wicd-1.7.4/ 0000775 0001750 0001750 00000000000 12651600304 012070 5 ustar tom tom 0000000 0000000 wicd-1.7.4/NEWS 0000664 0001750 0001750 00000016741 12651321166 012606 0 ustar tom tom 0000000 0000000 Wicd 1.7 Series
---------------
1.7.4:
- Bugfix for WEP hexadecimal network configurations (thanks, Axel Beckert!)
1.7.3:
- New feature: you can now manually control the speed of the wireless connection
- Lots (30+) of bugfixes (see launchpad or the CHANGES file for details)
1.7.2.4:
Minor Changes:
- Really fix local privilege escalation (CVE-2012-2095).
- Removed unmaintained language variants.
1.7.2.3:
Minor Changes:
- Fixed crash of wicd-curses with (again) UTF-8 locales. This should fix
it all now. Hopefully.
1.7.2.2:
Minor Changes:
- Encryption templates were broken by the fix for CVE-2012-2095; fixed.
1.7.2.1:
Minor Changes:
- Fix typo in wicd-curses, which made it crash with UTF-8 locales.
1.7.2:
Major Changes:
- Fix local privilege escalation when setting configuration properties
through the daemon's DBus interface (CVE-2012-2095).
- Support passing no driver to wpa_supplicant.
Minor Changes:
- Fixed installation instructions, with the new >= 1.7.1 commands.
- Fixed typo preventing DHCP hostname from properly working.
- Renamed wpa templates to clarify usage.
- Fixed wicd-cli crash when switching wired network profiles.
- Fallback to mode 'Master' if 'None' is detected when scanning wifi
networks.
- Fixed bug when trying to start wicd multiple times.
- Fixed wicd-curses crash when trying to select wired encryption type,
thanks to Joe MacMahon.
- Fixed wicd-curses crash with UTF-8 encryption types.
- Fixed wicd-daemon crash when child_pid is undefined, thanks to
David Cantrell.
1.7.1:
Changes for Packagers:
- You will now want to use the --python option to setup.py configure to
make sure the right Python (python2.x) is used. With the Python 3
transition in progress, the lack of uniformity across distros made it
difficult to find a solution that works everywhere. As a result, the
python executable path can be set (for subprocesses launched by Wicd)
with the --python option to setup.py configure, and patching of the
shebang lines may be required if `which python` is not python2.x.
- If you handle translations in your packaging process, setup.py now
needs 'pybabel' and 'xgettext' binaries. Please provide them during
the build process.
- setup.py now accepts three more parameters: --dbus-service=, --systemd=
and --logrotate=. Please set them accordingly to the paths of your
distribution.
Major Changes:
- (New) upstream author: David Paleino :)
- The translations are now handled by Rosetta, in Launchpad.
- Implemented support for wired connections needing authentication with
wpa_supplicant (thanks Joe MacMahon!)
- Support 'Never show networks' (thanks Robin Becker!)
- Mask out sensitive information in the logfile (CVE-2012-0813)
Minor Changes:
- Now uses gtkbuilder instead of libglade
- Fixed bug in script macro expansion
- Fixed typo in EAP-fast template
- Applied 1 patch from Archlinux (thanks Rémy Oudompheng)
- Fixed Python 2.7 support
- Works if Python3 is the default Python
- Applied 14 patches from Debian (big thank you to everyone
who contributed):
- Includes translations in source tarball
- Improved documentation
- Fixed resolv.conf permissions
- Ignore configparser errors
- Several others, please see CHANGES for more details
- Proper localization of all the code has been put in place -- every part
of the UIs and the daemon should be translated/translatable now!
- Fixed various bugs with 'unicode in ESSID' handling
- Implemented rfkill-support
- Generalized libc linking using ctypes' find_library()
- Fixed wireless connecting status message, now shows the correct ESSID
- Support wifi-channels with more than 2 digits
- Implemented in-GUI password hiding
- Implemented -t/--tray to only run the wicd-gtk tray icon
- Support alternative ifconfig output style
1.7.0:
Changes for Packagers:
- Wicd now supports a -k option, which should be run by the init script
when the daemon is stopped to release the DHCP lease but should not
be run on a restart of the daemon.
- The ability has been added to split Wicd's components into multiple
directories. Use --gtk, --cli, --curses, and --daemon to
setup.py configure to specify the locations of the respective
components.
- The preferred way to run the GTK UI is now to use wicd-gtk, not
wicd-client. wicd-gtk is a new addition to 1.7 that will never
run wicd-curses. wicd-client will automatically decide to run
wicd-curses if there is no X session available.
Major Changes:
- Connection information is available by right clicking the tray icon
- Can set the hostname per network for all DHCP clients
- urwid 0.9.9 is now supported
- Added wicd-cli, a command line interface for use in scripts
- Global scripts are now passed parameters specifying the network
Minor Changes:
- Support for only displaying notifications using -o to wicd-client
- Reconnecting now works when measuring signal strength in dBm
- ESSIDs made of numbers now work properly
- All valid wpa_supplicant drivers are now displayed
- Wired network is now displayed while scanning wireless networks
- Added wicd-gtk, a command to always and only run the GTK UI
- Marked ioctl backend not supported
- Use dhcpcd-bin on Debian instead of dhcpcd script
Wicd 1.6 Series
---------------
1.6.2:
Minor Changes:
- Now deals better if the interface disappears while running
- Will now start if the global script directories don't exist
- Adhoc window will now work correctly
- PSK can be generated from non-ASCII characters
- Fix a minor wicd-curses crash while connecting during a scan
1.6.1:
Minor Changes:
- User is told if the lack permission to access the daemon
- Support for wireless cards that don't report signal strength added
- Enhanced network configuration dialog title
1.6.0:
Major Changes:
- Improved tray icon and GUI images (thanks to Martin Sagastume)
- Reorganized network list in the GUI for easier navigation
- New experimental ioctl backend, which is more cpu-friendly than the
previous one
- Added a curses client (thanks to Andrew Psaltis)
- Added a right-click connection menu to the tray icon
- Added options to specify a DNS domain and search domain for static networks
- Reworked the Preferences menu to be more in line with GNOME standards
- Added support for global scripts
- Made it possible to have optional entries in encryption templates
- Added ability to show libnotify notifications on status change
Minor Changes and Other Enhancements:
- Better autoconnection behavior
- Tray/GUI will survive the daemon being killed
- Reasons for connection failures will now bubble back to the GUI
- Add/remove wired profile system is now more user-friendly
- Support for using resolvconf instead of directly editing /etc/resolv.conf
- Wicd won't blindly kill dhcp clients / wpa_supplicant any more
- Added an option to automatically switch from a wireless network to a wired
one as soon as a cable is plugged in
- Moved scanning to its own thread, which makes GUI and daemon more responsive
during scans
- Made it possible to specify macros in script entries
- The GUI will now display the encryption entry dialog if you attempt to
connect to an encrypted network without entering a password
- Static gateway entry is now optional
- Passwords with leading or trailing whitespace are now stored properly
- Many init/config script, man page, and setup.py fixes/updates, including
better autodetection of file placement with regard to sleep hooks and
KDE autostart files (thanks to Robby Workman)
wicd-1.7.4/cli/ 0000775 0001750 0001750 00000000000 12651600301 012634 5 ustar tom tom 0000000 0000000 wicd-1.7.4/cli/README.cli 0000664 0001750 0001750 00000003547 12445621076 014310 0 ustar tom tom 0000000 0000000 wicd-cli is a scriptable command-line only "client" for wicd written
by Ronuk Raval.
Some usage examples for wicd-cli.py
Scan for new wireless networks and display them:
python wicd-cli.py --wireless --scan --list-networks
or (same thing, short version)
python wicd-cli.py -y -S -l
Or, you can view the networks Wicd has in its cache:
python wicd-cli.py --wireless --list-networks
If you want to do anything with these networks, you''ll need to note the
network ID listed on the left side of the above command.
Get the channel number from network 0:
python wicd-cli.py --wireless --network 0 --network-property channel
Or get all available information for a certain network, do:
python wicd-cli.py --wireless --network 0 --network-details
Or do the same for the currently connected network, do:
python wicd-cli.py --wireless --network-details
View the available encryption templates Wicd can use:
python wicd-cli.py --wireless --list-encryption-types
Look under your chosen encryption scheme for a list of required properties
(marked with "Req:"). These are additional properties that must be set before
the encryption can be used.
For example, the listing for WPA encryption looks as follows:
0 wpa WPA 1/2 (Passphrase)
Req: key (Key)
The list indicates that to use WPA encryption, the following properties must be
set:
'enctype' => 'wpa' (from the name field)
'key' => YOUR_WPA_PASSKEY (from the required field)
Use the WPA encryption scheme on network 0 by issuing the following two
commands:
python wicd-cli.py --wireless --network 0 \
--network-property enctype --set-to wpa
python wicd-cli.py --wireless --network 0 \
--network-property key --set-to YOUR_WPA_PASSKEY
Finally, we need to connect to the network:
python wicd-cli.py --wireless --network 0 --connect
wicd-1.7.4/cli/wicd-cli.py 0000775 0001750 0001750 00000026576 12445621076 014741 0 ustar tom tom 0000000 0000000 #!/usr/bin/python
""" Scriptable command-line interface. """
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,
# MA 02110-1301, USA.
import optparse
import dbus
import dbus.service
import sys
from wicd import misc
from wicd.translations import _
misc.RenameProcess('wicd-cli')
exit_status = 0
if getattr(dbus, 'version', (0, 0, 0)) < (0, 80, 0):
import dbus.glib
else:
from dbus.mainloop.glib import DBusGMainLoop
DBusGMainLoop(set_as_default=True)
bus = dbus.SystemBus()
try:
daemon = dbus.Interface(
bus.get_object('org.wicd.daemon', '/org/wicd/daemon'),
'org.wicd.daemon'
)
wireless = dbus.Interface(
bus.get_object('org.wicd.daemon', '/org/wicd/daemon/wireless'),
'org.wicd.daemon.wireless'
)
wired = dbus.Interface(
bus.get_object('org.wicd.daemon', '/org/wicd/daemon/wired'),
'org.wicd.daemon.wired'
)
config = dbus.Interface(
bus.get_object('org.wicd.daemon', '/org/wicd/daemon/config'),
'org.wicd.daemon.config'
)
except dbus.DBusException:
print 'Error: Could not connect to the daemon. ' + \
'Please make sure it is running.'
sys.exit(3)
if not daemon:
print 'Error connecting to wicd via D-Bus. ' + \
'Please make sure the wicd service is running.'
sys.exit(3)
parser = optparse.OptionParser()
parser.add_option('--network', '-n', type='int', default=-1)
parser.add_option('--network-property', '-p')
parser.add_option('--set-to', '-s')
parser.add_option('--name', '-m')
parser.add_option('--scan', '-S', default=False, action='store_true')
parser.add_option('--save', '-w', default=False, action='store_true')
parser.add_option('--list-networks', '-l', default=False, action='store_true')
parser.add_option('--network-details', '-d', default=False, action='store_true')
parser.add_option('--disconnect', '-x', default=False, action='store_true')
parser.add_option('--connect', '-c', default=False, action='store_true')
parser.add_option('--list-encryption-types', '-e', default=False,
action='store_true')
# short options for these aren't great.
parser.add_option('--wireless', '-y', default=False, action='store_true')
parser.add_option('--wired', '-z', default=False, action='store_true')
parser.add_option('--load-profile', '-o', default=False, action='store_true')
parser.add_option('--status', '-i', default=False,
action='store_true') # -i(nfo)
options, arguments = parser.parse_args()
op_performed = False
if not (options.wireless or options.wired) and not options.status:
print "Please use --wireless or --wired to specify " + \
"the type of connection to operate on."
if options.status:
status, info = daemon.GetConnectionStatus()
if status in (misc.WIRED, misc.WIRELESS):
connected = True
status_msg = _('Connected')
if status == misc.WIRED:
conn_type = _('Wired')
else:
conn_type = _('Wireless')
else:
connected = False
status_msg = misc._const_status_dict[status]
print _('Connection status') + ': ' + status_msg
if connected:
print _('Connection type') + ': ' + conn_type
if status == misc.WIRELESS:
strength = daemon.FormatSignalForPrinting(info[2])
print _('Connected to $A at $B (IP: $C)') \
.replace('$A', info[1]) \
.replace('$B', strength) \
.replace('$C', info[0])
print _('Network ID: $A') \
.replace('$A', info[3])
else:
print _('Connected to wired network (IP: $A)') \
.replace('$A', info[0])
else:
if status == misc.CONNECTING:
if info[0] == 'wired':
print _('Connecting to wired network.')
elif info[0] == 'wireless':
print _('Connecting to wireless network "$A".') \
.replace('$A', info[1])
op_performed = True
# functions
def is_valid_wireless_network_id(network_id):
""" Check if it's a valid wireless network. '"""
if not (network_id >= 0 \
and network_id < wireless.GetNumberOfNetworks()):
print 'Invalid wireless network identifier.'
sys.exit(1)
def is_valid_wired_network_id(network_id):
""" Check if it's a valid wired network. '"""
num = len(wired.GetWiredProfileList())
if not (network_id < num and \
network_id >= 0):
print 'Invalid wired network identifier.'
sys.exit(4)
def is_valid_wired_network_profile(profile_name):
""" Check if it's a valid wired network profile. '"""
if not profile_name in wired.GetWiredProfileList():
print 'Profile of that name does not exist.'
sys.exit(5)
if options.scan and options.wireless:
# synchronized scan
wireless.Scan(True)
op_performed = True
if options.load_profile and options.wired:
is_valid_wired_network_profile(options.name)
wired.ReadWiredNetworkProfile(options.name)
op_performed = True
if options.list_networks:
if options.wireless:
print '#\tBSSID\t\t\tChannel\tESSID'
for network_id in range(0, wireless.GetNumberOfNetworks()):
print '%s\t%s\t%s\t%s' % (network_id,
wireless.GetWirelessProperty(network_id, 'bssid'),
wireless.GetWirelessProperty(network_id, 'channel'),
wireless.GetWirelessProperty(network_id, 'essid'))
elif options.wired:
print '#\tProfile name'
i = 0
for profile in wired.GetWiredProfileList():
print '%s\t%s' % (i, profile)
i += 1
op_performed = True
if options.network_details:
if options.wireless:
if options.network >= 0:
is_valid_wireless_network_id(options.network)
network_id = options.network
else:
network_id = wireless.GetCurrentNetworkID(0)
is_valid_wireless_network_id(network_id)
# we're connected to a network, print IP
print "IP: %s" % wireless.GetWirelessIP(0)
print "Essid: %s" % wireless.GetWirelessProperty(network_id, "essid")
print "Bssid: %s" % wireless.GetWirelessProperty(network_id, "bssid")
if wireless.GetWirelessProperty(network_id, "encryption"):
print "Encryption: On"
print "Encryption Method: %s" % \
wireless.GetWirelessProperty(network_id, "encryption_method")
else:
print "Encryption: Off"
print "Quality: %s" % \
wireless.GetWirelessProperty(network_id, "quality")
print "Mode: %s" % \
wireless.GetWirelessProperty(network_id, "mode")
print "Channel: %s" % \
wireless.GetWirelessProperty(network_id, "channel")
print "Bit Rates: %s" % \
wireless.GetWirelessProperty(network_id, "bitrates")
op_performed = True
# network properties
if options.network_property:
options.network_property = options.network_property.lower()
if options.wireless:
if options.network >= 0:
is_valid_wireless_network_id(options.network)
network_id = options.network
else:
network_id = wireless.GetCurrentNetworkID(0)
is_valid_wireless_network_id(network_id)
if not options.set_to:
print wireless.GetWirelessProperty(network_id,
options.network_property)
else:
wireless.SetWirelessProperty(network_id, \
options.network_property, options.set_to)
elif options.wired:
if not options.set_to:
print wired.GetWiredProperty(options.network_property)
else:
wired.SetWiredProperty(options.network_property, options.set_to)
op_performed = True
if options.disconnect:
daemon.Disconnect()
if options.wireless:
if wireless.GetCurrentNetworkID(0) > -1:
print "Disconnecting from %s on %s" % \
(wireless.GetCurrentNetwork(0),
wireless.DetectWirelessInterface())
elif options.wired:
if wired.CheckPluggedIn():
print "Disconnecting from wired connection on %s" % \
wired.DetectWiredInterface()
op_performed = True
if options.connect:
check = None
if options.wireless and options.network > -1:
is_valid_wireless_network_id(options.network)
name = wireless.GetWirelessProperty(options.network, 'essid')
encryption = wireless.GetWirelessProperty(options.network, 'enctype')
print "Connecting to %s with %s on %s" % (name, encryption,
wireless.DetectWirelessInterface())
wireless.ConnectWireless(options.network)
check = wireless.CheckIfWirelessConnecting
status = wireless.CheckWirelessConnectingStatus
message = wireless.CheckWirelessConnectingMessage
elif options.wired:
print "Connecting to wired connection on %s" % \
wired.DetectWiredInterface()
wired.ConnectWired()
check = wired.CheckIfWiredConnecting
status = wired.CheckWiredConnectingStatus
message = wired.CheckWiredConnectingMessage
else:
check = lambda: False
status = lambda: False
message = lambda: False
# update user on what the daemon is doing
last = None
if check:
while check():
next_ = status()
if next_ != last:
# avoid a race condition where status is updated to "done" after
# the loop check
if next_ == "done":
break
print message()
last = next_
print "done!"
if status() != u'done':
exit_status = 6
op_performed = True
def str_properties(prop):
""" Pretty print optional and required properties. """
if len(prop) == 0:
return "None"
else:
tmp = [(x[0], x[1].replace('_', ' ')) for x in type['required']]
return ', '.join("%s (%s)" % (x, y) for x, y in tmp)
if options.wireless and options.list_encryption_types:
et = misc.LoadEncryptionMethods()
# print 'Installed encryption templates:'
print '%s\t%-20s\t%s' % ('#', 'Name', 'Description')
i = 0
for t in et:
print '%s\t%-20s\t%s' % (i, t['type'], t['name'])
print ' Req: %s' % str_properties(t['required'])
print '---'
# don't print optionals (yet)
#print ' Opt: %s' % str_properties(type['optional'])
i += 1
op_performed = True
if options.save and options.network > -1:
if options.wireless:
is_valid_wireless_network_id(options.network)
config.SaveWirelessNetworkProfile(options.network)
elif options.wired:
config.SaveWiredNetworkProfile(options.name)
op_performed = True
if not op_performed:
print "No operations performed."
sys.exit(exit_status)
wicd-1.7.4/man/ 0000775 0001750 0001750 00000000000 12651600301 012640 5 ustar tom tom 0000000 0000000 wicd-1.7.4/man/nl/ 0000775 0001750 0001750 00000000000 12651600301 013251 5 ustar tom tom 0000000 0000000 wicd-1.7.4/man/nl/wicd-client.1 0000664 0001750 0001750 00000001211 12445621076 015545 0 ustar tom tom 0000000 0000000 .TH WICD-CLIENT "1" "June 2009"
.SH NAME
wicd-client \- frontend voor de WICD daemon
.SH BESCHRIJVING
draadloos (en vast) verbindingen daemon front\-end.
Als \fBwicd-curses\fR is geïnstalleerd en je probeert wicd-client uit te voeren
zonder een actieve X server in de huidige terminal, wicd-client probeert
\fBwicd-curses\fR in plaats daarvan te starten. Hij zal je waarschuwen als dit de
eerste keer gebeurt.
.SH OPTIES
.TP
.B \-n, \-\-no\-tray
Start Wicd zonder het tray icon.
.TP
.B \-h, \-\-help
Print deze helptekst.
.TP
.B \-a, \-\-no\-animate
Start de tray icon zonder netwerkgebruik animaties.
.SH ZIE OOK
.BR wicd-curses (8)
.BR wicd (8)
wicd-1.7.4/man/wicd-client.1 0000664 0001750 0001750 00000001251 12445621076 015140 0 ustar tom tom 0000000 0000000 .TH WICD-CLIENT "1" "November 2011"
.SH NAME
wicd-client \- frontend to the WICD daemon
.SH DESCRIPTION
wireless (and wired) connection daemon front\-end.
If \fBwicd-curses\fR is installed, and you attempt to run wicd-client without
an active X server on the current terminal, wicd-client will attempt to run
\fBwicd-curses\fR instead. It will warn you the first time this happens.
.SH OPTIONS
.TP
.B \-t, \-\-tray
Run the wicd tray icon only.
.TP
.B \-n, \-\-no\-tray
Run wicd without the tray icon.
.TP
.B \-h, \-\-help
Print this help information.
.TP
.B \-a, \-\-no\-animate
Run the tray without network traffic tray animations.
.SH SEE ALSO
.BR wicd-curses (8)
.BR wicd (8)
wicd-1.7.4/INSTALL 0000664 0001750 0001750 00000005355 12467624644 013153 0 ustar tom tom 0000000 0000000 Installation of Wicd should be done using your distribution package if one
exists. If not, the installation is relatively straightforward, but there
are a few dependencies:
1. python (>=2.4, <3.0)
2. pygtk (>=2.10)
2. dbus and its glib and python bindings
3. a dhcp client (dhclient, dhcpcd, and pump are supported)
4. wireless-tools (iwlist, iwconfig, etcetera)
5. net-tools (ip, route, etcetera)
6. a graphical sudo application (gksu, kdesu, and ktsuss are supported),
while optional, is strongly recommended
7. urwid (if you want to use the curses client - needs version >=0.9.8.3)
8. pm-utils (optional for suspend/resume integration)
Wicd supports using versions >=1.2.4 -- earlier versions may work just
fine, but they are completely unsupported here.
9. pybabel
10. rfkill
11. python-appindicator if you want the Unity-compatible appindicator notifications
Next, configure Wicd for installation. Wicd will, by default, follow the
FHS guidelines (or distribution standards
where applicable if we know about them and it's feasible to implement them).
You can specify exactly where every non-Python file (and some Python files)
in Wicd will be placed. Pass "--help" as an option to the following command
for more information, otherwise run it as is to configure Wicd for installation.
python setup.py configure
Note that setup.py will try to determine if and where to install the autostart
desktop file for kde (either kde3 or kde4, but not both) and where to install
the sleep hook for pm-utils.
If you want native language translations, please remember to run:
python setup.py compile_translations
before the next step.
Finally, do the actual installation. This step will need to be done as
root or with sudo in most cases:
python setup.py install
If you are packaging Wicd, you will almost surely want to use the "--root"
option; for example:
python setup.py install --root=/package-dir
To uninstall, you can use (using root or sudo):
python setup.py uninstall
You *MUST* run "python setup.py configure" before "python setup.py install" -
the "configure" step generates wpath.py from wpath.py.in using the paths
specified from the arguments to "python setup.py configure".
As noted above in the configure step, "python setup.py configure" will use
acceptable defaults, so it is usually not necessary to specify any arguments
at all.
After installation, especially if Wicd has not been installed before, you
will probably need to restart the system message bus (dbus) or reload its
configuration. You will also need to make sure the Wicd init script is
started at boot. How to do those things is distribution-dependent, so if
you're not sure, ask in your distribution's support area(s).
wicd-1.7.4/AUTHORS 0000664 0001750 0001750 00000000274 12445621076 013155 0 ustar tom tom 0000000 0000000 Tom Van Braeckel (tomvanbraeckel@gmail.com)
Adam Blackburn (compwiz18@gmail.com)
Dan O'Reilly (oreilldf@gmail.com)
Andrew Psaltis (ampsaltis@gmail.com)
David Paleino (d.paleino@gmail.com)
wicd-1.7.4/encryption/ 0000775 0001750 0001750 00000000000 12651600301 014257 5 ustar tom tom 0000000 0000000 wicd-1.7.4/encryption/templates/ 0000775 0001750 0001750 00000000000 12651600301 016255 5 ustar tom tom 0000000 0000000 wicd-1.7.4/encryption/templates/eap 0000664 0001750 0001750 00000000662 12445621076 016766 0 ustar tom tom 0000000 0000000 name = EAP-FAST
author = Adam Blackburn
version = 2
require username *Username password *Password
optional pac_file *Path_To_PAC_File
protected password *Password
-----
ctrl_interface=/var/run/wpa_supplicant
network={
ssid="$_ESSID"
scan_ssid=$_SCAN
proto=RSN WPA
pairwise=CCMP TKIP
group=CCMP TKIP
key_mgmt=WPA-EAP
eap=FAST
identity="$_USERNAME"
password="$_PASSWORD"
phase1="fast_provisioning=1"
pac_file="$_PAC_FILE"
}
wicd-1.7.4/encryption/templates/wep-passphrase 0000664 0001750 0001750 00000000562 12445621076 021162 0 ustar tom tom 0000000 0000000 name = WEP (Passphrase)
author = Adam Blackburn
version = 2
require passphrase *Passphrase
optional key_index *Key_Index
protected passphrase *Passphrase
-----
ctrl_interface=/var/run/wpa_supplicant
network={
ssid="$_ESSID"
scan_ssid=$_SCAN
key_mgmt=NONE
wep_key$_KEY_INDEX="$_PASSPHRASE"
wep_tx_keyidx=$_KEY_INDEX
priority=5
}
wicd-1.7.4/encryption/templates/psu 0000664 0001750 0001750 00000000535 12467123073 017025 0 ustar tom tom 0000000 0000000 name = PSU (IEEE 802.1x + PEAP + MSCHAPV2)
author = Alexander Anisimov
version = 1
require identity *Identity password *Password
protected password *Password
-----
ctrl_interface=/var/run/wpa_supplicant
network={
ssid="$_ESSID"
key_mgmt=IEEE8021X
eap=PEAP
phase2="auth=MSCHAPV2"
identity="$_IDENTITY"
password="$_PASSWORD"
}
wicd-1.7.4/encryption/templates/peap 0000664 0001750 0001750 00000000461 12445621076 017143 0 ustar tom tom 0000000 0000000 name = PEAP with GTC
author = Adam Blackburn
version = 2
require identity *Identity password *Password
protected password *Password
-----
ctrl_interface=/var/run/wpa_supplicant
network={
ssid="$_ESSID"
proto=RSN
key_mgmt=WPA-EAP
pairwise=CCMP
eap=PEAP
identity="$_IDENTITY"
password="$_PASSWORD"
}
wicd-1.7.4/encryption/templates/wpa2-peap 0000664 0001750 0001750 00000000605 12467122744 020014 0 ustar tom tom 0000000 0000000 name = WPA2-PEAP with CCMP/MSCHAPV2
author = atiketemola
version = 1
require identity *Username domain *Domain password *Password
protected password *Password
-----
ctrl_interface=/var/run/wpa_supplicant
network={
ssid="$_ESSID"
proto=RSN
key_mgmt=WPA-EAP
pairwise=CCMP
eap=PEAP
identity="$_DOMAIN\$_IDENTITY"
password="$_PASSWORD"
phase2="auth=MSCHAPv2"
}
wicd-1.7.4/encryption/templates/leap 0000664 0001750 0001750 00000000453 12445621076 017140 0 ustar tom tom 0000000 0000000 name = LEAP with WEP
author = Adam Blackburn
version = 1
require username *Username password *Password
protected password *Password
-----
ctrl_interface=/var/run/wpa_supplicant
network={
ssid="$_ESSID"
scan_ssid=$_SCAN
eap=LEAP
key_mgmt=IEEE8021X
identity="$_USERNAME"
password="$_PASSWORD"
}
wicd-1.7.4/encryption/templates/wpa-psk-hex 0000664 0001750 0001750 00000000527 12445621076 020365 0 ustar tom tom 0000000 0000000 name = WPA 1/2 (Preshared Hex Key)
author = Thomas Kahle
version = 1
require apsk *Preshared_Key
protected apsk *Preshared_Key
-----
ctrl_interface=/var/run/wpa_supplicant
network={
ssid="$_ESSID"
scan_ssid=$_SCAN
proto=WPA RSN
key_mgmt=WPA-PSK
pairwise=CCMP TKIP
group=CCMP TKIP
psk=$_APSK
}
wicd-1.7.4/encryption/templates/wep-shared 0000664 0001750 0001750 00000000547 12445621076 020262 0 ustar tom tom 0000000 0000000 name = WEP Shared/Restricted
author = Dan O'Reilly
version = 2
require key *Key
optional key_index *Key_Index
protected key *Key
-----
ctrl_interface=/var/run/wpa_supplicant
network={
ssid="$_ESSID"
scan_ssid=$_SCAN
key_mgmt=NONE
auth_alg=SHARED
wep_key$_KEY_INDEX=$_KEY
wep_tx_keyidx=$_KEY_INDEX
priority=5
}
wicd-1.7.4/encryption/templates/wpa-psk 0000664 0001750 0001750 00000000523 12445621076 017577 0 ustar tom tom 0000000 0000000 name = WPA 1/2 (Passphrase)
author = Adam Blackburn
version = 1
require apsk *Preshared_Key
protected apsk *Preshared_Key
-----
ctrl_interface=/var/run/wpa_supplicant
network={
ssid="$_ESSID"
scan_ssid=$_SCAN
proto=WPA RSN
key_mgmt=WPA-PSK
pairwise=CCMP TKIP
group=CCMP TKIP
psk="$_APSK"
}
wicd-1.7.4/encryption/templates/wpa-peap 0000664 0001750 0001750 00000000605 12467123004 017720 0 ustar tom tom 0000000 0000000 name = WPA1-PEAP with CCMP/MSCHAPV2
author = atiketemola
version = 1
require identity *Username domain *Domain password *Password
protected password *Password
-----
ctrl_interface=/var/run/wpa_supplicant
network={
ssid="$_ESSID"
proto=WPA
key_mgmt=WPA-EAP
pairwise=CCMP
eap=PEAP
identity="$_DOMAIN\$_IDENTITY"
password="$_PASSWORD"
phase2="auth=MSCHAPv2"
}
wicd-1.7.4/encryption/templates/active 0000664 0001750 0001750 00000000200 12445621076 017460 0 ustar tom tom 0000000 0000000 wpa
wpa-peap
wpa-psk
wpa-psk-hex
wpa2-leap
wpa2-peap
wep-hex
wep-passphrase
wep-shared
leap
ttls
eap
peap
peap-tkip
eap-tls
psu
wicd-1.7.4/encryption/templates/wpa 0000664 0001750 0001750 00000000475 12445621076 017012 0 ustar tom tom 0000000 0000000 name = WPA 1/2 (Hex [0-9/A-F])
author = Adam Blackburn
version = 1
require key *Key
protected key *Key
-----
ctrl_interface=/var/run/wpa_supplicant
network={
ssid="$_ESSID"
scan_ssid=$_SCAN
proto=WPA RSN
key_mgmt=WPA-PSK
pairwise=CCMP TKIP
group=CCMP TKIP
psk=$_PSK
}
wicd-1.7.4/encryption/templates/eap-tls 0000664 0001750 0001750 00000001124 12445621076 017560 0 ustar tom tom 0000000 0000000 name = EAP-TLS
author = Dan O'Reilly
version = 1
require identity *Identity private_key *Private_Key private_key_passwd *Private_Key_Password
optional ca_cert *Path_to_CA_Cert client_cert *Path_to_Client_Cert
protected identity *Identity private_key *Private_Key private_key_passwd *Private_Key_Password
-----
ctrl_interface=/var/run/wpa_supplicant
network={
ssid="$_ESSID"
key_mgmt=WPA-EAP
pairwise=TKIP
group=TKIP
eap=TLS
identity="$_IDENTITY"
ca_cert="$_CA_CERT"
client_cert="$_CLIENT_CERT"
private_key="$_PRIVATE_KEY"
private_key_passwd="$_PRIVATE_KEY_PASSWD"
}
wicd-1.7.4/encryption/templates/active_wired 0000664 0001750 0001750 00000000014 12445621076 020655 0 ustar tom tom 0000000 0000000 wired_8021x
wicd-1.7.4/encryption/templates/wired_8021x 0000664 0001750 0001750 00000000603 12467123053 020164 0 ustar tom tom 0000000 0000000 name = IEEE 802.1x with MSCHAPV2
author = Joe MacMahon
version = 1
require identity *Identity password *Password
protected password *Password
-----
ctrl_interface=/var/run/wpa_supplicant
eapol_version=1
fast_reauth=0
network={
key_mgmt=IEEE8021X
eap=PEAP
phase1="peaplabel=1"
phase2="auth=MSCHAPV2"
identity="$_IDENTITY"
password="$_PASSWORD"
}
wicd-1.7.4/encryption/templates/wpa2-leap 0000664 0001750 0001750 00000000600 12445621076 020001 0 ustar tom tom 0000000 0000000 name = WPA2-LEAP
author = atiketemola
version = 1
require username *Username password *Password
protected password *Password
-----
ctrl_interface=/var/run/wpa_supplicant
network={
ssid="$_ESSID"
scan_ssid=$_SCAN
auth_alg=LEAP
key_mgmt=WPA-EAP
proto=WPA2
pairwise=CCMP TKIP
group=CCMP TKIP
eap=LEAP
identity="$_USERNAME"
password="$_PASSWORD"
}
wicd-1.7.4/encryption/templates/peap-tkip 0000664 0001750 0001750 00000001024 12467122277 020107 0 ustar tom tom 0000000 0000000 name = WPA1-PEAP with TKIP/MSCHAPV2
author = Fralaltro
version = 1
require identity *Identity password *Password
optional ca_cert *Path_to_CA_Cert
protected password *Password
-----
ctrl_interface=/var/run/wpa_supplicant
network={
ssid="$_ESSID"
scan_ssid=$_SCAN
proto=WPA
key_mgmt=WPA-EAP
pairwise=TKIP
group=TKIP
eap=PEAP
identity="$_IDENTITY"
password="$_PASSWORD"
ca_cert="$_CA_CERT"
phase1="peaplabel=0"
phase2="auth=MSCHAPV2"
}
wicd-1.7.4/encryption/templates/wep-hex 0000664 0001750 0001750 00000000520 12445621076 017567 0 ustar tom tom 0000000 0000000 name = WEP (Hex [0-9/A-F])
author = Adam Blackburn
version = 2
require key *Key
optional key_index *Key_Index
protected key *Key
-----
ctrl_interface=/var/run/wpa_supplicant
network={
ssid="$_ESSID"
scan_ssid=$_SCAN
key_mgmt=NONE
wep_key$_KEY_INDEX=$_KEY
wep_tx_keyidx=$_KEY_INDEX
priority=5
}
wicd-1.7.4/encryption/templates/ttls 0000664 0001750 0001750 00000000526 12445621076 017206 0 ustar tom tom 0000000 0000000 name = TTLS with WEP
author = Adam Blackburn
version = 1
require identity *Identity password *Password auth *Authentication
protected password *Password
-----
ctrl_interface=/var/run/wpa_supplicant
network={
ssid="$_ESSID"
scan_ssid=$_SCAN
eap=TTLS
key_mgmt=IEEE8021X
identity="$_IDENTITY"
password="$_PASSWORD"
phase2="auth=$_AUTH"
}
wicd-1.7.4/in/ 0000775 0001750 0001750 00000000000 12651600301 012473 5 ustar tom tom 0000000 0000000 wicd-1.7.4/in/init=pld=wicd.in 0000775 0001750 0001750 00000002560 12445621076 015552 0 ustar tom tom 0000000 0000000 #!/bin/sh
#
# wicd wicd wireless connection daemon
#
# chkconfig: 345 99 01
#
# description: wicd wireless connection daemon
#
# processname: wicd
# config:
# pidfile: %PIDFILE%
#
# $Id: template.init 9689 2008-03-27 16:15:39Z patrys $
# Source function library
. /etc/rc.d/init.d/functions
# Get service config - may override defaults
# [ -f /etc/sysconfig/wicd ] && . /etc/sysconfig/wicd
WICD_BIN=%SBIN%wicd
start() {
# Check if the service is already running?
if [ ! -f /var/lock/subsys/wicd ]; then
msg_starting wicd
daemon $WICD_BIN
RETVAL=$?
