ukui-session-manager/0000775000175000017500000000000013263071734013554 5ustar fengfengukui-session-manager/configure.ac0000664000175000017500000002675713252406151016054 0ustar fengfengAC_INIT([ukui-session-manager], [1.1.1], [http://www.ukui.org/]) AC_CONFIG_SRCDIR([ukui-session]) AC_CONFIG_HEADERS([config.h]) AM_INIT_AUTOMAKE([1.9 no-dist-gzip dist-xz check-news]) m4_ifdef([AM_SILENT_RULES], [AM_SILENT_RULES([yes])]) AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4]) AM_MAINTAINER_MODE MATE_COMMON_INIT MATE_DEBUG_CHECK # GLib min/max required versions AC_DEFINE([GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED], [GLIB_VERSION_2_36], [Warn on use of APIs added after GLib 2.36]) AC_DEFINE([GLIB_VERSION_MIN_REQUIRED], [GLIB_VERSION_2_36], [Warn on use of APIs deprecated before GLib 2.36]) IT_PROG_INTLTOOL([0.50.1]) AC_PROG_CC AC_STDC_HEADERS AM_PROG_LIBTOOL AC_PATH_PROG(GLIB_GENMARSHAL, glib-genmarshal) dnl make sure we keep ACLOCAL_FLAGS around for maintainer builds to work AC_SUBST(ACLOCAL_AMFLAGS, "\${ACLOCAL_FLAGS}") MATE_MAINTAINER_MODE_DEFINES MATE_COMPILE_WARNINGS(maximum) AC_ARG_ENABLE(deprecations, [AC_HELP_STRING([--enable-deprecations], [warn about deprecated usages @<:@default=no@:>@])],, [enable_deprecations=no]) if test "x$enable_deprecations" = "xyes"; then DISABLE_DEPRECATED_CFLAGS=$DISABLE_DEPRECATED AC_SUBST([DISABLE_DEPRECATED_CFLAGS]) fi GLIB_REQUIRED=2.36.0 GIO_REQUIRED=2.25.0 GTK_REQUIRED=3.14.0 DBUS_GLIB_REQUIRED=0.76 dnl ==================================================================== dnl Dependency Checks dnl ==================================================================== PKG_PROG_PKG_CONFIG() PKG_CHECK_MODULES(UKUI_SESSION, glib-2.0 >= $GLIB_REQUIRED gio-2.0 >= $GIO_REQUIRED gtk+-3.0 >= $GTK_REQUIRED dbus-glib-1 >= $DBUS_GLIB_REQUIRED ) PKG_CHECK_MODULES(SESSION_PROPERTIES, glib-2.0 >= $GLIB_REQUIRED gtk+-3.0 >= $GTK_REQUIRED ) PKG_CHECK_MODULES(X11, x11) PKG_CHECK_MODULES(SM, sm) PKG_CHECK_MODULES(ICE, ice) PKG_CHECK_MODULES(XEXT, xext xau) PKG_CHECK_MODULES(DBUS_GLIB, dbus-glib-1 >= $DBUS_GLIB_REQUIRED) PKG_CHECK_MODULES(EGG_SMCLIENT, gtk+-3.0) dnl ==================================================================== dnl Option to set the default window manager dnl ==================================================================== AC_ARG_WITH(default-wm, [AC_HELP_STRING([--with-default-wm], [Specify the default window manager @<:@default=ukwm@:>@])],, [with_default_wm="ukwm"]) DEFAULT_WM=$with_default_wm AC_SUBST(DEFAULT_WM) AM_CONDITIONAL(USE_UKUI_WM, test x$with_default_wm = xukui-wm) dnl ==================================================================== dnl GSettings dnl ==================================================================== GLIB_GSETTINGS dnl ==================================================================== dnl Systemd dnl ==================================================================== AC_ARG_WITH(systemd, AS_HELP_STRING([--with-systemd], [Add systemd support]),, with_systemd=auto) use_systemd=no if test "x$with_systemd" != "xno" ; then PKG_CHECK_MODULES(SYSTEMD, [libsystemd], [use_systemd=yes], [PKG_CHECK_MODULES(SYSTEMD, [libsystemd-login], [use_systemd=yes], [use_systemd=no])]) if test "x$use_systemd" = "xyes"; then AC_DEFINE(HAVE_SYSTEMD, 1, [systemd support]) AC_SUBST(SYSTEMD_CFLAGS) AC_SUBST(SYSTEMD_LIBS) fi fi AM_CONDITIONAL(HAVE_SYSTEMD, test "x$use_systemd" = "xyes") AC_SUBST(HAVE_SYSTEMD) dnl ==================================================================== dnl Check for XSync extension dnl ==================================================================== have_xsync=no AC_CHECK_HEADER(X11/extensions/sync.h, [have_xsync=yes],, [#include ]) if test "$have_xsync" = yes; then AC_DEFINE(HAVE_XSYNC, 1, [Have the SYNC extension library]) fi dnl ==================================================================== dnl Check for XTest extension dnl ==================================================================== have_xtest=no PKG_CHECK_MODULES(XTEST, xtst, have_xtest=yes, have_xtest=no) if test "$have_xtest" = yes; then AC_DEFINE(HAVE_XTEST, 1, [Have the XTest extension library]) fi AC_SUBST(HAVE_XTEST) AC_SUBST(XTEST_CFLAGS) AC_SUBST(XTEST_LIBS) dnl ==================================================================== dnl XRender checks dnl ==================================================================== PKG_CHECK_MODULES(XRENDER, xrender, have_xrender=yes, have_xrender=no) AM_CONDITIONAL(HAVE_XRENDER, test x$have_xrender = xyes) if test $have_xrender=yes; then AC_DEFINE(HAVE_XRENDER, 1, [Have the Render X extension]) fi AC_SUBST(HAVE_XRENDER) AC_SUBST(XRENDER_CFLAGS) AC_SUBST(XRENDER_LIBS) dnl ==================================================================== dnl - DocBook Documentation dnl ==================================================================== AC_ARG_ENABLE(docbook-docs, [AC_HELP_STRING([--enable-docbook-docs], [build documentation (requires xmlto)])], enable_docbook_docs=$enableval,enable_docbook_docs=auto) AC_PATH_PROG(XMLTO, xmlto, no) AC_MSG_CHECKING([whether to build DocBook documentation]) if test x$XMLTO = xno ; then have_docbook=no else have_docbook=yes fi if test x$enable_docbook_docs = xauto ; then if test x$have_docbook = xno ; then enable_docbook_docs=no else enable_docbook_docs=yes fi fi if test x$enable_docbook_docs = xyes; then if test x$have_docbook = xno; then AC_MSG_ERROR([Building DocBook docs explicitly required, but DocBook not found]) fi fi AM_CONDITIONAL(DOCBOOK_DOCS_ENABLED, test x$enable_docbook_docs = xyes) AC_MSG_RESULT($enable_docbook_docs) dnl ==================================================================== dnl Check for xsltproc dnl ==================================================================== AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc]) dnl ==================================================================== dnl Language Support dnl ==================================================================== GETTEXT_PACKAGE=ukui-session-manager AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, "$GETTEXT_PACKAGE", [The gettext translation domain]) AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AM_GLIB_GNU_GETTEXT dnl ==================================================================== dnl Headers dnl ==================================================================== AC_HEADER_STDC AC_CHECK_HEADERS(syslog.h tcpd.h sys/param.h) dnl ==================================================================== dnl check for backtrace support dnl ==================================================================== AC_CHECK_HEADERS(execinfo.h) AC_CHECK_LIB(execinfo, backtrace, [have_backtrace="yes"], [have_backtrace="no"]) EXECINFO_LIBS="" if test "x$have_backtrace" = "xyes"; then EXECINFO_LIBS="-lexecinfo" fi AC_SUBST(EXECINFO_LIBS) dnl ==================================================================== dnl Check for X transport interface - allows to disable ICE Transports dnl See also https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=725100 dnl ==================================================================== AC_ARG_WITH([xtrans], [AS_HELP_STRING([--without-xtrans], [Build without xtrans support (results in ICE listening on remote TCP ports)])], [], [with_xtrans=yes]) AS_IF([test "$with_xtrans" != "no"], [PKG_CHECK_MODULES(XTRANS, xtrans, [AC_DEFINE(HAVE_XTRANS, 1, [Have the X Transport library])])]) AC_SUBST(HAVE_XTRANS) dnl ==================================================================== dnl Code for checking whether IPv6 is enabled on the system.... dnl ==================================================================== AC_MSG_CHECKING([whether to enable ipv6]) AC_ARG_ENABLE(ipv6, AC_HELP_STRING([--enable-ipv6], [enable IPv6 extensions]),, [enable_ipv6=yes]) have_full_ipv6=no if test $enable_ipv6 = yes; then dnl ==================================================================== dnl Code for checking presence of AF_INET6 on the system.... dnl ==================================================================== AC_TRY_COMPILE([ #include #include ], [ socket(AF_INET6, SOCK_STREAM, 0) ], have_ipv6=yes, have_ipv6=no ) AC_MSG_RESULT($have_ipv6) dnl ================================================================= dnl Now we would check for specific function like getaddrinfo. dnl ================================================================= have_getaddrinfo=no if test $have_ipv6=yes; then AC_CHECK_FUNC(getaddrinfo, have_getaddrinfo=yes) if test $have_getaddrinfo != yes; then # getaddrinfo is not in the default libraries. See if it's in some other. for lib in bsd socket inet; do AC_CHECK_LIB($lib, getaddrinfo, [LIBS="$LIBS -l$lib";have_getaddrinfo=yes; break]) done fi if test $have_getaddrinfo=yes; then AC_DEFINE(ENABLE_IPV6, 1, [Define if IPV6 is supported]) have_full_ipv6=yes fi fi fi dnl ============================================================================== dnl End of IPv6 checks dnl ============================================================================== # Don't use AC_PROG_AWK since we need the full pathname. AC_PATH_PROGS(AWK, mawk gawk nawk awk, ) AC_PATH_PROGS(PERL, perl5 perl) # define a MAINT-like variable REBUILD which is set if Perl # and awk are found, so autogenerated sources can be rebuilt AC_ARG_ENABLE(rebuilds, AC_HELP_STRING([--disable-rebuilds], [disable all source autogeneration rules]),, [enable_rebuilds=yes]) REBUILD=\# if test "x$enable_rebuilds" = "xyes" && \ test -n "$PERL" && \ $PERL -e 'exit !($] >= 5.002)' > /dev/null 2>&1 && \ test -n "$AWK" ; then REBUILD= fi AC_SUBST(REBUILD) AC_OUTPUT([ Makefile capplet/Makefile doc/Makefile doc/dbus/Makefile doc/dbus/ukui-session.xml doc/man/Makefile data/Makefile data/ukui-wm.desktop.in data/ukui-session-properties.desktop.in data/org.ukui.session.gschema.xml data/icons/Makefile data/icons/16x16/Makefile data/icons/22x22/Makefile data/icons/24x24/Makefile data/icons/32x32/Makefile data/icons/48x48/Makefile data/icons/scalable/Makefile data/images/Makefile egg/Makefile ukui-session/Makefile tools/Makefile po/Makefile.in ]) dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl - Show summary dnl --------------------------------------------------------------------------- echo " ukui-session $VERSION `echo ukui-session $VERSION | sed "s/./=/g"` prefix: ${prefix} exec_prefix: ${exec_prefix} libdir: ${libdir} bindir: ${bindir} sbindir: ${sbindir} sysconfdir: ${sysconfdir} localstatedir: ${localstatedir} datadir: ${datadir} source code location: ${srcdir} compiler: ${CC} cflags: ${CFLAGS} Maintainer mode: ${USE_MAINTAINER_MODE} Warn about deprecations: ${enable_deprecations} Default WM: ${with_default_wm} Systemd support: ${use_systemd} IPv6 support: ${have_full_ipv6} Backtrace support: ${have_backtrace} XRender support: ${have_xrender} XSync support: ${have_xsync} XTest support: ${have_xtest} Build documentation: ${enable_docbook_docs} " ukui-session-manager/COPYING0000664000175000017500000004325413176310404014610 0ustar fengfeng GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. ukui-session-manager/autogen.sh0000775000175000017500000000077013176310404015552 0ustar fengfeng#!/bin/sh # Run this to generate all the initial makefiles, etc. srcdir=`dirname $0` test -z "$srcdir" && srcdir=. PKG_NAME="ukui-session-manager" (test -f $srcdir/configure.ac) || { echo -n "**Error**: Directory "\`$srcdir\'" does not look like the" echo " top-level $PKG_NAME directory" exit 1 } which mate-autogen || { echo "You need to install mate-common from the ukui Git" exit 1 } REQUIRED_AUTOMAKE_VERSION=1.9 USE_MATE2_MACROS=1 USE_COMMON_DOC_BUILD=yes . mate-autogen ukui-session-manager/tools/0000775000175000017500000000000013262334124014706 5ustar fengfengukui-session-manager/tools/Makefile.am0000664000175000017500000000126613176310404016746 0ustar fengfengbin_PROGRAMS = ukui-session-save ukui-session-inhibit AM_CPPFLAGS = \ $(UKUI_SESSION_CFLAGS) \ $(DBUS_GLIB_CFLAGS) \ -DLOCALE_DIR=\""$(datadir)/locale"\" \ $(DISABLE_DEPRECATED_CFLAGS) AM_CFLAGS = $(WARN_CFLAGS) ukui_session_save_SOURCES = \ ukui-session-save.c ukui_session_save_LDADD = \ $(SM_LIBS) \ $(ICE_LIBS) \ $(UKUI_SESSION_LIBS) \ $(DBUS_GLIB_LIBS) ukui_session_inhibit_SOURCES = \ ukui-session-inhibit.c ukui_session_inhibit_CPPFLAGS = \ $(AM_CPPFLAGS) \ $(UKUI_SESSION_CFLAGS) \ -DLOCALE_DIR=\""$(datadir)/locale"\" \ $(DISABLE_DEPRECATED_CFLAGS) ukui_session_inhibit_LDADD = \ $(UKUI_SESSION_LIBS) -include $(top_srcdir)/git.mk ukui-session-manager/tools/ukui-session-inhibit.c0000664000175000017500000001457113245200346021143 0ustar fengfeng/* * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. * Copyright (C) 2016 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include typedef enum { GSM_INHIBITOR_FLAG_LOGOUT = 1 << 0, GSM_INHIBITOR_FLAG_SWITCH_USER = 1 << 1, GSM_INHIBITOR_FLAG_SUSPEND = 1 << 2, GSM_INHIBITOR_FLAG_IDLE = 1 << 3, GSM_INHIBITOR_FLAG_AUTOMOUNT = 1 << 4 } GsmInhibitorFlags; static GsmInhibitorFlags parse_flags (const gchar *arg) { GsmInhibitorFlags flags; gchar **args; gint i; flags = 0; args = g_strsplit (arg, ":", 0); for (i = 0; args[i]; i++) { if (strcmp (args[i], "logout") == 0) flags |= GSM_INHIBITOR_FLAG_LOGOUT; else if (strcmp (args[i], "switch-user") == 0) flags |= GSM_INHIBITOR_FLAG_SWITCH_USER; else if (strcmp (args[i], "suspend") == 0) flags |= GSM_INHIBITOR_FLAG_SUSPEND; else if (strcmp (args[i], "idle") == 0) flags |= GSM_INHIBITOR_FLAG_IDLE; else if (strcmp (args[i], "automount") == 0) flags |= GSM_INHIBITOR_FLAG_AUTOMOUNT; else g_print ("Ignoring inhibit argument: %s\n", args[i]); } g_strfreev (args); return flags; } static gboolean inhibit (const gchar *app_id, const gchar *reason, GsmInhibitorFlags flags) { GDBusConnection *bus; GVariant *ret; GError *error = NULL; bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SESSION, NULL, &error); if (bus == NULL) { g_warning ("Failed to connect to session bus: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } ret = g_dbus_connection_call_sync (bus, "org.gnome.SessionManager", "/org/gnome/SessionManager", "org.gnome.SessionManager", "Inhibit", g_variant_new ("(susu)", app_id, 0, reason, flags), G_VARIANT_TYPE ("(u)"), 0, G_MAXINT, NULL, &error); if (ret == NULL) { g_warning ("Failed to call Inhibit: %s\n", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } g_variant_unref (ret); return TRUE; } static void usage (void) { g_print (_("%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"), g_get_prgname ()); } static void version (void) { g_print ("%s %s\n", g_get_prgname (), PACKAGE_VERSION); } int main (int argc, char *argv[]) { gchar *prgname; GsmInhibitorFlags inhibit_flags = 0; gboolean show_help = FALSE; gboolean show_version = FALSE; gint i; pid_t pid; int status; const gchar *app_id = "unknown"; const gchar *reason = "not specified"; prgname = g_path_get_basename (argv[0]); g_set_prgname (prgname); g_free (prgname); setlocale (LC_ALL, ""); bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, LOCALE_DIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); textdomain (GETTEXT_PACKAGE); for (i = 1; i < argc; i++) { if (strcmp (argv[i], "--help") == 0 || strcmp (argv[i], "-h") == 0) show_help = TRUE; else if (strcmp (argv[i], "--version") == 0) show_version = TRUE; else if (strcmp (argv[i], "--app-id") == 0) { i++; if (i == argc) { g_print (_("%s requires an argument\n"), argv[i]); exit (1); } app_id = argv[i]; } else if (strcmp (argv[i], "--reason") == 0) { i++; if (i == argc) { g_print (_("%s requires an argument\n"), argv[i]); exit (1); } reason = argv[i]; } else if (strcmp (argv[i], "--inhibit") == 0) { i++; if (i == argc) { g_print (_("%s requires an argument\n"), argv[i]); exit (1); } inhibit_flags |= parse_flags (argv[i]); } else break; } if (show_version) { version (); return 0; } if (show_help || i == argc) { usage (); return 0; } if (inhibit_flags == 0) inhibit_flags = GSM_INHIBITOR_FLAG_IDLE; inhibit (app_id, reason, inhibit_flags); pid = fork (); if (pid < 0) { g_print ("fork failed\n"); exit (1); } if (pid == 0) { execvp (argv[i], argv + i); g_print (_("Failed to execute %s\n"), argv[i]); exit (1); } do { if (waitpid (pid, &status, 0) == -1) { g_print ("waitpid failed\n"); exit (1); } if (WIFEXITED (status)) exit (WEXITSTATUS (status)); } while (!WIFEXITED (status) && ! WIFSIGNALED(status)); return 0; } ukui-session-manager/tools/ukui-session-save.c0000664000175000017500000001573613176310404020457 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * save-session.c - Small program to talk to session manager. Copyright (C) 1998 Tom Tromey Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. Copyright (C) 2016 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include #include #include #include #define GSM_SERVICE_DBUS "org.gnome.SessionManager" #define GSM_PATH_DBUS "/org/gnome/SessionManager" #define GSM_INTERFACE_DBUS "org.gnome.SessionManager" #define GSM_SERVICE_DBUS_OLD "org.ukui.SessionManager" #define GSM_PATH_DBUS_OLD "/org/ukui/SessionManager" #define GSM_INTERFACE_DBUS_OLD "org.ukui.SessionManager" enum { GSM_LOGOUT_MODE_NORMAL = 0, GSM_LOGOUT_MODE_NO_CONFIRMATION, GSM_LOGOUT_MODE_FORCE }; /* True if killing. This is deprecated, but we keep it for compatibility * reasons. */ static gboolean kill_session = FALSE; /* The real options that should be used now. They are not ambiguous. */ static gboolean logout = FALSE; static gboolean force_logout = FALSE; static gboolean logout_dialog = FALSE; static gboolean shutdown_dialog = FALSE; /* True if we should use dialog boxes */ static gboolean show_error_dialogs = FALSE; /* True if we should do the requested action without confirmation */ static gboolean no_interaction = FALSE; static char* session_name = NULL; static GOptionEntry options[] = { {"logout", '\0', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &logout, N_("Log out"), NULL}, {"force-logout", '\0', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &force_logout, N_("Log out, ignoring any existing inhibitors"), NULL}, {"logout-dialog", '\0', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &logout_dialog, N_("Show logout dialog"), NULL}, {"shutdown-dialog", '\0', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &shutdown_dialog, N_("Show shutdown dialog"), NULL}, {"gui", '\0', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &show_error_dialogs, N_("Use dialog boxes for errors"), NULL}, /* deprecated options */ {"session-name", 's', G_OPTION_FLAG_HIDDEN, G_OPTION_ARG_STRING, &session_name, N_("Set the current session name"), N_("NAME")}, {"kill", '\0', G_OPTION_FLAG_HIDDEN, G_OPTION_ARG_NONE, &kill_session, N_("Kill session"), NULL}, {"silent", '\0', G_OPTION_FLAG_HIDDEN, G_OPTION_ARG_NONE, &no_interaction, N_("Do not require confirmation"), NULL}, {NULL} }; static void display_error(const char* message) { if (show_error_dialogs && !no_interaction) { GtkWidget* dialog = gtk_message_dialog_new(NULL, 0, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_CLOSE, "%s", message); /*gtk_window_set_default_icon_name (GTK_STOCK_SAVE);*/ gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(dialog)); gtk_widget_destroy(dialog); } else { g_printerr("%s\n", message); } } static DBusGConnection* get_session_bus(void) { GError* error = NULL; DBusGConnection* bus = dbus_g_bus_get(DBUS_BUS_SESSION, &error); if (bus == NULL) { g_warning("Couldn't connect to session bus: %s", error->message); g_error_free(error); } return bus; } static DBusGProxy* create_proxy(DBusGConnection *connection, const char *name, const char *path, const char *iface) { GError* error = NULL; DBusGProxy* proxy = dbus_g_proxy_new_for_name_owner(connection, name, path, iface, &error); if (proxy == NULL) { g_warning("Couldn't create DBus proxy: %s", error->message); g_error_free(error); } return proxy; } static DBusGProxy* get_sm_proxy(void) { DBusGConnection* connection; DBusGProxy* sm_proxy; connection = get_session_bus(); if (connection == NULL) { display_error(_("Could not connect to the session manager")); return NULL; } sm_proxy = create_proxy(connection, GSM_SERVICE_DBUS, GSM_PATH_DBUS, GSM_INTERFACE_DBUS); if (sm_proxy == NULL) { /* Try the old name - for the case when we've just upgraded from 1.10 * so the old m-s-m is currently running */ sm_proxy = create_proxy(connection, GSM_SERVICE_DBUS_OLD, GSM_PATH_DBUS_OLD, GSM_INTERFACE_DBUS_OLD); if (sm_proxy == NULL) { /* Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. */ display_error(_("Could not connect to the session manager")); return NULL; } } return sm_proxy; } static void do_logout(unsigned int mode) { DBusGProxy* sm_proxy; GError* error; gboolean res; sm_proxy = get_sm_proxy(); if (sm_proxy == NULL) { return; } error = NULL; res = dbus_g_proxy_call(sm_proxy, "Logout", &error, G_TYPE_UINT, mode, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); if (!res) { if (error != NULL) { g_warning("Failed to call logout: %s", error->message); g_error_free(error); } else { g_warning("Failed to call logout"); } } if (sm_proxy != NULL) { g_object_unref(sm_proxy); } } static void do_shutdown_dialog(void) { DBusGProxy* sm_proxy; GError* error; gboolean res; sm_proxy = get_sm_proxy(); if (sm_proxy == NULL) { return; } error = NULL; res = dbus_g_proxy_call(sm_proxy, "Shutdown", &error, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); if (!res) { if (error != NULL) { g_warning("Failed to call shutdown: %s", error->message); g_error_free(error); } else { g_warning("Failed to call shutdown"); } } if (sm_proxy != NULL) { g_object_unref(sm_proxy); } } int main(int argc, char* argv[]) { GError* error; int conflicting_options; /* Initialize the i18n stuff */ bindtextdomain(GETTEXT_PACKAGE, LOCALE_DIR); bind_textdomain_codeset(GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); textdomain(GETTEXT_PACKAGE); error = NULL; if (!gtk_init_with_args(&argc, &argv, NULL, options, NULL, &error)) { g_warning("Unable to start: %s", error->message); g_error_free(error); exit(1); } conflicting_options = 0; if (kill_session) { conflicting_options++; } if (logout) { conflicting_options++; } if (force_logout) { conflicting_options++; } if (logout_dialog) { conflicting_options++; } if (shutdown_dialog) { conflicting_options++; } if (conflicting_options > 1) { display_error(_("Program called with conflicting options")); } if (kill_session) { if (no_interaction) { force_logout = TRUE; } else { logout_dialog = TRUE; } } if (logout) { do_logout(GSM_LOGOUT_MODE_NO_CONFIRMATION); } else if (force_logout) { do_logout(GSM_LOGOUT_MODE_FORCE); } else if (logout_dialog) { do_logout(GSM_LOGOUT_MODE_NORMAL); } else if (shutdown_dialog) { do_shutdown_dialog(); } return 0; } ukui-session-manager/Makefile.am0000664000175000017500000000135113176310404015601 0ustar fengfengSUBDIRS = \ egg \ ukui-session \ capplet \ tools \ data \ doc \ po ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4 ${ACLOCAL_FLAGS} EXTRA_DIST = \ autogen.sh \ HACKING MAINTAINERCLEANFILES = \ $(srcdir)/INSTALL \ $(srcdir)/aclocal.m4 \ $(srcdir)/config.guess \ $(srcdir)/config.h.in \ $(srcdir)/config.sub \ $(srcdir)/depcomp \ $(srcdir)/install-sh \ $(srcdir)/ltmain.sh \ $(srcdir)/missing \ $(srcdir)/mkinstalldirs \ $(srcdir)/configure \ $(srcdir)/m4/intltool.m4 \ `find "$(srcdir)" -type f -name Makefile.in -print` # Build ChangeLog from GIT history ChangeLog: $(AM_V_GEN) if test -d $(top_srcdir)/.git; then \ GIT_DIR="$(top_srcdir)/.git" git log --stat > $@; \ fi dist: ChangeLog .PHONY: ChangeLog -include $(top_srcdir)/git.mk ukui-session-manager/capplet/0000775000175000017500000000000013262334124015176 5ustar fengfengukui-session-manager/capplet/main.c0000664000175000017500000000610113223042361016260 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * main.c * Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2008 Lucas Rocha. * Copyright (C) 2016 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include "gsm-properties-dialog.h" static gboolean show_version = FALSE; static GOptionEntry options[] = { {"version", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &show_version, N_("Version of this application"), NULL}, {NULL, 0, 0, 0, NULL, NULL, NULL} }; static void dialog_response(GsmPropertiesDialog* dialog, guint response_id, gpointer data) { #if GTK_CHECK_VERSION (3, 22, 0) GError* error; if (response_id == GTK_RESPONSE_HELP) { error = NULL; gtk_show_uri_on_window (GTK_WINDOW (dialog), "help:ukui-user-guide/gosstartsession-2", gtk_get_current_event_time (), &error); #else GdkScreen* screen; GError* error; if (response_id == GTK_RESPONSE_HELP) { screen = gtk_widget_get_screen(GTK_WIDGET (dialog)); error = NULL; gtk_show_uri (screen, "help:ukui-user-guide/gosstartsession-2", gtk_get_current_event_time (), &error); #endif if (error != NULL) { GtkWidget* d = gtk_message_dialog_new(GTK_WINDOW(dialog), GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_CLOSE, "%s", _("Could not display help document")); gtk_message_dialog_format_secondary_text(GTK_MESSAGE_DIALOG(d), "%s", error->message); g_error_free(error); gtk_dialog_run(GTK_DIALOG (d)); gtk_widget_destroy(d); } } else { gtk_widget_destroy(GTK_WIDGET (dialog)); gtk_main_quit(); } } int main(int argc, char* argv[]) { GError* error; GtkWidget* dialog; bindtextdomain(GETTEXT_PACKAGE, LOCALE_DIR); bind_textdomain_codeset(GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); textdomain(GETTEXT_PACKAGE); error = NULL; if (!gtk_init_with_args(&argc, &argv, " - UKUI Session Properties", options, GETTEXT_PACKAGE, &error)) { g_warning("Unable to start: %s", error->message); g_error_free(error); return 1; } if (show_version) { g_print("%s %s\n", argv[0], VERSION); return 0; } dialog = gsm_properties_dialog_new(); g_signal_connect(dialog, "response", G_CALLBACK(dialog_response), NULL); gtk_widget_show(dialog); gtk_main(); return 0; } ukui-session-manager/capplet/gsp-app.h0000664000175000017500000000777513176310404016735 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2007, 2009 Vincent Untz. * Copyright (C) 2008 Lucas Rocha. * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #ifndef __GSP_APP_H #define __GSP_APP_H #include #include #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif #define GSP_TYPE_APP (gsp_app_get_type ()) #define GSP_APP(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GSP_TYPE_APP, GspApp)) #define GSP_APP_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GSP_TYPE_APP, GspAppClass)) #define GSP_IS_APP(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GSP_TYPE_APP)) #define GSP_IS_APP_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GSP_TYPE_APP)) #define GSP_APP_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GSP_TYPE_APP, GspAppClass)) typedef struct _GspApp GspApp; typedef struct _GspAppClass GspAppClass; typedef struct _GspAppPrivate GspAppPrivate; struct _GspAppClass { GObjectClass parent_class; void (* changed) (GspApp *app); void (* removed) (GspApp *app); }; struct _GspApp { GObject parent_instance; GspAppPrivate *priv; }; GType gsp_app_get_type (void); void gsp_app_create (const char *name, const char *comment, const char *exec); void gsp_app_update (GspApp *app, const char *name, const char *comment, const char *exec); gboolean gsp_app_copy_desktop_file (const char *uri); void gsp_app_delete (GspApp *app); const char *gsp_app_get_basename (GspApp *app); const char *gsp_app_get_path (GspApp *app); gboolean gsp_app_get_hidden (GspApp *app); gboolean gsp_app_get_enabled (GspApp *app); void gsp_app_set_enabled (GspApp *app, gboolean enabled); const char *gsp_app_get_name (GspApp *app); const char *gsp_app_get_exec (GspApp *app); const char *gsp_app_get_comment (GspApp *app); const char *gsp_app_get_description (GspApp *app); GIcon *gsp_app_get_icon (GspApp *app); /* private interface for GspAppManager only */ GspApp *gsp_app_new (const char *path, unsigned int xdg_position); void gsp_app_reload_at (GspApp *app, const char *path, unsigned int xdg_position); unsigned int gsp_app_get_xdg_position (GspApp *app); unsigned int gsp_app_get_xdg_system_position (GspApp *app); void gsp_app_set_xdg_system_position (GspApp *app, unsigned int position); #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* __GSP_APP_H */ ukui-session-manager/capplet/Makefile.am0000664000175000017500000000126313176310404017233 0ustar fengfengbin_PROGRAMS = ukui-session-properties AM_CPPFLAGS = \ $(SESSION_PROPERTIES_CFLAGS) \ -I$(top_srcdir)/ukui-session \ -DLOCALE_DIR=\""$(datadir)/locale"\" \ -DGTKBUILDER_DIR=\""$(pkgdatadir)"\" \ $(DISABLE_DEPRECATED_CFLAGS) AM_CFLAGS = $(WARN_CFLAGS) ukui_session_properties_SOURCES = \ main.c \ gsm-properties-dialog.h \ gsm-properties-dialog.c \ gsm-app-dialog.h \ gsm-app-dialog.c \ gsp-app.h \ gsp-app.c \ gsp-app-manager.h \ gsp-app-manager.c \ gsp-keyfile.h \ gsp-keyfile.c ukui_session_properties_LDADD = \ $(SESSION_PROPERTIES_LIBS) \ $(top_builddir)/ukui-session/libgsmutil.la -include $(top_srcdir)/git.mk ukui-session-manager/capplet/gsm-properties-dialog.c0000664000175000017500000006570113176310404021567 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2007 Vincent Untz. * Copyright (C) 2008 Lucas Rocha. * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * Copyright (C) 2016 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include "gsm-properties-dialog.h" #include "gsm-app-dialog.h" #include "gsm-util.h" #include "gsp-app.h" #include "gsp-app-manager.h" #define GSM_PROPERTIES_DIALOG_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GSM_TYPE_PROPERTIES_DIALOG, GsmPropertiesDialogPrivate)) #define GTKBUILDER_FILE "session-properties.ui" #define CAPPLET_TREEVIEW_WIDGET_NAME "session_properties_treeview" #define CAPPLET_ADD_WIDGET_NAME "session_properties_add_button" #define CAPPLET_DELETE_WIDGET_NAME "session_properties_delete_button" #define CAPPLET_EDIT_WIDGET_NAME "session_properties_edit_button" #define CAPPLET_SAVE_WIDGET_NAME "session_properties_save_button" #define CAPPLET_REMEMBER_WIDGET_NAME "session_properties_remember_toggle" #define STARTUP_APP_ICON "system-run" #define SPC_CONFIG_SCHEMA "org.ukui.session" #define SPC_AUTOSAVE_KEY "auto-save-session" struct GsmPropertiesDialogPrivate { GtkBuilder *xml; GtkListStore *list_store; GtkTreeModel *tree_filter; GtkTreeView *treeview; GtkWidget *add_button; GtkWidget *delete_button; GtkWidget *edit_button; GspAppManager *manager; GSettings *settings; }; enum { STORE_COL_VISIBLE = 0, STORE_COL_ENABLED, STORE_COL_GICON, STORE_COL_DESCRIPTION, STORE_COL_APP, STORE_COL_SEARCH, NUMBER_OF_COLUMNS }; static void gsm_properties_dialog_class_init (GsmPropertiesDialogClass *klass); static void gsm_properties_dialog_init (GsmPropertiesDialog *properties_dialog); static void gsm_properties_dialog_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (GsmPropertiesDialog, gsm_properties_dialog, GTK_TYPE_DIALOG) static gboolean find_by_app (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, GspApp *app) { GspApp *iter_app = NULL; if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, iter)) { return FALSE; } do { gtk_tree_model_get (model, iter, STORE_COL_APP, &iter_app, -1); if (iter_app == app) { g_object_unref (iter_app); return TRUE; } } while (gtk_tree_model_iter_next (model, iter)); return FALSE; } static void _fill_iter_from_app (GtkListStore *list_store, GtkTreeIter *iter, GspApp *app) { gboolean hidden; gboolean enabled; GIcon *icon; const char *description; const char *app_name; hidden = gsp_app_get_hidden (app); enabled = gsp_app_get_enabled (app); icon = gsp_app_get_icon (app); description = gsp_app_get_description (app); app_name = gsp_app_get_name (app); if (G_IS_THEMED_ICON (icon)) { GtkIconTheme *theme; const char * const *icon_names; theme = gtk_icon_theme_get_default (); icon_names = g_themed_icon_get_names (G_THEMED_ICON (icon)); if (icon_names[0] == NULL || !gtk_icon_theme_has_icon (theme, icon_names[0])) { g_object_unref (icon); icon = NULL; } } else if (G_IS_FILE_ICON (icon)) { GFile *iconfile; iconfile = g_file_icon_get_file (G_FILE_ICON (icon)); if (!g_file_query_exists (iconfile, NULL)) { g_object_unref (icon); icon = NULL; } } if (icon == NULL) { icon = g_themed_icon_new (STARTUP_APP_ICON); } gtk_list_store_set (list_store, iter, STORE_COL_VISIBLE, !hidden, STORE_COL_ENABLED, enabled, STORE_COL_GICON, icon, STORE_COL_DESCRIPTION, description, STORE_COL_APP, app, STORE_COL_SEARCH, app_name, -1); g_object_unref (icon); } static void _app_changed (GsmPropertiesDialog *dialog, GspApp *app) { GtkTreeIter iter; if (!find_by_app (GTK_TREE_MODEL (dialog->priv->list_store), &iter, app)) { return; } _fill_iter_from_app (dialog->priv->list_store, &iter, app); } static void append_app (GsmPropertiesDialog *dialog, GspApp *app) { GtkTreeIter iter; gtk_list_store_append (dialog->priv->list_store, &iter); _fill_iter_from_app (dialog->priv->list_store, &iter, app); g_signal_connect_swapped (app, "changed", G_CALLBACK (_app_changed), dialog); } static void _app_added (GsmPropertiesDialog *dialog, GspApp *app, GspAppManager *manager) { append_app (dialog, app); } static void _app_removed (GsmPropertiesDialog *dialog, GspApp *app, GspAppManager *manager) { GtkTreeIter iter; if (!find_by_app (GTK_TREE_MODEL (dialog->priv->list_store), &iter, app)) { return; } g_signal_handlers_disconnect_by_func (app, _app_changed, dialog); gtk_list_store_remove (dialog->priv->list_store, &iter); } static void populate_model (GsmPropertiesDialog *dialog) { GSList *apps; GSList *l; apps = gsp_app_manager_get_apps (dialog->priv->manager); for (l = apps; l != NULL; l = l->next) { append_app (dialog, GSP_APP (l->data)); } g_slist_free (apps); } static void on_selection_changed (GtkTreeSelection *selection, GsmPropertiesDialog *dialog) { gboolean sel; sel = gtk_tree_selection_get_selected (selection, NULL, NULL); gtk_widget_set_sensitive (dialog->priv->edit_button, sel); gtk_widget_set_sensitive (dialog->priv->delete_button, sel); } static void on_startup_enabled_toggled (GtkCellRendererToggle *cell_renderer, char *path, GsmPropertiesDialog *dialog) { GtkTreeIter iter; GspApp *app; gboolean active; if (!gtk_tree_model_get_iter_from_string (GTK_TREE_MODEL (dialog->priv->tree_filter), &iter, path)) { return; } app = NULL; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (dialog->priv->tree_filter), &iter, STORE_COL_APP, &app, -1); active = gtk_cell_renderer_toggle_get_active (cell_renderer); active = !active; if (app) { gsp_app_set_enabled (app, active); g_object_unref (app); } } static void on_drag_data_received (GtkWidget *widget, GdkDragContext *drag_context, gint x, gint y, GtkSelectionData *data, guint info, guint time, GsmPropertiesDialog *dialog) { gboolean dnd_success; dnd_success = FALSE; if (data != NULL) { char **filenames; int i; filenames = gtk_selection_data_get_uris (data); for (i = 0; filenames[i] && filenames[i][0]; i++) { /* Return success if at least one file succeeded */ gboolean file_success; file_success = gsp_app_copy_desktop_file (filenames[i]); dnd_success = dnd_success || file_success; } g_strfreev (filenames); } gtk_drag_finish (drag_context, dnd_success, FALSE, time); g_signal_stop_emission_by_name (widget, "drag_data_received"); } static void on_drag_begin (GtkWidget *widget, GdkDragContext *context, GsmPropertiesDialog *dialog) { GtkTreePath *path; GtkTreeIter iter; GspApp *app; gtk_tree_view_get_cursor (GTK_TREE_VIEW (widget), &path, NULL); gtk_tree_model_get_iter (GTK_TREE_MODEL (dialog->priv->tree_filter), &iter, path); gtk_tree_path_free (path); gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (dialog->priv->tree_filter), &iter, STORE_COL_APP, &app, -1); if (app) { g_object_set_data_full (G_OBJECT (context), "gsp-app", g_object_ref (app), g_object_unref); g_object_unref (app); } } static void on_drag_data_get (GtkWidget *widget, GdkDragContext *context, GtkSelectionData *selection_data, guint info, guint time, GsmPropertiesDialog *dialog) { GspApp *app; app = g_object_get_data (G_OBJECT (context), "gsp-app"); if (app) { const char *uris[2]; char *uri; uri = g_filename_to_uri (gsp_app_get_path (app), NULL, NULL); uris[0] = uri; uris[1] = NULL; gtk_selection_data_set_uris (selection_data, (char **) uris); g_free (uri); } } static void on_add_app_clicked (GtkWidget *widget, GsmPropertiesDialog *dialog) { GtkWidget *add_dialog; char *name; char *exec; char *comment; add_dialog = gsm_app_dialog_new (NULL, NULL, NULL); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (add_dialog), GTK_WINDOW (dialog)); if (gsm_app_dialog_run (GSM_APP_DIALOG (add_dialog), &name, &exec, &comment)) { gsp_app_create (name, comment, exec); g_free (name); g_free (exec); g_free (comment); } } static void on_delete_app_clicked (GtkWidget *widget, GsmPropertiesDialog *dialog) { GtkTreeSelection *selection; GtkTreeIter iter; GspApp *app; selection = gtk_tree_view_get_selection (dialog->priv->treeview); if (!gtk_tree_selection_get_selected (selection, NULL, &iter)) { return; } app = NULL; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (dialog->priv->tree_filter), &iter, STORE_COL_APP, &app, -1); if (app) { gsp_app_delete (app); g_object_unref (app); } } static void on_edit_app_clicked (GtkWidget *widget, GsmPropertiesDialog *dialog) { GtkTreeSelection *selection; GtkTreeIter iter; GspApp *app; selection = gtk_tree_view_get_selection (dialog->priv->treeview); if (!gtk_tree_selection_get_selected (selection, NULL, &iter)) { return; } app = NULL; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (dialog->priv->tree_filter), &iter, STORE_COL_APP, &app, -1); if (app) { GtkWidget *edit_dialog; char *name; char *exec; char *comment; edit_dialog = gsm_app_dialog_new (gsp_app_get_name (app), gsp_app_get_exec (app), gsp_app_get_comment (app)); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (edit_dialog), GTK_WINDOW (dialog)); if (gsm_app_dialog_run (GSM_APP_DIALOG (edit_dialog), &name, &exec, &comment)) { gsp_app_update (app, name, comment, exec); g_free (name); g_free (exec); g_free (comment); } g_object_unref (app); } } static void on_row_activated (GtkTreeView *tree_view, GtkTreePath *path, GtkTreeViewColumn *column, GsmPropertiesDialog *dialog) { on_edit_app_clicked (NULL, dialog); } static void on_save_session_clicked (GtkWidget *widget, GsmPropertiesDialog *dialog) { g_debug ("Session saving is not implemented yet!"); } static void setup_dialog (GsmPropertiesDialog *dialog) { GtkTreeView *treeview; GtkWidget *button; GtkTreeModel *tree_filter; GtkTreeViewColumn *column; GtkCellRenderer *renderer; GtkTreeSelection *selection; GtkTargetList *targetlist; gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (dialog), GTK_STOCK_HELP, GTK_RESPONSE_HELP, GTK_STOCK_CLOSE, GTK_RESPONSE_CLOSE, NULL); dialog->priv->list_store = gtk_list_store_new (NUMBER_OF_COLUMNS, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_ICON, G_TYPE_STRING, G_TYPE_OBJECT, G_TYPE_STRING); tree_filter = gtk_tree_model_filter_new (GTK_TREE_MODEL (dialog->priv->list_store), NULL); g_object_unref (dialog->priv->list_store); dialog->priv->tree_filter = tree_filter; gtk_tree_model_filter_set_visible_column (GTK_TREE_MODEL_FILTER (tree_filter), STORE_COL_VISIBLE); treeview = GTK_TREE_VIEW (gtk_builder_get_object (dialog->priv->xml, CAPPLET_TREEVIEW_WIDGET_NAME)); dialog->priv->treeview = treeview; gtk_tree_view_set_model (treeview, tree_filter); g_object_unref (tree_filter); gtk_tree_view_set_headers_visible (treeview, FALSE); g_signal_connect (treeview, "row-activated", G_CALLBACK (on_row_activated), dialog); selection = gtk_tree_view_get_selection (treeview); gtk_tree_selection_set_mode (selection, GTK_SELECTION_BROWSE); g_signal_connect (selection, "changed", G_CALLBACK (on_selection_changed), dialog); /* CHECKBOX COLUMN */ renderer = gtk_cell_renderer_toggle_new (); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (_("Enabled"), renderer, "active", STORE_COL_ENABLED, NULL); gtk_tree_view_append_column (treeview, column); g_signal_connect (renderer, "toggled", G_CALLBACK (on_startup_enabled_toggled), dialog); /* ICON COLUMN */ renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (_("Icon"), renderer, "gicon", STORE_COL_GICON, "sensitive", STORE_COL_ENABLED, NULL); g_object_set (renderer, "stock-size", GSM_PROPERTIES_ICON_SIZE, NULL); gtk_tree_view_append_column (treeview, column); /* NAME COLUMN */ renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (_("Program"), renderer, "markup", STORE_COL_DESCRIPTION, "sensitive", STORE_COL_ENABLED, NULL); g_object_set (renderer, "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, NULL); gtk_tree_view_append_column (treeview, column); gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (column, STORE_COL_DESCRIPTION); gtk_tree_view_set_search_column (treeview, STORE_COL_SEARCH); gtk_tree_view_enable_model_drag_source (treeview, GDK_BUTTON1_MASK|GDK_BUTTON2_MASK, NULL, 0, GDK_ACTION_COPY); gtk_drag_source_add_uri_targets (GTK_WIDGET (treeview)); gtk_drag_dest_set (GTK_WIDGET (treeview), GTK_DEST_DEFAULT_ALL, NULL, 0, GDK_ACTION_COPY); gtk_drag_dest_add_uri_targets (GTK_WIDGET (treeview)); /* we don't want to accept drags coming from this widget */ targetlist = gtk_drag_dest_get_target_list (GTK_WIDGET (treeview)); if (targetlist != NULL) { GtkTargetEntry *targets; gint n_targets; gint i; targets = gtk_target_table_new_from_list (targetlist, &n_targets); for (i = 0; i < n_targets; i++) targets[i].flags = GTK_TARGET_OTHER_WIDGET; targetlist = gtk_target_list_new (targets, n_targets); gtk_drag_dest_set_target_list (GTK_WIDGET (treeview), targetlist); gtk_target_list_unref (targetlist); gtk_target_table_free (targets, n_targets); } g_signal_connect (treeview, "drag_begin", G_CALLBACK (on_drag_begin), dialog); g_signal_connect (treeview, "drag_data_get", G_CALLBACK (on_drag_data_get), dialog); g_signal_connect (treeview, "drag_data_received", G_CALLBACK (on_drag_data_received), dialog); gtk_tree_sortable_set_sort_column_id (GTK_TREE_SORTABLE (dialog->priv->list_store), STORE_COL_DESCRIPTION, GTK_SORT_ASCENDING); button = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (dialog->priv->xml, CAPPLET_ADD_WIDGET_NAME)); dialog->priv->add_button = button; g_signal_connect (button, "clicked", G_CALLBACK (on_add_app_clicked), dialog); button = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (dialog->priv->xml, CAPPLET_DELETE_WIDGET_NAME)); dialog->priv->delete_button = button; g_signal_connect (button, "clicked", G_CALLBACK (on_delete_app_clicked), dialog); button = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (dialog->priv->xml, CAPPLET_EDIT_WIDGET_NAME)); dialog->priv->edit_button = button; g_signal_connect (button, "clicked", G_CALLBACK (on_edit_app_clicked), dialog); dialog->priv->settings = g_settings_new (SPC_CONFIG_SCHEMA); button = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (dialog->priv->xml, CAPPLET_REMEMBER_WIDGET_NAME)); g_settings_bind (dialog->priv->settings, SPC_AUTOSAVE_KEY, button, "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); button = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (dialog->priv->xml, CAPPLET_SAVE_WIDGET_NAME)); g_signal_connect (button, "clicked", G_CALLBACK (on_save_session_clicked), dialog); dialog->priv->manager = gsp_app_manager_get (); gsp_app_manager_fill (dialog->priv->manager); g_signal_connect_swapped (dialog->priv->manager, "added", G_CALLBACK (_app_added), dialog); g_signal_connect_swapped (dialog->priv->manager, "removed", G_CALLBACK (_app_removed), dialog); populate_model (dialog); } static GObject * gsm_properties_dialog_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { GsmPropertiesDialog *dialog; dialog = GSM_PROPERTIES_DIALOG (G_OBJECT_CLASS (gsm_properties_dialog_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties)); setup_dialog (dialog); return G_OBJECT (dialog); } static void gsm_properties_dialog_dispose (GObject *object) { GsmPropertiesDialog *dialog; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GSM_IS_PROPERTIES_DIALOG (object)); dialog = GSM_PROPERTIES_DIALOG (object); if (dialog->priv->xml != NULL) { g_object_unref (dialog->priv->xml); dialog->priv->xml = NULL; } if (dialog->priv->settings != NULL) { g_object_unref (dialog->priv->settings); dialog->priv->settings = NULL; } G_OBJECT_CLASS (gsm_properties_dialog_parent_class)->dispose (object); /* it's important to do this after chaining to the parent dispose * method because we want to make sure the treeview has been disposed * and removed all its references to GspApp objects */ if (dialog->priv->manager != NULL) { g_object_unref (dialog->priv->manager); dialog->priv->manager = NULL; } } static void gsm_properties_dialog_class_init (GsmPropertiesDialogClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->constructor = gsm_properties_dialog_constructor; object_class->dispose = gsm_properties_dialog_dispose; object_class->finalize = gsm_properties_dialog_finalize; g_type_class_add_private (klass, sizeof (GsmPropertiesDialogPrivate)); } static void gsm_properties_dialog_init (GsmPropertiesDialog *dialog) { GtkWidget *content_area; GtkWidget *widget; GError *error; dialog->priv = GSM_PROPERTIES_DIALOG_GET_PRIVATE (dialog); dialog->priv->xml = gtk_builder_new (); gtk_builder_set_translation_domain (dialog->priv->xml, GETTEXT_PACKAGE); error = NULL; if (!gtk_builder_add_from_file (dialog->priv->xml, GTKBUILDER_DIR "/" GTKBUILDER_FILE, &error)) { if (error) { g_warning ("Could not load capplet UI file: %s", error->message); g_error_free (error); } else { g_warning ("Could not load capplet UI file."); } } content_area = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (dialog->priv->xml, "main-notebook")); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content_area), widget, TRUE, TRUE, 0); gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (dialog), TRUE); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (dialog), 6); gtk_box_set_spacing (GTK_BOX (content_area), 2); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), "ukui-session-properties"); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), _("Startup Applications Preferences")); } static void gsm_properties_dialog_finalize (GObject *object) { GsmPropertiesDialog *dialog; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GSM_IS_PROPERTIES_DIALOG (object)); dialog = GSM_PROPERTIES_DIALOG (object); g_return_if_fail (dialog->priv != NULL); G_OBJECT_CLASS (gsm_properties_dialog_parent_class)->finalize (object); } GtkWidget * gsm_properties_dialog_new (void) { GObject *object; object = g_object_new (GSM_TYPE_PROPERTIES_DIALOG, NULL); return GTK_WIDGET (object); } ukui-session-manager/capplet/gsp-app-manager.c0000664000175000017500000004363213176310404020330 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2007, 2009 Vincent Untz. * Copyright (C) 2008 Lucas Rocha. * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #include #include "gsm-util.h" #include "gsp-app.h" #include "gsp-app-manager.h" static GspAppManager *manager = NULL; typedef struct { char *dir; int index; GFileMonitor *monitor; } GspXdgDir; struct _GspAppManagerPrivate { GSList *apps; GSList *dirs; }; #define GSP_APP_MANAGER_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GSP_TYPE_APP_MANAGER, GspAppManagerPrivate)) enum { ADDED, REMOVED, LAST_SIGNAL }; static guint gsp_app_manager_signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (GspAppManager, gsp_app_manager, G_TYPE_OBJECT) static void gsp_app_manager_dispose (GObject *object); static void gsp_app_manager_finalize (GObject *object); static void _gsp_app_manager_app_unref (GspApp *app, GspAppManager *manager); static void _gsp_app_manager_app_removed (GspAppManager *manager, GspApp *app); static GspXdgDir * _gsp_xdg_dir_new (const char *dir, int index) { GspXdgDir *xdgdir; xdgdir = g_slice_new (GspXdgDir); xdgdir->dir = g_strdup (dir); xdgdir->index = index; xdgdir->monitor = NULL; return xdgdir; } static void _gsp_xdg_dir_free (GspXdgDir *xdgdir) { if (xdgdir->dir) { g_free (xdgdir->dir); xdgdir->dir = NULL; } if (xdgdir->monitor) { g_file_monitor_cancel (xdgdir->monitor); g_object_unref (xdgdir->monitor); xdgdir->monitor = NULL; } g_slice_free (GspXdgDir, xdgdir); } static void gsp_app_manager_class_init (GspAppManagerClass *class) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class); gobject_class->dispose = gsp_app_manager_dispose; gobject_class->finalize = gsp_app_manager_finalize; gsp_app_manager_signals[ADDED] = g_signal_new ("added", G_TYPE_FROM_CLASS (gobject_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GspAppManagerClass, added), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_OBJECT); gsp_app_manager_signals[REMOVED] = g_signal_new ("removed", G_TYPE_FROM_CLASS (gobject_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GspAppManagerClass, removed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_OBJECT); g_type_class_add_private (class, sizeof (GspAppManagerPrivate)); } static void gsp_app_manager_init (GspAppManager *manager) { manager->priv = GSP_APP_MANAGER_GET_PRIVATE (manager); memset (manager->priv, 0, sizeof (GspAppManagerPrivate)); } static void gsp_app_manager_dispose (GObject *object) { GspAppManager *manager; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GSP_IS_APP_MANAGER (object)); manager = GSP_APP_MANAGER (object); /* we unref GspApp objects in dispose since they might need to * reference us during their dispose/finalize */ g_slist_foreach (manager->priv->apps, (GFunc) _gsp_app_manager_app_unref, manager); g_slist_free (manager->priv->apps); manager->priv->apps = NULL; G_OBJECT_CLASS (gsp_app_manager_parent_class)->dispose (object); } static void gsp_app_manager_finalize (GObject *object) { GspAppManager *manager; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GSP_IS_APP_MANAGER (object)); manager = GSP_APP_MANAGER (object); g_slist_foreach (manager->priv->dirs, (GFunc) _gsp_xdg_dir_free, NULL); g_slist_free (manager->priv->dirs); manager->priv->dirs = NULL; G_OBJECT_CLASS (gsp_app_manager_parent_class)->finalize (object); manager = NULL; } static void _gsp_app_manager_emit_added (GspAppManager *manager, GspApp *app) { g_signal_emit (G_OBJECT (manager), gsp_app_manager_signals[ADDED], 0, app); } static void _gsp_app_manager_emit_removed (GspAppManager *manager, GspApp *app) { g_signal_emit (G_OBJECT (manager), gsp_app_manager_signals[REMOVED], 0, app); } /* * Directories */ static int gsp_app_manager_get_dir_index (GspAppManager *manager, const char *dir) { GSList *l; GspXdgDir *xdgdir; g_return_val_if_fail (GSP_IS_APP_MANAGER (manager), -1); g_return_val_if_fail (dir != NULL, -1); for (l = manager->priv->dirs; l != NULL; l = l->next) { xdgdir = l->data; if (strcmp (dir, xdgdir->dir) == 0) { return xdgdir->index; } } return -1; } const char * gsp_app_manager_get_dir (GspAppManager *manager, unsigned int index) { GSList *l; GspXdgDir *xdgdir; g_return_val_if_fail (GSP_IS_APP_MANAGER (manager), NULL); for (l = manager->priv->dirs; l != NULL; l = l->next) { xdgdir = l->data; if (index == xdgdir->index) { return xdgdir->dir; } } return NULL; } static int _gsp_app_manager_find_dir_with_basename (GspAppManager *manager, const char *basename, int minimum_index) { GSList *l; GspXdgDir *xdgdir; char *path; GKeyFile *keyfile; int result = -1; path = NULL; keyfile = g_key_file_new (); for (l = manager->priv->dirs; l != NULL; l = l->next) { xdgdir = l->data; if (xdgdir->index <= minimum_index) { continue; } g_free (path); path = g_build_filename (xdgdir->dir, basename, NULL); if (!g_file_test (path, G_FILE_TEST_EXISTS)) { continue; } if (!g_key_file_load_from_file (keyfile, path, G_KEY_FILE_NONE, NULL)) { continue; } /* the file exists and is readable */ if (result == -1) { result = xdgdir->index; } else { result = MIN (result, xdgdir->index); } } g_key_file_free (keyfile); g_free (path); return result; } static void _gsp_app_manager_handle_delete (GspAppManager *manager, GspApp *app, const char *basename, int index) { unsigned int position; unsigned int system_position; position = gsp_app_get_xdg_position (app); system_position = gsp_app_get_xdg_system_position (app); if (system_position < index) { /* it got deleted, but we don't even care about it */ return; } if (index < position) { /* it got deleted, but in a position earlier than the current * one. This happens when the user file was changed and became * identical to the system file; in this case, the user file is * simply removed. */ g_assert (index == 0); return; } if (position == index && (system_position == index || system_position == G_MAXUINT)) { /* the file used by the user was deleted, and there's no other * file in system directories. So it really got deleted. */ _gsp_app_manager_app_removed (manager, app); return; } if (system_position == index) { /* then we know that position != index; we just hae to tell * GspApp if there's still a system directory containing this * basename */ int new_system; new_system = _gsp_app_manager_find_dir_with_basename (manager, basename, index); if (new_system < 0) { gsp_app_set_xdg_system_position (app, G_MAXUINT); } else { gsp_app_set_xdg_system_position (app, new_system); } return; } if (position == index) { /* then we know that system_position != G_MAXUINT; we need to * tell GspApp to change position to system_position */ const char *dir; dir = gsp_app_manager_get_dir (manager, system_position); if (dir) { char *path; path = g_build_filename (dir, basename, NULL); gsp_app_reload_at (app, path, (unsigned int) system_position); g_free (path); } else { _gsp_app_manager_app_removed (manager, app); } return; } g_assert_not_reached (); } static gboolean gsp_app_manager_xdg_dir_monitor (GFileMonitor *monitor, GFile *child, GFile *other_file, GFileMonitorEvent flags, gpointer data) { GspAppManager *manager; GspApp *old_app; GspApp *app; GFile *parent; char *basename; char *dir; char *path; int index; manager = GSP_APP_MANAGER (data); basename = g_file_get_basename (child); if (!g_str_has_suffix (basename, ".desktop")) { /* not a desktop file, we can ignore */ g_free (basename); return TRUE; } old_app = gsp_app_manager_find_app_with_basename (manager, basename); parent = g_file_get_parent (child); dir = g_file_get_path (parent); g_object_unref (parent); index = gsp_app_manager_get_dir_index (manager, dir); if (index < 0) { /* not a directory we know; should never happen, though */ g_free (dir); return TRUE; } path = g_file_get_path (child); switch (flags) { case G_FILE_MONITOR_EVENT_CHANGED: case G_FILE_MONITOR_EVENT_CREATED: /* we just do as if it was a new file: GspApp is clever enough * to do the right thing */ app = gsp_app_new (path, (unsigned int) index); /* we didn't have this app before, so add it */ if (old_app == NULL && app != NULL) { gsp_app_manager_add (manager, app); g_object_unref (app); } /* else: it was just updated, GspApp took care of * sending the event */ break; case G_FILE_MONITOR_EVENT_DELETED: if (!old_app) { /* it got deleted, but we don't know about it, so * nothing to do */ break; } _gsp_app_manager_handle_delete (manager, old_app, basename, index); break; default: break; } g_free (path); g_free (dir); g_free (basename); return TRUE; } /* * Initialization */ static void _gsp_app_manager_fill_from_dir (GspAppManager *manager, GspXdgDir *xdgdir) { GFile *file; GDir *dir; const char *name; file = g_file_new_for_path (xdgdir->dir); xdgdir->monitor = g_file_monitor_directory (file, G_FILE_MONITOR_NONE, NULL, NULL); g_object_unref (file); if (xdgdir->monitor) { g_signal_connect (xdgdir->monitor, "changed", G_CALLBACK (gsp_app_manager_xdg_dir_monitor), manager); } dir = g_dir_open (xdgdir->dir, 0, NULL); if (!dir) { return; } while ((name = g_dir_read_name (dir))) { GspApp *app; char *desktop_file_path; if (!g_str_has_suffix (name, ".desktop")) { continue; } desktop_file_path = g_build_filename (xdgdir->dir, name, NULL); app = gsp_app_new (desktop_file_path, xdgdir->index); if (app != NULL) { gsp_app_manager_add (manager, app); g_object_unref (app); } g_free (desktop_file_path); } g_dir_close (dir); } void gsp_app_manager_fill (GspAppManager *manager) { char **autostart_dirs; int i; if (manager->priv->apps != NULL) return; autostart_dirs = gsm_util_get_autostart_dirs (); /* we always assume that the first directory is the user one */ g_assert (g_str_has_prefix (autostart_dirs[0], g_get_user_config_dir ())); for (i = 0; autostart_dirs[i] != NULL; i++) { GspXdgDir *xdgdir; if (gsp_app_manager_get_dir_index (manager, autostart_dirs[i]) >= 0) { continue; } xdgdir = _gsp_xdg_dir_new (autostart_dirs[i], i); manager->priv->dirs = g_slist_prepend (manager->priv->dirs, xdgdir); _gsp_app_manager_fill_from_dir (manager, xdgdir); } g_strfreev (autostart_dirs); } /* * App handling */ static void _gsp_app_manager_app_unref (GspApp *app, GspAppManager *manager) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (app, _gsp_app_manager_app_removed, manager); g_object_unref (app); } static void _gsp_app_manager_app_removed (GspAppManager *manager, GspApp *app) { _gsp_app_manager_emit_removed (manager, app); manager->priv->apps = g_slist_remove (manager->priv->apps, app); _gsp_app_manager_app_unref (app, manager); } void gsp_app_manager_add (GspAppManager *manager, GspApp *app) { g_return_if_fail (GSP_IS_APP_MANAGER (manager)); g_return_if_fail (GSP_IS_APP (app)); manager->priv->apps = g_slist_prepend (manager->priv->apps, g_object_ref (app)); g_signal_connect_swapped (app, "removed", G_CALLBACK (_gsp_app_manager_app_removed), manager); _gsp_app_manager_emit_added (manager, app); } GspApp * gsp_app_manager_find_app_with_basename (GspAppManager *manager, const char *basename) { GSList *l; GspApp *app; g_return_val_if_fail (GSP_IS_APP_MANAGER (manager), NULL); g_return_val_if_fail (basename != NULL, NULL); for (l = manager->priv->apps; l != NULL; l = l->next) { app = GSP_APP (l->data); if (strcmp (basename, gsp_app_get_basename (app)) == 0) return app; } return NULL; } /* * Singleton */ GspAppManager * gsp_app_manager_get (void) { if (manager == NULL) { manager = g_object_new (GSP_TYPE_APP_MANAGER, NULL); return manager; } else { return g_object_ref (manager); } } GSList * gsp_app_manager_get_apps (GspAppManager *manager) { g_return_val_if_fail (GSP_IS_APP_MANAGER (manager), NULL); return g_slist_copy (manager->priv->apps); } ukui-session-manager/capplet/gsp-app.c0000664000175000017500000010065313176310404016715 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2007, 2009 Vincent Untz. * Copyright (C) 2008 Lucas Rocha. * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * Copyright (C) 2016 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include #include #include #include #include "gsm-app-dialog.h" #include "gsm-properties-dialog.h" #include "gsm-util.h" #include "gsp-app-manager.h" #include "gsp-keyfile.h" #include "gsp-app.h" #define GSP_APP_SAVE_DELAY 2 #define GSP_ASP_SAVE_MASK_HIDDEN 0x0001 #define GSP_ASP_SAVE_MASK_ENABLED 0x0002 #define GSP_ASP_SAVE_MASK_NAME 0x0004 #define GSP_ASP_SAVE_MASK_EXEC 0x0008 #define GSP_ASP_SAVE_MASK_COMMENT 0x0010 #define GSP_ASP_SAVE_MASK_ALL 0xffff struct _GspAppPrivate { char *basename; char *path; gboolean hidden; gboolean enabled; char *name; char *exec; char *comment; char *icon; GIcon *gicon; char *description; /* position of the directory in the XDG environment variable */ unsigned int xdg_position; /* position of the first system directory in the XDG env var containing * this autostart app too (G_MAXUINT means none) */ unsigned int xdg_system_position; unsigned int save_timeout; /* mask of what has changed */ unsigned int save_mask; /* path that contains the original file that needs to be saved */ char *old_system_path; /* after writing to file, we skip the next file monitor event of type * CHANGED */ gboolean skip_next_monitor_event; }; #define GSP_APP_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GSP_TYPE_APP, GspAppPrivate)) enum { CHANGED, REMOVED, LAST_SIGNAL }; static guint gsp_app_signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (GspApp, gsp_app, G_TYPE_OBJECT) static void gsp_app_dispose (GObject *object); static void gsp_app_finalize (GObject *object); static gboolean _gsp_app_save (gpointer data); static gboolean _gsp_str_equal (const char *a, const char *b) { if (g_strcmp0 (a, b) == 0) { return TRUE; } if (a && !b && a[0] == '\0') { return TRUE; } if (b && !a && b[0] == '\0') { return TRUE; } return FALSE; } static void gsp_app_class_init (GspAppClass *class) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class); gobject_class->dispose = gsp_app_dispose; gobject_class->finalize = gsp_app_finalize; gsp_app_signals[CHANGED] = g_signal_new ("changed", G_TYPE_FROM_CLASS (gobject_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GspAppClass, changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); gsp_app_signals[REMOVED] = g_signal_new ("removed", G_TYPE_FROM_CLASS (gobject_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GspAppClass, removed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); g_type_class_add_private (class, sizeof (GspAppPrivate)); } static void gsp_app_init (GspApp *app) { app->priv = GSP_APP_GET_PRIVATE (app); memset (app->priv, 0, sizeof (GspAppPrivate)); app->priv->xdg_position = G_MAXUINT; app->priv->xdg_system_position = G_MAXUINT; } static void _gsp_app_free_reusable_data (GspApp *app) { if (app->priv->path) { g_free (app->priv->path); app->priv->path = NULL; } if (app->priv->name) { g_free (app->priv->name); app->priv->name = NULL; } if (app->priv->exec) { g_free (app->priv->exec); app->priv->exec = NULL; } if (app->priv->comment) { g_free (app->priv->comment); app->priv->comment = NULL; } if (app->priv->icon) { g_free (app->priv->icon); app->priv->icon = NULL; } if (app->priv->gicon) { g_object_unref (app->priv->gicon); app->priv->gicon = NULL; } if (app->priv->description) { g_free (app->priv->description); app->priv->description = NULL; } if (app->priv->old_system_path) { g_free (app->priv->old_system_path); app->priv->old_system_path = NULL; } } static void gsp_app_dispose (GObject *object) { GspApp *app; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GSP_IS_APP (object)); app = GSP_APP (object); /* we save in dispose since we might need to reference GspAppManager */ if (app->priv->save_timeout) { g_source_remove (app->priv->save_timeout); app->priv->save_timeout = 0; /* save now */ _gsp_app_save (app); } G_OBJECT_CLASS (gsp_app_parent_class)->dispose (object); } static void gsp_app_finalize (GObject *object) { GspApp *app; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GSP_IS_APP (object)); app = GSP_APP (object); if (app->priv->basename) { g_free (app->priv->basename); app->priv->basename = NULL; } _gsp_app_free_reusable_data (app); G_OBJECT_CLASS (gsp_app_parent_class)->finalize (object); } static void _gsp_app_emit_changed (GspApp *app) { g_signal_emit (G_OBJECT (app), gsp_app_signals[CHANGED], 0); } static void _gsp_app_emit_removed (GspApp *app) { g_signal_emit (G_OBJECT (app), gsp_app_signals[REMOVED], 0); } static void _gsp_app_update_description (GspApp *app) { const char *primary; const char *secondary; if (!gsm_util_text_is_blank (app->priv->name)) { primary = app->priv->name; } else if (!gsm_util_text_is_blank (app->priv->exec)) { primary = app->priv->exec; } else { primary = _("No name"); } if (!gsm_util_text_is_blank (app->priv->comment)) { secondary = app->priv->comment; } else { secondary = _("No description"); } g_free (app->priv->description); app->priv->description = g_markup_printf_escaped ("%s\n%s", primary, secondary); } /* * Saving */ static void _gsp_ensure_user_autostart_dir (void) { char *dir; dir = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), "autostart", NULL); g_mkdir_with_parents (dir, S_IRWXU); g_free (dir); } static gboolean _gsp_app_user_equal_system (GspApp *app, char **system_path) { GspAppManager *manager; const char *system_dir; char *path; char *str; GKeyFile *keyfile; manager = gsp_app_manager_get (); system_dir = gsp_app_manager_get_dir (manager, app->priv->xdg_system_position); g_object_unref (manager); if (!system_dir) { return FALSE; } path = g_build_filename (system_dir, app->priv->basename, NULL); keyfile = g_key_file_new (); if (!g_key_file_load_from_file (keyfile, path, G_KEY_FILE_NONE, NULL)) { g_free (path); g_key_file_free (keyfile); return FALSE; } if (gsp_key_file_get_boolean (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_HIDDEN, FALSE) != app->priv->hidden || gsp_key_file_get_boolean (keyfile, GSP_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_AUTOSTART_ENABLED, TRUE) != app->priv->enabled) { g_free (path); g_key_file_free (keyfile); return FALSE; } str = gsp_key_file_get_locale_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_NAME); if (!_gsp_str_equal (str, app->priv->name)) { g_free (str); g_free (path); g_key_file_free (keyfile); return FALSE; } g_free (str); str = gsp_key_file_get_locale_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_COMMENT); if (!_gsp_str_equal (str, app->priv->comment)) { g_free (str); g_free (path); g_key_file_free (keyfile); return FALSE; } g_free (str); str = gsp_key_file_get_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_EXEC); if (!_gsp_str_equal (str, app->priv->exec)) { g_free (str); g_free (path); g_key_file_free (keyfile); return FALSE; } g_free (str); str = gsp_key_file_get_locale_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_ICON); if (!_gsp_str_equal (str, app->priv->icon)) { g_free (str); g_free (path); g_key_file_free (keyfile); return FALSE; } g_free (str); g_key_file_free (keyfile); *system_path = path; return TRUE; } static inline void _gsp_app_save_done_success (GspApp *app) { app->priv->save_mask = 0; if (app->priv->old_system_path) { g_free (app->priv->old_system_path); app->priv->old_system_path = NULL; } } static gboolean _gsp_app_save (gpointer data) { GspApp *app; char *use_path; GKeyFile *keyfile; GError *error; app = GSP_APP (data); /* first check if removing the data from the user dir and using the * data from the system dir is enough -- this helps us keep clean the * user config dir by removing unneeded files */ if (_gsp_app_user_equal_system (app, &use_path)) { if (g_file_test (app->priv->path, G_FILE_TEST_EXISTS)) { g_remove (app->priv->path); } g_free (app->priv->path); app->priv->path = use_path; app->priv->xdg_position = app->priv->xdg_system_position; _gsp_app_save_done_success (app); return FALSE; } if (app->priv->old_system_path) use_path = app->priv->old_system_path; else use_path = app->priv->path; keyfile = g_key_file_new (); error = NULL; g_key_file_load_from_file (keyfile, use_path, G_KEY_FILE_KEEP_COMMENTS|G_KEY_FILE_KEEP_TRANSLATIONS, &error); if (error) { g_error_free (error); gsp_key_file_populate (keyfile); } if (app->priv->save_mask & GSP_ASP_SAVE_MASK_HIDDEN) { gsp_key_file_set_boolean (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_HIDDEN, app->priv->hidden); } if (app->priv->save_mask & GSP_ASP_SAVE_MASK_ENABLED) { gsp_key_file_set_boolean (keyfile, GSP_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_AUTOSTART_ENABLED, app->priv->enabled); } if (app->priv->save_mask & GSP_ASP_SAVE_MASK_NAME) { gsp_key_file_set_locale_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_NAME, app->priv->name); gsp_key_file_ensure_C_key (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_NAME); } if (app->priv->save_mask & GSP_ASP_SAVE_MASK_COMMENT) { gsp_key_file_set_locale_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_COMMENT, app->priv->comment); gsp_key_file_ensure_C_key (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_COMMENT); } if (app->priv->save_mask & GSP_ASP_SAVE_MASK_EXEC) { gsp_key_file_set_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_EXEC, app->priv->exec); } _gsp_ensure_user_autostart_dir (); if (gsp_key_file_to_file (keyfile, app->priv->path, NULL)) { app->priv->skip_next_monitor_event = TRUE; _gsp_app_save_done_success (app); } else { g_warning ("Could not save %s file", app->priv->path); } g_key_file_free (keyfile); app->priv->save_timeout = 0; return FALSE; } static void _gsp_app_queue_save (GspApp *app) { if (app->priv->save_timeout) { g_source_remove (app->priv->save_timeout); app->priv->save_timeout = 0; } /* if the file was not in the user directory, then we'll create a copy * there */ if (app->priv->xdg_position != 0) { app->priv->xdg_position = 0; if (app->priv->old_system_path == NULL) { app->priv->old_system_path = app->priv->path; /* if old_system_path was not NULL, then it means we * tried to save and we failed; in that case, we want * to try again and use the old file as a basis again */ } app->priv->path = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), "autostart", app->priv->basename, NULL); } app->priv->save_timeout = g_timeout_add_seconds (GSP_APP_SAVE_DELAY, _gsp_app_save, app); } /* * Accessors */ const char * gsp_app_get_basename (GspApp *app) { g_return_val_if_fail (GSP_IS_APP (app), NULL); return app->priv->basename; } const char * gsp_app_get_path (GspApp *app) { g_return_val_if_fail (GSP_IS_APP (app), NULL); return app->priv->path; } gboolean gsp_app_get_hidden (GspApp *app) { g_return_val_if_fail (GSP_IS_APP (app), FALSE); return app->priv->hidden; } gboolean gsp_app_get_enabled (GspApp *app) { g_return_val_if_fail (GSP_IS_APP (app), FALSE); return app->priv->enabled; } void gsp_app_set_enabled (GspApp *app, gboolean enabled) { g_return_if_fail (GSP_IS_APP (app)); if (enabled == app->priv->enabled) { return; } app->priv->enabled = enabled; app->priv->save_mask |= GSP_ASP_SAVE_MASK_ENABLED; _gsp_app_queue_save (app); _gsp_app_emit_changed (app); } const char * gsp_app_get_name (GspApp *app) { g_return_val_if_fail (GSP_IS_APP (app), NULL); return app->priv->name; } const char * gsp_app_get_exec (GspApp *app) { g_return_val_if_fail (GSP_IS_APP (app), NULL); return app->priv->exec; } const char * gsp_app_get_comment (GspApp *app) { g_return_val_if_fail (GSP_IS_APP (app), NULL); return app->priv->comment; } GIcon * gsp_app_get_icon (GspApp *app) { g_return_val_if_fail (GSP_IS_APP (app), NULL); if (app->priv->gicon) { return g_object_ref (app->priv->gicon); } else { return NULL; } } unsigned int gsp_app_get_xdg_position (GspApp *app) { g_return_val_if_fail (GSP_IS_APP (app), G_MAXUINT); return app->priv->xdg_position; } unsigned int gsp_app_get_xdg_system_position (GspApp *app) { g_return_val_if_fail (GSP_IS_APP (app), G_MAXUINT); return app->priv->xdg_system_position; } void gsp_app_set_xdg_system_position (GspApp *app, unsigned int position) { g_return_if_fail (GSP_IS_APP (app)); app->priv->xdg_system_position = position; } const char * gsp_app_get_description (GspApp *app) { g_return_val_if_fail (GSP_IS_APP (app), NULL); return app->priv->description; } /* * High-level edition */ void gsp_app_update (GspApp *app, const char *name, const char *comment, const char *exec) { gboolean changed; g_return_if_fail (GSP_IS_APP (app)); changed = FALSE; if (!_gsp_str_equal (name, app->priv->name)) { changed = TRUE; g_free (app->priv->name); app->priv->name = g_strdup (name); app->priv->save_mask |= GSP_ASP_SAVE_MASK_NAME; } if (!_gsp_str_equal (comment, app->priv->comment)) { changed = TRUE; g_free (app->priv->comment); app->priv->comment = g_strdup (comment); app->priv->save_mask |= GSP_ASP_SAVE_MASK_COMMENT; } if (changed) { _gsp_app_update_description (app); } if (!_gsp_str_equal (exec, app->priv->exec)) { changed = TRUE; g_free (app->priv->exec); app->priv->exec = g_strdup (exec); app->priv->save_mask |= GSP_ASP_SAVE_MASK_EXEC; } if (changed) { _gsp_app_queue_save (app); _gsp_app_emit_changed (app); } } void gsp_app_delete (GspApp *app) { g_return_if_fail (GSP_IS_APP (app)); if (app->priv->xdg_position == 0 && app->priv->xdg_system_position == G_MAXUINT) { /* exists in user directory only */ if (app->priv->save_timeout) { g_source_remove (app->priv->save_timeout); app->priv->save_timeout = 0; } if (g_file_test (app->priv->path, G_FILE_TEST_EXISTS)) { g_remove (app->priv->path); } /* for extra safety */ app->priv->hidden = TRUE; app->priv->save_mask |= GSP_ASP_SAVE_MASK_HIDDEN; _gsp_app_emit_removed (app); } else { /* also exists in system directory, so we have to keep a file * in the user directory */ app->priv->hidden = TRUE; app->priv->save_mask |= GSP_ASP_SAVE_MASK_HIDDEN; _gsp_app_queue_save (app); _gsp_app_emit_changed (app); } } /* * New autostart app */ void gsp_app_reload_at (GspApp *app, const char *path, unsigned int xdg_position) { g_return_if_fail (GSP_IS_APP (app)); app->priv->xdg_position = G_MAXUINT; gsp_app_new (path, xdg_position); } static gboolean gsp_app_can_launch (GKeyFile *keyfile) { char **only_show_in, **not_show_in; gboolean found; int i; only_show_in = g_key_file_get_string_list (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_ONLY_SHOW_IN, NULL, NULL); if (only_show_in) { for (i = 0, found = FALSE; only_show_in[i] && !found; i++) { if (!strcmp (only_show_in[i], "UKUI")) found = TRUE; } g_strfreev (only_show_in); if (!found) return FALSE; } not_show_in = g_key_file_get_string_list (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_NOT_SHOW_IN, NULL, NULL); if (not_show_in) { for (i = 0, found = FALSE; not_show_in[i] && !found; i++) { if (!strcmp (not_show_in[i], "UKUI")) found = TRUE; } g_strfreev (not_show_in); if (found) return FALSE; } return TRUE; } GspApp * gsp_app_new (const char *path, unsigned int xdg_position) { GspAppManager *manager; GspApp *app; GKeyFile *keyfile; char *basename; gboolean new; basename = g_path_get_basename (path); manager = gsp_app_manager_get (); app = gsp_app_manager_find_app_with_basename (manager, basename); g_object_unref (manager); new = (app == NULL); if (!new) { if (app->priv->xdg_position == xdg_position) { if (app->priv->skip_next_monitor_event) { app->priv->skip_next_monitor_event = FALSE; return NULL; } /* else: the file got changed but not by us, we'll * update our data from disk */ } if (app->priv->xdg_position < xdg_position || app->priv->save_timeout != 0) { /* we don't really care about this file, since we * already have something with a higher priority, or * we're going to write something in the user config * anyway. * Note: xdg_position >= 1 so it's a system dir */ app->priv->xdg_system_position = MIN (xdg_position, app->priv->xdg_system_position); return NULL; } } keyfile = g_key_file_new (); if (!g_key_file_load_from_file (keyfile, path, G_KEY_FILE_NONE, NULL)) { g_key_file_free (keyfile); g_free (basename); return NULL; } if (!gsp_app_can_launch (keyfile)) { g_key_file_free (keyfile); g_free (basename); return NULL; } if (new) { app = g_object_new (GSP_TYPE_APP, NULL); app->priv->basename = basename; } else { g_free (basename); _gsp_app_free_reusable_data (app); } app->priv->path = g_strdup (path); app->priv->hidden = gsp_key_file_get_boolean (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_HIDDEN, FALSE); app->priv->enabled = gsp_key_file_get_boolean (keyfile, GSP_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_AUTOSTART_ENABLED, TRUE); app->priv->name = gsp_key_file_get_locale_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_NAME); app->priv->exec = gsp_key_file_get_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_EXEC); app->priv->comment = gsp_key_file_get_locale_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_COMMENT); if (gsm_util_text_is_blank (app->priv->name)) { g_free (app->priv->name); app->priv->name = g_strdup (app->priv->exec); } app->priv->icon = gsp_key_file_get_locale_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_ICON); if (app->priv->icon) { /* look at icon and see if it's a themed icon or not */ if (g_path_is_absolute (app->priv->icon)) { GFile *iconfile; iconfile = g_file_new_for_path (app->priv->icon); app->priv->gicon = g_file_icon_new (iconfile); g_object_unref (iconfile); } else { app->priv->gicon = g_themed_icon_new (app->priv->icon); } } else { app->priv->gicon = NULL; } g_key_file_free (keyfile); _gsp_app_update_description (app); if (xdg_position > 0) { g_assert (xdg_position <= app->priv->xdg_system_position); app->priv->xdg_system_position = xdg_position; } /* else we keep the old value (which is G_MAXUINT if it wasn't set) */ app->priv->xdg_position = xdg_position; g_assert (!new || app->priv->save_timeout == 0); app->priv->save_timeout = 0; app->priv->old_system_path = NULL; app->priv->skip_next_monitor_event = FALSE; if (!new) { _gsp_app_emit_changed (app); } return app; } static char * _gsp_find_free_basename (const char *suggested_basename) { GspAppManager *manager; char *base_path; char *filename; char *basename; int i; if (g_str_has_suffix (suggested_basename, ".desktop")) { char *basename_no_ext; basename_no_ext = g_strndup (suggested_basename, strlen (suggested_basename) - strlen (".desktop")); base_path = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), "autostart", basename_no_ext, NULL); g_free (basename_no_ext); } else { base_path = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), "autostart", suggested_basename, NULL); } filename = g_strdup_printf ("%s.desktop", base_path); basename = g_path_get_basename (filename); manager = gsp_app_manager_get (); i = 1; #define _GSP_FIND_MAX_TRY 10000 while (gsp_app_manager_find_app_with_basename (manager, basename) != NULL && g_file_test (filename, G_FILE_TEST_EXISTS) && i < _GSP_FIND_MAX_TRY) { g_free (filename); g_free (basename); filename = g_strdup_printf ("%s-%d.desktop", base_path, i); basename = g_path_get_basename (filename); i++; } g_object_unref (manager); g_free (base_path); g_free (filename); if (i == _GSP_FIND_MAX_TRY) { g_free (basename); return NULL; } return basename; } void gsp_app_create (const char *name, const char *comment, const char *exec) { GspAppManager *manager; GspApp *app; char *basename; char **argv; int argc; g_return_if_fail (!gsm_util_text_is_blank (exec)); if (!g_shell_parse_argv (exec, &argc, &argv, NULL)) { return; } basename = _gsp_find_free_basename (argv[0]); g_strfreev (argv); if (basename == NULL) { return; } app = g_object_new (GSP_TYPE_APP, NULL); app->priv->basename = basename; app->priv->path = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), "autostart", app->priv->basename, NULL); app->priv->hidden = FALSE; app->priv->enabled = TRUE; if (!gsm_util_text_is_blank (name)) { app->priv->name = g_strdup (name); } else { app->priv->name = g_strdup (exec); } app->priv->exec = g_strdup (exec); app->priv->comment = g_strdup (comment); app->priv->icon = NULL; app->priv->gicon = NULL; _gsp_app_update_description (app); /* by definition */ app->priv->xdg_position = 0; app->priv->xdg_system_position = G_MAXUINT; app->priv->save_timeout = 0; app->priv->save_mask |= GSP_ASP_SAVE_MASK_ALL; app->priv->old_system_path = NULL; app->priv->skip_next_monitor_event = FALSE; _gsp_app_queue_save (app); manager = gsp_app_manager_get (); gsp_app_manager_add (manager, app); g_object_unref (app); g_object_unref (manager); } gboolean gsp_app_copy_desktop_file (const char *uri) { GspAppManager *manager; GspApp *app; GFile *src_file; char *src_basename; char *dst_basename; char *dst_path; GFile *dst_file; gboolean changed; g_return_val_if_fail (uri != NULL, FALSE); src_file = g_file_new_for_uri (uri); src_basename = g_file_get_basename (src_file); if (src_basename == NULL) { g_object_unref (src_file); return FALSE; } dst_basename = _gsp_find_free_basename (src_basename); g_free (src_basename); if (dst_basename == NULL) { g_object_unref (src_file); return FALSE; } dst_path = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), "autostart", dst_basename, NULL); g_free (dst_basename); dst_file = g_file_new_for_path (dst_path); _gsp_ensure_user_autostart_dir (); if (!g_file_copy (src_file, dst_file, G_FILE_COPY_NONE, NULL, NULL, NULL, NULL)) { g_object_unref (src_file); g_object_unref (dst_file); g_free (dst_path); return FALSE; } g_object_unref (src_file); g_object_unref (dst_file); app = gsp_app_new (dst_path, 0); if (!app) { g_remove (dst_path); g_free (dst_path); return FALSE; } g_free (dst_path); changed = FALSE; if (app->priv->hidden) { changed = TRUE; app->priv->hidden = FALSE; app->priv->save_mask |= GSP_ASP_SAVE_MASK_HIDDEN; } if (!app->priv->enabled) { changed = TRUE; app->priv->enabled = TRUE; app->priv->save_mask |= GSP_ASP_SAVE_MASK_ENABLED; } if (changed) { _gsp_app_queue_save (app); } manager = gsp_app_manager_get (); gsp_app_manager_add (manager, app); g_object_unref (app); g_object_unref (manager); return TRUE; } ukui-session-manager/capplet/gsp-app-manager.h0000664000175000017500000000606413176310404020333 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. * Copyright (C) 2007, 2009 Vincent Untz. * Copyright (C) 2008 Lucas Rocha. * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #ifndef __GSP_APP_MANAGER_H #define __GSP_APP_MANAGER_H #include #include #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif #define GSP_TYPE_APP_MANAGER (gsp_app_manager_get_type ()) #define GSP_APP_MANAGER(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GSP_TYPE_APP_MANAGER, GspAppManager)) #define GSP_APP_MANAGER_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GSP_TYPE_APP_MANAGER, GspAppManagerClass)) #define GSP_IS_APP_MANAGER(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GSP_TYPE_APP_MANAGER)) #define GSP_IS_APP_MANAGER_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GSP_TYPE_APP_MANAGER)) #define GSP_APP_MANAGER_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GSP_TYPE_APP_MANAGER, GspAppManagerClass)) typedef struct _GspAppManager GspAppManager; typedef struct _GspAppManagerClass GspAppManagerClass; typedef struct _GspAppManagerPrivate GspAppManagerPrivate; struct _GspAppManagerClass { GObjectClass parent_class; void (* added) (GspAppManager *manager, GspApp *app); void (* removed) (GspAppManager *manager, GspApp *app); }; struct _GspAppManager { GObject parent_instance; GspAppManagerPrivate *priv; }; GType gsp_app_manager_get_type (void); GspAppManager *gsp_app_manager_get (void); void gsp_app_manager_fill (GspAppManager *manager); GSList *gsp_app_manager_get_apps (GspAppManager *manager); GspApp *gsp_app_manager_find_app_with_basename (GspAppManager *manager, const char *basename); const char *gsp_app_manager_get_dir (GspAppManager *manager, unsigned int index); void gsp_app_manager_add (GspAppManager *manager, GspApp *app); #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* __GSP_APP_MANAGER_H */ ukui-session-manager/capplet/gsm-properties-dialog.h0000664000175000017500000000431713176310404021570 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #ifndef __GSM_PROPERTIES_DIALOG_H #define __GSM_PROPERTIES_DIALOG_H #include #include #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif #define GSM_TYPE_PROPERTIES_DIALOG (gsm_properties_dialog_get_type ()) #define GSM_PROPERTIES_DIALOG(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GSM_TYPE_PROPERTIES_DIALOG, GsmPropertiesDialog)) #define GSM_PROPERTIES_DIALOG_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GSM_TYPE_PROPERTIES_DIALOG, GsmPropertiesDialogClass)) #define GSM_IS_PROPERTIES_DIALOG(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GSM_TYPE_PROPERTIES_DIALOG)) #define GSM_IS_PROPERTIES_DIALOG_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GSM_TYPE_PROPERTIES_DIALOG)) #define GSM_PROPERTIES_DIALOG_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GSM_TYPE_PROPERTIES_DIALOG, GsmPropertiesDialogClass)) typedef struct GsmPropertiesDialogPrivate GsmPropertiesDialogPrivate; typedef struct { GtkDialog parent; GsmPropertiesDialogPrivate *priv; } GsmPropertiesDialog; typedef struct { GtkDialogClass parent_class; } GsmPropertiesDialogClass; GType gsm_properties_dialog_get_type (void); GtkWidget * gsm_properties_dialog_new (void); #define GSM_PROPERTIES_ICON_SIZE GTK_ICON_SIZE_LARGE_TOOLBAR #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* __GSM_PROPERTIES_DIALOG_H */ ukui-session-manager/capplet/gsp-keyfile.c0000664000175000017500000001073313176310404017564 0ustar fengfeng/* * gsp-keyfile.c: GKeyFile extensions * * Copyright (C) 2008, 2009 Novell, Inc. * * Based on code from panel-keyfile.c (from mate-panel) * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. * * Authors: * Vincent Untz */ #include #include #include "gsp-keyfile.h" void gsp_key_file_populate (GKeyFile *keyfile) { gsp_key_file_set_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_TYPE, "Application"); gsp_key_file_set_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_EXEC, "/bin/false"); } //FIXME: kill this when bug #309224 is fixed gboolean gsp_key_file_to_file (GKeyFile *keyfile, const gchar *path, GError **error) { GError *write_error; gchar *data; gsize length; gboolean res; g_return_val_if_fail (keyfile != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (path != NULL, FALSE); write_error = NULL; data = g_key_file_to_data (keyfile, &length, &write_error); if (write_error) { g_propagate_error (error, write_error); return FALSE; } res = g_file_set_contents (path, data, length, &write_error); g_free (data); if (write_error) { g_propagate_error (error, write_error); return FALSE; } return res; } gboolean gsp_key_file_get_boolean (GKeyFile *keyfile, const gchar *key, gboolean default_value) { GError *error; gboolean retval; error = NULL; retval = g_key_file_get_boolean (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, key, &error); if (error != NULL) { retval = default_value; g_error_free (error); } return retval; } void gsp_key_file_set_locale_string (GKeyFile *keyfile, const gchar *key, const gchar *value) { const char *locale; const char * const *langs_pointer; int i; if (value == NULL) { value = ""; } locale = NULL; langs_pointer = g_get_language_names (); for (i = 0; langs_pointer[i] != NULL; i++) { /* find first without encoding */ if (strchr (langs_pointer[i], '.') == NULL) { locale = langs_pointer[i]; break; } } if (locale != NULL) { g_key_file_set_locale_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, key, locale, value); } else { g_key_file_set_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, key, value); } } void gsp_key_file_ensure_C_key (GKeyFile *keyfile, const char *key) { char *C_value; char *buffer; /* Make sure we set the "C" locale strings to the terms we set here. * This is so that if the user logs into another locale they get their * own description there rather then empty. It is not the C locale * however, but the user created this entry herself so it's OK */ C_value = gsp_key_file_get_string (keyfile, key); if (C_value == NULL || C_value [0] == '\0') { buffer = gsp_key_file_get_locale_string (keyfile, key); if (buffer) { gsp_key_file_set_string (keyfile, key, buffer); g_free (buffer); } } g_free (C_value); } ukui-session-manager/capplet/gsm-app-dialog.c0000664000175000017500000004443313176310404020152 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * Copyright (C) 2016 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include "gsm-util.h" #include "gsm-app-dialog.h" #define GTKBUILDER_FILE "session-properties.ui" #define CAPPLET_NAME_ENTRY_WIDGET_NAME "session_properties_name_entry" #define CAPPLET_COMMAND_ENTRY_WIDGET_NAME "session_properties_command_entry" #define CAPPLET_COMMENT_ENTRY_WIDGET_NAME "session_properties_comment_entry" #define CAPPLET_BROWSE_WIDGET_NAME "session_properties_browse_button" #define GSM_APP_DIALOG_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GSM_TYPE_APP_DIALOG, GsmAppDialogPrivate)) #ifdef __GNUC__ #define UNUSED_VARIABLE __attribute__ ((unused)) #else #define UNUSED_VARIABLE #endif struct GsmAppDialogPrivate { GtkWidget *name_entry; GtkWidget *command_entry; GtkWidget *comment_entry; GtkWidget *browse_button; char *name; char *command; char *comment; }; static void gsm_app_dialog_class_init (GsmAppDialogClass *klass); static void gsm_app_dialog_init (GsmAppDialog *app_dialog); static void gsm_app_dialog_finalize (GObject *object); enum { PROP_0, PROP_NAME, PROP_COMMAND, PROP_COMMENT }; G_DEFINE_TYPE (GsmAppDialog, gsm_app_dialog, GTK_TYPE_DIALOG) static char * make_exec_uri (const char *exec) { GString *str; const char *c; if (exec == NULL) { return g_strdup (""); } if (strchr (exec, ' ') == NULL) { return g_strdup (exec); } str = g_string_new_len (NULL, strlen (exec)); str = g_string_append_c (str, '"'); for (c = exec; *c != '\0'; c++) { /* FIXME: GKeyFile will add an additional backslach so we'll * end up with toto\\" instead of toto\" * We could use g_key_file_set_value(), but then we don't * benefit from the other escaping that glib is doing... */ if (*c == '"') { str = g_string_append (str, "\\\""); } else { str = g_string_append_c (str, *c); } } str = g_string_append_c (str, '"'); return g_string_free (str, FALSE); } static void on_browse_button_clicked (GtkWidget *widget, GsmAppDialog *dialog) { GtkWidget *chooser; int response; chooser = gtk_file_chooser_dialog_new ("", GTK_WINDOW (dialog), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, GTK_STOCK_OPEN, GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (chooser), GTK_WINDOW (dialog)); gtk_window_set_destroy_with_parent (GTK_WINDOW (chooser), TRUE); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (chooser), _("Select Command")); gtk_widget_show (chooser); response = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (chooser)); if (response == GTK_RESPONSE_ACCEPT) { char *text; char *uri; text = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (chooser)); uri = make_exec_uri (text); g_free (text); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (dialog->priv->command_entry), uri); g_free (uri); } gtk_widget_destroy (chooser); } static void on_entry_activate (GtkEntry *entry, GsmAppDialog *dialog) { gtk_dialog_response (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_OK); } static void setup_dialog (GsmAppDialog *dialog) { GtkWidget *content_area; GtkWidget *widget; GtkBuilder *xml; GError *error; xml = gtk_builder_new (); gtk_builder_set_translation_domain (xml, GETTEXT_PACKAGE); error = NULL; if (!gtk_builder_add_from_file (xml, GTKBUILDER_DIR "/" GTKBUILDER_FILE, &error)) { if (error) { g_warning ("Could not load capplet UI file: %s", error->message); g_error_free (error); } else { g_warning ("Could not load capplet UI file."); } } content_area = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (xml, "main-table")); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), widget); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (dialog), 6); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), "ukui-session-properties"); g_object_set (dialog, "resizable", FALSE, NULL); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL); if (dialog->priv->name == NULL && dialog->priv->command == NULL && dialog->priv->comment == NULL) { gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), _("Add Startup Program")); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), GTK_STOCK_ADD, GTK_RESPONSE_OK); } else { gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), _("Edit Startup Program")); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), GTK_STOCK_SAVE, GTK_RESPONSE_OK); } dialog->priv->name_entry = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (xml, CAPPLET_NAME_ENTRY_WIDGET_NAME)); g_signal_connect (dialog->priv->name_entry, "activate", G_CALLBACK (on_entry_activate), dialog); if (dialog->priv->name != NULL) { gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (dialog->priv->name_entry), dialog->priv->name); } dialog->priv->browse_button = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (xml, CAPPLET_BROWSE_WIDGET_NAME)); g_signal_connect (dialog->priv->browse_button, "clicked", G_CALLBACK (on_browse_button_clicked), dialog); dialog->priv->command_entry = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (xml, CAPPLET_COMMAND_ENTRY_WIDGET_NAME)); g_signal_connect (dialog->priv->command_entry, "activate", G_CALLBACK (on_entry_activate), dialog); if (dialog->priv->command != NULL) { gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (dialog->priv->command_entry), dialog->priv->command); } dialog->priv->comment_entry = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (xml, CAPPLET_COMMENT_ENTRY_WIDGET_NAME)); g_signal_connect (dialog->priv->comment_entry, "activate", G_CALLBACK (on_entry_activate), dialog); if (dialog->priv->comment != NULL) { gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (dialog->priv->comment_entry), dialog->priv->comment); } if (xml != NULL) { g_object_unref (xml); } } static GObject * gsm_app_dialog_constructor (GType type, guint n_construct_app, GObjectConstructParam *construct_app) { GsmAppDialog *dialog; dialog = GSM_APP_DIALOG (G_OBJECT_CLASS (gsm_app_dialog_parent_class)->constructor (type, n_construct_app, construct_app)); setup_dialog (dialog); return G_OBJECT (dialog); } static void gsm_app_dialog_dispose (GObject *object) { GsmAppDialog *dialog; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GSM_IS_APP_DIALOG (object)); dialog = GSM_APP_DIALOG (object); g_free (dialog->priv->name); dialog->priv->name = NULL; g_free (dialog->priv->command); dialog->priv->command = NULL; g_free (dialog->priv->comment); dialog->priv->comment = NULL; G_OBJECT_CLASS (gsm_app_dialog_parent_class)->dispose (object); } static void gsm_app_dialog_set_name (GsmAppDialog *dialog, const char *name) { g_return_if_fail (GSM_IS_APP_DIALOG (dialog)); g_free (dialog->priv->name); dialog->priv->name = g_strdup (name); g_object_notify (G_OBJECT (dialog), "name"); } static void gsm_app_dialog_set_command (GsmAppDialog *dialog, const char *name) { g_return_if_fail (GSM_IS_APP_DIALOG (dialog)); g_free (dialog->priv->command); dialog->priv->command = g_strdup (name); g_object_notify (G_OBJECT (dialog), "command"); } static void gsm_app_dialog_set_comment (GsmAppDialog *dialog, const char *name) { g_return_if_fail (GSM_IS_APP_DIALOG (dialog)); g_free (dialog->priv->comment); dialog->priv->comment = g_strdup (name); g_object_notify (G_OBJECT (dialog), "comment"); } const char * gsm_app_dialog_get_name (GsmAppDialog *dialog) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_APP_DIALOG (dialog), NULL); return gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (dialog->priv->name_entry)); } const char * gsm_app_dialog_get_command (GsmAppDialog *dialog) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_APP_DIALOG (dialog), NULL); return gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (dialog->priv->command_entry)); } const char * gsm_app_dialog_get_comment (GsmAppDialog *dialog) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_APP_DIALOG (dialog), NULL); return gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (dialog->priv->comment_entry)); } static void gsm_app_dialog_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsmAppDialog *dialog = GSM_APP_DIALOG (object); switch (prop_id) { case PROP_NAME: gsm_app_dialog_set_name (dialog, g_value_get_string (value)); break; case PROP_COMMAND: gsm_app_dialog_set_command (dialog, g_value_get_string (value)); break; case PROP_COMMENT: gsm_app_dialog_set_comment (dialog, g_value_get_string (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gsm_app_dialog_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsmAppDialog *dialog = GSM_APP_DIALOG (object); switch (prop_id) { case PROP_NAME: g_value_set_string (value, dialog->priv->name); break; case PROP_COMMAND: g_value_set_string (value, dialog->priv->command); break; case PROP_COMMENT: g_value_set_string (value, dialog->priv->comment); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gsm_app_dialog_class_init (GsmAppDialogClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->get_property = gsm_app_dialog_get_property; object_class->set_property = gsm_app_dialog_set_property; object_class->constructor = gsm_app_dialog_constructor; object_class->dispose = gsm_app_dialog_dispose; object_class->finalize = gsm_app_dialog_finalize; g_object_class_install_property (object_class, PROP_NAME, g_param_spec_string ("name", "name", "name", NULL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_COMMAND, g_param_spec_string ("command", "command", "command", NULL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_COMMENT, g_param_spec_string ("comment", "comment", "comment", NULL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GsmAppDialogPrivate)); } static void gsm_app_dialog_init (GsmAppDialog *dialog) { dialog->priv = GSM_APP_DIALOG_GET_PRIVATE (dialog); } static void gsm_app_dialog_finalize (GObject *object) { GsmAppDialog *dialog; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GSM_IS_APP_DIALOG (object)); dialog = GSM_APP_DIALOG (object); g_return_if_fail (dialog->priv != NULL); G_OBJECT_CLASS (gsm_app_dialog_parent_class)->finalize (object); } GtkWidget * gsm_app_dialog_new (const char *name, const char *command, const char *comment) { GObject *object; object = g_object_new (GSM_TYPE_APP_DIALOG, "name", name, "command", command, "comment", comment, NULL); return GTK_WIDGET (object); } gboolean gsm_app_dialog_run (GsmAppDialog *dialog, char **name_p, char **command_p, char **comment_p) { gboolean retval; retval = FALSE; while (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_OK) { const char *name; const char *exec; const char *comment; const char *error_msg; GError *error; char **argv; int argc; name = gsm_app_dialog_get_name (GSM_APP_DIALOG (dialog)); exec = gsm_app_dialog_get_command (GSM_APP_DIALOG (dialog)); comment = gsm_app_dialog_get_comment (GSM_APP_DIALOG (dialog)); error = NULL; error_msg = NULL; if (gsm_util_text_is_blank (exec)) { error_msg = _("The startup command cannot be empty"); } else { if (!g_shell_parse_argv (exec, &argc, &argv, &error)) { if (error != NULL) { error_msg = error->message; } else { error_msg = _("The startup command is not valid"); } } } if (error_msg != NULL) { GtkWidget *msgbox; msgbox = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (dialog), GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_CLOSE, "%s", error_msg); if (error != NULL) { g_error_free (error); } gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (msgbox)); gtk_widget_destroy (msgbox); continue; } if (gsm_util_text_is_blank (name)) { name = argv[0]; } if (name_p) { *name_p = g_strdup (name); } g_strfreev (argv); if (command_p) { *command_p = g_strdup (exec); } if (comment_p) { *comment_p = g_strdup (comment); } retval = TRUE; break; } gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog)); return retval; } ukui-session-manager/capplet/gsp-keyfile.h0000664000175000017500000000503313176310404017566 0ustar fengfeng/* * gsp-keyfile.h: GKeyFile extensions * * Copyright (C) 2008, 2009 Novell, Inc. * Copyright (C) 2016 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * Based on code from panel-keyfile.h (from mate-panel) * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. * * Authors: * Vincent Untz * Modified by: * yilei */ #ifndef GSP_KEYFILE_H #define GSP_KEYFILE_H #include "glib.h" #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif #define GSP_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_AUTOSTART_ENABLED "X-UKUI-Autostart-enabled" void gsp_key_file_populate (GKeyFile *keyfile); gboolean gsp_key_file_to_file (GKeyFile *keyfile, const gchar *path, GError **error); gboolean gsp_key_file_get_boolean (GKeyFile *keyfile, const gchar *key, gboolean default_value); #define gsp_key_file_get_string(key_file, key) \ g_key_file_get_string (key_file, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, key, NULL) #define gsp_key_file_get_locale_string(key_file, key) \ g_key_file_get_locale_string(key_file, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, key, NULL, NULL) #define gsp_key_file_set_boolean(key_file, key, value) \ g_key_file_set_boolean (key_file, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, key, value) #define gsp_key_file_set_string(key_file, key, value) \ g_key_file_set_string (key_file, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, key, value) void gsp_key_file_set_locale_string (GKeyFile *keyfile, const gchar *key, const gchar *value); void gsp_key_file_ensure_C_key (GKeyFile *keyfile, const char *key); #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* GSP_KEYFILE_H */ ukui-session-manager/capplet/gsm-app-dialog.h0000664000175000017500000000530713176310404020154 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #ifndef __GSM_APP_DIALOG_H #define __GSM_APP_DIALOG_H #include #include #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif #define GSM_TYPE_APP_DIALOG (gsm_app_dialog_get_type ()) #define GSM_APP_DIALOG(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GSM_TYPE_APP_DIALOG, GsmAppDialog)) #define GSM_APP_DIALOG_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GSM_TYPE_APP_DIALOG, GsmAppDialogClass)) #define GSM_IS_APP_DIALOG(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GSM_TYPE_APP_DIALOG)) #define GSM_IS_APP_DIALOG_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GSM_TYPE_APP_DIALOG)) #define GSM_APP_DIALOG_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GSM_TYPE_APP_DIALOG, GsmAppDialogClass)) typedef struct GsmAppDialogPrivate GsmAppDialogPrivate; typedef struct { GtkDialog parent; GsmAppDialogPrivate *priv; } GsmAppDialog; typedef struct { GtkDialogClass parent_class; } GsmAppDialogClass; GType gsm_app_dialog_get_type (void); GtkWidget * gsm_app_dialog_new (const char *name, const char *command, const char *comment); gboolean gsm_app_dialog_run (GsmAppDialog *dialog, char **name_p, char **command_p, char **comment_p); const char * gsm_app_dialog_get_name (GsmAppDialog *dialog); const char * gsm_app_dialog_get_command (GsmAppDialog *dialog); const char * gsm_app_dialog_get_comment (GsmAppDialog *dialog); #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* __GSM_APP_DIALOG_H */ ukui-session-manager/doc/0000775000175000017500000000000013262334124014313 5ustar fengfengukui-session-manager/doc/Makefile.am0000664000175000017500000000006213176310404016344 0ustar fengfengSUBDIRS = dbus man -include $(top_srcdir)/git.mk ukui-session-manager/doc/man/0000775000175000017500000000000013262334124015066 5ustar fengfengukui-session-manager/doc/man/ukui-session-properties.10000664000175000017500000000317113176310404022001 0ustar fengfeng.\" ukui-session-properties manual page. .\" (C) 2009-2010 Vincent Untz (vuntz@gnome.org) .\" (C) 2016, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. .\" .TH UKUI-SESSION-PROPERTIES 1 "11 February 2016" "UKUI Desktop Environment" .\" Please adjust this date when revising the manpage. .\" .SH "NAME" ukui-session-properties \- Configure applications to start on login. .SH "SYNOPSIS" .B ukui-session-properties .SH "DESCRIPTION" .PP The \fBukui-session-properties\fP program enables the users to configure what applications should be started on login, in addition to the default startup applications configured on the system. .PP It also proposes an interface to save a snapshot of the currently running applications so that they can automatically be restored to their current state on your next UKUI session. .SH "OPTIONS" .TP \fB\-\-display=DISPLAY\fR X display to use. .TP \fB\-\-version\fR Output version information and exit. .TP \fB\-?, \-h, \-\-help\fR Print standard command line options. .TP \fB\-\-help\-all\fR Print all command line options. .SH "BUGS" .SS Should you encounter any bugs, they may be reported at: https://github.com/ukui/ukui-session-manager/issues .SH "AUTHORS" .SS This Manual page was originally written for gnome-session by: .nf Vincent Untz (2009-2010) .fi .SS It has been updated for the MATE Desktop Environment by: Adam Erdman (2014) .SS It has been updated for the UKUI Desktop Environment by: yilei (2016) .SH "SEE ALSO" .SS Further information may also be available at: http://wiki.ukui.org/ .P .BR ukui-session(1), .BR ukui-session-save(1), .BR ukui-wm(1) ukui-session-manager/doc/man/ukui-session-save.10000664000175000017500000000557513176310404020555 0ustar fengfeng.\" ukui-session-save manual page. .\" (C) 2000 Miguel de Icaza (miguel@helixcode.com) .\" (C) 2009-2010 Vincent Untz (vuntz@gnome.org) .\" (C) 2016, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. .\" .TH UKUI-SESSION-SAVE 1 "11 February 2016" "UKUI Desktop Environment" .\" Please adjust this date when revising the manpage. .\" .SH "NAME" ukui-session-save \- End or save the current UKUI session .SH "SYNOPSIS" .B ukui-session-save [\-\-logout] [\-\-force\-logout] [\-\-logout\-dialog] [\-\-shutdown\-dialog] [\-\-gui] [\-\-kill [\-\-silent]] .SH "DESCRIPTION" The \fBukui-session-save\fP program can be used from a UKUI session to either end the current UKUI session or save a snapshot of the currently running applications (but not both). This session will be later restored at your next UKUI session. .SH "USAGE" The \fB\-\-gui\fP option will report errors in dialog boxes instead of printing to stderr. .PP If called with the \fB\-\-logout\fP option, the current UKUI session will be ended, unless logging out has been inhibited by an application. The \fB\-\-force\-logout\fP option can be used to end the session regardless of the inhibition state. .PP When the \fB\-\-logout\-dialog\fP option is given, the standard dialog displaying logout options is displayed. When \fB\-\-shutdown\-dialog\fP option is given, the standard dialog displaying shutdown options is displayed. .PP The \fB\-\-kill\fP and \fB\-\-silent\fP options are deprecated. The \fB\-\-kill\fP option is equivalent to the \fB\-\-logout\-dialog\fP option. If \fB\-\-silent\fP is used with \fB\-\-kill\fR, then it will behave as if \fB\-\-logout\fP was used. .PP The session is not saved when \fBukui-session-save\fP is called with any of the options ending the session. .SH "OPTIONS" .TP \fB\-\-logout\fR Log out .TP \fB\-\-force-logout\fR Log out, ignoring any existing inhibitors .TP \fB\-\-ogout-dialog\fR Show logout dialog .TP \fB\-\-shutdown-dialog\fR Show shutdown dialog .TP \fB\-\-gui\fR .br Use dialog boxes for errors .TP \fB\-\-display=DISPLAY\fR X display to use. .TP \fB\-\-version\fR Output version information and exit. .TP \fB\-?, \-h, \-\-help\fR Print standard command line options. .TP \fB\-\-help\-all\fR Print all command line options. .SH "BUGS" .SS Should you encounter any bugs, they may be reported at: https://github.com/ukui/ukui-session-manager/issues .SH "AUTHORS" .SS This Man Page has been updated/re-written for the UKUI Desktop Environment by: yilei (2016) .SH "HISTORY" .SS This Man Page has been updated/re-written for the MATE Desktop Environment by: Adam Erdman (2014) .SS This Manual was originally written for gnome-session by: .nf Miguel de Icaza (2000) Vincent Untz (2009-2010) .fi .SH "SEE ALSO" .SS Further information may also be available at: http://wiki.ukui.org/ .P .BR ukui-session-properties(1), .BR ukui-wm(1), .BR ukui-session(1) ukui-session-manager/doc/man/Makefile.am0000664000175000017500000000117313176310404017123 0ustar fengfengXSLTPROC_FLAGS = \ --nonet \ --stringparam man.output.quietly 1 \ --stringparam funcsynopsis.style ansi \ --stringparam man.th.extra1.suppress 1 \ --stringparam man.authors.section.enabled 0 \ --stringparam man.copyright.section.enabled 0 .xml.1: $(AM_V_GEN) $(XSLTPROC) $(XSLTPROC_FLAGS) http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $< man_MANS = \ ukui-session.1 \ ukui-session-properties.1 \ ukui-session-save.1 \ ukui-wm.1 \ ukui-session-inhibit.1 EXTRA_DIST = \ ukui-session-inhibit.xml \ $(man_MANS) CLEANFILES = \ ukui-session-inhibit.1 -include $(top_srcdir)/git.mk ukui-session-manager/doc/man/ukui-session.10000664000175000017500000000647113176310404017615 0ustar fengfeng.\" Manual page for ukui-session .\" (C) 2000 Miguel de Icaza (miguel@helixcode.com) .\" (C) 2009-2010 Vincent Untz (vuntz@gnome.org) .\" (C) 2016, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. .\" .TH UKUI-SESSION 1 "11 February 2016" "UKUI Desktop Environment" .\" Please adjust this date when revising the manpage. .\" .SH "NAME" ukui-session \- Start the UKUI Desktop Environment. .SH "SYNOPSIS" .B ukui-session [OPTIONS] .SH "DESCRIPTION" The \fBukui-session\fP program starts up the UKUI desktop environment. This command is typically executed by your Login/Display Manager (like GDM, LXDM, XDM, SLiM, or from your X startup scripts like .xinitrc). It will load either your saved session, or it will provide a default session for the user as defined by the system administrator (or the default UKUI installation on your system). .PP The default session is defined in the dconf keys under .BI / org / ukui / desktop / session / .br When saving a session, \fBukui-session\fP saves the currently running applications in the \fB~/.config/ukui-session/saved-session\fP directory of the users /home. .PP \fBukui-session\fP is an X11 session manager. It can manage UKUI applications as well as any other X11 SM compliant ones. .SH "OPTIONS" .SS The following options are supported: .TP \fB\-a, \-\-autostart=DIR\fR Start all applications defined in "\fBDIR\fP", instead of starting the applications defined in .BI / org / ukui / desktop / session / default\-session .br Multiple \fB\-\-autostart\fP options can be passed. .TP \fB\-f, \-\-failsafe\fR Run in fail-safe mode. User-specified applications will not be started. .TP \fB\-\-debug\fR Enable debugging code. .TP \fB\-\-display=DISPLAY\fR X display to use. .TP \fB\-\-version\fR Output version information and exit. .TP \fB\-?, \-h, \-\-help\fR Print standard command line options. .TP \fB\-\-help\-all\fR Print all command line options. .SH "ENVIRONMENT" .SS \fBukui-session\fP sets several environment variables for the use of its child processes: .PP .B "SESSION_MANAGER" .IP This variable is used by session-manager aware clients to contact ukui-session. .PP .B "DISPLAY" .IP This variable is set to the X display being used by \fBukui-session\fP. Note that if the \-\-display option is used this might be different from the setting of the environment variable when ukui-session is invoked. .SH "FILES" .PP .nf .B ~/.config/autostart .B /usr/share/autostart .B /usr/share/ukui/autostart .fi .IP The applications defined in the above directories will be started on login. \fBukui-session-properties(1)\fP can be used to easily configure them. .PP .B ~/.config/ukui-session/saved-session .IP This directory contains the list of applications of the saved session. .SH "BUGS" .SS Should you encounter any bugs, they may be reported at: https://github.com/ukui/ukui-session-manager/issues .SH "AUTHORS" .SS This Manual page was originally written for gnome-session by: .nf Miguel de Icaza (2000) Vincent Untz (2009-2010) .fi .SS It has been updated for the MATE Desktop Environment by: Adam Erdman (2014) .SS It has been updated for the UKUI Desktop Environment by: yilei (2016) .SH "SEE ALSO" .SS Further information may also be available at: http://wiki.ukui.org/ .P .BR ukui-session-properties(1), .BR ukui-session-save(1), .BR ukui-wm(1) ukui-session-manager/doc/man/ukui-wm.10000664000175000017500000000540513176310404016551 0ustar fengfeng.\" ukui-wm manual page. .\" (C) 2000 Miguel de Icaza (miguel@helixcode.com) .\" (C) 2009-2010 Vincent Untz (vuntz@gnome.org) .\" (C) 2016, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. .\" .TH UKUI-WM 1 "11 February 2016" "UKUI Desktop Environment" .\" Please adjust this date when revising the manpage. .\" .SH "NAME" ukui-wm \- Start the window manager configured by the user .SH "SYNOPSIS" .PP .B ukui-wm [--default-wm=WINDOWMANAGER] [--sm-client-id=ID] .SH "DESCRIPTION" The \fBukui-wm\fP program starts the window manager configured by the user. If the user has not chosen a window manager it will launch a ukui compliant window manager. .SH "USAGE" The user can define his preferred window manager with the .BI / org / ukui / desktop / session / required-components / windowmanager dconf key. The value of this key should be the name of the desktop file of the desired window manager, without its \fB.desktop\fP extension. If this key is set to \fBukui-wm\fP, then \fBukui-wm\fP will simply look for an appropriate window manager. The user can also override the selection of a window manager by setting the \fBWINDOW_MANAGER\fP environment variable. .PP If the \fB\-\-default-wm\fP option is used, \fBukui-wm\fP will use \fBWINDOWMANAGER\fP as window manager if the \fBWINDOW_MANAGER\fP environment variable is not set and if the .BI / org / ukui / desktop / session / required-components / windowmanager dconf key does not define a specific window manager, or if the configured window manager cannot be found. .PP The \fB\-\-sm-client-id\fP option is translated to an appropriate option depending on which window manager will be started. .SH "OPTIONS" The following options are supported: .TP .B \-\-default-wm=WINDOWMANAGER Define the default window manager to start if no window manager is configured, or if the configured window manager cannot be found. .TP .B \-\-sm-client-id=ID Specify the session management \fIID\fP when connecting to the session manager. .SH "ENVIRONMENT" \fIukui-wm\fP uses the value of the \fBWINDOW_MANAGER\fP environment variable to let the user override the configured window manager. .SH "BUGS" .SS Should you encounter any bugs, they may be reported at: https://github.com/ukui/ukui-session-manager/issues .SH "AUTHORS" .SS This Man Page has been updated for the UKUI Desktop Environment by: yilei (2016) .SH "HISTORY" .SS This Man Page has been updated for the MATE Desktop Environment by: Adam Erdman (2014) .SS This Manual was originally written for gnome-session by: .nf Miguel de Icaza (2000) Vincent Untz (2009-2010) .fi .SH "SEE ALSO" .SS Further information may also be available at: http://wiki.ukui.org/ .P .BR ukui-session-properties(1), .BR ukui-session-save(1), .BR ukui-session(1) ukui-session-manager/doc/man/ukui-session-inhibit.xml0000664000175000017500000000472613176310404021702 0ustar fengfeng ukui-session-inhibit ukui-session ukui-session-inhibit 1 User Commands ukui-session-inhibit inhibit ukui-session functionality ukui-session-inhibit OPTION COMMAND Description ukui-session-inhibit can inhibit certain ukui-session functionality while executing the given COMMAND. To achieve this, it calls the Inhibit() method of the ukui-session D-Bus API and creates an inhibitor. The inhibitor is automatically removed when ukui-session-inhibit exits. A typical use case is to prevent the session from going idle (and thus locking the screen) while a movie player is running. Options , print help and exit print version information and exit ID The application id to use when calling the ukui-session Inhibit() method. If this option is not specified, "unknown" is used. REASON A human-readable reason to pass along when calling the ukui-session Inhibit() method. If this option is not specified, "not specified" is used. ARG ARG specifies the things to inhibit, as a colon-separated list. The possible values are logout, switch-user, suspend, idle, automount. If this option is used more than once, the values are combined. If this option is not specified, "idle" is assumed. See also systemd-inhibit1 ukui-session-manager/doc/dbus/0000775000175000017500000000000013262334124015250 5ustar fengfengukui-session-manager/doc/dbus/dbus-introspect-docs.dtd0000664000175000017500000000213713176310404022022 0ustar fengfeng ukui-session-manager/doc/dbus/config.xsl0000664000175000017500000000040213176310404017240 0ustar fengfeng ukui-session-manager/doc/dbus/Makefile.am0000664000175000017500000000376013176310404017311 0ustar fengfengSPEC_XML_FILES = \ ukui-session.xml \ org.gnome.SessionManager.ref.xml \ org.gnome.SessionManager.Client.ref.xml \ org.gnome.SessionManager.ClientPrivate.ref.xml \ org.gnome.SessionManager.Inhibitor.ref.xml \ org.gnome.SessionManager.Presence.ref.xml if DOCBOOK_DOCS_ENABLED htmldocdir = $(docdir)/dbus htmldoc_DATA = ukui-session.html ukui-session.html: $(SPEC_XML_FILES) $(AM_V_GEN)$(XMLTO) xhtml-nochunks -m $(top_srcdir)/doc/dbus/config.xsl ukui-session.xml endif # DOCBOOK_DOCS_ENABLED org.gnome.SessionManager.ref.xml: $(top_srcdir)/ukui-session/org.gnome.SessionManager.xml spec-to-docbook.xsl $(AM_V_GEN)$(XSLTPROC) $(top_srcdir)/doc/dbus/spec-to-docbook.xsl $< | tail -n +2 > $@ org.gnome.SessionManager.Client.ref.xml: $(top_srcdir)/ukui-session/org.gnome.SessionManager.Client.xml spec-to-docbook.xsl $(AM_V_GEN)$(XSLTPROC) $(top_srcdir)/doc/dbus/spec-to-docbook.xsl $< | tail -n +2 > $@ org.gnome.SessionManager.ClientPrivate.ref.xml: $(top_srcdir)/ukui-session/org.gnome.SessionManager.ClientPrivate.xml spec-to-docbook.xsl $(AM_V_GEN)$(XSLTPROC) $(top_srcdir)/doc/dbus/spec-to-docbook.xsl $< | tail -n +2 > $@ org.gnome.SessionManager.Inhibitor.ref.xml: $(top_srcdir)/ukui-session/org.gnome.SessionManager.Inhibitor.xml spec-to-docbook.xsl $(AM_V_GEN)$(XSLTPROC) $(top_srcdir)/doc/dbus/spec-to-docbook.xsl $< | tail -n +2 > $@ org.gnome.SessionManager.Presence.ref.xml: $(top_srcdir)/ukui-session/org.gnome.SessionManager.Presence.xml spec-to-docbook.xsl $(AM_V_GEN)$(XSLTPROC) $(top_srcdir)/doc/dbus/spec-to-docbook.xsl $< | tail -n +2 > $@ BUILT_SOURCES = \ org.gnome.SessionManager.ref.xml \ org.gnome.SessionManager.Client.ref.xml \ org.gnome.SessionManager.ClientPrivate.ref.xml \ org.gnome.SessionManager.Inhibitor.ref.xml \ org.gnome.SessionManager.Presence.ref.xml CLEANFILES = \ $(BUILT_SOURCES) \ $(htmldoc_DATA) EXTRA_DIST = \ ukui-session.xml.in \ config.xsl \ docbook.css \ dbus-introspect-docs.dtd \ spec-to-docbook.xsl -include $(top_srcdir)/git.mk ukui-session-manager/doc/dbus/docbook.css0000664000175000017500000000171113176310404017401 0ustar fengfengbody { font-family: sans-serif; } h1.title { } .permission { color: #ee0000; text-decoration: underline; } .synopsis, .classsynopsis { background: #eeeeee; border: solid 1px #aaaaaa; padding: 0.5em; } .programlisting { background: #eeeeff; border: solid 1px #aaaaff; padding: 0.5em; } .variablelist { padding: 4px; margin-left: 3em; } .variablelist td:first-child { vertical-align: top; } td.shortcuts { color: #770000; font-size: 80%; } div.refnamediv { margin-top: 2em; } div.toc { border: 2em; } a { text-decoration: none; } a:hover { text-decoration: underline; color: #FF0000; } div.table table { border-collapse: collapse; border-spacing: 0px; border-style: solid; border-color: #777777; border-width: 1px; } div.table table td, div.table table th { border-style: solid; border-color: #777777; border-width: 1px; padding: 3px; vertical-align: top; } div.table table th { background-color: #eeeeee; } ukui-session-manager/doc/dbus/spec-to-docbook.xsl0000664000175000017500000004740613176310404021002 0ustar fengfeng interface Methods Signals Implemented Interfaces Objects implementing also implements org.freedesktop.DBus.Introspectable, org.freedesktop.DBus.Properties Properties Description Details Signal Details Property Details : <anchor role="function"><xsl:attribute name="id"><xsl:value-of select="$interface"/>:<xsl:value-of select="@name"/></xsl:attribute></anchor>The "<xsl:value-of select="@name"/>" property '' : <anchor role="function"><xsl:attribute name="id"><xsl:value-of select="$interface"/>::<xsl:value-of select="@name"/></xsl:attribute></anchor>The <xsl:value-of select="@name"/> signal () : Since /> is deprecated since version and should not be used in newly-written code. Use : :: . instead. See also: : Errors : Permissions <anchor role="function"><xsl:attribute name="id"><xsl:value-of select="$interface"/>.<xsl:value-of select="@name"/></xsl:attribute></anchor><xsl:value-of select="@name"/> () () :'' ::() .() '' , '' , '' ukui-session-manager/doc/dbus/ukui-session.xml.in0000664000175000017500000000261713176310404021042 0ustar fengfeng ]> UKUI Session @VERSION@ Documentation Version @VERSION@ William Jon McCann
jmccann@redhat.com
Reference D-Bus API Reference This API is not yet stable and is likely to change in the future. &dbus-Manager; &dbus-Client; &dbus-ClientPrivate; &dbus-Inhibitor; &dbus-Presence; Index
ukui-session-manager/po/0000775000175000017500000000000013262334124014164 5ustar fengfengukui-session-manager/po/ug.po0000664000175000017500000004400313176310404015137 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Uighur (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/ug/)\n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "بۇيرۇق تاللا" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "قوزغىلىش پروگراممىسى قوش" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "قوزغىلىش پروگرامما تەھرىر" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "قوزغىلىش بۇيرۇقى بوش قالسا بولمايدۇ." #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "قوزغىلىش بۇيرۇقى ئىناۋەتسىز" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "قوزغات" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "سىنبەلگە" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "پروگرامما" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "قوزغىلىش پروگرامما مايىللىقى" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "نامسىز" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "چۈشەندۈرۈش يوق" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "بۇ پروگراممىنىڭ نەشرى" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "ياردەم پۈتۈكىنى كۆرسەتكىلى بولمىدى" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "ئەڭگىمە ساقلا" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "ئەگەر قوزغىتىلسا، mate-session ئەڭگىمەنى ئۆزلۈكىدىن ساقلايدۇ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "تىزىمدىن چىقىش ئەسكەرتىشى" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "ئەگەر قوزغىتىلسا، mate-session ئەڭگىمە ئاخىرلىشىشتىن ئىلگىرى ئەسكەرتىدۇ." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "ئەڭگىمە بوش دەپ قارىلىشتىن ئىلگىرىكى كۈتۈش ۋاقتى" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "ئەڭگىمە بوش دەپ قارىلىشتىن ئىلگىرىكى ھەرىكەتسىز ھالىتىنىڭ مىنۇت سانى." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەڭگىمە" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەڭگىمەدىكى پروگرامما تىزىملىكى." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "زۆرۈر ئەڭگىمە بۆلەكلىرى" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "كۆزنەك باشقۇرغۇ — كۆزنەك ماۋزۇسى ، كۆزنەك گىرۋىكىنى سىزىدىغان پروگرامما " "بولۇپ،كۆزنەكنى يۆتكەش ۋە چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش قاتارلىق ئىشلارنىمۇ قىلىدۇ." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "تاختا" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "تاختا ئېكران ئۈستى ياكى ئاستىدىكى تىزىملىك ئىستونى، كۆزنەك تىزىملىك، ھالەت " "سىنبەلگىسى، سائەت قاتارلىقلارنى ھازىرلايدۇ." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "ھۆججەت باشقۇرغۇ ئۈستەليۈزى سىنبەلگىسى بىلەن تەمىنلەيدۇ، ساقلانغان ھۆججەت " "بىلەن سۆزلىشىشكە يول قويىدۇ." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "بۇ ئەڭگىمە سىزنى MATE غا ئەكىرىدۇ." #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "بەزى پروگراممىلار يەنىلا ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "قوزغىتىش(باشلانغاندا ئىجرا بولىدىغان) پروگراممىلىرى" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "تىزىمغا كىرگەندىن كېيىن قوزغىتىدىغان پروگراممىنى تاللاڭ" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "قوشۇمچە قوزغىلىش پروگراممىلىرى(_P):" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "قوزغىلىش پروگراممىسى" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" "تىزىمدىن چىققاندا ئىجرا قىلغان پروگراممىلارنى ئۆزلۈكىدىن ئەستە تۇت (_A)" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "نۆۋەتتە ئىجرا قىلىنىۋاتقان پروگراممىنى ئەستە تۇت (_R)" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "تاللانما" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "ئىزاھات (_E):" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "بۇيرۇق (_M):" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "ئاتى (_N):" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس." #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ئۈستەل يۈزى ھۆججەت نەشرى '%s' ئىناۋەتسىز" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكلەرنى قوبۇل قىلمايدۇ" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "پۈتۈك URI نى 'Type=Link' ئۈستەليۈزى تۈرىگە يوللىيالمىدى." #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇغا باغلىنىشنى چەكلە" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ھۆججەت" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "سىنبەلگە '%s' تېپىلمىدى" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "پروگرامما يەنىلا ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "بەزى پروگراممىلار يەنىلا ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "پروگراممىنىڭ تاماملىنىشىنى ساقلاۋاتىدۇ. ئەگەر مەجبۇرى توختىتىۋېتىلسە بىر " "قىسىم خىزمەتلەر يوق بولۇپ كېتىشى مۇمكىن." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "ئىشلەتكۈچىنى مەجبۇرىي ئالماشتۇر" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "مەجبۇرىي ئېسىپ قوي" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "مەجبۇرىي ئۇخلات" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "مەجبۇرىي قايتا قوزغات" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلا" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "ۋاز كەچ" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "نۆۋەتتە \"%s\" سۈپىتىدە تىزىمغا كىردىڭىز." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "سىستېمىدىن ھازىرلا چىقسۇنمۇ؟" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇر(_S)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "تىزىمدىن چىق(_L)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "ئېسىپ قوي(_U)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "تۆشەككە كىر(_N)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "قايتا قوزغات(_R)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "توكىنى ئۈز(_S)" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "ئىنكاس يوق" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "يېڭى ئىشلەتكۈچىنىڭ باغلىنىشى رەت قىلىندى، چۈنكى ئەڭگىمە ئېتىلىۋاتىدۇ\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE تىڭشاش روزېتكىسى قۇرالمىدى: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "كىرىش ئەڭگىمەسىنى قوزغىتالمىدى (X مۇلازىمېتىرىغا ئۇلىنالمىدى)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "كۆڭۈلدىكى ئۆزلۈكىدىن قوزغىلىش مۇندەرىجىسىنىڭ ئورنىنى ئىگىلىيەلمىدى" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "سازلاش كودىنى قوزغات" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ئىشلەتكۈچى بەلگىلىگەن پروگراممىنى يۈكلىمە" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - MATE ئەڭگىمە باشقۇرغۇ" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "تىزىمدىن چىق" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "تىزىمدىن چىق، نۆۋەتتىكى چەكلىمە ئامىللىرىغا پەرۋا قىلما" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "تىزىمدىن چىقىش كۆزنىكىنى كۆرسەت" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "توكنى ئۇز كۆزنىكىنى كۆرسەت" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "خاتالىق يۈز بەرگەندە سۆزلەشكۈنى ئىشلەت" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "نۆۋەتتىكى ئەڭگىمە ئاتىنى بەلگىلە" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "ئاتى" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "ئەڭگىمەنى ئاخىرلاشتۇر" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "جەزملەشنى تەلەپ قىلما" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇغا باغلىنالمىدى" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "چاقىرغان پروگراممىنىڭ تاللانمىسى ئۆز ئارا توقۇنۇشىدۇ" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/POTFILES.in0000664000175000017500000000134013176310404015736 0ustar fengfeng# List of source files containing translatable strings. # Please keep this file sorted alphabetically. capplet/gsm-app-dialog.c capplet/gsm-properties-dialog.c capplet/gsp-app.c capplet/main.c [type: gettext/gsettings]data/org.ukui.session.gschema.xml.in data/ukui.desktop.in data/ukui-wm.desktop.in.in [type: gettext/glade]data/gsm-inhibit-dialog.ui data/ukui-session-properties.desktop.in.in [type: gettext/glade]data/session-properties.ui egg/eggdesktopfile.c egg/eggsmclient.c ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c ukui-session/gsm-logout-dialog.c ukui-session/gsm-manager.c ukui-session/gsm-xsmp-client.c ukui-session/gsm-xsmp-server.c ukui-session/gsm-util.c ukui-session/main.c tools/ukui-session-save.c tools/ukui-session-inhibit.c ukui-session-manager/po/ja.po0000664000175000017500000004717313176310404015131 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # ABE Tsunehiko, 2015 # Akira TAGOH , 2001 # BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2014 # Eiichiro ITANI , 1999 # Ryoichi INAGAKI , 2002 # Satoru SATOH , 2006 # Shingo Akagaki , 2000 # Yasuyuki Furukawa , 1999 # Yukihiro Nakai , 1998 # Yuusuke Tahara , 2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Japanese (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/ja/)\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "コマンドの選択" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "自動起動するプログラムの追加" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "自動起動するプログラムの編集" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "自動起動するプログラムのコマンド名を入力してください" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "コマンド名が間違っています" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "有効" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "プログラム" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "自動起動するアプリの設定" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "名前なし" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "(説明なし)" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "このアプリのバージョンを表示する" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "ヘルプドキュメントを表示できませんでした" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "現在のセッション開始時間" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "UNIX 時間による現在のセッション開始時間 " #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "セッションを保存するかどうか" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "これを有効にすると、mate-session は自動的にセッションを保存します。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "ログアウト時に確認するかどうか" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "これを有効にすると、mate-session はセッション終了時にユーザーに確認を行いま" "す。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "ログアウトタイムアウト" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "ログアウト時の確認が有効な場合、自動的にログアウトするまでに指定された秒数だ" "け待機します。0にすると自動ログアウトは無効になります。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "セッションがアイドル状態であるとみなすまでの時間" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "セッションがアイドル状態であるとみなすまでの時間 (分) です。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "デフォルトのセッション" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" "デフォルトのセッションの一部として起動されるアプリケーションのリストです。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "セッションで必要となるコンポーネント" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "セッションの一部として必要になるコンポーネントの一覧です(各要素は \"/org/" "mate/desktop/session/required_components\" にキーとして格納されます)。通常、" "ユーザーは \"自動起動するアプリの設定\" でセッションからコンポーネントを削除" "することができません。また、もし削除されても、ログイン時にセッションマネー" "ジャーが必要なコンポーネントを自動的に追加します。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Gnome 互換コンポーネントの起動の設定" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "互換コンポーネントを起動するか設定します。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "ウインドウマネージャー" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "ウィンドウマネージャーはウィンドウの周りにタイトルバーや境界線を描画するプロ" "グラムです。ウィンドウを移動したり大きさを変更することができます。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "パネル" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "パネルは画面の上または下にメニューやウィンドウ一覧ボタン、ステータスアイコ" "ン、時計などのデスクトップオブジェクトを持つバーを提供します。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "ファイルマネージャー" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "ファイルマネージャーはデスクトップのアイコンを提供します。またファイルシステ" "ムに保存したいろいろなファイルを操作・管理します。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "このセッションで MATE にログインします" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "いくつかのプログラムが未だ実行中です:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "プログラムが終了するのを待っています。実行中のプログラムを強制的に中断する" "と、作業内容を失うことになるかもしれません。" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "自動起動するアプリ" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "ログインした後に起動するアプリケーションを選択します" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "自動的に起動するプログラムの追加(_P):" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "自動起動するプログラム" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "ログアウト時に実行中のアプリを自動的に記憶しておく(_A)" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "現在実行中のアプリを記憶しておく(_R)" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "オプション" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "参照…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "説明(_E):" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "コマンド(_M):" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "妥当な .desktop ファイルではありません" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "バージョン '%s' の .desktop ファイルはサポートしていません" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s の起動中です" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "コマンドラインからドキュメントにはアクセスできません" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "不明な起動オプションです: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "ドキュメントの URI を 'Type=Link' な .desktop エントリには渡せません" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "起動可能なアイテムではありません" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "セッションマネージャーに接続しない" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "設定を保存したファイルを指定する" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "セッション管理 ID を指定する" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "セッション管理のオプション:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "セッション管理のオプションを表示する" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' というアイコンが見つかりませんでした" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "プログラムが未だ実行中です:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "いくつかのプログラムが未だ実行中です:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "プログラムが終了するのを待っています。実行中のプログラムを強制終了させてしま" "うと、作業内容を失うことになるかもしれません。" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "とにかくユーザを切り替える" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "とにかくログアウトする" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "とにかくサスペンドする" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "とにかくハイバネートする" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "とにかくシャットダウンする" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "とにかく再起動する" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "画面をロックする" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "%d 秒後に自動的にログアウトします" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "%d 秒後に自動的にシャットダウンします" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "あなたは現在 \"%s\" でログインしています。" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "このシステムから今すぐログアウトしますか?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "ユーザーを切り替える(_S)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "ログアウト(_L)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "このシステムを今すぐシャットダウンしますか?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "サスペンド(_U)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "ハイバーネート(_H)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "再起動(_R)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "シャットダウン(_S)" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "応答なし" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "記憶したアプリケーション" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "このプログラムがログアウトをブロックしています。" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "セッションをシャットダウン中のため、新しいクライアントとの接続を拒否しまし" "た。\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE の監視ソケットを生成できませんでした: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "ログインセッションを起動できません (X サーバーにも接続できません)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "標準の自動起動フォルダーをオーバーライドする" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "デバッグモードにする" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ユーザーが指定したアプリケーションを起動しない" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- MATE セッションマネージャー" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "ログアウトする" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "ログアウトする (阻害するプロセスを無視する)" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "ログアウトのダイアログを表示する" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "シャットダウンのダイアログを表示する" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "エラーをダイアログで表示する" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "現在のセッション名をセットする" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "セッションを強制終了する" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "確認せずに実行する" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "セッションマネージャーに接続できませんでした。" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "同時に適用できないオプションを指定しました" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [オプション...] コマンド\n" "\n" "セッションが阻害中にコマンドを実行します。\n" "\n" "-h, --help このヘルプを表示\n" "--version プログラムのバージョンを表示\n" "--app-id ID 阻害中に使用するアプリケーションの ID(オプション)\n" "--reason REASON 阻害されている理由(オプション)\n" "--inhibit ARG 阻害されているもの、以下の値のカンマ区切りのリスト:\n" "logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "もし --inhibit が指定されていない場合、idle が指定されたものとみなします。\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s は引数が必要です\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "%s を実行できませんでした\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/sl.po0000664000175000017500000004102013176310404015136 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Damir Jerovšek , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/sl/)\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Izberite ukaz" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Dodaj začetni program" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Uredi začetni program" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Začetni ukaz ne sme biti prazen" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Začetni ukaz ni veljaven" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Možnosti začetnih programov" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Brez imena" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Brez opisa" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Različica programa" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Ni mogoče prikazati dokumenta pomoči" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Začetni čas trenutne seje" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Čas Unixa začetka trenutne seje." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Shrani seje" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Izbrana možnost omogoča samodejno shranjevanje seje MATE." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Odjavni poziv" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da bo seja MATE pred končanjem seje pozval " "uporabnika." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Čas, preden se seja obravnava kot nedejavna." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "Čas nedejavnosti v minutah, preden se seja obravnava kot nedejavna." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Privzeta seja" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Seznam programov, ki so del privzete seje." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Zahtevani sestavni deli seje" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Seznam enot, ki so zahtevani kot del seje. (Vsak predmet določa ključ v \"/" "org/mate/desktop/session/required_components\"). Orodje za možnosti začetnih " "programov običajno ne dovoli uporabnikom odstraniti zahtevanih enot, " "upravljalnik seje pa bo samodejno dodal zahtevane enote nazaj v sejo ob " "prijavi, če se jih odstrani." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Upravljalnik oken" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Upravljalnik oken je program, ki izriše naslovno vrstico in robove okoli " "oken ter omogoča njihovo premikanje in spreminjanje velikosti." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Pult" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Pult omogoča vrstico na vrhu ali na dnu zaslona z meniji, seznamom oken, " "ikonami stanja, uro in drugimi uporabnimi možnostmi." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Upravljalnik datotek" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Upravljalnik datotek prikaže ikone namizja, s katerimi lahko upravljate s " "shranjenimi datotekami." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Ta seja vas prijavi na namizje MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Nekateri programi se še vedno izvajajo:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Čakanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroči " "izgubo vaših podatkov." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Začetni programi" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Izbor programov za samodejni zagon ob prijavi" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Dodatni _začetni programi:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Začetni programi" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_Zapomni si zagnane programe ob odjavi" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Zapomni si trenutno zagnane programe" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Prebrskaj ..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "_Opomba:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Ukaz:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Datoteka .desktop ni veljavna" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Začenjanje %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Neznana možnost zagona: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Ni mogoče prenesti naslova URI dokumenta na vnos namizja 'Vrsta=Povezava'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Predmet ni izvedljiv" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Določi ID upravljanja seje" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Možnosti upravljanja seje:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikone '%s' ni mogoče najti" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Program se še vedno izvaja:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Nekateri programi se še vedno izvajajo:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Čakanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroči " "izgubo vaših podatkov." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Vseeno preklopi uporabnika" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Vseeno odjavi" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Vseeno daj v mirovanje" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Vseeno daj v mirovanje" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Vseeno izklopi računalnik" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Vseeno ponovno zaženi" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Zakleni zaslon" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundo." msgstr[1] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundi." msgstr[2] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekund." msgstr[3] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekunde." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundo." msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundi." msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekund." msgstr[3] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekunde." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Trenutno ste prijavljeni kot \"%s\"." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Ali se želite odjaviti iz sistema?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Preklop uporabnika" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Odjava" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Ali želite izklopiti računalnik?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "V _pripravljenost" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "V _mirovanje" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Ponovni zagon" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Izklop" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Ni odziva" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Program zavira postopek odjave." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Povezave z odjemalci bodo zavrnjene, ker je trenutna seja v postopku " "izklopa.\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča ICE za poslušanje: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Ni mogoče začeti prijavne seje (in ni se mogoče povezati s strežnikom X)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Preskoči običajne mape samodejnega zagona" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Omogoči razhroščevanje kode" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ne naloži uporabniško določenih programov" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- upravljalnik seje MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Odjava" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Odjava kljub še vedno dejavnim programom" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Pokaži pogovorno okno odjavljanja" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Pokaži pogovorno okno izklapljanja" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Uporabi pogovorna okna za prikaz napak" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Nastavi ime trenutne seje" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "IME" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Uniči sejo" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Ne zahtevaj potrditve" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Ni se mogoče povezati z upravljalnikom sej" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program je klican z možnostmi v sporu" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/hu.po0000664000175000017500000004464513176310404015154 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andras Timar , 2001-2003 # Emese Kovacs , 2000-2002 # Gabor Kelemen , 2004-2010 # kami911 , 2014,2016 # kami911 , 2014-2015 # Laszlo Dvornik , 2004 # Mate ORY , 2006,2008 # Rezső Páder , 2015 # Szabolcs Ban , 1998-2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-23 21:40+0000\n" "Last-Translator: kami911 \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/hu/)\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Parancs kiválasztása" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Elindítandó program hozzáadása" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Elindítandó program szerkesztése" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Az elindítandó parancs nem lehet üres" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Az elindítandó parancs nem érvényes" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Indítópult beállításai" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Névtelen" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Nincs leírás" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Ezen alkalmazás verziója" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "A súgódokumentum nem jeleníthető meg" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Jelenlegi folyamat indulási ideje" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Jelenlegi folyamat indulásának Unix ideje" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Munkamenetek mentése" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" "Ha engedélyezve van, a mate-session automatikusan menti a munkamenetet." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Kijelentkezés megerősítése" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Ha engedélyezve van, a mate-session megerősítést kér, mielőtt bezárja a " "munkamenetet." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Kijelentkezési késleltetés" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Ha a kijelentkezés megerősítése engedélyezett, ez a beállítás adja meg " "másodpercben a késleltetést az automatikus kijelentkezés előtt. Ha 0, az " "automatikus kijelentkezés tiltott." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Üresjáratba kerülésig eltelő idő" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "Ennyi inaktívan töltött perc eltelte után a munkamenet üresjáratban lévővé " "válik." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Alapértelmezett munkamenet" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Az alapértelmezett munkamenet részét képező alkalmazások felsorolása." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Szükséges munkamenet-összetevők" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Azon összetevők felsorolása, amelyek a munkamenet szükséges részét képezik. " "(Minden elem egy kulcsot nevez meg a „/desktop/mate/session/" "required_components” útvonalról.) Az Indítópult alkalmazás nem fogja engedni " "az ilyen összetevők törlését, és ha mégis törlésre kerülnek, a munkamenet-" "kezelő bejelentkezéskor visszaveszi azokat a munkamenetbe." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Gnome kompatibilitási komponens automatikus indításának beállítása" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Az indítandó kompatibilitási komponens megadása." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Ablakkezelő" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Az ablakkezelő az a program, amely kirajzolja az ablakok címsávját, " "kereteit, és lehetővé teszi az ablakok mozgatását és méretezését." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "A panel biztosítja a képernyő alján és tetején lévő sávokat, amelyek " "tartalmazzák a menüket, ablaklistát, az értesítési területet és az órát." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Fájlkezelő" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "A fájlkezelő biztosítja az asztali ikonokat, és lehetőséget ad a mentett " "fájlok kezelésére." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Dock" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "A Dock, a Panelhez hasonló, dokkolható terület, amely az alkalmazások " "elindítására, és az alkalmazások között váltásra szolgál." #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Bejelentkezés a MATE környezetbe" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Néhány program még mindig fut:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Várakozás a program befejeződésére. A program megszakítása adatok " "elvesztését okozhatja." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Indítópult" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "A bejelentkezéskor elindítandó alkalmazások kiválasztása" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "További elindítandó _programok:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Automatikusan elinduló programok" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_Kijelentkezéskor a futó alkalmazások automatikus megjegyzése" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Jelenleg futó alkalmazások megjegyzése" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Tallózás…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "_Megjegyzés:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Parancs:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s indítása" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nem futtatható elem" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "A munkamenet-kezelővel való kapcsolatfelvétel letiltása" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FÁJL" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "A munkamenet-kezelési azonosító megadása" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "AZONOSÍTÓ" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "A(z) „%s” ikon nem található" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Egy program még fut:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Néhány program még fut:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Várakozás a programok befejeződésére. A programok megszakítása adatok " "elvesztését okozhatja." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Felhasználóváltás mindenképp" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Kijelentkezés mindenképp" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Felfüggesztés mindenképp" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hibernálás mindenképp" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Leállítás mindenképp" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Újraindítás mindenképp" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Képernyő zárolása" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Automatikus kiléptetés %d másodperc múlva" msgstr[1] "Automatikus kiléptetés %d másodperc múlva" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "A rendszer automatikusan leáll %d másodperc múlva" msgstr[1] "A rendszer automatikusan leáll %d másodperc múlva" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Jelenleg „%s” néven van bejelentkezve." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Kijelentkezik most?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "Felhasználó_váltás" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Kijelentkezés" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Leállítja a rendszert?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_Felfüggesztés" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernálás" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "Újr_aindítás" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Leállítás" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Nem válaszol" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Megjegyzett alkalmazás" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Ez a program blokkolja a kijelentkezést." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Új ügyfélkapcsolatok visszautasítása, mivel a rendszer éppen leáll\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Nem hozható létre az ICE-figyelő foglalat: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "A bejelentkező munkamenet indítása sikertelen (és sikertelen a csatlakozás " "az X-kiszolgálóhoz)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Szabványos automatikus indítási könyvtárak felülbírálása" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Hibakeresési kód engedélyezése" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ne töltsön be felhasználó által megadott alkalmazásokat" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " – A MATE munkamenet-kezelője" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Kijelentkezés" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Kijelentkezés a meglévő korlátozók mellőzésével" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Kijelentkezés párbeszédablak megjelenítése" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Leállítás párbeszédablak megjelenítése" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Párbeszédablakok használata hibákhoz" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "A jelenlegi munkamenet nevének beállítása" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NÉV" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Munkamenet kilövése" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Ne kérjen megerősítést" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Sikertelen kapcsolatfelvétel a munkamenet-kezelővel" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "A program kapcsolói ütköznek" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [KAPCSOLÓ…] PARANCS\n" "\n" "A PARANCS végrehajtása egyes munkamenet-funkciók tiltásával.\n" "\n" " -h, --help Ezen súgó megjelenítése\n" " --version Programverzió megjelenítése\n" " --app-id AZONOSÍTÓ Használandó alkalmazásazonosító\n" " a letiltáskor (elhagyható)\n" " --reason REASON A letiltás oka (elhagyható)\n" " --inhibit ARG Letiltandó funkciók vesszőkkel elválasztva:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "Ha nincs megadva a --inhibit kapcsoló, akkor az idle az alapértelmezett.\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s egy argumentumot igényel\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "%s végrehajtása nem sikerült\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/bg.po0000664000175000017500000004617713176310404015132 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alexander Shopov , 2002, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010 # Damyan Ivanov , 2010 # Pavel Cholakov , 2001 # Peter Slavov , 2004 # Vladimir "Kaladan" Petkov , 2004, 2005 # Yanko Kaneti , 2002 # Yavor Doganov , 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-22 07:24+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/bg/)\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Избор на команда" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Добавяне на програма стартираща при влизане" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Редактиране на програмите стартиращи при влизане" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Командата за програма стартираща при влизане не може да е празна" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Командата за програма стартираща при влизане е неправилна" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Включена" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Икона" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Програма" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Настройки за автоматично стартиране на програми" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Без име" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Без описание" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Версията на тази програма" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Документът от помощта не може да бъде показан" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Запазване на сесиите" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Ако е включено, mate-session автоматично ще запазва сесията." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Питане при изход" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "Ако е включено, mate-session ще предупреди преди да приключи сесия." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Време за обявяване на сесия за бездействаща" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "Време на бездействие в минути, след което цялата сесията се счита за " "бездействаща." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Стандартна сесия" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Списък с програми, които са част от стандартната сесия." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Необходими компоненти на сесията" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Мениджър на прозорци" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Мениджърът на прозорци е програмата, която рисува заглавната лента и рамките " "около прозорците и ви позволява да ги местите и оразмерявате." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Панел" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Панелът осигурява лентите горе и долу на екрана, които съдържат менюта, " "списък с прозорци, икони за състояние, часовник и т.н." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Файлов мениджър" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Файловият мениджър осигурява иконите на работната среда и позволява да " "взаимодействате със запазените файлове." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Влизане в MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Някои програми все още работят:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Изчакване на програмата да завърши. Прекъсването ѝ може да доведе до загуба " "на информация." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Автоматично стартирани програми" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" "Изберете програмите, които да се стартират при влизането ви в системата" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Допълнителни програми стартиращи при влизане:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Програми стартиращи при влизане" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_Автоматично запомняне на стартираните програми при изход от системата" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Запомняне на стартираните програми при изход от системата" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Опции" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Избор…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Ко_ментар:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Команда:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Файлът не е във формат .desktop" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Непозната версия на файла: %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Стартиране на %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Програмата не приема документи през командния ред" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Не е обект за стартиране" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Указване на файла със запазените настройки" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Настройки на управлението на сесии:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Иконата „%s“ не е открита" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Непозната" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Все още работи програмата:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Все още работят програмите:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Изчакване на програмите да завършат. Прекъсването им може да доведе до " "загуба на информация." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Смяна на потребител" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Изход въпреки всичко" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Приспиване" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Дълбоко приспиване" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Спиране въпреки всичко" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Рестартиране на компютъра" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Заключване на екрана" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "В момента сте влезли като „%s“." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Излизане от системата?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Смяна на потребител" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Изход" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Изключване на системата?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_Приспиване" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Дълбоко приспиване" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Рестартиране" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "Изключване на _компютъра" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Не отговаря" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Тази програма блокира излизането." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Отхвърляне на свързванията с нови клиенти, защото тази сесия в момента се " "затваря\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Неуспех при създаването на гнездо на ICE за слушане: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Неуспех при стартирането на входната сесия (и неуспех при свързването с X " "сървъра)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Използване на различни от стандартните папки за стартиране при влизане" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Включване на изчистването на грешки" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Да не се зареждат програми, зададени от потребителя" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "— управление на сесиите на MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Изход" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Изход въпреки блокиращите програми" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Показване на диалога за изход" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Показване на диалога за изключване" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Да се ползват диалогови кутии за грешките" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Задаване на име на текущата сесия" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "ИМЕ" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Убиване на сесия" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Без потвърждаване" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Не може да се изгради връзка към управлението на сесии" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Програмата е стартирана с противоречащи си опции" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/fr.po0000664000175000017500000004560213176310404015141 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Bruno Brouard , 2009 # Damien Durand , 2006 # Frédéric Péters , 2008 # Joaquim Fellmann , 2000 # Jonathan Ernst , 2007 # Laurent Richard , 2006 # Lothaire , 2015 # mauron, 2014 # Stéphane Raimbault , 2008 # Sun G11n , 2002 # Tubuntu , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-29 09:40+0000\n" "Last-Translator: Lothaire \n" "Language-Team: French (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Sélection d'une commande" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Ajout d'un programme de démarrage" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Modification d'un programme de démarrage" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "La commande de démarrage ne peut pas être vide" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "La commande de démarrage n'est pas valide" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Icône" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Programme" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Préférences des applications au démarrage" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Pas de nom" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Pas de description" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Version de cette application" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Impossible d'afficher le document d'aide" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Temps de démarrage de la session actuelle" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Temps de démarrage Unix de la session actuelle." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Enregistrer les sessions" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Si activé, mate-session enregistre la session automatiquement." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Invite de déconnexion" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Si activé, mate-session interroge l'utilisateur avant de terminer une " "session." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Décompte de déconnexion" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Lorsque l'invite de déconnexion est activée, un décompte en secondes avant " "déconnexion est proposé automatiquement. Si la valeur est 0, le décompte " "automatique est désactivé." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Durée avant que la session ne soit considérée comme inactive" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "Le nombre de minutes d'inactivité avant que la session ne soit considérée " "comme inactive." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Session par défaut" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Liste des applications appartenant à la session par défaut." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Composants nécessaires de la session" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Liste de composants devant obligatoirement faire partie de la session " "(chaque élément se réfère à une clef sous « /org/mate/desktop/session/" "required_components »). La fenêtre des préférences des applications au " "démarrage n'autorise normalement pas les utilisateurs à supprimer un " "composant nécessaire de la session, et dans le cas où un tel composant " "serait enlevé, le gestionnaire de session l'ajouterait automatiquement au " "moment de la connexion." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Contrôle du composant de démarrage de compatibilité Gnome" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Contrôle les composants de compatibilité à démarrer." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Gestionnaire de fenêtres" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Le gestionnaire de fenêtres est le programme qui dessine la barre de titre " "et les bordures autour des fenêtres et qui vous permet de déplacer et " "redimensionner les fenêtres." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Tableau de bord" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Le tableau de bord fournit une barre, en haut ou en bas de l'écran, qui " "contient les menus, la liste des fenêtres, des icônes de notification, " "l'horloge, etc." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Le gestionnaire de fichiers gère les icônes du bureau et vous permet " "d'interagir avec vos fichiers." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Dock" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "Un dock fournit une zone ancrable, semblable à un panneau, pour le lancement " "et le changement d'applications." #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Cette session vous connecte dans MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Des programmes sont encore en cours d'exécution :" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Attente de la fin du programme. L'interruption du programme risquerait de " "vous faire perdre certaines données." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Applications au démarrage" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Choisir les applications à lancer à la connexion" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Programmes supplémentaires au démarrage :" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Programmes au démarrage" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" "Se souvenir _automatiquement des applications en cours d'exécution lors de " "la déconnexion" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Se souvenir des applications en cours d'exécution" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Parcourir…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Co_mmentaire :" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Commande :" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "La version « %s » du fichier desktop n'est pas reconnue" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Démarrage de %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'application n'accepte pas de documents en ligne de commande" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Option de démarrage non reconnue : %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Impossible de passer des URI de document à un fichier de bureau avec " "« Type=Link »" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Cet élément ne peut être lancé" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Indique le fichier contenant la configuration enregistrée" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FICHIER" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Indique l'identificateur de la gestion de sessions" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Options de la gestion de sessions :" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Affiche les options de la gestion de sessions" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Icône « %s » non trouvée" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Un programme est toujours en cours d'exécution :" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Des programmes sont toujours en cours d'exécution :" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Attente de la fin des programmes. L'interruption de ces programmes " "risquerait de vous faire perdre certaines données." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Changer d'utilisateur malgré tout" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Se déconnecter malgré tout" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Mettre en veille malgré tout" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hiberner malgré tout" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Éteindre malgré tout" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Redémarrer malgré tout" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Verrouiller l'écran" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Vous serez automatiquement déconnecté dans %d seconde" msgstr[1] "Vous serez automatiquement déconnecté dans %d secondes" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Cet ordinateur va s'éteindre automatiquement dans %d seconde" msgstr[1] "Cet ordinateur va s'éteindre automatiquement dans %d secondes" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Vous êtes actuellement connecté en tant que « %s »." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Se déconnecter du système maintenant ?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "Changer d'_utilisateur" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Fermer la session" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Éteindre cet ordinateur maintenant ?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_Mettre en veille" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hiberner" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Redémarrer" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "Ét_eindre" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Absence de réponse" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Application mémorisée" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Ce programme bloque la déconnexion." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Refus de la connexion d'un nouveau client car la session est actuellement en " "cours de fermeture\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Impossible de créer le connecteur d'écoute ICE : %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Impossible de démarrer la session (et de se connecter au serveur X)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Remplace les répertoires autostart standards" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Active le code de débogage" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ne charge pas les applications demandées par l'utilisateur" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- le gestionnaire de sessions de MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Se déconnecte" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Se déconnecte, en ignorant tout inhibiteur existant" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Affiche le dialogue de déconnexion" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Affiche le dialogue d'extinction" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Utilise des boîtes de dialogue pour les erreurs" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Définit le nom de la session actuelle" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NOM" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Tue la session" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Ne demande pas de confirmation" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Impossible de se connecter au gestionnaire de sessions" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programme appelé avec des options conflictuelles" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [OPTION...] COMMANDE\n" "\n" "Exécute COMMANDE lorsque certaines fonctionnalités de session sont " "inhibées.\n" "\n" " -h, --help Affiche cette Aide\n" " --version Affiche la version du programme\n" " --app-id ID L'ID de l'application à utiliser\n" " lorsque inhibée (optionel)\n" " --reason RAISON La raison de l'inhibition (optionel)\n" " --inhibit ARG Les éléments à inhiber, liste séparée par des points-" "virgules:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "Si aucune option --inhibit est spécifiée, inactif est supposé.\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s requiert an argument\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Échec d’exécution de %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/ne.po0000664000175000017500000003403313176310404015130 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Nabin Gautam , 2007 # Pawan Chitrakar , 2004 # Shiva Prasad Pokharel , 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-10 20:34+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Nepali (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/ne/)\n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "सुरुआत कार्यक्रम सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "सुरुआत आदेशलाई खाली गर्न सकिदैँन" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "सुरुआत आदेश वैध छैन" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "सक्षम" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "कार्यक्रम" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "वर्णन छैन" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "सत्र बचत गर्नुहोस्" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "तत्काल लगआउट" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "सक्षम भएमा, जिनोम सत्रले सत्र अन्त्य हुनुभन्दा पहिला प्रयोगकर्तालाई प्रोत्साहन दिन्छ ।" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "अतिरिक्त सुरुआत कार्यक्रम:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "सुरुआत कार्यक्रम" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "लगआउट हुदा चलिरहेका अनुप्रयोग स्वत: याद गर्नुहोस्" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "नाम:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न सकेन" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "त्रुटिका लागि संवाद बाकस प्रयोग गर्नुहोस्" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "हालको सत्रनाम सेट गर्नुहोस्" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "नाम" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "सत्र अन्त्य गर्नुहोस्" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "यकीन आवश्यक छैन" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न सकेन" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" ukui-session-manager/po/ka.po0000664000175000017500000004166513176310404015132 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Georgian (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/ka/)\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "ბრძანების ამორჩევა" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "დამწყები პროგრამის დამატება" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "დამწყები პროგრამის რედაქტირება" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "გაშვების ბრძანება არ უნდა იყოს ცარიელი" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "გაშვების ბრძანება მიუღებელია" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "ჩართულია" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "ხატულა" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "პროგრამა" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "არავითარი აღწერილობა" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "ამ პროგრამის ვერსია" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "სესიების შენახვა" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "დასტურის მოთხოვნის რეჟიმი" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "თუ მონიშნულია,mate-session შეეკითხება მომხმარებელს სესიის დასრულებამდე" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "ნაგულისხმევი სესია" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "რა მიმდევრობით უნდა ჩაირთონ პროგრამები სეანსის გაშვებისას." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "სესიისთვის საჭირო კომპონენტები" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "ფანჯარათა მმართველი" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "პანელი" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "ფაილ მენეჯერი" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "ეს სესია გნომში შესვლის საშუალებას იძლევა" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "ზოგიერთი პროგრამა ჯერ კიდევ გაშვებულია:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "დამატებითი დაწყებითი ჩატვირთვის _პროგრამები:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "დაწყების პროგრამები" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "სესიის პარამეტრები" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "ბრძანება" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "ბრძანება" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_სახელი:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ამოუცნობი desktop ფაილის ვერსია '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "ირთვება %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "არ არის გაშვებადი ელემენტი" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ვერ ვუკავშირდები სესიის მენეჯერს" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "დამახსოვრებული კონფიგურაციის მქონე ფაილის მინიშნება" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ფაილი" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "აღნიშნეთ თუ რომელი სეანსი ჩაიტვირთოს" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "ხატულა '%s' ვერ მოიძებნა" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "პროგრამა ჯერ კიდევ გაშვებულია:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "ზოგიერთი პროგრამა ჯერ კიდევ გაშვებულია:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "ველოდები პროგრამების დასრულებას. ამ პროცესის შეწყვეტამ, შესაძლებელია თქვენს " "მიერ ჩატარებული სამუშაოს დაკარგვა გამოიწვიოს." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "მაინც მომხმარებლის გადართვა" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "მაინც შეყოვნება" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "მაინც ჰიბერნირებულ რეჟიმში შესვლა" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "მაინც გადატვირთე" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "ეკრანის დაბლოკვა" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "გნებავთ მყისვე დატოვოთ სისტემა?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_მომხმარებლის გადართვა" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_სეანსის დასრულება" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "გნებავთ სისტემის ახლავე გამორთვა?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_დაყოვნება" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_ჰიბერნიზაცია" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "გადატვირთვა" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "გა_მორთვა" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "არ პასუხობს" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "ვერ ვუკავშირდები სესიის მენეჯერს" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "სესიის დასრულება" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "გასვლის დიალოგ ფანჯრის ჩვენება" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "გამორთვის დიალოგ ფანჯრის ჩვენება" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "დიალოგ ფანჯრების გამოყენება" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "მიმდინარე სესიის დაყენება" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "სახელწოდება" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "სესიის მოკვლა" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "ვერ ვუკავშირდები სესიის მენეჯერს" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/ro.po0000664000175000017500000004467013176310404015156 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 # Daniel , 2015-2016 # Eddy Petrișor , 2006 # Lucian Adrian Grijincu , 2009 # sorinn , 2014 # Sebastian Ivan , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-08 18:12+0000\n" "Last-Translator: Daniel \n" "Language-Team: Romanian (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/ro/)\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Alegere comandă" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Adaugă un program de pornit" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Editare program de pornit" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Comanda de pornire nu poate fi nulă" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Comanda de start nu este validă" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Pictogramă" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Preferințe aplicații pornire" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Fără nume" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Nicio descriere" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Versiunea acestei aplicații" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Nu se poate afișa documentul de ajutor" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Oră pornire sesiune actuală" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Oră Unix a începerii sesiunii actuale." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Salvează sesiunile" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Dacă este activat, mate-session va salva sesiunea automat." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Întrebare deconectare" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Dacă este activat, mate-session va întreba utilizatorul înainte de " "terminarea sesiunii." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Limită de timp deconectare" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Dacă confirmarea de deconectare este activată, aceasta definește limita de " "timp în secunde înainte de deconectarea automată. Dacă este 0, deconectarea " "automată este dezactivată." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Timp scurs înainte ca sesiunea să fie considerată inactivă" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "Numărul de minute de inactivitate înainte ca sesiunea să fie considerată " "inactivă." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Sesiune implicită" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Lista aplicațiilor care sunt parte a sesiunii implicite." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Componentele necesare sesiunii" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Listă de componente care sunt necesare ca parte a acestei sesiuni. (Fiecare " "element numește o cheie sub „/org/mate/desktop/session/" "required_components”). The Unealta de preferințe pentru aplicațiile de " "pornire nu va permite în mod normal utilizatorilor să elimine o componentă " "necesară din sesiune, și administratorul de sesiune va adăuga automat " "componentele necesare înapoi în sesiune la autentificare dacă sunt eliminate." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Controlează pornirea componentei de compatibilitate gnome" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Controlați ce componente de compatibilitate să pornească" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Administrator de ferestre" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Administratorul de ferestre este programul care afișează bara de titlu și " "marginile de jur împrejurul ferestrelor și permite mutarea sau " "redimensionarea acestora." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Panou" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Panoul furnizează bara din partea de sus sau jos a ecranului ce conține " "meniuri, lista de ferestre, pictograme de stare, ceasul etc." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Administrator de fișiere" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Administratorul de fișiere furnizează pictogramele de pe desktop și permite " "interacțiunea cu fișierele salvate." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Doc" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "Un doc oferă o zonă andocabilă, similară unui panou, pentru lansarea și " "comutarea aplicațiilor." #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Această sesiune vă va autentifica în MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "O parte din programe sunt încă în funcțiune:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Se așteaptă ca programul să termine. Întreruperea programului poate duce la " "pierderea activității." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Aplicații pornite după autentificare" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Alegeți ce aplicații să fie pornite după ce vă autentificați" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Programe suplimetare de pornit:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Programe de pornit" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "Memorează _automat la ieșire aplicațiile ce rulează" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "Memo_rează aplicațiile ce rulează în acest moment" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Răsfoire…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Com_entariu:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Co_mandă:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nume:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versiune fișier desktop nerecunoscută „%s”" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Se pornește %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opțiune de lansare nerecunoscută: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Nu s-a putut trimite URI-ul documentului unei intrări desktop „Type=Link”" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nu este un element ce poate fi deschis" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul sesiunii" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FIȘIER" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifică ID-ul de administrare a sesiunii" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Pictograma „%s” nu a fost găsită" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Un program este încă în funcțiune:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Unele programe sunt încă în funcțiune:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Se așteaptă ca programele să termine. Întreruperea acestora poate duce la " "pierderea activității." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Schimbă oricum utilizatorul" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Deconectează oricum" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Suspendă oricum" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hibernează oricum" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Oprește oricum" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Repornește oricum" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Blochează ecranul" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Veți fi deconectat automat în %d secundă" msgstr[1] "Veți fi deconectat automat în %d secunde" msgstr[2] "Veți fi deconectat automat în %d de secunde" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Acest sistem va fi oprit automat în %d secundă" msgstr[1] "Acest sistem va fi oprit automat în %d secunde" msgstr[2] "Acest sistem va fi oprit automat în %d de secunde" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Sunteți autentificat ca „%s”." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Vă deconectați de pe acest sistem acum?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Schimbare utilizator" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Deconectează" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Opriți sistemul acum?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "S_uspendă" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernare" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Repornește" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Oprește" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Nu răspunde" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Aplicație memorată" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Acest program blochează deconectarea." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Se refuză conexiunea noului client deoarece sesiunea este în curs de oprire\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul de detectare ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Nu s-a putut porni sesiunea de start (iar conexiunea la serverul X nu a " "putut fi realizată)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Rescrie directoarele standard de pornire automată" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Activează codul pentru depanare" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Nu încărca aplicațiile specificate de utilizator" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - Administrator de sesiune MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Deconectare" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Deconectează, ignorând orice inhibator existent" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Afișează dialogul de deconectare" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Afișează dialogul de oprire" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Folosește casete de dialog pentru erori" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Stabilește numele sesiunii actuale" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NUME" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Închide forțat sesiunea" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Nu cere confirmare" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la administratorul de sesiuni" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program apelat cu opțiuni care întră în conflict" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [OPȚIUNE...] COMANDĂ\n" "\n" "Executați o COMANDĂ împiedicând unele din funcționalitățile sesiunii.\n" "\n" " -h, --help Arată acest ajutor\n" " --version Arată versiunea programului\n" " --app-id ID ID-ul aplicației de folosit\n" " când se împiedică (opțional)\n" " --reason MOTIVUL Motivul pentru împiedicare (opțional)\n" " --inhibit ARG Lucruri de împiedicat, listă separată prin două puncte, " "de:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "Dacă nicio opțiune --inhibit nu este specificată, idle este asumată.\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s necesită un argument\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Eșuare la executarea %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/zh_HK.po0000664000175000017500000003704013176310404015532 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Chao-Hsiung Liao , 2008 # Chih-Wei Huang , 2000 # Jing-Jong Shyue , 2000 # Yuan-Chung Cheng , 1999 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/" "language/zh_HK/)\n" "Language: zh_HK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "選擇指令" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "新增初始啟動程式" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "修改初始啟動程式" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "初始啟動指令不可以留空" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "初始啟動指令無效" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "圖示" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "程式" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "啟動應用程式偏好設定" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "沒有名稱" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "沒有描述" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "這個程式的版本" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "無法顯示求助文件" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "儲存作業階段" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "如啟用本選項,mate-session 會自動儲存作業階段。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "登出提示" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "如啟用本選項,mate-session 會在作業階段終止前先提示使用者。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "判定作業階段閒置的時間" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "不使用電腦幾分鐘後將作業階段判定為閒置。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "預設作業階段" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "預設作業階段中的應用程式清單。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "要求的作業階段元件" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "視窗管理員" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "視窗管理程式是一種在視窗周圍繪出標題列、邊框的程式,並且讓你能移動和改變視窗" "大小。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "面板" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "面板提供了螢幕頂端或底部的工具列,包含了選單、視窗清單、狀態圖示、時鐘等功" "能。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "檔案管理程式" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "檔案管理程式提供桌面圖示功能並且讓你能操作儲存的檔案。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "這個作業階段讓你登入 MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "某些程式仍在執行:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "正在等待程式結束。中斷這些程式可能造成你的工作遺失。" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "啟動應用程式" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "選擇在你登入時要啟動哪些應用程式" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "啟動時額外執行以下的程式(_P):" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "初始啟動程式" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "登出時自動記住還在執行中的應用程式(_A)" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "記住目前執行的應用程式(_R)" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "選項" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "瀏覽…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "註解(_E):" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "指令(_M):" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "準備啟動 %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "無法辨識的啟動選項:%d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "不是可以啟動的項目" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "停用到作業階段管理程式的連線" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定含有已儲存組態的檔案" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "檔案" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "指定作業階段管理 ID" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "作業階段管理選項:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "顯示作業階段管理選項" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "找不到圖示「%s」" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "一個程式仍在執行中:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "有些程式仍在執行中:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "正在等待程式結束。中斷這些程式可能造成你進行中的工作遺失。" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "強制切換使用者" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "強制登出" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "強制暫停" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "強制休眠" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "強制關閉電腦" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "強制重新開機" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "鎖定螢幕" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "你目前以「%s」的身分登入。" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "是否立刻登出系統?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "切換使用者(_S)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "登出(_L)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "是否立刻關閉這個系統?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "暫停(_U)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "休眠(_H)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "重新啟動(_R)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "關閉電腦(_S)" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "沒有回應" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "這個程式正在阻擋登出。" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "因為目前此作業階段即將關閉電腦,拒絕新的客戶端連線\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "無法建立 ICE 監聽插槽:%s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "無法啟動登入作業階段(並且無法連線至 X 伺服器)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "覆蓋標準的自動啟動目錄" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "啟用除錯碼" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "不要載入使用者指定的應用程式" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - MATE 作業階段管理員" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "登出" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "登出,忽略任何既存的限制因素" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "顯示登出對話盒" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "顯示關機對話盒" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "使用對話視窗顯示錯誤" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "設定目前作業階段名稱" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "名稱" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "強行中止作業階段" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "無需確定" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "無法連接作業階段總管" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "以相衝突的選項呼叫程式" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/lt.po0000664000175000017500000004363413176310404015154 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Džiugas Grėbliūnas , 2014 # Gintautas Miliauskas , 2006, 2007, 2008 # brennus , 2014 # Justina Klingaitė , 2005 # Moo, 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-24 13:20+0000\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/lt/)\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Pasirinkite komandą" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Pridėti paleidimo programą" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Redaguoti paleidžiamą programą" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Paleidimo komanda negali būti tuščia" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Paleidimo komanda netinkama" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Piktograma" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Programa" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Paleidžiamų programų nuostatos" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Be pavadinimo" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Nėra aprašymo" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Programos versija" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Nepavyko parodyti žinyno dokumento" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Esamo seanso pradžios laikas" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Esamo seanso pradžios Unix laikas" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Įrašyti seansus" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Jeigu įjungta, mate-session automatiškai įrašys seansą." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Atsijungiant paklausti patvirtinimo" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "Jeigu įjungta, mate-session paklaus naudotojo prieš baigiant seansą." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Atsijungimui skirtas laikas" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Jeigu įjungtas atsijungimo patvirtinimo paklausimas, tuomet tai automatiškai " "nustato laiką sekundėmis iki atsijungimo. Jei 0, automatinis atsijungimas " "yra išjungtas." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Laikas, po kurio seansas laikomas neaktyviu" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "Minučių skaičius, kurioms praėjus seansas laikomas neaktyvus." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Numatytasis seansas" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Programos, kurios yra numatytojo seanso dalis." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Reikalingi seanso komponentai" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Komponentų, kurie yra būtini seanse, sąrašas. (Kiekvienas elementas nurodo " "raktą, esantį „/org/mate/desktop/session/required_components“.) Paleidžiamų " "programų nuostatų įrankis paprastai neleidžia naudotojams pašalinti būtiną " "komponentą iš seanso, o seansų tvarkytuvė automatiškai vėl grąžins būtinus " "komponentus į seansą prisijungimo metu, jei jie kaip nors bus pašalinti." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Kontroliuoti gnome suderinamumo komponento paleidimą" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Kontroliuoti kuriuos suderinamumo komponentus paleisti." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Langų tvarkytuvė" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Langų tvarkytuvė yra programa, paišanti langų antraštes ir kraštus. Ji taip " "pat leidžia perkelti langus ir keisti jų dydį." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Skydelis" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Skydelis suteikia sritį ekrano apačioje ar viršuje, kurioje yra meniu, langų " "sąrašas, būsenos piktogramos, laikrodis ir t.t." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Failų tvarkytuvė" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Failų tvarkytuvė pateikia darbalaukio piktogramas ir leidžia valdyti " "įrašytus failus." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Dokas" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "Dokas suteikia, į skydelį panašią dokinę sritį, skirtą paleisti ir perjungti " "programas." #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Šis seansas prijungia jus prie MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Kai kurios programos vis dar veikia:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Laukiama, kol programa baigs darbą. Nutraukus šią programą gali būti " "prarasta informacija." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Paleidžiamos programos" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Pasirinkite, kokias programas paleisti jums prisijungiant" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Papildomos paleidžiamos _programos:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Pradžioje paleidžiamos programos" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_Atsijungiant, automatiškai atsiminti paleistas programas" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Atsiminti dabar veikiančias programas" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Parinktys" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Naršyti..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Ko_mentaras:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Komanda:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Pavadinimas:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Failas nėra taisyklingas .desktop failas" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Neatpažinta darbalaukio failo versija „%s“" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Paleidžiama %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Programa nepriima dokumentų komandinėje eilutėje" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Neatpažintas paleidimo parametras: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI „Type=Link“ darbalaukio elementui" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nepaleidžiamas elementas" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Išjungti prisijungimą prie seansų tvarkytuvės" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Nurodyti failą, kuriame įrašyta konfigūracija" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FAILAS" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Seanso valdymo parinktys:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Piktograma „%s“ nerasta" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Programa vis dar veikia:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Kai kurios programos vis dar veikia:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Laukiama, kol programos baigs darbą. Šias programas nutraukus gali būti " "prarasta informacija." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Perjungti naudotoją bet kokiu atveju" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Vis tiek atsijungti" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Pristabdyti bet kokiu atveju" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Užmigdyti bet kokiu atveju" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Vis tiek išjungti" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Paleisti iš naujo bet kokiu atveju" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Užrakinti ekraną" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Būsite automatiškai atjungti po %d sekundės" msgstr[1] "Būsite automatiškai atjungti po %d sekundžių" msgstr[2] "Būsite automatiškai atjungti po %d sekundžių" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundės" msgstr[1] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių" msgstr[2] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Esate prisijungę kaip „%s“." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Atsijungti dabar?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Perjungti naudotoją" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Atsijungti" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Išjungti sistemą dabar?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_Pristabdyti" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Užmigdyti" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "Paleisti iš _naujo" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "Išj_ungti" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Neatsako" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Įsiminta programa" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Ši programa neleidžia atsijungti" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Atsisakoma naujo kliento ryšio, kadangi seansas dabar išjungiamas\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Nepavyko sukurti ICE klausymo lizdo: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Nepavyko paleisti prisijungimo seanso (taip pat nepavyko prisijungti prie X " "serverio)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Nepaisyti standartinių automatinės paleisties katalogų" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Įjungti derinimo kodą" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Neįkelti naudotojo nurodytų programų" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " – MATE seansų tvarkytuvė" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Atsijungti" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Atsijungti, ignoruojant bet kokius trukdžius" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Rodyti atsijungimo dialogą" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Rodyti išjungimo dialogą" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Naudoti dialogus klaidų rodymui" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Nustatyti esamo seanso pavadinimą" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "PAVADINIMAS" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Nužudyti seansą" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Nereikalauti patvirtinimo" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Nepavyko prisijungti prie seansų tvarkytuvės" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programa iškviesta naudojant konfliktuojančias parinktis" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [PARINKTIS...] KOMANDA\n" "\n" "Vykdo KOMANDĄ, drausdama kai kurį seanso funkcionalumą.\n" "\n" " -h, --help Rodo šią pagalbą\n" " --version Rodo programos versiją\n" " --app-id ID Draudžiant (pasirinktinai) naudojamos\n" " programos id\n" " --reason PRIEŽASTIS Draudimo (pasirinktinai) priežastis\n" " --inhibit ARG Dvitaškiais atskirtų, draudžiamų dalykų sąrašas:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "Jei nenurodyta parinktis --inhibit, tuomet yra numanoma idle.\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" "%s reikalauja argumento\n" "\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Nepavyko įvykdyti %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/kk.po0000664000175000017500000003643413176310404015142 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Baurzhan Muftakhidinov , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Kazakh (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/kk/)\n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Команданы таңдаңыз" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Іске қосылатын бағдарламаны қосу" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Іске қосылатын бағдарламаны түзету" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Іске қосылатын команда бос болмауы тиіс" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Іске қосылатын команда дұрыс емес" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Іске қосулы" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Таңбаша" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Бағдарлама" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Іске қосылатын қолданба баптаулары" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Аты жоқ" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Анықтамасы жоқ" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Осы қолданбаның нұсқасы" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Көмек құжатын көрсету мүмкін емес" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Іске қосылатын қолданбалар" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" "Сіз жүйеге кіргенде қандай қолданбалар автоматты түрде іске қосылатынын " "таңдаңыз" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Қосымша іске қосылатын бағ_дарламалар:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Іске қосылатын бағдарламалар" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "Жүйеден шыққан кезде орындалып жатқан қолданбаларды е_сте сақтау" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Опциялар" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Шолу…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Түсі_ндірме:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Ко_манда:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Аты:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Файл дұрыс .desktop файлы емес" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Белгісіз desktop файлдың нұсқасы '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Іске қосу %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Қолданба команда жолында құжаттарды қабылдамайды" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Белгісіз жөнелту опциясы: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Құжат URI-ін 'Type=Link' desktop элементіне беру мүмкін емес" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Жөнелтілетін элемент емес" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Сессиялар басқарушысына байланыстарды сөндіру" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсету" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Сессия басқарушысы ID-ін көрсету" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Сессияны басқару опциялары:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Сессия басқарушысы опцияларын көрсету" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Бұғаттау экраны" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Ба_с тарту" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "Жүйеден ш_ығу" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "Қа_йта қосу" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Жауап бермейді" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Бұл бағдарлама жүйеден шығуды болдырмай тұр." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Жаңа клиенттік байланысын тайдыру, өйткені жүйе қазір сөндірілуде\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE тындаушы сокетін жасау мүмкін емес: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Стандартты іске қосылу бумалардың орнына басқаларды қолдану" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Жөндеу кодын іске қосу" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Пайдаланушыға тән қолданбаларды жөнелтпеу" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "Сессиялар басқарушысына байланысты орнату мүмкін емес" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Жүйеден шығу" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "АТАУЫ" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Сессиялар басқарушысына байланысты орнату мүмкін емес" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Бағдарлама өазара ерегісетін опциялармен шақырылды" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" ukui-session-manager/po/LINGUAS0000664000175000017500000000104013176310404015203 0ustar fengfeng# please keep this list sorted alphabetically # #af #am #ar #as #ast #az #be #bg #bn #bn_IN #br #bs #ca #ca@valencia #cmn #crh #cs #cy #da #de #dz #el en_AU en_CA en_GB #eo #es #es_AR #es_CO #es_MX #et #eu #fa #fi #fr #fr_CA #frp #fur #fy #ga #gl #gu #ha #he #hi #hr #hu #hy #id #ig #is #it #ja #jv #ka #kk #kn #ko #ku #ky #lt #lv #mai #mg #mk #ml #mn #mr #ms #nb #nds #ne #nl #nn #nso #oc #or #pa #pl #pms #ps #pt #pt_BR #ro #ru #rw #si #sk #sl #sq #sr #sr@latin #sv #ta #te #th #tk #tr #ug #uk #ur #uz #vi #wa #xh #yo zh_CN #zh_HK #zh_TW #zu ukui-session-manager/po/th.po0000664000175000017500000004716613176310404015154 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Paisa Seeluangsawat , 2004 # Ranee Somchaimit , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-08 12:11+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Thai (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/th/)\n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "เลือกคำสั่ง" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "เพิ่มโปรแกรมเริ่มวาระ" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "แก้ไขโปรแกรมเริ่มวาระ" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "คำสั่งที่ให้เรียกเมื่อเริ่มวาระจะว่างไม่ได้" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "คำสั่งที่ให้เรียกเมื่อเริ่มวาระผิดพลาด" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "เปิดใช้" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "ไอคอน" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "โปรแกรม" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมเริ่มวาระ" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "ไม่มีชื่อ" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "ไม่มีคำบรรยาย" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "รุ่นของโปรแกรมนี้" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "ไม่สามารถแสดงเอกสารวิธีใช้" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "รักษารายละเอียดวาระ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "ถามก่อนจะออกจากระบบ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "เลือกแล้ว mate-session จะถามผู้ใช้ก่อนจะออกจากการใช้งาน" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "ระยะเวลาที่จะเริ่มถือว่าวาระไม่มีการใช้งาน" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "จำนวนนาทีของช่วงไร้กิจกรรมที่จะเริ่มถือว่าวาระไม่มีการใช้งาน" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "วาระปริยาย" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "รายชื่อโปรแกรมที่จะเปิดในวาระปริยาย" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "องค์ประกอบที่จำเป็นของวาระ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง คือโปรแกรมที่วาดแถบหัวและกรอบรอบหน้าต่าง " "และให้คุณย้ายหรือปรับขนาดหน้าต่างได้" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "พาเนล" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "พาเนลคือแถบที่ด้านบนหรือด้านล่างหน้าจอ บรรจุเมนู รายชื่อหน้าต่าง ไอคอนสถานะ นาฬิกา ฯลฯ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "โปรแกรมจัดการแฟ้ม จะเตรียมไอคอนต่างๆ บนพื้นโต๊ะ และช่วยคุณโต้ตอบกับแฟ้มต่างๆ ที่เก็บไว้ในดิสก์" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "วาระนี้จะเข้าสู่ MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "ยังมีบางโปรแกรมทำงานอยู่:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "โปรแกรมเริ่มวาระ" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะเปิดเมื่อคุณเข้าระบบ" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "โ_ปรแกรมเริ่มวาระเพิ่มเติม:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "โปรแกรมเริ่มวาระ" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่โดย_อัตโนมัติเมื่อออกจากระบบ" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "ตัวเลือก" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "ห_มายเหตุ:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_คำสั่ง:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_ชื่อ:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "กำลังเริ่ม %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "ไม่พบไอคอน '%s'" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "มีโปรแกรมที่ยังทำงานอยู่:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "ยังมีบางโปรแกรมทำงานอยู่:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "จะรอให้โปรแกรมเหล่านี้ทำงานจบ การขัดจังหวะโปรแกรมอาจทำให้เสียงานบางอย่างของคุณไป" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "ยืนยันการสลับผู้ใช้" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "ยืนยันการพักเครื่อง" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "ยืนยันการจำศีลเครื่อง" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "ยืนยันการเปิดเครื่องใหม่" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "ล็อคหน้าจอ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "คุณกำลังเข้าระบบในนาม \"%s\"" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "ออกจากระบบเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_สลับผู้ใช้" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_ออกจากระบบ" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "ปิดเครื่องเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_พักเครื่อง" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_จำศีลเครื่อง" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_เปิดเครื่องใหม่" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "ปิ_ดเครื่อง" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "ไม่ตอบสนอง" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "ไม่รับการเชื่อมต่อใหม่จากลูกข่าย เพราะวาระกำลังปิดตัว\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตรอรับการเชื่อมต่อ ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "ไม่สามารถเริ่มวาระเข้าระบบ (และไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์เอ็กซ์)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "กำหนดค่าไดเรกทอรีเริ่มต้นอัตโนมัติทับค่ามาตรฐาน" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ไม่ต้องโหลดโปรแกรมที่ผู้ใช้ระบุไว้" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- โปรแกรมจัดการวาระ MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "ออกจากระบบ" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "ออกจากระบบ โดยไม่สนใจการระงับต่างๆ ที่มีอยู่" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบออกจากระบบ" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปิดเครื่อง" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "ใช้กล่องโต้ตอบแสดงข้อผิดพลาด" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "กำหนดชื่อวาระปัจจุบัน" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "ฆ่าวาระ" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "ไม่ต้องถามการยืนยัน" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "ติดต่อโปรแกรมจัดการวาระไม่สำเร็จ" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "โปรแกรมถูกเรียกด้วยตัวเลือกที่ขัดแย้งกันเอง" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/or.po0000664000175000017500000005177213176310404015157 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Manoj Kumar Giri , 2009, 2010 # Subhransu Behera , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Oriya (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/or/)\n" "Language: or\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ସଂଶୋଧନ କରନ୍ତୁ" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପ୍ରୋଗ୍ରାମଟି ଖାଲି ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ବୈଧ ନୁହଁ" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "ସକ୍ରିୟ" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପ୍ରୟୋଗ ପସନ୍ଦ" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "କୌଣସି ନାମ ନାହିଁ" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "କୌଣସି ବର୍ଣ୍ଣନା ନାହିଁ" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗର ସଂସ୍କରଣ" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ଦଲିଲ ଦେଖାଇହେଲା ନାହିଁ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "ଅଧିବେଶନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "ଲଗଆଉଟ୍ ସନ୍ଦେଶ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "ଯଦି ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି, ତାହାହେଲେ ନୋମ ଅଧିବେଶନଟି ବନ୍ଦ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ଚାଳକକୁ ପଚାରିବ। " #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "ଅଧିବେଶନ ନିଷ୍କ୍ରିଯ ବୋଲି ବିଚାର କରିବା ପୂର୍ବରୁ ସମଯ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "ଅଧିବେଶନ ନିଷ୍କ୍ରିଯ ବୋଲି ବିଚାର କରାୟିବା ପୂର୍ବରୁ ନିଷ୍କ୍ରିଯ ହେବାର ମିନିଟଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଧିବେଶନ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଗୁଡିକର ତାଲିକା ଯାହାକି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଧିବେଶନର ଅଂଶବିଶେଷ।" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଅଧିବେଶନ ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଟି ଗୋଟିଏ ପ୍ରଗ୍ରାମ ଯାହାକି ଶୀର୍ଷକ ପଟି ଏବଂ ୱିଣ୍ଡୋ ଚାରିପଟେ ଧାର ଅଙ୍କନ କରିଥାଏ, ଏବଂ " "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "ଫଳକ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "ପଟ୍ଟିକା ତାଲିକା, ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକା, ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ, ଘଡ଼ି, ଇତ୍ୟାଦି ଧାରଣ କରିଥିବା ପରଦାର ଉପର ଅଥବା " "ତଳ ପଟିରେ ଫଳକ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "ଫାଇଲ ପରିଚାଳକ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "ଫାଇଲ ପରିଚାଳକ ଡେସ୍କଟପ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର ସଂରକ୍ଷିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ କାର୍ଯ୍ୟ " "କିରବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନ ଆପଣଙ୍କୁ ନୋମ ରେ ଲଗ କରାଇଥାଏ" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "କିଛି ପ୍ରଗ୍ରାମ ଏବେ ମଧ୍ଯ ଚାଲୁଅଛି:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "ଆପଣ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ କେଉଁ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ଉଚିତ ତାହା ବାଛନ୍ତୁ" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ବ୍ଯବସ୍ଥାପକ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ (_p):" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "ବ୍ଯବସ୍ଥାପକ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "ଲଗଆଉଟ ହେବା ସମୟରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ମନେରଖନ୍ତୁ (_A)" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_R)" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "ମନ୍ତବ୍ୟ (_e):" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ (_m):" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "ନାମ (_N):" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s କୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମାରେ ପ୍ରୟୋଗଟି ଦଲିଲ ଗ୍ରହଣ କରେନାହିଁ" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "ଦଲିଲ URI ଗୁଡ଼ିକୁ 'ପ୍ରକାର=ସଂଯୋଗ' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣକୁ ପଠାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭ କରିବା ବସ୍ତୁ ନୁହଁ" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ପ୍ରତି ସଂଯୋଗ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ଫାଇଲ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନ ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ମିଳିଲା ନାହଁ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରଗ୍ରାମ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଚାଲିଅଛି:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "କିଛି ପ୍ରଗ୍ରାମ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଚାଲିଅଛି:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "ପ୍ରଗ୍ରାମ ସମାପ୍ତ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି। ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକୁ ବାଧା ଦେବା ଦ୍ୱାରା କାର୍ଯ୍ୟ ନଷ୍ଟ " "ହୋଇପାରେ।" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "ଚାଳକଙ୍କୁ ଯେକୌଣସି ଉପାୟରେ ବଦଳାନ୍ତୁ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "ଯେକୌଣସି ଉପାୟରେ ନିଲମ୍ବନ କରନ୍ତୁ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ସୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "ପରଦାକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "ଆପଣ \"%s\" ପରି ଭାବରେ ବର୍ତ୍ତମାନ ଲଗଇନ ହୋଇଛନ୍ତି।" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "ଏହି ତନ୍ତ୍ରରୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଲଗଆଉଟ କରିବେ କି?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "ବ୍ଯବହାରକାରୀ ବଦଳାନ୍ତୁ (_S)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "ଲଗଆଉଟ କରନ୍ତୁ (_L)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "ଯନ୍ତ୍ରକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "ନିଲମ୍ବନ କରନ୍ତୁ (_u)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "ସୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_H)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "ପୁନଃ ଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_R)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_S)" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "ଉତ୍ତର ଦେଉନାହିଁ" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "ନୂତନ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସଂଯୋଗକୁ ମନାକରୁଅଛି କାରଣ ସେହି ଅଧିବେଶନଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE କୁ ମାନୁଥିବା ସକେଟ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "ଲଗଇନ ଅଧିବେଶନ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ (ଏବଂ X ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "ମାନକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସଂକେତକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ଚାଳକ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - MATE ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକ" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "ଲଗଆଉଟ୍" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "ଯେକୌଣସି ସ୍ଥିତବାନ ବାଧାବିଘ୍ନକୁ ଅମାନ୍ୟ କରି ଲଗଆଉଟ କରନ୍ତୁ" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "ଲଗଆଉଟ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସଂଳାପ ବାକ୍ସକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଧିବେଶନ ନାମକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "ନାମ" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "ଅଧିବେଶନକୁ ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "ନିଶ୍ଚିତକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିନଥାଏ" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "ଦ୍ୱନ୍ଦମୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଡକାହେଉଥିବା ପ୍ରଗ୍ରାମ" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "ନୋମ" ukui-session-manager/po/pms.po0000664000175000017500000003116513176310404015330 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Randy Ichinose , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-06 05:56+0000\n" "Last-Translator: Randy Ichinose \n" "Language-Team: Piemontese (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/" "pms/)\n" "Language: pms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Abilità" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nòm:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 msgid " - the UKUI session manager" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NÒM" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/fur.po0000664000175000017500000003245013176310404015323 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Massimo Furlani , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Friulian (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/fur/)\n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Selezione comant" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Gnûf programe di inviament" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Modifiche programe di inviament" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Il nom dal programe di inviament nol pos jessi vueit" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Il comant di inviament nol è valid" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Abilitât" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Programe" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Nissune descrizion" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Salve sessions" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Conferme fin da session" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Se abilitât, mate-session al domandarâ conferme prin di finî la session." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Window Manager" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Cheste session ti puartarâ dentri MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Programes di inviament agjiuntîfs:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Programes di inviament" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "Al logout visavi _automaticamentri lis aplicazions inviadis" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Co_ment:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Co_mant:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Scognossût" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "Impussibil colegasi al gjestôr di session" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Dopre barcons di dialogo pai erôrs" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Imposte il nom da session" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NOM" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Cope la session" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "No stâ domandâ conferme" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Impussibil colegasi al gjestôr di session" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/lv.po0000664000175000017500000004002113176310404015141 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Artis Trops , 2000 # Imants Liepiņš , 2013 # P�eris Krij�is , 2000 # Raivis Dejus , 2006, 2009 # Rūdolfs Mazurs , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Latvian (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/lv/)\n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Izvēlieties komandu" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Pievienot starta programmu" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Rediģēt starta programmu" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Starta komanda nevar būt tukša" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Starta komanda nav derīga" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Aktivizēts" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Programma" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Starta programmu iestatījumi" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Nav nosaukuma" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Nav apraksta" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Lietotnes versija" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Nevar parādīt palīdzības dokumentu" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Saglabāt sesijas" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Ja ir iespējots, mate-session saglbās sesiju automātiski" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Atteikšanās uzvedne" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Ja aktivizēts, mate-session pārvaicās lietotājam, pirms sesijas beigšanas." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Laiks pirms sesija tiek uzskatīta par neaktīvu" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "Bezdarbības minūšu skaits pirms sesija tiek uzskatīta kā neaktīva." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Noklusētā sesija" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Noklusētās sesijas programmu saraksts." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Nepieciešamie sesijas komponenti" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Logu pārvaldnieks" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Logu pārvaldnieks ir programma, kas zīmē logu virsrakstus un robežas ap " "tiem, kā arī ļauj jums pārvietot logus un mainīt to izmērus." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Panelis" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Panelis nodrošina joslu ekrāna augšpusē vai apakšpusē uz kuras ir pieejamas " "izvēlnes, logu saraksts, statusa ikonas, pulkstenis, u.c." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Failu pārvaldnieks" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Failu pārlūks nodrošina darbvirsmas ikonas un ļauj jums mijiedarboties ar " "saglabātajiem failiem." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Šī sesija piesaka jūs MATE videi" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Dažas programmas joprojām darbojas:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Gaida, kamēr programma beigs darboties. Programmas pārtraukšana var izraisīt " "Jūsu darba zaudēšanu." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Starta lietotnes" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Izvēlieties, kādas programmas jūs vēlaties palaist piesakoties" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Papildus starta _programmas:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Starta programmas" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_Automātiski atcerēties palaistās lietotnes, atsakoties" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "Atce_rēties šobrīd palaistās lietotnes" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Opcijas" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Pārlūkot..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Kom_entārs:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Ko_manda:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nosaukums:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fails nav derīgs .desktop fails" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Palaiž %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Lietotne nepieņem dokumentus no komandrindas" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Nevar nodot dokumenta URI darbvirsmas 'Type=Link' ierakstam" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nepalaižama vienība" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktivizēt savienojumu ar sesijas pārvaldnieku" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Norādiet failu ar saglabāto konfigurāciju" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FAILS" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Norādiet sesijas pārvaldnieka ID" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Sesijas vadības opcijas:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Rādīt sesijas vadības opcijas" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikona '%s' netika atrasta" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Programma joprojām darbojas:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Dažas programmas joprojām darbojas:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Gaida programmu darbības beigas. Programmu pārtraukšana var novest pie jūsu " "darba rezultātu zaudēšanas." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Tomēr nomainīt lietotāju" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Atteikties jebkurā gadījumā" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Tomēr iesnaudināt" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Tomēr sastindzināt" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Izslēgt jebkurā gadījumā" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Tomēr pārstartēt" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Noslēgt ekrānu" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Šobrīd jūs esat pieteicies kā \"%s\"." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Atteikties no šīs sistēmas tagad?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Nomainīt lietotāju" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Atteikties" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Izslēgt datoru tagad?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_Iesnaudināt" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "S_astindzināt" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "Pā_rstartēt" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "Iz_slēgt" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Neatbild" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Šī programma neļauj atteikties." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Atsaka jauniem klientu savienojumiem, jo sesija tiek izslēgta\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Nevar izveidot ICE saraksta ligzdu: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Nevar pieteikties sesijai (nevar savienoties ar X serveri)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Aizstāt standarta automātiskā starta mapes" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas kodu" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Neielādēt lietotāja norādītās lietotnes" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - MATE sesiju pārvaldnieks" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Atteikties" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Atteikties, ignorējot jebkādus šķēršļus" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Rādīt atteikšanās dialogu" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Parādīt izslēgšanas logu" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Kļūdām lietot dialogu logus" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Iestatīt pašreizējās sesijas nosaukumu" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NOSAUKUMS" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Pārtraukt sesiju" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Neprasīt apstiprinājumu" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Nevar savienoties ar sesiju pārvaldnieku" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programma izsaukta ar konfliktējošām opcijām" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/bn.po0000664000175000017500000005055313176310404015132 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Israt Jahan , 2010 # Loba Yeasmeen , 2009 # Runa Bhattacharjee , 2008 # runab , 2008, 2009 # Taneem Ahmed , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Bengali (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/bn/)\n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "কমান্ড নির্বাচন করুন" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "স্টার্টআপ প্রোগ্রাম যোগ করুন" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "স্টার্টআপ কমান্ড সম্পাদন করুন" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "স্টার্টআপ কমান্ড ফাঁকা থাকবে না" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "স্টার্টআপ কমান্ডটি কার্যকর নয়" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "সক্রিয়" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "আইকন" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "প্রোগ্রাম" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "স্টার্টআপ অ্যাপ্লিকেশনের পছন্দসমূহ" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "নাম নেই" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "কোন বর্ণনা নেই" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "সহায়তা নথি প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "সেশন সংরক্ষণ করা হবে" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "লগ-আউট প্রম্পট" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "সক্রিয় থাকলে, সেশন সমাপ্ত করার পূর্বে mate-সেশন ব্যবহারকারী প্রম্পট করবে" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "সেশন নিষ্ক্রিয় হিসেবে নির্ধারন করার পূর্বের সময়" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "সেশনকে নিষ্ক্রিয় হিসেবে নির্ধারণ করার পূর্বে নিষ্ক্রিয়তার সময়ের পরিমান।" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "ডিফল্ট সেশন" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা যা ডিফল্ট সেশনের একটি অংশ।" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "প্রয়োজনীয় সেশন কম্পোনেন্ট" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "উইন্ডো ম্যানেজারের সাহায্যে শিরোনাম বার ও উইন্ডোর চারপাশে সীমানা নির্ধারণ করা হয় " "এবং উইন্ডোর অবস্থান ও মাপ পরিবর্তন করা সম্ভব হয়।" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "প্যানেল" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "পর্দার উপর অথবা নীচের অংশে মেনু, উইন্ডো তালিকা, অবস্থাসূচক আইকন, ঘড়ি প্রভৃতি " "প্যানেলের বারে বিদ্যমান থাকে।" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "ফাইল ম্যানেজার" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "ফাইল ম্যানেজারের মাধ্যমে ডেক্সটপ আইকন সরবরাহ করা হয় এবং আপনার সংরক্ষিত ফাইলগুলির " "মধ্যে যোগাযোগ অনুমোদন করে।" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "এই সেশনের মাধ্যমে MATE-এ লগ-ইন করা যাবে" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "কিছু প্রোগ্রাম এখনো চলছে:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "স্টার্টআপ অ্যাপ্লিকেশন" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "লগ-ইন করার সময় কোন অ্যাপ্লিকেশনটি শুরু করা হবে তা নির্বাচন করুন" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "অতিরিক্ত startup _programs:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "স্টার্টআপ প্রোগ্রাম" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" "লগ-আউট করার সময়, চলমান অ্যাপ্লিকেশনগুলির তালিকা স্বয়ংক্রিয়ভাবে মনে রাখা হবে (_A)" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "বর্তমানে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা মনে রাখা হবে (_R)" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "অপশন" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "মন্তব্য: (_e)" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "কমান্ড: (_m)" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "নাম: (_N)" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ফাইলটি একটি বৈধ .desktop ফাইল নয়" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "অপরিচিত ডেস্কটপ ফাইলের সংস্করণ '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "শুরু করা হচ্ছে %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "কমান্ড লাইনে এই অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কোনো নথিপত্র গৃহীত হয় না" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "চালুকরণের অপরিচিত অপশন: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এন্ট্রির জন্য নথির URI উল্লেখ করা যায় নয়" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "চালু করার অযোগ্য আইটেম" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "সেশন ম্যানেজারের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন সহ ফাইল উল্লেখ করুন" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "সেশন পরিচালনা ID উল্লেখ করুন" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "সেশন পরিচালনা অপশন:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "সেশন পরিচালনা অপশন প্রদর্শন করা হবে" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' আইকন খুঁজে পাওয়া যায়নি" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "একটি প্রোগ্রাম এখনও চলছে:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "কয়েকটি প্রোগ্রাম এখনও চলছে:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "প্রোগ্রাম সমাপ্তির জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে। প্রোগ্রাম বিঘ্নিত হলে আপনার কাজের ব্যাঘাত " "ঘটতে পারে।" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "তথাপি ব্যবহারকারী পরিবর্তন করা হবে" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "তথাপি স্থগিত করা হবে" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "তথাপি হাইবারনেট করা হবে" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "তথাপি পুনরায় বুট করা হবে" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "পর্দা লক করুন" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "বর্তমানে আপনি \"%s\" নামে লগ-ইন করে আছেন।" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "এখনই সিস্টেম থেকে লগ-আউট করা হবে কি?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন করুন (_S)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "লগ আউট (_L)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "এখনই সিস্টেম বন্ধ করা হবে কি?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "স্থগিত করা (_u)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "সুপ্ত করা (_H)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "পুনরায় চালু করা (_R)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "বন্ধ করা (_S)" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "সাড়া দিচ্ছে না" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "সেশনটি বর্তমানে বন্ধ করা হচ্ছে এবং এ কারনে নতুন ক্লায়েন্ট সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা " "হচ্ছে।\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE লিসেন সকেট তৈরি করতে ব্যর্থ: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "লগ-ইন সেশন শুরু করতে ব্যর্থ (X সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "আদর্শ স্বয়ংক্রিয়ভাবে শুরু ডিরেক্টরি উপেক্ষা করা হবে" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত অ্যাপ্লিকেশন লোড করা হবে না" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- MATE সেশন ম্যানেজার" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "লগ-আউট" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "কোনো উপস্থিত নিবৃত্তকারক অগ্রাহ্য করে লগ-আউট করা হবে" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "লগ-আউট ডায়ালগ বাক্স প্রদর্শন করা হবে" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "বন্ধ করার ডায়ালগ বাক্স প্রদর্শন করা হবে" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "ত্রুটির ডায়ালগ বাক্স ব্যবহার করুন" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "বর্তমান সেশনের নাম নির্ধারণ করুন" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "সেশন কিল করুন" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "নিশ্চিতকরণ প্রয়োজন নেই" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "সেশন ম্যানেজারের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত অপশন সহ প্রোগ্রাম কল করা হয়েছে" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/mr.po0000664000175000017500000004774413176310404015161 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # FOURTH AUTHOR: Sandeep Shedmake , 2008, 2009 # sandeeps , 2009, 2010 # THIRD AUTHOR: Rahul Bhalerao , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Marathi (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/mr/)\n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "आदेश नीवडा" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "सुरूवातीचा कार्यक्रम समाविष्ट करा" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "सुरु होणारे कार्यक्रम संपादन करा" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "सुरुवातीची आज्ञा रिकामी असू शकत नाही" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "प्रारंभ आदेश वैध नाही" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "कार्यान्वीत" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "चिन्ह" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "कार्यक्रम" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "प्रारंभिक अनुप्रयोग आवड निवड" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "नाव आढळले नाही" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "वर्णन आढळले नाही" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "या अनुप्रयोगाची आवृत्ती" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "मदत दस्तऐवज दाखवण्यास अशक्य" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "सत्र साठवा" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "समर्थीत असल्यास, mate-session सत्राला स्वयंपणे साठवेल." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "बाहेर जाण्यासाठीचे चिन्ह" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "समर्थीत असल्यास, mate-session वापरकर्त्याला सत्र संपण्यापूर्वी सूचना देईल." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "सत्र रिकामे असण्यापूर्वीचा वेळ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "सत्र रिकमे होण्यापूर्वी मिनीटं अंतर्गत निष्क्रीयता कालावधी." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "पूर्वनिर्धारीत सत्र" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "पूर्वनिर्धारीत सत्राचे भाग असलेले अनुप्रयोगांची यादी." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "आवश्यक सत्र घटक" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "खिडकी व्यवस्थापक" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "चौकट व्यवस्थपाक या कार्यक्रम चौकट भोवती शिर्षक पट्टी व किनार काढतो, व वापरकर्त्यास " "चौकट हलविण्यास व पुन्ह आकार देण्यास मदत करतो." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "तावदान" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "पटल पडद्याच्या वरील किंवा तळ बाजूस समाविष्ठीत मेन्यू, चौकट यादी, स्थिती चिन्ह, घड्याळ, " "इत्यादी करीता पट्टी पुरवितो." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "फाइल व्यवस्थापक" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "फाइल व्यवस्थापक डेस्कटॉप चिन्ह पुरवितो व तुम्हाला संचयीत फाइलशी संपर्क साधण्यास सहमती " "देतो." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "MATE मध्ये दाखल करण्याजोगी सत्र लॉग" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "काहिक कार्यक्रम आताही कार्यरत आहे:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "आरंभिक अनुप्रयोग" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "प्रवेश केल्यावर कुठले अनुप्रयोग सुरू करायचे ते नीवडा" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "अगाऊ प्रारंभिक कार्यक्रम (_p):" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "आरंभिक कार्यक्रम" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "बाहेर पडतेवेळी आपोआप अनुप्रयोग कार्यरत करणे स्मर्णात ठेवा (_A)" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "सद्याचे कार्यरत अनुप्रयोग लक्षात ठेवा (_R)" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "पर्याय" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "टिपण्णी (_e):" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "आदेश (_m):" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "नाव (_N):" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "अपरिचीत डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s सुरू करत आहे" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "अनुप्रयोग आदेश ओळ पासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "अपरिचीत प्रक्षेपन पर्याय: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवजातील URIs पाठवू शकत नाही" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "प्रक्षेपण घटक नाही" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "सत्र संचालकाशी जुळवणी मोडा" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "संचयीत संयोजना समाविष्ठीत फाइल निर्देशीत करा" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निर्देशीत करा" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय दाखवा" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "चिन्ह '%s' आढळले नाही" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "कार्यक्रम अजूनही कार्यरत आहे:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "काहिक कार्यक्रम अजूनही कार्यरत आहे:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "कार्यक्रमाचे समाप्ती करीता प्रतिक्षेत आहे. अशा कार्यक्रमास अडथळा आणल्यास तुमचे कार्य लुप्त " "होऊ शकते." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "वापरकर्त्यास कसेहीकरून बदलवा" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "कसेहीकरून रद्द वगळा" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "कसेही करून हायबरनेट करा" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "कसेही करून पुन्हा सुरू करा" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "पडदा कुलूपबंद करा" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करा" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "तुम्ही वर्तमानक्षणी \"%s\" नुरूप प्रवेश केला आहे." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "या प्रणालीतून आता बाहेर पडा?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "वापरकर्ता बदलवा (_S)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "बाहेर पडा (_L)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "या प्रणालीस आता बंद करा?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "सस्पेंड (_u)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "हायबरनेट (_H)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "पुन्हा सुरू करा (_R)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "बंद करा (_S)" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "प्रतिसाद देत नाह" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "नविन क्लाऐंट जुळवणी नकारत आहे कारण सत्र वर्तमानक्षणी बंद केले जात आहे\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE सक्रीय सॉकेट बनवू शकला नाही: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "प्रवेश सत्र सुरू करण्यास अपयशी (व X सर्वरशी जुळवणी स्थपीत करणे शक्य नाही)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "मानक स्वप्रारंभ संचयीकावर खोडून पुन्हा लिहा" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "डीबगींग कोड कार्यान्वीत करा" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "वापरकर्ता-निर्देशीत अनुप्रयोग दाखल करू शकले नाही" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - MATE सत्र व्यवस्थापक" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "बाहेर पडा" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "अस्तित्वातील इन्हीबीटरकडे दुर्लक्ष करून, बाहेर पडा" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "बाहेरपडण्याकरीता संवाद दाखवा" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "बंद करा संवाद दाखवा" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "त्रुटी करीता संवाद पट वापरा" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "सध्याच्ये सत्र नाव निश्चित करा" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "नाव" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "सत्र संपवा" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "होकरची आवाश्यकता नाही" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "सत्र संचालकाशी संपर्क झाला नाही" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "मतभेदीय पर्यायसह कार्यक्रमाला कॉल केले" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/yo.po0000664000175000017500000003224013176310404015153 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Yoruba (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/yo/)\n" "Language: yo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Ṣàfikún Àtòjọ-ètò Fún Ìbẹ̀rẹ̀" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Ṣàyẹ̀wò Àtòjọ-ètò Fún Ìbẹ̀rẹ̀" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Àṣẹ fún ìbẹ̀rẹ̀ kò lè jẹ́ òfìfo" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Àtòjọ-ètò" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Fi àwọn sáà pamọ́" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Ìṣílórí ìparí iṣẹ́" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Tí a bá fún lágbára iṣẹ́ sáà mate á́ ṣí òǹlò náà lórí kó tó parí sáà kan." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Alábòójútó Fèrèsé" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Àwọn àtòjọ-ètò fún ìbẹ̀rẹ̀ _aláfikún:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Àwọn Àtòjọ-ètò fún Ìbẹ̀rẹ̀" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Àìmọ̀" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "Kò lè darapọ̀ mọ́ alábòójútó sáà" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Pa sáà" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Kò lè darapọ̀ mọ́ alábòójútó sáà" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" ukui-session-manager/po/ca@valencia.po0000664000175000017500000004503013176310404016713 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # David Planella , 2008-2009 # Ivan Vilata i Balaguer , 2000 # Jordi Mallach , 2002-2007 # Josep Puigdemont , 2007 # Pilar Embid Giner , 2016 # Softcatalà , 2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-15 07:16+0000\n" "Last-Translator: Jose Alfredo Murcia Andrés \n" "Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/" "language/ca@valencia/)\n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Selecciona una ordre" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Afig un programa d'inici" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Edita el programa d'inici" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "L'ordre d'inici no pot ser buida" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "L'ordre d'inici no és vàlida" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Programa" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Preferències de les aplicacions d'inici" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Sense nom" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Sense descripció" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Versió d'aquesta aplicació" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "No s'ha pogut mostrar el document de l'ajuda" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Hora d'inici de la sessió actual" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Hora UNIX de l'inici de la sessió actual." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Guarda les sessions" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Si s'habilita, mate-session guardarà la sessió automàticament." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Indicador d'eixida" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Si s'habilita, el mate-session preguntarà a l'usuari abans de finalitzar una " "sessió." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Temps d'expiració per a tancar la sessió" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Si s'habilita el diàleg del tancament de la sessió, aquest estableix el " "temps d'expiració en segons abans que es tanque automàticament la sessió. Si " "és 0, el tancament automàtic de la sessió està inhabilitat." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Temps abans de considerar la sessió com a inactiva" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "El nombre de minuts d'inactivitat abans de considerar la sessió com a " "inactiva." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Sessió predeterminada" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Llista d'aplicacions que formen part de la sessió." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Components necessaris de la sessió" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Llista dels components que són necessaris com a part de la sessió (a " "cadascun dels quals li correspon una clau de MateConf a «/org/mate/session/" "required_components»). Normalment l'eina de les preferències de les " "aplicacions d'inici no permet que els usuaris suprimisquen un d'aquests " "elements necessaris de la sessió. El gestor de la sessió automàticament " "tornarà a afegir els components requerits a la sessió a l'inici de sessió en " "cas que s'hagen suprimit." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Controla l'inici de la compatibilitat dels components del gnome." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Controla quins components de compatibilitat s'inicien." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Gestor de finestres" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "El gestor de finestres és el programa que dibuixa la barra de títol i les " "vores de les finestres, i també us permet moure-les i canviar-ne la mida." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Quadre" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "El quadre proporciona la barra de la part superior o inferior de la " "pantalla, i conté els menús, la llista de finestres, les icones d'estat, el " "rellotge, etc." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Gestor de fitxers" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "El gestor de fitxers proporciona les icones de l'escriptori i us permet " "interaccionar amb els fitxers guardats." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Acoblador" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "Un acoblador proporciona una àrea acoblable, de manera similar a un tauler, " "per a executar i canviar aplicacions." #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Aquesta sessió us inica sessió al MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Hi ha alguns programes encara en execució:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "S'està esperant que finalitze el programa. Si s'interromp el programa, es " "podria perdre la informació." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Aplicacions d'inici" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Trieu quines aplicacions voleu que s'inicien quan inicieu sessió" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Programes d'inici addicionals:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Programes d'inici" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "Recorda _automàticament les aplicacions que s'estan executant en eixir" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Recorda les aplicacions que s'estan executant actualment" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Navega..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Co_mentari:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Ordre:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Aquest no és un fitxer .desktop vàlid" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "No es reconeix la versió «%s» del fitxer d'escriptori" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "S'està iniciant %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordres" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "No és reconeix l'opció d'execució: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "No es poden passar URI de document a una entrada d'escriptori de tipus " "«Type=Link»" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "No és un element executable" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Inhabilita la connexió amb el gestor de sessions" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració guardada" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FITXER" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifiqueu l'identificador de gestió de la sessió" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "IDENTIFICADOR" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opcions de gestió de la sessió:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Mostra les opcions de gestió de la sessió" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "No s'ha trobat la icona «%s»" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Hi ha un programa que encara s'està executant:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Hi ha alguns programes que encara s'estan executant:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "S'està esperant que finalitzen alguns programes. Si els interrompeu és " "possible que perdeu les dades no guardades." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Canvia d'usuari de totes maneres" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Tanca la sessió de totes maneres" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Para temporalment de totes maneres" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hiberna de totes maneres" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Apaga de totes maneres" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Reinicia de totes maneres" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloqueja la pantalla" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Es tancarà automàticament la sessió en %d segon" msgstr[1] "Es tancarà automàticament la sessió en %d segons" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Automàticament s'apagarà el sistema en %d segon" msgstr[1] "Automàticament s'apagarà el sistema en %d segons" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "En aquest moment heu iniciat la sessió com a «%s»." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Voleu tancar la sessió d'aquest sistema ara?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "Canvia d'_usuari" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "Tanca _la sessió" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Voleu parar aquest sistema?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_Para temporalment" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hiberna" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Reinicia" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Para l'ordinador" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "No està responent" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Aplicació recordada" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Aquest programa està bloquejant l'eixida." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Es refusarà la nova connexió de client perquè la sessió s'està parant\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol ICE d'escolta: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "No s'ha pogut iniciar la sessió d'entrada (ni connectar amb el servidor X)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Ignora els directoris estàndard d'inici automàtic" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Habilita el codi de depuració" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "No carregues les aplicacions especificades per l'usuari" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- el gestor de sessions del MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Tanca la sessió" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Tanca la sessió, ignorant qualsevol inhibidor existent" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'eixida" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Mostra el diàleg de parada" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Utilitza quadres de diàleg per als errors" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Estableix el nom de la sessió actual" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NOM" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Mata la sessió" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "No requerisques confirmació" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "No s'ha pogut connectar al gestor de sessions" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "El programa s'ha invocat amb opcions que entren en conflicte entre si" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [OPCIÓ...] ORDRE\n" "\n" "Executa l'ORDRE mentre s'inhibeixen algunes funcionalitats de la sessió.\n" "\n" " -h, --help Mostra aquesta ajuda\n" " --version Mostra la versió del programa\n" " --app-id ID L'id. de l'aplicació que s'ha d'utilitzar\n" " amb la inhibició (opcional)\n" " --reason MOTIU El motiu de la inhibició (opcional)\n" " --inhibit ARG Les coses que s'han d'inhibir, llista separada per " "comes:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "Si no s'especifica l'opció --inhibit, s'assumeix la suspensió.\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s requereix un argument\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "No s'ha pogut executar %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/cs.po0000664000175000017500000004445513176310404015144 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # David Šauer , 1999 # George Lebl , 2000, 2001 # GIS , 1999 # jakubtalich, 2014 # Martin Kříž , 2016 # Martin Kříž , 2015 # Michal Bukovjan , 2002, 2003 # Michal , 2014 # Miloslav Trmač , 2004, 2005, 2006 # Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010 # Petr Tomeš , 2006 # Stanislav Brabec , 2000, 2001 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-15 10:10+0000\n" "Last-Translator: Martin Kříž \n" "Language-Team: Czech (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/cs/)\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Vybrat příkaz" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Přidat program při přihlášení" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Upravit program při přihlášení" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Příkaz při přihlášení nesmí být prázdný" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Příkaz při přihlášení není platný" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Předvolby aplikací spouštěných při přihlášení" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Bez názvu" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Bez popisu" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Verze této aplikace" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Nelze zobrazit dokument nápovědy" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Startovací čas aktuálního sezení" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Unixový čas spuštění aktuálního sezení" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Ukládat sezení" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Pokud je povoleno, mate-session automaticky uloží sezení." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Dotaz na odhlášení" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Pokud je povoleno, mate-session se před ukončením sezení dotáže uživatele." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Časový limit pro odhlášení vypršel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Pokud je povolena výzva při odhlášení, toto nastaví časový limit v sekundách " "namísto automatického odhlášení. Pokud je hodnota 0, automatické odhlášení " "je zakázáno." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Doba, po které se sezení považuje za nečinné" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "Doba nečinnosti v minutách, po které se má sezení považovat za nečinné." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Výchozí sezení" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Seznam aplikací, které jsou součástí výchozího sezení." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Vyžadované součásti sezení" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Seznam složek, které jsou nezbytné jako součást session. (Každý prvek názvu " "klíče pod \"/org/mate/desktop/session/ required_components\"). Nástroj " "Nastavení aplikací při spuštění nebude za normálních okolností umožňovat " "uživatelům odstranit požadovanou složku ze session, a správce session " "automaticky přidá požadované komponenty zpět na session v přihlašovacím " "čase, v případě že byly odstraněny." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Kontrola kompatibilních komponent ke spuštění" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Kontrola kompatibilních komponent ke startu" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Správce oken" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Správce oken je program vykreslující záhlaví a okraje oken, umožňuje " "přesunovat a měnit velikost oken." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Panel poskytuje lištu v horní a dolní části obrazovky, včetně nabídek, " "seznamu oken, stavových ikon, hodin atd." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Správce souborů" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Správce souborů poskytuje ikony pracovní plochy a umožňuje zprostředkování " "činnosti s uloženými soubory." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Dok" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "Dok poskytuje dokovatelný prostor, podobně jako panel pro spouštění a " "přepínání aplikací." #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Toto sezení vás přihlásí do MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Některé programy stále běží:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Čeká se na ukončení programu. Přerušení běhu programu může způsobit ztrátu " "rozdělané práce." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Aplikace spouštěné při přihlášení" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Vybere aplikace, které se mají spouštět při přihlášení" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Další programy při přihlášení:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Programy při přihlášení" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "Při odhlašování si _automaticky pamatovat běžící aplikace" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "Zapa_matovat si aktuálně běžící aplikaci" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Procházet..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "_Komentář:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Příkaz:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Soubor není platným souborem .desktop" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nerozpoznaná verze \"%s\" souboru pracovní plochy" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Spouští se %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikace neumožňuje přijmout dokumenty v příkazovém řádku" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nerozpoznaná spouštěcí volba: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "URI dokumentu nelze postoupit položce pracovní plochy \"Type=Link\"" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Není spustitelnou položkou" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Vypnout spojení se správcem sezení" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Určit soubor obsahující uložené nastavení" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Určit ID správce sezení" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Volby správy sezení:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Zobrazit volby správy sezení" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikona \"%s\" nenalezena" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Program stále běží:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Některé programy stále běží:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Čeká se na ukončení běhu programů. Přerušení běhu těchto programů může " "způsobit ztrátu dat." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Přesto přepnout uživatele" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Přesto se odhlásit" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Přesto uspat do paměti" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Přesto uspat na disk" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Přesto vypnout" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Přesto restartovat" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Uzamknout obrazovku" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Budete automaticky odhlášen(a) za %d sekund" msgstr[1] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund" msgstr[2] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Tento systém bude automaticky vypnut za %d sekund" msgstr[1] "Tento systém bude automaticky vypnut za %d sekund" msgstr[2] "Tento systém bude automaticky vypnut za %d sekund" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Aktuálně jste přihlášeni jako \"%s\"." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Odhlásit se nyní z tohoto systému?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Přepnout uživatele" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Odhlásit se" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Vypnout nyní tento systém?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_Uspat do paměti" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "Uspat na _disk" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Restartovat" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Vypnout" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Neodpovídá" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Pamatovat si aplikaci" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Tento program brání odhlášení." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Odmítnutí spojení nového klienta, jelikož právě probíhá vypnutí sezení\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Nelze vytvořit socket naslouchání ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Nepodařilo se spustit sezení s přihlášením (a spojit se se serverem X)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Přepsat standardní adresáře automatického spuštění" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Zapnout ladicí kód" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Nenahrávat uživatelem zadané aplikace" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - správce sezení MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit se" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Odhlásit se, ignorovat jakékoliv existující inhibitory" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Zobrazit dialog odhlášení" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Zobrazit dialog vypnutí" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "U chyb použije dialogová okna" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Nastaví název aktuálního sezení" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NÁZEV" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Ukončí sezení" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Nebude vyžadovat potvrzení" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Nelze se spojit se správcem sezení" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program volán s kolidujícími volbami" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [PŘEPÍNAČ...] Příkaz\n" "\n" "Spustí se příkaz, když inhibuje některé funkce relace.\n" "\n" "-h, --help Zobrazit tuto nápovědu\n" "--version Zobrazit verzi programu\n" "--app-id ID aplikace pro použití\n" "když inhibice (volitelné)\n" "--reason DŮVOD Důvod pro inhibici (volitelné)\n" "--inhibit ARG Věci k inhibici, dvojtečkou oddělený seznam:\n" "Odhlášení, přepnutí uživatele, uspání, klidový režim, auto-připojení\n" "\n" "Pokud není zadána žádná --inhibit možnost, je předpokládán klidový stav.\n" "\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s vyžaduje argument\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Nepodařilo se provést %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/sr.po0000664000175000017500000005222113176310404015151 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Miloš Popović , 2010 # Miloš Popović , 2010 # Мирослав Николић , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-17 09:00+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/sr/)\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Изабери наредбу" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Додај почетни програм" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Уреди почетни програм" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Наредба почетног програма се мора унети" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Наредба почетног програма није исправна" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Укључен" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Иконица" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Програм" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Поставке почетних програма" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Без назива" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Без описа" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Издање овог програма" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Не могу да прикажем документ помоћи" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Време покретања текуће сесије" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Униксово време покретања текуће сесије." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Чува сесије" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Ако је укључено, мејтова сесија ће сама сачувати сесију." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Упит одјављивања" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Ако је укључено, мејтова сесија ће питати корисника пре окончања сесије." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Време за одјављивање" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Ако је упит одјављивања укључен, овде подешавате временски рок у секундама " "пре самосталног одјављивања. Ако је 0, самостално одјављивање је искључено." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Време након кога сесија постаје неактивна" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "Време неактивности у секундама након кога се сесија сматра неактивном." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Основна сесија" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Списак програма који су део основне сесије." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Потребни састојци сесије" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Списак састојака који су потребни као део сесије. (Сваки назив елемента је " "кључ под „/org/mate/desktop/session/required_components“). Алат поставки " "почетних програма неће допустити корисницима да уклоне потребан састојак из " "сесије, а управник сесије ће сам да дода потребне састојке назад у сесију за " "време пријављивања ако су уклоњени." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Покретање састојка гномове сагласности" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Одлучите који ће састојци сагласности бити покренути." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Управник прозора" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Управник прозорима исцртава насловну линију и оквире прозора и омогућава " "померање и промену величине прозора." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Панел" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Панел поставља линију на врх или дно радне површи која садржи изборнике, " "списак прозора, иконице стања, сат и друго." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Управник датотека" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Управник датотекама истиче иконице на радној површи и омогућава рад са " "сачуваним датотекама." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Лука" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "Лука обезбеђује прикачиву област, слично панелу, за покретање и пребацивање " "између програма." #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Ова сесија вас пријављује у Мејт" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Неки програми још увек раде:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Чекам да програм заврши са радом. Прекидање овог програма може довести до " "губитка ваших радова." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Почетни програми" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Изаберите који ће се програми покренути када се пријавите на рачунар" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Додатни почетни _програми:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Почетни програми" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_Сам запамти покренуте програме приликом одјављивања" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Запамти тренутно покренуте програме" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Опције" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Разгледај…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "На_помена:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "На_редба:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Назив:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Непознато издање датотеке радне површи „%s“" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Покрећем „%s“" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Непозната опција покретања: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Не могу да проследим адресу документа у „Type=Link“ унос десктоп датотеке" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Није ставка за покретање" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Искључује везу са управником сесије" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Наводи ИБ управника сесије" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ИБ" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Могућности управљања сесијом:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Приказује могућности управљања сесијом" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Иконица „%s“ није нађена" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Програм још увек ради:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Неки програми још увек раде:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Чекам да програми заврше са радом. Излазак из ових програма може довести до " "губитка ваших радова." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Ипак промени корисника" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Ипак ме одјави" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Ипак обустави" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Ипак замрзни" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Ипак искључи" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Ипак поново покрени" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Закључај екран" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Бићете одјављени за %d секунду." msgstr[1] "Бићете одјављени за %d секунде." msgstr[2] "Бићете одјављени за %d секунди." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Систем ће се искључити за %d секунду." msgstr[1] "Систем ће се искључити за %d секунде." msgstr[2] "Систем ће се искључити за %d секунди." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Тренутно сте пријављени као „%s“." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Да вас сада одјавим са система?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Промени корисника" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Одјави ме" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Да сада искључим овај систем?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_Обустави" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Замрзни" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Поново покрени" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Искључи" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Не даје одзив" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Запамћени програм" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Овај програм онемогућава одјављивање." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Одбацујем везу са новим клијентом јер је у току гашење сесије\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Не могу да направим прикључницу ИЦЕ ослушкивања: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Не могу да покренем сесију пријављивања (и не могу да се повежем са Х " "сервером)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Заобилази уобичајене директоријуме самопокретања" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Укључује кôд прочишћавања" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Не учитава програме које је задао корисник" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " — управник Мејтовом сесијом" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Одјављује" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Одјављује, занемарујући постојеће ометаче" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Приказује прозорче одјављивања" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Приказује прозорче искључивања" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Користи поља прозорчића за грешке" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Поставља назив текуће сесије" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "НАЗИВ" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Убија сесију" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Не захтева потврђивање" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Не могу да се повежем са управником сесије" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Програм је позван са сукобљавајућим могућностима" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [ОПЦИЈА...] НАРЕДБА\n" "\n" "Извршите НАРЕДБУ док спречавате неке функције сесије.\n" "\n" " -h, --help Приказује ову помоћ\n" " --version Приказује издање програма\n" " --app-id ИБ Иб програма за коришћење\n" " приликом спречавања (изборно)\n" " --reason РАЗЛОГ Разлог спречавања (изборно)\n" " --inhibit АРГ Зарезом одвојен списак ствари које ће бити спречене:\n" " loogout (одјава), switch-user (промена корисника),\n" " suspend (обустава), idle (мировање), automount\n" " (самостално качење)\n" "\n" "Ако није наведена опција „--inhibit“, подразумева се „idle“ (мировање).\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "„%s“ захтева аргумент\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Нисам успео да извршим „%s“\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "Мејт" ukui-session-manager/po/mn.po0000664000175000017500000003241613176310404015143 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Sanlig Badral , 2003 # Sanlig Badral , 2003 # Sanlig Badral , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Mongolian (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/mn/)\n" "Language: mn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Эхлэл програм нэмэх" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Эхлэл програм засварлах" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Эхлэл комманд хоосон байх ёсгүй" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Програм" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Суултыг хадгалах" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Горимоос гарах" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Хэрвээ нээлттэй бол mate-session хэрэглэгчийг гарахын өмнө сонордуулна." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Цонхны менежер" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Нэмэлт эхлэл _програмууд" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Эхлэл програмууд" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Тодорхойлогдоогүй" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "Суулт менежерт холбогдож чадсангүй" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Суултыг хүчээр таслах" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Суулт менежерт холбогдож чадсангүй" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" ukui-session-manager/po/en_AU.po0000664000175000017500000004222713245177566015542 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Michael Findlay , 2012,2014-2015 # Michael Findlay , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-02-27 11:59+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-20 03:07+0000\n" "Last-Translator: Michael Findlay \n" "Language-Team: English (Australia) (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/" "language/en_AU/)\n" "Language: en_AU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Select Command" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Add Startup Program" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Edit Startup Program" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "The startup command cannot be empty" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "The startup command is not valid" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Enabled" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Icon" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Startup Applications Preferences" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "No name" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "No description" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Version of this application" #: ../capplet/main.c:65 msgid "Could not display help document" msgstr "Could not display help document" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Current session start time" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Unix time of the start of the current session." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Save sessions" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "If enabled, ukui-session will save the session automatically." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Logout prompt" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Logout timeout" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Time before session is considered idle" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Default session" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "List of applications that are part of the default session." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Required session components" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Control gnome compatibility component startup" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Control which compatibility components to start." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Window Manager" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "File Manager" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Dock" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "This session logs you into UKUI" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Some programs are still running:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Startup Applications" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Choose what applications to start when you log in" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Additional startup _programs:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Startup Programs" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_Automatically remember running applications when logging out" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Remember Currently Running Application" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Browse…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Comm_ent:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Co_mmand:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "File is not a valid .desktop file" #: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Unrecognised desktop file Version '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:956 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starting %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1097 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Application does not accept documents on command line" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1165 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Unrecognised launch option: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1363 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Not a launchable item" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disable connection to session manager" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specify file containing saved configuration" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specify session management ID" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Session management options:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Show session management options" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:252 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Icon '%s' not found" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:582 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:633 msgid "A program is still running:" msgstr "A program is still running:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:637 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Some programs are still running:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to " "lose work." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Switch User Anyway" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:871 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Log Out Anyway" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Suspend Anyway" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hibernate Anyway" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Shut Down Anyway" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Reboot Anyway" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:891 msgid "Lock Screen" msgstr "Lock Screen" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:894 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:477 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "You will be automatically logged out in %d second" msgstr[1] "You will be automatically logged out in %d seconds" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:485 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "This system will be automatically shut down in %d second" msgstr[1] "This system will be automatically shut down in %d seconds" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:531 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "You are currently logged in as \"%s\"." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:664 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Log out of this system now?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:674 msgid "Switch User" msgstr "Switch User" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:687 msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:699 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Shut down this system now?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:709 msgid "Suspend" msgstr "Suspend" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:722 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernate" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:735 msgid "Restart" msgstr "Restart" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:749 msgid "Shut Down" msgstr "Shut Down" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1414 ../ukui-session/gsm-manager.c:2133 msgid "Not responding" msgstr "Not responding" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Remembered Application" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "This program is blocking logout." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:325 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Could not create ICE listening socket: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Override standard autostart directories" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Enable debugging code" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Do not load user-specified applications" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - the UKUI session manager" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Log out" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Log out, ignoring any existing inhibitors" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Show logout dialogue" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Show shutdown dialogue" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Use dialogue boxes for errors" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Set the current session name" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Kill session" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Do not require confirmation" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Could not connect to the session manager" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program called with conflicting options" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s requires an argument\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Failed to execute %s\n" ukui-session-manager/po/nds.po0000664000175000017500000003315413176310404015315 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Nils-Christoph Fiedler , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Low German (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/" "nds/)\n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Order utwählen" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Systemstartprogramm hentofögen" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Systemstartprogramm bewarken" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "De Systemstartprogrammorder künn nich leer ween" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "De Systemstartprogrammorder is nich valide" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Programm" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Keen Naam" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Keen Beschrievens" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Verschoon vun düssem Programm" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Törns spiekern" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Avmellensdialog" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Standardtörn" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Finsteroppasser" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Balken" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Dateioppasser" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Düsser Törn mellt dik bi MATE an" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Een paar Programme lööpen noh:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Systemstartprogramme" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Tosettliche Systemstart_programme" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Systemstartprogramme" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Optschoonen" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Komm_entar:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Or_der:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starte %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Düsses Element is nich startbar" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Törnoppassensoptschoonen:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Törnoppassensoptschoonen opwiesen" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Symbol '%s' nich funnen" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Een Programm lööpt noh:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Bruker liekers wesseln" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Liekers slopen gahn" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Liekers överwintern" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Liekers nej starten" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Avslutbillschirm" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Avbreken" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Nu Avmellen?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "Bruker we_sseln" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Avmellen" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "System nu daalfahren?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "S_lopengahn" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Överwintern" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Nejstart" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Daalfahrt" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Antert nich" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "MATE Törnoppasser" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Avmellen" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Avmellen, egal wat kümmt" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Avmellensdialog opwiesen" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Daalfahrdialog opwiesen" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Aktuellen Törnnaam setten" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Törn avbreken" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/hr.po0000664000175000017500000004402313176310404015137 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ivica Kolić , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-29 08:21+0000\n" "Last-Translator: Mislav E. Lukšić \n" "Language-Team: Croatian (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/hr/)\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Odaberi naredbu" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Dodaj početni program" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Uredi početni program" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Pokretačka naredba ne može biti prazna" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Pokretačka naredba nije ispravna" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Sličica" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Prilagodbe početnih programa" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Bez imena" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Bez opisa" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Inačica ovoga programa" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Nije bilo moguće prikazati pomoćni zapis" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Početno vrijeme tekuće pristupne dionice" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Unixovo vrijeme početka tekuće pristupne dionice." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Spremi pristupne dionice" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" "Ako je omogućeno, mate-session će samostalno spremiti pristupnu dionicu." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Odjavna poruka" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Ako je omogućeno, mate-session će korisniku prikazati odzivnu poruku prije " "dovršetka pristupne dionice." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Istek odjave" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Ako je odjavna poruka omogućena, ovo određuje vrijeme odjave u sekundama " "prije automatske odjave. Ako je 0, automatska odjava je onemogućena." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Vrijeme nakon kojega se pristupna dionica smatra u mirovanju" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "Vrijeme nedjelovanja u minutama nakon kojega se pristupna dionica smatra u " "mirovanju." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Zadana pristupna dionica" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Popis programa koji su dio zadane pristupne dionice." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Potrebne sastavnice pristupne dionice" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Popis sastavnica koje su potrebne kao dio pristupne dionice. (Svaka " "sastavnica daje ime ključu pod \"/org/mate/desktop/session/" "required_components\"). Pomagalo prilagodbi početnih programa obično neće " "korisnicima dopustiti uklanjanje potrebne sastavnice iz pristupne dionice, a " "upravitelj pristupne dionice će joj samostalno vratiti potrebne sastavnice u " "trenutku prijave ako one budu uklonjene." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Nadziri pokretanje GNOME sastavnice sukladnosti" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Nadziri koje sastavnice sukladnosti pokrenuti." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Prozorski upravitelj" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Prozorski upravitelj jest program koji ocrtava naslovnu traku i rubove oko " "prozora, te ti omogućava premještanje prozora i promjenu njihove veličine." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Ploča" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Ploča omogućava traku pri vrhu ili dnu zaslona sadržavajući izbornike, popis " "prozora, sličice slanja, uru itd." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Datotečni upravitelj" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Datotečni upravitelj omogućava sličice radne površine i dopušta ti uzajamno " "djelovanje s tvojim pohranjenim datotekama." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Sidrište" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "Sidrište pruža područje usidrenja za pokretanje i izmjenu aplikacija, slično " "ploči." #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Ova pristupna dionica prijavljuje te u MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Pojedini programi su još uvijek pokrenuti:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Čekanje na svršetak programa. Prekidanje programa može ti prouzročiti " "gubitak rada." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Početni programi" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Izaberi programe koje treba pokrenuti nakon prijave" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Dodatni početni _programi:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Početni programi" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_Samostalno upamti pokrenute programe pri odjavljivanju" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Upamti trenutno pokrenute programe" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Mogućnosti" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Pregledaj..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Napo_mena:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Na_redba:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Ovo nije ispravna datoteka s dometkom .desktop" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Neprepoznata inačica datoteke radne površine '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Pokreće se %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Program ne prihvaća zapise u naredbenom retku" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Neprepoznata mogućnost pokretanja: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Nije moguće proslijediti URI-je zapisa na unos radne površine 'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nije izvršna stavka" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Onemogući vezu prema upravitelju pristupne dionice" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Navedi datoteku koja sadrži pohranjene postavke" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Navedi označivač upravljanja pristupnom dionicom" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "Označivač" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Mogućnosti upravljanja pristupnom dionicom:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Prikaži mogućnosti upravljanja pristupnom dionicom" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Sličica '%s' nije pronađena" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Program se još uvijek izvodi:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Pojedini programi se još uvijek izvode:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Čekanje na svršetak programa. Prekidanje ovih programa može ti prouzročiti " "gubitak rada." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Ipak zamijeni korisnika" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Ipak se odjavi" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Ipak obustavi" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Ipak hiberniraj" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Ipak isključi" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Ipak ponovno pokreni" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Zaključaj zaslon" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Opozovi" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Slijedi ti automatska odjava za %d sekundu" msgstr[1] "Slijedi ti automatska odjava za %d sekunde" msgstr[2] "Slijedi ti automatska odjava za %d sekunda" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Sustav će se samostalno isključiti za %d sekundu" msgstr[1] "Sustav će se samostalno isključiti za %d sekunde" msgstr[2] "Sustav će se samostalno isključiti za %d sekunda" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Tvoja se trenutna prijava vodi kao \"%s\"." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Želiš li odmah odjavu iz ovog sustava?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Zamijeni korisnika" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Odjavi se" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Želiš li odmah isključenje ovog sustava?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "O_bustavi" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hiberniraj" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Ponovno pokreni" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Isključi" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Nema odziva" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Upamćeni program" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Ovaj program sprječava odjavu." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Odbija se veza novoga klijenta jer je pristupna dionica trenutno u " "isključivanju\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Nije bilo moguće stvoriti ICE primateljsku spojnicu: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Nije moguće pokrenuti pristupnu dionicu prijave (i nije moguće povezati se " "na X poslužitelj)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Premosti uobičajene direktorije samopokretanja" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Omogući kod za otklanjanje neispravnosti" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ne učitavaj korisnički određene programe" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - MATE-ov upravitelj pristupne dionice" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Odjavi se" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Odjavi se zanemarujući sve postojeće prepreke" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Prikaži odjavni dijaloški okvir" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Prikaži dijaloški okvir isključivanja" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Koristi dijaloške okvire za neispravnosti" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Postavi ime tekuće pristupne dionice" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "IME" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Prekini pristupnu dionicu" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Ne zahtijevaj potvrdu" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Nije bilo moguće povezati se s upraviteljem pristupne dionice" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program pozvan sukobljenim izborima" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [MOGUĆNOST...] NAREDBA\n" "\n" "Izvrši NAREDBU pri onemogućavanju neke od funkcionalnosti pristupne " "dionice.\n" "\n" " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n" " --version Prikaži programsku inačicu\n" " --app-id ID Označivač programa za korištenje\n" " pri onemogućavanju (mogućnost)\n" " --reason REASON Razlog za onemogućavanje (mogućnost)\n" " --inhibit ARG Radnje za onemogućenje, popis u stupcima:\n" " odjavi, zamijeni-korisnika, obustavi, mirovanje, " "samopostavi\n" "\n" "Ako nijedna --inhibit mogućnost nije određena, pretpostavljeno je " "mirovanje.\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s zahtijeva primjenjivu vrijednost\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Neuspjelo izvršenje %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/ast.po0000664000175000017500000003714613176310404015325 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2007 # Xose S. Puente , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Asturian (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/ast/)\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Comandu Selección" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Amestar Programa d'Arranque" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Remanar Programa d'Arranque" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "El comandu d'arranque nun puede tar vacíu" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "El comandu d'arranque nun ye válidu" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Activáu" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Iconu" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Programa" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Ensin descrición" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Versión d'esta aplicación" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Guardar sesiones" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Diálogu de salida" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Si ta habilitao, ukui-session entrugará al usuariu antes de terminar una " "sesión." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Tiempu enantes de considerar la sesión como inactiva" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "El númberu de minutos d'inactividá antes de considerar la sesión inactiva." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Sesión por defeutu" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Llista d'aplicaciones que formen parte de la sesión por defeutu." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "componentes de sesión requeríos" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Alministrador de Ventanes" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "El remanador de ventanes ye'l programa que dibuxa la barra de títulu y les " "llendes d'al rodiu les ventanes, y permítete mover y camudar el tamañu de " "les ventanes." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "El panel proporciona la barra de la parte superior o inferior de la pantalla " "y que contién menús, la llista de ventanes, los iconos d'estáu, el reló, etc." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Remanador de ficheros" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "El remanador de ficheros proporciona los iconos del escritoriu y permítete " "interaccionar colos tos ficheros guardaos." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Esta sesión conéuta-y a MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Tovía tán executándose dalgunos programes:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Programes d'entamu adicionales:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Programes d'Entamu" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" "Remembrar _automáticamente les aplicaciones n'execución al salir de la sesión" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Remembrar les aplicaciones actualmente n'execución" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Com_entariu" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Co_mandu:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "El ficheru nun ye un ficheru .desktop válidu" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versión '%s' del ficheru desktop non reconocida" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Entamando %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'aplicación nun aceuta documentos na llinia de comandos" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opción de llanzamientu non reconocida: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Nun se puen pasar los URIs de documentos a entraes d'escritoriu 'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nun ye un elementu llanciable" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar la conexón al remanador de sesiones" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especificar el ficheru que contién la configuración guardada" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FICHERU" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar la ID del remanamientu de sesión" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Nun s'atopó l'iconu '%s'" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Desconocíu" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Tovía hai un programa executándose:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Tovía hai dalgunos programes executándose:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Esperando a que finen los programes. Interrumpir estos programes pue facer " "que pierdas datos." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Trocar usuariu de toes maneres" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Suspender de toes maneres" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hibernar de toes maneres" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Reaniciar de toes maneres" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Candar pantalla" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Encaboxar" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Trocar usuariu" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Zarrar Sesión" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "S_uspender" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "I_vernar" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Reaniciar" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Apagar" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Nun respuende" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Refugando la conexón d'un cliente nuevu porque la sesión ta siendo zarrada\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Nun se pudo crear el socket d'escucha ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Nun ye posible entamar la sesión (y nun ye posible coneutar al sirvidor X)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Sobreescribir los direutorios d'aniciu automáticu estándar" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Activar códigu de depuración" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Nun cargar les aplicaciones especificaes pol usuariu" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - el remanador de sesiones de MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Finar la sesión" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Finar la sesión, inorando cualesquier inhibidor esistente" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Amosar el diálogu de finalización de sesión" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Amosar el diálogu d'apagáu" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Emplegar cuadros de diálogu pa los errores" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Establecer el nome de sesión actual" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NOME" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Matar sesión" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Nun requerir confirmación" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Nun pudo coneutase al alministrador de sesiones" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programa llamáu con opciones conflictives" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/mai.po0000664000175000017500000003661313176310404015302 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Sangeeta Kumari , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Maithili (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/mai/)\n" "Language: mai\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "कमांड चुनू" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम जोड़ू" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम संपादित करू" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "प्रारंभिक कमांड रिक्त नहि भ' सकत" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "सक्षम" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "चिह्न" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "प्रोग्राम" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "कोनो नाम नहि" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "एहि अनुप्रयोग क' संस्करण" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "मद्दति दस्ताबेज़ नहि देखाए सकल" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "सत्र सहेजू" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "लागआउट प्रांप्ट" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "जँ सक्रिय अछि तँ गनोम सत्र बन्न हए सँ पहिले प्रयोक्ताकेँ प्रांप्ट करताह" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "सत्रक निष्क्रिय मानल जाएबाक' पहिने क' समय" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "सत्र क' निष्क्रिय समझल जएबाक पहिने निष्क्रियता क' मिनट क' सँख्या." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "विन्डो मैनेजर" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "पटल" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "फाइल प्रबंधक" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "ई सत्र अहाँक गनोममे लागिन दैछ" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राममे जोड़ू (_p)" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "टिप्पणी (_e):" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "कमांड (_m):" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "नाम (_N):" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s शुरू भ' रहल अछि" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "चलाबैबला मद नहि अछि " #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "सत्र प्रबंधकसँ संपर्क रद करू" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "फाइल" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "सत्र प्रबंधन आईडी निर्दिष्ट करू" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प देखाबू" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' प्रतीक नहि भेटल" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाबू" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "रद करू" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "आब एहि सिस्टम सँ लॉग आउट करू?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "प्रयोक्ता बदलू (_S)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "लाग-आउट (_L)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "आब एहि सिस्टमकेँ बन्न करू?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "स्थगित करू (_S)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "सुप्तावस्थामे लए जाउ (_H)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "पुन:आरंभ करू (_R)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "बन्न करू (_S)" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करू" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "सत्र प्रबंधकसँ संपर्क स्थापित नहि भ' सकि रहल अछि" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "लॉग आउट" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "त्रुटि क' लेल संवाद पेटी क' प्रयोग करू" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "वर्तमान सत्र सेट करू" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "नाम" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "सत्र समाप्त करू" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "संपुष्टि क' जरूरत नहि" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "सत्र प्रबंधकसँ संपर्क स्थापित नहि भ' सकि रहल अछि" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "गनोम" ukui-session-manager/po/ky.po0000664000175000017500000003222113176310404015146 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # chingis, 2013 # chingis, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Kyrgyz (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/ky/)\n" "Language: ky\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Команданы тандаңыз" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Күйүк" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Белги" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Программа" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Аты жок" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Баяндамасыз" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Бул тиркеменин версиясы" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Жардам иш кагазын көрсөтүү мүмкүн эмес" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Сеанстарды сактоо" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Жарыяланбас сеансы" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Терезе менеджери" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Панель" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Файл менеджери" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Жүргүзүлүүчү тиркемелер" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Сереп…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Ко_мментарийи:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Командасы:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Аты:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s жүргүзүлүүдө" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Белгисиз" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Баары бир кайтадан жүргүзүү" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Экранды бөгөттөө" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Жокко чыгаруу" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 msgid " - the UKUI session manager" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/ko.po0000664000175000017500000004450513176310404015144 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Changwoo Ryu , 2007, 2008, 2009, 2010 # 박정규(Jung-Kyu Park) , 2015 # 박정규(Jung-Kyu Park) , 2016 # Seong-ho Cho , 2014-2015 # Updated by Sung-Hyun Nam , 2000 # Updated by Young-Ho Cha , 2000, 2001, 2006, 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-31 10:40+0000\n" "Last-Translator: 박정규(Jung-Kyu Park) \n" "Language-Team: Korean (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/ko/)\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "명령 선택" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "시작 프로그램 추가" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "시작 프로그램 편집" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "시작 프로그램을 비워 둘 수 없습니다" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "시작 프로그램이 올바르지 않습니다" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "사용하기" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "아이콘" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "프로그램" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "시작 프로그램 기본 설정" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "이름 없음" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "설명 없음" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "이 프로그램의 버전" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "도움말 문서를 표시할 수 없습니다" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "현제 세션 시작 시간" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "현재 세션을 시작한 유닉스 시간입니다." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "세션 저장" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "활성화하면, 마테-세션에서 세션을 자동으로 저장합니다." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "로그아웃 물어보기" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "참이면 마테-세션이 끝나기 전에 사용자에게 물어봅니다." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "로그아웃 대기 시간" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "로그아웃 프롬프트를 활성화하면, 로그아웃을 자동으로 처리할 초 단위 대기 시간" "을 설정합니다. 0 값으로 설정하면, 자동 로그아웃을 비활성화합니다." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "세션에 입력이 없어 중지할 시간" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "세션이 중지 상태라고 판단할 입력이 없는 시간, 분 단위." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "기본 세션" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "기본 세션에 들어 있는 프로그램의 목록." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "필요한 세션 구성 요소" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "세션의 일부로 필요한 요소 목록입니다(각각의 요소는 \"/org/mate/desktop/" "session/required_components\"의 키에 이름을 부여합니다). 시작 프로그램 기본 " "설정 도구는 보통 세션에서 필요한 구성요소를 사용자가 지우지 못하게 하며, 해" "당 항목이 제거되었다면 세션 관리자에서 자동으로 필요한 구성 요소를 로그인 시" "간에 다시 설정해놓습니다." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "그놈 호환 구성 요소 시작 제어" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "시작할 호환 구성 요소를 처리합니다." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "창 관리자" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "창 관리자는 창의 제목 표시줄과 창 테두리를 만들고, 창을 옮기고 창 크기를 바꾸" "는 데 사용하는 프로그램입니다." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "패널" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "화면의 위와 아래에 있는 패널에 메뉴, 창 목록, 상태 아이콘, 시계 등이 있습니" "다." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "파일 관리자" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "파일 관리자에 바탕 화면 아이콘이 있어서 이 아이콘으로 저장한 파일을 이용할 " "수 있습니다." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "도크" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "도크는 실행하거나 바꿀 수 있는 어플리케이션들을 둘 수 있는, 패널과 비슷한, 자" "리를 제공합니다." #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "이 세션을 사용하면 마테에 로그인합니다" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "실행 중인 프로그램이 있습니다:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "프로그램이 끝나기를 기다리는 중입니다. 이 프로그램을 중단하면 작업하던 내용" "을 잃어버릴 수도 있습니다." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr " 시작 프로그램" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "로그인할 때 어떤 프로그램을 시작할 지 고릅니다" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "시작 프로그램 추가(_P):" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "시작 프로그램" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "로그아웃할 때 자동으로 실행 중인 프로그램 기억(_A)" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "현재 실행 중인 프로그램 기억(_R)" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "옵션" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "찾아보기..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "설명(_E):" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "명령(_M):" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s 시작" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "문서 URI는 'Type=Link' desktop 항목에 넘길 수 없습니다" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "<파일>" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "세션 관리 옵션:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' 아이콘이 없습니다" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "모름" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "한 프로그램이 실행 중입니다:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "프로그램이 실행 중입니다:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "프로그램이 끝나기를 기다리는 중입니다. 이 프로그램을 중단하면 작업하던 내용" "을 잃어버릴 수도 있습니다." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "그래도 사용자 바꾸기" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "그래도 로그아웃" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "그래도 절전" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "그래도 최대 절전" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "그래도 시스템 종료" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "그래도 다시 시작" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "화면 잠그기" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "%d초 후 자동으로 로그아웃합니다" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "%d초 후 자동으로 시스템을 종료합니다" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "\"%s\" 사용자로 로그인했습니다." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "지금 시스템에서 로그아웃하시겠습니까?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "사용자 바꾸기(_S)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "로그아웃(_L)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "지금 시스템을 끄시겠습니까?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "절전(_U)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "최대 절전(_H)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "다시 시작(_R)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "끄기(_S)" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "응답 없음" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "기억한 프로그램" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "이 프로그램이 로그 아웃을 멈췄습니다." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "지금 세션을 끝내는 중이므로 새 클라이언트 연결을 거부합니다.\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE 리스닝 소켓을 만들 수 없습니다: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "로그인 세션을 시작할 수 없습니다 (X 서버에 연결할 수 없습니다)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "기본 자동 시작 디렉토리 대신 사용합니다" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "디버깅 코드를 사용합니다" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "사용자가 지정한 프로그램을 읽어들이지 않습니다" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- 마테 세션 관리자" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "로그아웃" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "로그아웃하면서 걸림돌이 있어도 무시합니다" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "로그아웃 대화 상자를 표시합니다" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "끄기 대화 상자를 표시합니다" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "오류를 보이기 위해 대화 상자를 사용합니다" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "현재 세션의 이름을 지정합니다" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "<이름>" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "세션을 끝냅니다" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "확인을 받지 않습니다" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "세션 관리자에 연결할 수 없습니다" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "함께 사용할 수 없는 옵션을 같이 사용했습니다" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s <옵션...> 명령\n" "\n" "일부 세션 기능을 금지할 명령을 실행합니다.\n" "\n" " -h, --help 이 도움말을 표시합니다\n" " --version 프로그램 버전을 표시합니다\n" " --app-id ID 금지 지정시 사용할 프로그램 ID\n" " (추가)\n" " --reason REASON 금지 이유 (추가)\n" " --inhibit ARG 콤마로 구분한 금지 대상 목록:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "--inhibit 옵션이 없으면, idle로 가정합니다.\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s에게 매개변수가 필요합니다\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "%s 실행 실패\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "마테" ukui-session-manager/po/nb.po0000664000175000017500000004205513176310404015130 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Allan Nordhøy , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-01 01:24+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/" "nb/)\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Velg kommando" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Legg til oppstartsprogram" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Rediger oppstartsprogram" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Oppstartskommando kan ikke være tom" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Oppstartskommandoen er ikke gyldig" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Brukervalg for oppstartsprogrammer" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Uten navn" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Ingen beskrivelse" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Versjon av dette programmet" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Kunne ikke vise hjelp" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Starttid for gjeldende økt" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Unix-tid for start av gjeldende økt." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Lagre sesjoner" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Hvis denne er aktiv vil sesjonen lagres automatisk." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Spør ved avlogging" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Aktiveres hvis brukeren ønsker en spørsmålsdialog før sesjonen avsluttes." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Tidsavbrudd for utlogging" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Hvis utloggingsspørring er påslått, vil dette sette tidsutløp i sekunder før " "utlogging inntreffer automatisk. Hvis 0, er automatisk utlogging avskrudd." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Tid før sesjonen antas å være ubrukt" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "Antall minutter uten aktivitet før sesjonen anses som inaktiv." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Forvalgt sesjon" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Liste med programmer som er en del av forvalgt sesjon." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Nødvendige deler av sesjonen" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Liste med komponenter som kreves i økta. (Hvert element navngir en nøkkel " "under «/org/mate/desktop/session/required_components».) Dialog for " "egenskaper for økt vil vanligvis ikke la brukere fjerne en påkrevet " "komponent fra økta. Økthåndtereren vil automatisk legge tilbake påkrevede " "komponenter i økta hvis de fjernes." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Kontroller GNOME-kompabilitetskomponentsoppstart" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Kontroller hvilke kompabilitetskomponenter som skal starte." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Vindushåndterer" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Vindushåndterer er programmet som styrer tittellinje og kanter rundt vinduer " "i tillegg til å la deg flytte og endre størrelse på vinduene." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Panelet er linjen øverst eller nederst på skjermen som inneholder menyer, " "vinduliste, statusikoner, klokke, etc." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Filhåndterer" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Filbehandleren gir deg ikoner på skrivebordet og lar deg håndtere dine " "lagrede filer." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Samtalevindu" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "En dokk tilbyr et dokkingsområde, tilsvarende et panel, for start og bytte " "av programmer." #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Denne sesjonen logger inn i MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Noen programmer kjører fremdeles:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Venter på at programmet skal avsluttes. Hvis du avbryter programmet kan du " "miste data." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Oppstartsprogrammer" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Velg programmer som skal startes når du logger inn" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Flere oppstarts_programmer:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Oppstartsprogrammer" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "Husk kjørende programmer _automatisk når du logger ut" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "Husk kjø_rende program" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Alternativer" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Bla gjennom …" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Komm_entar:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Ko_mmando:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versjon «%s» i skrivebordsfil ikke gjenkjent" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starter %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Ikke gjenkjent oppstartsflagg: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Kan ikke gi dokument-URIer til en skrivebordsoppføring med «Type=Link»" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ikke en startbar oppføring" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktiver kobling til sesjonshåndterer" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oppgi ID for sesjonshåndtering" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Fant ikke ikonet «%s»" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Et program kjører fremdeles:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Noen programmer kjører fremdeles:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Venter på at programmer skal avsluttes. Hvis du avbryter disse programmene " "kan du miste data." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Bytt bruker likevel" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Logg ut likevel" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Gå i hvilemodus likevel" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Gå i dvalemodus likevel" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Slå av likevel" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Start på nytt likevel" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skjerm" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Du vil automatisk bli utlogget om %d sekund" msgstr[1] "Du vil automatisk bli utlogget om %d sekunder" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Systemet vil bli slått automatisk av om %d sekund." msgstr[1] "Systemet vil bli slått automatisk av om %d sekunder." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Du er logget inn som «%s»" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Logg ut av dette systemet nå?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Bytt bruker" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Logg ut" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Slå av dette systemet nå?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "H_vilemodus" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Dvalemodus" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "Sta_rt på nytt" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Slå av" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Svarer ikke" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Husket program" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Dette programmet hindrer utlogging." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Nekter ny klient tilgang fordi sesjonen er i ferd med å avsluttes\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Kunne ikke opprette plugg for ICE-lytting: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Kan ikke starte påloggingssesjonen (kan ikke koble til X-tjeneren)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Overstyr forvalgte kataloger for autostart" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Aktiver feilsøkingskode" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ikke last brukerdefinerte programmer" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- MATE sesjonshåndterer" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Logg ut" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Logg ut og overse eventuelle hindringer" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Vis logg ut-dialog" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Vis slå av-dialog" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Bruk dialoger for feil" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Gi navn til denne sesjonen" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NAVN" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Terminer sesjon" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Ikke krev bekreftelse" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Kunne ikke koble til sesjonshåndterer" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programmet ble kalt med motstridende alternativer" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [Valg …] KOMMANDO\n" "\n" "Kjør KOMMANDO mens noe øktfunksjonalitet hemmes.\n" "\n" "-h, --help Vis denne hjelpeteksten\n" "--version Vis programversjon\n" "--app-id ID Applikations-ID å bruke under hemming (valgfri)\n" "--reason REASON Årsak for hemming (valgfri)\n" "--inhibit ARG Ting at hemme, kommainndelt liste av:\n" "logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "Hvis no --inhibit tilvalg er spesofosert, antas idle (ledig).\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s krever at det oppgis et argument\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Kunne ikke kjøre %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/frp.po0000664000175000017500000003142413176310404015316 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alexandre Raymond, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-09 15:34+0000\n" "Last-Translator: Alexandre Raymond\n" "Language-Team: Franco-Provençal (Arpitan) (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/" "MATE/language/frp/)\n" "Language: frp\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Programo" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Sèssions prèdèfinia" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Ce fichiér est pas un fichiér “.desktop” valido." #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L’aplicacion accèpte pas de documents en linye de comanda" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FICHIÉR" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opcions de mènement de sèssion" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "Changér d’usancér" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 msgid " - the UKUI session manager" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/en_CA.po0000664000175000017500000003213013245153647015502 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adam Weinberger , 2004, 2005, 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-02-27 11:59+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: English (Canada) (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/" "language/en_CA/)\n" "Language: en_CA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Edit Startup Program" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "The startup command cannot be empty" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "The startup command is not valid" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Enabled" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "No description" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "" #: ../capplet/main.c:65 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Save sessions" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Logout prompt" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Window Manager" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Additional startup _programs:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Startup Programs" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_Automatically remember running applications when logging out" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:956 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1097 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1165 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1363 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:252 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:582 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:633 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:637 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:871 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:891 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:894 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:477 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:485 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:531 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:664 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:674 msgid "Switch User" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:687 msgid "Log Out" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:699 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:709 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:722 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:735 msgid "Restart" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:749 msgid "Shut Down" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1414 ../ukui-session/gsm-manager.c:2133 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:325 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "Could not connect to the session manager" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Use dialogue boxes for errors" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Set the current session name" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Kill session" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Do not require confirmation" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Could not connect to the session manager" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" ukui-session-manager/po/pl.po0000664000175000017500000004415113176310404015143 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # elzear , 2014 # Beniamin Pawlus , 2015 # Marcin Kralka , 2014 # Paweł Bandura , 2015 # Piotr Strębski , 2015 # Wiktor Jezioro , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-28 09:48+0000\n" "Last-Translator: Piotr Strębski \n" "Language-Team: Polish (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/pl/)\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Wybór polecenia" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Nowy program startowy" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Modyfikacja programu startowego" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Polecenie startowe nie może być puste" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Polecenie startowe jest nieprawidłowe" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Preferencje programów startowych" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Bez nazwy" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Brak opisu" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Wersja tego programu" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu pomocy" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Czas rozpoczęcia bieżącej sesji" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Czas rozpoczęcia bieżącej sesji w formacie Unix." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Zapis sesji" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Określa, czy przed zakończeniem sesji automatycznie ją zapisać." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Potwierdzanie wylogowania" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Określa, czy przed zakończeniem sesji należy poprosić użytkownika o " "potwierdzenie." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Limit czasu wylogowania" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Jeśli znak zachęty wylogowania jest włączony, to ustawia timeout w sekundach " "zanim nastąpi automatyczne wylogowanie. Jeśli 0, automatyczne wylogowanie " "jest wyłączone." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Czas, po którym sesja jest uznawana za bezczynną" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "Liczba minut nieaktywności, po których sesja jest uznawana za bezczynną." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Domyślna sesja" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Lista programów będących częścią domyślnej sesji." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Lista wymaganych składników" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Lista składników wymaganych jako części sesji (każdy element występuje pod " "własnym kluczem w \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). " "Narzędzie preferencji programów startowych nie pozwala użytkownikom na " "usuwanie wymaganych składników z sesji, a menedżer sesji automatycznie doda " "z powrotem wymagane składniki do sesji podczas logowania, jeśli zostaną " "usunięte." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Zarządzaj procesem startu komponentu kompatybilności gnome" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Zarządzaj które komponenty kompatybilności uruchomić." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Menedżer okien" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Menedżer okien jest programem wyświetlającym paski tytułowe i krawędzie " "wokół okien oraz pozwala na przenoszenie i zmianę rozmiaru okien." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Panel wyświetla paski na górze i na dole ekranu, które zawierają menu, listę " "okien, ikony stanu, zegar, itp." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Menedżer plików" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Menedżer plików wyświetla ikony na pulpicie i pozwala na interakcje z " "zapisanymi plikami." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Dok" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "Dok zapewnia obszar dokujący, podobny do panelu, z którego można uruchamiać " "i przełączać aplikacje." #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Ta sesja loguje użytkownika do środowiska MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Niektóre programy są nadal uruchomione:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Oczekiwanie na zakończenie działania programów. Przerwanie działania " "programów może spowodować utratę niezapisanych wyników pracy." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Programy startowe" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Wybór programów do uruchomienia podczas logowania" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "D_odatkowe programy startowe:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Programy startowe" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "Z_apamiętanie uruchomionych programów podczas wylogowywania" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Zapamiętaj uruchomione programy" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Przeglądaj…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "_Komentarz:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Polecenie:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Nieprawidłowy plik .desktop" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\"" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Uruchamianie %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu pliku .desktop " "\"Type=Link\"" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Tego elementu nie można uruchomić" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Wyłącza połączenia z menedżerem sesji" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Plik zawierający zapisaną konfigurację" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "PLIK" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Identyfikator zarządzania sesją" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "Identyfikator" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opcje zarządzania sesją:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Nie odnaleziono ikony \"%s\"" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Program jest nadal uruchomiony:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Niektóre programy są nadal uruchomione:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Oczekiwanie na zakończenie działania programów. Przerwanie działania " "programów może spowodować utratę niezapisanych wyników pracy." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Przełącz użytkownika mimo to" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Wyloguj mimo to" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Uśpij mimo to" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Zahibernuj mimo to" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Shut Down Anyway" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Uruchom ponownie mimo to" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Zablokuj ekran" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Zostaniesz automatycznie wylogowany za %d sekundę" msgstr[1] "Zostaniesz automatycznie wylogowany za %d sekundy" msgstr[2] "Zostaniesz automatycznie wylogowany za %d sekund" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Ten system zostanie automatycznie wyłączony za %d sekundę" msgstr[1] "Ten system zostanie automatycznie wyłączony za %d sekundy" msgstr[2] "Ten system zostanie automatycznie wyłączony za %d sekund" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Użytkownik jest zalogowany jako \"%s\"." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Wylogować się z systemu?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Przełącz użytkownika" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Wyloguj" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Wyłączyć komputer?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_Uśpij" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "Za_hibernuj" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Uruchom ponownie" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Wyłącz komputer" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Brak odpowiedzi" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Zapamiętane programy" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Ten program uniemożliwia wylogowanie." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Odmowa połączenia nowego klienta z powodu trwającego zamykania sesji\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchującego ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Nie można uruchomić sesji logowania (oraz nie można się połączyć z serwerem " "X)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Obejście standardowych katalogów automatycznego uruchamiania" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Uruchomienie kodu do debugowania" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Bez wczytywania programów określonych przez użytkownika" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - menedżer sesji środowiska MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Wylogowanie" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Wylogowanie, ignorując istniejące mechanizmy wstrzymujące" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Wyświetlenie okna wylogowania" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Wyświetlenie okna wyłączenia komputera" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Wykorzystanie okien dialogowych dla błędów" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Ustawia nazwę bieżącej sesji" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Usunięcie sesji" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Nie wymaga potwierdzenia" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Nie można połączyć się z menedżerem sesji" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Wywołano program ze sprzecznymi opcjami" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Wykonaj COMMAND wraz z zablokowaniem pewnych funkcjonalności sesji.\n" "\n" "-h, --help Wyświetla tę pomoc\n" "--version Wyświetla wersję programu\n" "--app-id ID id aplikacji do użycia\n" "gdy blokowanie (opcjonalne)\n" "--reason REASON Powód blokowania (opcjonalne)\n" "--inhibit ARG Rzeczy do zablokowania, rozdzielona dwukropkiem lista złożona " "z:\n" "logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "Jeśli nie podano opcji --inhibit, przyjmowana jest idle.\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s wymaga argumentu\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Wykonywanie nie powiodło się%s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/af.po0000664000175000017500000003167613176310404015126 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Zuza Software Foundation , 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI DEsktop ENvironment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Afrikaans (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/af/)\n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Voeg Selflaaiprogram by" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Redigeer Selflaaiprogram" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Die selflaaibevel kan nie leeg wees nie" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Stoor sessies" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Afmeldingspor" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Indien geaktiveer, sal ukui-session die gebruiker waarsku voordat 'n sessie " "beëindig word." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Vensterbestuurder" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Bykomende selflaai _programme:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Selflaaiprogramme" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "Kon nie met sessiebestuurder koppel nie" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Stop sessie" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Kon nie met sessiebestuurder koppel nie" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" ukui-session-manager/po/fy.po0000664000175000017500000003706413176310404015153 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Sense Hofstede , 2010 # Sietse <>, 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Western Frisian (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/" "fy/)\n" "Language: fy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Kommando selektearje" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Opstartprogramma tafoegje" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Opstartprogramma oanpasse" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "It opstartkommando kin net leeg wêze" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "It opstartkommando is net jildich" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Ynskeakele" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Byldkaike" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Programma" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Ynstellings foar opstartprogramma's" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Gjin namme" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Gjin beskriuwing" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Ferzje fan dit programma" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Koe it help dokumint net werjaan" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Sesjes opslaan" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "As dit ynskakele is, sil mate-session de sesje automatysk bewarje." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Útlogfinster" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "As dit ynskakele is, sil mate-session de bruker freegje foar't hij de sesje " "beeindiget." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Tiid foardat de sesje is sjoen as neatdwaande" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "It oantal minuten fan wachttid foar't de sesje as non-aktyf beskôge wurd." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Standaardsesje" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Lyst mei applikaasjes dy't in part binne fan de standerdsesje" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Easke sesje komponinten" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Finsterbehearder" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "De finster ûnderhâlder is de applikaasje dat de titelbalke tekent mei rânen " "rûnom de finsters, en makket it mooglik om de finsters te verpleatsen en fan " "formaat te feroarjen." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Paniel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "De paniel levert in balke boppe as ûnder jo skerm en befetted menus, the " "finster list, status byldkaaikes, de klok, ens." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Triembehearder" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "De triem ûnderhâlder jout de buroblêd byldkaikes en makket it jo mooglik om " "mei jo bewarre triemen te wurkjen." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Dizze sesje meld jo oan yn MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Sommiche applikaasjes rinne noch:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Opstart Applikaasjes" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Kies hokker applikaasjes start wurden by oanmelden" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Extra opstart _applikaasjes:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Startprogramma's" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_Automatysk ûnthâld rinnende applikaasje by âfmelden" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Ûnthâld No Rinnende Applikaasje" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Opsjes" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Ta_ljochting" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Ko_mmando" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Namme:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Triem is gjin deugdlike .desktop triem" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Ûnbekend buroblêd triem fersje '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Út ein setten fan %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Applikaasje akseptearret gjin dokuminten op de kommando rigel" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Ûnbekende start opsje: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Kin gjin dokumint URIs oan in 'Type=Link' buroblêd ynfier trochjaan" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Gjin útein te setten item" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Skeakelje ferbining mei sesjebehearder út" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Spesifisear triem mei bewarre konfiguraasje" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "TRIEM" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Tsjut sesjebehear-ID oan" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Sesjebehearkarren" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Lit sesjebehearkarren sjen" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Byldkaaike '%s' net fûn" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Ûnbekend" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "In applikaasje rint noch:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Guon applikaasjes rinne noch:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Wachtsjen foar beëinigjen fan applikaasjes. Ûnderbrekken fan dizze " "applikaasjes kin jo wurk kwyt meitsje." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Brûker Toch Wechselje" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Dochs Nei Sliep-modus" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Dochs Nei Wintersliep-modus" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Dochs Opnij Starte" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Skerm Beskoattelje" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Skras" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Jo binne no oanmelde as \"%s\"" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "No ôfmelde fan dit systeem?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "Brûker wik_selje" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "Ôfme_lde" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "No dit systeem ôfslúte?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "Pa_usearje" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "Sliepstân" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "Opnij Sta_rte" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "Ôf_slúte" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Reagearret net" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Weigert nije klant ferbining omdat de sesje no ôfslúten wurd\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Koe net ICE lústerjende oanslúting: %s meitsje" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Kin oanmeld sesje net starte (en kin gjin kontakt mei de X tsjinner meitsje)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Oerskriuw standerd autostart triemmen" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Debug-koade ynskeakelje" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Brûker-ynstelde programma's net lade" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - de MATE sesjebehearder" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Ôfmelde" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "ôfmelde, alle besteande ferbieders negearjend" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Ôfmeldfinster sjen litte" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Ôfslútfinster sjen litte" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Dialoogfinsters brûke foar flaters" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Set de aktuele sesje namme" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NAMME" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Sesje ôfbrekke" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Fereaskje gjin bevestigen" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Koe net ferbine mei de sesjebehearder" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Applikaasje oanroppen mei konfliktearende opsjes" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/hi.po0000664000175000017500000004731413176310404015134 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Rajesh Ranjan , 2009 # Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Hindi (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/hi/)\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "कमांड चुनें" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम में जोड़ें" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम में संशोधन करें" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "प्रारंभिक निर्देश रिक्त नहीं हो सकता" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "प्रारंभिक वैध नहीं है" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "सक्षम" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "प्रतीक" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "प्रोग्राम" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "आरंभन अनुप्रयोग वरीयता" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "कोई नाम नहीं" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "कोई विवरण नहीं" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "इस अनुप्रयोग का संस्करण" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "मदद दस्तावेज़ नहीं दिखा सका" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "सत्रें संग्रहित करें" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "लॉगाउट संदेश" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "अगर सक्षम हे तो जीनोम सत्र वंद होने से पहले उपयोगकर्ता को टोकेगा" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "सत्र के निष्क्रिय माने जाने के पहले का समय" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "सत्र के निष्क्रिय समझे जाने के पहले निष्क्रियता के मिनट की संख्या." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "तयशुदा सत्र" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "अनुप्रयोग की सूची जो तयशुदा सत्र का हिस्सा है" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "जरूरी सत्र घटक" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "विन्डो मैनेजर" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "यह विंडो प्रबंधक वह प्रोग्राम है जो विंडो के गिर्द शीर्षक पट्टी और किनारा बनाता है और " "आपको विंडो को खिसकाने व फिर आकार देने की छूट देता है." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "पटल" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "यह पटल स्क्रीन के ऊपर या नीचे पट्टी देता है जिसमें मेन्यू, विंडो सूची, स्थिति प्रतीक, घड़ी " "आदि समाहित किए है." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "फ़ाइल प्रबंधक" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "यह फाइल प्रबंधक डेस्कटॉप प्रतीक देता है और अपनी सहेजी फाइलों से अंतःक्रिया करने की स्वीकृति " "देता है." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "यह सत्र गनोम में लॉगइन होगा" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "कुछ प्रोग्राम अभी भी चल रहा है:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "आरंभन अनुप्रयोग" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "चुनें कि कौन सा अनुप्रयोग शुरू करना है जब लॉगिन हों" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम में जोड़ें (_p)" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "चलते अनुप्रयोग को स्वतः याद रखें जब लॉग आउट हो रहे हों (_A)" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "हाल में कार्यशील अनुप्रयोग याद रखें (_R)" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "टिप्पणी (_e):" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "कमांड (_m):" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "नाम (_N):" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s आरंभ हो रहा है" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "अपरिचित लॉन्च विकल्प: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "सत्र प्रबंधक में कनेक्शन निष्क्रिय करें" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "फ़ाइल" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "आईडी" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प दिखाएँ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' प्रतीक नहीं मिली" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "एक प्रोग्राम अभी भी चल रहा है:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "कुछ प्रोग्राम अभी भी चल रहा है:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "समाप्त करने के लिए प्रोग्राम के लिए प्रतीक्षारत. इन प्रोग्राम में व्यवधान आपको काम खराब " "करने का कारण बन सकता है." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "किसी तरह उपयोक्ता बदलें" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "किसी तरह स्थगित करें" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "किसी तरह हाइबरनेट करें" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "किसी तरह रिबूट करें" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाएँ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "आप अभी बतौर \"%s\" लॉग इन हैं." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "अब इस तंत्र से लॉग आउट करें?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "उपयोक्ता बदलें (_S)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "लॉग आउट (_L)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "अब इस तंत्र को बंद करें?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "स्थगित करें (_S)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "सुप्तावस्था में ले जायें (_H)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "पुन:आरंभ करें (_R)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "बंद करें (_S)" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "कोई प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "नया क्लाइंट कनेक्शन अस्वीकार कर रहा है क्योंकि सत्र शट डाउन हो रहा है\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE लाइसेंसिंग सॉकेट बना नहीं सका: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "लॉगिन सत्र आरंभ करने में असमर्थ (और X सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "मानक स्वतः आरंभ निर्देशिका अध्यारोहित करें" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करें" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "उपयोक्ता विशिष्ट अनुप्रयोग मत लोड करें" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- MATE सत्र प्रबंधक" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "लॉग आउट" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "लॉग आउट, किसी मौजूदा इनहिबिटर्स अनदेखा कर रहा है" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "लॉगआउट संवाद दिखाएँ" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "शटडाउन संवाद दिखाएँ" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "त्रुटि के लिए संवाद पेटी का प्रयोग करें" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "वर्तमान सत्र सेट करें" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "नाम" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "सत्र को समाप्त करें" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "संपुष्टि की जरूरत नहीं" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "सत्र मैनेजर से संपर्क स्थापित नहीं हो पा रहा है" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "विरोधी विकल्प के साथ लाया गया प्रोग्राम" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "गनोम" ukui-session-manager/po/te.po0000664000175000017500000005226113176310404015141 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # J.Bharat Kumar , 2007 # Krishnababu Krothapalli , 2009 # Pavan Kumar , 2007 # Y.Kiran Chandra , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Telugu (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/te/)\n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "ఆదేశం యెంపికచేయుము" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "ప్రారంభ కార్యక్రమాన్ని జతచేయుము" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "ప్రారంభ కార్యక్రమాన్ని సరిచేయు" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "ప్రారంభ ఆదేశం ఖాళీగా ఉండరాదు" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "ప్రారంభ ఆదేశం సరియైనదికాదు" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "క్రియాశీలీకరించబడిన" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "ప్రతిమ" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "కార్యక్రమం" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "ప్రారంభ అనువర్తనముల అభీష్టములు" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "నామము లేదు" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "వివరణ లేదు" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "ఈ అనువర్తనం యొక్క వర్షన్" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "సహాయ పత్రమును ప్రదర్శించలేక పోయింది" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "సమకూర్పులను దాచుము" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "నిష్క్రమణ ద్వారం" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "క్రియాశీలీకరించిన,సమకూర్పు ముగిసే ముందు గ్నోమ్-సమకూర్పు వినియోగదారుడిని అడుగుతుంది " #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "సమకూర్పు తీరికగా భావించక ముందు సమయం" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "ఎన్ని నిముషాల అచేతనం తరువాత సమకూర్పు తీరికగా ఉందని భావించాలి." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "అప్రమేయ విభాగము" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "అప్రమేయ విభాగమునందు భాగస్వామ్యం గలిగిన అనువర్తనముల జాబితా." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "అవసరమైన విభాగపు మూలకములు" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకి" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "విండో నిర్వాహిక అనునది ప్రోగ్రామ్ అది శీర్షిక పట్టీని మరియు హద్దులను విండోలచూట్టూ గీస్తుంది, మరియు విండోను " "పునఃపరిమాణం చేయుటకు కదుల్చుటకు మిమ్ములను అనుమతిస్తుంది." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "ప్యానల్" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "ఆ ప్యానల్ అనునది పైన కాని లేదా తెర క్రిందవైపున కాని పట్టీను అందిస్తుంది, అది మెనూలను, విండొ జాబితాను, " "స్థితి ప్రతిమలను, గడియారాన్ని, మొదలైనవి అందిస్తుంది." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "దస్త్ర నిర్వాహకి" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "దస్త్ర నిర్వాహిక డెస్కుటాప్ ప్రతిమలను అందిస్తుంది మరియు మీరు దాచిన దస్త్రములతో మీరు యింటరాక్టు అగుటకు " "అనుమతించును." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "ఈ విభాగము MATEనకు లాగ్ చేస్తుంది" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "కొన్ని ప్రోగ్రామ్లు యింకనూ నడుచుచున్నవి:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "ప్రారంభ అనువర్తనములు" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "మీరు లాగిన్ అయినప్పుడు ఏ అనువర్తనములు ప్రారంభము కావలెనో యెంచుకొనుము" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "అదనపు ప్రారంభ కార్యక్రమాలు (_p):" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "ప్రారంభ కార్యక్రమాలు" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "నిష్క్రమించేటప్పుడు నడుస్తున్న కార్యక్షేత్రాలని స్వయంచాలకంగా గుర్తుంచుకొనుము (_A)" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "ప్రస్తుతము నడుస్తున్న అనువర్తనమును గుర్తుంచుకొనుము (_R)" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "ఐచ్చికములు" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "వ్యాఖ్య (_e):" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "ఆదేశం (_m):" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "పేరు (_N):" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ఫైలు చెల్లునటువంచి .desktop ఫైలు కాదు" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "గుర్తించబడని డెస్కుటాపు ఫైలు వర్షన్ '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s ప్రారంభిస్తోంది" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "ఆదేశవరుస నందు అనువర్తనములు పత్రములను ఆంగీకరించవు" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "గుర్తించబడని ప్రారంభ ఐచ్చికము: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "పత్రము URIలను Type=Link' desktop entry కు పంపలేదు." #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "దించదగిన అంశము కాదు" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "విభాగము నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "దాచివున్న ఆకృతీకరణను కలిగివున్న ఫైలు తెలుపుము" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "విభాగము నిర్వహణా IDను తెలుపుము" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ఐడి" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "సెషన్ నిర్వాహణా ఐచ్చికములు:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "సెషన్ నిర్వాహణా ఐచ్చికాలను చూపుము" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "ప్రతిమ '%s' కనబడలేదు" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "అపరిచిత" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "ఒక ప్రోగ్రామ్ యిప్పటికీ నడుచుచున్నది:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "కొన్ని ప్రోగ్రాములు యిప్పటికి నడుచుచున్నవి:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "ప్రాగ్రాముల ముగింపు కొరకు వేచివుంది. ఈ ప్రోగ్రాములను ఆటంకపరచుట అనునది మీ పని కోల్పోవుటకు కారణం " "కావచ్చును." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "ఏమైనప్పటికి వినియోగదారిని మార్చుము" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "ఎలాగైనా అర్దాంతరముగా నిలిపివేయి" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "ఎలాగైనా హైబర్నేట్ చేయుము" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "ఎలాగైనా పునఃప్రారంభించుము" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "స్క్రీన్ లాక్‌చేయుము" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "రద్దు" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "మీరు ప్రస్తుతం \"%s\" వలె లాగై వున్నారు." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "ఈ సిస్టమ్ నుండి ఇప్పుడే లాగ్అవుట్ అవ్వాలా?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "వినియోగదారున్ని మార్చు(_S)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "లాగ్అవుట్ (_L)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "ఈ సిస్టమ్ ను ఇప్పుడే మూసివేయాలా?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "అర్ధాంతరంగానిలిపివేయి (_u)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "షుప్తావస్థ (_H)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "పునఃప్రారంభించు (_R)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "మూసివేయి (_S)" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "స్పందించుటలేదు" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "కొత్త కక్షిదారి అనుసంధానమును తిరస్కరిస్తోంది యెంచేతంటే విభాగము అనునది ప్రస్తుతము మూసివేయబడుతోంది\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE లిజనింగ్ సాకెట్‌ను సృష్టించలేక పోయింది: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "లాగిన్ విభాగమును ప్రారంభించలేక పోయింది (మరియు X సేవికకు అనుసంధానము కాలేక పోయింది)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "ప్రామాణిక స్వయంచాలక డైరెక్టరీలను తిరిగివ్రాయుము" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "డీబగ్గింగ్ సంహిత ను చేతనంచేయి" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "వినియోగదారి-తెలిపిన అనువర్తనములను లోడుచేయలేక పోయింది" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " -MATE సెషన్ నిర్వాహిక" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "లాగ్ అవుట్" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "లాగ్ అవుట్, వున్నటువంటి ఏ ఇన్హిబిటర్సునైనా వదిలివేయుచున్నది" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "లాగ్అవుట్ డైలాగును చూపుము" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "మూసివేత డైలాగును చూపుము" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "దోషాలకు సంభాషణపేటికలు వాడుము" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "ప్రస్తుత సమకూర్పు పేరు ని అమర్చుము." #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "పేరు" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "సమకూర్పును చంపుము" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "దృవీకరణ అక్కర్లేదు" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "సమకూర్పు నిర్వాహకి తో బంధం సాధ్యపడలేదు" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "విభేదిస్తున్న ఐచ్చికాలతో పిలువబడిన ప్రోగ్రామ్" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/ta.po0000664000175000017500000005257113176310404015141 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dinesh Nadarajah , 2004 # Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2009, 2010 # Felix , 2006 # I. Felix , 2008, 2009 # Jayaradha N , 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Tamil (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/ta/)\n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "கட்டளையை தேர்ந்தெடு" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "துவக்க நிரலுக்கு சேர் " #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "துவக்க நிரலை தொகு" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "துவக்க கட்டளை காலியாக இருக்க முடியாது" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "துவக்க கட்டளை செல்லுபடியாகாதது" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "சின்னம்" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "நிரல்" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "துவக்க பயன்பாடுகள் விருப்பங்கள்" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "பெயர் இல்லை" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "விவரணம் இல்லை" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "இந்த பயன்பாட்டின் பதிப்பு " #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "உதவி ஆவணத்தை காட்ட இயலவில்லை" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "அமர்வுகளை சேமிக்கவும்" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டால், க்னோம் அமர்வை தானியங்கியாக சேமிக்கும்." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "வெளிச்செல் ப்ராம்ட்" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட,mate அமர்வுகளை பயன்படுத்தி அமர்வுகளை முடி." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "அமர்வுக்கு முன் வெறுமையாக இருக்கும்" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "அமர்வு வெறுமையாக இருப்பதற்கு முன் செயலிழக்கப்பட்ட நிமிடங்கள்" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "முன்னிருப்பு அமர்வு" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "முன்னிருப்பு அமர்வுக்கு பங்களிக்கும் பயன்பாடுகள்." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "தேவையான அமர்வு கூறுகள்" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "சாளரமேலாளர்" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "சாளரம் மேலாளர் தலைப்பு பட்டி மற்றும் சாளரங்கள் ஓரத்தில் எல்லைகள் மற்றும் சாளரங்களை " "நகர்த்தவும் மற்றும் மறுஅளவு செய்யவும் உதவும் நிரல் " #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "பலகம்" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "பலகம் ஒரு பட்டியை திரையின் மேல் அல்லது கீழ் தருகிறது. இதில் சாளர பட்டியல் இருப்பு " "நிலை சின்னங்கள், கடிகாரம் முதலியன இருக்கும்." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "சாளர மேலாளர்" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "கோப்பு மேலாளர் மேல்மேசை சின்னங்களை அளித்து உங்கள் சேமித்த கோப்புகளுடன் ஊடாட " "அனுமதிக்கிறது." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "இந்த அமர்வு க்நோம் இல் உங்களை நுழைக்கும் " #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr " சில நிரல்கள் இன்னும் ஒடுகிறன" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "நிரல் இயங்கி முடிய காத்திருக்கிறது. நிரல் இயக்கத்தை தடை செய்வது உங்கள் வேலையை " "சேமிக்காமல் போகச் செய்யும்." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "துவக்க பயன்பாடுகள்" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "நீங்கள் புகுபதிவு செய்யும் போது எந்த பயன்பாடுகள் தேர்ந்தெடுக்கப்படவேண்டும்" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "மேலும்சில தொடங்க _நிரல்கள்:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "தொடங்கும் போது இயக்கும் நிரல்கள்" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "தானியங்கியாக வெளியேறும் போது இயங்கும் பயன்பாடுகளை நினைவில் கொள்க" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "(_R) இப்போது இயங்கும் பயன்பாடுகளை நினைவில் கொள்க" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள்" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "உலாவு... " #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "(_e) குறிப்புரை:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "(_m) கட்டளை:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "பெயர்: (_N)" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும் (.desktop) மேல்மேசை கோப்பு அல்ல" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "இனம் காணா மேல்மேசை கோப்பு பதிப்பு '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s ஐ தொடங்குகிறது" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "பயன்பாடு ஆவணங்களை கட்டளை வரியில் ஒப்புக்கொள்ளவில்லை." #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "இனம் காண இயலாத துவக்க தேர்வு: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீடுக்கு ஆவண யூஆர்ஐ ஐ கொடுக்க இயலாது." #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "தொடங்கக்கூடிய உருப்படி அல்ல." #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "அமர்வு மேலாளருடன் இணைப்பை விலக்கு" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு உள்ள கோப்பை குறிப்பிடுக." #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "கோப்பு " #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "அமர்வின் அடையாளத்தை குறிப்பிடு" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "அடையாளம் " #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளை காட்டுக" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' சின்னம் காணப்படவில்லை" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "ஒரு நிரல் இன்னும் ஒடுகிறது:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "நிரல்கள் சில இன்னும் ஒடுகின்றன:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr " காத்திருத்தல் க்கு வரை முடி நிரல்கள் வரை." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "எப்படியும் பயனரை மாற்று" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "எப்படி இருந்தாலும் வெளியேறுக." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "எப்படியும் இடை நிறுத்தம் செய்க" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "எப்படி இருந்தாலும் உள்நுழையவும்." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "எப்படி இருந்தாலும் கணினியை நிறுத்தவும்" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "எப்படி இருந்தாலும் மீள்துவக்கவும்" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "திரையைப் பூட்டுக." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "ரத்து செய்க" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "நீங்கள் தற்போது \"%s\" ஆக புகுபதிவு செய்துள்ளீர்கள்." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "கணினியிலிருந்து இப்போது வெளிச்செல்லவா? " #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "(_S) பயனரை மாற்றுக" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "(_L) விலகவும்" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "இப்போது இந்த கணினியை நிறுத்தவா? " #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "இடை நிறுத்தம் (_u)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "செயலற்றிருத்தல் (_H)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "(_R) மீட்டமை" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "(_S) பணி நிறுத்தம் செய்யவும்" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "பதிலளிக்க இல்லை" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "இந்த நிரல் வெளியேறுவதை தடுக்கிறது" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "புதிய சார்ந்தோன் இணைப்பை மறுக்கிறது; ஏனெனில் இப்போதைய அமர்வு மூடப்படுகிறது\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ஐஸ் கேட்கும் பொருத்துவாயை உருவாக்க முடியவில்லை : %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "உள்நுழைவு அமர்வை துவக்க முடியவில்லை ( மற்றும் எக்ஸ் சேவையகத்துடன் இணைக்க இயலவில்லை)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "செந்தர தானியங்கி அடைவுகளை வலுவாக புறக்கணி" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "பிழைத்திருத்த குறியீட்டை செயல்படுத்து." #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "பயனர் குறித்த நிரல்களை ஏற்றாதே" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- க்னோம் அமர்வு மேலாலாளர்" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "வெளியேறுக" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "உள்நுழை, ஏதாவது தடை வரின் அவற்றை உதாசீனம் செய்க" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "வெளியேற்ற உரையாடலை காட்டுக" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "கணினி நிறுத்த உரையாடலை காட்டுக" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "பிழைகளுக்கு உரையாடல் பெட்டிகளை உபயோகி" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "நடப்பு அமர்வு பெயரை அமைக்கவும்" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "அமர்வைக் கொல்" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "உறுதிபடுத்தல் தேவையில்லை" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "அமர்வு மேலாளருடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "நிரல் முரணான தேர்வுகளை அழைத்தது" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/tr.po0000664000175000017500000004376613176310404015170 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Arman Aksoy , 2003 # Baris Cicek , 2004, 2008, 2009 # Fatih Demir , 2000 # Görkem Cetin , 2001 # mauron, 2014-2015 # mauron, 2012 # Ömer Fadıl USTA , 2002 # Umut Barış GÖKMEN , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-20 16:16+0000\n" "Last-Translator: mauron\n" "Language-Team: Turkish (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Komut Seç" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Başlangıç Programı Ekle" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Başlangıç Programı Düzenle" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Başlangıç komutu boş bırakılamaz" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Başlangıç komutu geçerli değil" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Simge" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Açılış Uygulamaları Tercihleri" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "İsimsiz" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Açıklama yok" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Bu uygulamanın sürümü" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Yardım belgesi görüntülenemedi" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Güncel oturumun başlama vakti" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Güncel oturumun Unix zamanı olarak başlama vakti." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Oturumları kaydet" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Eğer seçiliyse, mate-session oturumu otomatik olarak kaydedecektir." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Çıkış istemi" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Eğer seçiliyse, mate-session oturumu kapatmadan önce kullanıcı istemini " "sorar." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Çıkış Zaman Aşımı" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Eğer çıkış komutu etkinleştirildiyse, ayarlanmış süre içerisinde çıkış " "kendiliğinden gerçekleşir. Eğer süre 0 olarak ayarlanmışsa, kendiliğinden " "çıkış devre dışı kalır." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Oturum atıl kabul edilmeden önceki süre" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "Oturumun atıl olarak kabul edilmesi için etkin olmama dakikaları miktarı." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Öntanımlı oturum" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Öntanımlı oturumun parçası olan uygulamaların listesi." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Gerekli oturum bileşenleri" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Oturumun parçası olarak gerekli bileşenlerin listesi. (Her öğe ismi \"/org/" "mate/desktop/session/required_components\" anahtarı altındadır). Başlangıç " "Uygulamaları tercihleri aracı kullanıcıların normal olarak oturumdan gerekli " "bileşenleri silmesine izin vermez ve oturum yöneticisi gerekli bileşenleri " "silinirlerse oturuma kendiliğinden ekler." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Gnome Uyumluluk Bileşeni Başlangıcını Kontrol Et" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Hangi Uyumlu Bileşenlerin Başlatılabileceğini Kontrol Et" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Pencere Yöneticisi" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Pencere yöneticisi, pencerelerin başlıklarını ve çevrelerindeki kenarlıkları " "çizen ve pencereleri yeniden boyutlandırmanıza ve taşımanıza olanak sağlayan " "programdır." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Panel, ekranın üstünde ya da altında menüler, pencere listesi, durum " "simgeleri, saat vb. öğeler içeren çubuk sağlar." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Dosya Yöneticisi" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Dosya yöneticisi, masaüstü simgeleri ile kayıtlı dosyalarınızla etkileşim " "olanağı sağlar." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Dok" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "Doklar, panellere benzeyen ve uygulama başlatmak ve bir uygulamadan diğerine " "geçmek için kullanılabilecek tablalar sağlar." #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Bu oturum MATE girişi yapmanızı sağlar" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Bazı programlar hala çalışıyor:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Programın sonlanması bekleniyor. Programın kesilmesi çalışma kaybetmenize " "yol açabilir." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Başlangıç Uygulamaları" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Giriş yaptığınızda hangi uygulamaların başlatılacağını seçin" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Ek başlangıç _programları:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Başlangıç Uygulamaları" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "Çıkarken çalışan uygulamaları kendiliğinden _hatırla" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "Şu _An Çalışan Uygulamaları Hatırla" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Tara..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "_Açıklama:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Komut:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "İ_sim:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Algılanamayan masa üstü dosya sürümü '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s Başlatılıyor" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Uygulama belgeleri komut satırında kabul etmiyor" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Algılanamayan başlama seçeneği: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Belge URI'lerini bir 'Tür=Bağ' masaüstü girişi olarak geçilemiyor" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Kayıtlı yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "DOSYA" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oturum yönetim ID'si belirtin" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Oturum yönetim seçenekleri:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Simge '%s' bulunamadı" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Bir program hala çalışıyor:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Bazı programlar hala çalışıyor:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Programların bitmesi bekleniyor. Bu programları kesmek yaptığınız işlerin " "kaybolmasına sebep olabilir." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Yine de Kullanıcıyı Değiştir" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Yine de Oturumu Sonlandır" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Yine de Beklemeye Geç" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Yine de Uyku Kipine Geç" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Yine de Bilgisayarı Kapat" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Yine de Yeniden Başlat" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Ekranı Kilitle" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "%d saniye içerisinde otomatik olarak çıkış yaptırılacaksınız" msgstr[1] "%d saniye içerisinde otomatik olarak çıkış yaptırılacaksınız." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Bu sistem %d saniye içerisinde kendiliğinden kapatılacak" msgstr[1] "Bu sistem %d saniye içerisinde kendiliğinden kapatılacak" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Şu anda \"%s\" olarak giriş yaptınız." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Bu sistemden şimdi çıkılsın mı?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Kullanıcı Değiştir" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "Çı_kış" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Sistem şimdi kapatılsın mı?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_Beklemeye Al" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Uyku Kipi" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Yeniden Başlat" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Kapat" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Cevap vermiyor" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Hatırlanan Uygulama" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Bu program oturumun kapatılmasına mâni oluyor." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Oturum şu anda kapatıldığı için yeni istemci bağlantısı reddediliyor\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE dinleme soketi oluşturulamadı: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Giriş oturumu başlatılamıyor (ve X sunucuya bağlanılamıyor)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Standart kendiliğinden başlat dizinlerinin yerine geç" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Kullanıcıya özel programları yükleme" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- MATE oturum yönetimi" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Çıkış" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Çıkış, mevcut tüm engelleyiciler yok sayılıyor" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Çıkış penceresini göster" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Kapatma penceresini göster" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Hatalar için iletişim kutularını kullan" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Mevcut oturum ismini ayarla" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "İSİM" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Oturumu öldür" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Onay gerektirme" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Oturum yöneticisine bağlanılamadı" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program çakışan seçeneklerle çağrıldı" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [SEÇENEK] KOMUT\n" "\n" "KOMUT gerçekltirilirken bazı oturum fonksiyonları engellenebilir\n" "\n" "-h, --yardım Bu yardımı gösterir\n" "--version Yazılım sürümünü gösterir\n" "--app-id ID Uygulama kimliğin kullanmak için\n" "Engellerken (opsiyonel)\n" "--reason REASON Engellemek için neden (opsiyonel)\n" "--inhibit ARG Engellemenin nesneleri, listede renklendirirlerek " "ayrıştırılmış:\n" "logout,switch-user,suspend,idle,automount\n" "\n" "Eğer --inhibit option belirtilmediyse, boşta varsayılır\n" "\n" "\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s argüman gerekli\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Gerçekleştirilemedi %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/sk.po0000664000175000017500000004430313176310404015144 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dušan Kazik , 2015 # Ján Ďanovský , 2013-2016 # Marcel Telka , 2005-2006,2008 # Pavol Šimo , 2009-2010 # Peter Tuharsky , 2007 # Stanislav Visnovsky , 2003 # Stanislav Višňovský , 2002-2003 # Tibor Kaputa , 2014 # Tibor Kaputa , 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-13 18:30+0000\n" "Last-Translator: Ján Ďanovský \n" "Language-Team: Slovak (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/sk/)\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Vybrať príkaz" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Pridanie programu spúšťaného pri štarte" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Úprava programu spúšťaného pri štarte" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Príkaz na spustenie pri štarte nemôže byť prázdny" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Príkaz na spustenie pri štarte je neplatný" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Povolené" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Nastavenia programov spúšťaných pri štarte" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Bez názvu" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Bez popisu" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Verzia tohto programu" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dokument pomocníka" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Aktuálny čas spustenia relácie" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Čas spustenia aktuálnej relácie v unix formáte." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Uložiť relácie" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Ak je povolené, mate-session bude ukladať reláciu automaticky." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Pýtať sa pri odhlasovaní" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Ak je povolené, mate-session bude pýtať potvrdenie pred ukončením relácie." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Časový limit pred odhlásením" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Ak je povolené potvrdzovacie okno pred odhlásením, toto nastavenie určuje " "čas v sekundách pred automatickým odhlásením. Ak je to 0, automatické " "odhlasovanie je vypnuté." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Čas, odkedy sa považuje relácia za nečinnú" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "Počet minút bez aktivity, po ktorých sa považuje relácia za nečinnú." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Predvolená relácia" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Zoznam programov, ktoré sú súčasťou predvolenej relácie." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Vyžadované súčasti relácie" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Zoznam komponentov, ktoré sú potrebné ako súčasť relácie. (Každý prvok " "pomenúva kľúč pod „/org/mate/desktop/session/required_components“). Nástroj " "na nastavenie programov spúšťaných pri štarte za normálnych podmienok " "nepovolí odstránenie potrebného komponentu z relácie a správca relácií v " "prípade odstránenia potrebných komponentov ich automaticky pridá po " "prihlásení späť." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Správa spúšťania komponentov gnome kompatibility" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Nastavte, ktoré komponenty kompatibility sa majú spustiť." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Správca okien" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Správca okien je program, ktorý vykresľuje titulok a rám okolo okien, " "umožňuje vám hýbať oknami a meniť ich veľkosť." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Panel poskytuje pruh na vrchu alebo na spodku obrazovky obsahujúci menu, " "zoznam okien, stavové ikony, hodiny, atď." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Správca súborov" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Správca súborov poskytuje ikony na ploche a umožňuje vám pracovať s " "uloženými súbormi." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Dok" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "Dok poskytuje dokovaciu oblasť podobnú panelu, na spúšťanie a prepínanie " "programov." #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Táto relácia vás prihlási do MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Niektoré programy stále bežia:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Čaká se na ukončenie programu. Prerušenie behu programu môže spôsobiť stratu " "rozrobenej práce." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Programy spúšťané pri štarte" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Vyberte programy, ktoré sa majú spustiť po prihlásení" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Iné _programy spúšťané pri štarte:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Programy spúšťané pri štarte" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "Pri odhlasovaní si _automaticky zapamätať bežiace programy" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Zapamätať si teraz bežiaci program" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Prechádzať…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Kom_entár:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Príkaz:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nerozpoznaná verzia „%s“ súboru pracovnej plochy" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Spúšťa sa %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Program neprijíma dokumenty v príkazovom riadku" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nerozpoznaný argument spustenia: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Položke pracovnej plochy typu Odkaz nie je možné odovzdať URI dokumentov" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nespustiteľná položka" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Zakázať pripojenie k správcovi relácií" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Zadajte súbor obsahujúci uloženú konfiguráciu" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "SÚBOR" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Zadajte identifikátor správy relácie" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Možnosti správy relácie:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Zobraziť možnosti správy relácie" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikona „%s“ nenájdená" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Program stále beží:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Niektoré programy stále bežia:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Čaká sa na ukončenie programov. Prerušenie týchto programov môže spôsobiť " "stratu vašej práce." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Prepnúť používateľa napriek tomu" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Odhlásiť sa napriek tomu" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Uspať napriek tomu" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hibernovať napriek tomu" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Vypnúť napriek tomu" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Reštartovať napriek tomu" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Uzamknúť obrazovku" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundu" msgstr[1] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundy" msgstr[2] "Budete automaticky odhlásený o %d sekúnd" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundu" msgstr[1] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundy" msgstr[2] "Systém sa automaticky vypne o %d sekúnd" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Momentálne ste prihlásený ako „%s“." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Odhlásiť sa zo systému?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Prepnúť používateľa" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Odhlásiť sa" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Vypnúť počítač?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_Uspať" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernovať" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Reštartovať" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Vypnúť" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Neodpovedá" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Zapamätané programy" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Tento program bráni odhláseniu." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Nové pripojenie klienta odmietnuté, pretože sa relácia práve vypína\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť načúvajúci ICE soket: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Nedá sa spustiť relácia prihlasovania (a nedá sa pripojiť k serveru X)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Prekryť štandardné priečinky automatického spúšťania" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Povoliť ladiaci kód" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Nenačítať programy špecifikované používateľom" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - správca relácií MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Odhlásiť sa" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Odhlásiť sa, ignorujúc akékoľvek potlačenia" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Zobraziť dialógové okno odhlásenia" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Zobraziť dialógové okno vypnutia" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Na chyby použiť dialógové okná" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Nastaviť názov tejto relácie" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NÁZOV" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Vynútiť ukončenie relácie" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Nevyžadovať potvrdenie" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k správcovi relácií" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program bol zavolaný s konfliktnými argumentmi" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Spusťte COMMAND popri obmedzení niektorých funkcií relácie.\n" "\n" "-h, --help Zobraziť pomoc\n" "--version Zobraziť verziu programu\n" "--app-id ID id programu pre použitie\n" "v prípade obmedzenia (nepovinné)\n" "--reason REASON Dôvod obmedzenia (nepovinný)\n" "--inhibit ARG Obmedzené položky, čiarkou oddelený zoznam:\n" "logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "Ak možnosť --inhibit nie je zadaná, predpokladá sa idle.\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s vyžaduje parameter\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/bs.po0000664000175000017500000003260313176310404015133 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Kemal Sanjta , 2004 # Samir Marić , 2002 # Sky Lion , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-05 14:46+0000\n" "Last-Translator: Sky Lion \n" "Language-Team: Bosnian (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/bs/)\n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Dodaj startup program" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Izmjeni startup program" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Startup komanda ne može biti prazna" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Bez imena" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Bez opisa" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Verzija ove aplikacije" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Sačuvaj sesije" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Odjavni prompt" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Ukoliko je omogućeno, mate-session će potstaći korisnika prije završavanja " "sesije." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Menadžer prozora" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Ploča" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Upravitelj datoteka" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Dodaj startup _program" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Startup programi" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Opcije" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Ko_manda:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Pokrećem %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nije moguće pokrenuti" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FAJL" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikona '%s' nije pronađena" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Jedan program je još uvijek pokrenut:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Neki programi su još uvijek pokrenuti:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Zaključaj Ekran" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "Ne mogu se priključiti na menadžera sesije" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "IME" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Ubij sesiju" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Ne mogu se priključiti na menadžera sesije" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/bn_IN.po0000664000175000017500000005227113176310404015517 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Runa Bhattacharjee , 2008 # runab , 2008, 2009, 2010 # Taneem Ahmed , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Bengali (India) (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/" "bn_IN/)\n" "Language: bn_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "কমান্ড নির্বাচন করুন" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "প্রারম্ভিক প্রোগ্রাম যোগ করুন" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "প্রারম্ভিক কমান্ড সম্পাদন করুন" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "প্রারম্ভিক কমান্ড ফাঁকা রাখা যাবে না" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "প্রারম্ভিক কমান্ডের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "সক্রিয়" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "আইকন" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "প্রোগ্রাম" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "প্রারম্ভিক অ্যাপ্লিকেশন সংক্রান্ত পছন্দ" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "নামবিহীন" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "বিবরণ অনুপস্থিত" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "সহায়ক নথিপত্র প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "সেশন সংরক্ষণ করা হবে" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "সক্রিয় থাকলে, mate-session দ্বারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেশান সংরক্ষণ করা হবে।" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "লগ-আউট প্রম্পট" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "সক্রিয় থাকলে, সেশান সমাপ্ত করার পূর্বে mate-session দ্বারা ব্যবহারকারীকে সতর্ক করা " "হবে" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "সেশান কর্মবিহীন ধার্য করার পূর্বে কত সময় অপেক্ষা করা হবে" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "সেশানকে কর্মবিহীন ধার্য করার পূর্বে চিহ্নিত মিনিট অবধি অপেক্ষা করা হবে।" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "ডিফল্ট সেশান" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "ডিফল্ট সেশানের জন্য অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা।" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "সেশানের আবশ্যক সামগ্রী" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার সাহায্যে উইন্ডোর শিরোনামের বার ও প্রান্তরেখা আঁকা হয় ও " "উইন্ডোর অবস্থান ও মাপ পরিবর্তন করা সম্ভব হবে।" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "প্যানেল" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "প্যানেলের সাহায্যে পর্দার উপর অথবা নীচের অংশে মেনু, উইন্ডো তালিকা, অবস্থাসূচক আইকন, " "ঘড়ি প্রভৃতি বার উপলব্ধ করা হয়।" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "ফাইল পরিচালন ব্যবস্থা" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "ফাইল পরিচালন ব্যবস্থা দ্বারা ডেস্কটপ আইকন উপলব্ধ করা হয় ও সংরক্ষিত ফাইলগুলির সাথে " "ইন্টারেক্ট করার সুবিধা উপস্থিত করা হয়।" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "এই সেশানের মাধ্যমে MATE-এ লগ-ইন করা যাবে" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "কয়েকটি প্রোগ্রাম এখনো চলছে:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "প্রারম্ভিক অ্যাপ্লিকেশন" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "লগ-ইন করার সময় আরম্ভ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশন" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "অতিরিক্ত প্রারম্ভিক প্রোগ্রাম :(_p)" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "প্রারম্ভিক প্রোগ্রাম" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" "লগ-আউট করার সময়, চলমান অ্যাপ্লিকেশনগুলির তালিকা স্বয়ংক্রিয়রূপে মনে রাখা হবে (_A)" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "বর্তমানে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা মনে রাখা হবে (_R)" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "বিকল্প" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "মন্তব্য: (_e)" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "কমান্ড: (_m)" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "নাম: (_N)" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "বৈধ .desktop ফাইল নয়" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "অপরিচিত ডেস্কটপ ফাইলের সংস্করণ '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "আরম্ভ করা হচ্ছে %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে এই অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কোনো নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "আরম্ভ সংক্রান্ত অপরিচিত বিকল্প: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির জন্য নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "চিহ্নিত বস্তু আরম্ভ করা সম্ভব নয়" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন সহ ফাইল চিহ্নিত করুন" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "সেশন পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "সেশন পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' আইকন পাওয়া যায়নি" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "একটি প্রোগ্রাম বর্তমানে চলছে:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "কয়েকটি প্রোগ্রাম চলছে:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "প্রোগ্রাম সমাপ্তির অপেক্ষা করা হচ্ছে। প্রোগ্রাম বিঘ্নিত হলে সঞ্চালিত কর্মের ফলে মুছে " "যাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "তথাপি ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন করা হবে" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "তথাপি স্থগিত করা হবে" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "তথাপি নিদ্রিত করা হবে" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "তথাপি পুনরারম্ভ করা হবে" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "পর্দা লক করুন" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "বর্তমানে \"%s\" পরিচয়ে লগ-ইন করা হয়েছে।" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "এই মুহূর্তে সিস্টেম থেকে লগ-আউট করা হবে কি?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন করুন (_S)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "লগ-আউট করুন (_L)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "এই মুহূর্তে সিস্টেম বন্ধ করা হবে কি?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "স্থগিত করা হবে (_u)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "নিদ্রিত অবস্থা (_H)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "পুনরারম্ভ (_R)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "বন্ধ করুন (_S)" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "কোনো প্রতিক্রিয়া হয়নি" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "সিস্টেম বর্তমানে বন্ধ করার প্রচেষ্টা করা হচ্ছে ও এই কারণে নতুন ক্লায়েন্টের সাথে সংযোগ " "স্থাপনের অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে।\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE অপেক্ষার সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "লগ-ইন সেশান আরম্ভ করতে ব্যর্থ (X সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "প্রমিত autostart ডিরেক্টরির মান উপেক্ষা করা হবে" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত অ্যাপ্লিকেশন লোড করা হবে না" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- MATE সেশান পরিচালনা ব্যবস্থা" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "লগ-আউট" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "কোনো উপস্থিত প্রতিরোধ অগ্রাহ্য করে লগ-আউট করা হবে" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "লগ-আউটের ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "বন্ধ করার ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "ত্রুটির ক্ষেত্রে ডায়লগ বক্স ব্যবহার করুন" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "বর্তমান সেশনের নাম নির্ধারণ করুন" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "সেশান kill করুন" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "নিশ্চিত করা হবে না" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প সহ প্রোগ্রাম আরম্ভের প্রচেষ্টা করা হয়েছে" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/ur.po0000664000175000017500000004164113176310404015157 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Urdu (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/ur/)\n" "Language: ur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "کمانڈ منتخب کریں" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "آغاز کا پروگرام شامل کریں" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "آغاز کے پروگرام مدون کریں" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "آغاز کی کمانڈ خالی نہیں ہونی چاہیے" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "آغاز کی کمانڈ موزوں نہیں ہے" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "فعال" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "آئکن" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "پروگرام" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "آغاز کے اطلاقیوں کی ترجیحات" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "بِلا نام" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "بِلا تفصیل" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "اس اطلاقیے کا نسخہ" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "ہدایات کی دستاویز نہیں دکھائی جاسکتی" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "نشستیں محفوظ کریں" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "لاگ آؤٹ سوال" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "وقت جس کے بعد نشست ساکن قرار دے دی جائے گی" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "منٹوں کی تعداد جس کے بعد نشست کو ساکن قرار دے دیا جائے گا." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "طے شُدہ نشست" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "اطلاقیوں کی فہرست جو طے شُدہ نشست کا حصہ ہیں." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "نشست اجزاء درکار ہیں" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "دریچہ منیجر" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "دریچہ منیجر ایک پروگرام ہوتا ہے جو عنوان کی پٹی اور دریچوں کے کناروں کی " "ترسیم کرتا ہے اور آپ کو دریچوں کو حرکت دینے اور ان کا حجم بدلنے کی صلاحیت " "دیتا ہے." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "پینل" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "پینل سکرین کے اوپر اور نیچے پٹیاں فراہم کرتے ہیں جن میں فہرستیں، دریچوں کی " "فہرستیں، حالت کے آئکن، گھڑی وغیرہ ہوتی ہے" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "فائل منیجر" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "فائل منیجر ڈیسک ٹاپ کی آئکن فراہم کرتا ہے اور آپ کو اپنی محفوظ کردہ فائلوں " "سے تعامل کی صلاحیت دیتا ہے." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "کچھ پروگرام ابھی تک چل رہے ہیں:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "آغاز کے اطلاقیے" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "منتخب کریں کہ آپ کے لاگ ان کرنے پر کون سے اطلاقیے چلیں" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "آغاز کے اضافی _پروگرام:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "آغاز کے پروگرام" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "لاگ آؤٹ کرنے پر چلتے ہوئے ا_طلاقیوں کو خودکار طور پر یاد رکھیں" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "حالیہ چلتے ہوئے اطلاقیوں کو _یاد رکھیں" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "اختیارات" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "_تبصرہ:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_کمانڈ:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_نام:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "فائل موزوں .desktop فائل نہیں ہے" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "غیر تسلیم شُدہ ڈیسک ٹاپ فائل نسخہ '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "شروع کیا جارہا ہے %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "اطلاقیہ کمانڈ لائن پہ دستاویزات قبول نہیں کرتا" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "چلانے کا غیر تسلیم شُدہ اختیار: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "عنصر چلانے کے قابل نہیں ہے" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "نشست منیجر سے اتصال معطل کریں" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "محفوظ کردہ تشکیل پر مشتمل فائل مُتعین کریں" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "فائل" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "نشست ادارت آئی ڈی مُتعین کریں" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "آئی ڈی" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "نشست ادارت اختیارات:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "نشست ادارت کے اختیارات دکھائیں" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "آئکن '%s' نہیں پائی گئی" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "نامعلوم" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "ایک/کوئی پروگرام ابھی تک چل رہا ہے:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "کچھ پروگرام ابھی تک چل رہے ہیں:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "پروگراموں کے ختم ہونے کا انتظار کیا جارہا ہے. ان پروگراموں میں مداخلت آپ کے " "کام کے نقصان پر منتج ہوسکتی ہے." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "ہر صورت صارف بدلیں" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "ہر صورت معطل کریں" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "ہر صورت ہائبرنیٹ کریں" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "ہر صورت دوبارہ چلائیں" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "سکرین مقفل کریں" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "ملتوی" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "آپ اس وقت بطور \"%s\" لاگ ان ہیں." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "کیا اس نظام سے ابھی لاگ آؤٹ کیا جائے؟" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "صارف _بدلیں" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_لاگ آؤٹ کریں" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "کیا اس نظام کو ابھی بند کردیا جائے؟" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_معطل کریں" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_ہائبرنیٹ کریں" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_دوبارہ چلائیں" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_بند کریں" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "جواب نہیں دے رہا" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "نئے موکل کا اتصال مسترد کیا جارہا ہے کیونکہ نشست اس وقت بند کی جارہی ہے\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "لاگ ان نشست چلانے سے قاصر (اور ایکس X سرور سے اتصال سے قاصر)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "معیاری آٹو سٹارٹ ڈائریکٹریوں پر فائق ہوں" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "ڈی بگنگ کوڈ فعال کریں" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "صارف کے مُتعین کردہ اطلاقیے مت لادیں" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "نشست منیجر سے اتصال قائم نہیں ہوسکتا" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "لاگ آؤٹ کریں" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "کسی بھی سابقہ مانع کار کو نظر انداز کرتے ہوئے لاگ آؤٹ کریں" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "لاگ آؤٹ کا مکالمہ دکھائیں" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "بند کرنے کا مکالمہ دکھائیں" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "اغلاط کے لیے مکالمے کے بکس استعمال کریں" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "حالیہ نشست کا نام مُتعین کریں" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "نام" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "نشست کو قتل کریں" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "معلومات درکار نہیں" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "نشست منیجر سے اتصال قائم نہیں ہوسکتا" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" ukui-session-manager/po/POTFILES.skip0000664000175000017500000000041113176310404016274 0ustar fengfeng# List of source files containing translatable strings that should not be # translated. # Please keep this file sorted alphabetically. data/org.ukui.session.gschema.xml.in data/ukui-session-properties.desktop.in data/ukui-session.schemas.in data/ukui-wm.desktop.in ukui-session-manager/po/de.po0000664000175000017500000004531613176310404015124 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andre Klapper , 2007 # Benedikt Roth , 2000, 2001 # Carsten Schaar , 1998 # Christian , 2009, 2010 # Christian Meyer , 2000, 2001 # Christian Neumair , 2002, 2003, 2004 # Hendrik Richter , 2005, 2006, 2007, 2008 # Jochen Skulj , 2006 # Jörgen Scheibengruber , 2002 # Karl Eichwalder , 2000, 2001 # Mario Blättermann , 2008, 2010 # qazwsxedc , 2014 # Tobias Bannert , 2014-2015 # valsu , 2015 # Wolfgang Stöggl , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-09 18:46+0000\n" "Last-Translator: Tobias Bannert \n" "Language-Team: German (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Startbefehl auswählen" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Startprogramm hinzufügen" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Startprogramm bearbeiten" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Der Startbefehl darf nicht leer sein" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Der Startbefehl ist ungültig" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Programm" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Startprogrammeinstellungen" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Namenlos" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Keine Beschreibung" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Version dieser Anwendung" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Die Hilfeseite konnte nicht angezeigt werden" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Anfangszeit der momentanen Sitzung" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Unix-Anfangszeit der momentanen Sitzung" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Sitzungen speichern" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Falls aktiviert, speichert mate-session die Sitzung automatisch." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Abmeldedialog" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Wenn aktiviert, wird mate-session den Benutzer vor dem Beenden einer Sitzung " "fragen." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Abmeldezeitgrenze" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Wenn der Abmeldedialog aktiviert ist, stellt dieses die Zeitgrenze in " "Sekunden ein, bevor automatisch abgemeldet wird. Bei 0 ist die automatische " "Abmeldung deaktiviert." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Zeitdauer, ab der die Sitzung als untätig gilt" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "Die Anzahl inaktiver Minuten, bis der Benutzer als untätig gilt." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Vorgabesitzung" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Liste der Anwendungen, die Teil der Vorgabesitzung sind." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Benötigte Sitzungskomponenten" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Liste der Komponenten, die als Teil der Sitzung erforderlich sind. (Jedes " "Element bezeichnet einen Schlüssel unter »/org/mate/desktop/session/" "required_components«). Das Programm zur Verwaltung der " "Startprogrammeinstellungen erlaubt Benutzern normalerweise nicht, benötigte " "Komponenten aus der Sitzung zu entfernen. Diese werden bei Anmeldung wieder " "automatisch zur Sitzung hinzugefügt, falls sie entfernt wurden." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Startvorgang der Gnome-Kompatibilitätsbestandteile steuern" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Steuern, welche Kompatibilitätsbestandteile gestartet werden sollen." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Fensterverwaltung" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Die Fensterverwaltung ist das Programm, welches die Titelleiste und die " "Ränder der Fenster zeichnet, sowie das Bewegen und die Änderung der Größe " "der Fenster erlaubt." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Leiste" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Die Leiste stellt die Leisten am oberen und unteren Bildschirmrand bereit, " "welche die Menüs, die Fensterliste, Statussymbole, die Uhr usw. beinhalten." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Dateiverwaltung" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Die Dateiverwaltung stellt die Schreibtischsymbole bereit und erlaubt Ihnen, " "gespeicherte Dateien zu verwalten." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Dock" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "Ein Dock stellt einen anheftbaren Bereich, ähnlich einer Leiste, für das " "Starten und Wechseln von Anwendungen, zur Verfügung." #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Diese Sitzung meldet Sie bei MATE an" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Einige Anwendungen laufen noch:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Warten auf das Beenden der Anwendung. Durch Abbruch der Anwendung könnten " "Änderungen verloren gehen." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Startprogramme" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Auswählen, welche Anwendungen gestartet werden, wenn Sie sich anmelden" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Zusätzliche Startprogramme:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Startprogramme" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_Automatisch die laufenden Programme beim Abmelden merken" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "Momentan laufendes Programm _merken" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Durchsuchen …" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "_Kommentar:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Befehl:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Diese Datei ist keine gültige .desktop-Datei" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Version der .desktop-Datei »%s« wurde nicht erkannt" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s wird gestartet" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Anwendung akzeptiert keine Befehlszeilenargumente" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Adresse konnte auf Schreibtischdatei »Typ=Verweis« nicht angewendet werden" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Kein ausführbares Objekt" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Datei zum Speichern der Konfiguration auswählen" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "DATEI" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Bitte die zu ladende Sitzungskennung angeben" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "Kennung" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Sitzungsoptionen:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Sitzungsoptionen anzeigen" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Symbol »%s« konnte nicht gefunden werden" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Eine Anwendung läuft noch:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Einige Anwendungen laufen noch:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Warten auf das Beenden der Anwendungen. Durch Abbruch der Anwendungen " "könnten Änderungen verlorengehen." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Trotzdem Benutzer wechseln" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Trotzdem abmelden" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Trotzdem in Bereitschaftsmodus gehen" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Trotzdem in Ruhezustand gehen" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Trotzdem herunterfahren" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Trotzdem neustarten" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Bildschirm sperren" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Sie werden in %d Sekunde automatisch abgemeldet" msgstr[1] "Sie werden in %d Sekunden automatisch abgemeldet" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Der Rechner wird in %d Sekunde automatisch heruntergefahren" msgstr[1] "Der Rechner wird in %d Sekunden automatisch heruntergefahren" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Sie sind zurzeit als »%s« angemeldet." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Jetzt vom System abmelden?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "Benutzer _wechseln" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "Benutzer ab_melden" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Möchten Sie den Rechner jetzt herunterfahren?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_Bereitschaft" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Ruhezustand" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Neustarten" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Herunterfahren" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Keine Antwort" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Gemerkte Anwendung" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Dieses Programm blockiert die Abmeldung." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Neue Klientverbindung wurde abgelehnt, weil die aktuelle Sitzung gegenwärtig " "herunterfahren wird\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE-Listening-Socket konnte nicht erzeugt werden: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Anmeldesitzung konnte nicht gestartet werden (keine Verbindung zum X-Server)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Vorgegebene Autostartordner überschreiben" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Fehlerdiagnose-Code aktivieren" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Keine benutzerspezifischen Anwendungen laden" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - Die MATE-Sitzungsverwaltung" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Abmelden" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Abmelden und alle vorhandenen Unterdrückungen ignorieren" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "»Abmelden«-Dialog anzeigen" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "»Herunterfahren«-Dialog anzeigen" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Dialogfenster bei Fehlern anzeigen" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Den Namen der momentan geöffneten Sitzung festlegen" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Sitzung zwangsweise beenden" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Keine Bestätigung erwarten" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Sitzungsverwaltung konnte nicht kontaktiert werden" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programm wurde mit Optionen aufgerufen, die zu einem Konflikt führen" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [OPTION …] BEFEHL\n" "\n" "BEFEHL ausführen während einige Sitzungsfunktionen unterdrückt werden.\n" "\n" " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n" " --version Programmversion anzeigen\n" " --app-id ID Die beim Unterdrücken zu benutzende\n" " Anwendungskennung (optional)\n" " --reason REASON Der Grund für das Unterdrücken (optional)\n" " --inhibit ARG Zu unterdrückende Funktionen als Doppelpunkt getrennte " "Liste:\n" " logout (Abmelden), switch-user (Benutzer wechseln), " "suspend \n" " (Bereitschaft), idle (Leerlauf), automount (Automatisch " "einhängen)\n" "\n" "Wenn keine »--inhibit«-Option angegeben ist, wird Leerlauf angenommen.\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s benötigt einen Parameter\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/pt.po0000664000175000017500000004350013176310404015150 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # alfalb_mansil, 2014 # crolidge, 2014-2015 # Diogo Oliveira , 2016 # alfalb_mansil, 2015 # Sérgio Marques , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-29 10:56+0000\n" "Last-Translator: Diogo Oliveira \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Selecione o Comando" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Adicionar Programa de Arranque" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Editar Programa de Arranque" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "O comando de arranque não pode estar vazio" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "O comando de arranque não é válido" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Programa" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Preferências das Aplicações de Arranque" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Sem nome" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Sem descrição" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Versão desta aplicação" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Não foi possível mostrar o documento da ajuda" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Tempo de início da sessão atual" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Duração Unix do início da sessão atual." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Guardar sessões" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Se ativada, mate-session irá guardar a sessão automaticamente." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Janela de Fechar Sessão" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Se ativada, mate-session irá exibir uma janela antes de terminar a sessão." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Fim de sessão expirado" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Se for ativada a caixa de fim de sessão, isto define o tempo-limite em " "segundos antes do fim de sessão automático. Se for 0, é desativado o fim de " "sessão automático. " #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "O tempo antes da sessão ser considerada inativa" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "O número de minutos de inatividade antes da sessão ser considerada inativa." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Sessão pré-definida" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Lista das aplicações que pertencem à sessão pré-definida." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Componentes de sessão necessários" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Lista de componentes que são necessários como parte da sessão. (Cada " "elemento nomeia uma chave sob \"/org/mate/desktop/session/required_components" "\"). A ferramenta de preferências Aplicações de Arranque não permite " "normalmente aos utilizadores que removam um componente necessário para a " "sessão, e o gestor de sessões irá adicionar automaticamente os componentes " "necessários novamente ao iniciar sessão, se estes tiverem sido removidos." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Controle o arranque do componente de acessibilidade gnome" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Controle quais componentes de acessibilidade a iniciar." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Gestor de Janelas" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "O gestor de janelas é o programa que mostra a barra de título e as margens " "das janelas, e permite-lhe também mover e redimensionar as janelas." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Painel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "O painel disponibiliza a barra no topo ou na base do ecrã, contendo os " "menus, a lista de janelas, ícones de estado, o relógio, etc." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Gestor de Ficheiros" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "O gestor de ficheiros disponibiliza os ícones no ambiente de trabalho, e " "permite-lhe interagir com os seus ficheiros guardados." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Doca" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Esta sessão inicia-o no MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Alguns programas ainda estão em execução:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "À espera que o programa termine. Interromper o programa poderá fazer perder " "o seu trabalho." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Aplicações de Arranque" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Escolha as aplicações a lançar quando inicia a sessão" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Programas de arranque adicionais:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Programas de Arranque" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" "_Ao terminar a sessão, lembrar automaticamente das aplicações em execução" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Lembrar da Aplicação Atualmente em Execução" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Opções" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Navegar..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Com_entário:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Co_mando:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "O ficheiro não é um ficheiro .desktop válido" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versão do ficheiro .desktop desconhecida %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "A iniciar %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comando" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opção de início desconhecida: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Não pode enviar URIs de documento para uma entrada da área de trabalho " "'Tipo=Hiperligação'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Não é um item de iniciação" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desative a ligação ao gestor de sessão" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especifique o ficheiro que contém a configuração guardada" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Indique a ID do gestor de sessão" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID." #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opções do gestor de sessão:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Mostrar as opções do gestor de sessão" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ícone %s não encontrado" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Ainda existe um programa em execução:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Ainda existem alguns programas em execução:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "À espera do final dos programas. Interromper este programas pode fazer " "perder o seu trabalho." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Ainda assim, Trocar" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Ainda assim, Sair" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Ainda assim, Suspender" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Ainda assim, Hibernar" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Ainda assim, Desligar" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Ainda assim, Reiniciar" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear ecrã" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Você irá terminar a sessão automaticamente em %d segundo." msgstr[1] "Você irá terminar a sessão automaticamente em %d segundos." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Este sistema irá desligar automaticamente em %d segundo" msgstr[1] "Este sistema irá desligar automaticamente em %d segundos" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Iniciou a sessão como \"%s\"." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Sair agora do sistema?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Trocar utilizador" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Sair" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Desligar agora o sistema?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "S_uspender" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernar" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Reiniciar" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Desligar" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Não está a responder" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Aplicação Recordada" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Este programa está a impedir o fim da sessão." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "A recusar uma nova ligação porque a sessão está a ser terminada\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Não foi possível criar a porta de receção ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Incapaz de iniciar sessão (e de ligar ao servidor X)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Substituir diretórios de arranque automático" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Ativar depuração" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Não carregar as aplicações definidas pelo utilizador" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - o gestor de sessões do MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Sair" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Sair e ignorar as aplicações " #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Mostrar caixa de diálogo para sair" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Mostrar caixa de diálogo para desligar" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Utilizar caixas de diálogo para erros" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Define o nome da sessão atual" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NOME" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Terminar sessão" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Não requer confirmação" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Não foi possível ligar ao gestor de sessões" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "O programa invocado tem opções em conflito" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [OPÇÃO...] COMANDO\n" "\n" "Executar COMANDO ao inibir alguma funcionalidade da sessão.\n" "\n" " -h, --help Mostrar esta ajuda\n" " --version Mostrar versão do programa\n" " --app-id ID A ID da aplicação a usar\n" " ao inibir (opcional)\n" " --reason RAZÃO A razão para inibir (opcional)\n" " --inhibit ARG Coisas a inibir, lista separada por ponto e vírgulas " "de:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "Se não é especificado --inhibit, então é assumido idle.\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s precisa de um argumento\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Falha ao executar %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/it.po0000664000175000017500000004442413176310404015147 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Christopher R. Gabriel , 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 # Giuseppe Pignataro , 2015 # Dario Di Nucci , 2015 # Luca Ferretti , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 # Marco Bartolucci , 2016 # Stefano Karapetsas , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-24 16:05+0000\n" "Last-Translator: Marco Bartolucci \n" "Language-Team: Italian (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Selezione comando" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Aggiunta programma d'avvio" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Modifica programma d'avvio" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Il comando di avvio non può essere vuoto" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Il comando di avvio non è valido" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Programma" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Preferenze delle applicazioni d'avvio" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Nessun nome" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Nessuna descrizione" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Versione di questa applicazione" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Impossibile mostrare il documento d'aiuto" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Tempo di avvio della sessione attuale" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Tempo unix di avvio della sessione attuale" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Salva sessioni" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Se abilitata, mate-session salva automaticamente la sessione." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Conferma termine sessione" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Se abilitata, mate-session chiede conferma prima di terminare una sessione." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Timeout termine sessione" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Se la conferma di termine sessione è attiva, questa opzione imposta il " "termine di sessione in secondi prima di terminare la sessione " "automaticamente. Se 0, il termine di sessione automatico viene disabilitato." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Tempo prima che la sessione sia considerata inattiva" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "Il numero di minuti di assenza di attività prima che la sessione sia " "considerata inattiva." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Sessione predefinita" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Lista delle applicazioni che sono parte della sessione predefinita." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Componenti di sessione richiesti" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Lista di componenti che sono richiesti come parte della sessione (ciascun " "elemento dà il nome a una chiave sotto \"/org/mate/desktop/session/" "required_components\"). Lo strumento di preferenze Applicazioni d'avvio " "normalmente non consente all'utente di rimuovere dalla sessione un " "componente richiesto; inoltre all'accesso, il gestore di sessioni aggiungerà " "nuovamente in modo automatico alla sessione i componenti richiesti qualora " "vengano rimossi." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Controlla l'avvio del componente di compatibilità di gnome" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Controlla quale componente di compatibilità avviare." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Window manager" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Il window manager è il programma che disegna la barra del titolo e i bordi " "intorno alle finestre e che permette di muoverle e ridimensionarle." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Pannello" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Il pannello fornisce le barre nelle parti superiore e inferiore dello " "schermo, contenenti i menù, l'elenco delle finestre, le icone di stato, " "l'orologio e altro." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "File manager" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Il file manager fornisce le icone della scrivania e consente di interagire " "con i propri file salvati." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Dock" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "Una dock fornisce un'area agganciabile, simile ad un pannello, per il lancio " "e la commutazione delle applicazioni." #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Questa sessione esegue l'accesso in MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Alcuni programmi sono ancora in esecuzione:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "In attesa che i programmi finiscano. Interrompere questi programmi potrebbe " "causare la perdita del proprio lavoro." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Applicazioni d'avvio" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Sceglie quali applicazioni avviare quando si esegue l'accesso" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Programmi d'avvio aggiuntivi:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Programmi d'avvio" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" "Memorizzare _automaticamente le applicazioni in esecuzione terminando la " "sessione" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Memorizza applicazioni attualmente in esecuzione" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Esplora..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Comm_ento:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Co_mando:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "N_ome:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Il file non è un file .desktop valido" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versione «%s» del file desktop non riconosciuta" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Avvio di «%s»" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Impossibile passare URI di documenti a una desktop entry con \"Type=Link\"" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Non è un oggetto lanciabile" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opzioni di gestione sessione:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Icona «%s» non trovata" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Un programma è ancora in esecuzione:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Alcuni programmi sono ancora in esecuzione:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "In attesa che i programmi finiscano. Interrompere questi programmi potrebbe " "causare la perdita del proprio lavoro." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Cambia utente comunque" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Termina sessione comunque" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Sospendi comunque" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Iberna comunque" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Arresta comunque" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Riavvia comunque" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Blocca schermo" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "La sessione verrà terminata automaticamente in %d secondo" msgstr[1] "La sessione verrà terminata automaticamente in %d secondi" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Il sistema verrà arrestato automaticamente in %d secondo" msgstr[1] "Il sistema verrà arrestato automaticamente in %d secondi" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "È stato effettuato l'accesso come «%s»." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Terminare questa sessione adesso?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Cambia utente" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Termina sessione" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Arrestare questo sistema adesso?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_Sospendi" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "I_berna" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "Ria_vvia" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "A_rresta" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Non risponde" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Ricorda Applicazione" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Questo programma sta bloccando la terminazione della sessione." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Rifiutate nuove connessioni client perché la sessione è in via di arresto\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Impossibile creare il socket di ascolto ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Impossibile avviare la sessione di accesso (e impossibile connettersi al " "server X)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Non tiene conto delle directory standard di avvio automatico" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Abilita codice di debug" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Non carica le applicazioni specificate dall'utente" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- il gestore di sessioni di MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Termina la sessione" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Termina la sessione, ignorando ogni inibitore esistente" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Mostra il dialogo di termine sessione" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Mostra il dialogo di arresto" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Utilizza le finestre di dialogo per gli errori" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Imposta il nome della sessione corrente" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NOME" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Uccide la sessione" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Non richiede conferma" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Impossibile connettersi al gestore di sessione" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programma chiamato con opzioni in conflitto" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [OPZIONE...] COMANDO\n" "\n" "Esegue COMMAND mentre inibisce alcune funzionalità della sessione.\n" "\n" " -h, --help Mostra l'aiuto\n" " --version Mostra la versione del programma\n" " --app-id ID L'id dell'applicazione da usare\n" "quando si inibisce (opzionale)\n" " --reason REASON Il motivo dell'inibizione (opzionale)\n" " --inhibit ARG Cosa inibire, lista separata da due punti di:\n" "logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "Se nessuna opzione --inhibit viene specificata, si presume idle.\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s richiede un argomento\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Esecuzione di %s fallita\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/da.po0000664000175000017500000004303213176310404015111 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Allan Nordhøy , 2016 # askhl , 2007 # Birger Langkjer , 1999 # Joe Hansen , 2014-2016 # Lasse Bang Mikkelsen , 2007 # M.P. Rommedahl , 2008 # Peter Bach , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-25 17:09+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Danish (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/da/)\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Vælg kommando" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Tilføj opstartsprogram" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Rediger opstartsprogram" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Startkommandoen kan ikke være tom" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Startkommandoen er ugyldig" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Indstillinger for opstartsprogrammer" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Intet navn" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Ingen beskrivelse" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Version af dette program" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Kunne ikke vise hjælpedokument" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Nuværende sessions starttidspunkt" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Unix-tid for start på den nuværende session." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Gem sessioner" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Hvis aktiveret vil mate-session automatisk gemme sessionen." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Log ud-prompt" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Hvis aktiveret vil mate-session spørge brugeren før en session afsluttes." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Log ud-tidsudløb" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Hvis log ud-prompt er aktiveret, så er dette tidsudløb i sekunder før " "automatisk log ud. Hvis 0, er automatisk log ud deaktiveret." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Tid før sessionen betragtes som værende i tomgang" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "Antallet af minutter med inaktivitet før systemet betragtes som i tomgang." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Standardsession" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Programmer som er en del af standardsessionen." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Nødvendige sessionskomponenter" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Liste over komponenter der er nødvendige som en del af sessionen. (Hvert " "element navngiver en nøgle under »/org/mate/desktop/session/required-" "components«). Værktøjet »Indstillinger for opstartprogrammer« vil normalt " "ikke tillade brugere at fjerne en nødvendig komponent fra sessionen, og " "sessionshåndteringen vil automatisk tilføje nødvendige komponenter tilbage " "til sessionen på logindtidspunktet, hvis de bliver fjernet." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Kontroller GNOME-kompatibilitetskomponentopstart" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Kontroller hvilke kompatibilitetskomponenter at starte." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Vindueshåndtering" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Vindueshåndteringen er det program, som optegner titelbjælken og grænserne " "rundt om vinduer, samt lader dig flytte og ændre størrelse på vinduer." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Panelet sørger for bjælken i toppen eller bunden af skærmen, som indeholder " "menuer, vindueslisten, statusikoner, uret, osv." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Filhåndtering" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Filhåndteringen sørger for skrivebordsikoner og lader dig bruge dine gemte " "filer." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Dok" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "En dok tilbyder et dokområde, svarende til et panel, for start og skift af " "programmer." #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Denne session logger dig ind i MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Nogle programmer kører stadigvæk:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Venter på at programmet afslutter. At afbryde dette program kan føre til at " "du mister data." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Opstartsprogrammer" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Vælg hvilke programmer som skal startes når du logger ind" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Yderligere opstarts_programmer:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Opstartsprogrammer" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "Husk _automatisk kørende programmer når der logges ud" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Husk program, der kører nu" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Gennemse …" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Komm_entar:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Ko_mmando:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Ukendt desktop-filversion »%s«" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starter %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter på kommandolinje" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Ukendt køreindstilling: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Kan ikke sende dokumentets URI til en »Type=Link«-skrivebordsentitet" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ikke et kørbart element" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktiver forbindelse til sessionshåndteringen" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Angiv fil som indeholder den gemte konfiguration" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Angiv sessionshåndterings-id" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Sessionshåndtering-indstillinger:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Vis tilvalg for sessionshåndtering" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikon »%s« kunne ikke findes" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Et program kører stadigvæk:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Nogle programmer kører stadigvæk:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Venter på at programmer afslutter. At afbryde disse programmer kan føre til " "at du mister data." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Skift bruger alligevel" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Log ud alligevel" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Gå i standby alligevel" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Gå i dvale alligevel" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Sluk alligevel" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Genstart alligevel" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skærmen" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Du vil automatisk blive logget ud om %d sekund" msgstr[1] "Du vil automatisk blive logget ud om %d sekunder" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekund" msgstr[1] "Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekunder" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Du er på nuværende tidspunkt logget ind som »%s«." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Log ud af dette system nu?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Skift bruger" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Log ud" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Sluk dette system nu?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "S_tandby" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Dvale" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Genstart" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Sluk" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Svarer ikke" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Husket program" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Dette program blokerer log ud." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Nægter ny klientforbindelse fordi sessionen er ved at blive lukket ned\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Kunne ikke oprette ICE-lyttesoklen: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Kunne ikke starte logind-session (og kunne ikke forbinde til X-serveren)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Tilsidesæt standard-autostartmapper" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Aktiver fejlfindingskode" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Hent ikke brugerangivne programmer" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - MATE-sessionshåndteringen" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Log ud" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Log ud, og ignorer eventuelle eksisterende blokeringer" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Vis log ud-dialog" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Vis sluk-dialog" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Benyt vinduesbokse til fejl" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Sæt det nuværende sessionsnavn" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NAVN" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Afslut session" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Opkræv ikke beskæftigelse" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Kunne ikke tilkoble til sessionshåndteringen" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program blev kaldt med selvmodsigende tilvalg" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [TILVALG…] KOMMANDO\n" "\n" "Kør KOMMANDO mens nogen sessionsfunktionalitet hæmmes.\n" "\n" " -h, --help Vis denne hjælpetekst\n" " --version Vis programversion\n" " --app-id ID Applikations-id at bruge under hæmning (valgfri)\n" " --reason REASON Årsagen for hæmning (valgfri)\n" " --inhibit ARG Ting at hæmme, kolonseparareret liste af:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "Hvis no --inhibit tilvalg er specificeret, antages idle (ledig).\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s kræver et argument\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Kunne ikke køre %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/uk.po0000664000175000017500000005341013176310404015145 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Max Lyashuk , 2015 # Микола Ткач , 2013 # Oleh, 2015 # Stefano Karapetsas , 2012 # Микола Ткач , 2014-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-29 18:10+0000\n" "Last-Translator: Микола Ткач \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/uk/)\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Оберіть команду" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Додати проґраму, що запускається на початку" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Змінити проґраму" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Початкова команда не може бути порожньою" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Початкова команда некоректна" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Піктограма" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Проґрама" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Параметри проґрам, що запускаються" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Без назви" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Опис відсутній" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Версія цієї проґрами" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Не вдається вивести довідку" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Час запуску поточного сеансу" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Unix-час запуску поточної сесії" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Зберігати сеанси" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" "Якщо цей ключ встановлено, mate-session буде автоматично зберігати сеанс." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Попередження про завершення сеансу" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Якщо увімкнено, то mate-session буде попереджувати користувача перед " "завершенням сеансу." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Час сеансу завершився" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Якщо увімкнено діялоґ виходу, це встановлює час очікування у секундах, перед " "автоматичним виходом. При значенні, що дорівнює 0 автоматичний вихід з " "сеансу вимкнуто. " #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Проміжок часу, по закінченню якого сеанс буде вважатися неактивним" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "Проміжок часу у хвилинах, по закінченню якого сеанс вважатиметься неактивним." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Типовий сеанс" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Перелік проґрам, які є частиною типового сеансу." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Обов'язкові компоненти сеансу" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Перелік компонентів, які потрібно запустити як частину цього сеансу. (Кожен " "елемент відповідає ключу у піддереві «/org/mate/desktop/session/" "required_components»). Додаток «Параметри додатків що запускаються», як " "правило, не дозволяє користувачу вилучати з сеансу потрібні компоненти, і " "керівник сеансів автоматично додасть потрібні компоненти, якщо вони були " "вилучені." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Контролюйте запуск компонентів сумісности gnome" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Перевірте які компоненти сумісности будуть запускатися" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Керування вікнами" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Керівник вікнами - це проґрама, яка малює заголовок та оздоблення вікна і " "дозволяє пересувати вікна й змінювати їх розмір." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Панель" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Панель надає смугу згори та знизу екрану, що містять меню, перелік вікон, " "піктограми стану, годинник тощо." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Керування файлами" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Керівник файлами надає піктограми стільниці та дозволяє працювати із " "збереженими файлами." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Док" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "Док надає закріплювану ділянку, схожу на панель, для запуску та перемикання " "між додатками." #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Це - сеанс входу у MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Деякі проґрами досі працюють:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Очікування завершення роботи проґрами. Переривання роботи проґрами може " "призвести до втрати Ваших даних." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Стартуючі проґрами" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Оберіть проґрами, що запускаються при вході у сеанс" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Додаткові по_чаткові проґрами для запуску:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Початкові проґрами" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_Автоматично запам'ятовувати запущені проґрами при завершенні" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Запам'ятати запущені проґрами" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Огляд…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Ко_ментар:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Команда:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Файл не є дійсним файлом .desktop" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Нерозпізнана версія десктоп-файлу «%s»" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Запускється «%s»" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Проґрама не приймає документи, вказані у командному рядку" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Невизначений параметр запуску: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Не можна передавати URI документів у десктоп-запис 'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Не є елементом, що запускається" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Вимкнути з'єднання з керівником сеансами" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Вказати файл, що містить збережені налаштування" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Вказати ідентифікатор керування сеансом" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Параметри керування сеансами:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Показати параметри керування сеансами" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Піктограму «%s» не знайдено" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Проґрама досі працює:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Деякі проґрами досі працюють:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Очікування завершення роботи проґрам. Переривання цих проґрам може " "призвести до втрати Вашої роботи." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Перемикнути користувача попри усе" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Усе одно вийти з системи" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Призупинити систему попри усе" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Перевести у режим сну попри усе" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Усе одно вимкнути" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Перезавантажити попри усе" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Заблокувати екран" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Сеанс буде автоматично завершено через %d секунду" msgstr[1] "Сеанс буде автоматично завершено через %d секунди" msgstr[2] "Сеанс буде автоматично завершено через %d секунд" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Систему буде вимкнено автоматично через %d секунду" msgstr[1] "Систему буде вимкнено автоматично через %d секунди" msgstr[2] "Систему буде вимкнено автоматично через %d секунд" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Ви зареєстровані у системі як користувач «%s»." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Вийти з системи зараз?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Перемикнути користувача" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Завершити сеанс" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Вимкнути систему зараз?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_Режим очікування" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Режим сну" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "Пе_резавантажити" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Вимкнути" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Не відповідає" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Запам’ятовані проґрами" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Ця проґрама блокує вихід з системи." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Відхиляються нові клієнти, бо система знаходиться у стані вимикання.\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Не вдається створити сокет прослуховування ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Не вдається запустити сеанс (та з'єднатися з X-сервером)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Перевизначити стандартні каталоги автозапуску" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Увімкнути зневаджувальний код" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Не завантажувати вибрані користувачем проґрами" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - керування сеансом MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Завершити сеанс" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Завершити сеанс, нехтуючи будь-які стримування" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Показати діялоґ завершення сеансу" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Показати діялоґ вимикання" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Використовувати діялоґові вікна для помилок" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Встановити назву поточного сеансу" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Знищити сеанс" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Не вимагати схвалення" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Не вдається з'єднатися з керівником сеансами" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Проґраму запущено з несумісними параметрами" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [ОПЦІЯ...] КОМАНДА\n" "\n" "Виконати КОМАНДУ в той самий час інгібуючи деякі функції сеансу.\n" "\n" " -h, --help Показати довідку\n" " --version Показати версію проґрами\n" " --app-id ID ID додатку для використання\n" " при інгібуванні (опційно)\n" " --reason REASON Причина для інгібування (опційно)\n" " --inhibit ARG Речі для інгібування, розділений двокрапкою перелік:\n" " вихід, перемикач користувачів, призупинка, режим " "очікування, автомонтування\n" "\n" "If no --inhibit опція не вказана, означає бездіяльність.\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s потребує аргументу\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Не вдалося виконати %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/jv.po0000664000175000017500000003120513176310404015143 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Javanese (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/jv/)\n" "Language: jv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Boten wonten asma" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Miwiti %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Sanes barang sing saged dilakokna" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Mateni sambungan menyang manager sesi" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "dingerteni" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 msgid " - the UKUI session manager" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/id.po0000664000175000017500000004306513176310404015127 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andika Triwidada , 2010,2015 # Dirgita , 2010 # dirgita , 2010 # La Ode Muh. Fadlun Akbar , 2015 # Mohammad DAMT , 2005 # Rendiyono Wahyu Saputro , 2015 # Willy Sudiarto Raharjo , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-14 17:03+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/id/)\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Pilih Perintah" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Tambah Program Awalan" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Sunting Program Awalan" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Perintah awalan tidak boleh kosong" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Perintah awalan tidak sah" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Diaktifkan" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Preferensi Aplikasi Awalan" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Tanpa nama" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Tanpa deskripsi" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Versi aplikasi ini" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Tidak dapat membuka dokumen bantuan" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Waktu awal sesi ini" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Waktu unix dari waktu awal sesi ini." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Simpan sesi" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Apabila diaktifkan, mate-session akan menyimpan sesi secara otomatis." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Konfirmasi log keluar" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Apabila diaktifkan, mate-session akan menanyai pengguna sebelum mengakhiri " "sesi." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Batas Waktu Keluar" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Jika konfirmasi keluar diaktifkan, ini akan menetapkan batas waktu dalam " "detik sebelum keluar secara otomatis. Jika 0, maka keluar otomatis " "dinonaktifkan." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Waktu sebelum sesi dianggap menganggur" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "Lama waktu tanpa aktivitas sebelum sesi dianggap menganggur (dalam menit)." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Sesi utama" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Daftar aplikasi yang menjadi bagian sesi utama." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Komponen sesi yang diperlukan" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Daftar komponen yang diperlukan sebagai bagian dari sesi. (Setiap elemen " "diberi nama pada \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). " "Perangkat Startup Applications tidak akan mengijinkan pengguna untuk " "menghapus komponen yang diperlukan dari sesi, dan session manager akan " "secara otomatis menambahkan komponen yang diperlukan kembali pada sesi saat " "login apabila mereka dihapus." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Kendalikan komponen kompabilitas gnome untuk dijalankan pertama kali" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Kendalikan komponen kompabilitas yang mana untuk dijalankan" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Manajer Jendela" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Manajer jendela adalah program yang menggambar baris judul serta bingkai di " "sekeliling jendela aplikasi, selain itu juga memungkinkan Anda untuk " "memindah dan mengubah ukuran jendela tersebut." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Panel menyediakan objek berupa bilah yang terdapat pada bagian atas dan " "bawah layar, serta terdiri atas menu, daftar jendela, ikon status, jam, dan " "lain sebagainya." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Manajer Berkas" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Manajer berkas menyediakan ikon-ikon desktop dan memungkinkan Anda " "berinteraksi terhadap berkas-berkas Anda yang simpan." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Dok" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "Sebuah dok menyediakan wilayah yang dapat dilabuhi, serupa dengan panel, " "untuk meluncurkan dan berpindah aplikasi." #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Sesi ini melogkan Anda ke dalam MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Beberapa program masih berjalan:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Menunggu program selesai. Menginterupsi program dapat menyebabkan Anda " "kehilangan hasil pekerjaan." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Aplikasi Awalan" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Memilih aplikasi yang hendak dijalankan saat Anda log masuk" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Program awalan lain:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Program Awalan" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "Otom_atis mengingkat aplikasi yang berjalan ketika log keluar" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "Ingat Aplikasi yang Kini Be_rjalan" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Opsi" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Ramban…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Kom_entar:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Perintah:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nama:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Ini bukan berkas .desktop yang sah" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Berkas desktop Versi '%s' tak dikenal" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Memulai %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikasi tidak menerima dokumen pada baris perintah" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opsi peluncuran tak dikenal: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Tidak dapat melewatkan URI dokumen pada entri desktop 'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Bukan objek yang dapat dieksekusi" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Menentukan berkas yang memuat konfigurasi" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "BERKAS" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Menentukan ID manajemen sesi" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opsi manajemen sesi:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Menampilkan opsi manajemen sesi" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Tidak menemukan ikon '%s'" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Tak dikenal" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Sebuah program masih berjalan:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Beberapa program masih berjalan:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Menunggu program selesai. Menginterupsi program dapat menyebabkan Anda " "kehilangan hasil pekerjaan." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Tetap Ganti Pengguna" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Tetap Keluar" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Tetap Suspensi" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Tetap Hibernasi" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Tetap Matikan" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Tetap Boot Ulang" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Kunci Layar" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Anda akan secara otomatis keluar dalam %d detik." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Sistem ini akan mati secara otomatis dalam %d detik." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Anda saat ini masuk sebagai \"%s\"." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Keluar dari sistem ini sekarang?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Ganti Pengguna" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "Ke_luar" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Matikan sistem ini sekarang?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "S_uspensi" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernasi" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "H_idupkan Ulang" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Matikan" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Tidak merespon" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Aplikasi yang diingat" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Program ini menghalangi log keluar." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Menolak sambungan dari klien baru, karena sesi sedang dalam proses " "dimatikan\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Tidak dapat membuat soket pendengar ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Tidak dapat menjalankan sesi log masuk (serta tidak dapat menyambung ke " "server X)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Menimpa direktori standar autostart" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Mengangktifkan debug kode" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Tidak memuat aplikasi yang ditentukan oleh pengguna" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - manajer sesi MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Keluar" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Keluar, mengabaikan sembarang pencegah (keluar paksa)" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Menampilkan dialog keluar sesi" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Menampilkan dialog mematikan mesin" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Menggunakan dialog untuk pesan galat" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Menamai sesi yang saat ini berjalan" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NAMA" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Mematikan sesi" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Tidak perlu konfirmasi" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Tidak dapat terhubung dengan manajer sesi" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program dipanggil dengan opsi yang bertentangan" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [OPTION...] PERINTAH\n" "Eksekusi PERINTAH ketika sedang menghambat fungsionalitas beberapa sesi.\n" "\n" "-h, --help Tampilkan bantuan ini\n" "--version Tampilkan versi program\n" "--app-id ID Id aplikasi yang digunakan\n" "ketika menghambat (optional)\n" "--reason REASON Alasan untuk menghambat (optional)\n" "--inhibit ARG Apa yang dihambat, titik dua-terpisahkan daftar dari:\n" "logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "Jika tidak ada option --inhibit terspesifikasi, diasumsikan idle.\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s membutuhkan sebuah argumen\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Gagal untuk mengeksekusi %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/en_GB.po0000664000175000017500000004225013245177666015522 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andi Chandler , 2015 # Martin Wimpress , 2014-2015 # pwithnall , 2009, 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-02-27 11:59+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-27 01:18+0000\n" "Last-Translator: Andi Chandler \n" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/" "UKUI/language/en_GB/)\n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Select Command" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Add Startup Program" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Edit Startup Program" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "The startup command cannot be empty" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "The startup command is not valid" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Enabled" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Icon" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Startup Applications Preferences" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "No name" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "No description" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Version of this application" #: ../capplet/main.c:65 msgid "Could not display help document" msgstr "Could not display help document" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Current session start time" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Unix time of the start of the current session." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Save sessions" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "If enabled, ukui-session will save the session automatically." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Logout prompt" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Logout timeout" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Time before session is considered idle" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Default session" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "List of applications that are part of the default session." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Required session components" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Control GNOME compatibility component start-up" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Control which compatibility components to start." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Window Manager" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "File Manager" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Dock" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "This session logs you into UKUI" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Some programs are still running:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Startup Applications" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Choose what applications to start when you log in" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Additional startup _programs:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Startup Programs" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_Automatically remember running applications when logging out" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Remember Currently Running Application" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Browse…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Comm_ent:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Co_mmand:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "File is not a valid .desktop file" #: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Unrecognised desktop file Version '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:956 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starting %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1097 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Application does not accept documents on command line" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1165 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Unrecognised launch option: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1363 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Not a launchable item" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disable connection to session manager" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specify file containing saved configuration" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specify session management ID" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Session management options:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Show session management options" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:252 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Icon '%s' not found" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:582 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:633 msgid "A program is still running:" msgstr "A program is still running:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:637 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Some programs are still running:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Switch User Anyway" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:871 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Log Out Anyway" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Suspend Anyway" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hibernate Anyway" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Shut Down Anyway" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Reboot Anyway" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:891 msgid "Lock Screen" msgstr "Lock Screen" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:894 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:477 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "You will be automatically logged out in %d second" msgstr[1] "You will be automatically logged out in %d seconds" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:485 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "This system will be automatically shut down in %d second" msgstr[1] "This system will be automatically shut down in %d seconds" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:531 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "You are currently logged in as \"%s\"." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:664 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Log out of this system now?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:674 msgid "Switch User" msgstr "Switch User" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:687 msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:699 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Shut down this system now?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:709 msgid "Suspend" msgstr "Suspend" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:722 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernate" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:735 msgid "Restart" msgstr "Restart" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:749 msgid "Shut Down" msgstr "Shut Down" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1414 ../ukui-session/gsm-manager.c:2133 msgid "Not responding" msgstr "Not responding" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Remembered Application" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "This program is blocking logout." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:325 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Could not create ICE listening socket: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Override standard autostart directories" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Enable debugging code" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Do not load user-specified applications" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - the UKUI session manager" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Log out" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Log out, ignoring any existing inhibitors" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Show logout dialogue" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Show shutdown dialogue" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Use dialogue boxes for errors" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Set the current session name" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Kill session" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Do not require confirmation" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Could not connect to the session manager" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program called with conflicting options" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s requires an argument\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Failed to execute %s\n" ukui-session-manager/po/es_CO.po0000664000175000017500000003124013176310404015513 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Daniel Aranda , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-21 00:14+0000\n" "Last-Translator: Daniel Aranda \n" "Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/" "language/es_CO/)\n" "Language: es_CO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Seleccionar Comando" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 msgid " - the UKUI session manager" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/el.po0000664000175000017500000005152113176310404015127 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Efstathios Iosifidis , 2015 # Jennie Petoumenou , 2009 # Kostas Papadimas , 2003 # Kostas Papadimas , 2003, 2005, 2006, 2008 # Nikos Charonitakis , 2003 # Sarantis Paskalis , 2000 # Simos Xenitellis , , 1999, 2000, 2001, 2002 # Spiros Papadimitriou , 1999 # thunk , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Greek (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/el/)\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Επιλογή εντολής" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Προσθήκη προγραμμάτων εκκίνησης" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Επεξεργασία προγραμμάτων εκκίνησης" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Η εντολή εκκίνησης δε μπορεί να είναι κενή" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Η εντολή εκκίνησης δεν είναι έγκυρη" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργό" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Πρόγραμμα" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Προτιμήσεις προγραμμάτων εκκίνησης " #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Χωρίς όνομα" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Χωρίς περιγραφή" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Η έκδοση αυτής της εφαρμογής" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου βοήθειας" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Χρόνος εκκίνησης της τρέχουσας συνεδρίας" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Ώρα UNIX κατά την αρχή της τρέχουσας συνεδρίας." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Αποθήκευση συνεδριών" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, το mate-session θα αποθηκεύει αυτόματα τη συνεδρία." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Ειδοποίηση αποσύνδεσης" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί, η συνεδρία του mate θα ειδοποιεί το χρήστη πριν το τέλος " "της συνεδρίας." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Χρόνος μέχρι να θεωρηθεί η συνεδρία αδρανής" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "Ο αριθμός των λεπτών αδράνειας μέχρι να θεωρηθεί η συνεδρία αδρανής." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Προεπιλεγμένη συνεδρία" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Λίστα με εφαρμογές που είναι μέρος της προεπιλεγμένης συνεδρίας." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Απαιτούμενα στοιχεία συνεδρίας" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Μια λίστα με εξαρτήματα που είναι απαιτούμενα μέρη της συνεδρίας. (Κάθε " "στοιχείο ονομάζει ένα κλειδί στο \"/desktop/mate/session/required_components" "\"). Οι προτιμήσεις Προγραμμάτων Εκκίνησης κανονικά δεν επιτρέπουν στους " "χρήστες να αφαιρέσουν απαραίτητα εξαρτήματα από τη συνεδρία και ο " "διαχειριστής συνεδρίας θα τα προσθέσει αυτόματα κατά την επόμενη είσοδο του " "χρήστη αν αυτά έχουν αφαιρεθεί." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Διαχειριστής παραθύρων" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Ο διαχειριστής παραθύρων είναι το πρόγραμμα εκείνο που σχεδιάζει την γραμμή " "τίτλων και τα περιγράμματα γύρω από τα παράθυρα, και σας επιτρέπει να " "μετακινείτε και να αλλάζετε το μέγεθος των παραθύρων." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Πίνακας εφαρμογών" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Ο πίνακας εφαρμογών παρέχει την μπάρα στο πάνω ή το κάτω μέρος της οθόνης " "που περιέχει τα μενού, τη λίστα παραθύρων, τα εικονίδια κατάστασης, το " "ρολόι, κτλ." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Διαχειριστής αρχείων" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Ο διαχειριστής αρχείων παρέχει τα εικονίδια της επιφάνειας εργασίας σας και " "σας επιτρέπει να διαχειρίζεστε τα αποθηκευμένα σας αρχεία." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Αυτή η συνεδρία σας συνδέει στο MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Μερικά προγράμματα εκτελούνται ακόμα:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Αναμονή τερματισμού του προγράμματος. Η διακοπή του προγράμματος μπορεί να " "προκαλέσει απώλεια δεδομένων." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Προγράμματα εκκίνησης" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Επιλέξτε τα προγράμματα που θα εκκινούνται όταν συνδέεστε στο σύστημα" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Πρόσθετα _προγράμματα εκκίνησης:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Εκκίνηση προγραμμάτων" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_Αυτόματη απομνημόνευση εκτελούμενων εφαρμογών κατά την αποσύνδεση" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "Α_πομνημόνευση εφαρμογών που εκτελούνται " #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Περιήγηση…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "_Σχόλιο:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Εντολή:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Όνομα:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο .desktop" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Μη αναγνωρίσιμη έκδοση αρχείου desktop '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Εκκινείται %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα από την γραμμή εντολών" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Δεν είναι δυνατό το πέρασμα URIs σε μια εγγραφή επιφάνειας εργασίας " "'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Δεν είναι ένα εκκινήσιμο αντικείμενο" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με το διαχειριστή συνεδρίας" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Καθορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες ρυθμίσεις" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Καθορίζει ένα όνομα συνεδρίας προς φόρτωση" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Προβολή επιλογών διαχείρισης συνεδρίας" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Το εικονίδιο '%s' δεν βρέθηκε " #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Ένα πρόγραμμα εκτελείται ήδη:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Μερικά προγράμματα εκτελούνται ακόμη:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Αναμονή για το κλείσιμο των προγραμμάτων. Η διακοπή αυτών των προγραμμάτων " "μπορεί να προκαλέσει απώλεια δεδομένων." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Αλλαγή χρήστη ούτως ή άλλως" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Αποσύνδεση ούτως ή άλλως" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Αναστολή ούτως ή άλλως" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Αδρανοποίηση ούτως ή άλλως" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Κλείσιμο ούτως ή άλλως" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Επανεκκίνηση ούτως ή άλλως" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Κλείδωμα οθόνης" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." msgstr[1] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Το σύστημα θα κλείσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." msgstr[1] "Το σύστημα θα κλείσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Είστε συνδεδεμένος ως \"%s\"." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Να γίνει αποσύνδεση από το σύστημα τώρα;" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "Α_λλαγή χρήστη" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "Απο_σύνδεση" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Να κλείσει το σύστημα τώρα;" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "Α_ναστολή" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "Α_δρανοποίηση" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "Επα_νεκκίνηση" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "Κ_λείσιμο συστήματος" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Δεν ανταποκρίνεται" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Αυτό το πρόγραμμα εμποδίζει την αποσύνδεση." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Άρνηση σύνδεσης νέου πελάτη επειδή το σύστημα τερματίζεται αυτή τη στιγμή\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ICE listening socket: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Αδυναμία εκκίνησης συνεδρίας με σύνδεση ( και αδυναμία σύνδεσης με " "εξυπηρετητή X)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Παράκαμψη τυπικών καταλόγων αυτόματης εκκίνησης" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα εκσφαλμάτωσης" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Να μην φορτώνονται εφαρμογές καθορισμένες από τον χρήστη" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- Διαχείριση της συνεδρίας του MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Αποσύνδεση" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Αποσύνδεση, αγνοώντας όποιες παραμένουσες διεργασίες" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Προβολή διαλόγου αποσύνδεσης" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Προβολή διαλόγου κλεισίματος" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Χρήση κουτιών διαλόγων για σφάλματα" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Ορισμός του ονόματος της τρέχουσας συνεδρίας" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "ΟΝΟΜΑ" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Τερματισμός συνεδρίας" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Να μην απαιτείται επιβεβαίωση" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το διαχειριστή συνεδρίας" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Το πρόγραμμα κλήθηκε με συγκρουόμενες επιλογές" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/as.po0000664000175000017500000005154013176310404015133 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Amitakhya Phukan , 2009, 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Assamese (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/as/)\n" "Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "আদেশ নিৰ্ব্বাচন কৰক" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "প্ৰাৰম্ভিক কাৰ্য্যক্ৰম যোগ কৰক" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "প্ৰাৰম্ভিক কাৰ্য্যক্ৰম সম্পাদন কৰক" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "প্ৰাৰম্ভিক আদেশ ৰিক্ত ৰখা নাযাব" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "প্ৰাৰম্ভিক আদেশ অবৈধ" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "সক্ৰিয়" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "আইকন" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "কাৰ্য্যক্ৰম" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "প্ৰাৰম্ভিক অনুপ্ৰয়োগ সংক্ৰান্ত পছন্দ" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "নাম নোহোৱা" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "বিৱৰণ অনুপস্থিত" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "সহায়ক নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "অধিবেশন সংৰক্ষণ কৰক" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "প্ৰস্থান প্ৰম্পট" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "সক্ৰিয় থাকিলে, অধিবেশন সমাপ্ত কৰাৰ আগতে ukui-session এ ব্যৱহাৰকৰ্তাক প্ৰমপ্ট কৰিব ।" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "অধিবেশনক কাম নোহোৱা নিৰ্ধাৰণৰ আগতে ৰখা সময়" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "মিনিটত ধাৰ্য অধিবেশনক কাম নোহোৱা চিহ্নিত কৰাৰ আগতে কাম নোহোৱা অৱস্থাৰ সময় ।" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "অবিকল্পিত অধিবেশন" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "অবিকল্পিত অধিবেশনৰ বাবে অনুপ্ৰয়োগৰ তালিকা ।" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "অধিবেশনৰ আৱশ্যক সামগ্ৰী" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিচালক" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিচালক সেই কাৰ্য্যক্ৰ যাৰ সহায়ত সংযোগক্ষেত্ৰৰ শিৰোনামৰ বাৰ আৰু " "প্ৰান্তৰেখা আঁকা হয় আৰু সংযোগক্ষেত্ৰৰ অৱস্থান আৰু মাপ পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ হয় ।" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "পেনেল" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "পেনেলৰ সহায়ত পৰ্দাৰ ওপৰত অথবা তলৰ অংশত তালিকা, সংযোগক্ষেত্ৰ তালিকা, অৱস্থাসূচক " "আইকন, ঘড়ি প্ৰভৃতি বাৰ উপলব্ধ কৰা হয় ।" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "নথিপত্ৰ পৰিচালক" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "নথিপত্ৰ পৰিচালন ব্যৱস্থা দ্বাৰা ডেস্কট'প আইকন উপলব্ধ কৰা হয় আৰু সংৰক্ষিত নথিপত্ৰসমূহৰ " "সৈতে ইন্টাৰেক্ট কৰাৰ সুবিধা উপস্থিত কৰা হয় ।" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "এই অধিবেশনে আপোনাক MATE ত প্ৰৱেশ কৰাই" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "কিছুমান কাৰ্য্যক্ৰম এতিয়াও চলি আছে:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "প্ৰাৰম্ভিক অনুপ্ৰয়োগ" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "প্ৰৱেশ কৰাৰ সময়ত আৰম্ভ কৰাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অনুপ্ৰয়োগ" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "অতিৰিক্ত প্ৰাৰম্ভিক অনুপ্ৰয়োগ (_p):" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "প্ৰাৰম্ভিক অনুপ্ৰয়োগ" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময়ত চলমান অনুপ্ৰয়োগসমূহৰ তালিকা স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে মনত ৰখা হ'ব (_A)" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "বৰ্তমানে চলমান অনুপ্ৰয়োগৰ তালিকা মনত ৰখা হ'ব (_R)" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "বিকল্প" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "মন্তব্য (_e):" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "আদেশ (_m):" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "নাম (_N):" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "এইটো বৈধ .desktop নথিপত্ৰ নহয়" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ডেস্কট'প নথিপত্ৰৰ অজ্ঞাত সংস্কৰণ '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগে আদেশ-শাৰীৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰা নহয়" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "প্ৰাৰম্ভকালীন বিকল্প পৰিচিত নহয় : %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "'Type=Link' ডেস্কট'প নিবেশৰ ক্ষেত্ৰত আলেখ্যনৰ URI উল্লেখ কৰা নাযাব" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "প্ৰাৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয় " #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস সহ নথিপত্ৰ চিহ্নিত কৰক" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "অধিবেশন পৰিচালনাৰ ID উল্লেখ কৰক" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' নামক আইকন পোৱা নাযায়" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "এটা অনুপ্ৰয়োগ বৰ্তমানে চলি আছে:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "কিছুমান অনুপ্ৰয়োগ চলি আছে:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "অনুপ্ৰয়োগ সমাপ্তিৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে । অনুপ্ৰয়োগ বিঘ্নিত হ'লে সঞ্চালিত কামৰ ফল আঁতৰুৱাৰ " "সম্ভাৱনা আছে ।" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "তথাপিও ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপ পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "তথাপিও স্থগিত কৰা হ'ব" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "তথাপিও নিদ্ৰিত কৰা হ'ব" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "তথাপিও পুনৰাৰম্ভ কৰা হ'ব" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "পৰ্দা লক কৰক" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল কৰক" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "বৰ্তমানে আপুনি \"%s\" পৰিচয়ে প্ৰৱেশ কৰিছে ।" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "এতিয়াই প্ৰণালীৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা হ'ব ?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা সলনি কৰক (_S)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "প্ৰস্থান (_L)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "এই মুহূৰ্তে প্ৰণালী বন্ধ কৰা হ'ব ?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "স্থগিত কৰা হ'ব (_u)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "নিদ্ৰিত অৱস্থা (_H)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "পুনৰাৰম্ভ (_R)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "বন্ধ কৰক (_S)" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া নাই" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "প্ৰণালী বৰ্তমানে বন্ধ কৰাৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে আৰু এই কাৰণে নতুন গ্ৰাহকৰ সৈতে সংযোগ " "স্থাপনৰ অনুৰোধ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে ।\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE অপেক্ষাৰ ছ'কেট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "প্ৰৱেশ অধিবেশন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (X সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "প্ৰমিত autostart পঞ্জিকাৰ মান উপেক্ষা কৰা হ'ব" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "কোড ডিবাগ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুপ্ৰয়োগ লোড কৰা ন'হ'ব" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- MATE অধিবেশন পৰিচালনা ব্যৱস্থা" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "প্ৰস্থান" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "কোনো উপস্থিত প্ৰতিৰোধ অগ্ৰাহ্য কৰি, প্ৰস্থান কৰা হ'ব" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "প্ৰস্থানৰ সম্বাদ বক্স প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "বন্ধ কৰাৰ সম্বাদ বক্স প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "ত্ৰুটিৰ ক্ষেত্ৰত সম্বাদ বক্স ব্যৱহাৰ কৰক" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "বৰ্তমান অধিবেশনৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰক" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "অধিবেশন অন্ত কৰক" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "নিশ্চিত কৰাৰ প্ৰয়োজন নাই" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "অধিবেশন পৰিচালনব্যৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প সহ অনুপ্ৰয়োগক কল কৰা হৈছে" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" ukui-session-manager/po/oc.po0000664000175000017500000003362613176310404015136 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cédric Valmary , 2015 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-11 16:43+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/" "language/oc/)\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Editar lo programa de lançament" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "La comanda de lançament pòt pas èsser voida" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Icòna" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Programa" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Pas de descripcion" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Version d'aquesta aplicacion" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Enregistrar las sessions" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Indicador de sortida" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Gestionari de fenèstras" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Gestionari de fichièrs" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "La session vos connectarà dins MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Programas suplementaris a l'aviada :" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Programas a l'aviada" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" "Se remembrar _automaticament de las aplicacions en cors d'execucion al " "moment de la desconnexion" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Percórrer…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Co_mentari :" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Comanda :" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opcions de gestion de sesilhas :" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Visualizar las opcions de gestion de sesilhas" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "_Verrolhar l'ecran" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Tampar la sesilha" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Abséncia de responsa" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Aplicacions memorizadas" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Aqueste programa blòca la desconnexion." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Refús de la connexion d'un novèl client perque la sesilha es actualament en " "cors de tampadura\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Impossible de crear lo connectador d'escota ICE : %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Remplaça los repertòris autostart estandards" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Activa lo còde de desbugatge" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Carga pas las aplicacions demandadas per l'utilizaire" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "Impossible de se connectar al gestionari de sesilhas" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Se desconnècta" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Definir lo nom de la session activa" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NOM" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Tuar la sesilha" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Demandar pas de confirmacion" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Impossible de se connectar al gestionari de sesilhas" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programa apelat amb d'opcions conflictualas" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s necessita un paramètre\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Impossible d'executar %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/be.po0000664000175000017500000004735413176310404015126 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alexander Nyakhaychyk , 2006,2008-2009 # booxter , 2006 # FIRST AUTHOR , 2009,2014 # booxter , 2006 # Vital Khilko , 2003,2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-28 19:41+0000\n" "Last-Translator: Mihail Varantsou \n" "Language-Team: Belarusian (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/be/)\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Пазначце загад" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Дадаць праграму" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Змяніць праграму" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Загад запуску не можа быць пусты" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Памылковы загад" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Уключаны" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Значок" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Праграма" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Настáўленні пачатковага запуску" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Без назвы" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Апісанне адсутнічае" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Версія гэтай праграмы" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Немагчыма паказаць даведку" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Час запуску дзейнага сеансу" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Unix-час пачатку дзейнага сеансу." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Захоўваць сеансы" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Калі ўключана, ukui-session будзе захоўваць сеанс аўтаматычна." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Запыт на выхад" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "Калі ўключана, ukui-session запытае пацверджання завяршэння сеанса." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Затрымка перад выхадам" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Калі запыт на выхад з сеансу ўключаны, гэты параметр задае затрымку ў " "секундах перад аўтаматычным выхадам. Калі 0, то аўтаматычны выхад адключаны." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Адрэзак часу, пасля якога сеанс будзе лічыцца ў прастоі" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "Колькасць хвілін, пасля якой сеанс будзе лічыцца ў прастоі" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Стандартны сеанс" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Спіс праграм, якія з'яўляюцца часткай стандартнага сеансу." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Абавязковыя кампаненты сеансу" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Кіраванне запускам кампанента сумяшчальнасці Gnome" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Кіраванне тым, якія кампаненты сумяшчальнасці запускаць." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Кіраўнік вокнаў" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Кіраўнік вокнаў - праграма, якая малюе радок загалоўка і межы вакол вокнаў, " "дазваляе вам перасоўваць вокны і змяняць іхныя памеры." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Панэль" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Панэль пастаўляе стужкі зверху ці знізу экрана, якія ўтрымліваюць меню, спіс " "вокнаў, значкі станаў, гадзіннік і інш." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Кіраўнік файлаў" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Кіраўнік файлаў паказвае цэтлікі на стале і дазваляе вам узаемадзейнічаць з " "вашымі файламі." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Док" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "Док прадастаўляе стыкоўную зону, кшталту панэлі, для запуску або " "пераключэння праграм." #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Сеанс MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Некаторыя праграмы ўсё яшчэ выконваюцца:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Чаканне завяршэння праграмы. Перапыненне праграмы можа выклікаць страту " "вашай працы." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Праграмы аўтастарту" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Вылучыце праграмы, якія будуць запушчаны падчас вашага ўваходу" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Дадатковыя _праграмы аўтастарту:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Праграмы аўтастарту" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_Аўтаматычна запамінаць дзейныя праграмы падчас завяршэння сеансу" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "Зап_омніць дзейныя праграмы" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Настáўленні" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Агляд…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Ка_ментар:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Загад:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Файл не з'яўляецца дзейсным файлам .desktop" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Нераспазнаная версія .desktop-файла \"%s\"" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Запуск %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Праграма не прымае дакумэнты праз загадны радок" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Нераспазнаны параметр запуску: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Немагчыма перадаць URI дакумента ў элемент стала з \"Type=Link\"" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Незапускны элемент" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Адключыць злучэнне з кіраўніком сеансаў" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Задаць файл з захаванымі настáўленнямі" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Задаць ID кіраўніка сеансу" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Параметры кіраўніка сеансу:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Паказаць параметры кіраўніка сеансу" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Значка \"%s\" не знойдзена" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Невядомы" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Праграма ўсё яшчэ выконваецца:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Некатрыя праграмы ўсё яшчэ выконваюцца:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Чаканне завяршэння праграм. Калі забіць гэтыя праграмы, можна страціць " "частку працы." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Прымусовае пераключэнне" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Прымусовы выхад" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Прымусовае прыпыненне" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Прымусовы сон" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Адключыць прымусова" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Прымусовая перазагрузка" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Замкнуць экран" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Сеанс аўтаматычна скончыцца праз %d секунду" msgstr[1] "Сеанс аўтаматычна скончыцца праз %d секунды" msgstr[2] "Сеанс аўтаматычна скончыцца праз %d секунд" msgstr[3] "Сеанс аўтаматычна скончыцца праз %d секунд" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Сістэма аўтаматычна адключыцца праз %d секунду" msgstr[1] "Сістэма аўтаматычна адключыцца праз %d секунды" msgstr[2] "Сістэма аўтаматычна адключыцца праз %d секунд" msgstr[3] "Сістэма аўтаматычна адключыцца праз %d секунд" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Вы ўвайшлі як \"%s\"." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Скончыць сеанс?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "Пераключыць _карыстальніка" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "Вы_йсці" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Адключыць сістэму?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "Пры_пыніць" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "У_сыпіць" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "Пераза_грузіць" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Адключыць" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Не адказвае" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Запомненая праграма" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Гэтая праграма блакуе выхад." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Адмоўлена ў злучэнні новым кліентам, бо ідзе сканчэнне сеансу\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Немагчыма стварыць ICE-сокет: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Немагчыма запусціць сеанс уваходу (і немагчыма злучыцца з X-серверам)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Перавызначыць стандартныя каталогі аўтастарту" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Уключыць код пошуку памылак" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Не загружаць праграмы карыстальніка" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - Кіраўнік сеансаў MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Выйсці" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Выйсці, не звяртаючы ўвагу на забароны" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Паказаць акенца выхаду" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Паказаць акенца адключэння" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Выкарыстоўваць акенцы для паказу памылак" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Вызначыць назву актыўнага сеансу" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "Назва" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Забіць сеанс" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Не запытваць пацверджанне" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Немагчыма злучыцца з кіраўніком сеансаў" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Выклік праграмы з канфліктнымі параметрамі" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s патрабуе аргументаў\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Не выйшла выканаць %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/nso.po0000664000175000017500000003200213176310404015317 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Zuza Software Foundation , 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Northern Sotho (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/" "nso/)\n" "Language: nso\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Oketša Lenaneo la go Thoma" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Lokiša Lenaneo la go Thoma" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Taelo ya go thoma ga se ya swanela go se be le selo" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Lenaneo" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Boloka mananeo" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Go akgofiša ga go tšwa" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Ge e ba le kgontšhwa, mate-session e tla akgofiša mošomisi pele a ka fetša " "lenaneo." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Molaodi wa Lefesetere" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Mananeo a oketšegilego _a go thoma:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Mananeo a go Thongwa" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Ga e tsebje" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "Ga e kgone go kgokagana le molaodi wa lenaneo" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Bolaya lenaneo" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Ga e kgone go kgokagana le molaodi wa lenaneo" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" ukui-session-manager/po/he.po0000664000175000017500000004014113176310404015117 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Gil 'Dolfin' Osher , 2002, 2003 # Gil Osher , 2002, 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-08 15:26+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/he/)\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "בחירת פקודה" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "הוספת תכנית הפעלה" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "עריכת תכנית הפעלה" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "פקודת ההפעלה לא יכולה להיות ריקה" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "פקודת ההפעלה אינה תקינה" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "מאופשר" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "איקון" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "תכנית" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "העדפות יישומי הפעלה" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "ללא שם" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "ללא תיאור" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Version of this application" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Could not display help document" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Save sessions" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "If enabled, mate-session will save the session automatically." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Logout prompt" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Time before session is considered idle" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Default session" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "List of applications that are part of the default session." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Required session components" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Window Manager" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "File Manager" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "הפעלה זאת מחברת אותך לשולחן העבודה MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "קיימות תכניות שעדיין רצות:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "בהמתנה לסיום התכנית. הפרעה לתכנית עלולה לגרום לאבדן העבודה שלך." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "יישומי ההפעלה" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "בחירת אילו יישומים יופעלו בעת כניסת המשתמש" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_תכניות הפעלה נוספות:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "תוכניות הפעלה" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_זכור יישומים פעילים בזמן התנתקות" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "זכור את היישומים הפועלים _כאת" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "דפדף…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "הע_רה:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_פקודה:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_שם:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "הקובץ אינו קובץ .desktop תקני" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "גירסת קובץ .desktop '%s' אינה מזוהה" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "מתחיל %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "היישום לא מקבל מסמכים בשורת הפקודה" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "אפשרות הרצה לא מזוהה: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "לא ניתן חהעביר כתובת מסמך לכניסת .desktop מסוג 'Type=link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "הפריט לא ניתן להרצה" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disable connection to session manager" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specify file containing saved configuration" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specify session management ID" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Session management options:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Show session management options" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "האיקון '%s' לא נמצא" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "קיימת תוכנית שעדיין רצה:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "קיימות תוכניות שעדיין רצות:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "ממתין לסיום תוכניות. הפרעה לתוכניות עלולה לגרום לאיבוד העבודה שלך." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "_החלף משתמש בכל מקרה" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "יציאה בכול מקרה" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "השהה בכל מקרה" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "עבור למצב שינה בכל מקרה" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "כיבוי בכול מקרה" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "שתחל בכל מקרה" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "נעל מסך" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "אתה כרגע מחובר כ־\"%s\"." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "להתנתק מהמערכת?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_החלף משתמש" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_התנתק" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "לכבות את המערכת?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_השהה" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_מצב שינה" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_אתחול" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_כבה" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "אין תגובה" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "תכנית זו מונעת את היציאה." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "מסרב לחיבור לקוח חדש מכיון שההפעלה נמצאת במהלך כיבוי\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "לא ניתן ליצור שקע ICE: ‏%s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Override standard autostart directories" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Enable debugging code" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Do not load user-specified applications" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - the MATE session manager" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Log out" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Log out, ignoring any existing inhibitors" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Show logout dialog" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Show shutdown dialog" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Use dialog boxes for errors" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Set the current session name" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Kill session" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Do not require confirmation" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "לא ניתן להתחבר למנהל ההפעלה" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "התוכנית נקראה עם אפשרויות סותרות" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "‏MATE" ukui-session-manager/po/gu.po0000664000175000017500000005017213176310404015143 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ankit Patel , 2006 # Ankit Patel , 2004, 2005, 2007, 2009 # MagNet , 2004 # sweta , 2009, 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Gujarati (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/gu/)\n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "આદેશ ને પસંદ કરો" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "શરુઆતી કાર્યક્રમને ઉમેરો" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "શરુઆતી કાર્યક્રમમાં ફેરફાર કરો" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "શરુઆતી આદેશ ખાલી હોઈ શકે નહિ" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "શરૂઆતી આદેશ માન્ય નથી" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "સક્રિય કરેલ" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "ચિહ્ન" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "કાર્યક્રમ" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "શરૂઆતી કાર્યક્રમોની પસંદગીઓ" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "નામ નથી" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "કોઈ વર્ણન નથી" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "આ કાર્યક્રમની આવૃત્તિ" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "મદદ દસ્તાવેજ દર્શાવી શકાયુ નહિં" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "સત્રોનો સંગ્રહ કરો" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "જો સક્રિય હોય તો, mate-session સ્વયં સત્રનો સંગ્રહ કરશે." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "બહાર નીકળવાનુ પૂછો" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "જો સક્રિય હોય તો, સત્ર સમાપ્ત કરતાં પહેલા જીનોમ-સત્ર વપરાશકર્તાને પૂછશે." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "સત્ર ફાજલ સમજવામાં આવે તે પહેલાંનો સમય" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "સત્રને ફાજલ સમજવામાં આવે તે પહેલાં અસક્રિયતાનો દર મિનિટોમાં." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "મૂળભૂત સત્ર" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "કાર્યક્રમોની યાદી કે જે મૂળભૂત સત્ર ને ભાગ છે." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "જરૂરી સત્ર ઘટકો" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "વિન્ડો સંચાલક" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક એ કાર્યક્રમ છે કે જે વિન્ડોની ફરતે શીર્ષક પટ્ટી અને કિનારીઓ દોરે છે, અને " "તમને વિન્ડો ખસેડવા અને માપ બદલવા માટે પરવાનગી આપે છે." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "પેનલ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "મેનુઓ, વિન્ડો યાદી, પરિસ્થિતિ ચિહ્નો, ઘડિયાળ, વગેરે સમાવતી સ્ક્રીનની ટોચે કે તળિયે પેનલ " "પટ્ટી પૂરી પાડે છે." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "ફાઇલ સંચાલક" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "ફાઇલ વ્યવસ્થાપક એ ડેસ્કટોપ ચિહ્નોને પૂરા પાડે છે અને તમારી સંગ્રહ થયેલ ફાઇલો સાથે તમને સંપર્ક " "કરવા પરવાનગી આપે છે." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "આ સત્ર તમને MATE માં પ્રવેશ આપે છે" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "કેટલીક પ્રક્રિયાઓ એ હજુ ચાલી રહી છે:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "શરૂઆતી કાર્યક્રમો" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "જ્યારે તમે પ્રવેશો તો શરૂ કરવા માટે ક્યા કાર્યક્મો જોઇએ છે તેને પસંદ કરો" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "વધારાનો પ્રારંભીક કાર્યક્રમ (_p):" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "શુરુઆતી કાર્યક્રમો" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "જ્યારે બહાર નીકળી રહ્યા હોય ત્યારે ચાલી રહેલ કાર્યક્રમો આપોઆપ યાદ રાખો (_A)" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "વર્તમાનમાં ચાલી રહેલ કાર્યક્રમો યાદ રાખો (_R)" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "ટિપ્પણી (_e):" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "આદેશ (_m):" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "નામ (_N):" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ફાઇલ એ યોગ્ય .desktop ફાઇલ નથી" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ઓળખી ન શકાય તેવી ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "શરુ થઈ રહ્યુ છે %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "આદેશ વાક્ય પર કાર્યક્રમ એ દસ્તાવેજોને સ્વીકારતુ નથી" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "નહિં ઓળખાતો લોન્ચ વિકલ્પ: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશમાં દસ્તાવેજ URIs ને પસાર કરી શકાતી નથી" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "શરૂ કરવા માટે વસ્તુ નથી" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "સત્ર સંચાલક નાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "ચોક્કસ ફાઇલ એ સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સમાવી રહ્યુ છે" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ફાઇલ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID ને સ્પષ્ટ કરો" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો ને બતાવો" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "ચિહ્ન '%s' એ શોધાયુ નથી" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "પ્રક્રિયા એ હજુ ચાલી રહી છે:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "કેટલીક પ્રક્રિયાઓ એ હજુ ચાલી રહી છે:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "સમાપ્ત કરવા પ્રક્રિયા માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે. અટકાવેલી પ્રક્રિયા એ તમે તમારા કામ ને " "ગુમાવવાનું કારણ બની શકે છે." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "કોઇપણ રીતે વપરાશકર્તાને બદલો" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "કોઇપણ રીતે અટકાવો" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "કોઈ પણ રીતે હાઇબરનેટ કરો" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "કોઈ પણ રીતે ફરી બુટ કરો" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "સ્ક્રીન ને તાળુ મારો" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "રદ કરો" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "\"%s\" તરીકે તમે હાલમાં પ્રવેશેલ છો." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "હવે આ સિસ્ટમની બહાર નીકળો?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "વપરાશકર્તા ને બદલો (_S)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "બહાર નીકળો (_L)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "હવે આ સિસ્ટમ ને બંધ કરો?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "અટકાવો (_u)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "હાઇબરનેટ (_H)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "ફરીથી શરુ કરો (_R)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "બંધ કરો (_S)" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "જવાબ આપતુ નથી" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "નવા ક્લાઇન્ટ જોડાણને ના પાડી રહ્યા છે કારણ કે સત્ર એ હાલમાં બંધ થયેલ છે\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE સાંભળવાની સોકેટ ને બનાવી શકાતી નથી: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "પ્રવેશ સત્ર ને શરૂ કરવામાં અસમર્થ (અને X server ને જોડવામાં અસમર્થ)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "પ્રમાણભૂત આપોઆપશરૂઆત ડિરેક્ટરીઓ પર ફરી લખો" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "ડિબગીંગ કોડ ને સક્રિય કરો" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "વપરાશકર્તા-સ્પષ્ટ થયેલ કાર્યક્રમો ને લોડ કરાતા નથી" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - જીનોમ સત્ર વ્યવસ્થાપક" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "બહાર નીકળો" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "બહાર નીકળો, કોઈપણ હાલના રોકાણો અવગણી રહ્યા છીએ" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "સંવાદ ને બહાર નીકળવાનું બતાવો" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "સંવાદ ને બંધ કરવાનું બતાવો" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "ભૂલો માટે સંવાદ બોક્સો વાપરો" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "વર્તમાન સત્ર નામ સુયોજિત કરો" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "સત્ર સમાપ્ત કરો" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "ખાતરી જરૂરી નથી" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "સત્ર સંચાલક સાથે સંપર્ક થઈ શક્યો નથી" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "તકરાતા વિકલ્પો સાથે કાર્યક્રમ બોલાવવામાં આવ્યો" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/ms.po0000664000175000017500000004233013176310404015144 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # abuyop , 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-21 12:13+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/ms/)\n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Pilih Perintah" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Tambah Program Permulaan" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Sunting Program Permulaan" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Perintah permulaan tidak boleh kosong" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Perintah permulaan tidak sah" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Dibenarkan" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Keutamaan Aplikasi Permulaan" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Tiada nama" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Tiada keterangan" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Versi aplikasi ini" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Tidak dapat papar dokumen bantuan" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Masa mula sesi semasa" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Masa Unix bagi permulaan sesi semasa." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Simpan Sesi" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Jika dibenarkan, mate-session akan simpan sesi secara automatik." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Maklum daftar keluar" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Jika dbenarkan, mate-session akan memaklum pengguna sebelum menamatkan sesi." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Had masa tamat daftar keluar" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Jika makluman daftar keluar dibenarkan, ia tetapkan had masa tamat dalam " "saat sebelum mendaftar keluar secara automatik. Jika 0, daftar keluar " "automatik dilumpuhkan." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Masa sebelum sesi dianggap melahu" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "Bilangan minit tidak aktif sebelum sesi dianggap melahu." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Sesi lalai" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Senarai aplikasi yang merupakan sebahagian dari sesi lalai." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Komponen sesi diperlukan" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Senarai komponen yang diperlukan sebagai sebahagian dari sesi. (Setiap unsur " "namakan kunci dibawah \"/org/desktop/mate/session/required_components\"). " "Alat keutamaan Aplikasi Permulaan tidak membenarkan secara normal pengguna " "membuang komponen yang diperlukan dari sesi, dan pengurus sesi akan tambah " "secara automatik komponen yang diperlukan kembali ke sesi pada masa daftar " "masuk jika ia dibuang." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Kawal permulaan komponen keserasian gnome" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Kawal komponen keserasian yang manakah hendak dimulakan." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Pengurus Tetingkap" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Pengurus tetingkap adalah progrma yang melukis palang tajuk dan sempadan " "disekeliling tetingkap, dan membolehkan anda alih dan saizkan semula " "tetingkap." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Panel menyediakan palang pada bahagian atas dan bawah skrin yang mengandungi " "menu, senarai tetingkap, ikon status, jam, dan lain-lain." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Pengurus Fail" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Pengurus fail menyediakan ikon dektop dan membolehkan anda berinteraksi " "dengan fail tersimpan anda." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Labuh" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "Satu labuh menyediakan kawasan boleh dilabuh, serupa dengan panel, untuk " "melancar dan menukar aplikasi." #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Sesi ini mendaftar anda masuk ke MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Beberapa program masih berjalan:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Menunggu program untuk diselesaikan. Menyampuk program boleh menyebabkan " "anda kehilangan kerja yang sedang dibuat." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Aplkasi Permulaan" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Pilih apakah aplikasi yang hendak dimulakan bila anda mendaftar masuk" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Program permulaan tambahan:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Program Permulaan" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "Ingat aplikasi yang berjalan secara _automatik bila mendaftar keluar" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Ingat Aplikasi Berjalan Semasa" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Pilihan" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Layar..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "_Ulasan:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Pe_rintah:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nama:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fail bukanlah fail .desktop yang sah" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versi fail desktop '%s' tidak dikenali" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Memulakan %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikasi tidak menerima dokumen pada baris perintah" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Pilihan lancar tidak dikenali: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Tidak dapat lepaskan URL dokumen ke masukan dekstop 'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Bukan item boleh lancar" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Lumpuhkan sambungan ke pengurus sesi" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Nyatakan fail yang mengandungi konfigurasi tersimpan" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Nyatakan ID pengurusan sesi" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Pilihan pengurusan sesi:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Tunjuk pilihan pengurusan sesi" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikon '%s' tidak ditemui" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Ada program masih berjalan:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Beberapa program masih berjalan:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Menunggu program diselesaikan. Menyampuk program ini boleh menyebabkan anda " "kehilangan kerja yang sedang dibuat." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Tukar Pengguna Jua" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Daftar Keluar Jua" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Tangguh Jua" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hibernasi Jua" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Matikan Jua" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "But Semula Jua" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Kunci Skrin" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Anda akan mendaftar keluar secara automatik dalam tempoh %d saat" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Sistem ini akan dimatikan secara automatik dalam tempoh %d saat" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Anda kini mendaftar masuk sebagai \"%s\"." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Daftar keluar dari sistem ini sekarang?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Tukar Pengguna" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Daftar Keluar" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Matikan sistem ini sekarang?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "Ta_ngguh" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernasi" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Mula Semula" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "Ma_tikan" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Tidak membalas" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Aplikasi Diingati" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Program ini menghalang daftar keluar." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Menafikan sambungan klien baru kerana sesi kini sedang dimatikan⏎\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Tidak dapat cipta soket mendengar ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Tidak boleh mulakan sesi daftar masuk (dan tidak boleh sambung ke pelayan X)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Membatalkan direktori mula-sendiri piawai" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Benarkan kod penyahpepijatan" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Jangan muat aplikasi dinyatakan-pengguna" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- pengurus sesi MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Daftar keluar" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Daftar keluar, mengabaikan perencat sedia ada" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Tunjuk dialog daftar keluar" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Tunjuk dialog matikan" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Guna kotak dialog untuk ralat" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Tetapkan nama sesi semasa" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NAMA" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Matikan sesi" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Tidak perlukan pengesahan" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Tidak dapat sambung ke pengurus sesi" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program yang dikenali dengan pilihan berkonflik" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Lakukan COMMAND ketika merencatkan beberapa kefungsian sesi.\n" "\n" " -h, --help Tunjuk bantuan ini\n" " --version Tunjuk versi program\n" " --app-id ID Id aplikasi yang digunakan bila\n" " membuat perencatan (pilihan)\n" " --reason REASON Sebab membuat perencatan (pilihan)\n" " --inhibit ARG Perkara yang direncat, senarai dipisah tanda titik " "bertindih:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "Jika tiada pilihan --inhibit dinyatakan, melahu digunakan.\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s memerlukan argumen\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Gagal lakukan %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/ha.po0000664000175000017500000003165413176310404015124 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Hausa (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/ha/)\n" "Language: ha\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Ƙara Shirin Farawa" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Shirya Shirin Farawa" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Umarnin farawa ba zai iya zama mai maras komai ba" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Shiri" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Adana zaman shawara" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Tambaya ga fitarwa" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Idan an fara, zaman shawarar-mate zai yi tambaya ga mai amfani da kwamfyuta " "kafin ya ƙarasar da zaman shawarar." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Manajan Taga" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Ƙari na shiryoyin _farawa:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Shiryoyin Farawa" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Wanda ba'a sani ba" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "An kasa haɗi zuwa manajan zaman shawara" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Kashe zaman shawara" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "An kasa haɗi zuwa manajan zaman shawara" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" ukui-session-manager/po/nn.po0000664000175000017500000003700613176310404015144 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Åsmund Skjæveland , 2003, 2006 # Eskild Hustvedt , 2008 # Kjartan Maraas , 2001 # Monica Gausen , 2001 # Torstein Adolf Winterseth , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/" "language/nn/)\n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Vel kommando" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Legg til oppstartsprogram" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Rediger oppstartsprogram" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Oppstartskommandoen kan ikkje vera tom" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Oppstartskommandoen er ikkje gyldig" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Innstillingar for oppstartsprogram" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Inkje namn" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Inga skildring" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Versjon av dette programmet" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Klarte ikkje visa hjelpedokumentet" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Lagra økter" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Spør ved avlogging" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Viss det er kryssa av her, vil brukaren få ein spørsmålsdialog før økta vert " "avslutta." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Tid før økta vert sett på som inaktiv" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "Talet på minutt med inaktivitet før økta vert sett på som inaktiv." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Standardøkt" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Liste over program som er ein del av standardøkta." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Obligatoriske komponentar" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Vindaugehandsamar" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Vindaugehandsamaren er programmet som teiknar tittellinja og bordane rundt " "vindauge, og som lèt deg flytta og endra storleiken på vindauge." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Panelet gjev deg linja på toppen eller botnen av skjermen som inneheld " "menyar, lista over vindauge, statusikon, klokka, osv." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Filhandsamar" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Filhandsamaren gjev deg skrivebordsikona og lèt deg handsame dei lagra " "filene dine." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Denne økta loggar inn i MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Nokre program køyrer enno:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Oppstartsprogram" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Vel kva for program du vil starta når du loggar inn" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Fleire oppstarts_program:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Oppstartsprogram" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "Hugs køyrande program _automatisk ved utlogging" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "Hugs program som køy_rer no" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Innstillingar" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Komm_entar:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Ko_mmando:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fila er ikkje ei gyldig .desktop-fil" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Klarte ikkje kjenna igjen desktop-fil versjon «%s»" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Startar %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Programmet støttar ikkje dokument via kommandolinja" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Klarte ikkje kjenna igjen oppstartsvalet: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Klarte ikkje senda dokumentadressa til ei «Type=Link» desktop-oppføring" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ikkje eit køyrbar element" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Slå av tilkopling til økthandsamaren" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Vel fil som inneheld lagra innstillingar" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Vel ein økthandsamar-ID" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Økthandsamingsinnstillingar:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Vis økthandsamingsinnstillingar" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Klarte ikkje finna ikonet «%s»" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Eit program køyrer enno:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Nokre program køyrer enno:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Ventar på at program skal verta ferdige. Avbryting av desse programma kan " "føra til tapt arbeid." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Byt brukar likevel" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Gå i kvilemodus likevel" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Gå i dvalemodus likevel" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Start om likevel" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skjerm" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Du er for augneblikket logga inn som «%s»" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Logg ut av dette systemet no?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Byt brukar" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Logg ut" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Slå av dette systemet no?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_Kvilemodus" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Dvalemodus" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Start på nytt" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "Slå _av" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Svarar ikkje" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Avviser ny klienttilkopling fordi økta er i ferd med å avsluttast\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Klarte ikkje laga ICE-lyttingsokkel: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Klarte ikkje starta innloggingsøkt (klarte heller ikkje å kopla til X-" "tenaren)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Overkøyr dei standarde autostartmapper" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Slå på avlusingskode" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ikkje last brukarspesifikke program" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- Økthandsamar" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Logg ut" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Logg ut og sjå bort frå alle hindringar" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Vis avloggingsdialog" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Vis avslåingsdialog" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Bruk dialogboksar for feil" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Vel øktnamn" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NAMN" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Drep økta" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Ikkje krev stadfesting" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Klarte ikkje kopla til økthandsamar" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programmet vart kalla med motstridande alternativar" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/wa.po0000664000175000017500000003207713176310404015143 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Lucyin Mahin, 2000 # Pablo Saratxaga , 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Walloon (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/wa/)\n" "Language: wa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Radjouter on programe d' enondaedje" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Candjî on programe d' enondaedje" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Li cmande d' enondaedje ni pout nén esse vude" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Programe" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Schaper les sessions" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Prompt di dislodjaedje" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "S' il est metou, mate-session dmandrè a l' uzeu d' acertiner divant di clôre " "li session." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Manaedjeu di purneas" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Programes di rawete a l' enondaedje:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Programes a l' enondaedje" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Nén cnoxhou" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "Dji n' a nén parvnou a m' adjonde å manaedjeu des sessions" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Touwer li session" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Dji n' a nén parvnou a m' adjonde å manaedjeu des sessions" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" ukui-session-manager/po/gnome-copyrights.txt0000664000175000017500000011647413176310404020237 0ustar fengfeng========== af.po ========== # Afrikaans translation of gnome-session. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # ========== am.po ========== # Translations into the Amharic Language. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # Ge'ez Frontier Foundation , 2002. # # ========== ar.po ========== # translation of gnome-session.HEAD.po to Arabic # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. # Djihed Afifi , 2006. # Anas Husseini , 2007. # Anas Afif Emad , 2008. # Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. ========== as.po ========== # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Amitakhya Phukan , 2009, 2010. ========== ast.po ========== # translation of gnome-session-2.0.po to Asturian # Asturian translation for gnome-session # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # # FIRST AUTHOR , 2007. # Xose S. Puente , 2007. ========== az.po ========== # Translation of gnome-session.HEAD.az.po file to Azerbaijani Turkish # Copyright (C) 200 Free Software Foundation, Inc. # Vasif Ismailoglu MD , 2000, 2001, 2002. # Mətin Əmirov , 2002, 2003, 2004 # ========== be.po ========== # translation of gnome-session.gnome-2-2.be.po to belarusian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Vital Khilko , 2003. # Ihar Hrachyshka , 2006. # Alexander Nyakhaychyk , 2006, 2008, 2009. ========== be@latin.po ========== # Biełaruski pierakład gnome-session # Vital Khilko , 2003. # Ales Nyakhaichyk , 2006. # Ihar Hrachyshka , 2006, 2007. # ========== bg.po ========== # Bulgarian translation of gnome-session po-file. # Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # Pavel Cholakov , 2001. # Yanko Kaneti , 2002. # Alexander Shopov , 2002, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010. # Vladimir "Kaladan" Petkov , 2004, 2005. # Peter Slavov , 2004 # Yavor Doganov , 2008. # Damyan Ivanov , 2010. # ========== bn.po ========== # Bengali translation of gnome-session. # Copyright (C) 2003, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # # Taneem Ahmed , 2003. # Khandakar Mujahidul Islam , 2003-2005. # Runa Bhattacharjee , 2008. # Runa Bhattacharjee , 2008, 2009. # Loba Yeasmeen , 2009. # Israt Jahan , 2010. # ========== bn_IN.po ========== # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA # Taneem Ahmed , 2003. # Khandakar Mujahidul Islam , 2003-2005. # Runa Bhattacharjee , 2008. # Runa Bhattacharjee , 2008, 2009, 2010. # Bengali India translation of gnome-session. # Copyright (C) 2003, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. ========== br.po ========== # Breton translation for gnome-session # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # Giulia , 2006. # Jeremy , 2006 # Jamy , 2009 # # # ========== bs.po ========== # translation of gnome-session.HEAD.bs.po to Bosnian # Bosnian translation of gnome-session. # Copyright (C) 2002 # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # Samir Marić , 2002. # Kemal Sanjta , 2004. # ========== ca.po ========== # gnome-session translation to Catalan. # Copyright © 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Ivan Vilata i Balaguer , 2000. # Softcatalà , 2000. # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Josep Puigdemont , 2007. # David Planella , 2008, 2009, 2010. # ========== ca@valencia.po ========== # gnome-session translation to Catalan. # Copyright © 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Ivan Vilata i Balaguer , 2000. # Softcatalà , 2000. # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Josep Puigdemont , 2007. # David Planella , 2008, 2009. # ========== crh.po ========== # Qırımtatarca translation of gnome-session. # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # # Reşat SABIQ , 2009. ========== cs.po ========== # Translation of gnome-session to Czech. # Copyright (C) 1999, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of gnome-session. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # GIS , 1999. # David Šauer , 1999. # George Lebl , 2000, 2001. # Stanislav Brabec , 2000, 2001. # Michal Bukovjan , 2002, 2003. # Miloslav Trmac , 2004, 2005, 2006. # Petr Tomeš , 2006. # Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010. ========== cy.po ========== # gnome-session yn Gymraeg. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # www.gyfieithu.co.uk , 2003. # and contributors # ========== da.po ========== # translation of gnome-session.HEAD.po to Dansk # Danish translation of gnome-session. # Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # # Konventioner: # # dialog -> vindue # hints -> tip # splash screen -> velkomstvindue # start up -> starter # tasklist -> procesliste # URL -> adresse # # Kenneth Christiansen , 1998-2000. # Birger Langkjer , 1999. # Keld Simonsen , 2000-2001. # Ole Laursen , 2001, 02, 03. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Lasse Bang Mikkelsen , 2007. # Peter Bach , 2007. # Ask Hjorth Larsen , 2007. # Kenneth Nielsen , 2008-2009. # M.P. Rommedahl , 2008. # ========== de.po ========== # German translation file for gnome-session. # Copyright (C) 1998-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Carsten Schaar , 1998. # Matthias Warkus , 1999-2001. # Karl Eichwalder , 2000, 2001. # Christian Meyer , 2000, 2001. # Benedikt Roth , 2000, 2001. # Jörgen Scheibengruber , 2002. # Christian Neumair , 2002, 2003, 2004. # Hendrik Richter , 2005, 2006, 2007, 2008. # Jochen Skulj , 2006. # Andre Klapper , 2007. # Mario Blättermann , 2008, 2010. # Wolfgang Stöggl , 2009. # Christian Kirbach , 2009, 2010. # ========== dz.po ========== # Dzongkha translation of gnome-session # Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc. # Mindu Dorji # ========== el.po ========== # Greek translation of gnome-session # Copyright (C) 1999 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Comment: Most of the work done by Spiros (around 600 messages). # Comment: Simos/Sarantis did 12%. # Comment: Simos/Sarantis did review. # Comment: Simos did 10 new/unfuzzy 30. # Comment: Simos did 3 new/unfuzzy 1. # Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 8. # Comment: Simos did 6 new/unfuzzy 8. # Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 5. # Split from gnome-core as gnome-session. # kostas: 10Dec2002, updated translation for Mate 2.1x # kostas: 26Jan2003, one more update. # kostas:03Aug2003, updated translation for Mate2.4 # nikos: 06Sep2003, review # kostas:12Nov2003.fixes # # simos: 874 messages, 18Feb2001, (sgpbea). # simos: 897 messages, 01Mar2001, (regmtsgpbea). # simos: 959 messages, 04Jun2001, (micumple). # simos: 959 messages, 06Jun2001, (fixed minor typo). # simos: 897 messages, 28Nov2001, (feeling good to translate HEAD). # simos: 112 messages, 20Apr2002, complete translation. # simos: 96 messages, 19Aug2992, compelte translation. # Spiros Papadimitriou , 1999. # Simos Xenitellis , 1999, 2000, 2001, 2002,. # Sarantis Paskalis , 2000. # Kostas Papadimas , 2003. # Nikos Charonitakis , 2003. # Kostas Papadimas , 2003, 2005, 2006, 2008. # Jennie Petoumenou , 2009. ========== en@shaw.po ========== # Shavian translation for gnome-session. # Copyright (C) 2009 The GNOME Foundation. # Thomas Thurman , 2009. ========== en_CA.po ========== # Canadian English translation of gnome-session # Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the GNOME Foundation # This file is distributed under the same licence as the gnome-session package. # Adam Weinberger , 2004, 2005, 2006. # # ========== en_GB.po ========== # English (British) translation of gnome-session # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc. # Robert Brady , 1999-2000. # Philip Withnall , 2009, 2010. # ========== eo.po ========== # Esperanto translation of gnome-session # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # # Joël BRICH , 2003. # Guillaume SAVATON , 2006 # Dominique PELLÉ , 2006 # Joop EGGEN , 2008. # Chris PAVLINA , 2008. # Michael MORONI, , 2009. # Donald ROGERS, , 2009. # Benno SCHULENBERG , 2010 # Kristjan SCHMIDT , 2009, 2010. # ========== es.po ========== # translation of gnome-session.master.po to Español # gnome-session Spanish translation. # Copyright © 1998-2003, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga 1999-2000 # Javier Gómez 2000 # Juanjo Alvarez 2000 # Ismael Olea 2000 # Manuel de Vega Barreiro 2000 # Juan Manuel García Molina 2001-2002. # # Miguel de Icaza,computo,622-4680 1998. # Francisco Javier F. Serrador , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. # Jorge González , 2007, 2009, 2010. # ========== et.po ========== # GNOME seansi eesti keele tõlge. # Estonian translation of gnome-session. # # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004-2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2006–2010 The GNOME Project. # # Lauris Kaplinski , 1999. # Ilmar Kerm , 2001, 2002. # Tõivo Leedjärv , 2002. # Priit Laes , 2004-2006. # Ivar Smolin , 2005–2010. # ========== eu.po ========== # translation of eu.po to Basque # Copyright (C) 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck , 2000. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. ========== fa.po ========== # Persian translation of gnome-session. # Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. # This file is distributed under the same license as gnome-session package. # Roozbeh Pournader , 2002, 2003. # Elnaz Sarbar , 2005, 2006. # Meelad Zakaria , 2006. # ========== fi.po ========== # gnome-session Finnish translation # Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. # Ville Hautamäki , 1998, 2000 # Mikko Rauhala , 1999 # Pauli Virtanen , 2000-2005 # Ilkka Tuohela , 2005-2009 # Mikko Piippo (https://launchpad.net/~piippo-cc), 2008 # Timo Jyrinki , 2008-2010 # ========== fr.po ========== # French translation of gnome-session. # Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc. # # Vincent Renardias , 1998-2000. # Joaquim Fellmann , 2000. # Christophe Merlet , 2000-2006. # Sun G11n , 2002. # Laurent Richard , 2006. # Damien Durand , 2006. # Robert-André Mauchin , 2006-2008. # Claude Paroz , 2007-2010. # Jonathan Ernst , 2007. # Stéphane Raimbault , 2008. # Frédéric Péters , 2008. # Bruno Brouard , 2009 # ========== fur.po ========== # Friulian traslation for gnome-session # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # Massimo Furlani , 2007. # ========== fy.po ========== # Frisian translation for gnome-session # # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # Sietse <>, 2009. # Sense Hofstede , 2010. # ========== ga.po ========== # Irish translations for gnome-session package. # Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # Seán Ó Ceallaigh , 2000. # Paul Duffy , 2003. # Seán de Búrca , 2007-2009. # ========== gl.po ========== # translation of gnome-session.master.po to Galician # Galician translation of gnome-session. # Copyright (C) 1999-2004 Jesús Bravo Álvarez # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net # # First Version: 2002-04-06 14:23+0200 # # # Jesús Bravo Álvarez , 1999-2004. # Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro , 2007. # Ignacio Casal Quinteiro , 2008. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. # Antón Méixome , 2009. # Fran Diéguez , 2010. # Fran Dieguez , 2009, 2010. # ========== gu.po ========== # translation of gnome-session.master.gu.po to Gujarati # MagNet , 2004. # Ankit Patel , 2004, 2005, 2007, 2009. # Ankit Patel , 2006. # Sweta Kothari , 2009, 2010. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. ========== ha.po ========== ========== he.po ========== # translation of gnome-session.HEAD.he.po to Hebrew # translation of gnome-session.gnome-2-0.po to Hebrew # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Gil Osher , 2002, 2005. # Gil 'Dolfin' Osher , 2002,2003. # ========== hi.po ========== # translation of gnome-session.master.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # # Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2009. # Rajesh Ranjan , 2009. ========== hr.po ========== # Translation of gnome-session to Croatiann # Copyright (C) Croatiann team # Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic ,Robert Sedak , ========== hu.po ========== # Hungarian translation of gnome-session. # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # # Szabolcs Ban , 1998, 1999, 2000, 2001, 2002. # Emese Kovacs , 2000, 2001, 2002. # Andras Timar , 2001, 2002, 2003. # Laszlo Dvornik , 2004. # Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Mate ORY , 2006, 2008. ========== hy.po ========== # translation of gnome-session.HEAD.hy.po to armenian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005. # ========== id.po ========== # Indonesia translation of gnome-session. # Copyright (C) 2005 THE gnome-session'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # # Mohammad DAMT , 2005. # Dirgita , 2010. # Dirgita , 2010. # Andika Triwidada , 2010. ========== ig.po ========== ========== is.po ========== # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Samúel Jón Gunnarsson , 2003. # Richard Allen , 2003 ========== it.po ========== # Italian translation for gnome-session # This file is distributed under the same license as gnome-session package # Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Christopher R. Gabriel , 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002. # # Luca Ferretti , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. ========== ja.po ========== # gnome-session ja.po. # Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc. # Yukihiro Nakai , 1998. # Yasuyuki Furukawa , 1999. # Eiichiro ITANI , 1999. # Takayuki KUSANO , 1999-2002, 2009-2010. # Yuusuke Tahara , 2000. # Shingo Akagaki , 2000. # Akira TAGOH , 2001. # Ryoichi INAGAKI , 2002. # Satoru SATOH , 2006. # Takeshi AIHANA , 2003-2009. # ========== ka.po ========== # translation of gnome-sessions.po to Georgian # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2007. # Georgian translation for Mate Session. # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. ========== kn.po ========== # translation of gnome-session.master.kn.po to Kannada # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010. ========== ko.po ========== # gnome-session Korean message translation # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # # Updated by Sung-Hyun Nam , 2000 # Updated by Young-Ho Cha , 2000,2001,2006,2007 # Changwoo Ryu , 1998, 2002-2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # ========== ku.po ========== # translation of gnome-session.HEAD.po to Kurdish # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Erdal Ronahi , 2005. # ========== lt.po ========== # translation of gnome-session.HEAD.po to Lithuanian # Lithuanian translation of gnome-session # Copyright (C) 2000-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # # Gediminas Paulauskas , 2000-2003. # Žygimantas Beručka , 2003-2007. # Justina Klingaitė , 2005. # Gintautas Miliauskas , 2006, 2007, 2008. ========== lv.po ========== # translation of lv.po to Latvian # Latvian translation for Mate Session. # Copyright © 2006 Mate i18n Project for Latvian. # # P�eris Krij�is , 2000. # Artis Trops , 2000. # Raivis Dejus , 2006, 2009. # Rūdolfs Mazurs , 2010. ========== mai.po ========== # translation of gnome-session.master.po to Maithili # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sangeeta Kumari , 2009. ========== mg.po ========== # MALAGASY TRANSLATION OF GNOME-SESSION. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Thierry Randrianiriana , 2006. ========== mi.po ========== # Māori translation of gnome-session. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # John C Barstow , 2004. # # ========== mk.po ========== # translation of gnome-session.HEAD.mk.po to Macedonian # Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Ivan Stojmirov, 2002. # Arangel Angov , 2006, 2008. # Jovan Naumovski , 2006, 2007, 2008. # Arangel Angov , 2007. ========== ml.po ========== # translation of gnome-session.master.ml.po to # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # Copyright (C) 2003-2008 gnome-session'S COPYRIGHT HOLDER. # # FSF-India , 2003. # Ani Peter , 2006. # Hari Vishnu , 2008. # Praveen Arimbrathodiyil , 2008. ========== mn.po ========== # translation of gnome-session.gnome-2-4.po to Mongolian # translation of gnome-session.HEAD.po to Mongolian # translation of mn.po to Mongolian # translation of gnome-session.HEAD.mn.po to Mongolian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # SukhOchir , # Bayarsaihan # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Sanlig Badral , 2003. # Sanlig Badral , 2003. # Sanlig Badral , 2003. # ========== mr.po ========== # translation of mr.po to Marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # THIRD AUTHOR: Rahul Bhalerao , 2006. # FOURTH AUTHOR: Sandeep Shedmake , 2008, 2009. # Sandeep Shedmake , 2009, 2010. # FIRST AUTHOR: Swapnil Hajare # SECOND AUTHOR: Pradeep Deshpande ========== ms.po ========== # gnome-session Bahasa Melayu (ms) # Melihat Sistem kehakiman masa kini, Saya tak hairan # kalau saya disabitkan dengan kesalahan mendera isteri # ketika saya masih BUJANG # # Hasbullah Bin Pit (sebol) , 2001-2003 # ========== nb.po ========== # Norwegian translation of gnome-session (bokmål dialect). # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 1998-2010. # ========== nds.po ========== # Low German translation for gnome-session. # Copyright (C) 2009 gnome-session's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # Nils-Christoph Fiedler , 2009. # ========== ne.po ========== # translation of gnome-session.HEAD.ne.po to Nepali # Nepali translation of gnome-session # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Pawan Chitrakar , 2004. # Shiva Prasad Pokharel , 2005. # Nabin Gautam , 2007. ========== nl.po ========== # Dutch translation for gnome-session # # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Dirk-Jan C. Binnema , 1998, 1999 # Dennis Smit , 2000 # Almer S. Tigelaar , 2000 # Vincent van Adrighem , 2001 # Huib Kleinhout , 2002 # Ronald Hummelink , 2002 # Jeroen van der Vegt , 2002 # Reinout van Schouwen , 2003 # Tino Meinen 2005, 2006, 2008 # Wouter Bolsterlee , 2007–2009 # ========== nn.po ========== # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian (nynorsk) translation of gnome-core. # Copyright (C) 1998-2000, 2003, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Christian Fredrik Kalager Schaller , 2000-2001. # Kjartan Maraas , 2001. # Roy-Magne Mo , 2001-2002. # Monica Gausen , 2001. # Åsmund Skjæveland , 2003, 2006. # Eskild Hustvedt , 2008. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. ========== nso.po ========== # Northern Sotho translation of gnome-session. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # ========== oc.po ========== # Translation of oc.po to Occitan # Occitan translation of gnome-session. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is released under the same license as the gnome-session package. # # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007. ========== or.po ========== # translation of gnome-session.master.or.po to Oriya # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Subhransu Behera , 2006. # Manoj Kumar Giri , 2009, 2010. ========== pa.po ========== # translation of gnome-session.HEAD.po to Punjabi # Copyright (C) 2004 THE gnome-session'S COPYRIGHT HOLDER # # # Amanpreet Singh Alam , 2004. # Amanpreet Singh Alam , 2005, 2007, 2008. # A S Alam , 2009, 2010. ========== pl.po ========== # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aviary.pl # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: # gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- ========== ps.po ========== # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # Zabeeh Khan , 2008. # ========== pt.po ========== # gnome-session's Portuguese translation # Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 gnome-session # Distributed under the same licence as the gnome-session package # Nuno Ferreira , 1999 # Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # ========== pt_BR.po ========== # Brazilian Portuguese translation of gnome-session. # Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # Elvis Pfützenreuter # Sandro Nunes Henrique # Rodrigo Stulzer Lopes # Ricardo Soares Guimarães # Gustavo Maciel Dias Vieira , 2000-2001. # Evandro Fernandes Giovanini , 2002-2005. # Og Maciel , 2007-2009. # Vladimir Melo , 2008. # Leonardo Ferreira Fontenelle , 2008. # Djavan Fagundes , 2008. # André Gondim , 2009. # ========== ro.po ========== # Sebastian Ivan , 2006. # Eddy Petrișor , 2006. # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 # Lucian Adrian Grijincu , 2009 ========== ru.po ========== # translation of gnome-session to Russian # Copyright (C) 1998-2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Max Valianskiy , 1998-1999. # Sergey Panov , 1999. # Valek Filippov , 2000-2002. # Dmitry G. Mastrukov , 2002-2003. # Leonid Kanter , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Anisimov Victor , 2009. ========== rw.po ========== # translation of gnome-session to Kinyarwanda. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # Steve Murphy , 2005 # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noëlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005.. # ========== si.po ========== # translation of gnome-session.si.po to Sinhala # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Danishka Navin , 2007. ========== sk.po ========== # Slovak translation for gnome-session. # Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # Stanislav Višňovský , 2002, 2003. # Stanislav Visnovsky , 2003. # Peter Tuharsky , 2007. # Marcel Telka , 2005, 2006, 2008. # Pavol Šimo , 2009, 2010. # ========== sl.po ========== # Slovenian translation of gnome-session. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # # Andraž Tori 2000. # Matej Urbančič , 2007 - 2010. # ========== sq.po ========== # Përkthimi i mesazheve të gnome-session në shqip # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Deep_Dark , 2002. # Laurent Dhima , 2003, 2004, 2005, 2006. # Elian Myftiu , 2007 # # ========== sr.po ========== # Serbian translation of gnome-session # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009 # # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # # Maintainer: Данило Шеган # Reviewed on 2005-07-10 by Данило Шеган # Translated on 2006-01-30 by: Слободан Д. Средојевић # Милош Поповић , 2010. # ========== sr@latin.po ========== # Serbian translation of gnome-session # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009 # # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # # Maintainer: Danilo Šegan # Reviewed on 2005-07-10 by Danilo Šegan # Translated on 2006-01-30 by: Slobodan D. Sredojević # Miloš Popović , 2010. # ========== sv.po ========== # Swedish messages for gnome-session. # Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc. # Martin Wahlen , 1998. # Anders Carlsson , 1999. # Andreas Hyden , 2000. # Martin Norbäck , 2000, 2001. # Christian Rose , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # ========== ta.po ========== # translation of gnome-session.HEAD.ta.po to Tamil # translation of ta.po to # Tamil translation of Mate-Session messages. # Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Dinesh Nadarajah , 2004. # Jayaradha N , 2004. # Felix , 2006. # Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2009, 2010. # I. Felix , 2008, 2009. ========== te.po ========== # translation of gnome-session.master.te.po to Telugu # Telugu translation of gnome-session. # Copyright (C) 2007 Swecha Telugu Localisation team # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # # Pavan Kumar , 2007. # Y.Kiran Chandra , 2007. # J.Bharat Kumar , 2007. # Krishna Babu K , 2009. ========== th.po ========== # Thai translation for gnome-session. # Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # # Ranee Somchaimit , 2003 # Paisa Seeluangsawat , 2004 # Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2009 # ========== tk.po ========== # Turkmen translation of gnome-session # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation # Copyright (C) 2004 Kakilik Project # This file is distributed under the terms of GNU General Public License (GPL) # Gurban Mühemmet Tewekgeli , 2004. # ========== tr.po ========== # Turkish translation of gnome-session. # Copyright (C) 2001-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Sinan İmamoğlu , 2002-2003. # Ömer Fadıl USTA , 2002. # Fatih Demir , 2000. # Görkem Cetin , 2001. # Arman Aksoy , 2003. # Baris Cicek , 2004, 2008, 2009. ========== ug.po ========== # Uighur translation for gnome-session # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # Gheyret T.Kenji , 2010. # ========== uk.po ========== # Ukrainian translation of gnome-core module # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 1999-2002. # Maxim Dziumanenko , 2002-2008 # ========== uz.po ========== # translation of gnome-session-2.0 to Uzbek # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # # Nurali Abdurahmonov , 2009. ========== uz@cyrillic.po ========== # translation of gnome-session-2.0 to Uzbek # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # # Nurali Abdurahmonov , 2009. ========== vi.po ========== # Vietnamese Translation for GNOME Session. # Copyright © 2008 GNOME i18n Project for Vietnamese. # Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002-2004,2007-2008. # Clytie Siddall , 2005-2009. # ========== wa.po ========== # Traduction into the walloon language. # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Mate (ou des # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile # ; nos avons co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 1999,2002 Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga 1999-2002 # Lucyin Mahin, 2000 # Lorint Hendschel , 1999-2000. # Pablo Saratxaga , 2005. # ========== xh.po ========== # Xhosa translation of gnome-session # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # ========== yo.po ========== ========== zh_CN.po ========== # Chinese (China) translation of gnome-session. # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # Dillion Chen # Updated and QA by Wang Jian # Updated and QA by Jiang Xiong # Updated and QA by Zipeco # Updated by Funda Wang , 2003 # Yang Zhang , 2009. # Tao Wei , 2009. # Aron Xu , 2010. ========== zh_HK.po ========== # Chinese (Hong Kong) translation of gnome-session. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # gnome-core: # Yuan-Chung Cheng , 1999. # Jing-Jong Shyue , 2000. # Chih-Wei Huang , 2000. # Abel Cheung , 2001-2002. # gnome-session: # Abel Cheung , 2002-2003. # Woodman Tuen , 2005-006. # Chao-Hsiung Liao , 2008. # # ========== zh_TW.po ========== # Chinese (Taiwan) translation of gnome-session. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # gnome-core: # Yuan-Chung Cheng , 1999. # Jing-Jong Shyue , 2000. # Chih-Wei Huang , 2000. # Abel Cheung , 2001-2002. # gnome-session: # Abel Cheung , 2002-2003. # Woodman Tuen , 2005-006. # Chao-Hsiung Liao , 2008. # # ========== zu.po ========== # Zulu translation of gnome-session. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # ukui-session-manager/po/eu.po0000664000175000017500000004056613176310404015147 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Asier Iturralde Sarasola , 2012,2014 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004 # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007 # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck , 2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Basque (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/eu/)\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Hautatu komandoa" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Gehitu abioko programa" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Editatu abioko programa" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Abioko komandoa ezin da hutsik egon" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Abioko komandoa ez da baliozkoa" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Programa" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Abioko aplikazioen hobespenak" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Izenik ez" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Azalpenik ez" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Aplikazio honen bertsioa" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Ezin izan da laguntzako dokumentua bistaratu" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Uneko saioaren hasierako denbora" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Uneko saioaren hasierako Unix denbora." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Gorde saioak" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Gaituta badago, mate-session-ek saioa automatikoki gordeko du." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Saio-amaierako gonbita" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Gaituta badago, mate-session-ek erabiltzaileari galdetuko dio saioa bukatu " "aurretik." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Denbora saioa inaktibotzat hartu arte" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "Inaktibitateko minutu kopurua, saioa inaktibotzat hartu arte." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Saio lehenetsia" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Saio lehenetsiko zati diren aplikazioen zerrenda." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Saioaren beharrezko osagaiak" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Leiho-kudeatzailea" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Leiho-kudeatzailea leihoen inguruan titulu-barra eta ertzak marrazten ditu, " "eta leihoak lekuz edo tamainaz aldatzea uzten du." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Panela" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Panelak pantailaren goiko edo beheko barra eskaintzen du. Panel batek " "menuak, leihoen zerrenda, egoera-ikonoak, ordularia e.a. eduki ditzake." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Fitxategi-kudeatzailea" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Fitxategi-kudeatzaileak mahaigaineko ikonoak eskaintzen ditu, eta gordetako " "fitxategiekin elkarreragitea baimentzen dizu." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Saio honek MATEn sartuko zaitu" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Programa batzuk oraindik exekutatzen ari dira:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Programak amaitu zain. Programa hau eteteak zure lanak galtzea eragin dezake." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Abioko aplikazioak" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Aukeratu zein aplikazio abiarazi saioa-hasten duzunean" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Abioko _programa osagarriak:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Abioko programak" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" "Gogoratu _automatikoki exekutatzen ari diren aplikazioak saioa amaitzean" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Gogoratu unean exekutatzen ari diren aplikazioak" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Arakatu..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "_Iruzkina:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Komandoa:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Izena:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fitxategia ez da baliozko '.desktop' fitxategia" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s abiarazten" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desgaitu konexioa saio-kudeatzailearekin" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FITXATEGIA" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "IDa" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' ikonoa aurkitu" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Programa bat oraindik exekutatzen ari da:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Programa batzuk oraindik exekutatzen ari dira:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Programek amaitu zain. Programa hauek eteteak zure lanak galtzea eragin " "dezake." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Aldatu erabiltzailez hala ere" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Amaitu saioa dena den" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Eseki hala ere" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hibernatu hala ere" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Itzali dena den" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Berrabiarazi hala ere" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Blokeatu pantaila" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Saioa automatikoki amaituko duzu segundo %d igarotzean" msgstr[1] "Saioa automatikoki amaituko duzu %d segundo igarotzean" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Sistema automatikoki itzaliko da segundo %d igarotzean" msgstr[1] "Sistema automatikoki itzaliko da %d segundo igarotzean" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Unean \"%s\" gisa zaude saioan hasita." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Amaitu saioa sistematik orain?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Aldatu erabiltzailez" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "Amaitu _saioa" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Itzali sistema orain?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_Eseki" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernatu" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Berrabiarazi" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Itzali" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Ez du erantzuten" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Programa hau saioa amaitzea blokeatzen ari da." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Bezero berrien konexioa ukatzen, unean saioa itzaltzen ari delako\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Ezin izan da entzuteko ICE socket-a sortu: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Ezin da saio-hasiera hasi (eta ezin da X zerbitzariarekin konektatu)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Jaramonik ez egin hasiera automatikoko direktorio estandarrei" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Gaitu arazketa-kodea" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ez kargatu erabiltzaileak zehaztutako aplikazioak" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- MATEren saio-kudeatzailea" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Amaitu saioa" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Amaitu saioa (ezikusi egin dauden inhibitzaileei)" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Erakutsi 'Amaitu saioa' elkarrizketa-koadroa" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Erakutsi 'Itzali' elkarrizketa-koadroa" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Erabili erroreen elkarrizketa-koadroak" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Ezarri uneko saioaren izena" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "IZENA" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Hil saioa" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Ez du baieztapenik behar" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Ezin izan da saio-kudeatzailearekin konektatu" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Gatazkan dauden aukerekin deitu da programa" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/ca.po0000664000175000017500000004512613176310404015116 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # David Planella , 2008, 2009, 2010 # Ivan Vilata i Balaguer , 2000 # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 # Josep Puigdemont , 2007 # Pere O. , 2012 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2016 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2015-2016 # Softcatalà , 2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-17 02:27+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Selecciona una ordre" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Afegeix un programa d'inici" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Edita el programa d'inici" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "L'ordre d'inici no pot estar buida" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "L'ordre d'inici no és vàlida" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Programa" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Preferències de les aplicacions d'inici" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Sense nom" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Sense descripció" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Versió d'aquesta aplicació" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "No s'ha pogut mostrar el document de l'ajuda" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Hora d'inici de la sessió actual" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Hora UNIX de l'inici de la sessió actual." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Desa les sessions" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Si s'habilita, mate-session desarà la sessió automàticament." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Indicador de sortida" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Si s'habilita, mate-session preguntarà a l'usuari abans de finalitzar una " "sessió." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Temps d'expiració per tancar la sessió" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Si s'habilita el diàleg del tancament de la sessió, aquest estableix el " "temps d'expiració en segons abans que es tanqui automàticament la sessió. Si " "és 0, el tancament automàtic de la sessió està inhabilitat." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Temps abans de considerar la sessió com a inactiva" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "El nombre de minuts d'inactivitat abans de considerar la sessió com a " "inactiva." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Sessió predeterminada" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Llista d'aplicacions que formen part de la sessió." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Components necessaris de la sessió" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Llista dels components que són necessaris com a part de la sessió (a " "cadascun dels quals li correspon una clau de MateConf a «/org/mate/session/" "required_components»). Normalment l'eina de les preferències de les " "aplicacions d'inici no permet que els usuaris suprimeixin un d'aquests " "elements necessaris de la sessió. El gestor de la sessió automàticament " "tornarà a afegir els components a la sessió a l'inici de sessió en cas que " "s'hagin suprimit." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Controla l'inici de la compatibilitat dels components de gnome." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Controla quins components de compatibilitat s'inicien." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Gestor de finestres" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "El gestor de finestres és el programa que dibuixa la barra de títol i els " "costats de les finestres, i també us permet moure-les i canviar-ne la mida." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Tauler" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "El tauler proporciona la barra de la part superior o inferior de la " "pantalla, conté els menús, la llista de les finestres, les icones d'estat, " "el rellotge, etc." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Gestor de fitxers" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "El gestor de fitxers proporciona les icones de l'escriptori i us permet " "interaccionar amb els fitxers desats." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Acoblador" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "Un acoblador proporciona una àrea acoblable, de manera similar a un tauler, " "per a llançar i canviar aplicacions." #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Aquesta sessió us inicia la sessió al MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Hi ha alguns programes encara en execució:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "S'està esperant que finalitzi el programa. Si s'interromp el programa, es " "podria perdre la informació." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Aplicacions d'inici" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Trieu quines aplicacions voleu que s'iniciïn quan inicieu la sessió" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Programes d'inici addicionals:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Programes d'inici" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" "Recorda _automàticament les aplicacions que s'estan executant en sortir" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Recorda les aplicacions que s'estan executant actualment" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Navega..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Co_mentari:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Ordre:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Aquest no és un fitxer .desktop vàlid" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "No es reconeix la versió «%s» del fitxer d'escriptori" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "S'està iniciant %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordres" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "No es reconeix l'opció de llançament: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "No es poden passar URI de document a una entrada d'escriptori de tipus " "«Type=Link»" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "No és un element executable" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Inhabilita la connexió amb el gestor de sessions" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració desada" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FITXER" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifiqueu l'id. de gestió de la sessió" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "id." #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opcions de gestió de la sessió:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Mostra les opcions de gestió de la sessió" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "No s'ha trobat la icona «%s»" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Hi ha un programa que encara s'està executant:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Hi ha alguns programes que encara s'estan executant:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "S'està esperant que finalitzin alguns programes. Si els interrompeu, és " "possible que perdeu les dades no desades." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Canvia d'usuari de totes maneres" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Tanca la sessió de totes maneres" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Atura temporalment de totes maneres" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hiberna de totes maneres" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Apaga de totes maneres" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Reinicia de totes maneres" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloqueja la pantalla" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Es tancarà automàticament la sessió en %d segon" msgstr[1] "Es tancarà automàticament la sessió en %d segons" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Automàticament s'apagarà el sistema en %d segon" msgstr[1] "Automàticament s'apagarà el sistema en %d segons" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "En aquest moment heu iniciat la sessió com «%s»." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Voleu tancar la sessió ara d'aquest sistema?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "Canvia d'_usuari" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "Tanca _la sessió" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Voleu apagar aquest sistema?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "A_tura temporalment" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hiberna" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Reinicia" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Apaga" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "No està responent" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Aplicació recordada" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Aquest programa està bloquejant la sortida." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Es refusarà la connexió de client nova perquè la sessió s'està aturant\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol ICE d'escolta: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "No s'ha pogut iniciar la sessió d'entrada (ni connectar amb el servidor X)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Ignora els directoris estàndard d'inici automàtic" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Habilita el codi de depuració" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "No carreguis les aplicacions especificades per l'usuari" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- el gestor de sessions de MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Tanca la sessió" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Surt, ignorant qualsevol inhibidor existent" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Mostra el diàleg de sortida" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'aturada" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Utilitza els quadres de diàleg per als errors" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Estableix el nom de la sessió actual" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NOM" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Mata la sessió" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "No requereixis confirmació" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "No s'ha pogut connectar al gestor de sessions" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" "El programa s'ha invocat amb opcions que entren en conflicte entre elles" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [OPCIÓ...] ORDRE\n" "\n" "Executa l'ORDRE mentre s'inhibeixen algunes funcionalitats de la sessió.\n" "\n" " -h, --help Mostra aquesta ajuda\n" " --version Mostra la versió del programa\n" " --app-id ID L'id. de l'aplicació a utilitzar\n" " amb la inhibició (opcional)\n" " --reason MOTIU El motiu de la inhibició (opcional)\n" " --inhibit ARG les coses a inhibir, llista separa amb comes:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "Si no s'especifica l'opció --inhibit, s'assumeix la suspensió.\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s requereix un argument\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "No s'ha pogut executar %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/pt_BR.po0000664000175000017500000004436313176310404015543 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # André Gondim , 2009 # dnoway , 2008 # leonardof , 2008 # Marcelo Ghelman , 2015 # Marcus Vinícius Marques, 2014 # Victor Maximiliano , 2015 # Vladimir Melo , 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-24 18:30+0000\n" "Last-Translator: Victor Maximiliano \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/" "language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Selecionar comando" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Adicionar programa inicial" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Editar programa inicial" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "O comando inicial não pode ser vazio" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "O comando inicial não é válido" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Programa" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Preferências dos aplicativos de sessão" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Sem nome:" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Nenhuma descrição" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Versão deste aplicativo" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Não é possível exibir documento de ajuda" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Hora de início da sessão atual" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Tempo Unix do início da sessão atual." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Salvar sessões" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Se habilitado, mate-session irá salvar a sessão automaticamente." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Tela de encerramento de sessão" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Se habilitado, mate-session pergunta ao usuário antes de terminar uma sessão." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Timeout de logout" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Se a exibição de logout estiver habilitada, isto define o tempo em segundos " "antes do logout ser feito automaticamente. Se for 0, o logout automático é " "desabilitado." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Tempo antes da sessão ser considerada ociosa" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "O número em minutos de inatividade antes da sessão ser considerada ociosa." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Sessão padrão" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Lista de aplicativos que são parte da sessão padrão." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Componentes de sessão requeridos" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Lista de componentes que são requeridos como parte da sessão. (Cada elemento " "nomeia uma chave em \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). A " "ferramenta de preferências dos aplicativos de sessão não permitirá " "normalmente que usuários removam um componente requerido da sessão, e o " "gerenciador de sessão automaticamente adicionará os componentes requeridos " "de volta a sessão se eles forem removidos." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Controle de inicialização de componentes de compatibilidade do gnome" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Controla quais componentes de compatibilidade inicializar." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Gerenciador de janelas" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "O gerenciador de janelas é o programa que desenha a barra de título e as " "bordas ao redor das janelas, e permite que você mova e redimensione as " "janelas." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Painel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "O painel fornece a barra no topo ou na base da tela contendo menus, lista de " "janelas, ícones de status, relógio, etc." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Gerenciador de arquivos" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "O gerenciador de arquivos fornece os ícones da área de trabalho e permite " "que você interaja com os seus arquivos salvos." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Doca" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "Uma doca oferece uma área de acoplamento, similar a um painel, para iniciar " "e mudar aplicativos." #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Essa sessão o leva ao MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Alguns programas ainda estão em execução:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Aguardando a finalização do programa. A interrupção deste programa pode " "ocasionar em perda de trabalho." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Aplicativos de sessão" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Escolha quais os aplicativos que irão iniciar quando você logar-se" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Programas iniciais adicionais:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Programas iniciais" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" "_Automaticamente lembrar aplicativos em execução quando encerrar da sessão" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Lembrar dos aplicativos atualmente em execução" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Opções" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Navegar…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Com_entário:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Co_mando:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versão do arquivo da área de trabalho \"%s\" não reconhecida" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Iniciando %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opção de lançamento não reconhecida: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Não foi possível passar as URIs dos documentos para uma entrada de área de " "trabalho 'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Não é um item lançável" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desabilitar conexão para o gerenciador de sessões" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especificar o arquivo que contém a configuração salva" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar o ID de gerenciamento de sessão" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opções de gerenciamento de sessão:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Mostra as opções de gerenciamento de sessão" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ícone \"%s\" não localizado" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Um programa ainda está em execução:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Alguns programas ainda estão em execução:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Aguardando os programas para finalizar. A interrupção destes programas pode " "ocasionar em perda de trabalho." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Trocar usuário mesmo assim" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Encerrar mesmo assim" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Suspender mesmo assim" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hibernar mesmo assim" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Desligar mesmo assim" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Reiniciar mesmo assim" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear tela" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Você sairá automaticamente em %d segundo" msgstr[1] "Você sairá automaticamente em %d segundos" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Este sistema será automaticamente desligado em %d segundo" msgstr[1] "Este sistema será automaticamente desligado em %d segundos" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Você está logado atualmente como \"%s\"." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Desligar este sistema agora?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Trocar usuário" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Encerrar sessão" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Desligar este sistema agora?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "S_uspender" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernar" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Reiniciar" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Desligar" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Não respondendo" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Aplicação lembrada" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Este programa está bloqueando o encerramento da sessão." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Recusando a nova conexão do cliente porque a sessão está sendo desligada " "neste momento\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Não foi possível criar o soquete de escuta ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Não foi possível iniciar a sessão de login (e não foi possível conectar ao " "servidor X)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Substituir os diretórios padrões de início automático" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Habilitar código de depuração" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Não carregar aplicativos especificados pelo usuário" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- gerenciador de sessões do MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Encerrar sessão" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Encerrar sessão, ignorando qualquer inibidor existente" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de encerramento da sessão" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de desligamento" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Usar caixas de diálogo para erros" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Definir o nome da sessão atual" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NOME" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Matar a sessão" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Não requerer confirmação" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Não foi possível conectar ao gerenciador de sessões" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programa chamado com opções conflitantes" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [OPÇÃO...] COMANDO\n" "\n" "Executa o COMANDO enquanto inibe algumas funcionalidades de sessão.\n" "\n" " -h, --help Mostra essa ajuda\n" " --version Mostra a versão do programa\n" " --app-id ID O id de aplicação a usar\n" " ao inibir (opcional)\n" " --reason RAZÃO A razão de inibir (opcional)\n" " --inhibit ARG Coisas a inibir, lista separada por vírgulas de:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "Se nenhuma opção --inhibit for especificada, idle é assumida.\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s requer um argumento\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Falha ao executar %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/am.po0000664000175000017500000003574213176310404015133 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ge'ez Frontier Foundation , 2002 # samson , 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Amharic (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/am/)\n" "Language: am\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "ትእዛዝ ይምረጡ " #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "ፕሮግራም ማስጀመሪያ መጨመሪያ " #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "ፕሮግራም ማስጀመሪያ ማረሚያ " #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "ማስጀመሪያ ትእዛዝ ባዶ መሆን የለበትም " #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "ማስጀመሪያ ትእዛዙ ዋጋ የሌለው ነው " #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "ተችሏል " #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "ምልክት " #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "ፕሮግራም" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "የ መተግበሪያዎች ማስጀመሪያ ምርጫዎች" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "ስም የለም " #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "መግለጫ የለም " #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "የዚህ መተግበሪያ እትም " #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "የ እርዳታውን ሰነድ ማሳየት አልተቻለም " #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "የ አሁኑን ክፍለ ጊዜ ማስጀመሪያ ሰአት" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "ክፍለ ጊዜዎችን አስቀምጥ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "መውጫ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "ነባር ክፍለ ጊዜ " #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "መስኮቱን መቆጣጠሪያ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "ክፍል " #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "የፋይል አስተዳዳሪ " #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "አንዳንድ ፕሮግራሞች እየሄዱ ነው:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "መተግበሪያዎች ማስጀመሪያ" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "ማስጀመር የሚፈልጉትን መተግበሪያ ይምረጡ በሚገቡ ጊዜ" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞቹን አስጀምር" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "ፕሮግራሞቹን አስጀምር" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "አሁን እየሄደ ያለውን መተግበሪያ _ማስታወሻ" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "ምርጫዎች " #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "መቃኛ…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "አስተ_ያየት :" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "ትእ_ዛዝ " #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_ስም " #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ፋይሉ ዋጋ ያለው የ ዴስክቶፕ ፋይል አይደለም" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "የማይታወቅ የ ዴስክቶፕ ፋይል እትም '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "በመጀመር ላይ %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "የማይታወቅ ማስጀመሪያ ምርጫ: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "እቃውን ማስጀመር አይቻልም" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ወደ ከፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ግንኙነት ማሰናከያ" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ፋይል" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ID ይወስኑ " #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "ምልክት '%s' አልተገኘም" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "ያልታወቀ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "ፕሮግራም እየሄደ ነው:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "አንዳንድ ፕሮግራሞች እየሄዱ ነው:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "ለማንኛውም ተጠቃሚ መቀየሪያ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "ለማንኛውም መውጫ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "ለማንኛውም ማገጃ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "ለማንኛውም ማስተኛ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "ለማንኛውም ማጥፊያ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "ለማንኛውም እንደገና ማስነሻ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "መመልከቻውን መቆለፊያ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "መሰረዣ" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "ተጠቃሚ _መቀየሪያ" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_መውጫ" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "ይህን ስርአት አሁን መዝጊያ" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "ማ_ገጃ " #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_ማስተኛ" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_እንደገና ማስጀመሪያ " #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_ማጥፊያ" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "ምንም አይመልስም " #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - የ ሜት ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "መውጫ" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "የ መውጫ ንግግር ማሳያ" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "የ ማጥፊያ ንግግር ማሳያ" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "ስም " #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "ክፍለ ጊዜውን አቋርጥ" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "ማረጋገጫ አያስፈልግም" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s ክርክር ይፈልጋል\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "መፈጸም አልተቻለም %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "ሜት " ukui-session-manager/po/cmn.po0000664000175000017500000003711313176310404015305 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Chao-Hsiung Liao , 2008 # Chih-Wei Huang , 2000 # Jing-Jong Shyue , 2000 # 趙惟倫 , 2012-2013 # Yuan-Chung Cheng , 1999 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/" "language/cmn/)\n" "Language: cmn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "選擇指令" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "新增初始啟動程式" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "修改初始啟動程式" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "初始啟動指令不可以留空" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "初始啟動指令無效" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "圖示" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "程式" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "啟動應用程式偏好設定" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "沒有名稱" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "沒有描述" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "這個程式的版本" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "無法顯示求助文件" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "儲存作業階段" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "如啟用本選項,mate-session 會自動儲存作業階段。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "登出提示" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "如啟用本選項,mate-session 會在作業階段終止前先提示使用者。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "判定作業階段閒置的時間" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "不使用電腦幾分鐘後將作業階段判定為閒置。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "預設作業階段" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "預設作業階段中的應用程式列表。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "要求的作業階段元件" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "視窗管理員" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "視窗管理程式是一種在視窗周圍繪出標題列、邊框的程式,並且讓您能移動和改變視窗" "大小。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "面板" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "面板提供了螢幕頂端或底部的工具列,包含了選單、視窗列表、狀態圖示、時鐘等功" "能。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "檔案管理程式" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "檔案管理程式提供桌面圖示功能並且讓您能操作儲存的檔案。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "這個作業階段讓您登入 MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "某些程式仍在執行:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "正在等待程式結束。中斷這些程式可能造成您的工作遺失。" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "啟動應用程式" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "選擇在您登入時要啟動哪些應用程式" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "啟動時額外執行以下的程式(_P):" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "初始啟動程式" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "登出時自動記住還在執行中的應用程式(_A)" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "記住目前執行的應用程式(_R)" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "選項" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "瀏覽…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "註解(_E):" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "指令(_M):" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "準備啟動 %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "無法辨識的啟動選項:%d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "不是可以啟動的項目" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "停用到作業階段管理程式的連線" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定含有已儲存組態的檔案" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "檔案" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "指定作業階段管理 ID" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "作業階段管理選項:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "顯示作業階段管理選項" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "找不到圖示「%s」" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "一個程式仍在執行中:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "有些程式仍在執行中:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "正在等待程式結束。中斷這些程式可能造成您進行中的工作遺失。" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "強制切換使用者" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "強制登出" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "強制暫停" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "強制休眠" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "強制關閉電腦" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "強制重新開機" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "鎖定螢幕" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "您目前以「%s」的身分登入。" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "是否立刻登出系統?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "切換使用者(_S)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "登出(_L)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "是否立刻關閉這個系統?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "暫停(_U)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "休眠(_H)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "重新啟動(_R)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "關閉電腦(_S)" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "沒有回應" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "這個程式正在阻擋登出。" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "因為目前此作業階段即將關閉電腦,拒絕新的客戶端連線\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "無法建立 ICE 監聽插槽:%s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "無法啟動登入作業階段(並且無法連線至 X 伺服器)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "覆蓋標準的自動啟動目錄" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "啟用除錯碼" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "不要載入使用者指定的應用程式" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - MATE 作業階段管理員" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "登出" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "登出,忽略任何既存的限制因素" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "顯示登出對話盒" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "顯示關機對話盒" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "使用對話視窗顯示錯誤" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "設定目前作業階段名稱" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "名稱" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "強行中止作業階段" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "無需確定" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "無法連接作業階段總管" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "以相衝突的選項呼叫程式" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/ku.po0000664000175000017500000003251313176310404015146 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Erdal Ronahi , 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Kurdish (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/ku/)\n" "Language: ku\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Fermanê Hilbijêre" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Bernameya destpêkê zêde bike" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Bernameya destpêkê biguherîne" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Fermana destpêke vala nabe" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Fermana destpêke nederbasdar e" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Çalak" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Îkon" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Bername" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Danişînan tomar bike" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Daxwaza derketinê" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Heke hatibe hilbijartin, berî girtina danişînê mate-session daxwaza " "bikarhêner dipirse." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Menajerê Paceyan" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Bernameyên pêvek ên destpêkê:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Bernameyên destpêkê" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Vebijêrk" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Şî_rove:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Ferman:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nav:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Dest bi %s dike" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "PEL" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Nenas" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Betalkirin" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Bikarhêner biguherîne" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Derkeve" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "Xewa _kûr (hibernate)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Nûdestpêkirin" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "Bi _tevahî bigire" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "Pêwendî bi rêveberê danişînê re pêk nehat" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Derketin" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Qutiyên têkiliyê ji bo çewtiyan bi kar bîne" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Navê danişîna heyî bixebitîne" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NAV" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Danişînê bikûje" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Ne hewceyî misogerkirinê ye" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Pêwendî bi rêveberê danişînê re pêk nehat" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" ukui-session-manager/po/tk.po0000664000175000017500000003114513176310404015145 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Gurban Mühemmet Tewekgeli , 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Turkmen (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/tk/)\n" "Language: tk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Oturuşyky gaýd et" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Äpişge Müdiri" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Natanyş" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 msgid " - the UKUI session manager" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" ukui-session-manager/po/es.po0000664000175000017500000004453513176310404015145 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Fitoschido, 2015 # Fitoschido, 2013 # ebray187 , 2014 # Emiliano Fascetti, 2015 # Francisco Javier F. Serrador , 2003 # Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006 # Ivan Nieto , 2016 # Jorge González , 2007, 2009, 2010 # elio , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-25 10:13+0000\n" "Last-Translator: Ivan Nieto \n" "Language-Team: Spanish (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Seleccione una orden" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Añadir programa al inicio" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Editar programa al inicio" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "La orden de inicio no puede estar vacía" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "La orden de inicio no es válida" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Programa" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Preferencias de las aplicaciones al inicio" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Sin nombre" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Sin descripción" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Versión de esta aplicación" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "No se pudo mostrar el documento de ayuda" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Hora del comienzo de la sesión" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Hora interna -Unix- del comienzo de la sesión" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Guardar sesiones" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Si está activado, mate-session guardará la sesión automáticamente." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Diálogo de salida" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Si está activado, mate-session preguntará al usuario antes de cerrar una " "sesión." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Tiempo de espera de salida" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Si el diálogo de salida está activado, esto establece el tiempo de espera en " "segundos antes de cerrar la sesión automáticamente. Si es 0, el cierre de " "sesión automático está desactivado." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Tiempo antes de que la sesión se considere inactiva" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "El número de minutos de inactividad antes de considerar la sesión inactiva." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Sesión predeterminada" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Lista de aplicaciones que son parte de la sesión predeterminada." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Componentes de sesión requeridos" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Lista de componentes que son requeridos en la sesión. (Cada elemento tiene " "una clave en \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). Normalmente " "la aplicación no permitirá al usuario remover un componente requerido por la " "sesión y en caso de ser removidos, el administrador de sesión " "automáticamente agregará los componentes requeridos la próxima vez que el " "usuario ingrese al sistema." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Controlar el inicio del componente de compatibilidad de gnome" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Controlar que componentes de compatibilidad iniciar." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Gestor de ventanas" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "El gestor de ventanas es el programa que dibuja las barras de título y los " "bordes alrededor de las ventanas, y le permite mover y redimensionar " "ventanas." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "El panel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "El panel proporciona la barra en la parte superior y/o inferior de la " "pantalla y que contiene los menús, la lista de ventanas, los iconos de " "estado, el reloj, etc." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Gestor de archivos" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "El gestor de archivos proporciona los iconos de escritorio y le permite " "interactuar con sus archivos guardados." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Dock" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "Un dock proporciona un área apilable, similar al panel para lanzar e " "intercambiar aplicaciones." #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Esta sesión accede a MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Algunos programas aún se están ejecutando:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Esperando a que los programas finalicen. Interrumpir estos programas puede " "causar la pérdida de su trabajo." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Aplicaciones al inicio" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Elija qué aplicaciones iniciar al iniciar la sesión" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Programas adicionales para iniciar:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Programas al inicio" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" "Recordar _automáticamente las aplicaciones en ejecución al salir de la sesión" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Recordar las aplicaciones ejecutándose actualmente" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Examinar…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Com_entario:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Orden:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Iniciando %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "La aplicación no acepta documentos en la consola" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opción de apertura no reconocida: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio Type=Link" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "No es un elemento ejecutable" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especifique el archivo que contiene la configuración guardada" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifique el id. de gestión de la sesión" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "Id." #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opciones de gestión de sesión:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Mostrar opciones de gestión de sesión" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "No se encontró el icono «%s»" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Aún se está ejecutando un programa:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Aún se están ejecutando algunos programas:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Esperando a que los programas finalicen. Interrumpir estos programas puede " "causar pérdidas de datos." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Cambiar usuario de todas formas" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Salir de todas formas" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Suspender de todas formas" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hibernar de todas formas" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Apagar de todas formas" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Reiniciar de todas formas" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear pantalla" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Saldrá automáticamente de la sesión en %d segundo" msgstr[1] "Saldrá automáticamente de la sesión en %d segundos" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "El sistema se apagará automáticamente en %d segundo" msgstr[1] "El sistema se apagará automáticamente en %d segundos" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Ha iniciado sesión como «%s»." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "¿Quiere cerrar la sesión en este sistema ahora?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "Ca_mbiar usuario" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "Ce_rrar la sesión" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "¿Quiere apagar este sistema ahora?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_Suspender" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernar" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Reiniciar" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Apagar" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "No responde" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Aplicación recordada" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Este programa está bloqueando el cierre de sesión." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Rechazando la conexión de un nuevo cliente porque actualmente se está " "cerrando la sesión\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "No se pudo crear el socket de escucha ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "No se pudo iniciar el inicio de sesión (y fue imposible conectar con el " "servidor X)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Sobreescribir los directorios de inicio automático estándar" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Activar el código de depuración" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "No cargar las aplicaciones especificadas por el usuario" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - El gestor de sesiones de MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Cerrar la sesión" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Cerrar la sesión, ignorando cualquier inhibidor existente" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de fin de sesión" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de apagado" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Usar cuadros de diálogo para los errores" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Establecer el nombre de la sesión actual" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Terminar la sesión" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "No solicitar confirmación" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "No se pudo conectar con el gestor de sesiones" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Se llamó al programa con opciones conflictivas" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [OPCIÓN...] ORDEN\n" "\n" "Ejecutar ORDEN al inhibir alguna funcionalidad de la sesión.\n" "\n" " -h, --help Mostrar esta ayuda\n" " --version Mostrar la versión del programa\n" " --app-id ID El identificador de aplicación que usar\n" " al inhibir (opcional)\n" " --reason MOTIVO El motivo para inhibir (opcional)\n" " --inhibit ARG Qué inhibir, lista de elementos separados por dos puntos " "de:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "Si no se especifica la opción --inhibit se asume «idle».\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s requiere un argumento\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Falló al ejecutar %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/zh_TW.po0000664000175000017500000004213213176310404015560 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Chao-Hsiung Liao , 2008 # Chih-Wei Huang , 2000 # Jeff Huang , 2015 # Jing-Jong Shyue , 2000 # 趙惟倫 , 2012 # Yuan-Chung Cheng , 1999 # Jeff Huang , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 12:55+0000\n" "Last-Translator: Jeff Huang \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/" "zh_TW/)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "選擇指令" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "新增初始啟動程式" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "修改初始啟動程式" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "初始啟動指令不可以留空" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "初始啟動指令無效" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "圖示" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "程式" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "啟動應用程式偏好設定" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "沒有名稱" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "沒有描述" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "這個程式的版本" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "無法顯示求助文件" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "目前作業階段啟動時間" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "目前作業階段啟動的 Unix 時間" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "儲存作業階段" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "如啟用本選項,mate-session 會自動儲存作業階段。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "登出提示" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "如啟用本選項,mate-session 會在作業階段終止前先提示使用者。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "登出逾時" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "如果登出提示開啟,將會設定在自動登出前以秒為單位的逾時時間。若設為0,自動登出" "將停用。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "判定作業階段閒置的時間" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "不使用電腦幾分鐘後將作業階段判定為閒置。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "預設作業階段" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "預設作業階段中的應用程式清單。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "要求的作業階段元件" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "做為此作業階段一部分的必要元件清單。(每個元件都會在「/org/mate/desktop/" "session/required_components」有一個設定鍵。)啟動應用程式偏好設定工具一般不會" "允許使用者自作業階段中移除必要的元件,而作業階段管理員會在這些必要元件被移除" "時自動將它們加回作業階段中。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "控制初始啟動的 gnome 相容性元件" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "控制要啟動何種相容性元件。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "視窗管理員" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "視窗管理程式是一種在視窗周圍繪出標題列、邊框的程式,並且讓您能移動和改變視窗" "大小。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "面板" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "面板提供了螢幕頂端或底部的工具列,包含了選單、視窗清單、狀態圖示、時鐘等功" "能。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "檔案管理程式" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "檔案管理程式提供桌面圖示功能並且讓您能操作儲存的檔案。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Dock" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "Dock 可以提供一個可停靠的空間,就像是面板,供開啟與切換應用程式。" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "這個作業階段讓您登入 MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "某些程式仍在執行:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "正在等待程式結束。中斷這些程式可能造成您的工作遺失。" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "啟動應用程式" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "選擇在您登入時要啟動哪些應用程式" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "啟動時額外執行以下的程式(_P):" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "初始啟動程式" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "登出時自動記住還在執行中的應用程式(_A)" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "記住目前執行的應用程式(_R)" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "選項" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "瀏覽…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "註解(_E):" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "指令(_M):" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "準備啟動 %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "無法辨識的啟動選項:%d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "不是可以啟動的項目" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "停用到作業階段管理程式的連線" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定含有已儲存組態的檔案" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "檔案" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "指定作業階段管理 ID" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "作業階段管理選項:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "顯示作業階段管理選項" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "找不到圖示「%s」" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "一個程式仍在執行中:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "有些程式仍在執行中:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "正在等待程式結束。中斷這些程式可能造成您進行中的工作遺失。" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "強制切換使用者" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "強制登出" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "強制暫停" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "強制休眠" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "強制關閉電腦" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "強制重新開機" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "鎖定螢幕" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "您將會在 %d 秒後自動登出" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "本系統將會在 %d 秒後自動關閉。" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "您目前以「%s」的身分登入。" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "是否立刻登出系統?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "切換使用者(_S)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "登出(_L)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "是否立刻關閉這個系統?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "暫停(_U)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "休眠(_H)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "重新啟動(_R)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "關閉電腦(_S)" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "沒有回應" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "已記住的應用程式" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "這個程式正在阻擋登出。" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "因為目前此作業階段即將關閉電腦,拒絕新的客戶端連線\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "無法建立 ICE 監聽插槽:%s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "無法啟動登入作業階段(並且無法連線至 X 伺服器)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "覆蓋標準的自動啟動目錄" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "啟用除錯碼" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "不要載入使用者指定的應用程式" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - MATE 作業階段管理員" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "登出" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "登出,忽略任何既存的限制因素" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "顯示登出對話盒" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "顯示關機對話盒" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "使用對話視窗顯示錯誤" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "設定目前作業階段名稱" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "名稱" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "強行中止作業階段" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "無需確定" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "無法連接作業階段總管" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "以相衝突的選項呼叫程式" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [選項...] 指令\n" "\n" "當部份工作階段的功能遭抑制時執行指令。\n" "\n" " -h, --help 顯示這份說明\n" " --version 顯示程式版本\n" " --app-id ID 當被抑制時要使用的\n" " 應用程式 id(選擇性)\n" " --reason REASON 抑制的理由(選擇性)\n" " --inhibit ARG 要抑制的事物,列表分別為:\n" " 登出,切換使用者,暫停,閒置,自動掛載\n" "\n" "若未指定 --inhibit 選項,將使用閒置。\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s 需要一個參數\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "執行 %s 失敗\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/mg.po0000664000175000017500000003212313176310404015127 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Thierry Randrianiriana , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Malagasy (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/mg/)\n" "Language: mg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Hampiditra rindranasam-piantombohana" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Hanova rindranasam-piantombohana" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Tsy azo atao foana ny baikom-piantombohana" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Rindranasa" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Raiketo ny session" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Fanontaniana momba ny fivoahana" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Raha toa ka alefa, dia hanontany ny mpampiasa ny mate-session alohan'ny " "hamaranana session iray." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Mpandrindra fikandrana" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Rindranasam-piantombohana fanampiny:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Rindranasam-piatombohana" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Tsy fantatra" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "Tsy afaka nifandray tamin'ilay mpandrindra session" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Hamaritra ny anaran'ity session ity" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "ANARANA" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Vonoy io session io" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Tsy afaka nifandray tamin'ilay mpandrindra session" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" ukui-session-manager/po/ig.po0000664000175000017500000003166413176310404015134 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Igbo (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/ig/)\n" "Language: ig\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Tinye mbido program" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Dezie mbido program" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Mbido iwu ahụ agaghị eghenwu oghe" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Chekwaa oge mmem" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Ọ̀gwá mgbe ọ̀pụ̀pụ́" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Ọ bụrụ na a hapụrụ ya, mate-session ga-agwa ojieme mgbe ọ ga-anabata ozi " "tupuu a na-akwụsị oge mmem." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Onyenlekọta Windo " #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Mgbakwunye mbido _programs:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Mbido Programs" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Amaghị" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "Enweghị ike isụnye n'onyenlekọta oge mmem" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Gbuo oge mmem" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Enweghị ike isụnye n'onyenlekọta oge mmem" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" ukui-session-manager/po/cy.po0000664000175000017500000003377713176310404015157 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # ciaran, 2014,2016 # www.gyfieithu.co.uk , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-12 19:07+0000\n" "Last-Translator: ciaran\n" "Language-Team: Welsh (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/cy/)\n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != " "11) ? 2 : 3;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Dewis gorchymyn" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Ychwanegu rhaglen wrth gychwyn" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Golygu rhaglen wrth gychwyn" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Ni chaiff y gorchymyn wrth gychwyn fod yn wag" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Nid yw'r gorchymyn wrth gychwyn yn ddilys" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Galluogwyd" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Eicon" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Rhaglen" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Dewisiadau rhaglenni wrth gychwyn" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Dim enw" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Dim disgrifiad" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Fersiwn y rhaglen hon" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Methwyd dangos y ddogfen gymorth" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Amser cychwyn y sesiwn cyfredol" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Amser Unix cychwyn y sesiwn cyfredol." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Cadw sesiynau" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Annog allgofnodi" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Os galluogir hyn, fe fydd mate-session yn gofyn am gadarnhad cyn diweddu " "sesiwn." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Sesiwn rhagosodedig" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Rheolwr Ffenestri" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Rheolydd Ffeiliau" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Mae'r sesiwn hwn yn eich mewngofnodi i MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Mae rhai rhaglenni yn dal i redeg:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Rhaglenni wrth gychwyn" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Rhaglenni wrth _gychwyn eraill:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Rhaglenni wrth gychwyn" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Dewisiadau" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Pori..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Enw:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Nid yw'r ffeil yn un .desktop ddilys" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Wrthi'n dechrau %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Nid yw'r rhaglen yn derbyn dogfennau ar y llinell orchymyn" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FFEIL" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Dewisiadau rheoli'r sesiwn:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Dangos dewisiadau rheoli'r sesiwn" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ni chanfuwyd yr eicon '%s'" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Anhysbys" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Mae rhaglen yn dal i redeg:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Mae rhai rhaglenni yn dal i redeg:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Diddymu" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Allgofnodi o'r system hon nawr?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Newid Defnyddiwr" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Allgofnodi" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Diffodd y system hon nawr?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Ailgychwyn" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Diffodd" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Ddim yn ymateb" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Mae'r rhaglen hon yn rhwystro allgofnodi." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- y rheolydd sesiynau MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Allgofnodi" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Dangos y blwch deialog allgofnodi" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Dangos y blwch deialog diffodd" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Gosod enw ar y sesiwn cyfredol" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "ENW" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Terfynu'r sesiwn" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Methu cysylltu â'r rheolwr sesiwn" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/nl.po0000664000175000017500000004436313176310404015146 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Almer S. Tigelaar , 2000 # Dennis Smit , 2000 # Dirk-Jan C. Binnema , 1998, 1999 # dragnadh , 2015 # Huib Kleinhout , 2002 # Jeroen van der Vegt , 2002 # Kees Lijkendijk , 2016 # Michael Steenbeek , 2014 # Nathan Follens, 2015 # Reinout van Schouwen , 2003 # Ronald Hummelink , 2002 # Tino Meinen 2005, 2006, 2008 # Vincent van Adrighem , 2001 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:33+0000\n" "Last-Translator: Kees Lijkendijk \n" "Language-Team: Dutch (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Programma selecteren" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Te starten programma toevoegen" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Te starten programma bewerken" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "De opstartopdracht mag niet leeg zijn" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "De opstartopdracht is ongeldig" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Programma" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Voorkeuren opstarttoepassingen" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Naamloos" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Geen beschrijving" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Versie van deze toepassing" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Kon hulpdocument niet weergeven" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Starttijd huidige sessie" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Starttijd (Unixformaat) van de huidige sessie" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Sessies opslaan" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Indien ingeschakeld zal mate-session de sessie automatisch opslaan." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Afmeldvenster" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Wanneer dit aanstaat zal de computer om bevestiging vragen alvorens een " "sessie te beëindigen." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Afmeld time-out." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Als het afmeldvenster is ingeschakeld, dan stelt dit u in staat om de time-" "out in seconden in te stellen voordat u automatisch afgemeld wordt. Indien " "0, dan wordt automatische afgemeld uitgeschakeld." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Tijd voordat de sessie als inactief beschouwd wordt" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "Het aantal minuten inactiviteit voordat de sessie als inactief beschouwd " "wordt." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Standaar sessie" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Lijst van toepassingen die deel uitmaken van de standaard sessie." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Vereiste sessiecomponenten" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Lijst van componenten die benodigd zijn voor de sessie. (Elk element heeft " "een sleutel onder \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). Het " "voorkeurenvenster voor opstarttoepassingen geeft gebruikers normaal " "gesproken niet de mogelijkheid vereiste componenten uit de sessie te " "verwijderen, en het sessiebeheer zet de vereiste componenten automatisch " "weer terug wanneer ze toch verwijderd worden." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Controleer opstarten gnome compatibiliteit component " #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Controleer welke compatibiliteit component te starten" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Windowmanager" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Het vensterbeheer is het programma dat de titelbalk en vensterranden tekent, " "waarmee u vensters kunt verplaatsen en kunt herschalen." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Paneel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Het paneel zorgt voor de balk bovenaan of onderaan het scherm met menu's, de " "vensterlijst, statuspictogrammen, de klok, etc." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Bestandsbeheer" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Het bestandsbeheer zorgt voor de bureaubladpictogrammen en zorgt dat u met " "uw opgeslagen bestanden kunt werken." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Dock" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "Een dock toont een koppelingsgebied, vergelijkbaar met een panel, om " "programma's te starten en te wisselen." #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Deze sessie laat u in Mate inloggen" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Er zijn nog actieve toepassingen:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Wachten totdat de toepassing geëindigd is. Het onderbreken van de toepassing " "kan er toe leiden dat er werk verloren gaat." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Opstart-toepassingen" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Toepassingen kiezen die bij aanmelden opgestart worden" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Extra te starten _programma's:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Programma's starten" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_Automatisch actieve toepassing onthouden bij uitloggen" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "Toepassingen die nu actief zijn _onthouden." #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Opties" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Bladeren…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Co_mmentaar:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Opdra_cht:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Bestand is geen geldig ‘.desktop’ bestand" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Niet herkende versie desktopbestand ‘%s’" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starten van %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Niet herkende uitvoeringsoptie: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Kan document-URI's niet doorgeven aan een desktop-entry met ‘Type=Link’" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Niet uitvoerbaar item" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Verbinding met het sessiebeheer verbreken" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Geef het bestand met de opgeslagen configuratie" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Geef het ID-nummer van het sessiebeheer" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Sessiebeheeropties:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Sessiebeheeropties tonen" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Pictogram ‘%s’ niet gevonden" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Er is nog een toepassing actief:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Er zijn nog toepassingen actief:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Wachten totdat de toepassingen geëindigd zijn. Het onderbreken van " "toepassingen kan er toe leiden dat er werk verloren gaat." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Toch gebruiker _wisselen" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Toch afmelden" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Toch in pauzestand" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Toch in _slaapstand" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Toch afsluiten" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Toch herstarten" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Beeldscherm vergrendelen" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Over %d seconde wordt u automatisch afgemeld." msgstr[1] "Over %d seconden wordt u automatisch afgemeld." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Over %d seconde wordt de computer automatisch afgesloten." msgstr[1] "Over %d seconden wordt de computer automatisch afgesloten." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "U bent momenteel aangemeld onder de naam ‘%s’." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Afmelden bij deze computer?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "Gebruiker _wisselen" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "Af_melden" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Deze computer uitzetten?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_Pauzestand" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Slaapstand" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Herstarten" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Uitzetten" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Reageert niet" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Herinnerde Toepassing" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Deze toepassing verhindert het afmelden." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Nieuwe verbinding wordt geweigerd omdat de sessie momenteel wordt " "afgesloten\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Kon geen luister-socket voor ICE aanmaken: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Kon aanmeldsessie niet opstarten (en kon niet met de X-server verbinden)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Map voor automatisch te starten toepassingen" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Debugging-code inschakelen" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Geen toepassingen laden die door de gebruiker opgegeven zijn" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " — het Mate-sessiebeheer" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Afmelden" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Uitloggen, ongeacht actieve verhindering door toepassingen" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Afmeldvenster tonen" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Afsluitvenster tonen" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Gebruik dialoogvensters voor foutmeldingen" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "De huidige sessienaam instellen" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NAAM" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Sessie beëindigen" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Geen bevestiging vereisen" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Kan geen verbinding maken met het sessiebeheer" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Toepassing aangeroepen met conflicterende opties" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [OPTIE...] COMMANDO\n" "\n" "Voer COMMANDO uit tijdens onderdrukken van sommige sessie-functionaliteit.\n" "\n" " -h, --help Deze hulp weergeven\n" " --version Programmaversie weergeven\n" " --app-id ID De applicatie-ID om te gebruiken\n" " bij onderdrukken (optioneel)\n" " --reason REDEN De reden voor het onderdrukken (optioneel)\n" " --inhibit ARG Dingen om te onderdrukken, gescheiden door " "dubbelepunten:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "Indien geen --inhibit optie is opgegeven wordt idle voorondersteld.\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s vereist een argument\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Uitvoeren mislukt %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "Mate" ukui-session-manager/po/sv.po0000664000175000017500000004204213176310404015155 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Anders Carlsson , 1999 # Andreas Hyden , 2000 # Patrik Nilsson , 2014 # Christian Rose , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 # Kristoffer Grundström , 2015-2016 # Martin Norbäck , 2000, 2001 # Martin Wahlen , 1998 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-20 00:43+0000\n" "Last-Translator: Kristoffer Grundström \n" "Language-Team: Swedish (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/sv/)\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Välj kommando" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Lägg till uppstartsprogram" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Redigera uppstartsprogram" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Uppstartsprogrammets kommando får inte vara tomt" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Uppstartsprogrammets kommando är inte giltigt" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverat" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Inställningar för uppstartsprogram" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Inget namn" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Ingen beskrivning" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Version av detta program" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Kunde inte visa hjälpdokumentet" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Aktuella sessionens starttid" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Unixtid för början av den aktuella sessionen." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Spara sessioner" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" "Om detta är aktiverat kommer mate-session att spara sessionen automatiskt." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Utloggningsfråga" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Om detta är aktiverat kommer mate-session att fråga användaren innan en " "session avslutas." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Tidsgräns för utloggning" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Tid innan sessionen anses vara overksam" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "Antalet minuters inaktivitet innan sessionen anses vara overksam." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Standardsession" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Lista över program som är en del av standardsessionen." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Nödvändiga sessionskomponenter" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Lista över komponenter som är nödvändiga som en del av sessionen. (Varje " "element namnger en nyckel under \"/org/mate/desktop/session/" "required_components\"). Inställningsverktyget Uppstartsprogram kommer " "vanligtvis inte att tillåta användare att ta bort en nödvändig komponent " "från sessionen, och sessionshanteraren kommer automatiskt att lägga tillbaka " "till de nödvändiga komponenterna till sessionen vid inloggning om de blir " "borttagna." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Fönsterhanterare" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Fönsterhanteraren är det program som ritar upp titellisten och ramar runt " "fönster samt låter dig flytta och ändra storlek på fönster." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Panelen tillhandahåller raden på övre eller nedre delen av skärmen och " "innehåller menyer, fönsterlistan, statusikoner, klockan, etc." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Filhanterare" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Filhanteraren tillhandahåller skrivbordsikoner och låter dig interagera med " "dina sparade filer." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Denna session loggar in dig i MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Några program är fortfarande igång:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Väntar på att programmet ska köras färdigt. Avbryta programmet kan innebära " "att du förlorar data." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Uppstartsprogram" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Välj vilka program att starta när du loggar in" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Ytterligare start_program:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Uppstartsprogram" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "Kom _automatiskt ihåg körande program vid utloggning" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Kom ihåg för närvarande körande program" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Bläddra..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Komm_entar:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Ko_mmando:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Okänd version i skrivbordsfil \"%s\"" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Startar %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Programmet tar inte emot dokument på kommandoraden" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Okänt startalternativ: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till en \"Type=Link\"-skrivbordspost" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Inte ett startbart objekt" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Ange sessionshanterings-id" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Flaggor för sessionshantering:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Visa flaggor för sessionshantering" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikonen \"%s\" hittades inte" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Ett program körs fortfarande:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Några program körs fortfarande:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Väntar på att programmen ska köras färdigt. Avbryta dessa program kan " "innebära att du förlorar data." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Växla användare ändå" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Logga ut ändå" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Försätt i vänteläge ändå" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Försätt i viloläge ändå" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Stäng av ändå" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Starta om ändå" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skärmen" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Du kommer att loggas ut automatiskt om %d sekund" msgstr[1] "Du kommer att loggas ut automatiskt om %d sekunder" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Systemet kommer att stängas av automatiskt om %d sekund" msgstr[1] "Systemet kommer att stängas av automatiskt om %d sekunder" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Du är för närvarande inloggad som \"%s\"." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Logga ut ur detta system nu?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Växla användare" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Logga ut" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Stäng av detta system nu?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "Vä_nteläge" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "Vilolä_ge" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "Starta _om" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "St_äng av" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Svarar inte" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Detta program blockerar utloggningen." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Avvisar ny klientanslutning på grund av att sessionen är på väg att stängas " "av\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Kunde inte skapa lyssnande ICE-uttag: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Kunde inte starta inloggningssession (och kan inte ansluta till X-servern)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Åsidosätt standardkataloger för automatisk start" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Aktivera felsökningskod" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Läs inte in användarspecifika program" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- MATE-sessionshanteraren" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Logga ut" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Logga ut, ignorera allt som förhindrar det" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Visa utloggningsdialogrutan" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Visa avstängningsdialogrutan" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Använd dialogrutor för fel" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Ange det aktuella sessionsnamnet" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NAMN" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Döda session" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Kräv ingen bekräftelse" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Kunde inte ansluta till sessionshanteraren" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program anropat med motsägande flaggor" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s kräver ett argument\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Misslyckades med att köra %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/fa.po0000664000175000017500000003314713176310404015121 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Elnaz Sarbar , 2005, 2006 # Meelad Zakaria , 2006 # Roozbeh Pournader , 2002, 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-10 12:26+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Persian (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/fa/)\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "اضافه کردن برنامه‌ی راه‌اندازی" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "ویرایش برنامه‌ی راه‌اندازی" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "فرمان راه‌اندازی نمی‌تواند خالی باشد" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "فعال شده" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "برنامه" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "ذخیره‌ی نشست‌ها" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "اعلان خروج از سیستم" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "اگر انتخاب شود، mate-session قبل از تمام کردن نشست از کاربر تأیید می‌گیرد." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "مدیر پنجره‌ها" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "برنامه‌های راه‌اندازی اضافی:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "برنامه‌های راه‌اندازی" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "نسخه فایل میز کاری ناشناخته‌ی '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "در حال آغاز %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "برنامه اسناد را نمی تواند در خط فرمان قبول کند" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "گزینه راه اندازی ناشناخته: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "این مورد قابل راه اندازی نیست" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "پیشوند پیکربندی ذخیره شده را مشخص کنید." #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "نامعلوم" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "اتصال به مدیر نشست ممکن نیست" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "کشتن نشست" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "اتصال به مدیر نشست ممکن نیست" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" ukui-session-manager/po/ml.po0000664000175000017500000005614113176310404015142 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ani Peter , 2006 # FSF-India , 2003 # Hari Vishnu , 2008 # Praveen Arimbrathodiyil , 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Malayalam (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/ml/)\n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "കമാന്‍ഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "ആരംഭ നിര്‍ദ്ദേശം ചേര്‍ക്കുക" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "ആരംഭ നിര്‍ദ്ദേശം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "ആരംഭ നിര്‍ദ്ദേശം ശൂന്യമായിരിക്കുവാന്‍ പാടില്ല" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "ആരംഭ ആജ്ഞ ശരിയല്ല" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "ചിഹ്നം " #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "പ്രോഗ്രാം" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "പ്രാരംഭ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "പേരില്ല" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "വിവരണം ഒന്നുമില്ല" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു്" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "സഹായത്തിനുള്ള വിവരണം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേളകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നതിനുളള അറിയിപ്പു്" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാണെങ്കില്‍, പ്രവര്‍ത്തനവേള അവസാനിക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് mate-session ഉപയോക്താവിനെ " "അറിയിക്കുന്നതാണു്." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "സെഷന്‍ നിശ്ചലമാകുന്നതിനുമുമ്പുള്ള സമയം" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "സെഷന്‍ നിശ്ചലമാകുന്നതിനു് മുമ്പ് പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ലാത്ത സമയം." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "സഹജമായ പ്രവര്‍ത്തനവേള" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "സഹജമായ പ്രവര്‍ത്തനവേളയുടെ ഭാഗമായ പ്രയോഗങ്ങളുടെ പട്ടിക." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "ആവശ്യമുള്ള പ്രവര്‍ത്തനവേളയിലെ ഘടകഭാഗങ്ങള്‍" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "ജാലക പാലകന്‍" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "ജാലക നടത്തിപ്പുകാരന്‍ ആണു് ജാലകങ്ങള്‍ക്കു് ചുറ്റും സീമകളും തലകെട്ടു് ചതുരവും വരയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗം, ഇതു് " "നിങ്ങളെ ജാലകങ്ങള്‍ അനക്കുവാനും അവയുടെ വലിപ്പം മാറ്റുവാനും അനുവദിയ്ക്കുന്നു." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "പാളി" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "ഈ പാളി വിഭവസൂചികകള്‍ ഉള്ള ചതുരം സ്ക്രീനിന്റെ മുകളിലോ താഴെയോ തരുന്നു, അതിനൊപ്പം ജാലകപട്ടിക, " "സ്ഥിതി ചിഹ്നങ്ങള്‍, ഘടികാരം, ഇത്യാദി" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "ഫയല്‍ നടത്തിപ്പുകാരന്‍" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "ഫയല്‍ നടത്തിപ്പുകാരന്‍ പണിയിട ചിഹ്നങ്ങള്‍ തരുന്നതിനോടൊപ്പം നിങ്ങളെ നിങ്ങളുടെ സൂക്ഷിച്ച ഫയലുകളുമായി " "വിനിമയം നടത്താന്‍ അനുവദിക്കുന്നു." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനവേള നിങ്ങളെ ഗ്നോമിലേക്ക് കയറ്റുന്നു" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഇപ്പോഴും പ്രവര്‍ത്തിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "പ്രാരംഭ പ്രയോഗങ്ങള്‍" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "നിങ്ങള്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ആരംഭിക്കേണ്ട പ്രയോഗങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "കൂടുതല്‍ പ്രാരംഭ _പ്രയോഗങ്ങള്‍:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "പ്രാരംഭ പ്രോഗ്രാമുകള്‍" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഓര്‍ത്തിരിയ്ക്കുക." #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന പ്രയോഗം _ഓര്‍ക്കുക" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "അഭിപ്രായം:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_ആജ്ഞ:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_പേരു്:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ഇതൊരു ശരിയായ .പണിയിടം (.desktop ) ഫയലല്ല" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ആറിയാത്ത പണിയിടം ഫയലിന്റെ പതിപ്പ് '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s തുടങ്ങുന്നു" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "പ്രയോഗം രചനകള്‍ ആജ്ഞ സ്ഥാനത്തു് സ്വീകരിക്കുന്നില്ല" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "മനസിലാക്കാന്‍ കഴിയാത്ത തുടങ്ങാനുള്ള ഐച്ഛികം: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "രചനാ യു.അര്‍.എലുകള്‍ ഒരു 'Type=Link'('തരം=ബന്ധം') പണിയിട കുറിപ്പിലേക്ക് ചേര്‍ക്കാന്‍ കഴിയില്ല" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "തുടങ്ങാവുന്ന വസ്തുവല്ല" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള നടത്തിപ്പുകാരനുമായി ബന്ധം അപ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഉള്ള ഫയല്‍ വ്യക്തമാക്കുക" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE(ഫയല്‍ )" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള തിരിച്ചറിയല്‍ വ്യക്തമാക്കുക" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID (തിരിച്ചറിയല്‍)" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ ഉപാധികള്‍:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' ചിഹ്നം കണ്ടില്ല" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "അപരിചിതമായ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "ഒരു പ്രയോഗം ഇപ്പോഴും പ്രവര്‍ത്തിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഇപ്പോഴും പ്രവര്‍ത്തിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "പ്രയോഗങ്ങള്‍ തീരുന്നതു് വരെ കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു. ഈ പ്രയോഗങ്ങളെ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നതു് നിങ്ങള്‍ " "ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന പണി നഷ്ടപ്പെടുവാന്‍ കാരണമായേയ്ക്കാം." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "എന്തായാലും ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "എന്തായാലും മയങ്ങുക" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "എന്തായാലും ശിശിരനിദ്രയിലാഴുക" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "എന്തായാലും വീണ്ടും തുടങ്ങുക" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "റദ്ദാക്കുക" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "നിങ്ങള്‍ നിലവില്‍ \"%s\" ആയി ലോഗിന്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "ഈ സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്ന് ഇപ്പോള്‍ പുറത്തിറങ്ങണോ?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "ഈ സിസ്റ്റം ഇപ്പോള്‍ അടച്ചുപൂട്ടണോ ?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_മയങ്ങിക്കോട്ടെ" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_ശിശിരനിദ്ര" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ അടച്ചുപൂട്ടുക" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "പ്രതികരിയ്ക്കുന്നില്ല" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "പുതിയ ക്ലയന്റ് ബന്ധം നിരസിക്കുന്നു കാരണം പ്രവര്‍ത്തനവേള ഇപ്പോള്‍ അടച്ചു പൂട്ടൂകയാണു്\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "'ഐസ് '(ICE) കേള്‍ക്കാനുള്ള സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "അകത്തുകയറുമ്പോഴുള്ള പ്രവര്‍ത്തനവേള തുടങ്ങാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല (എക്സ്-സെര്‍വറിലേക്ക് ബന്ധപ്പെടാനും " "സാധിച്ചില്ല)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "സാധാരണയുള്ള സ്വയം തുടങ്ങാനുള്ള തട്ടുകള്‍ മറികടക്കുക" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "പിഴവു് തിരുത്താന്‍ സഹായിയ്ക്കുന്ന കോഡ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ഉപയോക്താവ് വ്യക്തമാക്കിയ പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലോഡ് ചെയ്യേണ്ട" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- MATE പ്രവര്‍ത്തനവേള നടത്തിപ്പുകാരന്‍" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "തടസ്സമുണ്ടാക്കുന്നവരെ വക വയ്ക്കാതെ പുറത്തിറങ്ങുക" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നതിനുള്ള സംഭാഷണം കാണിയ്ക്കുക" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "നിര്‍ത്തി വയ്ക്കുന്നതിനുള്ള സംഭാഷണം കാണിയ്ക്കുക" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "തെറ്റുകള്‍ വരുമ്പോള്‍ സംഭാഷണ കളങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പ്രവര്‍ത്തനവേളയ്ക്കു് പേരു് കൊടുക്കുക" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NAME(പേര്)" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള ഇല്ലാതാക്കുക" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "ഉറപ്പു വരുത്തേണ്ട ആവശ്യമില്ല" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള നടത്തിപ്പുകാരനുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "പരസ്പരവിരുദ്ധമായ ഐച്ഛികങ്ങളോടെയാണു് പ്രോഗ്രാമിനെ വിളിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതു്" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "ഗ്നോം" ukui-session-manager/po/crh.po0000664000175000017500000003761313176310404015311 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Reşat SABIQ , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Crimean Turkish (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/" "crh/)\n" "Language: crh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Emir Sayla" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Başlanğıç Programı Ekle" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Başlanğıç Programı Tarir Et" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Başlanğıç emri boş olamaz" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Başlanğıç emri keçerli degil" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Qabilleştirilgen" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "İşaretçik" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Başlanğıç Uyğulamaları Tercihleri" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "İsim yoq" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Tasvirsiz" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Bu uyğulamanıñ sürümi" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Yardım vesiqası kösterilamadı" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Oturımlarnı saqla" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Tışarı imzalanuv daveti" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Eger qabilleştirilgen ise, mate-session bir oturımnı qapatmadan evel " "qullanıcığa sorar." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Oturım aylaq mulâaza etilmeden evelki vaqıt." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "Oturım aylaq mulâaza etilmeden evel faaliyetsiz daqqa sayısı." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Ög-belgilengen oturım" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Ög-belgilengen oturımnıñ parçası olğan uyğulamalarnıñ cedveli." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Talap etilgen oturım komponentleri" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Pencere İdarecisi" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Pencere idarecisi, pencerelerniñ serlevalarını ve etrafındaki sıñırlarnı " "sızğan ve pencerelerni avuştırmağa ve kene ölçülendirmege imkân temin etken " "programdır." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Panel, ekrannıñ üstünde ya da tübünde menüler, pencere cedveli, durum " "işaretçikleri, saat vs. ihtiva etken çubuq temin eter." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Dosye İdarecisi" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Dosye idarecisi, masaüstü işaretçiklerini ve saqlanğan dosyeleriñiz ile " "tesirleşim imkânını temin eter." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Bu oturım sizni MATE'ğa içeri imzalandırır" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Bazı programlar ale çapmaqta:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Başlanğıç Uyğulamaları" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "İçeri imzalanğan soñ başlatılacaq uyğulamalarnı saylañız" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Ek başlanğıç _programları:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Başlanğıç Uyğulamaları" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "Tışarı imzalanğanda çapmaqta olğan uyğulamalarnı _öz-özünden hatırla" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Al-azırda Çapmaqta Olğan Uyğulamanı Hatırla" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "İhtiyariyat" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "_Şerh:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Emir:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_İsim:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Dosye keçerli bir .desktop dosyesi degil" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Tanılmağan masaüstü dosyesi Sürümi '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s Başlatıla" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Uyğulama emir satrında vesiqalarnı qabul etmey" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Tanılmağan fırlatma ihtiyariyatı: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Bir 'Tür=İlişim' masaüstü kirildisine vesiqa URI'leri keçirilamaz" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Fırlatılabilir bir unsur degil" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Oturım idarecisine bağlantını ğayrı qabilleştir" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Saqlanğan ayarlamanı ihtiva etken dosyeni belirtiñiz" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "DOSYE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oturım idaresi kimligini belirtiñiz" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "Kimlik" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatı:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatını köster" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' işaretçigi tapılamadı" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmey" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Bir program ale çapmaqta:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Bazı programlar ale çapmaqta:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Programlarnıñ tamamlanuvı içün beklene. Bu programlarnıñ kestirilüvi yapqan " "olğanıñız işlerni ğayıp etüviñizge sebep ola bilir." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Kene de Qullanıcını Deñiştir" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Kene de Sarqıt" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Kene de Yuqlat" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Kene de Yañıdan Başlat" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Ekrannı Kilitle" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Al-azırda \"%s\" olaraq içeri imzalanğansıñız." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Bu sistemden şimdi çıqılsınmı?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Qullanıcı Almaştır" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Tışarı İmzalan" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Bu sistem şimdi qapatılsınmı?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_Sarqıt" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Yuqlat" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Kene Başlat" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Qapat" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Cevap bermey" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Oturım şu ande qapatılmaqta olğandan dolayı yañı müşteri bağlantısı red " "etile\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE diñlev oyuğı (soketi) icat etilamadı: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "İçeri imzalanuv oturımı başlatılamay (ve X sunucısına bağlanılamay)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Standart avto-başlanğıç fihristleriniñ üstünden ayda" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Arızasızlandıruv kodunı qabilleştir" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Qullanıcı tarafından belirtilgen programlarnı yükleme" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - MATE oturım idarecisi" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Tışarı imzalan" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Tışarı imzalan, mevcut er türlü sedlerni ihmal eterek" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Tışarı imzalanuv dialogını köster" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Qapatuv dialogını köster" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Hatalar içün dialog qutularını qullan" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Ağımdaki oturım ismini tesbit et" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "İSİM" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Oturımnı öldür" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Tasdiq talap etme" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Oturım idarecisine bağlanılamadı" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program çatışqan ihtiyariyat ile çağırıldı" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/es_AR.po0000664000175000017500000003106713176310404015523 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-28 18:23+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/" "language/es_AR/)\n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 msgid " - the UKUI session manager" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/fi.po0000664000175000017500000004233113176310404015124 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Lasse Liehu , 2015 # Mikko Harhanen , 2015 # Mikko Piippo (https://launchpad.net/~piippo-cc), 2008 # Mikko Rauhala , 1999 # Ville Hautamäki , 1998, 2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-20 09:58+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Finnish (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/fi/)\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Valitse komento" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Lisää käynnistyvä sovellus" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Muokkaa käynnistyvää ohjelmaa" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Käynnistyskomento ei voi olla tyhjä" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Käynnistyskomento ei ole kelvollinen" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Sovellus" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Aloitusohjelmien asetukset" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Ei nimeä" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Ei kuvausta" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Tämän ohjelman versio" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Ohjetta ei voitu näyttää" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Nykyisen istunnon aloitusaika" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Nykyisen istunnon aloittamishetken Unix-aika" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Tallenna istunnot" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Jos käytössä, mate-session tallentaa istunnon automaatisesti." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Uloskirjautumiskehote" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Jos käytössä, mate-session kysyy käyttäjältä ennen istunnon lopettamista." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Aikaraja uloskirjautumiselle" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Jos uloskirjautumiskehote on käytössä, kirjaudutaan automaattisesti ulos " "valitun sekuntimäärän kuluttua. Jos aika on 0, niin uloskirjautuminen ei ole " "automaattista." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Aikaviive, jonka jälkeen istunto tulkitaan joutenolevaksi" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "Kuinka monen käyttämättömän minuutin jälkeen istunnon tulkitaan olevan " "jouten." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Oletusistunto" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Luettelo sovelluksista, jotka ovat osa oletusistuntoa." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Vaaditut istuntokomponentit" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Luettelo komponenteista, jotka vaaditaan osaksi istuntoa (jokainen elementti " "nimeää avaimen polun \"/org/mate/desktop/session/required-components\" " "alla). Istuntojen asetukset ei tavallisesti salli käyttäjän poistaa " "vaadittua komponenttia istunnosta, ja istunnonhallinta lisää poistetut " "vaaditut komponentit automaattisesti takaisin istuntoon." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Hallinnoi Gnome-yhteensopivuuskomponenttien käynnistystä" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Kontrolloi, mitkä komponentit käynnistyvät." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Ikkunointiohjelma" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Ikkunointiohjelma piirtää otsikkopalkin ja reunat ikkunoiden ympärille, sekä " "mahdollistaa ikkunoiden siirtämisen ja koon muuttamisen." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Paneeli" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Paneeli tarjoaa näytön ylä- tai alaosassa olevan palkin, joka sisältää " "valikot, ikkunaluettelot, tilakuvakkeet, kellon ja niin edelleen." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Tiedostonhallinta" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Tiedostonhallinta mahdollistaa kuvakkeet työpöydällä ja tallennettujen " "tiedostojen kanssa työskentelyn." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Tämä istunto kirjautuu Mateen" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Joitakin ohjelmia on vielä käynnissä:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Odotetaan ohjelmien lopettamista. Ohjelmien suorituksen keskeyttäminen voi " "aiheuttaa töiden häviämistä." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Käynnistettävät ohjelmat" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Valitse sisäänkirjauduttaessa käynnistettävät ohjelmat" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Muut käynnistyvät _ohjelmat:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Käynnistyvät ohjelmat" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "Muista käynnissä olevat ohjelmat kirjauduttaessa ulos" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "Muista tällä hetkellä _käynnissä olevat ohjelmat" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Valinnat" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Selaa…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Komm_entti:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Ko_mento:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Tuntematon desktop-tiedoston versio \"%s\"" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s käynnistyy" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Tuntematon käynnistinvalitsin: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Asiakirja-URIa ei voida antaa \"Type=Link\"-työpöytäkohteelle" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Kohde ei ole käynnistettävä" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Ota yhteys istunnonhallintaan pois käytöstä" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Anna tallennetut asetukset sisältävä tiedosto" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste (ID)" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Istunnonhallinnan valinnat:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Näytä istunnonhallinnan valinnat" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Kuvaketta \"%s\" ei löydy" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Ohjelma on vielä käynnissä:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Joitakin ohjelmia on vielä käynnissä:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Odotetaan ohjelmien lopettamista. Ohjelmien suorituksen keskeyttäminen voi " "aiheuttaa töiden häviämistä." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Vaihda käyttäjää kaikesta huolimatta" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Kirjaudu silti ulos" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Siirry valmiustilaan kaikesta huolimatta" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Siirry lepotilaan kaikesta huolimatta" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Sammuta silti" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Käynnistä uudelleen kaikesta huolimatta" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Lukitse näyttö" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin päästä" msgstr[1] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin päästä" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Järjestelmä sammuu automaattisesti %d sekunnin päästä" msgstr[1] "Järjestelmä sammuu automaattisesti %d sekunnin päästä" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Olet kirjautunut sisään käyttäjänä \"%s\"." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Kirjaudutaanko ulos järjestelmästä nyt?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Vaihda käyttäjää" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "Kirjaudu _ulos" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Sammutetaanko järjestelmä nyt?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "Valmi_ustila" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Lepotila" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "Käynnistä _uudelleen" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Sammuta" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Ei vastaa" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Muistettava sovellus" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Tämä ohjelma estää uloskirjautumisen." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Kieltäydytään uudesta asiakasyhteydestä, koska istuntoa ollaan parhaillaan " "sulkemassa\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE-kuuntelupistoketta ei voi luoda: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Kirjautumisistuntoa ei voi käynnistää (eikä X-palvelimeen voitu yhdistää)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Korvaa automaattikäynnistyksen oletuskansiot" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Käytä vianetsintäkoodia" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Älä lataa käyttäjän määrittelemiä sovelluksia" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - Maten istunnonhallinta" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Kirjaudu ulos" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Kirjaudu ulos, jättäen käynnissä olevat estot huomioimatta" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Näytä uloskirjautumisikkuna" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Näytä sammutusikkuna" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Käytä valintaikkunoita virheille" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NIMI" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Tapa istunto" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Älä vaadi vahvistusta" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Istunnonhallintaan ei saa yhteyttä" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Ohjelmaa kutsuttiin ristiriitaisilla valitsimilla" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s vaatii argumentin\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Suorittaminen epäonnistui %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/si.po0000664000175000017500000003332113176310404015140 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Danishka Navin , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Sinhala (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/si/)\n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "ආරම්භක ක්‍රමලේඛය වෙනස් කරන්න" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "ආරම්භක විධානය හිස් විය නොහැක" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "ආරම්භක විධානය සාවද්‍ය වේ" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "සක්‍රීය කළා" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "ක්‍රමලේඛය" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "සැසියන් සුරකින්න" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "ඉවත්විමේ මතක් කිරිම" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "සක්‍රිය කලහොත්, mate-session සැසිය අවසන් වීමට පෙර පරිශිලක වෙත මතක් කරනු ඇත. " #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "කවුළු කළමණාකරු" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "අමතර ආරම්භක ක්‍රමලේඛ: (_p)" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "ආරම්භක ක්‍රමලේඛ" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "නම: (_N)" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "නොදන්නා" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "සැසි-කළමණාකරු සමඟ සම්බන්දවිය නොහැක" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "දෝෂ සඳහා සංවාද කොටුව භාවිතා කරන්න" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "අද්‍යතන සැසියෙ නම සකසන්න" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "නම" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "සැසිය නසන්න" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "ස්ථිර කිරිමක් අවශ්‍ය නොවේ" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "සැසි-කළමණාකරු සමඟ සම්බන්දවිය නොහැක" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" ukui-session-manager/po/rw.po0000664000175000017500000003156313176310404015163 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Augustin KIBERWA , 2005 # Carole Karema , 2005 # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005 # Noëlla Mupole , 2005 # Philibert Ndandali , 2005 # Steve Murphy , 2005 # Viateur MUGENZI , 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Kinyarwanda (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/" "rw/)\n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Porogaramu" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Umuyobozi w'idirishya" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Kitazwi" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 msgid " - the UKUI session manager" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" ukui-session-manager/po/hy.po0000664000175000017500000005304613176310404015153 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005 # Siranush , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-18 16:16+0000\n" "Last-Translator: Siranush \n" "Language-Team: Armenian (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/hy/)\n" "Language: hy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Ընտրել Հրաման" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Ավելացնել գործարկման ծրագիր" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Խմբագրել գործարկման ծրագիրը" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Գործարկման հրահանգը չի կարող դատարկ լինել" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Գործարկման հրամանը վավերական չէ" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Միացված" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Պատկեր" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Ծրագիր" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Մեկնարկի դիմումների արտոնությունները" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Անանուն" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Ոչ մի Նկարագրություն" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Այս դիմումի տարբերակը" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Չի հաջողվել ցույց տալ օգնության փաստաթուղթը" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Ընթացիկ աշխատաշրջանի սկսելու ժամանակ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Unix ժամանակը մեկնարկեց ընթացիկ նստաշրջանը։" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Պահպանել սեանսները" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Եթե միացված է, ապա mate նստաշրջանը նիստը կպահպանի ինքնաբերաբար։" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Համակարգից դուրս գալու հուշում" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Միացնելու դեպքում գնոմ–ենթահամակարգը գործարկողին հուշում է սեանսի ավարտի " "մասին" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Ավարտի սահմանված ժամանակի ավարտը" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Եթե դուրս գալու հուշումը միացված է, ապա այս սահմանում է ժամանակի ավարտը " "վարկյաններով, նախքան ինքնաբերաբար դուրս գալը։ Եթե 0, ապա ավտոմատ դուրս գալը " "անջատված է։" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Ժամանակը նախքան նիստը համարվում է պարապ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "Անգործության րոպեների քանակը նիստից առաջ համարվում է պարապ։" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Հիմնական աշխատաշրջան" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Կիրառական ծրագրերի ցանկը, որոնք հաստատուն նիստի մաս են կազմում։" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Աշխատաշրջանի պահանջվող բազադրիչներ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Բաղադրիչների ցանկը, որոնք անհրաժեշտ են որպես նիստի մաս։ (Յուրաքանչյուր տարրի " "անուները բանալիի տակ \"/org/mate/desktop/session/required_components\")։ " "Գործարկման Ծրագրերի նախապատվությունների գործիքը սովորաբար թույլ չի տալիս " "օգտվողներին հեռացնել պահանջվող նիստի բաղադրիչը և նիստ կառավարիչը " "ինքնաբերաբար ավելացնում է պահանջվող բաղադրիչները դեպի հետ նստաշրջանի մուտքի " "ժամանակ, եթե նրանք չեն հեռացվել։" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "gnome վերահսկիչ համատեղելիության բաղկացուցիչ մեկնարկը" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Վերահսկիչ որը սկսում է բաղադրիչների համատեղելիությունը:" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Պատուհանի մենեջեր" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Պատուհանային կառավարիչը ծրագիր է, որը պատկերում է վերնագիր բարը և " "պատուհանների սահմանները շուրջը, և թույլ է տալիս Ձեզ տեղափոխել և չափափոխել " "պատուհանները։" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Վահանակ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Վահանակը ապահովում է բարը էկրանի վերևի կամ ներքևի մասում, որը պարունակում " "ընտրացանկերը, պատուհանի ցուցակը, կարգավիճակի պատկերանշանները, ժամացույցը և " "այլն։" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Ֆայլի Կառավարիչ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Ֆայլային կառավարիչը ապահովում է աշխատասեղանի պատկերանշանները և թույլ է տալիս " "Ձեզ փոխներգործել ձեր պահպանած ֆայլերի հետ։" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Կտրել" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "Կտրելը ապահովումէ կտրելի տարածք, որը նման է վահանակի, գործարկելու և " "կիրառական ծրագրերի փոխանջատելու համար։" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Այս նիստը գրանցում է քեզ MATE֊ի մեջ" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Որոշ ծրագրեր դեռ աշխատում են:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Սպասում ծրագրի ավարտի համար։ Ծրագրի ընդհատումը կարող է առաջացնել աշխատանքի " "կորուստ։" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Գործարկման Դիմումներ" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Ընտրեք, թե ինչ ծրագրեր են սկսվելու, երբ դուք մուտք գործեք" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Լրացուցիչ գործարկման -ծրագրեր" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Գործարկման ծրագրեր" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_Ավտոմատ կերպով հիշել ընթացող դիմումները, երբ դուս է գալիս" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Հիշել Ներկայումս Գործարկվող Դիմումը" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Տարբերակներ" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Թերթել․․․" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Մեկնաբանություն։" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Հր_ահանգ։" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Անուն։" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Ֆայլը վավեր չէ .աշխատանքային սեղան ֆայլ" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Չճանաչված աշխատանքային ֆայլի տարբերակ '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Գործարկում %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Ծրագիրը փաստաթուղթ չի ընդունում հրամանի տողում " #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Չճանաչված գործարկչի ընտրացանկ. %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Չի հաջողվել անցկացնել փաստաթղթի URI–ները աշխատաքային սեղանի մուտքի " "'Type=Link'–ին " #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Չգործարկվող տարր" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Անջատել ենթահամակարգի կառավարչի հետ կապը" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Պահպանված կոնֆիգուրացիա պարունակող ֆայլը նշել" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ՖԱՅԼ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Հ ատկորոշել ենթահամակարգի կառավարչի ID" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Սեսիայի կառավարման տարբերակներ․" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Ցույց տալ սեսիայի կառավարման ընտրացանկը" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Պատկերակը '%s' չի գտնվել" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Անհայտ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Ծրագիրը դեռ աշխատում է:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Որոշ ծրագրեր դեռ աշխատում են:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Սպասում ծրագրի ավարտի համար։ Այդ ծրագրերը ընդհատելը կարող են առաջացնել " "աշխատանքի կորուստ։" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Ամեն դեպքում Փոխանջատել Օգտատիրոջը" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Դուրս գալ Ամեն դեպքում" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Կասեցնել Ամեն դեպքում" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Ձմեռել Ամեն դեպքում" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Անջատել Ամեն դեպքում" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Վերագործարկել Ամեն դեպքում" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Արգելափակել էկրանը" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Չեղարկել" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Դուք պետք է ավտոմատ կերպով դուրս գաք %d վայրկյանում" msgstr[1] "Դուք պետք է ավտոմատ կերպով դուրս գաք %d վայրկյաններում" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Այս համակարգը կարող է ավտոմատ կերպով անջատվել %d վայրկյանում" msgstr[1] "Այս համակարգը կարող է ավտոմատ կերպով անջատվել %d վայրկյաններում" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Դուք այժմ մուտք եք գործել, որպես \"%s\"." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Հիմա Դուրս գա՞լ այս համակարգից" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Փոխել Օգտագործողին" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Դուրս գալ" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Հիմա անջատե՞լ այս համակարգը" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "Հետաձգել" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Ձմեռել" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Վերսկսել" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Անջատել" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Չի արձագանքում" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Հիշված Դիմում" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Այս ծրագիրն արգելափակում է ավարտը։" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Նոր կլիենտի կապի մերժում, որովհետև նիստը ներկայումս փակվում է\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել ICE լսելու սոկետ: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Անհմար է սկսվել մուտքը դեպի համակարգ (և անհնար է միանալ X սերվերին)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Չեղյալ հայտարարել ստանդարտ ինքնաթողք տեղեկագրքերը" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Ակտրվացնել ծածկագրի վրիպակազերծումը" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Չբեռնել օգտվողի նշված դիմումները" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- MATE աշխատաշրջանի կառավարիչը" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Դուրս գալ" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Դուրս գալ, անտեսելով առկա արգելակիչները" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Ցույց տալ դուրս գալ երկխոսությունը" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Ցույց տալ անջատել երկխոսությունը" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Սխալների համար օգտագործել երկխոսության արկղեր" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Սահմանել ըթացիկ աշխատաշրջանի անունը" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "ԱՆՈՒՆ" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Սեանսը ոչնչացնել" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Չի պահանջում հաստատում" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Անկարող է միանալ սեանսի մենեջերին" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Ծրագիրը կանչվել է կոնֆլիտային տարբերակների հետ" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [ՏԱՐԲԵՐԱԿ...] ՀՐԱՄԱՆ\n" "\n" "Կատարել հրամանը մինչդեռ արգելակվում է որոշ նիստի ֆունկցիոնալությունը։\n" "\n" "-h, --help Ցույց այդ օգնությունը\n" "--version Ցույց տալ ծրագրի նոր տարբերակը\n" "--app-id ID Դիմումի օգտագործած id\n" "երբ արգելակել (ըստ ցանկության)\n" "--reason ՊԱՏՃԱՌԸ Պատճառն արգելակելու (ըստ ցանկության)\n" "--inhibit ARG Արգելակող տարրեր, կետ-առանձնացված ցանկ:\n" "Դուրս գալ, օգտագործողի փոխանջատում, կասեցնել, պարապուրդ, ապատեղակայում\n" "Եթե ոչ --inhibit տարբերակն է նշված, ենթադրվում է պարապ է։\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s պահանջում է արգումենտ\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Չհաջողվեց կատարել %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/uz.po0000664000175000017500000003624613176310404015174 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # muzaffar habibullayev , 2016 # Nurali Abdurahmonov , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-04 11:04+0000\n" "Last-Translator: muzaffar habibullayev \n" "Language-Team: Uzbek (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/uz/)\n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Buyruqni tanlash" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Ishga tushadigan Dasturni Qo'shish" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Ishga tushadigan Dasturni Tahrirlash" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Ishga tushish buyrug'i bo'sh bo'lishi mumkin emas" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Ishga tushish buyrug'i yaroqli emas" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Yoqilgan" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Nishoncha" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Dastur" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Ishga tushuvchi Dasturlar Xususiyatlari" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Nomsiz" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Taʼrif yoʻq" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Dastur versiyasi" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Yordam hujjatini koʻrsatib boʻlmadi" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Joriy seans boshlanish vaqti" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Joriy seans boshlanishining Unix vaqti" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Seanslarni saqlash" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Agar yoqilsa,mate-session seansni avtomatik saqlaydi." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Agar belgilansa , mate-session seansni tugatishdan avval foydalanuvchini " "ogohlantiradi." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Andoza seans" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Kerakli seans komponentlari" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Oyna boshqaruvchisi" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Fayl boshqaruvchisi" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Dok" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Ushbu seans MATE'ga kirishingizni taʼminlaydi" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Baʼzi dasturlar hozir ham ishlamoqda:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Ishga tushuvchi Dasturlar" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Tizimga kirganda ishga tushuvchi dasturlarni tanlang" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Qoʻshimcha avto-ishga tushadigan _dasturlar:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Avto-ishga tushadigan dasturlar" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" "Seansdan chiqilayotganda ishlab turgan dasturlarni _avtomatik eslab qolish" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "Joriy ishlayotgan dasturni _eslab qolish" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Parametrlar" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Ko'rish..