[ $RETVAL -eq 0 ] && touch /var/lock/subsys/wicd
else
msg_already_running wicd
fi
}
stop() {
if [ -f /var/lock/subsys/wicd ]; then
# Stop daemons.
msg_stopping wicd
# killproc wicd
killproc --pidfile /var/run/wicd.pid wicd -TERM
rm -f /var/lock/subsys/wicd
else
msg_not_running wicd
fi
}
condrestart() {
if [ -f /var/lock/subsys/wicd ]; then
stop
start
else
msg_not_running wicd
RETVAL=$1
fi
}
RETVAL=0
# See how we were called.
case "$1" in
start)
start
;;
stop)
stop
;;
restart)
stop
start
;;
try-restart)
condrestart 0
;;
# use this one if program doesn't support reloading without restart
force-reload)
condrestart 7
;;
status)
status wicd
RETVAL=$?
;;
*)
msg_usage "$0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
exit 3
esac
exit $RETVAL
wicd-1.7.4/in/man=wicd-wireless-settings.conf.5.in 0000664 0001750 0001750 00000010012 12445621076 021331 0 ustar tom tom 0000000 0000000 .\" Written by Robby Workman
.TH WICD-WIRELESS-SETTINGS.CONF 5 "wicd-%VERSION%"
.SH NAME
wicd-wired-settings.conf \- controls Wicd's wireless network settings
.SH DESCRIPTION
This file contains configuration information for wireless interfaces in Wicd.
.br
This file is located at %ETC%wireless-settings.conf
.SH SETTINGS
.TP
.BI "bssid = "
This value can be found using iwconfig(8).
.TP
.BI "essid = "
This value can be found using iwconfig(8).
.TP
.BI "hidden = "
This option notes whether the network's ESSID is broadcast or not.
.TP
.BI "channel = "
Valid channels are dependent upon country.
.br
This value can be found using iwconfig(8).
.TP
.BI "mode = "
.br
This value can be found using iwconfig(8).
.TP
.BI "enctype = "
This can take the value of any encryption template shown in %ENCRYPTION%.
.TP
.BI "encryption_method = "WEP|WPA|WPA2>
This value can be found using iwconfig(8).
.TP
.BI "key = "
Be sure this file is readable only by root.
.TP
.BI "automatic = "
This option determines whether Wicd should automatically connect to this
network.
.TP
.BI "ip = "
Use this option if you have a static ip address for your system.
.TP
.BI "netmask = "
This setting is only appropriate if a static ip address is configured above.
.TP
.BI "broadcast = "
This setting is only appropriate if a static ip address is configured above.
.TP
.BI "gateway = "
This setting is only appropriate if a static ip address is configured above.
.TP
.BI "use_static_dns = "
True = use static DNS servers instead of accepting what the dhcp server supplies.
.TP
.BI "use_global_dns = "
True = use the global DNS servers provided in wicd-manager-settings.conf(5).
.br
This option is only appropriate if "use_static_dns = True"
.TP
.BI "dns1 = "
Static DNS address if "use_static_dns = True" and "use_global_dns = False"
.TP
.BI "dns2 = "
Static DNS address if "use_static_dns = True" and "use_global_dns = False"
.TP
.BI "dns3 = "
Static DNS address if "use_static_dns = True" and "use_global_dns = False"
.TP
.BI "use_settings_globally = " <0|1>
Wicd keeps track of whether to autoconnect to networks based on bssid.
This ensures that you don't accidentally connect to another network that is
not yours but happens to have the same essid - for example, there are a lot
of commercial routers in use with "linksys" as the essid.
.br
0 = Do not use settings globally
.br
1 = Use settings globally
.TP
.BI "beforescript = "
This defines a script to run before Wicd brings up the connection.
.br
IMPORTANT - scripts should ONLY be writable by root and should be located
in a directory that is writable by only root.
.TP
.BI "afterscript = "
This defines a script to run after Wicd brings up the connection.
.br
IMPORTANT - scripts should ONLY be writable by root and located
in a directory that is writable by only root.
.TP
.BI "predisconnectscript = "
This defines a script to run before Wicd disconnects the interface.
.TP
.BI "postdisconnectscript = "
This defines a script to run after Wicd disconnects the interface.
.br
IMPORTANT - scripts should ONLY be writable by root and located
in a directory that is writable by only root.
.SH OTHER
The "use_settings_globally" option determines how an individual network's
configuration stanza starts. If the option is "0" (do not use settings
globally), then the stanza's top line will be the bssid of the access
point (in this format):
.br
[00:15:3E:87:D3:68]
.br
If the "option is set to "1" (use settings globally), then the first line
of the stanza will be in this format:
.br
[essid:UA Public Wireless Network]
.SH "SEE ALSO"
.BR wicd (8),
.BR wicd-curses (8),
.BR wicd-manager-settings.conf (5),
.BR wicd-wired-settings.conf (5).
wicd-1.7.4/in/man=wicd-cli.8.in 0000664 0001750 0001750 00000000225 12445621076 015471 0 ustar tom tom 0000000 0000000 .\" First revision was r???
.TH WICD-CCLI "6" "November 2009"
.SH NAME
.B wicd-cli
\- commandline- only wicd(8) controller
.SH DESCRIPTION
TODO :-)
wicd-1.7.4/in/init=lunar=wicd.in 0000775 0001750 0001750 00000000314 12445621076 016107 0 ustar tom tom 0000000 0000000 #!/bin/bash
#
# Startup script for wicd
#
# chkconfig: 345 99 01
#
# description: wicd wireless/wired internet connection daemon
#
# processname: wicd
# pidfile: %PIDFILE%
#
. /lib/lsb/init-functions $1
wicd-1.7.4/in/scripts=wicd-client.in 0000775 0001750 0001750 00000003457 12445621076 016763 0 ustar tom tom 0000000 0000000 #!/bin/sh
# check_firstrun()
if [ ! -d "$HOME/.wicd" ]; then
mkdir -p "$HOME/.wicd"
fi
# Make sure the user knows WHEREAREMYFILES ;-)
if [ -e "%VARLIB%WHEREAREMYFILES" ] && [ ! -L "$HOME/.wicd/WHEREAREMYFILES" ]; then
ln -s "%VARLIB%WHEREAREMYFILES" "$HOME/.wicd/WHEREAREMYFILES"
fi
if [ "$DISPLAY" = "" ]; then
BOLD=$(tput bold)
BLUE=$(tput setaf 4)
NC=$(tput sgr0)
if [ -x "%BIN%wicd-curses" ]; then
if [ ! -f "$HOME/.wicd/CLIENT_CURSES_WARNING" ]; then
printf "NOTICE: You do not have an X server active on this console, \n"
printf "so ${BOLD}${BLUE}wicd-curses${NC} will be started instead. \n"
printf "Please see the wicd-client and/or wicd-curses manual pages \n"
printf "for more information about this error and resulting message. \n"
printf "\n"
printf "This message will not be displayed again. \n"
printf "Press enter to continue... \n"
read _junk
cat >> "$HOME/.wicd/CLIENT_CURSES_WARNING" << EOF
The wicd-client script checks for the existence of this file to determine
whether it should warn the user before launching wicd-curses instead, in
the event of the gui client being launched outside of the X Window environment.
If you delete this file, then wicd-client will print the warning if it is
launched outside of X (and then recreate this file again).
EOF
fi
exec %BIN%wicd-curses $@
else
printf "NOTICE: You do not have an X server active on this console, \n"
printf "but you do not appear to have ${BOLD}${BLUE}wicd-curses${NC}\n"
printf "installed on this system. We'd normally be running it here.\n"
printf "Please see the wicd-client manual page for more information.\n"
fi
else
exec %BIN%wicd-gtk $@
fi
wicd-1.7.4/in/other=wicd.conf.in 0000664 0001750 0001750 00000004162 12445621076 016054 0 ustar tom tom 0000000 0000000
wicd-1.7.4/in/man=wicd-wired-settings.conf.5.in 0000664 0001750 0001750 00000005441 12445621076 020620 0 ustar tom tom 0000000 0000000 .\" Written by Robby Workman
.TH WICD-WIRED-SETTINGS.CONF 5 "wicd-%VERSION%"
.SH NAME
wicd-wired-settings.conf \- controls Wicd's wired network settings
.SH DESCRIPTION
This file contains configuration information for wired interfaces in Wicd.
.br
This file is located at %ETC%wired-settings.conf
.SH SETTINGS
.TP
.BI "default = " <0|1>
This option decides whether to use this profile as the default.
0 = do not use this profile as default.
.br
1 = use this profile as default.
.TP
.BI "beforescript = "
This defines a script to run before Wicd brings up the connection.
The script should be a Bourne-compatible script and should be executable.
.br
IMPORTANT - scripts should ONLY be writable by root and located in a
directory that is only writable by root.
.TP
.BI "afterscript = "
This defines a script to run after Wicd brings up the connection.
The script should be a Bourne-compatible script and should be executable.
.br
IMPORTANT - scripts should ONLY be writable by root and located in a
directory that is only writable by root.
.TP
.BI "predisconnectscript = "
This defines a script to run before Wicd disconnects the interface.
The script should be a Bourne-compatible script and should be executable.
.TP
.BI "postdisconnectscript = "
This defines a script to run after Wicd disconnects the interface.
The script should be a Bourne-compatible script and should be executable.
.br
IMPORTANT - scripts should ONLY be writable by root and located in a
directory that is only writable by root.
.TP
.BI "ip = "
Use this option if you have a static ip address for your system.
.TP
.BI "netmask = "
This setting is only appropriate if a static ip address is configured above.
.TP
.BI "broadcast = "
This setting is only appropriate if a static ip address is configured above.
.TP
.BI "gateway = "
This setting is only appropriate if a static ip address is configured above.
.TP
.BI "use_static_dns = "
True = use static DNS servers instead of accepting what the dhcp server supplies.
.TP
.BI "use_global_dns = "
True = use the global DNS servers provided in wicd-manager-settings.conf(5).
This option is only appropriate if "use_static_dns = True"
.TP
.BI "dns1 = "
Static DNS address if "use_static_dns = True" and "use_global_dns = False"
.TP
.BI "dns2 = "
Static DNS address if "use_static_dns = True" and "use_global_dns = False"
.TP
.BI "dns3 = "
Static DNS address if "use_static_dns = True" and "use_global_dns = False"
.SH "SEE ALSO"
.BR wicd (8),
.BR wicd-curses (8),
.BR wicd-manager-settings.conf (5),
.BR wicd-wireless-settings.conf (5).
wicd-1.7.4/in/init=redhat=wicd.in 0000775 0001750 0001750 00000002631 12445621076 016241 0 ustar tom tom 0000000 0000000 #! /bin/sh
#
# /etc/init.d/wicd
#
# chkconfig: - 98 02
# description: Wicd is a wireless and wired network manager for Linux.
# Source function library.
. /etc/rc.d/init.d/functions
WICD_BIN=%SBIN%wicd
pidfile=%PIDFILE%
servicename=wicd
processname=wicd
start()
{
echo -n "Starting wicd service: "
daemon $WICD_BIN 2> /dev/null
RETVAL=$?
echo
[ "$RETVAL" = "0" ] && touch /var/lock/subsys/$servicename
}
stop()
{
echo -n "Stopping wicd service and closing connections: "
$WICD_BIN -k
RETVAL=$?
if [ $RETVAL -eq 0 ]; then
echo_success
rm -f /var/lock/subsys/$servicename
rm -f $pidfile
else
echo_failure
fi
echo
}
force_stop()
{
echo -n "Stopping wicd service: "
killproc -p $pidfile wicd
RETVAL=$?
echo
if [ $RETVAL -eq 0 ]; then
rm -f /var/lock/subsys/$servicename
rm -f $pidfile
fi
}
case "$1" in
start)
start
;;
stop)
stop
;;
force_stop)
force_stop
;;
status)
status -p $pidfile $processname
RETVAL=$?
;;
restart | reload)
force_stop
start
;;
*)
echo "Usage: wicd {start|stop|force_stop|status|reload|restart}"
exit 1
;;
esac
exit $RETVAL
wicd-1.7.4/in/other=50-wicd-suspend.sh.in 0000775 0001750 0001750 00000000067 12445621076 017445 0 ustar tom tom 0000000 0000000 #!/bin/sh
# Put wifi interface down
%DAEMON%suspend.py
wicd-1.7.4/in/wpath.py.in 0000777 0001750 0001750 00000000000 12445621076 017653 2wicd=wpath.py.in ustar tom tom 0000000 0000000 wicd-1.7.4/in/other=WHEREAREMYFILES.in 0000664 0001750 0001750 00000001222 12445621076 016427 0 ustar tom tom 0000000 0000000 WHERE ARE MY FILES?!
If you are reading this in %VARLIB%, then you may ignore (but please don't
delete) this file. The only reason it is here is that it is definitely
constant between package updates.
If you are reading this from your home directory, you are probably wondering
why your Wicd configuration files are not in ~/.wicd. What follows is a
summary of the folders that Wicd uses.
For a more detailed (and complete) description what is in each directory,
consult the man pages for wicd(8) and wicd-curses(8).
~/.wicd
User-dependent configuration files
%ETC%
Global configuration files
%NETWORKS%
Individual network configurations
wicd-1.7.4/in/scripts=wicd.in 0000775 0001750 0001750 00000000074 12445621076 015477 0 ustar tom tom 0000000 0000000 #!/bin/sh
exec %PYTHON% -O %SHARE%daemon/wicd-daemon.py $@
wicd-1.7.4/in/init=debian=wicd.in 0000775 0001750 0001750 00000010412 12445621076 016210 0 ustar tom tom 0000000 0000000 #! /bin/sh
### BEGIN INIT INFO
# Provides: wicd
# Required-Start: dbus
# Required-Stop:
# Default-Start: 2 3 4 5
# Default-Stop: 0 1 6
# Short-Description: Starts and stops Wicd
# Description: Starts and stops Wicd, a network manager
### END INIT INFO
# Author: Adam Blackburn
#
# Do NOT "set -e"
# PATH should only include /usr/* if it runs after the mountnfs.sh script
PATH=/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin
DESC="Network connection manager"
NAME=wicd
RUNDIR=/var/run/$NAME
DAEMON=%SBIN%$NAME
DAEMON_ARGS=""
PIDFILE=$RUNDIR/wicd.pid
SCRIPTNAME=%INIT%%INITFILENAME%
# Exit if the package is not installed
[ -x "$DAEMON" ] || exit 0
# Create RUNDIR if it doesn't exist
[ -d "$RUNDIR" ] || mkdir -p "$RUNDIR"
# Read configuration variable file if it is present
[ -r /etc/default/$NAME ] && . /etc/default/$NAME
# Load the VERBOSE setting and other rcS variables
[ -f /etc/default/rcS ] && . /etc/default/rcS
# Define LSB log_* functions.
# Depend on lsb-base (>= 3.0-6) to ensure that this file is present.
. /lib/lsb/init-functions
# Perhaps not the best idea
# but a confirmation is nice
# when starting/stopping the daemon
VERBOSE=yes
#
# Function that starts the daemon/service
#
do_start()
{
# Return
# 0 if daemon has been started
# 1 if daemon was already running
# 2 if daemon could not be started
# vvvv -- don't do this -- vvvv
# [ -e $PIDFILE ] && return 1
start-stop-daemon --start --quiet --pidfile $PIDFILE --startas $DAEMON --test > /dev/null \
|| return 1
start-stop-daemon --start --quiet --pidfile $PIDFILE --startas $DAEMON -- \
$DAEMON_ARGS > /dev/null 2> /dev/null\
|| return 2
# Add code here, if necessary, that waits for the process to be ready
# to handle requests from services started subsequently which depend
# on this one. As a last resort, sleep for some time.
}
#
# Function that stops the daemon/service
#
do_stop()
{
# Return
# 0 if daemon has been stopped
# 1 if daemon was already stopped
# 2 if daemon could not be stopped
# other if a failure occurred
start-stop-daemon --stop --quiet --retry=TERM/30/KILL/5 --pidfile $PIDFILE --name $NAME
RETVAL="$?"
[ "$RETVAL" = 2 ] && return 2
# Wait for children to finish too if this is a daemon that forks
# and if the daemon is only ever run from this initscript.
# If the above conditions are not satisfied then add some other code
# that waits for the process to drop all resources that could be
# needed by services started subsequently. A last resort is to
# sleep for some time.
start-stop-daemon --stop --quiet --oknodo --retry=0/30/KILL/5 --exec $DAEMON
[ "$?" = 2 ] && return 2
# Many daemons don't delete their pidfiles when they exit.
rm -f $PIDFILE
return "$RETVAL"
}
#
# Function that sends a SIGHUP to the daemon/service
#
do_reload() {
#
# If the daemon can reload its configuration without
# restarting (for example, when it is sent a SIGHUP),
# then implement that here.
#
start-stop-daemon --stop --signal 1 --quiet --pidfile $PIDFILE --name $NAME
return 0
}
case "$1" in
start)
[ "$VERBOSE" != no ] && log_daemon_msg "Starting $DESC" "$NAME"
do_start
case "$?" in
0|1) [ "$VERBOSE" != no ] && log_end_msg 0 ;;
2) [ "$VERBOSE" != no ] && log_end_msg 1 ;;
esac
;;
stop)
[ "$VERBOSE" != no ] && log_daemon_msg "Stopping $DESC" "$NAME"
do_stop
case "$?" in
0|1) [ "$VERBOSE" != no ] && log_end_msg 0 ;;
2) [ "$VERBOSE" != no ] && log_end_msg 1 ;;
esac
;;
#reload|force-reload)
#
# If do_reload() is not implemented then leave this commented out
# and leave 'force-reload' as an alias for 'restart'.
#
#log_daemon_msg "Reloading $DESC" "$NAME"
#do_reload
#log_end_msg $?
#;;
restart|force-reload)
#
# If the "reload" option is implemented then remove the
# 'force-reload' alias
#
log_daemon_msg "Restarting $DESC" "$NAME"
do_stop
case "$?" in
0|1)
do_start
case "$?" in
0) log_end_msg 0 ;;
1) log_end_msg 1 ;; # Old process is still running
*) log_end_msg 1 ;; # Failed to start
esac
;;
*)
# Failed to stop
log_end_msg 1
;;
esac
;;
status)
status_of_proc -p $PIDFILE $DAEMON $NAME
;;
*)
#echo "Usage: $SCRIPTNAME {start|stop|restart|reload|force-reload}" >&2
echo "Usage: $SCRIPTNAME {start|stop|restart|force-reload|status}" >&2
exit 3
;;
esac
:
wicd-1.7.4/in/CHANGES.suffix 0000664 0001750 0001750 00000000460 12445625500 015002 0 ustar tom tom 0000000 0000000
Due to size, this file has been truncated. All revisions relevant to
the 1.7.2 release (and sub-releases) have been included. For more
information, please see the full log of changes at:
https://code.launchpad.net/~wicd-devel/wicd/experimental
For a short list of major changes, please see NEWS.
wicd-1.7.4/in/man=wicd-manager-settings.conf.5.in 0000664 0001750 0001750 00000004520 12445621076 021115 0 ustar tom tom 0000000 0000000 .\" Written by Robby Workman
.TH WICD-MANAGER-SETTINGS.CONF 5 "wicd-%VERSION%"
.SH NAME
wicd-manager-settings.conf \- contains settings that control Wicd's behavior
.SH DESCRIPTION
This file contains general configuration information for Wicd.
.br
This file is located at %ETC%manager-settings.conf
.SH SETTINGS
.TP
.BI "link_detect_tool = " <0|1|2>
0 = autodetect
.br
1 = ethtool
.br
2 = mii-tool
.TP
.BI "flush_tool = " <0|1|2>
0 = autodetect
.br
1 = ip
.br
2 = route
.TP
.BI "backend = "
Default is ioctl backend.
.TP
.BI "signal_display_type = " <0|1>
0 = Show signal strength as a percentage
.br
1 = Show signal strength in dBm
.TP
.BI "dhcp_client = " <0|1|2|3>
0 = autodetect
.br
1 = dhclient
.br
2 = dhcpcd
.br
3 = pump
.TP
.BI "sudo_app = " <0|1|2|3>
0 = autodetect
.br
1 = gksu
.br
2 = kdesu
.br
3 = ktsuss
.TP
.BI "wired_interface = "
.TP
.BI "always_show_wired_interface = "
.TP
.BI "wired_connect_mode = " <0|1>
0 = connect to wired interface automatically
.br
1 = do not connect to wired interface automatically
.TP
.BI "prefer_wired = "
True = Switch to wired interface if a link is detected, even if already connected to wireless
.br
False = Do not switch to wired interface automatically
.TP
.BI "wireless_interface = "
.TP
.BI "wpa_driver = "
The default (and best supported) is wext. It should work properly in most cases.
The \fBnone\fR special value makes WICD pass no \fI-D\fR parameter to
wpa_supplicant, which might be useful in some cases.
.TP
.BI "auto_reconnect = "
This settings determines whether Wicd will attempt to reconnect on connection loss.
.TP
.BI "use_global_dns = "
If set to "True" and values are specified in the global DNS settings below,
this will cause Wicd to use these DNS settings.
.TP
.BI "global_dns_dom = "
This specifies the default search domain to be used by the resolver.
.TP
.BI "global_dns_1 = "
.TP
.BI "global_dns_2 = "
.TP
.BI "global_dns_3 = "
.TP
.BI "debug_mode = "
0 = disabled
.br
1 = enabled
.SH "SEE ALSO"
.BR wicd (8),
.BR wicd-curses (8),
.BR wicd-wired-settings.conf (5),
.BR wicd-wireless-settings.conf (5).
wicd-1.7.4/in/other=80-wicd-connect.sh.in 0000775 0001750 0001750 00000000112 12445621076 017407 0 ustar tom tom 0000000 0000000 #!/bin/sh
# Bring wifi network interface back up.
%DAEMON%autoconnect.py
wicd-1.7.4/in/init=default=wicd.in 0000775 0001750 0001750 00000001726 12445621076 016422 0 ustar tom tom 0000000 0000000 #!/bin/sh
# /etc/init.d/wicd
# Start/stop/restart the Wicd daemon
# Modified the Slackware default init script for use
# where the distro is not detected.
# This is defined in /usr/lib/python2.5/site-packages/wicd/wpath.py
PIDFILE="%PIDFILE%"
# Define start and stop functions
wicd_start() {
if [ -e $PIDFILE ]; then
echo "Wicd appears to already be running."
echo "If this is not the case, then remove "
echo "$PIDFILE and try again..."
exit 1
else
echo "Starting wicd daemon..."
%SBIN%wicd 2>/dev/null 1>&2
fi
}
wicd_stop() {
echo "Stopping wicd daemon..."
if [ -e $PIDFILE ]; then
kill $(cat $PIDFILE) 2>/dev/null
rm -f $PIDFILE 2>/dev/null
else
killall wicd-client 2>/dev/null
fi
}
# See how we were called and take appropriate action
case $1 in
start)
wicd_start
;;
stop)
wicd_stop
;;
restart)
wicd_stop
wicd_start
;;
*)
echo "Usage: $0 {start|stop|restart}"
exit 1
;;
esac
wicd-1.7.4/in/other=wicd.logrotate.in 0000664 0001750 0001750 00000000142 12445621076 017121 0 ustar tom tom 0000000 0000000 %LOG%wicd.log {
missingok
notifempty
size 30k
create %LOGPERMS% root %LOGGROUP%
}
wicd-1.7.4/in/other=55wicd.in 0000775 0001750 0001750 00000002513 12445621076 015303 0 ustar tom tom 0000000 0000000 #!/bin/sh
# pm-utils hook to handle suspend/resume properly for wicd
if [ -r "${PM_FUNCTIONS}" ]; then
. "${PM_FUNCTIONS}"
elif [ -r "${FUNCTIONS}" ]; then
. "${FUNCTIONS}"
else
# pm-utils version is too old, or something else is wrong
exit $NA
fi
RETVAL=0 # Set this to 0 initially
wicd_suspend()
{
# Put wifi interface down
%DAEMON%suspend.py 1>/dev/null 2>/dev/null
RETVAL=$?
}
wicd_resume()
{
# Bring wifi interface back up
%DAEMON%autoconnect.py 1>/dev/null 2>/dev/null
RETVAL=$?
}
case "$1" in
hibernate|suspend)
wicd_suspend
;;
thaw|resume)
wicd_resume
;;
*) exit $NA
;;
esac
# We can't return a nonzero exit code (aside from $NA, $DX, and $NX) to
# to pm-utils or the entire sleep operation will be inhibited, so...
# No matter what we do, the log prefix and message will conflict a bit.
case "$RETVAL" in
0)
exit $RETVAL
;;
1)
# Probably the daemon isn't running if this happens
echo "Unable to connect to wicd daemon - is it running?"
exit $DX
;;
2)
# This will occur if the daemon encounters an error
echo "Wicd daemon was unable to suspend the network."
exit $DX
;;
3)
# Will only be returned by autoconnect.py
# This should never happen, but just in case...
echo "Wicd daemon failed to autoconnect on resume."
exit $DX
;;
*)
echo "Unknown exit code."
exit $NA
;;
esac
wicd-1.7.4/in/man=nl=wicd-wired-settings.conf.5.in 0000664 0001750 0001750 00000006203 12445621076 021244 0 ustar tom tom 0000000 0000000 .\" Written by Robby Workman
.TH WICD-WIRED-SETTINGS.CONF 5 "wicd-%VERSION%"
.SH NAAM
wicd-wired-settings.conf \- stelt Wicd's vaste netwerkinstellingen in
.SH BESCHRIJVING
Dit bestand bevat configuratie-informatie voor vaste netwerkinterfaces voor Wicd.
.br
Dit bestand staat hier: %ETC%wired-settings.conf
.SH INSTELLINGEN
.TP
.BI "default = " <0|1>
Deze optie bepaalt of dit profiel als standaard gebruikt moet worden.
.br
0 = gebruik dit profiel niet standaard.
.br
1 = gebruik dit profiel standaard.
.TP
.BI "beforescript = "
Dit definieert een script dat gestart moet worden voordat Wicd gaat verbinden.
Dit script moet een Bourne-compatibel script zijn en moet uitvoerbaar zijn.
.br
BELANGRIJK – scripts moeten ALLEEN schrijfbaar zijn door root en in een directory staan die alleen schrijfbaar is door root.
.TP
.BI "afterscript = "
Dit definieert een script dat gestart moet worden nadat Wicd een verbinding heeft gelegd.
Dit script moet een Bourne-compatibel script zijn en moet uitvoerbaar zijn.
.br
BELANGRIJK – scripts moeten ALLEEN schrijfbaar zijn door root en in een directory staan die alleen schrijfbaar is door root.
.TP
.BI "predisconnectscript = "
Dit definieert een script dat gestart moet worden voordat Wicd de verbinding verbreekt.
Dit script moet een Bourne-compatibel script zijn en moet uitvoerbaar zijn.
.br
BELANGRIJK – scripts moeten ALLEEN schrijfbaar zijn door root en in een directory staan die alleen schrijfbaar is door root.
.TP
.BI "postdisconnectscript = "
Dit definieert een script dat gestart moet worden na dat Wicd de verbinding heeft verbroken.
Dit script moet een Bourne-compatibel script zijn en moet uitvoerbaar zijn.
.br
BELANGRIJK – scripts moeten ALLEEN schrijfbaar zijn door root en in een directory staan die alleen schrijfbaar is door root.
.TP
.BI "ip = "
Gebruik deze optie als je een vast ip-adres voor je systeem hebt.
.TP
.BI "netmask = "
Deze instelling is alleen van toepassing als er hierboven een vast ip-adres is ingesteld.
.TP
.BI "broadcast = "
Deze instelling is alleen van toepassing als er hierboven een vast ip-adres is ingesteld.
.TP
.BI "gateway = "
Deze instelling is alleen van toepassing als er hierboven een vast ip-adres is ingesteld.
.TP
.BI "use_static_dns = "
True = gebruik vaste DNS servers in plaats van accepteren wat de dhcp server aanbied.
.TP
.BI "use_global_dns = "
True = gebruik de globale DNS servers die in wicd-manager-settings.conf(5) staan.
Deze optie is alleen van toepassing als "use_static_dns = True"
.TP
.BI "dns1 = "
Statisch DNS adres als "use_static_dns = True" en "use_global_dns = False"
.TP
.BI "dns2 = "
Statisch DNS adres als "use_static_dns = True" en "use_global_dns = False"
.TP
.BI "dns3 = "
Statisch DNS adres als "use_static_dns = True" en "use_global_dns = False"
.SH "ZIE OOK"
.BR wicd (8),
.BR wicd-curses (8),
.BR wicd-manager-settings.conf (5),
.BR wicd-wireless-settings.conf (5).
wicd-1.7.4/in/init=suse=wicd.in 0000775 0001750 0001750 00000002257 12445621076 015755 0 ustar tom tom 0000000 0000000 #! /bin/sh
### BEGIN INIT INFO
# Provides: wicd-daemon
# Required-Start: dbus
# Required-Stop: $null
# Default-Start: 3 4 5
# Default-Stop:
# Description: wicd, a wired and wireless connection manager.
### END INIT INFO
WICD_BIN=%SBIN%wicd
test -x $WICD_BIN || exit 5
. /etc/rc.status
rc_reset
case "$1" in
start)
checkproc $WICD_BIN
if [ $? = 0 ]; then
echo -n "wicd already running"
rc_status -v
rc_exit
fi
echo -n "Starting wicd"
startproc $WICD_BIN
rc_status -v
;;
stop)
echo -n "Shutting down wicd"
killproc -TERM $WICD_BIN
rc_status -v
;;
restart)
$0 stop
$0 start
rc_status
;;
status)
echo -n "Checking for wicd: "
checkproc $WICD_BIN
rc_status -v
;;
*)
echo "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
exit 1
;;
esac
wicd-1.7.4/in/man=wicd-curses.8.in 0000664 0001750 0001750 00000005060 12445621076 016230 0 ustar tom tom 0000000 0000000 .\" First revision was r203
.TH WICD-CURSES "8" "December 2009" "wicd-curses-%CURSES_REVNO%"
.SH NAME
.B wicd-curses
\- curses-based wicd(8) controller
.SH DESCRIPTION
wicd-curses is a curses-based network controller that uses the Wired/Wireless Internet Connection Daemon (wicd) to control your network connections. It is suitable to run in terminal multiplexers like screen(1).
It is designed to imitate the GTK-based wicd-client(1) as much as possible, and uses the Urwid (http://excess.org/urwid) console widget library to vastly simplify development.
This man page only documents the current status of wicd-curses. This may/may not be the most up-to-date document.
.SH CONTROLS
All of these are case sensitive.
.TP
.BR "C " or " enter"
Connect to selected network
.TP
.BR "F8 " or " Q " or " q"
Quit the client.
.TP
.BR D
Disconnect all devices from network connections
.TP
.BR ESC
If connecting to a network, stop doing so
.TP
.BR "F5 " or " R"
Refresh the network list
.TP
.BR P
Bring up the preferences controller
.TP
.BR I
Bring up hidden network scanning dialog
.TP
.BR "H " or " h " or " ?"
Bring up a rather simplistic help dialog. Of course, it mentions this man page first. :-)
.TP
.BR A
Raise the "About wicd-curses" dialog
.\".PP
.\"The following is a work in progress and might not be fully functional as of yet.
.TP
.BR "right-arrow"
Bring up network configuration controller for the selected network
.TP
.BR delete
Delete the selected wired network profile (from the wired network combo box at the top)
.TP
.BR F2
Rename the selected wired network profile (from the wired network combo box at the top)
.TP
.BR S
.\"Bring up the script selector for the selected network (requires superuser privileges)
Bring up instructions on how to edit the scripts. I have implemented a way to do this in the interface itself, but making it function with all Linux distros would be difficult. Since you are reading this, you should know how to do what I suggest. ;-)
.TP
.BR O
Raise the Ad-Hoc network creation dialog
.TP
.BR X
Show the list of saved wireless networks, to be able to remove them
.SH "FILES"
.TP
.I ~/.wicd/WHEREAREMYFILES
Reminder that your network configuration files are not here ;-)
.PP
.SH "SEE ALSO"
.BR wicd-client (1),
.BR wicd (8)
.SH BUGS
Probably lots. ;-)
If you happen to find one, ask about it on #wicd on freenode, or submit a bug report to http://launchpad.net/wicd.
.SH WICD-CURSES AUTHOR
Andrew Psaltis
.SH WICD AUTHORS
Adam Blackburn
.br
Dan O'Reilly
.br
David Paleino
wicd-1.7.4/in/man=nl=wicd-manager-settings.conf.5.in 0000664 0001750 0001750 00000004320 12445621076 021542 0 ustar tom tom 0000000 0000000 .\" Written by Robby Workman
.TH WICD-MANAGER-SETTINGS.CONF 5 "wicd-%VERSION%"
.SH NAME
wicd-manager-settings.conf \- contains settings that control Wicd's behavior
.SH DESCRIPTION
This file contains general configuration information for Wicd.
.br
This file is located at %ETC%manager-settings.conf
.SH SETTINGS
.TP
.BI "link_detect_tool = " <0|1|2>
0 = autodetect
.br
1 = ethtool
.br
2 = mii-tool
.TP
.BI "flush_tool = " <0|1|2>
0 = autodetect
.br
1 = ip
.br
2 = route
.TP
.BI "backend = "
Default is ioctl backend.
.TP
.BI "signal_display_type = " <0|1>
0 = Show signal strength as a percentage
.br
1 = Show signal strength in dBm
.TP
.BI "dhcp_client = " <0|1|2|3>
0 = autodetect
.br
1 = dhclient
.br
2 = dhcpcd
.br
3 = pump
.TP
.BI "sudo_app = " <0|1|2|3>
0 = autodetect
.br
1 = gksu
.br
2 = kdesu
.br
3 = ktsuss
.TP
.BI "wired_interface = "
.TP
.BI "always_show_wired_interface = "
.TP
.BI "wired_connect_mode = " <0|1>
0 = connect to wired interface automatically
.br
1 = do not connect to wired interface automatically
.TP
.BI "prefer_wired = "
True = Switch to wired interface if a link is detected, even if already connected to wireless
.br
False = Do not switch to wired interface automatically
.TP
.BI "wireless_interface = "
.TP
.BI "wpa_driver = "
The default (and best supported) is wext. It should work properly in most cases.
.TP
.BI "auto_reconnect = "
This settings determines whether Wicd will attempt to reconnect on connection loss.
.TP
.BI "use_global_dns = "
If set to "True" and values are specified in the global DNS settings below,
this will cause Wicd to use these DNS settings.
.TP
.BI "global_dns_dom = "
This specifies the default search domain to be used by the resolver.
.TP
.BI "global_dns_1 = "
.TP
.BI "global_dns_2 = "
.TP
.BI "global_dns_3 = "
.TP
.BI "debug_mode = "
0 = disabled
.br
1 = enabled
.SH "SEE ALSO"
.BR wicd (8),
.BR wicd-curses (8),
.BR wicd-wired-settings.conf (5),
.BR wicd-wireless-settings.conf (5).
wicd-1.7.4/in/scripts=wicd-gtk.in 0000775 0001750 0001750 00000000537 12445621076 016266 0 ustar tom tom 0000000 0000000 #!/bin/sh
# check_firstrun()
if [ ! -d "$HOME/.wicd" ]; then
mkdir -p "$HOME/.wicd"
fi
# Make sure the user knows WHEREAREMYFILES ;-)
if [ -e "/var/lib/wicd/WHEREAREMYFILES" ] && [ ! -L "$HOME/.wicd/WHEREAREMYFILES" ]; then
ln -s "/var/lib/wicd/WHEREAREMYFILES" "$HOME/.wicd/WHEREAREMYFILES"
fi
exec %PYTHON% -O %SHARE%gtk/wicd-client.py $@
wicd-1.7.4/in/man=nl=wicd.8.in 0000664 0001750 0001750 00000015741 12445621076 015364 0 ustar tom tom 0000000 0000000 .\" Geschreven door Robby Workman
.TH WICD 8 "wicd-%VERSION%"
.SH NAME
.B Wicd
\- Vaste en draadloze netwerkverbindingen beheerder
.SH THEORIE VAN DE WERKING
Wicd is gemaakt om gebruikers zoveel mogelijk controle over de verbinding
te laten hebben als mogelijk. Elk netwerk, zowel vast als draadloos, heeft
zijn eigen profiel met zijn eigen configuratieopties en verbindingsgedrag.
Wicd zal alleen met netwerken verbindingen die de gebruiker kiest die hij
zal proberen, met een voorkeur voor een vast netwerk boven een draadloos
netwerk.
Voor een vaste verbinding hebben gebruikers veel opties om te kiezen welke
netwerkinstellingen gebruikt zullen worden. Wicd staat toe om een ongelimiteerd
aantal vaste verbindingsprofielen te maken, waar elk zijn eigen unieke instellingen
heeft. De gebruiker kan kiezen om te verbinden met een geselecteerd standaard
profiel, kiezen met een pop-upvenster elke keer dat Wicd verbinding maakt, of
kiezen dat Wicd automatisch het laatste profiel kiest van toen er handmatig
verbinding werd gemaakt.
Voor draadloze verbindingen kunnen gebruikers elk aantal draadloze netwerken
kiezen om automatisch verbinding mee te maken; Wicd zal degene met het sterkste
signaal kiezen om verbinding mee te maken.
Als de gebruiker dat kiest, zal Wicd automatisch herverbinden als de verbinding
verloren gaat. Als de laatste verbindingsstatus vast was, zal Wicd eerst met
het vaste netwerk verbinden, en als het niet beschikbaar is, zal Wicd elk
draadloos netwerk proberen waar automatisch verbinden aan staat. Als de laatste
verbindingsstatus draadloos was, zal Wicd eerst proberen te verbinden met het
vorige verbonden netwerk (ook als dat netwerk automatisch verbinden uit
heeft staan), en als dat mislukt, zal het zowel de vaste verbinding proberen als
elk draadloos netwerk waar automatisch verbinden aan staat.
Wicd gebruikt ingebouwde Linux draadloze netwerktools, zoals ifconfig en
iwconfig, om netwerkinformatie te krijgen en in te stellen. Er is enige
flexibiliteit in het gebruik van DHCP, door het ondersteunen van dhclient,
dhcpcd en pump. Wicd gebruikt wpa_supplicant voor alle draadloze
coderingsinstellingen, en gebruikt een sjabloongebaseert systeem om de
configuratiebestanden te maken die door wpa_supplicant worden gebruikt. Deze
sjablonen kunnen worden bewerkt, en nieuwe sjablonen kunnen worden gemaakt door
de gebruiker en geimporteerd worden naar Wicd, om verbindingen met netwerken
met ongebruikelijke coderingsinstellingen te maken.
.SH STRUCTUUR
Wicd heeft twee hoofdonderdelen: de daemon, die met root-rechten werkt; en de
gebruikersinterface, die met normale gebruikersrechten werkt. Deze twee delen
werken als gescheiden processen en gebruiken D-Bus om te communiceren.
De daemon is verantwoordelijk voor het maken en instellen van verbindingen,
lezen en schrijven van configuratiebestanden en logbestanden, en het controleren van de
connectiestatus. De daemon is gesplitst in twee processen, wicd-daemon.py en
monitor.py. Alle controle van de verbindingen, inclusief het automatisch
herverbinden, vinden plaats in monitor.py. Al het andere gebeurt door
wicd-daemon.py.
De gebruikersinterface (in wicd-client), die is opgebouwd uit een tray-icoon,
een hoofd GUI venster en zijn dialoogvensters, haalt configuratie en
netwerkinformatie van de daemon hetzij door het aanroepen van functies in de
dbus interface van de daemon of door signalen te krijgen van de daemon via
D-Bus. Alle configuratiewijzigingen gemaakt in de gebruikersinterface worden
teruggegeven aan de daemon, die de veranderingen toepast en naar
configuratiebestanden wegschrijft.
Omdat de gebruikersinterface alleen verbindings- en configuratieinfo vraagt
van de daemon, is het mogelijk om Wicd helemaal zonder de GUI te gebruiken.
Bovendien is de daemon gestart door Wicd's init script tijdens het starten van
het systeem (voordat er gebruikers inloggen), waardoor Wicd gebruikt kan worden
door "headless" systemen.
.SH TIPS
.B Kiezen van alternatieve tools
.br
Wicd ondersteund een aantal alternatieven als het gaat om de netwerktools van
Linux. In het "External Programs" tab van het Voorkeuren menu kun je kiezen voor
jouw voorkeur DHCP client, link detectie tools en routing tools als de
standaardtools niet handig zijn voor jouw distributie of systeem.
.B Eigen scripts
.br
Als het nodig is om een eigen commando uit te voeren voor of na het verbinding
maken of verbreken van een netwerk, dan ondersteund Wicd dit; maar je moet wel
een grafische sudo helper geïnstalleerd hebben (op dit moment worden kdesu,
gksu en ktsuss ondersteund).
.br
Als je geen grafische sudo helper geïnstalleerd hebt, heb je nog steeds de
mogelijkheid om eigen scripts te gebruiken, maar je moet ze handmatig maken.
Zie wicd-wired-settings.conf(5) en/of wicd-wireless-settings.conf(5) voor meer
informatie hoe je dat moet doen.
.B Automatisch verbinding maken met netwerken
.br
Wicd gebruikt het BSSID om een individueel netwerk te herkennen (en dus om te
beslissen of het er automatisch mee moet verbinden). Zit je op een netwerk
dat veel verschillende access-points heeft die allemaal dezelfde ESSID hebben (veel
universiteiten hebben zulke netwerken), dan is er een optie in de "Geavanceerde
instellingen") om "Gebruik deze instellingen voor alle netwerken met deze
ESSID". Met deze optie zal Wicd automatisch met dat netwerk verbinden,
onafhankelijk van welk access-point het ziet.
.SH BESTANDEN
.B %ETC%manager-settings.conf
.br
Dit bestand bevat algemene instellingen van Wicd.
.br
Zie de man-page van dit bestand voor meer informatie erover.
.B %ETC%wired-settings.conf
.br
Dit bestand bevat instellingen voor de vaste interface.
.br
Zie de man-page van dit bestand voor meer informatie erover.
.B %ETC%wireless-settings.conf
.br
Dit bestand bevat instellingen gerelateerd tot de draadloze interface.
.br
Zie de man-page van dit bestand voor meer informatie erover.
.B %ENCRYPTION%
.br
Deze directory bevat verschillende sjablonen voor gecodeerde (WEP, WPA,
etc.) verbindingen. Als geen daarvan aan jouw behoeften voldoet, kun je
je eigen maken en aan deze directory toevoegen. Als je dit doet, neem
alsjeblieft contact op met de makers van Wicd (zie hieronder).
.B %NETWORKS%
.br
Deze directory bevat individuele configuratiebestanden voor elke gecodeerde
verbinding die je maakt met Wicd.
.B %LOG%
.br
Deze directory bevat logbestanden van Wicd's activiteiten. Kijk in de log
als je problemen hebt met de verbinding of met andere dingen.
.SH "ZIE OOK"
.BR wicd-manager-settings.conf (5),
.BR wicd-wired-settings.conf (5),
.BR wicd-wireless-settings.conf (5),
.BR wicd-curses (8),
.BR ifconfig (8),
.BR iwconfig (8),
.BR wpa_supplicant (8),
.BR route (8),
.BR ip (8),
.BR mii-tool (8),
.BR ethtool (8),
.BR dhclient (8),
.BR dhcpcd (8),
.BR pump (8).
.SH WICD AUTEURS
Adam Blackburn
.br
Dan O'Reilly
.br
Andrew Psaltis (curses client)
.br
David Paleino
.SH MANPAGE AUTEURS
Robby Workman
.br
Ayke van Laethem (Nederlandse vertaling)
wicd-1.7.4/in/init=gentoo=wicd.in 0000775 0001750 0001750 00000001367 12445621076 016272 0 ustar tom tom 0000000 0000000 #!/sbin/runscript
# Copyright 1999-2006 Gentoo Foundation
# Distributed under the terms of the GNU General Public License v2
opts="start stop restart"
WICD_DAEMON=%SBIN%wicd
WICD_PIDFILE=%PIDFILE%
depend() {
need dbus
after hald
provide net
}
start() {
ebegin "Starting wicd daemon"
# fix Gentoo bug 296197
[ -f /etc/wicd/wired-settings.conf ] && sed -i 's/^\[\]$//' /etc/wicd/wired-settings.conf
"${WICD_DAEMON}" >/dev/null 2>&1
eend $?
}
stop() {
ebegin "Stopping wicd daemon and closing connections"
# can't use ssd because it needs the -k option
"${WICD_DAEMON}" -k >/dev/null 2>&1
eend $?
}
force_kill() {
ebegin "Stopping wicd daemon"
start-stop-daemon --stop --pidfile "${WICD_PIDFILE}"
eend $?
}
restart() {
force_kill
start
}
wicd-1.7.4/in/man=nl=wicd-wireless-settings.conf.5.in 0000664 0001750 0001750 00000011321 12445621076 021764 0 ustar tom tom 0000000 0000000 .\" Written by Robby Workman
.TH WICD-WIRELESS-SETTINGS.CONF 5 "wicd-%VERSION%"
.SH NAAM
wicd-wired-settings.conf \- stelt Wicd's draadloze netwerkinstellingen in
.SH BESCHRIJVING
Dit bestand bevat configuratie-informatie voor de draadloze netwerkinterfaces in Wicd.
.br
Dit bestand staat hier: %ETC%wireless-settings.conf
.SH INSTELLINGEN
.TP
.BI "bssid = "
Deze waarde kan worden gevonden met iwconfig(8).
.TP
.BI "essid = "
Deze waarde kan worden gevonden met iwconfig(8).
.TP
.BI "hidden = "
Deze optie stelt in of de ESSID van het netwerk broadcast is of niet.
.TP
.BI "channel = "
Goede kanalen zijn afhankelijk van het land.
.br
Deze waarde kan worden gevonden met iwconfig(8).
.TP
.BI "mode = "
.br
Deze waarde kan worden gevonden met iwconfig(8).
.TP
.BI "enctype = "
Dit kan de waarde van elk coderingssjabloon dat in %ENCRYPTION% staat.
.TP
.BI "encryption_method = "WEP|WPA|WPA2>
Deze waarde kan worden gevonden met iwconfig(8).
.TP
.BI "key = "
Zorg er voor dat dit bestand alleen leesbaar is door root.
.TP
.BI "automatic = "
Deze optie stelt in of Wicd automatisch met dit netwerk moet verbinden.
.TP
.BI "ip = "
Gebruik deze optie als je een vast ip-adres voor je systeem hebt.
.TP
.BI "netmask = "
Deze instelling is alleen van toepassing als er een vast ip-adres hierboven is ingesteld.
.TP
.BI "broadcast = "
Deze instelling is alleen van toepassing als er een vast ip-adres hierboven is ingesteld.
.TP
.BI "gateway = "
Deze instelling is alleen van toepassing als er een vast ip-adres hierboven is ingesteld.
.TP
.BI "use_static_dns = "
True = gebruik vaste DNS servers in plaats van accepteren wat de dhcp server aanbied..TP
.BI "use_global_dns = "
True = gebruik de globale DNS servers die staan in wicd-manager-settings.conf(5).
.br
Deze optie is alleen van toepassing als "use_static_dns = True"
.TP
.BI "dns1 = "
Statisch DNS adres als "use_static_dns = True" en "use_global_dns = False"
.TP
.BI "dns2 = "
Statisch DNS adres als "use_static_dns = True" en "use_global_dns = False"
.TP
.BI "dns3 = "
Statisch DNS adres als "use_static_dns = True" en "use_global_dns = False"
.TP
.BI "use_settings_globally = " <0|1>
Wicd houdt bij of er automatisch verbinding gemaakt moet worden gebaseert op bssid.
Dit verzekert je ervan dat je niet per ongeluk met een ander netwerk verbind dat niet het jouwe is maar hetzelfde essid heeft – er zijn bijvoorbeeld een hoop commerciële routers in gebruik met "linksys" als de essid.
.br
0 = Gebruik geen globale instellingen
.br
1 = Gebruik globale instellingen
.TP
.BI "beforescript = "
Dit definieert een script dat gestart moet worden voordat Wicd gaat verbinden.
Dit script moet een Bourne-compatibel script zijn en moet uitvoerbaar zijn.
.br
BELANGRIJK – scripts moeten ALLEEN schrijfbaar zijn door root en in een directory staan die alleen schrijfbaar is door root.
.TP
.BI "afterscript = "
Dit definieert een script dat gestart moet worden nadat Wicd een verbinding heeft gelegd.
Dit script moet een Bourne-compatibel script zijn en moet uitvoerbaar zijn.
.br
BELANGRIJK – scripts moeten ALLEEN schrijfbaar zijn door root en in een directory staan die alleen schrijfbaar is door root.
.TP
.BI "predisconnectscript = "
Dit definieert een script dat gestart moet worden voordat Wicd de verbinding verbreekt.
Dit script moet een Bourne-compatibel script zijn en moet uitvoerbaar zijn.
.br
BELANGRIJK – scripts moeten ALLEEN schrijfbaar zijn door root en in een directory staan die alleen schrijfbaar is door root.
.TP
.BI "postdisconnectscript = "
Dit definieert een script dat gestart moet worden na dat Wicd de verbinding heeft verbroken.
Dit script moet een Bourne-compatibel script zijn en moet uitvoerbaar zijn.
.br
BELANGRIJK – scripts moeten ALLEEN schrijfbaar zijn door root en in een directory staan die alleen schrijfbaar is door root.
.SH OVERIG
The "use_settings_globally" option determines how an individual network's
configuration stanza starts. If the option is "0" (do not use settings
globally), then the stanza's top line will be the bssid of the access
point (in this format):
.br
[00:15:3E:87:D3:68]
.br
If the "option is set to "1" (use settings globally), then the first line
of the stanza will be in this format:
.br
[essid:UA Public Wireless Network]
.SH "SEE ALSO"
.BR wicd (8),
.BR wicd-curses (8),
.BR wicd-manager-settings.conf (5),
.BR wicd-wired-settings.conf (5).
wicd-1.7.4/in/man=nl=wicd-curses.8.in 0000664 0001750 0001750 00000006431 12445621076 016662 0 ustar tom tom 0000000 0000000 .\" First revision was r203
.TH WICD-CURSES "8" "April 2009" "wicd-curses-%CURSES_REVNO%"
.SH NAAM
.B wicd-curses
\- curses-gebaseerde wicd(8) controller
.SH BESCHRIJVING
Wicd-curses is een curses-gebaseerde netwerk controller die de Wired/Wireless Internet Connection Daemon (wicd) gebruikt om de netwerkverbindingen te controleren. Het is geschikt om in een terminal multiplexer zoals screen(1) gestart te worden.
Het is gemaakt om zoveel mogelijk de GTK-gebaseerde wicd-client(1) te imiteren, en gebruikt de Urwid (http://excess.org/urwid) console widget bibliotheek om de ontwikkeling enorm te vergemakkelijken.
Deze man page documenteert alleen de huidige status van wicd-curses. Dit zou/zou niet het meest up-to-date document kunnen zijn.
.SH "ARGUMENTEN"
.TP
.BR "\-r" , " \-\-raw\-screen"
Gebruik Urwid's raw console display. Dit is standaard, en heeft een aantal
voordelen boven het snellere curses display, inclusief volledig functionerende
Unicode en internationalisation ondersteuning.
.TP
.BR "\-c" , " \-\-curses\-screen"
Gebruik Urwid's curses display. Dit zou sneller kunnen zijn dan het standaard
raw venster, maar het heeft geen goede Unicode ondersteuning. Dit is goed te
gebruiken als je taal naar keuze alleen Latijnse karakters gebruikt.
.SH CONTROLS
Allemaal zijn ze hoofdlettergevoelig.
.TP
.BR "C " of " enter"
Verbind met het geselecteerde netwerk
.TP
.BR "F8 " or " Q " or " q"
Sluit de client af
.TP
.BR D
Verbreek de verbindingen van alle apparaten
.TP
.BR ESC
Indien Wicd aan het verbinden is met een netwerk, stop ermee
.TP
.BR "F5 " or " R"
Vernieuw de netwerk lijst
.TP
.BR P
Geef de voorkeuren controller
.TP
.BR I
Geef het verborgen netwerken scanner dialoogvenster
.TP
.BR "H " or " h " or " ?"
Geef een erg simpel help dialoogvenster. Natuurlijk noemt het deze man page als eerste. :-)
.TP
.BR A
Geef het "About wicd-curses" dialoogvenster
.\".PP
.\"Het volgende is werk in uitvoering en zou nog niet helemaal kunnen functioneren zoals dat hiervoor.
.TP
.BR "pijltje naar rechts"
Geef de netwerk instellingen controller voor het geselecteerde netwerk
.TP
.BR delete
Verwijder het geselecteerde vaste netwerk profiel (van het vaste netwerk combo box bovenin)
.TP
.BR F2
Hernoem het geselecteerde vaste netwerk profiel (van het vaste netwerk combo box bovenin)
.TP
.BR S
.\"Geef de script selector voor het geselecteerde netwerk (vereist superuser rechten)
Geef instructies hoe je de scripts moet bewerken. Ik heb een manier geïmplementeerd om dit te doen in de interface zelf, maar om het met alle Linux distributies te laten werken zou moeilijk worden. Omdat je dit aan het lezen bent, zou je moeten weten wat je moet doen wat ik suggereer. ;-)
.TP
.BR O
Geef het Ad-Hoc netwerk maken dialoogvenster
.SH "BESTANDEN"
.TP
.I ~/.wicd/WAARZIJNMIJNBESTANDEN
Bedenk dat jouw netwerk configuratiebestanden niet hier zijn ;-)
.PP
.SH "ZIE OOK"
.BR wicd-client (1),
.BR wicd (8)
.SH BUGS
Waarschijnlijk veel. ;-)
Als je er een gevonden hebt, vraag er naar op #wicd op freenode, of stuur een bug report naar http://launchpad.net/wicd.
.SH WICD-CURSES AUTEURS
Andrew Psaltis
.SH WICD AUTEURS
Adam Blackburn
.br
Dan O'Reilly
.br
David Paleino
.SH VERTALING
Ayke van Laëthem (Nederlandse vertaling)
wicd-1.7.4/in/init=slackware=rc.wicd.in 0000775 0001750 0001750 00000002056 12445621076 017352 0 ustar tom tom 0000000 0000000 #!/bin/sh
# /etc/rc.d/rc.wicd
# Start/stop/restart the Wicd daemon
# This is defined in /usr/lib/python2.6/site-packages/wicd/wpath.py
PIDFILE="%PIDFILE%"
DAEMON="%SBIN%wicd"
# Define start and stop functions
wicd_start() {
if [ -e $PIDFILE ]; then
echo "Wicd appears to already be running."
echo "If this is not the case, then remove "
echo "$PIDFILE and try again..."
exit 1
else
echo "Starting wicd daemon: $DAEMON &"
wicd 2>/dev/null 1>&2 &
fi
}
wicd_force_stop() {
echo "Stopping wicd daemon..."
if [ -e $PIDFILE ]; then
kill $(cat $PIDFILE) 2>/dev/null
rm -f $PIDFILE 2>/dev/null
else
pkill -f python.*wicd-daemon.py 2>/dev/null
fi
}
wicd_stop() {
echo "Stopping wicd daemon and closing connections..."
$DAEMON -k
}
# See how we were called and take appropriate action
case $1 in
start)
wicd_start
;;
stop)
wicd_stop
;;
force_stop)
wicd_force_stop
;;
restart)
wicd_force_stop
wicd_start
;;
*)
echo "Usage: $0 {start|stop|restart}"
exit 1
;;
esac
wicd-1.7.4/in/wicd=wpath.py.in 0000775 0001750 0001750 00000005014 12445621076 015561 0 ustar tom tom 0000000 0000000 """ Path configuration and functions for the wicd daemon and gui clients.
chdir() -- Change directory to the location of the current file.
"""
import os
# The path containing the wpath.py file.
current = os.path.dirname(os.path.realpath(__file__)) + '/'
# These paths can easily be modified to handle system wide installs, or
# they can be left as is if all files remain with the source directory
# layout.
# These paths are replaced when setup.py configure is run
# All directory paths *MUST* end in a /
version = '%VERSION%'
revision = '%REVNO%'
curses_revision = '%CURSES_REVNO%'
# DIRECTORIES
lib = '%LIB%'
share = '%SHARE%'
etc = '%ETC%'
scripts = '%SCRIPTS%'
predisconnectscripts = '%SCRIPTS%predisconnect'
postdisconnectscripts = '%SCRIPTS%postdisconnect'
preconnectscripts = '%SCRIPTS%preconnect'
postconnectscripts = '%SCRIPTS%postconnect'
images = '%IMAGES%'
encryption = '%ENCRYPTION%'
bin = '%BIN%'
varlib = '%VARLIB%'
networks = '%NETWORKS%'
log = '%LOG%'
resume = '%RESUME%'
suspend = '%SUSPEND%'
sbin = '%SBIN%'
pmutils = '%PMUTILS%'
dbus = '%DBUS%'
dbus_service = '%DBUS_SERVICE%'
systemd = '%SYSTEMD%'
logrotate = '%LOGROTATE%'
desktop = '%DESKTOP%'
backends = '%BACKENDS%'
daemon = '%DAEMON%'
curses = '%CURSES%'
gtk = '%GTK%'
cli = '%CLI%'
gnome_shell_extensions = '%GNOME_SHELL_EXTENSIONS%'
translations = '%TRANSLATIONS%'
icons = '%ICONS%'
pixmaps = '%PIXMAPS%'
autostart = '%AUTOSTART%'
init = '%INIT%'
docdir = '%DOCDIR%'
mandir = '%MANDIR%'
kdedir = '%KDEDIR%'
# FILES
# python begins the file section
python = '%PYTHON%'
pidfile = '%PIDFILE%'
# stores something like other/wicd
# really only used in the install
initfile = '%INITFILE%'
# stores only the file name, i.e. wicd
initfilename = '%INITFILENAME%'
wicd_group = '%WICDGROUP%'
log_group = '%LOGGROUP%'
log_perms = '%LOGPERMS%'
# BOOLEANS
no_install_pmutils = %NO_INSTALL_PMUTILS%
no_install_init = %NO_INSTALL_INIT%
no_install_man = %NO_INSTALL_MAN%
no_install_i18n = %NO_INSTALL_I18N%
no_install_i18n_man = %NO_INSTALL_I18N_MAN%
no_install_kde = %NO_INSTALL_KDE%
no_install_acpi = %NO_INSTALL_ACPI%
no_install_docs = %NO_INSTALL_DOCS%
no_install_gtk = %NO_INSTALL_GTK%
no_install_ncurses = %NO_INSTALL_NCURSES%
no_install_cli = %NO_INSTALL_CLI%
no_install_gnome_shell_extensions = %NO_INSTALL_GNOME_SHELL_EXTENSIONS%
no_use_notifications = %NO_USE_NOTIFICATIONS%
def chdir(f):
"""Change directory to the location of the specified file.