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "_Izoh:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Buy_ruq:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nomi:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fayl yaroqli .desktop fayl emas" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Aniqlanmagan '%s' desktop fayli versiyasi" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s ishga tushirilmoqda" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Dastur hujjatlarni buyruq satrida qabul qilmaydi" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Tanilmagan ishga tushirish opsiyasi: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Element ishga tushiriladigan emas" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Seans boshqaruvchisiga bogʻlanishni o'chirish" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Saqlangan moslamalar mavjud boʻlgan faylni koʻrsating" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FAYL" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Seans boshqaruvi ID'ni koʻrsating" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Seans boshqaruvi xossalari:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Seans boshqaruvi xossalarini ko'rsatish" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' nishonchasi topildi" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Nomaʼlum" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Dastur hali ham ishlamoqda:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Ayrim dasturlar hali ham ishlamoqda:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Dasturlar yakunlanishi kutilmoqda. Ushbu dasturlarga xalal berish ishingiz " "yo'qolishiga sabab bo'lishi mumkin." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Baribir Foydalanuvchini O'zgartirish" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Baribir Chiqish" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Baribir Kutish Usuliga o'tish" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Baribir Uyqu Rejimiga O'tish" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Baribir O'chirish" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Baribir O'chirib-yoqish" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Ekranni qulflash" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Bekor qilish" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Siz %d soniyada avtomatik tarzda chiqib ketasiz" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Tizim %d soniyada avtomatik tarzda o'chiriladi" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Hozir siz \"%s\" sifatida tizmga kirgansiz." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Tizimdan hozir chiqilsinmi?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "Foydalanuvchini _oʻzgartirish" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Chiqish" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Kompyuter oʻchirilsinmi?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_Kutish usuli" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Uxlash usuli" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Oʻchirib-yoqish" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Oʻchirish" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Javob bermayapti" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Dastur chiqishga xalal bermoqda." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Foydalanuvchi dasturlari ishga tushirilmasin" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - MATE seans boshqaruvchisi" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Seansdan chiqish" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Barcha mavjud to'siqlarga qaramay, tizimdan chiqish" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Seansni tugatish dialogini koʻrsatish" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Kompyuterni oʻchirish dialogini koʻrsatish" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Xatolar uchun dialog qutisidan foydalanish" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Joriy seans nomini belgilash" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NOMI" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Seansni tugatish" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Tasdiqlash soʻralmasin" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Seans boshqaruvchisiga bogʻlanib boʻlmadi" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" "%s ni bajarib bo'lmadi\n" "\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/vi.po0000664000175000017500000004025413176310404015146 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Vietnamese (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/vi/)\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Chọn câu lệnh" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Thêm chương trình khởi động" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Sửa chương trình khởi động" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Không cho phép tạo lệnh khởi động rỗng" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Lệnh khởi động không hợp lệ" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Bật" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Biểu tượng" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Chương trình" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Không mô tả" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Phiên bản của ứng dụng" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Lưu các phiên chạy" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Nhắc đăng xuất" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Nếu bật, mate-session sẽ nhắc người dùng trước khi kết thúc phiên chạy." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Khoảng thời gian trước khi phiên chạy được thấy là « nghỉ »" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "Số các phút không hoạt động trước khi phiên chạy được thấy là « nghỉ »." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Phiên chạy mặc định" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Danh sách các ứng dụng thuộc về phiên chạy mặc định." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Thành phần phiên chạy đòi hỏi" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Bộ quản lý cửa sổ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Bộ quản lý cửa sổ là chương trình mà vẽ thanh tựa đề và các viền chung quanh " "cửa sổ, và cho phép bạn di chuyển và co giãn cửa sổ." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Bảng" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Bảng điều khiển cung cấp thanh ở đầu/cưới màn hình mà chứa các trình đơn, " "danh sách các cửa sổ, các biểu tượng trạng thái, đồng hồ v.v." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Bộ Quản lý Tập tin" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Bộ quản lý tập tin thì cung cấp các biểu tượng trên màn hình và cho phép bạn " "tương tác với các tập tin đã lưu của mình." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Phiên chạy này sẽ đăng nhập bạn vào MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Vài chương trình vẫn đang hoạt đọng:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Ứng dụng Khởi chạy" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Hãy chọn những ứng dụng nào cần khởi chạy khi bạn đăng nhập" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Chương trình khởi động thêm:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Chương trình khởi động" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_Tự động nhớ các ứng dụng đang chạy khi đăng xuất" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Nhớ ứng dụng đang chạy" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "C_hú thích:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Lệ_nh:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Tên:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Tập tin không phải là một tập tin .desktop hợp lệ" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Không nhận ra tập tin màn hình nền phiên bản « %s »" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Đang khởi chạy %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài liệu thông qua dòng lệnh" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Không nhận ra tùy chọn khởi chạy: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Không thể gởi địa chỉ URI của tài liệu cho một mục nhập màn hình nền « " "Kiểu=Liên_kết »" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Không phải một mục có thể khởi chạy" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Tắt kết nối với trình quản lý phiên chạy" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Ghi rõ tập tin chứa cấu hình đã lưu" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "TẬP_TIN" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Xác định mã số quản lý phiên chạy" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "MÃ_SỐ" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Không thấy biểu tượng '%s'" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Không biết" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Một chương trình vẫn đang chạy:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Vài chương trình vẫn đang chạy:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Đang chờ chương trình kết thúc. Ngắt những chương trình này có thể dẫn đến " "mất dữ liệu." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Vẫn chuyển đổi người dùng" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Vẫn Ngưng" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Vẫn Ngủ đông" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Vẫn khởi động lại" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Khoá màn hình" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Thôi" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Bạn đã đăng nhập dưới « %s »" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Đăng xuất ra hệ thống này ngay bây giờ ?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "Chu_yển đổi người dùng" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "Đăng _xuất" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Tắt hệ thống này ngày bây giờ ?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "N_gưng" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Ngủ đông" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Khởi chạy lại" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Tắt máy" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Không trả lời" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Đang từ chối kết nối khách mới vì phiên chạy đang bị tắt\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Không thể tạo ổ cắm lắng nghe ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Không thể khởi chạy buổi hợp đăng nhập (và không thể kết nối đến trình phục " "vụ X)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Đè thư mục autostart chuẩn" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Bật mã hỗ trợ tìm lỗi" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Đừng nạp ứng dụng do người dùng xác định" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " — Bộ Quản lý Phiên chạy MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Đăng xuất" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Đăng xuất, bỏ qua các ứng dụng ngăn cản" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Hiện hộp thoại đăng xuất" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Hiện hộp thoại tắt máy" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Dùng hộp thoại cho lỗi" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Đặt tên của phiên chạy hiện thời" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "TÊN" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Buộc kết thúc phiên chạy" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Không yêu cầu xác nhận" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Không thể kết nối với trình quản lý phiên chạy" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Chương trình được gọi với tuỳ chọn xung đột" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/az.po0000664000175000017500000003206613176310404015144 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Mətin Əmirov , 2002, 2003, 2004 # Vasif Ismailoglu MD , 2000, 2001, 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Azerbaijani (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/" "az/)\n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Başlanğıc Proqramı Əlavə Et" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Başlanğıc Proqramını Təkmilləşdir" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Başlanğıc əmri boş ola bilməz" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Proqram" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "İclasları qeyd et" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Çıxış təstiqi" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Bu fəallaşdırılıbsa, MATE iclası sonlandırmadan öncə təsdiq istəyəcəkdir." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Pəncərə İdarəçisi" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Əlavə başlanğıc _proqramları:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Başlanğıc Proqramları" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Namə'lum" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "İclas idarəçisinə bağlana bilmədi" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "İclası öldür" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "İclas idarəçisinə bağlana bilmədi" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" ukui-session-manager/po/ps.po0000664000175000017500000003502513176310404015152 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Zabeeh Khan , 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Pushto (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/ps/)\n" "Language: ps\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "بولۍ ټاکل" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "پېلنګ کړنلار زياتول" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "پېلنګ کړنلار سمول" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "د پېلنګ بولۍ تشېدی نه شي" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "پېلنګ بولۍ سمه نه ده" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "توانول شوی" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "انځورن" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "کړنلار" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "هېڅ سپړاوی" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "ناستې ساتل" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "وتون پارليکه" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "تلواله ناسته" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr ".د هغو کاريالونو لړ چې د تلوالې ناستې برخه دي" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "د ناستې اړين رغتوکي" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "کړکۍ سمبالګر" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "پاڼه" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "دوتنه سمبالګر" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "دا ناسته تاسو ګنوم ته ننباسي" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "پېل کاريالونه" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr ":نورې پېلنګ _کړنلارې" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "پېلنګ کاريالونه" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "د وتلو پر مهال ځغلېدونکي کاريالونه په خپلکارې توګه په ياد ساتل_" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "اوس ځغلېدونکی کاريال په ياد ساتل_" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "غوراوي" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr ":څرګن_دون" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr ":بو_لۍ" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr ":نوم_" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "دوتنه نه ده .desktop دوتنه سمه" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "'%s' ‎د سرپاڼه دوتنې ناپېژندلې نسخه" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "پېلېږي ‎%s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "کاريال په بولۍ ليکه کې لاسوندونه نه مني" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "%d ‎:ناپېژندلی پېل غوراوی" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "پېلېدونکی توکی نه دی" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "د ناسته سمبالګر سره نښلېدنه ناتوانول" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "هغه دوتنه چې ساتل شوې سازونه لري ويې ټاکئ" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "دوتنه" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "د ناستې سمبالونې پېژند وټاکئ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "پېژند" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "انځورن ونه موندل شو '%s'" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "ناپېژندلی" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "پرده کولپول" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "بندول" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "دې غونډال نه دستي وتل غواړئ؟" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "کارن ونجول_" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "وتل_" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "دا غونډال دستي ګلول غواړئ؟" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "پرکالول_" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "بياپېلول_" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "ګلول_" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "د نوي پېرن نښلېدنه نه منل کيږي ځکه چې ناسته اوس ګليږي\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "کارن-پېژندلي کاريالونه نه پرانيستل" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "د ګنوم ناستې سمبالګر - " #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "وتل" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "د تېروتنو لپاره کړکۍ کارول" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "د اوسنۍ ناستې نوم امستل" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "نوم" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "ناسته وژل" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "باوريينه نه غوښتل" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "ناسته سمبالګر سره نه شي نښلېدی" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "ګنوم" ukui-session-manager/po/kn.po0000664000175000017500000005226613176310404015146 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # shankar , 2008, 2009, 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Kannada (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/kn/)\n" "Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಆಜ್ಞೆಯು ಖಾಲಿ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಆಜ್ಞೆಯು ಮಾನ್ಯವಾದುದಲ್ಲ" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡ" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "ಚಿಹ್ನೆ" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಅನ್ವಯಗಳ ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "ಯಾವುದೆ ಹೆಸರಿಲ್ಲ" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿವರಣೆ ಇಲ್ಲ" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "ಈ ಅನ್ವಯದ ಆವೃತ್ತಿ" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "ನೆರವಿನ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಉಳಿಸು" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "ನಿರ್ಗಮನದ ಪ್ರಾಂಪ್ಟ್‍" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಯಾವುದೆ ಒಂದು ಅಧೀವೇಶನವನ್ನು ಮುಗಿಸುವ ಮೊದಲು mate-session " "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಕೇಳುತ್ತದೆ." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಜಡ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸುವ ಮುಂಚಿನ ಸಮಯ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಜಡವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕಿರುವ ಮೊದಲು ಅದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿರಬೇಕಿರುವ " "ನಿಮಿಷಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಧಿವೇಶನ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಧಿವೇಶನದ ಭಾಗವಾಗಿರುವ ಅನ್ವಯಗಳ ಪಟ್ಟಿ." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಅಂಗಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ವಿಂಡೋಗಳ ಸುತ್ತಲೂ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿ ಹಾಗು ಅಂಚುಗಳನ್ನು ಎಳೆಯುವ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ " "ಆಗಿದೆ, ಹಾಗು ಇದು ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಹಾಗು ಗಾತ್ರಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಅನುವು " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "ಫಲಕ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "ಮೆನುಗಳು, ವಿಂಡೋ ಪಟ್ಟಿ, ಸ್ಥಿತಿ ಚಿಹ್ನೆಗಳು, ಗಡಿಯಾರ ಹಾಗು ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರೆಯ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಅಥವ ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿನ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ಗಣಕತೆರೆ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ನೀವು ಉಳಿಸಿದ ಕಡತಗಳೊಂದಿಗೆ " "ವ್ಯವಹರಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "ಈ ಅಧಿವೇಶನವು ನಿಮ್ಮನ್ನು MATE ಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "ಕೆಲವು ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗಳು ಇನ್ನೂ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿವೆ:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಅನ್ವಯಗಳು" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "ನೀವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಯಾವ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆರಂಭಿಕ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗಳು(_p):" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳು" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸುವಾಗ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_A)" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಅನ್ವಯವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ(_e):" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "ಆಜ್ಞೆ(_m):" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "ಹೆಸರು(_N):" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ಕಡತವು ಮಾನ್ಯವಾದ .desktop ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಆವೃತ್ತಿ '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "ಅನ್ವಯವು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆರಂಭಿಕ ಆಯ್ಕೆ: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದು ದಸ್ತಾವೇಜು URIಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ID ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಆಯ್ಕೆಗಳು:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "ಚಿಹ್ನೆ '%s' ಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "ತಿಳಿಯದ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "ಒಂದು ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗಳು ಇನ್ನೂ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿವೆ:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "ಕೆಲವು ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗಳು ಇನ್ನೂ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿವೆ:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗಳು ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೆ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಈ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ " "ತಡೆಯುವುದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಕೆಲಸವು ನಾಶಗೊಳ್ಳಬಹುದು." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ಹೈಬರ್ನೇಟ್ ಮಾಡು" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಬೂಟ್ ಮಾಡು" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "ನೀವು ಪ್ರಸಕ್ತ \"%s\" ಆಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದೀರಿ." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "ಈ ಗಣಕದಿಂದ ಈಗಲೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕೆ?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_S)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "ಈ ಗಣಕವನ್ನು ಈಗಲೆ ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು(_u)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "ಹೈಬರ್ನೇಟ್(_H)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "ಮತ್ತೆ ಆರಂಭಿಸು(_R)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "ಮುಚ್ಚು(_S)" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "ಹೊಸ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಅಧೀವೇಶವನವು ಈಗ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE ಆಲಿಸುವ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "ಪ್ರವೇಶ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (ಹಾಗು X ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "ರೂಢಿಗತ ಸ್ವಯಂಚಾಲನಾ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣ ಕೋಡ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ-ಸೂಚಿತ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಡ" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- MATE ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರತಿರೋಧಗಳಿದ್ದರೂ ಅವನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಿ, ನಿರ್ಗಮಿಸು" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "ನಿರ್ಗಮನದ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "ದೋಷಗಳಿಗಾಗಿ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸು" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕೆ ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡು" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮುಗಿಸು" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "ಖಚಿತಪಡಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "ಅಸಮಂಜಸ ಆಯ್ಕೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ಕರೆಯಲಾಗಿದೆ" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/pa.po0000664000175000017500000004751413176310404015136 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Amanpreet Singh Alam , 2005, 2007, 2008 # Amanpreet Singh Alam , 2004 # A S Alam , 2009, 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/" "language/pa/)\n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚੁਣੋ" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "ਸਟਾਰਟਅੱਪ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "ਸਟਾਰਟਅੱਪ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸੋਧ" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਕਮਾਂਡ ਖਾਲੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਕਮਾਂਡ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "ਯੋਗ" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "ਆਈਕਾਨ" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਸੰਦ" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਵਰਜਨ" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "ਮੱਦਦ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਗਨੋਮ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਲਵੇਗਾ।" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਪੁਸ਼ਟੀ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ, ਗਨੋਮ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖਤਮ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪੁੱਛੇ।" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "ਵੇਹਲਾ ਗਿਣਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦਾ ਸਮਾਂ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਰਗਰਮੀ ਦੇ ਮਿੰਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਵੇਹਲਾ ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇ।" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸ਼ੈਸ਼ਨ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਡਿਫਾਲਟ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦਾ ਭਾਗ ਹਨ।" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਭਾਗ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਟਾਈਟਲ-ਪੱਟੀ ਅਤੇ ਬਾਰਡਰ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿੰਡੋ " "ਹਿਲਾਉਣ ਅਤੇਸਾਈਜ਼ ਬਦਲਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦਾ ਹੈ।" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "ਪੈਨਲ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "ਪੈਨਲ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਜਾਂ ਥੱਲੇ ਇੱਕ ਪੱਟੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ, ਵਿੰਡੋ ਲਿਸਟ, ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਘੜੀ " "ਆਦਿ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਆਈਕਾਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "ਕੁਝ ਪਰੋਗਰਾਮ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲਦੇ ਹਨ:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ 'ਚ ਦਖਲ ਦੇਣ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਮ ਗੁਆਚ " "ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "ਹੋਰ ਸਟਾਰਟਅੱਪ ਪਰੋਗਰਾਮ(_P):" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "ਸਟਾਰਟਅੱਪ ਪਰੋਗਰਾਮ" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "ਜਦੋਂ ਲਾਗ ਆਉਟ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਚੱਲਦੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_A)" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੱਲਦੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "ਚੋਣਾਂ" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "ਝਲਕ..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ(_e):" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "ਕਮਾਂਡ(_m):" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "ਨਾਂ(_N):" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ਫਾਇਲ ਢੁੱਕਵੀਂ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ।" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਲਾਂਚ ਚੋਣ: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "ਇੱਕ 'Type=Link' ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ URI ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "ਚਲਾਉਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਆਯੋਗ" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ਫਾਇਲ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧਕ ਚੋਣਾਂ:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧਕ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "ਆਈਕਾਨ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "ਇੱਕ ਪਰੋਗਰਾਮ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "ਕੁਝ ਪਰੋਗਰਾਮ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ 'ਚ ਦਖਲ ਦੇਣ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਮ ਗੁਆਚ " "ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰੋ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਸਸਪੈਂਡ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਹਾਈਬਰਨੇਟ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ ਹੋ।" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਹੁਣੇ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ(_S)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "ਲਾਗ-ਆਉਟ(_L)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "ਕੀ ਸਿਸਟਮ ਹੁਣੇ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "ਸਸਪੈਂਡ(_u)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ(_H)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "ਰੀ-ਸਟਾਰਟ(_R)" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_S)" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਨੂੰ ਰੋਕ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "ਨਵਾਂ ਕਲਾਇਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE ਲਿਸਨਿੰਗ ਸਾਕਟ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ (ਅਤੇ X ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵੀ ਅਸਮਰੱਥ)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "ਡੀਬੱਗ ਕੋਡ ਯੋਗ" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਖਾਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲੋਡ ਨਾ ਕਰੋ" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "ਲਾਗ-ਆਉਟ" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "ਲਾਗ-ਆਉਟ, ਕੋਈ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਇੰਹੈਬੇਟਰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਡਾਈਲਾਗ ਬਕਸੇ ਵਰਤੋਂ" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "ਨਾਂ" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖਤਮ ਕਰੋ" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਚੋਣਾਂ ਨਾਲ ਅਪਵਾਦ ਮਿਲਿਆ" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "ਗਨੋਮ" ukui-session-manager/po/gl.po0000664000175000017500000004454513176310404015141 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Antón Méixome , 2009 # Fran Diéguez , 2009, 2010 # Fran Diéguez , 2010 # Ignacio Casal Quinteiro , 2007 # Ignacio Casal Quinteiro , 2008 # Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006 # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009 # Miguel Anxo Bouzada , 2013 # Miguel Anxo Bouzada , 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Galician (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/gl/)\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Seleccionar unha orde" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Engadir un programa de inicio" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Editar un programa de inicio" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "A orde de inicio non pode estar baleira" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "A orde do programa de inicio é incorrecta" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Programa" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Preferencias dos aplicativos de inicio" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Sen nome" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Sen descrición" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Versión deste aplicativo" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Non foi posíbel amosar o documento de axuda" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Hora de comezo da sesión actual" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Hora Unix de comezo da sesión actual." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Gardar as sesións" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Se está activada, o mate-session gardará a sesión automaticamente." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Preguntar ao terminar a sesión" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Se está activada, o mate-session preguntará ao usuario antes de terminar " "unha sesión." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Tempo de espera de saída" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Se o diálogo de saída está activado, isto estabelece o tempo de espera en " "segundos antes de pechar a sesión automaticamente. Se é 0, o peche de sesión " "automático está desactivado." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Tempo necesario para que a sesión se considere inactiva" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "O número de minutos de inactividade para que a sesión se considere inactiva." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Sesión predeterminada" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Lista de aplicativos que forman parte da sesión predeterminada." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Compoñentes requiridos na sesión" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Lista de compoñentes que se requiren como parte da sesión. (Cada elemento " "nomea unha chave baixo «/org/mate/desktop/session/required_components»). " "Xeralmente, a ferramenta Preferencias de aplicativos de inicio non permitirá " "que os usuarios eliminen un compoñente requirido da sesión, polo que o " "xestor de sesións engadirá automaticamente os compoñentes á sesión cando " "esta se inicie, en caso de que sexan eliminados." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Controlar o inicio do compoñente de compatibilidade do Gnome" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Controlar que compoñentes de compatibilidade iniciar." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Xestor de xanelas" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "O xestor de xanelas é o programa que debuxa a barra de título e os bordos " "das xanelas e que lle permite mover e redimensionar as xanelas." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "O panel amosa a barra ao principio ou ao final da pantalla que contén os " "menús, a lista de xanelas, as iconas de estado, o reloxo etc." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Xestor de ficheiros" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "O xestor de ficheiros proporciona as iconas de escritorio e permítelle " "realizar accións cos ficheiros que teña gardados." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Esta sesión iniciará en MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Algúns programas aínda están executandose:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Agardando a que os programas rematen. Se interrompe este programa pode " "causar a perda do seu traballo." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Aplicativos de inicio" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Seleccione que aplicativos iniciaranse coa sesión" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Programas de inicio adicionais:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Programas de inicio" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "Lembrar _automaticamente os aplicativos en execución ao desconectar" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Lembrar o aplicativo que está executandose" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Opcións" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Examinar..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Com_entario:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Or_de:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "O ficheiro non é un ficheiro .desktop correcto" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Non se recoñece a versión de ficheiro desktop «%s»" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Iniciando %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "O aplicativo non acepta documentos na liña de ordes" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Non se recoñece a opción de inicio: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Non é posíbel pasar os URI dos documentos a unha entrada de escritorio " "«Type=Link»" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Non é un elemento executábel" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar a conexión para o xestor de sesión" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especifique o ficheiro que contén a configuración gardada" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifique o ID de xestión de sesión" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opcións de xestión de sesión:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Amosar as opcións de xestión de sesión" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Non foi posíbel atopar a icona «%s»" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Aínda está executandose un programa:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Aínda están executandose algúns programas:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Agardando a que os programas rematen. A interrupción destes programas " "podería causar a perda do seu traballo." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Cambiar de usuario de todas formas" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Saír da sesión de todas formas" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Suspender de todas formas" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hibernar de todas formas" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Apagar de todas formas" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Reiniciar de todas formas" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear a pantalla" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "A súa sesión terminará automaticamente en %d segundo" msgstr[1] "A súa sesión terminará automaticamente en %d segundos" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Este sistema apagarase automaticamente en %d segundo" msgstr[1] "Este sistema apagarase automaticamente en %d segundos" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Actualmente ten unha sesión iniciada como «%s»." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Quere rematar a sesión neste sistema agora?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Cambiar de usuario" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Saír da sesión" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Quere apagar o sistema agora?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "S_uspender" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernar" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Reiniciar" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Apagar" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Non responde" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Aplicación lembrada" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Este programa está bloqueando o remate da sesión." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Rexeitouse a conexión co novo cliente porque neste momento a sesión está " "sendo apagada\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Non foi posíbel crear o conectador de escoita ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Non é posíbel iniciar a sesión (e non é posíbel conectar co servidor X)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Ignorar os directorios de inicio automático estándares" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Activar o código de depuración" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Non cargar os aplicativos especificados polo usuario" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- o xestor de sesións do MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Saír da sesión" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Saír da sesión ignorando calquera inhibidor existente" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Amosar o diálogo de fin de sesión" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Amosar o diálogo de apagado" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Usar as caixas de diálogo para os erros" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Definir o nome da sesión actual" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NOME" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Matar a sesión" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Non requirir confirmación" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Non foi posíbel conectar co xestor de sesión" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Chamouse un programa con opcións en conflito" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [OPCIÓN...] ORDE\n" "\n" "Executar ORDE ao inhibir algunha funcionalidade da sesión.\n" "\n" " -h, --help Amosar esta axuda\n" " --version Amosar a versión do programa\n" " --app-id ID O ID da aplicación que usar\n" " ao inhibir (opcional)\n" " --reason RAZÓN A razón para inhibir (opcional)\n" " --inhibit ARG Qué inhibir, lista de elementos separados por dous puntos " "de:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "Se non se especifica a opción --inhibit asúmese «idle».\n" "\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s require un argumento\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Produciuse un fallo ao executar %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/et.po0000664000175000017500000004134213176310404015137 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ilmar Kerm , 2001, 2002 # Ivar Smolin , 2014-2015 # Lauris Kaplinski , 1999 # Tõivo Leedjärv , 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Estonian (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/et/)\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Käsu valimine" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Käivitusprogrammi lisamine" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Käivitusprogrammi redigeerimine" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Käivituskäsk ei tohi olla tühi" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Käivituskäsk pole korrektne" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Lubatud" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Ikoon" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Programm" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Käivitusrakenduste eelistused" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Nimi puudub" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Kirjeldus puudub" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Selle rakenduse versioon" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Abidokumenti pole võimalik kuvada" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Jooksva seansi käivitamise aeg" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Jooksva seansi käivitamise aeg Unixi vormingus" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Seansside salvestamine" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Lubamise korral salvestab mate-session seansi automaatselt." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Väljalogimisviip" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Lubamise korral küsib mate-session enne seansi lõpetamist kasutaja " "nõusolekut." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Väljalogimise ajapiirang" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Seansi jõudeoleku saavutamiseks kuluv aeg" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "Mitu minutit peab mööduma, et seanss loetaks jõudeolevaks." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Vaikimisi seanss" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Vaikimisi seansi osaks olevate rakenduste nimekiri." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Vajalikud seansikomponendid" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Nimekiri seansi osaks olevatest vajalikest komponentidest (iga kirje annab " "nime rajal \"/org/mate/desktop/session/required_components\" olevale " "võtmele). Harilikult ei luba käivitatavate rakenduste eelistuste määramise " "tööriist kasutajal vajalikke komponente seansist eemaldada ja kui need ka " "eemaldatud on, siis lisab seansihaldur need sisselogimise ajal tagasi." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Aknahaldur" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Aknahaldur on programm, mis joonistab akendele raame ja pealkirjaribasid, " "samuti hoolitseb selle eest, et akende suurust oleks võimalik muuta." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Paneel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Paneel tekitab ekraani üla- või allosas oleva riba, millel võivad asuda " "menüüd, akende nimekiri, olekuikoonid, kell jms." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Failihaldur" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Failihaldur tagab töölauaikoonide funktsionaalsuse ja võimaldab tegeleda " "salvestatud failidega." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Selle seansiga logitakse sind MATE keskkonda sisse" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Mõned programmid töötavad ikka veel:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Programmi töö lõpetamise järel ootamine. Programmi katkestamine võib " "põhjustada (salvestamata) töö kaotsimineku." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Käivitusrakendused" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Sisselogimisel käivitatavate rakenduste valimine" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Täiendavad käivitus_programmid:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Käivitusprogrammid" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "Väljalogimisel _peetakse töötavad rakendused automaatselt meeles" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Jäta praegu töötavad rakendused meelde" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Valikud" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Sirvi..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Ko_mmentaar:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Käsk:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fail pole korrektne .desktop-fail" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Töölauafaili tundmatu versioon '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Käivitamine: %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Rakendus ei toeta käsurealt määratavaid dokumente" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Pole käivitatav kirje" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Salvestatud sätteid sisaldava faili määramine" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FAIL" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Seansihalduse ID määramine" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Seansihalduse valikud:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Seansihalduse valikute näitamine" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikooni '%s' ei leitud" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Üks programm töötab ikka veel:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Mõned programmid töötavad ikka veel:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Programmi töö lõpetamise järel ootamine. Nende programmide katkestamine " "võib põhjustada (salvestamata) tööde kaotsimineku." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Vaheta ikkagi kasutajat" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Logi ikkagi välja" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Alusta ikkagi uinakut" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Alusta ikkagi talveund" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Lülita ikkagi välja" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Taaskäivita ikkagi" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Lukusta ekraan" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja" msgstr[1] "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Süsteem jäetakse %d sekundi pärast automaatselt seisma" msgstr[1] "Süsteem jäetakse %d sekundi pärast automaatselt seisma" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Sa oled hetkel sisse logitud kasutajana \"%s\"." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Kas logida sellest süsteemist välja?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Vaheta kasutajat" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "Logi _välja" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Kas jätta süsteem seisma?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_Alusta uinakut" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Alusta talveund" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Taaskäivita" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Seiska" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Ei vasta" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "See programm takistab väljalogimist." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Uue kliendi ühendus lükati tagasi, kuna hetkel jäetakse seanss seisma\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE kuulamissoklit pole võimalik luua: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Sisselogimise seanssi pole võimalik käivitada (ja X-serveriga pole võimalik " "ühendust saada)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" "Standardsete automaatkäivituse kataloogide asemel muude kataloogide " "kasutamine" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Silumiskoodi lubamine" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Kasutaja määratud rakendusi ei laadita" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - MATE seansihaldur" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Logi välja" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Väljalogimine, kõiki olemasolevaid piiranguid eirates" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Väljalogimisdialoogi näitamine" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Seiskamisdialoogi näitamine" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Vigade jaoks dialoogiakna kasutamine" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Määra aktiivse seansi nimi" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NIMI" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Kõrvalda seanss" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Kinnitust pole vaja küsida" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Seansihalduriga pole võimalik ühenduda" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programm kutsuti välja vastuoluliste andmetega" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s nõuab argumenti\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Tõrge %s käivitamisel\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/xh.po0000664000175000017500000003172713176310404015154 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Translation World CC in South Africa, 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Xhosa (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/xh/)\n" "Language: xh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Fakela Inkqubo Yokuqalisa" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Hlela Inkqubo Yokuqalisa" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Umyalezo wokuqalisa awukwazi kungabi nanto" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Inkqubo" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Londoloza iiseshoni" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Ukuthundeza ukuphuma" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Xa yenzwe yangasebenzi, i-mate-session iya kuthundeza umsebenzisi phambi " "kokuphelisa iseshoni." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Umlawuli Wefestile" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Iinkqubo ezifakelweyo zokuqalisa:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Iinkqubo Zokuqalisa" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Ayaziwa" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "Ayikwazanga ukunxulumana nomlawuli weseshoni" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Bulala iseshoni" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Ayikwazanga ukunxulumana nomlawuli weseshoni" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" ukui-session-manager/po/mk.po0000664000175000017500000004257313176310404015145 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Arangel Angov , 2007 # Arangel Angov , 2006, 2008 # Ivan Stojmirov, 2002 # Jovan Naumovski , 2006, 2007, 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Macedonian (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/mk/)\n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Изнерете команда" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Додај програма за подигнување" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Уреди програма за подигнување" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Startup командата не смее да биде празна" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Startup командата не е валидна" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Овозможено" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Икона" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Програма" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Нема опис" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Верзија на апликацијата" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Зачувај сесии" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Дијалог за одјавување" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Доколку е вклучено, mate-session ќе го извести корисникот пред да ја прекине " "сесијата." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Стандардна сесија" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Листа на апликации кои што се дел од стандардната сесија." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Потребни компоненти за сесијата" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Менаџер за прозорци" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Менаџерот за прозорци е програма која што ја исцртува лентата со насловот и " "границите околу прозорците, и дозволува да го поместувата и да им ја " "менувате големината на прозорците." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Панел" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Панелот нуди лента на врвот и дното на екранот која што содржи менија, листа " "со прозорци, икони за статус, часовник итн." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Менаџер за датотеки" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Менаџерот за датотеки нуди икони за работната површина и ви дозволува да " "работите со Вашите зачувани датотеки." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Оваа сесија Ве најавува во MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Некои програми сè уште работат:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Додатни програми за _подигнување:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Програми за подигнување" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_Автоматски запамти ги тековните апликации при одјава" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Запамти ги апликациите кои што работат" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Опции" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Ко_ментар:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Ко_манда:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Датотеката не е валидна .desktop датотека" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Непозната верзија на датотека за работната површина %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Подигнувам %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Апликацијата не прифаќа документи на командната линија" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Непозната опција за извршување: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Не можам да ја префрлам адресата за документот во запис на работната " "површина со Тип=Врска" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Предметот не може да се изврши" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Исклучи ги врските до менаџерот за сесии" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Одредете датотека што ја содржи зачуваната конфигурација" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Одредете го бројот за ид. за менаџмент на сесијата" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "Ид" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Иконата %s не е најдена" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Програма сè уште работи:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Некои програми сè уште работат:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Чекам да завршат програми. Прекинувањето на овие програми може да " "предизвика загуба на податоци." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Сепак смени корисник" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Сепак суспендирај" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Сепак хибернирај" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Сепак рестартирај" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Заклучи екран" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Да се одјавам од системот веднаш?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Смени корисник" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Одјава" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Да го исклучам системот веднаш?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "С_успендирај" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Хибернирај" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Рестартирај" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Исклучи" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Не реагира" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Одбивам нови врски од клиенти бидејќи сесијата се гаси\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Не можам да креирак socket за ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Запиши врз стандардните директориуми за автоматско стартување" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Вклучи код за дебагирање" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Не вчитувај апликации одредени од корисникот" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- Менаџер за сесии за MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Одјава" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Одјави се со игнорирање на сите постоечки инхибитори" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Покажи дијалог за одјавување" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Покажи дијалог за исклучување" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Користи дијалог полиња за грешки" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Постави го името на тековната сесија" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Отстрани сесија" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Не барај потврда" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Не може да се приклучи на менаџерот за сесии." #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Програмата се повика со конфлитни опции" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/sr@latin.po0000664000175000017500000003725513176310404016313 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Miloš Popović , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/" "sr@latin/)\n" "Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Izaberite naredbu" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Dodaj program po učitavanju" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Uredi program po učitavanju" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Početna naredba se mora uneti" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Naredba programa za pokretanje po prijavi nije ispravna" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Uključen" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Ikonica" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Postavke programa za pokretanje po učitavanju" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Bez imena" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Bez opisa" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Izdanje ovog programa" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Ne mogu da prikažem dokument za pomoć" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Sačuvaj sesije" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Ukoliko je uključeno, Gnomova sesija će biti sama sačuvana." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Pitanje pred odjavu" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Ukoliko je uključeno, mate-session će pitati korisnika pre okončanja sesije." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Vreme nakon koga je sesija neaktivna" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "Broj minuta nakon kojih se sesija smatra neaktivnom." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Podrazumevana sesija" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Spisak programa koji su deo podrazumevane sesije." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Potrebni delovi sesije" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Upravnik prozora" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Upravnik prozorima iscrtava naslovnu liniju i okvire prozora i omogućava " "pomeranje i promenu veličine prozora." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Panel postavlja liniju na vrh ili dno radne površi koja sadrži menije, " "spisak prozora, obaveštajne ikonice, sat i drugo." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Upravnik datotekama" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Upravnik datotekama ističe ikonice na radnoj površi i omogućava rad sa " "sačuvanim datotekama." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Ova sesija vas prijavljuje u Gnom" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Neki programi su još uvek pokrenuti:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Programi po učitavanju" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Izaberite programe za pokretanje po prijavi na računar" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Dodatni programi po u_čitavanju:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Programi pri učitavanju" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_Sam zapamti pokrenute programe pri odjavi" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Zapamti trenutno pokrenute programe" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Mogućnosti" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Pri_medba:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Naredba:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nije prepoznato izdanje desktop datoteke „%s“" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Pokrećem %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nije prepoznata mogućnost za pokretanje: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Ne mogu da prosledim adresu dokumenta u „Type=Link“ unos desktop datoteke" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Stavka ne se može pokretati" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Onemogući povezivanje sa upravnikom sesije" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Odredite datoteku koja sadrži sačuvane postavke" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Odredite IB upravnika sesije" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "IB" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opcije upravnika sesijama:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijama" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Nije nađena ikonica „%s“" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Program je još uvek pokrenut:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Neki programi su još uvek pokrenuti:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Čekam da programi završe sa radom. Izlazak iz ovih programa može dovesti do " "gubitka vaših radova." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Ipak promeni korisnika" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Ipak obustavi rad" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Ipak zamrzni računar" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Ipak ponovo pokreni računar" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Zaključaj ekran" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Prijavljeni ste kao „%s“." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Da li da se odjavim sa sistema?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "Promeni _korisnika" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Odjavi se" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Da li da isključim računar?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_Obustavi rad" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Zamrzni" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Ponovo pokreni" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Isključi" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Ne daje odziv" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Odbacujem vezu sa novim klijentom jer je u toku gašenje sesije.\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Ne mogu da napravim ICE soket: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Ne mogu da pokrenem prijavnu sesiju (i ne mogu da se povežem na X server)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Zaobiđi standardne direktorijume sa programima po učitavalju" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Omogući kod za uklanjanje grešaka" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ne učitavaj programe koje je zadao korisnik" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "— Gnomov upravnik sesijama" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Odjavi se" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Odjavi se zanemarivši postojeće zabrane" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Prikaži prozorče za odjavu" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Prikaži prozorče za gašenje računara" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Koristi prozorčiće za prikaz grešaka" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Postavi ime tekuće sesije" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "IME" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Okončaj sesiju" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Ne traži potvrdu" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Ne može se povezati sa upravljačem sesije" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program je pozvan sa nesaglasnim mogućnostima" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "Gnom" ukui-session-manager/po/ru.po0000664000175000017500000005461013176310404015157 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alexei Sorokin , 2014-2015 # Anisimov Victor , 2009 # Leonid Kanter , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 # Sergey Panov , 1999 # Иван , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-10 15:23+0000\n" "Last-Translator: Иван \n" "Language-Team: Russian (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Выберите команду" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Новая автоматически запускаемая программа" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Изменить автоматически запускаемую программу" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Команда запуска не может быть пустой" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Автоматически запускаемая программа недопустима" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Значок" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Программа" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Параметры запускаемых приложений" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Нет имени" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Нет описания" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Версия этого приложения" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Не удалось показать документацию" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Время запуска текущего сеанса" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Unix-время запуска текущей сессии" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Сохранять сеансы" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" "Если этот ключ установлен, mate-session будет автоматически сохранять сеанс." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Запрос при выходе из сеанса" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Если этот ключ установлен, mate-session будет спрашивать пользователя перед " "окончанием сеанса." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Таймаут выхода из сеанса" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Если запрос при выходе из сеанса включен, это выставляет таймаут в секундах " "перед автоматическим выходом. Если 0, то автоматический выход отключен." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" "Промежуток времени, по истечении которого сеанс будет считаться неактивным" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "Промежуток времени в минутах, по истечении которого сеанс будет считаться " "неактивным." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Сеанс по умолчанию" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Список приложений, являющихся частью сеанса по умолчанию." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Требуемые компоненты сеанса" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Список компонентов, которые требуются запустить как часть этого сеанса. " "(каждый элемент соответствует ключу в поддереве «/org/mate/desktop/session/" "required_components»). Приложение «Параметры запускаемых приложений», как " "правило, не позволяет пользователю удалять из сеанса требуемые компоненты, и " "менеджер сеансов автоматически добавит требуемые компоненты, если они были " "удалены." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Управление запуском компонента совместимости gnome" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Управление тем, какие компоненты совместимости запускать." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Менеджер окон" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Менеджер окон - это программа, которая рисует заголовок и обрамление окна, и " "позволяет вам перемещать окна и менять их размер." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Панель" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Панель предоставляет собой полосу вверху или внизу экрана, содержащую меню, " "список окон, значки состояния, часы и т.д." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Менеджер файлов" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Менеджер файлов предоставляет значки рабочего стола и позволяет работать с " "сохранёнными файлами." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Панель" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "Панель позволяет добавить область, похожую на панель, для запуска и " "переключения приложений." #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Этот сеанс позволяет вам войти в MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Некоторые программы всё еще работают:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Ожидание завершения работы программы. Прерывание работы программы может " "привести к потере вашех данных." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Запускаемые приложения" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Выберите приложения, запускаемые при входе в сеанс" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Дополнительные _программы, запускаемые при старте:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Автоматически запускаемые программы" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_Автоматически запоминать запущенные приложения при выходе из сеанса" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Запомнить запущенные приложения" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Обзор..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Ко_мментарий:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Команда:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Имя:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Файл не является правильным .desktop-файлом" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Нераспознанная версия desktop-файла «%s»" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Запускается «%s»" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Приложение не принимает документы, указанные в командной строке" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Нераспознанный параметр запуска: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Не удалось передать URI документа элементу рабочего стола 'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Не является запускаемым элементом" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Отключить соединение с менеджером сеансов" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Указать файл, содержащий сохранённую конфигурацию" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Указать идентификатор управления сеансом" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Параметры управления сеансами:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Отобразить параметры управления сеансами:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Значок «%s» не найден" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Программа всё ещё работает:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Некоторые программы всё ещё работают:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Ожидание завершения работы программ. Прерывание этих программ может " "привести к потере вашей работы." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Всё равно переключить пользователя" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Всё равно выйти из системы" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Всё равно приостановить систему" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Всё равно перевести в режим сна" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Всё равно выключить" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Всё равно перезагрузить" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Заблокировать экран" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунду" msgstr[1] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунд" msgstr[2] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунд" msgstr[3] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунд" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Система будет выключена автоматически через %d секунду" msgstr[1] "Система будет выключена автоматически через %d секунд" msgstr[2] "Система будет выключена автоматически через %d секунд" msgstr[3] "Система будет выключена автоматически через %d секунд" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Вы вошли в систему как пользователь «%s»." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Выйти из системы сейчас?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Переключить пользователя" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Завершить сеанс" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Выключить систему сейчас?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_Ждущий режим" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Спящий режим" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "Пе_резагрузить" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "В_ыключить" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Не отвечает" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Запомненное приложение" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Эта программа блокирует выход из сеанса." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Новые клиентские подключения отклоняются, потому что сеанс сейчас " "завершается.\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Не удалось создать сокет, слушающий ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Не удалось запустить сеанс (и подключиться к X-серверу)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Игнорировать стандартные папки автозапуска" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Включить отладочный код" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Не загружать выбранные пользователем приложения" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "— менеджер сеансов MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Завершить сеанс" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Завершить сеанс, игнорируя любые существующие препятствия" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Отобразить диалог завершения сеанса" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Отобразить диалог отключения компьютера" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Использовать диалоговые окна для ошибок" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Установить название текущего сеанса" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "НАЗВАНИЕ" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Убить сеанс" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Не требовать подтверждение" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Не удалось соединиться с менеджером сеансов" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Программа была вызвана с конфликтующими параметрами" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [КЛЮЧ…] КОМАНДА\n" "\n" "Выполняет КОМАНДА во время подавления некоторой функциональности сессии.\n" "\n" "-h, --help Показать эту справку\n" "--version Показать информацию о версии\n" "--app-id ID id приложения для использования во время подавления " "(опционально)\n" "--reason ПРИЧИНА Причина подавления (опционально)\n" "--inhibit АРГ Подавляемое, разделенный двоеточием список из:\n" "logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "Если ключ --inhibit не указан, предполагается idle.\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s требует аргумент\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Не удалось выполнить %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/sq.po0000664000175000017500000003310213176310404015145 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Deep_Dark , 2002 # Elian Myftiu , 2007 # Indrit Bashkimi , 2015 # Laurent Dhima , 2003, 2004, 2005, 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Albanian (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/sq/)\n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Ndrysho programin hapës" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Komanda e hapjes nuk mund të jetë bosh" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Komanda e hapjes nuk është e vlefshme" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Aktivuar" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Programi" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Pa emër" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Pa përshkrim" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Versioni i këtij programi" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Koha e nisjes së seancës aktuale" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Ruaj seancat" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Terminali i daljes" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Nëse aktivohet, seanca e mate do të nxjerre përdoruesin në terminal përpara " "se të mbarojë një seancë." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Organizuesi i dritareve" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Programe nisje shtesë:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Programet e Nisjes" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Opsionet" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Shfleto..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Kom_enti:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Ko_manda:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Emri:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Skedari nuk është një skedar .desktop i vlefshëm" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opsionet e menaxhimit të seancës:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Shfaq opsionet e menaxhimit të seancës" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikona '%s' nuk u gjet" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Nuk njihet" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Anulo" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_Pezullo" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Rindiz" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Fik" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Nuk po përgjigjet" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "E pamundur lidhja me organizuesin e seancës" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Përdor kuti dialogu për gabime" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Cakto emrin e seancës aktuale" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "EMRI" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Vrit seancën" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Mos kërko konfirmim" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "E pamundur lidhja me organizuesin e seancës" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/zh_CN.po0000664000175000017500000004102013245171637015533 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Aron Xu , 2010 # liushuyu011 , 2015 # Tao Wei , 2009 # Updated by Funda Wang , 2003 # Wylmer Wang , 2014 # Yang Zhang , 2009 # Mingcong Bai , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-02-27 11:59+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:28+0000\n" "Last-Translator: liushuyu011 \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/" "language/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "选择命令" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "添加启动程序" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "编辑启动程序" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "启动命令不能为空" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "启动命令无效" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "启用" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "图标" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "程序" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "启动应用程序首选项" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "无名称" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "无描述" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "此应用程序的版本" #: ../capplet/main.c:65 msgid "Could not display help document" msgstr "不能显示帮助文档" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "当前会话开始时间" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "当前会话开始的 Unix 格式时间。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "保存会话" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "如果启用,ukui-session 将在自动保存会话。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "注销提示" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "如果启用,ukui-session 将在结束会话之前提示。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "注销超时" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "如开启注销提示框,将自动设置注销超时。如设置为 0,则关闭自动注销。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "会话被认为是空闲之前的时间" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "会话被认为是空闲之前的不活跃分钟数。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "默认会话" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "默认会话所包含的应用程序列表。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "所需的会话组件" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "列出会话所包含的必需组件。(每个元素代表了“/org/ukui/:desktop/session/" "required_components”下的一个键)。启动应用程序首选项通常不允许用户从会话中删除" "所需组件,而会话管理器也会在所需组件被删除时自动在登录时添加这些组件。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "控制 GNOME 兼容组件启动" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "控制要启动的兼容组件。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "窗口管理器" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "窗口管理器程序用于绘制标题栏、窗口周围的边框,并允许您移动窗口和更改窗口大" "小。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "面板" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "面板程序提供了屏幕上方或下方的菜单栏、窗口列表、状态图标、时钟等。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "文件管理器" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "文件管理器提供了桌面图标,并且允许您与已保存的文件进行交互。" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Dock" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "Dock 提供一个可停靠的区域, 和面板类似, 它可以启动和切换应用程序。" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "UKUI" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "此会话将您登录到 UKUI" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "某些程序仍在运行中:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "正在等候程序完成。中断程序可能导致您的工作成果丢失。" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "启动应用程序" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "选择登录时要启动的应用程序" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "额外的启动程序(_P):" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "启动程序" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "注销时自动记住正在运行的应用程序(_A)" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "记住目前正在运行的应用程序(_R)" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "选项" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "浏览..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "注释(_E):" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "命令(_M):" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" #: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "文件不是有效的 .desktop 文件" #: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "不可识别的桌面文件版本“%s”" #: ../egg/eggdesktopfile.c:956 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "正在启动 %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1097 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "应用程序不在命令行上接受文档" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1165 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "无法识别的调用选项:%d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1363 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "无法将文档 URI 传送给“Type=Link”桌面项" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "不是可调用项" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "禁止连接到会话管理器" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定包含已保存配置的文件" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "文件" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "指定会话管理 ID" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "会话管理选项:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "显示会话管理选项" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:252 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "图标“%s”未找到" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:582 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:633 msgid "A program is still running:" msgstr "程序仍在运行中:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:637 msgid "Some programs are still running:" msgstr "程序仍在运行中:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "正在等候程序完成。中断程序可能导致您的工作成果丢失。" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Switch User Anyway" msgstr "强制切换用户" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:871 msgid "Log Out Anyway" msgstr "强制注销" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Suspend Anyway" msgstr "强制挂起" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "强制休眠" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "强制关机" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Reboot Anyway" msgstr "强制重新启动" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:891 msgid "Lock Screen" msgstr "锁定屏幕" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:894 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:477 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "您即将在 %d 秒后自动注销" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:485 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "系统即将在 %d 秒后自动关机" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:531 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "您目前以“%s”身份登录。" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:664 msgid "Log out of this system now?" msgstr "现在注销系统吗?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:674 msgid "Switch User" msgstr "切换用户" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:687 msgid "Log Out" msgstr "注销" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:699 msgid "Shut down this system now?" msgstr "现在关闭此系统吗?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:709 msgid "Suspend" msgstr "挂起" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:722 msgid "Hibernate" msgstr "休眠" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:735 msgid "Restart" msgstr "重启" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:749 msgid "Shut Down" msgstr "关机" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1414 ../ukui-session/gsm-manager.c:2133 msgid "Not responding" msgstr "无响应" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "已记住的应用程序" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "程序禁止注销。" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:325 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "拒绝新客户连接,原因是会话正在关闭\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "无法创建 ICE 监听套接字:%s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "无法启动登录会话(并且无法连接到 X 服务器)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "取代默认的自动启动目录" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "启用调试代码" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "不装入用户指定的应用程序" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- UKUI 会话管理器" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "注销" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "注销,且忽略现有限制因素" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "显示注销对话框" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "显示关机对话框" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "出错时使用对话框" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "设定当前会话的名称" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "名称" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "杀死会话" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "不请求确认" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "无法连接到会话管理器" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "调用程序的选项互相冲突" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [选项……] 命令\n" "\n" "禁用一些会话功能并执行命令。\n" "\n" "-h, --help 显示此帮助信息\n" "--version 显示程序版本\n" "--app-id ID 在阻止功能时要使用的应用程序 ID(可选)\n" "--reason REASON 阻止功能的原因(可选)\n" "--inhibit ARG 要阻止启动的功能,可用列表为:\n" "logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "如未指定 --inhibit 选项,则默认为空闲状态。\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s 需要一个参数\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "执行 %s 失败\n" ukui-session-manager/po/fr_CA.po0000664000175000017500000003131613176310404015501 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ir0nsh007er , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: French (Canada) (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/" "fr_CA/)\n" "Language: fr_CA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Sélectionnez la commande" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Ajouter un programme de démarrage" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Icône" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Programme" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fichier est pas valide .desktop fichier" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 msgid " - the UKUI session manager" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/dz.po0000664000175000017500000003600613176310404015145 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Dzongkha (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/dz/)\n" "Language: dz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "བརྡ་བཀོད་ སེལ་འཐུ་འབད་ " #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ཀྱི་ལས་རིམ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ཀྱི་ལས་རིམ་ ཞུན་དག་རྐྱབས།" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ཀྱི་བརྡ་བཀོད་དེ་ སྟོངམ་བཏོན་མི་ཚུགས་པས།" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "འགོ་བཙུགས་བརྡ་བཀོད་དེ་ ནུས་ལྡན་མེན་པས་" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ་" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "ལས་རིམ།" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "འགྲེལ་བཤད་མེད" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "ལཱ་ཡུན་ཚུ་སྲུངས།" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་ཀྱི་ནུས་སྤེལ།" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་བ་ཅིན་ ཇི་ནོམ་ལཱ་ཡུན་གྱིས་ ལཱ་ཡུན་ཅིག་མཇུག་མ་བསྡུ་བའི་ཧེ་མར་ ལག་ལེན་པ་ལུ་ ནུས་སྤེལ་བྱིནམ་" "ཨིན།" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ།" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "ལཱ་ཡུན་འདི་གིས་ ཁྱོད་ ཇི་ནོམ་ནང་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་འབདཝ་ཨིན་ " #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ཀྱི་ལས་རིམ་ཁ་སྐོང་།(_p)" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ཀྱི་ལས་རིམ་ཚུ།" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད་བའི་སྐབས་ རང་བཞིན་གྱི་གཡོག་བཀོལ་བའི་སྒང་གི་འཇུག་སྤྱོད་སེམ་ཁར་བཞག(_A)" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "བས་བཀོད་:(_E)" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "བརྡ་བཀོད་:(_M)" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "མིང་:(_N)" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "མ་ཤེསཔ།" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "ལཱ་ཡུན་འཛིན་སྐྱོང་པ་དང་གཅིག་ཁར་ མཐུད་མ་ཚུགས།" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌའི་ལོག་སྒྲོམ་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "ད་ལྟོའི་ལཱ་ཡུན་དེ་གི་མིང་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "མིང་།" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "ལཱ་ཡུན་བསད།" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "ངེས་དཔྱད་དགོས་མཁོ་མེད་" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "ལཱ་ཡུན་འཛིན་སྐྱོང་པ་དང་གཅིག་ཁར་ མཐུད་མ་ཚུགས།" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "ཇི་ནོམ་ " ukui-session-manager/po/is.po0000664000175000017500000003715613176310404015152 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Richard Allen , 2003 # Samúel Jón Gunnarsson , 2003 # Sveinn í Felli , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-10 11:56+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/is/)\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Velja skipun" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Bæta við ræsiforriti" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Breyta ræsiforriti" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Ræsiskipunin getur ekki verið auð" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Ræsiskipunin er ekki gild" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Virkjað" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Táknmynd" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Forrit" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Stillingar ræsiforrita" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Ekkert heiti" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Engin lýsing" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Útgáfa þessa forrits" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Gat ekki birt hjálparskjal" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Vista setur" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Ef virkt mun mate-session vista setuna sjálfkrafa." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Staðfesta útskráningu" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "Ef virkt mun mate-setan spyrja um staðfestingu áður en setu er lokið." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Tímamörk útskráningar" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Tími áður en seta er talin iðjulaus" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "Mínútur af bið þar til seta er talin iðjulaus." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Sjálfgefin seta" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Nauðsynlegar einingar fyrir setu" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Gluggastjóri" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Skjástika" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Skráastjóri" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "Spjald" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Þessi seta skráir þig inn í MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Sum forrit eru ennþá í gangi:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Bíð eftir að forritið ljúki sér af. Ef forritið er truflað gætirðu tapað " "einhverjum gögnum." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Ræsiforrit" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Veldu hvaða forrit þú vilt keyra þegar þú skráir þig inn" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Önnur ræsiforrit:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Ræsiforrit" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_Muna eftir keyrandi forritum þegar ég skrái mig út" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Muna eftir forritum sem keyra" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Valkostir" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Velja..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "At_hugasemd:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Ski_pun" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nafn:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Skrá er ekki gild .desktop skrá" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Óþekkt desktop skráarútgáfa ‚%s‘" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Ræsi %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Hugbúnaður tekur ekki á móti skrám á skipanalínunni" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Þessi valmöguleiki er ekki þekktur: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Get ekki látið veffang ganga til ‚Type=Link‘" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Þetta er ekki ræsanlegur íhlutur" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Afvirkja tengingu við setustjóra" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Veldu skrá sem inniheldur vistaðar stillingar" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "SKRÁ" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Tilgreindu setustjórnunarkenni" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "Auðkenni" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Valkostir við að sjá um setu:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Sýna valkosti setustýringar" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Táknmynd ,%s' fannst ekki" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Forrit er ennþá í gangi:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Sum forrit eru ennþá í gangi:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Leyfi forritunum að klára fyrst. Það að trufla þessi forrit við vinnu gæti " "valdið vinnutapi." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Skipta samt um notanda" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Skrá samt út" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Svæfa hvort eð er" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Leggjast samt í dvala" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Slökkva samt" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Endurræsa samt" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Læsa skjá" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Þú verður skráður sjálfvirkt út eftir %d sekúndu" msgstr[1] "Þú verður skráður sjálfvirkt út eftir %d sekúndur" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Tölvan slekkur sjálfvirkt á sér eftir %d sekúndu" msgstr[1] "Tölvan slekkur sjálfvirkt á sér eftir %d sekúndur" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Þú ert skráður inn sem \"%s\"." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Útskrá úr þessu kerfi núna?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Skipta um notenda" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Útskrá" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Slökkva á kerfinu núna?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_Hvíla" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Leggja í dvala" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Endurræsa" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Slökkva" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Svarar ekki" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Munað forrit" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Þetta forrit hindrar útskráningu." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Leyfi biðlara ekki að tengjast vegna þess að það er verið að slökkva á " "þessari setu\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Gat ekki búið til ICE hlustunar tengi: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Gat ekki hafið innskráningarsetu (og ekki náðist að tengjast X þjóninum)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Ekki nota sjálfgefna möppu fyrir sjálfvirka ræsingu" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Virkja aflúsunarham" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ekki hlaða inn forritum völdum að notanda" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - Setustjórnun MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Skrá út" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Skrá sig út, og hunsa allt sem gæti truflað" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Sýna texta við útskráningu" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Sýna texta við það að slökkt sé á tölvunni" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Nota textaglugga fyrir villur" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Gefa setunni nafn" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NAFN" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Aflífa setu" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Staðfesting ekki skilyrði" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Ekki tókst að tengjast setustjóra" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Kallað á forrit með röngum stillingum" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s krefst færibreytu\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Mistókst að keyra %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/ga.po0000664000175000017500000003440313176310404015116 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Paul Duffy , 2003 # Seán Ó Ceallaigh , 2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Irish (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/ga/)\n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " "4);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Roghnaigh Ordú" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Cuir Ríomhchlár Tosaithe Leis" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Cuir Ríomhchlár Tosaithe in Eagar" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Cumasaithe" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Deilbhín" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Ríomhchlár" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Sainroghanna Feidhmchlár Tosaithe" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Gan ainm" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Gan cur síos" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Leagan an fheidhmchláir seo" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Sábháil seisiúin" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Leid logála amach" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Seisiún réamhshocraithe" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Bainisteoir Fuinneoga" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Painéal" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Bainisteoir Comhad" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Logálann an seisiún seo thú isteach i nMATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Tá ríomhcláir éigin ag rith fós:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Feidhmchláir Tosaithe" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Roghnaigh na feidhmchláir le tosú agus ag logáil isteach" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Ríomhchláir tosaithe breise:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Ríomhchláir Tosaithe" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "Meabhraigh feidhmchláir á rith go huathoibríoch agus ag logáil amach" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Meabhraigh Feidhmchlár á Rith Faoi Láthair" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Roghanna" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "_Nóta:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Ordú:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Ainm:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Ní comhad .desktop bailí é an comhad" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Leagan comhaid deisce anaithnid '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s á Thosú" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Rogha tosaithe anaithnid: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "COMHAD" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Sonraigh CA bainistíochta seisiún" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "CA" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Roghanna bainistíochta seisiún:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Taispeáin roghanna bainistíochta seisiún" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Deilbhín '%s' gan aimsiú" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Tá feidhmchlár á rith fós:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Aistrigh Úsáideoir Mar Sin Féin" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Cuir ar Fionraí Mar Sin Féin" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Geimhrigh Mar Sin Féin" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Atosaigh Mar Sin Féin" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Cuir Scáileáin Faoi Ghlas" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Tá tú logáilte isteach mar \"%s\"." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Logáil amach as an gcóras seo anois?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Switch User" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "_Lógáil Amach" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Múch an córas seo anois?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_Cuir ar Fionraí" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Geimhrigh" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Atosaigh" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Múch" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Gan fhreagairt" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Sáraigh comhadlanna uath-thosaithe caighdeánacha" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Cumasaigh cód dífhabhtaithe" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ná luchtaigh feidhmchláir sonraithe ag an úsáideoir" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "- an bainisteoir seisiún MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Logáil amach" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Socraigh ainm an tseisiúin reatha" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "AINM" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Maraigh seisiún" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/ar.po0000664000175000017500000004611713176310404015136 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # alibacha19 , 2015 # Anas Afif Emad , 2008 # Anas El Husseini , 2007 # Anas El Husseini , 2007 # Djihed Afifi , 2006 # Khaled Hosny , 2006-2010 # مهدي السطيفي , 2014 # Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002 # مهدي السطيفي , 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Arabic (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/ar/)\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "اختر اﻷمر" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "أضِف برنامجًا لبدء التشغيل" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "حرّر برنامج بدء التشغيل" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "لا يمكن أن يكون أمر بدء التشغيل فارغًا" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "أمر بدء التشغيل غير صالح" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "مُفعّل" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "أيقونة" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "البرنامج" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "تفضيلات تطبيقات بدء التشغيل" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "بلا اسم" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "بلا وصف" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "إصدار هذا التطبيق" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "تعذّر عرض مستند المساعدة" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "وقت بدء الجلسة الحالية" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "وقت يونيكس لابتداء الجلسة الحالية" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "احفظ الجلسات" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "إذا فُعِّل فستحفظ ukui-session الجلسة تلقائيًا." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "سؤال الخروج" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "إذا فُعِّل فستسأل ukui-session المستخدم قبل إنهاء جلسة." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "زمن الخروج" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "إن كان سؤال الخروج مفعّلا، فهذا يضبط الزمن بالثواني قبل الخروج التلقائي. إن " "كان صفرا (0) فالخروج التلقائي معطّل." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "مدة الانتظار قبل اعتبار الجلسة خاملة" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "عدد الدقائق من السكون قبل اعتبار الجلسة خاملة." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "الجلسة المبدئية" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "قائمة بالتطبيقات الموجودة في الجلسة المبدئية" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "مكونات الجلسة المطلوبة" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "قائمة المكونات المطلوبة جزءً من الجلسة. (كل عنصر يُسمى مفتاحا تحت \"/org/ukui/" "desktop/session/required_components\"). أداة تفضيلات تطبيقات بدء التشغيل لا " "تسمح عادةً للمستخدمين بإزالة مكون مطلوب من الجلسة, و سوف يعيد مدير الجلسات " "إضافة المكوّن المطلوب للجلسة وقت الدخول إذا إزالوه. " #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "مراقبة أي مكونات التوافق تبدأ." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "مدير النوافذ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "مدير النوافذ هو البرنامج الذي يرسم شريط عنوان وحدود النوافذ، ويمكنك من نقل " "وتحجيم النوافذ." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "اللوحة" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "توفر اللوحة الشريط في أعلى أو أسفل الشاشة الحتوي على القوائم و قائمة النوافذ " "وأيقونات الحالة والساعة، إلخ." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "مدير الملفات" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "يوفر مدير الملفات أيقونات سطح المكتب و يسمح لك بالتفاعل مع ملفاتك المحفوظة." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "تولجك هذه الجلسة إلى متّة" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "ما زالت بعض البرامج تعمل:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "بانتظار انتهاء البرنامج. قطع البرنامج قد يُسبّب ضياع العمل." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "تطبيقات بدء التشغيل" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "اختر التطبيقات التي تريد تشغيلها عند ولوجك" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "برامج بدء الت_شغيل الإضافية:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "برامج بدء التشغيل" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "ت_ذكّر تلقائيا التطبيقات المشغلة عند الخروج" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_تذكّر التطبيقات المشغّلة حاليًا" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "الخيارات" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "تصفّح…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "ال_تعليق:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "الأ_مر:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "الا_سم:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "لا يشكّل هذا الملف مُدخل سطح مكتب صالح" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "إصدارة مٌدخل سطح مكتب غير معروفة: '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "بدء %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "لا يقبل التطبيق مستندات في سطر الأوامر" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "خيار إطلاق غير معروف: %Id" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "تعذّر تمرير مسارات الملفات إلى مدخلة سطح مكتب 'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "ليس عنصرًا قابلا للاطلاق" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "حدد ملفا يحتوي الاعدادات المحفوظة" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ملف" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "معرّف" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "خيارات إدارة الجلسات:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "الأيقونة '%s' غير موجود" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "برنامج مازال يعمل:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "بعض البرامج ما زالت تعمل:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "بانتظار انتهاء البرامج. قطع هذه البرامج قد يُسبّب ضياع العمل." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "بدّل المستخدم بالرغم من هذا" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "اخرج بالرغم من هذا" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "علّق بالرغم من هذا" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "أسبِت بالرغم من هذا" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "أغلق بالرغم من هذا" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "أعد التشغيل بالرغم من هذا" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "أقفل الشاشة" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "ألغ" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "سوف تخرج تلقائيا اﻵن (%d)" msgstr[1] "سوف تخرج تلقائيا خلال ثانية (%d)" msgstr[2] "سوف تخرج تلقائيا خلال ثانيتين (%d)" msgstr[3] "سوف تخرج تلقائيا خلال %d ثوانٍ" msgstr[4] "سوف تخرج تلقائيا خلال %d ثانية" msgstr[5] "سوف تخرج تلقائيا بعد %d ثانية" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "سوف يتوقف النظام تلقائيا اﻻن (%d)" msgstr[1] "سوف يتوقف النظام تلقائيا خلال ثانية (%d)" msgstr[2] "سوف يتوقف النظام تلقائيا خلال ثانيتين (%d)" msgstr[3] "سوف يتوقف النظام تلقائيا خلال %d ثوانٍ" msgstr[4] "سوف يتوقف النظام تلقائيا خلال %d ثانية" msgstr[5] "سوف يتوقف النظام تلقائيا بعد %d ثانية" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "حاليًا أنت والج باسم \"%s\"." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "أأخرج من هذا النظام الآن؟" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "ب_دّل المستخدم" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "ا_خرج" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "أأطفئ هذا النظام الآن؟" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_علّق" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "أ_سبِت" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "أعِد الت_شغيل" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "أ_طفئ" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "لا يستجيب" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "التطبيق المُتذكّر" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "يعيق هذا البرنامج الخروج." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "يجري رفض العملاء الجدد لأن الجلسة يتم إطفاؤها حاليًا\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "تعذّر إنشاء مقبس استماع ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "تعذّر بدء جلسة الولوج (وتعذّر الاتصال بالخادم X)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "تخطى مجلدات بدء التشغيل القياسية" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "فعّل كود التنقيح" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "لا تُحمّل التطبيقات التي حددها المستخدم" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - مدير جلسات متّة" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "اخرج" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "اخرج، متجاهلاً أية معيقات موجودة" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "أعرض حوار الخروج" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "أعرض حوار الاطفاء" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "استخدم صناديق الحوار للأخطاء" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "اضبط اسم الجلسة الحالية" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "الاسم" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "اقتل الجلسة" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "لا تطلب تأكيدًا" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "تعذّر الاتصال بمدير الجلسات" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "تم استدعاء البرنامج بخيارات متضاربة" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "فشل تنفيذ %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "متّة" ukui-session-manager/po/es_MX.po0000664000175000017500000004023713176310404015544 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # jorge becerril , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-10 17:56+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/" "es_MX/)\n" "Language: es_MX\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Seleccionar Comando" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Agregar programa al inicio" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Editar programa al inicio" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "El comando de inicio no puede estar vacío" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "El comando de inicio no es válido" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Ícono" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Programa" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Preferencias de aplicaciones al inicio" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Sin nombre" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Sin descripción" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Versión de esta aplicación" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "No se pudo mostrar el documento de ayuda" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Guardar sesiones" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "Si se habilita, mate-session guardará su sesión automáticamente." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Aviso de salida" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Si se habilita, mate-session le avisará al usuario antes de finalizar la " "sesión." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Tiempo antes de que la sesión sea considerada inactiva" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "El número de minutos de inactividad antes de que la sesión sea considerada " "inactiva." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Sesión predeterminada" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Lista de las aplicaciones que son parte de la sesión predeterminada." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Componentes de sesión requeridos" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Gestor de Ventanas" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "El gestor de ventanas es el programa que dibuja la barra de títulos y los " "bordes de las ventanas, y que permite mover y redimensionar las ventanas." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "El panel provee la barra en la parte de arriba o de abajo de la pantalla que " "contiene los menús, la lista de ventanas, íconos de estado, el reloj, etc." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Gestor de Archivos" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "El gestor de archivos provee los íconos del escritorio y le permite " "interactuar con sus archivos guardados." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Esta sesión ingresa en MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "b>Algunos programas se siguen ejecutando" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Esperando a que el programa finalice. Interrumpir el programa puede causar " "que pierda su trabajo." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Aplicaciones al inicio" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Escoja que aplicaciones arrancar al iniciar sesión" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Programas de inicio adicionales:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Programas al inicio" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" "Recordar _automáticamente las aplicaciones en ejecución al terminar sesión" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Recordar las aplicaciones ejecutándose actualmente" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Examinar..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Com_entario:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Co_mando:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Irreconocible versión '%s' del archivo desktop" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Iniciando '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "La aplicación no acepta documentos en linea de comandos" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Irreconocible opción de lanzamiento: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "No se pueden pasar el documento URIs hacia la entrada de escritorio " "'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "No es un elemento lanzable" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deshabilitar la conexión con el gestor de sesión" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especifique el archivo que contiene la configuración guardada" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifique la ID de gestión de sesión" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opciones de gestión de sesión:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Mostrar opciones de gestión de sesión" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ícono '%s' no encontrado" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Un programa sigue ejecutándose:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Algunos programas siguen ejecutándose:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Esperando a que finalicen los programas. Interrumpir estos programas puede " "causar que pierda trabajo." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Cambiar usuario de cualquier forma" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Cerrar sesión de cualquier forma" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Suspender de cualquier forma" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hibernar de cualquier forma" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Apagar de cualquier forma" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Reiniciar de cualquier forma" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear Pantalla" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Ha iniciado sesión como \"%s\"." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "¿Cerrar sesión de este sistema ahora?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Cambiar de usuario" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "Cerrar _Sesión" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "¿Apagar el sistema ahora?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "S_uspender" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernar" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Reiniciar" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Apagar" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "No está respondiendo" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Este programa está bloqueando el cierre de sesión" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Rechazando la conexión de nuevo cliente porque la sesión actual se está\n" "apagando\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "No se pudo crear el socket ICE de monitoreo: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "No se puede iniciar sesión (y no se puede conectar con el servidor X)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Sobreescribir los directorios de inicio estandar" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Habilitar el código de depuración" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "No cargar las aplicaciones especificadas por el usuario" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "-el gestor de sesión MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Cerrar sesión" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Cerrar sesión,ignorando cualquier inhibidor existente" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Mostrar diálogo de cierre de sesión" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Mostrar diálogo de apagado" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Usar cajas de diálogo para errores" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Establezca el nombre de la sesión actual" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Matar sesión" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "No se requiere confirmación" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "No se pudo conectar con el gestor de sesión" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programa llamado con opciones conflictivas" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/br.po0000664000175000017500000004327213176310404015136 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alan Monfort , 2015 # Giulia , 2006 # Jamy , 2009 # Jeremy , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 20:23+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Breton (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/br/)\n" "Language: br\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Dibabit un arc'had" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Ouzhpennañ ur goulev-loc'hañ" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Kemmañ ar goulev-loc'hañ" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "N'hell ket an arc'had-loc'hañ bezañ goullo" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "N'eo ket talvoudek an arc'had loc'hañ" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Gweredekaet" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Arlun" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Goulev" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Gwellvezioù an arloadoù loc'hañ" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Anv ebet" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Deskrivadur ebet" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Handelv an arload-mañ" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "N'haller ket skrammañ an teul skoazell" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Eur loc'hañ an estez vremanel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Eur Unix eus derou an estez vremanel." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Gwareziñ an estezioù" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" "Mar gweredekaet e vo enrollet an estez ent emgefreek gant 'mate-session'." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Pedadenn dilugañ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Ma vez enaouet, e kelaouo mate-sessions an arveriad-ez a-raok echuiñ gant an " "estez." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "Dale kent digennaskañ" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Mard eo bet gweredekaet pedadenn an digennaskañ e tespiz an dra-mañ an dale " "e eilennoù kent digennaskañ ent emgefreek. Mar 0 ez eo diweredekaet an " "digennaskañ emgefreek." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Amzer a chom a-raok an estez e vo e-giz dioberiant" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "An niver munutoù a wenedek a-raok eo bezañ an estez e-giz gwenedek." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Estez dre ziouer" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Listennad an arloadoù liammet en estez dre ziouer." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Parzhoù ret evit an estez" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Roll ar parzhioù a rank bezañ e-barzh an estez. (Pep elfenn he deus un " "alc'hwez anvet dindan \"/desktop/mate/session/required_components\"). Ne " "zlefe ket ket aotreet, gant ostilh gwellvezioù an arloadoù loc'hañ, dilemel " "ur parzh ret d'an estez gant an arveriaded hag ardoer an estez a ouzhpennoù " "ent emgefreek ar parzhioù ret en-dro en estez pa vo kennasket outi mard int " "bet dilamet." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Mestroniañ loc'hadur ar parzh evit ar geverlec'h gant gnome" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Mestroniañ pe barzh e vo loc'het evit ar c'heverlec'h." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "ardoer prenestroù" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Gant an ardoer prenestroù e c'hellit tresañ barrennad titl ha riblennoù war " "dro prenestroù hag e c'hellit diblasañ ha mentiñ prenestroù." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Ur barrenn ez eus gant an daolenn stur, uhel ouzh izel ar skramm, gant " "lañseroù, listennad prenestroù, arlunioù diwall, an eurier, hag all." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Ardoer restroù" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Merañ a ra merour restroù an arluniù burev ha gallout a rit etreoberiañ gant " "ho restroù." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "An estez-mañ a lug ac'hanoc'h davet MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Arloadoù a lobour c'hoazh:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Emañ o c'hortoz ma'z echuo ar goulev. Mar bez arsavet ar goulev e kollot ul " "lod eus ho labour marteze." #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Arloadoù loc'hañ" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Diuziñ arloadoù da lañsañ er gevreadur" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Goulevioù loc'hañ ouzhpenn :" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Meziantoù loc'hañ" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_Derc'hel soñj eus an arloadoù war erounit pa vez digennasket" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "E_n em soñjañ arloadoù o labourat" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Dibarzhioù" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Merdeiñ..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "As_kelenn :" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "A_rc'had :" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "A_nv :" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "N'eo ket ur restr mod .desktop talvoudek" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Handelv '%s' restr ar burev n'eo ket bet anavezet" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "O kregiñ gant %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "An arload ne zedegemer ket an teulioù dre arroudennoù arc'had" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Dibarzh lañsañ dianavezet : %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "N'haller lakaat URIoù an teul da dremen d'un enankad war ar burev evel " "'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "N'eo ket un dra a c'haller lañsañ" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Lazhañ kennask ouzh ardoer an estez" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Erspizit ar restr gant ar c'hefluniadur enrollet enni" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "RESTR" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Dibab ID ardoadur an estez" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Dibarzhioù ardeiñ an estez :" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "N'eo ket bet kavet an arlun '%s'" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Dianav" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Ur goulev a labour c'hoazh:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Gouleviù a labour c'hoazh:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "Gortoz arload echu. Un arsav a riskle da goll roadennoù bennak." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Kemmañ an arveriad memes tra" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Digennaskañ evelkent" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Lakaat da gousket memes tra" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Goañviñ memes tra" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Lazhañ evelkent" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Adloc'hañ memes tra" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Prennañ ar skramm" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Nullañ" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Digennasket e viot ent emgefreet a-benn %d eilenn" msgstr[1] "Digennasket e viot ent emgefreet a-benn %d eilenn" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Lazhet e vo ar reizhiad-mañ ent emgefreek a-benn %d eilenn" msgstr[1] "Lazhet e vo ar reizhiad-mañ ent emgefreek a-benn %d eilenn" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Kennasket oc'h emgefre a-vremañ e-giz \"%s\"." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "En em dilugañ eus ar reizhiad bremañ ?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "_Kemmañ an arveriad" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "Di_lugañ" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Lazhañ ar reizhiad bremañ ?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "L_akaat da gousket" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Goañviñ" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Adloc'hañ" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Lazhañ" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Respont ebet" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "Arload dalc'het soñj ennañ" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "O virout ouzh an digennaskañ emañ ar goulev-mañ." #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "N'eo ket aotret ar c'hennask nevez arval rak eo an estez a-vremañ o serriñ\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "N'eus ket tu da grouiñ ur soked selaou ICE : %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "N'eus ket tu da lañsañ an estez (ha kennaskañ ouzh an dafariad X)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Erlec'hiañ kavlec'hioù autostart skoueriek" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Gweredekaat ar boneg diveugañ" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ne garg ket an arloadoù goulennet gant an arveriad" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - ardoer estezioù MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Dilugañ" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Digennaskañ, o tisoñjañ inibourad a chom" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Diskouez ar voestad emziviz Dilugañ" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Diskouez ar voestad emziviz Lazhañ" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Arverañ ar voestad emziviz evit ar fazioù" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Despizañ an anv estez a-vremañ" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "ANV" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Lazhañ an estez" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Chom hep goulenn ma vo kadarnaet" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "N'haller ket en em gennaskañ ouzh an ardoer estezioù" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Goulev galvet gant dibarzhioù tabutek" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [DIBARZHIOÙ...] COMMAND\n" "\n" "Erounit COMMAND e-pad m'emañ o sparlañ arc'hwelerezhioù zo eus an estez.\n" "\n" " -h, --help Diskouez ar skoazell-mañ\n" " --version Diskouez handelv ar goulev\n" " --app-id ID naoudi an arload da arverañ\n" " pa vez o sparlañ (diret)\n" " --reason REASON An abeg evit ar sparlañ (diret)\n" " --inhibit ARG Traoù da sparlañ, roll dispartiet gant ur skejig eus :\n" " digennaskañ, trec'haoliñ d'un arloade all, arsaviñ, " "dioberiant, emsevel\n" "\n" "If no --inhibit erspizet eo an dibarzh, goulakaet eo dioberiant.\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "Un arguzenn zo goulennet gant %s\n" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "C'hwitadenn war erounit %s\n" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/eo.po0000664000175000017500000003746613176310404015146 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Benno SCHULENBERG , 2010 # Chris PAVLINA , 2008 # Dominique PELLÉ , 2006 # Donald ROGERS, , 2009 # Guillaume SAVATON , 2006 # Joël BRICH , 2003 # Joop EGGEN , 2008 # kristjan , 2009, 2010 # Michael MORONI, , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Esperanto (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/eo/)\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Elekti komandon" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Aldoni lanĉan programon" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Redakti lanĉan programon" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "La lanĉa komando ne povas esti malplena" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "La lanĉa komando ne estas valida" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "Enŝaltite" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "Piktogramo" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Programo" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Agordoj de startaj aplikaĵoj" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "Sen nomo" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "Sen priskribo" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "Versio de ĉi tiu aplikaĵo" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "Ne eblas montri helpdokumenton" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Konservi seancojn" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Elsalut-demando" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "Se enŝaltite, mate-session demandos la uzanton antaŭ ol fini seancon." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "La tempo antaŭ ol konsideri la seancon senokupa." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "La tempo en minutoj antaŭ ol konsideri la seancon senokupa." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Defaŭlta seanco" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Listo de aplikaĵoj kiuj apartenas al la defaŭlta seanco." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Necesaj seancelementoj" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Fenestroadministrilo" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "La fenestra administrilo estas la programo kiu desegas la titolbreton kaj " "randojn ĉirkaŭ fenestroj, kaj ebligas al vi movi kaj aligrandigi fenestrojn." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Panelo" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "La panelo provizas la breton je la supro aŭ malsupro de la ekrano enhavantan " "menuojn, la fenestroliston, statpiktogramojn, la horloĝon, k.t.p." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Dosieradministrilo" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "La dosieradministrilo provizas la labortablajn piktogramojn kaj ebligas al " "vi interagi kun viaj konservitaj dosieroj." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "Ĉi tiu seanco ensalutas vin al MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Kelkaj programoj ankoraŭ rulas:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Komencaj aplikaĵoj" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Elektu kiujn aplikaĵojn startigi kiam vi ensalutas." #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Aldonaj komencaj a_plikaĵoj:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Lanĉaj programoj" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_Memori plenumiĝantajn aplikaĵojn kiam vi elsalutas" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Memorigi nun rulantan aplikaĵon" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Opcioj" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Kom_ento:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Ko_mando:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nomo:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nerekonata labortrabla dosierversio '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Lanĉante %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nerekonata lanĉparametro: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Ne eblas transdoni dokument-URIojn al labortabla elemento 'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ne estas lanĉebla elemento" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Elŝalti konekton al la seancoadministrilo" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifi dosieron kiun enhavas konservitan agordon" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "DOSIERO" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifi seancoadministran identigilon" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opcioj de seancoadministrilo:" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Montri opciojn de seancoadministrilo" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Piktogramo '%s' ne trovita" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Nekonate" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "Programo ankoraŭ rulas:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Iuj programoj ankoraŭ rulas:" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Atendas ĝis programoj finiĝas. Interrompi ĉi tiujn programojn eble perdigos " "laboron al vi." #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Tamen ŝanĝi uzanton" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Tamen paŭzigi" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Tamen pasivumigi" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Tamen restarti" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "Ŝlosi la ekranon" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Vi ensalutis kiel \"%s\"." #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Ĉu elsaluti el la sistemo nun?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "Ŝangi _uzanton" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "E_lsaluti" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Ĉu elŝalt tiun sistemon nun?" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_Interrompi" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_Pasivumigi" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "_Restarti" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "_Elŝalti" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "Ne respondas" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Rifuzas novan klientkonekton ĉar la seanco estas nun elsalutata.\n" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Ne povis krei ICE-aŭskultantan kontaktoskatolon: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Ne povas startigi ensalutan seancon (kaj ne povas konekti al la X-servilo)" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Transiri implicitajn aŭtomatajn startdosierujojn" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "Enŝalti sencimigan kodon" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ne ŝargi propre specifitajn aplikaĵojn" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr " - la seancadministrilo de MATE" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "Elsaluti" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Elsaluti ignorante iujn ajn ekzistantajn preventojn" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "Montri elsalutdialogon" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Montri elŝaltodialogon" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Uzi dialogkestojn por eraroj" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "Agordi la aktualan sesionomon" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "NOMO" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Mortigi seancon" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Ne postuli konfirmon" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Ne povis konekti al la seancoadministrilo" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programo vokata kun konfliktaj parametroj" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" ukui-session-manager/po/zu.po0000664000175000017500000003170513176310404015167 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Zuza Software Foundation , 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-29 16:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Zulu (http://www.wiki.ukui.org/trans/ukui/UKUI/language/zu/)\n" "Language: zu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "Faka uhlelo lokuqala kabusha" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Hlela uhlelo lokuqala kabusha" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:487 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Umyalelo wokuqala kabusha ngekhe ube yize" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command is not valid" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "Uhlelo" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "" #: ../capplet/main.c:36 ../ukui-session/main.c:590 msgid "Version of this application" msgstr "" #: ../capplet/main.c:55 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Iziqephu zokuhlenga" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, ukui-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Isicelo sokuphuma" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Uma sikhona, isiqephu-mate siyawucela umsebenzisi phambi kokuqeda isiqephu." #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/ukui/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/ukui-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Umphathi wefasitela" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.ukui.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:1 msgid "UKUI" msgstr "" #: ../data/ukui.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into UKUI" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "" #: ../data/ukui-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Izinhlelo ezifakiwe zokuqala:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Izinhlelo zokuqala" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:153 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:173 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:583 msgid "Unknown" msgstr "Ayaziwa" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:869 msgid "Switch User Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:872 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:875 msgid "Suspend Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Reboot Anyway" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:892 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:333 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:341 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:387 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-manager.c:1436 ../ukui-session/gsm-manager.c:2155 msgid "Not responding" msgstr "" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:566 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-client.c:1204 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../ukui-session/gsm-xsmp-server.c:588 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../ukui-session/gsm-util.c:356 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:587 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:588 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:589 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../ukui-session/main.c:610 #, fuzzy msgid " - the UKUI session manager" msgstr "Ihlulekile ukuxhumana kumphathi wesiqephu" #: ../tools/ukui-session-save.c:70 msgid "Log out" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:71 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:72 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:73 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:74 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "Set the current session name" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:76 msgid "NAME" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-save.c:77 msgid "Kill session" msgstr "Bulala isiqephu" #: ../tools/ukui-session-save.c:78 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/ukui-session-save.c:136 ../tools/ukui-session-save.c:151 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Ihlulekile ukuxhumana kumphathi wesiqephu" #: ../tools/ukui-session-save.c:277 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:116 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:170 ../tools/ukui-session-inhibit.c:180 #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:190 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/ukui-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" ukui-session-manager/HACKING0000664000175000017500000000133213176310404014533 0ustar fengfengHacking on ukui-session ======================== + The development occurs in git: https://github.com/ukui/ukui-session-manager For information on how to access ukui git please read: http://wiki.ukui.org/ + Please send patches as pull requests on GitHub: https://github.com/ukui/ukui-session-manager/pulls + Please try and send a patch against a recent version of this package. Patches against git master are most preferable. + Don't commit any but the most trivial patches without approval. + Exceptions to this are: - Translators may commit basic i18n related patches to the build setup. - Build sheriff are welcome - in accordance with the relevant build sheriff constraints. ukui-session-manager/egg/0000775000175000017500000000000013262334124014310 5ustar fengfengukui-session-manager/egg/eggsmclient-private.h0000664000175000017500000000342313176310404020433 0ustar fengfeng/* eggsmclient-private.h * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef __EGG_SM_CLIENT_PRIVATE_H__ #define __EGG_SM_CLIENT_PRIVATE_H__ #include #include "eggsmclient.h" #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif GKeyFile* egg_sm_client_save_state(EggSMClient* client); void egg_sm_client_quit_requested(EggSMClient* client); void egg_sm_client_quit_cancelled(EggSMClient* client); void egg_sm_client_quit(EggSMClient* client); #if defined (GDK_WINDOWING_X11) #ifdef EGG_SM_CLIENT_BACKEND_XSMP GType egg_sm_client_xsmp_get_type(void); EggSMClient* egg_sm_client_xsmp_new(void); #endif #ifdef EGG_SM_CLIENT_BACKEND_DBUS GType egg_sm_client_dbus_get_type(void); EggSMClient* egg_sm_client_dbus_new(void); #endif #elif defined (GDK_WINDOWING_WIN32) GType egg_sm_client_win32_get_type(void); EggSMClient* egg_sm_client_win32_new(void); #elif defined (GDK_WINDOWING_QUARTZ) GType egg_sm_client_osx_get_type(void); EggSMClient* egg_sm_client_osx_new(void); #endif #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* __EGG_SM_CLIENT_PRIVATE_H__ */ ukui-session-manager/egg/Makefile.am0000664000175000017500000000251413176310404016345 0ustar fengfengplatform_defines = -DEGG_SM_CLIENT_BACKEND_XSMP platform_ltlibraries = \ libeggdesktopfile.la \ libeggsmclient-ukui.la platform_libs = \ libeggdesktopfile.la \ $(SM_LIBS) \ $(ICE_LIBS) platform_sources = eggsmclient-xsmp.c AM_CPPFLAGS = \ -DG_LOG_DOMAIN=\""EggSMClient"\" \ $(platform_defines) \ $(EGG_SMCLIENT_CFLAGS) \ $(SM_CFLAGS) \ $(ICE_CFLAGS) \ $(WARN_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED_CFLAGS) noinst_LTLIBRARIES = \ libeggsmclient.la \ $(platform_ltlibraries) libeggsmclient_la_LIBADD = \ $(EGG_SMCLIENT_LIBS) \ $(SM_LIBS) \ $(ICE_LIBS) \ $(platform_libs) libeggsmclient_la_SOURCES = \ eggsmclient.c \ eggsmclient.h \ eggsmclient-private.h \ $(platform_sources) libeggsmclient_ukui_la_LIBADD = \ $(libeggsmclient_la_LIBADD) libeggsmclient_ukui_la_SOURCES = \ eggsmclient.c \ eggsmclient.h \ eggsmclient-private.h \ $(platform_sources) libeggdesktopfile_la_LIBADD = \ $(EGG_SMCLIENT_LIBS) libeggdesktopfile_la_SOURCES = \ eggdesktopfile.c \ eggdesktopfile.h -include $(top_srcdir)/git.mk ukui-session-manager/egg/eggsmclient.h0000664000175000017500000000775513176310404016777 0ustar fengfeng/* eggsmclient.h * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef __EGG_SM_CLIENT_H__ #define __EGG_SM_CLIENT_H__ #include #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif #define EGG_TYPE_SM_CLIENT (egg_sm_client_get_type ()) #define EGG_SM_CLIENT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), EGG_TYPE_SM_CLIENT, EggSMClient)) #define EGG_SM_CLIENT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), EGG_TYPE_SM_CLIENT, EggSMClientClass)) #define EGG_IS_SM_CLIENT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), EGG_TYPE_SM_CLIENT)) #define EGG_IS_SM_CLIENT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), EGG_TYPE_SM_CLIENT)) #define EGG_SM_CLIENT_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), EGG_TYPE_SM_CLIENT, EggSMClientClass)) typedef struct _EggSMClient EggSMClient; typedef struct _EggSMClientClass EggSMClientClass; typedef struct _EggSMClientPrivate EggSMClientPrivate; typedef enum { EGG_SM_CLIENT_END_SESSION_DEFAULT, EGG_SM_CLIENT_LOGOUT, EGG_SM_CLIENT_REBOOT, EGG_SM_CLIENT_SHUTDOWN } EggSMClientEndStyle; typedef enum { EGG_SM_CLIENT_MODE_DISABLED, EGG_SM_CLIENT_MODE_NO_RESTART, EGG_SM_CLIENT_MODE_NORMAL } EggSMClientMode; struct _EggSMClient { GObject parent; }; struct _EggSMClientClass { GObjectClass parent_class; /* signals */ void (*save_state) (EggSMClient *client, GKeyFile *state_file); void (*quit_requested) (EggSMClient *client); void (*quit_cancelled) (EggSMClient *client); void (*quit) (EggSMClient *client); /* virtual methods */ void (*startup) (EggSMClient *client, const char *client_id); void (*set_restart_command) (EggSMClient *client, int argc, const char **argv); void (*will_quit) (EggSMClient *client, gboolean will_quit); gboolean (*end_session) (EggSMClient *client, EggSMClientEndStyle style, gboolean request_confirmation); /* Padding for future expansion */ void (*_egg_reserved1) (void); void (*_egg_reserved2) (void); void (*_egg_reserved3) (void); void (*_egg_reserved4) (void); }; GType egg_sm_client_get_type (void) G_GNUC_CONST; GOptionGroup *egg_sm_client_get_option_group (void); /* Initialization */ void egg_sm_client_set_mode (EggSMClientMode mode); EggSMClientMode egg_sm_client_get_mode (void); EggSMClient *egg_sm_client_get (void); /* Resuming a saved session */ gboolean egg_sm_client_is_resumed (EggSMClient *client); GKeyFile *egg_sm_client_get_state_file (EggSMClient *client); /* Alternate means of saving state */ void egg_sm_client_set_restart_command (EggSMClient *client, int argc, const char **argv); /* Handling "quit_requested" signal */ void egg_sm_client_will_quit (EggSMClient *client, gboolean will_quit); /* Initiate a logout/reboot/shutdown */ gboolean egg_sm_client_end_session (EggSMClientEndStyle style, gboolean request_confirmation); #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* __EGG_SM_CLIENT_H__ */ ukui-session-manager/egg/eggdesktopfile.h0000664000175000017500000001454013176310404017460 0ustar fengfeng/* eggdesktopfile.h - Freedesktop.Org Desktop Files * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License * as published by the Free Software Foundation; either version 2 of * the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St - * Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef __EGG_DESKTOP_FILE_H__ #define __EGG_DESKTOP_FILE_H__ #include #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif typedef struct EggDesktopFile EggDesktopFile; typedef enum { EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_UNRECOGNIZED, EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_APPLICATION, EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_LINK, EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_DIRECTORY } EggDesktopFileType; EggDesktopFile *egg_desktop_file_new (const char *desktop_file_path, GError **error); EggDesktopFile *egg_desktop_file_new_from_data_dirs (const char *desktop_file_path, GError **error); EggDesktopFile *egg_desktop_file_new_from_dirs (const char *desktop_file_path, const char **search_dirs, GError **error); EggDesktopFile *egg_desktop_file_new_from_key_file (GKeyFile *key_file, const char *source, GError **error); void egg_desktop_file_free (EggDesktopFile *desktop_file); const char *egg_desktop_file_get_source (EggDesktopFile *desktop_file); EggDesktopFileType egg_desktop_file_get_desktop_file_type (EggDesktopFile *desktop_file); const char *egg_desktop_file_get_name (EggDesktopFile *desktop_file); const char *egg_desktop_file_get_icon (EggDesktopFile *desktop_file); gboolean egg_desktop_file_can_launch (EggDesktopFile *desktop_file, const char *desktop_environment); gboolean egg_desktop_file_accepts_documents (EggDesktopFile *desktop_file); gboolean egg_desktop_file_accepts_multiple (EggDesktopFile *desktop_file); gboolean egg_desktop_file_accepts_uris (EggDesktopFile *desktop_file); char *egg_desktop_file_parse_exec (EggDesktopFile *desktop_file, GSList *documents, GError **error); gboolean egg_desktop_file_launch (EggDesktopFile *desktop_file, GSList *documents, GError **error, ...) G_GNUC_NULL_TERMINATED; typedef enum { EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_CLEARENV = 1, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_PUTENV, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_SCREEN, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_WORKSPACE, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_DIRECTORY, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_TIME, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_FLAGS, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_SETUP_FUNC, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_PID, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STDIN_PIPE, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STDOUT_PIPE, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STDERR_PIPE, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STARTUP_ID } EggDesktopFileLaunchOption; /* Standard Keys */ #define EGG_DESKTOP_FILE_GROUP "Desktop Entry" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_TYPE "Type" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_VERSION "Version" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_NAME "Name" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_GENERIC_NAME "GenericName" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_NO_DISPLAY "NoDisplay" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_COMMENT "Comment" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_ICON "Icon" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_HIDDEN "Hidden" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_ONLY_SHOW_IN "OnlyShowIn" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_NOT_SHOW_IN "NotShowIn" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_TRY_EXEC "TryExec" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_EXEC "Exec" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_PATH "Path" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_TERMINAL "Terminal" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_MIME_TYPE "MimeType" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_CATEGORIES "Categories" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_STARTUP_NOTIFY "StartupNotify" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_STARTUP_WM_CLASS "StartupWMClass" #define EGG_DESKTOP_FILE_KEY_URL "URL" /* Accessors */ gboolean egg_desktop_file_has_key (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, GError **error); char *egg_desktop_file_get_string (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, GError **error) G_GNUC_MALLOC; char *egg_desktop_file_get_locale_string (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, const char *locale, GError **error) G_GNUC_MALLOC; gboolean egg_desktop_file_get_boolean (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, GError **error); double egg_desktop_file_get_numeric (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, GError **error); int egg_desktop_file_get_integer (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, GError **error); char **egg_desktop_file_get_string_list (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, gsize *length, GError **error) G_GNUC_MALLOC; char **egg_desktop_file_get_locale_string_list (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, const char *locale, gsize *length, GError **error) G_GNUC_MALLOC; /* Errors */ #define EGG_DESKTOP_FILE_ERROR egg_desktop_file_error_quark() GQuark egg_desktop_file_error_quark (void); typedef enum { EGG_DESKTOP_FILE_ERROR_INVALID, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR_NOT_LAUNCHABLE, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR_UNRECOGNIZED_OPTION } EggDesktopFileError; /* Global application desktop file */ void egg_set_desktop_file (const char *desktop_file_path); void egg_set_desktop_file_without_defaults (const char *desktop_file_path); EggDesktopFile *egg_get_desktop_file (void); #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* __EGG_DESKTOP_FILE_H__ */ ukui-session-manager/egg/eggdesktopfile.c0000664000175000017500000011434013223043470017451 0ustar fengfeng/* eggdesktopfile.c - Freedesktop.Org Desktop Files * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * * Based on mate-desktop-item.c * Copyright (C) 1999, 2000 Red Hat Inc. * Copyright (C) 2001 George Lebl * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License * as published by the Free Software Foundation; either version 2 of * the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St - * Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include "config.h" #endif #include "eggdesktopfile.h" #include #include #include #include #include struct EggDesktopFile { GKeyFile* key_file; char* source; char* name; char* icon; EggDesktopFileType type; char document_code; }; /** * egg_desktop_file_new: * @desktop_file_path: path to a Freedesktop-style Desktop file * @error: error pointer * * Creates a new #EggDesktopFile for @desktop_file. * * Return value: the new #EggDesktopFile, or %NULL on error. **/ EggDesktopFile* egg_desktop_file_new(const char* desktop_file_path, GError** error) { GKeyFile* key_file; key_file = g_key_file_new(); if (!g_key_file_load_from_file(key_file, desktop_file_path, 0, error)) { g_key_file_free(key_file); return NULL; } return egg_desktop_file_new_from_key_file(key_file, desktop_file_path, error); } /** * egg_desktop_file_new_from_data_dirs: * @desktop_file_path: relative path to a Freedesktop-style Desktop file * @error: error pointer * * Looks for @desktop_file_path in the paths returned from * g_get_user_data_dir() and g_get_system_data_dirs(), and creates * a new #EggDesktopFile from it. * * Return value: the new #EggDesktopFile, or %NULL on error. **/ EggDesktopFile* egg_desktop_file_new_from_data_dirs(const char* desktop_file_path, GError** error) { EggDesktopFile* desktop_file; GKeyFile* key_file; char* full_path; key_file = g_key_file_new(); if (!g_key_file_load_from_data_dirs(key_file, desktop_file_path, &full_path, 0, error)) { g_key_file_free(key_file); return NULL; } desktop_file = egg_desktop_file_new_from_key_file(key_file, full_path, error); g_free(full_path); return desktop_file; } /** * egg_desktop_file_new_from_dirs: * @desktop_file_path: relative path to a Freedesktop-style Desktop file * @search_dirs: NULL-terminated array of directories to search * @error: error pointer * * Looks for @desktop_file_path in the paths returned from * g_get_user_data_dir() and g_get_system_data_dirs(), and creates * a new #EggDesktopFile from it. * * Return value: the new #EggDesktopFile, or %NULL on error. **/ EggDesktopFile* egg_desktop_file_new_from_dirs(const char* desktop_file_path, const char** search_dirs, GError** error) { EggDesktopFile* desktop_file; GKeyFile* key_file; char* full_path; key_file = g_key_file_new(); if (!g_key_file_load_from_dirs(key_file, desktop_file_path, search_dirs, &full_path, 0, error)) { g_key_file_free(key_file); return NULL; } desktop_file = egg_desktop_file_new_from_key_file(key_file, full_path, error); g_free(full_path); return desktop_file; } /** * egg_desktop_file_new_from_key_file: * @key_file: a #GKeyFile representing a desktop file * @source: the path or URI that @key_file was loaded from, or %NULL * @error: error pointer * * Creates a new #EggDesktopFile for @key_file. Assumes ownership of * @key_file (on success or failure); you should consider @key_file to * be freed after calling this function. * * Return value: the new #EggDesktopFile, or %NULL on error. **/ EggDesktopFile* egg_desktop_file_new_from_key_file(GKeyFile* key_file, const char* source, GError** error) { EggDesktopFile* desktop_file; char* version; char* type; if (!g_key_file_has_group(key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP)) { g_set_error(error, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR_INVALID, _("File is not a valid .desktop file")); g_key_file_free(key_file); return NULL; } version = g_key_file_get_value(key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_VERSION, NULL); if (version) { double version_num; char* end; version_num = g_ascii_strtod(version, &end); if (*end) { g_warning("Invalid Version string '%s' in %s", version, source ? source : "(unknown)"); } else if (version_num > 1.0) { g_set_error(error, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR_INVALID, _("Unrecognized desktop file Version '%s'"), version); g_free(version); g_key_file_free(key_file); return NULL; } g_free (version); } desktop_file = g_new0(EggDesktopFile, 1); desktop_file->key_file = key_file; if (g_path_is_absolute(source)) { desktop_file->source = g_filename_to_uri(source, NULL, NULL); } else { desktop_file->source = g_strdup(source); } desktop_file->name = g_key_file_get_string(key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_NAME, error); if (!desktop_file->name) { egg_desktop_file_free(desktop_file); return NULL; } type = g_key_file_get_string(key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_TYPE, error); if (!type) { egg_desktop_file_free(desktop_file); return NULL; } if (!strcmp (type, "Application")) { char *exec, *p; desktop_file->type = EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_APPLICATION; exec = g_key_file_get_string (key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_EXEC, error); if (!exec) { egg_desktop_file_free (desktop_file); g_free (type); return NULL; } /* See if it takes paths or URIs or neither */ for (p = exec; *p; p++) { if (*p == '%') { if (p[1] == '\0' || strchr ("FfUu", p[1])) { desktop_file->document_code = p[1]; break; } p++; } } g_free (exec); } else if (!strcmp (type, "Link")) { char *url; desktop_file->type = EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_LINK; url = g_key_file_get_string (key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_URL, error); if (!url) { egg_desktop_file_free (desktop_file); g_free (type); return NULL; } g_free (url); } else if (!strcmp (type, "Directory")) desktop_file->type = EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_DIRECTORY; else desktop_file->type = EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_UNRECOGNIZED; g_free (type); /* Check the Icon key */ desktop_file->icon = g_key_file_get_string (key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_ICON, NULL); if (desktop_file->icon && !g_path_is_absolute (desktop_file->icon)) { char *ext; /* Lots of .desktop files still get this wrong */ ext = strrchr (desktop_file->icon, '.'); if (ext && (!strcmp (ext, ".png") || !strcmp (ext, ".xpm") || !strcmp (ext, ".svg"))) { g_warning ("Desktop file '%s' has malformed Icon key '%s'" "(should not include extension)", source ? source : "(unknown)", desktop_file->icon); *ext = '\0'; } } return desktop_file; } /** * egg_desktop_file_free: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * * Frees @desktop_file. **/ void egg_desktop_file_free (EggDesktopFile *desktop_file) { g_key_file_free (desktop_file->key_file); g_free (desktop_file->source); g_free (desktop_file->name); g_free (desktop_file->icon); g_free (desktop_file); } /** * egg_desktop_file_get_source: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * * Gets the URI that @desktop_file was loaded from. * * Return value: @desktop_file's source URI **/ const char * egg_desktop_file_get_source (EggDesktopFile *desktop_file) { return desktop_file->source; } /** * egg_desktop_file_get_desktop_file_type: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * * Gets the desktop file type of @desktop_file. * * Return value: @desktop_file's type **/ EggDesktopFileType egg_desktop_file_get_desktop_file_type (EggDesktopFile *desktop_file) { return desktop_file->type; } /** * egg_desktop_file_get_name: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * * Gets the (localized) value of @desktop_file's "Name" key. * * Return value: the application/link name **/ const char * egg_desktop_file_get_name (EggDesktopFile *desktop_file) { return desktop_file->name; } /** * egg_desktop_file_get_icon: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * * Gets the value of @desktop_file's "Icon" key. * * If the icon string is a full path (that is, if g_path_is_absolute() * returns %TRUE when called on it), it points to a file containing an * unthemed icon. If the icon string is not a full path, it is the * name of a themed icon, which can be looked up with %GtkIconTheme, * or passed directly to a theme-aware widget like %GtkImage or * %GtkCellRendererPixbuf. * * Return value: the icon path or name **/ const char * egg_desktop_file_get_icon (EggDesktopFile *desktop_file) { return desktop_file->icon; } gboolean egg_desktop_file_has_key (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, GError **error) { return g_key_file_has_key (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, key, error); } char * egg_desktop_file_get_string (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, GError **error) { return g_key_file_get_string (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, key, error); } char * egg_desktop_file_get_locale_string (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, const char *locale, GError **error) { return g_key_file_get_locale_string (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, key, locale, error); } gboolean egg_desktop_file_get_boolean (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, GError **error) { return g_key_file_get_boolean (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, key, error); } double egg_desktop_file_get_numeric (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, GError **error) { return g_key_file_get_double (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, key, error); } int egg_desktop_file_get_integer (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, GError **error) { return g_key_file_get_integer (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, key, error); } char ** egg_desktop_file_get_string_list (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, gsize *length, GError **error) { return g_key_file_get_string_list (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, key, length, error); } char ** egg_desktop_file_get_locale_string_list (EggDesktopFile *desktop_file, const char *key, const char *locale, gsize *length, GError **error) { return g_key_file_get_locale_string_list (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, key, locale, length, error); } /** * egg_desktop_file_can_launch: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * @desktop_environment: the name of the running desktop environment, * or %NULL * * Tests if @desktop_file can/should be launched in the current * environment. If @desktop_environment is non-%NULL, @desktop_file's * "OnlyShowIn" and "NotShowIn" keys are checked to make sure that * this desktop_file is appropriate for the named environment. * * Furthermore, if @desktop_file has type * %EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_APPLICATION, its "TryExec" key (if any) is * also checked, to make sure the binary it points to exists. * * egg_desktop_file_can_launch() does NOT check the value of the * "Hidden" key. * * Return value: %TRUE if @desktop_file can be launched **/ gboolean egg_desktop_file_can_launch (EggDesktopFile *desktop_file, const char *desktop_environment) { char *try_exec, *found_program; char **only_show_in, **not_show_in; gboolean found; int i; if (desktop_file->type != EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_APPLICATION && desktop_file->type != EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_LINK) return FALSE; if (desktop_environment) { only_show_in = g_key_file_get_string_list (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_ONLY_SHOW_IN, NULL, NULL); if (only_show_in) { for (i = 0, found = FALSE; only_show_in[i] && !found; i++) { if (!strcmp (only_show_in[i], desktop_environment)) found = TRUE; } g_strfreev (only_show_in); if (!found) return FALSE; } not_show_in = g_key_file_get_string_list (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_NOT_SHOW_IN, NULL, NULL); if (not_show_in) { for (i = 0, found = FALSE; not_show_in[i] && !found; i++) { if (!strcmp (not_show_in[i], desktop_environment)) found = TRUE; } g_strfreev (not_show_in); if (found) return FALSE; } } if (desktop_file->type == EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_APPLICATION) { try_exec = g_key_file_get_string (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_TRY_EXEC, NULL); if (try_exec) { found_program = g_find_program_in_path (try_exec); g_free (try_exec); if (!found_program) return FALSE; g_free (found_program); } } return TRUE; } /** * egg_desktop_file_accepts_documents: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * * Tests if @desktop_file represents an application that can accept * documents on the command line. * * Return value: %TRUE or %FALSE **/ gboolean egg_desktop_file_accepts_documents (EggDesktopFile *desktop_file) { return desktop_file->document_code != 0; } /** * egg_desktop_file_accepts_multiple: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * * Tests if @desktop_file can accept multiple documents at once. * * If this returns %FALSE, you can still pass multiple documents to * egg_desktop_file_launch(), but that will result in multiple copies * of the application being launched. See egg_desktop_file_launch() * for more details. * * Return value: %TRUE or %FALSE **/ gboolean egg_desktop_file_accepts_multiple (EggDesktopFile *desktop_file) { return (desktop_file->document_code == 'F' || desktop_file->document_code == 'U'); } /** * egg_desktop_file_accepts_uris: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * * Tests if @desktop_file can accept (non-"file:") URIs as documents to * open. * * Return value: %TRUE or %FALSE **/ gboolean egg_desktop_file_accepts_uris (EggDesktopFile *desktop_file) { return (desktop_file->document_code == 'U' || desktop_file->document_code == 'u'); } static void append_quoted_word (GString *str, const char *s, gboolean in_single_quotes, gboolean in_double_quotes) { const char *p; if (!in_single_quotes && !in_double_quotes) g_string_append_c (str, '\''); else if (!in_single_quotes && in_double_quotes) g_string_append (str, "\"'"); if (!strchr (s, '\'')) g_string_append (str, s); else { for (p = s; *p != '\0'; p++) { if (*p == '\'') g_string_append (str, "'\\''"); else g_string_append_c (str, *p); } } if (!in_single_quotes && !in_double_quotes) g_string_append_c (str, '\''); else if (!in_single_quotes && in_double_quotes) g_string_append (str, "'\""); } static void do_percent_subst (EggDesktopFile *desktop_file, char code, GString *str, GSList **documents, gboolean in_single_quotes, gboolean in_double_quotes) { GSList *d; char *doc; switch (code) { case '%': g_string_append_c (str, '%'); break; case 'F': case 'U': for (d = *documents; d; d = d->next) { doc = d->data; g_string_append (str, " "); append_quoted_word (str, doc, in_single_quotes, in_double_quotes); } *documents = NULL; break; case 'f': case 'u': if (*documents) { doc = (*documents)->data; g_string_append (str, " "); append_quoted_word (str, doc, in_single_quotes, in_double_quotes); *documents = (*documents)->next; } break; case 'i': if (desktop_file->icon) { g_string_append (str, "--icon "); append_quoted_word (str, desktop_file->icon, in_single_quotes, in_double_quotes); } break; case 'c': if (desktop_file->name) { append_quoted_word (str, desktop_file->name, in_single_quotes, in_double_quotes); } break; case 'k': if (desktop_file->source) { append_quoted_word (str, desktop_file->source, in_single_quotes, in_double_quotes); } break; case 'D': case 'N': case 'd': case 'n': case 'v': case 'm': /* Deprecated; skip */ break; default: g_warning ("Unrecognized %%-code '%%%c' in Exec", code); break; } } static char * parse_exec (EggDesktopFile *desktop_file, GSList **documents, GError **error) { char *exec, *p, *command; gboolean escape, single_quot, double_quot; GString *gs; exec = g_key_file_get_string (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_EXEC, error); if (!exec) return NULL; /* Build the command */ gs = g_string_new (NULL); escape = single_quot = double_quot = FALSE; for (p = exec; *p != '\0'; p++) { if (escape) { escape = FALSE; g_string_append_c (gs, *p); } else if (*p == '\\') { if (!single_quot) escape = TRUE; g_string_append_c (gs, *p); } else if (*p == '\'') { g_string_append_c (gs, *p); if (!single_quot && !double_quot) single_quot = TRUE; else if (single_quot) single_quot = FALSE; } else if (*p == '"') { g_string_append_c (gs, *p); if (!single_quot && !double_quot) double_quot = TRUE; else if (double_quot) double_quot = FALSE; } else if (*p == '%' && p[1]) { do_percent_subst (desktop_file, p[1], gs, documents, single_quot, double_quot); p++; } else g_string_append_c (gs, *p); } g_free (exec); command = g_string_free (gs, FALSE); /* Prepend "xdg-terminal " if needed (FIXME: use gvfs) */ if (g_key_file_has_key (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_TERMINAL, NULL)) { GError *terminal_error = NULL; gboolean use_terminal = g_key_file_get_boolean (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_TERMINAL, &terminal_error); if (terminal_error) { g_free (command); g_propagate_error (error, terminal_error); return NULL; } if (use_terminal) { gs = g_string_new ("xdg-terminal "); append_quoted_word (gs, command, FALSE, FALSE); g_free (command); command = g_string_free (gs, FALSE); } } return command; } static GSList * translate_document_list (EggDesktopFile *desktop_file, GSList *documents) { gboolean accepts_uris = egg_desktop_file_accepts_uris (desktop_file); GSList *ret, *d; for (d = documents, ret = NULL; d; d = d->next) { const char *document = d->data; gboolean is_uri = !g_path_is_absolute (document); char *translated; if (accepts_uris) { if (is_uri) translated = g_strdup (document); else translated = g_filename_to_uri (document, NULL, NULL); } else { if (is_uri) translated = g_filename_from_uri (document, NULL, NULL); else translated = g_strdup (document); } if (translated) ret = g_slist_prepend (ret, translated); } return g_slist_reverse (ret); } static void free_document_list (GSList *documents) { GSList *d; for (d = documents; d; d = d->next) g_free (d->data); g_slist_free (documents); } /** * egg_desktop_file_parse_exec: * @desktop_file: a #EggDesktopFile * @documents: a list of document paths or URIs * @error: error pointer * * Parses @desktop_file's Exec key, inserting @documents into it, and * returns the result. * * If @documents contains non-file: URIs and @desktop_file does not * accept URIs, those URIs will be ignored. Likewise, if @documents * contains more elements than @desktop_file accepts, the extra * documents will be ignored. * * Return value: the parsed Exec string **/ char * egg_desktop_file_parse_exec (EggDesktopFile *desktop_file, GSList *documents, GError **error) { GSList *translated, *docs; char *command; docs = translated = translate_document_list (desktop_file, documents); command = parse_exec (desktop_file, &docs, error); free_document_list (translated); return command; } static gboolean parse_link (EggDesktopFile *desktop_file, EggDesktopFile **app_desktop_file, GSList **documents, GError **error) { char *url; GKeyFile *key_file; url = g_key_file_get_string (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_URL, error); if (!url) return FALSE; *documents = g_slist_prepend (NULL, url); /* FIXME: use gvfs */ key_file = g_key_file_new (); g_key_file_set_string (key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_NAME, "xdg-open"); g_key_file_set_string (key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_TYPE, "Application"); g_key_file_set_string (key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_EXEC, "xdg-open %u"); *app_desktop_file = egg_desktop_file_new_from_key_file (key_file, NULL, NULL); return TRUE; } static char * start_startup_notification (GdkDisplay *display, EggDesktopFile *desktop_file, const char *argv0, int screen, int workspace, guint32 launch_time) { static int sequence = 0; char *startup_id; char *description, *wmclass; char *screen_str, *workspace_str; if (g_key_file_has_key (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_STARTUP_NOTIFY, NULL)) { if (!g_key_file_get_boolean (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_STARTUP_NOTIFY, NULL)) return NULL; wmclass = NULL; } else { wmclass = g_key_file_get_string (desktop_file->key_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_STARTUP_WM_CLASS, NULL); if (!wmclass) return NULL; } if (launch_time == (guint32)-1) launch_time = gdk_x11_display_get_user_time (display); startup_id = g_strdup_printf ("%s-%lu-%s-%s-%d_TIME%lu", g_get_prgname (), (unsigned long)getpid (), g_get_host_name (), argv0, sequence++, (unsigned long)launch_time); description = g_strdup_printf (_("Starting %s"), desktop_file->name); screen_str = g_strdup_printf ("%d", screen); workspace_str = workspace == -1 ? NULL : g_strdup_printf ("%d", workspace); gdk_x11_display_broadcast_startup_message (display, "new", "ID", startup_id, "NAME", desktop_file->name, "SCREEN", screen_str, "BIN", argv0, "ICON", desktop_file->icon, "DESKTOP", workspace_str, "DESCRIPTION", description, "WMCLASS", wmclass, NULL); g_free (description); g_free (wmclass); g_free (screen_str); g_free (workspace_str); return startup_id; } static void end_startup_notification (GdkDisplay *display, const char *startup_id) { gdk_x11_display_broadcast_startup_message (display, "remove", "ID", startup_id, NULL); } #define EGG_DESKTOP_FILE_SN_TIMEOUT_LENGTH (30 /* seconds */) typedef struct { GdkDisplay *display; char *startup_id; } StartupNotificationData; static gboolean startup_notification_timeout (gpointer data) { StartupNotificationData *sn_data = data; end_startup_notification (sn_data->display, sn_data->startup_id); g_object_unref (sn_data->display); g_free (sn_data->startup_id); g_free (sn_data); return FALSE; } static void set_startup_notification_timeout (GdkDisplay *display, const char *startup_id) { StartupNotificationData *sn_data; sn_data = g_new (StartupNotificationData, 1); sn_data->display = g_object_ref (display); sn_data->startup_id = g_strdup (startup_id); g_timeout_add_seconds (EGG_DESKTOP_FILE_SN_TIMEOUT_LENGTH, startup_notification_timeout, sn_data); } static GPtrArray * array_putenv (GPtrArray *env, char *variable) { guint i, keylen; if (!env) { char **envp; env = g_ptr_array_new (); envp = g_listenv (); for (i = 0; envp[i]; i++) { const char *value; value = g_getenv (envp[i]); g_ptr_array_add (env, g_strdup_printf ("%s=%s", envp[i], value ? value : "")); } g_strfreev (envp); } keylen = strcspn (variable, "="); /* Remove old value of key */ for (i = 0; i < env->len; i++) { char *envvar = env->pdata[i]; if (!strncmp (envvar, variable, keylen) && envvar[keylen] == '=') { g_free (envvar); g_ptr_array_remove_index_fast (env, i); break; } } /* Add new value */ g_ptr_array_add (env, g_strdup (variable)); return env; } static gboolean egg_desktop_file_launchv (EggDesktopFile *desktop_file, GSList *documents, va_list args, GError **error) { EggDesktopFileLaunchOption option; GSList *translated_documents = NULL, *docs = NULL; char *command, **argv; int argc, i, screen_num; gboolean success, current_success; GdkDisplay *display; char *startup_id; GPtrArray *env = NULL; char **variables = NULL; GdkScreen *screen = NULL; int workspace = -1; const char *directory = NULL; guint32 launch_time = (guint32)-1; GSpawnFlags flags = G_SPAWN_SEARCH_PATH; GSpawnChildSetupFunc setup_func = NULL; gpointer setup_data = NULL; GPid *ret_pid = NULL; int *ret_stdin = NULL, *ret_stdout = NULL, *ret_stderr = NULL; char **ret_startup_id = NULL; if (documents && desktop_file->document_code == 0) { g_set_error (error, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR_NOT_LAUNCHABLE, _("Application does not accept documents on command line")); return FALSE; } /* Read the options: technically it's incorrect for the caller to * NULL-terminate the list of options (rather than 0-terminating * it), but NULL-terminating lets us use G_GNUC_NULL_TERMINATED, * it's more consistent with other glib/gtk methods, and it will * work as long as sizeof (int) <= sizeof (NULL), and NULL is * represented as 0. (Which is true everywhere we care about.) */ while ((option = va_arg (args, EggDesktopFileLaunchOption))) { switch (option) { case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_CLEARENV: if (env) g_ptr_array_free (env, TRUE); env = g_ptr_array_new (); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_PUTENV: variables = va_arg (args, char **); for (i = 0; variables[i]; i++) env = array_putenv (env, variables[i]); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_SCREEN: screen = va_arg (args, GdkScreen *); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_WORKSPACE: workspace = va_arg (args, int); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_DIRECTORY: directory = va_arg (args, const char *); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_TIME: launch_time = va_arg (args, guint32); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_FLAGS: flags |= va_arg (args, GSpawnFlags); /* Make sure they didn't set any flags that don't make sense. */ flags &= ~G_SPAWN_FILE_AND_ARGV_ZERO; break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_SETUP_FUNC: setup_func = va_arg (args, GSpawnChildSetupFunc); setup_data = va_arg (args, gpointer); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_PID: ret_pid = va_arg (args, GPid *); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STDIN_PIPE: ret_stdin = va_arg (args, int *); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STDOUT_PIPE: ret_stdout = va_arg (args, int *); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STDERR_PIPE: ret_stderr = va_arg (args, int *); break; case EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STARTUP_ID: ret_startup_id = va_arg (args, char **); break; default: g_set_error (error, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR_UNRECOGNIZED_OPTION, _("Unrecognized launch option: %d"), GPOINTER_TO_INT (option)); success = FALSE; goto out; } } if (screen) { display = gdk_screen_get_display (screen); char *display_name = g_strdup (gdk_display_get_name (display)); char *display_env = g_strdup_printf ("DISPLAY=%s", display_name); env = array_putenv (env, display_env); g_free (display_name); g_free (display_env); } else { display = gdk_display_get_default (); screen = gdk_display_get_default_screen (display); } screen_num = gdk_x11_screen_get_screen_number (screen); translated_documents = translate_document_list (desktop_file, documents); docs = translated_documents; success = FALSE; do { command = parse_exec (desktop_file, &docs, error); if (!command) goto out; if (!g_shell_parse_argv (command, &argc, &argv, error)) { g_free (command); goto out; } g_free (command); startup_id = start_startup_notification (display, desktop_file, argv[0], screen_num, workspace, launch_time); if (startup_id) { char *startup_id_env = g_strdup_printf ("DESKTOP_STARTUP_ID=%s", startup_id); env = array_putenv (env, startup_id_env); g_free (startup_id_env); } if (env != NULL) g_ptr_array_add (env, NULL); current_success = g_spawn_async_with_pipes (directory, argv, env ? (char **)(env->pdata) : NULL, flags, setup_func, setup_data, ret_pid, ret_stdin, ret_stdout, ret_stderr, error); g_strfreev (argv); if (startup_id) { if (current_success) { set_startup_notification_timeout (display, startup_id); if (ret_startup_id) *ret_startup_id = startup_id; else g_free (startup_id); } else g_free (startup_id); } else if (ret_startup_id) *ret_startup_id = NULL; if (current_success) { /* If we successfully launch any instances of the app, make * sure we return TRUE and don't set @error. */ success = TRUE; error = NULL; /* Also, only set the output params on the first one */ ret_pid = NULL; ret_stdin = ret_stdout = ret_stderr = NULL; ret_startup_id = NULL; } } while (docs && current_success); out: if (env) { g_ptr_array_foreach (env, (GFunc)g_free, NULL); g_ptr_array_free (env, TRUE); } free_document_list (translated_documents); return success; } /** * egg_desktop_file_launch: * @desktop_file: an #EggDesktopFile * @documents: a list of URIs or paths to documents to open * @error: error pointer * @...: additional options * * Launches @desktop_file with the given arguments. Additional options * can be specified as follows: * * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_CLEARENV: (no arguments) * clears the environment in the child process * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_PUTENV: (char **variables) * adds the NAME=VALUE strings in the given %NULL-terminated * array to the child process's environment * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_SCREEN: (GdkScreen *screen) * causes the application to be launched on the given screen * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_WORKSPACE: (int workspace) * causes the application to be launched on the given workspace * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_DIRECTORY: (char *dir) * causes the application to be launched in the given directory * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_TIME: (guint32 launch_time) * sets the "launch time" for the application. If the user * interacts with another window after @launch_time but before * the launched application creates its first window, the window * manager may choose to not give focus to the new application. * Passing 0 for @launch_time will explicitly request that the * application not receive focus. * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_FLAGS (GSpawnFlags flags) * Sets additional #GSpawnFlags to use. See g_spawn_async() for * more details. * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_SETUP_FUNC (GSpawnChildSetupFunc, gpointer) * Sets the child setup callback and the data to pass to it. * (See g_spawn_async() for more details.) * * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_PID (GPid **pid) * On a successful launch, sets *@pid to the PID of the launched * application. * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STARTUP_ID (char **startup_id) * On a successful launch, sets *@startup_id to the Startup * Notification "startup id" of the launched application. * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STDIN_PIPE (int *fd) * On a successful launch, sets *@fd to the file descriptor of * a pipe connected to the application's stdin. * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STDOUT_PIPE (int *fd) * On a successful launch, sets *@fd to the file descriptor of * a pipe connected to the application's stdout. * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STDERR_PIPE (int *fd) * On a successful launch, sets *@fd to the file descriptor of * a pipe connected to the application's stderr. * * The options should be terminated with a single %NULL. * * If @documents contains multiple documents, but * egg_desktop_file_accepts_multiple() returns %FALSE for * @desktop_file, then egg_desktop_file_launch() will actually launch * multiple instances of the application. In that case, the return * value (as well as any values passed via * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_PID, etc) will only reflect the * first instance of the application that was launched (but the * %EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_SETUP_FUNC will be called for each * instance). * * Return value: %TRUE if the application was successfully launched. **/ gboolean egg_desktop_file_launch (EggDesktopFile *desktop_file, GSList *documents, GError **error, ...) { va_list args; gboolean success; EggDesktopFile *app_desktop_file; switch (desktop_file->type) { case EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_APPLICATION: va_start (args, error); success = egg_desktop_file_launchv (desktop_file, documents, args, error); va_end (args); break; case EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_LINK: if (documents) { g_set_error (error, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR_NOT_LAUNCHABLE, _("Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry")); return FALSE; } if (!parse_link (desktop_file, &app_desktop_file, &documents, error)) return FALSE; va_start (args, error); success = egg_desktop_file_launchv (app_desktop_file, documents, args, error); va_end (args); egg_desktop_file_free (app_desktop_file); free_document_list (documents); break; case EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_UNRECOGNIZED: case EGG_DESKTOP_FILE_TYPE_DIRECTORY: default: g_set_error (error, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR, EGG_DESKTOP_FILE_ERROR_NOT_LAUNCHABLE, _("Not a launchable item")); success = FALSE; break; } return success; } GQuark egg_desktop_file_error_quark (void) { return g_quark_from_static_string ("egg-desktop_file-error-quark"); } G_LOCK_DEFINE_STATIC (egg_desktop_file); static EggDesktopFile *egg_desktop_file; static void egg_set_desktop_file_internal (const char *desktop_file_path, gboolean set_defaults) { GError *error = NULL; G_LOCK (egg_desktop_file); if (egg_desktop_file) egg_desktop_file_free (egg_desktop_file); egg_desktop_file = egg_desktop_file_new (desktop_file_path, &error); if (error) { g_warning ("Could not load desktop file '%s': %s", desktop_file_path, error->message); g_error_free (error); } if (set_defaults && egg_desktop_file != NULL) { /* Set localized application name and default window icon */ if (egg_desktop_file->name) g_set_application_name (egg_desktop_file->name); if (egg_desktop_file->icon) { if (g_path_is_absolute (egg_desktop_file->icon)) gtk_window_set_default_icon_from_file (egg_desktop_file->icon, NULL); else gtk_window_set_default_icon_name (egg_desktop_file->icon); } } G_UNLOCK (egg_desktop_file); } /** * egg_set_desktop_file: * @desktop_file_path: path to the application's desktop file * * Creates an #EggDesktopFile for the application from the data at * @desktop_file_path. This will also call g_set_application_name() * with the localized application name from the desktop file, and * gtk_window_set_default_icon_name() or * gtk_window_set_default_icon_from_file() with the application's * icon. Other code may use additional information from the desktop * file. * See egg_set_desktop_file_without_defaults() for a variant of this * function that does not set the application name and default window * icon. * * Note that for thread safety reasons, this function can only * be called once, and is mutually exclusive with calling * egg_set_desktop_file_without_defaults(). **/ void egg_set_desktop_file (const char *desktop_file_path) { egg_set_desktop_file_internal (desktop_file_path, TRUE); } /** * egg_set_desktop_file_without_defaults: * @desktop_file_path: path to the application's desktop file * * Creates an #EggDesktopFile for the application from the data at * @desktop_file_path. * See egg_set_desktop_file() for a variant of this function that * sets the application name and default window icon from the information * in the desktop file. * * Note that for thread safety reasons, this function can only * be called once, and is mutually exclusive with calling * egg_set_desktop_file(). **/ void egg_set_desktop_file_without_defaults (const char *desktop_file_path) { egg_set_desktop_file_internal (desktop_file_path, FALSE); } /** * egg_get_desktop_file: * * Gets the application's #EggDesktopFile, as set by * egg_set_desktop_file(). * * Return value: the #EggDesktopFile, or %NULL if it hasn't been set. **/ EggDesktopFile * egg_get_desktop_file (void) { EggDesktopFile *retval; G_LOCK (egg_desktop_file); retval = egg_desktop_file; G_UNLOCK (egg_desktop_file); return retval; } ukui-session-manager/egg/eggsmclient.c0000664000175000017500000004377713176310404016776 0ustar fengfeng/* * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * Copyright (C) 2016, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include "config.h" #include #include #include "eggsmclient.h" #include "eggsmclient-private.h" static void egg_sm_client_debug_handler (const char *log_domain, GLogLevelFlags log_level, const char *message, gpointer user_data); enum { SAVE_STATE, QUIT_REQUESTED, QUIT_CANCELLED, QUIT, LAST_SIGNAL }; static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; struct _EggSMClientPrivate { GKeyFile *state_file; }; #define EGG_SM_CLIENT_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), EGG_TYPE_SM_CLIENT, EggSMClientPrivate)) G_DEFINE_TYPE (EggSMClient, egg_sm_client, G_TYPE_OBJECT) static EggSMClient *global_client; static EggSMClientMode global_client_mode = EGG_SM_CLIENT_MODE_NORMAL; static void egg_sm_client_init (EggSMClient *client) { ; } static void egg_sm_client_class_init (EggSMClientClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (EggSMClientPrivate)); /** * EggSMClient::save_state: * @client: the client * @state_file: a #GKeyFile to save state information into * * Emitted when the session manager has requested that the * application save information about its current state. The * application should save its state into @state_file, and then the * session manager may then restart the application in a future * session and tell it to initialize itself from that state. * * You should not save any data into @state_file's "start group" * (ie, the %NULL group). Instead, applications should save their * data into groups with names that start with the application name, * and libraries that connect to this signal should save their data * into groups with names that start with the library name. * * Alternatively, rather than (or in addition to) using @state_file, * the application can save its state by calling * egg_sm_client_set_restart_command() during the processing of this * signal (eg, to include a list of files to open). **/ signals[SAVE_STATE] = g_signal_new ("save_state", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (EggSMClientClass, save_state), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__POINTER, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER); /** * EggSMClient::quit_requested: * @client: the client * * Emitted when the session manager requests that the application * exit (generally because the user is logging out). The application * should decide whether or not it is willing to quit (perhaps after * asking the user what to do with documents that have unsaved * changes) and then call egg_sm_client_will_quit(), passing %TRUE * or %FALSE to give its answer to the session manager. (It does not * need to give an answer before returning from the signal handler; * it can interact with the user asynchronously and then give its * answer later on.) If the application does not connect to this * signal, then #EggSMClient will automatically return %TRUE on its * behalf. * * The application should not save its session state as part of * handling this signal; if the user has requested that the session * be saved when logging out, then ::save_state will be emitted * separately. * * If the application agrees to quit, it should then wait for either * the ::quit_cancelled or ::quit signals to be emitted. **/ signals[QUIT_REQUESTED] = g_signal_new ("quit_requested", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (EggSMClientClass, quit_requested), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); /** * EggSMClient::quit_cancelled: * @client: the client * * Emitted when the session manager decides to cancel a logout after * the application has already agreed to quit. After receiving this * signal, the application can go back to what it was doing before * receiving the ::quit_requested signal. **/ signals[QUIT_CANCELLED] = g_signal_new ("quit_cancelled", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (EggSMClientClass, quit_cancelled), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); /** * EggSMClient::quit: * @client: the client * * Emitted when the session manager wants the application to quit * (generally because the user is logging out). The application * should exit as soon as possible after receiving this signal; if * it does not, the session manager may choose to forcibly kill it. * * Normally a GUI application would only be sent a ::quit if it * agreed to quit in response to a ::quit_requested signal. However, * this is not guaranteed; in some situations the session manager * may decide to end the session without giving applications a * chance to object. **/ signals[QUIT] = g_signal_new ("quit", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (EggSMClientClass, quit), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); } static gboolean sm_client_disable = FALSE; static char *sm_client_state_file = NULL; static char *sm_client_id = NULL; static char *sm_config_prefix = NULL; static gboolean sm_client_post_parse_func (GOptionContext *context, GOptionGroup *group, gpointer data, GError **error) { EggSMClient *client = egg_sm_client_get (); if (sm_client_id == NULL) { const gchar *desktop_autostart_id; desktop_autostart_id = g_getenv ("DESKTOP_AUTOSTART_ID"); if (desktop_autostart_id != NULL) sm_client_id = g_strdup (desktop_autostart_id); } /* Unset DESKTOP_AUTOSTART_ID in order to avoid child processes to * use the same client id. */ g_unsetenv ("DESKTOP_AUTOSTART_ID"); if (EGG_SM_CLIENT_GET_CLASS (client)->startup) EGG_SM_CLIENT_GET_CLASS (client)->startup (client, sm_client_id); return TRUE; } /** * egg_sm_client_get_option_group: * * Creates a %GOptionGroup containing the session-management-related * options. You should add this group to the application's * %GOptionContext if you want to use #EggSMClient. * * Return value: the %GOptionGroup **/ GOptionGroup * egg_sm_client_get_option_group (void) { const GOptionEntry entries[] = { { "sm-client-disable", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &sm_client_disable, N_("Disable connection to session manager"), NULL }, { "sm-client-state-file", 0, 0, G_OPTION_ARG_FILENAME, &sm_client_state_file, N_("Specify file containing saved configuration"), N_("FILE") }, { "sm-client-id", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING, &sm_client_id, N_("Specify session management ID"), N_("ID") }, /* UkuiClient compatibility option */ { "sm-disable", 0, G_OPTION_FLAG_HIDDEN, G_OPTION_ARG_NONE, &sm_client_disable, NULL, NULL }, /* UkuiClient compatibility option. This is a dummy option that only * exists so that sessions saved by apps with UkuiClient can be restored * later when they've switched to EggSMClient. See bug #575308. */ { "sm-config-prefix", 0, G_OPTION_FLAG_HIDDEN, G_OPTION_ARG_STRING, &sm_config_prefix, NULL, NULL }, { NULL } }; GOptionGroup *group; /* Use our own debug handler for the "EggSMClient" domain. */ g_log_set_handler (G_LOG_DOMAIN, G_LOG_LEVEL_DEBUG, egg_sm_client_debug_handler, NULL); group = g_option_group_new ("sm-client", _("Session management options:"), _("Show session management options"), NULL, NULL); g_option_group_add_entries (group, entries); g_option_group_set_parse_hooks (group, NULL, sm_client_post_parse_func); return group; } /** * egg_sm_client_set_mode: * @mode: an #EggSMClient mode * * Sets the "mode" of #EggSMClient as follows: * * %EGG_SM_CLIENT_MODE_DISABLED: Session management is completely * disabled. The application will not even connect to the session * manager. (egg_sm_client_get() will still return an #EggSMClient, * but it will just be a dummy object.) * * %EGG_SM_CLIENT_MODE_NO_RESTART: The application will connect to * the session manager (and thus will receive notification when the * user is logging out, etc), but will request to not be * automatically restarted with saved state in future sessions. * * %EGG_SM_CLIENT_MODE_NORMAL: The default. #EggSMCLient will * function normally. * * This must be called before the application's main loop begins. **/ void egg_sm_client_set_mode (EggSMClientMode mode) { global_client_mode = mode; } /** * egg_sm_client_get_mode: * * Gets the global #EggSMClientMode. See egg_sm_client_set_mode() * for details. * * Return value: the global #EggSMClientMode **/ EggSMClientMode egg_sm_client_get_mode (void) { return global_client_mode; } /** * egg_sm_client_get: * * Returns the master #EggSMClient for the application. * * On platforms that support saved sessions (ie, POSIX/X11), the * application will only request to be restarted by the session * manager if you call egg_set_desktop_file() to set an application * desktop file. In particular, if the desktop file contains the key * "X * * Return value: the master #EggSMClient. **/ EggSMClient * egg_sm_client_get (void) { if (!global_client) { if (global_client_mode != EGG_SM_CLIENT_MODE_DISABLED && !sm_client_disable) { #if defined (GDK_WINDOWING_WIN32) global_client = egg_sm_client_win32_new (); #elif defined (GDK_WINDOWING_QUARTZ) global_client = egg_sm_client_osx_new (); #else /* If both D-Bus and XSMP are compiled in, try XSMP first * (since it supports state saving) and fall back to D-Bus * if XSMP isn't available. */ # ifdef EGG_SM_CLIENT_BACKEND_XSMP global_client = egg_sm_client_xsmp_new (); # endif # ifdef EGG_SM_CLIENT_BACKEND_DBUS if (!global_client) global_client = egg_sm_client_dbus_new (); # endif #endif } /* Fallback: create a dummy client, so that callers don't have * to worry about a %NULL return value. */ if (!global_client) global_client = g_object_new (EGG_TYPE_SM_CLIENT, NULL); } return global_client; } /** * egg_sm_client_is_resumed: * @client: the client * * Checks whether or not the current session has been resumed from * a previous saved session. If so, the application should call * egg_sm_client_get_state_file() and restore its state from the * returned #GKeyFile. * * Return value: %TRUE if the session has been resumed **/ gboolean egg_sm_client_is_resumed (EggSMClient *client) { g_return_val_if_fail (client == global_client, FALSE); return sm_client_state_file != NULL; } /** * egg_sm_client_get_state_file: * @client: the client * * If the application was resumed by the session manager, this will * return the #GKeyFile containing its state from the previous * session. * * Note that other libraries and #EggSMClient itself may also store * state in the key file, so if you call egg_sm_client_get_groups(), * on it, the return value will likely include groups that you did not * put there yourself. (It is also not guaranteed that the first * group created by the application will still be the "start group" * when it is resumed.) * * Return value: the #GKeyFile containing the application's earlier * state, or %NULL on error. You should not free this key file; it * is owned by @client. **/ GKeyFile * egg_sm_client_get_state_file (EggSMClient *client) { EggSMClientPrivate *priv = EGG_SM_CLIENT_GET_PRIVATE (client); char *state_file_path; GError *err = NULL; g_return_val_if_fail (client == global_client, NULL); if (!sm_client_state_file) return NULL; if (priv->state_file) return priv->state_file; if (!strncmp (sm_client_state_file, "file://", 7)) state_file_path = g_filename_from_uri (sm_client_state_file, NULL, NULL); else state_file_path = g_strdup (sm_client_state_file); priv->state_file = g_key_file_new (); if (!g_key_file_load_from_file (priv->state_file, state_file_path, 0, &err)) { g_warning ("Could not load SM state file '%s': %s", sm_client_state_file, err->message); g_clear_error (&err); g_key_file_free (priv->state_file); priv->state_file = NULL; } g_free (state_file_path); return priv->state_file; } /** * egg_sm_client_set_restart_command: * @client: the client * @argc: the length of @argv * @argv: argument vector * * Sets the command used to restart @client if it does not have a * .desktop file that can be used to find its restart command. * * This can also be used when handling the ::save_state signal, to * save the current state via an updated command line. (Eg, providing * a list of filenames to open when the application is resumed.) **/ void egg_sm_client_set_restart_command (EggSMClient *client, int argc, const char **argv) { g_return_if_fail (EGG_IS_SM_CLIENT (client)); if (EGG_SM_CLIENT_GET_CLASS (client)->set_restart_command) EGG_SM_CLIENT_GET_CLASS (client)->set_restart_command (client, argc, argv); } /** * egg_sm_client_will_quit: * @client: the client * @will_quit: whether or not the application is willing to quit * * This MUST be called in response to the ::quit_requested signal, to * indicate whether or not the application is willing to quit. The * application may call it either directly from the signal handler, or * at some later point (eg, after asynchronously interacting with the * user). * * If the application does not connect to ::quit_requested, * #EggSMClient will call this method on its behalf (passing %TRUE * for @will_quit). * * After calling this method, the application should wait to receive * either ::quit_cancelled or ::quit. **/ void egg_sm_client_will_quit (EggSMClient *client, gboolean will_quit) { g_return_if_fail (EGG_IS_SM_CLIENT (client)); if (EGG_SM_CLIENT_GET_CLASS (client)->will_quit) EGG_SM_CLIENT_GET_CLASS (client)->will_quit (client, will_quit); } /** * egg_sm_client_end_session: * @style: a hint at how to end the session * @request_confirmation: whether or not the user should get a chance * to confirm the action * * Requests that the session manager end the current session. @style * indicates how the session should be ended, and * @request_confirmation indicates whether or not the user should be * given a chance to confirm the logout/reboot/shutdown. Both of these * flags are merely hints though; the session manager may choose to * ignore them. * * Return value: %TRUE if the request was sent; %FALSE if it could not * be (eg, because it could not connect to the session manager). **/ gboolean egg_sm_client_end_session (EggSMClientEndStyle style, gboolean request_confirmation) { EggSMClient *client = egg_sm_client_get (); g_return_val_if_fail (EGG_IS_SM_CLIENT (client), FALSE); if (EGG_SM_CLIENT_GET_CLASS (client)->end_session) { return EGG_SM_CLIENT_GET_CLASS (client)->end_session (client, style, request_confirmation); } else return FALSE; } /* Signal-emitting callbacks from platform-specific code */ GKeyFile * egg_sm_client_save_state (EggSMClient *client) { GKeyFile *state_file; char *group; g_return_val_if_fail (client == global_client, NULL); state_file = g_key_file_new (); g_debug ("Emitting save_state"); g_signal_emit (client, signals[SAVE_STATE], 0, state_file); g_debug ("Done emitting save_state"); group = g_key_file_get_start_group (state_file); if (group) { g_free (group); return state_file; } else { g_key_file_free (state_file); return NULL; } } void egg_sm_client_quit_requested (EggSMClient *client) { g_return_if_fail (client == global_client); if (!g_signal_has_handler_pending (client, signals[QUIT_REQUESTED], 0, FALSE)) { g_debug ("Not emitting quit_requested because no one is listening"); egg_sm_client_will_quit (client, TRUE); return; } g_debug ("Emitting quit_requested"); g_signal_emit (client, signals[QUIT_REQUESTED], 0); g_debug ("Done emitting quit_requested"); } void egg_sm_client_quit_cancelled (EggSMClient *client) { g_return_if_fail (client == global_client); g_debug ("Emitting quit_cancelled"); g_signal_emit (client, signals[QUIT_CANCELLED], 0); g_debug ("Done emitting quit_cancelled"); } void egg_sm_client_quit (EggSMClient *client) { g_return_if_fail (client == global_client); g_debug ("Emitting quit"); g_signal_emit (client, signals[QUIT], 0); g_debug ("Done emitting quit"); /* FIXME: should we just call gtk_main_quit() here? */ } static void egg_sm_client_debug_handler (const char *log_domain, GLogLevelFlags log_level, const char *message, gpointer user_data) { static int debug = -1; if (debug < 0) debug = (g_getenv ("EGG_SM_CLIENT_DEBUG") != NULL); if (debug) g_log_default_handler (log_domain, log_level, message, NULL); } ukui-session-manager/egg/eggsmclient-xsmp.c0000664000175000017500000011333713176310404017751 0ustar fengfeng/* * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * Copyright (C) 2016, Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * Inspired by various other pieces of code including GsmClient (C) * 2001 Havoc Pennington, MateClient (C) 1998 Carsten Schaar, and twm * session code (C) 1998 The Open Group. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include "config.h" #include "eggsmclient.h" #include "eggsmclient-private.h" #include "eggdesktopfile.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #define EGG_TYPE_SM_CLIENT_XSMP (egg_sm_client_xsmp_get_type ()) #define EGG_SM_CLIENT_XSMP(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), EGG_TYPE_SM_CLIENT_XSMP, EggSMClientXSMP)) #define EGG_SM_CLIENT_XSMP_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), EGG_TYPE_SM_CLIENT_XSMP, EggSMClientXSMPClass)) #define EGG_IS_SM_CLIENT_XSMP(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), EGG_TYPE_SM_CLIENT_XSMP)) #define EGG_IS_SM_CLIENT_XSMP_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), EGG_TYPE_SM_CLIENT_XSMP)) #define EGG_SM_CLIENT_XSMP_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), EGG_TYPE_SM_CLIENT_XSMP, EggSMClientXSMPClass)) typedef struct _EggSMClientXSMP EggSMClientXSMP; typedef struct _EggSMClientXSMPClass EggSMClientXSMPClass; /* These mostly correspond to the similarly-named states in section * 9.1 of the XSMP spec. Some of the states there aren't represented * here, because we don't need them. SHUTDOWN_CANCELLED is slightly * different from the spec; we use it when the client is IDLE after a * ShutdownCancelled message, but the application is still interacting * and doesn't know the shutdown has been cancelled yet. */ typedef enum { XSMP_STATE_IDLE, XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF, XSMP_STATE_INTERACT_REQUEST, XSMP_STATE_INTERACT, XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF_DONE, XSMP_STATE_SHUTDOWN_CANCELLED, XSMP_STATE_CONNECTION_CLOSED } EggSMClientXSMPState; static const char* state_names[] = { "idle", "save-yourself", "interact-request", "interact", "save-yourself-done", "shutdown-cancelled", "connection-closed" }; #define EGG_SM_CLIENT_XSMP_STATE(xsmp) (state_names[(xsmp)->state]) struct _EggSMClientXSMP { EggSMClient parent; SmcConn connection; char *client_id; EggSMClientXSMPState state; char **restart_command; gboolean set_restart_command; int restart_style; guint idle; /* Current SaveYourself state */ guint expecting_initial_save_yourself : 1; guint need_save_state : 1; guint need_quit_requested : 1; guint interact_errors : 1; guint shutting_down : 1; /* Todo list */ guint waiting_to_set_initial_properties : 1; guint waiting_to_emit_quit : 1; guint waiting_to_emit_quit_cancelled : 1; guint waiting_to_save_myself : 1; }; struct _EggSMClientXSMPClass { EggSMClientClass parent_class; }; static void sm_client_xsmp_startup (EggSMClient *client, const char *client_id); static void sm_client_xsmp_set_restart_command (EggSMClient *client, int argc, const char **argv); static void sm_client_xsmp_will_quit (EggSMClient *client, gboolean will_quit); static gboolean sm_client_xsmp_end_session (EggSMClient *client, EggSMClientEndStyle style, gboolean request_confirmation); static void xsmp_save_yourself (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data, int save_style, Bool shutdown, int interact_style, Bool fast); static void xsmp_die (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data); static void xsmp_save_complete (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data); static void xsmp_shutdown_cancelled (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data); static void xsmp_interact (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data); static SmProp *array_prop (const char *name, ...); static SmProp *ptrarray_prop (const char *name, GPtrArray *values); static SmProp *string_prop (const char *name, const char *value); static SmProp *card8_prop (const char *name, unsigned char value); static void set_properties (EggSMClientXSMP *xsmp, ...); static void delete_properties (EggSMClientXSMP *xsmp, ...); static GPtrArray *generate_command (char **restart_command, const char *client_id, const char *state_file); static void save_state (EggSMClientXSMP *xsmp); static void do_save_yourself (EggSMClientXSMP *xsmp); static void update_pending_events (EggSMClientXSMP *xsmp); static void ice_init (void); static gboolean process_ice_messages (IceConn ice_conn); static void smc_error_handler (SmcConn smc_conn, Bool swap, int offending_minor_opcode, unsigned long offending_sequence, int error_class, int severity, SmPointer values); G_DEFINE_TYPE (EggSMClientXSMP, egg_sm_client_xsmp, EGG_TYPE_SM_CLIENT) static void egg_sm_client_xsmp_init (EggSMClientXSMP *xsmp) { xsmp->state = XSMP_STATE_CONNECTION_CLOSED; xsmp->connection = NULL; xsmp->restart_style = SmRestartIfRunning; } static void egg_sm_client_xsmp_class_init (EggSMClientXSMPClass *klass) { EggSMClientClass *sm_client_class = EGG_SM_CLIENT_CLASS (klass); sm_client_class->startup = sm_client_xsmp_startup; sm_client_class->set_restart_command = sm_client_xsmp_set_restart_command; sm_client_class->will_quit = sm_client_xsmp_will_quit; sm_client_class->end_session = sm_client_xsmp_end_session; } EggSMClient * egg_sm_client_xsmp_new (void) { if (!g_getenv ("SESSION_MANAGER")) return NULL; return g_object_new (EGG_TYPE_SM_CLIENT_XSMP, NULL); } static gboolean sm_client_xsmp_set_initial_properties (gpointer user_data) { EggSMClientXSMP *xsmp = user_data; EggDesktopFile *desktop_file; GPtrArray *clone, *restart; char pid_str[64]; if (xsmp->idle) { g_source_remove (xsmp->idle); xsmp->idle = 0; } xsmp->waiting_to_set_initial_properties = FALSE; if (egg_sm_client_get_mode () == EGG_SM_CLIENT_MODE_NO_RESTART) xsmp->restart_style = SmRestartNever; /* Parse info out of desktop file */ desktop_file = egg_get_desktop_file (); if (desktop_file) { GError *err = NULL; char *cmdline, **argv; int argc; if (xsmp->restart_style == SmRestartIfRunning) { if (egg_desktop_file_get_boolean (desktop_file, "X-UKUI-AutoRestart", NULL)) xsmp->restart_style = SmRestartImmediately; } if (!xsmp->set_restart_command) { cmdline = egg_desktop_file_parse_exec (desktop_file, NULL, &err); if (cmdline && g_shell_parse_argv (cmdline, &argc, &argv, &err)) { egg_sm_client_set_restart_command (EGG_SM_CLIENT (xsmp), argc, (const char **)argv); g_strfreev (argv); } else { g_warning ("Could not parse Exec line in desktop file: %s", err->message); g_error_free (err); } g_free (cmdline); } } if (!xsmp->set_restart_command) xsmp->restart_command = g_strsplit (g_get_prgname (), " ", -1); clone = generate_command (xsmp->restart_command, NULL, NULL); restart = generate_command (xsmp->restart_command, xsmp->client_id, NULL); g_debug ("Setting initial properties"); /* Program, CloneCommand, RestartCommand, and UserID are required. * ProcessID isn't required, but the SM may be able to do something * useful with it. */ g_snprintf (pid_str, sizeof (pid_str), "%lu", (gulong) getpid ()); set_properties (xsmp, string_prop (SmProgram, g_get_prgname ()), ptrarray_prop (SmCloneCommand, clone), ptrarray_prop (SmRestartCommand, restart), string_prop (SmUserID, g_get_user_name ()), string_prop (SmProcessID, pid_str), card8_prop (SmRestartStyleHint, xsmp->restart_style), NULL); g_ptr_array_free (clone, TRUE); g_ptr_array_free (restart, TRUE); if (desktop_file) { set_properties (xsmp, string_prop ("_GSM_DesktopFile", egg_desktop_file_get_source (desktop_file)), NULL); } update_pending_events (xsmp); return FALSE; } /* This gets called from two different places: xsmp_die() (when the * server asks us to disconnect) and process_ice_messages() (when the * server disconnects unexpectedly). */ static void sm_client_xsmp_disconnect (EggSMClientXSMP *xsmp) { SmcConn connection; if (!xsmp->connection) return; g_debug ("Disconnecting"); connection = xsmp->connection; xsmp->connection = NULL; SmcCloseConnection (connection, 0, NULL); xsmp->state = XSMP_STATE_CONNECTION_CLOSED; xsmp->waiting_to_save_myself = FALSE; update_pending_events (xsmp); } static void sm_client_xsmp_startup (EggSMClient *client, const char *client_id) { EggSMClientXSMP *xsmp = (EggSMClientXSMP *)client; SmcCallbacks callbacks; char *ret_client_id; char error_string_ret[256]; xsmp->client_id = g_strdup (client_id); ice_init (); SmcSetErrorHandler (smc_error_handler); callbacks.save_yourself.callback = xsmp_save_yourself; callbacks.die.callback = xsmp_die; callbacks.save_complete.callback = xsmp_save_complete; callbacks.shutdown_cancelled.callback = xsmp_shutdown_cancelled; callbacks.save_yourself.client_data = xsmp; callbacks.die.client_data = xsmp; callbacks.save_complete.client_data = xsmp; callbacks.shutdown_cancelled.client_data = xsmp; client_id = NULL; error_string_ret[0] = '\0'; xsmp->connection = SmcOpenConnection (NULL, xsmp, SmProtoMajor, SmProtoMinor, SmcSaveYourselfProcMask | SmcDieProcMask | SmcSaveCompleteProcMask | SmcShutdownCancelledProcMask, &callbacks, xsmp->client_id, &ret_client_id, sizeof (error_string_ret), error_string_ret); if (!xsmp->connection) { g_warning ("Failed to connect to the session manager: %s\n", error_string_ret[0] ? error_string_ret : "no error message given"); xsmp->state = XSMP_STATE_CONNECTION_CLOSED; return; } /* We expect a pointless initial SaveYourself if either (a) we * didn't have an initial client ID, or (b) we DID have an initial * client ID, but the server rejected it and gave us a new one. */ if (!xsmp->client_id || (ret_client_id && strcmp (xsmp->client_id, ret_client_id) != 0)) xsmp->expecting_initial_save_yourself = TRUE; if (ret_client_id) { g_free (xsmp->client_id); xsmp->client_id = g_strdup (ret_client_id); free (ret_client_id); gdk_x11_set_sm_client_id (xsmp->client_id); g_debug ("Got client ID \"%s\"", xsmp->client_id); } xsmp->state = XSMP_STATE_IDLE; /* Do not set the initial properties until we reach the main loop, * so that the application has a chance to call * egg_set_desktop_file(). (This may also help the session manager * have a better idea of when the application is fully up and * running.) */ xsmp->waiting_to_set_initial_properties = TRUE; xsmp->idle = g_idle_add (sm_client_xsmp_set_initial_properties, client); } static void sm_client_xsmp_set_restart_command (EggSMClient *client, int argc, const char **argv) { EggSMClientXSMP *xsmp = (EggSMClientXSMP *)client; int i; g_strfreev (xsmp->restart_command); xsmp->restart_command = g_new (char *, argc + 1); for (i = 0; i < argc; i++) xsmp->restart_command[i] = g_strdup (argv[i]); xsmp->restart_command[i] = NULL; xsmp->set_restart_command = TRUE; } static void sm_client_xsmp_will_quit (EggSMClient *client, gboolean will_quit) { EggSMClientXSMP *xsmp = (EggSMClientXSMP *)client; if (xsmp->state == XSMP_STATE_CONNECTION_CLOSED) { /* The session manager has already exited! Schedule a quit * signal. */ xsmp->waiting_to_emit_quit = TRUE; update_pending_events (xsmp); return; } else if (xsmp->state == XSMP_STATE_SHUTDOWN_CANCELLED) { /* We received a ShutdownCancelled message while the application * was interacting; Schedule a quit_cancelled signal. */ xsmp->waiting_to_emit_quit_cancelled = TRUE; update_pending_events (xsmp); return; } g_return_if_fail (xsmp->state == XSMP_STATE_INTERACT); g_debug ("Sending InteractDone(%s)", will_quit ? "False" : "True"); SmcInteractDone (xsmp->connection, !will_quit); if (will_quit && xsmp->need_save_state) save_state (xsmp); g_debug ("Sending SaveYourselfDone(%s)", will_quit ? "True" : "False"); SmcSaveYourselfDone (xsmp->connection, will_quit); xsmp->state = XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF_DONE; } static gboolean sm_client_xsmp_end_session (EggSMClient *client, EggSMClientEndStyle style, gboolean request_confirmation) { EggSMClientXSMP *xsmp = (EggSMClientXSMP *)client; int save_type; /* To end the session via XSMP, we have to send a * SaveYourselfRequest. We aren't allowed to do that if anything * else is going on, but we don't want to expose this fact to the * application. So we do our best to patch things up here... * * In the worst case, this method might block for some length of * time in process_ice_messages, but the only time that code path is * honestly likely to get hit is if the application tries to end the * session as the very first thing it does, in which case it * probably won't actually block anyway. It's not worth gunking up * the API to try to deal nicely with the other 0.01% of cases where * this happens. */ while (xsmp->state != XSMP_STATE_IDLE || xsmp->expecting_initial_save_yourself) { /* If we're already shutting down, we don't need to do anything. */ if (xsmp->shutting_down) return TRUE; switch (xsmp->state) { case XSMP_STATE_CONNECTION_CLOSED: return FALSE; case XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF: /* Trying to log out from the save_state callback? Whatever. * Abort the save_state. */ SmcSaveYourselfDone (xsmp->connection, FALSE); xsmp->state = XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF_DONE; break; case XSMP_STATE_INTERACT_REQUEST: case XSMP_STATE_INTERACT: case XSMP_STATE_SHUTDOWN_CANCELLED: /* Already in a shutdown-related state, just ignore * the new shutdown request... */ return TRUE; case XSMP_STATE_IDLE: if (xsmp->waiting_to_set_initial_properties) sm_client_xsmp_set_initial_properties (xsmp); if (!xsmp->expecting_initial_save_yourself) break; /* else fall through */ case XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF_DONE: /* We need to wait for some response from the server.*/ process_ice_messages (SmcGetIceConnection (xsmp->connection)); break; default: /* Hm... shouldn't happen */ return FALSE; } } /* xfce4-session will do the wrong thing if we pass SmSaveGlobal and * the user chooses to save the session. But ukui-session will do * the wrong thing if we pass SmSaveBoth and the user chooses NOT to * save the session... Sigh. */ if (!strcmp (SmcVendor (xsmp->connection), "xfce4-session")) save_type = SmSaveBoth; else save_type = SmSaveGlobal; g_debug ("Sending SaveYourselfRequest(SmSaveGlobal, Shutdown, SmInteractStyleAny, %sFast)", request_confirmation ? "!" : ""); SmcRequestSaveYourself (xsmp->connection, save_type, True, /* shutdown */ SmInteractStyleAny, !request_confirmation, /* fast */ True /* global */); return TRUE; } static gboolean idle_do_pending_events (gpointer data) { EggSMClientXSMP *xsmp = data; EggSMClient *client = data; xsmp->idle = 0; if (xsmp->waiting_to_emit_quit) { xsmp->waiting_to_emit_quit = FALSE; egg_sm_client_quit (client); goto out; } if (xsmp->waiting_to_emit_quit_cancelled) { xsmp->waiting_to_emit_quit_cancelled = FALSE; egg_sm_client_quit_cancelled (client); xsmp->state = XSMP_STATE_IDLE; } if (xsmp->waiting_to_save_myself) { xsmp->waiting_to_save_myself = FALSE; do_save_yourself (xsmp); } out: return FALSE; } static void update_pending_events (EggSMClientXSMP *xsmp) { gboolean want_idle = xsmp->waiting_to_emit_quit || xsmp->waiting_to_emit_quit_cancelled || xsmp->waiting_to_save_myself; if (want_idle) { if (xsmp->idle == 0) xsmp->idle = g_idle_add (idle_do_pending_events, xsmp); } else { if (xsmp->idle != 0) g_source_remove (xsmp->idle); xsmp->idle = 0; } } static void fix_broken_state (EggSMClientXSMP *xsmp, const char *message, gboolean send_interact_done, gboolean send_save_yourself_done) { g_warning ("Received XSMP %s message in state %s: client or server error", message, EGG_SM_CLIENT_XSMP_STATE (xsmp)); /* Forget any pending SaveYourself plans we had */ xsmp->waiting_to_save_myself = FALSE; update_pending_events (xsmp); if (send_interact_done) SmcInteractDone (xsmp->connection, False); if (send_save_yourself_done) SmcSaveYourselfDone (xsmp->connection, True); xsmp->state = send_save_yourself_done ? XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF_DONE : XSMP_STATE_IDLE; } /* SM callbacks */ static void xsmp_save_yourself (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data, int save_type, Bool shutdown, int interact_style, Bool fast) { EggSMClientXSMP *xsmp = client_data; gboolean wants_quit_requested; g_debug ("Received SaveYourself(%s, %s, %s, %s) in state %s", save_type == SmSaveLocal ? "SmSaveLocal" : save_type == SmSaveGlobal ? "SmSaveGlobal" : "SmSaveBoth", shutdown ? "Shutdown" : "!Shutdown", interact_style == SmInteractStyleAny ? "SmInteractStyleAny" : interact_style == SmInteractStyleErrors ? "SmInteractStyleErrors" : "SmInteractStyleNone", fast ? "Fast" : "!Fast", EGG_SM_CLIENT_XSMP_STATE (xsmp)); if (xsmp->state != XSMP_STATE_IDLE && xsmp->state != XSMP_STATE_SHUTDOWN_CANCELLED) { fix_broken_state (xsmp, "SaveYourself", FALSE, TRUE); return; } if (xsmp->waiting_to_set_initial_properties) sm_client_xsmp_set_initial_properties (xsmp); /* If this is the initial SaveYourself, ignore it; we've already set * properties and there's no reason to actually save state too. */ if (xsmp->expecting_initial_save_yourself) { xsmp->expecting_initial_save_yourself = FALSE; if (save_type == SmSaveLocal && interact_style == SmInteractStyleNone && !shutdown && !fast) { g_debug ("Sending SaveYourselfDone(True) for initial SaveYourself"); SmcSaveYourselfDone (xsmp->connection, True); /* As explained in the comment at the end of * do_save_yourself(), SAVE_YOURSELF_DONE is the correct * state here, not IDLE. */ xsmp->state = XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF_DONE; return; } else g_warning ("First SaveYourself was not the expected one!"); } /* Even ignoring the "fast" flag completely, there are still 18 * different combinations of save_type, shutdown and interact_style. * We interpret them as follows: * * Type Shutdown Interact Interpretation * G F A/E/N do nothing (1) * G T N do nothing (1)* * G T A/E quit_requested (2) * L/B F A/E/N save_state (3) * L/B T N save_state (3)* * L/B T A/E quit_requested, then save_state (4) * * 1. Do nothing, because the SM asked us to do something * uninteresting (save open files, but then don't quit * afterward) or rude (save open files without asking the user * for confirmation). * * 2. Request interaction and then emit ::quit_requested. This * perhaps isn't quite correct for the SmInteractStyleErrors * case, but we don't care. * * 3. Emit ::save_state. The SmSaveBoth SaveYourselfs in these * rows essentially get demoted to SmSaveLocal, because their * Global halves correspond to "do nothing". * * 4. Request interaction, emit ::quit_requested, and then emit * ::save_state after interacting. This is the SmSaveBoth * equivalent of #2, but we also promote SmSaveLocal shutdown * SaveYourselfs to SmSaveBoth here, because we want to give * the user a chance to save open files before quitting. * * (* It would be nice if we could do something useful when the * session manager sends a SaveYourself with shutdown True and * SmInteractStyleNone. But we can't, so we just pretend it didn't * even tell us it was shutting down. The docs for ::quit mention * that it might not always be preceded by ::quit_requested.) */ /* As an optimization, we don't actually request interaction and * emit ::quit_requested if the application isn't listening to the * signal. */ wants_quit_requested = g_signal_has_handler_pending (xsmp, g_signal_lookup ("quit_requested", EGG_TYPE_SM_CLIENT), 0, FALSE); xsmp->need_save_state = (save_type != SmSaveGlobal); xsmp->need_quit_requested = (shutdown && wants_quit_requested && interact_style != SmInteractStyleNone); xsmp->interact_errors = (interact_style == SmInteractStyleErrors); xsmp->shutting_down = shutdown; do_save_yourself (xsmp); } static void do_save_yourself (EggSMClientXSMP *xsmp) { if (xsmp->state == XSMP_STATE_SHUTDOWN_CANCELLED) { /* The SM cancelled a previous SaveYourself, but we haven't yet * had a chance to tell the application, so we can't start * processing this SaveYourself yet. */ xsmp->waiting_to_save_myself = TRUE; update_pending_events (xsmp); return; } if (xsmp->need_quit_requested) { xsmp->state = XSMP_STATE_INTERACT_REQUEST; g_debug ("Sending InteractRequest(%s)", xsmp->interact_errors ? "Error" : "Normal"); SmcInteractRequest (xsmp->connection, xsmp->interact_errors ? SmDialogError : SmDialogNormal, xsmp_interact, xsmp); return; } if (xsmp->need_save_state) { save_state (xsmp); /* Though unlikely, the client could have been disconnected * while the application was saving its state. */ if (!xsmp->connection) return; } g_debug ("Sending SaveYourselfDone(True)"); SmcSaveYourselfDone (xsmp->connection, True); /* The client state diagram in the XSMP spec says that after a * non-shutdown SaveYourself, we go directly back to "idle". But * everything else in both the XSMP spec and the libSM docs * disagrees. */ xsmp->state = XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF_DONE; } static void save_state (EggSMClientXSMP *xsmp) { GKeyFile *state_file; char *state_file_path, *data; EggDesktopFile *desktop_file; GPtrArray *restart; int offset, fd; /* We set xsmp->state before emitting save_state, but our caller is * responsible for setting it back afterward. */ xsmp->state = XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF; state_file = egg_sm_client_save_state ((EggSMClient *)xsmp); if (!state_file) { restart = generate_command (xsmp->restart_command, xsmp->client_id, NULL); set_properties (xsmp, ptrarray_prop (SmRestartCommand, restart), NULL); g_ptr_array_free (restart, TRUE); delete_properties (xsmp, SmDiscardCommand, NULL); return; } desktop_file = egg_get_desktop_file (); if (desktop_file) { GKeyFile *merged_file; char *desktop_file_path; merged_file = g_key_file_new (); desktop_file_path = g_filename_from_uri (egg_desktop_file_get_source (desktop_file), NULL, NULL); if (desktop_file_path && g_key_file_load_from_file (merged_file, desktop_file_path, G_KEY_FILE_KEEP_COMMENTS | G_KEY_FILE_KEEP_TRANSLATIONS, NULL)) { guint g, k, i; char **groups, **keys, *value, *exec; groups = g_key_file_get_groups (state_file, NULL); for (g = 0; groups[g]; g++) { keys = g_key_file_get_keys (state_file, groups[g], NULL, NULL); for (k = 0; keys[k]; k++) { value = g_key_file_get_value (state_file, groups[g], keys[k], NULL); if (value) { g_key_file_set_value (merged_file, groups[g], keys[k], value); g_free (value); } } g_strfreev (keys); } g_strfreev (groups); g_key_file_free (state_file); state_file = merged_file; /* Update Exec key using "--sm-client-state-file %k" */ restart = generate_command (xsmp->restart_command, NULL, "%k"); for (i = 0; i < restart->len; i++) restart->pdata[i] = g_shell_quote (restart->pdata[i]); g_ptr_array_add (restart, NULL); exec = g_strjoinv (" ", (char **)restart->pdata); g_strfreev ((char **)restart->pdata); g_ptr_array_free (restart, FALSE); g_key_file_set_string (state_file, EGG_DESKTOP_FILE_GROUP, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_EXEC, exec); g_free (exec); } else desktop_file = NULL; g_free (desktop_file_path); } /* Now write state_file to disk. (We can't use mktemp(), because * that requires the filename to end with "XXXXXX", and we want * it to end with ".desktop".) */ data = g_key_file_to_data (state_file, NULL, NULL); g_key_file_free (state_file); offset = 0; while (1) { state_file_path = g_strdup_printf ("%s%csession-state%c%s-%ld.%s", g_get_user_config_dir (), G_DIR_SEPARATOR, G_DIR_SEPARATOR, g_get_prgname (), (long)time (NULL) + offset, desktop_file ? "desktop" : "state"); fd = open (state_file_path, O_WRONLY | O_CREAT | O_EXCL, 0644); if (fd == -1) { if (errno == EEXIST) { offset++; g_free (state_file_path); continue; } else if (errno == ENOTDIR || errno == ENOENT) { char *sep = strrchr (state_file_path, G_DIR_SEPARATOR); *sep = '\0'; if (g_mkdir_with_parents (state_file_path, 0755) != 0) { g_warning ("Could not create directory '%s'", state_file_path); g_free (state_file_path); state_file_path = NULL; break; } continue; } g_warning ("Could not create file '%s': %s", state_file_path, g_strerror (errno)); g_free (state_file_path); state_file_path = NULL; break; } close (fd); g_file_set_contents (state_file_path, data, -1, NULL); break; } g_free (data); restart = generate_command (xsmp->restart_command, xsmp->client_id, state_file_path); set_properties (xsmp, ptrarray_prop (SmRestartCommand, restart), NULL); g_ptr_array_free (restart, TRUE); if (state_file_path) { set_properties (xsmp, array_prop (SmDiscardCommand, "/bin/rm", "-rf", state_file_path, NULL), NULL); g_free (state_file_path); } } static void xsmp_interact (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data) { EggSMClientXSMP *xsmp = client_data; EggSMClient *client = client_data; g_debug ("Received Interact message in state %s", EGG_SM_CLIENT_XSMP_STATE (xsmp)); if (xsmp->state != XSMP_STATE_INTERACT_REQUEST) { fix_broken_state (xsmp, "Interact", TRUE, TRUE); return; } xsmp->state = XSMP_STATE_INTERACT; egg_sm_client_quit_requested (client); } static void xsmp_die (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data) { EggSMClientXSMP *xsmp = client_data; EggSMClient *client = client_data; g_debug ("Received Die message in state %s", EGG_SM_CLIENT_XSMP_STATE (xsmp)); sm_client_xsmp_disconnect (xsmp); egg_sm_client_quit (client); } static void xsmp_save_complete (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data) { EggSMClientXSMP *xsmp = client_data; g_debug ("Received SaveComplete message in state %s", EGG_SM_CLIENT_XSMP_STATE (xsmp)); if (xsmp->state == XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF_DONE) xsmp->state = XSMP_STATE_IDLE; else fix_broken_state (xsmp, "SaveComplete", FALSE, FALSE); } static void xsmp_shutdown_cancelled (SmcConn smc_conn, SmPointer client_data) { EggSMClientXSMP *xsmp = client_data; EggSMClient *client = client_data; g_debug ("Received ShutdownCancelled message in state %s", EGG_SM_CLIENT_XSMP_STATE (xsmp)); xsmp->shutting_down = FALSE; if (xsmp->state == XSMP_STATE_SAVE_YOURSELF_DONE) { /* We've finished interacting and now the SM has agreed to * cancel the shutdown. */ xsmp->state = XSMP_STATE_IDLE; egg_sm_client_quit_cancelled (client); } else if (xsmp->state == XSMP_STATE_SHUTDOWN_CANCELLED) { /* Hm... ok, so we got a shutdown SaveYourself, which got * cancelled, but the application was still interacting, so we * didn't tell it yet, and then *another* SaveYourself arrived, * which we must still be waiting to tell the app about, except * that now that SaveYourself has been cancelled too! Dizzy yet? */ xsmp->waiting_to_save_myself = FALSE; update_pending_events (xsmp); } else { g_debug ("Sending SaveYourselfDone(False)"); SmcSaveYourselfDone (xsmp->connection, False); if (xsmp->state == XSMP_STATE_INTERACT) { /* The application is currently interacting, so we can't * tell it about the cancellation yet; we will wait until * after it calls egg_sm_client_will_quit(). */ xsmp->state = XSMP_STATE_SHUTDOWN_CANCELLED; } else { /* The shutdown was cancelled before the application got a * chance to interact. */ xsmp->state = XSMP_STATE_IDLE; } } } /* Utilities */ /* Create a restart/clone/Exec command based on @restart_command. * If @client_id is non-%NULL, add "--sm-client-id @client_id". * If @state_file is non-%NULL, add "--sm-client-state-file @state_file". * * None of the input strings are g_strdup()ed; the caller must keep * them around until it is done with the returned GPtrArray, and must * then free the array, but not its contents. */ static GPtrArray * generate_command (char **restart_command, const char *client_id, const char *state_file) { GPtrArray *cmd; int i; cmd = g_ptr_array_new (); g_ptr_array_add (cmd, restart_command[0]); if (client_id) { g_ptr_array_add (cmd, (char *)"--sm-client-id"); g_ptr_array_add (cmd, (char *)client_id); } if (state_file) { g_ptr_array_add (cmd, (char *)"--sm-client-state-file"); g_ptr_array_add (cmd, (char *)state_file); } for (i = 1; restart_command[i]; i++) g_ptr_array_add (cmd, restart_command[i]); return cmd; } /* Takes a NULL-terminated list of SmProp * values, created by * array_prop, ptrarray_prop, string_prop, card8_prop, sets them, and * frees them. */ static void set_properties (EggSMClientXSMP *xsmp, ...) { GPtrArray *props; SmProp *prop; va_list ap; guint i; props = g_ptr_array_new (); va_start (ap, xsmp); while ((prop = va_arg (ap, SmProp *))) g_ptr_array_add (props, prop); va_end (ap); if (xsmp->connection) { SmcSetProperties (xsmp->connection, props->len, (SmProp **)props->pdata); } for (i = 0; i < props->len; i++) { prop = props->pdata[i]; g_free (prop->vals); g_free (prop); } g_ptr_array_free (props, TRUE); } /* Takes a NULL-terminated list of property names and deletes them. */ static void delete_properties (EggSMClientXSMP *xsmp, ...) { GPtrArray *props; char *prop; va_list ap; if (!xsmp->connection) return; props = g_ptr_array_new (); va_start (ap, xsmp); while ((prop = va_arg (ap, char *))) g_ptr_array_add (props, prop); va_end (ap); SmcDeleteProperties (xsmp->connection, props->len, (char **)props->pdata); g_ptr_array_free (props, TRUE); } /* Takes an array of strings and creates a LISTofARRAY8 property. The * strings are neither dupped nor freed; they need to remain valid * until you're done with the SmProp. */ static SmProp * array_prop (const char *name, ...) { SmProp *prop; SmPropValue pv; GArray *vals; char *value; va_list ap; prop = g_new (SmProp, 1); prop->name = (char *)name; prop->type = (char *)SmLISTofARRAY8; vals = g_array_new (FALSE, FALSE, sizeof (SmPropValue)); va_start (ap, name); while ((value = va_arg (ap, char *))) { pv.length = strlen (value); pv.value = value; g_array_append_val (vals, pv); } va_end (ap); prop->num_vals = vals->len; prop->vals = (SmPropValue *)vals->data; g_array_free (vals, FALSE); return prop; } /* Takes a GPtrArray of strings and creates a LISTofARRAY8 property. * The array contents are neither dupped nor freed; they need to * remain valid until you're done with the SmProp. */ static SmProp * ptrarray_prop (const char *name, GPtrArray *values) { SmProp *prop; SmPropValue pv; GArray *vals; guint i; prop = g_new (SmProp, 1); prop->name = (char *)name; prop->type = (char *)SmLISTofARRAY8; vals = g_array_new (FALSE, FALSE, sizeof (SmPropValue)); for (i = 0; i < values->len; i++) { pv.length = strlen (values->pdata[i]); pv.value = values->pdata[i]; g_array_append_val (vals, pv); } prop->num_vals = vals->len; prop->vals = (SmPropValue *)vals->data; g_array_free (vals, FALSE); return prop; } /* Takes a string and creates an ARRAY8 property. The string is * neither dupped nor freed; it needs to remain valid until you're * done with the SmProp. */ static SmProp * string_prop (const char *name, const char *value) { SmProp *prop; prop = g_new (SmProp, 1); prop->name = (char *)name; prop->type = (char *)SmARRAY8; prop->num_vals = 1; prop->vals = g_new (SmPropValue, 1); prop->vals[0].length = strlen (value); prop->vals[0].value = (char *)value; return prop; } /* Takes a char and creates a CARD8 property. */ static SmProp * card8_prop (const char *name, unsigned char value) { SmProp *prop; char *card8val; /* To avoid having to allocate and free prop->vals[0], we cheat and * make vals a 2-element-long array and then use the second element * to store value. */ prop = g_new (SmProp, 1); prop->name = (char *)name; prop->type = (char *)SmCARD8; prop->num_vals = 1; prop->vals = g_new (SmPropValue, 2); card8val = (char *)(&prop->vals[1]); card8val[0] = value; prop->vals[0].length = 1; prop->vals[0].value = card8val; return prop; } /* ICE code. This makes no effort to play nice with anyone else trying * to use libICE. Fortunately, no one uses libICE for anything other * than SM. (DCOP uses ICE, but it has its own private copy of * libICE.) * * When this moves to gtk, it will need to be cleverer, to avoid * tripping over old apps that use UkuiClient or that use libSM * directly. */ #include #include static void ice_error_handler (IceConn ice_conn, Bool swap, int offending_minor_opcode, unsigned long offending_sequence, int error_class, int severity, IcePointer values); static void ice_io_error_handler (IceConn ice_conn); static void ice_connection_watch (IceConn ice_conn, IcePointer client_data, Bool opening, IcePointer *watch_data); static void ice_init (void) { IceSetIOErrorHandler (ice_io_error_handler); IceSetErrorHandler (ice_error_handler); IceAddConnectionWatch (ice_connection_watch, NULL); } static gboolean process_ice_messages (IceConn ice_conn) { IceProcessMessagesStatus status; status = IceProcessMessages (ice_conn, NULL, NULL); switch (status) { case IceProcessMessagesSuccess: return TRUE; case IceProcessMessagesIOError: sm_client_xsmp_disconnect (IceGetConnectionContext (ice_conn)); return FALSE; case IceProcessMessagesConnectionClosed: return FALSE; default: g_assert_not_reached (); } } static gboolean ice_iochannel_watch (GIOChannel *channel, GIOCondition condition, gpointer client_data) { return process_ice_messages (client_data); } static void ice_connection_watch (IceConn ice_conn, IcePointer client_data, Bool opening, IcePointer *watch_data) { guint watch_id; if (opening) { GIOChannel *channel; int fd = IceConnectionNumber (ice_conn); fcntl (fd, F_SETFD, fcntl (fd, F_GETFD, 0) | FD_CLOEXEC); channel = g_io_channel_unix_new (fd); watch_id = g_io_add_watch (channel, G_IO_IN | G_IO_ERR, ice_iochannel_watch, ice_conn); g_io_channel_unref (channel); *watch_data = GUINT_TO_POINTER (watch_id); } else { watch_id = GPOINTER_TO_UINT (*watch_data); g_source_remove (watch_id); } } static void ice_error_handler (IceConn ice_conn, Bool swap, int offending_minor_opcode, unsigned long offending_sequence, int error_class, int severity, IcePointer values) { /* Do nothing */ } static void ice_io_error_handler (IceConn ice_conn) { /* Do nothing */ } static void smc_error_handler (SmcConn smc_conn, Bool swap, int offending_minor_opcode, unsigned long offending_sequence, int error_class, int severity, SmPointer values) { /* Do nothing */ } ukui-session-manager/README0000664000175000017500000000156413176310404014433 0ustar fengfengukui-session ============= ukui-session contains the UKUI session manager, as well as a configuration program to choose applications starting on login. You may download updates to the package from: http://www.ukui.org/releases To discuss ukui-session, you may use the ukui-dev mailing list: http://www.ukui.org/ukui-dev Design notes ============ https://wiki.gnome.org/Projects/SessionManagement/ Installation ============ See the file 'INSTALL'. If you are not using a released version of ukui-session (for example, if you checked out the code from git), you first need to run './autogen.sh'. How to report bugs ================== Bugs should be reported to ukui-session's Github issue tracker: https://github.com/ukui/ukui-session-manager/issues?state=open Please read the HACKING file for information on where to send changes or bugfixes for this package. ukui-session-manager/AUTHORS0000664000175000017500000000117313176310404014617 0ustar fengfengukui authors ------------- yilei mate authors ------------ Perberos Steve Zesch Stefano Karapetsas gnome-session new code base authors --------------------- Dan Winship Lucas Rocha William Jon McCann original gnome-session authors ------------------------------ Tom Tromey Felix Bellaby smproxy authors --------------- Ralph Mor, X Consortium with modifications from Tom Tromey Felix Bellaby ukui-session-manager/ukui-session/0000775000175000017500000000000013262335114016204 5ustar fengfengukui-session-manager/ukui-session/gsm-app.c0000664000175000017500000003310513176310404017715 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include "config.h" #endif #include #include #include "gsm-app.h" #include "gsm-app-glue.h" #define GSM_APP_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GSM_TYPE_APP, GsmAppPrivate)) struct _GsmAppPrivate { char *id; char *app_id; int phase; char *startup_id; DBusGConnection *connection; }; enum { EXITED, DIED, REGISTERED, LAST_SIGNAL }; static guint32 app_serial = 1; static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; enum { PROP_0, PROP_ID, PROP_STARTUP_ID, PROP_PHASE, LAST_PROP }; G_DEFINE_TYPE (GsmApp, gsm_app, G_TYPE_OBJECT) GQuark gsm_app_error_quark (void) { static GQuark ret = 0; if (ret == 0) { ret = g_quark_from_static_string ("gsm_app_error"); } return ret; } static guint32 get_next_app_serial (void) { guint32 serial; serial = app_serial++; if ((gint32)app_serial < 0) { app_serial = 1; } return serial; } static gboolean register_app (GsmApp *app) { GError *error; error = NULL; app->priv->connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &error); if (app->priv->connection == NULL) { if (error != NULL) { g_critical ("error getting session bus: %s", error->message); g_error_free (error); } return FALSE; } dbus_g_connection_register_g_object (app->priv->connection, app->priv->id, G_OBJECT (app)); return TRUE; } static GObject * gsm_app_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { GsmApp *app; gboolean res; app = GSM_APP (G_OBJECT_CLASS (gsm_app_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties)); g_free (app->priv->id); app->priv->id = g_strdup_printf ("/org/gnome/SessionManager/App%u", get_next_app_serial ()); res = register_app (app); if (! res) { g_warning ("Unable to register app with session bus"); } return G_OBJECT (app); } static void gsm_app_init (GsmApp *app) { app->priv = GSM_APP_GET_PRIVATE (app); } static void gsm_app_set_phase (GsmApp *app, int phase) { g_return_if_fail (GSM_IS_APP (app)); app->priv->phase = phase; } static void gsm_app_set_id (GsmApp *app, const char *id) { g_return_if_fail (GSM_IS_APP (app)); g_free (app->priv->id); app->priv->id = g_strdup (id); g_object_notify (G_OBJECT (app), "id"); } static void gsm_app_set_startup_id (GsmApp *app, const char *startup_id) { g_return_if_fail (GSM_IS_APP (app)); g_free (app->priv->startup_id); app->priv->startup_id = g_strdup (startup_id); g_object_notify (G_OBJECT (app), "startup-id"); } static void gsm_app_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsmApp *app = GSM_APP (object); switch (prop_id) { case PROP_STARTUP_ID: gsm_app_set_startup_id (app, g_value_get_string (value)); break; case PROP_ID: gsm_app_set_id (app, g_value_get_string (value)); break; case PROP_PHASE: gsm_app_set_phase (app, g_value_get_int (value)); break; default: break; } } static void gsm_app_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsmApp *app = GSM_APP (object); switch (prop_id) { case PROP_STARTUP_ID: g_value_set_string (value, app->priv->startup_id); break; case PROP_ID: g_value_set_string (value, app->priv->id); break; case PROP_PHASE: g_value_set_int (value, app->priv->phase); break; default: break; } } static void gsm_app_dispose (GObject *object) { GsmApp *app = GSM_APP (object); g_free (app->priv->startup_id); app->priv->startup_id = NULL; g_free (app->priv->id); app->priv->id = NULL; G_OBJECT_CLASS (gsm_app_parent_class)->dispose (object); } static void gsm_app_class_init (GsmAppClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->set_property = gsm_app_set_property; object_class->get_property = gsm_app_get_property; object_class->dispose = gsm_app_dispose; object_class->constructor = gsm_app_constructor; klass->impl_start = NULL; klass->impl_get_app_id = NULL; klass->impl_get_autorestart = NULL; klass->impl_provides = NULL; klass->impl_is_running = NULL; klass->impl_peek_autostart_delay = NULL; g_object_class_install_property (object_class, PROP_PHASE, g_param_spec_int ("phase", "Phase", "Phase", -1, G_MAXINT, -1, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_ID, g_param_spec_string ("id", "ID", "ID", NULL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_STARTUP_ID, g_param_spec_string ("startup-id", "startup ID", "Session management startup ID", NULL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); signals[EXITED] = g_signal_new ("exited", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GsmAppClass, exited), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); signals[DIED] = g_signal_new ("died", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GsmAppClass, died), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); signals[REGISTERED] = g_signal_new ("registered", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GsmAppClass, registered), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GsmAppPrivate)); dbus_g_object_type_install_info (GSM_TYPE_APP, &dbus_glib_gsm_app_object_info); } const char * gsm_app_peek_id (GsmApp *app) { return app->priv->id; } const char * gsm_app_peek_app_id (GsmApp *app) { return GSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_get_app_id (app); } const char * gsm_app_peek_startup_id (GsmApp *app) { return app->priv->startup_id; } /** * gsm_app_peek_phase: * @app: a %GsmApp * * Returns @app's startup phase. * * Return value: @app's startup phase **/ GsmManagerPhase gsm_app_peek_phase (GsmApp *app) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_APP (app), GSM_MANAGER_PHASE_APPLICATION); return app->priv->phase; } gboolean gsm_app_peek_is_disabled (GsmApp *app) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_APP (app), FALSE); if (GSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_is_disabled) { return GSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_is_disabled (app); } else { return FALSE; } } gboolean gsm_app_peek_is_conditionally_disabled (GsmApp *app) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_APP (app), FALSE); if (GSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_is_conditionally_disabled) { return GSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_is_conditionally_disabled (app); } else { return FALSE; } } gboolean gsm_app_is_running (GsmApp *app) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_APP (app), FALSE); if (GSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_is_running) { return GSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_is_running (app); } else { return FALSE; } } gboolean gsm_app_peek_autorestart (GsmApp *app) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_APP (app), FALSE); if (GSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_get_autorestart) { return GSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_get_autorestart (app); } else { return FALSE; } } gboolean gsm_app_provides (GsmApp *app, const char *service) { if (GSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_provides) { return GSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_provides (app, service); } else { return FALSE; } } gboolean gsm_app_has_autostart_condition (GsmApp *app, const char *condition) { if (GSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_has_autostart_condition) { return GSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_has_autostart_condition (app, condition); } else { return FALSE; } } gboolean gsm_app_start (GsmApp *app, GError **error) { g_debug ("Starting app: %s", app->priv->id); return GSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_start (app, error); } gboolean gsm_app_restart (GsmApp *app, GError **error) { g_debug ("Re-starting app: %s", app->priv->id); return GSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_restart (app, error); } gboolean gsm_app_stop (GsmApp *app, GError **error) { return GSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_stop (app, error); } void gsm_app_registered (GsmApp *app) { g_return_if_fail (GSM_IS_APP (app)); g_signal_emit (app, signals[REGISTERED], 0); } int gsm_app_peek_autostart_delay (GsmApp *app) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_APP (app), FALSE); if (GSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_peek_autostart_delay) { return GSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_peek_autostart_delay (app); } else { return 0; } } void gsm_app_exited (GsmApp *app) { g_return_if_fail (GSM_IS_APP (app)); g_signal_emit (app, signals[EXITED], 0); } void gsm_app_died (GsmApp *app) { g_return_if_fail (GSM_IS_APP (app)); g_signal_emit (app, signals[DIED], 0); } gboolean gsm_app_get_app_id (GsmApp *app, char **id, GError **error) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_APP (app), FALSE); *id = g_strdup (GSM_APP_GET_CLASS (app)->impl_get_app_id (app)); return TRUE; } gboolean gsm_app_get_startup_id (GsmApp *app, char **id, GError **error) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_APP (app), FALSE); *id = g_strdup (app->priv->startup_id); return TRUE; } gboolean gsm_app_get_phase (GsmApp *app, guint *phase, GError **error) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_APP (app), FALSE); *phase = app->priv->phase; return TRUE; } ukui-session-manager/ukui-session/org.gnome.SessionManager.Client.xml0000664000175000017500000000457413176310404024764 0ustar fengfeng The identifier for the associated application Return the application ID associated with this client. The startup identifier Return the startup ID associated with this client. The restart style hint Return the restart style hint for this client. The Unix process identifier Return the Unix process identifier for this client. The client status Return the status of this client. Inititate a request to terminate this application via XSMP. ukui-session-manager/ukui-session/test-client-dbus.c0000664000175000017500000002035313176310404021540 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #define SM_DBUS_NAME "org.gnome.SessionManager" #define SM_DBUS_PATH "/org/gnome/SessionManager" #define SM_DBUS_INTERFACE "org.gnome.SessionManager" #define SM_CLIENT_DBUS_INTERFACE "org.gnome.SessionManager.ClientPrivate" #ifdef __GNUC__ #define UNUSED_VARIABLE __attribute__ ((unused)) #else #define UNUSED_VARIABLE #endif static DBusGConnection *bus_connection = NULL; static DBusGProxy *sm_proxy = NULL; static char *client_id = NULL; static DBusGProxy *client_proxy = NULL; static GMainLoop *main_loop = NULL; static gboolean session_manager_connect (void) { if (bus_connection == NULL) { GError *error; error = NULL; bus_connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &error); if (bus_connection == NULL) { g_message ("Failed to connect to the session bus: %s", error->message); g_error_free (error); exit (1); } } sm_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name (bus_connection, SM_DBUS_NAME, SM_DBUS_PATH, SM_DBUS_INTERFACE); return (sm_proxy != NULL); } static void on_client_query_end_session (DBusGProxy *proxy, guint flags, gpointer data) { GError *error; gboolean is_ok; gboolean UNUSED_VARIABLE res; const char *reason; is_ok = FALSE; reason = "Unsaved files"; g_debug ("Got query end session signal flags=%u", flags); error = NULL; res = dbus_g_proxy_call (proxy, "EndSessionResponse", &error, G_TYPE_BOOLEAN, is_ok, G_TYPE_STRING, reason, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); } static void on_client_end_session (DBusGProxy *proxy, guint flags, gpointer data) { g_debug ("Got end session signal flags=%u", flags); } static void on_client_cancel_end_session (DBusGProxy *proxy, gpointer data) { g_debug ("Got end session cancelled signal"); } static void on_client_stop (DBusGProxy *proxy, gpointer data) { g_debug ("Got client stop signal"); g_main_loop_quit (main_loop); } static gboolean register_client (void) { GError *error; gboolean res; const char *startup_id; const char *app_id; startup_id = g_getenv ("DESKTOP_AUTOSTART_ID"); app_id = "gedit"; error = NULL; res = dbus_g_proxy_call (sm_proxy, "RegisterClient", &error, G_TYPE_STRING, app_id, G_TYPE_STRING, startup_id, G_TYPE_INVALID, DBUS_TYPE_G_OBJECT_PATH, &client_id, G_TYPE_INVALID); if (! res) { g_warning ("Failed to register client: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } g_debug ("Client registered with session manager: %s", client_id); client_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name (bus_connection, SM_DBUS_NAME, client_id, SM_CLIENT_DBUS_INTERFACE); dbus_g_proxy_add_signal (client_proxy, "QueryEndSession", G_TYPE_UINT, G_TYPE_INVALID); dbus_g_proxy_add_signal (client_proxy, "EndSession", G_TYPE_UINT, G_TYPE_INVALID); dbus_g_proxy_add_signal (client_proxy, "CancelEndSession", G_TYPE_UINT, G_TYPE_INVALID); dbus_g_proxy_add_signal (client_proxy, "Stop", G_TYPE_INVALID); dbus_g_proxy_connect_signal (client_proxy, "QueryEndSession", G_CALLBACK (on_client_query_end_session), NULL, NULL); dbus_g_proxy_connect_signal (client_proxy, "EndSession", G_CALLBACK (on_client_end_session), NULL, NULL); dbus_g_proxy_connect_signal (client_proxy, "CancelEndSession", G_CALLBACK (on_client_cancel_end_session), NULL, NULL); dbus_g_proxy_connect_signal (client_proxy, "Stop", G_CALLBACK (on_client_stop), NULL, NULL); return TRUE; } static gboolean session_manager_disconnect (void) { if (sm_proxy != NULL) { g_object_unref (sm_proxy); sm_proxy = NULL; } return TRUE; } static gboolean unregister_client (void) { GError *error; gboolean res; error = NULL; res = dbus_g_proxy_call (sm_proxy, "UnregisterClient", &error, DBUS_TYPE_G_OBJECT_PATH, client_id, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); if (! res) { g_warning ("Failed to unregister client: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } g_free (client_id); client_id = NULL; return TRUE; } static gboolean quit_test (gpointer data) { g_main_loop_quit (main_loop); return FALSE; } int main (int argc, char *argv[]) { gboolean res; g_log_set_always_fatal (G_LOG_LEVEL_ERROR | G_LOG_LEVEL_CRITICAL | G_LOG_LEVEL_WARNING); res = session_manager_connect (); if (! res) { g_warning ("Unable to connect to session manager"); exit (1); } res = register_client (); if (! res) { g_warning ("Unable to register client with session manager"); } main_loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE); g_timeout_add_seconds (30, quit_test, NULL); g_main_loop_run (main_loop); g_main_loop_unref (main_loop); unregister_client (); session_manager_disconnect (); return 0; } ukui-session-manager/ukui-session/gsm-consolekit.h0000664000175000017500000000773613176310404021327 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. * * Authors: * Jon McCann */ #ifndef __GSM_CONSOLEKIT_H__ #define __GSM_CONSOLEKIT_H__ #include #include #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif #define GSM_TYPE_CONSOLEKIT (gsm_consolekit_get_type ()) #define GSM_CONSOLEKIT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GSM_TYPE_CONSOLEKIT, GsmConsolekit)) #define GSM_CONSOLEKIT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GSM_TYPE_CONSOLEKIT, GsmConsolekitClass)) #define GSM_IS_CONSOLEKIT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GSM_TYPE_CONSOLEKIT)) #define GSM_IS_CONSOLEKIT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GSM_TYPE_CONSOLEKIT)) #define GSM_CONSOLEKIT_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), GSM_TYPE_CONSOLEKIT, GsmConsolekitClass)) #define GSM_CONSOLEKIT_ERROR (gsm_consolekit_error_quark ()) typedef struct _GsmConsolekit GsmConsolekit; typedef struct _GsmConsolekitClass GsmConsolekitClass; typedef struct _GsmConsolekitPrivate GsmConsolekitPrivate; typedef enum _GsmConsolekitError GsmConsolekitError; struct _GsmConsolekit { GObject parent; GsmConsolekitPrivate *priv; }; struct _GsmConsolekitClass { GObjectClass parent_class; void (* request_completed) (GsmConsolekit *manager, GError *error); void (* privileges_completed) (GsmConsolekit *manager, gboolean success, gboolean ask_later, GError *error); }; enum _GsmConsolekitError { GSM_CONSOLEKIT_ERROR_RESTARTING = 0, GSM_CONSOLEKIT_ERROR_STOPPING }; #define GSM_CONSOLEKIT_SESSION_TYPE_LOGIN_WINDOW "LoginWindow" GType gsm_consolekit_get_type (void); GQuark gsm_consolekit_error_quark (void); GsmConsolekit *gsm_consolekit_new (void) G_GNUC_MALLOC; gboolean gsm_consolekit_can_switch_user (GsmConsolekit *manager); gboolean gsm_consolekit_get_restart_privileges (GsmConsolekit *manager); gboolean gsm_consolekit_get_stop_privileges (GsmConsolekit *manager); gboolean gsm_consolekit_can_stop (GsmConsolekit *manager); gboolean gsm_consolekit_can_restart (GsmConsolekit *manager); gboolean gsm_consolekit_can_suspend (GsmConsolekit *manager); gboolean gsm_consolekit_can_hibernate (GsmConsolekit *manager); void gsm_consolekit_attempt_stop (GsmConsolekit *manager); void gsm_consolekit_attempt_restart (GsmConsolekit *manager); void gsm_consolekit_attempt_suspend (GsmConsolekit *manager); void gsm_consolekit_attempt_hibernate (GsmConsolekit *manager); void gsm_consolekit_set_session_idle (GsmConsolekit *manager, gboolean is_idle); gchar *gsm_consolekit_get_current_session_type (GsmConsolekit *manager); GsmConsolekit *gsm_get_consolekit (void); #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* __GSM_CONSOLEKIT_H__ */ ukui-session-manager/ukui-session/gsm-presence.c0000664000175000017500000005030113176310404020736 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc. * Copyright (C) 2016 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "gs-idle-monitor.h" #include "gsm-presence.h" #include "gsm-presence-glue.h" #define GSM_PRESENCE_DBUS_PATH "/org/gnome/SessionManager/Presence" #define GS_NAME "org.ukui.ScreenSaver" #define GS_PATH "/org/ukui/ScreenSaver" #define GS_INTERFACE "org.ukui.ScreenSaver" #define MAX_STATUS_TEXT 140 #define GSM_PRESENCE_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GSM_TYPE_PRESENCE, GsmPresencePrivate)) struct GsmPresencePrivate { guint status; guint saved_status; char *status_text; gboolean idle_enabled; GSIdleMonitor *idle_monitor; guint idle_watch_id; guint idle_timeout; gboolean screensaver_active; DBusGConnection *bus_connection; DBusGProxy *bus_proxy; DBusGProxy *screensaver_proxy; }; enum { PROP_0, PROP_STATUS, PROP_STATUS_TEXT, PROP_IDLE_ENABLED, PROP_IDLE_TIMEOUT, }; enum { STATUS_CHANGED, STATUS_TEXT_CHANGED, LAST_SIGNAL }; static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (GsmPresence, gsm_presence, G_TYPE_OBJECT) GQuark gsm_presence_error_quark (void) { static GQuark ret = 0; if (ret == 0) { ret = g_quark_from_static_string ("gsm_presence_error"); } return ret; } #define ENUM_ENTRY(NAME, DESC) { NAME, "" #NAME "", DESC } GType gsm_presence_error_get_type (void) { static GType etype = 0; if (etype == 0) { static const GEnumValue values[] = { ENUM_ENTRY (GSM_PRESENCE_ERROR_GENERAL, "GeneralError"), { 0, 0, 0 } }; g_assert (GSM_PRESENCE_NUM_ERRORS == G_N_ELEMENTS (values) - 1); etype = g_enum_register_static ("GsmPresenceError", values); } return etype; } static void set_session_idle (GsmPresence *presence, gboolean is_idle) { g_debug ("GsmPresence: setting idle: %d", is_idle); if (is_idle) { if (presence->priv->status == GSM_PRESENCE_STATUS_IDLE) { g_debug ("GsmPresence: already idle, ignoring"); return; } /* save current status */ presence->priv->saved_status = presence->priv->status; gsm_presence_set_status (presence, GSM_PRESENCE_STATUS_IDLE, NULL); } else { if (presence->priv->status != GSM_PRESENCE_STATUS_IDLE) { g_debug ("GsmPresence: already not idle, ignoring"); return; } /* restore saved status */ gsm_presence_set_status (presence, presence->priv->saved_status, NULL); presence->priv->saved_status = GSM_PRESENCE_STATUS_AVAILABLE; } } static gboolean on_idle_timeout (GSIdleMonitor *monitor, guint id, gboolean condition, GsmPresence *presence) { gboolean handled; handled = TRUE; set_session_idle (presence, condition); return handled; } static void reset_idle_watch (GsmPresence *presence) { if (presence->priv->idle_monitor == NULL) { return; } if (presence->priv->idle_watch_id > 0) { g_debug ("GsmPresence: removing idle watch"); gs_idle_monitor_remove_watch (presence->priv->idle_monitor, presence->priv->idle_watch_id); presence->priv->idle_watch_id = 0; } if (! presence->priv->screensaver_active && presence->priv->idle_enabled && presence->priv->idle_timeout > 0) { g_debug ("GsmPresence: adding idle watch"); presence->priv->idle_watch_id = gs_idle_monitor_add_watch (presence->priv->idle_monitor, presence->priv->idle_timeout, (GSIdleMonitorWatchFunc)on_idle_timeout, presence); } } static void on_screensaver_active_changed (DBusGProxy *proxy, gboolean is_active, GsmPresence *presence) { g_debug ("screensaver status changed: %d", is_active); if (presence->priv->screensaver_active != is_active) { presence->priv->screensaver_active = is_active; reset_idle_watch (presence); set_session_idle (presence, is_active); } } static void on_screensaver_proxy_destroy (GObject *proxy, GsmPresence *presence) { g_warning ("Detected that screensaver has left the bus"); presence->priv->screensaver_proxy = NULL; presence->priv->screensaver_active = FALSE; set_session_idle (presence, FALSE); reset_idle_watch (presence); } static void on_bus_name_owner_changed (DBusGProxy *bus_proxy, const char *service_name, const char *old_service_name, const char *new_service_name, GsmPresence *presence) { GError *error; if (service_name == NULL || strcmp (service_name, GS_NAME) != 0) { /* ignore */ return; } if (strlen (new_service_name) == 0 && strlen (old_service_name) > 0) { /* service removed */ /* let destroy signal handle this? */ } else if (strlen (old_service_name) == 0 && strlen (new_service_name) > 0) { /* service added */ error = NULL; presence->priv->screensaver_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name_owner (presence->priv->bus_connection, GS_NAME, GS_PATH, GS_INTERFACE, &error); if (presence->priv->screensaver_proxy != NULL) { g_signal_connect (presence->priv->screensaver_proxy, "destroy", G_CALLBACK (on_screensaver_proxy_destroy), presence); dbus_g_proxy_add_signal (presence->priv->screensaver_proxy, "ActiveChanged", G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_INVALID); dbus_g_proxy_connect_signal (presence->priv->screensaver_proxy, "ActiveChanged", G_CALLBACK (on_screensaver_active_changed), presence, NULL); } else { g_warning ("Unable to get screensaver proxy: %s", error->message); g_error_free (error); } } } static gboolean register_presence (GsmPresence *presence) { GError *error; error = NULL; presence->priv->bus_connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &error); if (presence->priv->bus_connection == NULL) { if (error != NULL) { g_critical ("error getting session bus: %s", error->message); g_error_free (error); } return FALSE; } dbus_g_connection_register_g_object (presence->priv->bus_connection, GSM_PRESENCE_DBUS_PATH, G_OBJECT (presence)); return TRUE; } static GObject * gsm_presence_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { GsmPresence *presence; gboolean res; presence = GSM_PRESENCE (G_OBJECT_CLASS (gsm_presence_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties)); res = register_presence (presence); if (! res) { g_warning ("Unable to register presence with session bus"); } presence->priv->bus_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name (presence->priv->bus_connection, DBUS_SERVICE_DBUS, DBUS_PATH_DBUS, DBUS_INTERFACE_DBUS); if (presence->priv->bus_proxy != NULL) { dbus_g_proxy_add_signal (presence->priv->bus_proxy, "NameOwnerChanged", G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_INVALID); dbus_g_proxy_connect_signal (presence->priv->bus_proxy, "NameOwnerChanged", G_CALLBACK (on_bus_name_owner_changed), presence, NULL); } return G_OBJECT (presence); } static void gsm_presence_init (GsmPresence *presence) { presence->priv = GSM_PRESENCE_GET_PRIVATE (presence); presence->priv->idle_monitor = gs_idle_monitor_new (); } void gsm_presence_set_idle_enabled (GsmPresence *presence, gboolean enabled) { g_return_if_fail (GSM_IS_PRESENCE (presence)); if (presence->priv->idle_enabled != enabled) { presence->priv->idle_enabled = enabled; reset_idle_watch (presence); g_object_notify (G_OBJECT (presence), "idle-enabled"); } } gboolean gsm_presence_set_status_text (GsmPresence *presence, const char *status_text, GError **error) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_PRESENCE (presence), FALSE); g_free (presence->priv->status_text); /* check length */ if (status_text != NULL && strlen (status_text) > MAX_STATUS_TEXT) { g_set_error (error, GSM_PRESENCE_ERROR, GSM_PRESENCE_ERROR_GENERAL, "Status text too long"); return FALSE; } if (status_text != NULL) { presence->priv->status_text = g_strdup (status_text); } else { presence->priv->status_text = g_strdup (""); } g_object_notify (G_OBJECT (presence), "status-text"); g_signal_emit (presence, signals[STATUS_TEXT_CHANGED], 0, presence->priv->status_text); return TRUE; } gboolean gsm_presence_set_status (GsmPresence *presence, guint status, GError **error) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_PRESENCE (presence), FALSE); if (status != presence->priv->status) { presence->priv->status = status; g_object_notify (G_OBJECT (presence), "status"); g_signal_emit (presence, signals[STATUS_CHANGED], 0, presence->priv->status); } return TRUE; } void gsm_presence_set_idle_timeout (GsmPresence *presence, guint timeout) { g_return_if_fail (GSM_IS_PRESENCE (presence)); if (timeout != presence->priv->idle_timeout) { presence->priv->idle_timeout = timeout; reset_idle_watch (presence); g_object_notify (G_OBJECT (presence), "idle-timeout"); } } static void gsm_presence_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsmPresence *self; self = GSM_PRESENCE (object); switch (prop_id) { case PROP_STATUS: gsm_presence_set_status (self, g_value_get_uint (value), NULL); break; case PROP_STATUS_TEXT: gsm_presence_set_status_text (self, g_value_get_string (value), NULL); break; case PROP_IDLE_ENABLED: gsm_presence_set_idle_enabled (self, g_value_get_boolean (value)); break; case PROP_IDLE_TIMEOUT: gsm_presence_set_idle_timeout (self, g_value_get_uint (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gsm_presence_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsmPresence *self; self = GSM_PRESENCE (object); switch (prop_id) { case PROP_STATUS: g_value_set_uint (value, self->priv->status); break; case PROP_STATUS_TEXT: g_value_set_string (value, self->priv->status_text); break; case PROP_IDLE_ENABLED: g_value_set_boolean (value, self->priv->idle_enabled); break; case PROP_IDLE_TIMEOUT: g_value_set_uint (value, self->priv->idle_timeout); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gsm_presence_finalize (GObject *object) { GsmPresence *presence = (GsmPresence *) object; if (presence->priv->idle_watch_id > 0) { gs_idle_monitor_remove_watch (presence->priv->idle_monitor, presence->priv->idle_watch_id); presence->priv->idle_watch_id = 0; } if (presence->priv->status_text != NULL) { g_free (presence->priv->status_text); presence->priv->status_text = NULL; } if (presence->priv->idle_monitor != NULL) { g_object_unref (presence->priv->idle_monitor); presence->priv->idle_monitor = NULL; } G_OBJECT_CLASS (gsm_presence_parent_class)->finalize (object); } static void gsm_presence_class_init (GsmPresenceClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = gsm_presence_finalize; object_class->constructor = gsm_presence_constructor; object_class->get_property = gsm_presence_get_property; object_class->set_property = gsm_presence_set_property; signals [STATUS_CHANGED] = g_signal_new ("status-changed", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GsmPresenceClass, status_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [STATUS_TEXT_CHANGED] = g_signal_new ("status-text-changed", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GsmPresenceClass, status_text_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__STRING, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING); g_object_class_install_property (object_class, PROP_STATUS, g_param_spec_uint ("status", "status", "status", 0, G_MAXINT, 0, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_STATUS_TEXT, g_param_spec_string ("status-text", "status text", "status text", "", G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_IDLE_ENABLED, g_param_spec_boolean ("idle-enabled", NULL, NULL, FALSE, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_IDLE_TIMEOUT, g_param_spec_uint ("idle-timeout", "idle timeout", "idle timeout", 0, G_MAXINT, 300000, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); dbus_g_object_type_install_info (GSM_TYPE_PRESENCE, &dbus_glib_gsm_presence_object_info); dbus_g_error_domain_register (GSM_PRESENCE_ERROR, NULL, GSM_PRESENCE_TYPE_ERROR); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GsmPresencePrivate)); } GsmPresence * gsm_presence_new (void) { GsmPresence *presence; presence = g_object_new (GSM_TYPE_PRESENCE, NULL); return presence; } ukui-session-manager/ukui-session/main.c0000664000175000017500000004313713262335114017304 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2006 Novell, Inc. * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * Copyright (C) 2016 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "ukdm-signal-handler.h" #include "ukdm-log.h" #include "gsm-consolekit.h" #ifdef HAVE_SYSTEMD #include "gsm-systemd.h" #endif #include "gsm-util.h" #include "gsm-manager.h" #include "gsm-xsmp-server.h" #include "gsm-store.h" #include "uksm-gnome.h" #define GSM_SCHEMA "org.ukui.session" #define GSM_DEFAULT_SESSION_KEY "default-session" #define GSM_REQUIRED_COMPONENTS_SCHEMA GSM_SCHEMA ".required-components" #define GSM_REQUIRED_COMPONENTS_LIST_KEY "required-components-list" #define ACCESSIBILITY_KEY "accessibility" #define ACCESSIBILITY_SCHEMA "org.mate.interface" #define DEBUG_SCHEMA "org.mate.debug" #define DEBUG_KEY "mate-session" #define VISUAL_SCHEMA "org.mate.applications-at-visual" #define VISUAL_KEY "exec" #define VISUAL_STARTUP_KEY "startup" #define MOBILITY_SCHEMA "org.mate.applications-at-mobility" #define MOBILITY_KEY "exec" #define MOBILITY_STARTUP_KEY "startup" #define UKUI_INTERFACE_SCHEMA "org.mate.interface" #define GTK_OVERLAY_SCROLL "gtk-overlay-scrolling" #define GSM_DBUS_NAME "org.gnome.SessionManager" #define KEY_AUTOSAVE "auto-save-session" static gboolean failsafe = FALSE; static gboolean show_version = FALSE; static gboolean debug = FALSE; static gboolean initialize_gsettings (void) { GSettings* settings; time_t now = time (0); gboolean ret; settings = g_settings_new (GSM_SCHEMA); if (!settings) return FALSE; ret = g_settings_set_int (settings, "session-start", now); g_settings_sync (); g_object_unref (settings); return ret; } static void on_bus_name_lost(DBusGProxy* bus_proxy, const char* name, gpointer data) { g_warning("Lost name on bus: %s, exiting", name); exit(1); } static gboolean acquire_name_on_proxy(DBusGProxy* bus_proxy, const char* name) { GError* error; guint result; gboolean res; gboolean ret; ret = FALSE; if (bus_proxy == NULL) { goto out; } error = NULL; res = dbus_g_proxy_call(bus_proxy, "RequestName", &error, G_TYPE_STRING, name, G_TYPE_UINT, 0, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_UINT, &result, G_TYPE_INVALID); if (! res) { if (error != NULL) { g_warning("Failed to acquire %s: %s", name, error->message); g_error_free(error); } else { g_warning ("Failed to acquire %s", name); } goto out; } if (result != DBUS_REQUEST_NAME_REPLY_PRIMARY_OWNER) { if (error != NULL) { g_warning("Failed to acquire %s: %s", name, error->message); g_error_free(error); } else { g_warning("Failed to acquire %s", name); } goto out; } /* register for name lost */ dbus_g_proxy_add_signal(bus_proxy, "NameLost", G_TYPE_STRING, G_TYPE_INVALID); dbus_g_proxy_connect_signal(bus_proxy, "NameLost", G_CALLBACK(on_bus_name_lost), NULL, NULL); ret = TRUE; out: return ret; } static gboolean acquire_name(void) { DBusGProxy* bus_proxy; GError* error; DBusGConnection* connection; error = NULL; connection = dbus_g_bus_get(DBUS_BUS_SESSION, &error); if (connection == NULL) { gsm_util_init_error(TRUE, "Could not connect to session bus: %s", error->message); /* not reached */ } bus_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name(connection, DBUS_SERVICE_DBUS, DBUS_PATH_DBUS, DBUS_INTERFACE_DBUS); if (!acquire_name_on_proxy(bus_proxy, GSM_DBUS_NAME)) { gsm_util_init_error(TRUE, "%s", "Could not acquire name on session bus"); /* not reached */ } g_object_unref(bus_proxy); return TRUE; } /* This doesn't contain the required components, so we need to always * call append_required_apps() after a call to append_default_apps(). */ static void append_default_apps(GsmManager* manager, const char* default_session_key, char** autostart_dirs) { gint i; gchar** default_apps; GSettings* settings; g_debug("main: *** Adding default apps"); g_assert(default_session_key != NULL); g_assert(autostart_dirs != NULL); settings = g_settings_new (GSM_SCHEMA); default_apps = g_settings_get_strv (settings, default_session_key); g_object_unref(settings); for (i = 0; default_apps[i]; i++) { char* app_path; if (IS_STRING_EMPTY((char*) default_apps[i])) { continue; } app_path = gsm_util_find_desktop_file_for_app_name(default_apps[i], autostart_dirs); if (app_path != NULL) { gsm_manager_add_autostart_app(manager, app_path, NULL); g_free(app_path); } } g_strfreev (default_apps); } static void append_required_apps(GsmManager* manager) { gchar** required_components; gint i; GSettings* settings; GSettings* settings_required_components; g_debug("main: *** Adding required apps"); settings = g_settings_new (GSM_SCHEMA); settings_required_components = g_settings_new (GSM_REQUIRED_COMPONENTS_SCHEMA); required_components = g_settings_get_strv(settings, GSM_REQUIRED_COMPONENTS_LIST_KEY); if (required_components == NULL) { g_warning("No required applications specified"); } else { for (i = 0; required_components[i]; i++) { char* default_provider; const char* component; if (IS_STRING_EMPTY((char*) required_components[i])) { continue; } component = required_components[i]; default_provider = g_settings_get_string (settings_required_components, component); g_debug ("main: %s looking for component: '%s'", component, default_provider); if (default_provider != NULL) { char* app_path; app_path = gsm_util_find_desktop_file_for_app_name(default_provider, NULL); if (app_path != NULL) { gsm_manager_add_autostart_app(manager, app_path, component); } else { g_warning("Unable to find provider '%s' of required component '%s'", default_provider, component); } g_free(app_path); } g_free(default_provider); } } g_debug("main: *** Done adding required apps"); g_strfreev(required_components); g_object_unref(settings); g_object_unref(settings_required_components); } static void append_accessibility_apps(GsmManager* manager) { GSettings* mobility_settings; GSettings* visual_settings; g_debug("main: *** Adding accesibility apps"); mobility_settings = g_settings_new (MOBILITY_SCHEMA); visual_settings = g_settings_new (VISUAL_SCHEMA); if (g_settings_get_boolean (mobility_settings, MOBILITY_STARTUP_KEY)) { gchar *mobility_exec; mobility_exec = g_settings_get_string (mobility_settings, MOBILITY_KEY); if (mobility_exec != NULL && mobility_exec[0] != 0) { char* app_path; app_path = gsm_util_find_desktop_file_for_app_name(mobility_exec, NULL); if (app_path != NULL) { gsm_manager_add_autostart_app(manager, app_path, NULL); g_free (app_path); } g_free (mobility_exec); } } if (g_settings_get_boolean (visual_settings, VISUAL_STARTUP_KEY)) { gchar *visual_exec; visual_exec = g_settings_get_string (visual_settings, VISUAL_KEY); if (visual_exec != NULL && visual_exec[0] != 0) { char* app_path; app_path = gsm_util_find_desktop_file_for_app_name(visual_exec, NULL); if (app_path != NULL) { gsm_manager_add_autostart_app(manager, app_path, NULL); g_free (app_path); } g_free (visual_exec); } } g_object_unref (mobility_settings); g_object_unref (visual_settings); } static void maybe_load_saved_session_apps(GsmManager* manager) { GsmConsolekit* consolekit = NULL; #ifdef HAVE_SYSTEMD GsmSystemd* systemd = NULL; #endif char* session_type; gboolean is_login; #ifdef HAVE_SYSTEMD if (LOGIND_RUNNING()) { systemd = gsm_get_systemd(); session_type = gsm_systemd_get_current_session_type(systemd); is_login = g_strcmp0 (session_type, GSM_SYSTEMD_SESSION_TYPE_LOGIN_WINDOW) == 0; } else { #endif consolekit = gsm_get_consolekit(); session_type = gsm_consolekit_get_current_session_type(consolekit); is_login = g_strcmp0 (session_type, GSM_CONSOLEKIT_SESSION_TYPE_LOGIN_WINDOW) == 0; #ifdef HAVE_SYSTEMD } #endif if (!is_login) { GSettings* settings; gboolean autostart; settings = g_settings_new (GSM_SCHEMA); autostart = g_settings_get_boolean (settings, KEY_AUTOSAVE); g_object_unref (settings); if (autostart == TRUE) gsm_manager_add_autostart_apps_from_dir(manager, gsm_util_get_saved_session_dir()); } if (consolekit != NULL) g_object_unref(consolekit); #ifdef HAVE_SYSTEMD if (systemd != NULL) g_object_unref(systemd); #endif g_free(session_type); } static void load_standard_apps (GsmManager* manager, const char* default_session_key) { char** autostart_dirs; int i; autostart_dirs = gsm_util_get_autostart_dirs(); if (!failsafe) { maybe_load_saved_session_apps(manager); for (i = 0; autostart_dirs[i]; i++) { gsm_manager_add_autostart_apps_from_dir(manager, autostart_dirs[i]); } } /* We do this at the end in case a saved session contains an * application that already provides one of the components. */ append_default_apps(manager, default_session_key, autostart_dirs); append_required_apps(manager); append_accessibility_apps(manager); g_strfreev(autostart_dirs); } static void load_override_apps(GsmManager* manager, char** override_autostart_dirs) { int i; for (i = 0; override_autostart_dirs[i]; i++) { gsm_manager_add_autostart_apps_from_dir(manager, override_autostart_dirs[i]); } } static gboolean signal_cb(int signo, gpointer data) { int ret; GsmManager* manager; g_debug("Got callback for signal %d", signo); ret = TRUE; switch (signo) { case SIGFPE: case SIGPIPE: /* let the fatal signals interrupt us */ g_debug ("Caught signal %d, shutting down abnormally.", signo); ret = FALSE; break; case SIGINT: case SIGTERM: manager = (GsmManager*) data; gsm_manager_logout(manager, GSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_FORCE, NULL); /* let the fatal signals interrupt us */ g_debug("Caught signal %d, shutting down normally.", signo); ret = TRUE; break; case SIGHUP: g_debug("Got HUP signal"); ret = TRUE; break; case SIGUSR1: g_debug("Got USR1 signal"); ret = TRUE; ukdm_log_toggle_debug(); break; default: g_debug("Caught unhandled signal %d", signo); ret = TRUE; break; } return ret; } static void shutdown_cb(gpointer data) { GsmManager* manager = (GsmManager*) data; g_debug("Calling shutdown callback function"); /* * When the signal handler gets a shutdown signal, it calls * this function to inform GsmManager to not restart * applications in the off chance a handler is already queued * to dispatch following the below call to gtk_main_quit. */ gsm_manager_set_phase(manager, GSM_MANAGER_PHASE_EXIT); gtk_main_quit(); } static gboolean require_dbus_session(int argc, char** argv, GError** error) { char** new_argv; int i; if (g_getenv("DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS")) { return TRUE; } /* Just a sanity check to prevent infinite recursion if * dbus-launch fails to set DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS */ g_return_val_if_fail(!g_str_has_prefix(argv[0], "dbus-launch"), TRUE); /* +2 for our new arguments, +1 for NULL */ new_argv = g_malloc(argc + 3 * sizeof (*argv)); new_argv[0] = "dbus-launch"; new_argv[1] = "--exit-with-session"; for (i = 0; i < argc; i++) { new_argv[i + 2] = argv[i]; } new_argv[i + 2] = NULL; if (!execvp("dbus-launch", new_argv)) { g_set_error(error, G_SPAWN_ERROR, G_SPAWN_ERROR_FAILED, "No session bus and could not exec dbus-launch: %s", g_strerror(errno)); return FALSE; } /* Should not be reached */ return TRUE; } static void debug_changed (GSettings *settings, gchar *key, gpointer user_data) { debug = g_settings_get_boolean (settings, DEBUG_KEY); ukdm_log_set_debug (debug); } static gboolean schema_exists (const gchar* schema_name) { GSettingsSchemaSource *source; GSettingsSchema *schema; gboolean exists; source = g_settings_schema_source_get_default(); schema = g_settings_schema_source_lookup (source, schema_name, FALSE); exists = (schema != NULL); if (schema) g_settings_schema_unref (schema); return exists; } static void set_overlay_scroll (void) { GSettings *settings; gboolean enabled; settings = g_settings_new (UKUI_INTERFACE_SCHEMA); enabled = g_settings_get_boolean (settings, GTK_OVERLAY_SCROLL); if (enabled) { gsm_util_setenv ("GTK_OVERLAY_SCROLLING", "1"); } else { gsm_util_setenv ("GTK_OVERLAY_SCROLLING", "0"); } g_object_unref (settings); } int main(int argc, char** argv) { struct sigaction sa; GError* error; const char* display_str; GsmManager* manager; GsmStore* client_store; GsmXsmpServer* xsmp_server; GSettings* debug_settings = NULL; GSettings* accessibility_settings; UKdmSignalHandler* signal_handler; static char** override_autostart_dirs = NULL; static GOptionEntry entries[] = { {"autostart", 'a', 0, G_OPTION_ARG_STRING_ARRAY, &override_autostart_dirs, N_("Override standard autostart directories"), NULL}, {"debug", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &debug, N_("Enable debugging code"), NULL}, {"failsafe", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &failsafe, N_("Do not load user-specified applications"), NULL}, {"version", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &show_version, N_("Version of this application"), NULL}, {NULL, 0, 0, 0, NULL, NULL, NULL } }; /* Make sure that we have a session bus */ if (!require_dbus_session(argc, argv, &error)) { gsm_util_init_error(TRUE, "%s", error->message); } bindtextdomain(GETTEXT_PACKAGE, LOCALE_DIR); bind_textdomain_codeset(GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); textdomain(GETTEXT_PACKAGE); sa.sa_handler = SIG_IGN; sa.sa_flags = 0; sigemptyset(&sa.sa_mask); sigaction(SIGPIPE, &sa, 0); error = NULL; gtk_init_with_args(&argc, &argv, (char*) _(" - the UKUI session manager"), entries, GETTEXT_PACKAGE, &error); if (error != NULL) { g_warning("%s", error->message); exit(1); } if (show_version) { g_print("%s %s\n", argv [0], VERSION); exit(1); } gsm_util_export_activation_environment (NULL); #ifdef HAVE_SYSTEMD gsm_util_export_user_environment (NULL); #endif ukdm_log_init(); /* Allows to enable/disable debug from GSettings only if it is not set from argument */ if (!debug && schema_exists(DEBUG_SCHEMA)) { debug_settings = g_settings_new (DEBUG_SCHEMA); g_signal_connect (debug_settings, "changed::" DEBUG_KEY, G_CALLBACK (debug_changed), NULL); debug = g_settings_get_boolean (debug_settings, DEBUG_KEY); } ukdm_log_set_debug(debug); if (g_getenv ("XDG_CURRENT_DESKTOP") == NULL) gsm_util_setenv ("XDG_CURRENT_DESKTOP", "UKUI"); /* Set DISPLAY explicitly for all our children, in case --display * was specified on the command line. */ display_str = gdk_display_get_name (gdk_display_get_default()); gsm_util_setenv("DISPLAY", display_str); /* Some third-party programs rely on GNOME_DESKTOP_SESSION_ID to * pick up the correct theme. We keep this for compatibility reasons. */ gsm_util_setenv("GNOME_DESKTOP_SESSION_ID", "this-is-deprecated"); /* * Make sure gsettings is set up correctly. If not, then bail. */ if (initialize_gsettings () != TRUE) exit (1); /* Look if accessibility is enabled */ accessibility_settings = g_settings_new (ACCESSIBILITY_SCHEMA); if (g_settings_get_boolean (accessibility_settings, ACCESSIBILITY_KEY)) { gsm_util_setenv("GTK_MODULES", "gail:atk-bridge"); } g_object_unref (accessibility_settings); client_store = gsm_store_new(); xsmp_server = gsm_xsmp_server_new(client_store); /* Now make sure they succeeded. (They'll call * gsm_util_init_error() if they failed.) */ acquire_name(); /* Starts gnome compat mode */ uksm_gnome_start(); /* Set to use Gtk3 overlay scroll */ set_overlay_scroll (); manager = gsm_manager_new(client_store, failsafe); signal_handler = ukdm_signal_handler_new(); ukdm_signal_handler_add_fatal(signal_handler); ukdm_signal_handler_add(signal_handler, SIGFPE, signal_cb, NULL); ukdm_signal_handler_add(signal_handler, SIGHUP, signal_cb, NULL); ukdm_signal_handler_add(signal_handler, SIGUSR1, signal_cb, NULL); ukdm_signal_handler_add(signal_handler, SIGTERM, signal_cb, manager); ukdm_signal_handler_add(signal_handler, SIGINT, signal_cb, manager); ukdm_signal_handler_set_fatal_func(signal_handler, shutdown_cb, manager); if (override_autostart_dirs != NULL) { load_override_apps(manager, override_autostart_dirs); } else { load_standard_apps(manager, GSM_DEFAULT_SESSION_KEY); } gsm_xsmp_server_start(xsmp_server); gsm_manager_start(manager); gtk_main(); if (xsmp_server != NULL) { g_object_unref(xsmp_server); } if (manager != NULL) { g_debug("Unreffing manager"); g_object_unref(manager); } if (client_store != NULL) { g_object_unref(client_store); } if (debug_settings != NULL) { g_object_unref(debug_settings); } uksm_gnome_stop(); ukdm_log_shutdown(); return 0; } ukui-session-manager/ukui-session/gsm-marshal.list0000664000175000017500000000012113176310404021305 0ustar fengfengBOOLEAN:POINTER VOID:BOOLEAN,BOOLEAN,BOOLEAN,STRING VOID:BOOLEAN,BOOLEAN,POINTER ukui-session-manager/ukui-session/gsm-client.h0000664000175000017500000002002313176310404020413 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. */ #ifndef __GSM_CLIENT_H__ #define __GSM_CLIENT_H__ #include #include #include #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif #define GSM_TYPE_CLIENT (gsm_client_get_type ()) #define GSM_CLIENT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GSM_TYPE_CLIENT, GsmClient)) #define GSM_CLIENT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GSM_TYPE_CLIENT, GsmClientClass)) #define GSM_IS_CLIENT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GSM_TYPE_CLIENT)) #define GSM_IS_CLIENT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GSM_TYPE_CLIENT)) #define GSM_CLIENT_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GSM_TYPE_CLIENT, GsmClientClass)) typedef struct _GsmClient GsmClient; typedef struct _GsmClientClass GsmClientClass; typedef struct GsmClientPrivate GsmClientPrivate; typedef enum { GSM_CLIENT_UNREGISTERED = 0, GSM_CLIENT_REGISTERED, GSM_CLIENT_FINISHED, GSM_CLIENT_FAILED } GsmClientStatus; typedef enum { GSM_CLIENT_RESTART_NEVER = 0, GSM_CLIENT_RESTART_IF_RUNNING, GSM_CLIENT_RESTART_ANYWAY, GSM_CLIENT_RESTART_IMMEDIATELY } GsmClientRestartStyle; typedef enum { GSM_CLIENT_END_SESSION_FLAG_FORCEFUL = 1 << 0, GSM_CLIENT_END_SESSION_FLAG_SAVE = 1 << 1, GSM_CLIENT_END_SESSION_FLAG_LAST = 1 << 2 } GsmClientEndSessionFlag; struct _GsmClient { GObject parent; GsmClientPrivate *priv; }; struct _GsmClientClass { GObjectClass parent_class; /* signals */ void (*disconnected) (GsmClient *client); void (*end_session_response) (GsmClient *client, gboolean ok, gboolean do_last, gboolean cancel, const char *reason); /* virtual methods */ char * (*impl_get_app_name) (GsmClient *client); GsmClientRestartStyle (*impl_get_restart_style_hint) (GsmClient *client); guint (*impl_get_unix_process_id) (GsmClient *client); gboolean (*impl_query_end_session) (GsmClient *client, guint flags, GError **error); gboolean (*impl_end_session) (GsmClient *client, guint flags, GError **error); gboolean (*impl_cancel_end_session) (GsmClient *client, GError **error); gboolean (*impl_stop) (GsmClient *client, GError **error); GKeyFile * (*impl_save) (GsmClient *client, GError **error); }; typedef enum { GSM_CLIENT_ERROR_GENERAL = 0, GSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, GSM_CLIENT_NUM_ERRORS } GsmClientError; #define GSM_CLIENT_ERROR gsm_client_error_quark () #define GSM_CLIENT_TYPE_ERROR (gsm_client_error_get_type ()) GType gsm_client_error_get_type (void); GQuark gsm_client_error_quark (void); GType gsm_client_get_type (void) G_GNUC_CONST; const char *gsm_client_peek_id (GsmClient *client); const char * gsm_client_peek_startup_id (GsmClient *client); const char * gsm_client_peek_app_id (GsmClient *client); guint gsm_client_peek_restart_style_hint (GsmClient *client); guint gsm_client_peek_status (GsmClient *client); char *gsm_client_get_app_name (GsmClient *client); void gsm_client_set_app_id (GsmClient *client, const char *app_id); void gsm_client_set_status (GsmClient *client, guint status); gboolean gsm_client_end_session (GsmClient *client, guint flags, GError **error); gboolean gsm_client_query_end_session (GsmClient *client, guint flags, GError **error); gboolean gsm_client_cancel_end_session (GsmClient *client, GError **error); void gsm_client_disconnected (GsmClient *client); GKeyFile *gsm_client_save (GsmClient *client, GError **error); /* exported to bus */ gboolean gsm_client_stop (GsmClient *client, GError **error); gboolean gsm_client_get_startup_id (GsmClient *client, char **startup_id, GError **error); gboolean gsm_client_get_app_id (GsmClient *client, char **app_id, GError **error); gboolean gsm_client_get_restart_style_hint (GsmClient *client, guint *hint, GError **error); gboolean gsm_client_get_status (GsmClient *client, guint *status, GError **error); gboolean gsm_client_get_unix_process_id (GsmClient *client, guint *pid, GError **error); /* private */ void gsm_client_end_session_response (GsmClient *client, gboolean is_ok, gboolean do_last, gboolean cancel, const char *reason); #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* __GSM_CLIENT_H__ */ ukui-session-manager/ukui-session/Makefile.am0000664000175000017500000001010613213361707020241 0ustar fengfengbin_PROGRAMS = ukui-session noinst_LTLIBRARIES = libgsmutil.la noinst_PROGRAMS = \ test-client-dbus \ test-inhibit AM_CPPFLAGS = \ $(UKUI_SESSION_CFLAGS) \ $(SYSTEMD_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED_CFLAGS) AM_CFLAGS = $(WARN_CFLAGS) ukui_session_SOURCES = \ gsm-app.h \ gsm-app.c \ gsm-autostart-app.h \ gsm-autostart-app.c \ gsm-blur.h \ gsm-blur.c \ gsm-client.c \ gsm-client.h \ gsm-xsmp-client.h \ gsm-xsmp-client.c \ gsm-dbus-client.h \ gsm-dbus-client.c \ gsm-marshal.h \ gsm-marshal.c \ gsm-consolekit.c \ gsm-consolekit.h \ gsm-systemd.c \ gsm-systemd.h \ gsm-logout-button.h \ gsm-logout-button.c \ gsm-logout-dialog.h \ gsm-logout-dialog.c \ gsm-inhibit-dialog.h \ gsm-inhibit-dialog.c \ gs-idle-monitor.h \ gs-idle-monitor.c \ gsm-presence.h \ gsm-presence.c \ ukdm.h \ ukdm.c \ ukdm-signal-handler.h \ ukdm-signal-handler.c \ ukdm-log.h \ ukdm-log.c \ uksm-gnome.c \ uksm-gnome.h \ main.c \ gsm-store.h \ gsm-store.c \ gsm-inhibitor.h \ gsm-inhibitor.c \ gsm-manager.c \ gsm-manager.h \ gsm-session-save.c \ gsm-session-save.h \ gsm-xsmp-server.c \ gsm-xsmp-server.h ukui_session_CPPFLAGS = \ $(AM_CPPFLAGS) \ $(X11_CFLAGS) \ $(SM_CFLAGS) \ $(ICE_CFLAGS) \ $(XEXT_CFLAGS) \ -I$(top_srcdir)/egg \ -DLOCALE_DIR=\""$(datadir)/locale"\" \ -DDATA_DIR=\""$(datadir)/ukui-session-manager"\" \ -DLIBEXECDIR=\"$(libexecdir)\" \ -DGTKBUILDER_DIR=\""$(pkgdatadir)"\" \ -DI_KNOW_THE_DEVICEKIT_POWER_API_IS_SUBJECT_TO_CHANGE ukui_session_LDADD = \ libgsmutil.la \ $(X11_LIBS) \ $(top_builddir)/egg/libeggdesktopfile.la \ $(SM_LIBS) \ $(ICE_LIBS) \ $(XRENDER_LIBS) \ $(XTEST_LIBS) \ $(XEXT_LIBS) \ $(UKUI_SESSION_LIBS) \ $(SYSTEMD_LIBS) \ $(EXECINFO_LIBS) \ -lm libgsmutil_la_SOURCES = \ gsm-util.c \ gsm-util.h libgsmutil_la_LIBADD = \ $(UKUI_SESSION_LIBS) test_inhibit_SOURCES = test-inhibit.c test_inhibit_LDADD = $(UKUI_SESSION_LIBS) test_client_dbus_SOURCES = test-client-dbus.c test_client_dbus_LDADD = $(DBUS_GLIB_LIBS) gsm-marshal.c: gsm-marshal.list $(AM_V_GEN)echo "#include \"gsm-marshal.h\"" > $@ && \ $(GLIB_GENMARSHAL) $< --prefix=gsm_marshal --body >> $@ gsm-marshal.h: gsm-marshal.list $(AM_V_GEN)$(GLIB_GENMARSHAL) $< --prefix=gsm_marshal --header > $@ gsm-manager-glue.h: org.gnome.SessionManager.xml Makefile.am $(AM_V_GEN)dbus-binding-tool --prefix=gsm_manager --mode=glib-server --output=gsm-manager-glue.h $(srcdir)/org.gnome.SessionManager.xml gsm-client-glue.h: org.gnome.SessionManager.Client.xml Makefile.am $(AM_V_GEN)dbus-binding-tool --prefix=gsm_client --mode=glib-server --output=gsm-client-glue.h $(srcdir)/org.gnome.SessionManager.Client.xml gsm-app-glue.h: org.gnome.SessionManager.App.xml Makefile.am $(AM_V_GEN)dbus-binding-tool --prefix=gsm_app --mode=glib-server --output=gsm-app-glue.h $(srcdir)/org.gnome.SessionManager.App.xml gsm-inhibitor-glue.h: org.gnome.SessionManager.Inhibitor.xml Makefile.am $(AM_V_GEN)dbus-binding-tool --prefix=gsm_inhibitor --mode=glib-server --output=gsm-inhibitor-glue.h $(srcdir)/org.gnome.SessionManager.Inhibitor.xml gsm-presence-glue.h: org.gnome.SessionManager.Presence.xml Makefile.am $(AM_V_GEN)dbus-binding-tool --prefix=gsm_presence --mode=glib-server --output=gsm-presence-glue.h $(srcdir)/org.gnome.SessionManager.Presence.xml BUILT_SOURCES = \ gsm-marshal.c \ gsm-marshal.h \ gsm-manager-glue.h \ gsm-presence-glue.h \ gsm-inhibitor-glue.h \ gsm-client-glue.h \ gsm-app-glue.h EXTRA_DIST = \ README \ gsm-marshal.list \ org.gnome.SessionManager.xml \ org.gnome.SessionManager.App.xml \ org.gnome.SessionManager.Client.xml \ org.gnome.SessionManager.ClientPrivate.xml \ org.gnome.SessionManager.Inhibitor.xml \ org.gnome.SessionManager.Presence.xml CLEANFILES = \ $(BUILT_SOURCES) -include $(top_srcdir)/git.mk ukui-session-manager/ukui-session/gsm-logout-dialog.c0000664000175000017500000007643613262311111021711 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2006 Vincent Untz * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * Copyright (C) 2016 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. * * Authors: * Vincent Untz */ #include #include #include #include "gsm-logout-dialog.h" #ifdef HAVE_SYSTEMD #include "gsm-systemd.h" #endif #include "gsm-blur.h" #include "gsm-consolekit.h" #include "gsm-logout-button.h" #include "ukdm.h" #define GSM_LOGOUT_DIALOG_GET_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GSM_TYPE_LOGOUT_DIALOG, GsmLogoutDialogPrivate)) #define GSM_ICON_LOGOUT "system-log-out" #define GSM_ICON_SHUTDOWN "system-shutdown" #define SESSION_SCHEMA "org.ukui.session" #define KEY_LOGOUT_TIMEOUT "logout-timeout" #define LOCKDOWN_SCHEMA "org.mate.lockdown" #define KEY_USER_SWITCHING_DISABLE "disable-user-switching" #define BORDER_SIZE 30 typedef enum { GSM_DIALOG_LOGOUT_TYPE_LOGOUT, GSM_DIALOG_LOGOUT_TYPE_SHUTDOWN } GsmDialogLogoutType; enum { RESPONSE, LAST_SIGNAL }; static guint dialog_signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; struct _GsmLogoutDialogPrivate { GsmDialogLogoutType type; #ifdef HAVE_SYSTEMD GsmSystemd *systemd; #endif GsmConsolekit *consolekit; GtkWidget *box; GtkWidget *secondary_label; GtkWidget *progressbar; GdkPixbuf *root; cairo_pattern_t *corner_pattern; cairo_pattern_t *left_pattern; cairo_pattern_t *top_pattern; int timeout; unsigned int timeout_id; unsigned int default_response; }; static GsmLogoutDialog *current_dialog = NULL; static void gsm_logout_dialog_set_timeout (GsmLogoutDialog *logout_dialog); static void gsm_logout_dialog_draw (GsmLogoutDialog *logout_dialog, cairo_t *cr); static gboolean gsm_logout_dialog_cancle (GsmLogoutDialog *logout_dialog, GdkEvent *event, gpointer data); static void gsm_logout_dialog_destroy (GsmLogoutDialog *logout_dialog, gpointer data); static void gsm_logout_dialog_show (GsmLogoutDialog *logout_dialog, gpointer data); G_DEFINE_TYPE (GsmLogoutDialog, gsm_logout_dialog, GTK_TYPE_WINDOW); static void gsm_logout_dialog_class_init (GsmLogoutDialogClass *klass) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); dialog_signals[RESPONSE] = g_signal_new ("response", G_TYPE_FROM_CLASS (gobject_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GsmLogoutDialogClass, response), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__INT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_INT); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GsmLogoutDialogPrivate)); } static void gsm_logout_dialog_init (GsmLogoutDialog *logout_dialog) { logout_dialog->priv = GSM_LOGOUT_DIALOG_GET_PRIVATE (logout_dialog); logout_dialog->priv->timeout_id = 0; logout_dialog->priv->timeout = 0; logout_dialog->priv->default_response = GTK_RESPONSE_CANCEL; GdkWindow *root_win = gdk_get_default_root_window (); int width = gdk_window_get_width (root_win); int height = gdk_window_get_height (root_win); logout_dialog->priv->root = gdk_pixbuf_get_from_window (root_win, 0, 0, width, height); cairo_surface_t *corner = cairo_image_surface_create_from_png (DATA_DIR "/switcher_corner.png"); cairo_surface_t *left = cairo_image_surface_create_from_png (DATA_DIR "/switcher_left.png"); cairo_surface_t *top = cairo_image_surface_create_from_png (DATA_DIR "/switcher_top.png"); logout_dialog->priv->corner_pattern = cairo_pattern_create_for_surface (corner); logout_dialog->priv->left_pattern = cairo_pattern_create_for_surface (left); cairo_pattern_set_extend (logout_dialog->priv->left_pattern, CAIRO_EXTEND_REPEAT); logout_dialog->priv->top_pattern = cairo_pattern_create_for_surface (top); cairo_pattern_set_extend (logout_dialog->priv->top_pattern, CAIRO_EXTEND_REPEAT); cairo_surface_destroy (corner); cairo_surface_destroy (left); cairo_surface_destroy (top); gtk_window_set_skip_taskbar_hint (GTK_WINDOW (logout_dialog), TRUE); gtk_window_set_keep_above (GTK_WINDOW (logout_dialog), TRUE); gtk_window_stick (GTK_WINDOW (logout_dialog)); #ifdef HAVE_SYSTEMD if (LOGIND_RUNNING()) logout_dialog->priv->systemd = gsm_get_systemd (); else #endif logout_dialog->priv->consolekit = gsm_get_consolekit (); g_signal_connect (logout_dialog, "draw", G_CALLBACK (gsm_logout_dialog_draw), NULL); g_signal_connect (logout_dialog, "destroy", G_CALLBACK (gsm_logout_dialog_destroy), NULL); g_signal_connect (logout_dialog, "show", G_CALLBACK (gsm_logout_dialog_show), NULL); } static void gsm_logout_dialog_draw (GsmLogoutDialog *logout_dialog, cairo_t *cr) { cairo_set_source_rgba (cr, 0, 0, 0, 0.25); cairo_paint (cr); int box_width = gtk_widget_get_allocated_width (logout_dialog->priv->box); int box_height = gtk_widget_get_allocated_height (logout_dialog->priv->box); int win_width = gtk_widget_get_allocated_width (GTK_WIDGET(logout_dialog)); int win_height = gtk_widget_get_allocated_height (GTK_WIDGET(logout_dialog)); int x = (win_width - box_width) / 2; int y = (win_height - box_height) / 2; cairo_surface_t *center_surface = cairo_image_surface_create (CAIRO_FORMAT_ARGB32, box_width, box_height); cairo_t *center_cr = cairo_create (center_surface); gdk_cairo_set_source_pixbuf (center_cr, logout_dialog->priv->root, -x, -y); cairo_rectangle (center_cr, 0, 0, box_width, box_height); cairo_fill (center_cr); cairo_destroy (center_cr); blur (center_surface, 8); cairo_save (cr); cairo_translate (cr, x, y); cairo_rectangle (cr, 0, 0, box_width, box_height); cairo_set_source_surface (cr, center_surface, 0, 0); cairo_fill_preserve (cr); cairo_set_source_rgba (cr, 0.5, 0.5, 0.5, 0.5); cairo_fill (cr); cairo_surface_destroy (center_surface); cairo_restore(cr); x -= BORDER_SIZE; y -= BORDER_SIZE; box_width += BORDER_SIZE * 2; box_height += BORDER_SIZE * 2; cairo_save (cr); cairo_translate (cr, x, y); /* Top left */ cairo_matrix_t matrix; cairo_matrix_init_identity (&matrix); cairo_pattern_set_matrix (logout_dialog->priv->corner_pattern, &matrix); cairo_set_source (cr, logout_dialog->priv->corner_pattern); cairo_rectangle (cr, 0, 0, BORDER_SIZE, BORDER_SIZE); cairo_fill (cr); /* Top right */ cairo_matrix_init_identity (&matrix); cairo_matrix_translate (&matrix, box_width, 0); cairo_matrix_scale (&matrix, -1, 1); cairo_pattern_set_matrix (logout_dialog->priv->corner_pattern, &matrix); cairo_set_source (cr, logout_dialog->priv->corner_pattern); cairo_rectangle (cr, box_width - BORDER_SIZE, 0, BORDER_SIZE, BORDER_SIZE); cairo_fill (cr); /* close icon */ cairo_set_source_rgba (cr, 1.0, 1.0, 1.0, 0.9); cairo_move_to (cr, box_width - BORDER_SIZE + 7 , 13); cairo_line_to (cr, box_width - BORDER_SIZE + 17, 23); cairo_move_to (cr, box_width - BORDER_SIZE + 7, 23); cairo_line_to (cr, box_width - BORDER_SIZE + 17, 13); cairo_stroke (cr); /* Bottom left */ cairo_matrix_init_identity (&matrix); cairo_matrix_translate (&matrix, 0, box_height); cairo_matrix_scale (&matrix, 1, -1); cairo_pattern_set_matrix (logout_dialog->priv->corner_pattern, &matrix); cairo_set_source (cr, logout_dialog->priv->corner_pattern); cairo_rectangle (cr, 0, box_height - BORDER_SIZE, BORDER_SIZE, BORDER_SIZE); cairo_fill (cr); /* Bottom right */ cairo_matrix_init_identity (&matrix); cairo_matrix_translate (&matrix, box_width, box_height); cairo_matrix_scale (&matrix, -1, -1); cairo_pattern_set_matrix (logout_dialog->priv->corner_pattern, &matrix); cairo_set_source (cr, logout_dialog->priv->corner_pattern); cairo_rectangle (cr, box_width - BORDER_SIZE, box_height - BORDER_SIZE, BORDER_SIZE, BORDER_SIZE); cairo_fill (cr); /* Left */ cairo_matrix_init_identity (&matrix); cairo_pattern_set_matrix (logout_dialog->priv->left_pattern, &matrix); cairo_set_source (cr, logout_dialog->priv->left_pattern); cairo_rectangle (cr, 0, BORDER_SIZE, BORDER_SIZE, box_height - BORDER_SIZE * 2); cairo_fill (cr); /* Right */ cairo_matrix_init_identity (&matrix); cairo_matrix_translate (&matrix, box_width, 0); cairo_matrix_scale (&matrix, -1, 1); cairo_pattern_set_matrix (logout_dialog->priv->left_pattern, &matrix); cairo_set_source (cr, logout_dialog->priv->left_pattern); cairo_rectangle (cr, box_width - BORDER_SIZE, BORDER_SIZE, BORDER_SIZE, box_height - BORDER_SIZE * 2); cairo_fill (cr); /* Top */ cairo_matrix_init_identity (&matrix); cairo_pattern_set_matrix (logout_dialog->priv->top_pattern, &matrix); cairo_set_source (cr, logout_dialog->priv->top_pattern); cairo_rectangle (cr, BORDER_SIZE, 0, box_width - BORDER_SIZE * 2, BORDER_SIZE); cairo_fill (cr); /* Bottom */ cairo_matrix_init_identity (&matrix); cairo_matrix_translate (&matrix, 0, box_height); cairo_matrix_scale (&matrix, 1, -1); cairo_pattern_set_matrix (logout_dialog->priv->top_pattern, &matrix); cairo_set_source (cr, logout_dialog->priv->top_pattern); cairo_rectangle (cr, BORDER_SIZE, box_height - BORDER_SIZE, box_width - BORDER_SIZE * 2, BORDER_SIZE); cairo_fill (cr); cairo_restore (cr); } static gboolean gsm_logout_dialog_cancle(GsmLogoutDialog *logout_dialog, GdkEvent *event, gpointer data) { gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET(data)); return TRUE; } static void gsm_logout_dialog_destroy (GsmLogoutDialog *logout_dialog, gpointer data) { if (logout_dialog->priv->timeout_id != 0) { g_source_remove (logout_dialog->priv->timeout_id); logout_dialog->priv->timeout_id = 0; } #ifdef HAVE_SYSTEMD if (logout_dialog->priv->systemd) { g_object_unref (logout_dialog->priv->systemd); logout_dialog->priv->systemd = NULL; } #endif if (logout_dialog->priv->consolekit) { g_object_unref (logout_dialog->priv->consolekit); logout_dialog->priv->consolekit = NULL; } if (logout_dialog->priv->root) { g_object_unref (logout_dialog->priv->root); logout_dialog->priv->root = NULL; } if (logout_dialog->priv->corner_pattern) { cairo_pattern_destroy (logout_dialog->priv->corner_pattern); logout_dialog->priv->corner_pattern = NULL; } if (logout_dialog->priv->left_pattern) { cairo_pattern_destroy (logout_dialog->priv->left_pattern); logout_dialog->priv->left_pattern = NULL; } if (logout_dialog->priv->top_pattern) { cairo_pattern_destroy (logout_dialog->priv->top_pattern); logout_dialog->priv->top_pattern = NULL; } current_dialog = NULL; } static gboolean gsm_logout_supports_system_suspend (GsmLogoutDialog *logout_dialog) { gboolean ret; ret = FALSE; #ifdef HAVE_SYSTEMD if (LOGIND_RUNNING()) ret = gsm_systemd_can_suspend (logout_dialog->priv->systemd); else #endif ret = gsm_consolekit_can_suspend (logout_dialog->priv->consolekit); return ret; } static gboolean gsm_logout_supports_system_hibernate (GsmLogoutDialog *logout_dialog) { gboolean ret; ret = FALSE; #ifdef HAVE_SYSTEMD if (LOGIND_RUNNING()) ret = gsm_systemd_can_hibernate (logout_dialog->priv->systemd); else #endif ret = gsm_consolekit_can_hibernate (logout_dialog->priv->consolekit); return ret; } static gboolean gsm_logout_supports_switch_user (GsmLogoutDialog *logout_dialog) { GSettings *settings; gboolean ret = FALSE; gboolean locked; settings = g_settings_new (LOCKDOWN_SCHEMA); locked = g_settings_get_boolean (settings, KEY_USER_SWITCHING_DISABLE); g_object_unref (settings); if (!locked) { #ifdef HAVE_SYSTEMD if (LOGIND_RUNNING()) ret = gsm_systemd_can_switch_user (logout_dialog->priv->systemd); else #endif ret = gsm_consolekit_can_switch_user (logout_dialog->priv->consolekit); } return ret; } static gboolean gsm_logout_supports_reboot (GsmLogoutDialog *logout_dialog) { gboolean ret; #ifdef HAVE_SYSTEMD if (LOGIND_RUNNING()) ret = gsm_systemd_can_restart (logout_dialog->priv->systemd); else #endif ret = gsm_consolekit_can_restart (logout_dialog->priv->consolekit); if (!ret) { ret = ukdm_supports_logout_action (UKDM_LOGOUT_ACTION_REBOOT); } return ret; } static gboolean gsm_logout_supports_shutdown (GsmLogoutDialog *logout_dialog) { gboolean ret; #ifdef HAVE_SYSTEMD if (LOGIND_RUNNING()) ret = gsm_systemd_can_stop (logout_dialog->priv->systemd); else #endif ret = gsm_consolekit_can_stop (logout_dialog->priv->consolekit); if (!ret) { ret = ukdm_supports_logout_action (UKDM_LOGOUT_ACTION_SHUTDOWN); } return ret; } static void gsm_logout_dialog_show (GsmLogoutDialog *logout_dialog, gpointer user_data) { gsm_logout_dialog_set_timeout (logout_dialog); } static gboolean gsm_logout_dialog_timeout (gpointer data) { GsmLogoutDialog *logout_dialog; char *seconds_warning; char *secondary_text; static char *session_type = NULL; static gboolean is_not_login; logout_dialog = (GsmLogoutDialog *) data; if (!logout_dialog->priv->timeout) { g_signal_emit(logout_dialog, dialog_signals[RESPONSE], 0, logout_dialog->priv->default_response); return FALSE; } switch (logout_dialog->priv->type) { case GSM_DIALOG_LOGOUT_TYPE_LOGOUT: seconds_warning = ngettext ("You will be automatically logged " "out in %d second", "You will be automatically logged " "out in %d seconds", logout_dialog->priv->timeout); break; case GSM_DIALOG_LOGOUT_TYPE_SHUTDOWN: seconds_warning = ngettext ("This system will be automatically " "shut down in %d second", "This system will be automatically " "shut down in %d seconds", logout_dialog->priv->timeout); break; default: g_assert_not_reached (); } seconds_warning = g_strdup_printf (seconds_warning, logout_dialog->priv->timeout); if (session_type == NULL) { #ifdef HAVE_SYSTEMD if (LOGIND_RUNNING()) { GsmSystemd *systemd; systemd = gsm_get_systemd (); session_type = gsm_systemd_get_current_session_type (systemd); g_object_unref (systemd); is_not_login = (g_strcmp0 (session_type, GSM_SYSTEMD_SESSION_TYPE_LOGIN_WINDOW) != 0); } else { #endif GsmConsolekit *consolekit; consolekit = gsm_get_consolekit (); session_type = gsm_consolekit_get_current_session_type (consolekit); g_object_unref (consolekit); is_not_login = (g_strcmp0 (session_type, GSM_CONSOLEKIT_SESSION_TYPE_LOGIN_WINDOW) != 0); #ifdef HAVE_SYSTEMD } #endif } if (is_not_login) { char *name; name = g_locale_to_utf8 (g_get_real_name (), -1, NULL, NULL, NULL); if (!name || name[0] == '\0' || strcmp (name, "Unknown") == 0) { name = g_locale_to_utf8 (g_get_user_name (), -1 , NULL, NULL, NULL); } if (!name) { name = g_strdup (g_get_user_name ()); } secondary_text = g_strdup_printf (_("You are currently logged in as \"%s\"."), name); g_free (name); } else { secondary_text = g_strdup (seconds_warning); } gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (logout_dialog->priv->progressbar), logout_dialog->priv->timeout / 60.0); gtk_progress_bar_set_text (GTK_PROGRESS_BAR (logout_dialog->priv->progressbar), seconds_warning); const char *format = "\%s"; char *markup = g_markup_printf_escaped (format, secondary_text); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (logout_dialog->priv->secondary_label), markup); g_free (markup); logout_dialog->priv->timeout--; g_free (secondary_text); g_free (seconds_warning); return TRUE; } static void gsm_logout_dialog_set_timeout (GsmLogoutDialog *logout_dialog) { GSettings *settings; settings = g_settings_new (SESSION_SCHEMA); logout_dialog->priv->timeout = g_settings_get_int (settings, KEY_LOGOUT_TIMEOUT); if (logout_dialog->priv->timeout > 0) { /* Sets the secondary text */ gsm_logout_dialog_timeout (logout_dialog); if (logout_dialog->priv->timeout_id != 0) { g_source_remove (logout_dialog->priv->timeout_id); } logout_dialog->priv->timeout_id = g_timeout_add (1000, gsm_logout_dialog_timeout, logout_dialog); } else { gtk_widget_hide (logout_dialog->priv->progressbar); } g_object_unref (settings); } static gboolean gsm_logout_button_press (GtkWidget *widget, GdkEvent *event, gpointer logout_dialog) { GsmLogoutButtonType type = gsm_logout_button_get_btype(GSM_LOGOUT_BUTTON(widget)); guint signal_id; switch (type) { case GSM_BUTTON_LOGOUT_TYPE_USER: signal_id = GSM_LOGOUT_RESPONSE_SWITCH_USER; break; case GSM_LOGOUT_RESPONSE_HIBERNATE: signal_id = GSM_LOGOUT_RESPONSE_HIBERNATE; break; case GSM_LOGOUT_RESPONSE_SLEEP: signal_id = GSM_LOGOUT_RESPONSE_SLEEP; break; case GSM_LOGOUT_RESPONSE_SHUTDOWN: signal_id = GSM_LOGOUT_RESPONSE_SHUTDOWN; break; case GSM_LOGOUT_RESPONSE_REBOOT: signal_id = GSM_LOGOUT_RESPONSE_REBOOT; break; case GSM_LOGOUT_RESPONSE_LOGOUT: signal_id = GSM_LOGOUT_RESPONSE_LOGOUT; break; default: g_assert_not_reached (); break; } g_signal_emit(logout_dialog, dialog_signals[RESPONSE], 0, signal_id); return TRUE; } static GtkWidget * gsm_get_dialog (GsmDialogLogoutType type, GdkScreen *screen, guint32 activate_time) { GsmLogoutDialog *logout_dialog; GtkWidget *event_box; GtkWidget *buttons_box; GtkWidget *primary_label; const char *primary_text; if (current_dialog != NULL) { gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (current_dialog)); } logout_dialog = g_object_new (GSM_TYPE_LOGOUT_DIALOG, NULL); current_dialog = logout_dialog; gtk_window_fullscreen (GTK_WINDOW (logout_dialog)); gtk_widget_set_visual (GTK_WIDGET (logout_dialog), gdk_screen_get_rgba_visual(screen)); gtk_widget_set_app_paintable(GTK_WIDGET(logout_dialog), TRUE); logout_dialog->priv->type = type; primary_text = NULL; event_box = gtk_event_box_new(); gtk_container_add (GTK_CONTAINER(logout_dialog), event_box); g_signal_connect (event_box, "button-press-event", G_CALLBACK (gsm_logout_dialog_cancle), logout_dialog); logout_dialog->priv->box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_widget_set_valign (logout_dialog->priv->box, GTK_ALIGN_CENTER); gtk_widget_set_halign (logout_dialog->priv->box, GTK_ALIGN_CENTER); buttons_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 20); primary_label = gtk_label_new (""); const char *format = "\%s"; char *markup; switch (type) { case GSM_DIALOG_LOGOUT_TYPE_LOGOUT: primary_text = _("Log out of this system now?"); markup = g_markup_printf_escaped (format, primary_text); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (primary_label), markup); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (logout_dialog->priv->box), primary_label, FALSE, FALSE, 0); logout_dialog->priv->default_response = GSM_LOGOUT_RESPONSE_LOGOUT; if (gsm_logout_supports_switch_user (logout_dialog)) { GsmLogoutButton *user_button = gsm_logout_button_new (GSM_BUTTON_LOGOUT_TYPE_USER, _("Switch User"), DATA_DIR "/user.png", DATA_DIR "/user_prelight.png"); g_signal_connect (G_OBJECT (user_button), "button-press-event", G_CALLBACK (gsm_logout_button_press), logout_dialog); gtk_box_pack_start(GTK_BOX(buttons_box), GTK_WIDGET(user_button), FALSE, FALSE, 0); } // Logout button GsmLogoutButton *logout_button = gsm_logout_button_new (GSM_BUTTON_LOGOUT_TYPE_LOGOUT, _("Log Out"), DATA_DIR "/logout.png", DATA_DIR "/logout_prelight.png"); g_signal_connect (G_OBJECT (logout_button), "button-press-event", G_CALLBACK (gsm_logout_button_press), logout_dialog); gtk_box_pack_start(GTK_BOX(buttons_box), GTK_WIDGET(logout_button), FALSE, FALSE, 0); break; case GSM_DIALOG_LOGOUT_TYPE_SHUTDOWN: primary_text = _("Shut down this system now?"); markup = g_markup_printf_escaped (format, primary_text); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (primary_label), markup); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (logout_dialog->priv->box), primary_label, FALSE, FALSE, 0); logout_dialog->priv->default_response = GSM_LOGOUT_RESPONSE_SHUTDOWN; if (gsm_logout_supports_system_suspend (logout_dialog)) { GsmLogoutButton *sleep_button = gsm_logout_button_new (GSM_BUTTON_LOGOUT_TYPE_SLEEP, _("Suspend"), DATA_DIR "/suspend.png", DATA_DIR "/suspend_prelight.png"); g_signal_connect (G_OBJECT (sleep_button), "button-press-event", G_CALLBACK (gsm_logout_button_press), logout_dialog); gtk_box_pack_start(GTK_BOX(buttons_box), GTK_WIDGET(sleep_button), FALSE, FALSE, 0); } if (gsm_logout_supports_system_hibernate (logout_dialog)) { GsmLogoutButton *hibernate_button = gsm_logout_button_new (GSM_BUTTON_LOGOUT_TYPE_HIBERNATE, _("Hibernate"), DATA_DIR "/hibernate.png", DATA_DIR "/hibernate_prelight.png"); g_signal_connect (G_OBJECT (hibernate_button), "button-press-event", G_CALLBACK (gsm_logout_button_press), logout_dialog); gtk_box_pack_start(GTK_BOX(buttons_box), GTK_WIDGET(hibernate_button), FALSE, FALSE, 0); } if (gsm_logout_supports_reboot (logout_dialog)) { GsmLogoutButton *reboot_button = gsm_logout_button_new (GSM_BUTTON_LOGOUT_TYPE_REBOOT, _("Restart"), DATA_DIR "/reboot.png", DATA_DIR "/reboot_prelight.png"); g_signal_connect (G_OBJECT (reboot_button), "button-press-event", G_CALLBACK (gsm_logout_button_press), logout_dialog); gtk_box_pack_start(GTK_BOX(buttons_box), GTK_WIDGET(reboot_button), FALSE, FALSE, 0); } if (gsm_logout_supports_shutdown (logout_dialog)) { GsmLogoutButton *shutdown_button = gsm_logout_button_new (GSM_BUTTON_LOGOUT_TYPE_SHUTDOWN, _("Shut Down"), DATA_DIR "/shutdown.png", DATA_DIR "/shutdown_prelight.png"); g_signal_connect (G_OBJECT (shutdown_button), "button-press-event", G_CALLBACK (gsm_logout_button_press), logout_dialog); gtk_box_pack_start(GTK_BOX(buttons_box), GTK_WIDGET(shutdown_button), FALSE, FALSE, 0); } break; default: g_assert_not_reached (); } g_free (markup); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (logout_dialog->priv->box), buttons_box); logout_dialog->priv->secondary_label = gtk_label_new (""); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (logout_dialog->priv->box), logout_dialog->priv->secondary_label, FALSE, FALSE, 0); logout_dialog->priv->progressbar = gtk_progress_bar_new (); gtk_widget_set_halign (logout_dialog->priv->progressbar, GTK_ALIGN_CENTER); gtk_progress_bar_set_show_text (GTK_PROGRESS_BAR (logout_dialog->priv->progressbar), TRUE); gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (logout_dialog->priv->progressbar), 1.0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (logout_dialog->priv->box), logout_dialog->priv->progressbar, FALSE, FALSE, 12); GtkStyleContext *context = gtk_widget_get_style_context (logout_dialog->priv->progressbar); GtkCssProvider *provider = gtk_css_provider_new (); gtk_css_provider_load_from_data (GTK_CSS_PROVIDER (provider), "text {\n" " color: white;\n" "}\n", -1, NULL); gtk_style_context_add_provider (context, GTK_STYLE_PROVIDER (provider), GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); g_object_unref (provider); gtk_widget_show_all (logout_dialog->priv->box); gtk_container_add (GTK_CONTAINER ( event_box), logout_dialog->priv->box); gtk_window_set_screen (GTK_WINDOW (logout_dialog), screen); return GTK_WIDGET (logout_dialog); } GtkWidget * gsm_get_shutdown_dialog (GdkScreen *screen, guint32 activate_time) { return gsm_get_dialog (GSM_DIALOG_LOGOUT_TYPE_SHUTDOWN, screen, activate_time); } GtkWidget * gsm_get_logout_dialog (GdkScreen *screen, guint32 activate_time) { return gsm_get_dialog (GSM_DIALOG_LOGOUT_TYPE_LOGOUT, screen, activate_time); } ukui-session-manager/ukui-session/org.gnome.SessionManager.App.xml0000664000175000017500000000263613176310404024263 0ustar fengfeng The identifier for the application Return the application ID. The startup identifier Return the startup ID associated with this application. The application startup phase Return the startup phase of this application. ukui-session-manager/ukui-session/gsm-blur.h0000644000175000017500000000442313207447666020125 0ustar fengfeng// -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- /* * Copyright (C) 2015 Canonical Ltd * 2015, National University of Defense Technology(NUDT) & Kylin Ltd * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License version 3 as * published by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . * * Authored by: Mirco Müller */ #ifndef GSM_BLUR_H #define GSM_BLUR_H #include #include #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif double align (double val, gboolean odd); void RoundedRect (cairo_t* cr, double aspect, double x, double y, double cornerRadius, double width, double height); void blurinner (guchar* pixel, gint* zR, gint* zG, gint* zB, gint* zA, gint alpha, gint aprec, gint zprec); void blurrow (guchar* pixels, gint width, gint height, gint channels, gint line, gint alpha, gint aprec, gint zprec); void blurcol (guchar* pixels, gint width, gint height, gint channels, gint x, gint alpha, gint aprec, gint zprec); void expblur (guchar* pixels, gint width, gint height, gint channels, gint radius, gint aprec, gint zprec); void blur (cairo_surface_t* surface, int size); #ifdef __cplusplus } #endif #endif ukui-session-manager/ukui-session/gsm-systemd.c0000664000175000017500000006260413176310404020633 0ustar fengfeng/* * Copyright (C) 2013 Stefano Karapetsas * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #ifdef HAVE_SYSTEMD #include #endif #include "gsm-marshal.h" #include "gsm-systemd.h" #define SD_NAME "org.freedesktop.login1" #define SD_PATH "/org/freedesktop/login1" #define SD_INTERFACE "org.freedesktop.login1.Manager" #define SD_SEAT_INTERFACE "org.freedesktop.login1.Seat" #define SD_SESSION_INTERFACE "org.freedesktop.login1.Session" #define GSM_SYSTEMD_GET_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GSM_TYPE_SYSTEMD, GsmSystemdPrivate)) struct _GsmSystemdPrivate { DBusGConnection *dbus_connection; DBusGProxy *bus_proxy; DBusGProxy *sd_proxy; guint32 is_connected : 1; }; enum { PROP_0, PROP_IS_CONNECTED }; enum { REQUEST_COMPLETED = 0, PRIVILEGES_COMPLETED, LAST_SIGNAL }; static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; static void gsm_systemd_class_init (GsmSystemdClass *klass); static void gsm_systemd_init (GsmSystemd *sd); static void gsm_systemd_finalize (GObject *object); static void gsm_systemd_free_dbus (GsmSystemd *manager); static DBusHandlerResult gsm_systemd_dbus_filter (DBusConnection *connection, DBusMessage *message, void *user_data); static void gsm_systemd_on_name_owner_changed (DBusGProxy *bus_proxy, const char *name, const char *prev_owner, const char *new_owner, GsmSystemd *manager); G_DEFINE_TYPE (GsmSystemd, gsm_systemd, G_TYPE_OBJECT); static void gsm_systemd_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsmSystemd *manager = GSM_SYSTEMD (object); switch (prop_id) { case PROP_IS_CONNECTED: g_value_set_boolean (value, manager->priv->is_connected); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); } } static void gsm_systemd_class_init (GsmSystemdClass *manager_class) { GObjectClass *object_class; GParamSpec *param_spec; object_class = G_OBJECT_CLASS (manager_class); object_class->finalize = gsm_systemd_finalize; object_class->get_property = gsm_systemd_get_property; param_spec = g_param_spec_boolean ("is-connected", "Is connected", "Whether the session is connected to Systemd", FALSE, G_PARAM_READABLE); g_object_class_install_property (object_class, PROP_IS_CONNECTED, param_spec); signals [REQUEST_COMPLETED] = g_signal_new ("request-completed", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GsmSystemdClass, request_completed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__POINTER, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER); signals [PRIVILEGES_COMPLETED] = g_signal_new ("privileges-completed", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GsmSystemdClass, privileges_completed), NULL, NULL, gsm_marshal_VOID__BOOLEAN_BOOLEAN_POINTER, G_TYPE_NONE, 3, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_POINTER); g_type_class_add_private (manager_class, sizeof (GsmSystemdPrivate)); } static DBusHandlerResult gsm_systemd_dbus_filter (DBusConnection *connection, DBusMessage *message, void *user_data) { GsmSystemd *manager; manager = GSM_SYSTEMD (user_data); if (dbus_message_is_signal (message, DBUS_INTERFACE_LOCAL, "Disconnected") && strcmp (dbus_message_get_path (message), DBUS_PATH_LOCAL) == 0) { gsm_systemd_free_dbus (manager); return DBUS_HANDLER_RESULT_HANDLED; } return DBUS_HANDLER_RESULT_NOT_YET_HANDLED; } static gboolean gsm_systemd_ensure_sd_connection (GsmSystemd *manager, GError **error) { GError *connection_error; gboolean is_connected; connection_error = NULL; if (manager->priv->dbus_connection == NULL) { DBusConnection *connection; manager->priv->dbus_connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SYSTEM, &connection_error); if (manager->priv->dbus_connection == NULL) { g_propagate_error (error, connection_error); is_connected = FALSE; goto out; } connection = dbus_g_connection_get_connection (manager->priv->dbus_connection); dbus_connection_set_exit_on_disconnect (connection, FALSE); dbus_connection_add_filter (connection, gsm_systemd_dbus_filter, manager, NULL); } if (manager->priv->bus_proxy == NULL) { manager->priv->bus_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name_owner (manager->priv->dbus_connection, DBUS_SERVICE_DBUS, DBUS_PATH_DBUS, DBUS_INTERFACE_DBUS, &connection_error); if (manager->priv->bus_proxy == NULL) { g_propagate_error (error, connection_error); is_connected = FALSE; goto out; } dbus_g_proxy_add_signal (manager->priv->bus_proxy, "NameOwnerChanged", G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_INVALID); dbus_g_proxy_connect_signal (manager->priv->bus_proxy, "NameOwnerChanged", G_CALLBACK (gsm_systemd_on_name_owner_changed), manager, NULL); } if (manager->priv->sd_proxy == NULL) { manager->priv->sd_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name_owner (manager->priv->dbus_connection, SD_NAME, SD_PATH, SD_INTERFACE, &connection_error); if (manager->priv->sd_proxy == NULL) { g_propagate_error (error, connection_error); is_connected = FALSE; goto out; } } is_connected = TRUE; out: if (manager->priv->is_connected != is_connected) { manager->priv->is_connected = is_connected; g_object_notify (G_OBJECT (manager), "is-connected"); } if (!is_connected) { if (manager->priv->dbus_connection == NULL) { if (manager->priv->bus_proxy != NULL) { g_object_unref (manager->priv->bus_proxy); manager->priv->bus_proxy = NULL; } if (manager->priv->sd_proxy != NULL) { g_object_unref (manager->priv->sd_proxy); manager->priv->sd_proxy = NULL; } } else if (manager->priv->bus_proxy == NULL) { if (manager->priv->sd_proxy != NULL) { g_object_unref (manager->priv->sd_proxy); manager->priv->sd_proxy = NULL; } } } return is_connected; } static void gsm_systemd_on_name_owner_changed (DBusGProxy *bus_proxy, const char *name, const char *prev_owner, const char *new_owner, GsmSystemd *manager) { if (name != NULL && g_strcmp0 (name, SD_NAME) != 0) { return; } if (manager->priv->sd_proxy != NULL) { g_object_unref (manager->priv->sd_proxy); manager->priv->sd_proxy = NULL; } gsm_systemd_ensure_sd_connection (manager, NULL); } static void gsm_systemd_init (GsmSystemd *manager) { GError *error; manager->priv = GSM_SYSTEMD_GET_PRIVATE (manager); error = NULL; if (!gsm_systemd_ensure_sd_connection (manager, &error)) { g_warning ("Could not connect to Systemd: %s", error->message); g_error_free (error); } } static void gsm_systemd_free_dbus (GsmSystemd *manager) { if (manager->priv->bus_proxy != NULL) { g_object_unref (manager->priv->bus_proxy); manager->priv->bus_proxy = NULL; } if (manager->priv->sd_proxy != NULL) { g_object_unref (manager->priv->sd_proxy); manager->priv->sd_proxy = NULL; } if (manager->priv->dbus_connection != NULL) { DBusConnection *connection; connection = dbus_g_connection_get_connection (manager->priv->dbus_connection); dbus_connection_remove_filter (connection, gsm_systemd_dbus_filter, manager); dbus_g_connection_unref (manager->priv->dbus_connection); manager->priv->dbus_connection = NULL; } } static void gsm_systemd_finalize (GObject *object) { GsmSystemd *manager; GObjectClass *parent_class; manager = GSM_SYSTEMD (object); parent_class = G_OBJECT_CLASS (gsm_systemd_parent_class); gsm_systemd_free_dbus (manager); if (parent_class->finalize != NULL) { parent_class->finalize (object); } } GQuark gsm_systemd_error_quark (void) { static GQuark error_quark = 0; if (error_quark == 0) { error_quark = g_quark_from_static_string ("gsm-systemd-error"); } return error_quark; } GsmSystemd * gsm_systemd_new (void) { GsmSystemd *manager; manager = g_object_new (GSM_TYPE_SYSTEMD, NULL); return manager; } static void emit_restart_complete (GsmSystemd *manager, GError *error) { GError *call_error; call_error = NULL; if (error != NULL) { call_error = g_error_new_literal (GSM_SYSTEMD_ERROR, GSM_SYSTEMD_ERROR_RESTARTING, error->message); } g_signal_emit (G_OBJECT (manager), signals [REQUEST_COMPLETED], 0, call_error); if (call_error != NULL) { g_error_free (call_error); } } static void emit_stop_complete (GsmSystemd *manager, GError *error) { GError *call_error; call_error = NULL; if (error != NULL) { call_error = g_error_new_literal (GSM_SYSTEMD_ERROR, GSM_SYSTEMD_ERROR_STOPPING, error->message); } g_signal_emit (G_OBJECT (manager), signals [REQUEST_COMPLETED], 0, call_error); if (call_error != NULL) { g_error_free (call_error); } } void gsm_systemd_attempt_restart (GsmSystemd *manager) { gboolean res; GError *error; error = NULL; if (!gsm_systemd_ensure_sd_connection (manager, &error)) { g_warning ("Could not connect to Systemd: %s", error->message); emit_restart_complete (manager, error); g_error_free (error); return; } res = dbus_g_proxy_call_with_timeout (manager->priv->sd_proxy, "Reboot", INT_MAX, &error, G_TYPE_BOOLEAN, TRUE, /* interactive */ G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); if (!res) { g_warning ("Unable to restart system: %s", error->message); emit_restart_complete (manager, error); g_error_free (error); } else { emit_restart_complete (manager, NULL); } } void gsm_systemd_attempt_stop (GsmSystemd *manager) { gboolean res; GError *error; error = NULL; if (!gsm_systemd_ensure_sd_connection (manager, &error)) { g_warning ("Could not connect to Systemd: %s", error->message); emit_stop_complete (manager, error); g_error_free (error); return; } res = dbus_g_proxy_call_with_timeout (manager->priv->sd_proxy, "PowerOff", INT_MAX, &error, G_TYPE_BOOLEAN, TRUE, /* interactive */ G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); if (!res) { g_warning ("Unable to stop system: %s", error->message); emit_stop_complete (manager, error); g_error_free (error); } else { emit_stop_complete (manager, NULL); } } static void gsm_systemd_get_session_path (DBusConnection *connection, char **session_path) { DBusError local_error; DBusMessage *message; DBusMessage *reply; DBusMessageIter iter; gchar *session_id = NULL; #ifdef HAVE_SYSTEMD sd_pid_get_session (getpid (), &session_id); #endif if (session_id == NULL) return; reply = NULL; dbus_error_init (&local_error); message = dbus_message_new_method_call (SD_NAME, SD_PATH, SD_INTERFACE, "GetSession"); if (message == NULL) { goto out; } dbus_message_iter_init_append (message, &iter); dbus_message_iter_append_basic (&iter, DBUS_TYPE_STRING, &session_id); dbus_error_init (&local_error); reply = dbus_connection_send_with_reply_and_block (connection, message, -1, &local_error); if (reply == NULL) { if (dbus_error_is_set (&local_error)) { g_warning ("Unable to get session path: %s", local_error.message); dbus_error_free (&local_error); goto out; } } dbus_message_iter_init (reply, &iter); dbus_message_iter_get_basic (&iter, session_path); out: if (message != NULL) { dbus_message_unref (message); } if (reply != NULL) { dbus_message_unref (reply); } if (session_id != NULL) { g_free (session_id); } } void gsm_systemd_set_session_idle (GsmSystemd *manager, gboolean is_idle) { GError *error; char *session_path = NULL; DBusMessage *message; DBusMessage *reply; DBusError dbus_error; DBusMessageIter iter; error = NULL; if (!gsm_systemd_ensure_sd_connection (manager, &error)) { g_warning ("Could not connect to Systemd: %s", error->message); g_error_free (error); return; } gsm_systemd_get_session_path (dbus_g_connection_get_connection (manager->priv->dbus_connection), &session_path); g_return_if_fail (session_path != NULL); g_debug ("Updating Systemd idle status: %d", is_idle); message = dbus_message_new_method_call (SD_NAME, session_path, SD_SESSION_INTERFACE, "SetIdleHint"); if (message == NULL) { g_debug ("Couldn't allocate the D-Bus message"); return; } dbus_message_iter_init_append (message, &iter); dbus_message_iter_append_basic (&iter, DBUS_TYPE_BOOLEAN, &is_idle); /* FIXME: use async? */ dbus_error_init (&dbus_error); reply = dbus_connection_send_with_reply_and_block (dbus_g_connection_get_connection (manager->priv->dbus_connection), message, -1, &dbus_error); dbus_message_unref (message); if (reply != NULL) { dbus_message_unref (reply); } if (dbus_error_is_set (&dbus_error)) { g_debug ("%s raised:\n %s\n\n", dbus_error.name, dbus_error.message); dbus_error_free (&dbus_error); } } gboolean gsm_systemd_can_switch_user (GsmSystemd *manager) { GError *error; char *session_id = NULL; #ifdef HAVE_SYSTEMD char *seat_id = NULL; #endif int ret = 0; error = NULL; if (!gsm_systemd_ensure_sd_connection (manager, &error)) { g_warning ("Could not connect to Systemd: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } #ifdef HAVE_SYSTEMD sd_pid_get_session (getpid (), &session_id); #endif if (session_id == NULL) return FALSE; #ifdef HAVE_SYSTEMD sd_session_get_seat (session_id, &seat_id); ret = sd_seat_can_multi_session (seat_id); g_free (session_id); g_free (seat_id); #endif return ret > 0; } gboolean gsm_systemd_get_restart_privileges (GsmSystemd *manager) { g_signal_emit (G_OBJECT (manager), signals [PRIVILEGES_COMPLETED], 0, TRUE, TRUE, NULL); return TRUE; } gboolean gsm_systemd_get_stop_privileges (GsmSystemd *manager) { g_signal_emit (G_OBJECT (manager), signals [PRIVILEGES_COMPLETED], 0, TRUE, TRUE, NULL); return TRUE; } gboolean gsm_systemd_can_restart (GsmSystemd *manager) { gboolean res; gchar *value; gboolean can_restart; GError *error; error = NULL; if (!gsm_systemd_ensure_sd_connection (manager, &error)) { g_warning ("Could not connect to Systemd: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } res = dbus_g_proxy_call_with_timeout (manager->priv->sd_proxy, "CanReboot", INT_MAX, &error, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_STRING, &value, G_TYPE_INVALID); if (res == FALSE) { g_warning ("Could not make DBUS call: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } can_restart = g_strcmp0 (value, "yes") == 0 || g_strcmp0 (value, "challenge") == 0; g_free (value); return can_restart; } gboolean gsm_systemd_can_stop (GsmSystemd *manager) { gboolean res; gchar *value; gboolean can_stop; GError *error; error = NULL; if (!gsm_systemd_ensure_sd_connection (manager, &error)) { g_warning ("Could not connect to Systemd: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } res = dbus_g_proxy_call_with_timeout (manager->priv->sd_proxy, "CanPowerOff", INT_MAX, &error, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_STRING, &value, G_TYPE_INVALID); if (res == FALSE) { g_warning ("Could not make DBUS call: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } can_stop = g_strcmp0 (value, "yes") == 0 || g_strcmp0 (value, "challenge") == 0; g_free (value); return can_stop; } gboolean gsm_systemd_can_hibernate (GsmSystemd *manager) { gboolean res; gchar *value; gboolean can_hibernate; GError *error; error = NULL; if (!gsm_systemd_ensure_sd_connection (manager, &error)) { g_warning ("Could not connect to Systemd: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } res = dbus_g_proxy_call_with_timeout (manager->priv->sd_proxy, "CanHibernate", INT_MAX, &error, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_STRING, &value, G_TYPE_INVALID); if (res == FALSE) { g_warning ("Could not make DBUS call: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } can_hibernate = g_strcmp0 (value, "yes") == 0 || g_strcmp0 (value, "challenge") == 0; g_free (value); return can_hibernate; } gboolean gsm_systemd_can_suspend (GsmSystemd *manager) { gboolean res; gchar *value; gboolean can_suspend; GError *error; error = NULL; if (!gsm_systemd_ensure_sd_connection (manager, &error)) { g_warning ("Could not connect to Systemd: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } res = dbus_g_proxy_call_with_timeout (manager->priv->sd_proxy, "CanSuspend", INT_MAX, &error, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_STRING, &value, G_TYPE_INVALID); if (res == FALSE) { g_warning ("Could not make DBUS call: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } can_suspend = g_strcmp0 (value, "yes") == 0 || g_strcmp0 (value, "challenge") == 0; g_free (value); return can_suspend; } void gsm_systemd_attempt_hibernate (GsmSystemd *manager) { gboolean res; GError *error; error = NULL; if (!gsm_systemd_ensure_sd_connection (manager, &error)) { g_warning ("Could not connect to Systemd: %s", error->message); g_error_free (error); return; } res = dbus_g_proxy_call_with_timeout (manager->priv->sd_proxy, "Hibernate", INT_MAX, &error, G_TYPE_BOOLEAN, TRUE, /* interactive */ G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); if (res == FALSE) { g_warning ("Could not make DBUS call: %s", error->message); g_error_free (error); return; } } void gsm_systemd_attempt_suspend (GsmSystemd *manager) { gboolean res; GError *error; error = NULL; if (!gsm_systemd_ensure_sd_connection (manager, &error)) { g_warning ("Could not connect to Systemd: %s", error->message); g_error_free (error); return; } res = dbus_g_proxy_call_with_timeout (manager->priv->sd_proxy, "Suspend", INT_MAX, &error, G_TYPE_BOOLEAN, TRUE, /* interactive */ G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); if (res == FALSE) { g_warning ("Could not make DBUS call: %s", error->message); g_error_free (error); return; } } gchar * gsm_systemd_get_current_session_type (GsmSystemd *manager) { GError *gerror; gchar *session_id = NULL; gchar *session_class = NULL; #ifdef HAVE_SYSTEMD int res; #endif gerror = NULL; if (!gsm_systemd_ensure_sd_connection (manager, &gerror)) { g_warning ("Could not connect to Systemd: %s", gerror->message); g_error_free (gerror); return NULL; } #ifdef HAVE_SYSTEMD sd_pid_get_session (getpid (), &session_id); #endif if (session_id == NULL) return NULL; #ifdef HAVE_SYSTEMD res = sd_session_get_class (session_id, &session_class); if (res < 0) { g_warning ("Could not get Systemd session class!"); return NULL; } g_free (session_id); #endif return session_class; } GsmSystemd * gsm_get_systemd (void) { static GsmSystemd *manager = NULL; if (manager == NULL) { manager = gsm_systemd_new (); } return g_object_ref (manager); } ukui-session-manager/ukui-session/gsm-session-save.h0000664000175000017500000000215413176310404021561 0ustar fengfeng/* gsm-session-save.h * Copyright (C) 2008 Lucas Rocha. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. */ #ifndef __GSM_SESSION_SAVE_H__ #define __GSM_SESSION_SAVE_H__ #include #include "gsm-store.h" #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif void gsm_session_save (GsmStore *client_store, GError **error); #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* __GSM_SESSION_SAVE_H__ */ ukui-session-manager/ukui-session/gs-idle-monitor.c0000664000175000017500000004010513176310404021360 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * * Authors: William Jon McCann * */ #include "config.h" #include #include #include #include #ifdef HAVE_XTEST #include #include #endif /* HAVE_XTEST */ #include #include #include #include "gs-idle-monitor.h" static void gs_idle_monitor_class_init (GSIdleMonitorClass *klass); static void gs_idle_monitor_init (GSIdleMonitor *idle_monitor); static void gs_idle_monitor_finalize (GObject *object); #define GS_IDLE_MONITOR_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GS_TYPE_IDLE_MONITOR, GSIdleMonitorPrivate)) struct GSIdleMonitorPrivate { GHashTable *watches; int sync_event_base; XSyncCounter counter; /* For use with XTest */ int *keycode; int keycode1; int keycode2; gboolean have_xtest; }; typedef struct { guint id; XSyncValue interval; GSIdleMonitorWatchFunc callback; gpointer user_data; XSyncAlarm xalarm_positive; XSyncAlarm xalarm_negative; } GSIdleMonitorWatch; static guint32 watch_serial = 1; G_DEFINE_TYPE (GSIdleMonitor, gs_idle_monitor, G_TYPE_OBJECT) static gint64 _xsyncvalue_to_int64 (XSyncValue value) { return ((guint64) XSyncValueHigh32 (value)) << 32 | (guint64) XSyncValueLow32 (value); } static XSyncValue _int64_to_xsyncvalue (gint64 value) { XSyncValue ret; XSyncIntsToValue (&ret, value, ((guint64)value) >> 32); return ret; } static void gs_idle_monitor_dispose (GObject *object) { GSIdleMonitor *monitor; g_return_if_fail (GS_IS_IDLE_MONITOR (object)); monitor = GS_IDLE_MONITOR (object); if (monitor->priv->watches != NULL) { g_hash_table_destroy (monitor->priv->watches); monitor->priv->watches = NULL; } G_OBJECT_CLASS (gs_idle_monitor_parent_class)->dispose (object); } static gboolean _find_alarm (gpointer key, GSIdleMonitorWatch *watch, XSyncAlarm *alarm) { g_debug ("Searching for %d in %d,%d", (int)*alarm, (int)watch->xalarm_positive, (int)watch->xalarm_negative); if (watch->xalarm_positive == *alarm || watch->xalarm_negative == *alarm) { return TRUE; } return FALSE; } static GSIdleMonitorWatch * find_watch_for_alarm (GSIdleMonitor *monitor, XSyncAlarm alarm) { GSIdleMonitorWatch *watch; watch = g_hash_table_find (monitor->priv->watches, (GHRFunc)_find_alarm, &alarm); return watch; } #ifdef HAVE_XTEST static gboolean send_fake_event (GSIdleMonitor *monitor) { if (! monitor->priv->have_xtest) { return FALSE; } g_debug ("GSIdleMonitor: sending fake key"); XLockDisplay (GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdk_display_get_default())); XTestFakeKeyEvent (GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdk_display_get_default()), *monitor->priv->keycode, True, CurrentTime); XTestFakeKeyEvent (GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdk_display_get_default()), *monitor->priv->keycode, False, CurrentTime); XUnlockDisplay (GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdk_display_get_default())); /* Swap the keycode */ if (monitor->priv->keycode == &monitor->priv->keycode1) { monitor->priv->keycode = &monitor->priv->keycode2; } else { monitor->priv->keycode = &monitor->priv->keycode1; } return TRUE; } #endif /* HAVE_XTEST */ void gs_idle_monitor_reset (GSIdleMonitor *monitor) { g_return_if_fail (GS_IS_IDLE_MONITOR (monitor)); #ifdef HAVE_XTEST /* FIXME: is there a better way to reset the IDLETIME? */ send_fake_event (monitor); #endif } static void handle_alarm_notify_event (GSIdleMonitor *monitor, XSyncAlarmNotifyEvent *alarm_event) { GSIdleMonitorWatch *watch; gboolean res; gboolean condition; if (alarm_event->state == XSyncAlarmDestroyed) { return; } watch = find_watch_for_alarm (monitor, alarm_event->alarm); if (watch == NULL) { g_debug ("Unable to find watch for alarm %d", (int)alarm_event->alarm); return; } g_debug ("Watch %d fired, idle time = %" G_GINT64_FORMAT, watch->id, _xsyncvalue_to_int64 (alarm_event->counter_value)); if (alarm_event->alarm == watch->xalarm_positive) { condition = TRUE; } else { condition = FALSE; } res = TRUE; if (watch->callback != NULL) { res = watch->callback (monitor, watch->id, condition, watch->user_data); } if (! res) { /* reset all timers */ g_debug ("GSIdleMonitor: callback returned FALSE; resetting idle time"); gs_idle_monitor_reset (monitor); } } static GdkFilterReturn xevent_filter (GdkXEvent *xevent, GdkEvent *event, GSIdleMonitor *monitor) { XEvent *ev; XSyncAlarmNotifyEvent *alarm_event; ev = xevent; if (ev->xany.type != monitor->priv->sync_event_base + XSyncAlarmNotify) { return GDK_FILTER_CONTINUE; } alarm_event = xevent; handle_alarm_notify_event (monitor, alarm_event); return GDK_FILTER_CONTINUE; } static gboolean init_xsync (GSIdleMonitor *monitor) { int sync_error_base; int res; int major; int minor; int i; int ncounters; XSyncSystemCounter *counters; res = XSyncQueryExtension (GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdk_display_get_default()), &monitor->priv->sync_event_base, &sync_error_base); if (! res) { g_warning ("GSIdleMonitor: Sync extension not present"); return FALSE; } res = XSyncInitialize (GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdk_display_get_default()), &major, &minor); if (! res) { g_warning ("GSIdleMonitor: Unable to initialize Sync extension"); return FALSE; } counters = XSyncListSystemCounters (GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdk_display_get_default()), &ncounters); for (i = 0; i < ncounters; i++) { if (counters[i].name != NULL && strcmp (counters[i].name, "IDLETIME") == 0) { monitor->priv->counter = counters[i].counter; break; } } XSyncFreeSystemCounterList (counters); if (monitor->priv->counter == None) { g_warning ("GSIdleMonitor: IDLETIME counter not found"); return FALSE; } gdk_window_add_filter (NULL, (GdkFilterFunc)xevent_filter, monitor); return TRUE; } static void _init_xtest (GSIdleMonitor *monitor) { #ifdef HAVE_XTEST int a, b, c, d; XLockDisplay (GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdk_display_get_default())); monitor->priv->have_xtest = (XTestQueryExtension (GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdk_display_get_default()), &a, &b, &c, &d) == True); if (monitor->priv->have_xtest) { monitor->priv->keycode1 = XKeysymToKeycode (GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdk_display_get_default()), XK_Alt_L); if (monitor->priv->keycode1 == 0) { g_warning ("keycode1 not existent"); } monitor->priv->keycode2 = XKeysymToKeycode (GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdk_display_get_default()), XK_Alt_R); if (monitor->priv->keycode2 == 0) { monitor->priv->keycode2 = XKeysymToKeycode (GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdk_display_get_default()), XK_Alt_L); if (monitor->priv->keycode2 == 0) { g_warning ("keycode2 not existent"); } } monitor->priv->keycode = &monitor->priv->keycode1; } XUnlockDisplay (GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdk_display_get_default())); #endif /* HAVE_XTEST */ } static GObject * gs_idle_monitor_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { GSIdleMonitor *monitor; monitor = GS_IDLE_MONITOR (G_OBJECT_CLASS (gs_idle_monitor_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties)); _init_xtest (monitor); if (! init_xsync (monitor)) { g_object_unref (monitor); return NULL; } return G_OBJECT (monitor); } static void gs_idle_monitor_class_init (GSIdleMonitorClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = gs_idle_monitor_finalize; object_class->dispose = gs_idle_monitor_dispose; object_class->constructor = gs_idle_monitor_constructor; g_type_class_add_private (klass, sizeof (GSIdleMonitorPrivate)); } static guint32 get_next_watch_serial (void) { guint32 serial; serial = watch_serial++; if ((gint32)watch_serial < 0) { watch_serial = 1; } /* FIXME: make sure it isn't in the hash */ return serial; } static GSIdleMonitorWatch * idle_monitor_watch_new (guint interval) { GSIdleMonitorWatch *watch; watch = g_slice_new0 (GSIdleMonitorWatch); watch->interval = _int64_to_xsyncvalue ((gint64)interval); watch->id = get_next_watch_serial (); watch->xalarm_positive = None; watch->xalarm_negative = None; return watch; } static void idle_monitor_watch_free (GSIdleMonitorWatch *watch) { if (watch == NULL) { return; } if (watch->xalarm_positive != None) { XSyncDestroyAlarm (GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdk_display_get_default()), watch->xalarm_positive); } if (watch->xalarm_negative != None) { XSyncDestroyAlarm (GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdk_display_get_default()), watch->xalarm_negative); } g_slice_free (GSIdleMonitorWatch, watch); } static void gs_idle_monitor_init (GSIdleMonitor *monitor) { monitor->priv = GS_IDLE_MONITOR_GET_PRIVATE (monitor); monitor->priv->watches = g_hash_table_new_full (NULL, NULL, NULL, (GDestroyNotify)idle_monitor_watch_free); monitor->priv->counter = None; } static void gs_idle_monitor_finalize (GObject *object) { GSIdleMonitor *idle_monitor; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GS_IS_IDLE_MONITOR (object)); idle_monitor = GS_IDLE_MONITOR (object); g_return_if_fail (idle_monitor->priv != NULL); G_OBJECT_CLASS (gs_idle_monitor_parent_class)->finalize (object); } GSIdleMonitor * gs_idle_monitor_new (void) { GObject *idle_monitor; idle_monitor = g_object_new (GS_TYPE_IDLE_MONITOR, NULL); return GS_IDLE_MONITOR (idle_monitor); } static gboolean _xsync_alarm_set (GSIdleMonitor *monitor, GSIdleMonitorWatch *watch) { XSyncAlarmAttributes attr; XSyncValue delta; guint flags; flags = XSyncCACounter | XSyncCAValueType | XSyncCATestType | XSyncCAValue | XSyncCADelta | XSyncCAEvents; XSyncIntToValue (&delta, 0); attr.trigger.counter = monitor->priv->counter; attr.trigger.value_type = XSyncAbsolute; attr.trigger.wait_value = watch->interval; attr.delta = delta; attr.events = TRUE; attr.trigger.wait_value = _int64_to_xsyncvalue (_xsyncvalue_to_int64 (watch->interval) - 1); attr.trigger.test_type = XSyncPositiveTransition; if (watch->xalarm_positive != None) { g_debug ("GSIdleMonitor: updating alarm for positive transition wait=%" G_GINT64_FORMAT, _xsyncvalue_to_int64 (attr.trigger.wait_value)); XSyncChangeAlarm (GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdk_display_get_default()), watch->xalarm_positive, flags, &attr); } else { g_debug ("GSIdleMonitor: creating new alarm for positive transition wait=%" G_GINT64_FORMAT, _xsyncvalue_to_int64 (attr.trigger.wait_value)); watch->xalarm_positive = XSyncCreateAlarm (GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdk_display_get_default()), flags, &attr); } attr.trigger.test_type = XSyncNegativeTransition; if (watch->xalarm_negative != None) { g_debug ("GSIdleMonitor: updating alarm for negative transition wait=%" G_GINT64_FORMAT, _xsyncvalue_to_int64 (attr.trigger.wait_value)); XSyncChangeAlarm (GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdk_display_get_default()), watch->xalarm_negative, flags, &attr); } else { g_debug ("GSIdleMonitor: creating new alarm for negative transition wait=%" G_GINT64_FORMAT, _xsyncvalue_to_int64 (attr.trigger.wait_value)); watch->xalarm_negative = XSyncCreateAlarm (GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdk_display_get_default()), flags, &attr); } return TRUE; } guint gs_idle_monitor_add_watch (GSIdleMonitor *monitor, guint interval, GSIdleMonitorWatchFunc callback, gpointer user_data) { GSIdleMonitorWatch *watch; g_return_val_if_fail (GS_IS_IDLE_MONITOR (monitor), 0); g_return_val_if_fail (callback != NULL, 0); watch = idle_monitor_watch_new (interval); watch->callback = callback; watch->user_data = user_data; _xsync_alarm_set (monitor, watch); g_hash_table_insert (monitor->priv->watches, GUINT_TO_POINTER (watch->id), watch); return watch->id; } void gs_idle_monitor_remove_watch (GSIdleMonitor *monitor, guint id) { g_return_if_fail (GS_IS_IDLE_MONITOR (monitor)); g_hash_table_remove (monitor->priv->watches, GUINT_TO_POINTER (id)); } ukui-session-manager/ukui-session/gs-idle-monitor.h0000664000175000017500000000545613176310404021377 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * * Authors: William Jon McCann * */ #ifndef __GS_IDLE_MONITOR_H #define __GS_IDLE_MONITOR_H #include #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif #define GS_TYPE_IDLE_MONITOR (gs_idle_monitor_get_type ()) #define GS_IDLE_MONITOR(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GS_TYPE_IDLE_MONITOR, GSIdleMonitor)) #define GS_IDLE_MONITOR_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GS_TYPE_IDLE_MONITOR, GSIdleMonitorClass)) #define GS_IS_IDLE_MONITOR(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GS_TYPE_IDLE_MONITOR)) #define GS_IS_IDLE_MONITOR_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GS_TYPE_IDLE_MONITOR)) #define GS_IDLE_MONITOR_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GS_TYPE_IDLE_MONITOR, GSIdleMonitorClass)) typedef struct GSIdleMonitorPrivate GSIdleMonitorPrivate; typedef struct { GObject parent; GSIdleMonitorPrivate *priv; } GSIdleMonitor; typedef struct { GObjectClass parent_class; } GSIdleMonitorClass; typedef gboolean (*GSIdleMonitorWatchFunc) (GSIdleMonitor *monitor, guint id, gboolean condition, gpointer user_data); GType gs_idle_monitor_get_type (void); GSIdleMonitor * gs_idle_monitor_new (void); guint gs_idle_monitor_add_watch (GSIdleMonitor *monitor, guint interval, GSIdleMonitorWatchFunc callback, gpointer user_data); void gs_idle_monitor_remove_watch (GSIdleMonitor *monitor, guint id); void gs_idle_monitor_reset (GSIdleMonitor *monitor); #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* __GS_IDLE_MONITOR_H */ ukui-session-manager/ukui-session/gsm-blur.c0000644000175000017500000002020413207463260020077 0ustar fengfeng// -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- /* * Copyright (C) 2015 Canonical Ltd * 2015, National University of Defense Technology(NUDT) & Kylin Ltd * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License version 3 as * published by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . * * Authored by: Mirco Müller */ #include "gsm-blur.h" #include #include #include #define ARRAY_LENGTH(a) (sizeof (a) / sizeof (a)[0]) double align (double val, gboolean odd) { double fract = val - (int) val; if (odd) { // for strokes with an odd line-width if (fract != 0.5f) return (double) ((int) val + 0.5f); else return val; } else { // for strokes with an even line-width if (fract != 0.0f) return (double) ((int) val); else return val; } } void RoundedRect (cairo_t* cr, double aspect, double x, double y, double cornerRadius, double width, double height) { // sanity check if (cairo_status(cr) != CAIRO_STATUS_SUCCESS && cairo_surface_get_type(cairo_get_target(cr)) != CAIRO_SURFACE_TYPE_IMAGE) return; gboolean odd = cairo_get_line_width (cr) == 2.0 ? FALSE : TRUE; double radius = cornerRadius / aspect; // top-left, right of the corner cairo_move_to(cr, align (x + radius, odd), align (y, odd)); // top-right, left of the corner cairo_line_to(cr, align(x + width - radius, odd), align(y, odd)); // top-right, below the corner cairo_arc(cr, align(x + width - radius, odd), align(y + radius, odd), radius, -90.0f * G_PI / 180.0f, 0.0f * G_PI / 180.0f); // bottom-right, above the corner cairo_line_to(cr, align(x + width, odd), align(y + height - radius, odd)); // bottom-right, left of the corner cairo_arc(cr, align(x + width - radius, odd), align(y + height - radius, odd), radius, 0.0f * G_PI / 180.0f, 90.0f * G_PI / 180.0f); // bottom-left, right of the corner cairo_line_to(cr, align(x + radius, odd), align(y + height, odd)); // bottom-left, above the corner cairo_arc(cr, align(x + radius, odd), align(y + height - radius, odd), radius, 90.0f * G_PI / 180.0f, 180.0f * G_PI / 180.0f); // top-left, right of the corner cairo_arc(cr, align(x + radius, odd), align(y + radius, odd), radius, 180.0f * G_PI / 180.0f, 270.0f * G_PI / 180.0f); } void blurinner (guchar* pixel, gint* zR, gint* zG, gint* zB, gint* zA, gint alpha, gint aprec, gint zprec) { gint r; gint g; gint b; guchar a; r = *pixel; g = *(pixel + 1); b = *(pixel + 2); a = *(pixel + 3); *zR += (alpha * ((r << zprec) - *zR)) >> aprec; *zG += (alpha * ((g << zprec) - *zG)) >> aprec; *zB += (alpha * ((b << zprec) - *zB)) >> aprec; *zA += (alpha * ((a << zprec) - *zA)) >> aprec; *pixel = *zR >> zprec; *(pixel + 1) = *zG >> zprec; *(pixel + 2) = *zB >> zprec; *(pixel + 3) = *zA >> zprec; } void blurrow (guchar* pixels, gint width, gint height, gint channels, gint line, gint alpha, gint aprec, gint zprec) { gint zR; gint zG; gint zB; gint zA; gint index; guchar* scanline; scanline = &(pixels[line * width * channels]); zR = *scanline << zprec; zG = *(scanline + 1) << zprec; zB = *(scanline + 2) << zprec; zA = *(scanline + 3) << zprec; for (index = 0; index < width; index ++) blurinner (&scanline[index * channels], &zR, &zG, &zB, &zA, alpha, aprec, zprec); for (index = width - 2; index >= 0; index--) blurinner (&scanline[index * channels], &zR, &zG, &zB, &zA, alpha, aprec, zprec); } void blurcol (guchar* pixels, gint width, gint height, gint channels, gint x, gint alpha, gint aprec, gint zprec) { gint zR; gint zG; gint zB; gint zA; gint index; guchar* ptr; ptr = pixels; ptr += x * channels; zR = *((guchar*) ptr ) << zprec; zG = *((guchar*) ptr + 1) << zprec; zB = *((guchar*) ptr + 2) << zprec; zA = *((guchar*) ptr + 3) << zprec; for (index = width; index < (height - 1) * width; index += width) blurinner ((guchar*) &ptr[index * channels], &zR, &zG, &zB, &zA, alpha, aprec, zprec); for (index = (height - 2) * width; index >= 0; index -= width) blurinner ((guchar*) &ptr[index * channels], &zR, &zG, &zB, &zA, alpha, aprec, zprec); } void expblur (guchar* pixels, gint width, gint height, gint channels, gint radius, gint aprec, gint zprec) { gint alpha; gint row = 0; gint col = 0; if (radius < 1) return; // calculate the alpha such that 90% of // the kernel is within the radius. // (Kernel extends to infinity) alpha = (gint) ((1 << aprec) * (1.0f - expf (-2.3f / (radius + 1.f)))); for (; row < height; row++) blurrow(pixels, width, height, channels, row, alpha, aprec, zprec); for(; col < width; col++) blurcol(pixels, width, height, channels, col, alpha, aprec, zprec); return; } void blur(cairo_surface_t* surface, int size) { // if (cairo_status(cr) != CAIRO_STATUS_SUCCESS && // cairo_surface_get_type(cairo_get_target(cr)) != CAIRO_SURFACE_TYPE_IMAGE) // return; // cairo_surface_t* surface; guchar* pixels; guint width; guint height; cairo_format_t format; // surface = cairo_get_target(cr); cairo_surface_flush(surface); pixels = cairo_image_surface_get_data(surface); format = cairo_image_surface_get_format(surface); width = cairo_image_surface_get_width (surface); height = cairo_image_surface_get_height (surface); switch (format) { case CAIRO_FORMAT_ARGB32: expblur (pixels, width, height, 4, size, 16, 7); break; case CAIRO_FORMAT_RGB24: expblur (pixels, width, height, 3, size, 16, 7); break; case CAIRO_FORMAT_A8: expblur (pixels, width, height, 1, size, 16, 7); break; default : // do nothing break; } // inform cairo we altered the surfaces contents cairo_surface_mark_dirty (surface); } ukui-session-manager/ukui-session/ukdm-log.c0000664000175000017500000001325213176310404020071 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 William Jon McCann * Copyright (C) 2016 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * * Authors: William Jon McCann * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "ukdm-log.h" static gboolean initialized = FALSE; static int syslog_levels = (G_LOG_LEVEL_ERROR | G_LOG_LEVEL_CRITICAL | G_LOG_LEVEL_WARNING); static void log_level_to_priority_and_prefix (GLogLevelFlags log_level, int *priorityp, const char **prefixp) { int priority; const char *prefix; /* Process the message prefix and priority */ switch (log_level & G_LOG_LEVEL_MASK) { case G_LOG_FLAG_FATAL: priority = LOG_EMERG; prefix = "FATAL"; break; case G_LOG_LEVEL_ERROR: priority = LOG_ERR; prefix = "ERROR"; break; case G_LOG_LEVEL_CRITICAL: priority = LOG_CRIT; prefix = "CRITICAL"; break; case G_LOG_LEVEL_WARNING: priority = LOG_WARNING; prefix = "WARNING"; break; case G_LOG_LEVEL_MESSAGE: priority = LOG_NOTICE; prefix = "MESSAGE"; break; case G_LOG_LEVEL_INFO: priority = LOG_INFO; prefix = "INFO"; break; case G_LOG_LEVEL_DEBUG: /* if debug was requested then bump this up to ERROR * to ensure it is seen in a log */ if (syslog_levels & G_LOG_LEVEL_DEBUG) { priority = LOG_WARNING; prefix = "DEBUG(+)"; } else { priority = LOG_DEBUG; prefix = "DEBUG"; } break; default: priority = LOG_DEBUG; prefix = "UNKNOWN"; break; } if (priorityp != NULL) { *priorityp = priority; } if (prefixp != NULL) { *prefixp = prefix; } } void ukdm_log_default_handler (const gchar *log_domain, GLogLevelFlags log_level, const gchar *message, gpointer unused_data) { GString *gstring; int priority; const char *level_prefix; char *string; gboolean do_log; gboolean is_fatal; is_fatal = (log_level & G_LOG_FLAG_FATAL) != 0; do_log = (log_level & syslog_levels); if (! do_log) { return; } if (! initialized) { ukdm_log_init (); } log_level_to_priority_and_prefix (log_level, &priority, &level_prefix); gstring = g_string_new (NULL); if (log_domain != NULL) { g_string_append (gstring, log_domain); g_string_append_c (gstring, '-'); } g_string_append (gstring, level_prefix); g_string_append (gstring, ": "); if (message == NULL) { g_string_append (gstring, "(NULL) message"); } else { g_string_append (gstring, message); } if (is_fatal) { g_string_append (gstring, "\naborting...