Keyword arguments:
f -- the file to switch to (usually __file__)
"""
os.chdir(os.path.dirname(os.path.realpath(f)))
wicd-1.7.4/in/scripts=wicd-curses.in 0000775 0001750 0001750 00000000423 12445621076 016777 0 ustar tom tom 0000000 0000000 #!/bin/sh
if [ ! -d "$HOME/.wicd" ]; then
mkdir -p "$HOME/.wicd"
fi
if [ -e "%VARLIB%WHEREAREMYFILES" ] && [ ! -L "$HOME/.wicd/WHEREAREMYFILES" ]; then
ln -s "%VARLIB%WHEREAREMYFILES" "$HOME/.wicd/WHEREAREMYFILES"
fi
exec %PYTHON% -O %SHARE%curses/wicd-curses.py $@
wicd-1.7.4/in/init=arch=wicd.in 0000775 0001750 0001750 00000001611 12445621076 015704 0 ustar tom tom 0000000 0000000 #!/bin/bash
# Arch init script for wicd
. /etc/rc.conf
. /etc/rc.d/functions
WICD_BIN="%SBIN%wicd"
if [ -f /var/run/wicd/wicd.pid ]; then
PID="$(cat /var/run/wicd/wicd.pid)"
fi
case "$1" in
start)
stat_busy "Starting wicd Daemon"
if [ -z "$PID" ]; then
$WICD_BIN &> /dev/null
fi
if [ ! -z "$PID" -o $? -gt 0 ]; then
stat_fail
else
add_daemon wicd
stat_done
fi
;;
stop)
stat_busy "Stopping wicd Daemon"
$WICD_BIN -k
if [ $? -gt 0 ]; then
stat_fail
else
rm_daemon wicd
stat_done
fi
;;
force_stop)
stat_busy "Stopping wicd Daemon"
[ ! -z "$PID" ] && kill $PID &> /dev/null
if [ $? -gt 0 ]; then
stat_fail
else
rm_daemon wicd
stat_done
fi
;;
restart)
$0 force_stop
sleep 1
$0 start
;;
*)
echo "usage: $0 {start|force_stop|stop|restart}"
esac
exit 0
wicd-1.7.4/in/man=wicd.8.in 0000664 0001750 0001750 00000016712 12445621076 014734 0 ustar tom tom 0000000 0000000 .\" Written by Robby Workman
.TH WICD 8 "wicd-%VERSION%"
.SH NAME
.B Wicd
\- Wired and Wireless Network Connection Manager
.SH THEORY OF OPERATION
Wicd is designed to give the user as much control over behavior of network
connections as possible. Every network, both wired and wireless, has its
own profile with its own configuration options and connection behavior.
Wicd will try to automatically connect only to networks the user specifies
it should try, with a preference first to a wired network, then to wireless.
For wired connections, users have many options for determining what network
settings to use. Wicd allows creation of an unlimited number of wired
profiles, each of which has its own unique settings. The user can choose to
automatically connect to a selected default profile, choose a profile from a
pop-up window every time wicd connects, or have wicd automatically choose the
last profile used to manually connect.
For wireless connections, users can select any number of wireless networks
to automatically connect; wicd will choose the one with the highest signal
strength to try to connect.
If the user chooses, wicd will try to automatically reconnect when it detects
that a connection is lost. If the last known connection state is wired, wicd
will first try to reconnect to the wired network, and if it is not available,
wicd will try any available wireless networks which have automatic connection
enabled. If the last known connection state is wireless, wicd will first try
to reconnect to the previously connected network (even if that network does
not have automatic connection enabled), and should that fail, it will try both
a wired connection and any available wireless networks which have automatic
connection enabled.
Wicd uses built-in linux wireless-tools, such as ifconfig and iwconfig, to
get and configure network info. There is some flexibility in its use of DHCP,
providing support for dhclient, dhcpcd, and pump. Wicd uses wpa_supplicant
to handle all wireless encryption settings, and uses a template-based system
to create the configuration files used by wpa_supplicant. These templates
can be edited, and new templates can be created by the user and imported into
wicd, allowing connection to networks with uncommon encryption settings.
.SH STRUCTURE
Wicd has two major parts: the daemon, which runs with root privileges; and the
user interface, which runs with normal user privileges. The two parts run as
separate processes and make use of D-Bus to communicate.
The daemon is responsible for making and configuring connections, reading and
writing configuration files and logs, and monitoring the connection status.
The daemon's job is split between two processes: wicd-daemon.py and monitor.py.
All the connection status monitoring, as well as the auto-reconnection logic,
takes place in monitor.py. Everything else is done by wicd-daemon.py.
The user interface (stored in wicd-gtk), which is made up of a tray
icon, a main GUI window, and its child dialogs, gets configuration and network
info from the daemon either by querying it using the methods in the daemon's
dbus interface or by receiving signals emitted from the daemon over D-Bus.
Any configuration changes made in the user interface are passed back to the
daemon, which actually applies the changes and writes them to configuration
files.
Since the user interface just queries for connection and configuration info
from the daemon, it is possible to run wicd without the GUI at all. Also,
the daemon is started by wicd's init script during system startup (before any
user logs in), making it possible to use wicd with "headless" machines.
.SH USAGE HINTS
.B Choosing Alternate Tools
.br
Wicd supports several alternatives regarding the networking tools on linux.
In the "External Programs" tab of the Preferences menu, you can choose your
preferred DHCP client, link detection tool, and routing tool if the defaults
aren't suitable for your particular distribution or system.
.B Custom Scripts
.br
If you need to run any custom commands before or after connecting to or
disconnecting from a network, Wicd supports this; however, you will need to
have a graphical sudo helper installed (currently supported are kdesu, gksu,
and ktsuss). Also see %SCRIPTS% in FILES.
.br
If you do not have a graphical sudo helper installed, you still have the
ability to use custom scripts, but you will have to set them up manually.
See wicd-wired-settings.conf(5) and/or wicd-wireless-settings.conf(5) for
more information on how to do so.
.B Automatically Connecting to Networks
.br
Wicd uses the BSSID to recognize a particular network (and thus to decide
whether it should automatically connect to it). If you are on a network
that has many different access points which all have the same ESSID
(many universities have such networks), there is an option in the "Advanced
Settings" to "Use these settings for all networks sharing this essid."
With this option enabled, Wicd will autoconnect to that network, regardless
of which node it sees.
.SH FILES
.B %ETC%manager-settings.conf
.br
This file contains global settings for Wicd.
.br
See this file's own man page for more information about it.
.B %ETC%wired-settings.conf
.br
This file contains settings related to the wired interface.
.br
See this file's own man page for more information about it.
.B %ETC%wireless-settings.conf
.br
This file contains settings related to the wireless interface.
.br
See this file's own man page for more information about it.
.B %ETC%dhclient.conf.template
.br
This is used to replace /etc/dhclient.conf during Wicd activity,
if you're using dhclient(1) as DHCP client. See dhclient.conf(5)
for more information.
.B %ENCRYPTION%
.br
This directory contains various templates for encrypted (WEP, WPA, etcetera)
connections. If none of them fit your needs, you may create your own and
add it to this directory. If you do this, please contact the authors
(see below) of Wicd.
.B %SCRIPTS%
.br
Dropping a script in the relevant directory will cause it to be executed
when the specified event is preformed upon connection or disconnect from
or to any network. Please note that pre/post disconnect scripts may be
executed multiple times on already-disconnected interfaces.
.br
The scripts will be passed different parameters, depending if Wicd is
acting on a wired or a wireless network. In the former case, "wired
wired wired" will be passed (three times, just for compatibility with
the wireless case). If Wicd is acting on a wireless network, it will
pass "wireless ESSID BSSID" to the script.
.br
Available directories are:
.br
%SCRIPTS%predisconnect
.br
%SCRIPTS%postdisconnect
.br
%SCRIPTS%preconnect
.br
%SCRIPTS%postconnect
.B %NETWORKS%
.br
This directory contains individual configuration files for each encrypted
network you set up in Wicd.
.B %LOG%
.br
This directory contains logfiles of Wicd's activity. Please refer to the
log if you are having connection or other problems.
.SH "SEE ALSO"
.BR wicd-manager-settings.conf (5),
.BR wicd-wired-settings.conf (5),
.BR wicd-wireless-settings.conf (5),
.BR dhclient.conf (5),
.BR wicd-curses (8),
.BR ifconfig (8),
.BR iwconfig (8),
.BR wpa_supplicant (8),
.BR route (8),
.BR ip (8),
.BR mii-tool (8),
.BR ethtool (8),
.BR dhclient (8),
.BR dhcpcd (8),
.BR pump (8).
.SH WICD AUTHORS
Adam Blackburn
.br
Dan O'Reilly
.br
Andrew Psaltis (curses client)
.br
David Paleino
.SH MANPAGE AUTHOR
Robby Workman
wicd-1.7.4/in/scripts=wicd-cli.in 0000775 0001750 0001750 00000000067 12445621076 016246 0 ustar tom tom 0000000 0000000 #!/bin/bash
exec %PYTHON% -O %SHARE%cli/wicd-cli.py $@
wicd-1.7.4/setup.py 0000775 0001750 0001750 00000075536 12651316376 013642 0 ustar tom tom 0000000 0000000 #!/usr/bin/env python
#
# Copyright (C) 2007 - 2009 Adam Blackburn
# Copyright (C) 2007 - 2009 Dan O'Reilly
# Copyright (C) 2009 Andrew Psaltis
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License Version 2 as
# published by the Free Software Foundation.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
#
from distutils.core import setup, Command
from distutils.command.build import build as _build
from distutils.command.install import install as _install
import os
import re
import sys
import shutil
import subprocess
from glob import glob
# Be sure to keep this updated!
# VERSIONNUMBER
VERSION_NUM = '1.7.4'
# REVISION_NUM is automatically updated
REVISION_NUM = 'unknown'
CURSES_REVNO = 'uimod'
data = []
# path to the file to put in empty directories
# fixes https://bugs.launchpad.net/wicd/+bug/503028
empty_file = 'other/.empty_on_purpose'
# change to the directory setup.py is contained in
os.chdir(os.path.abspath(os.path.split(__file__)[0]))
try:
if os.path.exists('.bzr') and os.system('bzr > /dev/null 2>&1') == 0:
try:
os.system('bzr version-info --python > vcsinfo.py')
except:
pass
import vcsinfo
REVISION_NUM = vcsinfo.version_info['revno']
except Exception, e:
print 'failed to find revision number:'
print e
class build(_build):
sub_commands = _build.sub_commands + [('compile_translations', None)]
def run(self):
try:
import wpath
except ImportError:
self.run_command('configure')
import wpath
#raise Exception, 'Please run "./setup.py configure" first.'
_build.run(self)
class configure(Command):
description = "configure the paths that Wicd will be installed to"
user_options = [
# The first bunch is DIRECTORIES - they need to end with a slash ("/"),
# which will automatically be tacked on in the finalize_options method
('lib=', None, 'set the lib directory'),
('share=', None, 'set the share directory'),
('etc=', None, 'set the etc directory'),
('scripts=', None, 'set the global scripts directory'),
('pixmaps=', None, 'set the pixmaps directory'),
('images=', None, 'set the image directory'),
('encryption=', None, 'set the encryption template directory'),
('bin=', None, 'set the bin directory'),
('sbin=', None, 'set the sbin directory'),
('backends=', None, 'set the backend storage directory'),
('daemon=', None, 'set the daemon directory'),
('curses=', None, 'set the curses UI directory'),
('gtk=', None, 'set the GTK UI directory'),
('cli=', None, 'set the CLI directory'),
('gnome-shell-extensions=', None, 'set the Gnome Shell Extensions directory'),
('networks=', None, 'set the encryption configuration directory'),
('log=', None, 'set the log directory'),
('resume=', None, 'set the directory the resume from suspend script is stored in'),
('suspend=', None, 'set the directory the suspend script is stored in'),
('pmutils=', None, 'set the directory the pm-utils hooks are stored in'),
('dbus=', None, 'set the directory the dbus config file is stored in'),
('dbus-service=', None, 'set the directory where the dbus services config files are stored in'),
('systemd=', None, 'set the directory where the systemd system services config files are stored in'),
('logrotate=', None, 'set the directory where the logrotate configuration files are stored in'),
('desktop=', None, 'set the directory the .desktop file is stored in'),
('icons=', None, "set the base directory for the .desktop file's icons"),
('translations=', None, 'set the directory translations are stored in'),
('autostart=', None, 'set the directory that will be autostarted on desktop login'),
('varlib=',None , 'set the path for wicd\'s variable state data'),
('init=', None, 'set the directory for the init file'),
('docdir=', None, 'set the directory for the documentation'),
('mandir=', None, 'set the directory for the man pages'),
('kdedir=', None, 'set the kde autostart directory'),
# Anything after this is a FILE; in other words, a slash ("/") will
# not automatically be added to the end of the path.
# Do NOT remove the python= entry, as it signals the beginning of
# the file section.
('python=', None, 'set the path to the Python executable'),
('pidfile=', None, 'set the pid file'),
('initfile=', None, 'set the init file to use'),
('initfilename=', None, "set the name of the init file (don't use)"),
('wicdgroup=', None, "set the name of the group used for wicd"),
('distro=', None, 'set the distribution for which wicd will be installed'),
('loggroup=', None, 'the group the log file belongs to'),
('logperms=', None, 'the log file permissions'),
# Configure switches
('no-install-init', None, "do not install the init file"),
('no-install-man', None, 'do not install the man files'),
('no-install-i18n', None, 'do not install translation files'),
('no-install-i18n-man', None, 'do not install the translated man files'),
('no-install-kde', None, 'do not install the kde autostart file'),
('no-install-acpi', None, 'do not install the suspend.d and resume.d acpi scripts'),
('no-install-pmutils', None, 'do not install the pm-utils hooks'),
('no-install-docs', None, 'do not install the auxiliary documentation'),
('no-install-ncurses', None, 'do not install the ncurses client'),
('no-install-cli', None, 'do not install the command line executable'),
('no-install-gtk', None, 'do not install the gtk client'),
('no-install-gnome-shell-extensions', None, 'do not install the Gnome Shell extension'),
('no-use-notifications', None, 'do not ever allow the use of libnotify notifications')
]
def initialize_options(self):
self.lib = '/usr/lib/wicd/'
self.share = '/usr/share/wicd/'
self.etc = '/etc/wicd/'
self.scripts = self.etc + "scripts/"
self.encryption = self.etc + 'encryption/templates/'
self.bin = '/usr/bin/'
self.sbin = '/usr/sbin/'
self.daemon = self.share + 'daemon'
self.backends = self.share + 'backends'
self.curses = self.share + 'curses'
self.gtk = self.share + 'gtk'
self.cli = self.share + 'cli'
self.gnome_shell_extensions = '/usr/share/gnome-shell/extensions/'
self.icons = '/usr/share/icons/hicolor/'
self.pixmaps = '/usr/share/pixmaps/'
self.images = self.share + 'icons'
self.varlib = '/var/lib/wicd/'
self.networks = self.varlib + 'configurations/'
self.log = '/var/log/wicd/'
self.resume = '/etc/acpi/resume.d/'
self.suspend = '/etc/acpi/suspend.d/'
self.pmutils = '/usr/lib/pm-utils/sleep.d/'
self.dbus = '/etc/dbus-1/system.d/'
self.dbus_service = '/usr/share/dbus-1/system-services/'
self.systemd = '/lib/systemd/system/'
self.logrotate = '/etc/logrotate.d/'
self.desktop = '/usr/share/applications/'
self.translations = '/usr/share/locale/'
self.autostart = '/etc/xdg/autostart/'
self.docdir = '/usr/share/doc/wicd/'
self.mandir = '/usr/share/man/'
self.kdedir = '/usr/share/autostart/'
self.distro = 'auto'
self.no_install_init = False
self.no_install_man = False
self.no_install_i18n = False
self.no_install_i18n_man = False
self.no_install_kde = False
self.no_install_acpi = False
self.no_install_pmutils = False
self.no_install_docs = False
self.no_install_gtk = False
self.no_install_ncurses = False
self.no_install_cli = False
self.no_install_gnome_shell_extensions = False
self.no_use_notifications = False
# Determine the default init file location on several different distros
self.distro_detect_failed = False
self.initfile = 'init/default/wicd'
# ddistro is the detected distro
if os.path.exists('/etc/redhat-release'):
self.ddistro = 'redhat'
elif os.path.exists('/etc/SuSE-release'):
self.ddistro = 'suse'
elif os.path.exists('/etc/fedora-release'):
self.ddistro = 'redhat'
elif os.path.exists('/etc/gentoo-release'):
self.ddistro = 'gentoo'
elif os.path.exists('/etc/debian_version'):
self.ddistro = 'debian'
elif os.path.exists('/etc/arch-release'):
self.ddistro = 'arch'
elif os.path.exists('/etc/slackware-version') or \
os.path.exists('/etc/slamd64-version') or \
os.path.exists('/etc/bluewhite64-version'):
self.ddistro = 'slackware'
elif os.path.exists('/etc/pld-release'):
self.ddistro = 'pld'
elif os.path.exists('/usr/bin/crux'):
self.ddistro = 'crux'
elif os.path.exists('/etc/lunar.release'):
self.distro = 'lunar'
else:
self.ddistro = 'FAIL'
#self.no_install_init = True
#self.distro_detect_failed = True
print 'WARNING: Unable to detect the distribution in use. ' + \
'If you have specified --distro or --init and --initfile, configure will continue. ' + \
'Please report this warning, along with the name of your ' + \
'distribution, to the wicd developers.'
# Try to get the pm-utils sleep hooks directory from pkg-config and
# the kde prefix from kde-config
# Don't run these in a shell because it's not needed and because shell
# swallows the OSError we would get if {pkg,kde}-config do not exist
# If we don't get anything from *-config, or it didn't run properly,
# or the path is not a proper absolute path, raise an error
try:
pmtemp = subprocess.Popen(["pkg-config", "--variable=pm_sleephooks",
"pm-utils"], stdout=subprocess.PIPE)
returncode = pmtemp.wait() # let it finish, and get the exit code
pmutils_candidate = pmtemp.stdout.readline().strip() # read stdout
if len(pmutils_candidate) == 0 or returncode != 0 or \
not os.path.isabs(pmutils_candidate):
raise ValueError
else:
self.pmutils = pmutils_candidate
except (OSError, ValueError):
pass # use our default
try:
kdetemp = subprocess.Popen(["kde-config","--prefix"], stdout=subprocess.PIPE)
returncode = kdetemp.wait() # let it finish, and get the exit code
kdedir_candidate = kdetemp.stdout.readline().strip() # read stdout
if len(kdedir_candidate) == 0 or returncode != 0 or \
not os.path.isabs(kdedir_candidate):
raise ValueError
else:
self.kdedir = kdedir_candidate + '/share/autostart'
except (OSError, ValueError):
# If kde-config isn't present, we'll check for kde-4.x
try:
kde4temp = subprocess.Popen(["kde4-config","--prefix"], stdout=subprocess.PIPE)
returncode = kde4temp.wait() # let it finish, and get the exit code
kde4dir_candidate = kde4temp.stdout.readline().strip() # read stdout
if len(kde4dir_candidate) == 0 or returncode != 0 or \
not os.path.isabs(kde4dir_candidate):
raise ValueError
else:
self.kdedir = kde4dir_candidate + '/share/autostart'
except (OSError, ValueError):
# If neither kde-config nor kde4-config are not present or
# return an error, then we can assume that kde isn't installed
# on the user's system
self.no_install_kde = True
# If the assumption above turns out to be wrong, do this:
#pass # use our default
self.python = '/usr/bin/python'
self.pidfile = '/var/run/wicd/wicd.pid'
self.initfilename = os.path.basename(self.initfile)
self.wicdgroup = 'users'
self.loggroup = ''
self.logperms = '0600'
def distro_check(self):
print "Distro is: " + self.distro
if self.distro in ['sles', 'suse']:
self.init = '/etc/init.d/'
self.initfile = 'init/suse/wicd'
elif self.distro in ['redhat', 'centos', 'fedora']:
self.init = '/etc/rc.d/init.d/'
self.initfile = 'init/redhat/wicd'
self.pidfile = '/var/run/wicd.pid'
elif self.distro in ['slackware', 'slamd64', 'bluewhite64']:
self.init = '/etc/rc.d/'
self.initfile = 'init/slackware/rc.wicd'
self.docdir = '/usr/doc/wicd-%s' % VERSION_NUM
self.mandir = '/usr/man/'
self.no_install_acpi = True
self.wicdgroup = "netdev"
elif self.distro in ['debian']:
self.wicdgroup = "netdev"
self.loggroup = "adm"
self.logperms = "0640"
self.init = '/etc/init.d/'
self.initfile = 'init/debian/wicd'
elif self.distro in ['arch']:
self.init = '/etc/rc.d/'
self.initfile = 'init/arch/wicd'
elif self.distro in ['gentoo']:
self.init = '/etc/init.d/'
self.initfile = 'init/gentoo/wicd'
elif self.distro in ['pld']:
self.init = '/etc/rc.d/init.d/'
self.initfile = 'init/pld/wicd'
elif self.distro in ['crux']:
self.init = '/etc/rc.d/'
elif self.distro in ['lunar']:
self.init='/etc/init.d/'
self.initfile = 'init/lunar/wicd'
else :
if self.distro == 'auto':
print "NOTICE: Automatic distro detection found: " + self.ddistro + ", retrying with that..."
self.distro = self.ddistro
self.distro_check()
else:
print "WARNING: Distro detection failed!"
self.no_install_init = True
self.distro_detect_failed = True
def finalize_options(self):
self.distro_check()
if self.distro_detect_failed and not self.no_install_init and \
'FAIL' in [self.init, self.initfile]:
print 'ERROR: Failed to detect distro. Configure cannot continue. ' + \
'Please specify --init and --initfile to continue with configuration.'
# loop through the argument definitions in user_options
for argument in self.user_options:
# argument name is the first item in the user_options list
# sans the = sign at the end
argument_name = argument[0][:-1]
# select the first one, which is the name of the option
value = getattr(self, argument_name.replace('-', '_'))
# if the option is not python (which is not a directory)
if not argument[0][:-1] == "python":
# see if it ends with a /
if not value.endswith("/"):
# if it doesn't, slap one on
setattr(self, argument_name, value + "/")
else:
# as stated above, the python entry defines the beginning
# of the files section
return
def run(self):
values = list()
for argument in self.user_options:
if argument[0].endswith('='):
cur_arg = argument[0][:-1]
cur_arg_value = getattr(self, cur_arg.replace('-', '_'))
print "%s is %s" % (cur_arg, cur_arg_value)
values.append((cur_arg, getattr(self, cur_arg.replace('-','_'))))
else:
cur_arg = argument[0]
cur_arg_value = getattr(self, cur_arg.replace('-', '_'))
print "Found switch %s %s" % (argument, cur_arg_value)
values.append((cur_arg, bool(cur_arg_value)))
print 'Replacing values in template files...'
for item in os.listdir('in'):
if item.endswith('.in'):
print 'Replacing values in',item,
original_name = os.path.join('in',item)
item_in = open(original_name, 'r')
final_name = item[:-3].replace('=','/')
parent_dir = os.path.dirname(final_name)
if parent_dir and not os.path.exists(parent_dir):
print '(mkdir %s)'%parent_dir,
os.makedirs(parent_dir)
print final_name
item_out = open(final_name, 'w')
for line in item_in.readlines():
for item, value in values:
line = line.replace('%' + str(item.upper().replace('-','_')) + \
'%', str(value))
# other things to replace that aren't arguments
line = line.replace('%VERSION%', str(VERSION_NUM))
line = line.replace('%REVNO%', str(REVISION_NUM))
line = line.replace('%CURSES_REVNO%', str(CURSES_REVNO))
item_out.write(line)
item_out.close()
item_in.close()
shutil.copymode(original_name, final_name)
class clear_generated(Command):
description = 'clears out files generated by configure'
user_options = []
def initialize_options(self):
pass
def finalize_options(self):
pass
def run(self):
print 'Removing completed template files...'
for item in os.listdir('in'):
if item.endswith('.in'):
print 'Removing completed',item,
original_name = os.path.join('in',item)
final_name = item[:-3].replace('=','/')
print final_name, '...',
if os.path.exists(final_name):
os.remove(final_name)
print 'Removed.'
else:
print 'Does not exist.'
print 'Removing compiled translation files...'
if os.path.exists('translations'):
shutil.rmtree('translations/')
os.makedirs('translations/')
class install(_install):
def run(self):
try:
import wpath
except ImportError:
self.run_command('build')
import wpath
print "Using init file",(wpath.init, wpath.initfile)
data.extend([
(wpath.dbus, ['other/wicd.conf']),
(wpath.dbus_service, ['other/org.wicd.daemon.service']),
(wpath.systemd, ['other/wicd.service']),
(wpath.logrotate, ['other/wicd.logrotate']),
(wpath.log, [empty_file]),
(wpath.etc, ['other/dhclient.conf.template.default']),
(wpath.encryption, [('encryption/templates/' + b) for b in
os.listdir('encryption/templates') if not b.startswith('.')]),
(wpath.networks, [empty_file]),
(wpath.sbin, ['scripts/wicd']),
(wpath.daemon, ['wicd/monitor.py', 'wicd/wicd-daemon.py',
'wicd/suspend.py', 'wicd/autoconnect.py']),
(wpath.backends, ['wicd/backends/be-external.py', 'wicd/backends/be-ioctl.py']),
(wpath.scripts, [empty_file]),
(wpath.predisconnectscripts, [empty_file]),
(wpath.postdisconnectscripts, [empty_file]),
(wpath.preconnectscripts, [empty_file]),
(wpath.postconnectscripts, [empty_file])
])
if not wpath.no_install_gtk:
data.append((wpath.desktop, ['other/wicd.desktop']))
data.append((wpath.bin, ['scripts/wicd-client']))
data.append((wpath.bin, ['scripts/wicd-gtk']))
data.append((wpath.gtk, [
'gtk/wicd-client.py',
'gtk/netentry.py',
'gtk/prefs.py',
'gtk/gui.py',
'gtk/guiutil.py',
'data/wicd.ui',
'gtk/configscript.py',
]))
data.append((wpath.autostart, ['other/wicd-tray.desktop']))
if not wpath.no_install_man:
data.append((wpath.mandir + 'man1/', [ 'man/wicd-client.1' ]))
for size in os.listdir('icons'):
for category in os.listdir(os.path.join('icons', size)):
imgdir = os.path.join('icons', size, category)
data.append(
(os.path.join(wpath.icons, size, category),
[(os.path.join(imgdir, f)) for f in os.listdir(imgdir) if not f.startswith('.')])
)
for size in os.listdir('images'):
for category in os.listdir(os.path.join('images', size)):
imgdir = os.path.join('images', size, category)
data.append(
(os.path.join(wpath.images, 'hicolor', size, category),
[(os.path.join(imgdir, f)) for f in os.listdir(imgdir) if not f.startswith('.')])
)
data.append((wpath.pixmaps, ['other/wicd-gtk.xpm']))
if not wpath.no_install_gnome_shell_extensions:
data.append(
(wpath.gnome_shell_extensions + 'wicd@code.hanskalabs.net',
['gnome-shell/' + f for f in os.listdir('gnome-shell')])
)
if not wpath.no_install_ncurses:
data.append((wpath.curses, ['curses/curses_misc.py']))
data.append((wpath.curses, ['curses/prefs_curses.py']))
data.append((wpath.curses, ['curses/wicd-curses.py']))
data.append((wpath.curses, ['curses/netentry_curses.py']))
data.append((wpath.curses, ['curses/configscript_curses.py']))
data.append((wpath.bin, ['scripts/wicd-curses']))
if not wpath.no_install_man:
data.append(( wpath.mandir + 'man8/', ['man/wicd-curses.8']))
if not wpath.no_install_man and not wpath.no_install_i18n_man:
data.append(( wpath.mandir + 'nl/man8/', ['man/nl/wicd-curses.8']))
if not wpath.no_install_docs:
data.append(( wpath.docdir, ['curses/README.curses']))
if not wpath.no_install_cli:
data.append((wpath.cli, ['cli/wicd-cli.py']))
data.append((wpath.bin, ['scripts/wicd-cli']))
if not wpath.no_install_man:
data.append(( wpath.mandir + 'man8/', ['man/wicd-cli.8']))
if not wpath.no_install_docs:
data.append(( wpath.docdir, ['cli/README.cli']))
piddir = os.path.dirname(wpath.pidfile)
if not piddir.endswith('/'):
piddir += '/'
if not wpath.no_install_docs:
data.append((wpath.docdir, ['INSTALL', 'LICENSE', 'AUTHORS',
'README', 'CHANGES', ]))
data.append((wpath.varlib, ['other/WHEREAREMYFILES']))
if not wpath.no_install_kde:
if not wpath.no_install_gtk:
data.append((wpath.kdedir, ['other/wicd-tray.desktop']))
if not wpath.no_install_init:
data.append((wpath.init, [ wpath.initfile ]))
if not wpath.no_install_man:
data.append((wpath.mandir + 'man8/', ['man/wicd.8']))
data.append((wpath.mandir + 'man5/', ['man/wicd-manager-settings.conf.5']))
data.append((wpath.mandir + 'man5/', ['man/wicd-wired-settings.conf.5']))
data.append((wpath.mandir + 'man5/', ['man/wicd-wireless-settings.conf.5']))
data.append((wpath.mandir + 'man1/', ['man/wicd-client.1']))
if not wpath.no_install_man and not wpath.no_install_i18n_man:
# Dutch translations of the man
data.append((wpath.mandir + 'nl/man8/', ['man/nl/wicd.8' ]))
data.append((wpath.mandir + 'nl/man5/', ['man/nl/wicd-manager-settings.conf.5']))
data.append((wpath.mandir + 'nl/man5/', ['man/nl/wicd-wired-settings.conf.5']))
data.append((wpath.mandir + 'nl/man5/', ['man/nl/wicd-wireless-settings.conf.5']))
data.append((wpath.mandir + 'nl/man1/', ['man/nl/wicd-client.1']))
if not wpath.no_install_acpi:
data.append((wpath.resume, ['other/80-wicd-connect.sh']))
data.append((wpath.suspend, ['other/50-wicd-suspend.sh']))
if not wpath.no_install_pmutils:
data.append((wpath.pmutils, ['other/55wicd']))
print 'Using pid path', os.path.basename(wpath.pidfile)
if not wpath.no_install_i18n:
print 'Language support for',
for language in sorted(glob('translations/*')):
language = language.replace('translations/', '')
print language,
data.append((wpath.translations + language + '/LC_MESSAGES/',
['translations/' + language + '/LC_MESSAGES/wicd.mo']))
print
_install.run(self)
class test(Command):
description = "run Wicd's unit tests"
user_options = []
def initialize_options(self):
pass
def finalize_options(self):
pass
def run(self):
print "importing tests"
import tests
print 'running tests'
tests.run_tests()
class update_message_catalog(Command):
description = "update wicd.pot with new strings"
user_options = []
def initialize_options(self):
pass
def finalize_options(self):
pass
def run(self):
os.system('pybabel extract . -o po/wicd.pot --sort-output')
os.system('xgettext -L glade data/wicd.ui -j -o po/wicd.pot')
class update_translations(Command):
description = "update po-files with new strings from wicd.pot"
user_options = []
def initialize_options(self):
pass
def finalize_options(self):
pass
def run(self):
for pofile in glob('po/*.po'):
lang = pofile.replace('po/', '').replace('.po', '')
os.system('pybabel update -N -o %s -i po/wicd.pot -D wicd -l %s' % (pofile, lang))
class compile_translations(Command):
description = 'compile po-files to binary mo'
threshold = 0.8
user_options = []
def initialize_options(self):
pass
def finalize_options(self):
pass
def run(self):
try:
import wpath
except ImportError:
# if there's no wpath.py, then run configure+build
self.run_command('build')
import wpath
if not wpath.no_install_i18n:
if os.path.exists('translations'):
shutil.rmtree('translations/')
os.makedirs('translations')
oldlang = os.environ['LANG']
os.environ['LANG'] = 'C'
for pofile in sorted(glob('po/*.po')):
lang = pofile.replace('po/', '').replace('.po', '')
compile_po = False
try:
msgfmt = subprocess.Popen(['msgfmt', '--statistics', pofile,
'-o', '/dev/null'], stderr=subprocess.PIPE)
returncode = msgfmt.wait() # let it finish, and get the exit code
output = msgfmt.stderr.readline().strip()
if len(output) == 0 or returncode != 0:
print len(output), returncode
raise ValueError
else:
m = re.match('(\d+) translated messages(?:, (\d+) fuzzy translation)?(?:, (\d+) untranslated messages)?.', output)
if m:
done, fuzzy, missing = m.groups()
fuzzy = int(fuzzy) if fuzzy else 0
missing = int(missing) if missing else 0
completeness = float(done)/(int(done) + missing + fuzzy)
if completeness >= self.threshold:
compile_po = True
else:
print 'Disabled %s (%s%% < %s%%).' % \
(lang, completeness*100, self.threshold*100)
continue
except (OSError, ValueError):
print 'ARGH'
if compile_po:
os.makedirs('translations/' + lang + '/LC_MESSAGES/')
os.system('pybabel compile -D wicd -i %s -l %s -d translations/' % (pofile, lang))
os.environ['LANG'] = oldlang
class uninstall(Command):
description = "remove Wicd using uninstall.sh and install.log"
user_options = []
def initialize_options(self):
pass
def finalize_options(self):
pass
def run(self):
os.system("./uninstall.sh")
py_modules = ['wicd.networking','wicd.misc','wicd.wnettools',
'wicd.wpath','wicd.dbusmanager',
'wicd.logfile','wicd.backend','wicd.configmanager',
'wicd.translations']
setup(
cmdclass = {
'build' : build,
'configure' : configure,
'install' : install,
'uninstall' : uninstall,
'test' : test,
'clear_generated' : clear_generated,
'update_message_catalog' : update_message_catalog,
'update_translations' : update_translations,
'compile_translations' : compile_translations,
},
name = "wicd",
version = VERSION_NUM,
description = "A wireless and wired network manager",
long_description = """A complete network connection manager
Wicd supports wired and wireless networks, and capable of
creating and tracking profiles for both. It has a
template-based wireless encryption system, which allows the user
to easily add encryption methods used. It ships with some common
encryption types, such as WPA and WEP. Wicd will automatically
connect at startup to any preferred network within range.