\n"); } else { g_string_append (gstring, "\n"); } string = g_string_free (gstring, FALSE); syslog (priority, "%s", string); g_free (string); } void ukdm_log_toggle_debug (void) { if (syslog_levels & G_LOG_LEVEL_DEBUG) { g_debug ("Debugging disabled"); syslog_levels &= ~G_LOG_LEVEL_DEBUG; } else { syslog_levels |= G_LOG_LEVEL_DEBUG; g_debug ("Debugging enabled"); } } void ukdm_log_set_debug (gboolean debug) { if (debug) { syslog_levels |= G_LOG_LEVEL_DEBUG; g_debug ("Enabling debugging"); } else { g_debug ("Disabling debugging"); syslog_levels &= ~G_LOG_LEVEL_DEBUG; } } void ukdm_log_init (void) { const char *prg_name; int options; g_log_set_default_handler (ukdm_log_default_handler, NULL); prg_name = g_get_prgname (); options = LOG_PID; #ifdef LOG_PERROR options |= LOG_PERROR; #endif openlog (prg_name, options, LOG_DAEMON); initialized = TRUE; } void ukdm_log_shutdown (void) { closelog (); initialized = FALSE; } ukui-session-manager/ukui-session/gsm-autostart-app.h0000664000175000017500000000604113176310404021745 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * Copyright (C) 2016 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. */ #ifndef __GSM_AUTOSTART_APP_H__ #define __GSM_AUTOSTART_APP_H__ #include "gsm-app.h" #include #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif #define GSM_TYPE_AUTOSTART_APP (gsm_autostart_app_get_type ()) #define GSM_AUTOSTART_APP(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GSM_TYPE_AUTOSTART_APP, GsmAutostartApp)) #define GSM_AUTOSTART_APP_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GSM_TYPE_AUTOSTART_APP, GsmAutostartAppClass)) #define GSM_IS_AUTOSTART_APP(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GSM_TYPE_AUTOSTART_APP)) #define GSM_IS_AUTOSTART_APP_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GSM_TYPE_AUTOSTART_APP)) #define GSM_AUTOSTART_APP_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GSM_TYPE_AUTOSTART_APP, GsmAutostartAppClass)) typedef struct _GsmAutostartApp GsmAutostartApp; typedef struct _GsmAutostartAppClass GsmAutostartAppClass; typedef struct _GsmAutostartAppPrivate GsmAutostartAppPrivate; struct _GsmAutostartApp { GsmApp parent; GsmAutostartAppPrivate *priv; }; struct _GsmAutostartAppClass { GsmAppClass parent_class; /* signals */ void (*condition_changed) (GsmApp *app, gboolean condition); }; GType gsm_autostart_app_get_type (void) G_GNUC_CONST; GsmApp *gsm_autostart_app_new (const char *desktop_file); #define GSM_AUTOSTART_APP_ENABLED_KEY "X-UKUI-Autostart-enabled" #define GSM_AUTOSTART_APP_PHASE_KEY "X-UKUI-Autostart-Phase" #define GSM_AUTOSTART_APP_PROVIDES_KEY "X-UKUI-Provides" #define GSM_AUTOSTART_APP_STARTUP_ID_KEY "X-UKUI-Autostart-startup-id" #define GSM_AUTOSTART_APP_AUTORESTART_KEY "X-UKUI-AutoRestart" #define GSM_AUTOSTART_APP_DBUS_NAME_KEY "X-UKUI-DBus-Name" #define GSM_AUTOSTART_APP_DBUS_PATH_KEY "X-UKUI-DBus-Path" #define GSM_AUTOSTART_APP_DBUS_ARGS_KEY "X-UKUI-DBus-Start-Arguments" #define GSM_AUTOSTART_APP_DISCARD_KEY "X-UKUI-Autostart-discard-exec" #define GSM_AUTOSTART_APP_DELAY_KEY "X-UKUI-Autostart-Delay" #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* __GSM_AUTOSTART_APP_H__ */ ukui-session-manager/ukui-session/gsm-xsmp-server.c0000664000175000017500000006305213176310404021434 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #if HAVE_XTRANS /* Get the proto for _IceTransNoListen */ #define ICE_t #define TRANS_SERVER #include #undef ICE_t #undef TRANS_SERVER #endif /* HAVE_XTRANS */ #include "gsm-xsmp-server.h" #include "gsm-xsmp-client.h" #include "gsm-util.h" /* ICEauthority stuff */ /* Various magic numbers stolen from iceauth.c */ #define GSM_ICE_AUTH_RETRIES 10 #define GSM_ICE_AUTH_INTERVAL 2 /* 2 seconds */ #define GSM_ICE_AUTH_LOCK_TIMEOUT 600 /* 10 minutes */ #define GSM_ICE_MAGIC_COOKIE_AUTH_NAME "MIT-MAGIC-COOKIE-1" #define GSM_ICE_MAGIC_COOKIE_LEN 16 #define GSM_XSMP_SERVER_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GSM_TYPE_XSMP_SERVER, GsmXsmpServerPrivate)) struct GsmXsmpServerPrivate { GsmStore *client_store; IceListenObj *xsmp_sockets; int num_xsmp_sockets; int num_local_xsmp_sockets; }; enum { PROP_0, PROP_CLIENT_STORE }; static void gsm_xsmp_server_class_init (GsmXsmpServerClass *klass); static void gsm_xsmp_server_init (GsmXsmpServer *xsmp_server); static void gsm_xsmp_server_finalize (GObject *object); static gpointer xsmp_server_object = NULL; G_DEFINE_TYPE (GsmXsmpServer, gsm_xsmp_server, G_TYPE_OBJECT) typedef struct { GsmXsmpServer *server; IceListenObj listener; } GsmIceConnectionData; typedef struct { guint watch_id; guint protocol_timeout; } GsmIceConnectionWatch; static void disconnect_ice_connection (IceConn ice_conn) { IceSetShutdownNegotiation (ice_conn, FALSE); IceCloseConnection (ice_conn); } static void free_ice_connection_watch (GsmIceConnectionWatch *data) { if (data->watch_id) { g_source_remove (data->watch_id); data->watch_id = 0; } if (data->protocol_timeout) { g_source_remove (data->protocol_timeout); data->protocol_timeout = 0; } g_free (data); } static gboolean ice_protocol_timeout (IceConn ice_conn) { GsmIceConnectionWatch *data; g_debug ("GsmXsmpServer: ice_protocol_timeout for IceConn %p with status %d", ice_conn, IceConnectionStatus (ice_conn)); data = ice_conn->context; free_ice_connection_watch (data); disconnect_ice_connection (ice_conn); return FALSE; } static gboolean auth_iochannel_watch (GIOChannel *source, GIOCondition condition, IceConn ice_conn) { GsmIceConnectionWatch *data; gboolean keep_going; data = ice_conn->context; switch (IceProcessMessages (ice_conn, NULL, NULL)) { case IceProcessMessagesSuccess: keep_going = TRUE; break; case IceProcessMessagesIOError: g_debug ("GsmXsmpServer: IceProcessMessages returned IceProcessMessagesIOError"); free_ice_connection_watch (data); disconnect_ice_connection (ice_conn); keep_going = FALSE; break; case IceProcessMessagesConnectionClosed: g_debug ("GsmXsmpServer: IceProcessMessages returned IceProcessMessagesConnectionClosed"); free_ice_connection_watch (data); keep_going = FALSE; break; default: g_assert_not_reached (); } return keep_going; } /* IceAcceptConnection returns a new ICE connection that is in a "pending" state, * this is because authentification may be necessary. * So we've to authenticate it, before accept_xsmp_connection() is called. * Then each GsmXSMPClient will have its own IceConn watcher */ static void auth_ice_connection (IceConn ice_conn) { GIOChannel *channel; GsmIceConnectionWatch *data; int fd; g_debug ("GsmXsmpServer: auth_ice_connection()"); fd = IceConnectionNumber (ice_conn); fcntl (fd, F_SETFD, fcntl (fd, F_GETFD, 0) | FD_CLOEXEC); channel = g_io_channel_unix_new (fd); data = g_new0 (GsmIceConnectionWatch, 1); ice_conn->context = data; data->protocol_timeout = g_timeout_add_seconds (5, (GSourceFunc)ice_protocol_timeout, ice_conn); data->watch_id = g_io_add_watch (channel, G_IO_IN | G_IO_ERR, (GIOFunc)auth_iochannel_watch, ice_conn); g_io_channel_unref (channel); } /* This is called (by glib via xsmp->ice_connection_watch) when a * connection is first received on the ICE listening socket. */ static gboolean accept_ice_connection (GIOChannel *source, GIOCondition condition, GsmIceConnectionData *data) { IceConn ice_conn; IceAcceptStatus status; g_debug ("GsmXsmpServer: accept_ice_connection()"); ice_conn = IceAcceptConnection (data->listener, &status); if (status != IceAcceptSuccess) { g_debug ("GsmXsmpServer: IceAcceptConnection returned %d", status); return TRUE; } auth_ice_connection (ice_conn); return TRUE; } void gsm_xsmp_server_start (GsmXsmpServer *server) { GIOChannel *channel; int i; for (i = 0; i < server->priv->num_local_xsmp_sockets; i++) { GsmIceConnectionData *data; data = g_new0 (GsmIceConnectionData, 1); data->server = server; data->listener = server->priv->xsmp_sockets[i]; channel = g_io_channel_unix_new (IceGetListenConnectionNumber (server->priv->xsmp_sockets[i])); g_io_add_watch_full (channel, G_PRIORITY_DEFAULT, G_IO_IN | G_IO_HUP | G_IO_ERR, (GIOFunc)accept_ice_connection, data, (GDestroyNotify)g_free); g_io_channel_unref (channel); } } static void gsm_xsmp_server_set_client_store (GsmXsmpServer *xsmp_server, GsmStore *store) { g_return_if_fail (GSM_IS_XSMP_SERVER (xsmp_server)); if (store != NULL) { g_object_ref (store); } if (xsmp_server->priv->client_store != NULL) { g_object_unref (xsmp_server->priv->client_store); } xsmp_server->priv->client_store = store; } static void gsm_xsmp_server_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsmXsmpServer *self; self = GSM_XSMP_SERVER (object); switch (prop_id) { case PROP_CLIENT_STORE: gsm_xsmp_server_set_client_store (self, g_value_get_object (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gsm_xsmp_server_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsmXsmpServer *self; self = GSM_XSMP_SERVER (object); switch (prop_id) { case PROP_CLIENT_STORE: g_value_set_object (value, self->priv->client_store); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } /* This is called (by libSM) when XSMP is initiated on an ICE * connection that was already accepted by accept_ice_connection. */ static Status accept_xsmp_connection (SmsConn sms_conn, GsmXsmpServer *server, unsigned long *mask_ret, SmsCallbacks *callbacks_ret, char **failure_reason_ret) { IceConn ice_conn; GsmClient *client; GsmIceConnectionWatch *data; /* FIXME: what about during shutdown but before gsm_xsmp_shutdown? */ if (server->priv->xsmp_sockets == NULL) { g_debug ("GsmXsmpServer: In shutdown, rejecting new client"); *failure_reason_ret = strdup (_("Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n")); return FALSE; } ice_conn = SmsGetIceConnection (sms_conn); data = ice_conn->context; /* Each GsmXSMPClient has its own IceConn watcher */ free_ice_connection_watch (data); client = gsm_xsmp_client_new (ice_conn); gsm_store_add (server->priv->client_store, gsm_client_peek_id (client), G_OBJECT (client)); /* the store will own the ref */ g_object_unref (client); gsm_xsmp_client_connect (GSM_XSMP_CLIENT (client), sms_conn, mask_ret, callbacks_ret); return TRUE; } static void ice_error_handler (IceConn conn, Bool swap, int offending_minor_opcode, unsigned long offending_sequence, int error_class, int severity, IcePointer values) { g_debug ("GsmXsmpServer: ice_error_handler (%p, %s, %d, %lx, %d, %d)", conn, swap ? "TRUE" : "FALSE", offending_minor_opcode, offending_sequence, error_class, severity); if (severity == IceCanContinue) { return; } /* FIXME: the ICElib docs are completely vague about what we're * supposed to do in this case. Need to verify that calling * IceCloseConnection() here is guaranteed to cause neither * free-memory-reads nor leaks. */ IceCloseConnection (conn); } static void ice_io_error_handler (IceConn conn) { g_debug ("GsmXsmpServer: ice_io_error_handler (%p)", conn); /* We don't need to do anything here; the next call to * IceProcessMessages() for this connection will receive * IceProcessMessagesIOError and we can handle the error there. */ } static void sms_error_handler (SmsConn conn, Bool swap, int offending_minor_opcode, unsigned long offending_sequence_num, int error_class, int severity, IcePointer values) { g_debug ("GsmXsmpServer: sms_error_handler (%p, %s, %d, %lx, %d, %d)", conn, swap ? "TRUE" : "FALSE", offending_minor_opcode, offending_sequence_num, error_class, severity); /* We don't need to do anything here; if the connection needs to be * closed, libSM will do that itself. */ } static IceAuthFileEntry * auth_entry_new (const char *protocol, const char *network_id) { IceAuthFileEntry *file_entry; IceAuthDataEntry data_entry; file_entry = malloc (sizeof (IceAuthFileEntry)); file_entry->protocol_name = strdup (protocol); file_entry->protocol_data = NULL; file_entry->protocol_data_length = 0; file_entry->network_id = strdup (network_id); file_entry->auth_name = strdup (GSM_ICE_MAGIC_COOKIE_AUTH_NAME); file_entry->auth_data = IceGenerateMagicCookie (GSM_ICE_MAGIC_COOKIE_LEN); file_entry->auth_data_length = GSM_ICE_MAGIC_COOKIE_LEN; /* Also create an in-memory copy, which is what the server will * actually use for checking client auth. */ data_entry.protocol_name = file_entry->protocol_name; data_entry.network_id = file_entry->network_id; data_entry.auth_name = file_entry->auth_name; data_entry.auth_data = file_entry->auth_data; data_entry.auth_data_length = file_entry->auth_data_length; IceSetPaAuthData (1, &data_entry); return file_entry; } static gboolean update_iceauthority (GsmXsmpServer *server, gboolean adding) { char *filename; char **our_network_ids; FILE *fp; IceAuthFileEntry *auth_entry; GSList *entries; GSList *e; int i; gboolean ok = FALSE; filename = IceAuthFileName (); if (IceLockAuthFile (filename, GSM_ICE_AUTH_RETRIES, GSM_ICE_AUTH_INTERVAL, GSM_ICE_AUTH_LOCK_TIMEOUT) != IceAuthLockSuccess) { return FALSE; } our_network_ids = g_malloc (server->priv->num_local_xsmp_sockets * sizeof (char *)); for (i = 0; i < server->priv->num_local_xsmp_sockets; i++) { our_network_ids[i] = IceGetListenConnectionString (server->priv->xsmp_sockets[i]); } entries = NULL; fp = fopen (filename, "r+"); if (fp != NULL) { while ((auth_entry = IceReadAuthFileEntry (fp)) != NULL) { /* Skip/delete entries with no network ID (invalid), or with * our network ID; if we're starting up, an entry with our * ID must be a stale entry left behind by an old process, * and if we're shutting down, it won't be valid in the * future, so either way we want to remove it from the list. */ if (!auth_entry->network_id) { IceFreeAuthFileEntry (auth_entry); continue; } for (i = 0; i < server->priv->num_local_xsmp_sockets; i++) { if (!strcmp (auth_entry->network_id, our_network_ids[i])) { IceFreeAuthFileEntry (auth_entry); break; } } if (i != server->priv->num_local_xsmp_sockets) { continue; } entries = g_slist_prepend (entries, auth_entry); } rewind (fp); } else { int fd; if (g_file_test (filename, G_FILE_TEST_EXISTS)) { g_warning ("Unable to read ICE authority file: %s", filename); goto cleanup; } fd = open (filename, O_CREAT | O_WRONLY, 0600); fp = fdopen (fd, "w"); if (!fp) { g_warning ("Unable to write to ICE authority file: %s", filename); if (fd != -1) { close (fd); } goto cleanup; } } if (adding) { for (i = 0; i < server->priv->num_local_xsmp_sockets; i++) { entries = g_slist_append (entries, auth_entry_new ("ICE", our_network_ids[i])); entries = g_slist_prepend (entries, auth_entry_new ("XSMP", our_network_ids[i])); } } for (e = entries; e; e = e->next) { IceAuthFileEntry *auth_entry = e->data; IceWriteAuthFileEntry (fp, auth_entry); IceFreeAuthFileEntry (auth_entry); } g_slist_free (entries); fclose (fp); ok = TRUE; cleanup: IceUnlockAuthFile (filename); for (i = 0; i < server->priv->num_local_xsmp_sockets; i++) { free (our_network_ids[i]); } g_free (our_network_ids); return ok; } static void setup_listener (GsmXsmpServer *server) { char error[256]; mode_t saved_umask; char *network_id_list; int i; int res; /* Set up sane error handlers */ IceSetErrorHandler (ice_error_handler); IceSetIOErrorHandler (ice_io_error_handler); SmsSetErrorHandler (sms_error_handler); /* Initialize libSM; we pass NULL for hostBasedAuthProc to disable * host-based authentication. */ res = SmsInitialize (PACKAGE, VERSION, (SmsNewClientProc)accept_xsmp_connection, server, NULL, sizeof (error), error); if (! res) { gsm_util_init_error (TRUE, "Could not initialize libSM: %s", error); } #if HAVE_XTRANS /* By default, IceListenForConnections will open one socket for each * transport type known to X. We don't want connections from remote * hosts, so for security reasons it would be best if ICE didn't * even open any non-local sockets. So we use an internal ICElib * method to disable them here. Unfortunately, there is no way to * ask X what transport types it knows about, so we're forced to * guess. */ _IceTransNoListen ("tcp"); #endif /* Create the XSMP socket. Older versions of IceListenForConnections * have a bug which causes the umask to be set to 0 on certain types * of failures. Probably not an issue on any modern systems, but * we'll play it safe. */ saved_umask = umask (0); umask (saved_umask); res = IceListenForConnections (&server->priv->num_xsmp_sockets, &server->priv->xsmp_sockets, sizeof (error), error); if (! res) { gsm_util_init_error (TRUE, _("Could not create ICE listening socket: %s"), error); } umask (saved_umask); /* Find the local sockets in the returned socket list and move them * to the start of the list. */ for (i = server->priv->num_local_xsmp_sockets = 0; i < server->priv->num_xsmp_sockets; i++) { char *id = IceGetListenConnectionString (server->priv->xsmp_sockets[i]); if (!strncmp (id, "local/", sizeof ("local/") - 1) || !strncmp (id, "unix/", sizeof ("unix/") - 1)) { if (i > server->priv->num_local_xsmp_sockets) { IceListenObj tmp; tmp = server->priv->xsmp_sockets[i]; server->priv->xsmp_sockets[i] = server->priv->xsmp_sockets[server->priv->num_local_xsmp_sockets]; server->priv->xsmp_sockets[server->priv->num_local_xsmp_sockets] = tmp; } server->priv->num_local_xsmp_sockets++; } free (id); } if (server->priv->num_local_xsmp_sockets == 0) { gsm_util_init_error (TRUE, "IceListenForConnections did not return a local listener!"); } #ifdef HAVE_XTRANS if (server->priv->num_local_xsmp_sockets != server->priv->num_xsmp_sockets) { /* Xtrans was apparently compiled with support for some * non-local transport besides TCP (which we disabled above); we * won't create IO watches on those extra sockets, so * connections to them will never be noticed, but they're still * there, which is inelegant. * * If the g_warning below is triggering for you and you want to * stop it, the fix is to add additional _IceTransNoListen() * calls above. */ network_id_list = IceComposeNetworkIdList (server->priv->num_xsmp_sockets - server->priv->num_local_xsmp_sockets, server->priv->xsmp_sockets + server->priv->num_local_xsmp_sockets); g_warning ("IceListenForConnections returned %d non-local listeners: %s", server->priv->num_xsmp_sockets - server->priv->num_local_xsmp_sockets, network_id_list); free (network_id_list); } #endif /* Update .ICEauthority with new auth entries for our socket */ if (!update_iceauthority (server, TRUE)) { /* FIXME: is this really fatal? Hm... */ gsm_util_init_error (TRUE, "Could not update ICEauthority file %s", IceAuthFileName ()); } network_id_list = IceComposeNetworkIdList (server->priv->num_local_xsmp_sockets, server->priv->xsmp_sockets); gsm_util_setenv ("SESSION_MANAGER", network_id_list); g_debug ("GsmXsmpServer: SESSION_MANAGER=%s\n", network_id_list); free (network_id_list); } static GObject * gsm_xsmp_server_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { GsmXsmpServer *xsmp_server; xsmp_server = GSM_XSMP_SERVER (G_OBJECT_CLASS (gsm_xsmp_server_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties)); setup_listener (xsmp_server); return G_OBJECT (xsmp_server); } static void gsm_xsmp_server_class_init (GsmXsmpServerClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->get_property = gsm_xsmp_server_get_property; object_class->set_property = gsm_xsmp_server_set_property; object_class->constructor = gsm_xsmp_server_constructor; object_class->finalize = gsm_xsmp_server_finalize; g_object_class_install_property (object_class, PROP_CLIENT_STORE, g_param_spec_object ("client-store", NULL, NULL, GSM_TYPE_STORE, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GsmXsmpServerPrivate)); } static void gsm_xsmp_server_init (GsmXsmpServer *xsmp_server) { xsmp_server->priv = GSM_XSMP_SERVER_GET_PRIVATE (xsmp_server); } static void gsm_xsmp_server_finalize (GObject *object) { GsmXsmpServer *xsmp_server; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GSM_IS_XSMP_SERVER (object)); xsmp_server = GSM_XSMP_SERVER (object); g_return_if_fail (xsmp_server->priv != NULL); IceFreeListenObjs (xsmp_server->priv->num_xsmp_sockets, xsmp_server->priv->xsmp_sockets); if (xsmp_server->priv->client_store != NULL) { g_object_unref (xsmp_server->priv->client_store); } G_OBJECT_CLASS (gsm_xsmp_server_parent_class)->finalize (object); } GsmXsmpServer * gsm_xsmp_server_new (GsmStore *client_store) { if (xsmp_server_object != NULL) { g_object_ref (xsmp_server_object); } else { xsmp_server_object = g_object_new (GSM_TYPE_XSMP_SERVER, "client-store", client_store, NULL); g_object_add_weak_pointer (xsmp_server_object, (gpointer *) &xsmp_server_object); } return GSM_XSMP_SERVER (xsmp_server_object); } ukui-session-manager/ukui-session/org.gnome.SessionManager.Inhibitor.xml0000664000175000017500000000447413176310404025474 0ustar fengfeng The identifier for the associated application Return the application ID associated with this inhibit. The object path of the associated client Return the client object path associated with this inhibit. The reason for the inhibit Return the reason for the inhibit The flags that determine the scope of the inhibit Return the flags that determine the scope of the inhibit X11 toplevel window identifier associated with this inhibit. Zero if not set. Return the X11 toplevel window identifier associated with this inhibit. Zero if not set. ukui-session-manager/ukui-session/org.gnome.SessionManager.xml0000664000175000017500000003457713176310404023555 0ustar fengfeng The variable name The value Adds the variable name to the application launch environment with the specified value. May only be used during the Session Manager initialization phase. The error message Whether the error should be treated as fatal May be used by applications launched during the Session Manager initialization phase to indicate there was a problem. The application identifier Client startup identifier The object path of the newly registered client Register the caller as a Session Management client. The object path of the client Unregister the specified client from Session Management. The application identifier The toplevel X window identifier The reason for the inhibit Flags that spefify what should be inhibited The cookie Proactively indicates that the calling application is performing an action that should not be interrupted and sets a reason to be displayed to the user when an interruption is about to take placea. Applications should invoke this method when they begin an operation that should not be interrupted, such as creating a CD or DVD. The types of actions that may be blocked are specified by the flags parameter. When the application completes the operation it should call Uninhibit() or disconnect from the session bus. Applications should not expect that they will always be able to block the action. In most cases, users will be given the option to force the action to take place. Reasons should be short and to the point. The flags parameter must include at least one of the following: 1 Inhibit logging out 2 Inhibit user switching 4 Inhibit suspending the session or computer 8 Inhibit the session being marked as idle Values for flags may be bitwise or'ed together. The returned cookie is used to uniquely identify this request. It should be used as an argument to Uninhibit() in order to remove the request. The cookie Cancel a previous call to Inhibit() identified by the cookie. Flags that spefify what should be inhibited Returns TRUE if any of the operations in the bitfield flags are inhibited Determine if operation(s) specified by the flags are currently inhibited. Flags are same as those accepted by the Inhibit() method. an array of client IDs This gets a list of all the Clients that are currently known to the session manager. Each Client ID is an D-Bus object path for the object that implements the Client interface. org.gnome.SessionManager.Client an array of inhibitor IDs This gets a list of all the Inhibitors that are currently known to the session manager. Each Inhibitor ID is an D-Bus object path for the object that implements the Inhibitor interface. org.gnome.SessionManager.Inhibitor The autostart condition string True if condition is handled, false otherwise Allows the caller to determine whether the session manager is handling changes to the specified autostart condition. Request a shutdown dialog True if shutdown is available to the user, false otherwise Allows the caller to determine whether or not it's okay to show a shutdown option in the UI The type of logout that is being requested Request a logout dialog Allowed values for the mode parameter are: 0 Normal. 1 No confirmation inferface should be shown. 2 Forcefully logout. No confirmation will be shown and any inhibitors will be ignored. Values for flags may be bitwise or'ed together. Request a shutdown with no dialog Request a reboot with no dialog True if the session has entered the Running phase, false otherwise Allows the caller to determine whether the session manager has entered the Running phase, in case the client missed the SessionRunning signal. The object path for the added client Emitted when a client has been added to the session manager. The object path for the removed client Emitted when a client has been removed from the session manager. The object path for the added inhibitor Emitted when an inhibitor has been added to the session manager. The object path for the removed inhibitor Emitted when an inhibitor has been removed from the session manager. Indicates the session has entered the Running phase. Indicates the session is about to end. ukui-session-manager/ukui-session/gsm-consolekit.c0000664000175000017500000010462413176310404021314 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include "gsm-marshal.h" #include "gsm-consolekit.h" #define CK_NAME "org.freedesktop.ConsoleKit" #define CK_PATH "/org/freedesktop/ConsoleKit" #define CK_INTERFACE "org.freedesktop.ConsoleKit" #define CK_MANAGER_PATH "/org/freedesktop/ConsoleKit/Manager" #define CK_MANAGER_INTERFACE "org.freedesktop.ConsoleKit.Manager" #define CK_SEAT_INTERFACE "org.freedesktop.ConsoleKit.Seat" #define CK_SESSION_INTERFACE "org.freedesktop.ConsoleKit.Session" #define GSM_CONSOLEKIT_GET_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GSM_TYPE_CONSOLEKIT, GsmConsolekitPrivate)) struct _GsmConsolekitPrivate { DBusGConnection *dbus_connection; DBusGProxy *bus_proxy; DBusGProxy *ck_proxy; guint32 is_connected : 1; }; enum { PROP_0, PROP_IS_CONNECTED }; enum { REQUEST_COMPLETED = 0, PRIVILEGES_COMPLETED, LAST_SIGNAL }; static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; static void gsm_consolekit_class_init (GsmConsolekitClass *klass); static void gsm_consolekit_init (GsmConsolekit *ck); static void gsm_consolekit_finalize (GObject *object); static void gsm_consolekit_free_dbus (GsmConsolekit *manager); static DBusHandlerResult gsm_consolekit_dbus_filter (DBusConnection *connection, DBusMessage *message, void *user_data); static void gsm_consolekit_on_name_owner_changed (DBusGProxy *bus_proxy, const char *name, const char *prev_owner, const char *new_owner, GsmConsolekit *manager); G_DEFINE_TYPE (GsmConsolekit, gsm_consolekit, G_TYPE_OBJECT); static void gsm_consolekit_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsmConsolekit *manager = GSM_CONSOLEKIT (object); switch (prop_id) { case PROP_IS_CONNECTED: g_value_set_boolean (value, manager->priv->is_connected); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); } } static void gsm_consolekit_class_init (GsmConsolekitClass *manager_class) { GObjectClass *object_class; GParamSpec *param_spec; object_class = G_OBJECT_CLASS (manager_class); object_class->finalize = gsm_consolekit_finalize; object_class->get_property = gsm_consolekit_get_property; param_spec = g_param_spec_boolean ("is-connected", "Is connected", "Whether the session is connected to ConsoleKit", FALSE, G_PARAM_READABLE); g_object_class_install_property (object_class, PROP_IS_CONNECTED, param_spec); signals [REQUEST_COMPLETED] = g_signal_new ("request-completed", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GsmConsolekitClass, request_completed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__POINTER, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER); signals [PRIVILEGES_COMPLETED] = g_signal_new ("privileges-completed", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GsmConsolekitClass, privileges_completed), NULL, NULL, gsm_marshal_VOID__BOOLEAN_BOOLEAN_POINTER, G_TYPE_NONE, 3, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_POINTER); g_type_class_add_private (manager_class, sizeof (GsmConsolekitPrivate)); } static DBusHandlerResult gsm_consolekit_dbus_filter (DBusConnection *connection, DBusMessage *message, void *user_data) { GsmConsolekit *manager; manager = GSM_CONSOLEKIT (user_data); if (dbus_message_is_signal (message, DBUS_INTERFACE_LOCAL, "Disconnected") && strcmp (dbus_message_get_path (message), DBUS_PATH_LOCAL) == 0) { gsm_consolekit_free_dbus (manager); /* let other filters get this disconnected signal, so that they * can handle it too */ } return DBUS_HANDLER_RESULT_NOT_YET_HANDLED; } static gboolean gsm_consolekit_ensure_ck_connection (GsmConsolekit *manager, GError **error) { GError *connection_error; gboolean is_connected; connection_error = NULL; if (manager->priv->dbus_connection == NULL) { DBusConnection *connection; manager->priv->dbus_connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SYSTEM, &connection_error); if (manager->priv->dbus_connection == NULL) { g_propagate_error (error, connection_error); is_connected = FALSE; goto out; } connection = dbus_g_connection_get_connection (manager->priv->dbus_connection); dbus_connection_set_exit_on_disconnect (connection, FALSE); dbus_connection_add_filter (connection, gsm_consolekit_dbus_filter, manager, NULL); } if (manager->priv->bus_proxy == NULL) { manager->priv->bus_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name_owner (manager->priv->dbus_connection, DBUS_SERVICE_DBUS, DBUS_PATH_DBUS, DBUS_INTERFACE_DBUS, &connection_error); if (manager->priv->bus_proxy == NULL) { g_propagate_error (error, connection_error); is_connected = FALSE; goto out; } dbus_g_proxy_add_signal (manager->priv->bus_proxy, "NameOwnerChanged", G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_INVALID); dbus_g_proxy_connect_signal (manager->priv->bus_proxy, "NameOwnerChanged", G_CALLBACK (gsm_consolekit_on_name_owner_changed), manager, NULL); } if (manager->priv->ck_proxy == NULL) { manager->priv->ck_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name_owner (manager->priv->dbus_connection, "org.freedesktop.ConsoleKit", "/org/freedesktop/ConsoleKit/Manager", "org.freedesktop.ConsoleKit.Manager", &connection_error); if (manager->priv->ck_proxy == NULL) { g_propagate_error (error, connection_error); is_connected = FALSE; goto out; } } is_connected = TRUE; out: if (manager->priv->is_connected != is_connected) { manager->priv->is_connected = is_connected; g_object_notify (G_OBJECT (manager), "is-connected"); } if (!is_connected) { if (manager->priv->dbus_connection == NULL) { if (manager->priv->bus_proxy != NULL) { g_object_unref (manager->priv->bus_proxy); manager->priv->bus_proxy = NULL; } if (manager->priv->ck_proxy != NULL) { g_object_unref (manager->priv->ck_proxy); manager->priv->ck_proxy = NULL; } } else if (manager->priv->bus_proxy == NULL) { if (manager->priv->ck_proxy != NULL) { g_object_unref (manager->priv->ck_proxy); manager->priv->ck_proxy = NULL; } } } return is_connected; } static void gsm_consolekit_on_name_owner_changed (DBusGProxy *bus_proxy, const char *name, const char *prev_owner, const char *new_owner, GsmConsolekit *manager) { if (name != NULL && strcmp (name, "org.freedesktop.ConsoleKit") != 0) { return; } if (manager->priv->ck_proxy != NULL) { g_object_unref (manager->priv->ck_proxy); manager->priv->ck_proxy = NULL; } gsm_consolekit_ensure_ck_connection (manager, NULL); } static void gsm_consolekit_init (GsmConsolekit *manager) { GError *error; manager->priv = GSM_CONSOLEKIT_GET_PRIVATE (manager); error = NULL; if (!gsm_consolekit_ensure_ck_connection (manager, &error)) { g_warning ("Could not connect to ConsoleKit: %s", error->message); g_error_free (error); } } static void gsm_consolekit_free_dbus (GsmConsolekit *manager) { if (manager->priv->bus_proxy != NULL) { g_object_unref (manager->priv->bus_proxy); manager->priv->bus_proxy = NULL; } if (manager->priv->ck_proxy != NULL) { g_object_unref (manager->priv->ck_proxy); manager->priv->ck_proxy = NULL; } if (manager->priv->dbus_connection != NULL) { DBusConnection *connection; connection = dbus_g_connection_get_connection (manager->priv->dbus_connection); dbus_connection_remove_filter (connection, gsm_consolekit_dbus_filter, manager); dbus_g_connection_unref (manager->priv->dbus_connection); manager->priv->dbus_connection = NULL; } } static void gsm_consolekit_finalize (GObject *object) { GsmConsolekit *manager; GObjectClass *parent_class; manager = GSM_CONSOLEKIT (object); parent_class = G_OBJECT_CLASS (gsm_consolekit_parent_class); gsm_consolekit_free_dbus (manager); if (parent_class->finalize != NULL) { parent_class->finalize (object); } } GQuark gsm_consolekit_error_quark (void) { static GQuark error_quark = 0; if (error_quark == 0) { error_quark = g_quark_from_static_string ("gsm-consolekit-error"); } return error_quark; } GsmConsolekit * gsm_consolekit_new (void) { GsmConsolekit *manager; manager = g_object_new (GSM_TYPE_CONSOLEKIT, NULL); return manager; } static void emit_restart_complete (GsmConsolekit *manager, GError *error) { GError *call_error; call_error = NULL; if (error != NULL) { call_error = g_error_new_literal (GSM_CONSOLEKIT_ERROR, GSM_CONSOLEKIT_ERROR_RESTARTING, error->message); } g_signal_emit (G_OBJECT (manager), signals [REQUEST_COMPLETED], 0, call_error); if (call_error != NULL) { g_error_free (call_error); } } static void emit_stop_complete (GsmConsolekit *manager, GError *error) { GError *call_error; call_error = NULL; if (error != NULL) { call_error = g_error_new_literal (GSM_CONSOLEKIT_ERROR, GSM_CONSOLEKIT_ERROR_STOPPING, error->message); } g_signal_emit (G_OBJECT (manager), signals [REQUEST_COMPLETED], 0, call_error); if (call_error != NULL) { g_error_free (call_error); } } void gsm_consolekit_attempt_restart (GsmConsolekit *manager) { gboolean res; GError *error; error = NULL; if (!gsm_consolekit_ensure_ck_connection (manager, &error)) { g_warning ("Could not connect to ConsoleKit: %s", error->message); emit_restart_complete (manager, error); g_error_free (error); return; } res = dbus_g_proxy_call_with_timeout (manager->priv->ck_proxy, "Restart", INT_MAX, &error, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); if (!res) { g_warning ("Unable to restart system: %s", error->message); emit_restart_complete (manager, error); g_error_free (error); } else { emit_restart_complete (manager, NULL); } } void gsm_consolekit_attempt_stop (GsmConsolekit *manager) { gboolean res; GError *error; error = NULL; if (!gsm_consolekit_ensure_ck_connection (manager, &error)) { g_warning ("Could not connect to ConsoleKit: %s", error->message); emit_stop_complete (manager, error); g_error_free (error); return; } res = dbus_g_proxy_call_with_timeout (manager->priv->ck_proxy, "Stop", INT_MAX, &error, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); if (!res) { g_warning ("Unable to stop system: %s", error->message); emit_stop_complete (manager, error); g_error_free (error); } else { emit_stop_complete (manager, NULL); } } void gsm_consolekit_attempt_suspend (GsmConsolekit *manager) { gboolean res; GError *error; error = NULL; if (!gsm_consolekit_ensure_ck_connection (manager, &error)) { g_warning ("Could not connect to ConsoleKit: %s", error->message); g_error_free (error); return; } res = dbus_g_proxy_call_with_timeout (manager->priv->ck_proxy, "Suspend", INT_MAX, &error, G_TYPE_BOOLEAN, TRUE, /* interactive */ G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); if (!res) { g_warning ("Unable to suspend system: %s", error->message); g_error_free (error); } } void gsm_consolekit_attempt_hibernate (GsmConsolekit *manager) { gboolean res; GError *error; error = NULL; if (!gsm_consolekit_ensure_ck_connection (manager, &error)) { g_warning ("Could not connect to ConsoleKit: %s", error->message); g_error_free (error); return; } res = dbus_g_proxy_call_with_timeout (manager->priv->ck_proxy, "Hibernate", INT_MAX, &error, G_TYPE_BOOLEAN, TRUE, /* interactive */ G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); if (!res) { g_warning ("Unable to hibernate system: %s", error->message); g_error_free (error); } } static gboolean get_current_session_id (DBusConnection *connection, char **session_id) { DBusError local_error; DBusMessage *message; DBusMessage *reply; gboolean ret; DBusMessageIter iter; const char *value; ret = FALSE; reply = NULL; dbus_error_init (&local_error); message = dbus_message_new_method_call (CK_NAME, CK_MANAGER_PATH, CK_MANAGER_INTERFACE, "GetCurrentSession"); if (message == NULL) { goto out; } dbus_error_init (&local_error); reply = dbus_connection_send_with_reply_and_block (connection, message, -1, &local_error); if (reply == NULL) { if (dbus_error_is_set (&local_error)) { g_warning ("Unable to determine session: %s", local_error.message); dbus_error_free (&local_error); goto out; } } dbus_message_iter_init (reply, &iter); dbus_message_iter_get_basic (&iter, &value); if (session_id != NULL) { *session_id = g_strdup (value); } ret = TRUE; out: if (message != NULL) { dbus_message_unref (message); } if (reply != NULL) { dbus_message_unref (reply); } return ret; } static gboolean get_seat_id_for_session (DBusConnection *connection, const char *session_id, char **seat_id) { DBusError local_error; DBusMessage *message; DBusMessage *reply; gboolean ret; DBusMessageIter iter; const char *value; ret = FALSE; reply = NULL; dbus_error_init (&local_error); message = dbus_message_new_method_call (CK_NAME, session_id, CK_SESSION_INTERFACE, "GetSeatId"); if (message == NULL) { goto out; } dbus_error_init (&local_error); reply = dbus_connection_send_with_reply_and_block (connection, message, -1, &local_error); if (reply == NULL) { if (dbus_error_is_set (&local_error)) { g_warning ("Unable to determine seat: %s", local_error.message); dbus_error_free (&local_error); goto out; } } dbus_message_iter_init (reply, &iter); dbus_message_iter_get_basic (&iter, &value); if (seat_id != NULL) { *seat_id = g_strdup (value); } ret = TRUE; out: if (message != NULL) { dbus_message_unref (message); } if (reply != NULL) { dbus_message_unref (reply); } return ret; } static char * get_current_seat_id (DBusConnection *connection) { gboolean res; char *session_id; char *seat_id; session_id = NULL; seat_id = NULL; res = get_current_session_id (connection, &session_id); if (res) { res = get_seat_id_for_session (connection, session_id, &seat_id); } g_free (session_id); return seat_id; } void gsm_consolekit_set_session_idle (GsmConsolekit *manager, gboolean is_idle) { gboolean res; GError *error; char *session_id; DBusMessage *message; DBusMessage *reply; DBusError dbus_error; DBusMessageIter iter; error = NULL; if (!gsm_consolekit_ensure_ck_connection (manager, &error)) { g_warning ("Could not connect to ConsoleKit: %s", error->message); g_error_free (error); return; } session_id = NULL; res = get_current_session_id (dbus_g_connection_get_connection (manager->priv->dbus_connection), &session_id); if (!res) { goto out; } g_debug ("Updating ConsoleKit idle status: %d", is_idle); message = dbus_message_new_method_call (CK_NAME, session_id, CK_SESSION_INTERFACE, "SetIdleHint"); if (message == NULL) { g_debug ("Couldn't allocate the D-Bus message"); return; } dbus_message_iter_init_append (message, &iter); dbus_message_iter_append_basic (&iter, DBUS_TYPE_BOOLEAN, &is_idle); /* FIXME: use async? */ dbus_error_init (&dbus_error); reply = dbus_connection_send_with_reply_and_block (dbus_g_connection_get_connection (manager->priv->dbus_connection), message, -1, &dbus_error); dbus_message_unref (message); if (reply != NULL) { dbus_message_unref (reply); } if (dbus_error_is_set (&dbus_error)) { g_debug ("%s raised:\n %s\n\n", dbus_error.name, dbus_error.message); dbus_error_free (&dbus_error); } out: g_free (session_id); } static gboolean seat_can_activate_sessions (DBusConnection *connection, const char *seat_id) { DBusError local_error; DBusMessage *message; DBusMessage *reply; DBusMessageIter iter; gboolean can_activate; can_activate = FALSE; reply = NULL; dbus_error_init (&local_error); message = dbus_message_new_method_call (CK_NAME, seat_id, CK_SEAT_INTERFACE, "CanActivateSessions"); if (message == NULL) { goto out; } dbus_error_init (&local_error); reply = dbus_connection_send_with_reply_and_block (connection, message, -1, &local_error); if (reply == NULL) { if (dbus_error_is_set (&local_error)) { g_warning ("Unable to activate session: %s", local_error.message); dbus_error_free (&local_error); goto out; } } dbus_message_iter_init (reply, &iter); dbus_message_iter_get_basic (&iter, &can_activate); out: if (message != NULL) { dbus_message_unref (message); } if (reply != NULL) { dbus_message_unref (reply); } return can_activate; } gboolean gsm_consolekit_can_switch_user (GsmConsolekit *manager) { GError *error; char *seat_id; gboolean ret; error = NULL; if (!gsm_consolekit_ensure_ck_connection (manager, &error)) { g_warning ("Could not connect to ConsoleKit: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } seat_id = get_current_seat_id (dbus_g_connection_get_connection (manager->priv->dbus_connection)); if (seat_id == NULL || seat_id[0] == '\0') { g_debug ("seat id is not set; can't switch sessions"); return FALSE; } ret = seat_can_activate_sessions (dbus_g_connection_get_connection (manager->priv->dbus_connection), seat_id); g_free (seat_id); return ret; } gboolean gsm_consolekit_get_restart_privileges (GsmConsolekit *manager) { g_signal_emit (G_OBJECT (manager), signals [PRIVILEGES_COMPLETED], 0, TRUE, TRUE, NULL); return TRUE; } gboolean gsm_consolekit_get_stop_privileges (GsmConsolekit *manager) { g_signal_emit (G_OBJECT (manager), signals [PRIVILEGES_COMPLETED], 0, TRUE, TRUE, NULL); return TRUE; } gboolean gsm_consolekit_can_restart (GsmConsolekit *manager) { gboolean res; gboolean can_restart; GError *error; error = NULL; if (!gsm_consolekit_ensure_ck_connection (manager, &error)) { g_warning ("Could not connect to ConsoleKit: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } res = dbus_g_proxy_call_with_timeout (manager->priv->ck_proxy, "CanRestart", INT_MAX, &error, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_BOOLEAN, &can_restart, G_TYPE_INVALID); if (res == FALSE) { g_warning ("Could not make DBUS call: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } return can_restart; } gboolean gsm_consolekit_can_stop (GsmConsolekit *manager) { gboolean res; gboolean can_stop; GError *error; error = NULL; if (!gsm_consolekit_ensure_ck_connection (manager, &error)) { g_warning ("Could not connect to ConsoleKit: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } res = dbus_g_proxy_call_with_timeout (manager->priv->ck_proxy, "CanStop", INT_MAX, &error, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_BOOLEAN, &can_stop, G_TYPE_INVALID); if (res == FALSE) { g_warning ("Could not make DBUS call: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } return can_stop; } gboolean gsm_consolekit_can_suspend (GsmConsolekit *manager) { gboolean res; gboolean can_suspend; gchar *retval; GError *error = NULL; if (!gsm_consolekit_ensure_ck_connection (manager, &error)) { g_warning ("Could not connect to ConsoleKit: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } res = dbus_g_proxy_call_with_timeout (manager->priv->ck_proxy, "CanSuspend", INT_MAX, &error, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_STRING, &retval, G_TYPE_INVALID); if (res == FALSE) { g_warning ("Could not make DBUS call: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } can_suspend = g_strcmp0 (retval, "yes") == 0 || g_strcmp0 (retval, "challenge") == 0; g_free (retval); return can_suspend; } gboolean gsm_consolekit_can_hibernate (GsmConsolekit *manager) { gboolean res; gboolean can_hibernate; gchar *retval; GError *error = NULL; if (!gsm_consolekit_ensure_ck_connection (manager, &error)) { g_warning ("Could not connect to ConsoleKit: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } res = dbus_g_proxy_call_with_timeout (manager->priv->ck_proxy, "CanHibernate", INT_MAX, &error, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_STRING, &retval, G_TYPE_INVALID); if (res == FALSE) { g_warning ("Could not make DBUS call: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } can_hibernate = g_strcmp0 (retval, "yes") == 0 || g_strcmp0 (retval, "challenge") == 0; g_free (retval); return can_hibernate; } gchar * gsm_consolekit_get_current_session_type (GsmConsolekit *manager) { GError *gerror; DBusConnection *connection; DBusError error; DBusMessage *message = NULL; DBusMessage *reply = NULL; gchar *session_id; gchar *ret; DBusMessageIter iter; const char *value; session_id = NULL; ret = NULL; gerror = NULL; if (!gsm_consolekit_ensure_ck_connection (manager, &gerror)) { g_warning ("Could not connect to ConsoleKit: %s", gerror->message); g_error_free (gerror); goto out; } connection = dbus_g_connection_get_connection (manager->priv->dbus_connection); if (!get_current_session_id (connection, &session_id)) { goto out; } dbus_error_init (&error); message = dbus_message_new_method_call (CK_NAME, session_id, CK_SESSION_INTERFACE, "GetSessionType"); if (message == NULL) { goto out; } reply = dbus_connection_send_with_reply_and_block (connection, message, -1, &error); if (reply == NULL) { if (dbus_error_is_set (&error)) { g_warning ("Unable to determine session type: %s", error.message); dbus_error_free (&error); } goto out; } dbus_message_iter_init (reply, &iter); dbus_message_iter_get_basic (&iter, &value); ret = g_strdup (value); out: if (message != NULL) { dbus_message_unref (message); } if (reply != NULL) { dbus_message_unref (reply); } g_free (session_id); return ret; } GsmConsolekit * gsm_get_consolekit (void) { static GsmConsolekit *manager = NULL; if (manager == NULL) { manager = gsm_consolekit_new (); } return g_object_ref (manager); } ukui-session-manager/ukui-session/org.gnome.SessionManager.ClientPrivate.xml0000664000175000017500000001150713176310404026311 0ustar fengfeng Whether or not it is OK to preceed The reason string This method should be used by the client in response to the QueryEndSession and EndSession signals. Stop client The client should stop and remove itself from the session in response to this signal. Flags This signal is used to inform the client that the session is about to end. The client must respond by calling EndSessionResponse within one second of the signal emission. The flags may include: 1 Logout is forced. EndSessionResponse reason and any inhibit from client will be ignored. If the client responds with an EndSessionResponse is-ok argument equal to FALSE and a reason then this reason may be displayed to the user. The client must not attempt to perform any actions or interact with the user in response to this signal. Any actions required for a clean shutdown should take place in response to the EndSession signal. The client should limit operations until either a EndSession CancelEndSession signal is received. Flags This signal is used to inform the client that the session is about to end. The client must respond by calling EndSessionResponse within ten seconds of the signal emission. The client must not attempt to interact with the user in response to this signal. The application will be given a maxium of ten seconds to perform any actions required for a clean shutdown. This signal indicates to the client that a previous emission of QueryEndSession has been cancelled. The client should resume normal operations. ukui-session-manager/ukui-session/README0000664000175000017500000000541013176310404017063 0ustar fengfengSee also https://wiki.gnome.org/Projects/SessionManagement/NewGnomeSession Startup ------- main() creates the GsmSession object representing the session (either failsafe or normal). gsm_session_new() reads the appropriate autostart and session files to create a list of GsmApps to be started. (GsmAppAutostart represents an autostarted app, and GsmAppResumed represents an app resumed from the previous saved session.) Startup is divided into 6 phases (GsmSessionPhase): * GSM_SESSION_PHASE_STARTUP covers ukui-session's internal startup, which also includes starting dbus-daemon (if it's not already running). Ukui-session starts up those explicitly because it needs them for its own purposes. * GSM_SESSION_PHASE_INITIALIZATION is the first phase of "normal" startup (ie, startup controlled by .desktop files rather than hardcoding). It covers low-level stuff like ukui-settings-daemon and at-spi-registryd, that need to be running very early (before any windows are displayed). Apps in this phase can make use of a D-Bus interface (org.gnome.SessionManager.Setenv) to set environment variables in ukui-session's environment. This can be used for things like $GTK_MODULES, $UKUI_KEYRING_SOCKET, etc * GSM_SESSION_PHASE_WINDOW_MANAGER includes window managers and compositing managers, and anything else that has to be running before any windows are mapped * GSM_SESSION_PHASE_PANEL includes anything that permanently takes up screen real estate (via EWMH struts). This is the first phase where things actually appear on the screen. * GSM_SESSION_PHASE_DESKTOP includes anything that draws directly on the desktop (eg, peony). * GSM_SESSION_PHASE_APPLICATION is everything else (normal apps, tray icons, etc) For each startup phase, GsmSession launches the appropriate GsmApps. When apps connect to the XSMP or D-Bus servers, GsmClients are created and added to the session. The session tries to map these clients to GsmApps. GsmApps signal when they register (via XSMP or SN) or exit, and GsmSession uses this to decide when the phase is complete. FIXME: after starting the session, we need to run the DiscardCommands of resumed apps. Running/Shutdown ---------------- GSM_SESSION_PHASE_RUNNING is pretty similar to the old ukui-session; mostly it just tracks XSMP clients, and watches for SmRestartImmediately clients exiting (NOTE: THIS DOESN'T HAPPEN YET). GsmClient is in theory not XSMP-specific, but it's very very XSMP-like, and the shutdown procedure is also very XSMP-like. This is just because there's no way to do XSMP shutdown correctly otherwise. However, GsmClientDBus will still be able to present a more sane protocol to its clients than GsmClient presents to it. ukui-session-manager/ukui-session/gsm-inhibitor.h0000664000175000017500000001232213176310404021127 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. */ #ifndef __GSM_INHIBITOR_H__ #define __GSM_INHIBITOR_H__ #include #include #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif #define GSM_TYPE_INHIBITOR (gsm_inhibitor_get_type ()) #define GSM_INHIBITOR(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GSM_TYPE_INHIBITOR, GsmInhibitor)) #define GSM_INHIBITOR_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GSM_TYPE_INHIBITOR, GsmInhibitorClass)) #define GSM_IS_INHIBITOR(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GSM_TYPE_INHIBITOR)) #define GSM_IS_INHIBITOR_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GSM_TYPE_INHIBITOR)) #define GSM_INHIBITOR_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GSM_TYPE_INHIBITOR, GsmInhibitorClass)) typedef struct _GsmInhibitor GsmInhibitor; typedef struct _GsmInhibitorClass GsmInhibitorClass; typedef struct GsmInhibitorPrivate GsmInhibitorPrivate; struct _GsmInhibitor { GObject parent; GsmInhibitorPrivate *priv; }; struct _GsmInhibitorClass { GObjectClass parent_class; }; typedef enum { GSM_INHIBITOR_FLAG_LOGOUT = 1 << 0, GSM_INHIBITOR_FLAG_SWITCH_USER = 1 << 1, GSM_INHIBITOR_FLAG_SUSPEND = 1 << 2, GSM_INHIBITOR_FLAG_IDLE = 1 << 3 } GsmInhibitorFlag; typedef enum { GSM_INHIBITOR_ERROR_GENERAL = 0, GSM_INHIBITOR_ERROR_NOT_SET, GSM_INHIBITOR_NUM_ERRORS } GsmInhibitorError; #define GSM_INHIBITOR_ERROR gsm_inhibitor_error_quark () GType gsm_inhibitor_error_get_type (void); #define GSM_INHIBITOR_TYPE_ERROR (gsm_inhibitor_error_get_type ()) GQuark gsm_inhibitor_error_quark (void); GType gsm_inhibitor_get_type (void) G_GNUC_CONST; GsmInhibitor * gsm_inhibitor_new (const char *app_id, guint toplevel_xid, guint flags, const char *reason, const char *bus_name, guint cookie); GsmInhibitor * gsm_inhibitor_new_for_client (const char *client_id, const char *app_id, guint flags, const char *reason, const char *bus_name, guint cookie); const char * gsm_inhibitor_peek_id (GsmInhibitor *inhibitor); const char * gsm_inhibitor_peek_app_id (GsmInhibitor *inhibitor); const char * gsm_inhibitor_peek_client_id (GsmInhibitor *inhibitor); const char * gsm_inhibitor_peek_reason (GsmInhibitor *inhibitor); const char * gsm_inhibitor_peek_bus_name (GsmInhibitor *inhibitor); guint gsm_inhibitor_peek_cookie (GsmInhibitor *inhibitor); guint gsm_inhibitor_peek_flags (GsmInhibitor *inhibitor); guint gsm_inhibitor_peek_toplevel_xid (GsmInhibitor *inhibitor); /* exported to bus */ gboolean gsm_inhibitor_get_app_id (GsmInhibitor *inhibitor, char **id, GError **error); gboolean gsm_inhibitor_get_client_id (GsmInhibitor *inhibitor, char **id, GError **error); gboolean gsm_inhibitor_get_reason (GsmInhibitor *inhibitor, char **reason, GError **error); gboolean gsm_inhibitor_get_flags (GsmInhibitor *inhibitor, guint *flags, GError **error); gboolean gsm_inhibitor_get_toplevel_xid (GsmInhibitor *inhibitor, guint *xid, GError **error); #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* __GSM_INHIBITOR_H__ */ ukui-session-manager/ukui-session/gsm-store.h0000664000175000017500000000772313176310404020305 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007-2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #ifndef __GSM_STORE_H #define __GSM_STORE_H #include #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif #define GSM_TYPE_STORE (gsm_store_get_type ()) #define GSM_STORE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GSM_TYPE_STORE, GsmStore)) #define GSM_STORE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GSM_TYPE_STORE, GsmStoreClass)) #define GSM_IS_STORE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GSM_TYPE_STORE)) #define GSM_IS_STORE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GSM_TYPE_STORE)) #define GSM_STORE_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GSM_TYPE_STORE, GsmStoreClass)) typedef struct GsmStorePrivate GsmStorePrivate; typedef struct { GObject parent; GsmStorePrivate *priv; } GsmStore; typedef struct { GObjectClass parent_class; void (* added) (GsmStore *store, const char *id); void (* removed) (GsmStore *store, const char *id); } GsmStoreClass; typedef enum { GSM_STORE_ERROR_GENERAL } GsmStoreError; #define GSM_STORE_ERROR gsm_store_error_quark () typedef gboolean (*GsmStoreFunc) (const char *id, GObject *object, gpointer user_data); GQuark gsm_store_error_quark (void); GType gsm_store_get_type (void); GsmStore * gsm_store_new (void); gboolean gsm_store_get_locked (GsmStore *store); void gsm_store_set_locked (GsmStore *store, gboolean locked); guint gsm_store_size (GsmStore *store); gboolean gsm_store_add (GsmStore *store, const char *id, GObject *object); void gsm_store_clear (GsmStore *store); gboolean gsm_store_remove (GsmStore *store, const char *id); void gsm_store_foreach (GsmStore *store, GsmStoreFunc func, gpointer user_data); guint gsm_store_foreach_remove (GsmStore *store, GsmStoreFunc func, gpointer user_data); GObject * gsm_store_find (GsmStore *store, GsmStoreFunc predicate, gpointer user_data); GObject * gsm_store_lookup (GsmStore *store, const char *id); #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* __GSM_STORE_H */ ukui-session-manager/ukui-session/gsm-app.h0000664000175000017500000001356613176310404017733 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. */ #ifndef __GSM_APP_H__ #define __GSM_APP_H__ #include #include #include "eggdesktopfile.h" #include "gsm-manager.h" #include "gsm-client.h" #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif #define GSM_TYPE_APP (gsm_app_get_type ()) #define GSM_APP(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GSM_TYPE_APP, GsmApp)) #define GSM_APP_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GSM_TYPE_APP, GsmAppClass)) #define GSM_IS_APP(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GSM_TYPE_APP)) #define GSM_IS_APP_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GSM_TYPE_APP)) #define GSM_APP_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GSM_TYPE_APP, GsmAppClass)) typedef struct _GsmApp GsmApp; typedef struct _GsmAppClass GsmAppClass; typedef struct _GsmAppPrivate GsmAppPrivate; struct _GsmApp { GObject parent; GsmAppPrivate *priv; }; struct _GsmAppClass { GObjectClass parent_class; /* signals */ void (*exited) (GsmApp *app); void (*died) (GsmApp *app); void (*registered) (GsmApp *app); /* virtual methods */ gboolean (*impl_start) (GsmApp *app, GError **error); gboolean (*impl_restart) (GsmApp *app, GError **error); gboolean (*impl_stop) (GsmApp *app, GError **error); int (*impl_peek_autostart_delay) (GsmApp *app); gboolean (*impl_provides) (GsmApp *app, const char *service); gboolean (*impl_has_autostart_condition) (GsmApp *app, const char *service); gboolean (*impl_is_running) (GsmApp *app); gboolean (*impl_get_autorestart) (GsmApp *app); const char *(*impl_get_app_id) (GsmApp *app); gboolean (*impl_is_disabled) (GsmApp *app); gboolean (*impl_is_conditionally_disabled) (GsmApp *app); }; typedef enum { GSM_APP_ERROR_GENERAL = 0, GSM_APP_ERROR_START, GSM_APP_ERROR_STOP, GSM_APP_NUM_ERRORS } GsmAppError; #define GSM_APP_ERROR gsm_app_error_quark () GQuark gsm_app_error_quark (void); GType gsm_app_get_type (void) G_GNUC_CONST; gboolean gsm_app_peek_autorestart (GsmApp *app); const char *gsm_app_peek_id (GsmApp *app); const char *gsm_app_peek_app_id (GsmApp *app); const char *gsm_app_peek_startup_id (GsmApp *app); GsmManagerPhase gsm_app_peek_phase (GsmApp *app); gboolean gsm_app_peek_is_disabled (GsmApp *app); gboolean gsm_app_peek_is_conditionally_disabled (GsmApp *app); gboolean gsm_app_start (GsmApp *app, GError **error); gboolean gsm_app_restart (GsmApp *app, GError **error); gboolean gsm_app_stop (GsmApp *app, GError **error); gboolean gsm_app_is_running (GsmApp *app); void gsm_app_exited (GsmApp *app); void gsm_app_died (GsmApp *app); gboolean gsm_app_provides (GsmApp *app, const char *service); gboolean gsm_app_has_autostart_condition (GsmApp *app, const char *condition); void gsm_app_registered (GsmApp *app); int gsm_app_peek_autostart_delay (GsmApp *app); /* exported to bus */ gboolean gsm_app_get_app_id (GsmApp *app, char **id, GError **error); gboolean gsm_app_get_startup_id (GsmApp *app, char **id, GError **error); gboolean gsm_app_get_phase (GsmApp *app, guint *phase, GError **error); #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* __GSM_APP_H__ */ ukui-session-manager/ukui-session/gsm-xsmp-client.h0000664000175000017500000000706513176310404021413 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. */ #ifndef __GSM_XSMP_CLIENT_H__ #define __GSM_XSMP_CLIENT_H__ #include "gsm-client.h" #include #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif #define GSM_TYPE_XSMP_CLIENT (gsm_xsmp_client_get_type ()) #define GSM_XSMP_CLIENT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GSM_TYPE_XSMP_CLIENT, GsmXSMPClient)) #define GSM_XSMP_CLIENT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GSM_TYPE_XSMP_CLIENT, GsmXSMPClientClass)) #define GSM_IS_XSMP_CLIENT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GSM_TYPE_XSMP_CLIENT)) #define GSM_IS_XSMP_CLIENT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GSM_TYPE_XSMP_CLIENT)) #define GSM_XSMP_CLIENT_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GSM_TYPE_XSMP_CLIENT, GsmXSMPClientClass)) typedef struct _GsmXSMPClient GsmXSMPClient; typedef struct _GsmXSMPClientClass GsmXSMPClientClass; typedef struct GsmXSMPClientPrivate GsmXSMPClientPrivate; struct _GsmXSMPClient { GsmClient parent; GsmXSMPClientPrivate *priv; }; struct _GsmXSMPClientClass { GsmClientClass parent_class; /* signals */ gboolean (*register_request) (GsmXSMPClient *client, char **client_id); gboolean (*logout_request) (GsmXSMPClient *client, gboolean prompt); void (*saved_state) (GsmXSMPClient *client); void (*request_phase2) (GsmXSMPClient *client); void (*request_interaction) (GsmXSMPClient *client); void (*interaction_done) (GsmXSMPClient *client, gboolean cancel_shutdown); void (*save_yourself_done) (GsmXSMPClient *client); }; GType gsm_xsmp_client_get_type (void) G_GNUC_CONST; GsmClient *gsm_xsmp_client_new (IceConn ice_conn); void gsm_xsmp_client_connect (GsmXSMPClient *client, SmsConn conn, unsigned long *mask_ret, SmsCallbacks *callbacks_ret); void gsm_xsmp_client_save_state (GsmXSMPClient *client); void gsm_xsmp_client_save_yourself (GsmXSMPClient *client, gboolean save_state); void gsm_xsmp_client_save_yourself_phase2 (GsmXSMPClient *client); void gsm_xsmp_client_interact (GsmXSMPClient *client); void gsm_xsmp_client_shutdown_cancelled (GsmXSMPClient *client); #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* __GSM_XSMP_CLIENT_H__ */ ukui-session-manager/ukui-session/ukdm-log.h0000664000175000017500000000354013176310404020075 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 William Jon McCann * Copyright (C) 2016 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * * Authors: William Jon McCann * */ #ifndef __UKDM_LOG_H #define __UKDM_LOG_H #include #include #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif void ukdm_log_default_handler (const gchar *log_domain, GLogLevelFlags log_level, const gchar *message, gpointer unused_data); void ukdm_log_set_debug (gboolean debug); void ukdm_log_toggle_debug (void); void ukdm_log_init (void); void ukdm_log_shutdown (void); /* compatibility */ #define ukdm_fail g_critical #define ukdm_error g_warning #define ukdm_info g_message #define ukdm_debug g_debug #define ukdm_assert g_assert #define ukdm_assert_not_reached g_assert_not_reached #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* __UKDM_LOG_H */ ukui-session-manager/ukui-session/gsm-util.h0000664000175000017500000000401713223041277020121 0ustar fengfeng/* gsm-util.h * Copyright (C) 2008 Lucas Rocha. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. */ #ifndef __GSM_UTIL_H__ #define __GSM_UTIL_H__ #include #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif #define IS_STRING_EMPTY(x) ((x)==NULL||(x)[0]=='\0') char * gsm_util_find_desktop_file_for_app_name (const char *app_name, char **dirs); gchar *gsm_util_get_empty_tmp_session_dir (void); const char *gsm_util_get_saved_session_dir (void); gchar** gsm_util_get_app_dirs (void); gchar** gsm_util_get_autostart_dirs (void); gchar ** gsm_util_get_desktop_dirs (void); gboolean gsm_util_text_is_blank (const char *str); void gsm_util_init_error (gboolean fatal, const char *format, ...); char * gsm_util_generate_startup_id (void); gboolean gsm_util_export_activation_environment (GError **error); #ifdef HAVE_SYSTEMD gboolean gsm_util_export_user_environment (GError **error); #endif void gsm_util_setenv (const char *variable, const char *value); #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* __GSM_UTIL_H__ */ ukui-session-manager/ukui-session/gsm-inhibit-dialog.c0000664000175000017500000011623213222630231022016 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "gsm-inhibit-dialog.h" #include "gsm-store.h" #include "gsm-client.h" #include "gsm-inhibitor.h" #include "eggdesktopfile.h" #include "gsm-util.h" #ifdef HAVE_XRENDER #include #endif #define GSM_INHIBIT_DIALOG_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GSM_TYPE_INHIBIT_DIALOG, GsmInhibitDialogPrivate)) #define GTKBUILDER_FILE "gsm-inhibit-dialog.ui" #ifndef DEFAULT_ICON_SIZE #define DEFAULT_ICON_SIZE 32 #endif #ifndef DEFAULT_SNAPSHOT_SIZE #define DEFAULT_SNAPSHOT_SIZE 128 #endif #define DIALOG_RESPONSE_LOCK_SCREEN 1 struct GsmInhibitDialogPrivate { GtkBuilder *xml; int action; gboolean is_done; GsmStore *inhibitors; GsmStore *clients; GtkListStore *list_store; gboolean have_xrender; int xrender_event_base; int xrender_error_base; }; enum { PROP_0, PROP_ACTION, PROP_INHIBITOR_STORE, PROP_CLIENT_STORE }; enum { INHIBIT_IMAGE_COLUMN = 0, INHIBIT_NAME_COLUMN, INHIBIT_REASON_COLUMN, INHIBIT_ID_COLUMN, NUMBER_OF_COLUMNS }; static void gsm_inhibit_dialog_class_init (GsmInhibitDialogClass *klass); static void gsm_inhibit_dialog_init (GsmInhibitDialog *inhibit_dialog); static void gsm_inhibit_dialog_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (GsmInhibitDialog, gsm_inhibit_dialog, GTK_TYPE_DIALOG) static void lock_screen (GsmInhibitDialog *dialog) { GError *error; error = NULL; g_spawn_command_line_async ("ukui-screensaver-command --lock", &error); if (error != NULL) { g_warning ("Couldn't lock screen: %s", error->message); g_error_free (error); } } static void on_response (GsmInhibitDialog *dialog, gint response_id) { if (dialog->priv->is_done) { g_signal_stop_emission_by_name (dialog, "response"); return; } switch (response_id) { case DIALOG_RESPONSE_LOCK_SCREEN: g_signal_stop_emission_by_name (dialog, "response"); lock_screen (dialog); break; default: dialog->priv->is_done = TRUE; break; } } static void gsm_inhibit_dialog_set_action (GsmInhibitDialog *dialog, int action) { dialog->priv->action = action; } static gboolean find_inhibitor (GsmInhibitDialog *dialog, const char *id, GtkTreeIter *iter) { GtkTreeModel *model; gboolean found_item; g_assert (GSM_IS_INHIBIT_DIALOG (dialog)); found_item = FALSE; model = GTK_TREE_MODEL (dialog->priv->list_store); if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, iter)) { return FALSE; } do { char *item_id; gtk_tree_model_get (model, iter, INHIBIT_ID_COLUMN, &item_id, -1); if (item_id != NULL && id != NULL && strcmp (item_id, id) == 0) { found_item = TRUE; } g_free (item_id); } while (!found_item && gtk_tree_model_iter_next (model, iter)); return found_item; } /* copied from mate-panel panel-util.c */ static char * _util_icon_remove_extension (const char *icon) { char *icon_no_extension; char *p; icon_no_extension = g_strdup (icon); p = strrchr (icon_no_extension, '.'); if (p && (strcmp (p, ".png") == 0 || strcmp (p, ".xpm") == 0 || strcmp (p, ".svg") == 0)) { *p = 0; } return icon_no_extension; } /* copied from mate-panel panel-util.c */ static char * _find_icon (GtkIconTheme *icon_theme, const char *icon_name, gint size) { GtkIconInfo *info; char *retval; char *icon_no_extension; if (icon_name == NULL || strcmp (icon_name, "") == 0) return NULL; if (g_path_is_absolute (icon_name)) { if (g_file_test (icon_name, G_FILE_TEST_EXISTS)) { return g_strdup (icon_name); } else { char *basename; basename = g_path_get_basename (icon_name); retval = _find_icon (icon_theme, basename, size); g_free (basename); return retval; } } /* This is needed because some .desktop files have an icon name *and* * an extension as icon */ icon_no_extension = _util_icon_remove_extension (icon_name); info = gtk_icon_theme_lookup_icon (icon_theme, icon_no_extension, size, 0); g_free (icon_no_extension); if (info) { retval = g_strdup (gtk_icon_info_get_filename (info)); g_object_unref (info); } else retval = NULL; return retval; } /* copied from mate-panel panel-util.c */ static GdkPixbuf * _load_icon (GtkIconTheme *icon_theme, const char *icon_name, int size, int desired_width, int desired_height, char **error_msg) { GdkPixbuf *retval; char *file; GError *error; g_return_val_if_fail (error_msg == NULL || *error_msg == NULL, NULL); file = _find_icon (icon_theme, icon_name, size); if (!file) { if (error_msg) *error_msg = g_strdup_printf (_("Icon '%s' not found"), icon_name); return NULL; } error = NULL; retval = gdk_pixbuf_new_from_file_at_size (file, desired_width, desired_height, &error); if (error) { if (error_msg) *error_msg = g_strdup (error->message); g_error_free (error); } g_free (file); return retval; } static GdkPixbuf * scale_pixbuf (GdkPixbuf *pixbuf, int max_width, int max_height, gboolean no_stretch_hint) { int pw; int ph; float scale_factor_x = 1.0; float scale_factor_y = 1.0; float scale_factor = 1.0; pw = gdk_pixbuf_get_width (pixbuf); ph = gdk_pixbuf_get_height (pixbuf); /* Determine which dimension requires the smallest scale. */ scale_factor_x = (float) max_width / (float) pw; scale_factor_y = (float) max_height / (float) ph; if (scale_factor_x > scale_factor_y) { scale_factor = scale_factor_y; } else { scale_factor = scale_factor_x; } /* always scale down, allow to disable scaling up */ if (scale_factor < 1.0 || !no_stretch_hint) { int scale_x = (int) (pw * scale_factor); int scale_y = (int) (ph * scale_factor); g_debug ("Scaling to %dx%d", scale_x, scale_y); return gdk_pixbuf_scale_simple (pixbuf, scale_x, scale_y, GDK_INTERP_BILINEAR); } else { return g_object_ref (pixbuf); } } #ifdef HAVE_XRENDER static GdkPixbuf * pixbuf_get_from_pixmap (Display *display, Pixmap xpixmap, int width, int height) { GdkPixbuf *retval; cairo_surface_t *surface; Visual *visual; retval = NULL; g_debug ("GsmInhibitDialog: getting foreign pixmap for %u", (guint)xpixmap); visual = DefaultVisual (display, 0); surface = cairo_xlib_surface_create (display, xpixmap, visual, width, height); if (surface != NULL) { g_debug ("GsmInhibitDialog: getting pixbuf w=%d h=%d", width, height); retval = gdk_pixbuf_get_from_surface (surface, 0, 0, width, height); cairo_surface_destroy (surface); } return retval; } static Pixmap get_pixmap_for_window (Display *display, Window window, int *widthp, int *heightp) { XWindowAttributes attr; XRenderPictureAttributes pa; Pixmap pixmap; XRenderPictFormat *format; Picture src_picture; Picture dst_picture; gboolean has_alpha; int width; int height; XGetWindowAttributes (display, window, &attr); format = XRenderFindVisualFormat (display, attr.visual); has_alpha = (format->type == PictTypeDirect && format->direct.alphaMask); width = attr.width; height = attr.height; pa.subwindow_mode = IncludeInferiors; /* Don't clip child widgets */ src_picture = XRenderCreatePicture (display, window, format, CPSubwindowMode, &pa); pixmap = XCreatePixmap (display, window, width, height, attr.depth); dst_picture = XRenderCreatePicture (display, pixmap, format, 0, 0); XRenderComposite (display, has_alpha ? PictOpOver : PictOpSrc, src_picture, None, dst_picture, 0, 0, 0, 0, 0, 0, width, height); if (widthp != NULL) { *widthp = width; } if (heightp != NULL) { *heightp = height; } return pixmap; } #endif /* HAVE_COMPOSITE */ static GdkPixbuf * get_pixbuf_for_window (GdkDisplay *gdkdisplay, guint xid, int thumb_width, int thumb_height) { GdkPixbuf *pixbuf = NULL; #ifdef HAVE_XRENDER Display *display; Window xwindow; Pixmap xpixmap; int width; int height; display = GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdkdisplay); xwindow = (Window) xid; xpixmap = get_pixmap_for_window (display, xwindow, &width, &height); if (xpixmap == None) { g_debug ("GsmInhibitDialog: Unable to get window snapshot for %u", xid); return NULL; } else { g_debug ("GsmInhibitDialog: Got xpixmap %u", (guint)xpixmap); } pixbuf = pixbuf_get_from_pixmap (display, xpixmap, width, height); if (xpixmap != None) { gdk_error_trap_push (); XFreePixmap (display, xpixmap); gdk_display_sync (gdkdisplay); gdk_error_trap_pop_ignored (); } if (pixbuf != NULL) { GdkPixbuf *scaled; g_debug ("GsmInhibitDialog: scaling pixbuf to w=%d h=%d", width, height); scaled = scale_pixbuf (pixbuf, thumb_width, thumb_height, TRUE); g_object_unref (pixbuf); pixbuf = scaled; } #else g_debug ("GsmInhibitDialog: no support for getting window snapshot"); #endif return pixbuf; } static void add_inhibitor (GsmInhibitDialog *dialog, GsmInhibitor *inhibitor) { GdkDisplay *gdkdisplay; const char *name; const char *icon_name; const char *app_id; char *desktop_filename; GdkPixbuf *pixbuf; EggDesktopFile *desktop_file; GError *error; char **search_dirs; guint xid; char *freeme; gdkdisplay = gtk_widget_get_display (GTK_WIDGET (dialog)); /* FIXME: get info from xid */ desktop_file = NULL; name = NULL; pixbuf = NULL; freeme = NULL; app_id = gsm_inhibitor_peek_app_id (inhibitor); if (IS_STRING_EMPTY (app_id)) { desktop_filename = NULL; } else if (! g_str_has_suffix (app_id, ".desktop")) { desktop_filename = g_strdup_printf ("%s.desktop", app_id); } else { desktop_filename = g_strdup (app_id); } xid = gsm_inhibitor_peek_toplevel_xid (inhibitor); g_debug ("GsmInhibitDialog: inhibitor has XID %u", xid); if (xid > 0 && dialog->priv->have_xrender) { pixbuf = get_pixbuf_for_window (gdkdisplay, xid, DEFAULT_SNAPSHOT_SIZE, DEFAULT_SNAPSHOT_SIZE); if (pixbuf == NULL) { g_debug ("GsmInhibitDialog: unable to read pixbuf from %u", xid); } } if (desktop_filename != NULL) { search_dirs = gsm_util_get_desktop_dirs (); if (g_path_is_absolute (desktop_filename)) { char *basename; error = NULL; desktop_file = egg_desktop_file_new (desktop_filename, &error); if (desktop_file == NULL) { if (error) { g_warning ("Unable to load desktop file '%s': %s", desktop_filename, error->message); g_error_free (error); } else { g_warning ("Unable to load desktop file '%s'", desktop_filename); } basename = g_path_get_basename (desktop_filename); g_free (desktop_filename); desktop_filename = basename; } } if (desktop_file == NULL) { error = NULL; desktop_file = egg_desktop_file_new_from_dirs (desktop_filename, (const char **)search_dirs, &error); } /* look for a file with a vendor prefix */ if (desktop_file == NULL) { if (error) { g_warning ("Unable to find desktop file '%s': %s", desktop_filename, error->message); g_error_free (error); } else { g_warning ("Unable to find desktop file '%s'", desktop_filename); } g_free (desktop_filename); desktop_filename = g_strdup_printf ("ukui-%s.desktop", app_id); error = NULL; desktop_file = egg_desktop_file_new_from_dirs (desktop_filename, (const char **)search_dirs, &error); } g_strfreev (search_dirs); if (desktop_file == NULL) { if (error) { g_warning ("Unable to find desktop file '%s': %s", desktop_filename, error->message); g_error_free (error); } else { g_warning ("Unable to find desktop file '%s'", desktop_filename); } } else { name = egg_desktop_file_get_name (desktop_file); icon_name = egg_desktop_file_get_icon (desktop_file); if (pixbuf == NULL) { pixbuf = _load_icon (gtk_icon_theme_get_default (), icon_name, DEFAULT_ICON_SIZE, DEFAULT_ICON_SIZE, DEFAULT_ICON_SIZE, NULL); } } } /* try client info */ if (name == NULL) { const char *client_id; client_id = gsm_inhibitor_peek_client_id (inhibitor); if (! IS_STRING_EMPTY (client_id)) { GsmClient *client; client = GSM_CLIENT (gsm_store_lookup (dialog->priv->clients, client_id)); if (client != NULL) { freeme = gsm_client_get_app_name (client); name = freeme; } } } if (name == NULL) { if (! IS_STRING_EMPTY (app_id)) { name = app_id; } else { name = _("Unknown"); } } if (pixbuf == NULL) { pixbuf = _load_icon (gtk_icon_theme_get_default (), "ukui-windows", DEFAULT_ICON_SIZE, DEFAULT_ICON_SIZE, DEFAULT_ICON_SIZE, NULL); } gtk_list_store_insert_with_values (dialog->priv->list_store, NULL, 0, INHIBIT_IMAGE_COLUMN, pixbuf, INHIBIT_NAME_COLUMN, name, INHIBIT_REASON_COLUMN, gsm_inhibitor_peek_reason (inhibitor), INHIBIT_ID_COLUMN, gsm_inhibitor_peek_id (inhibitor), -1); g_free (desktop_filename); g_free (freeme); if (pixbuf != NULL) { g_object_unref (pixbuf); } if (desktop_file != NULL) { egg_desktop_file_free (desktop_file); } } static gboolean model_has_one_entry (GtkTreeModel *model) { guint n_rows; n_rows = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL); g_debug ("Model has %d rows", n_rows); return (n_rows > 0 && n_rows < 2); } static void update_dialog_text (GsmInhibitDialog *dialog) { const char *description_text; const char *header_text; GtkWidget *widget; if (model_has_one_entry (GTK_TREE_MODEL (dialog->priv->list_store))) { g_debug ("Found one entry in model"); header_text = _("A program is still running:"); description_text = _("Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to lose work."); } else { g_debug ("Found multiple entries (or none) in model"); header_text = _("Some programs are still running:"); description_text = _("Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to lose work."); } widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (dialog->priv->xml, "header-label")); if (widget != NULL) { char *markup; markup = g_strdup_printf ("%s", header_text); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (widget), markup); g_free (markup); } widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (dialog->priv->xml, "description-label")); if (widget != NULL) { gtk_label_set_text (GTK_LABEL (widget), description_text); } } static void on_store_inhibitor_added (GsmStore *store, const char *id, GsmInhibitDialog *dialog) { GsmInhibitor *inhibitor; GtkTreeIter iter; g_debug ("GsmInhibitDialog: inhibitor added: %s", id); if (dialog->priv->is_done) { return; } inhibitor = (GsmInhibitor *)gsm_store_lookup (store, id); /* Add to model */ if (! find_inhibitor (dialog, id, &iter)) { add_inhibitor (dialog, inhibitor); update_dialog_text (dialog); } } static void on_store_inhibitor_removed (GsmStore *store, const char *id, GsmInhibitDialog *dialog) { GtkTreeIter iter; g_debug ("GsmInhibitDialog: inhibitor removed: %s", id); if (dialog->priv->is_done) { return; } /* Remove from model */ if (find_inhibitor (dialog, id, &iter)) { gtk_list_store_remove (dialog->priv->list_store, &iter); update_dialog_text (dialog); } /* if there are no inhibitors left then trigger response */ if (! gtk_tree_model_get_iter_first (GTK_TREE_MODEL (dialog->priv->list_store), &iter)) { gtk_dialog_response (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_ACCEPT); } } static void gsm_inhibit_dialog_set_inhibitor_store (GsmInhibitDialog *dialog, GsmStore *store) { g_return_if_fail (GSM_IS_INHIBIT_DIALOG (dialog)); if (store != NULL) { g_object_ref (store); } if (dialog->priv->inhibitors != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (dialog->priv->inhibitors, on_store_inhibitor_added, dialog); g_signal_handlers_disconnect_by_func (dialog->priv->inhibitors, on_store_inhibitor_removed, dialog); g_object_unref (dialog->priv->inhibitors); } g_debug ("GsmInhibitDialog: setting store %p", store); dialog->priv->inhibitors = store; if (dialog->priv->inhibitors != NULL) { g_signal_connect (dialog->priv->inhibitors, "added", G_CALLBACK (on_store_inhibitor_added), dialog); g_signal_connect (dialog->priv->inhibitors, "removed", G_CALLBACK (on_store_inhibitor_removed), dialog); } } static void gsm_inhibit_dialog_set_client_store (GsmInhibitDialog *dialog, GsmStore *store) { g_return_if_fail (GSM_IS_INHIBIT_DIALOG (dialog)); if (store != NULL) { g_object_ref (store); } if (dialog->priv->clients != NULL) { g_object_unref (dialog->priv->clients); } dialog->priv->clients = store; } static void gsm_inhibit_dialog_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsmInhibitDialog *dialog = GSM_INHIBIT_DIALOG (object); switch (prop_id) { case PROP_ACTION: gsm_inhibit_dialog_set_action (dialog, g_value_get_int (value)); break; case PROP_INHIBITOR_STORE: gsm_inhibit_dialog_set_inhibitor_store (dialog, g_value_get_object (value)); break; case PROP_CLIENT_STORE: gsm_inhibit_dialog_set_client_store (dialog, g_value_get_object (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gsm_inhibit_dialog_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsmInhibitDialog *dialog = GSM_INHIBIT_DIALOG (object); switch (prop_id) { case PROP_ACTION: g_value_set_int (value, dialog->priv->action); break; case PROP_INHIBITOR_STORE: g_value_set_object (value, dialog->priv->inhibitors); break; case PROP_CLIENT_STORE: g_value_set_object (value, dialog->priv->clients); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void name_cell_data_func (GtkTreeViewColumn *tree_column, GtkCellRenderer *cell, GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, GsmInhibitDialog *dialog) { char *name; char *reason; char *markup; name = NULL; reason = NULL; gtk_tree_model_get (model, iter, INHIBIT_NAME_COLUMN, &name, INHIBIT_REASON_COLUMN, &reason, -1); markup = g_strdup_printf ("%s\n" "%s", name ? name : "(null)", reason ? reason : "(null)"); g_free (name); g_free (reason); g_object_set (cell, "markup", markup, NULL); g_free (markup); } static gboolean add_to_model (const char *id, GsmInhibitor *inhibitor, GsmInhibitDialog *dialog) { add_inhibitor (dialog, inhibitor); return FALSE; } static void populate_model (GsmInhibitDialog *dialog) { gsm_store_foreach_remove (dialog->priv->inhibitors, (GsmStoreFunc)add_to_model, dialog); update_dialog_text (dialog); } static void setup_dialog (GsmInhibitDialog *dialog) { const char *button_text; GtkWidget *treeview; GtkTreeViewColumn *column; GtkCellRenderer *renderer; switch (dialog->priv->action) { case GSM_LOGOUT_ACTION_SWITCH_USER: button_text = _("Switch User Anyway"); break; case GSM_LOGOUT_ACTION_LOGOUT: button_text = _("Log Out Anyway"); break; case GSM_LOGOUT_ACTION_SLEEP: button_text = _("Suspend Anyway"); break; case GSM_LOGOUT_ACTION_HIBERNATE: button_text = _("Hibernate Anyway"); break; case GSM_LOGOUT_ACTION_SHUTDOWN: button_text = _("Shut Down Anyway"); break; case GSM_LOGOUT_ACTION_REBOOT: button_text = _("Reboot Anyway"); break; default: g_assert_not_reached (); break; } gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("Lock Screen"), DIALOG_RESPONSE_LOCK_SCREEN); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("Cancel"), GTK_RESPONSE_CANCEL); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), button_text, GTK_RESPONSE_ACCEPT); g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (on_response), dialog); dialog->priv->list_store = gtk_list_store_new (NUMBER_OF_COLUMNS, GDK_TYPE_PIXBUF, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING); treeview = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (dialog->priv->xml, "inhibitors-treeview")); gtk_tree_view_set_headers_visible (GTK_TREE_VIEW (treeview), FALSE); gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (treeview), GTK_TREE_MODEL (dialog->priv->list_store)); /* IMAGE COLUMN */ renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); column = gtk_tree_view_column_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer, FALSE); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), column); gtk_tree_view_column_set_attributes (column, renderer, "pixbuf", INHIBIT_IMAGE_COLUMN, NULL); g_object_set (renderer, "xalign", 1.0, NULL); /* NAME COLUMN */ renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); column = gtk_tree_view_column_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer, FALSE); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), column); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer, (GtkTreeCellDataFunc) name_cell_data_func, dialog, NULL); gtk_tree_view_set_tooltip_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), INHIBIT_REASON_COLUMN); populate_model (dialog); } static GObject * gsm_inhibit_dialog_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { GsmInhibitDialog *dialog; #ifdef HAVE_XRENDER GdkDisplay *gdkdisplay; #endif /* HAVE_XRENDER */ dialog = GSM_INHIBIT_DIALOG (G_OBJECT_CLASS (gsm_inhibit_dialog_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties)); #ifdef HAVE_XRENDER gdkdisplay = gdk_display_get_default (); gdk_error_trap_push (); if (XRenderQueryExtension (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdkdisplay), &dialog->priv->xrender_event_base, &dialog->priv->xrender_error_base)) { g_debug ("GsmInhibitDialog: Initialized XRender extension"); dialog->priv->have_xrender = TRUE; } else { g_debug ("GsmInhibitDialog: Unable to initialize XRender extension"); dialog->priv->have_xrender = FALSE; } gdk_display_sync (gdkdisplay); gdk_error_trap_pop_ignored (); #endif /* HAVE_XRENDER */ /* FIXME: turn this on when it is ready */ dialog->priv->have_xrender = FALSE; setup_dialog (dialog); gtk_widget_show_all (GTK_WIDGET (dialog)); return G_OBJECT (dialog); } static void gsm_inhibit_dialog_dispose (GObject *object) { GsmInhibitDialog *dialog; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GSM_IS_INHIBIT_DIALOG (object)); dialog = GSM_INHIBIT_DIALOG (object); g_debug ("GsmInhibitDialog: dispose called"); if (dialog->priv->list_store != NULL) { g_object_unref (dialog->priv->list_store); dialog->priv->list_store = NULL; } if (dialog->priv->inhibitors != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (dialog->priv->inhibitors, on_store_inhibitor_added, dialog); g_signal_handlers_disconnect_by_func (dialog->priv->inhibitors, on_store_inhibitor_removed, dialog); g_object_unref (dialog->priv->inhibitors); dialog->priv->inhibitors = NULL; } if (dialog->priv->xml != NULL) { g_object_unref (dialog->priv->xml); dialog->priv->xml = NULL; } G_OBJECT_CLASS (gsm_inhibit_dialog_parent_class)->dispose (object); } static void gsm_inhibit_dialog_class_init (GsmInhibitDialogClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->get_property = gsm_inhibit_dialog_get_property; object_class->set_property = gsm_inhibit_dialog_set_property; object_class->constructor = gsm_inhibit_dialog_constructor; object_class->dispose = gsm_inhibit_dialog_dispose; object_class->finalize = gsm_inhibit_dialog_finalize; g_object_class_install_property (object_class, PROP_ACTION, g_param_spec_int ("action", "action", "action", -1, G_MAXINT, -1, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_INHIBITOR_STORE, g_param_spec_object ("inhibitor-store", NULL, NULL, GSM_TYPE_STORE, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_CLIENT_STORE, g_param_spec_object ("client-store", NULL, NULL, GSM_TYPE_STORE, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GsmInhibitDialogPrivate)); } static void gsm_inhibit_dialog_init (GsmInhibitDialog *dialog) { GtkWidget *content_area; GtkWidget *widget; GError *error; dialog->priv = GSM_INHIBIT_DIALOG_GET_PRIVATE (dialog); dialog->priv->xml = gtk_builder_new (); gtk_builder_set_translation_domain (dialog->priv->xml, GETTEXT_PACKAGE); error = NULL; if (!gtk_builder_add_from_file (dialog->priv->xml, GTKBUILDER_DIR "/" GTKBUILDER_FILE, &error)) { if (error) { g_warning ("Could not load inhibitor UI file: %s", error->message); g_error_free (error); } else { g_warning ("Could not load inhibitor UI file."); } } content_area = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (dialog->priv->xml, "main-box")); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), widget); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (dialog), 6); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), "system-log-out"); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), ""); g_object_set (dialog, "resizable", FALSE, NULL); } static void gsm_inhibit_dialog_finalize (GObject *object) { GsmInhibitDialog *dialog; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GSM_IS_INHIBIT_DIALOG (object)); dialog = GSM_INHIBIT_DIALOG (object); g_return_if_fail (dialog->priv != NULL); g_debug ("GsmInhibitDialog: finalizing"); G_OBJECT_CLASS (gsm_inhibit_dialog_parent_class)->finalize (object); } GtkWidget * gsm_inhibit_dialog_new (GsmStore *inhibitors, GsmStore *clients, int action) { GObject *object; object = g_object_new (GSM_TYPE_INHIBIT_DIALOG, "action", action, "inhibitor-store", inhibitors, "client-store", clients, NULL); return GTK_WIDGET (object); } ukui-session-manager/ukui-session/gsm-logout-button.c0000664000175000017500000002657213245173051021773 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2016 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. * * Authors: * handsome_feng */ #include #include "gsm-logout-button.h" #define GSM_LOGOUT_BUTTON_GET_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GSM_TYPE_LOGOUT_BUTTON, GsmLogoutButtonPrivate)) struct _GsmLogoutButtonPrivate { GsmLogoutButtonType type; GtkWidget *image; GtkWidget *label; char *label_text; char *normal_img; char *prelight_img; }; enum { PROP_0, PROP_LABEL_TEXT, PROP_NORMAL_IMG, PROP_PRELIGHT_IMG }; static void gsm_logout_button_class_init (GsmLogoutButtonClass *klass); static void gsm_logout_button_init (GsmLogoutButton *button); static void gsm_logout_button_dispose (GObject *object); static void gsm_logout_button_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (GsmLogoutButton, gsm_logout_button, GTK_TYPE_EVENT_BOX); static gboolean gsm_logout_button_enter (GsmLogoutButton *logout_button, gpointer data) { gtk_image_set_from_file(GTK_IMAGE(logout_button->priv->image), logout_button->priv->prelight_img); const char *format = "\%s"; char *markup = g_markup_printf_escaped (format, logout_button->priv->label_text); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (logout_button->priv->label), markup); g_free (markup); return TRUE; } static gboolean gsm_logout_button_leave (GsmLogoutButton *logout_button, gpointer data) { gtk_image_set_from_file(GTK_IMAGE(logout_button->priv->image), logout_button->priv->normal_img); const char *format = "\%s"; char *markup = g_markup_printf_escaped (format, logout_button->priv->label_text); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (logout_button->priv->label), markup); g_free (markup); return TRUE; } static void gsm_logout_button_set_label_text (GsmLogoutButton *button, const char *label_text) { g_return_if_fail (GSM_IS_LOGOUT_BUTTON (button)); g_free (button->priv->label_text); button->priv->label_text = g_strdup (label_text); g_object_notify (G_OBJECT (button), "label_text"); } static void gsm_logout_button_set_normal_img (GsmLogoutButton *button, const char *normal_img) { g_return_if_fail (GSM_IS_LOGOUT_BUTTON (button)); g_free (button->priv->normal_img); button->priv->normal_img = g_strdup (normal_img); g_object_notify (G_OBJECT (button), "normal_img"); } static void gsm_logout_button_set_prelight_img (GsmLogoutButton *button, const char *prelight_img) { g_return_if_fail (GSM_IS_LOGOUT_BUTTON (button)); g_free (button->priv->prelight_img); button->priv->prelight_img = g_strdup (prelight_img); g_object_notify (G_OBJECT (button), "prelight_img"); } static void gsm_logout_button_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsmLogoutButton *button = GSM_LOGOUT_BUTTON (object); switch (prop_id) { case PROP_LABEL_TEXT: gsm_logout_button_set_label_text (button, g_value_get_string (value)); break; case PROP_NORMAL_IMG: gsm_logout_button_set_normal_img (button, g_value_get_string (value)); break; case PROP_PRELIGHT_IMG: gsm_logout_button_set_prelight_img (button, g_value_get_string (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } GsmLogoutButtonType gsm_logout_button_get_btype (GsmLogoutButton *button) { return button->priv->type; } static void gsm_logout_button_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsmLogoutButton *button = GSM_LOGOUT_BUTTON (object); switch (prop_id) { case PROP_LABEL_TEXT: g_value_set_string (value, button->priv->label_text); break; case PROP_NORMAL_IMG: g_value_set_string (value, button->priv->normal_img); break; case PROP_PRELIGHT_IMG: g_value_set_string (value, button->priv->prelight_img); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static GObject * gsm_logout_button_constructor (GType type, guint n_construct_app, GObjectConstructParam *construct_app) { GsmLogoutButton *logout_button; logout_button = GSM_LOGOUT_BUTTON (G_OBJECT_CLASS (gsm_logout_button_parent_class)->constructor (type, n_construct_app, construct_app)); GtkWidget *box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 5); logout_button->priv->image = gtk_image_new_from_file (logout_button->priv->normal_img); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), logout_button->priv->image); logout_button->priv->label = gtk_label_new (logout_button->priv->label_text); const char *format = "\%s"; char *markup = g_markup_printf_escaped (format, logout_button->priv->label_text); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (logout_button->priv->label), markup); g_free (markup); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), logout_button->priv->label); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (logout_button), box); g_signal_connect (logout_button, "enter-notify-event", G_CALLBACK (gsm_logout_button_enter), NULL); g_signal_connect (logout_button, "leave-notify-event", G_CALLBACK (gsm_logout_button_leave), NULL); return G_OBJECT (logout_button); } static void gsm_logout_button_class_init (GsmLogoutButtonClass *klass) { GObjectClass *gobject_class; gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); gobject_class->set_property = gsm_logout_button_set_property; gobject_class->get_property = gsm_logout_button_get_property; gobject_class->constructor = gsm_logout_button_constructor; gobject_class->dispose = gsm_logout_button_dispose; gobject_class->finalize = gsm_logout_button_finalize; g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_LABEL_TEXT, g_param_spec_string ("label_text", "label_text", "label_text", NULL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_NORMAL_IMG, g_param_spec_string ("normal_img", "normal_img", "normal_img", NULL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_PRELIGHT_IMG, g_param_spec_string ("prelight_img", "prelight_img", "prelight_img", NULL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GsmLogoutButtonPrivate)); } static void gsm_logout_button_dispose (GObject *object) { GsmLogoutButton *button; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GSM_IS_LOGOUT_BUTTON (object)); button = GSM_LOGOUT_BUTTON (object); g_debug ("GsmLogoutButton: dispose called"); if (button->priv->label_text != NULL) { g_free (button->priv->label_text); button->priv->label_text = NULL; } if (button->priv->normal_img != NULL) { g_free (button->priv->normal_img); button->priv->normal_img = NULL; } if (button->priv->prelight_img != NULL) { g_free (button->priv->prelight_img); button->priv->prelight_img = NULL; } G_OBJECT_CLASS (gsm_logout_button_parent_class)->dispose (object); } static void gsm_logout_button_finalize (GObject *object) { GsmLogoutButton *button; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GSM_IS_LOGOUT_BUTTON (object)); button = GSM_LOGOUT_BUTTON (object); g_return_if_fail (button->priv != NULL); g_debug ("GsmLogoutButton: finalizing"); G_OBJECT_CLASS (gsm_logout_button_parent_class)->finalize (object); } static void gsm_logout_button_init (GsmLogoutButton *logout_button) { logout_button->priv = GSM_LOGOUT_BUTTON_GET_PRIVATE (logout_button); } GsmLogoutButton * gsm_logout_button_new (GsmLogoutButtonType button_type, const char *label_text, const char *normal_img, const char *prelight_img) { GsmLogoutButton *logout_button; logout_button = g_object_new (GSM_TYPE_LOGOUT_BUTTON, "label_text", label_text, "normal_img", normal_img, "prelight_img", prelight_img, NULL); logout_button->priv->type = button_type; return logout_button; } ukui-session-manager/ukui-session/gsm-xsmp-client.c0000664000175000017500000013124213176310404021401 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * Copyright (C) 2016 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include "gsm-xsmp-client.h" #include "gsm-marshal.h" #include "gsm-util.h" #include "gsm-autostart-app.h" #include "gsm-manager.h" #define GsmDesktopFile "_GSM_DesktopFile" #define GSM_XSMP_CLIENT_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GSM_TYPE_XSMP_CLIENT, GsmXSMPClientPrivate)) struct GsmXSMPClientPrivate { SmsConn conn; IceConn ice_connection; guint watch_id; char *description; GPtrArray *props; /* SaveYourself state */ int current_save_yourself; int next_save_yourself; guint next_save_yourself_allow_interact : 1; }; enum { PROP_0, PROP_ICE_CONNECTION }; enum { REGISTER_REQUEST, LOGOUT_REQUEST, LAST_SIGNAL }; static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (GsmXSMPClient, gsm_xsmp_client, GSM_TYPE_CLIENT) static gboolean client_iochannel_watch (GIOChannel *channel, GIOCondition condition, GsmXSMPClient *client) { gboolean keep_going; g_object_ref (client); switch (IceProcessMessages (client->priv->ice_connection, NULL, NULL)) { case IceProcessMessagesSuccess: keep_going = TRUE; break; case IceProcessMessagesIOError: g_debug ("GsmXSMPClient: IceProcessMessagesIOError on '%s'", client->priv->description); gsm_client_set_status (GSM_CLIENT (client), GSM_CLIENT_FAILED); /* Emitting "disconnected" will eventually cause * IceCloseConnection() to be called. */ gsm_client_disconnected (GSM_CLIENT (client)); keep_going = FALSE; break; case IceProcessMessagesConnectionClosed: g_debug ("GsmXSMPClient: IceProcessMessagesConnectionClosed on '%s'", client->priv->description); client->priv->ice_connection = NULL; keep_going = FALSE; break; default: g_assert_not_reached (); } g_object_unref (client); return keep_going; } static SmProp * find_property (GsmXSMPClient *client, const char *name, int *index) { SmProp *prop; int i; for (i = 0; i < client->priv->props->len; i++) { prop = client->priv->props->pdata[i]; if (!strcmp (prop->name, name)) { if (index) { *index = i; } return prop; } } return NULL; } static void set_description (GsmXSMPClient *client) { SmProp *prop; const char *id; prop = find_property (client, SmProgram, NULL); id = gsm_client_peek_startup_id (GSM_CLIENT (client)); g_free (client->priv->description); if (prop) { client->priv->description = g_strdup_printf ("%p [%.*s %s]", client, prop->vals[0].length, (char *)prop->vals[0].value, id); } else if (id != NULL) { client->priv->description = g_strdup_printf ("%p [%s]", client, id); } else { client->priv->description = g_strdup_printf ("%p", client); } } static void setup_connection (GsmXSMPClient *client) { GIOChannel *channel; int fd; g_debug ("GsmXSMPClient: Setting up new connection"); fd = IceConnectionNumber (client->priv->ice_connection); fcntl (fd, F_SETFD, fcntl (fd, F_GETFD, 0) | FD_CLOEXEC); channel = g_io_channel_unix_new (fd); client->priv->watch_id = g_io_add_watch (channel, G_IO_IN | G_IO_ERR, (GIOFunc)client_iochannel_watch, client); g_io_channel_unref (channel); set_description (client); g_debug ("GsmXSMPClient: New client '%s'", client->priv->description); } static GObject * gsm_xsmp_client_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { GsmXSMPClient *client; client = GSM_XSMP_CLIENT (G_OBJECT_CLASS (gsm_xsmp_client_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties)); setup_connection (client); return G_OBJECT (client); } static void gsm_xsmp_client_init (GsmXSMPClient *client) { client->priv = GSM_XSMP_CLIENT_GET_PRIVATE (client); client->priv->props = g_ptr_array_new (); client->priv->current_save_yourself = -1; client->priv->next_save_yourself = -1; client->priv->next_save_yourself_allow_interact = FALSE; } static void delete_property (GsmXSMPClient *client, const char *name) { int index; SmProp *prop; prop = find_property (client, name, &index); if (!prop) { return; } #if 0 /* This is wrong anyway; we can't unconditionally run the current * discard command; if this client corresponds to a GsmAppResumed, * and the current discard command is identical to the app's * discard_command, then we don't run the discard command now, * because that would delete a saved state we may want to resume * again later. */ if (!strcmp (name, SmDiscardCommand)) { gsm_client_run_discard (GSM_CLIENT (client)); } #endif g_ptr_array_remove_index_fast (client->priv->props, index); SmFreeProperty (prop); } static void debug_print_property (SmProp *prop) { GString *tmp; int i; switch (prop->type[0]) { case 'C': /* CARD8 */ g_debug ("GsmXSMPClient: %s = %d", prop->name, *(unsigned char *)prop->vals[0].value); break; case 'A': /* ARRAY8 */ g_debug ("GsmXSMPClient: %s = '%s'", prop->name, (char *)prop->vals[0].value); break; case 'L': /* LISTofARRAY8 */ tmp = g_string_new (NULL); for (i = 0; i < prop->num_vals; i++) { g_string_append_printf (tmp, "'%.*s' ", prop->vals[i].length, (char *)prop->vals[i].value); } g_debug ("GsmXSMPClient: %s = %s", prop->name, tmp->str); g_string_free (tmp, TRUE); break; default: g_debug ("GsmXSMPClient: %s = ??? (%s)", prop->name, prop->type); break; } } static void set_properties_callback (SmsConn conn, SmPointer manager_data, int num_props, SmProp **props) { GsmXSMPClient *client = manager_data; int i; g_debug ("GsmXSMPClient: Set properties from client '%s'", client->priv->description); for (i = 0; i < num_props; i++) { delete_property (client, props[i]->name); g_ptr_array_add (client->priv->props, props[i]); debug_print_property (props[i]); if (!strcmp (props[i]->name, SmProgram)) set_description (client); } free (props); } static void delete_properties_callback (SmsConn conn, SmPointer manager_data, int num_props, char **prop_names) { GsmXSMPClient *client = manager_data; int i; g_debug ("GsmXSMPClient: Delete properties from '%s'", client->priv->description); for (i = 0; i < num_props; i++) { delete_property (client, prop_names[i]); g_debug (" %s", prop_names[i]); } free (prop_names); } static void get_properties_callback (SmsConn conn, SmPointer manager_data) { GsmXSMPClient *client = manager_data; g_debug ("GsmXSMPClient: Get properties request from '%s'", client->priv->description); SmsReturnProperties (conn, client->priv->props->len, (SmProp **)client->priv->props->pdata); } static char * prop_to_command (SmProp *prop) { GString *str; int i, j; gboolean need_quotes; str = g_string_new (NULL); for (i = 0; i < prop->num_vals; i++) { char *val = prop->vals[i].value; need_quotes = FALSE; for (j = 0; j < prop->vals[i].length; j++) { if (!g_ascii_isalnum (val[j]) && !strchr ("-_=:./", val[j])) { need_quotes = TRUE; break; } } if (i > 0) { g_string_append_c (str, ' '); } if (!need_quotes) { g_string_append_printf (str, "%.*s", prop->vals[i].length, (char *)prop->vals[i].value); } else { g_string_append_c (str, '\''); while (val < (char *)prop->vals[i].value + prop->vals[i].length) { if (*val == '\'') { g_string_append (str, "'\''"); } else { g_string_append_c (str, *val); } val++; } g_string_append_c (str, '\''); } } return g_string_free (str, FALSE); } static char * xsmp_get_restart_command (GsmClient *client) { SmProp *prop; prop = find_property (GSM_XSMP_CLIENT (client), SmRestartCommand, NULL); if (!prop || strcmp (prop->type, SmLISTofARRAY8) != 0) { return NULL; } return prop_to_command (prop); } static char * xsmp_get_discard_command (GsmClient *client) { SmProp *prop; prop = find_property (GSM_XSMP_CLIENT (client), SmDiscardCommand, NULL); if (!prop || strcmp (prop->type, SmLISTofARRAY8) != 0) { return NULL; } return prop_to_command (prop); } static void do_save_yourself (GsmXSMPClient *client, int save_type, gboolean allow_interact) { g_assert (client->priv->conn != NULL); if (client->priv->next_save_yourself != -1) { /* Either we're currently doing a shutdown and there's a checkpoint * queued after it, or vice versa. Either way, the new SaveYourself * is redundant. */ g_debug ("GsmXSMPClient: skipping redundant SaveYourself for '%s'", client->priv->description); } else if (client->priv->current_save_yourself != -1) { g_debug ("GsmXSMPClient: queuing new SaveYourself for '%s'", client->priv->description); client->priv->next_save_yourself = save_type; client->priv->next_save_yourself_allow_interact = allow_interact; } else { client->priv->current_save_yourself = save_type; /* make sure we don't have anything queued */ client->priv->next_save_yourself = -1; client->priv->next_save_yourself_allow_interact = FALSE; switch (save_type) { case SmSaveLocal: /* Save state */ SmsSaveYourself (client->priv->conn, SmSaveLocal, FALSE, SmInteractStyleNone, FALSE); break; default: /* Logout */ if (!allow_interact) { SmsSaveYourself (client->priv->conn, save_type, /* save type */ TRUE, /* shutdown */ SmInteractStyleNone, /* interact style */ TRUE); /* fast */ } else { SmsSaveYourself (client->priv->conn, save_type, /* save type */ TRUE, /* shutdown */ SmInteractStyleAny, /* interact style */ FALSE /* fast */); } break; } } } static void xsmp_save_yourself_phase2 (GsmClient *client) { GsmXSMPClient *xsmp = (GsmXSMPClient *) client; g_debug ("GsmXSMPClient: xsmp_save_yourself_phase2 ('%s')", xsmp->priv->description); SmsSaveYourselfPhase2 (xsmp->priv->conn); } static void xsmp_interact (GsmClient *client) { GsmXSMPClient *xsmp = (GsmXSMPClient *) client; g_debug ("GsmXSMPClient: xsmp_interact ('%s')", xsmp->priv->description); SmsInteract (xsmp->priv->conn); } static gboolean xsmp_cancel_end_session (GsmClient *client, GError **error) { GsmXSMPClient *xsmp = (GsmXSMPClient *) client; g_debug ("GsmXSMPClient: xsmp_cancel_end_session ('%s')", xsmp->priv->description); if (xsmp->priv->conn == NULL) { g_set_error (error, GSM_CLIENT_ERROR, GSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "Client is not registered"); return FALSE; } SmsShutdownCancelled (xsmp->priv->conn); /* reset the state */ xsmp->priv->current_save_yourself = -1; xsmp->priv->next_save_yourself = -1; xsmp->priv->next_save_yourself_allow_interact = FALSE; return TRUE; } static char * get_desktop_file_path (GsmXSMPClient *client) { SmProp *prop; char *desktop_file_path = NULL; char **dirs; const char *program_name; /* XSMP clients using eggsmclient defines a special property * pointing to their respective desktop entry file */ prop = find_property (client, GsmDesktopFile, NULL); if (prop) { GFile *file = g_file_new_for_uri (prop->vals[0].value); desktop_file_path = g_file_get_path (file); g_object_unref (file); goto out; } /* If we can't get desktop file from GsmDesktopFile then we * try to find the desktop file from its program name */ prop = find_property (client, SmProgram, NULL); if (!prop) { goto out; } program_name = prop->vals[0].value; dirs = gsm_util_get_autostart_dirs (); desktop_file_path = gsm_util_find_desktop_file_for_app_name (program_name, dirs); g_strfreev (dirs); out: g_debug ("GsmXSMPClient: desktop file for client %s is %s", gsm_client_peek_id (GSM_CLIENT (client)), desktop_file_path ? desktop_file_path : "(null)"); return desktop_file_path; } static void set_desktop_file_keys_from_client (GsmClient *client, GKeyFile *keyfile) { SmProp *prop; const char *name; char *comment; prop = find_property (GSM_XSMP_CLIENT (client), SmProgram, NULL); if (prop) { name = prop->vals[0].value; } else { /* It'd be really surprising to reach this code: if we're here, * then the XSMP client already has set several XSMP * properties. But it could still be that SmProgram is not set. */ name = _("Remembered Application"); } comment = g_strdup_printf ("Client %s which was automatically saved", gsm_client_peek_startup_id (client)); g_key_file_set_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_NAME, name); g_key_file_set_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_COMMENT, comment); g_key_file_set_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_ICON, "system-run"); g_key_file_set_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_TYPE, "Application"); g_key_file_set_boolean (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_STARTUP_NOTIFY, TRUE); g_free (comment); } static GKeyFile * create_client_key_file (GsmClient *client, const char *desktop_file_path, GError **error) { GKeyFile *keyfile; keyfile = g_key_file_new (); if (desktop_file_path != NULL) { g_key_file_load_from_file (keyfile, desktop_file_path, G_KEY_FILE_KEEP_COMMENTS | G_KEY_FILE_KEEP_TRANSLATIONS, error); } else { set_desktop_file_keys_from_client (client, keyfile); } return keyfile; } static GsmClientRestartStyle xsmp_get_restart_style_hint (GsmClient *client); static GKeyFile * xsmp_save (GsmClient *client, GError **error) { GsmClientRestartStyle restart_style; GKeyFile *keyfile = NULL; char *desktop_file_path = NULL; char *exec_program = NULL; char *exec_discard = NULL; char *startup_id = NULL; GError *local_error; g_debug ("GsmXSMPClient: saving client with id %s", gsm_client_peek_id (client)); local_error = NULL; restart_style = xsmp_get_restart_style_hint (client); if (restart_style == GSM_CLIENT_RESTART_NEVER) { goto out; } exec_program = xsmp_get_restart_command (client); if (!exec_program) { goto out; } desktop_file_path = get_desktop_file_path (GSM_XSMP_CLIENT (client)); /* this can accept desktop_file_path == NULL */ keyfile = create_client_key_file (client, desktop_file_path, &local_error); if (local_error) { goto out; } g_object_get (client, "startup-id", &startup_id, NULL); g_key_file_set_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, GSM_AUTOSTART_APP_STARTUP_ID_KEY, startup_id); g_key_file_set_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_EXEC, exec_program); exec_discard = xsmp_get_discard_command (client); if (exec_discard) g_key_file_set_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, GSM_AUTOSTART_APP_DISCARD_KEY, exec_discard); out: g_free (desktop_file_path); g_free (exec_program); g_free (exec_discard); g_free (startup_id); if (local_error != NULL) { g_propagate_error (error, local_error); g_key_file_free (keyfile); return NULL; } return keyfile; } static gboolean xsmp_stop (GsmClient *client, GError **error) { GsmXSMPClient *xsmp = (GsmXSMPClient *) client; g_debug ("GsmXSMPClient: xsmp_stop ('%s')", xsmp->priv->description); if (xsmp->priv->conn == NULL) { g_set_error (error, GSM_CLIENT_ERROR, GSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "Client is not registered"); return FALSE; } SmsDie (xsmp->priv->conn); return TRUE; } static gboolean xsmp_query_end_session (GsmClient *client, guint flags, GError **error) { gboolean allow_interact; int save_type; if (GSM_XSMP_CLIENT (client)->priv->conn == NULL) { g_set_error (error, GSM_CLIENT_ERROR, GSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "Client is not registered"); return FALSE; } allow_interact = !(flags & GSM_CLIENT_END_SESSION_FLAG_FORCEFUL); /* we don't want to save the session state, but we just want to know if * there's user data the client has to save and we want to give the * client a chance to tell the user about it. This is consistent with * the manager not setting GSM_CLIENT_END_SESSION_FLAG_SAVE for this * phase. */ save_type = SmSaveGlobal; do_save_yourself (GSM_XSMP_CLIENT (client), save_type, allow_interact); return TRUE; } static gboolean xsmp_end_session (GsmClient *client, guint flags, GError **error) { gboolean phase2; if (GSM_XSMP_CLIENT (client)->priv->conn == NULL) { g_set_error (error, GSM_CLIENT_ERROR, GSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "Client is not registered"); return FALSE; } phase2 = (flags & GSM_CLIENT_END_SESSION_FLAG_LAST); if (phase2) { xsmp_save_yourself_phase2 (client); } else { gboolean allow_interact; int save_type; /* we gave a chance to interact to the app during * xsmp_query_end_session(), now it's too late to interact */ allow_interact = FALSE; if (flags & GSM_CLIENT_END_SESSION_FLAG_SAVE) { save_type = SmSaveBoth; } else { save_type = SmSaveGlobal; } do_save_yourself (GSM_XSMP_CLIENT (client), save_type, allow_interact); } return TRUE; } static char * xsmp_get_app_name (GsmClient *client) { SmProp *prop; char *name = NULL; prop = find_property (GSM_XSMP_CLIENT (client), SmProgram, NULL); if (prop) { name = prop_to_command (prop); } return name; } static void gsm_client_set_ice_connection (GsmXSMPClient *client, gpointer conn) { client->priv->ice_connection = conn; } static void gsm_xsmp_client_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsmXSMPClient *self; self = GSM_XSMP_CLIENT (object); switch (prop_id) { case PROP_ICE_CONNECTION: gsm_client_set_ice_connection (self, g_value_get_pointer (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gsm_xsmp_client_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsmXSMPClient *self; self = GSM_XSMP_CLIENT (object); switch (prop_id) { case PROP_ICE_CONNECTION: g_value_set_pointer (value, self->priv->ice_connection); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gsm_xsmp_client_disconnect (GsmXSMPClient *client) { if (client->priv->watch_id > 0) { g_source_remove (client->priv->watch_id); } if (client->priv->conn != NULL) { SmsCleanUp (client->priv->conn); } if (client->priv->ice_connection != NULL) { IceSetShutdownNegotiation (client->priv->ice_connection, FALSE); IceCloseConnection (client->priv->ice_connection); } } static void gsm_xsmp_client_finalize (GObject *object) { GsmXSMPClient *client = (GsmXSMPClient *) object; g_debug ("GsmXSMPClient: xsmp_finalize (%s)", client->priv->description); gsm_xsmp_client_disconnect (client); g_free (client->priv->description); g_ptr_array_foreach (client->priv->props, (GFunc)SmFreeProperty, NULL); g_ptr_array_free (client->priv->props, TRUE); G_OBJECT_CLASS (gsm_xsmp_client_parent_class)->finalize (object); } static gboolean _boolean_handled_accumulator (GSignalInvocationHint *ihint, GValue *return_accu, const GValue *handler_return, gpointer dummy) { gboolean continue_emission; gboolean signal_handled; signal_handled = g_value_get_boolean (handler_return); g_value_set_boolean (return_accu, signal_handled); continue_emission = !signal_handled; return continue_emission; } static GsmClientRestartStyle xsmp_get_restart_style_hint (GsmClient *client) { SmProp *prop; GsmClientRestartStyle hint; g_debug ("GsmXSMPClient: getting restart style"); hint = GSM_CLIENT_RESTART_IF_RUNNING; prop = find_property (GSM_XSMP_CLIENT (client), SmRestartStyleHint, NULL); if (!prop || strcmp (prop->type, SmCARD8) != 0) { return GSM_CLIENT_RESTART_IF_RUNNING; } switch (((unsigned char *)prop->vals[0].value)[0]) { case SmRestartIfRunning: hint = GSM_CLIENT_RESTART_IF_RUNNING; break; case SmRestartAnyway: hint = GSM_CLIENT_RESTART_ANYWAY; break; case SmRestartImmediately: hint = GSM_CLIENT_RESTART_IMMEDIATELY; break; case SmRestartNever: hint = GSM_CLIENT_RESTART_NEVER; break; default: break; } return hint; } static gboolean _parse_value_as_uint (const char *value, guint *uintval) { char *end_of_valid_uint; gulong ulong_value; guint uint_value; errno = 0; ulong_value = strtoul (value, &end_of_valid_uint, 10); if (*value == '\0' || *end_of_valid_uint != '\0') { return FALSE; } uint_value = ulong_value; if (uint_value != ulong_value || errno == ERANGE) { return FALSE; } *uintval = uint_value; return TRUE; } static guint xsmp_get_unix_process_id (GsmClient *client) { SmProp *prop; guint pid; gboolean res; g_debug ("GsmXSMPClient: getting pid"); prop = find_property (GSM_XSMP_CLIENT (client), SmProcessID, NULL); if (!prop || strcmp (prop->type, SmARRAY8) != 0) { return 0; } pid = 0; res = _parse_value_as_uint ((char *)prop->vals[0].value, &pid); if (! res) { pid = 0; } return pid; } static void gsm_xsmp_client_class_init (GsmXSMPClientClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GsmClientClass *client_class = GSM_CLIENT_CLASS (klass); object_class->finalize = gsm_xsmp_client_finalize; object_class->constructor = gsm_xsmp_client_constructor; object_class->get_property = gsm_xsmp_client_get_property; object_class->set_property = gsm_xsmp_client_set_property; client_class->impl_save = xsmp_save; client_class->impl_stop = xsmp_stop; client_class->impl_query_end_session = xsmp_query_end_session; client_class->impl_end_session = xsmp_end_session; client_class->impl_cancel_end_session = xsmp_cancel_end_session; client_class->impl_get_app_name = xsmp_get_app_name; client_class->impl_get_restart_style_hint = xsmp_get_restart_style_hint; client_class->impl_get_unix_process_id = xsmp_get_unix_process_id; signals[REGISTER_REQUEST] = g_signal_new ("register-request", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GsmXSMPClientClass, register_request), _boolean_handled_accumulator, NULL, gsm_marshal_BOOLEAN__POINTER, G_TYPE_BOOLEAN, 1, G_TYPE_POINTER); signals[LOGOUT_REQUEST] = g_signal_new ("logout-request", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GsmXSMPClientClass, logout_request), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__BOOLEAN, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_BOOLEAN); g_object_class_install_property (object_class, PROP_ICE_CONNECTION, g_param_spec_pointer ("ice-connection", "ice-connection", "ice-connection", G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GsmXSMPClientPrivate)); } GsmClient * gsm_xsmp_client_new (IceConn ice_conn) { GsmXSMPClient *xsmp; xsmp = g_object_new (GSM_TYPE_XSMP_CLIENT, "ice-connection", ice_conn, NULL); return GSM_CLIENT (xsmp); } static Status register_client_callback (SmsConn conn, SmPointer manager_data, char *previous_id) { GsmXSMPClient *client = manager_data; gboolean handled; char *id; g_debug ("GsmXSMPClient: Client '%s' received RegisterClient(%s)", client->priv->description, previous_id ? previous_id : "NULL"); /* There are three cases: * 1. id is NULL - we'll use a new one * 2. id is known - we'll use known one * 3. id is unknown - this is an error */ id = g_strdup (previous_id); handled = FALSE; g_signal_emit (client, signals[REGISTER_REQUEST], 0, &id, &handled); if (! handled) { g_debug ("GsmXSMPClient: RegisterClient not handled!"); g_free (id); free (previous_id); g_assert_not_reached (); return FALSE; } if (IS_STRING_EMPTY (id)) { g_debug ("GsmXSMPClient: rejected: invalid previous_id"); free (previous_id); return FALSE; } g_object_set (client, "startup-id", id, NULL); set_description (client); g_debug ("GsmXSMPClient: Sending RegisterClientReply to '%s'", client->priv->description); SmsRegisterClientReply (conn, id); if (IS_STRING_EMPTY (previous_id)) { /* Send the initial SaveYourself. */ g_debug ("GsmXSMPClient: Sending initial SaveYourself"); SmsSaveYourself (conn, SmSaveLocal, False, SmInteractStyleNone, False); client->priv->current_save_yourself = SmSaveLocal; } gsm_client_set_status (GSM_CLIENT (client), GSM_CLIENT_REGISTERED); g_free (id); free (previous_id); return TRUE; } static void save_yourself_request_callback (SmsConn conn, SmPointer manager_data, int save_type, Bool shutdown, int interact_style, Bool fast, Bool global) { GsmXSMPClient *client = manager_data; g_debug ("GsmXSMPClient: Client '%s' received SaveYourselfRequest(%s, %s, %s, %s, %s)", client->priv->description, save_type == SmSaveLocal ? "SmSaveLocal" : save_type == SmSaveGlobal ? "SmSaveGlobal" : "SmSaveBoth", shutdown ? "Shutdown" : "!Shutdown", interact_style == SmInteractStyleAny ? "SmInteractStyleAny" : interact_style == SmInteractStyleErrors ? "SmInteractStyleErrors" : "SmInteractStyleNone", fast ? "Fast" : "!Fast", global ? "Global" : "!Global"); /* Examining the g_debug above, you can see that there are a total * of 72 different combinations of options that this could have been * called with. However, most of them are stupid. * * If @shutdown and @global are both TRUE, that means the caller is * requesting that a logout message be sent to all clients, so we do * that. We use @fast to decide whether or not to show a * confirmation dialog. (This isn't really what @fast is for, but * the old ukui-session and uksmserver both interpret it that way, * so we do too.) We ignore @save_type because we pick the correct * save_type ourselves later based on user prefs, dialog choices, * etc, and we ignore @interact_style, because clients have not used * it correctly consistently enough to make it worth honoring. * * If @shutdown is TRUE and @global is FALSE, the caller is * confused, so we ignore the request. * * If @shutdown is FALSE and @save_type is SmSaveGlobal or * SmSaveBoth, then the client wants us to ask some or all open * applications to save open files to disk, but NOT quit. This is * silly and so we ignore the request. * * If @shutdown is FALSE and @save_type is SmSaveLocal, then the * client wants us to ask some or all open applications to update * their current saved state, but not log out. At the moment, the * code only supports this for the !global case (ie, a client * requesting that it be allowed to update *its own* saved state, * but not having everyone else update their saved state). */ if (shutdown && global) { g_debug ("GsmXSMPClient: initiating shutdown"); g_signal_emit (client, signals[LOGOUT_REQUEST], 0, !fast); } else if (!shutdown && !global) { g_debug ("GsmXSMPClient: initiating checkpoint"); do_save_yourself (client, SmSaveLocal, TRUE); } else { g_debug ("GsmXSMPClient: ignoring"); } } static void save_yourself_phase2_request_callback (SmsConn conn, SmPointer manager_data) { GsmXSMPClient *client = manager_data; g_debug ("GsmXSMPClient: Client '%s' received SaveYourselfPhase2Request", client->priv->description); client->priv->current_save_yourself = -1; /* this is a valid response to SaveYourself and therefore may be a response to a QES or ES */ gsm_client_end_session_response (GSM_CLIENT (client), TRUE, TRUE, FALSE, NULL); } static void interact_request_callback (SmsConn conn, SmPointer manager_data, int dialog_type) { GsmXSMPClient *client = manager_data; #if 0 gboolean res; GError *error; #endif g_debug ("GsmXSMPClient: Client '%s' received InteractRequest(%s)", client->priv->description, dialog_type == SmDialogNormal ? "Dialog" : "Errors"); gsm_client_end_session_response (GSM_CLIENT (client), FALSE, FALSE, FALSE, _("This program is blocking logout.")); #if 0 /* Can't just call back with Interact because session client grabs the keyboard! So, we try to get it to release grabs by telling it we've cancelled the shutdown. This grabbing is clearly bullshit and is not supported by the client spec or protocol spec. */ res = xsmp_cancel_end_session (GSM_CLIENT (client), &error); if (! res) { g_warning ("Unable to cancel end session: %s", error->message); g_error_free (error); } #endif xsmp_interact (GSM_CLIENT (client)); } static void interact_done_callback (SmsConn conn, SmPointer manager_data, Bool cancel_shutdown) { GsmXSMPClient *client = manager_data; g_debug ("GsmXSMPClient: Client '%s' received InteractDone(cancel_shutdown = %s)", client->priv->description, cancel_shutdown ? "True" : "False"); gsm_client_end_session_response (GSM_CLIENT (client), TRUE, FALSE, cancel_shutdown, NULL); } static void save_yourself_done_callback (SmsConn conn, SmPointer manager_data, Bool success) { GsmXSMPClient *client = manager_data; g_debug ("GsmXSMPClient: Client '%s' received SaveYourselfDone(success = %s)", client->priv->description, success ? "True" : "False"); if (client->priv->current_save_yourself != -1) { SmsSaveComplete (client->priv->conn); client->priv->current_save_yourself = -1; } /* If success is false then the application couldn't save data. Nothing * the session manager can do about, though. FIXME: we could display a * dialog about this, I guess. */ gsm_client_end_session_response (GSM_CLIENT (client), TRUE, FALSE, FALSE, NULL); if (client->priv->next_save_yourself) { int save_type = client->priv->next_save_yourself; gboolean allow_interact = client->priv->next_save_yourself_allow_interact; client->priv->next_save_yourself = -1; client->priv->next_save_yourself_allow_interact = -1; do_save_yourself (client, save_type, allow_interact); } } static void close_connection_callback (SmsConn conn, SmPointer manager_data, int count, char **reason_msgs) { GsmXSMPClient *client = manager_data; int i; g_debug ("GsmXSMPClient: Client '%s' received CloseConnection", client->priv->description); for (i = 0; i < count; i++) { g_debug ("GsmXSMPClient: close reason: '%s'", reason_msgs[i]); } SmFreeReasons (count, reason_msgs); gsm_client_set_status (GSM_CLIENT (client), GSM_CLIENT_FINISHED); gsm_client_disconnected (GSM_CLIENT (client)); } void gsm_xsmp_client_connect (GsmXSMPClient *client, SmsConn conn, unsigned long *mask_ret, SmsCallbacks *callbacks_ret) { client->priv->conn = conn; g_debug ("GsmXSMPClient: Initializing client %s", client->priv->description); *mask_ret = 0; *mask_ret |= SmsRegisterClientProcMask; callbacks_ret->register_client.callback = register_client_callback; callbacks_ret->register_client.manager_data = client; *mask_ret |= SmsInteractRequestProcMask; callbacks_ret->interact_request.callback = interact_request_callback; callbacks_ret->interact_request.manager_data = client; *mask_ret |= SmsInteractDoneProcMask; callbacks_ret->interact_done.callback = interact_done_callback; callbacks_ret->interact_done.manager_data = client; *mask_ret |= SmsSaveYourselfRequestProcMask; callbacks_ret->save_yourself_request.callback = save_yourself_request_callback; callbacks_ret->save_yourself_request.manager_data = client; *mask_ret |= SmsSaveYourselfP2RequestProcMask; callbacks_ret->save_yourself_phase2_request.callback = save_yourself_phase2_request_callback; callbacks_ret->save_yourself_phase2_request.manager_data = client; *mask_ret |= SmsSaveYourselfDoneProcMask; callbacks_ret->save_yourself_done.callback = save_yourself_done_callback; callbacks_ret->save_yourself_done.manager_data = client; *mask_ret |= SmsCloseConnectionProcMask; callbacks_ret->close_connection.callback = close_connection_callback; callbacks_ret->close_connection.manager_data = client; *mask_ret |= SmsSetPropertiesProcMask; callbacks_ret->set_properties.callback = set_properties_callback; callbacks_ret->set_properties.manager_data = client; *mask_ret |= SmsDeletePropertiesProcMask; callbacks_ret->delete_properties.callback = delete_properties_callback; callbacks_ret->delete_properties.manager_data = client; *mask_ret |= SmsGetPropertiesProcMask; callbacks_ret->get_properties.callback = get_properties_callback; callbacks_ret->get_properties.manager_data = client; } void gsm_xsmp_client_save_state (GsmXSMPClient *client) { g_return_if_fail (GSM_IS_XSMP_CLIENT (client)); } ukui-session-manager/ukui-session/gsm-manager.c0000664000175000017500000041275313213677441020572 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * Copyright (C) 2016 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include /* for logout dialog */ #include /* for gsettings */ #include "gsm-manager.h" #include "gsm-manager-glue.h" #include "gsm-store.h" #include "gsm-inhibitor.h" #include "gsm-presence.h" #include "gsm-xsmp-client.h" #include "gsm-dbus-client.h" #include "gsm-autostart-app.h" #include "gsm-util.h" #include "ukdm.h" #include "gsm-logout-dialog.h" #include "gsm-inhibit-dialog.h" #include "gsm-consolekit.h" #ifdef HAVE_SYSTEMD #include "gsm-systemd.h" #endif #include "gsm-session-save.h" #define GSM_MANAGER_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GSM_TYPE_MANAGER, GsmManagerPrivate)) #define GSM_MANAGER_DBUS_PATH "/org/gnome/SessionManager" #define GSM_MANAGER_DBUS_NAME "org.gnome.SessionManager" #define GSM_MANAGER_PHASE_TIMEOUT 30 /* seconds */ /* In the exit phase, all apps were already given the chance to inhibit the session end * At that stage we don't want to wait much for apps to respond, we want to exit, and fast. */ #define GSM_MANAGER_EXIT_PHASE_TIMEOUT 1 /* seconds */ #define UKDM_FLEXISERVER_COMMAND "ukdmflexiserver" #define UKDM_FLEXISERVER_ARGS "--startnew Standard" #define GDM_FLEXISERVER_COMMAND "gdmflexiserver" #define GDM_FLEXISERVER_ARGS "--startnew Standard" #define LOCKDOWN_SCHEMA "org.mate.lockdown" #define KEY_LOCK_DISABLE "disable-lock-screen" #define KEY_LOG_OUT_DISABLE "disable-log-out" #define KEY_USER_SWITCH_DISABLE "disable-user-switching" #define SESSION_SCHEMA "org.ukui.session" #define KEY_IDLE_DELAY "idle-delay" #define KEY_AUTOSAVE "auto-save-session" #define SCREENSAVER_SCHEMA "org.ukui.screensaver" #define KEY_SLEEP_LOCK "lock-enabled" #ifdef __GNUC__ #define UNUSED_VARIABLE __attribute__ ((unused)) #else #define UNUSED_VARIABLE #endif typedef enum { GSM_MANAGER_LOGOUT_NONE, GSM_MANAGER_LOGOUT_LOGOUT, GSM_MANAGER_LOGOUT_REBOOT, GSM_MANAGER_LOGOUT_REBOOT_INTERACT, GSM_MANAGER_LOGOUT_REBOOT_UKDM, GSM_MANAGER_LOGOUT_SHUTDOWN, GSM_MANAGER_LOGOUT_SHUTDOWN_INTERACT, GSM_MANAGER_LOGOUT_SHUTDOWN_UKDM } GsmManagerLogoutType; struct GsmManagerPrivate { gboolean failsafe; GsmStore *clients; GsmStore *inhibitors; GsmStore *apps; GsmPresence *presence; /* Current status */ GsmManagerPhase phase; guint phase_timeout_id; GSList *pending_apps; GsmManagerLogoutMode logout_mode; GSList *query_clients; guint query_timeout_id; /* This is used for GSM_MANAGER_PHASE_END_SESSION only at the moment, * since it uses a sublist of all running client that replied in a * specific way */ GSList *next_query_clients; /* This is the action that will be done just before we exit */ GsmManagerLogoutType logout_type; GtkWidget *inhibit_dialog; /* List of clients which were disconnected due to disabled condition * and shouldn't be automatically restarted */ GSList *condition_clients; GSettings *settings_session; GSettings *settings_lockdown; GSettings *settings_screensaver; DBusGProxy *bus_proxy; DBusGConnection *connection; }; enum { PROP_0, PROP_CLIENT_STORE, PROP_FAILSAFE }; enum { PHASE_CHANGED, CLIENT_ADDED, CLIENT_REMOVED, INHIBITOR_ADDED, INHIBITOR_REMOVED, SESSION_RUNNING, SESSION_OVER, LAST_SIGNAL }; static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; static void gsm_manager_class_init (GsmManagerClass *klass); static void gsm_manager_init (GsmManager *manager); static void gsm_manager_finalize (GObject *object); static gboolean _log_out_is_locked_down (GsmManager *manager); static gboolean _switch_user_is_locked_down (GsmManager *manager); static void _handle_client_end_session_response (GsmManager *manager, GsmClient *client, gboolean is_ok, gboolean do_last, gboolean cancel, const char *reason); static gboolean auto_save_is_enabled (GsmManager *manager); static void maybe_save_session (GsmManager *manager); static gpointer manager_object = NULL; G_DEFINE_TYPE (GsmManager, gsm_manager, G_TYPE_OBJECT) GQuark gsm_manager_error_quark (void) { static GQuark ret = 0; if (ret == 0) { ret = g_quark_from_static_string ("gsm_manager_error"); } return ret; } #define ENUM_ENTRY(NAME, DESC) { NAME, "" #NAME "", DESC } GType gsm_manager_error_get_type (void) { static GType etype = 0; if (etype == 0) { static const GEnumValue values[] = { ENUM_ENTRY (GSM_MANAGER_ERROR_GENERAL, "GeneralError"), ENUM_ENTRY (GSM_MANAGER_ERROR_NOT_IN_INITIALIZATION, "NotInInitialization"), ENUM_ENTRY (GSM_MANAGER_ERROR_NOT_IN_RUNNING, "NotInRunning"), ENUM_ENTRY (GSM_MANAGER_ERROR_ALREADY_REGISTERED, "AlreadyRegistered"), ENUM_ENTRY (GSM_MANAGER_ERROR_NOT_REGISTERED, "NotRegistered"), ENUM_ENTRY (GSM_MANAGER_ERROR_INVALID_OPTION, "InvalidOption"), ENUM_ENTRY (GSM_MANAGER_ERROR_LOCKED_DOWN, "LockedDown"), { 0, 0, 0 } }; g_assert (GSM_MANAGER_NUM_ERRORS == G_N_ELEMENTS (values) - 1); etype = g_enum_register_static ("GsmManagerError", values); } return etype; } static gboolean _debug_client (const char *id, GsmClient *client, GsmManager *manager) { g_debug ("GsmManager: Client %s", gsm_client_peek_id (client)); return FALSE; } static void debug_clients (GsmManager *manager) { gsm_store_foreach (manager->priv->clients, (GsmStoreFunc)_debug_client, manager); } static gboolean _debug_inhibitor (const char *id, GsmInhibitor *inhibitor, GsmManager *manager) { g_debug ("GsmManager: Inhibitor app:%s client:%s bus-name:%s reason:%s", gsm_inhibitor_peek_app_id (inhibitor), gsm_inhibitor_peek_client_id (inhibitor), gsm_inhibitor_peek_bus_name (inhibitor), gsm_inhibitor_peek_reason (inhibitor)); return FALSE; } static void debug_inhibitors (GsmManager *manager) { gsm_store_foreach (manager->priv->inhibitors, (GsmStoreFunc)_debug_inhibitor, manager); } static gboolean _find_by_cookie (const char *id, GsmInhibitor *inhibitor, guint *cookie_ap) { guint cookie_b; cookie_b = gsm_inhibitor_peek_cookie (inhibitor); return (*cookie_ap == cookie_b); } static gboolean _find_by_startup_id (const char *id, GsmClient *client, const char *startup_id_a) { const char *startup_id_b; startup_id_b = gsm_client_peek_startup_id (client); if (IS_STRING_EMPTY (startup_id_b)) { return FALSE; } return (strcmp (startup_id_a, startup_id_b) == 0); } static void app_condition_changed (GsmApp *app, gboolean condition, GsmManager *manager) { GsmClient *client; g_debug ("GsmManager: app:%s condition changed condition:%d", gsm_app_peek_id (app), condition); client = (GsmClient *)gsm_store_find (manager->priv->clients, (GsmStoreFunc)_find_by_startup_id, (char *)gsm_app_peek_startup_id (app)); if (condition) { if (!gsm_app_is_running (app) && client == NULL) { GError *error = NULL; gboolean UNUSED_VARIABLE res; g_debug ("GsmManager: starting app '%s'", gsm_app_peek_id (app)); res = gsm_app_start (app, &error); if (error != NULL) { g_warning ("Not able to start app from its condition: %s", error->message); g_error_free (error); } } else { g_debug ("GsmManager: not starting - app still running '%s'", gsm_app_peek_id (app)); } } else { GError *error; gboolean UNUSED_VARIABLE res; if (client != NULL) { /* Kill client in case condition if false and make sure it won't * be automatically restarted by adding the client to * condition_clients */ manager->priv->condition_clients = g_slist_prepend (manager->priv->condition_clients, client); g_debug ("GsmManager: stopping client %s for app", gsm_client_peek_id (client)); error = NULL; res = gsm_client_stop (client, &error); if (error != NULL) { g_warning ("Not able to stop app client from its condition: %s", error->message); g_error_free (error); } } else { g_debug ("GsmManager: stopping app %s", gsm_app_peek_id (app)); /* If we don't have a client then we should try to kill the app, * if it is running */ error = NULL; if (gsm_app_is_running (app)) { res = gsm_app_stop (app, &error); if (error != NULL) { g_warning ("Not able to stop app from its condition: %s", error->message); g_error_free (error); } } } } } static const char * phase_num_to_name (guint phase) { const char *name; switch (phase) { case GSM_MANAGER_PHASE_STARTUP: name = "STARTUP"; break; case GSM_MANAGER_PHASE_INITIALIZATION: name = "INITIALIZATION"; break; case GSM_MANAGER_PHASE_WINDOW_MANAGER: name = "WINDOW_MANAGER"; break; case GSM_MANAGER_PHASE_PANEL: name = "PANEL"; break; case GSM_MANAGER_PHASE_DESKTOP: name = "DESKTOP"; break; case GSM_MANAGER_PHASE_APPLICATION: name = "APPLICATION"; break; case GSM_MANAGER_PHASE_RUNNING: name = "RUNNING"; break; case GSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION: name = "QUERY_END_SESSION"; break; case GSM_MANAGER_PHASE_END_SESSION: name = "END_SESSION"; break; case GSM_MANAGER_PHASE_EXIT: name = "EXIT"; break; default: g_assert_not_reached (); break; } return name; } static void start_phase (GsmManager *manager); static void quit_request_completed_consolekit (GsmConsolekit *consolekit, GError *error, gpointer user_data) { UKdmLogoutAction fallback_action = GPOINTER_TO_INT (user_data); if (error != NULL) { ukdm_set_logout_action (fallback_action); } g_object_unref (consolekit); gtk_main_quit (); } #ifdef HAVE_SYSTEMD static void quit_request_completed_systemd (GsmSystemd *systemd, GError *error, gpointer user_data) { UKdmLogoutAction fallback_action = GPOINTER_TO_INT (user_data); if (error != NULL) { ukdm_set_logout_action (fallback_action); } g_object_unref (systemd); gtk_main_quit (); } #endif static void gsm_manager_quit (GsmManager *manager) { GsmConsolekit *consolekit; #ifdef HAVE_SYSTEMD GsmSystemd *systemd; #endif /* See the comment in request_reboot() for some more details about how * this works. */ switch (manager->priv->logout_type) { case GSM_MANAGER_LOGOUT_LOGOUT: gtk_main_quit (); break; case GSM_MANAGER_LOGOUT_REBOOT: case GSM_MANAGER_LOGOUT_REBOOT_INTERACT: ukdm_set_logout_action (UKDM_LOGOUT_ACTION_NONE); #ifdef HAVE_SYSTEMD if (LOGIND_RUNNING()) { systemd = gsm_get_systemd (); g_signal_connect (systemd, "request-completed", G_CALLBACK (quit_request_completed_systemd), GINT_TO_POINTER (UKDM_LOGOUT_ACTION_REBOOT)); gsm_systemd_attempt_restart (systemd); } else { #endif consolekit = gsm_get_consolekit (); g_signal_connect (consolekit, "request-completed", G_CALLBACK (quit_request_completed_consolekit), GINT_TO_POINTER (UKDM_LOGOUT_ACTION_REBOOT)); gsm_consolekit_attempt_restart (consolekit); #ifdef HAVE_SYSTEMD } #endif break; case GSM_MANAGER_LOGOUT_REBOOT_UKDM: ukdm_set_logout_action (UKDM_LOGOUT_ACTION_REBOOT); gtk_main_quit (); break; case GSM_MANAGER_LOGOUT_SHUTDOWN: case GSM_MANAGER_LOGOUT_SHUTDOWN_INTERACT: ukdm_set_logout_action (UKDM_LOGOUT_ACTION_NONE); #ifdef HAVE_SYSTEMD if (LOGIND_RUNNING()) { systemd = gsm_get_systemd (); g_signal_connect (systemd, "request-completed", G_CALLBACK (quit_request_completed_systemd), GINT_TO_POINTER (UKDM_LOGOUT_ACTION_SHUTDOWN)); gsm_systemd_attempt_stop (systemd); } else { #endif consolekit = gsm_get_consolekit (); g_signal_connect (consolekit, "request-completed", G_CALLBACK (quit_request_completed_consolekit), GINT_TO_POINTER (UKDM_LOGOUT_ACTION_SHUTDOWN)); gsm_consolekit_attempt_stop (consolekit); #ifdef HAVE_SYSTEMD } #endif break; case GSM_MANAGER_LOGOUT_SHUTDOWN_UKDM: ukdm_set_logout_action (UKDM_LOGOUT_ACTION_SHUTDOWN); gtk_main_quit (); break; default: g_assert_not_reached (); break; } } static void end_phase (GsmManager *manager) { gboolean start_next_phase = TRUE; g_debug ("GsmManager: ending phase %s\n", phase_num_to_name (manager->priv->phase)); g_slist_free (manager->priv->pending_apps); manager->priv->pending_apps = NULL; g_slist_free (manager->priv->query_clients); manager->priv->query_clients = NULL; g_slist_free (manager->priv->next_query_clients); manager->priv->next_query_clients = NULL; if (manager->priv->phase_timeout_id > 0) { g_source_remove (manager->priv->phase_timeout_id); manager->priv->phase_timeout_id = 0; } switch (manager->priv->phase) { case GSM_MANAGER_PHASE_STARTUP: case GSM_MANAGER_PHASE_INITIALIZATION: case GSM_MANAGER_PHASE_WINDOW_MANAGER: case GSM_MANAGER_PHASE_PANEL: case GSM_MANAGER_PHASE_DESKTOP: case GSM_MANAGER_PHASE_APPLICATION: break; case GSM_MANAGER_PHASE_RUNNING: if (_log_out_is_locked_down (manager)) { g_warning ("Unable to logout: Logout has been locked down"); start_next_phase = FALSE; } break; case GSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION: break; case GSM_MANAGER_PHASE_END_SESSION: if (auto_save_is_enabled (manager)) maybe_save_session (manager); break; case GSM_MANAGER_PHASE_EXIT: start_next_phase = FALSE; gsm_manager_quit (manager); break; default: g_assert_not_reached (); break; } if (start_next_phase) { manager->priv->phase++; start_phase (manager); } } static void app_registered (GsmApp *app, GsmManager *manager) { manager->priv->pending_apps = g_slist_remove (manager->priv->pending_apps, app); g_signal_handlers_disconnect_by_func (app, app_registered, manager); if (manager->priv->pending_apps == NULL) { if (manager->priv->phase_timeout_id > 0) { g_source_remove (manager->priv->phase_timeout_id); manager->priv->phase_timeout_id = 0; } end_phase (manager); } } static gboolean _client_failed_to_stop (const char *id, GsmClient *client, gpointer user_data) { g_debug ("GsmManager: client failed to stop: %s, %s", gsm_client_peek_id (client), gsm_client_peek_app_id (client)); return FALSE; } static gboolean on_phase_timeout (GsmManager *manager) { GSList *a; manager->priv->phase_timeout_id = 0; switch (manager->priv->phase) { case GSM_MANAGER_PHASE_STARTUP: case GSM_MANAGER_PHASE_INITIALIZATION: case GSM_MANAGER_PHASE_WINDOW_MANAGER: case GSM_MANAGER_PHASE_PANEL: case GSM_MANAGER_PHASE_DESKTOP: case GSM_MANAGER_PHASE_APPLICATION: for (a = manager->priv->pending_apps; a; a = a->next) { g_warning ("Application '%s' failed to register before timeout", gsm_app_peek_app_id (a->data)); g_signal_handlers_disconnect_by_func (a->data, app_registered, manager); /* FIXME: what if the app was filling in a required slot? */ } break; case GSM_MANAGER_PHASE_RUNNING: break; case GSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION: case GSM_MANAGER_PHASE_END_SESSION: break; case GSM_MANAGER_PHASE_EXIT: gsm_store_foreach (manager->priv->clients, (GsmStoreFunc)_client_failed_to_stop, NULL); break; default: g_assert_not_reached (); break; } end_phase (manager); return FALSE; } static gboolean _autostart_delay_timeout (GsmApp *app) { GError *error = NULL; gboolean res; if (!gsm_app_peek_is_disabled (app) && !gsm_app_peek_is_conditionally_disabled (app)) { res = gsm_app_start (app, &error); if (!res) { if (error != NULL) { g_warning ("Could not launch application '%s': %s", gsm_app_peek_app_id (app), error->message); g_error_free (error); } } } g_object_unref (app); return FALSE; } static gboolean _start_app (const char *id, GsmApp *app, GsmManager *manager) { GError *error; gboolean res; int delay; if (gsm_app_peek_phase (app) != manager->priv->phase) { goto out; } /* Keep track of app autostart condition in order to react * accordingly in the future. */ g_signal_connect (app, "condition-changed", G_CALLBACK (app_condition_changed), manager); if (gsm_app_peek_is_disabled (app) || gsm_app_peek_is_conditionally_disabled (app)) { g_debug ("GsmManager: Skipping disabled app: %s", id); goto out; } delay = gsm_app_peek_autostart_delay (app); if (delay > 0) { g_timeout_add_seconds (delay, (GSourceFunc)_autostart_delay_timeout, g_object_ref (app)); g_debug ("GsmManager: %s is scheduled to start in %d seconds", id, delay); goto out; } error = NULL; res = gsm_app_start (app, &error); if (!res) { if (error != NULL) { g_warning ("Could not launch application '%s': %s", gsm_app_peek_app_id (app), error->message); g_error_free (error); error = NULL; } goto out; } if (manager->priv->phase < GSM_MANAGER_PHASE_APPLICATION) { g_signal_connect (app, "exited", G_CALLBACK (app_registered), manager); g_signal_connect (app, "registered", G_CALLBACK (app_registered), manager); manager->priv->pending_apps = g_slist_prepend (manager->priv->pending_apps, app); } out: return FALSE; } static void do_phase_startup (GsmManager *manager) { gsm_store_foreach (manager->priv->apps, (GsmStoreFunc)_start_app, manager); if (manager->priv->pending_apps != NULL) { if (manager->priv->phase < GSM_MANAGER_PHASE_APPLICATION) { manager->priv->phase_timeout_id = g_timeout_add_seconds (GSM_MANAGER_PHASE_TIMEOUT, (GSourceFunc)on_phase_timeout, manager); } } else { end_phase (manager); } } typedef struct { GsmManager *manager; guint flags; } ClientEndSessionData; static gboolean _client_end_session (GsmClient *client, ClientEndSessionData *data) { gboolean ret; GError *error; error = NULL; ret = gsm_client_end_session (client, data->flags, &error); if (! ret) { g_warning ("Unable to query client: %s", error->message); g_error_free (error); /* FIXME: what should we do if we can't communicate with client? */ } else { g_debug ("GsmManager: adding client to end-session clients: %s", gsm_client_peek_id (client)); data->manager->priv->query_clients = g_slist_prepend (data->manager->priv->query_clients, client); } return FALSE; } static gboolean _client_end_session_helper (const char *id, GsmClient *client, ClientEndSessionData *data) { return _client_end_session (client, data); } static void do_phase_end_session (GsmManager *manager) { ClientEndSessionData data; data.manager = manager; data.flags = 0; if (manager->priv->logout_mode == GSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_FORCE) { data.flags |= GSM_CLIENT_END_SESSION_FLAG_FORCEFUL; } if (auto_save_is_enabled (manager)) { data.flags |= GSM_CLIENT_END_SESSION_FLAG_SAVE; } if (manager->priv->phase_timeout_id > 0) { g_source_remove (manager->priv->phase_timeout_id); manager->priv->phase_timeout_id = 0; } if (gsm_store_size (manager->priv->clients) > 0) { manager->priv->phase_timeout_id = g_timeout_add_seconds (GSM_MANAGER_PHASE_TIMEOUT, (GSourceFunc)on_phase_timeout, manager); gsm_store_foreach (manager->priv->clients, (GsmStoreFunc)_client_end_session_helper, &data); } else { end_phase (manager); } } static void do_phase_end_session_part_2 (GsmManager *manager) { ClientEndSessionData data; data.manager = manager; data.flags = 0; if (manager->priv->logout_mode == GSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_FORCE) { data.flags |= GSM_CLIENT_END_SESSION_FLAG_FORCEFUL; } if (auto_save_is_enabled (manager)) { data.flags |= GSM_CLIENT_END_SESSION_FLAG_SAVE; } data.flags |= GSM_CLIENT_END_SESSION_FLAG_LAST; /* keep the timeout that was started at the beginning of the * GSM_MANAGER_PHASE_END_SESSION phase */ if (g_slist_length (manager->priv->next_query_clients) > 0) { g_slist_foreach (manager->priv->next_query_clients, (GFunc)_client_end_session, &data); g_slist_free (manager->priv->next_query_clients); manager->priv->next_query_clients = NULL; } else { end_phase (manager); } } static gboolean _client_stop (const char *id, GsmClient *client, gpointer user_data) { gboolean ret; GError *error; error = NULL; ret = gsm_client_stop (client, &error); if (! ret) { g_warning ("Unable to stop client: %s", error->message); g_error_free (error); /* FIXME: what should we do if we can't communicate with client? */ } else { g_debug ("GsmManager: stopped client: %s", gsm_client_peek_id (client)); } return FALSE; } static void do_phase_exit (GsmManager *manager) { if (gsm_store_size (manager->priv->clients) > 0) { manager->priv->phase_timeout_id = g_timeout_add_seconds (GSM_MANAGER_EXIT_PHASE_TIMEOUT, (GSourceFunc)on_phase_timeout, manager); gsm_store_foreach (manager->priv->clients, (GsmStoreFunc)_client_stop, NULL); } else { end_phase (manager); } } static gboolean _client_query_end_session (const char *id, GsmClient *client, ClientEndSessionData *data) { gboolean ret; GError *error; error = NULL; ret = gsm_client_query_end_session (client, data->flags, &error); if (! ret) { g_warning ("Unable to query client: %s", error->message); g_error_free (error); /* FIXME: what should we do if we can't communicate with client? */ } else { g_debug ("GsmManager: adding client to query clients: %s", gsm_client_peek_id (client)); data->manager->priv->query_clients = g_slist_prepend (data->manager->priv->query_clients, client); } return FALSE; } static gboolean inhibitor_has_flag (gpointer key, GsmInhibitor *inhibitor, gpointer data) { guint flag; guint flags; flag = GPOINTER_TO_UINT (data); flags = gsm_inhibitor_peek_flags (inhibitor); return (flags & flag); } static gboolean gsm_manager_is_logout_inhibited (GsmManager *manager) { GsmInhibitor *inhibitor; if (manager->priv->inhibitors == NULL) { return FALSE; } inhibitor = (GsmInhibitor *)gsm_store_find (manager->priv->inhibitors, (GsmStoreFunc)inhibitor_has_flag, GUINT_TO_POINTER (GSM_INHIBITOR_FLAG_LOGOUT)); if (inhibitor == NULL) { return FALSE; } return TRUE; } static gboolean gsm_manager_is_idle_inhibited (GsmManager *manager) { GsmInhibitor *inhibitor; if (manager->priv->inhibitors == NULL) { return FALSE; } inhibitor = (GsmInhibitor *)gsm_store_find (manager->priv->inhibitors, (GsmStoreFunc)inhibitor_has_flag, GUINT_TO_POINTER (GSM_INHIBITOR_FLAG_IDLE)); if (inhibitor == NULL) { return FALSE; } return TRUE; } static gboolean _client_cancel_end_session (const char *id, GsmClient *client, GsmManager *manager) { gboolean res; GError *error; error = NULL; res = gsm_client_cancel_end_session (client, &error); if (! res) { g_warning ("Unable to cancel end session: %s", error->message); g_error_free (error); } return FALSE; } static gboolean inhibitor_is_jit (gpointer key, GsmInhibitor *inhibitor, GsmManager *manager) { gboolean matches; const char *id; id = gsm_inhibitor_peek_client_id (inhibitor); matches = (id != NULL && id[0] != '\0'); return matches; } static void cancel_end_session (GsmManager *manager) { /* just ignore if received outside of shutdown */ if (manager->priv->phase < GSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION) { return; } /* switch back to running phase */ g_debug ("GsmManager: Cancelling the end of session"); /* remove the dialog before we remove the inhibitors, else the dialog * will activate itself automatically when the last inhibitor will be * removed */ if (manager->priv->inhibit_dialog) gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (manager->priv->inhibit_dialog)); manager->priv->inhibit_dialog = NULL; /* clear all JIT inhibitors */ gsm_store_foreach_remove (manager->priv->inhibitors, (GsmStoreFunc)inhibitor_is_jit, (gpointer)manager); gsm_store_foreach (manager->priv->clients, (GsmStoreFunc)_client_cancel_end_session, NULL); gsm_manager_set_phase (manager, GSM_MANAGER_PHASE_RUNNING); manager->priv->logout_mode = GSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_NORMAL; manager->priv->logout_type = GSM_MANAGER_LOGOUT_NONE; ukdm_set_logout_action (UKDM_LOGOUT_ACTION_NONE); start_phase (manager); } static gboolean process_is_running (const char * name) { int num_processes; char * command = g_strdup_printf ("pidof %s | wc -l", name); FILE *fp = popen(command, "r"); fscanf(fp, "%d", &num_processes); pclose(fp); g_free (command); if (num_processes > 0) { return TRUE; } else { return FALSE; } } static void manager_switch_user (GsmManager *manager) { GError *error; gboolean res; char *command; const gchar *xdg_seat_path = g_getenv ("XDG_SEAT_PATH"); /* We have to do this here and in request_switch_user() because this * function can be called at a later time, not just directly after * request_switch_user(). */ if (_switch_user_is_locked_down (manager)) { g_warning ("Unable to switch user: User switching has been locked down"); return; } if (process_is_running("ukdm")) { /* UKDM */ command = g_strdup_printf ("%s %s", UKDM_FLEXISERVER_COMMAND, UKDM_FLEXISERVER_ARGS); error = NULL; res = g_spawn_command_line_sync (command, NULL, NULL, NULL, &error); g_free (command); if (! res) { g_debug ("GsmManager: Unable to start UKDM greeter: %s", error->message); g_error_free (error); } } else if (process_is_running("gdm") || process_is_running("gdm3") || process_is_running("gdm-binary")) { /* GDM */ command = g_strdup_printf ("%s %s", GDM_FLEXISERVER_COMMAND, GDM_FLEXISERVER_ARGS); error = NULL; res = g_spawn_command_line_sync (command, NULL, NULL, NULL, &error); g_free (command); if (! res) { g_debug ("GsmManager: Unable to start GDM greeter: %s", error->message); g_error_free (error); } } else if (xdg_seat_path != NULL) { /* LightDM */ GDBusProxyFlags flags = G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START; GDBusProxy *proxy = NULL; error = NULL; proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_sync(G_BUS_TYPE_SYSTEM, flags, NULL, "org.freedesktop.DisplayManager", xdg_seat_path, "org.freedesktop.DisplayManager.Seat", NULL, &error); if (proxy != NULL) { g_dbus_proxy_call_sync (proxy, "SwitchToGreeter", g_variant_new ("()"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, NULL); g_object_unref (proxy); } else { g_debug ("GsmManager: Unable to start LightDM greeter: %s", error->message); g_error_free (error); } } } static gboolean sleep_lock_is_enabled (GsmManager *manager) { if (manager->priv->settings_screensaver != NULL) return g_settings_get_boolean (manager->priv->settings_screensaver, KEY_SLEEP_LOCK); else return FALSE; } static void manager_perhaps_lock (GsmManager *manager) { GError *error; gboolean ret; /* only lock if ukui-screensaver is set to lock */ if (!sleep_lock_is_enabled (manager)) { return; } /* do this sync to ensure it's on the screen when we start suspending */ error = NULL; ret = g_spawn_command_line_sync ("ukui-screensaver-command --lock", NULL, NULL, NULL, &error); if (!ret) { g_warning ("Couldn't lock screen: %s", error->message); g_error_free (error); } } static void manager_attempt_hibernate (GsmManager *manager) { #ifdef HAVE_SYSTEMD if (LOGIND_RUNNING()) { GsmSystemd *systemd; systemd = gsm_get_systemd (); /* lock the screen before we suspend */ manager_perhaps_lock (manager); gsm_systemd_attempt_hibernate (systemd); } else { #endif GsmConsolekit *consolekit; consolekit = gsm_get_consolekit (); gboolean can_hibernate = gsm_consolekit_can_hibernate (consolekit); if (can_hibernate) { /* lock the screen before we suspend */ manager_perhaps_lock (manager); gsm_consolekit_attempt_hibernate (consolekit); } #ifdef HAVE_SYSTEMD } #endif } static void manager_attempt_suspend (GsmManager *manager) { #ifdef HAVE_SYSTEMD if (LOGIND_RUNNING()) { GsmSystemd *systemd; systemd = gsm_get_systemd (); /* lock the screen before we suspend */ manager_perhaps_lock (manager); gsm_systemd_attempt_suspend (systemd); } else { #endif GsmConsolekit *consolekit; consolekit = gsm_get_consolekit (); gboolean can_suspend = gsm_consolekit_can_suspend (consolekit); if (can_suspend) { /* lock the screen before we suspend */ manager_perhaps_lock (manager); gsm_consolekit_attempt_suspend (consolekit); } #ifdef HAVE_SYSTEMD } #endif } static void do_inhibit_dialog_action (GsmManager *manager, int action) { switch (action) { case GSM_LOGOUT_ACTION_SWITCH_USER: manager_switch_user (manager); break; case GSM_LOGOUT_ACTION_HIBERNATE: manager_attempt_hibernate (manager); break; case GSM_LOGOUT_ACTION_SLEEP: manager_attempt_suspend (manager); break; case GSM_LOGOUT_ACTION_SHUTDOWN: case GSM_LOGOUT_ACTION_REBOOT: case GSM_LOGOUT_ACTION_LOGOUT: manager->priv->logout_mode = GSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_FORCE; end_phase (manager); break; default: g_assert_not_reached (); break; } } static void inhibit_dialog_response (GsmInhibitDialog *dialog, guint response_id, GsmManager *manager) { int action; g_debug ("GsmManager: Inhibit dialog response: %d", response_id); /* must destroy dialog before cancelling since we'll remove JIT inhibitors and we don't want to trigger action. */ g_object_get (dialog, "action", &action, NULL); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog)); manager->priv->inhibit_dialog = NULL; /* In case of dialog cancel, switch user, hibernate and * suspend, we just perform the respective action and return, * without shutting down the session. */ switch (response_id) { case GTK_RESPONSE_CANCEL: case GTK_RESPONSE_NONE: case GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT: if (action == GSM_LOGOUT_ACTION_LOGOUT || action == GSM_LOGOUT_ACTION_SHUTDOWN || action == GSM_LOGOUT_ACTION_REBOOT) { cancel_end_session (manager); } break; case GTK_RESPONSE_ACCEPT: g_debug ("GsmManager: doing action %d", action); do_inhibit_dialog_action (manager, action); break; default: g_assert_not_reached (); break; } } static void query_end_session_complete (GsmManager *manager) { GsmLogoutAction action; g_debug ("GsmManager: query end session complete"); /* Remove the timeout since this can be called from outside the timer * and we don't want to have it called twice */ if (manager->priv->query_timeout_id > 0) { g_source_remove (manager->priv->query_timeout_id); manager->priv->query_timeout_id = 0; } if (! gsm_manager_is_logout_inhibited (manager)) { end_phase (manager); return; } if (manager->priv->inhibit_dialog != NULL) { g_debug ("GsmManager: inhibit dialog already up"); gtk_window_present (GTK_WINDOW (manager->priv->inhibit_dialog)); return; } switch (manager->priv->logout_type) { case GSM_MANAGER_LOGOUT_LOGOUT: action = GSM_LOGOUT_ACTION_LOGOUT; break; case GSM_MANAGER_LOGOUT_REBOOT: case GSM_MANAGER_LOGOUT_REBOOT_INTERACT: case GSM_MANAGER_LOGOUT_REBOOT_UKDM: action = GSM_LOGOUT_ACTION_REBOOT; break; case GSM_MANAGER_LOGOUT_SHUTDOWN: case GSM_MANAGER_LOGOUT_SHUTDOWN_INTERACT: case GSM_MANAGER_LOGOUT_SHUTDOWN_UKDM: action = GSM_LOGOUT_ACTION_SHUTDOWN; break; default: g_warning ("Unexpected logout type %d when creating inhibit dialog", manager->priv->logout_type); action = GSM_LOGOUT_ACTION_LOGOUT; break; } /* Note: GSM_LOGOUT_ACTION_SHUTDOWN and GSM_LOGOUT_ACTION_REBOOT are * actually handled the same way as GSM_LOGOUT_ACTION_LOGOUT in the * inhibit dialog; the action, if the button is clicked, will be to * simply go to the next phase. */ manager->priv->inhibit_dialog = gsm_inhibit_dialog_new (manager->priv->inhibitors, manager->priv->clients, action); g_signal_connect (manager->priv->inhibit_dialog, "response", G_CALLBACK (inhibit_dialog_response), manager); gtk_widget_show (manager->priv->inhibit_dialog); } static guint32 generate_cookie (void) { guint32 cookie; cookie = (guint32)g_random_int_range (1, G_MAXINT32); return cookie; } static guint32 _generate_unique_cookie (GsmManager *manager) { guint32 cookie; do { cookie = generate_cookie (); } while (gsm_store_find (manager->priv->inhibitors, (GsmStoreFunc)_find_by_cookie, &cookie) != NULL); return cookie; } static gboolean _on_query_end_session_timeout (GsmManager *manager) { GSList *l; manager->priv->query_timeout_id = 0; g_debug ("GsmManager: query end session timed out"); for (l = manager->priv->query_clients; l != NULL; l = l->next) { guint cookie; GsmInhibitor *inhibitor; const char *bus_name; char *app_id; g_warning ("Client '%s' failed to reply before timeout", gsm_client_peek_id (l->data)); /* Don't add "not responding" inhibitors if logout is forced */ if (manager->priv->logout_mode == GSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_FORCE) { continue; } /* Add JIT inhibit for unresponsive client */ if (GSM_IS_DBUS_CLIENT (l->data)) { bus_name = gsm_dbus_client_get_bus_name (l->data); } else { bus_name = NULL; } app_id = g_strdup (gsm_client_peek_app_id (l->data)); if (IS_STRING_EMPTY (app_id)) { /* XSMP clients don't give us an app id unless we start them */ g_free (app_id); app_id = gsm_client_get_app_name (l->data); } cookie = _generate_unique_cookie (manager); inhibitor = gsm_inhibitor_new_for_client (gsm_client_peek_id (l->data), app_id, GSM_INHIBITOR_FLAG_LOGOUT, _("Not responding"), bus_name, cookie); g_free (app_id); gsm_store_add (manager->priv->inhibitors, gsm_inhibitor_peek_id (inhibitor), G_OBJECT (inhibitor)); g_object_unref (inhibitor); } g_slist_free (manager->priv->query_clients); manager->priv->query_clients = NULL; query_end_session_complete (manager); return FALSE; } static void do_phase_query_end_session (GsmManager *manager) { ClientEndSessionData data; data.manager = manager; data.flags = 0; if (manager->priv->logout_mode == GSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_FORCE) { data.flags |= GSM_CLIENT_END_SESSION_FLAG_FORCEFUL; } /* We only query if an app is ready to log out, so we don't use * GSM_CLIENT_END_SESSION_FLAG_SAVE here. */ debug_clients (manager); g_debug ("GsmManager: sending query-end-session to clients (logout mode: %s)", manager->priv->logout_mode == GSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_NORMAL? "normal" : manager->priv->logout_mode == GSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_FORCE? "forceful": "no confirmation"); gsm_store_foreach (manager->priv->clients, (GsmStoreFunc)_client_query_end_session, &data); /* This phase doesn't time out unless logout is forced. Typically, this * separate timer is only used to show UI. */ manager->priv->query_timeout_id = g_timeout_add_seconds (1, (GSourceFunc)_on_query_end_session_timeout, manager); } static void update_idle (GsmManager *manager) { if (gsm_manager_is_idle_inhibited (manager)) { gsm_presence_set_idle_enabled (manager->priv->presence, FALSE); } else { gsm_presence_set_idle_enabled (manager->priv->presence, TRUE); } } static void start_phase (GsmManager *manager) { g_debug ("GsmManager: starting phase %s\n", phase_num_to_name (manager->priv->phase)); /* reset state */ g_slist_free (manager->priv->pending_apps); manager->priv->pending_apps = NULL; g_slist_free (manager->priv->query_clients); manager->priv->query_clients = NULL; g_slist_free (manager->priv->next_query_clients); manager->priv->next_query_clients = NULL; if (manager->priv->query_timeout_id > 0) { g_source_remove (manager->priv->query_timeout_id); manager->priv->query_timeout_id = 0; } if (manager->priv->phase_timeout_id > 0) { g_source_remove (manager->priv->phase_timeout_id); manager->priv->phase_timeout_id = 0; } switch (manager->priv->phase) { case GSM_MANAGER_PHASE_STARTUP: case GSM_MANAGER_PHASE_INITIALIZATION: case GSM_MANAGER_PHASE_WINDOW_MANAGER: case GSM_MANAGER_PHASE_PANEL: case GSM_MANAGER_PHASE_DESKTOP: case GSM_MANAGER_PHASE_APPLICATION: do_phase_startup (manager); break; case GSM_MANAGER_PHASE_RUNNING: g_signal_emit (manager, signals[SESSION_RUNNING], 0); update_idle (manager); break; case GSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION: do_phase_query_end_session (manager); break; case GSM_MANAGER_PHASE_END_SESSION: do_phase_end_session (manager); break; case GSM_MANAGER_PHASE_EXIT: do_phase_exit (manager); break; default: g_assert_not_reached (); break; } } static gboolean _debug_app_for_phase (const char *id, GsmApp *app, gpointer data) { guint phase; phase = GPOINTER_TO_UINT (data); if (gsm_app_peek_phase (app) != phase) { return FALSE; } g_debug ("GsmManager:\tID: %s\tapp-id:%s\tis-disabled:%d\tis-conditionally-disabled:%d\tis-delayed:%d", gsm_app_peek_id (app), gsm_app_peek_app_id (app), gsm_app_peek_is_disabled (app), gsm_app_peek_is_conditionally_disabled (app), (gsm_app_peek_autostart_delay (app) > 0)); return FALSE; } static void debug_app_summary (GsmManager *manager) { guint phase; g_debug ("GsmManager: App startup summary"); for (phase = GSM_MANAGER_PHASE_INITIALIZATION; phase < GSM_MANAGER_PHASE_RUNNING; phase++) { g_debug ("GsmManager: Phase %s", phase_num_to_name (phase)); gsm_store_foreach (manager->priv->apps, (GsmStoreFunc)_debug_app_for_phase, GUINT_TO_POINTER (phase)); } } void gsm_manager_start (GsmManager *manager) { g_debug ("GsmManager: GSM starting to manage"); g_return_if_fail (GSM_IS_MANAGER (manager)); gsm_manager_set_phase (manager, GSM_MANAGER_PHASE_INITIALIZATION); debug_app_summary (manager); start_phase (manager); } static gboolean _app_has_app_id (const char *id, GsmApp *app, const char *app_id_a) { const char *app_id_b; app_id_b = gsm_app_peek_app_id (app); return (app_id_b != NULL && strcmp (app_id_a, app_id_b) == 0); } static GsmApp * find_app_for_app_id (GsmManager *manager, const char *app_id) { GsmApp *app; app = (GsmApp *)gsm_store_find (manager->priv->apps, (GsmStoreFunc)_app_has_app_id, (char *)app_id); return app; } static gboolean inhibitor_has_client_id (gpointer key, GsmInhibitor *inhibitor, const char *client_id_a) { gboolean matches; const char *client_id_b; client_id_b = gsm_inhibitor_peek_client_id (inhibitor); matches = FALSE; if (! IS_STRING_EMPTY (client_id_a) && ! IS_STRING_EMPTY (client_id_b)) { matches = (strcmp (client_id_a, client_id_b) == 0); if (matches) { g_debug ("GsmManager: removing JIT inhibitor for %s for reason '%s'", gsm_inhibitor_peek_client_id (inhibitor), gsm_inhibitor_peek_reason (inhibitor)); } } return matches; } static gboolean _app_has_startup_id (const char *id, GsmApp *app, const char *startup_id_a) { const char *startup_id_b; startup_id_b = gsm_app_peek_startup_id (app); if (IS_STRING_EMPTY (startup_id_b)) { return FALSE; } return (strcmp (startup_id_a, startup_id_b) == 0); } static GsmApp * find_app_for_startup_id (GsmManager *manager, const char *startup_id) { GsmApp *found_app; GSList *a; found_app = NULL; /* If we're starting up the session, try to match the new client * with one pending apps for the current phase. If not, try to match * with any of the autostarted apps. */ if (manager->priv->phase < GSM_MANAGER_PHASE_APPLICATION) { for (a = manager->priv->pending_apps; a != NULL; a = a->next) { GsmApp *app = GSM_APP (a->data); if (strcmp (startup_id, gsm_app_peek_startup_id (app)) == 0) { found_app = app; goto out; } } } else { GsmApp *app; app = (GsmApp *)gsm_store_find (manager->priv->apps, (GsmStoreFunc)_app_has_startup_id, (char *)startup_id); if (app != NULL) { found_app = app; goto out; } } out: return found_app; } static void _disconnect_client (GsmManager *manager, GsmClient *client) { gboolean is_condition_client; GsmApp *app; GError *error; gboolean UNUSED_VARIABLE res; const char *app_id; const char *startup_id; gboolean app_restart; GsmClientRestartStyle client_restart_hint; g_debug ("GsmManager: disconnect client: %s", gsm_client_peek_id (client)); /* take a ref so it doesn't get finalized */ g_object_ref (client); gsm_client_set_status (client, GSM_CLIENT_FINISHED); is_condition_client = FALSE; if (g_slist_find (manager->priv->condition_clients, client)) { manager->priv->condition_clients = g_slist_remove (manager->priv->condition_clients, client); is_condition_client = TRUE; } /* remove any inhibitors for this client */ gsm_store_foreach_remove (manager->priv->inhibitors, (GsmStoreFunc)inhibitor_has_client_id, (gpointer)gsm_client_peek_id (client)); app = NULL; /* first try to match on startup ID */ startup_id = gsm_client_peek_startup_id (client); if (! IS_STRING_EMPTY (startup_id)) { app = find_app_for_startup_id (manager, startup_id); } /* then try to find matching app-id */ if (app == NULL) { app_id = gsm_client_peek_app_id (client); if (! IS_STRING_EMPTY (app_id)) { g_debug ("GsmManager: disconnect for app '%s'", app_id); app = find_app_for_app_id (manager, app_id); } } if (manager->priv->phase == GSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION) { /* Instead of answering our end session query, the client just exited. * Treat that as an "okay, end the session" answer. * * This call implicitly removes any inhibitors for the client, along * with removing the client from the pending query list. */ _handle_client_end_session_response (manager, client, TRUE, FALSE, FALSE, "Client exited in " "query end session phase " "instead of end session " "phase"); } if (app == NULL) { g_debug ("GsmManager: unable to find application for client - not restarting"); goto out; } if (manager->priv->phase >= GSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION) { g_debug ("GsmManager: in shutdown, not restarting application"); goto out; } app_restart = gsm_app_peek_autorestart (app); client_restart_hint = gsm_client_peek_restart_style_hint (client); /* allow legacy clients to override the app info */ if (! app_restart && client_restart_hint != GSM_CLIENT_RESTART_IMMEDIATELY) { g_debug ("GsmManager: autorestart not set, not restarting application"); goto out; } if (is_condition_client) { g_debug ("GsmManager: app conditionally disabled, not restarting application"); goto out; } g_debug ("GsmManager: restarting app"); error = NULL; res = gsm_app_restart (app, &error); if (error != NULL) { g_warning ("Error on restarting session managed app: %s", error->message); g_error_free (error); } out: g_object_unref (client); } typedef struct { const char *service_name; GsmManager *manager; } RemoveClientData; static gboolean _disconnect_dbus_client (const char *id, GsmClient *client, RemoveClientData *data) { const char *name; if (! GSM_IS_DBUS_CLIENT (client)) { return FALSE; } name = gsm_dbus_client_get_bus_name (GSM_DBUS_CLIENT (client)); if (IS_STRING_EMPTY (name)) { return FALSE; } if (strcmp (data->service_name, name) == 0) { _disconnect_client (data->manager, client); return TRUE; } return FALSE; } static void remove_clients_for_connection (GsmManager *manager, const char *service_name) { RemoveClientData data; data.service_name = service_name; data.manager = manager; /* disconnect dbus clients for name */ gsm_store_foreach_remove (manager->priv->clients, (GsmStoreFunc)_disconnect_dbus_client, &data); if (manager->priv->phase >= GSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION && gsm_store_size (manager->priv->clients) == 0) { g_debug ("GsmManager: last client disconnected - exiting"); end_phase (manager); } } static gboolean inhibitor_has_bus_name (gpointer key, GsmInhibitor *inhibitor, RemoveClientData *data) { gboolean matches; const char *bus_name_b; bus_name_b = gsm_inhibitor_peek_bus_name (inhibitor); matches = FALSE; if (! IS_STRING_EMPTY (data->service_name) && ! IS_STRING_EMPTY (bus_name_b)) { matches = (strcmp (data->service_name, bus_name_b) == 0); if (matches) { g_debug ("GsmManager: removing inhibitor from %s for reason '%s' on connection %s", gsm_inhibitor_peek_app_id (inhibitor), gsm_inhibitor_peek_reason (inhibitor), gsm_inhibitor_peek_bus_name (inhibitor)); } } return matches; } static void remove_inhibitors_for_connection (GsmManager *manager, const char *service_name) { guint UNUSED_VARIABLE n_removed; RemoveClientData data; data.service_name = service_name; data.manager = manager; debug_inhibitors (manager); n_removed = gsm_store_foreach_remove (manager->priv->inhibitors, (GsmStoreFunc)inhibitor_has_bus_name, &data); } static void bus_name_owner_changed (DBusGProxy *bus_proxy, const char *service_name, const char *old_service_name, const char *new_service_name, GsmManager *manager) { if (strlen (new_service_name) == 0 && strlen (old_service_name) > 0) { /* service removed */ remove_inhibitors_for_connection (manager, old_service_name); remove_clients_for_connection (manager, old_service_name); } else if (strlen (old_service_name) == 0 && strlen (new_service_name) > 0) { /* service added */ /* use this if we support automatically registering * well known bus names */ } } static gboolean register_manager (GsmManager *manager) { GError *error = NULL; error = NULL; manager->priv->connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &error); if (manager->priv->connection == NULL) { if (error != NULL) { g_critical ("error getting session bus: %s", error->message); g_error_free (error); } exit (1); } manager->priv->bus_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name (manager->priv->connection, DBUS_SERVICE_DBUS, DBUS_PATH_DBUS, DBUS_INTERFACE_DBUS); dbus_g_proxy_add_signal (manager->priv->bus_proxy, "NameOwnerChanged", G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_INVALID); dbus_g_proxy_connect_signal (manager->priv->bus_proxy, "NameOwnerChanged", G_CALLBACK (bus_name_owner_changed), manager, NULL); dbus_g_connection_register_g_object (manager->priv->connection, GSM_MANAGER_DBUS_PATH, G_OBJECT (manager)); return TRUE; } static void gsm_manager_set_failsafe (GsmManager *manager, gboolean enabled) { g_return_if_fail (GSM_IS_MANAGER (manager)); manager->priv->failsafe = enabled; } static gboolean _client_has_startup_id (const char *id, GsmClient *client, const char *startup_id_a) { const char *startup_id_b; startup_id_b = gsm_client_peek_startup_id (client); if (IS_STRING_EMPTY (startup_id_b)) { return FALSE; } return (strcmp (startup_id_a, startup_id_b) == 0); } static void on_client_disconnected (GsmClient *client, GsmManager *manager) { g_debug ("GsmManager: disconnect client"); _disconnect_client (manager, client); gsm_store_remove (manager->priv->clients, gsm_client_peek_id (client)); if (manager->priv->phase >= GSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION && gsm_store_size (manager->priv->clients) == 0) { g_debug ("GsmManager: last client disconnected - exiting"); end_phase (manager); } } static gboolean on_xsmp_client_register_request (GsmXSMPClient *client, char **id, GsmManager *manager) { gboolean handled; char *new_id; GsmApp *app; handled = TRUE; new_id = NULL; if (manager->priv->phase >= GSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION) { goto out; } if (IS_STRING_EMPTY (*id)) { new_id = gsm_util_generate_startup_id (); } else { GsmClient *client; client = (GsmClient *)gsm_store_find (manager->priv->clients, (GsmStoreFunc)_client_has_startup_id, *id); /* We can't have two clients with the same id. */ if (client != NULL) { goto out; } new_id = g_strdup (*id); } g_debug ("GsmManager: Adding new client %s to session", new_id); g_signal_connect (client, "disconnected", G_CALLBACK (on_client_disconnected), manager); /* If it's a brand new client id, we just accept the client*/ if (IS_STRING_EMPTY (*id)) { goto out; } app = find_app_for_startup_id (manager, new_id); if (app != NULL) { gsm_client_set_app_id (GSM_CLIENT (client), gsm_app_peek_app_id (app)); gsm_app_registered (app); goto out; } /* app not found */ g_free (new_id); new_id = NULL; out: g_free (*id); *id = new_id; return handled; } static gboolean auto_save_is_enabled (GsmManager *manager) { return g_settings_get_boolean (manager->priv->settings_session, KEY_AUTOSAVE); } static void maybe_save_session (GsmManager *manager) { GsmConsolekit *consolekit = NULL; #ifdef HAVE_SYSTEMD GsmSystemd *systemd = NULL; #endif char *session_type; GError *error; #ifdef HAVE_SYSTEMD if (LOGIND_RUNNING()) { systemd = gsm_get_systemd (); session_type = gsm_systemd_get_current_session_type (systemd); if (g_strcmp0 (session_type, GSM_SYSTEMD_SESSION_TYPE_LOGIN_WINDOW) == 0) { goto out; } } else { #endif consolekit = gsm_get_consolekit (); session_type = gsm_consolekit_get_current_session_type (consolekit); if (g_strcmp0 (session_type, GSM_CONSOLEKIT_SESSION_TYPE_LOGIN_WINDOW) == 0) { goto out; } #ifdef HAVE_SYSTEMD } #endif /* We only allow session saving when session is running or when * logging out */ if (manager->priv->phase != GSM_MANAGER_PHASE_RUNNING && manager->priv->phase != GSM_MANAGER_PHASE_END_SESSION) { goto out; } error = NULL; gsm_session_save (manager->priv->clients, &error); if (error) { g_warning ("Error saving session: %s", error->message); g_error_free (error); } out: if (consolekit != NULL) g_object_unref (consolekit); #ifdef HAVE_SYSTEMD if (systemd != NULL) g_object_unref (systemd); #endif g_free (session_type); } static void _handle_client_end_session_response (GsmManager *manager, GsmClient *client, gboolean is_ok, gboolean do_last, gboolean cancel, const char *reason) { /* just ignore if received outside of shutdown */ if (manager->priv->phase < GSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION) { return; } g_debug ("GsmManager: Response from end session request: is-ok=%d do-last=%d cancel=%d reason=%s", is_ok, do_last, cancel, reason ? reason :""); if (cancel) { cancel_end_session (manager); return; } manager->priv->query_clients = g_slist_remove (manager->priv->query_clients, client); if (! is_ok && manager->priv->logout_mode != GSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_FORCE) { guint cookie; GsmInhibitor *inhibitor; char *app_id; const char *bus_name; /* FIXME: do we support updating the reason? */ /* Create JIT inhibit */ if (GSM_IS_DBUS_CLIENT (client)) { bus_name = gsm_dbus_client_get_bus_name (GSM_DBUS_CLIENT (client)); } else { bus_name = NULL; } app_id = g_strdup (gsm_client_peek_app_id (client)); if (IS_STRING_EMPTY (app_id)) { /* XSMP clients don't give us an app id unless we start them */ g_free (app_id); app_id = gsm_client_get_app_name (client); } cookie = _generate_unique_cookie (manager); inhibitor = gsm_inhibitor_new_for_client (gsm_client_peek_id (client), app_id, GSM_INHIBITOR_FLAG_LOGOUT, reason != NULL ? reason : _("Not responding"), bus_name, cookie); g_free (app_id); gsm_store_add (manager->priv->inhibitors, gsm_inhibitor_peek_id (inhibitor), G_OBJECT (inhibitor)); g_object_unref (inhibitor); } else { gsm_store_foreach_remove (manager->priv->inhibitors, (GsmStoreFunc)inhibitor_has_client_id, (gpointer)gsm_client_peek_id (client)); } if (manager->priv->phase == GSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION) { if (manager->priv->query_clients == NULL) { query_end_session_complete (manager); } } else if (manager->priv->phase == GSM_MANAGER_PHASE_END_SESSION) { if (do_last) { /* This only makes sense if we're in part 1 of * GSM_MANAGER_PHASE_END_SESSION. Doing this in part 2 * can only happen because of a buggy client that loops * wanting to be last again and again. The phase * timeout will take care of this issue. */ manager->priv->next_query_clients = g_slist_prepend (manager->priv->next_query_clients, client); } /* we can continue to the next step if all clients have replied * and if there's no inhibitor */ if (manager->priv->query_clients != NULL || gsm_manager_is_logout_inhibited (manager)) { return; } if (manager->priv->next_query_clients != NULL) { do_phase_end_session_part_2 (manager); } else { end_phase (manager); } } } static void on_client_end_session_response (GsmClient *client, gboolean is_ok, gboolean do_last, gboolean cancel, const char *reason, GsmManager *manager) { _handle_client_end_session_response (manager, client, is_ok, do_last, cancel, reason); } static void on_xsmp_client_logout_request (GsmXSMPClient *client, gboolean show_dialog, GsmManager *manager) { GError *error; int logout_mode; if (show_dialog) { logout_mode = GSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_NORMAL; } else { logout_mode = GSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_NO_CONFIRMATION; } error = NULL; gsm_manager_logout (manager, logout_mode, &error); if (error != NULL) { g_warning ("Unable to logout: %s", error->message); g_error_free (error); } } static void on_store_client_added (GsmStore *store, const char *id, GsmManager *manager) { GsmClient *client; g_debug ("GsmManager: Client added: %s", id); client = (GsmClient *)gsm_store_lookup (store, id); /* a bit hacky */ if (GSM_IS_XSMP_CLIENT (client)) { g_signal_connect (client, "register-request", G_CALLBACK (on_xsmp_client_register_request), manager); g_signal_connect (client, "logout-request", G_CALLBACK (on_xsmp_client_logout_request), manager); } g_signal_connect (client, "end-session-response", G_CALLBACK (on_client_end_session_response), manager); g_signal_emit (manager, signals [CLIENT_ADDED], 0, id); /* FIXME: disconnect signal handler */ } static void on_store_client_removed (GsmStore *store, const char *id, GsmManager *manager) { g_debug ("GsmManager: Client removed: %s", id); g_signal_emit (manager, signals [CLIENT_REMOVED], 0, id); } static void gsm_manager_set_client_store (GsmManager *manager, GsmStore *store) { g_return_if_fail (GSM_IS_MANAGER (manager)); if (store != NULL) { g_object_ref (store); } if (manager->priv->clients != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (manager->priv->clients, on_store_client_added, manager); g_signal_handlers_disconnect_by_func (manager->priv->clients, on_store_client_removed, manager); g_object_unref (manager->priv->clients); } g_debug ("GsmManager: setting client store %p", store); manager->priv->clients = store; if (manager->priv->clients != NULL) { g_signal_connect (manager->priv->clients, "added", G_CALLBACK (on_store_client_added), manager); g_signal_connect (manager->priv->clients, "removed", G_CALLBACK (on_store_client_removed), manager); } } static void gsm_manager_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsmManager *self; self = GSM_MANAGER (object); switch (prop_id) { case PROP_FAILSAFE: gsm_manager_set_failsafe (self, g_value_get_boolean (value)); break; case PROP_CLIENT_STORE: gsm_manager_set_client_store (self, g_value_get_object (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gsm_manager_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsmManager *self; self = GSM_MANAGER (object); switch (prop_id) { case PROP_FAILSAFE: g_value_set_boolean (value, self->priv->failsafe); break; case PROP_CLIENT_STORE: g_value_set_object (value, self->priv->clients); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static gboolean _find_app_provides (const char *id, GsmApp *app, const char *service) { return gsm_app_provides (app, service); } static GObject * gsm_manager_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { GsmManager *manager; manager = GSM_MANAGER (G_OBJECT_CLASS (gsm_manager_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties)); return G_OBJECT (manager); } static void on_store_inhibitor_added (GsmStore *store, const char *id, GsmManager *manager) { g_debug ("GsmManager: Inhibitor added: %s", id); g_signal_emit (manager, signals [INHIBITOR_ADDED], 0, id); update_idle (manager); } static void on_store_inhibitor_removed (GsmStore *store, const char *id, GsmManager *manager) { g_debug ("GsmManager: Inhibitor removed: %s", id); g_signal_emit (manager, signals [INHIBITOR_REMOVED], 0, id); update_idle (manager); } static void gsm_manager_dispose (GObject *object) { GsmManager *manager = GSM_MANAGER (object); g_debug ("GsmManager: disposing manager"); if (manager->priv->clients != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (manager->priv->clients, on_store_client_added, manager); g_signal_handlers_disconnect_by_func (manager->priv->clients, on_store_client_removed, manager); g_object_unref (manager->priv->clients); manager->priv->clients = NULL; } if (manager->priv->apps != NULL) { g_object_unref (manager->priv->apps); manager->priv->apps = NULL; } if (manager->priv->inhibitors != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (manager->priv->inhibitors, on_store_inhibitor_added, manager); g_signal_handlers_disconnect_by_func (manager->priv->inhibitors, on_store_inhibitor_removed, manager); g_object_unref (manager->priv->inhibitors); manager->priv->inhibitors = NULL; } if (manager->priv->presence != NULL) { g_object_unref (manager->priv->presence); manager->priv->presence = NULL; } if (manager->priv->settings_session) { g_object_unref (manager->priv->settings_session); manager->priv->settings_session = NULL; } if (manager->priv->settings_lockdown) { g_object_unref (manager->priv->settings_lockdown); manager->priv->settings_lockdown = NULL; } if (manager->priv->settings_screensaver) { g_object_unref (manager->priv->settings_screensaver); manager->priv->settings_screensaver = NULL; } G_OBJECT_CLASS (gsm_manager_parent_class)->dispose (object); } static void gsm_manager_class_init (GsmManagerClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->get_property = gsm_manager_get_property; object_class->set_property = gsm_manager_set_property; object_class->constructor = gsm_manager_constructor; object_class->finalize = gsm_manager_finalize; object_class->dispose = gsm_manager_dispose; signals [PHASE_CHANGED] = g_signal_new ("phase-changed", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GsmManagerClass, phase_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__STRING, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING); signals [SESSION_RUNNING] = g_signal_new ("session-running", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GsmManagerClass, session_running), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); signals [SESSION_OVER] = g_signal_new ("session-over", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GsmManagerClass, session_over), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); signals [CLIENT_ADDED] = g_signal_new ("client-added", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GsmManagerClass, client_added), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__BOXED, G_TYPE_NONE, 1, DBUS_TYPE_G_OBJECT_PATH); signals [CLIENT_REMOVED] = g_signal_new ("client-removed", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GsmManagerClass, client_removed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__BOXED, G_TYPE_NONE, 1, DBUS_TYPE_G_OBJECT_PATH); signals [INHIBITOR_ADDED] = g_signal_new ("inhibitor-added", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GsmManagerClass, inhibitor_added), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__BOXED, G_TYPE_NONE, 1, DBUS_TYPE_G_OBJECT_PATH); signals [INHIBITOR_REMOVED] = g_signal_new ("inhibitor-removed", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GsmManagerClass, inhibitor_removed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__BOXED, G_TYPE_NONE, 1, DBUS_TYPE_G_OBJECT_PATH); g_object_class_install_property (object_class, PROP_FAILSAFE, g_param_spec_boolean ("failsafe", NULL, NULL, FALSE, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_CLIENT_STORE, g_param_spec_object ("client-store", NULL, NULL, GSM_TYPE_STORE, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GsmManagerPrivate)); dbus_g_object_type_install_info (GSM_TYPE_MANAGER, &dbus_glib_gsm_manager_object_info); dbus_g_error_domain_register (GSM_MANAGER_ERROR, NULL, GSM_MANAGER_TYPE_ERROR); } static void load_idle_delay_from_gsettings (GsmManager *manager) { glong value; value = g_settings_get_int (manager->priv->settings_session, KEY_IDLE_DELAY); gsm_presence_set_idle_timeout (manager->priv->presence, value * 60000); } static void on_gsettings_key_changed (GSettings *settings, gchar *key, GsmManager *manager) { if (g_strcmp0 (key, KEY_IDLE_DELAY) == 0) { int delay; delay = g_settings_get_int (settings, key); gsm_presence_set_idle_timeout (manager->priv->presence, delay * 60000); } else if (g_strcmp0 (key, KEY_LOCK_DISABLE) == 0) { /* ??? */ gboolean UNUSED_VARIABLE disabled; disabled = g_settings_get_boolean (settings, key); } else if (g_strcmp0 (key, KEY_USER_SWITCH_DISABLE) == 0) { /* ??? */ gboolean UNUSED_VARIABLE disabled; disabled = g_settings_get_boolean (settings, key); } else { g_debug ("Config key not handled: %s", key); } } static void on_presence_status_changed (GsmPresence *presence, guint status, GsmManager *manager) { #ifdef HAVE_SYSTEMD if (LOGIND_RUNNING()) { GsmSystemd *systemd; systemd = gsm_get_systemd (); gsm_systemd_set_session_idle (systemd, (status == GSM_PRESENCE_STATUS_IDLE)); } else { #endif GsmConsolekit *consolekit; consolekit = gsm_get_consolekit (); gsm_consolekit_set_session_idle (consolekit, (status == GSM_PRESENCE_STATUS_IDLE)); #ifdef HAVE_SYSTEMD } #endif } static void gsm_manager_init (GsmManager *manager) { const char * const *schemas; gboolean schema_exists; guint i; manager->priv = GSM_MANAGER_GET_PRIVATE (manager); manager->priv->settings_session = g_settings_new (SESSION_SCHEMA); manager->priv->settings_lockdown = g_settings_new (LOCKDOWN_SCHEMA); /* check if ukui-screensaver is installed */ schemas = g_settings_list_schemas (); schema_exists = FALSE; for (i = 0; schemas[i] != NULL; i++) { if (g_str_equal (schemas[i], SCREENSAVER_SCHEMA)) { schema_exists = TRUE; break; } } if (schema_exists == TRUE) manager->priv->settings_screensaver = g_settings_new (SCREENSAVER_SCHEMA); else manager->priv->settings_screensaver = NULL; manager->priv->inhibitors = gsm_store_new (); g_signal_connect (manager->priv->inhibitors, "added", G_CALLBACK (on_store_inhibitor_added), manager); g_signal_connect (manager->priv->inhibitors, "removed", G_CALLBACK (on_store_inhibitor_removed), manager); manager->priv->apps = gsm_store_new (); manager->priv->presence = gsm_presence_new (); g_signal_connect (manager->priv->presence, "status-changed", G_CALLBACK (on_presence_status_changed), manager); g_signal_connect (manager->priv->settings_session, "changed", G_CALLBACK (on_gsettings_key_changed), manager); g_signal_connect (manager->priv->settings_lockdown, "changed", G_CALLBACK (on_gsettings_key_changed), manager); load_idle_delay_from_gsettings (manager); } static void gsm_manager_finalize (GObject *object) { GsmManager *manager; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GSM_IS_MANAGER (object)); manager = GSM_MANAGER (object); g_return_if_fail (manager->priv != NULL); G_OBJECT_CLASS (gsm_manager_parent_class)->finalize (object); } GsmManager * gsm_manager_new (GsmStore *client_store, gboolean failsafe) { if (manager_object != NULL) { g_object_ref (manager_object); } else { gboolean res; manager_object = g_object_new (GSM_TYPE_MANAGER, "client-store", client_store, "failsafe", failsafe, NULL); g_object_add_weak_pointer (manager_object, (gpointer *) &manager_object); res = register_manager (manager_object); if (! res) { g_object_unref (manager_object); return NULL; } } return GSM_MANAGER (manager_object); } gboolean gsm_manager_setenv (GsmManager *manager, const char *variable, const char *value, GError **error) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); if (manager->priv->phase > GSM_MANAGER_PHASE_INITIALIZATION) { g_set_error (error, GSM_MANAGER_ERROR, GSM_MANAGER_ERROR_NOT_IN_INITIALIZATION, "Setenv interface is only available during the Initialization phase"); return FALSE; } gsm_util_setenv (variable, value); return TRUE; } gboolean gsm_manager_initialization_error (GsmManager *manager, const char *message, gboolean fatal, GError **error) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); if (manager->priv->phase > GSM_MANAGER_PHASE_INITIALIZATION) { g_set_error (error, GSM_MANAGER_ERROR, GSM_MANAGER_ERROR_NOT_IN_INITIALIZATION, "InitializationError interface is only available during the Initialization phase"); return FALSE; } gsm_util_init_error (fatal, "%s", message); return TRUE; } static gboolean gsm_manager_is_switch_user_inhibited (GsmManager *manager) { GsmInhibitor *inhibitor; if (manager->priv->inhibitors == NULL) { return FALSE; } inhibitor = (GsmInhibitor *)gsm_store_find (manager->priv->inhibitors, (GsmStoreFunc)inhibitor_has_flag, GUINT_TO_POINTER (GSM_INHIBITOR_FLAG_SWITCH_USER)); if (inhibitor == NULL) { return FALSE; } return TRUE; } static gboolean gsm_manager_is_suspend_inhibited (GsmManager *manager) { GsmInhibitor *inhibitor; if (manager->priv->inhibitors == NULL) { return FALSE; } inhibitor = (GsmInhibitor *)gsm_store_find (manager->priv->inhibitors, (GsmStoreFunc)inhibitor_has_flag, GUINT_TO_POINTER (GSM_INHIBITOR_FLAG_SUSPEND)); if (inhibitor == NULL) { return FALSE; } return TRUE; } static void request_reboot_privileges_completed_consolekit (GsmConsolekit *consolekit, gboolean success, gboolean ask_later, GError *error, GsmManager *manager) { /* make sure we disconnect the signal handler so that it's not called * again next time the event is fired -- this can happen if the reboot * is cancelled. */ g_signal_handlers_disconnect_by_func (consolekit, request_reboot_privileges_completed_consolekit, manager); g_object_unref (consolekit); if (success) { if (ask_later) { manager->priv->logout_type = GSM_MANAGER_LOGOUT_REBOOT_INTERACT; } else { manager->priv->logout_type = GSM_MANAGER_LOGOUT_REBOOT; } end_phase (manager); } } #ifdef HAVE_SYSTEMD static void request_reboot_privileges_completed_systemd (GsmSystemd *systemd, gboolean success, gboolean ask_later, GError *error, GsmManager *manager) { /* make sure we disconnect the signal handler so that it's not called * again next time the event is fired -- this can happen if the reboot * is cancelled. */ g_signal_handlers_disconnect_by_func (systemd, request_reboot_privileges_completed_systemd, manager); g_object_unref (systemd); if (success) { if (ask_later) { manager->priv->logout_type = GSM_MANAGER_LOGOUT_REBOOT_INTERACT; } else { manager->priv->logout_type = GSM_MANAGER_LOGOUT_REBOOT; } end_phase (manager); } } #endif static void request_reboot (GsmManager *manager) { GsmConsolekit *consolekit; #ifdef HAVE_SYSTEMD GsmSystemd *systemd; #endif gboolean success; g_debug ("GsmManager: requesting reboot"); /* We request the privileges before doing anything. There are a few * different cases here: * * - no systemd: we fallback on ConsoleKit * - no ConsoleKit: we fallback on UKDM * - no password required: everything is fine * - password asked once: we ask for it now. If the user enters it * fine, then all is great. If the user doesn't enter it fine, we * don't do anything (so no logout). * - password asked each time: we don't ask it for now since we don't * want to ask for it twice. Instead we'll ask for it at the very * end. If the user will enter it fine, then all is great again. If * the user doesn't enter it fine, then we'll just fallback to UKDM. * * The last case (password asked each time) is a bit broken, but * there's really nothing we can do about it. Generally speaking, * though, the password will only be asked once (unless the system is * configured in paranoid mode), and most probably only if there are * more than one user connected. So the general case is that it will * just work fine. */ #ifdef HAVE_SYSTEMD if (LOGIND_RUNNING()) { systemd = gsm_get_systemd (); g_signal_connect (systemd, "privileges-completed", G_CALLBACK (request_reboot_privileges_completed_systemd), manager); success = gsm_systemd_get_restart_privileges (systemd); if (!success) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (systemd, request_reboot_privileges_completed_systemd, manager); g_object_unref (systemd); manager->priv->logout_type = GSM_MANAGER_LOGOUT_REBOOT_UKDM; end_phase (manager); } } else { #endif consolekit = gsm_get_consolekit (); g_signal_connect (consolekit, "privileges-completed", G_CALLBACK (request_reboot_privileges_completed_consolekit), manager); success = gsm_consolekit_get_restart_privileges (consolekit); if (!success) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (consolekit, request_reboot_privileges_completed_consolekit, manager); g_object_unref (consolekit); manager->priv->logout_type = GSM_MANAGER_LOGOUT_REBOOT_UKDM; end_phase (manager); } #ifdef HAVE_SYSTEMD } #endif } static void request_shutdown_privileges_completed_consolekit (GsmConsolekit *consolekit, gboolean success, gboolean ask_later, GError *error, GsmManager *manager) { /* make sure we disconnect the signal handler so that it's not called * again next time the event is fired -- this can happen if the reboot * is cancelled. */ g_signal_handlers_disconnect_by_func (consolekit, request_shutdown_privileges_completed_consolekit, manager); g_object_unref (consolekit); if (success) { if (ask_later) { manager->priv->logout_type = GSM_MANAGER_LOGOUT_SHUTDOWN_INTERACT; } else { manager->priv->logout_type = GSM_MANAGER_LOGOUT_SHUTDOWN; } end_phase (manager); } } #ifdef HAVE_SYSTEMD static void request_shutdown_privileges_completed_systemd (GsmSystemd *systemd, gboolean success, gboolean ask_later, GError *error, GsmManager *manager) { /* make sure we disconnect the signal handler so that it's not called * again next time the event is fired -- this can happen if the reboot * is cancelled. */ g_signal_handlers_disconnect_by_func (systemd, request_shutdown_privileges_completed_systemd, manager); g_object_unref (systemd); if (success) { if (ask_later) { manager->priv->logout_type = GSM_MANAGER_LOGOUT_SHUTDOWN_INTERACT; } else { manager->priv->logout_type = GSM_MANAGER_LOGOUT_SHUTDOWN; } end_phase (manager); } } #endif static void request_shutdown (GsmManager *manager) { GsmConsolekit *consolekit; #ifdef HAVE_SYSTEMD GsmSystemd *systemd; #endif gboolean success; g_debug ("GsmManager: requesting shutdown"); /* See the comment in request_reboot() for some more details about how * this works. */ #ifdef HAVE_SYSTEMD if (LOGIND_RUNNING()) { systemd = gsm_get_systemd (); g_signal_connect (systemd, "privileges-completed", G_CALLBACK (request_shutdown_privileges_completed_systemd), manager); success = gsm_systemd_get_stop_privileges (systemd); if (!success) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (systemd, request_shutdown_privileges_completed_systemd, manager); g_object_unref (systemd); manager->priv->logout_type = GSM_MANAGER_LOGOUT_SHUTDOWN_UKDM; end_phase (manager); } } else { #endif consolekit = gsm_get_consolekit (); g_signal_connect (consolekit, "privileges-completed", G_CALLBACK (request_shutdown_privileges_completed_consolekit), manager); success = gsm_consolekit_get_stop_privileges (consolekit); if (!success) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (consolekit, request_shutdown_privileges_completed_consolekit, manager); g_object_unref (consolekit); manager->priv->logout_type = GSM_MANAGER_LOGOUT_SHUTDOWN_UKDM; end_phase (manager); } #ifdef HAVE_SYSTEMD } #endif } static void request_suspend (GsmManager *manager) { g_debug ("GsmManager: requesting suspend"); if (! gsm_manager_is_suspend_inhibited (manager)) { manager_attempt_suspend (manager); return; } if (manager->priv->inhibit_dialog != NULL) { g_debug ("GsmManager: inhibit dialog already up"); gtk_window_present (GTK_WINDOW (manager->priv->inhibit_dialog)); return; } manager->priv->inhibit_dialog = gsm_inhibit_dialog_new (manager->priv->inhibitors, manager->priv->clients, GSM_LOGOUT_ACTION_SLEEP); g_signal_connect (manager->priv->inhibit_dialog, "response", G_CALLBACK (inhibit_dialog_response), manager); gtk_widget_show (manager->priv->inhibit_dialog); } static void request_hibernate (GsmManager *manager) { g_debug ("GsmManager: requesting hibernate"); /* hibernate uses suspend inhibit */ if (! gsm_manager_is_suspend_inhibited (manager)) { manager_attempt_hibernate (manager); return; } if (manager->priv->inhibit_dialog != NULL) { g_debug ("GsmManager: inhibit dialog already up"); gtk_window_present (GTK_WINDOW (manager->priv->inhibit_dialog)); return; } manager->priv->inhibit_dialog = gsm_inhibit_dialog_new (manager->priv->inhibitors, manager->priv->clients, GSM_LOGOUT_ACTION_HIBERNATE); g_signal_connect (manager->priv->inhibit_dialog, "response", G_CALLBACK (inhibit_dialog_response), manager); gtk_widget_show (manager->priv->inhibit_dialog); } static void request_logout (GsmManager *manager, GsmManagerLogoutMode mode) { g_debug ("GsmManager: requesting logout"); manager->priv->logout_mode = mode; manager->priv->logout_type = GSM_MANAGER_LOGOUT_LOGOUT; end_phase (manager); } static void request_switch_user (GsmManager *manager) { g_debug ("GsmManager: requesting user switch"); /* See comment in manager_switch_user() to understand why we do this in * both functions. */ if (_switch_user_is_locked_down (manager)) { g_warning ("Unable to switch user: User switching has been locked down"); return; } if (! gsm_manager_is_switch_user_inhibited (manager)) { manager_switch_user (manager); return; } if (manager->priv->inhibit_dialog != NULL) { g_debug ("GsmManager: inhibit dialog already up"); gtk_window_present (GTK_WINDOW (manager->priv->inhibit_dialog)); return; } manager->priv->inhibit_dialog = gsm_inhibit_dialog_new (manager->priv->inhibitors, manager->priv->clients, GSM_LOGOUT_ACTION_SWITCH_USER); g_signal_connect (manager->priv->inhibit_dialog, "response", G_CALLBACK (inhibit_dialog_response), manager); gtk_widget_show (manager->priv->inhibit_dialog); } static void logout_dialog_response (GsmLogoutDialog *logout_dialog, guint response_id, GsmManager *manager) { /* We should only be here if mode has already have been set from * show_fallback_shutdown/logout_dialog */ g_assert (manager->priv->logout_mode == GSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_NORMAL); g_debug ("GsmManager: Logout dialog response: %d", response_id); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (logout_dialog)); /* In case of dialog cancel, switch user, hibernate and * suspend, we just perform the respective action and return, * without shutting down the session. */ switch (response_id) { case GTK_RESPONSE_CANCEL: case GTK_RESPONSE_NONE: case GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT: break; case GSM_LOGOUT_RESPONSE_SWITCH_USER: request_switch_user (manager); break; case GSM_LOGOUT_RESPONSE_HIBERNATE: request_hibernate (manager); break; case GSM_LOGOUT_RESPONSE_SLEEP: request_suspend (manager); break; case GSM_LOGOUT_RESPONSE_SHUTDOWN: request_shutdown (manager); break; case GSM_LOGOUT_RESPONSE_REBOOT: request_reboot (manager); break; case GSM_LOGOUT_RESPONSE_LOGOUT: /* We've already gotten confirmation from the user so * initiate the logout in NO_CONFIRMATION mode. * * (it shouldn't matter whether we use NO_CONFIRMATION or stay * with NORMAL, unless the shell happens to start after the * user confirmed) */ request_logout (manager, GSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_NO_CONFIRMATION); break; default: g_assert_not_reached (); break; } } static void show_shutdown_dialog (GsmManager *manager) { GtkWidget *dialog; if (manager->priv->phase >= GSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION) { /* Already shutting down, nothing more to do */ return; } manager->priv->logout_mode = GSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_NORMAL; dialog = gsm_get_shutdown_dialog (gdk_screen_get_default (), gtk_get_current_event_time ()); g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (logout_dialog_response), manager); gtk_widget_show_all (dialog); } static void show_logout_dialog (GsmManager *manager) { GtkWidget *dialog; if (manager->priv->phase >= GSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION) { /* Already shutting down, nothing more to do */ return; } manager->priv->logout_mode = GSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_NORMAL; dialog = gsm_get_logout_dialog (gdk_screen_get_default (), gtk_get_current_event_time ()); g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (logout_dialog_response), manager); gtk_widget_show_all (dialog); } static void user_logout (GsmManager *manager, GsmManagerLogoutMode mode) { gboolean logout_prompt; if (manager->priv->phase >= GSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION) { /* Already shutting down, nothing more to do */ return; } logout_prompt = g_settings_get_boolean (manager->priv->settings_session, "logout-prompt"); /* If the shell isn't running, and this isn't a non-interative logout request, * and the user has their settings configured to show a confirmation dialog for * logout, then go ahead and show the confirmation dialog now. */ if (mode == GSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_NORMAL && logout_prompt) { show_logout_dialog (manager); } else { request_logout (manager, mode); } } /* dbus-send --session --type=method_call --print-reply --dest=org.gnome.SessionManager /org/gnome/SessionManager org.freedesktop.DBus.Introspectable.Introspect */ gboolean gsm_manager_set_phase (GsmManager *manager, GsmManagerPhase phase) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); manager->priv->phase = phase; return (TRUE); } gboolean gsm_manager_request_shutdown (GsmManager *manager, GError **error) { g_debug ("GsmManager: RequestShutdown called"); g_return_val_if_fail(GSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); if (manager->priv->phase != GSM_MANAGER_PHASE_RUNNING) { g_set_error (error, GSM_MANAGER_ERROR, GSM_MANAGER_ERROR_NOT_IN_RUNNING, "RequestShutdown interface is only available during the Running phase"); return FALSE; } request_shutdown (manager); return TRUE; } gboolean gsm_manager_request_reboot (GsmManager *manager, GError **error) { g_debug ("GsmManager: RequestReboot called"); g_return_val_if_fail (GSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); if (manager->priv->phase != GSM_MANAGER_PHASE_RUNNING) { g_set_error (error, GSM_MANAGER_ERROR, GSM_MANAGER_ERROR_NOT_IN_RUNNING, "RequestReboot interface is only available during the running phase"); return FALSE; } request_reboot (manager); return TRUE; } static gboolean _log_out_is_locked_down (GsmManager *manager) { return g_settings_get_boolean (manager->priv->settings_lockdown, KEY_LOG_OUT_DISABLE); } static gboolean _switch_user_is_locked_down (GsmManager *manager) { return g_settings_get_boolean (manager->priv->settings_lockdown, KEY_USER_SWITCH_DISABLE); } gboolean gsm_manager_shutdown (GsmManager *manager, GError **error) { g_debug ("GsmManager: Shutdown called"); g_return_val_if_fail (GSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); if (manager->priv->phase != GSM_MANAGER_PHASE_RUNNING) { g_set_error (error, GSM_MANAGER_ERROR, GSM_MANAGER_ERROR_NOT_IN_RUNNING, "Shutdown interface is only available during the Running phase"); return FALSE; } if (_log_out_is_locked_down (manager)) { g_set_error (error, GSM_MANAGER_ERROR, GSM_MANAGER_ERROR_LOCKED_DOWN, "Logout has been locked down"); return FALSE; } show_shutdown_dialog (manager); return TRUE; } gboolean gsm_manager_can_shutdown (GsmManager *manager, gboolean *shutdown_available, GError **error) { GsmConsolekit *consolekit; #ifdef HAVE_SYSTEMD GsmSystemd *systemd; #endif g_debug ("GsmManager: CanShutdown called"); g_return_val_if_fail (GSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); #ifdef HAVE_SYSTEMD if (LOGIND_RUNNING()) { systemd = gsm_get_systemd (); *shutdown_available = gsm_systemd_can_stop (systemd) || gsm_systemd_can_restart (systemd) || gsm_systemd_can_suspend (systemd) || gsm_systemd_can_hibernate (systemd); g_object_unref (systemd); } else { #endif consolekit = gsm_get_consolekit (); *shutdown_available = !