""",
author = "Tom Van Braeckel, Adam Blackburn, Dan O'Reilly, Andrew Psaltis, David Paleino",
author_email = "tomvanbraeckel@gmail.com, compwiz18@gmail.com, oreilldf@gmail.com, ampsaltis@gmail.com, d.paleino@gmail.com",
url = "https://launchpad.net/wicd",
license = "http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html",
py_modules = py_modules,
data_files = data,
)
wicd-1.7.4/gtk/ 0000775 0001750 0001750 00000000000 12651600301 012652 5 ustar tom tom 0000000 0000000 wicd-1.7.4/gtk/guiutil.py 0000664 0001750 0001750 00000022055 12445621076 014727 0 ustar tom tom 0000000 0000000 """ guiutil - A collection of commonly used gtk/gui functions and classes. """
#
# Copyright (C) 2007 - 2009 Adam Blackburn
# Copyright (C) 2007 - 2009 Dan O'Reilly
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License Version 2 as
# published by the Free Software Foundation.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
#
import gtk
import os.path
import wicd.wpath as wpath
HAS_NOTIFY = True
try:
import pynotify
if not pynotify.init("Wicd"):
print 'Could not initalize pynotify'
HAS_NOTIFY = False
except ImportError:
print "Importing pynotify failed, notifications disabled."
HAS_NOTIFY = False
print "Has notifications support", HAS_NOTIFY
if wpath.no_use_notifications:
print 'Notifications disabled during setup.py configure'
def can_use_notify():
""" Check whether WICD is allowed to use notifications. """
use_notify = os.path.exists(os.path.join(os.path.expanduser('~/.wicd'),
'USE_NOTIFICATIONS')
)
return use_notify and HAS_NOTIFY and not wpath.no_use_notifications
def error(parent, message, block=True):
""" Shows an error dialog. """
def delete_event(dialog, i):
""" Handle dialog destroy. """
dialog.destroy()
if can_use_notify() and not block:
notification = pynotify.Notification("ERROR", message, "error")
notification.show()
return
dialog = gtk.MessageDialog(parent, gtk.DIALOG_MODAL, gtk.MESSAGE_ERROR,
gtk.BUTTONS_OK)
dialog.set_markup(message)
if not block:
dialog.present()
dialog.connect("response", delete_event)
else:
dialog.run()
dialog.destroy()
def alert(parent, message, block=True):
""" Shows an warning dialog. """
def delete_event(dialog, i):
""" Handle dialog destroy. """
dialog.destroy()
dialog = gtk.MessageDialog(parent, gtk.DIALOG_MODAL, gtk.MESSAGE_WARNING,
gtk.BUTTONS_OK)
dialog.set_markup(message)
if not block:
dialog.present()
dialog.connect("response", delete_event)
else:
dialog.run()
dialog.destroy()
def string_input(prompt, secondary, textbox_label):
""" Dialog with a label and an entry. """
# based on a version of a PyGTK text entry from
# http://ardoris.wordpress.com/2008/07/05/pygtk-text-entry-dialog/
def dialog_response(entry, dialog, response):
""" Handle dialog response. """
dialog.response(response)
dialog = gtk.MessageDialog(
None,
gtk.DIALOG_MODAL,
gtk.MESSAGE_QUESTION,
gtk.BUTTONS_OK_CANCEL,
None)
# set the text
dialog.set_markup("" + prompt + "")
# add the secondary text
dialog.format_secondary_markup(secondary)
entry = gtk.Entry()
# allow the user to press enter instead of clicking OK
entry.connect("activate", dialog_response, dialog, gtk.RESPONSE_OK)
# create an hbox and pack the label and entry in
hbox = gtk.HBox()
hbox.pack_start(gtk.Label(textbox_label), False, 4, 4)
hbox.pack_start(entry)
# pack the boxes and show the dialog
# pylint: disable-msg=E1101
dialog.vbox.pack_end(hbox, True, True, 0)
dialog.show_all()
if dialog.run() == gtk.RESPONSE_OK:
text = entry.get_text()
dialog.destroy()
return text
else:
dialog.destroy()
return None
class SmallLabel(gtk.Label):
""" Small GtkLabel. """
def __init__(self, text=''):
gtk.Label.__init__(self, text)
self.set_size_request(50, -1)
class LeftAlignedLabel(gtk.Label):
"""GtkLabel with text aligned to left. """
def __init__(self, label=None):
gtk.Label.__init__(self, label)
self.set_alignment(0.0, 0.5)
class LabelEntry(gtk.HBox):
""" A label on the left with a textbox on the right. """
def __init__(self, text):
gtk.HBox.__init__(self)
self.entry = gtk.Entry()
self.entry.set_size_request(200, -1)
self.label = LeftAlignedLabel()
self.label.set_text(text)
self.label.set_size_request(170, -1)
self.pack_start(self.label, fill=True, expand=True)
self.pack_start(self.entry, fill=False, expand=False)
self.label.show()
self.entry.show()
self.entry.connect('focus-out-event', self.hide_characters)
self.entry.connect('focus-in-event', self.show_characters)
self.auto_hide_text = False
self.show()
def set_text(self, text):
""" Set text of the GtkEntry. """
# For compatibility...
self.entry.set_text(text)
def get_text(self):
""" Get text of the GtkEntry. """
return self.entry.get_text()
def set_auto_hidden(self, value):
""" Set auto-hide of the text of GtkEntry. """
self.entry.set_visibility(False)
self.auto_hide_text = value
def show_characters(self, widget=None, event=None):
""" When the box has focus, show the characters. """
if self.auto_hide_text and widget:
self.entry.set_visibility(True)
def set_sensitive(self, value):
""" Set sensitivity of the widget. """
self.entry.set_sensitive(value)
self.label.set_sensitive(value)
def hide_characters(self, widget=None, event=None):
""" When the box looses focus, hide them. """
if self.auto_hide_text and widget:
self.entry.set_visibility(False)
class GreyLabel(gtk.Label):
""" Creates a grey gtk.Label. """
def __init__(self):
gtk.Label.__init__(self)
def set_label(self, text):
self.set_markup(text)
self.set_alignment(0, 0)
class ProtectedLabelEntry(gtk.HBox):
""" A LabelEntry with a CheckButton that protects the entry text. """
def __init__(self, label_text):
gtk.HBox.__init__(self)
self.entry = gtk.Entry()
self.entry.set_size_request(200, -1)
self.entry.set_visibility(False)
self.label = LeftAlignedLabel()
self.label.set_text(label_text)
self.label.set_size_request(165, -1)
self.check = gtk.CheckButton()
self.check.set_size_request(5, -1)
self.check.set_active(False)
self.check.set_focus_on_click(False)
self.pack_start(self.label, fill=True, expand=True)
self.pack_start(self.check, fill=True, expand=True)
self.pack_start(self.entry, fill=False, expand=False)
self.label.show()
self.check.show()
self.entry.show()
self.check.connect('clicked', self.click_handler)
self.show()
def set_entry_text(self, text):
""" Set text of the GtkEntry. """
# For compatibility...
self.entry.set_text(text)
def get_entry_text(self):
""" Get text of the GtkEntry. """
return self.entry.get_text()
def set_sensitive(self, value):
""" Set sensitivity of the widget. """
self.entry.set_sensitive(value)
self.label.set_sensitive(value)
self.check.set_sensitive(value)
def click_handler(self, widget=None, event=None):
""" Handle clicks. """
active = self.check.get_active()
self.entry.set_visibility(active)
class LabelCombo(gtk.HBox):
""" A label on the left with a combobox on the right. """
def __init__(self, text):
gtk.HBox.__init__(self)
self.combo = gtk.ComboBox()
self.combo.set_size_request(200, -1)
self.label = LeftAlignedLabel()
self.label.set_text(text)
self.label.set_size_request(170, -1)
cell = gtk.CellRendererText()
self.combo.pack_start(cell, True)
self.combo.add_attribute(cell, 'text', 0)
self.pack_start(self.label, fill=True, expand=True)
self.pack_start(self.combo, fill=False, expand=False)
self.label.show()
self.combo.show()
self.show()
def get_active(self):
""" Return the selected item in the GtkComboBox. """
return self.combo.get_active()
def set_active(self, index):
""" Set given item in the GtkComboBox. """
self.combo.set_active(index)
def get_active_text(self):
""" Return the selected item's text in the GtkComboBox. """
return self.combo.get_active_text()
def get_model(self):
""" Return the GtkComboBox's model. """
return self.combo.get_model()
def set_model(self, model=None):
""" Set the GtkComboBox's model. """
self.combo.set_model(model)
def set_sensitive(self, value):
""" Set sensitivity of the widget. """
self.combo.set_sensitive(value)
self.label.set_sensitive(value)
wicd-1.7.4/gtk/prefs.py 0000664 0001750 0001750 00000045763 12445621076 014377 0 ustar tom tom 0000000 0000000 #!/usr/bin/python
""" prefs -- Wicd Preferences Dialog.
Displays the main settings dialog window for wicd and
handles recieving/sendings the settings from/to the daemon.
"""
#
# Copyright (C) 2008-2009 Adam Blackburn
# Copyright (C) 2008-2009 Dan O'Reilly
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License Version 2 as
# published by the Free Software Foundation.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
#
import gtk
import gobject
import os
from wicd import misc
from wicd import wpath
from wicd import dbusmanager
from wicd.misc import checkboxTextboxToggle, noneToBlankString
from wicd.translations import _
daemon = None
wireless = None
wired = None
USER_SETTINGS_DIR = os.path.expanduser('~/.wicd/')
def setup_dbus():
""" Initialize DBus. """
global daemon, wireless, wired
daemon = dbusmanager.get_interface('daemon')
wireless = dbusmanager.get_interface('wireless')
wired = dbusmanager.get_interface('wired')
class PreferencesDialog(object):
""" Class for handling the wicd preferences dialog window. """
def __init__(self, parent, wTree):
setup_dbus()
self.parent = parent
self.wTree = wTree
self.ethtoolradio = None
self.miitoolradio = None
self.wpadrivercombo = None
self.wpadrivers = None
self.backends = None
self.backendcombo = None
self.be_descriptions = None
self.preferwiredcheckbox = None
self.useGlobalDNSCheckbox = None
self.displaytypecheckbox = None
self.verifyapcheckbox = None
self.debugmodecheckbox = None
self.wiredcheckbox = None
self.showneverconnectcheckbox = None
self.reconnectcheckbox = None
self.notificationscheckbox = None
self.usedefaultradiobutton = None
self.lastusedradiobutton = None
self.showlistradiobutton = None
self.kdesuradio = None
self.gksudoradio = None
self.sudoautoradio = None
self.ktsussradio = None
self.dhclientradio = None
self.dhcpautoradio = None
self.pumpradio = None
self.udhcpcradio = None
self.dhcpcdradio = None
self.linkautoradio = None
self.routeflushradio = None
self.ipflushradio = None
self.flushautoradio = None
self.dialog = None
self.entryWiredInterface = None
self.entryWirelessInterface = None
self.dns1Entry = None
self.dns2Entry = None
self.dns3Entry = None
self.searchDomEntry = None
self.dnsDomEntry = None
self.prep_settings_diag()
self.load_preferences_diag()
def _setup_external_app_radios(self, radio_list, get_method, set_method):
""" Generic function for setting up external app radios. """
# Disable radios for apps that aren't installed.
for app in radio_list[1:]:
app.set_sensitive(daemon.GetAppAvailable(app.get_label()))
selected_app = get_method()
# Make sure the app we want to select is actually available.
if radio_list[selected_app].get_property("sensitive"):
radio_list[selected_app].set_active(True)
else:
# If it isn't, default to Automatic.
set_method(misc.AUTO)
radio_list[misc.AUTO].set_active(True)
def load_preferences_diag(self):
""" Loads data into the preferences Dialog. """
self.wiredcheckbox.set_active(daemon.GetAlwaysShowWiredInterface())
self.reconnectcheckbox.set_active(daemon.GetAutoReconnect())
self.debugmodecheckbox.set_active(daemon.GetDebugMode())
self.displaytypecheckbox.set_active(daemon.GetSignalDisplayType())
self.verifyapcheckbox.set_active(daemon.GetShouldVerifyAp())
self.preferwiredcheckbox.set_active(daemon.GetPreferWiredNetwork())
self.showneverconnectcheckbox.set_active(daemon.GetShowNeverConnect())
dhcp_list = [self.dhcpautoradio, self.dhclientradio, self.dhcpcdradio,
self.pumpradio, self.udhcpcradio]
self._setup_external_app_radios(
dhcp_list, daemon.GetDHCPClient, daemon.SetDHCPClient)
wired_link_list = [self.linkautoradio, self.ethtoolradio,
self.miitoolradio]
self._setup_external_app_radios(
wired_link_list,
daemon.GetLinkDetectionTool,
daemon.SetLinkDetectionTool
)
flush_list = [self.flushautoradio, self.ipflushradio,
self.routeflushradio]
self._setup_external_app_radios(
flush_list, daemon.GetFlushTool, daemon.SetFlushTool)
sudo_list = [self.sudoautoradio, self.gksudoradio, self.kdesuradio,
self.ktsussradio]
self._setup_external_app_radios(
sudo_list, daemon.GetSudoApp, daemon.SetSudoApp)
auto_conn_meth = daemon.GetWiredAutoConnectMethod()
if auto_conn_meth == 1:
self.usedefaultradiobutton.set_active(True)
elif auto_conn_meth == 2:
self.showlistradiobutton.set_active(True)
elif auto_conn_meth == 3:
self.lastusedradiobutton.set_active(True)
self.entryWirelessInterface.set_text(daemon.GetWirelessInterface())
self.entryWiredInterface.set_text(daemon.GetWiredInterface())
def_driver = daemon.GetWPADriver()
try:
self.wpadrivercombo.set_active(self.wpadrivers.index(def_driver))
except ValueError:
self.wpadrivercombo.set_active(0)
self.useGlobalDNSCheckbox.connect(
"toggled",
checkboxTextboxToggle,
(
self.dns1Entry, self.dns2Entry, self.dns3Entry,
self.dnsDomEntry, self.searchDomEntry
)
)
dns_addresses = daemon.GetGlobalDNSAddresses()
self.useGlobalDNSCheckbox.set_active(daemon.GetUseGlobalDNS())
self.dns1Entry.set_text(noneToBlankString(dns_addresses[0]))
self.dns2Entry.set_text(noneToBlankString(dns_addresses[1]))
self.dns3Entry.set_text(noneToBlankString(dns_addresses[2]))
self.dnsDomEntry.set_text(noneToBlankString(dns_addresses[3]))
self.searchDomEntry.set_text(noneToBlankString(dns_addresses[4]))
if not daemon.GetUseGlobalDNS():
self.searchDomEntry.set_sensitive(False)
self.dnsDomEntry.set_sensitive(False)
self.dns1Entry.set_sensitive(False)
self.dns2Entry.set_sensitive(False)
self.dns3Entry.set_sensitive(False)
cur_backend = daemon.GetSavedBackend()
try:
self.backendcombo.set_active(self.backends.index(cur_backend))
except ValueError:
self.backendcombo.set_active(0)
self.notificationscheckbox.set_active(
os.path.exists(
os.path.join(USER_SETTINGS_DIR, 'USE_NOTIFICATIONS')
))
# if pynotify isn't installed disable the option
try:
import pynotify
except ImportError:
self.notificationscheckbox.set_active(False)
self.notificationscheckbox.set_sensitive(False)
# if notifications were disabled with the configure flag
if wpath.no_use_notifications:
self.notificationscheckbox.set_active(False)
self.notificationscheckbox.hide()
self.wTree.get_object('label2').hide()
self.wTree.get_object("notebook2").set_current_page(0)
def run(self):
""" Runs the preferences dialog window. """
return self.dialog.run()
def hide(self):
""" Hides the preferences dialog window. """
self.dialog.hide()
def destroy(self):
""" Destroy dialog. """
self.dialog.destroy()
def show_all(self):
""" Shows the preferences dialog window. """
self.dialog.show()
def save_results(self):
""" Pushes the selected settings to the daemon. """
daemon.SetUseGlobalDNS(self.useGlobalDNSCheckbox.get_active())
# Strip whitespace from DNS entries
for i in [self.dns1Entry, self.dns2Entry, self.dns3Entry,
self.dnsDomEntry, self.searchDomEntry]:
i.set_text(i.get_text().strip())
daemon.SetGlobalDNS(
self.dns1Entry.get_text(),
self.dns2Entry.get_text(),
self.dns3Entry.get_text(),
self.dnsDomEntry.get_text(),
self.searchDomEntry.get_text()
)
daemon.SetWirelessInterface(self.entryWirelessInterface.get_text())
daemon.SetWiredInterface(self.entryWiredInterface.get_text())
daemon.SetWPADriver(self.wpadrivers[self.wpadrivercombo.get_active()])
daemon.SetAlwaysShowWiredInterface(self.wiredcheckbox.get_active())
daemon.SetAutoReconnect(self.reconnectcheckbox.get_active())
daemon.SetDebugMode(self.debugmodecheckbox.get_active())
daemon.SetSignalDisplayType(int(self.displaytypecheckbox.get_active()))
daemon.SetShouldVerifyAp(bool(self.verifyapcheckbox.get_active()))
daemon.SetPreferWiredNetwork(
bool(self.preferwiredcheckbox.get_active()))
daemon.SetShowNeverConnect(
bool(self.showneverconnectcheckbox.get_active()))
if self.showlistradiobutton.get_active():
daemon.SetWiredAutoConnectMethod(2)
elif self.lastusedradiobutton.get_active():
daemon.SetWiredAutoConnectMethod(3)
else:
daemon.SetWiredAutoConnectMethod(1)
daemon.SetBackend(self.backends[self.backendcombo.get_active()])
# External Programs Tab
if self.dhcpautoradio.get_active():
dhcp_client = misc.AUTO
elif self.dhclientradio.get_active():
dhcp_client = misc.DHCLIENT
elif self.dhcpcdradio.get_active():
dhcp_client = misc.DHCPCD
elif self.pumpradio.get_active():
dhcp_client = misc.PUMP
else:
dhcp_client = misc.UDHCPC
daemon.SetDHCPClient(dhcp_client)
if self.linkautoradio.get_active():
link_tool = misc.AUTO
elif self.ethtoolradio.get_active():
link_tool = misc.ETHTOOL
else:
link_tool = misc.MIITOOL
daemon.SetLinkDetectionTool(link_tool)
if self.flushautoradio.get_active():
flush_tool = misc.AUTO
elif self.ipflushradio.get_active():
flush_tool = misc.IP
else:
flush_tool = misc.ROUTE
daemon.SetFlushTool(flush_tool)
if self.sudoautoradio.get_active():
sudo_tool = misc.AUTO
elif self.gksudoradio.get_active():
sudo_tool = misc.GKSUDO
elif self.kdesuradio.get_active():
sudo_tool = misc.KDESU
else:
sudo_tool = misc.KTSUSS
daemon.SetSudoApp(sudo_tool)
[width, height] = self.dialog.get_size()
not_path = os.path.join(USER_SETTINGS_DIR, 'USE_NOTIFICATIONS')
if self.notificationscheckbox.get_active():
if not os.path.exists(not_path):
open(not_path, 'w')
else:
if os.path.exists(not_path):
os.remove(not_path)
# if this GUI was started by a tray icon,
# instantly change the notifications there
if self.parent.tray:
self.parent.tray.icon_info.use_notify = \
self.notificationscheckbox.get_active()
def set_label(self, glade_str, label):
""" Sets the label for the given widget in wicd.glade. """
self.wTree.get_object(glade_str).set_label(label)
def prep_settings_diag(self):
""" Set up anything that doesn't have to be persisted later. """
def build_combobox(lbl):
""" Sets up a ComboBox using the given widget name. """
liststore = gtk.ListStore(gobject.TYPE_STRING)
combobox = self.wTree.get_object(lbl)
combobox.clear()
combobox.set_model(liststore)
cell = gtk.CellRendererText()
combobox.pack_start(cell, True)
combobox.add_attribute(cell, 'text', 0)
return combobox
def setup_label(name, lbl=""):
""" Sets up a label for the given widget name. """
widget = self.wTree.get_object(name)
# if lbl:
# widget.set_label(lbl)
if widget is None:
raise ValueError('widget %s does not exist' % name)
return widget
# External Programs tab
# self.wTree.get_object("gen_settings_label").set_label(_('General Settings'))
# self.wTree.get_object("ext_prog_label").set_label(_('External Programs'))
# self.wTree.get_object("dhcp_client_label").set_label(_('DHCP Client'))
# self.wTree.get_object("wired_detect_label").set_label(_('Wired Link Detection'))
# self.wTree.get_object("route_flush_label").set_label(_('Route Table Flushing'))
# self.wTree.get_object("pref_backend_label").set_label(_('Backend') + ":")
# entryWiredAutoMethod = self.wTree.get_object("pref_wired_auto_label")
# entryWiredAutoMethod.set_label('Wired Autoconnect Setting:')
# entryWiredAutoMethod.set_alignment(0, 0)
# atrlist = pango.AttrList()
# atrlist.insert(pango.AttrWeight(pango.WEIGHT_BOLD, 0, 50))
# entryWiredAutoMethod.set_attributes(atrlist)
# self.set_label("pref_dns1_label", "%s 1" % _('DNS server'))
# self.set_label("pref_dns2_label", "%s 2" % _('DNS server'))
# self.set_label("pref_dns3_label", "%s 3" % _('DNS server'))
# self.set_label("pref_search_dom_label", "%s:" % _('Search domain'))
# self.set_label("pref_wifi_label", "%s:" % _('Wireless Interface'))
# self.set_label("pref_wired_label", "%s:" % _('Wired Interface'))
# self.set_label("pref_driver_label", "%s:" % _('WPA Supplicant Driver'))
self.dialog = self.wTree.get_object("pref_dialog")
self.dialog.set_title(_('Preferences'))
self.dialog.set_icon_name('wicd-gtk')
width = int(gtk.gdk.screen_width() / 2.4)
if width > 450:
width = 450
self.dialog.resize(width, int(gtk.gdk.screen_height() / 2))
self.wiredcheckbox = setup_label(
"pref_always_check",
_('''Always show wired interface''')
)
self.preferwiredcheckbox = setup_label("pref_prefer_wired_check",
"prefer_wired")
self.reconnectcheckbox = setup_label("pref_auto_check",
_('Automatically reconnect on connection loss'))
self.showneverconnectcheckbox = setup_label(
"pref_show_never_connect_check",
_('Show never connect networks')
)
self.debugmodecheckbox = setup_label("pref_debug_check",
_('Enable debug mode'))
self.displaytypecheckbox = setup_label(
"pref_dbm_check",
_('Use dBm to measure signal strength')
)
self.verifyapcheckbox = setup_label(
"pref_verify_ap_check",
_('Ping static gateways after connecting to verify association')
)
self.usedefaultradiobutton = setup_label(
"pref_use_def_radio",
_('Use default profile on wired autoconnect')
)
self.showlistradiobutton = setup_label(
"pref_prompt_radio",
_('Prompt for profile on wired autoconnect')
)
self.lastusedradiobutton = setup_label(
"pref_use_last_radio",
_('Use last used profile on wired autoconnect')
)
self.notificationscheckbox = setup_label(
"pref_use_libnotify",
_('Display notifications about connection status')
)
# DHCP Clients
self.dhcpautoradio = setup_label(
"dhcp_auto_radio", _('Automatic (recommended)'))
self.dhclientradio = self.wTree.get_object("dhclient_radio")
self.pumpradio = self.wTree.get_object("pump_radio")
self.dhcpcdradio = self.wTree.get_object("dhcpcd_radio")
self.udhcpcradio = self.wTree.get_object("udhcpc_radio")
# Wired Link Detection Apps
self.linkautoradio = setup_label(
"link_auto_radio", _('Automatic (recommended)'))
self.linkautoradio = setup_label("link_auto_radio")
self.ethtoolradio = setup_label("ethtool_radio")
self.miitoolradio = setup_label("miitool_radio")
# Route Flushing Apps
self.flushautoradio = setup_label("flush_auto_radio",
_('Automatic (recommended)'))
self.ipflushradio = setup_label("ip_flush_radio")
self.routeflushradio = setup_label("route_flush_radio")
# Graphical Sudo Apps
self.sudoautoradio = setup_label(
"sudo_auto_radio", _('Automatic (recommended)'))
self.gksudoradio = setup_label("gksudo_radio")
self.kdesuradio = setup_label("kdesu_radio")
self.ktsussradio = setup_label("ktsuss_radio")
# Replacement for the combo box hack
self.wpadrivercombo = build_combobox("pref_wpa_combobox")
self.wpadrivers = wireless.GetWpaSupplicantDrivers()
self.wpadrivers.append("ralink_legacy")
self.wpadrivers.append('none')
for x in self.wpadrivers:
self.wpadrivercombo.append_text(x)
self.entryWirelessInterface = self.wTree.get_object("pref_wifi_entry")
self.entryWiredInterface = self.wTree.get_object("pref_wired_entry")
# Set up global DNS stuff
self.useGlobalDNSCheckbox = setup_label("pref_global_check",
'use_global_dns')
self.searchDomEntry = self.wTree.get_object("pref_search_dom_entry")
self.dnsDomEntry = self.wTree.get_object("pref_dns_dom_entry")
self.dns1Entry = self.wTree.get_object("pref_dns1_entry")
self.dns2Entry = self.wTree.get_object("pref_dns2_entry")
self.dns3Entry = self.wTree.get_object("pref_dns3_entry")
self.backendcombo = build_combobox("pref_backend_combobox")
self.backendcombo.connect("changed", self.be_combo_changed)
# Load backend combobox
self.backends = daemon.GetBackendList()
self.be_descriptions = daemon.GetBackendDescriptionDict()
for x in self.backends:
if x:
if x == 'ioctl':
x = 'ioctl NOT SUPPORTED'
self.backendcombo.append_text(x)
def be_combo_changed(self, combo):
""" Update the description label for the given backend. """
self.backendcombo.set_tooltip_text(
self.be_descriptions[self.backends[combo.get_active()]]
)
wicd-1.7.4/gtk/netentry.py 0000664 0001750 0001750 00000150535 12445621076 015122 0 ustar tom tom 0000000 0000000 """ netentry -- Network entry widgets for the GUI.
This module provides GUI widgets used to represent wired and wireless
entries in the GUI's network list, as well as any settings dialogs
contained within them.
"""
#
# Copyright (C) 2008-2009 Adam Blackburn
# Copyright (C) 2008-2009 Dan O'Reilly
# Copyright (C) 2009 Andrew Psaltis
# Copyright (C) 2011 David Paleino
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License Version 2 as
# published by the Free Software Foundation.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
#
import gtk
import os
import wicd.misc as misc
import wicd.wpath as wpath
import wicd.dbusmanager as dbusmanager
from wicd.misc import noneToString, stringToNone, noneToBlankString, to_bool
from guiutil import error, LabelEntry, GreyLabel, LeftAlignedLabel
from guiutil import string_input, ProtectedLabelEntry, LabelCombo
from wicd.translations import language, _
# These get set when a NetworkEntry is instantiated.
daemon = None
wired = None
wireless = None
def setup_dbus():
""" Initialize DBus. """
global daemon, wireless, wired
daemon = dbusmanager.get_interface('daemon')
wireless = dbusmanager.get_interface('wireless')
wired = dbusmanager.get_interface('wired')
class AdvancedSettingsDialog(gtk.Dialog):
""" Advanced settings dialog. """
def __init__(self, network_name=None):
""" Build the base advanced settings dialog.
This class isn't used by itself, instead it is used as a parent for
the WiredSettingsDialog and WirelessSettingsDialog.
"""
# if no network name was passed, just use Properties as the title
if network_name:
title = '%s - %s' % (network_name, _('Properties'))
else:
title = _('Properties')
gtk.Dialog.__init__(
self,
title=title,
flags=gtk.DIALOG_MODAL,
buttons=(
gtk.STOCK_CANCEL,
gtk.RESPONSE_REJECT,
gtk.STOCK_OK,
gtk.RESPONSE_ACCEPT
)
)
self.set_default_size()
self.connect('show', lambda *a, **k: self.set_default_size())
# Set up the Advanced Settings Dialog.
self.txt_ip = LabelEntry(_('IP'))
self.txt_ip.entry.connect('focus-out-event', self.set_defaults)
self.txt_netmask = LabelEntry(_('Netmask'))
self.txt_gateway = LabelEntry(_('Gateway'))
self.txt_search_dom = LabelEntry(_('Search domain'))
self.txt_domain = LabelEntry(_('DNS domain'))
self.txt_dns_1 = LabelEntry(_('DNS server') + ' 1')
self.txt_dns_2 = LabelEntry(_('DNS server') + ' 2')
self.txt_dns_3 = LabelEntry(_('DNS server') + ' 3')
dhcp_hostname_hbox = gtk.HBox(False, 0)
self.chkbox_use_dhcp_hostname = gtk.CheckButton()
self.txt_dhcp_hostname = LabelEntry("DHCP Hostname")
dhcp_hostname_hbox.pack_start(
self.chkbox_use_dhcp_hostname, fill=False, expand=False)
dhcp_hostname_hbox.pack_start(self.txt_dhcp_hostname)
self.chkbox_static_ip = gtk.CheckButton(_('Use Static IPs'))
self.chkbox_static_dns = gtk.CheckButton(_('Use Static DNS'))
self.chkbox_global_dns = gtk.CheckButton(_('Use global DNS servers'))
self.hbox_dns = gtk.HBox(False, 0)
self.hbox_dns.pack_start(self.chkbox_static_dns)
self.hbox_dns.pack_start(self.chkbox_global_dns)
# Set up the script settings button
self.script_button = gtk.Button()
script_image = gtk.Image()
script_image.set_from_stock(gtk.STOCK_EXECUTE, 4)
script_image.set_padding(4, 0)
#self.script_button.set_alignment(.5, .5)
self.script_button.set_image(script_image)
self.script_button.set_label(_('Scripts'))
self.button_hbox = gtk.HBox(False, 2)
self.button_hbox.pack_start(
self.script_button, fill=False, expand=False)
self.button_hbox.show()
self.swindow = gtk.ScrolledWindow()
self.swindow.set_policy(gtk.POLICY_NEVER, gtk.POLICY_AUTOMATIC)
self.viewport = gtk.Viewport()
self.viewport.set_shadow_type(gtk.SHADOW_NONE)
self.cvbox = gtk.VBox()
self.viewport.add(self.cvbox)
self.swindow.add(self.viewport)
# pylint: disable-msg=E1101
self.vbox.pack_start(self.swindow)
assert(isinstance(self.cvbox, gtk.VBox))
self.cvbox.pack_start(self.chkbox_static_ip, fill=False, expand=False)
self.cvbox.pack_start(self.txt_ip, fill=False, expand=False)
self.cvbox.pack_start(self.txt_netmask, fill=False, expand=False)
self.cvbox.pack_start(self.txt_gateway, fill=False, expand=False)
self.cvbox.pack_start(self.hbox_dns, fill=False, expand=False)
self.cvbox.pack_start(self.txt_domain, fill=False, expand=False)
self.cvbox.pack_start(self.txt_search_dom, fill=False, expand=False)
self.cvbox.pack_start(self.txt_dns_1, fill=False, expand=False)
self.cvbox.pack_start(self.txt_dns_2, fill=False, expand=False)
self.cvbox.pack_start(self.txt_dns_3, fill=False, expand=False)
self.cvbox.pack_start(dhcp_hostname_hbox, fill=False, expand=False)
self.cvbox.pack_end(
self.button_hbox, fill=False, expand=False, padding=5)
# Connect the events to the actions
self.chkbox_static_ip.connect("toggled", self.toggle_ip_checkbox)
self.chkbox_static_dns.connect("toggled", self.toggle_dns_checkbox)
self.chkbox_global_dns.connect(
"toggled", self.toggle_global_dns_checkbox)
self.chkbox_use_dhcp_hostname.connect(
'toggled',
self.toggle_dhcp_hostname_checkbox
)
# Start with all disabled, then they will be enabled later.
self.chkbox_static_ip.set_active(False)
self.chkbox_static_dns.set_active(False)
def set_default_size(self):
""" Set default window size. """
width, height = self.get_size()
s_height = gtk.gdk.screen_height()
if s_height < 768:
height = s_height * .75
else:
height = 600
self.resize(int(width), int(height))
def set_defaults(self, widget=None, event=None):
""" Put some default values into entries to help the user out. """
self.txt_ip.set_text(self.txt_ip.get_text().strip())
ip = self.txt_ip.get_text() # For easy typing :)
netmask = self.txt_netmask
gateway = self.txt_gateway
if misc.IsValidIP(ip):
# Only do these things if it's IPv4
if misc.IsValidIPv4(ip):
# Make sure the gateway box is blank
if stringToNone(gateway.get_text()) is None:
# Fill it in with a .1 at the end
gateway.set_text(ip[:ip.rindex('.')] + '.1')
# Make sure the netmask is blank
if stringToNone(netmask.get_text()) is None:
# Fill in the most common one
if ip.startswith('172'):
netmask.set_text('255.240.0.0')
elif ip.startswith('10'):
netmask.set_text('255.0.0.0')
else:
# 192.168 and all other cases
netmask.set_text('255.255.255.0')
elif ip != '':
error(None, _('Invalid IP address entered.'))
def reset_static_checkboxes(self):
""" Enable the right stuff. """
if stringToNone(self.txt_ip.get_text()):
self.chkbox_static_ip.set_active(True)
self.chkbox_static_dns.set_active(True)
self.chkbox_static_dns.set_sensitive(False)
else:
self.chkbox_static_ip.set_active(False)
self.chkbox_static_dns.set_sensitive(True)
if stringToNone(self.txt_dns_1.get_text()) or \
self.chkbox_global_dns.get_active():
self.chkbox_static_dns.set_active(True)
else:
self.chkbox_static_dns.set_active(False)
# This will properly disable unused boxes.
self.toggle_ip_checkbox()
self.toggle_dns_checkbox()
self.toggle_global_dns_checkbox()
def toggle_ip_checkbox(self, widget=None):
"""Toggle entries/checkboxes based on the static IP checkbox. """
# Should disable the static IP text boxes, and also enable the DNS
# checkbox when disabled and disable when enabled.
if self.chkbox_static_ip.get_active():
self.chkbox_static_dns.set_active(True)
self.chkbox_static_dns.set_sensitive(False)
else:
self.chkbox_static_dns.set_sensitive(True)
self.txt_ip.set_sensitive(self.chkbox_static_ip.get_active())
self.txt_netmask.set_sensitive(self.chkbox_static_ip.get_active())
self.txt_gateway.set_sensitive(self.chkbox_static_ip.get_active())
def toggle_dns_checkbox(self, widget=None):
""" Toggle entries and checkboxes based on the static dns checkbox. """
# Should disable the static DNS boxes
if self.chkbox_static_ip.get_active():
self.chkbox_static_dns.set_active(True)
self.chkbox_static_dns.set_sensitive(False)
self.chkbox_global_dns.set_sensitive(self.chkbox_static_dns.
get_active())
l = [self.txt_dns_1, self.txt_dns_2, self.txt_dns_3, self.txt_domain,
self.txt_search_dom]
if self.chkbox_static_dns.get_active():
# If global dns is on, don't use local dns
for w in l:
w.set_sensitive(not self.chkbox_global_dns.get_active())
else:
for w in l:
w.set_sensitive(False)
self.chkbox_global_dns.set_active(False)
def toggle_dhcp_hostname_checkbox(self, widget=None):
""" Set widget sensitivity. """
self.txt_dhcp_hostname.set_sensitive(
self.chkbox_use_dhcp_hostname.get_active())
def toggle_global_dns_checkbox(self, widget=None):
""" Set the DNS entries' sensitivity based on the Global checkbox. """
global_dns_active = daemon.GetUseGlobalDNS()
if not global_dns_active and self.chkbox_global_dns.get_active():
error(
None,
_('Global DNS has not been enabled in general preferences.')
)
self.chkbox_global_dns.set_active(False)
if daemon.GetUseGlobalDNS() and self.chkbox_static_dns.get_active():
for w in [self.txt_dns_1, self.txt_dns_2, self.txt_dns_3,
self.txt_domain, self.txt_search_dom]:
w.set_sensitive(not self.chkbox_global_dns.get_active())
def toggle_encryption(self, widget=None):
""" Toggle the encryption combobox based on the encryption checkbox. """
active = self.chkbox_encryption.get_active()
self.vbox_encrypt_info.set_sensitive(active)
self.combo_encryption.set_sensitive(active)
def destroy_called(self, *args):
""" Clean up everything. """
super(AdvancedSettingsDialog, self).destroy()
self.destroy()
del self
def save_settings(self, networkid=None):
""" Save settings common to wired and wireless settings dialogs. """
if self.chkbox_static_ip.get_active():
self.set_net_prop("ip", noneToString(self.txt_ip.get_text()))
self.set_net_prop(
"netmask", noneToString(self.txt_netmask.get_text()))
self.set_net_prop(
"gateway", noneToString(self.txt_gateway.get_text()))
else:
self.set_net_prop("ip", '')
self.set_net_prop("netmask", '')
self.set_net_prop("gateway", '')
if self.chkbox_static_dns.get_active() and \
not self.chkbox_global_dns.get_active():
self.set_net_prop('use_static_dns', True)
self.set_net_prop('use_global_dns', False)
self.set_net_prop(
'dns_domain', noneToString(self.txt_domain.get_text()))
self.set_net_prop(
"search_domain", noneToString(self.txt_search_dom.get_text()))
self.set_net_prop("dns1", noneToString(self.txt_dns_1.get_text()))
self.set_net_prop("dns2", noneToString(self.txt_dns_2.get_text()))
self.set_net_prop("dns3", noneToString(self.txt_dns_3.get_text()))
elif self.chkbox_static_dns.get_active() and \
self.chkbox_global_dns.get_active():
self.set_net_prop('use_static_dns', True)
self.set_net_prop('use_global_dns', True)
else:
self.set_net_prop('use_static_dns', False)
self.set_net_prop('use_global_dns', False)
self.set_net_prop('dns_domain', '')
self.set_net_prop("search_domain", '')
self.set_net_prop("dns1", '')
self.set_net_prop("dns2", '')
self.set_net_prop("dns3", '')
self.set_net_prop('usedhcphostname',
self.chkbox_use_dhcp_hostname.get_active())
self.set_net_prop(
"dhcphostname",noneToString(self.txt_dhcp_hostname.get_text()))
def change_encrypt_method(self, widget=None):
""" Load all the entries for a given encryption method. """
for z in self.vbox_encrypt_info:
z.destroy() # Remove stuff in there already
ID = self.combo_encryption.get_active()
methods = self.encrypt_types
self.encryption_info = {}
# If nothing is selected, select the first entry.
if ID == -1:
self.combo_encryption.set_active(0)
ID = 0
for type_ in ['required', 'optional']:
fields = methods[ID][type_]
for field in fields:
try:
field_text = language[field[1].lower().replace(' ', '_')]
except KeyError:
field_text = field[1].replace(' ', '_')
if field in methods[ID]['protected']:
box = ProtectedLabelEntry(field_text)
else:
box = LabelEntry(field_text)
self.vbox_encrypt_info.pack_start(box)
# Add the data to a dict, so that the information
# can be easily accessed by giving the name of the wanted
# data.
self.encryption_info[field[0]] = [box, type_]
if self.wired:
box.entry.set_text(noneToBlankString(
wired.GetWiredProperty(field[0])))
else:
box.entry.set_text(noneToBlankString(
wireless.GetWirelessProperty(self.networkID, field[0])))
self.vbox_encrypt_info.show_all()
class WiredSettingsDialog(AdvancedSettingsDialog):
""" Wired settings dialog. """
def __init__(self, name):
""" Build the wired settings dialog. """
AdvancedSettingsDialog.__init__(self, _('Wired Network'))
# So we can test if we are wired or wireless (for
# change_encrypt_method())
self.wired = True
## This section is largely copied from WirelessSettingsDialog, but with
## some changes
# Set up encryption stuff
self.combo_encryption = gtk.combo_box_new_text()
self.chkbox_encryption = gtk.CheckButton(_('Use Encryption'))
# Make the vbox to hold the encryption stuff.
self.vbox_encrypt_info = gtk.VBox(False, 0)
self.chkbox_encryption.set_active(
bool(wired.GetWiredProperty('encryption_enabled')))
self.combo_encryption.set_sensitive(False)
self.encrypt_types = misc.LoadEncryptionMethods(wired=True)
# Build the encryption menu
for x, enc_type in enumerate(self.encrypt_types):
self.combo_encryption.append_text(enc_type['name'])
self.combo_encryption.set_active(0)
self.change_encrypt_method()
self.toggle_encryption()
self.cvbox.pack_start(self.chkbox_encryption, False, False)
self.cvbox.pack_start(self.combo_encryption, False, False)
self.cvbox.pack_start(self.vbox_encrypt_info, False, False)
# Connect signals.
self.chkbox_encryption.connect("toggled", self.toggle_encryption)
self.combo_encryption.connect("changed", self.change_encrypt_method)
self.des = self.connect("destroy", self.destroy_called)
self.script_button.connect("clicked", self.edit_scripts)
self.prof_name = name
def set_net_prop(self, option, value):
""" Sets the given option to the given value for this network. """
wired.SetWiredProperty(option, value)
def edit_scripts(self, widget=None, event=None):
""" Launch the script editting dialog. """
profile = self.prof_name
cmdend = [os.path.join(wpath.gtk, "configscript.py"), profile, "wired"]
if os.getuid() != 0:
cmdbase = misc.get_sudo_cmd(
_('You must enter your password to configure scripts'),
prog_num=daemon.GetSudoApp()
)
if not cmdbase:
error(None,
_('Could not find a graphical sudo program. '
'The script editor could not be launched. '
"You'll have to edit scripts directly your configuration "
"file.")
)
return
cmdbase.extend(cmdend)
misc.LaunchAndWait(cmdbase)
else:
misc.LaunchAndWait(cmdend)
def set_values(self):
""" Fill in the Gtk.Entry objects with the correct values. """
self.txt_ip.set_text(self.format_entry("ip"))
self.txt_netmask.set_text(self.format_entry("netmask"))
self.txt_gateway.set_text(self.format_entry("gateway"))
self.txt_dns_1.set_text(self.format_entry("dns1"))
self.txt_dns_2.set_text(self.format_entry("dns2"))
self.txt_dns_3.set_text(self.format_entry("dns3"))
self.txt_domain.set_text(self.format_entry("dns_domain"))
self.txt_search_dom.set_text(self.format_entry("search_domain"))
self.chkbox_global_dns.set_active(
bool(wired.GetWiredProperty("use_global_dns")))
dhcphname = wired.GetWiredProperty("dhcphostname")
if dhcphname is None:
dhcphname = os.uname()[1]
self.txt_dhcp_hostname.set_text(dhcphname)
self.reset_static_checkboxes()
self.chkbox_encryption.set_active(
bool(wired.GetWiredProperty('encryption_enabled')))
self.change_encrypt_method()
self.toggle_encryption()
def save_settings(self, networkid=None):
""" Save settings to disk. """
# Check encryption info
encrypt_info = self.encryption_info
self.set_net_prop(
"encryption_enabled",
self.chkbox_encryption.get_active()
)
if self.chkbox_encryption.get_active():
print "setting encryption info..."
encrypt_methods = self.encrypt_types
self.set_net_prop(
"enctype",
encrypt_methods[self.combo_encryption.get_active()]['type']
)
# Make sure all required fields are filled in.
for entry_info in encrypt_info.itervalues():
if entry_info[0].entry.get_text() == "" and \
entry_info[1] == 'required':
error(
self,
"%s (%s)" % (
_('Required encryption information is missing.'),
entry_info[0].label.get_label()
)
)
return False
# Now save all the entries.
for entry_key, entry_info in encrypt_info.iteritems():
self.set_net_prop(entry_key,
noneToString(entry_info[0].entry.get_text()))
else:
print "no encryption specified..."
self.set_net_prop("enctype", "None")
AdvancedSettingsDialog.save_settings(self)
wired.SaveWiredNetworkProfile(self.prof_name)
return True
def format_entry(self, label):
""" Helper method to fetch and format wired properties. """
return noneToBlankString(wired.GetWiredProperty(label))
def destroy_called(self, *args):
""" Clean up everything. """
self.disconnect(self.des)
super(WiredSettingsDialog, self).destroy_called()
self.destroy()
del self
class WirelessSettingsDialog(AdvancedSettingsDialog):
""" Wireless settings dialog. """
def __init__(self, networkID):
""" Build the wireless settings dialog. """
AdvancedSettingsDialog.__init__(
self, wireless.GetWirelessProperty(networkID, 'essid'))
# So we can test if we are wired or wireless (for
# change_encrypt_method())
self.wired = False
# Set up encryption stuff
self.networkID = networkID
self.combo_encryption = gtk.combo_box_new_text()
self.chkbox_encryption = gtk.CheckButton(_('Use Encryption'))
self.chkbox_global_settings = gtk.CheckButton(
_('Use these settings for all networks sharing this essid'))
rate_vbox = gtk.VBox(False, 0)
self.combo_rate = LabelCombo(_('Wireless bitrate'))
rates = gtk.ListStore(str)
self.bitrates = wireless.GetAvailableBitrates()
self.bitrates.append('auto')
for br in self.bitrates:
rates.append((br,))
self.combo_rate.set_model(rates)
self.chkbox_lower_rate = gtk.CheckButton(_('Allow lower bitrates'))
rate_vbox.pack_start(self.combo_rate)
rate_vbox.pack_start(self.chkbox_lower_rate)
# Make the vbox to hold the encryption stuff.
self.vbox_encrypt_info = gtk.VBox(False, 0)
self.toggle_encryption()
self.chkbox_encryption.set_active(False)
self.combo_encryption.set_sensitive(False)
self.encrypt_types = misc.LoadEncryptionMethods()
information_button = gtk.Button(stock=gtk.STOCK_INFO)
self.button_hbox.pack_start(information_button, False, False)
information_button.connect(
'clicked',
lambda *a, **k: WirelessInformationDialog(networkID, self)
)
information_button.show()
# Build the encryption menu
activeID = -1 # Set the menu to this item when we are done
for x, enc_type in enumerate(self.encrypt_types):
self.combo_encryption.append_text(enc_type['name'])
if enc_type['type'] == \
wireless.GetWirelessProperty(networkID, "enctype"):
activeID = x
self.combo_encryption.set_active(activeID)
if activeID != -1:
self.chkbox_encryption.set_active(True)
self.combo_encryption.set_sensitive(True)
self.vbox_encrypt_info.set_sensitive(True)
else:
self.combo_encryption.set_active(0)
self.change_encrypt_method()
self.cvbox.pack_start(rate_vbox, False, False)
self.cvbox.pack_start(self.chkbox_global_settings, False, False)
self.cvbox.pack_start(self.chkbox_encryption, False, False)
self.cvbox.pack_start(self.combo_encryption, False, False)
self.cvbox.pack_start(self.vbox_encrypt_info, False, False)
# Connect signals.
self.chkbox_encryption.connect("toggled", self.toggle_encryption)
self.combo_encryption.connect("changed", self.change_encrypt_method)
self.script_button.connect("clicked", self.edit_scripts)
self.des = self.connect("destroy", self.destroy_called)
def destroy_called(self, *args):
""" Clean up everything. """
self.disconnect(self.des)
super(WirelessSettingsDialog, self).destroy_called()
self.destroy()
del self
def edit_scripts(self, widget=None, event=None):
""" Launch the script editting dialog. """
cmdend = [os.path.join(wpath.gtk, "configscript.py"),
str(self.networkID), "wireless"]
if os.getuid() != 0:
cmdbase = misc.get_sudo_cmd(
_('You must enter your password to configure scripts'),
prog_num=daemon.GetSudoApp()
)
if not cmdbase:
error(
None,
_('Could not find a graphical sudo program. '
'The script editor could not be launched. '
"You'll have to edit scripts directly your "
"configuration file.")
)
return
cmdbase.extend(cmdend)
misc.LaunchAndWait(cmdbase)
else:
misc.LaunchAndWait(cmdend)
def set_net_prop(self, option, value):
""" Sets the given option to the given value for this network. """
wireless.SetWirelessProperty(self.networkID, option, value)
def set_values(self):
""" Set the various network settings to the right values. """
networkID = self.networkID
self.txt_ip.set_text(self.format_entry(networkID, "ip"))
self.txt_netmask.set_text(self.format_entry(networkID, "netmask"))
self.txt_gateway.set_text(self.format_entry(networkID, "gateway"))
self.chkbox_global_dns.set_active(
bool(wireless.GetWirelessProperty(networkID, 'use_global_dns')))
self.chkbox_static_dns.set_active(
bool(wireless.GetWirelessProperty(networkID, 'use_static_dns')))
self.txt_dns_1.set_text(self.format_entry(networkID, "dns1"))
self.txt_dns_2.set_text(self.format_entry(networkID, "dns2"))
self.txt_dns_3.set_text(self.format_entry(networkID, "dns3"))
self.txt_domain.set_text(self.format_entry(networkID, "dns_domain"))
self.txt_search_dom.set_text(
self.format_entry(networkID, "search_domain"))
self.reset_static_checkboxes()
self.chkbox_encryption.set_active(
bool(wireless.GetWirelessProperty(networkID, 'encryption')))
self.chkbox_global_settings.set_active(
bool(
wireless.GetWirelessProperty(networkID, 'use_settings_globally')
)
)
self.chkbox_use_dhcp_hostname.set_active(
bool(wireless.GetWirelessProperty(networkID, 'usedhcphostname')))
dhcphname = wireless.GetWirelessProperty(networkID, "dhcphostname")
if dhcphname is None:
dhcphname = os.uname()[1]
self.txt_dhcp_hostname.set_text(dhcphname)
self.toggle_dhcp_hostname_checkbox()
# TODO: get the value from the config
chosen_bitrate = wireless.GetWirelessProperty(networkID, 'bitrate')
if chosen_bitrate not in self.bitrates:
chosen_bitrate = 'auto'
self.combo_rate.set_active(self.bitrates.index(chosen_bitrate))
self.chkbox_lower_rate.set_active(
bool(
wireless.GetWirelessProperty(networkID, 'allow_lower_bitrates')
)
)
activeID = -1 # Set the menu to this item when we are done
user_enctype = wireless.GetWirelessProperty(networkID, "enctype")
for x, enc_type in enumerate(self.encrypt_types):
if enc_type['type'] == user_enctype:
activeID = x
self.combo_encryption.set_active(activeID)
if activeID != -1:
self.chkbox_encryption.set_active(True)
self.combo_encryption.set_sensitive(True)
self.vbox_encrypt_info.set_sensitive(True)
else:
self.combo_encryption.set_active(0)
self.change_encrypt_method()
def save_settings(self, networkid=None):
# Check encryption info
encrypt_info = self.encryption_info
if self.chkbox_encryption.get_active():
print "setting encryption info..."
encrypt_methods = self.encrypt_types
self.set_net_prop(
"enctype",
encrypt_methods[self.combo_encryption.get_active()]['type']
)
# Make sure all required fields are filled in.
for entry_info in encrypt_info.itervalues():
if entry_info[0].entry.get_text() == "" and \
entry_info[1] == 'required':
error(
self,
"%s (%s)" % (
_('Required encryption information is missing.'),
entry_info[0].label.get_label()
)
)
return False
# Now save all the entries.
for entry_key, entry_info in encrypt_info.iteritems():
self.set_net_prop(entry_key,
noneToString(entry_info[0].entry.get_text()))
elif not self.chkbox_encryption.get_active() and \
wireless.GetWirelessProperty(networkid, "encryption"):
# Encrypt checkbox is off, but the network needs it.
error(self, _('This network requires encryption to be enabled.'))
return False
else:
print "no encryption specified..."
self.set_net_prop("enctype", "None")
AdvancedSettingsDialog.save_settings(self)
if self.chkbox_global_settings.get_active():
self.set_net_prop('use_settings_globally', True)
else:
self.set_net_prop('use_settings_globally', False)
wireless.RemoveGlobalEssidEntry(networkid)
if self.combo_rate.get_active() == -1:
self.set_net_prop('bitrate', 'auto')
else:
self.set_net_prop(
'bitrate',
self.bitrates[self.combo_rate.get_active()]
)
self.set_net_prop(
'allow_lower_bitrates',
bool(self.chkbox_lower_rate.get_active())
)
wireless.SaveWirelessNetworkProfile(networkid)
return True
def format_entry(self, networkid, label):
""" Helper method for fetching/formatting wireless properties. """
return noneToBlankString(wireless.GetWirelessProperty(networkid, label))
class NetworkEntry(gtk.HBox):
""" Network entry. """
def __init__(self):
""" Base network entry class.
Provides gtk objects used by both the WiredNetworkEntry and
WirelessNetworkEntry classes.
"""
setup_dbus()
gtk.HBox.__init__(self, False, 2)
self.image = gtk.Image()
self.pack_start(self.image, False, False)
# Create an HBox to hold the buttons
self.buttons_hbox = gtk.HBox(False, 6)
# Set up the Connect button
self.connect_button = gtk.Button(stock=gtk.STOCK_CONNECT)
self.connect_hbox = gtk.HBox(False, 2)
self.connect_hbox.pack_start(self.connect_button, False, False)
self.connect_hbox.show()
# Set up the Disconnect button
self.disconnect_button = gtk.Button(stock=gtk.STOCK_DISCONNECT)
self.connect_hbox.pack_start(self.disconnect_button, False, False)
# Create a label to hold the name of the entry
self.name_label = gtk.Label()
self.name_label.set_alignment(0, 0.5)
# Set up the VBox that goes in the gtk.Expander
self.expander_vbox = gtk.VBox(False, 1)
self.expander_vbox.show()
self.pack_end(self.expander_vbox)
# Set up the advanced settings button
self.advanced_button = gtk.Button()
self.advanced_image = gtk.Image()
self.advanced_image.set_from_stock(gtk.STOCK_EDIT, 4)
self.advanced_image.set_padding(4, 0)
self.advanced_button.set_alignment(.5, .5)
self.advanced_button.set_label(_('Properties'))
self.advanced_button.set_image(self.advanced_image)
self.buttons_hbox.pack_start(self.connect_hbox, False, False)
self.buttons_hbox.pack_start(self.advanced_button, False, False)
self.vbox_top = gtk.VBox(False, 0)
self.expander_vbox.pack_start(self.name_label)
self.expander_vbox.pack_start(self.vbox_top)
self.expander_vbox.pack_start(self.buttons_hbox)
def destroy_called(self, *args):
""" Clean up everything. """
super(NetworkEntry, self).destroy()
self.destroy()
del self
class WiredNetworkEntry(NetworkEntry):
""" Wired network entry. """
def __init__(self):
""" Load the wired network entry. """
NetworkEntry.__init__(self)
# Center the picture and pad it a bit
self.image.set_padding(0, 0)
self.image.set_alignment(.5, .5)
self.image.set_size_request(60, -1)
self.image.set_from_icon_name("wired-gui", gtk.ICON_SIZE_DND)
self.image.show()
self.connect_button.show()
self.name_label.set_use_markup(True)
self.name_label.set_label("" + _('Wired Network') + "")
self.is_full_gui = True
self.button_add = gtk.Button(stock=gtk.STOCK_ADD)
self.button_delete = gtk.Button(stock=gtk.STOCK_DELETE)
self.profile_help = gtk.Label(
_('To connect to a wired network, you must create a network '
'profile. To create a network profile, type a name that describes '
'this network, and press Add.')
)
self.chkbox_default_profile = gtk.CheckButton(
_('Use as default profile (overwrites any previous default)'))
self.combo_profile_names = gtk.combo_box_new_text()
# Format the profile help label.
self.profile_help.set_justify(gtk.JUSTIFY_LEFT)
self.profile_help.set_line_wrap(True)
# Pack the various VBox objects.
self.hbox_temp = gtk.HBox(False, 0)
self.hbox_def = gtk.HBox(False, 0)
self.vbox_top.pack_start(self.profile_help, True, True)
self.vbox_top.pack_start(self.hbox_def)
self.vbox_top.pack_start(self.hbox_temp)
self.hbox_temp.pack_start(self.combo_profile_names, True, True)
self.hbox_temp.pack_start(self.button_add, False, False)
self.hbox_temp.pack_start(self.button_delete, False, False)
self.hbox_def.pack_start(self.chkbox_default_profile, False, False)
# Connect events
self.button_add.connect("clicked", self.add_profile)
self.button_delete.connect("clicked", self.remove_profile)
self.chkbox_default_profile.connect("toggled",
self.toggle_default_profile)
self.combo_profile_names.connect("changed", self.change_profile)
# Build profile list.
self.profile_list = wired.GetWiredProfileList()
default_prof = wired.GetDefaultWiredNetwork()
if self.profile_list:
starting_index = 0
for x, prof in enumerate(self.profile_list):
self.combo_profile_names.append_text(prof)
if default_prof == prof:
starting_index = x
self.combo_profile_names.set_active(starting_index)
else:
print "no wired profiles found"
self.profile_help.show()
self.advanced_dialog = \
WiredSettingsDialog(self.combo_profile_names.get_active_text())
# Show everything, but hide the profile help label.
self.show_all()
self.profile_help.hide()
# Toggle the default profile checkbox to the correct state.
if to_bool(wired.GetWiredProperty("default")):
self.chkbox_default_profile.set_active(True)
else:
self.chkbox_default_profile.set_active(False)
self.check_enable()
self.wireddis = self.connect("destroy", self.destroy_called)
def destroy_called(self, *args):
""" Clean up everything. """
self.disconnect(self.wireddis)
self.advanced_dialog.destroy_called()
del self.advanced_dialog
super(WiredNetworkEntry, self).destroy_called()
self.destroy()
del self
def save_wired_settings(self):
""" Save wired network settings. """
return self.advanced_dialog.save_settings()
def check_enable(self):
""" Disable objects if the profile list is empty. """
profile_list = wired.GetWiredProfileList()
if not profile_list:
self.button_delete.set_sensitive(False)
self.connect_button.set_sensitive(False)
self.advanced_button.set_sensitive(False)
def update_connect_button(self, state, apbssid=None):
""" Update the connection/disconnect button for this entry. """
if state == misc.WIRED:
self.disconnect_button.show()
self.connect_button.hide()
else:
self.disconnect_button.hide()
self.connect_button.show()
def add_profile(self, widget):
""" Add a profile to the profile list. """
response = string_input(
"Enter a profile name", "The profile name will not be used by the "
"computer. It allows you to easily distinguish between different "
"network profiles.",
"Profile name:"
).strip()
# if response is "" or None
if not response:
error(None, "Invalid profile name", block=True)
return False
profile_name = response
profile_list = wired.GetWiredProfileList()
if profile_list:
if profile_name in profile_list:
return False
self.profile_help.hide()
wired.CreateWiredNetworkProfile(profile_name, False)
self.combo_profile_names.prepend_text(profile_name)
self.combo_profile_names.set_active(0)
self.advanced_dialog.prof_name = profile_name
if self.is_full_gui:
self.button_delete.set_sensitive(True)
self.connect_button.set_sensitive(True)
self.advanced_button.set_sensitive(True)
def remove_profile(self, widget):
""" Remove a profile from the profile list. """
print "removing profile"
profile_name = self.combo_profile_names.get_active_text()
wired.DeleteWiredNetworkProfile(profile_name)
self.combo_profile_names.remove_text(self.combo_profile_names.