_log_out_is_locked_down (manager) && (gsm_consolekit_can_stop (consolekit) || gsm_consolekit_can_restart (consolekit) || gsm_consolekit_can_suspend (consolekit) || gsm_consolekit_can_hibernate (consolekit)); g_object_unref (consolekit); #ifdef HAVE_SYSTEMD } #endif return TRUE; } gboolean gsm_manager_logout (GsmManager *manager, guint logout_mode, GError **error) { g_debug ("GsmManager: Logout called"); g_return_val_if_fail (GSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); if (manager->priv->phase != GSM_MANAGER_PHASE_RUNNING) { g_set_error (error, GSM_MANAGER_ERROR, GSM_MANAGER_ERROR_NOT_IN_RUNNING, "Shutdown interface is only available during the Running phase"); return FALSE; } if (_log_out_is_locked_down (manager)) { g_set_error (error, GSM_MANAGER_ERROR, GSM_MANAGER_ERROR_LOCKED_DOWN, "Logout has been locked down"); return FALSE; } switch (logout_mode) { case GSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_NORMAL: case GSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_NO_CONFIRMATION: case GSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_FORCE: user_logout (manager, logout_mode); break; default: g_debug ("Unknown logout mode option"); g_set_error (error, GSM_MANAGER_ERROR, GSM_MANAGER_ERROR_INVALID_OPTION, "Unknown logout mode flag"); return FALSE; } return TRUE; } gboolean gsm_manager_register_client (GsmManager *manager, const char *app_id, const char *startup_id, DBusGMethodInvocation *context) { char *new_startup_id; char *sender; GsmClient *client; GsmApp *app; g_return_val_if_fail (GSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); app = NULL; client = NULL; g_debug ("GsmManager: RegisterClient %s", startup_id); if (manager->priv->phase >= GSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION) { GError *new_error; g_debug ("Unable to register client: shutting down"); new_error = g_error_new (GSM_MANAGER_ERROR, GSM_MANAGER_ERROR_NOT_IN_RUNNING, "Unable to register client"); dbus_g_method_return_error (context, new_error); g_error_free (new_error); return FALSE; } if (IS_STRING_EMPTY (startup_id)) { new_startup_id = gsm_util_generate_startup_id (); } else { client = (GsmClient *)gsm_store_find (manager->priv->clients, (GsmStoreFunc)_client_has_startup_id, (char *)startup_id); /* We can't have two clients with the same startup id. */ if (client != NULL) { GError *new_error; g_debug ("Unable to register client: already registered"); new_error = g_error_new (GSM_MANAGER_ERROR, GSM_MANAGER_ERROR_ALREADY_REGISTERED, "Unable to register client"); dbus_g_method_return_error (context, new_error); g_error_free (new_error); return FALSE; } new_startup_id = g_strdup (startup_id); } g_debug ("GsmManager: Adding new client %s to session", new_startup_id); if (app == NULL && !IS_STRING_EMPTY (startup_id)) { app = find_app_for_startup_id (manager, startup_id); } if (app == NULL && !IS_STRING_EMPTY (app_id)) { /* try to associate this app id with a known app */ app = find_app_for_app_id (manager, app_id); } sender = dbus_g_method_get_sender (context); client = gsm_dbus_client_new (new_startup_id, sender); g_free (sender); if (client == NULL) { GError *new_error; g_debug ("Unable to create client"); new_error = g_error_new (GSM_MANAGER_ERROR, GSM_MANAGER_ERROR_GENERAL, "Unable to register client"); dbus_g_method_return_error (context, new_error); g_error_free (new_error); return FALSE; } gsm_store_add (manager->priv->clients, gsm_client_peek_id (client), G_OBJECT (client)); /* the store will own the ref */ g_object_unref (client); if (app != NULL) { gsm_client_set_app_id (client, gsm_app_peek_app_id (app)); gsm_app_registered (app); } else { /* if an app id is specified store it in the client so we can save it later */ gsm_client_set_app_id (client, app_id); } gsm_client_set_status (client, GSM_CLIENT_REGISTERED); g_assert (new_startup_id != NULL); g_free (new_startup_id); dbus_g_method_return (context, gsm_client_peek_id (client)); return TRUE; } gboolean gsm_manager_unregister_client (GsmManager *manager, const char *client_id, DBusGMethodInvocation *context) { GsmClient *client; g_return_val_if_fail (GSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); g_debug ("GsmManager: UnregisterClient %s", client_id); client = (GsmClient *)gsm_store_lookup (manager->priv->clients, client_id); if (client == NULL) { GError *new_error; g_debug ("Unable to unregister client: not registered"); new_error = g_error_new (GSM_MANAGER_ERROR, GSM_MANAGER_ERROR_NOT_REGISTERED, "Unable to unregister client"); dbus_g_method_return_error (context, new_error); g_error_free (new_error); return FALSE; } /* don't disconnect client here, only change the status. Wait until it leaves the bus before disconnecting it */ gsm_client_set_status (client, GSM_CLIENT_UNREGISTERED); dbus_g_method_return (context); return TRUE; } gboolean gsm_manager_inhibit (GsmManager *manager, const char *app_id, guint toplevel_xid, const char *reason, guint flags, DBusGMethodInvocation *context) { GsmInhibitor *inhibitor; guint cookie; g_return_val_if_fail (GSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); g_debug ("GsmManager: Inhibit xid=%u app_id=%s reason=%s flags=%u", toplevel_xid, app_id, reason, flags); if (manager->priv->logout_mode == GSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_FORCE) { GError *new_error; new_error = g_error_new (GSM_MANAGER_ERROR, GSM_MANAGER_ERROR_GENERAL, "Forced logout cannot be inhibited"); g_debug ("GsmManager: Unable to inhibit: %s", new_error->message); dbus_g_method_return_error (context, new_error); g_error_free (new_error); return FALSE; } if (IS_STRING_EMPTY (app_id)) { GError *new_error; new_error = g_error_new (GSM_MANAGER_ERROR, GSM_MANAGER_ERROR_GENERAL, "Application ID not specified"); g_debug ("GsmManager: Unable to inhibit: %s", new_error->message); dbus_g_method_return_error (context, new_error); g_error_free (new_error); return FALSE; } if (IS_STRING_EMPTY (reason)) { GError *new_error; new_error = g_error_new (GSM_MANAGER_ERROR, GSM_MANAGER_ERROR_GENERAL, "Reason not specified"); g_debug ("GsmManager: Unable to inhibit: %s", new_error->message); dbus_g_method_return_error (context, new_error); g_error_free (new_error); return FALSE; } if (flags == 0) { GError *new_error; new_error = g_error_new (GSM_MANAGER_ERROR, GSM_MANAGER_ERROR_GENERAL, "Invalid inhibit flags"); g_debug ("GsmManager: Unable to inhibit: %s", new_error->message); dbus_g_method_return_error (context, new_error); g_error_free (new_error); return FALSE; } cookie = _generate_unique_cookie (manager); inhibitor = gsm_inhibitor_new (app_id, toplevel_xid, flags, reason, dbus_g_method_get_sender (context), cookie); gsm_store_add (manager->priv->inhibitors, gsm_inhibitor_peek_id (inhibitor), G_OBJECT (inhibitor)); g_object_unref (inhibitor); dbus_g_method_return (context, cookie); return TRUE; } gboolean gsm_manager_uninhibit (GsmManager *manager, guint cookie, DBusGMethodInvocation *context) { GsmInhibitor *inhibitor; g_return_val_if_fail (GSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); g_debug ("GsmManager: Uninhibit %u", cookie); inhibitor = (GsmInhibitor *)gsm_store_find (manager->priv->inhibitors, (GsmStoreFunc)_find_by_cookie, &cookie); if (inhibitor == NULL) { GError *new_error; new_error = g_error_new (GSM_MANAGER_ERROR, GSM_MANAGER_ERROR_GENERAL, "Unable to uninhibit: Invalid cookie"); dbus_g_method_return_error (context, new_error); g_debug ("Unable to uninhibit: %s", new_error->message); g_error_free (new_error); return FALSE; } g_debug ("GsmManager: removing inhibitor %s %u reason '%s' %u connection %s", gsm_inhibitor_peek_app_id (inhibitor), gsm_inhibitor_peek_toplevel_xid (inhibitor), gsm_inhibitor_peek_reason (inhibitor), gsm_inhibitor_peek_flags (inhibitor), gsm_inhibitor_peek_bus_name (inhibitor)); gsm_store_remove (manager->priv->inhibitors, gsm_inhibitor_peek_id (inhibitor)); dbus_g_method_return (context); return TRUE; } gboolean gsm_manager_is_inhibited (GsmManager *manager, guint flags, gboolean *is_inhibited, GError *error) { GsmInhibitor *inhibitor; g_return_val_if_fail (GSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); if (manager->priv->inhibitors == NULL || gsm_store_size (manager->priv->inhibitors) == 0) { *is_inhibited = FALSE; return TRUE; } inhibitor = (GsmInhibitor *) gsm_store_find (manager->priv->inhibitors, (GsmStoreFunc)inhibitor_has_flag, GUINT_TO_POINTER (flags)); if (inhibitor == NULL) { *is_inhibited = FALSE; } else { *is_inhibited = TRUE; } return TRUE; } static gboolean listify_store_ids (char *id, GObject *object, GPtrArray **array) { g_ptr_array_add (*array, g_strdup (id)); return FALSE; } gboolean gsm_manager_get_clients (GsmManager *manager, GPtrArray **clients, GError **error) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); if (clients == NULL) { return FALSE; } *clients = g_ptr_array_new (); gsm_store_foreach (manager->priv->clients, (GsmStoreFunc)listify_store_ids, clients); return TRUE; } gboolean gsm_manager_get_inhibitors (GsmManager *manager, GPtrArray **inhibitors, GError **error) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); if (inhibitors == NULL) { return FALSE; } *inhibitors = g_ptr_array_new (); gsm_store_foreach (manager->priv->inhibitors, (GsmStoreFunc) listify_store_ids, inhibitors); return TRUE; } static gboolean _app_has_autostart_condition (const char *id, GsmApp *app, const char *condition) { gboolean has; gboolean disabled; has = gsm_app_has_autostart_condition (app, condition); disabled = gsm_app_peek_is_disabled (app); return has && !disabled; } gboolean gsm_manager_is_autostart_condition_handled (GsmManager *manager, const char *condition, gboolean *handled, GError **error) { GsmApp *app; g_return_val_if_fail (GSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); app = (GsmApp *) gsm_store_find (manager->priv->apps,( GsmStoreFunc) _app_has_autostart_condition, (char *)condition); if (app != NULL) { *handled = TRUE; } else { *handled = FALSE; } return TRUE; } static void append_app (GsmManager *manager, GsmApp *app) { const char *id; const char *app_id; GsmApp *dup; id = gsm_app_peek_id (app); if (IS_STRING_EMPTY (id)) { g_debug ("GsmManager: not adding app: no id"); return; } dup = (GsmApp *)gsm_store_lookup (manager->priv->apps, id); if (dup != NULL) { g_debug ("GsmManager: not adding app: already added"); return; } app_id = gsm_app_peek_app_id (app); if (IS_STRING_EMPTY (app_id)) { g_debug ("GsmManager: not adding app: no app-id"); return; } dup = find_app_for_app_id (manager, app_id); if (dup != NULL) { g_debug ("GsmManager: not adding app: app-id already exists"); return; } gsm_store_add (manager->priv->apps, id, G_OBJECT (app)); } gboolean gsm_manager_add_autostart_app (GsmManager *manager, const char *path, const char *provides) { GsmApp *app; g_return_val_if_fail (GSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); g_return_val_if_fail (path != NULL, FALSE); /* first check to see if service is already provided */ if (provides != NULL) { GsmApp *dup; dup = (GsmApp *)gsm_store_find (manager->priv->apps, (GsmStoreFunc)_find_app_provides, (char *)provides); if (dup != NULL) { g_debug ("GsmManager: service '%s' is already provided", provides); return FALSE; } } app = gsm_autostart_app_new (path); if (app == NULL) { g_warning ("could not read %s", path); return FALSE; } g_debug ("GsmManager: read %s", path); append_app (manager, app); g_object_unref (app); return TRUE; } gboolean gsm_manager_add_autostart_apps_from_dir (GsmManager *manager, const char *path) { GDir *dir; const char *name; g_return_val_if_fail (GSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); g_return_val_if_fail (path != NULL, FALSE); g_debug ("GsmManager: *** Adding autostart apps for %s", path); dir = g_dir_open (path, 0, NULL); if (dir == NULL) { return FALSE; } while ((name = g_dir_read_name (dir))) { char *desktop_file; if (!g_str_has_suffix (name, ".desktop")) { continue; } desktop_file = g_build_filename (path, name, NULL); gsm_manager_add_autostart_app (manager, desktop_file, NULL); g_free (desktop_file); } g_dir_close (dir); return TRUE; } gboolean gsm_manager_is_session_running (GsmManager *manager, gboolean *running, GError **error) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_MANAGER (manager), FALSE); *running = (manager->priv->phase == GSM_MANAGER_PHASE_RUNNING); return TRUE; } ukui-session-manager/ukui-session/uksm-gnome.c0000664000175000017500000001561313176310404020437 0ustar fengfeng/* * Copyright (c) 2004-2005 Benedikt Meurer * 2013 Stefano Karapetsas * 2016 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301 USA. * * Most parts of this file where taken from xfce4-session and * gnome-session. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "uksm-gnome.h" #define GSM_SCHEMA "org.ukui.session" #define GSM_GNOME_COMPAT_STARTUP_KEY "gnome-compat-startup" #define GNOME_KEYRING_DAEMON "gnome-keyring-daemon" static gboolean gnome_compat_started = FALSE; static int keyring_lifetime_pipe[2]; static pid_t gnome_keyring_daemon_pid = 0; static Window gnome_smproxy_window = None; static void child_setup (gpointer user_data) { gint open_max; gint fd; char *fd_str; open_max = sysconf (_SC_OPEN_MAX); for (fd = 3; fd < open_max; fd++) { if (fd != keyring_lifetime_pipe[0]) fcntl (fd, F_SETFD, FD_CLOEXEC); } fd_str = g_strdup_printf ("%d", keyring_lifetime_pipe[0]); g_setenv ("GNOME_KEYRING_LIFETIME_FD", fd_str, TRUE); g_free (fd_str); } static void gnome_keyring_daemon_startup (void) { GError *error = NULL; gchar *sout; gchar **lines; gsize lineno; gint status; glong pid; gchar *end; gchar *argv[3]; gchar *p; gchar *name; const gchar *value; /* Pipe to slave keyring lifetime to */ if (pipe (keyring_lifetime_pipe)) { g_warning ("Failed to set up pipe for gnome-keyring: %s", strerror (errno)); return; } error = NULL; argv[0] = GNOME_KEYRING_DAEMON; argv[1] = "--start"; argv[2] = NULL; g_spawn_sync (NULL, argv, NULL, G_SPAWN_SEARCH_PATH | G_SPAWN_LEAVE_DESCRIPTORS_OPEN, child_setup, NULL, &sout, NULL, &status, &error); close (keyring_lifetime_pipe[0]); /* We leave keyring_lifetime_pipe[1] open for the lifetime of the session, in order to slave the keyring daemon lifecycle to the session. */ if (error != NULL) { g_printerr ("Failed to run gnome-keyring-daemon: %s\n", error->message); g_error_free (error); } else { if (WIFEXITED (status) && WEXITSTATUS (status) == 0 && sout != NULL) { lines = g_strsplit (sout, "\n", 0); for (lineno = 0; lines[lineno] != NULL; lineno++) { p = strchr (lines[lineno], '='); if (p == NULL) continue; name = g_strndup (lines[lineno], p - lines[lineno]); value = p + 1; g_setenv (name, value, TRUE); if (g_strcmp0 (name, "GNOME_KEYRING_PID") == 0) { pid = strtol (value, &end, 10); if (end != value) gnome_keyring_daemon_pid = pid; } g_free (name); } g_strfreev (lines); } else { /* daemon failed for some reason */ g_printerr ("gnome-keyring-daemon failed to start correctly, " "exit code: %d\n", WEXITSTATUS (status)); } g_free (sout); } } static void gnome_keyring_daemon_shutdown (void) { if (gnome_keyring_daemon_pid != 0) { kill (gnome_keyring_daemon_pid, SIGTERM); gnome_keyring_daemon_pid = 0; } } static void uksm_compat_gnome_smproxy_startup (void) { Atom gnome_sm_proxy; Display *dpy; Window root; gdk_error_trap_push (); /* Set GNOME_SM_PROXY property, since some apps (like OOo) seem to require * it to behave properly. Thanks to Jasper/Francois for reporting this. * This has another advantage, since it prevents people from running * gnome-smproxy in xfce4, which would cause trouble otherwise. */ dpy = GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdk_display_get_default()); root = RootWindow (dpy, 0); if (gnome_smproxy_window != None) XDestroyWindow (dpy, gnome_smproxy_window); gnome_sm_proxy = XInternAtom (dpy, "GNOME_SM_PROXY", False); gnome_smproxy_window = XCreateSimpleWindow (dpy, root, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0); XChangeProperty (dpy, gnome_smproxy_window, gnome_sm_proxy, XA_CARDINAL, 32, PropModeReplace, (unsigned char *) (void *) &gnome_smproxy_window, 1); XChangeProperty (dpy, root, gnome_sm_proxy, XA_CARDINAL, 32, PropModeReplace, (unsigned char *) (void *) &gnome_smproxy_window, 1); XSync (dpy, False); gdk_error_trap_pop_ignored (); } static void uksm_compat_gnome_smproxy_shutdown (void) { gdk_error_trap_push (); if (gnome_smproxy_window != None) { XDestroyWindow (GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdk_display_get_default()), gnome_smproxy_window); XSync (GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdk_display_get_default()), False); gnome_smproxy_window = None; } gdk_error_trap_pop_ignored (); } void uksm_gnome_start (void) { GSettings* settings; gchar **array; if (gnome_compat_started == TRUE) return; settings = g_settings_new (GSM_SCHEMA); array = g_settings_get_strv (settings, GSM_GNOME_COMPAT_STARTUP_KEY); if (array) { guint i; for (i = 0; array[i]; i++) { if (strcmp (array[i], "smproxy") == 0) { g_debug ("UKsmGnome: starting smproxy"); uksm_compat_gnome_smproxy_startup (); gnome_compat_started = TRUE; } else if (strcmp (array[i], "keyring") == 0) { g_debug ("UKsmGnome: starting keyring"); gnome_keyring_daemon_startup (); gnome_compat_started = TRUE; } else { g_debug ("UKsmGnome: ignoring unknown component \"%s\"", array[i]); } } g_strfreev (array); } else { g_debug ("UKsmGnome: No components found to start"); } g_object_unref (settings); } void uksm_gnome_stop (void) { if (gnome_compat_started == FALSE) return; g_debug ("UKsmGnome: stopping"); /* shutdown the keyring daemon */ gnome_keyring_daemon_shutdown (); uksm_compat_gnome_smproxy_shutdown (); gnome_compat_started = FALSE; } ukui-session-manager/ukui-session/gsm-logout-dialog.h0000664000175000017500000000531213207410230021700 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2006 Vincent Untz * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. * * Authors: * Vincent Untz */ #ifndef __GSM_LOGOUT_DIALOG_H__ #define __GSM_LOGOUT_DIALOG_H__ #include #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif enum { GSM_LOGOUT_RESPONSE_LOGOUT, GSM_LOGOUT_RESPONSE_SWITCH_USER, GSM_LOGOUT_RESPONSE_SHUTDOWN, GSM_LOGOUT_RESPONSE_REBOOT, GSM_LOGOUT_RESPONSE_HIBERNATE, GSM_LOGOUT_RESPONSE_SLEEP }; #define GSM_TYPE_LOGOUT_DIALOG (gsm_logout_dialog_get_type ()) #define GSM_LOGOUT_DIALOG(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GSM_TYPE_LOGOUT_DIALOG, GsmLogoutDialog)) #define GSM_LOGOUT_DIALOG_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GSM_TYPE_LOGOUT_DIALOG, GsmLogoutDialogClass)) #define GSM_IS_LOGOUT_DIALOG(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GSM_TYPE_LOGOUT_DIALOG)) #define GSM_IS_LOGOUT_DIALOG_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GSM_TYPE_LOGOUT_DIALOG)) #define GSM_LOGOUT_DIALOG_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GSM_TYPE_LOGOUT_DIALOG, GsmLogoutDialogClass)) typedef struct _GsmLogoutDialog GsmLogoutDialog; typedef struct _GsmLogoutDialogClass GsmLogoutDialogClass; typedef struct _GsmLogoutDialogPrivate GsmLogoutDialogPrivate; struct _GsmLogoutDialog { GtkWindow parent; GsmLogoutDialogPrivate *priv; }; struct _GsmLogoutDialogClass { GtkWindowClass parent_class; /* signals */ void (*response) (GsmLogoutDialog *gsm_logout_dialog, gint response_id); }; GType gsm_logout_dialog_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget *gsm_get_logout_dialog (GdkScreen *screen, guint32 activate_time); GtkWidget *gsm_get_shutdown_dialog (GdkScreen *screen, guint32 activate_time); #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* __GSM_LOGOUT_DIALOG_H__ */ ukui-session-manager/ukui-session/gsm-systemd.h0000664000175000017500000000744113176310404020636 0ustar fengfeng/* * Copyright (C) 2013 Stefano Karapetsas * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. * * Authors: * Stefano Karapetsas */ #ifndef __GSM_SYSTEMD_H__ #define __GSM_SYSTEMD_H__ #include #include #include #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif #define GSM_TYPE_SYSTEMD (gsm_systemd_get_type ()) #define GSM_SYSTEMD(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GSM_TYPE_SYSTEMD, GsmSystemd)) #define GSM_SYSTEMD_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GSM_TYPE_SYSTEMD, GsmSystemdClass)) #define GSM_IS_SYSTEMD(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GSM_TYPE_SYSTEMD)) #define GSM_IS_SYSTEMD_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GSM_TYPE_SYSTEMD)) #define GSM_SYSTEMD_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), GSM_TYPE_SYSTEMD, GsmSystemdClass)) #define GSM_SYSTEMD_ERROR (gsm_systemd_error_quark ()) #define LOGIND_RUNNING() (access("/run/systemd/seats/", F_OK) >= 0) typedef struct _GsmSystemd GsmSystemd; typedef struct _GsmSystemdClass GsmSystemdClass; typedef struct _GsmSystemdPrivate GsmSystemdPrivate; typedef enum _GsmSystemdError GsmSystemdError; struct _GsmSystemd { GObject parent; GsmSystemdPrivate *priv; }; struct _GsmSystemdClass { GObjectClass parent_class; void (* request_completed) (GsmSystemd *manager, GError *error); void (* privileges_completed) (GsmSystemd *manager, gboolean success, gboolean ask_later, GError *error); }; enum _GsmSystemdError { GSM_SYSTEMD_ERROR_RESTARTING = 0, GSM_SYSTEMD_ERROR_STOPPING }; #define GSM_SYSTEMD_SESSION_TYPE_LOGIN_WINDOW "greeter" GType gsm_systemd_get_type (void); GQuark gsm_systemd_error_quark (void); GsmSystemd *gsm_systemd_new (void) G_GNUC_MALLOC; gboolean gsm_systemd_can_switch_user (GsmSystemd *manager); gboolean gsm_systemd_get_restart_privileges (GsmSystemd *manager); gboolean gsm_systemd_get_stop_privileges (GsmSystemd *manager); gboolean gsm_systemd_can_stop (GsmSystemd *manager); gboolean gsm_systemd_can_restart (GsmSystemd *manager); gboolean gsm_systemd_can_hibernate (GsmSystemd *manager); gboolean gsm_systemd_can_suspend (GsmSystemd *manager); void gsm_systemd_attempt_stop (GsmSystemd *manager); void gsm_systemd_attempt_restart (GsmSystemd *manager); void gsm_systemd_attempt_hibernate (GsmSystemd *manager); void gsm_systemd_attempt_suspend (GsmSystemd *manager); void gsm_systemd_set_session_idle (GsmSystemd *manager, gboolean is_idle); gchar *gsm_systemd_get_current_session_type (GsmSystemd *manager); GsmSystemd *gsm_get_systemd (void); #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* __GSM_SYSTEMD_H__ */ ukui-session-manager/ukui-session/gsm-store.c0000664000175000017500000002550713176310404020300 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007-2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include "gsm-store.h" #define GSM_STORE_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GSM_TYPE_STORE, GsmStorePrivate)) struct GsmStorePrivate { GHashTable *objects; gboolean locked; }; enum { ADDED, REMOVED, LAST_SIGNAL }; enum { PROP_0, PROP_LOCKED }; static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; static void gsm_store_class_init (GsmStoreClass *klass); static void gsm_store_init (GsmStore *store); static void gsm_store_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (GsmStore, gsm_store, G_TYPE_OBJECT) GQuark gsm_store_error_quark (void) { static GQuark ret = 0; if (ret == 0) { ret = g_quark_from_static_string ("gsm_store_error"); } return ret; } guint gsm_store_size (GsmStore *store) { return g_hash_table_size (store->priv->objects); } gboolean gsm_store_remove (GsmStore *store, const char *id) { GObject *found; gboolean removed; char *id_copy; g_return_val_if_fail (store != NULL, FALSE); found = g_hash_table_lookup (store->priv->objects, id); if (found == NULL) { return FALSE; } id_copy = g_strdup (id); g_object_ref (found); removed = g_hash_table_remove (store->priv->objects, id_copy); g_assert (removed); g_signal_emit (store, signals [REMOVED], 0, id_copy); g_object_unref (found); g_free (id_copy); return TRUE; } void gsm_store_foreach (GsmStore *store, GsmStoreFunc func, gpointer user_data) { g_return_if_fail (store != NULL); g_return_if_fail (func != NULL); g_hash_table_find (store->priv->objects, (GHRFunc)func, user_data); } GObject * gsm_store_find (GsmStore *store, GsmStoreFunc predicate, gpointer user_data) { GObject *object; g_return_val_if_fail (store != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (predicate != NULL, NULL); object = g_hash_table_find (store->priv->objects, (GHRFunc)predicate, user_data); return object; } GObject * gsm_store_lookup (GsmStore *store, const char *id) { GObject *object; g_return_val_if_fail (store != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (id != NULL, NULL); object = g_hash_table_lookup (store->priv->objects, id); return object; } typedef struct { GsmStoreFunc func; gpointer user_data; GsmStore *store; GList *removed; } WrapperData; static gboolean foreach_remove_wrapper (const char *id, GObject *object, WrapperData *data) { gboolean res; res = (data->func) (id, object, data->user_data); if (res) { data->removed = g_list_prepend (data->removed, g_strdup (id)); } return res; } guint gsm_store_foreach_remove (GsmStore *store, GsmStoreFunc func, gpointer user_data) { guint ret; WrapperData data; g_return_val_if_fail (store != NULL, 0); g_return_val_if_fail (func != NULL, 0); data.store = store; data.user_data = user_data; data.func = func; data.removed = NULL; ret = g_hash_table_foreach_remove (store->priv->objects, (GHRFunc)foreach_remove_wrapper, &data); while (data.removed != NULL) { char *id; id = data.removed->data; g_debug ("GsmStore: emitting removed for %s", id); g_signal_emit (store, signals [REMOVED], 0, id); g_free (data.removed->data); data.removed->data = NULL; data.removed = g_list_delete_link (data.removed, data.removed); } return ret; } static gboolean _remove_all (const char *id, GObject *object, gpointer data) { return TRUE; } void gsm_store_clear (GsmStore *store) { g_return_if_fail (store != NULL); g_debug ("GsmStore: Clearing object store"); gsm_store_foreach_remove (store, _remove_all, NULL); } gboolean gsm_store_add (GsmStore *store, const char *id, GObject *object) { g_return_val_if_fail (store != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (id != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (object != NULL, FALSE); /* If we're locked, we don't accept any new session objects. */ if (store->priv->locked) { return FALSE; } g_debug ("GsmStore: Adding object id %s to store", id); g_hash_table_insert (store->priv->objects, g_strdup (id), g_object_ref (object)); g_signal_emit (store, signals [ADDED], 0, id); return TRUE; } void gsm_store_set_locked (GsmStore *store, gboolean locked) { g_return_if_fail (GSM_IS_STORE (store)); store->priv->locked = locked; } gboolean gsm_store_get_locked (GsmStore *store) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_STORE (store), FALSE); return store->priv->locked; } static void gsm_store_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsmStore *self; self = GSM_STORE (object); switch (prop_id) { case PROP_LOCKED: gsm_store_set_locked (self, g_value_get_boolean (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gsm_store_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsmStore *self; self = GSM_STORE (object); switch (prop_id) { case PROP_LOCKED: g_value_set_boolean (value, self->priv->locked); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gsm_store_dispose (GObject *object) { GsmStore *store; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GSM_IS_STORE (object)); store = GSM_STORE (object); gsm_store_clear (store); G_OBJECT_CLASS (gsm_store_parent_class)->dispose (object); } static void gsm_store_class_init (GsmStoreClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->get_property = gsm_store_get_property; object_class->set_property = gsm_store_set_property; object_class->finalize = gsm_store_finalize; object_class->dispose = gsm_store_dispose; signals [ADDED] = g_signal_new ("added", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GsmStoreClass, added), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__STRING, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING); signals [REMOVED] = g_signal_new ("removed", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GsmStoreClass, removed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__STRING, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING); g_object_class_install_property (object_class, PROP_LOCKED, g_param_spec_boolean ("locked", NULL, NULL, FALSE, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GsmStorePrivate)); } static void _destroy_object (GObject *object) { g_debug ("GsmStore: Unreffing object: %p", object); g_object_unref (object); } static void gsm_store_init (GsmStore *store) { store->priv = GSM_STORE_GET_PRIVATE (store); store->priv->objects = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, (GDestroyNotify) _destroy_object); } static void gsm_store_finalize (GObject *object) { GsmStore *store; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GSM_IS_STORE (object)); store = GSM_STORE (object); g_return_if_fail (store->priv != NULL); g_hash_table_destroy (store->priv->objects); G_OBJECT_CLASS (gsm_store_parent_class)->finalize (object); } GsmStore * gsm_store_new (void) { GObject *object; object = g_object_new (GSM_TYPE_STORE, NULL); return GSM_STORE (object); } ukui-session-manager/ukui-session/gsm-session-save.c0000664000175000017500000001742013176310404021556 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * gsm-session-save.c * Copyright (C) 2008 Lucas Rocha. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include "gsm-util.h" #include "gsm-autostart-app.h" #include "gsm-client.h" #include "gsm-session-save.h" static gboolean gsm_session_clear_saved_session (const char *directory, GHashTable *discard_hash); typedef struct { char *dir; GHashTable *discard_hash; GError **error; } SessionSaveData; static gboolean save_one_client (char *id, GObject *object, SessionSaveData *data) { GsmClient *client; GKeyFile *keyfile; char *path = NULL; char *filename = NULL; char *contents = NULL; gsize length = 0; char *discard_exec; GError *local_error; client = GSM_CLIENT (object); local_error = NULL; keyfile = gsm_client_save (client, &local_error); if (keyfile == NULL || local_error) { goto out; } contents = g_key_file_to_data (keyfile, &length, &local_error); if (local_error) { goto out; } filename = g_strdup_printf ("%s.desktop", gsm_client_peek_startup_id (client)); path = g_build_filename (data->dir, filename, NULL); g_file_set_contents (path, contents, length, &local_error); if (local_error) { goto out; } discard_exec = g_key_file_get_string (keyfile, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, GSM_AUTOSTART_APP_DISCARD_KEY, NULL); if (discard_exec) { g_hash_table_insert (data->discard_hash, discard_exec, discard_exec); } g_debug ("GsmSessionSave: saved client %s to %s", id, filename); out: if (keyfile != NULL) { g_key_file_free (keyfile); } g_free (contents); g_free (filename); g_free (path); /* in case of any error, stop saving session */ if (local_error) { g_propagate_error (data->error, local_error); g_error_free (local_error); return TRUE; } return FALSE; } void gsm_session_save (GsmStore *client_store, GError **error) { const char *save_dir; char *tmp_dir; SessionSaveData data; g_debug ("GsmSessionSave: Saving session"); save_dir = gsm_util_get_saved_session_dir (); if (save_dir == NULL) { g_warning ("GsmSessionSave: cannot create saved session directory"); return; } tmp_dir = gsm_util_get_empty_tmp_session_dir (); if (tmp_dir == NULL) { g_warning ("GsmSessionSave: cannot create new saved session directory"); return; } /* save the session in a temp directory, and remember the discard * commands */ data.dir = tmp_dir; data.discard_hash = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, NULL); data.error = error; gsm_store_foreach (client_store, (GsmStoreFunc) save_one_client, &data); if (!*error) { /* remove the old saved session */ gsm_session_clear_saved_session (save_dir, data.discard_hash); /* rename the temp session dir */ if (g_file_test (save_dir, G_FILE_TEST_IS_DIR)) g_rmdir (save_dir); g_rename (tmp_dir, save_dir); } else { g_warning ("GsmSessionSave: error saving session: %s", (*error)->message); /* FIXME: we should create a hash table filled with the discard * commands that are in desktop files from save_dir. */ gsm_session_clear_saved_session (tmp_dir, NULL); g_rmdir (tmp_dir); } g_hash_table_destroy (data.discard_hash); g_free (tmp_dir); } static gboolean gsm_session_clear_one_client (const char *filename, GHashTable *discard_hash) { gboolean result = TRUE; GKeyFile *key_file = NULL; char *discard_exec = NULL; g_debug ("GsmSessionSave: removing '%s' from saved session", filename); key_file = g_key_file_new (); if (g_key_file_load_from_file (key_file, filename, G_KEY_FILE_NONE, NULL)) { char **argv; int argc; discard_exec = g_key_file_get_string (key_file, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, GSM_AUTOSTART_APP_DISCARD_KEY, NULL); if (!discard_exec) goto out; if (g_hash_table_lookup (discard_hash, discard_exec)) goto out; if (!g_shell_parse_argv (discard_exec, &argc, &argv, NULL)) goto out; result = g_spawn_async (NULL, argv, NULL, G_SPAWN_SEARCH_PATH, NULL, NULL, NULL, NULL) && result; g_strfreev (argv); } else { result = FALSE; } out: if (key_file) g_key_file_free (key_file); if (discard_exec) g_free (discard_exec); result = (g_unlink (filename) == 0) && result; return result; } static gboolean gsm_session_clear_saved_session (const char *directory, GHashTable *discard_hash) { GDir *dir; const char *filename; gboolean result = TRUE; GError *error; g_debug ("GsmSessionSave: clearing currently saved session at %s", directory); if (directory == NULL) { return FALSE; } error = NULL; dir = g_dir_open (directory, 0, &error); if (error) { g_warning ("GsmSessionSave: error loading saved session directory: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } while ((filename = g_dir_read_name (dir))) { char *path = g_build_filename (directory, filename, NULL); result = gsm_session_clear_one_client (path, discard_hash) && result; g_free (path); } g_dir_close (dir); return result; } ukui-session-manager/ukui-session/gsm-inhibitor.c0000664000175000017500000004712413176310404021132 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "gsm-inhibitor.h" #include "gsm-inhibitor-glue.h" #include "gsm-util.h" static guint32 inhibitor_serial = 1; #define GSM_INHIBITOR_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GSM_TYPE_INHIBITOR, GsmInhibitorPrivate)) struct GsmInhibitorPrivate { char *id; char *bus_name; char *app_id; char *client_id; char *reason; guint flags; guint toplevel_xid; guint cookie; DBusGConnection *connection; }; enum { PROP_0, PROP_BUS_NAME, PROP_REASON, PROP_APP_ID, PROP_CLIENT_ID, PROP_FLAGS, PROP_TOPLEVEL_XID, PROP_COOKIE }; G_DEFINE_TYPE (GsmInhibitor, gsm_inhibitor, G_TYPE_OBJECT) GQuark gsm_inhibitor_error_quark (void) { static GQuark ret = 0; if (ret == 0) { ret = g_quark_from_static_string ("gsm_inhibitor_error"); } return ret; } #define ENUM_ENTRY(NAME, DESC) { NAME, "" #NAME "", DESC } GType gsm_inhibitor_error_get_type (void) { static GType etype = 0; if (etype == 0) { static const GEnumValue values[] = { ENUM_ENTRY (GSM_INHIBITOR_ERROR_GENERAL, "GeneralError"), ENUM_ENTRY (GSM_INHIBITOR_ERROR_NOT_SET, "NotSet"), { 0, 0, 0 } }; g_assert (GSM_INHIBITOR_NUM_ERRORS == G_N_ELEMENTS (values) - 1); etype = g_enum_register_static ("GsmInhibitorError", values); } return etype; } static guint32 get_next_inhibitor_serial (void) { guint32 serial; serial = inhibitor_serial++; if ((gint32)inhibitor_serial < 0) { inhibitor_serial = 1; } return serial; } static gboolean register_inhibitor (GsmInhibitor *inhibitor) { GError *error; error = NULL; inhibitor->priv->connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &error); if (inhibitor->priv->connection == NULL) { if (error != NULL) { g_critical ("error getting session bus: %s", error->message); g_error_free (error); } return FALSE; } dbus_g_connection_register_g_object (inhibitor->priv->connection, inhibitor->priv->id, G_OBJECT (inhibitor)); return TRUE; } static GObject * gsm_inhibitor_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { GsmInhibitor *inhibitor; gboolean res; inhibitor = GSM_INHIBITOR (G_OBJECT_CLASS (gsm_inhibitor_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties)); g_free (inhibitor->priv->id); inhibitor->priv->id = g_strdup_printf ("/org/gnome/SessionManager/Inhibitor%u", get_next_inhibitor_serial ()); res = register_inhibitor (inhibitor); if (! res) { g_warning ("Unable to register inhibitor with session bus"); } return G_OBJECT (inhibitor); } static void gsm_inhibitor_init (GsmInhibitor *inhibitor) { inhibitor->priv = GSM_INHIBITOR_GET_PRIVATE (inhibitor); } static void gsm_inhibitor_set_bus_name (GsmInhibitor *inhibitor, const char *bus_name) { g_return_if_fail (GSM_IS_INHIBITOR (inhibitor)); g_free (inhibitor->priv->bus_name); if (bus_name != NULL) { inhibitor->priv->bus_name = g_strdup (bus_name); } else { inhibitor->priv->bus_name = g_strdup (""); } g_object_notify (G_OBJECT (inhibitor), "bus-name"); } static void gsm_inhibitor_set_app_id (GsmInhibitor *inhibitor, const char *app_id) { g_return_if_fail (GSM_IS_INHIBITOR (inhibitor)); g_free (inhibitor->priv->app_id); inhibitor->priv->app_id = g_strdup (app_id); g_object_notify (G_OBJECT (inhibitor), "app-id"); } static void gsm_inhibitor_set_client_id (GsmInhibitor *inhibitor, const char *client_id) { g_return_if_fail (GSM_IS_INHIBITOR (inhibitor)); g_free (inhibitor->priv->client_id); g_debug ("GsmInhibitor: setting client-id = %s", client_id); if (client_id != NULL) { inhibitor->priv->client_id = g_strdup (client_id); } else { inhibitor->priv->client_id = g_strdup (""); } g_object_notify (G_OBJECT (inhibitor), "client-id"); } static void gsm_inhibitor_set_reason (GsmInhibitor *inhibitor, const char *reason) { g_return_if_fail (GSM_IS_INHIBITOR (inhibitor)); g_free (inhibitor->priv->reason); if (reason != NULL) { inhibitor->priv->reason = g_strdup (reason); } else { inhibitor->priv->reason = g_strdup (""); } g_object_notify (G_OBJECT (inhibitor), "reason"); } static void gsm_inhibitor_set_cookie (GsmInhibitor *inhibitor, guint cookie) { g_return_if_fail (GSM_IS_INHIBITOR (inhibitor)); if (inhibitor->priv->cookie != cookie) { inhibitor->priv->cookie = cookie; g_object_notify (G_OBJECT (inhibitor), "cookie"); } } static void gsm_inhibitor_set_flags (GsmInhibitor *inhibitor, guint flags) { g_return_if_fail (GSM_IS_INHIBITOR (inhibitor)); if (inhibitor->priv->flags != flags) { inhibitor->priv->flags = flags; g_object_notify (G_OBJECT (inhibitor), "flags"); } } static void gsm_inhibitor_set_toplevel_xid (GsmInhibitor *inhibitor, guint xid) { g_return_if_fail (GSM_IS_INHIBITOR (inhibitor)); if (inhibitor->priv->toplevel_xid != xid) { inhibitor->priv->toplevel_xid = xid; g_object_notify (G_OBJECT (inhibitor), "toplevel-xid"); } } const char * gsm_inhibitor_peek_bus_name (GsmInhibitor *inhibitor) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_INHIBITOR (inhibitor), NULL); return inhibitor->priv->bus_name; } gboolean gsm_inhibitor_get_app_id (GsmInhibitor *inhibitor, char **id, GError **error) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_INHIBITOR (inhibitor), FALSE); if (inhibitor->priv->app_id != NULL) { *id = g_strdup (inhibitor->priv->app_id); } else { *id = g_strdup (""); } return TRUE; } gboolean gsm_inhibitor_get_client_id (GsmInhibitor *inhibitor, char **id, GError **error) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_INHIBITOR (inhibitor), FALSE); /* object paths are not allowed to be NULL or blank */ if (IS_STRING_EMPTY (inhibitor->priv->client_id)) { g_set_error (error, GSM_INHIBITOR_ERROR, GSM_INHIBITOR_ERROR_NOT_SET, "Value is not set"); return FALSE; } *id = g_strdup (inhibitor->priv->client_id); g_debug ("GsmInhibitor: getting client-id = '%s'", *id); return TRUE; } gboolean gsm_inhibitor_get_reason (GsmInhibitor *inhibitor, char **reason, GError **error) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_INHIBITOR (inhibitor), FALSE); if (inhibitor->priv->reason != NULL) { *reason = g_strdup (inhibitor->priv->reason); } else { *reason = g_strdup (""); } return TRUE; } gboolean gsm_inhibitor_get_flags (GsmInhibitor *inhibitor, guint *flags, GError **error) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_INHIBITOR (inhibitor), FALSE); *flags = inhibitor->priv->flags; return TRUE; } gboolean gsm_inhibitor_get_toplevel_xid (GsmInhibitor *inhibitor, guint *xid, GError **error) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_INHIBITOR (inhibitor), FALSE); *xid = inhibitor->priv->toplevel_xid; return TRUE; } const char * gsm_inhibitor_peek_id (GsmInhibitor *inhibitor) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_INHIBITOR (inhibitor), NULL); return inhibitor->priv->id; } const char * gsm_inhibitor_peek_app_id (GsmInhibitor *inhibitor) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_INHIBITOR (inhibitor), NULL); return inhibitor->priv->app_id; } const char * gsm_inhibitor_peek_client_id (GsmInhibitor *inhibitor) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_INHIBITOR (inhibitor), NULL); return inhibitor->priv->client_id; } const char * gsm_inhibitor_peek_reason (GsmInhibitor *inhibitor) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_INHIBITOR (inhibitor), NULL); return inhibitor->priv->reason; } guint gsm_inhibitor_peek_flags (GsmInhibitor *inhibitor) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_INHIBITOR (inhibitor), 0); return inhibitor->priv->flags; } guint gsm_inhibitor_peek_toplevel_xid (GsmInhibitor *inhibitor) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_INHIBITOR (inhibitor), 0); return inhibitor->priv->toplevel_xid; } guint gsm_inhibitor_peek_cookie (GsmInhibitor *inhibitor) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_INHIBITOR (inhibitor), 0); return inhibitor->priv->cookie; } static void gsm_inhibitor_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsmInhibitor *self; self = GSM_INHIBITOR (object); switch (prop_id) { case PROP_BUS_NAME: gsm_inhibitor_set_bus_name (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_APP_ID: gsm_inhibitor_set_app_id (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_CLIENT_ID: gsm_inhibitor_set_client_id (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_REASON: gsm_inhibitor_set_reason (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_FLAGS: gsm_inhibitor_set_flags (self, g_value_get_uint (value)); break; case PROP_COOKIE: gsm_inhibitor_set_cookie (self, g_value_get_uint (value)); break; case PROP_TOPLEVEL_XID: gsm_inhibitor_set_toplevel_xid (self, g_value_get_uint (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gsm_inhibitor_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsmInhibitor *self; self = GSM_INHIBITOR (object); switch (prop_id) { case PROP_BUS_NAME: g_value_set_string (value, self->priv->bus_name); break; case PROP_APP_ID: g_value_set_string (value, self->priv->app_id); break; case PROP_CLIENT_ID: g_value_set_string (value, self->priv->client_id); break; case PROP_REASON: g_value_set_string (value, self->priv->reason); break; case PROP_FLAGS: g_value_set_uint (value, self->priv->flags); break; case PROP_COOKIE: g_value_set_uint (value, self->priv->cookie); break; case PROP_TOPLEVEL_XID: g_value_set_uint (value, self->priv->toplevel_xid); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gsm_inhibitor_finalize (GObject *object) { GsmInhibitor *inhibitor = (GsmInhibitor *) object; g_free (inhibitor->priv->id); g_free (inhibitor->priv->bus_name); g_free (inhibitor->priv->app_id); g_free (inhibitor->priv->client_id); g_free (inhibitor->priv->reason); G_OBJECT_CLASS (gsm_inhibitor_parent_class)->finalize (object); } static void gsm_inhibitor_class_init (GsmInhibitorClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = gsm_inhibitor_finalize; object_class->constructor = gsm_inhibitor_constructor; object_class->get_property = gsm_inhibitor_get_property; object_class->set_property = gsm_inhibitor_set_property; g_object_class_install_property (object_class, PROP_BUS_NAME, g_param_spec_string ("bus-name", "bus-name", "bus-name", "", G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_APP_ID, g_param_spec_string ("app-id", "app-id", "app-id", "", G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_CLIENT_ID, g_param_spec_string ("client-id", "client-id", "client-id", "", G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_REASON, g_param_spec_string ("reason", "reason", "reason", "", G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_FLAGS, g_param_spec_uint ("flags", "flags", "flags", 0, G_MAXINT, 0, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_TOPLEVEL_XID, g_param_spec_uint ("toplevel-xid", "toplevel-xid", "toplevel-xid", 0, G_MAXINT, 0, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_COOKIE, g_param_spec_uint ("cookie", "cookie", "cookie", 0, G_MAXINT, 0, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); dbus_g_object_type_install_info (GSM_TYPE_INHIBITOR, &dbus_glib_gsm_inhibitor_object_info); dbus_g_error_domain_register (GSM_INHIBITOR_ERROR, NULL, GSM_INHIBITOR_TYPE_ERROR); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GsmInhibitorPrivate)); } GsmInhibitor * gsm_inhibitor_new (const char *app_id, guint toplevel_xid, guint flags, const char *reason, const char *bus_name, guint cookie) { GsmInhibitor *inhibitor; inhibitor = g_object_new (GSM_TYPE_INHIBITOR, "app-id", app_id, "reason", reason, "bus-name", bus_name, "flags", flags, "toplevel-xid", toplevel_xid, "cookie", cookie, NULL); return inhibitor; } GsmInhibitor * gsm_inhibitor_new_for_client (const char *client_id, const char *app_id, guint flags, const char *reason, const char *bus_name, guint cookie) { GsmInhibitor *inhibitor; inhibitor = g_object_new (GSM_TYPE_INHIBITOR, "client-id", client_id, "app-id", app_id, "reason", reason, "bus-name", bus_name, "flags", flags, "cookie", cookie, NULL); return inhibitor; } ukui-session-manager/ukui-session/gsm-util.c0000664000175000017500000005416413223051560020120 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * gsm-util.c * Copyright (C) 2008 Lucas Rocha. * Copyright (C) 2016 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "gsm-util.h" static gchar *_saved_session_dir = NULL; char * gsm_util_find_desktop_file_for_app_name (const char *name, char **autostart_dirs) { char *app_path; char **app_dirs; GKeyFile *key_file; char *desktop_file; int i; app_path = NULL; app_dirs = gsm_util_get_app_dirs (); key_file = g_key_file_new (); desktop_file = g_strdup_printf ("%s.desktop", name); g_debug ("GsmUtil: Looking for file '%s'", desktop_file); for (i = 0; app_dirs[i] != NULL; i++) { g_debug ("GsmUtil: Looking in '%s'", app_dirs[i]); } g_key_file_load_from_dirs (key_file, desktop_file, (const char **) app_dirs, &app_path, G_KEY_FILE_NONE, NULL); if (app_path != NULL) { g_debug ("GsmUtil: found in XDG app dirs: '%s'", app_path); } if (app_path == NULL && autostart_dirs != NULL) { g_key_file_load_from_dirs (key_file, desktop_file, (const char **) autostart_dirs, &app_path, G_KEY_FILE_NONE, NULL); if (app_path != NULL) { g_debug ("GsmUtil: found in autostart dirs: '%s'", app_path); } } /* look for ukui vender prefix */ if (app_path == NULL) { g_free (desktop_file); desktop_file = g_strdup_printf ("ukui-%s.desktop", name); g_key_file_load_from_dirs (key_file, desktop_file, (const char **) app_dirs, &app_path, G_KEY_FILE_NONE, NULL); if (app_path != NULL) { g_debug ("GsmUtil: found in XDG app dirs: '%s'", app_path); } } if (app_path == NULL && autostart_dirs != NULL) { g_key_file_load_from_dirs (key_file, desktop_file, (const char **) autostart_dirs, &app_path, G_KEY_FILE_NONE, NULL); if (app_path != NULL) { g_debug ("GsmUtil: found in autostart dirs: '%s'", app_path); } } g_free (desktop_file); g_key_file_free (key_file); g_strfreev (app_dirs); return app_path; } static gboolean ensure_dir_exists (const char *dir) { if (g_file_test (dir, G_FILE_TEST_IS_DIR)) return TRUE; if (g_mkdir_with_parents (dir, 0755) == 0) return TRUE; if (errno == EEXIST) return g_file_test (dir, G_FILE_TEST_IS_DIR); g_warning ("GsmSessionSave: Failed to create directory %s: %s", dir, strerror (errno)); return FALSE; } gchar * gsm_util_get_empty_tmp_session_dir (void) { char *tmp; gboolean exists; tmp = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), "ukui-session", "saved-session.new", NULL); exists = ensure_dir_exists (tmp); if (G_UNLIKELY (!exists)) { g_warning ("GsmSessionSave: could not create directory for saved session: %s", tmp); g_free (tmp); return NULL; } else { /* make sure it's empty */ GDir *dir; const char *filename; dir = g_dir_open (tmp, 0, NULL); if (dir) { while ((filename = g_dir_read_name (dir))) { gchar *path = g_build_filename (tmp, filename, NULL); g_unlink (path); g_free (path); } g_dir_close (dir); } } return tmp; } const gchar * gsm_util_get_saved_session_dir (void) { if (_saved_session_dir == NULL) { gboolean exists; _saved_session_dir = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), "ukui-session", "saved-session", NULL); exists = ensure_dir_exists (_saved_session_dir); if (G_UNLIKELY (!exists)) { static gboolean printed_warning = FALSE; if (!printed_warning) { g_warning ("GsmSessionSave: could not create directory for saved session: %s", _saved_session_dir); printed_warning = TRUE; } _saved_session_dir = NULL; return NULL; } } return _saved_session_dir; } char ** gsm_util_get_autostart_dirs () { GPtrArray *dirs; const char * const *system_config_dirs; const char * const *system_data_dirs; int i; dirs = g_ptr_array_new (); g_ptr_array_add (dirs, g_build_filename (g_get_user_config_dir (), "autostart", NULL)); system_data_dirs = g_get_system_data_dirs (); for (i = 0; system_data_dirs[i]; i++) { g_ptr_array_add (dirs, g_build_filename (system_data_dirs[i], "ukui", "autostart", NULL)); } system_config_dirs = g_get_system_config_dirs (); for (i = 0; system_config_dirs[i]; i++) { g_ptr_array_add (dirs, g_build_filename (system_config_dirs[i], "autostart", NULL)); } g_ptr_array_add (dirs, NULL); return (char **) g_ptr_array_free (dirs, FALSE); } char ** gsm_util_get_app_dirs () { GPtrArray *dirs; const char * const *system_data_dirs; int i; dirs = g_ptr_array_new (); g_ptr_array_add (dirs, g_build_filename (g_get_user_data_dir (), "applications", NULL)); system_data_dirs = g_get_system_data_dirs (); for (i = 0; system_data_dirs[i]; i++) { g_ptr_array_add (dirs, g_build_filename (system_data_dirs[i], "applications", NULL)); } g_ptr_array_add (dirs, NULL); return (char **) g_ptr_array_free (dirs, FALSE); } char ** gsm_util_get_desktop_dirs () { char **apps; char **autostart; char **result; int size; int i; apps = gsm_util_get_app_dirs (); autostart = gsm_util_get_autostart_dirs (); size = 0; for (i = 0; apps[i] != NULL; i++) { size++; } for (i = 0; autostart[i] != NULL; i++) { size++; } size += 2; /* saved session + last NULL */ result = g_new (char *, size + 1); for (i = 0; apps[i] != NULL; i++) { result[i] = apps[i]; } g_free (apps); size = i; for (i = 0; autostart[i] != NULL; i++) { result[size + i] = autostart[i]; } g_free (autostart); size = size + i; result[size] = g_strdup (gsm_util_get_saved_session_dir ()); result[size + 1] = NULL; return result; } gboolean gsm_util_text_is_blank (const char *str) { if (str == NULL) { return TRUE; } while (*str) { if (!isspace(*str)) { return FALSE; } str++; } return TRUE; } /** * gsm_util_init_error: * @fatal: whether or not the error is fatal to the login session * @format: printf-style error message format * @...: error message args * * Displays the error message to the user. If @fatal is %TRUE, gsm * will exit after displaying the message. * * This should be called for major errors that occur before the * session is up and running. (Notably, it positions the dialog box * itself, since no window manager will be running yet.) **/ void gsm_util_init_error (gboolean fatal, const char *format, ...) { GtkWidget *dialog; char *msg; va_list args; va_start (args, format); msg = g_strdup_vprintf (format, args); va_end (args); /* If option parsing failed, Gtk won't have been initialized... */ if (!gdk_display_get_default ()) { if (!gtk_init_check (NULL, NULL)) { /* Oh well, no X for you! */ g_printerr (_("Unable to start login session (and unable to connect to the X server)")); g_printerr ("%s", msg); exit (1); } } dialog = gtk_message_dialog_new (NULL, 0, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_CLOSE, "%s", msg); g_free (msg); gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (dialog), GTK_WIN_POS_CENTER); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); if (fatal) { gtk_main_quit (); } } /** * gsm_util_generate_startup_id: * * Generates a new SM client ID. * * Return value: an SM client ID. **/ char * gsm_util_generate_startup_id (void) { static int sequence = -1; static guint rand1 = 0; static guint rand2 = 0; static pid_t pid = 0; struct timeval tv; /* The XSMP spec defines the ID as: * * Version: "1" * Address type and address: * "1" + an IPv4 address as 8 hex digits * "2" + a DECNET address as 12 hex digits * "6" + an IPv6 address as 32 hex digits * Time stamp: milliseconds since UNIX epoch as 13 decimal digits * Process-ID type and process-ID: * "1" + POSIX PID as 10 decimal digits * Sequence number as 4 decimal digits * * XSMP client IDs are supposed to be globally unique: if * SmsGenerateClientID() is unable to determine a network * address for the machine, it gives up and returns %NULL. * UKUI and KDE have traditionally used a fourth address * format in this case: * "0" + 16 random hex digits * * We don't even bother trying SmsGenerateClientID(), since the * user's IP address is probably "192.168.1.*" anyway, so a random * number is actually more likely to be globally unique. */ if (!rand1) { rand1 = g_random_int (); rand2 = g_random_int (); pid = getpid (); } sequence = (sequence + 1) % 10000; gettimeofday (&tv, NULL); return g_strdup_printf ("10%.04x%.04x%.10lu%.3u%.10lu%.4d", rand1, rand2, (unsigned long) tv.tv_sec, (unsigned) tv.tv_usec, (unsigned long) pid, sequence); } static gboolean gsm_util_update_activation_environment (const char *variable, const char *value, GError **error) { GDBusConnection *connection; gboolean environment_updated; GVariantBuilder builder; GVariant *reply; GError *bus_error = NULL; environment_updated = FALSE; connection = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SESSION, NULL, error); if (connection == NULL) { return FALSE; } g_variant_builder_init (&builder, G_VARIANT_TYPE ("a{ss}")); g_variant_builder_add (&builder, "{ss}", variable, value); reply = g_dbus_connection_call_sync (connection, "org.freedesktop.DBus", "/org/freedesktop/DBus", "org.freedesktop.DBus", "UpdateActivationEnvironment", g_variant_new ("(@a{ss}", g_variant_builder_end (&builder)), NULL, G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &bus_error); if (bus_error != NULL) { g_propagate_error (error, bus_error); } else { environment_updated = TRUE; g_variant_unref (reply); } g_clear_object (&connection); return environment_updated; } gboolean gsm_util_export_activation_environment (GError **error) { GDBusConnection *connection; gboolean environment_updated = FALSE; char **entry_names; int i = 0; GVariantBuilder builder; GRegex *name_regex, *value_regex; GVariant *reply; GError *bus_error = NULL; connection = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SESSION, NULL, error); if (connection == NULL) { return FALSE; } name_regex = g_regex_new ("^[a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_]*$", G_REGEX_OPTIMIZE, 0, error); if (name_regex == NULL) { return FALSE; } value_regex = g_regex_new ("^([[:blank:]]|[^[:cntrl:]])*$", G_REGEX_OPTIMIZE, 0, error); if (value_regex == NULL) { return FALSE; } g_variant_builder_init (&builder, G_VARIANT_TYPE ("a{ss}")); for (entry_names = g_listenv (); entry_names[i] != NULL; i++) { const char *entry_name = entry_names[i]; const char *entry_value = g_getenv (entry_name); if (!g_utf8_validate (entry_name, -1, NULL)) continue; if (!g_regex_match (name_regex, entry_name, 0, NULL)) continue; if (!g_utf8_validate (entry_value, -1, NULL)) continue; if (!g_regex_match (value_regex, entry_value, 0, NULL)) continue; g_variant_builder_add (&builder, "{ss}", entry_name, entry_value); } g_regex_unref (name_regex); g_regex_unref (value_regex); g_strfreev (entry_names); reply = g_dbus_connection_call_sync (connection, "org.freedesktop.DBus", "/org/freedesktop/DBus", "org.freedesktop.DBus", "UpdateActivationEnvironment", g_variant_new ("(@a{ss})", g_variant_builder_end (&builder)), NULL, G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &bus_error); if (bus_error != NULL) { g_propagate_error (error, bus_error); } else { environment_updated = TRUE; g_variant_unref (reply); } g_clear_object (&connection); return environment_updated; } #ifdef HAVE_SYSTEMD gboolean gsm_util_export_user_environment (GError **error) { GDBusConnection *connection; gboolean environment_updated = FALSE; char **entries; int i = 0; GVariantBuilder builder; GRegex *regex; GVariant *reply; GError *bus_error = NULL; connection = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SESSION, NULL, error); if (connection == NULL) { return FALSE; } regex = g_regex_new ("^[a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_]*=([[:blank:]]|[^[:cntrl:]])*$", G_REGEX_OPTIMIZE, 0, error); if (regex == NULL) { return FALSE; } g_variant_builder_init (&builder, G_VARIANT_TYPE ("as")); for (entries = g_get_environ (); entries[i] != NULL; i++) { const char *entry = entries[i]; if (!g_utf8_validate (entry, -1, NULL)) continue; if (!g_regex_match (regex, entry, 0, NULL)) continue; g_variant_builder_add (&builder, "s", entry); } g_regex_unref (regex); g_strfreev (entries); reply = g_dbus_connection_call_sync (connection, "org.freedesktop.systemd1", "/org/freedesktop/systemd1", "org.freedesktop.systemd1.Manager", "SetEnvironment", g_variant_new ("(@as)", g_variant_builder_end (&builder)), NULL, G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &bus_error); if (bus_error != NULL) { g_propagate_error (error, bus_error); } else { environment_updated = TRUE; g_variant_unref (reply); } g_clear_object (&connection); return environment_updated; } static gboolean gsm_util_update_user_environment (const char *variable, const char *value, GError **error) { GDBusConnection *connection; gboolean environment_updated; char *entry; GVariantBuilder builder; GVariant *reply; GError *bus_error = NULL; environment_updated = FALSE; connection = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SESSION, NULL, error); if (connection == NULL) { return FALSE; } g_variant_builder_init (&builder, G_VARIANT_TYPE ("as")); entry = g_strdup_printf ("%s=%s", variable, value); g_variant_builder_add (&builder, "s", entry); g_free (entry); reply = g_dbus_connection_call_sync (connection, "org.freedesktop.systemd1", "/org/freedesktop/systemd1", "org.freedesktop.systemd1.Manager", "SetEnvironment", g_variant_new ("(@as)", g_variant_builder_end (&builder)), NULL, G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &bus_error); if (bus_error != NULL) { g_propagate_error (error, bus_error); } else { environment_updated = TRUE; g_variant_unref (reply); } g_clear_object (&connection); return environment_updated; } #endif void gsm_util_setenv (const char *variable, const char *value) { GError *error = NULL; g_setenv (variable, value, TRUE); /* If this fails it isn't fatal, it means some things like session * management and keyring won't work in activated clients. */ if (!gsm_util_update_activation_environment (variable, value, &error)) { g_warning ("Could not make bus activated clients aware of %s=%s environment variable: %s", variable, value, error->message); g_clear_error (&error); } #ifdef HAVE_SYSTEMD /* If this fails, the system user session won't get the updated environment */ if (!gsm_util_update_user_environment (variable, value, &error)) { g_debug ("Could not make systemd aware of %s=%s environment variable: %s", variable, value, error->message); g_clear_error (&error); } #endif } ukui-session-manager/ukui-session/gsm-autostart-app.c0000664000175000017500000011541513256634046021760 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * Copyright (C) 2016 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include /* Needed for FreeBSD */ #include #include #include #include "gsm-autostart-app.h" #include "gsm-util.h" #ifdef __GNUC__ #define UNUSED_VARIABLE __attribute__ ((unused)) #else #define UNUSED_VARIABLE #endif enum { AUTOSTART_LAUNCH_SPAWN = 0, AUTOSTART_LAUNCH_ACTIVATE }; enum { GSM_CONDITION_NONE = 0, GSM_CONDITION_IF_EXISTS = 1, GSM_CONDITION_UNLESS_EXISTS = 2, GSM_CONDITION_UKUI = 3, GSM_CONDITION_GSETTINGS = 4, GSM_CONDITION_UNKNOWN = 5 }; #define GSM_SESSION_CLIENT_DBUS_INTERFACE "org.ukui.SessionClient" struct _GsmAutostartAppPrivate { char *desktop_filename; char *desktop_id; char *startup_id; EggDesktopFile *desktop_file; /* desktop file state */ char *condition_string; gboolean condition; gboolean autorestart; int autostart_delay; GFileMonitor *condition_monitor; GSettings *condition_settings; int launch_type; GPid pid; guint child_watch_id; DBusGProxy *proxy; DBusGProxyCall *proxy_call; }; enum { CONDITION_CHANGED, LAST_SIGNAL }; enum { PROP_0, PROP_DESKTOP_FILENAME }; static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; #define GSM_AUTOSTART_APP_GET_PRIVATE(object) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((object), GSM_TYPE_AUTOSTART_APP, GsmAutostartAppPrivate)) G_DEFINE_TYPE (GsmAutostartApp, gsm_autostart_app, GSM_TYPE_APP) static void gsm_autostart_app_init (GsmAutostartApp *app) { app->priv = GSM_AUTOSTART_APP_GET_PRIVATE (app); app->priv->pid = -1; app->priv->condition_monitor = NULL; app->priv->condition = FALSE; app->priv->autostart_delay = -1; } static gboolean is_disabled (GsmApp *app) { GsmAutostartAppPrivate *priv; priv = GSM_AUTOSTART_APP (app)->priv; /* GSM_AUTOSTART_APP_ENABLED_KEY key, used by old ukui-session */ if (egg_desktop_file_has_key (priv->desktop_file, GSM_AUTOSTART_APP_ENABLED_KEY, NULL) && !egg_desktop_file_get_boolean (priv->desktop_file, GSM_AUTOSTART_APP_ENABLED_KEY, NULL)) { g_debug ("app %s is disabled by " GSM_AUTOSTART_APP_ENABLED_KEY, gsm_app_peek_id (app)); return TRUE; } /* Hidden key, used by autostart spec */ if (egg_desktop_file_get_boolean (priv->desktop_file, EGG_DESKTOP_FILE_KEY_HIDDEN, NULL)) { g_debug ("app %s is disabled by Hidden", gsm_app_peek_id (app)); return TRUE; } /* Check OnlyShowIn/NotShowIn/TryExec */ if (!egg_desktop_file_can_launch (priv->desktop_file, "UKUI")) { g_debug ("app %s not installed or not for UKUI", gsm_app_peek_id (app)); return TRUE; } /* Do not check AutostartCondition - this method is only to determine if the app is unconditionally disabled */ return FALSE; } static gboolean parse_condition_string (const char *condition_string, guint *condition_kindp, char **keyp) { const char *space; const char *key; int len; guint kind; space = condition_string + strcspn (condition_string, " "); len = space - condition_string; key = space; while (isspace ((unsigned char)*key)) { key++; } if (!g_ascii_strncasecmp (condition_string, "if-exists", len) && key) { kind = GSM_CONDITION_IF_EXISTS; } else if (!g_ascii_strncasecmp (condition_string, "unless-exists", len) && key) { kind = GSM_CONDITION_UNLESS_EXISTS; } else if (!g_ascii_strncasecmp (condition_string, "UKUI", len)) { kind = GSM_CONDITION_UKUI; } else if (!g_ascii_strncasecmp (condition_string, "GSettings", len)) { kind = GSM_CONDITION_GSETTINGS; } else { key = NULL; kind = GSM_CONDITION_UNKNOWN; } if (keyp != NULL) { *keyp = g_strdup (key); } if (condition_kindp != NULL) { *condition_kindp = kind; } return (kind != GSM_CONDITION_UNKNOWN); } static void if_exists_condition_cb (GFileMonitor *monitor, GFile *file, GFile *other_file, GFileMonitorEvent event, GsmApp *app) { GsmAutostartAppPrivate *priv; gboolean condition = FALSE; priv = GSM_AUTOSTART_APP (app)->priv; switch (event) { case G_FILE_MONITOR_EVENT_CREATED: condition = TRUE; break; case G_FILE_MONITOR_EVENT_DELETED: condition = FALSE; break; default: /* Ignore any other monitor event */ return; } /* Emit only if the condition actually changed */ if (condition != priv->condition) { priv->condition = condition; g_signal_emit (app, signals[CONDITION_CHANGED], 0, condition); } } static void unless_exists_condition_cb (GFileMonitor *monitor, GFile *file, GFile *other_file, GFileMonitorEvent event, GsmApp *app) { GsmAutostartAppPrivate *priv; gboolean condition = FALSE; priv = GSM_AUTOSTART_APP (app)->priv; switch (event) { case G_FILE_MONITOR_EVENT_CREATED: condition = FALSE; break; case G_FILE_MONITOR_EVENT_DELETED: condition = TRUE; break; default: /* Ignore any other monitor event */ return; } /* Emit only if the condition actually changed */ if (condition != priv->condition) { priv->condition = condition; g_signal_emit (app, signals[CONDITION_CHANGED], 0, condition); } } static void gsettings_condition_cb (GSettings *settings, const char *key, gpointer user_data) { GsmApp *app; GsmAutostartAppPrivate *priv; gboolean condition; g_return_if_fail (GSM_IS_APP (user_data)); app = GSM_APP (user_data); priv = GSM_AUTOSTART_APP (app)->priv; condition = g_settings_get_boolean (settings, key); g_debug ("GsmAutostartApp: app:%s condition changed condition:%d", gsm_app_peek_id (app), condition); /* Emit only if the condition actually changed */ if (condition != priv->condition) { priv->condition = condition; g_signal_emit (app, signals[CONDITION_CHANGED], 0, condition); } } static gboolean setup_gsettings_condition_monitor (GsmAutostartApp *app, const char *key) { GSettingsSchemaSource *source; GSettingsSchema *schema; GSettings *settings; char **elems; gboolean retval = FALSE; char *signal; elems = g_strsplit (key, " ", 2); if (elems == NULL) goto out; if (elems[0] == NULL || elems[1] == NULL) goto out; source = g_settings_schema_source_get_default (); schema = g_settings_schema_source_lookup (source, elems[0], TRUE); if (schema == NULL) goto out; settings = g_settings_new_full (schema, NULL, NULL); g_settings_schema_unref (schema); signal = g_strdup_printf ("changed::%s", elems[1]); g_signal_connect (G_OBJECT (settings), signal, G_CALLBACK (gsettings_condition_cb), app); g_free (signal); retval = g_settings_get_boolean (settings, elems[1]); app->priv->condition_settings = settings; out: g_strfreev (elems); return retval; } static void setup_condition_monitor (GsmAutostartApp *app) { guint kind; char *key; gboolean res; gboolean UNUSED_VARIABLE disabled; if (app->priv->condition_monitor != NULL) { g_file_monitor_cancel (app->priv->condition_monitor); } if (app->priv->condition_settings != NULL) { g_object_unref (app->priv->condition_settings); app->priv->condition_settings = NULL; } if (app->priv->condition_string == NULL) { return; } /* if it is disabled outright there is no point in monitoring */ if (is_disabled (GSM_APP (app))) { return; } key = NULL; res = parse_condition_string (app->priv->condition_string, &kind, &key); if (! res) { g_free (key); return; } if (key == NULL) { return; } if (kind == GSM_CONDITION_IF_EXISTS) { char *file_path; GFile *file; file_path = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), key, NULL); disabled = !g_file_test (file_path, G_FILE_TEST_EXISTS); file = g_file_new_for_path (file_path); app->priv->condition_monitor = g_file_monitor_file (file, 0, NULL, NULL); g_signal_connect (app->priv->condition_monitor, "changed", G_CALLBACK (if_exists_condition_cb), app); g_object_unref (file); g_free (file_path); } else if (kind == GSM_CONDITION_UNLESS_EXISTS) { char *file_path; GFile *file; file_path = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), key, NULL); disabled = g_file_test (file_path, G_FILE_TEST_EXISTS); file = g_file_new_for_path (file_path); app->priv->condition_monitor = g_file_monitor_file (file, 0, NULL, NULL); g_signal_connect (app->priv->condition_monitor, "changed", G_CALLBACK (unless_exists_condition_cb), app); g_object_unref (file); g_free (file_path); } else if (kind == GSM_CONDITION_UKUI) { disabled = !setup_gsettings_condition_monitor (app, key); } else if (kind == GSM_CONDITION_GSETTINGS) { disabled = !setup_gsettings_condition_monitor (app, key); } else { disabled = TRUE; } g_free (key); /* FIXME: cache the disabled value? */ } static gboolean load_desktop_file (GsmAutostartApp *app) { char *dbus_name; char *startup_id; char *phase_str; int phase; gboolean res; if (app->priv->desktop_file == NULL) { return FALSE; } phase_str = egg_desktop_file_get_string (app->priv->desktop_file, GSM_AUTOSTART_APP_PHASE_KEY, NULL); if (phase_str != NULL) { if (strcmp (phase_str, "Initialization") == 0) { phase = GSM_MANAGER_PHASE_INITIALIZATION; } else if (strcmp (phase_str, "WindowManager") == 0) { phase = GSM_MANAGER_PHASE_WINDOW_MANAGER; } else if (strcmp (phase_str, "Panel") == 0) { phase = GSM_MANAGER_PHASE_PANEL; } else if (strcmp (phase_str, "Desktop") == 0) { phase = GSM_MANAGER_PHASE_DESKTOP; } else { phase = GSM_MANAGER_PHASE_APPLICATION; } g_free (phase_str); } else { phase = GSM_MANAGER_PHASE_APPLICATION; } dbus_name = egg_desktop_file_get_string (app->priv->desktop_file, GSM_AUTOSTART_APP_DBUS_NAME_KEY, NULL); if (dbus_name != NULL) { app->priv->launch_type = AUTOSTART_LAUNCH_ACTIVATE; } else { app->priv->launch_type = AUTOSTART_LAUNCH_SPAWN; } /* this must only be done on first load */ switch (app->priv->launch_type) { case AUTOSTART_LAUNCH_SPAWN: startup_id = egg_desktop_file_get_string (app->priv->desktop_file, GSM_AUTOSTART_APP_STARTUP_ID_KEY, NULL); if (startup_id == NULL) { startup_id = gsm_util_generate_startup_id (); } break; case AUTOSTART_LAUNCH_ACTIVATE: startup_id = g_strdup (dbus_name); break; default: g_assert_not_reached (); } res = egg_desktop_file_has_key (app->priv->desktop_file, GSM_AUTOSTART_APP_AUTORESTART_KEY, NULL); if (res) { app->priv->autorestart = egg_desktop_file_get_boolean (app->priv->desktop_file, GSM_AUTOSTART_APP_AUTORESTART_KEY, NULL); } else { app->priv->autorestart = FALSE; } g_free (app->priv->condition_string); app->priv->condition_string = egg_desktop_file_get_string (app->priv->desktop_file, "AutostartCondition", NULL); setup_condition_monitor (app); if (phase == GSM_MANAGER_PHASE_APPLICATION) { /* Only accept an autostart delay for the application phase */ app->priv->autostart_delay = egg_desktop_file_get_integer (app->priv->desktop_file, GSM_AUTOSTART_APP_DELAY_KEY, NULL); if (app->priv->autostart_delay < 0) { g_warning ("Invalid autostart delay of %d for %s", app->priv->autostart_delay, gsm_app_peek_id (GSM_APP (app))); app->priv->autostart_delay = -1; } } g_object_set (app, "phase", phase, "startup-id", startup_id, NULL); g_free (startup_id); g_free (dbus_name); return TRUE; } static void gsm_autostart_app_set_desktop_filename (GsmAutostartApp *app, const char *desktop_filename) { GError *error; if (app->priv->desktop_file != NULL) { egg_desktop_file_free (app->priv->desktop_file); app->priv->desktop_file = NULL; g_free (app->priv->desktop_id); } if (desktop_filename == NULL) { return; } app->priv->desktop_id = g_path_get_basename (desktop_filename); error = NULL; app->priv->desktop_file = egg_desktop_file_new (desktop_filename, &error); if (app->priv->desktop_file == NULL) { g_warning ("Could not parse desktop file %s: %s", desktop_filename, error->message); g_error_free (error); return; } } static void gsm_autostart_app_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsmAutostartApp *self; self = GSM_AUTOSTART_APP (object); switch (prop_id) { case PROP_DESKTOP_FILENAME: gsm_autostart_app_set_desktop_filename (self, g_value_get_string (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gsm_autostart_app_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsmAutostartApp *self; self = GSM_AUTOSTART_APP (object); switch (prop_id) { case PROP_DESKTOP_FILENAME: if (self->priv->desktop_file != NULL) { g_value_set_string (value, egg_desktop_file_get_source (self->priv->desktop_file)); } else { g_value_set_string (value, NULL); } break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gsm_autostart_app_dispose (GObject *object) { GsmAutostartAppPrivate *priv; priv = GSM_AUTOSTART_APP (object)->priv; if (priv->startup_id) { g_free (priv->startup_id); priv->startup_id = NULL; } if (priv->condition_string) { g_free (priv->condition_string); priv->condition_string = NULL; } if (priv->condition_settings) { g_object_unref (priv->condition_settings); priv->condition_settings = NULL; } if (priv->desktop_file) { egg_desktop_file_free (priv->desktop_file); priv->desktop_file = NULL; } if (priv->desktop_id) { g_free (priv->desktop_id); priv->desktop_id = NULL; } if (priv->child_watch_id > 0) { g_source_remove (priv->child_watch_id); priv->child_watch_id = 0; } if (priv->proxy_call != NULL) { dbus_g_proxy_cancel_call (priv->proxy, priv->proxy_call); priv->proxy_call = NULL; } if (priv->proxy != NULL) { g_object_unref (priv->proxy); priv->proxy = NULL; } if (priv->condition_monitor) { g_file_monitor_cancel (priv->condition_monitor); } G_OBJECT_CLASS (gsm_autostart_app_parent_class)->dispose (object); } static gboolean is_running (GsmApp *app) { GsmAutostartAppPrivate *priv; gboolean is; priv = GSM_AUTOSTART_APP (app)->priv; /* is running if pid is still valid or * or a client is connected */ /* FIXME: check client */ is = (priv->pid != -1); return is; } static gboolean is_conditionally_disabled (GsmApp *app) { GsmAutostartAppPrivate *priv; gboolean res; gboolean disabled; char *key; guint kind; priv = GSM_AUTOSTART_APP (app)->priv; /* Check AutostartCondition */ if (priv->condition_string == NULL) { return FALSE; } key = NULL; res = parse_condition_string (priv->condition_string, &kind, &key); if (! res) { g_free (key); return TRUE; } if (key == NULL) { return TRUE; } if (kind == GSM_CONDITION_IF_EXISTS) { char *file_path; file_path = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), key, NULL); disabled = !g_file_test (file_path, G_FILE_TEST_EXISTS); g_free (file_path); } else if (kind == GSM_CONDITION_UNLESS_EXISTS) { char *file_path; file_path = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), key, NULL); disabled = g_file_test (file_path, G_FILE_TEST_EXISTS); g_free (file_path); } else if (kind == GSM_CONDITION_UKUI && priv->condition_settings != NULL) { char **elems; elems = g_strsplit (key, " ", 2); disabled = !g_settings_get_boolean (priv->condition_settings, elems[1]); g_strfreev (elems); } else if (kind == GSM_CONDITION_GSETTINGS && priv->condition_settings != NULL) { char **elems; elems = g_strsplit (key, " ", 2); disabled = !g_settings_get_boolean (priv->condition_settings, elems[1]); g_strfreev (elems); } else { disabled = TRUE; } /* Set initial condition */ priv->condition = !disabled; g_free (key); return disabled; } static void app_exited (GPid pid, int status, GsmAutostartApp *app) { g_debug ("GsmAutostartApp: (pid:%d) done (%s:%d)", (int) pid, WIFEXITED (status) ? "status" : WIFSIGNALED (status) ? "signal" : "unknown", WIFEXITED (status) ? WEXITSTATUS (status) : WIFSIGNALED (status) ? WTERMSIG (status) : -1); g_spawn_close_pid (app->priv->pid); app->priv->pid = -1; app->priv->child_watch_id = 0; if (WIFEXITED (status)) { gsm_app_exited (GSM_APP (app)); } else if (WIFSIGNALED (status)) { gsm_app_died (GSM_APP (app)); } } static int _signal_pid (int pid, int signal) { int status = -1; /* perhaps block sigchld */ g_debug ("GsmAutostartApp: sending signal %d to process %d", signal, pid); errno = 0; status = kill (pid, signal); if (status < 0) { if (errno == ESRCH) { g_warning ("Child process %d was already dead.", (int)pid); } else { g_warning ("Couldn't kill child process %d: %s", pid, g_strerror (errno)); } } /* perhaps unblock sigchld */ return status; } static gboolean autostart_app_stop_spawn (GsmAutostartApp *app, GError **error) { int res; if (app->priv->pid < 1) { g_set_error (error, GSM_APP_ERROR, GSM_APP_ERROR_STOP, "Not running"); return FALSE; } res = _signal_pid (app->priv->pid, SIGTERM); if (res != 0) { g_set_error (error, GSM_APP_ERROR, GSM_APP_ERROR_STOP, "Unable to stop: %s", g_strerror (errno)); return FALSE; } return TRUE; } static gboolean autostart_app_stop_activate (GsmAutostartApp *app, GError **error) { return TRUE; } static gboolean gsm_autostart_app_stop (GsmApp *app, GError **error) { GsmAutostartApp *aapp; gboolean ret; aapp = GSM_AUTOSTART_APP (app); g_return_val_if_fail (aapp->priv->desktop_file != NULL, FALSE); switch (aapp->priv->launch_type) { case AUTOSTART_LAUNCH_SPAWN: ret = autostart_app_stop_spawn (aapp, error); break; case AUTOSTART_LAUNCH_ACTIVATE: ret = autostart_app_stop_activate (aapp, error); break; default: g_assert_not_reached (); break; } return ret; } static gboolean autostart_app_start_spawn (GsmAutostartApp *app, GError **error) { char *env[2] = { NULL, NULL }; gboolean success; GError *local_error; const char *startup_id; char *command; startup_id = gsm_app_peek_startup_id (GSM_APP (app)); g_assert (startup_id != NULL); env[0] = g_strdup_printf ("DESKTOP_AUTOSTART_ID=%s", startup_id); local_error = NULL; command = egg_desktop_file_parse_exec (app->priv->desktop_file, NULL, &local_error); if (command == NULL) { g_warning ("Unable to parse command from '%s': %s", egg_desktop_file_get_source (app->priv->desktop_file), local_error->message); g_error_free (local_error); } g_debug ("GsmAutostartApp: starting %s: command=%s startup-id=%s", app->priv->desktop_id, command, startup_id); g_free (command); g_free (app->priv->startup_id); local_error = NULL; success = egg_desktop_file_launch (app->priv->desktop_file, NULL, &local_error, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_PUTENV, env, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_FLAGS, G_SPAWN_DO_NOT_REAP_CHILD, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_PID, &app->priv->pid, EGG_DESKTOP_FILE_LAUNCH_RETURN_STARTUP_ID, &app->priv->startup_id, NULL); g_free (env[0]); if (success) { g_debug ("GsmAutostartApp: started pid:%d", app->priv->pid); app->priv->child_watch_id = g_child_watch_add (app->priv->pid, (GChildWatchFunc)app_exited, app); } else { g_set_error (error, GSM_APP_ERROR, GSM_APP_ERROR_START, "Unable to start application: %s", local_error->message); g_error_free (local_error); } return success; } static void start_notify (DBusGProxy *proxy, DBusGProxyCall *call, GsmAutostartApp *app) { gboolean res; GError *error; error = NULL; res = dbus_g_proxy_end_call (proxy, call, &error, G_TYPE_INVALID); app->priv->proxy_call = NULL; if (! res) { g_warning ("GsmAutostartApp: Error starting application: %s", error->message); g_error_free (error); } else { g_debug ("GsmAutostartApp: Started application %s", app->priv->desktop_id); } } static gboolean autostart_app_start_activate (GsmAutostartApp *app, GError **error) { const char *name; char *path; char *arguments; DBusGConnection *bus; GError *local_error; local_error = NULL; bus = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &local_error); if (bus == NULL) { if (local_error != NULL) { g_warning ("error getting session bus: %s", local_error->message); } g_propagate_error (error, local_error); return FALSE; } name = gsm_app_peek_startup_id (GSM_APP (app)); g_assert (name != NULL); path = egg_desktop_file_get_string (app->priv->desktop_file, GSM_AUTOSTART_APP_DBUS_PATH_KEY, NULL); if (path == NULL) { /* just pick one? */ path = g_strdup ("/"); } arguments = egg_desktop_file_get_string (app->priv->desktop_file, GSM_AUTOSTART_APP_DBUS_ARGS_KEY, NULL); app->priv->proxy = dbus_g_proxy_new_for_name (bus, name, path, GSM_SESSION_CLIENT_DBUS_INTERFACE); if (app->priv->proxy == NULL) { g_set_error (error, GSM_APP_ERROR, GSM_APP_ERROR_START, "Unable to start application: unable to create proxy for client"); return FALSE; } app->priv->proxy_call = dbus_g_proxy_begin_call (app->priv->proxy, "Start", (DBusGProxyCallNotify)start_notify, app, NULL, G_TYPE_STRING, arguments, G_TYPE_INVALID); if (app->priv->proxy_call == NULL) { g_object_unref (app->priv->proxy); app->priv->proxy = NULL; g_set_error (error, GSM_APP_ERROR, GSM_APP_ERROR_START, "Unable to start application: unable to call Start on client"); return FALSE; } return TRUE; } static gboolean gsm_autostart_app_start (GsmApp *app, GError **error) { GsmAutostartApp *aapp; gboolean ret; aapp = GSM_AUTOSTART_APP (app); g_return_val_if_fail (aapp->priv->desktop_file != NULL, FALSE); switch (aapp->priv->launch_type) { case AUTOSTART_LAUNCH_SPAWN: ret = autostart_app_start_spawn (aapp, error); break; case AUTOSTART_LAUNCH_ACTIVATE: ret = autostart_app_start_activate (aapp, error); break; default: g_assert_not_reached (); break; } return ret; } static gboolean gsm_autostart_app_restart (GsmApp *app, GError **error) { GError *local_error; gboolean res; /* ignore stop errors - it is fine if it is already stopped */ local_error = NULL; res = gsm_app_stop (app, &local_error); if (! res) { g_debug ("GsmAutostartApp: Couldn't stop app: %s", local_error->message); g_error_free (local_error); } res = gsm_app_start (app, &local_error); if (! res) { g_propagate_error (error, local_error); return FALSE; } return TRUE; } static gboolean gsm_autostart_app_provides (GsmApp *app, const char *service) { char **provides; gsize len; gsize i; GsmAutostartApp *aapp; g_return_val_if_fail (GSM_IS_APP (app), FALSE); aapp = GSM_AUTOSTART_APP (app); if (aapp->priv->desktop_file == NULL) { return FALSE; } provides = egg_desktop_file_get_string_list (aapp->priv->desktop_file, GSM_AUTOSTART_APP_PROVIDES_KEY, &len, NULL); if (!provides) { return FALSE; } for (i = 0; i < len; i++) { if (!strcmp (provides[i], service)) { g_strfreev (provides); return TRUE; } } g_strfreev (provides); return FALSE; } static gboolean gsm_autostart_app_has_autostart_condition (GsmApp *app, const char *condition) { GsmAutostartApp *aapp; g_return_val_if_fail (GSM_IS_APP (app), FALSE); g_return_val_if_fail (condition != NULL, FALSE); aapp = GSM_AUTOSTART_APP (app); if (aapp->priv->condition_string == NULL) { return FALSE; } if (strcmp (aapp->priv->condition_string, condition) == 0) { return TRUE; } return FALSE; } static gboolean gsm_autostart_app_get_autorestart (GsmApp *app) { gboolean res; gboolean autorestart; if (GSM_AUTOSTART_APP (app)->priv->desktop_file == NULL) { return FALSE; } autorestart = FALSE; res = egg_desktop_file_has_key (GSM_AUTOSTART_APP (app)->priv->desktop_file, GSM_AUTOSTART_APP_AUTORESTART_KEY, NULL); if (res) { autorestart = egg_desktop_file_get_boolean (GSM_AUTOSTART_APP (app)->priv->desktop_file, GSM_AUTOSTART_APP_AUTORESTART_KEY, NULL); } return autorestart; } static const char * gsm_autostart_app_get_app_id (GsmApp *app) { const char *location; const char *slash; if (GSM_AUTOSTART_APP (app)->priv->desktop_file == NULL) { return NULL; } location = egg_desktop_file_get_source (GSM_AUTOSTART_APP (app)->priv->desktop_file); slash = strrchr (location, '/'); if (slash != NULL) { return slash + 1; } else { return location; } } static int gsm_autostart_app_peek_autostart_delay (GsmApp *app) { GsmAutostartApp *aapp = GSM_AUTOSTART_APP (app); return aapp->priv->autostart_delay; } static GObject * gsm_autostart_app_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { GsmAutostartApp *app; app = GSM_AUTOSTART_APP (G_OBJECT_CLASS (gsm_autostart_app_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties)); if (! load_desktop_file (app)) { g_object_unref (app); app = NULL; } return G_OBJECT (app); } static void gsm_autostart_app_class_init (GsmAutostartAppClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GsmAppClass *app_class = GSM_APP_CLASS (klass); object_class->set_property = gsm_autostart_app_set_property; object_class->get_property = gsm_autostart_app_get_property; object_class->dispose = gsm_autostart_app_dispose; object_class->constructor = gsm_autostart_app_constructor; app_class->impl_is_disabled = is_disabled; app_class->impl_is_conditionally_disabled = is_conditionally_disabled; app_class->impl_is_running = is_running; app_class->impl_start = gsm_autostart_app_start; app_class->impl_restart = gsm_autostart_app_restart; app_class->impl_stop = gsm_autostart_app_stop; app_class->impl_provides = gsm_autostart_app_provides; app_class->impl_has_autostart_condition = gsm_autostart_app_has_autostart_condition; app_class->impl_get_app_id = gsm_autostart_app_get_app_id; app_class->impl_get_autorestart = gsm_autostart_app_get_autorestart; app_class->impl_peek_autostart_delay = gsm_autostart_app_peek_autostart_delay; g_object_class_install_property (object_class, PROP_DESKTOP_FILENAME, g_param_spec_string ("desktop-filename", "Desktop filename", "Freedesktop .desktop file", NULL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); signals[CONDITION_CHANGED] = g_signal_new ("condition-changed", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GsmAutostartAppClass, condition_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__BOOLEAN, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_BOOLEAN); g_type_class_add_private (object_class, sizeof (GsmAutostartAppPrivate)); } GsmApp * gsm_autostart_app_new (const char *desktop_file) { GsmAutostartApp *app; app = g_object_new (GSM_TYPE_AUTOSTART_APP, "desktop-filename", desktop_file, NULL); return GSM_APP (app); } ukui-session-manager/ukui-session/ukdm-signal-handler.c0000664000175000017500000003237313176310404022205 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. * Copyright (C) 2007 William Jon McCann * Copyright (C) 2016 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #if HAVE_EXECINFO_H #include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include "ukdm-signal-handler.h" #define UKDM_SIGNAL_HANDLER_GET_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE((o), UKDM_TYPE_SIGNAL_HANDLER, UKdmSignalHandlerPrivate)) #ifdef __GNUC__ #define UNUSED_VARIABLE __attribute__ ((unused)) #else #define UNUSED_VARIABLE #endif typedef struct { int signal_number; UKdmSignalHandlerFunc func; gpointer data; guint id; } CallbackData; struct UKdmSignalHandlerPrivate { GHashTable* lookup; GHashTable* id_lookup; GHashTable* action_lookup; guint next_id; GDestroyNotify fatal_func; gpointer fatal_data; }; static void ukdm_signal_handler_class_init(UKdmSignalHandlerClass* klass); static void ukdm_signal_handler_init(UKdmSignalHandler* signal_handler); static void ukdm_signal_handler_finalize(GObject* object); static gpointer signal_handler_object = NULL; static int signal_pipes[2]; static int signals_blocked = 0; static sigset_t signals_block_mask; static sigset_t signals_oldmask; G_DEFINE_TYPE(UKdmSignalHandler, ukdm_signal_handler, G_TYPE_OBJECT) static void block_signals_push(void) { signals_blocked++; if (signals_blocked == 1) { /* Set signal mask */ sigemptyset(&signals_block_mask); sigfillset(&signals_block_mask); sigprocmask(SIG_BLOCK, &signals_block_mask, &signals_oldmask); } } static void block_signals_pop(void) { signals_blocked--; if (signals_blocked == 0) { /* Set signal mask */ sigprocmask(SIG_SETMASK, &signals_oldmask, NULL); } } static gboolean signal_io_watch(GIOChannel* ioc, GIOCondition condition, UKdmSignalHandler* handler) { char buf[256]; gboolean is_fatal; gsize bytes_read; int i; block_signals_push(); g_io_channel_read_chars(ioc, buf, sizeof(buf), &bytes_read, NULL); is_fatal = FALSE; for (i = 0; i < bytes_read; i++) { int signum; GSList* handlers; GSList* l; signum = (gint32) buf[i]; g_debug("UKdmSignalHandler: handling signal %d", signum); handlers = g_hash_table_lookup(handler->priv->lookup, GINT_TO_POINTER(signum)); g_debug("UKdmSignalHandler: Found %u callbacks", g_slist_length(handlers)); for (l = handlers; l != NULL; l = l->next) { gboolean res; CallbackData* data; data = g_hash_table_lookup(handler->priv->id_lookup, l->data); if (data != NULL) { if (data->func != NULL) { g_debug("UKdmSignalHandler: running %d handler: %p", signum, data->func); res = data->func(signum, data->data); if (!res) { is_fatal = TRUE; } } } } } block_signals_pop(); if (is_fatal) { if (handler->priv->fatal_func != NULL) { g_debug("UKdmSignalHandler: Caught termination signal - calling fatal func"); handler->priv->fatal_func(handler->priv->fatal_data); } else { g_debug("UKdmSignalHandler: Caught termination signal - exiting"); exit (1); } return FALSE; } g_debug("UKdmSignalHandler: Done handling signals"); return TRUE; } static void fallback_get_backtrace(void) { #if HAVE_EXECINFO_H void* frames[64]; size_t size; char** strings; size_t i; size = backtrace(frames, G_N_ELEMENTS(frames)); if ((strings = backtrace_symbols(frames, size))) { syslog(LOG_CRIT, "******************* START ********************************"); for (i = 0; i < size; i++) { syslog(LOG_CRIT, "Frame %zd: %s", i, strings[i]); } free(strings); syslog(LOG_CRIT, "******************* END **********************************"); } else { #endif g_warning ("UKDM crashed, but symbols couldn't be retrieved."); #if HAVE_EXECINFO_H } #endif } static gboolean crashlogger_get_backtrace(void) { gboolean success = FALSE; int pid; pid = fork(); if (pid > 0) { /* Wait for the child to finish */ int estatus; if (waitpid(pid, &estatus, 0) != -1) { /* Only succeed if the crashlogger succeeded */ if (WIFEXITED(estatus) && (WEXITSTATUS(estatus) == 0)) { success = TRUE; } } } else if (pid == 0) { /* Child process */ execl(LIBEXECDIR "/ukdm-crash-logger", LIBEXECDIR "/ukdm-crash-logger", NULL); } return success; } static void ukdm_signal_handler_backtrace(void) { struct stat s; gboolean fallback = TRUE; /* Try to use gdb via ukdm-crash-logger if it exists, since * we get much better information out of it. Otherwise * fall back to execinfo. */ if (g_stat(LIBEXECDIR "/ukdm-crash-logger", &s) == 0) { fallback = crashlogger_get_backtrace() ? FALSE : TRUE; } if (fallback) { fallback_get_backtrace(); } } static void signal_handler(int signo) { static int in_fatal = 0; int UNUSED_VARIABLE ignore; guchar signo_byte = signo; /* avoid loops */ if (in_fatal > 0) { return; } ++in_fatal; switch (signo) { case SIGSEGV: case SIGBUS: case SIGILL: case SIGABRT: case SIGTRAP: ukdm_signal_handler_backtrace(); exit(1); break; case SIGFPE: case SIGPIPE: /* let the fatal signals interrupt us */ --in_fatal; ukdm_signal_handler_backtrace(); ignore = write(signal_pipes [1], &signo_byte, 1); break; default: --in_fatal; ignore = write(signal_pipes [1], &signo_byte, 1); break; } } static void catch_signal(UKdmSignalHandler *handler, int signal_number) { struct sigaction action; struct sigaction* old_action; g_debug("UKdmSignalHandler: Registering for %d signals", signal_number); action.sa_handler = signal_handler; sigemptyset(&action.sa_mask); action.sa_flags = 0; old_action = g_new0(struct sigaction, 1); sigaction(signal_number, &action, old_action); g_hash_table_insert(handler->priv->action_lookup, GINT_TO_POINTER(signal_number), old_action); } static void uncatch_signal(UKdmSignalHandler* handler, int signal_number) { struct sigaction* old_action; g_debug("UKdmSignalHandler: Unregistering for %d signals", signal_number); old_action = g_hash_table_lookup(handler->priv->action_lookup, GINT_TO_POINTER(signal_number)); g_hash_table_remove(handler->priv->action_lookup, GINT_TO_POINTER(signal_number)); sigaction(signal_number, old_action, NULL); g_free(old_action); } guint ukdm_signal_handler_add(UKdmSignalHandler* handler, int signal_number, UKdmSignalHandlerFunc callback, gpointer data) { CallbackData* cdata; GSList* list; g_return_val_if_fail(UKDM_IS_SIGNAL_HANDLER(handler), 0); cdata = g_new0(CallbackData, 1); cdata->signal_number = signal_number; cdata->func = callback; cdata->data = data; cdata->id = handler->priv->next_id++; g_debug("UKdmSignalHandler: Adding handler %u: signum=%d %p", cdata->id, cdata->signal_number, cdata->func); if (g_hash_table_lookup(handler->priv->action_lookup, GINT_TO_POINTER(signal_number)) == NULL) { catch_signal(handler, signal_number); } /* ID lookup owns the CallbackData */ g_hash_table_insert(handler->priv->id_lookup, GUINT_TO_POINTER(cdata->id), cdata); list = g_hash_table_lookup(handler->priv->lookup, GINT_TO_POINTER(signal_number)); list = g_slist_prepend(list, GUINT_TO_POINTER (cdata->id)); g_hash_table_insert(handler->priv->lookup, GINT_TO_POINTER(signal_number), list); return cdata->id; } void ukdm_signal_handler_add_fatal(UKdmSignalHandler* handler) { g_return_if_fail(UKDM_IS_SIGNAL_HANDLER(handler)); ukdm_signal_handler_add(handler, SIGILL, NULL, NULL); ukdm_signal_handler_add(handler, SIGBUS, NULL, NULL); ukdm_signal_handler_add(handler, SIGSEGV, NULL, NULL); ukdm_signal_handler_add(handler, SIGABRT, NULL, NULL); ukdm_signal_handler_add(handler, SIGTRAP, NULL, NULL); } static void callback_data_free(CallbackData* d) { g_free(d); } static void ukdm_signal_handler_remove_and_free_data(UKdmSignalHandler* handler, CallbackData* cdata) { GSList* list; g_return_if_fail(UKDM_IS_SIGNAL_HANDLER(handler)); list = g_hash_table_lookup(handler->priv->lookup, GINT_TO_POINTER(cdata->signal_number)); list = g_slist_remove_all(list, GUINT_TO_POINTER(cdata->id)); if (list == NULL) { uncatch_signal(handler, cdata->signal_number); } g_debug("UKdmSignalHandler: Removing handler %u: signum=%d %p", cdata->signal_number, cdata->id, cdata->func); /* put changed list back in */ g_hash_table_insert(handler->priv->lookup, GINT_TO_POINTER(cdata->signal_number), list); g_hash_table_remove(handler->priv->id_lookup, GUINT_TO_POINTER(cdata->id)); } void ukdm_signal_handler_remove(UKdmSignalHandler* handler, guint id) { CallbackData* found; g_return_if_fail(UKDM_IS_SIGNAL_HANDLER(handler)); found = g_hash_table_lookup(handler->priv->id_lookup, GUINT_TO_POINTER(id)); if (found != NULL) { ukdm_signal_handler_remove_and_free_data(handler, found); found = NULL; } } static CallbackData* find_callback_data_by_func(UKdmSignalHandler* handler, guint signal_number, UKdmSignalHandlerFunc callback, gpointer data) { GSList* list; GSList* l; CallbackData* found; found = NULL; list = g_hash_table_lookup(handler->priv->lookup, GINT_TO_POINTER(signal_number)); for (l = list; l != NULL; l = l->next) { guint id; CallbackData* d; id = GPOINTER_TO_UINT(l->data); d = g_hash_table_lookup(handler->priv->id_lookup, GUINT_TO_POINTER (id)); if (d != NULL && d->func == callback && d->data == data) { found = d; break; } } return found; } void ukdm_signal_handler_remove_func(UKdmSignalHandler* handler, guint signal_number, UKdmSignalHandlerFunc callback, gpointer data) { CallbackData* found; g_return_if_fail(UKDM_IS_SIGNAL_HANDLER(handler)); found = find_callback_data_by_func(handler, signal_number, callback, data); if (found != NULL) { ukdm_signal_handler_remove_and_free_data(handler, found); found = NULL; } /* FIXME: once all handlers are removed deregister signum handler */ } static void ukdm_signal_handler_class_init(UKdmSignalHandlerClass* klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS(klass); object_class->finalize = ukdm_signal_handler_finalize; g_type_class_add_private(klass, sizeof(UKdmSignalHandlerPrivate)); } static void signal_list_free(GSList *list) { g_slist_free(list); } void ukdm_signal_handler_set_fatal_func(UKdmSignalHandler* handler, UKdmShutdownHandlerFunc func, gpointer user_data) { g_return_if_fail(UKDM_IS_SIGNAL_HANDLER(handler)); handler->priv->fatal_func = func; handler->priv->fatal_data = user_data; } static void ukdm_signal_handler_init(UKdmSignalHandler* handler) { GIOChannel* ioc; handler->priv = UKDM_SIGNAL_HANDLER_GET_PRIVATE(handler); handler->priv->next_id = 1; handler->priv->lookup = g_hash_table_new(NULL, NULL); handler->priv->id_lookup = g_hash_table_new(NULL, NULL); handler->priv->action_lookup = g_hash_table_new(NULL, NULL); if (pipe(signal_pipes) == -1) { g_error ("Could not create pipe() for signal handling"); } ioc = g_io_channel_unix_new(signal_pipes[0]); g_io_channel_set_flags(ioc, G_IO_FLAG_NONBLOCK, NULL); g_io_add_watch_full(ioc, G_PRIORITY_HIGH, G_IO_IN, (GIOFunc) signal_io_watch, handler, NULL); g_io_channel_set_close_on_unref(ioc, TRUE); g_io_channel_unref(ioc); } static void ukdm_signal_handler_finalize(GObject* object) { UKdmSignalHandler* handler; GList* l; g_return_if_fail(object != NULL); g_return_if_fail(UKDM_IS_SIGNAL_HANDLER(object)); handler = UKDM_SIGNAL_HANDLER(object); g_debug("UKdmSignalHandler: Finalizing signal handler"); g_return_if_fail(handler->priv != NULL); for (l = g_hash_table_get_values(handler->priv->lookup); l != NULL; l = l->next) { signal_list_free((GSList*) l->data); } g_hash_table_destroy(handler->priv->lookup); for (l = g_hash_table_get_values(handler->priv->id_lookup); l != NULL; l = l->next) { callback_data_free((CallbackData*) l->data); } g_hash_table_destroy(handler->priv->id_lookup); for (l = g_hash_table_get_values(handler->priv->action_lookup); l != NULL; l = l->next) { g_free(l->data); } g_hash_table_destroy(handler->priv->action_lookup); close(signal_pipes[0]); close(signal_pipes[1]); G_OBJECT_CLASS(ukdm_signal_handler_parent_class)->finalize(object); } UKdmSignalHandler* ukdm_signal_handler_new(void) { if (signal_handler_object != NULL) { g_object_ref(signal_handler_object); } else { signal_handler_object = g_object_new(UKDM_TYPE_SIGNAL_HANDLER, NULL); g_object_add_weak_pointer(signal_handler_object, (gpointer*) &signal_handler_object); } return UKDM_SIGNAL_HANDLER(signal_handler_object); } ukui-session-manager/ukui-session/uksm-gnome.h0000664000175000017500000000215313176310404020437 0ustar fengfeng/* * Copyright (c) 2004 Benedikt Meurer * 2013 Stefano Karapetsas * 2016 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301 USA. * * Most parts of this file where taken from xfce4-session and * gnome-session. */ #ifndef __UKSM_GNOME_H__ #define __UKSM_GNOME_H__ void uksm_gnome_start (void); void uksm_gnome_stop (void); #endif /* !__UKSM_GNOME_H__ */ ukui-session-manager/ukui-session/gsm-logout-button.h0000664000175000017500000000535013222630231021760 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2016 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. * * Authors: * handsome_feng */ #ifndef __GSM_LOGOUT_BUTTON_H__ #define __GSM_LOGOUT_BUTTON_H__ #include #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif typedef enum { GSM_BUTTON_LOGOUT_TYPE_LOGOUT, GSM_BUTTON_LOGOUT_TYPE_USER, GSM_BUTTON_LOGOUT_TYPE_SHUTDOWN, GSM_BUTTON_LOGOUT_TYPE_REBOOT, GSM_BUTTON_LOGOUT_TYPE_HIBERNATE, GSM_BUTTON_LOGOUT_TYPE_SLEEP, } GsmLogoutButtonType; #define GSM_TYPE_LOGOUT_BUTTON (gsm_logout_button_get_type ()) #define GSM_LOGOUT_BUTTON(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GSM_TYPE_LOGOUT_BUTTON, GsmLogoutButton)) #define GSM_LOGOUT_BUTTON_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GSM_TYPE_LOGOUT_BUTTON, GsmLogoutButtonClass)) #define GSM_IS_LOGOUT_BUTTON(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GSM_TYPE_LOGOUT_BUTTON)) #define GSM_IS_LOGOUT_BUTTON_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GSM_TYPE_LOGOUT_BUTTON)) #define GSM_LOGOUT_BUTTON_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GSM_TYPE_LOGOUT_BUTTON, GsmLogoutButtonClass)) typedef struct _GsmLogoutButton GsmLogoutButton; typedef struct _GsmLogoutButtonClass GsmLogoutButtonClass; typedef struct _GsmLogoutButtonPrivate GsmLogoutButtonPrivate; struct _GsmLogoutButton { GtkEventBox parent; GsmLogoutButtonPrivate *priv; }; struct _GsmLogoutButtonClass { GtkEventBoxClass parent_class; }; GType gsm_logout_button_get_type (void) G_GNUC_CONST; GsmLogoutButton *gsm_logout_button_new (unsigned int button_type, const char *label, const char *normal_img, const char *prelight_img); GsmLogoutButtonType gsm_logout_button_get_btype (GsmLogoutButton *button); #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* __GSM_LOGOUT_BUTTON_H__ */ ukui-session-manager/ukui-session/ukdm.h0000664000175000017500000000323513176310404017317 0ustar fengfeng/* ukdm.h * Copyright (C) 2005 Raffaele Sandrini * Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc. * Copyright (C) 2002, 2003 George Lebl * Copyright (C) 2001 Queen of England, * Copyright (C) 2016 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. * * Authors: * Raffaele Sandrini * George Lebl * Mark McLoughlin */ #ifndef __UKDM_LOGOUT_ACTION_H__ #define __UKDM_LOGOUT_ACTION_H__ #include #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif typedef enum { UKDM_LOGOUT_ACTION_NONE = 0, UKDM_LOGOUT_ACTION_SHUTDOWN = 1 << 0, UKDM_LOGOUT_ACTION_REBOOT = 1 << 1, UKDM_LOGOUT_ACTION_SUSPEND = 1 << 2 } UKdmLogoutAction; gboolean ukdm_is_available(void); void ukdm_new_login(void); void ukdm_set_logout_action(UKdmLogoutAction action); UKdmLogoutAction ukdm_get_logout_action(void); gboolean ukdm_supports_logout_action(UKdmLogoutAction action); #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* __UKDM_LOGOUT_ACTION_H__ */ ukui-session-manager/ukui-session/gsm-xsmp-server.h0000664000175000017500000000417113176310404021436 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #ifndef __GSM_XSMP_SERVER_H #define __GSM_XSMP_SERVER_H #include #include "gsm-store.h" #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif #define GSM_TYPE_XSMP_SERVER (gsm_xsmp_server_get_type ()) #define GSM_XSMP_SERVER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GSM_TYPE_XSMP_SERVER, GsmXsmpServer)) #define GSM_XSMP_SERVER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GSM_TYPE_XSMP_SERVER, GsmXsmpServerClass)) #define GSM_IS_XSMP_SERVER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GSM_TYPE_XSMP_SERVER)) #define GSM_IS_XSMP_SERVER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GSM_TYPE_XSMP_SERVER)) #define GSM_XSMP_SERVER_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GSM_TYPE_XSMP_SERVER, GsmXsmpServerClass)) typedef struct GsmXsmpServerPrivate GsmXsmpServerPrivate; typedef struct { GObject parent; GsmXsmpServerPrivate *priv; } GsmXsmpServer; typedef struct { GObjectClass parent_class; } GsmXsmpServerClass; GType gsm_xsmp_server_get_type (void); GsmXsmpServer * gsm_xsmp_server_new (GsmStore *client_store); void gsm_xsmp_server_start (GsmXsmpServer *server); #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* __GSM_XSMP_SERVER_H */ ukui-session-manager/ukui-session/gsm-presence.h0000664000175000017500000000713513176310404020752 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. */ #ifndef __GSM_PRESENCE_H__ #define __GSM_PRESENCE_H__ #include #include #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif #define GSM_TYPE_PRESENCE (gsm_presence_get_type ()) #define GSM_PRESENCE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GSM_TYPE_PRESENCE, GsmPresence)) #define GSM_PRESENCE_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GSM_TYPE_PRESENCE, GsmPresenceClass)) #define GSM_IS_PRESENCE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GSM_TYPE_PRESENCE)) #define GSM_IS_PRESENCE_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GSM_TYPE_PRESENCE)) #define GSM_PRESENCE_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GSM_TYPE_PRESENCE, GsmPresenceClass)) typedef struct _GsmPresence GsmPresence; typedef struct _GsmPresenceClass GsmPresenceClass; typedef struct GsmPresencePrivate GsmPresencePrivate; struct _GsmPresence { GObject parent; GsmPresencePrivate *priv; }; struct _GsmPresenceClass { GObjectClass parent_class; void (* status_changed) (GsmPresence *presence, guint status); void (* status_text_changed) (GsmPresence *presence, const char *status_text); }; typedef enum { GSM_PRESENCE_STATUS_AVAILABLE = 0, GSM_PRESENCE_STATUS_INVISIBLE, GSM_PRESENCE_STATUS_BUSY, GSM_PRESENCE_STATUS_IDLE, } GsmPresenceStatus; typedef enum { GSM_PRESENCE_ERROR_GENERAL = 0, GSM_PRESENCE_NUM_ERRORS } GsmPresenceError; #define GSM_PRESENCE_ERROR gsm_presence_error_quark () GType gsm_presence_error_get_type (void); #define GSM_PRESENCE_TYPE_ERROR (gsm_presence_error_get_type ()) GQuark gsm_presence_error_quark (void); GType gsm_presence_get_type (void) G_GNUC_CONST; GsmPresence * gsm_presence_new (void); void gsm_presence_set_idle_enabled (GsmPresence *presence, gboolean enabled); void gsm_presence_set_idle_timeout (GsmPresence *presence, guint n_seconds); /* exported to bus */ gboolean gsm_presence_set_status (GsmPresence *presence, guint status, GError **error); gboolean gsm_presence_set_status_text (GsmPresence *presence, const char *status_text, GError **error); #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* __GSM_PRESENCE_H__ */ ukui-session-manager/ukui-session/gsm-dbus-client.h0000664000175000017500000000522613176310404021356 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. */ #ifndef __GSM_DBUS_CLIENT_H__ #define __GSM_DBUS_CLIENT_H__ #include "gsm-client.h" #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif #define GSM_TYPE_DBUS_CLIENT (gsm_dbus_client_get_type ()) #define GSM_DBUS_CLIENT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GSM_TYPE_DBUS_CLIENT, GsmDBusClient)) #define GSM_DBUS_CLIENT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GSM_TYPE_DBUS_CLIENT, GsmDBusClientClass)) #define GSM_IS_DBUS_CLIENT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GSM_TYPE_DBUS_CLIENT)) #define GSM_IS_DBUS_CLIENT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GSM_TYPE_DBUS_CLIENT)) #define GSM_DBUS_CLIENT_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GSM_TYPE_DBUS_CLIENT, GsmDBusClientClass)) typedef struct _GsmDBusClient GsmDBusClient; typedef struct _GsmDBusClientClass GsmDBusClientClass; typedef struct GsmDBusClientPrivate GsmDBusClientPrivate; struct _GsmDBusClient { GsmClient parent; GsmDBusClientPrivate *priv; }; struct _GsmDBusClientClass { GsmClientClass parent_class; }; typedef enum { GSM_DBUS_CLIENT_ERROR_GENERAL = 0, GSM_DBUS_CLIENT_ERROR_NOT_CLIENT, GSM_DBUS_CLIENT_NUM_ERRORS } GsmDBusClientError; #define GSM_DBUS_CLIENT_ERROR gsm_dbus_client_error_quark () GType gsm_dbus_client_error_get_type (void); #define GSM_DBUS_CLIENT_TYPE_ERROR (gsm_dbus_client_error_get_type ()) GQuark gsm_dbus_client_error_quark (void); GType gsm_dbus_client_get_type (void) G_GNUC_CONST; GsmClient * gsm_dbus_client_new (const char *startup_id, const char *bus_name); const char * gsm_dbus_client_get_bus_name (GsmDBusClient *client); #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* __GSM_DBUS_CLIENT_H__ */ ukui-session-manager/ukui-session/ukdm-signal-handler.h0000664000175000017500000000524513176310404022210 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 William Jon McCann * Copyright (C) 2016 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #ifndef __UKDM_SIGNAL_HANDLER_H #define __UKDM_SIGNAL_HANDLER_H #include #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif #define UKDM_TYPE_SIGNAL_HANDLER \ (ukdm_signal_handler_get_type()) #define UKDM_SIGNAL_HANDLER(o) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST((o), UKDM_TYPE_SIGNAL_HANDLER, UKdmSignalHandler)) #define UKDM_SIGNAL_HANDLER_CLASS(k) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), UKDM_TYPE_SIGNAL_HANDLER, UKdmSignalHandlerClass)) #define UKDM_IS_SIGNAL_HANDLER(o) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE((o), UKDM_TYPE_SIGNAL_HANDLER)) #define UKDM_IS_SIGNAL_HANDLER_CLASS(k) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE((k), UKDM_TYPE_SIGNAL_HANDLER)) #define UKDM_SIGNAL_HANDLER_GET_CLASS(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((o), UKDM_TYPE_SIGNAL_HANDLER, UKdmSignalHandlerClass)) typedef gboolean (*UKdmSignalHandlerFunc)(int signal, gpointer data); typedef void (*UKdmShutdownHandlerFunc)(gpointer data); typedef struct UKdmSignalHandlerPrivate UKdmSignalHandlerPrivate; typedef struct { GObject parent; UKdmSignalHandlerPrivate* priv; } UKdmSignalHandler; typedef struct { GObjectClass parent_class; } UKdmSignalHandlerClass; GType ukdm_signal_handler_get_type(void); UKdmSignalHandler* ukdm_signal_handler_new(void); void ukdm_signal_handler_set_fatal_func(UKdmSignalHandler* handler, UKdmShutdownHandlerFunc func, gpointer user_data); void ukdm_signal_handler_add_fatal(UKdmSignalHandler* handler); guint ukdm_signal_handler_add(UKdmSignalHandler* handler, int signal_number, UKdmSignalHandlerFunc callback, gpointer data); void ukdm_signal_handler_remove(UKdmSignalHandler* handler, guint id); void ukdm_signal_handler_remove_func(UKdmSignalHandler* handler, guint signal_number, UKdmSignalHandlerFunc callback, gpointer data); #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* __UKDM_SIGNAL_HANDLER_H */ ukui-session-manager/ukui-session/ukdm.c0000664000175000017500000002301513176310404017310 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2005 Raffaele Sandrini * Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc. * Copyright (C) 2002, 2003 George Lebl * Copyright (C) 2001 Queen of England, * Copyright (C) 2016 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. * * Authors: * Raffaele Sandrini * George Lebl * Mark McLoughlin */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include "ukdm.h" #define UKDM_PROTOCOL_UPDATE_INTERVAL 1 /* seconds */ #define UKDM_PROTOCOL_SOCKET_PATH "/var/run/ukdm_socket" #define UKDM_PROTOCOL_MSG_CLOSE "CLOSE" #define UKDM_PROTOCOL_MSG_VERSION "VERSION" #define UKDM_PROTOCOL_MSG_AUTHENTICATE "AUTH_LOCAL" #define UKDM_PROTOCOL_MSG_QUERY_ACTION "QUERY_LOGOUT_ACTION" #define UKDM_PROTOCOL_MSG_SET_ACTION "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION" #define UKDM_PROTOCOL_MSG_FLEXI_XSERVER "FLEXI_XSERVER" #define UKDM_ACTION_STR_NONE "NONE" #define UKDM_ACTION_STR_SHUTDOWN "HALT" #define UKDM_ACTION_STR_REBOOT "REBOOT" #define UKDM_ACTION_STR_SUSPEND "SUSPEND" typedef struct { int fd; char* auth_cookie; UKdmLogoutAction available_actions; UKdmLogoutAction current_actions; time_t last_update; } UKdmProtocolData; static UKdmProtocolData ukdm_protocol_data = { 0, NULL, UKDM_LOGOUT_ACTION_NONE, UKDM_LOGOUT_ACTION_NONE, 0 }; static char* ukdm_send_protocol_msg(UKdmProtocolData* data, const char* msg) { GString* retval; char buf[256]; char* p; int len; p = g_strconcat(msg, "\n", NULL); if (write(data->fd, p, strlen(p)) < 0) { g_free(p); g_warning("Failed to send message to UKDM: %s", g_strerror(errno)); return NULL; } g_free(p); p = NULL; retval = NULL; while ((len = read(data->fd, buf, sizeof(buf) - 1)) > 0) { buf[len] = '\0'; if (!retval) { retval = g_string_new(buf); } else { retval = g_string_append(retval, buf); } if ((p = strchr(retval->str, '\n'))) { break; } } if (p) { *p = '\0'; } return retval ? g_string_free(retval, FALSE) : NULL; } static char* get_display_number(void) { const char* display_name; char* retval; char* p; display_name = gdk_display_get_name(gdk_display_get_default()); p = strchr(display_name, ':'); if (!p) { return g_strdup("0"); } while (*p == ':') { p++; } retval = g_strdup(p); p = strchr(retval, '.'); if (p != NULL) { *p = '\0'; } return retval; } static gboolean ukdm_authenticate_connection(UKdmProtocolData* data) { #define UKDM_MIT_MAGIC_COOKIE_LEN 16 const char* xau_path; FILE* f; Xauth* xau; char* display_number; gboolean retval; if (data->auth_cookie) { char* msg; char* response; msg = g_strdup_printf(UKDM_PROTOCOL_MSG_AUTHENTICATE " %s", data->auth_cookie); response = ukdm_send_protocol_msg(data, msg); g_free(msg); if (response && !strcmp(response, "OK")) { g_free(response); return TRUE; } else { g_free(response); g_free(data->auth_cookie); data->auth_cookie = NULL; } } if (!(xau_path = XauFileName())) { return FALSE; } if (!(f = fopen(xau_path, "r"))) { return FALSE; } retval = FALSE; display_number = get_display_number(); while ((xau = XauReadAuth(f))) { char buffer[40]; /* 2*16 == 32, so 40 is enough */ char* msg; char* response; int i; if (xau->family != FamilyLocal || strncmp(xau->number, display_number, xau->number_length) || strncmp(xau->name, "MIT-MAGIC-COOKIE-1", xau->name_length) || xau->data_length != UKDM_MIT_MAGIC_COOKIE_LEN) { XauDisposeAuth(xau); continue; } for (i = 0; i < UKDM_MIT_MAGIC_COOKIE_LEN; i++) { g_snprintf(buffer + 2 * i, 3, "%02x", (guint)(guchar) xau->data[i]); } XauDisposeAuth(xau); msg = g_strdup_printf(UKDM_PROTOCOL_MSG_AUTHENTICATE " %s", buffer); response = ukdm_send_protocol_msg(data, msg); g_free(msg); if (response && !strcmp(response, "OK")) { data->auth_cookie = g_strdup(buffer); g_free(response); retval = TRUE; break; } g_free(response); } g_free(display_number); fclose(f); return retval; #undef UKDM_MIT_MAGIC_COOKIE_LEN } static void ukdm_shutdown_protocol_connection(UKdmProtocolData *data) { if (data->fd) { close(data->fd); } data->fd = 0; } static gboolean ukdm_init_protocol_connection(UKdmProtocolData* data) { struct sockaddr_un addr; char* response; g_assert(data->fd <= 0); if (g_file_test(UKDM_PROTOCOL_SOCKET_PATH, G_FILE_TEST_EXISTS)) { strcpy(addr.sun_path, UKDM_PROTOCOL_SOCKET_PATH); } else if (g_file_test("/tmp/.ukdm_socket", G_FILE_TEST_EXISTS)) { strcpy(addr.sun_path, "/tmp/.ukdm_socket"); } else { return FALSE; } data->fd = socket(AF_UNIX, SOCK_STREAM, 0); if (data->fd < 0) { g_warning("Failed to create UKDM socket: %s", g_strerror(errno)); ukdm_shutdown_protocol_connection(data); return FALSE; } addr.sun_family = AF_UNIX; if (connect(data->fd, (struct sockaddr*) &addr, sizeof(addr)) < 0) { g_warning("Failed to establish a connection with UKDM: %s", g_strerror(errno)); ukdm_shutdown_protocol_connection(data); return FALSE; } response = ukdm_send_protocol_msg(data, UKDM_PROTOCOL_MSG_VERSION); if (!response || strncmp(response, "UKDM ", strlen("UKDM ")) != 0) { g_free(response); g_warning("Failed to get protocol version from UKDM"); ukdm_shutdown_protocol_connection(data); return FALSE; } g_free(response); if (!ukdm_authenticate_connection(data)) { g_warning("Failed to authenticate with UKDM"); ukdm_shutdown_protocol_connection(data); return FALSE; } return TRUE; } static void ukdm_parse_query_response(UKdmProtocolData* data, const char* response) { char** actions; int i; data->available_actions = UKDM_LOGOUT_ACTION_NONE; data->current_actions = UKDM_LOGOUT_ACTION_NONE; if (strncmp(response, "OK ", 3) != 0) { return; } response += 3; actions = g_strsplit(response, ";", -1); for (i = 0; actions[i]; i++) { UKdmLogoutAction action = UKDM_LOGOUT_ACTION_NONE; gboolean selected = FALSE; char* str = actions [i]; int len; len = strlen(str); if (!len) { continue; } if (str[len - 1] == '!') { selected = TRUE; str[len - 1] = '\0'; } if (!strcmp(str, UKDM_ACTION_STR_SHUTDOWN)) { action = UKDM_LOGOUT_ACTION_SHUTDOWN; } else if (!strcmp(str, UKDM_ACTION_STR_REBOOT)) { action = UKDM_LOGOUT_ACTION_REBOOT; } else if (!strcmp(str, UKDM_ACTION_STR_SUSPEND)) { action = UKDM_LOGOUT_ACTION_SUSPEND; } data->available_actions |= action; if (selected) { data->current_actions |= action; } } g_strfreev(actions); } static void ukdm_update_logout_actions(UKdmProtocolData* data) { time_t current_time; char* response; current_time = time(NULL); if (current_time <= (data->last_update + UKDM_PROTOCOL_UPDATE_INTERVAL)) { return; } data->last_update = current_time; if (!ukdm_init_protocol_connection(data)) { return; } if ((response = ukdm_send_protocol_msg(data, UKDM_PROTOCOL_MSG_QUERY_ACTION))) { ukdm_parse_query_response(data, response); g_free(response); } ukdm_shutdown_protocol_connection(data); } gboolean ukdm_is_available(void) { if (!ukdm_init_protocol_connection(&ukdm_protocol_data)) { return FALSE; } ukdm_shutdown_protocol_connection(&ukdm_protocol_data); return TRUE; } gboolean ukdm_supports_logout_action(UKdmLogoutAction action) { ukdm_update_logout_actions(&ukdm_protocol_data); return (ukdm_protocol_data.available_actions & action) != 0; } UKdmLogoutAction ukdm_get_logout_action(void) { ukdm_update_logout_actions(&ukdm_protocol_data); return ukdm_protocol_data.current_actions; } void ukdm_set_logout_action(UKdmLogoutAction action) { char* action_str = NULL; char* msg; char* response; if (!ukdm_init_protocol_connection(&ukdm_protocol_data)) { return; } switch (action) { case UKDM_LOGOUT_ACTION_NONE: action_str = UKDM_ACTION_STR_NONE; break; case UKDM_LOGOUT_ACTION_SHUTDOWN: action_str = UKDM_ACTION_STR_SHUTDOWN; break; case UKDM_LOGOUT_ACTION_REBOOT: action_str = UKDM_ACTION_STR_REBOOT; break; case UKDM_LOGOUT_ACTION_SUSPEND: action_str = UKDM_ACTION_STR_SUSPEND; break; } msg = g_strdup_printf(UKDM_PROTOCOL_MSG_SET_ACTION " %s", action_str); response = ukdm_send_protocol_msg(&ukdm_protocol_data, msg); g_free(msg); g_free(response); ukdm_protocol_data.last_update = 0; ukdm_shutdown_protocol_connection(&ukdm_protocol_data); } void ukdm_new_login(void) { char* response; if (!ukdm_init_protocol_connection(&ukdm_protocol_data)) { return; } response = ukdm_send_protocol_msg(&ukdm_protocol_data, UKDM_PROTOCOL_MSG_FLEXI_XSERVER); g_free(response); ukdm_protocol_data.last_update = 0; ukdm_shutdown_protocol_connection(&ukdm_protocol_data); } ukui-session-manager/ukui-session/test-inhibit.c0000664000175000017500000001372313176310404020760 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * Copyright (C) 2016 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #define SM_DBUS_NAME "org.gnome.SessionManager" #define SM_DBUS_PATH "/org/gnome/SessionManager" #define SM_DBUS_INTERFACE "org.gnome.SessionManager" #ifdef __GNUC__ #define UNUSED_VARIABLE __attribute__ ((unused)) #else #define UNUSED_VARIABLE #endif static DBusGConnection *bus_connection = NULL; static DBusGProxy *sm_proxy = NULL; static guint cookie = 0; static gboolean session_manager_connect (void) { if (bus_connection == NULL) { GError *error; error = NULL; bus_connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &error); if (bus_connection == NULL) { g_message ("Failed to connect to the session bus: %s", error->message); g_error_free (error); exit (1); } } sm_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name (bus_connection, SM_DBUS_NAME, SM_DBUS_PATH, SM_DBUS_INTERFACE); return (sm_proxy != NULL); } typedef enum { GSM_INHIBITOR_FLAG_LOGOUT = 1 << 0, GSM_INHIBITOR_FLAG_SWITCH_USER = 1 << 1, GSM_INHIBITOR_FLAG_SUSPEND = 1 << 2 } GsmInhibitFlag; static gboolean do_inhibit_for_window (GdkWindow *window) { GError *error; gboolean res; const char UNUSED_VARIABLE *startup_id; const char *app_id; const char *reason; guint toplevel_xid; guint flags; startup_id = g_getenv ("DESKTOP_AUTOSTART_ID"); #if 1 app_id = "peony-cd-burner"; reason = "A CD burn is in progress."; #else app_id = "peony"; reason = "A file transfer is in progress."; #endif toplevel_xid = gdk_x11_window_get_xid (window); flags = GSM_INHIBITOR_FLAG_LOGOUT | GSM_INHIBITOR_FLAG_SWITCH_USER | GSM_INHIBITOR_FLAG_SUSPEND; error = NULL; res = dbus_g_proxy_call (sm_proxy, "Inhibit", &error, G_TYPE_STRING, app_id, G_TYPE_UINT, toplevel_xid, G_TYPE_STRING, reason, G_TYPE_UINT, flags, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_UINT, &cookie, G_TYPE_INVALID); if (! res) { g_warning ("Failed to inhibit: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } g_debug ("Inhibiting session manager: %u", cookie); return TRUE; } static gboolean session_manager_disconnect (void) { if (sm_proxy != NULL) { g_object_unref (sm_proxy); sm_proxy = NULL; } return TRUE; } static gboolean do_uninhibit (void) { GError *error; gboolean res; error = NULL; res = dbus_g_proxy_call (sm_proxy, "Uninhibit", &error, G_TYPE_UINT, cookie, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); if (! res) { g_warning ("Failed to uninhibit: %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } cookie = 0; return TRUE; } static void on_widget_show (GtkWidget *dialog, gpointer data) { gboolean res; res = do_inhibit_for_window (gtk_widget_get_window (dialog)); if (! res) { g_warning ("Unable to register client with session manager"); } } int main (int argc, char *argv[]) { gboolean res; GtkWidget *dialog; g_log_set_always_fatal (G_LOG_LEVEL_ERROR | G_LOG_LEVEL_CRITICAL | G_LOG_LEVEL_WARNING); gtk_init (&argc, &argv); res = session_manager_connect (); if (! res) { g_warning ("Unable to connect to session manager"); exit (1); } g_timeout_add_seconds (30, (GSourceFunc)gtk_main_quit, NULL); dialog = gtk_message_dialog_new (NULL, 0, GTK_MESSAGE_INFO, GTK_BUTTONS_CANCEL, "Inhibiting logout, switch user, and suspend."); g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (gtk_main_quit), NULL); g_signal_connect (dialog, "show", G_CALLBACK (on_widget_show), NULL); gtk_widget_show (dialog); gtk_main (); do_uninhibit (); session_manager_disconnect (); return 0; } ukui-session-manager/ukui-session/gsm-client.c0000664000175000017500000003752413176310404020424 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 Novell, Inc. * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. */ #include "config.h" #include #include "eggdesktopfile.h" #include "gsm-marshal.h" #include "gsm-client.h" #include "gsm-client-glue.h" static guint32 client_serial = 1; #define GSM_CLIENT_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GSM_TYPE_CLIENT, GsmClientPrivate)) struct GsmClientPrivate { char *id; char *startup_id; char *app_id; guint status; DBusGConnection *connection; }; enum { PROP_0, PROP_ID, PROP_STARTUP_ID, PROP_APP_ID, PROP_STATUS }; enum { DISCONNECTED, END_SESSION_RESPONSE, LAST_SIGNAL }; static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_ABSTRACT_TYPE (GsmClient, gsm_client, G_TYPE_OBJECT) GQuark gsm_client_error_quark (void) { static GQuark ret = 0; if (ret == 0) { ret = g_quark_from_static_string ("gsm_client_error"); } return ret; } #define ENUM_ENTRY(NAME, DESC) { NAME, "" #NAME "", DESC } GType gsm_client_error_get_type (void) { static GType etype = 0; if (etype == 0) { static const GEnumValue values[] = { ENUM_ENTRY (GSM_CLIENT_ERROR_GENERAL, "GeneralError"), ENUM_ENTRY (GSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "NotRegistered"), { 0, 0, 0 } }; g_assert (GSM_CLIENT_NUM_ERRORS == G_N_ELEMENTS (values) - 1); etype = g_enum_register_static ("GsmClientError", values); } return etype; } static guint32 get_next_client_serial (void) { guint32 serial; serial = client_serial++; if ((gint32)client_serial < 0) { client_serial = 1; } return serial; } static gboolean register_client (GsmClient *client) { GError *error; error = NULL; client->priv->connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &error); if (client->priv->connection == NULL) { if (error != NULL) { g_critical ("error getting session bus: %s", error->message); g_error_free (error); } return FALSE; } dbus_g_connection_register_g_object (client->priv->connection, client->priv->id, G_OBJECT (client)); return TRUE; } static GObject * gsm_client_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { GsmClient *client; gboolean res; client = GSM_CLIENT (G_OBJECT_CLASS (gsm_client_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties)); g_free (client->priv->id); client->priv->id = g_strdup_printf ("/org/gnome/SessionManager/Client%u", get_next_client_serial ()); res = register_client (client); if (! res) { g_warning ("Unable to register client with session bus"); } return G_OBJECT (client); } static void gsm_client_init (GsmClient *client) { client->priv = GSM_CLIENT_GET_PRIVATE (client); } static void gsm_client_finalize (GObject *object) { GsmClient *client; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GSM_IS_CLIENT (object)); client = GSM_CLIENT (object); g_return_if_fail (client->priv != NULL); g_free (client->priv->id); g_free (client->priv->startup_id); g_free (client->priv->app_id); G_OBJECT_CLASS (gsm_client_parent_class)->finalize (object); } void gsm_client_set_status (GsmClient *client, guint status) { g_return_if_fail (GSM_IS_CLIENT (client)); if (client->priv->status != status) { client->priv->status = status; g_object_notify (G_OBJECT (client), "status"); } } static void gsm_client_set_startup_id (GsmClient *client, const char *startup_id) { g_return_if_fail (GSM_IS_CLIENT (client)); g_free (client->priv->startup_id); if (startup_id != NULL) { client->priv->startup_id = g_strdup (startup_id); } else { client->priv->startup_id = g_strdup (""); } g_object_notify (G_OBJECT (client), "startup-id"); } void gsm_client_set_app_id (GsmClient *client, const char *app_id) { g_return_if_fail (GSM_IS_CLIENT (client)); g_free (client->priv->app_id); if (app_id != NULL) { client->priv->app_id = g_strdup (app_id); } else { client->priv->app_id = g_strdup (""); } g_object_notify (G_OBJECT (client), "app-id"); } static void gsm_client_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsmClient *self; self = GSM_CLIENT (object); switch (prop_id) { case PROP_STARTUP_ID: gsm_client_set_startup_id (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_APP_ID: gsm_client_set_app_id (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_STATUS: gsm_client_set_status (self, g_value_get_uint (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gsm_client_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsmClient *self; self = GSM_CLIENT (object); switch (prop_id) { case PROP_STARTUP_ID: g_value_set_string (value, self->priv->startup_id); break; case PROP_APP_ID: g_value_set_string (value, self->priv->app_id); break; case PROP_STATUS: g_value_set_uint (value, self->priv->status); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static gboolean default_stop (GsmClient *client, GError **error) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_CLIENT (client), FALSE); g_warning ("Stop not implemented"); return TRUE; } static void gsm_client_dispose (GObject *object) { GsmClient *client; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GSM_IS_CLIENT (object)); client = GSM_CLIENT (object); g_debug ("GsmClient: disposing %s", client->priv->id); G_OBJECT_CLASS (gsm_client_parent_class)->dispose (object); } static void gsm_client_class_init (GsmClientClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->get_property = gsm_client_get_property; object_class->set_property = gsm_client_set_property; object_class->constructor = gsm_client_constructor; object_class->finalize = gsm_client_finalize; object_class->dispose = gsm_client_dispose; klass->impl_stop = default_stop; signals[DISCONNECTED] = g_signal_new ("disconnected", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GsmClientClass, disconnected), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); signals[END_SESSION_RESPONSE] = g_signal_new ("end-session-response", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GsmClientClass, end_session_response), NULL, NULL, gsm_marshal_VOID__BOOLEAN_BOOLEAN_BOOLEAN_STRING, G_TYPE_NONE, 4, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_STRING); g_object_class_install_property (object_class, PROP_STARTUP_ID, g_param_spec_string ("startup-id", "startup-id", "startup-id", "", G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_APP_ID, g_param_spec_string ("app-id", "app-id", "app-id", "", G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_STATUS, g_param_spec_uint ("status", "status", "status", 0, G_MAXINT, GSM_CLIENT_UNREGISTERED, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GsmClientPrivate)); dbus_g_object_type_install_info (GSM_TYPE_CLIENT, &dbus_glib_gsm_client_object_info); } const char * gsm_client_peek_id (GsmClient *client) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_CLIENT (client), NULL); return client->priv->id; } /** * gsm_client_peek_app_id: * @client: a #GsmClient. * * Note that the application ID might not be known; this happens when for XSMP * clients that we did not start ourselves, for instance. * * Returns: the application ID of the client, or %NULL if no such ID is * known. The string is owned by @client. **/ const char * gsm_client_peek_app_id (GsmClient *client) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_CLIENT (client), NULL); return client->priv->app_id; } const char * gsm_client_peek_startup_id (GsmClient *client) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_CLIENT (client), NULL); return client->priv->startup_id; } guint gsm_client_peek_status (GsmClient *client) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_CLIENT (client), GSM_CLIENT_UNREGISTERED); return client->priv->status; } guint gsm_client_peek_restart_style_hint (GsmClient *client) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_CLIENT (client), GSM_CLIENT_RESTART_NEVER); return GSM_CLIENT_GET_CLASS (client)->impl_get_restart_style_hint (client); } gboolean gsm_client_get_startup_id (GsmClient *client, char **id, GError **error) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_CLIENT (client), FALSE); *id = g_strdup (client->priv->startup_id); return TRUE; } gboolean gsm_client_get_app_id (GsmClient *client, char **id, GError **error) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_CLIENT (client), FALSE); *id = g_strdup (client->priv->app_id); return TRUE; } gboolean gsm_client_get_restart_style_hint (GsmClient *client, guint *hint, GError **error) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_CLIENT (client), FALSE); *hint = GSM_CLIENT_GET_CLASS (client)->impl_get_restart_style_hint (client); return TRUE; } gboolean gsm_client_get_status (GsmClient *client, guint *status, GError **error) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_CLIENT (client), FALSE); *status = client->priv->status; return TRUE; } gboolean gsm_client_get_unix_process_id (GsmClient *client, guint *pid, GError **error) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_CLIENT (client), FALSE); *pid = GSM_CLIENT_GET_CLASS (client)->impl_get_unix_process_id (client); return TRUE; } /** * gsm_client_get_app_name: * @client: a #GsmClient. * * Returns: a copy of the application name of the client, or %NULL if no such * name is known. **/ char * gsm_client_get_app_name (GsmClient *client) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_CLIENT (client), NULL); return GSM_CLIENT_GET_CLASS (client)->impl_get_app_name (client); } gboolean gsm_client_cancel_end_session (GsmClient *client, GError **error) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_CLIENT (client), FALSE); return GSM_CLIENT_GET_CLASS (client)->impl_cancel_end_session (client, error); } gboolean gsm_client_query_end_session (GsmClient *client, guint flags, GError **error) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_CLIENT (client), FALSE); return GSM_CLIENT_GET_CLASS (client)->impl_query_end_session (client, flags, error); } gboolean gsm_client_end_session (GsmClient *client, guint flags, GError **error) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_CLIENT (client), FALSE); return GSM_CLIENT_GET_CLASS (client)->impl_end_session (client, flags, error); } gboolean gsm_client_stop (GsmClient *client, GError **error) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_CLIENT (client), FALSE); return GSM_CLIENT_GET_CLASS (client)->impl_stop (client, error); } void gsm_client_disconnected (GsmClient *client) { g_signal_emit (client, signals[DISCONNECTED], 0); } GKeyFile * gsm_client_save (GsmClient *client, GError **error) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_CLIENT (client), FALSE); return GSM_CLIENT_GET_CLASS (client)->impl_save (client, error); } void gsm_client_end_session_response (GsmClient *client, gboolean is_ok, gboolean do_last, gboolean cancel, const char *reason) { g_signal_emit (client, signals[END_SESSION_RESPONSE], 0, is_ok, do_last, cancel, reason); } ukui-session-manager/ukui-session/org.gnome.SessionManager.Presence.xml0000664000175000017500000000574213176310404025310 0ustar fengfeng The status of the session. The status parameter must be one of the following: 0 Available 1 Invisible 2 Busy 3 Idle The descriptive status for the session. The status value Set the status value of the session. The descriptive status for the session. Set the descriptive status text for the session. The new status value Indicates that the session status value has changed. The new status text Indicates that the descriptive session status text has changed. ukui-session-manager/ukui-session/gsm-dbus-client.c0000664000175000017500000005504713176310404021357 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "gsm-dbus-client.h" #include "gsm-marshal.h" #include "gsm-manager.h" #include "gsm-util.h" #define GSM_DBUS_CLIENT_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GSM_TYPE_DBUS_CLIENT, GsmDBusClientPrivate)) #define SM_DBUS_NAME "org.gnome.SessionManager" #define SM_DBUS_CLIENT_PRIVATE_INTERFACE "org.gnome.SessionManager.ClientPrivate" struct GsmDBusClientPrivate { char *bus_name; GPid caller_pid; GsmClientRestartStyle restart_style_hint; DBusConnection *connection; }; enum { PROP_0, PROP_BUS_NAME }; G_DEFINE_TYPE (GsmDBusClient, gsm_dbus_client, GSM_TYPE_CLIENT) GQuark gsm_dbus_client_error_quark (void) { static GQuark ret = 0; if (ret == 0) { ret = g_quark_from_static_string ("gsm_dbus_client_error"); } return ret; } #define ENUM_ENTRY(NAME, DESC) { NAME, "" #NAME "", DESC } GType gsm_dbus_client_error_get_type (void) { static GType etype = 0; if (etype == 0) { static const GEnumValue values[] = { ENUM_ENTRY (GSM_DBUS_CLIENT_ERROR_GENERAL, "GeneralError"), ENUM_ENTRY (GSM_DBUS_CLIENT_ERROR_NOT_CLIENT, "NotClient"), { 0, 0, 0 } }; g_assert (GSM_DBUS_CLIENT_NUM_ERRORS == G_N_ELEMENTS (values) - 1); etype = g_enum_register_static ("GsmDbusClientError", values); } return etype; } static gboolean setup_connection (GsmDBusClient *client) { DBusError error; dbus_error_init (&error); if (client->priv->connection == NULL) { client->priv->connection = dbus_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &error); if (client->priv->connection == NULL) { if (dbus_error_is_set (&error)) { g_debug ("GsmDbusClient: Couldn't connect to session bus: %s", error.message); dbus_error_free (&error); } return FALSE; } dbus_connection_setup_with_g_main (client->priv->connection, NULL); dbus_connection_set_exit_on_disconnect (client->priv->connection, FALSE); } return TRUE; } static void raise_error (DBusConnection *connection, DBusMessage *in_reply_to, const char *error_name, char *format, ...) { char buf[512]; DBusMessage *reply; va_list args; va_start (args, format); vsnprintf (buf, sizeof (buf), format, args); va_end (args); reply = dbus_message_new_error (in_reply_to, error_name, buf); if (reply == NULL) { g_error ("No memory"); } if (! dbus_connection_send (connection, reply, NULL)) { g_error ("No memory"); } dbus_message_unref (reply); } static void handle_end_session_response (GsmDBusClient *client, DBusMessage *message) { const char *sender; DBusMessage *reply; DBusError error; dbus_bool_t is_ok; const char *reason; dbus_error_init (&error); if (! dbus_message_get_args (message, &error, DBUS_TYPE_BOOLEAN, &is_ok, DBUS_TYPE_STRING, &reason, DBUS_TYPE_INVALID)) { if (dbus_error_is_set (&error)) { g_warning ("Invalid method call: %s", error.message); dbus_error_free (&error); } raise_error (client->priv->connection, message, DBUS_ERROR_FAILED, "There is a syntax error in the invocation of the method EndSessionResponse"); return; } g_debug ("GsmDBusClient: got EndSessionResponse is-ok:%d reason=%s", is_ok, reason); /* make sure it is from our client */ sender = dbus_message_get_sender (message); if (sender == NULL || IS_STRING_EMPTY (client->priv->bus_name) || strcmp (sender, client->priv->bus_name) != 0) { raise_error (client->priv->connection, message, DBUS_ERROR_FAILED, "Caller not recognized as the client"); return; } reply = dbus_message_new_method_return (message); if (reply == NULL) { g_error ("No memory"); } gsm_client_end_session_response (GSM_CLIENT (client), is_ok, FALSE, FALSE, reason); if (! dbus_connection_send (client->priv->connection, reply, NULL)) { g_error ("No memory"); } dbus_message_unref (reply); } static DBusHandlerResult client_dbus_filter_function (DBusConnection *connection, DBusMessage *message, void *user_data) { GsmDBusClient *client = GSM_DBUS_CLIENT (user_data); const char *path; g_return_val_if_fail (connection != NULL, DBUS_HANDLER_RESULT_NOT_YET_HANDLED); g_return_val_if_fail (message != NULL, DBUS_HANDLER_RESULT_NOT_YET_HANDLED); path = dbus_message_get_path (message); g_debug ("GsmDBusClient: obj_path=%s interface=%s method=%s", dbus_message_get_path (message), dbus_message_get_interface (message), dbus_message_get_member (message)); if (dbus_message_is_method_call (message, SM_DBUS_CLIENT_PRIVATE_INTERFACE, "EndSessionResponse")) { g_assert (gsm_client_peek_id (GSM_CLIENT (client)) != NULL); if (path != NULL && strcmp (path, gsm_client_peek_id (GSM_CLIENT (client))) != 0) { /* Different object path */ return DBUS_HANDLER_RESULT_NOT_YET_HANDLED; } handle_end_session_response (client, message); return DBUS_HANDLER_RESULT_HANDLED; } return DBUS_HANDLER_RESULT_NOT_YET_HANDLED; } static GObject * gsm_dbus_client_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { GsmDBusClient *client; client = GSM_DBUS_CLIENT (G_OBJECT_CLASS (gsm_dbus_client_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties)); if (! setup_connection (client)) { g_object_unref (client); return NULL; } /* Object path is already registered by base class */ dbus_connection_add_filter (client->priv->connection, client_dbus_filter_function, client, NULL); return G_OBJECT (client); } static void gsm_dbus_client_init (GsmDBusClient *client) { client->priv = GSM_DBUS_CLIENT_GET_PRIVATE (client); } /* adapted from PolicyKit */ static gboolean get_caller_info (GsmDBusClient *client, const char *sender, uid_t *calling_uid, pid_t *calling_pid) { gboolean res; GError *error; DBusGConnection *connection; DBusGProxy *bus_proxy; res = FALSE; bus_proxy = NULL; if (sender == NULL) { goto out; } error = NULL; connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &error); if (connection == NULL) { if (error != NULL) { g_warning ("error getting session bus: %s", error->message); g_error_free (error); } goto out; } bus_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name (connection, DBUS_SERVICE_DBUS, DBUS_PATH_DBUS, DBUS_INTERFACE_DBUS); error = NULL; if (! dbus_g_proxy_call (bus_proxy, "GetConnectionUnixUser", &error, G_TYPE_STRING, sender, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_UINT, calling_uid, G_TYPE_INVALID)) { g_debug ("GetConnectionUnixUser() failed: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } error = NULL; if (! dbus_g_proxy_call (bus_proxy, "GetConnectionUnixProcessID", &error, G_TYPE_STRING, sender, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_UINT, calling_pid, G_TYPE_INVALID)) { g_debug ("GetConnectionUnixProcessID() failed: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } res = TRUE; g_debug ("uid = %d", *calling_uid); g_debug ("pid = %d", *calling_pid); out: if (bus_proxy != NULL) { g_object_unref (bus_proxy); } return res; } static void gsm_dbus_client_set_bus_name (GsmDBusClient *client, const char *bus_name) { uid_t uid; pid_t pid; g_return_if_fail (GSM_IS_DBUS_CLIENT (client)); g_free (client->priv->bus_name); client->priv->bus_name = g_strdup (bus_name); g_object_notify (G_OBJECT (client), "bus-name"); if (client->priv->bus_name != NULL) { gboolean res; res = get_caller_info (client, bus_name, &uid, &pid); if (! res) { pid = 0; } } else { pid = 0; } client->priv->caller_pid = pid; } const char * gsm_dbus_client_get_bus_name (GsmDBusClient *client) { g_return_val_if_fail (GSM_IS_DBUS_CLIENT (client), NULL); return client->priv->bus_name; } static void gsm_dbus_client_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsmDBusClient *self; self = GSM_DBUS_CLIENT (object); switch (prop_id) { case PROP_BUS_NAME: gsm_dbus_client_set_bus_name (self, g_value_get_string (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gsm_dbus_client_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsmDBusClient *self; self = GSM_DBUS_CLIENT (object); switch (prop_id) { case PROP_BUS_NAME: g_value_set_string (value, self->priv->bus_name); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gsm_dbus_client_finalize (GObject *object) { GsmDBusClient *client = (GsmDBusClient *) object; g_free (client->priv->bus_name); G_OBJECT_CLASS (gsm_dbus_client_parent_class)->finalize (object); } static GKeyFile * dbus_client_save (GsmClient *client, GError **error) { g_debug ("GsmDBusClient: saving client with id %s", gsm_client_peek_id (client)); /* FIXME: We still don't support client saving for D-Bus * session clients */ return NULL; } static gboolean dbus_client_stop (GsmClient *client, GError **error) { GsmDBusClient *dbus_client = (GsmDBusClient *) client; DBusMessage *message; gboolean ret; ret = FALSE; /* unicast the signal to only the registered bus name */ message = dbus_message_new_signal (gsm_client_peek_id (client), SM_DBUS_CLIENT_PRIVATE_INTERFACE, "Stop"); if (message == NULL) { goto out; } if (!dbus_message_set_destination (message, dbus_client->priv->bus_name)) { goto out; } if (!dbus_connection_send (dbus_client->priv->connection, message, NULL)) { goto out; } ret = TRUE; out: if (message != NULL) { dbus_message_unref (message); } return ret; } static char * dbus_client_get_app_name (GsmClient *client) { /* Always use app-id instead */ return NULL; } static GsmClientRestartStyle dbus_client_get_restart_style_hint (GsmClient *client) { return (GSM_DBUS_CLIENT (client)->priv->restart_style_hint); } static guint dbus_client_get_unix_process_id (GsmClient *client) { return (GSM_DBUS_CLIENT (client)->priv->caller_pid); } static gboolean dbus_client_query_end_session (GsmClient *client, guint flags, GError **error) { GsmDBusClient *dbus_client = (GsmDBusClient *) client; DBusMessage *message; DBusMessageIter iter; gboolean ret; ret = FALSE; if (dbus_client->priv->bus_name == NULL) { g_set_error (error, GSM_CLIENT_ERROR, GSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "Client is not registered"); return FALSE; } g_debug ("GsmDBusClient: sending QueryEndSession signal to %s", dbus_client->priv->bus_name); /* unicast the signal to only the registered bus name */ message = dbus_message_new_signal (gsm_client_peek_id (client), SM_DBUS_CLIENT_PRIVATE_INTERFACE, "QueryEndSession"); if (message == NULL) { g_set_error (error, GSM_CLIENT_ERROR, GSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "Unable to send QueryEndSession message"); goto out; } if (!dbus_message_set_destination (message, dbus_client->priv->bus_name)) { g_set_error (error, GSM_CLIENT_ERROR, GSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "Unable to send QueryEndSession message"); goto out; } dbus_message_iter_init_append (message, &iter); dbus_message_iter_append_basic (&iter, DBUS_TYPE_UINT32, &flags); if (!dbus_connection_send (dbus_client->priv->connection, message, NULL)) { g_set_error (error, GSM_CLIENT_ERROR, GSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "Unable to send QueryEndSession message"); goto out; } ret = TRUE; out: if (message != NULL) { dbus_message_unref (message); } return ret; } static gboolean dbus_client_end_session (GsmClient *client, guint flags, GError **error) { GsmDBusClient *dbus_client = (GsmDBusClient *) client; DBusMessage *message; DBusMessageIter iter; gboolean ret; ret = FALSE; /* unicast the signal to only the registered bus name */ message = dbus_message_new_signal (gsm_client_peek_id (client), SM_DBUS_CLIENT_PRIVATE_INTERFACE, "EndSession"); if (message == NULL) { g_set_error (error, GSM_CLIENT_ERROR, GSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "Unable to send EndSession message"); goto out; } if (!dbus_message_set_destination (message, dbus_client->priv->bus_name)) { g_set_error (error, GSM_CLIENT_ERROR, GSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "Unable to send EndSession message"); goto out; } dbus_message_iter_init_append (message, &iter); dbus_message_iter_append_basic (&iter, DBUS_TYPE_UINT32, &flags); if (!dbus_connection_send (dbus_client->priv->connection, message, NULL)) { g_set_error (error, GSM_CLIENT_ERROR, GSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "Unable to send EndSession message"); goto out; } ret = TRUE; out: if (message != NULL) { dbus_message_unref (message); } return ret; } static gboolean dbus_client_cancel_end_session (GsmClient *client, GError **error) { GsmDBusClient *dbus_client = (GsmDBusClient *) client; DBusMessage *message; gboolean ret = FALSE; /* unicast the signal to only the registered bus name */ message = dbus_message_new_signal (gsm_client_peek_id (client), SM_DBUS_CLIENT_PRIVATE_INTERFACE, "CancelEndSession"); if (message == NULL) { g_set_error (error, GSM_CLIENT_ERROR, GSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "Unable to send CancelEndSession message"); goto out; } if (!dbus_message_set_destination (message, dbus_client->priv->bus_name)) { g_set_error (error, GSM_CLIENT_ERROR, GSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "Unable to send CancelEndSession message"); goto out; } if (!dbus_connection_send (dbus_client->priv->connection, message, NULL)) { g_set_error (error, GSM_CLIENT_ERROR, GSM_CLIENT_ERROR_NOT_REGISTERED, "Unable to send CancelEndSession message"); goto out; } ret = TRUE; out: if (message != NULL) { dbus_message_unref (message); } return ret; } static void gsm_dbus_client_dispose (GObject *object) { GsmDBusClient *client; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GSM_IS_DBUS_CLIENT (object)); client = GSM_DBUS_CLIENT (object); dbus_connection_remove_filter (client->priv->connection, client_dbus_filter_function, client); G_OBJECT_CLASS (gsm_dbus_client_parent_class)->dispose (object); } static void gsm_dbus_client_class_init (GsmDBusClientClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GsmClientClass *client_class = GSM_CLIENT_CLASS (klass); object_class->finalize = gsm_dbus_client_finalize; object_class->constructor = gsm_dbus_client_constructor; object_class->get_property = gsm_dbus_client_get_property; object_class->set_property = gsm_dbus_client_set_property; object_class->dispose = gsm_dbus_client_dispose; client_class->impl_save = dbus_client_save; client_class->impl_stop = dbus_client_stop; client_class->impl_query_end_session = dbus_client_query_end_session; client_class->impl_end_session = dbus_client_end_session; client_class->impl_cancel_end_session = dbus_client_cancel_end_session; client_class->impl_get_app_name = dbus_client_get_app_name; client_class->impl_get_restart_style_hint = dbus_client_get_restart_style_hint; client_class->impl_get_unix_process_id = dbus_client_get_unix_process_id; g_object_class_install_property (object_class, PROP_BUS_NAME, g_param_spec_string ("bus-name", "bus-name", "bus-name", NULL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GsmDBusClientPrivate)); } GsmClient * gsm_dbus_client_new (const char *startup_id, const char *bus_name) { GsmDBusClient *client; client = g_object_new (GSM_TYPE_DBUS_CLIENT, "startup-id", startup_id, "bus-name", bus_name, NULL); return GSM_CLIENT (client); } ukui-session-manager/ukui-session/gsm-manager.h0000664000175000017500000002450413247370100020555 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * Copyright (C) 2016 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #ifndef __GSM_MANAGER_H #define __GSM_MANAGER_H #include #include #include "gsm-store.h" #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif #define GSM_TYPE_MANAGER (gsm_manager_get_type ()) #define GSM_MANAGER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GSM_TYPE_MANAGER, GsmManager)) #define GSM_MANAGER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GSM_TYPE_MANAGER, GsmManagerClass)) #define GSM_IS_MANAGER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GSM_TYPE_MANAGER)) #define GSM_IS_MANAGER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GSM_TYPE_MANAGER)) #define GSM_MANAGER_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GSM_TYPE_MANAGER, GsmManagerClass)) typedef struct GsmManagerPrivate GsmManagerPrivate; typedef struct { GObject parent; GsmManagerPrivate *priv; } GsmManager; typedef struct { GObjectClass parent_class; void (* session_running) (GsmManager *manager); void (* session_over) (GsmManager *manager); void (* session_over_notice) (GsmManager *manager); void (* phase_changed) (GsmManager *manager, const char *phase); void (* client_added) (GsmManager *manager, const char *id); void (* client_removed) (GsmManager *manager, const char *id); void (* inhibitor_added) (GsmManager *manager, const char *id); void (* inhibitor_removed) (GsmManager *manager, const char *id); } GsmManagerClass; typedef enum { /* gsm's own startup/initialization phase */ GSM_MANAGER_PHASE_STARTUP = 0, /* xrandr setup, ukui-settings-daemon, etc */ GSM_MANAGER_PHASE_INITIALIZATION, /* window/compositing managers */ GSM_MANAGER_PHASE_WINDOW_MANAGER, /* apps that will create _NET_WM_WINDOW_TYPE_PANEL windows */ GSM_MANAGER_PHASE_PANEL, /* apps that will create _NET_WM_WINDOW_TYPE_DESKTOP windows */ GSM_MANAGER_PHASE_DESKTOP, /* everything else */ GSM_MANAGER_PHASE_APPLICATION, /* done launching */ GSM_MANAGER_PHASE_RUNNING, /* shutting down */ GSM_MANAGER_PHASE_QUERY_END_SESSION, GSM_MANAGER_PHASE_END_SESSION, GSM_MANAGER_PHASE_EXIT } GsmManagerPhase; typedef enum { GSM_MANAGER_ERROR_GENERAL = 0, GSM_MANAGER_ERROR_NOT_IN_INITIALIZATION, GSM_MANAGER_ERROR_NOT_IN_RUNNING, GSM_MANAGER_ERROR_ALREADY_REGISTERED, GSM_MANAGER_ERROR_NOT_REGISTERED, GSM_MANAGER_ERROR_INVALID_OPTION, GSM_MANAGER_ERROR_LOCKED_DOWN, GSM_MANAGER_NUM_ERRORS } GsmManagerError; #define GSM_MANAGER_ERROR gsm_manager_error_quark () typedef enum { GSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_NORMAL = 0, GSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_NO_CONFIRMATION, GSM_MANAGER_LOGOUT_MODE_FORCE } GsmManagerLogoutMode; GType gsm_manager_error_get_type (void); #define GSM_MANAGER_TYPE_ERROR (gsm_manager_error_get_type ()) GQuark gsm_manager_error_quark (void); GType gsm_manager_get_type (void); GsmManager * gsm_manager_new (GsmStore *client_store, gboolean failsafe); gboolean gsm_manager_add_autostart_app (GsmManager *manager, const char *path, const char *provides); gboolean gsm_manager_add_autostart_apps_from_dir (GsmManager *manager, const char *path); gboolean gsm_manager_add_legacy_session_apps (GsmManager *manager, const char *path); void gsm_manager_start (GsmManager *manager); /* exported methods */ gboolean gsm_manager_register_client (GsmManager *manager, const char *app_id, const char *client_startup_id, DBusGMethodInvocation *context); gboolean gsm_manager_unregister_client (GsmManager *manager, const char *session_client_id, DBusGMethodInvocation *context); gboolean gsm_manager_inhibit (GsmManager *manager, const char *app_id, guint toplevel_xid, const char *reason, guint flags, DBusGMethodInvocation *context); gboolean gsm_manager_uninhibit (GsmManager *manager, guint inhibit_cookie, DBusGMethodInvocation *context); gboolean gsm_manager_is_inhibited (GsmManager *manager, guint flags, gboolean *is_inhibited, GError *error); gboolean gsm_manager_request_shutdown (GsmManager *manager, GError **error); gboolean gsm_manager_request_reboot (GsmManager *manager, GError **error); gboolean gsm_manager_shutdown (GsmManager *manager, GError **error); gboolean gsm_manager_can_shutdown (GsmManager *manager, gboolean *shutdown_available, GError **error); gboolean gsm_manager_logout (GsmManager *manager, guint logout_mode, GError **error); gboolean gsm_manager_setenv (GsmManager *manager, const char *variable, const char *value, GError **error); gboolean gsm_manager_initialization_error (GsmManager *manager, const char *message, gboolean fatal, GError **error); gboolean gsm_manager_get_clients (GsmManager *manager, GPtrArray **clients, GError **error); gboolean gsm_manager_get_inhibitors (GsmManager *manager, GPtrArray **inhibitors, GError **error); gboolean gsm_manager_is_autostart_condition_handled (GsmManager *manager, const char *condition, gboolean *handled, GError **error); gboolean gsm_manager_set_phase (GsmManager *manager, GsmManagerPhase phase); gboolean gsm_manager_is_session_running (GsmManager *manager, gboolean *running, GError **error); #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* __GSM_MANAGER_H */ ukui-session-manager/ukui-session/gsm-inhibit-dialog.h0000664000175000017500000000516013222630231022020 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #ifndef __GSM_INHIBIT_DIALOG_H #define __GSM_INHIBIT_DIALOG_H #include #include #include "gsm-store.h" #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif #define GSM_TYPE_INHIBIT_DIALOG (gsm_inhibit_dialog_get_type ()) #define GSM_INHIBIT_DIALOG(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GSM_TYPE_INHIBIT_DIALOG, GsmInhibitDialog)) #define GSM_INHIBIT_DIALOG_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GSM_TYPE_INHIBIT_DIALOG, GsmInhibitDialogClass)) #define GSM_IS_INHIBIT_DIALOG(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GSM_TYPE_INHIBIT_DIALOG)) #define GSM_IS_INHIBIT_DIALOG_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GSM_TYPE_INHIBIT_DIALOG)) #define GSM_INHIBIT_DIALOG_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GSM_TYPE_INHIBIT_DIALOG, GsmInhibitDialogClass)) typedef struct GsmInhibitDialogPrivate GsmInhibitDialogPrivate; typedef enum { GSM_LOGOUT_ACTION_LOGOUT, GSM_LOGOUT_ACTION_SWITCH_USER, GSM_LOGOUT_ACTION_SHUTDOWN, GSM_LOGOUT_ACTION_REBOOT, GSM_LOGOUT_ACTION_HIBERNATE, GSM_LOGOUT_ACTION_SLEEP } GsmLogoutAction; typedef struct { GtkDialog parent; GsmInhibitDialogPrivate *priv; } GsmInhibitDialog; typedef struct { GtkDialogClass parent_class; } GsmInhibitDialogClass; GType gsm_inhibit_dialog_get_type (void); GtkWidget * gsm_inhibit_dialog_new (GsmStore *inhibitors, GsmStore *clients, int action); GtkTreeModel * gsm_inhibit_dialog_get_model (GsmInhibitDialog *dialog); #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* __GSM_INHIBIT_DIALOG_H */ ukui-session-manager/data/0000775000175000017500000000000013262334124014457 5ustar fengfengukui-session-manager/data/session-properties.ui0000664000175000017500000003301513176310404020674 0ustar fengfeng True True 6 True 12 vertical 3 True 0 3 3 Additional startup _programs: True session_properties_treeview False 0 True 6 True True never automatic etched-in 210 210 True True 0 True 6 start gtk-add True True True True False False 0 gtk-remove True False True True True False False 1 gtk-edit True False True True True False False 2 False False 1 1 True Startup Programs False True 12 vertical 6 _Automatically remember running applications when logging out True True False True True False False 0 True True True True 4 True gtk-save False False 0 True _Remember Currently Running Application True 1 False False 0 False False 1 1 True Options 1 False True 6 3 2 12 6 True 12 True True 0 Browse… True True True False False 1 1 2 1 2 GTK_FILL True True 1 2 2 3 GTK_FILL True True 1 2 GTK_FILL True 0 Comm_ent: True label2 2 3 GTK_FILL GTK_FILL True 0 Co_mmand: True session_properties_command_entry 1 2 GTK_FILL GTK_FILL True 0 _Name: True session_properties_name_entry GTK_FILL GTK_FILL ukui-session-manager/data/Makefile.am0000664000175000017500000000172213203227273016516 0ustar fengfengSUBDIRS = \ icons \ images bin_SCRIPTS = ukui-wm uidir = $(pkgdatadir) ui_DATA = \ session-properties.ui \ gsm-inhibit-dialog.ui xsessiondir = $(datadir)/xsessions xsession_in_files = ukui.desktop.in xsession_DATA = $(xsession_in_files:.desktop.in=.desktop) desktopdir = $(datadir)/applications desktop_in_files = ukui-session-properties.desktop.in desktop_DATA = $(desktop_in_files:.desktop.in=.desktop) if USE_UKUI_WM desktop_in_files += ukui-wm.desktop.in endif @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ gsettingsschema_in_files = org.ukui.session.gschema.xml.in gsettings_SCHEMAS = $(gsettingsschema_in_files:.xml.in=.xml) @INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE@ @GSETTINGS_RULES@ EXTRA_DIST = \ ukui-wm \ $(xsession_in_files) \ $(gsettingsschema_in_files) \ $(ui_DATA) \ $(pixmap_DATA_dist) CLEANFILES = \ $(xsession_DATA) \ $(desktop_DATA) \ $(gsettings_SCHEMAS) \ ukui-wm.desktop DISTCLEANFILES = \ $(desktop_in_files) -include $(top_srcdir)/git.mk ukui-session-manager/data/ukui-wm0000775000175000017500000000666113252406223016013 0ustar fengfeng#!/bin/sh # The user can specify his prefered WM by setting the WINDOW_MANAGER # environment variable. # # If this is not set, we search a list of known windowmanagers and use # the first one that is found in the users's PATH # # NOTE: DON'T USE THIS. Please have your window manager install # a desktop file and change the ukuiconf key # /desktop/ukui/session/required_components/windowmanager # sm-client-id value SMID= # default-wm value DEFWM= #read in the arguments GET= for n in "$@" ; do case "$GET" in smid) SMID=$n GET= ;; defwm) DEFWM=$n GET= ;; *) case "$n" in --sm-client-id) GET=smid ;; --default-wm) GET=defwm ;; esac ;; esac done # WINDOW_MANAGER overrides all if [ -z "$WINDOW_MANAGER" ] ; then WINDOW_MANAGER=`gsettings get org.ukui.session.required-components windowmanager 2> /dev/null` fi # Migrate compiz to compiz-manager if possible and needed if [ "x$WINDOW_MANAGER" = "xcompiz" -o "x$DEFWM" = "xcompiz" ]; then which compiz-manager > /dev/null 2>&1 if [ $? -eq 0 ]; then if [ "x$WINDOW_MANAGER" = "xcompiz" ]; then WINDOW_MANAGER="compiz-manager" fi if [ "x$DEFWM" = "xcompiz" ]; then DEFWM="compiz-manager" fi fi fi # Avoid looping if the session configuration tells us to use ukui-wm or if # the user forces ukui-wm via WINDOW_MANAGER if [ "x$WINDOW_MANAGER" = "xukui-wm" ]; then WINDOW_MANAGER="" fi if [ -z "$WINDOW_MANAGER" ] ; then # Create a list of window manager we can handle, trying to only use the # compositing ones when it makes sense xdpyinfo 2> /dev/null | grep -q "^ *Composite$" 2> /dev/null IS_X_COMPOSITED=$? KNOWN_WM="sawfish sawmill enlightenment icewm wmaker fvwm2 qvwm fvwm twm kwm" if [ $IS_X_COMPOSITED -eq 0 ] ; then KNOWN_WM="mutter compiz-manager compiz beryl $KNOWN_WM" fi # ukwm is the default wm in UKUI KNOWN_WM="ukwm $KNOWN_WM" OLDIFS=$IFS if [ -z "$DEFWM" -o "x$DEFWM" = "xukui-wm" ]; then for wm in $KNOWN_WM ; do IFS=":" for dir in $PATH ; do if [ -x "$dir/$wm" ] ; then WINDOW_MANAGER="$dir/$wm" break 2 fi done IFS=$OLDIFS done else WINDOW_MANAGER=$DEFWM fi IFS=$OLDIFS fi # If no window manager can be found, we default to xterm if [ -z "$WINDOW_MANAGER" ] ; then echo "WARNING: No window manager can be found." WINDOW_MANAGER=xterm fi # Now create options OPT1, OPT2 and OPT3 based on the windowmanager used OPT1= OPT2= OPT3= OPT4= if [ ! -z "$SMID" ] ; then case `basename $WINDOW_MANAGER` in sawfish|sawmill|ukwm|mutter) OPT1=--sm-client-id=$SMID ;; openbox|enlightenment|e16) OPT1=--sm-client-id OPT2=$SMID ;; twm) OPT1=-clientId OPT2=$SMID ;; lwm) OPT1=-s OPT2=$SMID ;; fvwm) OPT1=-i OPT2=$SMID ;; compiz|compiz-manager) OPT1=--sm-client-id OPT2=$SMID ;; beryl) OPT1=--sm-client-id OPT2=$SMID ;; #FIXME: add all other windowmanagers here with their proper options esac fi case `basename $WINDOW_MANAGER` in compiz) #commented lines cause high cpu usage #export LIBGL_ALWAYS_INDIRECT=1 gtk-window-decorator & #OPT3=glib #OPT4=ukuiconf ;; beryl) emerald & ;; esac exec $WINDOW_MANAGER $OPT1 $OPT2 $OPT3 $OPT4 echo "ERROR: No window manager could run!" ukui-session-manager/data/ukui-session-properties.desktop.in.in0000664000175000017500000000074713176310404023723 0ustar fengfeng[Desktop Entry] _Name=Startup Applications _Comment=Choose what applications to start when you log in Exec=ukui-session-properties Icon=ukui-session-properties Terminal=false Type=Application StartupNotify=true Categories=GTK;Settings;X-UKUI-PersonalSettings; Keywords=UKUI;session;properties;applications;login;start; OnlyShowIn=UKUI; X-UKUI-Bugzilla-Bugzilla=UKUI X-UKUI-Bugzilla-Product=ukui-session X-UKUI-Bugzilla-Component=ukui-session-properties X-UKUI-Bugzilla-Version=@VERSION@ ukui-session-manager/data/icons/0000775000175000017500000000000013262334124015572 5ustar fengfengukui-session-manager/data/icons/Makefile.am0000664000175000017500000000012013203241255017614 0ustar fengfengSUBDIRS = 16x16 22x22 24x24 32x32 48x48 scalable -include $(top_srcdir)/git.mk ukui-session-manager/data/icons/48x48/0000775000175000017500000000000013262334124016371 5ustar fengfengukui-session-manager/data/icons/48x48/Makefile.am0000664000175000017500000000105313176310404020423 0ustar fengfengsize = 48x48 iconsdir = $(datadir)/icons/hicolor/$(size)/apps icons_DATA = ukui-session-properties.png gtk_update_icon_cache = gtk-update-icon-cache -f -t $(datadir)/icons/hicolor install-data-hook: @-if test -z "$(DESTDIR)"; then \ echo "Updating Gtk icon cache."; \ $(gtk_update_icon_cache); \ else \ echo "*** Icon cache not updated. After install, run this:"; \ echo "*** $(gtk_update_icon_cache)"; \ fi uninstall-hook: @rm -f $(datadir)/icons/hicolor/icon-theme.cache EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) -include $(top_srcdir)/git.mk ukui-session-manager/data/icons/48x48/ukui-session-properties.png0000664000175000017500000000345713176310404023737 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAThՙ[lWz/^ߝ4<MT@_PR!Q$x% )J6ic4x TXj#:% J@@Q@b;/7sn'9g97w.í ֋[^]&?^NGlIB @4/P0B,X?wBʒmGtDT˼>+p ye{ɼ_ |_{NtAT7ˊ%=__BHc.E@&l%FH)$[`:pHyC-4]w.X<;nG}Cq"7w5oc,T 0/wӊ?rV$BIcP1 i#ۆ\)B^-UX)MJ߃Ն`Ҥbg/n2 ۘ['EZuaٻw/Rn߿" gx@JɓGܐO?dB%Lo@p 40}q8V@KiէkiHALMܷoƘ6f,)(1TL)e]^c@!br9S}?@A"Nd'YM!ZkXvZ`LXz){[ F+H;†Q[OO`UcBD.x%68-n ,Yc'(Hn&E.%` mrQ0ln‹6>d}J?x[ļ>IENDB`ukui-session-manager/data/icons/scalable/0000775000175000017500000000000013262334124017340 5ustar fengfengukui-session-manager/data/icons/scalable/Makefile.am0000664000175000017500000000105613176310404021375 0ustar fengfengsize = scalable iconsdir = $(datadir)/icons/hicolor/$(size)/apps icons_DATA = ukui-session-properties.svg gtk_update_icon_cache = gtk-update-icon-cache -f -t $(datadir)/icons/hicolor install-data-hook: @-if test -z "$(DESTDIR)"; then \ echo "Updating Gtk icon cache."; \ $(gtk_update_icon_cache); \ else \ echo "*** Icon cache not updated. After install, run this:"; \ echo "*** $(gtk_update_icon_cache)"; \ fi uninstall-hook: @rm -f $(datadir)/icons/hicolor/icon-theme.cache EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) -include $(top_srcdir)/git.mk ukui-session-manager/data/icons/scalable/ukui-session-properties.svg0000664000175000017500000005120113176310404024707 0ustar fengfeng image/svg+xml Jakub Steiner http://jimmac.musichall.cz Ukui Session Properties ukui-session-manager/data/icons/24x24/0000775000175000017500000000000013262334124016355 5ustar fengfengukui-session-manager/data/icons/24x24/Makefile.am0000664000175000017500000000105313176310404020407 0ustar fengfengsize = 24x24 iconsdir = $(datadir)/icons/hicolor/$(size)/apps icons_DATA = ukui-session-properties.png gtk_update_icon_cache = gtk-update-icon-cache -f -t $(datadir)/icons/hicolor install-data-hook: @-if test -z "$(DESTDIR)"; then \ echo "Updating Gtk icon cache."; \ $(gtk_update_icon_cache); \ else \ echo "*** Icon cache not updated. After install, run this:"; \ echo "*** $(gtk_update_icon_cache)"; \ fi uninstall-hook: @rm -f $(datadir)/icons/hicolor/icon-theme.cache EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) -include $(top_srcdir)/git.mk ukui-session-manager/data/icons/24x24/ukui-session-properties.png0000664000175000017500000000142013176310404023707 0ustar fengfengPNG  IHDRw=bKGD pHYs  tIME#z<IDATHKTQ?68Z""EHB+(EkSmZ"A hgTh?(UQ̙fyQgUЁpy=s/&ι^8B?1%#2xt̉3\S~.sHި4"[ddɐQXlq}x2dc#F3+ _^"eQ$@jE ]t# [T;>MlƆmSϭPzkG/+=4 hjX04|':؈m\pii!4-B`YW_;#o&v!uضeY$IDT*mۤi\<|G) ̨嵭$,H)FD"0pP(`0i>T2BiM;v>mG8y8JBMՅ\|-399R sK[AcI'#X@ƭEӲuau癃yC*"R{M=[[L|)A)е~X]Śݧ`QsDr.xԭ^mO9SNrc /Snכ@jK X 9 Nf#dIENDB`ukui-session-manager/data/icons/22x22/0000775000175000017500000000000013262334124016351 5ustar fengfengukui-session-manager/data/icons/22x22/Makefile.am0000664000175000017500000000115113176310404020402 0ustar fengfengsize = 22x22 iconsdir = $(datadir)/icons/hicolor/$(size)/apps icons_DATA = ukui-session-properties.png icons_SOURCE = ukui-session-properties.svg gtk_update_icon_cache = gtk-update-icon-cache -f -t $(datadir)/icons/hicolor install-data-hook: @-if test -z "$(DESTDIR)"; then \ echo "Updating Gtk icon cache."; \ $(gtk_update_icon_cache); \ else \ echo "*** Icon cache not updated. After install, run this:"; \ echo "*** $(gtk_update_icon_cache)"; \ fi uninstall-hook: @rm -f $(datadir)/icons/hicolor/icon-theme.cache EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(icons_SOURCE) -include $(top_srcdir)/git.mk ukui-session-manager/data/icons/22x22/ukui-session-properties.svg0000664000175000017500000004227513176310404023733 0ustar fengfeng image/svg+xml Jakub Steiner http://jimmac.musichall.cz Ukui Session Properties ukui-session-manager/data/icons/22x22/ukui-session-properties.png0000664000175000017500000000136213176310404023710 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;bKGDtIME 9X-IDAT8ՓKTQ?gR{ًB Ԋ֮MEhU\ hgaTh DhUTÙf{޹9T ?s~{~?G._}, /Y@ 8*D}#Ŗ%۪O3+&|\om7ݻ˩!s~ȯp 0nEf AaE5}O?r2hg+)4؞9ij\`˘KbڢWO7wH tҶg;dyr5Ry`۔^JsSr̹~)%ByK8\t_yVئˋ[(g{K 8tT*E*".l 0 Zbs}*7* image/svg+xml Jakub Steiner http://jimmac.musichall.cz Ukui Session Properties ukui-session-manager/data/icons/32x32/ukui-session-properties.png0000664000175000017500000000212513176310404023710 0ustar fengfengPNG  IHDR szzbKGDtIMEͯIDATXOU?wfٲL>hco>Z_|"Z~&mc[M(A}1H?BY~ڄ5B* ,vgvD&7ι79hJsSV"$[qS6g=8L-gJvݮnDlbmqϙ !T[{TMKDPlꛄ#/KS()ړ =fI:y2&M9es(22+=^477 <d 0g.bvNBμzB\lf\^rMJ2Zŷo$(+&W8vi-_mJ;npr%×V4=ǭ۷~= * KaYad&'OiGsodN.F}qmFFg3%7wsא\E{ `t,onC4t]`yyٕX$dY{BrC8.m۬WKX,$0 @`?EU 'O I(-͡ē-qi3]TիWD",,,ι:.Iјlۦe0oH햃*Shs/ 5yBQjk$fwh?皘?DGW'/PV ,0BŇ(eT;$b!kyF*kf|8a1VcTHvSDMh*}}0d_u=mI`,)^bO<]lxtMf;6fF/cd!喢E`A$,myv@1P' ʜ[s9^JLjo"V,uIENDB`ukui-session-manager/data/icons/16x16/0000775000175000017500000000000013262334124016357 5ustar fengfengukui-session-manager/data/icons/16x16/Makefile.am0000664000175000017500000000115113176310404020410 0ustar fengfengsize = 16x16 iconsdir = $(datadir)/icons/hicolor/$(size)/apps icons_DATA = ukui-session-properties.png icons_SOURCE = ukui-session-properties.svg gtk_update_icon_cache = gtk-update-icon-cache -f -t $(datadir)/icons/hicolor install-data-hook: @-if test -z "$(DESTDIR)"; then \ echo "Updating Gtk icon cache."; \ $(gtk_update_icon_cache); \ else \ echo "*** Icon cache not updated. After install, run this:"; \ echo "*** $(gtk_update_icon_cache)"; \ fi uninstall-hook: @rm -f $(datadir)/icons/hicolor/icon-theme.cache EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(icons_SOURCE) -include $(top_srcdir)/git.mk ukui-session-manager/data/icons/16x16/ukui-session-properties.svg0000664000175000017500000003222713176310404023735 0ustar fengfeng image/svg+xml Jakub Steiner http://jimmac.musichall.cz Ukui Session Properties ukui-session-manager/data/icons/16x16/ukui-session-properties.png0000664000175000017500000000112313176310404023711 0ustar fengfengPNG  IHDRabKGDtIME'˨IDAT8KQ?؏ZV."P6&a *˄uDtJP MDt "h" VeŜN״sx#W ;D1#z+ޅUu%WݫfcvΞ#U+:yɼlPla[DxIw .]+s8޹=>3f Gj_FƇJKc\abn {|Q(.:֒zH"Zzvo--`+]DEkk8nXOݶJ9p?JM>IENDB`ukui-session-manager/data/images/0000755000175000017500000000000013262334124015722 5ustar fengfengukui-session-manager/data/images/user.png0000664000175000017500000000356613210166466017427 0ustar fengfengPNG  IHDRtK=IDATx]egwH_ %Dh06* Zo* "7raLC-zA76!7Z*~>w!M(B4m29g_By=ə3sΌF6?_tfUh TB3Pf @*4Uh TB3Pf @*4Uh TB3Pf @*4Uh TB3Pf @*4Uh TB3Pf @*4Uh TB3Pf @*4Uh TB3Pf mCXf恍;Qs\fFBYGfo7A2~Zpb2~ݛ{[: ǀ-% gpX |x2Ayݾ3U{/Oq{՝ <|XJ[[c_tsǹ|jqZiOʾ7^Oԭu[Hg]|ҿKh&w_1A`ϓ.] Sƽ<72fZ%lK6V,oqr-+c-xؽb6˯8Wٖ2I]O` ٛ-]UnK6O|Nco.=@=\,lqsr[ ߊK0y0n/h_ r9hl.}5Uk teO~"ݕ[dކ+I7xK?GIW/. %^n7H'돑.#Kǔ :ߑQ2s^:IW:8o3_A͐ҝC}x5}_A\HzOW'yܿ\8m{֝?\M:2邏w#@i,g+}s?p-K/2*vNmG;HGk64QUy ?kœ^n&U/IAm~/\~%?~koqs =9WXo ۖ;G[Wy;Uy>{tt^b"p Ӿぼ[XwtK7H_7cy{W]B` 5kuI~:@;op}iGB.q@9{+O+=AXx=y-HϫebrK}t1;%S?/{ۨ?ǧh>]8Lq tS=X>,S.X~nw3OMa=Џ˷ѯ+{? LYߟ_-Cq~z}0N,Vf Vw${{P3}k3Pf @*4Uh TB3Pf @*4Uh TB3Pf @*4Uh TB3Pf @*4Uh TB3Pf @*4Uh TB3Pf @*4Uh TB3Pf @*4Uh Tm.t: IEIENDB`ukui-session-manager/data/images/reboot.png0000664000175000017500000000461613156113607017736 0ustar fengfengPNG  IHDRtKtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<!iTXtXML:com.adobe.xmp +TIDATxQUٌa! r bcç6 #( 0E( I ( ( $!H@EI%Aݻu:;wss{93j eA;!cw93AAAAPAAP (@P (@P (@P (AAPAAP (@P (@P (@P (  (    ZHq@:2ߧXpn|pjZcybQ/>Ufaѫoa1@S 1Lٓ骜!Nj)N?Cn G";MBzWS|Х:ŵkqewե׮6M7!hQy-zOs3cGܵw *~4vbZYiR-#ٝTs N1gafwαfs'Pj@&P j@&P j@&P j@&P j@&P j@&P j@&P j@&P j@&P j@&P j@&P j@&P j@&P؇$/Im[ʉ$'Ir9ɥ8l6wFQyIk~L%Ѓ>&y~LS\~%FǙP5p{I'L׍Ky$'y׷|ʂ}:콯!(Hrv$o~cWimh;Vv;Nl|8?9]w\;G?gv@'fv@';D>]IT(J5RMT(J5RMT(J5RmWiU?gP j@&P j@&P j;`Jr#^'ЉVt97\Ժ I~;:t9gL2]rɾ]H5RMT(J5RMT(J5RM˙#!S@jǐ)VF˹eo1~iV,/MۣXgP j@&P j@&PʝUƚ9RMT(J5RMT(J5RMT(J5RMT(J5RMT(J5RMT(J5RMT(J5RMT(J5RMT(J5RMT(J5RMT(J5RMT(J5RMT(J/GIENDB`ukui-session-manager/data/images/Makefile.am0000644000175000017500000000061013211642274017755 0ustar fengfengimagedir = $(pkgdatadir) image_DATA = \ hibernate.png \ hibernate_prelight.png \ logout.png \ logout_prelight.png \ reboot.png \ reboot_prelight.png \ shutdown.png \ shutdown_prelight.png \ suspend.png \ suspend_prelight.png \ switcher_corner.png \ switcher_left.png \ switcher_top.png \ user.png \ user_prelight.png EXTRA_DIST = $(image_DATA) -include $(top_srcdir)/git.mk ukui-session-manager/data/images/switcher_left.png0000664000175000017500000000171213207724512021300 0ustar fengfengPNG  IHDR(JtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<!iTXtXML:com.adobe.xmp ~ +?IDATxͱ S28AfaiIھܨQ`0 `0 %rvr`IENDB`ukui-session-manager/data/images/shutdown.png0000664000175000017500000000452613156113607020317 0ustar fengfengPNG  IHDRtKtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<!iTXtXML:com.adobe.xmp gAIDATx_egm.c,rQbDe#X4͈#lkYM).)e폦cK=|{m;{y~ϱ=cmOA;1&!|~R~o/PA]3GCgo[]orǵϮqr'JU[n& ;1.5 +=׋A[Ύ0w0>U6(?Esd'A !_r:ZEn[*zM㳊(AOV[<| 7IDATx_TUe&>""DID a$DK!>2$B%$"?!HHֲbn=u3;;|=;s/3chhhO.    AAAAAPAAPAAP (@P (@P (@P (  (     ES%rq(lj8lE9qD^2@o\usl J9v{p ̱3ǩqgnLNx9^ ǪKŤ$h/!+ic˱69np:U9gx(Ǻ9_xMzTO%:%D[6&\3sĘ[9Q_ ʱyr1yV ښ/HQr 9:abZZTwPPl!ZC csR5N91y-"):쫕sOMƄ 'ĺ#kp///-U<JՎt1 k7uxXLgMɯ|JZ)1cx4ꧯR 0 Rv6*dQV?V7U/U=e :o8n+ۋ@,N vri ?`^V/p:u6x9-*ޫʟ(k(A?׎|!+sm%JiHlr| =yzMޕӜ}ã䝠Ӑxc0ҥӲ :[+bHh_s_>\$5po~SA>K՘c{ki4je>Z#򺚠!7Ob&f>I /khvk{^`vk"hGS]%/y%hCKer|7yQK[ғ{{3[_6&Dؔ;] _n)Un/-һmJ6ۤGuz;mcjf;ܬ"J~ >éì?'Jʽ36ئP̌=.0FEh8{Cvs1[E gh~53~"k,P^"@y%UNw|s-..=AJT1A;&#q6;1x_OSu?nmZ67uMKІ3t(wt0 yVjɽH eB%Φ?{n^v9nLBJKT]Y    AAAAAPAAPAAP (@P (@P (@P (  (     E#O]MP,IENDB`ukui-session-manager/data/images/suspend.png0000664000175000017500000000453613156113607020126 0ustar fengfengPNG  IHDRtKtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<!iTXtXML:com.adobe.xmp IDATxugm1eiFlrMhRbL)쯱h$6)HSJS#҈iLYliӔF|/~w={||~u: h(K9 d6M (@P (@P (  (    A (  (    AAAAAAPAAЖ4#)NUSLmNhX̘)SS33~ͱ) :Xz=spwUwwԯx,7Gk^C3+h5?/+YuY[MiQm­}OaZ &u^ tމ1犴ײ 輳z^L$A9[ :7u@Ц0^̷xl*A\54/ǿ _Ln>#7t qKCfZHq_{.TJ짧zU Wq6S8鯪_%{L>}ǦK/ijcw)S4E#ACt7ߨM.W-]/U4|:PMAظ"hEZl +(~ 8X\ L50lj7ozlS+1#bG'I`&p7pRMi=A%I gp0{|9G<_='ϻXtSn=s-Q[W0#~yiqN7q8)~9)ƞe-e6xn:T@Hm`aq4{lk. avR9VøR>@W2j۳KƝ.;̺T0jƱ[@1Ϭqnv [>Ʊu`ˏihU5K%Ʊd`Ζ?q||]*hkb~0n+hs)a):X0jS4}l[Ęۊ1]T2Ѯ`p,,ms-֡ :4pCI' ?x+~w s?Wc`ϨvQ_qZK>>x} t|ہ'Hg/ s,~g/錣9Q夛:h VS갎 "_@x nu:p^< <Úug>g)qth?-M?0 9=ov.g7mHƿGǒv=][@Ӷk j iv;p-pnv>y!?; =Nx~Ϯ{Z{+w+%, /IDATx]UUm IfTDdADDRDAD! >D}=XYjVDDE"!R{0}}Kt۩ĭMվes_0WKmw]~O?Ut%3֜ª_|n> ?'վөھX%U\: h#Ym/7`$h.U7g)vWۗi%4 hx^L6_i@Ц ;sܑ::?ji4~I AW8Re|&ȨM^y?9jl>U# n$m'rAc:E#s<:=ǘ]4? HվfJcF+j#l}z~N H'_6sԩ7_ ԟ|꽐9FQ$ʁ/q 6Cke|L'{t2ƪ.OT.1*E=K.ljcn./IXD|̉nL{(2jDNI6{~).(mo#̏Jc)| E6E>rHgxF;r%W9g;ucAAAAAPAAP (@P (@P)AAAAPAAP (@P (@P (@P (  (  (  ցIENDB`ukui-session-manager/data/images/hibernate.png0000664000175000017500000000511213156113607020375 0ustar fengfengPNG  IHDRtKtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<!iTXtXML:com.adobe.xmp ,QIDATxhUeX,X c]!P#00") cbF0Q$I"4$( `DbB4 %`($)xޝcǽ|={9}Ϗ5(2Hd@P@P@P@P@P@P@P@P@P@P@P@P6 ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (mNI)A- B=yQҐ$}U2P]+ k )uA6zC>KHĜ~;V}Qɓ5XO5`"-{6a(b̀[Y#+]f 9-Ri4٘v56H>ZɯZ5*{GAɏ-5된LU  U7u^넬I+2*dK.J6cuXwNjH08WLX:z=%WC:$qf| XVKdW%k6}SL.VA%Ӂ I\%~g>Ms>GV1u欤͛C8;$ߥ\V[ץxZdž^Ht8@,CδzpF$Cϧ;.9Quz[%>Ӏqנ9%=?c.SԠ6XkCY:5'5h1OԱš:6-tQzCuZ75$5h{7mOz.yas0}]YbCB Z!]dO?c-Kx;p,loA.Hˌ8mYX"Eo3^+yГ])1cOɮ=HDg*ÿ )wKlTZ9į~ Wij6{,uGXLLQR*9?hma][x\%٘ {+\ 73zSr&m2fAcAUm޴^|e&;kP΄SrtgeʎѠ׬>x֧-<-;AMC},g?tuj'i}HSʧe;"'&AOHU1g\:&VL{:l+o3굗qo^<2i]Or|W33@WSg9?2=C;֩go?ZܿLIzӶp V J"3&=+I;->Ac-UX.Cke M#RýNQC&D t QCu8I5*&wvZ3SV뎙;m9]VS_dYcYb#R!]pVFY9 Ms ۃ*#&Q5.6g|9iV]|6\q-&iu~Z3޳>d!(?            l@P@P@P@P@P@P@P@P@P@P@P@P@P@P@PE``9)'q`IENDB`ukui-session-manager/data/images/shutdown_prelight.png0000664000175000017500000000445013156113607022211 0ustar fengfengPNG  IHDRtKtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<!iTXtXML:com.adobe.xmp u)IDATx_UcE,HHYKD,[H= /!EDTX>SECDX"B @DVBgi촋5w9og9gf]vQ  AAAAAPAAP (AAP (@P (@P (@P (  (     AAk|SUl˟!yeo8$Z.q_> (@P8!U??TM-m`ݡn4S3@ku#U왧׹(w\#uUHS/غ=Z\}1YULz>z$oN*rľ*^tQ?^˹nuyE_9/]U<_"s4o{kQ&BЙыY*,}gTߕs#hωdQ¬_}פ/_FV11\&Ĩ~/AIou7Ty9mn0@j呆nvHBw /NNr\ՁV6?)Lr,UlP~E4 ) E>h9-n`4:ĴR}n*Vw09Τ>LGA.7v82:'yù-"{Qù^Yt(_vB+ZʆA?򖶻tyiKs9GYd !etùN-RkO|k.q(_B| h ?CǢO9}s=P:w><# ڏAR}`uץ7:Ĕt 8|XMDU8#EwڥMcHj&A;LLQԽޑk%gW@V_ܓ=]+Yz빩'ς6=7iv컠U\[ԽW%ZQwAߙ>@k"_<ˋJc}?GKiM^Q~,bgl IϤ驥yy"ue%^m靇:p*wM68%-4M|\>rs[ub`_oD6:z˝a4lXn-c[1djwq)ăqO,[>%Ls!3DkzKWݞx+H=b7 fBԏR{/ŴVIx/j,ۈoKs^AֈO<(lj|9UטZKAAAPAAP (@P (@P (@P (  (  (    AAAAAAPAAP (0X`Ր?3۸IENDB`ukui-session-manager/data/images/switcher_top.png0000664000175000017500000000172113207724512021150 0ustar fengfengPNG  IHDR(^\tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<!iTXtXML:com.adobe.xmp FIDATxA 2/D0$[/߁!pGm' @ ۵:e-"IENDB`ukui-session-manager/data/images/hibernate_prelight.png0000664000175000017500000000510713156113607022277 0ustar fengfengPNG  IHDRtKtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<!iTXtXML:com.adobe.xmp &IDATx}UX-,K,""IJ"TX VITQEhKDDbQ,!DDMBY};S5{;3os̲l6{k AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAaq-?A-]EbA}_rY6=̾N=KdbIl %f,~8on7i{rn AN-ϜĴE' ͦ#!ǩAC]3ƦWH<R퀠,J̲g J<`q9)W$n i x˲V1%%nI-B)WXA^yzۼy'$M!hx|m΢7_Ccչ='7 kM/u.V$&i#6ee릊ދQ= ^ S^*qbeb$]E>=ZL/;qh$3Ill^UkXceiO*))C;^ÕoѶ62hg5ON^U E^'S3΄CZhJ䬖X17Ox#-XIzģE>3.ۊfp s$9mbD]YV9ɠL{SZش2hIk}E&CAO{{Aqoz z]:d#h8AQP !hMMlIC&*,y\2~vHG#=Y߯rG?iC4j{]()C&Ʈ*ē%9CG/4_1!E#0k+߶ BM_r+,#ܠ]ۮ"jMH|LSulc)gҶ YP2JklZ,sUFIv2h`&:SfvEWxZvA;^&nZZ3ASN|!Eۧrě7'$Ata?+] (t x>ugmeۖ8] l򲨊sq '&߶q&l[#Yf,C a[>onj+~g=UЯXRM'AE(1|U_˿gnK4B;i6ӑ6eN:>g]a #;,k?Uk.zV?Cw$u c!< 1kK~B-*P  z(*^6]8g%>gYwdrt߻{ ZOy=*cr-hF~Q~nڠ%9E_XnkӎkCn-泿nJPH'q |P#&v)+ 0 Current session start time Unix time of the start of the current session. false Save sessions If enabled, ukui-session will save the session automatically. true Logout prompt If enabled, ukui-session will prompt the user before ending a session. 60 Logout timeout If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout automatically. If 0, automatic logout is disabled. 5 Time before session is considered idle The number of minutes of inactivity before the session is considered idle. [ 'ukui-settings-daemon' ] Default session List of applications that are part of the default session. [ 'windowmanager', 'panel', 'filemanager', 'dock' ] Required session components List of components that are required as part of the session. (Each element names a key under "/org/ukui/desktop/session/required_components"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session at login time if they do get removed. [ 'keyring', 'smproxy' ] Control gnome compatibility component startup Control which compatibility components to start. '@DEFAULT_WM@' Window Manager The window manager is the program that draws the title bar and borders around windows, and allows you to move and resize windows. 'ukui-panel' Panel The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing menus, the window list, status icons, the clock, etc. 'peony' File Manager The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with your saved files. '' Dock A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and switching applications. ukui-session-manager/data/gsm-inhibit-dialog.ui0000664000175000017500000000457713222630231020474 0ustar fengfeng True 6 vertical 6 True 0 <b>Some programs are still running:</b> True True False False 0 True True automatic automatic in True True False False False False False 1 True 0 0 Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to lose work. True 2 ukui-session-manager/ChangeLog0000664000175000017500000000016613176310404015322 0ustar fengfengThe ChangeLog is auto-generated when releasing. If you are seeing this, use 'git log' for a detailed list of changes. ukui-session-manager/NEWS0000664000175000017500000000317213220634477014260 0ustar fengfeng1.9.0 * Fork from mate-session-manager, rename to ukui-session-manager 1.16.0 * Move to GTK+3 (require GTK+ >= 3.14), drop GTK+2 code and --with-gtk build option * Translations update 1.14.1 * GTK+3: fix critical warning in logout/shutdown dialogs * Translations update 1.14.0 * Drop MateConf migration script * GTK+3: fix some deprecations * Some more fixes and cleanups * Translations update * Add Changelog generation 1.12.2 * Fix rare build failure with upower >= 0.99 when both systemd and upower support are enabled 1.12.1 * Get rid of dependency on libmate-desktop 1.12.0 * Add support for an optional dock, such as Plank * Retrieve strings directly from gschema (requires intltool 0.50.1) * Switch to org.gnome.SessionManager * Add support for new libsystemd library (in addition to libsystemd-login) * Only wait 1 second max on logout/shutdown * Turn GTK+3 overlay scrolling on/off on start using new gsettings key * Some more fixes and cleanups 1.10.2 * Reintroduce missing help in session properties dialog * Set XDG_CURRENT_DESKTOP env var to MATE * Some bugfixes * Translations update 1.10.1 * Fix size of GtkScrolledWindow in session properties. * Check for running display manager when user switching. 1.10.0 * Disable upower support by default (use --enable-upower if you need it) 1.8.1 * Add autostart of accessibility apps * Fix build with upower disabled 1.8.0 * Show a progress bar in logout dialog * Add GTK3 support * Add gnome keyring support * Add support for X-MATE-Autostart-Delay in desktop files 1.6.0 * Migrate to gsettings (dropped mateconf)