get_active())
self.combo_profile_names.set_active(0)
self.advanced_dialog.prof_name = \
self.combo_profile_names.get_active_text()
if not wired.GetWiredProfileList():
self.profile_help.show()
entry = self.combo_profile_names.child
entry.set_text("")
if self.is_full_gui:
self.button_delete.set_sensitive(False)
self.advanced_button.set_sensitive(False)
self.connect_button.set_sensitive(False)
else:
self.profile_help.hide()
def toggle_default_profile(self, widget):
""" Change the default profile. """
if self.chkbox_default_profile.get_active():
# Make sure there is only one default profile at a time
wired.UnsetWiredDefault()
wired.SetWiredProperty("default",
self.chkbox_default_profile.get_active())
wired.SaveWiredNetworkProfile(
self.combo_profile_names.get_active_text())
def change_profile(self, widget):
""" Called when a new profile is chosen from the list. """
# Make sure the name doesn't change everytime someone types something
if self.combo_profile_names.get_active() > -1:
if not self.is_full_gui:
return
profile_name = self.combo_profile_names.get_active_text()
wired.ReadWiredNetworkProfile(profile_name)
if hasattr(self, 'advanced_dialog'):
self.advanced_dialog.prof_name = profile_name
self.advanced_dialog.set_values()
is_default = wired.GetWiredProperty("default")
self.chkbox_default_profile.set_active(to_bool(is_default))
def format_entry(self, label):
""" Help method for fetching/formatting wired properties. """
return noneToBlankString(wired.GetWiredProperty(label))
class WirelessNetworkEntry(NetworkEntry):
""" Wireless network entry. """
def __init__(self, networkID):
""" Build the wireless network entry. """
NetworkEntry.__init__(self)
self.networkID = networkID
self.image.set_padding(0, 0)
self.image.set_alignment(.5, .5)
self.image.set_size_request(60, -1)
self.image.show()
self.essid = noneToBlankString(
wireless.GetWirelessProperty(networkID, "essid"))
self.lbl_strength = GreyLabel()
self.lbl_encryption = GreyLabel()
self.lbl_channel = GreyLabel()
print "ESSID : " + self.essid
self.chkbox_autoconnect = gtk.CheckButton(
_('Automatically connect to this network'))
self.chkbox_neverconnect = gtk.CheckButton(
_('Never connect to this network'))
self.set_signal_strength(
wireless.GetWirelessProperty(networkID, 'quality'),
wireless.GetWirelessProperty(networkID, 'strength')
)
self.set_encryption(
wireless.GetWirelessProperty(networkID, 'encryption'),
wireless.GetWirelessProperty(networkID, 'encryption_method')
)
self.set_channel(wireless.GetWirelessProperty(networkID, 'channel'))
self.name_label.set_use_markup(True)
self.name_label.set_label(
"%s %s %s %s" % (
self._escape(self.essid),
self.lbl_strength.get_label(),
self.lbl_encryption.get_label(),
self.lbl_channel.get_label(),
)
)
# Add the wireless network specific parts to the NetworkEntry
# VBox objects.
self.vbox_top.pack_start(self.chkbox_autoconnect, False, False)
self.vbox_top.pack_start(self.chkbox_neverconnect, False, False)
if to_bool(self.format_entry(networkID, "automatic")):
self.chkbox_autoconnect.set_active(True)
else:
self.chkbox_autoconnect.set_active(False)
if to_bool(self.format_entry(networkID, "never")):
self.chkbox_autoconnect.set_sensitive(False)
self.connect_button.set_sensitive(False)
self.chkbox_neverconnect.set_active(True)
else:
self.chkbox_neverconnect.set_active(False)
# Connect signals.
self.chkbox_autoconnect.connect("toggled", self.update_autoconnect)
self.chkbox_neverconnect.connect("toggled", self.update_neverconnect)
# Show everything
self.show_all()
self.advanced_dialog = WirelessSettingsDialog(networkID)
self.wifides = self.connect("destroy", self.destroy_called)
def _escape(self, val):
""" Escapes special characters so they're displayed correctly. """
return val.replace("&", "&"). \
replace("<", "<"). \
replace(">", ">"). \
replace("'", "'"). \
replace('"', """)
def save_wireless_settings(self, networkid):
""" Save wireless network settings. """
return self.advanced_dialog.save_settings(networkid)
def update_autoconnect(self, widget=None):
""" Called when the autoconnect checkbox is toggled. """
wireless.SetWirelessProperty(
self.networkID,
"automatic",
noneToString(self.chkbox_autoconnect. get_active())
)
wireless.SaveWirelessNetworkProperty(self.networkID, "automatic")
def update_neverconnect(self, widget=None):
""" Called when the neverconnect checkbox is toggled. """
wireless.SetWirelessProperty(
self.networkID,
"never",
noneToString(self.chkbox_neverconnect.get_active())
)
wireless.SaveWirelessNetworkProperty(self.networkID, "never")
if self.chkbox_neverconnect.get_active():
self.chkbox_autoconnect.set_sensitive(False)
self.connect_button.set_sensitive(False)
else:
self.chkbox_autoconnect.set_sensitive(True)
self.connect_button.set_sensitive(True)
def destroy_called(self, *args):
""" Clean up everything. """
self.disconnect(self.wifides)
self.advanced_dialog.destroy_called()
del self.advanced_dialog
super(WirelessNetworkEntry, self).destroy_called()
self.destroy()
del self
def update_connect_button(self, state, apbssid):
""" Update the connection/disconnect button for this entry. """
if to_bool(self.format_entry(self.networkID, "never")):
self.connect_button.set_sensitive(False)
if not apbssid:
apbssid = wireless.GetApBssid()
if state == misc.WIRELESS and \
apbssid == wireless.GetWirelessProperty(self.networkID, "bssid"):
self.disconnect_button.show()
self.connect_button.hide()
else:
self.disconnect_button.hide()
self.connect_button.show()
def set_signal_strength(self, strength, dbm_strength):
""" Set the signal strength displayed in the WirelessNetworkEntry. """
if strength:
strength = int(strength)
else:
strength = -1
if dbm_strength:
dbm_strength = int(dbm_strength)
else:
dbm_strength = -100
display_type = daemon.GetSignalDisplayType()
if daemon.GetWPADriver() == 'ralink legacy' or display_type == 1:
# Use the -xx dBm signal strength to display a signal icon
# I'm not sure how accurately the dBm strength is being
# "converted" to strength bars, so suggestions from people
# for a better way would be welcome.
if dbm_strength >= -60:
signal_img = 'signal-100'
elif dbm_strength >= -70:
signal_img = 'signal-75'
elif dbm_strength >= -80:
signal_img = 'signal-50'
else:
signal_img = 'signal-25'
ending = "dBm"
disp_strength = str(dbm_strength)
else:
# Uses normal link quality, should be fine in most cases
if strength > 75:
signal_img = 'signal-100'
elif strength > 50:
signal_img = 'signal-75'
elif strength > 25:
signal_img = 'signal-50'
else:
signal_img = 'signal-25'
ending = "%"
disp_strength = str(strength)
self.image.set_from_icon_name(signal_img, gtk.ICON_SIZE_DND)
self.lbl_strength.set_label(disp_strength + ending)
self.image.show()
def set_encryption(self, on, ttype):
""" Set the encryption value for the WirelessNetworkEntry. """
if on and ttype:
self.lbl_encryption.set_label(str(ttype))
if on and not ttype:
self.lbl_encryption.set_label(_('Secured'))
if not on:
self.lbl_encryption.set_label(_('Unsecured'))
def set_channel(self, channel):
""" Set the channel value for the WirelessNetworkEntry. """
self.lbl_channel.set_label(_('Channel') + ' ' + str(channel))
def format_entry(self, networkid, label):
""" Helper method for fetching/formatting wireless properties. """
return noneToBlankString(wireless.GetWirelessProperty(networkid, label))
class WirelessInformationDialog(gtk.Dialog):
""" Wireless information dialog. """
def __init__(self, networkID, parent):
gtk.Dialog.__init__(self, parent=parent)
# Make the combo box.
self.lbl_strength = gtk.Label()
self.lbl_strength.set_alignment(0, 0.5)
self.lbl_encryption = gtk.Label()
self.lbl_encryption.set_alignment(0, 0.5)
self.lbl_mac = gtk.Label()
self.lbl_mac.set_alignment(0, 0.5)
self.lbl_channel = gtk.Label()
self.lbl_channel.set_alignment(0, 0.5)
self.lbl_mode = gtk.Label()
self.lbl_mode.set_alignment(0, 0.5)
self.hbox_status = gtk.HBox(False, 5)
# Set the values of the network info labels.
self.set_signal_strength(
wireless.GetWirelessProperty(networkID, 'quality'),
wireless.GetWirelessProperty(networkID, 'strength')
)
self.set_mac_address(wireless.GetWirelessProperty(networkID, 'bssid'))
self.set_mode(wireless.GetWirelessProperty(networkID, 'mode'))
self.set_channel(wireless.GetWirelessProperty(networkID, 'channel'))
self.set_encryption(
wireless.GetWirelessProperty(networkID, 'encryption'),
wireless.GetWirelessProperty(networkID, 'encryption_method')
)
self.set_title('Network Information')
vbox = self.vbox
self.set_has_separator(False)
table = gtk.Table(5, 2)
table.set_col_spacings(12)
# pylint: disable-msg=E1101
vbox.pack_start(table)
# Pack the network status HBox.
table.attach(LeftAlignedLabel('Signal strength:'), 0, 1, 0, 1)
table.attach(self.lbl_strength, 1, 2, 0, 1)
table.attach(LeftAlignedLabel('Encryption type:'), 0, 1, 1, 2)
table.attach(self.lbl_encryption, 1, 2, 1, 2)
table.attach(LeftAlignedLabel('Access point address:'), 0, 1, 2, 3)
table.attach(self.lbl_mac, 1, 2, 2, 3)
table.attach(LeftAlignedLabel('Mode:'), 0, 1, 3, 4)
table.attach(self.lbl_mode, 1, 2, 3, 4)
table.attach(LeftAlignedLabel('Channel:'), 0, 1, 4, 5)
table.attach(self.lbl_channel, 1, 2, 4, 5)
# pylint: disable-msg=E1101
vbox.show_all()
self.add_button(gtk.STOCK_CLOSE, gtk.RESPONSE_CLOSE)
self.show()
self.run()
self.destroy()
def set_signal_strength(self, strength, dbm_strength):
""" Set the signal strength displayed in the WirelessNetworkEntry. """
if strength is not None:
strength = int(strength)
else:
strength = -1
if dbm_strength is not None:
dbm_strength = int(dbm_strength)
else:
dbm_strength = -100
display_type = daemon.GetSignalDisplayType()
if daemon.GetWPADriver() == 'ralink legacy' or display_type == 1:
# Use the -xx dBm signal strength to display a signal icon
# I'm not sure how accurately the dBm strength is being
# "converted" to strength bars, so suggestions from people
# for a better way would be welcome.
if dbm_strength >= -60:
signal_img = 'signal-100.png'
elif dbm_strength >= -70:
signal_img = 'signal-75.png'
elif dbm_strength >= -80:
signal_img = 'signal-50.png'
else:
signal_img = 'signal-25.png'
ending = "dBm"
disp_strength = str(dbm_strength)
else:
# Uses normal link quality, should be fine in most cases
if strength > 75:
signal_img = 'signal-100.png'
elif strength > 50:
signal_img = 'signal-75.png'
elif strength > 25:
signal_img = 'signal-50.png'
else:
signal_img = 'signal-25.png'
ending = "%"
disp_strength = str(strength)
self.lbl_strength.set_label(disp_strength + ending)
def set_mac_address(self, address):
""" Set the MAC address for the WirelessNetworkEntry. """
self.lbl_mac.set_label(str(address))
def set_encryption(self, on, ttype):
""" Set the encryption value for the WirelessNetworkEntry. """
if on and ttype:
self.lbl_encryption.set_label(str(ttype))
if on and not ttype:
self.lbl_encryption.set_label(_('Secured'))
if not on:
self.lbl_encryption.set_label(_('Unsecured'))
def set_channel(self, channel):
""" Set the channel value for the WirelessNetworkEntry. """
self.lbl_channel.set_label(_('Channel') + ' ' + str(channel))
def set_mode(self, mode):
""" Set the mode value for the WirelessNetworkEntry. """
self.lbl_mode.set_label(str(mode))
def format_entry(self, networkid, label):
""" Helper method for fetching/formatting wireless properties. """
return noneToBlankString(wireless.GetWirelessProperty(networkid, label))
wicd-1.7.4/gtk/configscript.py 0000775 0001750 0001750 00000014425 12445621076 015744 0 ustar tom tom 0000000 0000000 #!/usr/bin/env python
""" configscript -- Configure the scripts for a particular network.
Script for configuring the scripts for a network passed in as a
command line argument. This needs to run a separate process because
editing scripts requires root access, and the GUI/Tray are typically
run as the current user.
"""
#
# Copyright (C) 2007-2009 Adam Blackburn
# Copyright (C) 2007-2009 Dan O'Reilly
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License Version 2 as
# published by the Free Software Foundation.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
#
import sys
import os
import gtk
from wicd import wpath
from wicd.translations import _
from wicd import dbusmanager
from wicd.configmanager import ConfigManager
dbus = dbusmanager.DBusManager()
dbus.connect_to_dbus()
wireless = dbus.get_interface("wireless")
wired = dbus.get_interface("wired")
wireless_conf = wpath.etc + 'wireless-settings.conf'
wired_conf = wpath.etc + 'wired-settings.conf'
def none_to_blank(text):
""" Converts special string cases to a blank string.
If text is None, 'None', or '' then this method will
return '', otherwise it will just return str(text).
"""
if text in (None, "None", ""):
return ""
else:
return str(text)
def blank_to_none(text):
""" Convert an empty or null string to 'None'. """
if text in ("", None):
return "None"
else:
return str(text)
def get_script_info(network, network_type):
""" Read script info from disk and load it into the configuration dialog """
info = {}
if network_type == "wired":
con = ConfigManager(wired_conf)
if con.has_section(network):
info["pre_entry"] = con.get(network, "beforescript", None)
info["post_entry"] = con.get(network, "afterscript", None)
info["pre_disconnect_entry"] = con.get(network,
"predisconnectscript", None)
info["post_disconnect_entry"] = con.get(network,
"postdisconnectscript", None)
else:
bssid = wireless.GetWirelessProperty(int(network), "bssid")
con = ConfigManager(wireless_conf)
if con.has_section(bssid):
info["pre_entry"] = con.get(bssid, "beforescript", None)
info["post_entry"] = con.get(bssid, "afterscript", None)
info["pre_disconnect_entry"] = con.get(bssid,
"predisconnectscript", None)
info["post_disconnect_entry"] = con.get(bssid,
"postdisconnectscript", None)
return info
def write_scripts(network, network_type, script_info):
""" Writes script info to disk and loads it into the daemon. """
if network_type == "wired":
con = ConfigManager(wired_conf)
con.set(network, "beforescript", script_info["pre_entry"])
con.set(network, "afterscript", script_info["post_entry"])
con.set(network, "predisconnectscript",
script_info["pre_disconnect_entry"])
con.set(network, "postdisconnectscript",
script_info["post_disconnect_entry"])
con.write()
wired.ReloadConfig()
wired.ReadWiredNetworkProfile(network)
wired.SaveWiredNetworkProfile(network)
else:
bssid = wireless.GetWirelessProperty(int(network), "bssid")
con = ConfigManager(wireless_conf)
con.set(bssid, "beforescript", script_info["pre_entry"])
con.set(bssid, "afterscript", script_info["post_entry"])
con.set(bssid, "predisconnectscript",
script_info["pre_disconnect_entry"])
con.set(bssid, "postdisconnectscript",
script_info["post_disconnect_entry"])
con.write()
wireless.ReloadConfig()
wireless.ReadWirelessNetworkProfile(int(network))
wireless.SaveWirelessNetworkProfile(int(network))
def main (argv):
""" Runs the script configuration dialog. """
if len(argv) < 2:
print 'Network id to configure is missing, aborting.'
sys.exit(1)
network = argv[1]
network_type = argv[2]
script_info = get_script_info(network, network_type)
gladefile = os.path.join(wpath.gtk, "wicd.ui")
wTree = gtk.Builder()
wTree.set_translation_domain('wicd')
wTree.add_from_file(gladefile)
dialog = wTree.get_object("configure_script_dialog")
wTree.get_object("pre_label").set_label(_('Pre-connection Script') + ":")
wTree.get_object("post_label").set_label(_('Post-connection Script') + ":")
wTree.get_object("pre_disconnect_label").\
set_label(_('Pre-disconnection Script') + ":")
wTree.get_object("post_disconnect_label").\
set_label(_('Post-disconnection Script') + ":")
wTree.get_object("window1").hide()
pre_entry = wTree.get_object("pre_entry")
post_entry = wTree.get_object("post_entry")
pre_disconnect_entry = wTree.get_object("pre_disconnect_entry")
post_disconnect_entry = wTree.get_object("post_disconnect_entry")
pre_entry.set_text(none_to_blank(script_info.get("pre_entry")))
post_entry.set_text(none_to_blank(script_info.get("post_entry")))
pre_disconnect_entry.set_text(
none_to_blank(script_info.get("pre_disconnect_entry"))
)
post_disconnect_entry.set_text(
none_to_blank(script_info.get("post_disconnect_entry"))
)
dialog.show_all()
result = dialog.run()
if result == 1:
script_info["pre_entry"] = blank_to_none(pre_entry.get_text())
script_info["post_entry"] = blank_to_none(post_entry.get_text())
script_info["pre_disconnect_entry"] = \
blank_to_none(pre_disconnect_entry.get_text())
script_info["post_disconnect_entry"] = \
blank_to_none(post_disconnect_entry.get_text())
write_scripts(network, network_type, script_info)
dialog.destroy()
if __name__ == '__main__':
if os.getuid() != 0:
print "Root privileges are required to configure scripts. Exiting."
sys.exit(0)
main(sys.argv)
wicd-1.7.4/gtk/gui.py 0000664 0001750 0001750 00000111224 12445621076 014026 0 ustar tom tom 0000000 0000000 #!/usr/bin/python
""" gui -- The main wicd GUI module.
Module containing the code for the main wicd GUI.
"""
#
# Copyright (C) 2007-2009 Adam Blackburn
# Copyright (C) 2007-2009 Dan O'Reilly
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License Version 2 as
# published by the Free Software Foundation.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
#
import os
import sys
import time
import gobject
import gtk
from itertools import chain
from dbus import DBusException
from wicd import misc
from wicd import wpath
from wicd import dbusmanager
from wicd.misc import noneToString
from wicd.translations import _, language
import prefs
from prefs import PreferencesDialog
import netentry
from netentry import WiredNetworkEntry, WirelessNetworkEntry
from guiutil import error, LabelEntry
if __name__ == '__main__':
wpath.chdir(__file__)
proxy_obj = daemon = wireless = wired = bus = None
DBUS_AVAIL = False
def setup_dbus(force=True):
""" Initialize DBus. """
global bus, daemon, wireless, wired, DBUS_AVAIL
try:
dbusmanager.connect_to_dbus()
except DBusException:
if force:
print "Can't connect to the daemon, ' + \
'trying to start it automatically..."
if not misc.PromptToStartDaemon():
print "Failed to find a graphical sudo program, ' + \
'cannot continue."
return False
try:
dbusmanager.connect_to_dbus()
except DBusException:
error(
None,
_("Could not connect to wicd's D-Bus interface. "
"Check the wicd log for error messages.")
)
return False
else:
return False
prefs.setup_dbus()
netentry.setup_dbus()
bus = dbusmanager.get_bus()
dbus_ifaces = dbusmanager.get_dbus_ifaces()
daemon = dbus_ifaces['daemon']
wireless = dbus_ifaces['wireless']
wired = dbus_ifaces['wired']
DBUS_AVAIL = True
return True
def handle_no_dbus(from_tray=False):
""" Handle the case where no DBus is available. """
global DBUS_AVAIL
DBUS_AVAIL = False
if from_tray:
return False
print "Wicd daemon is shutting down!"
error(
None,
_('The wicd daemon has shut down. The UI will not function '
'properly until it is restarted.'),
block=False
)
return False
class WiredProfileChooser:
""" Class for displaying the wired profile chooser. """
def __init__(self):
""" Initializes and runs the wired profile chooser. """
# Import and init WiredNetworkEntry to steal some of the
# functions and widgets it uses.
wired_net_entry = WiredNetworkEntry()
dialog = gtk.Dialog(
title=_('Wired connection detected'),
flags=gtk.DIALOG_MODAL,
buttons=(gtk.STOCK_CONNECT, 1, gtk.STOCK_CANCEL, 2)
)
dialog.set_has_separator(False)
dialog.set_size_request(400, 150)
instruct_label = gtk.Label(
_('Select or create a wired profile to connect with') + ':\n'
)
stoppopcheckbox = gtk.CheckButton(
_('Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily')
)
wired_net_entry.is_full_gui = False
instruct_label.set_alignment(0, 0)
stoppopcheckbox.set_active(False)
# Remove widgets that were added to the normal WiredNetworkEntry
# so that they can be added to the pop-up wizard.
wired_net_entry.vbox_top.remove(wired_net_entry.hbox_temp)
wired_net_entry.vbox_top.remove(wired_net_entry.profile_help)
# pylint: disable-msg=E1101
dialog.vbox.pack_start(instruct_label, fill=False, expand=False)
# pylint: disable-msg=E1101
dialog.vbox.pack_start(wired_net_entry.profile_help, False, False)
# pylint: disable-msg=E1101
dialog.vbox.pack_start(wired_net_entry.hbox_temp, False, False)
# pylint: disable-msg=E1101
dialog.vbox.pack_start(stoppopcheckbox, False, False)
dialog.show_all()
wired_profiles = wired_net_entry.combo_profile_names
wired_net_entry.profile_help.hide()
if wired_net_entry.profile_list is not None:
wired_profiles.set_active(0)
print "wired profiles found"
else:
print "no wired profiles found"
wired_net_entry.profile_help.show()
response = dialog.run()
if response == 1:
print 'reading profile ', wired_profiles.get_active_text()
wired.ReadWiredNetworkProfile(wired_profiles.get_active_text())
wired.ConnectWired()
else:
if stoppopcheckbox.get_active():
daemon.SetForcedDisconnect(True)
dialog.destroy()
def get_wireless_prop(net_id, prop):
""" Get wireless property. """
return wireless.GetWirelessProperty(net_id, prop)
class appGui(object):
""" The main wicd GUI class. """
def __init__(self, standalone=False, tray=None):
""" Initializes everything needed for the GUI. """
setup_dbus()
if not daemon:
errmsg = _("Error connecting to wicd service via D-Bus. "
"Please ensure the wicd service is running.")
d = gtk.MessageDialog(parent=None,
flags=gtk.DIALOG_MODAL,
type=gtk.MESSAGE_ERROR,
buttons=gtk.BUTTONS_OK,
message_format=errmsg)
d.run()
sys.exit(1)
self.tray = tray
gladefile = os.path.join(wpath.gtk, "wicd.ui")
self.wTree = gtk.Builder()
self.wTree.set_translation_domain('wicd')
self.wTree.add_from_file(gladefile)
self.window = self.wTree.get_object("window1")
width = int(gtk.gdk.screen_width() / 2)
if width > 530:
width = 530
self.window.resize(width, int(gtk.gdk.screen_height() / 1.7))
dic = {
"refresh_clicked": self.refresh_clicked,
"quit_clicked": self.exit,
"rfkill_clicked": self.switch_rfkill,
"disconnect_clicked": self.disconnect_all,
"main_exit": self.exit,
"cancel_clicked": self.cancel_connect,
"hidden_clicked": self.connect_hidden,
"preferences_clicked": self.settings_dialog,
"about_clicked": self.about_dialog,
"create_adhoc_clicked": self.create_adhoc_network,
"forget_network_clicked": self.forget_network,
}
self.wTree.connect_signals(dic)
# Set some strings in the GUI - they may be translated
label_instruct = self.wTree.get_object("label_instructions")
label_instruct.set_label(_('Choose from the networks below:'))
probar = self.wTree.get_object("progressbar")
probar.set_text(_('Connecting'))
self.disconnect_all_button = self.wTree.get_object('disconnect_button')
self.rfkill_button = self.wTree.get_object("rfkill_button")
self.all_network_list = self.wTree.get_object("network_list_vbox")
self.all_network_list.show_all()
self.wired_network_box = gtk.VBox(False, 0)
self.wired_network_box.show_all()
self.network_list = gtk.VBox(False, 0)
self.all_network_list.pack_start(self.wired_network_box, False, False)
self.all_network_list.pack_start(self.network_list, True, True)
self.network_list.show_all()
self.status_area = self.wTree.get_object("connecting_hbox")
self.status_bar = self.wTree.get_object("statusbar")
menu = self.wTree.get_object("menu1")
self.status_area.hide_all()
self.window.set_icon_name('wicd-gtk')
self.statusID = None
self.first_dialog_load = True
self.is_visible = True
self.pulse_active = False
self.pref = None
self.standalone = standalone
self.wpadrivercombo = None
self.connecting = False
self.refreshing = False
self.prev_state = None
self.update_cb = None
self._wired_showing = False
self.network_list.set_sensitive(False)
label = gtk.Label("%s..." % _('Scanning'))
self.network_list.pack_start(label)
label.show()
self.wait_for_events(0.2)
self.window.connect('delete_event', self.exit)
self.window.connect('key-release-event', self.key_event)
daemon.SetGUIOpen(True)
bus.add_signal_receiver(self.dbus_scan_finished, 'SendEndScanSignal',
'org.wicd.daemon.wireless')
bus.add_signal_receiver(self.dbus_scan_started, 'SendStartScanSignal',
'org.wicd.daemon.wireless')
bus.add_signal_receiver(self.update_connect_buttons, 'StatusChanged',
'org.wicd.daemon')
bus.add_signal_receiver(self.handle_connection_results,
'ConnectResultsSent', 'org.wicd.daemon')
bus.add_signal_receiver(lambda: setup_dbus(force=False),
"DaemonStarting", "org.wicd.daemon")
bus.add_signal_receiver(self._do_statusbar_update, 'StatusChanged',
'org.wicd.daemon')
if standalone:
bus.add_signal_receiver(handle_no_dbus, "DaemonClosing",
"org.wicd.daemon")
self._do_statusbar_update(*daemon.GetConnectionStatus())
self.wait_for_events(0.1)
self.update_cb = misc.timeout_add(2, self.update_statusbar)
self.refresh_clicked()
def handle_connection_results(self, results):
""" Handle connection results. """
if results not in ['success', 'aborted'] and self.is_visible:
error(self.window, language[results], block=False)
def create_adhoc_network(self, widget=None):
""" Shows a dialog that creates a new adhoc network. """
print "Starting the Ad-Hoc Network Creation Process..."
dialog = gtk.Dialog(
title=_('Create an Ad-Hoc Network'),
flags=gtk.DIALOG_MODAL,
buttons=(gtk.STOCK_CANCEL, 2, gtk.STOCK_OK, 1)
)
dialog.set_has_separator(False)
dialog.set_size_request(400, -1)
self.chkbox_use_encryption = \
gtk.CheckButton(_('Use Encryption (WEP only)'))
self.chkbox_use_encryption.set_active(False)
ip_entry = LabelEntry(_('IP') + ':')
essid_entry = LabelEntry(_('ESSID') + ':')
channel_entry = LabelEntry(_('Channel') + ':')
self.key_entry = LabelEntry(_('Key') + ':')
self.key_entry.set_auto_hidden(True)
self.key_entry.set_sensitive(False)
chkbox_use_ics = \
gtk.CheckButton(_('Activate Internet Connection Sharing'))
self.chkbox_use_encryption.connect("toggled",
self.toggle_encrypt_check)
channel_entry.entry.set_text('3')
essid_entry.entry.set_text('My_Adhoc_Network')
ip_entry.entry.set_text('169.254.12.10') # Just a random IP
vbox_ah = gtk.VBox(False, 0)
self.wired_network_box = gtk.VBox(False, 0)
vbox_ah.pack_start(self.chkbox_use_encryption, False, False)
vbox_ah.pack_start(self.key_entry, False, False)
vbox_ah.show()
# pylint: disable-msg=E1101
dialog.vbox.pack_start(essid_entry)
# pylint: disable-msg=E1101
dialog.vbox.pack_start(ip_entry)
# pylint: disable-msg=E1101
dialog.vbox.pack_start(channel_entry)
# pylint: disable-msg=E1101
dialog.vbox.pack_start(chkbox_use_ics)
# pylint: disable-msg=E1101
dialog.vbox.pack_start(vbox_ah)
# pylint: disable-msg=E1101
dialog.vbox.set_spacing(5)
dialog.show_all()
response = dialog.run()
if response == 1:
wireless.CreateAdHocNetwork(
essid_entry.entry.get_text(),
channel_entry.entry.get_text(),
ip_entry.entry.get_text().strip(),
"WEP",
self.key_entry.entry.get_text(),
self.chkbox_use_encryption.get_active(),
False # chkbox_use_ics.get_active())
)
dialog.destroy()
def forget_network(self, widget=None):
"""
Shows a dialog that lists saved wireless networks, and lets the user
delete them.
"""
wireless.ReloadConfig()
dialog = gtk.Dialog(
title=_('List of saved networks'),
flags=gtk.DIALOG_MODAL,
buttons=(gtk.STOCK_DELETE, 1, gtk.STOCK_OK, 2)
)
dialog.set_has_separator(True)
dialog.set_size_request(400, 200)
networks = gtk.ListStore(str, str)
for entry in wireless.GetSavedWirelessNetworks():
if entry[1] != 'None':
networks.append(entry)
else:
networks.append((entry[0], _('Global settings for this ESSID')))
tree = gtk.TreeView(model=networks)
tree.get_selection().set_mode(gtk.SELECTION_MULTIPLE)
cell = gtk.CellRendererText()
column = gtk.TreeViewColumn(_('ESSID'), cell, text=0)
tree.append_column(column)
column = gtk.TreeViewColumn(_('BSSID'), cell, text=1)
tree.append_column(column)
scroll = gtk.ScrolledWindow()
scroll.set_policy(gtk.POLICY_AUTOMATIC, gtk.POLICY_AUTOMATIC)
scroll.add(tree)
# pylint: disable-msg=E1101
dialog.vbox.pack_start(scroll)
# pylint: disable-msg=E1101
dialog.vbox.set_spacing(5)
dialog.show_all()
response = dialog.run()
if response == 1:
model, pathlist = tree.get_selection().get_selected_rows()
to_remove = dict(essid=[], bssid=[])
if pathlist:
for row in pathlist:
it = model.get_iter(path=row)
to_remove['essid'].append(
misc.noneToString(model.get_value(it, 0))
)
to_remove['bssid'].append(model.get_value(it, 1))
confirm = gtk.MessageDialog(
flags=gtk.DIALOG_MODAL,
type=gtk.MESSAGE_INFO,
buttons=gtk.BUTTONS_YES_NO,
message_format=_('Are you sure you want to discard' +
' settings for the selected networks?')
)
confirm.format_secondary_text('\n'.join(to_remove['essid']))
response = confirm.run()
if response == gtk.RESPONSE_YES:
for x in to_remove['bssid']:
wireless.DeleteWirelessNetwork(x)
wireless.ReloadConfig()
confirm.destroy()
dialog.destroy()
def toggle_encrypt_check(self, widget=None):
""" Toggles the encryption key entry box for the ad-hoc dialog. """
self.key_entry.set_sensitive(self.chkbox_use_encryption.get_active())
def switch_rfkill(self, widget=None):
""" Switches wifi card on/off. """
wireless.SwitchRfKill()
if wireless.GetRfKillEnabled():
self.rfkill_button.set_stock_id(gtk.STOCK_MEDIA_PLAY)
self.rfkill_button.set_label(_('Switch On Wi-Fi'))
else:
self.rfkill_button.set_stock_id(gtk.STOCK_MEDIA_STOP)
self.rfkill_button.set_label(_('Switch Off Wi-Fi'))
def disconnect_all(self, widget=None):
""" Disconnects from any active network. """
def handler(*args):
gobject.idle_add(self.all_network_list.set_sensitive, True)
self.all_network_list.set_sensitive(False)
daemon.Disconnect(reply_handler=handler, error_handler=handler)
def about_dialog(self, widget, event=None):
""" Displays an about dialog. """
dialog = gtk.AboutDialog()
dialog.set_name("Wicd")
dialog.set_version(daemon.Hello())
dialog.set_authors([
"Tom Van Braeckel",
"Adam Blackburn",
"Dan O'Reilly",
"Andrew Psaltis",
"David Paleino"
])
dialog.set_website("http://launchpad.net/wicd")
dialog.run()
dialog.destroy()
def key_event(self, widget, event=None):
""" Handle key-release-events. """
if event.state & gtk.gdk.CONTROL_MASK and \
gtk.gdk.keyval_name(event.keyval) in ["w", "q"]:
self.exit()
def settings_dialog(self, widget, event=None):
""" Displays a general settings dialog. """
if not self.pref:
self.pref = PreferencesDialog(self, self.wTree)
else:
self.pref.load_preferences_diag()
if self.pref.run() == 1:
self.pref.save_results()
self.pref.hide()
def connect_hidden(self, widget):
""" Prompts the user for a hidden network, then scans for it. """
dialog = gtk.Dialog(
title=('Hidden Network'),
flags=gtk.DIALOG_MODAL,
buttons=(gtk.STOCK_CONNECT, 1, gtk.STOCK_CANCEL, 2)
)
dialog.set_has_separator(False)
lbl = gtk.Label(_('Hidden Network ESSID'))
textbox = gtk.Entry()
# pylint: disable-msg=E1101
dialog.vbox.pack_start(lbl)
# pylint: disable-msg=E1101
dialog.vbox.pack_start(textbox)
dialog.show_all()
button = dialog.run()
if button == 1:
answer = textbox.get_text()
dialog.destroy()
self.refresh_networks(None, True, answer)
else:
dialog.destroy()
def cancel_connect(self, widget):
""" Alerts the daemon to cancel the connection process. """
#should cancel a connection if there
#is one in progress
cancel_button = self.wTree.get_object("cancel_button")
cancel_button.set_sensitive(False)
daemon.CancelConnect()
# Prevents automatic reconnecting if that option is enabled
daemon.SetForcedDisconnect(True)
def pulse_progress_bar(self):
""" Pulses the progress bar while connecting to a network. """
if not self.pulse_active:
return False
if not self.is_visible:
return True
try:
gobject.idle_add(self.wTree.get_object("progressbar").pulse)
except:
pass
return True
def update_statusbar(self):
""" Triggers a status update in wicd-monitor. """
if not self.is_visible:
return True
daemon.UpdateState()
if self.connecting:
# If we're connecting, don't wait for the monitor to send
# us a signal, since it won't until the connection is made.
self._do_statusbar_update(*daemon.GetConnectionStatus())
return True
def _do_statusbar_update(self, state, info):
""" Actually perform the statusbar update. """
if not self.is_visible:
return True
if state == misc.WIRED:
return self.set_wired_state(info)
elif state == misc.WIRELESS:
return self.set_wireless_state(info)
elif state == misc.CONNECTING:
return self.set_connecting_state(info)
elif state in (misc.SUSPENDED, misc.NOT_CONNECTED):
return self.set_not_connected_state(info)
return True
def set_wired_state(self, info):
""" Set wired state. """
if self.connecting:
# Adjust our state from connecting->connected.
self._set_not_connecting_state()
self.set_status(
_('Connected to wired network (IP: $A)').replace('$A', info[0])
)
return True
def set_wireless_state(self, info):
""" Set wireless state. """
if self.connecting:
# Adjust our state from connecting->connected.
self._set_not_connecting_state()
self.set_status(_('Connected to $A at $B (IP: $C)').replace
('$A', info[1]).replace
('$B', daemon.FormatSignalForPrinting(info[2])).replace
('$C', info[0]))
return True
def set_not_connected_state(self, info):
""" Set not connected state. """
if self.connecting:
# Adjust our state from connecting->not-connected.
self._set_not_connecting_state()
self.set_status(_('Not connected'))
return True
def _set_not_connecting_state(self):
""" Set not-connecting state. """
if self.connecting:
if self.update_cb:
gobject.source_remove(self.update_cb)
self.update_cb = misc.timeout_add(2, self.update_statusbar)
self.connecting = False
if self.pulse_active:
self.pulse_active = False
gobject.idle_add(self.all_network_list.set_sensitive, True)
gobject.idle_add(self.status_area.hide_all)
if self.statusID:
gobject.idle_add(self.status_bar.remove_message, 1, self.statusID)
def set_connecting_state(self, info):
""" Set connecting state. """
if not self.connecting:
if self.update_cb:
gobject.source_remove(self.update_cb)
self.update_cb = misc.timeout_add(500, self.update_statusbar,
milli=True)
self.connecting = True
if not self.pulse_active:
self.pulse_active = True
misc.timeout_add(100, self.pulse_progress_bar, milli=True)
gobject.idle_add(self.all_network_list.set_sensitive, False)
gobject.idle_add(self.status_area.show_all)
if self.statusID:
gobject.idle_add(self.status_bar.remove_message, 1, self.statusID)
if info[0] == "wireless":
stat = wireless.CheckWirelessConnectingMessage()
gobject.idle_add(self.set_status, "%s: %s" % (info[1], stat))
elif info[0] == "wired":
gobject.idle_add(self.set_status, _('Wired Network') + ': '
+ wired.CheckWiredConnectingMessage())
return True
def update_connect_buttons(self, state=None, x=None, force_check=False):
""" Updates the connect/disconnect buttons for the GUI.
If force_check is given, update the buttons even if the
current network state is the same as the previous.
"""
if not DBUS_AVAIL:
return
if not state:
state, x = daemon.GetConnectionStatus()
self.disconnect_all_button.set_sensitive(
state in [misc.WIRED, misc.WIRELESS]
)
if self.prev_state != state or force_check:
apbssid = wireless.GetApBssid()
for entry in chain(self.network_list, self.wired_network_box):
if hasattr(entry, "update_connect_button"):
entry.update_connect_button(state, apbssid)
self.prev_state = state
def set_status(self, msg):
""" Sets the status bar message for the GUI. """
self.statusID = self.status_bar.push(1, msg)
def dbus_scan_finished(self):
""" Calls for a non-fresh update of the gui window.
This method is called after a wireless scan is completed.
"""
if not DBUS_AVAIL:
return
gobject.idle_add(self.refresh_networks, None, False, None)
def dbus_scan_started(self):
""" Called when a wireless scan starts. """
if not DBUS_AVAIL:
return
self.network_list.set_sensitive(False)
def _remove_items_from_vbox(self, vbox):
""" Remove items fro a VBox. """
for z in vbox:
vbox.remove(z)
z.destroy()
del z
def refresh_clicked(self, widget=None):
""" Kick off an asynchronous wireless scan. """
if not DBUS_AVAIL or self.connecting:
return
self.refreshing = True
# Remove stuff already in there.
self._remove_items_from_vbox(self.wired_network_box)
self._remove_items_from_vbox(self.network_list)
label = gtk.Label("%s..." % _('Scanning'))
self.network_list.pack_start(label)
self.network_list.show_all()
if wired.CheckPluggedIn() or daemon.GetAlwaysShowWiredInterface():
printLine = True # In this case we print a separator.
wirednet = WiredNetworkEntry()
self.wired_network_box.pack_start(wirednet, False, False)
wirednet.connect_button.connect("clicked", self.connect,
"wired", 0, wirednet)
wirednet.disconnect_button.connect("clicked", self.disconnect,
"wired", 0, wirednet)
wirednet.advanced_button.connect("clicked",
self.edit_advanced, "wired", 0,
wirednet)
state, x = daemon.GetConnectionStatus()
wirednet.update_connect_button(state)
self._wired_showing = True
else:
self._wired_showing = False
wireless.Scan(False)
def refresh_networks(self, widget=None, fresh=True, hidden=None):
""" Refreshes the network list.
If fresh=True, scans for wireless networks and displays the results.
If a ethernet connection is available, or the user has chosen to,
displays a Wired Network entry as well.
If hidden isn't None, will scan for networks after running
iwconfig essid .
"""
if fresh:
if hidden:
wireless.SetHiddenNetworkESSID(noneToString(hidden))
self.refresh_clicked()
return
print "refreshing..."
self.network_list.set_sensitive(False)
self._remove_items_from_vbox(self.network_list)
self.wait_for_events()
printLine = False # We don't print a separator by default.
if self._wired_showing:
printLine = True
num_networks = wireless.GetNumberOfNetworks()
instruct_label = self.wTree.get_object("label_instructions")
if num_networks > 0:
skip_never_connect = not daemon.GetShowNeverConnect()
instruct_label.show()
for x in xrange(0, num_networks):
if skip_never_connect and \
misc.to_bool(get_wireless_prop(x, 'never')):
continue
if printLine:
sep = gtk.HSeparator()
self.network_list.pack_start(sep, padding=10, fill=False,
expand=False)
sep.show()
else:
printLine = True
tempnet = WirelessNetworkEntry(x)
self.network_list.pack_start(tempnet, False, False)
tempnet.connect_button.connect("clicked",
self.connect, "wireless", x,
tempnet)
tempnet.disconnect_button.connect("clicked",
self.disconnect, "wireless",
x, tempnet)
tempnet.advanced_button.connect("clicked",
self.edit_advanced, "wireless",
x, tempnet)
else:
instruct_label.hide()
if wireless.GetKillSwitchEnabled():
label = gtk.Label(_('Wireless Kill Switch Enabled') + ".")
else:
label = gtk.Label(_('No wireless networks found.'))
self.network_list.pack_start(label)
label.show()
self.update_connect_buttons(force_check=True)
self.network_list.set_sensitive(True)
self.refreshing = False
def save_settings(self, nettype, networkid, networkentry):
""" Verifies and saves the settings for the network entry. """
entry = networkentry.advanced_dialog
opt_entlist = []
req_entlist = []
# First make sure all the Addresses entered are valid.
if entry.chkbox_static_ip.get_active():
req_entlist = [entry.txt_ip, entry.txt_netmask]
opt_entlist = [entry.txt_gateway]
if entry.chkbox_static_dns.get_active() and \
not entry.chkbox_global_dns.get_active():
for ent in [entry.txt_dns_1, entry.txt_dns_2, entry.txt_dns_3]:
opt_entlist.append(ent)
# Required entries.
for lblent in req_entlist:
lblent.set_text(lblent.get_text().strip())
if not misc.IsValidIP(lblent.get_text()):
error(self.window, _('Invalid address in $A entry.').
replace('$A', lblent.label.get_label()))
return False
# Optional entries, only check for validity if they're entered.
for lblent in opt_entlist:
lblent.set_text(lblent.get_text().strip())
if lblent.get_text() and not misc.IsValidIP(lblent.get_text()):
error(self.window, _('Invalid address in $A entry.').
replace('$A', lblent.label.get_label()))
return False
# Now save the settings.
if nettype == "wireless":
if not networkentry.save_wireless_settings(networkid):
return False
elif nettype == "wired":
if not networkentry.save_wired_settings():
return False
return True
def edit_advanced(self, widget, ttype, networkid, networkentry):
""" Display the advanced settings dialog.
Displays the advanced settings dialog and saves any changes made.
If errors occur in the settings, an error message will be displayed
and the user won't be able to save the changes until the errors
are fixed.
"""
dialog = networkentry.advanced_dialog
dialog.set_values()
dialog.show_all()
while True:
if self.run_settings_dialog(dialog, ttype, networkid, networkentry):
break
dialog.hide()
def run_settings_dialog(self, dialog, nettype, networkid, networkentry):
""" Runs the settings dialog.
Runs the settings dialog and returns True if settings are saved
successfully, and false otherwise.
"""
result = dialog.run()
if result == gtk.RESPONSE_ACCEPT:
if self.save_settings(nettype, networkid, networkentry):
return True
else:
return False
return True
def check_encryption_valid(self, networkid, entry):
""" Make sure that encryption settings are properly filled in. """
# Make sure no entries are left blank
if entry.chkbox_encryption.get_active():
encryption_info = entry.encryption_info
for entry_info in encryption_info.itervalues():
if entry_info[0].entry.get_text() == "" and \
entry_info[1] == 'required':
error(
self.window,
"%s (%s)" %
(_('Required encryption information is missing.'),
entry_info[0].label.get_label())
)
return False
# Make sure the checkbox is checked when it should be
elif not entry.chkbox_encryption.get_active() and \
wireless.GetWirelessProperty(networkid, "encryption"):
error(
self.window,
_('This network requires encryption to be enabled.')
)
return False
return True
def _wait_for_connect_thread_start(self):
""" Wait for the connect thread to start. """
self.wTree.get_object("progressbar").pulse()
if not self._connect_thread_started:
return True
else:
misc.timeout_add(2, self.update_statusbar)
self.update_statusbar()
return False
def connect(self, widget, nettype, networkid, networkentry):
""" Initiates the connection process in the daemon. """
def handler(*args):
self._connect_thread_started = True
def setup_interface_for_connection():
""" Initialize interface for connection. """
cancel_button = self.wTree.get_object("cancel_button")
cancel_button.set_sensitive(True)
self.all_network_list.set_sensitive(False)
if self.statusID:
gobject.idle_add(
self.status_bar.remove_message, 1, self.statusID)
gobject.idle_add(
self.set_status, _('Disconnecting active connections...'))
gobject.idle_add(self.status_area.show_all)
self.wait_for_events()
self._connect_thread_started = False
if nettype == "wireless":
if not self.check_encryption_valid(networkid,
networkentry.advanced_dialog):
self.edit_advanced(None, nettype, networkid, networkentry)
return False
setup_interface_for_connection()
wireless.ConnectWireless(networkid, reply_handler=handler,
error_handler=handler)
elif nettype == "wired":
setup_interface_for_connection()
wired.ConnectWired(reply_handler=handler, error_handler=handler)
gobject.source_remove(self.update_cb)
misc.timeout_add(100, self._wait_for_connect_thread_start, milli=True)
def disconnect(self, widget, nettype, networkid, networkentry):
""" Disconnects from the given network.
Keyword arguments:
widget -- The disconnect button that was pressed.
event -- unused
nettype -- "wired" or "wireless", depending on the network entry type.
networkid -- unused
networkentry -- The NetworkEntry containing the disconnect button.
"""
def handler(*args):
gobject.idle_add(self.all_network_list.set_sensitive, True)
gobject.idle_add(self.network_list.set_sensitive, True)
widget.hide()
networkentry.connect_button.show()
daemon.SetForcedDisconnect(True)
self.network_list.set_sensitive(False)
if nettype == "wired":
wired.DisconnectWired(reply_handler=handler, error_handler=handler)
else:
wireless.DisconnectWireless(reply_handler=handler,
error_handler=handler)
def wait_for_events(self, amt=0):
""" Wait for any pending gtk events to finish before moving on.
Keyword arguments:
amt -- a number specifying the number of ms to wait before checking
for pending events.
"""
time.sleep(amt)
while gtk.events_pending():
gtk.main_iteration()
def exit(self, widget=None, event=None):
""" Hide the wicd GUI.
This method hides the wicd GUI and writes the current window size
to disc for later use. This method normally does NOT actually
destroy the GUI, it just hides it.
"""
self.window.hide()
gobject.source_remove(self.update_cb)
bus.remove_signal_receiver(self._do_statusbar_update, 'StatusChanged',
'org.wicd.daemon')
[width, height] = self.window.get_size()
try:
daemon.SetGUIOpen(False)
except DBusException:
pass
if self.standalone:
sys.exit(0)
self.is_visible = False
return True
def show_win(self):
""" Brings the GUI out of the hidden state.
Method to show the wicd GUI, alert the daemon that it is open,
and refresh the network list.
"""
self.window.present()
self.window.deiconify()
self.wait_for_events()
self.is_visible = True
daemon.SetGUIOpen(True)
self.wait_for_events(0.1)
gobject.idle_add(self.refresh_clicked)
self._do_statusbar_update(*daemon.GetConnectionStatus())
bus.add_signal_receiver(self._do_statusbar_update, 'StatusChanged',
'org.wicd.daemon')
self.update_cb = misc.timeout_add(2, self.update_statusbar)
if __name__ == '__main__':
setup_dbus()
app = appGui(standalone=True)
mainloop = gobject.MainLoop()
mainloop.run()
wicd-1.7.4/gtk/wicd-client.py 0000664 0001750 0001750 00000125631 12516454023 015446 0 ustar tom tom 0000000 0000000 #!/usr/bin/env python
""" wicd - wireless connection daemon frontend implementation
This module implements a usermode frontend for wicd. It updates connection
information, provides an (optional) tray icon, and allows for launching of
the wicd GUI and Wired Profile Chooser.
class TrayIcon() -- Parent class of TrayIconGUI and IconConnectionInfo.
class TrayConnectionInfo() -- Child class of TrayIcon which provides
and updates connection status.
class TrayIconGUI() -- Child class of TrayIcon which implements the tray.
icon itself. Parent class of StatusTrayIconGUI and EggTrayIconGUI.
class IndicatorTrayIconGUI() -- Implements the tray icon using appindicator.Indicator.
class StatusTrayIconGUI() -- Implements the tray icon using a
gtk.StatusIcon.
class EggTrayIconGUI() -- Implements the tray icon using egg.trayicon.
def usage() -- Prints usage information.
def main() -- Runs the wicd frontend main loop.
"""
#
# Copyright (C) 2007 - 2009 Adam Blackburn
# Copyright (C) 2007 - 2009 Dan O'Reilly
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License Version 2 as
# published by the Free Software Foundation.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
#
import sys
import gtk
import gobject
import getopt
import os
import pango
import atexit
from dbus import DBusException
import pygtk
pygtk.require('2.0')
USE_APP_INDICATOR = True
try:
import appindicator
except ImportError:
USE_APP_INDICATOR = False
HAS_NOTIFY = True
try:
import pynotify
if not pynotify.init("Wicd"):
HAS_NOTIFY = False
except ImportError:
HAS_NOTIFY = False
# Wicd specific imports
from wicd import wpath
from wicd import misc
from wicd import dbusmanager
import gui
from guiutil import error, can_use_notify
from wicd.translations import _
ICON_AVAIL = True
USE_EGG = False
# Import egg.trayicon if we're using an older gtk version
if not hasattr(gtk, "StatusIcon"):
try:
import egg.trayicon
USE_EGG = True
except ImportError:
print 'Unable to load tray icon: Missing both egg.trayicon and ' + \
'gtk.StatusIcon modules.'
ICON_AVAIL = False
misc.RenameProcess("wicd-client")
if __name__ == '__main__':
wpath.chdir(__file__)
daemon = wireless = wired = lost_dbus_id = None
DBUS_AVAIL = False
theme = gtk.icon_theme_get_default()
theme.append_search_path(wpath.images)
def catchdbus(func):
""" Decorator to catch DBus exceptions. """
def wrapper(*args, **kwargs):
try:
return func(*args, **kwargs)
except DBusException, e:
if e.get_dbus_name() is not None and \
"DBus.Error.AccessDenied" in e.get_dbus_name():
error(
None,
_('Unable to contact the Wicd daemon due to an access '
'denied error from DBus. Please check that your user is '
'in the $A group.').
replace("$A", "" + wpath.wicd_group + "")
)
#raise
raise DBusException(e)
else:
print "warning: ignoring exception %s" % e
return None
wrapper.__name__ = func.__name__
wrapper.__module__ = func.__module__
wrapper.__dict__ = func.__dict__
wrapper.__doc__ = func.__doc__
return wrapper
class NetworkMenuItem(gtk.ImageMenuItem):
""" Network menu item. """
def __init__(self, lbl, is_active=False):
gtk.ImageMenuItem.__init__(self)
self.label = gtk.Label(lbl)
if is_active:
atrlist = pango.AttrList()
atrlist.insert(pango.AttrWeight(pango.WEIGHT_BOLD, 0, 50))
self.label.set_attributes(atrlist)
self.label.set_justify(gtk.JUSTIFY_LEFT)
self.label.set_alignment(0, 0)
self.add(self.label)
self.label.show()
class TrayIcon(object):
""" Base Tray Icon class.
Base Class for implementing a tray icon to display network status.
"""
def __init__(self, animate, displaytray=True, displayapp=False):
self.cur_sndbytes = -1
self.cur_rcvbytes = -1
self.last_sndbytes = -1
self.last_rcvbytes = -1
self.max_snd_gain = 10000
self.max_rcv_gain = 10000
if USE_APP_INDICATOR:
self.tr = self.IndicatorTrayIconGUI(self)
elif USE_EGG:
self.tr = self.EggTrayIconGUI(self)
else:
self.tr = self.StatusTrayIconGUI(self)
if displayapp:
self.tr.toggle_wicd_gui()
self.icon_info = self.TrayConnectionInfo(self, self.tr, animate)
self.tr.icon_info = self.icon_info
print 'displaytray %s' % displaytray
self.tr.visible(displaytray)
def is_embedded(self):
if USE_EGG:
raise NotImplementedError()
else:
return self.tr.is_embedded() # pylint: disable-msg=E1103
def get_bandwidth_bytes(self):
""" Gets the amount of byte sent sine the last time I checked """
dev_dir = '/sys/class/net/'
iface = daemon.GetCurrentInterface()
for fldr in os.listdir(dev_dir):
if fldr == iface:
dev_dir = dev_dir + fldr + "/statistics/"
break
try:
self.cur_rcvbytes = int(
open(dev_dir + "rx_bytes", "r").read().strip())
self.cur_sndbytes = int(
open(dev_dir + "tx_bytes", "r").read().strip())
except (IOError, OSError, ValueError):
self.cur_sndbytes = -1
self.cur_rcvbytes = -1
class TrayConnectionInfo(object):
""" Class for updating the tray icon status. """
def __init__(self, parent, tr, animate=True):
""" Initialize variables needed for the icon status methods. """
self.last_strength = -2
self.still_wired = False
self.network = ''
self.tried_reconnect = False
self.connection_lost_counter = 0
self.tr = tr
self.last_sndbytes = -1
self.last_rcvbytes = -1
self.max_snd_gain = 10000
self.max_rcv_gain = 10000
self.animate = animate
self.parent = parent
self.network_name = '' # SSID
self.network_type = 'none' # Wired/Wireless/None
self.network_str = '' # Signal Strength
self.network_addr = '0.0.0.0' # IP Address
self.network_br = '' # Bitrate
# keep track of the last state to provide appropriate
# notifications
self._last_bubble = None
self.last_state = None
self.should_notify = True
if DBUS_AVAIL:
self.update_tray_icon()
else:
handle_no_dbus()
self.set_not_connected_state()
# Initial update of the tooltip
self.update_tooltip()
def update_tooltip(self):
"""
Updates the trayicon tooltip based on current connection status
"""
if (self.network_type == "none"):
self.tr.set_tooltip(_('Not connected'))
elif (self.network_type == "wireless"):
self.tr.set_tooltip(_('Connected to $A at $B (IP: $C)')
.replace('$A', self.network_name)
.replace('$B', self.network_str)
.replace('$C', self.network_addr))
elif (self.network_type == "wired"):
self.tr.set_tooltip(_('Connected to wired network (IP: $A)')
.replace('$A', self.network_addr))
elif (self.network_type == "killswitch"):
self.tr.set_tooltip(_('Not connected') + "(" +
_('Wireless Kill Switch Enabled') + ")")
elif (self.network_type == "no_daemon"):
self.tr.set_tooltip(_('Wicd daemon unreachable'))
return True
def _show_notification(self, title, details, image=None):
if self.should_notify:
try:
if not self._last_bubble:
self._last_bubble = pynotify.Notification(
title, details, image)
self._last_bubble.show()
else:
self._last_bubble.clear_actions()
self._last_bubble.clear_hints()
self._last_bubble.update(title, details, image)
self._last_bubble.show()
except Exception, e:
if hasattr(e, 'message') and e.message != '':
msg = e.message
elif hasattr(e, 'args') and len(e.args) > 0:
msg = e.args[-1]
else:
msg = str(e)
print "Exception during notification: %s" % msg
self.should_notify = False
@catchdbus
def wired_profile_chooser(self):
""" Launch the wired profile chooser. """
gui.WiredProfileChooser()
daemon.SetNeedWiredProfileChooser(False)
def set_wired_state(self, info):
""" Sets the icon info for a wired state. """
wired_ip = info[0]
self.network_addr = str(info[0])
self.network_type = "wired"
self.tr.set_from_name('wired')
#status_string = _('Connected to wired network (IP: $A)'). \
# replace('$A',wired_ip)
#self.tr.set_tooltip(status_string)
self._show_notification(_('Wired Network'),
_('Connection established'),
'network-wired')
self.update_tooltip()
@catchdbus
def set_wireless_state(self, info):
""" Sets the icon info for a wireless state. """
lock = ''
wireless_ip = info[0]
self.network = info[1]
strength = info[2]
cur_net_id = int(info[3])
sig_string = daemon.FormatSignalForPrinting(str(strength))
self.network_type = "wireless"
self.network_addr = str(info[0])
self.network_name = info[1]
self.network_str = sig_string
self.network_br = info[4]
self.set_signal_image(int(info[2]), lock)
if wireless.GetWirelessProperty(cur_net_id, "encryption"):
lock = "-lock"
# status_string = (_('Connected to $A at $B (IP: $C)')
#.replace('$A', self.network)
# .replace('$B', sig_string)
# .replace('$C', str(wireless_ip)))
#self.tr.set_tooltip(status_string)
self.set_signal_image(int(strength), lock)
self._show_notification(self.network,
_('Connection established'),
'network-wireless')
self.update_tooltip()
def set_connecting_state(self, info):
""" Sets the icon info for a connecting state. """
wired = False
if info[0] == 'wired' and len(info) == 1:
cur_network = _('Wired Network')
wired = True
else:
cur_network = info[1]
status_string = _('Connecting') + " to " + \
cur_network + "..."
self.update_tooltip()
# self.tr.set_tooltip(status_string)
self.tr.set_from_name('no-signal')
if wired:
self._show_notification(cur_network,
_('Establishing connection...'),
'network-wired')
else:
self._show_notification(cur_network,
_('Establishing connection...'),
'network-wireless')
@catchdbus
def set_not_connected_state(self, info=None):
""" Set the icon info for the not connected state. """
self.tr.set_from_name('no-signal')
if not DBUS_AVAIL:
status = _('Wicd daemon unreachable')
elif wireless.GetKillSwitchEnabled():
status = (_('Not connected') + " (" +
_('Wireless Kill Switch Enabled') + ")")
else:
status = _('Not connected')
# self.tr.set_tooltip(status)
self._show_notification(_('Disconnected'), None, 'stop')
self.update_tooltip()
@catchdbus
def update_tray_icon(self, state=None, info=None):
""" Updates the tray icon and current connection status. """
if not DBUS_AVAIL:
return False
if not state or not info:
[state, info] = daemon.GetConnectionStatus()
# should this state change display a notification?
self.should_notify = (can_use_notify() and
self.last_state != state)
self.last_state = state
if state == misc.WIRED:
self.set_wired_state(info)
elif state == misc.WIRELESS:
self.set_wireless_state(info)
elif state == misc.CONNECTING:
self.set_connecting_state(info)
elif state in (misc.SUSPENDED, misc.NOT_CONNECTED):
self.set_not_connected_state(info)
else:
print 'Invalid state returned!!!'
return False
return True
@catchdbus
def set_signal_image(self, wireless_signal, lock):
""" Sets the tray icon image for an active wireless connection. """
if self.animate:
TrayIcon.get_bandwidth_bytes(self.parent)
prefix = self.get_bandwidth_activity()
else:
prefix = 'idle-'
if daemon.GetSignalDisplayType() == 0:
if wireless_signal > 75:
signal_img = "high-signal"
elif wireless_signal > 50:
signal_img = "good-signal"
elif wireless_signal > 25:
signal_img = "low-signal"
else:
signal_img = "bad-signal"
else:
if wireless_signal >= -60:
signal_img = "high-signal"
elif wireless_signal >= -70:
signal_img = "good-signal"
elif wireless_signal >= -80:
signal_img = "low-signal"
else:
signal_img = "bad-signal"
img_name = ''.join([prefix, signal_img, lock])
self.tr.set_from_name(img_name)
@catchdbus
def get_bandwidth_activity(self):
""" Determines what network activity state we are in. """
transmitting = False
receiving = False
dev_dir = '/sys/class/net/'
wiface = daemon.GetWirelessInterface()
for fldr in os.listdir(dev_dir):
if fldr == wiface:
dev_dir = dev_dir + fldr + "/statistics/"
break
try:
rcvbytes = int(open(dev_dir + "rx_bytes", "r").read().strip())
sndbytes = int(open(dev_dir + "tx_bytes", "r").read().strip())
except IOError:
sndbytes = None
rcvbytes = None
if not rcvbytes or not sndbytes:
return 'idle-'
# Figure out receiving data info.
activity = self.is_network_active(self.parent.cur_rcvbytes,
self.parent.max_rcv_gain,
self.parent.last_rcvbytes)
receiving = activity[0]
self.parent.max_rcv_gain = activity[1]
self.parent.last_rcvbytes = activity[2]
# Figure out out transmitting data info.
activity = self.is_network_active(self.parent.cur_sndbytes,
self.parent.max_snd_gain,
self.parent.last_sndbytes)
transmitting = activity[0]
self.parent.max_snd_gain = activity[1]
self.parent.last_sndbytes = activity[2]
if transmitting and receiving:
return 'both-'
elif transmitting:
return 'transmitting-'
elif receiving:
return 'receiving-'
else:
return 'idle-'
def is_network_active(self, bytes, max_gain, last_bytes):
""" Determines if a network is active.
Determines if a network is active by looking at the
number of bytes sent since the previous check. This method
is generic, and can be used to determine activity in both
the sending and receiving directions.
Returns:
A tuple containing three elements:
1) a boolean specifying if the network is active.
2) an int specifying the maximum gain the network has had.
3) an int specifying the last recorded number of bytes sent.
"""
active = False
if last_bytes == -1:
last_bytes = bytes
elif bytes > (last_bytes + float(max_gain / 20.0)):
last_bytes = bytes
active = True
gain = bytes - last_bytes
if gain > max_gain:
max_gain = gain
return (active, max_gain, last_bytes)
class TrayIconGUI(object):
""" Base Tray Icon UI class.
Implements methods and variables used by both egg/StatusIcon
tray icons.
"""
def __init__(self, parent):
self.list = []
self.label = None
self.data = None
menu = """
"""
actions = [
('Menu', None, 'Menu'),
('Connect', gtk.STOCK_CONNECT, _('Connect')),
('Info', gtk.STOCK_INFO, _('_Connection Info'), None,
_('Information about the current connection'),
self.on_conn_info),
('Quit', gtk.STOCK_QUIT, _('_Quit'), None,
_('Quit wicd-tray-icon'), self.on_quit),
]
actg = gtk.ActionGroup('Actions')
actg.add_actions(actions)
self.manager = gtk.UIManager()
self.manager.insert_action_group(actg, 0)
self.manager.add_ui_from_string(menu)
self.menu = (self.manager.get_widget('/Menubar/Menu/Quit').
props.parent)
self.gui_win = None
self.current_icon_name = None
self._is_scanning = False
net_menuitem = self.manager.get_widget("/Menubar/Menu/Connect/")
if not USE_APP_INDICATOR:
net_menuitem.connect("activate", self.on_net_menu_activate)
self.parent = parent
self.time = 2 # Time between updates
self.cont = 'Stop'
self.conn_info_txt = ''
def tray_scan_started(self):
""" Callback for when a wireless scan is started. """
if not DBUS_AVAIL:
return
self._is_scanning = True
self.init_network_menu()
def tray_scan_ended(self):
""" Callback for when a wireless scan finishes. """
if not DBUS_AVAIL:
return
self._is_scanning = False
self.populate_network_menu()
def on_activate(self, data=None):
""" Opens the wicd GUI. """
if DBUS_AVAIL:
self.toggle_wicd_gui()
else:
#error(None,
#_('The wicd daemon is unavailable, so your request '
# 'cannot be completed'))
pass
def on_quit(self, widget=None):
""" Closes the tray icon. """
sys.exit(0)
def on_about(self, data=None):
""" Opens the About Dialog. """
dialog = gtk.AboutDialog()
dialog.set_name('Wicd Tray Icon')
dialog.set_version('2.0')
dialog.set_comments('An icon that shows your network connectivity')
dialog.set_website('http://launchpad.net/wicd')
dialog.run()
dialog.destroy()
def on_conn_info(self, data=None):
""" Opens the Connection Information Dialog """
window = gtk.Dialog(
"Wicd Connection Info",
None,
0,
(gtk.STOCK_OK, gtk.RESPONSE_CLOSE)
)
# Create labels
self.label = gtk.Label()
self.data = gtk.Label()
self.data.set_selectable(True)
self.label.show()
self.data.show()
self.list = []
self.list.append(self.data)
self.list.append(self.label)
# Setup table
table = gtk.Table(1, 2)
table.set_col_spacings(12)
table.attach(self.label, 0, 1, 0, 1)
table.attach(self.data, 1, 2, 0, 1)
# Setup Window
content = window.get_content_area()
content.pack_start(table, True, True, 0)
content.show_all()
# Start updates
self.cont = 'Go'
gobject.timeout_add(5000, self.update_conn_info_win, self.list)
self.update_conn_info_win(self.list)
window.run()
# Destroy window and stop updates
window.destroy()
self.cont = 'Stop'
def update_conn_info_win(self, l):
""" Updates the information in the connection summary window """
if (self.cont == "Stop"):
return False
[state, info] = daemon.GetConnectionStatus()
[rx, tx] = self.get_current_bandwidth()
# Choose info for the data
if state == misc.WIRED:
text = (_('''$A
$B KB/s
$C KB/s''')
.replace('$A', str(info[0])) # IP
.replace('$B', str(rx)) # RX
.replace('$C', str(tx))) # TX
elif state == misc.WIRELESS:
text = (_('''$A
$B
$C
$D
$E KB/s
$F KB/s''')
.replace('$A', str(info[1])) # SSID
.replace('$B', str(info[4])) # Speed
.replace('$C', str(info[0])) # IP
.replace('$D',
daemon.FormatSignalForPrinting(str(info[2])))
.replace('$E', str(rx))
.replace('$F', str(tx)))
else:
text = ''
# Choose info for the labels
self.list[0].set_text('\n' + text)
if state == misc.WIRED:
self.list[1].set_text(_('''Wired
IP:
RX:
TX:'''))
elif state == misc.WIRELESS:
self.list[1].set_text(_('''Wireless
SSID:
Speed:
IP:
Strength:
RX:
TX:'''))
elif state == misc.CONNECTING:
self.list[1].set_text(_('Connecting'))
elif state in (misc.SUSPENDED, misc.NOT_CONNECTED):
self.list[1].set_text(_('Disconnected'))
return True
def get_current_bandwidth(self):
"""
Calculates the current bandwidth based on sent/received bytes
divided over time. Unit is in KB/s
"""
self.parent.get_bandwidth_bytes()
rxb = self.parent.cur_rcvbytes - self.parent.last_rcvbytes
txb = self.parent.cur_sndbytes - self.parent.last_sndbytes
self.parent.last_rcvbytes = self.parent.cur_rcvbytes
self.parent.last_sndbytes = self.parent.cur_sndbytes
rx_rate = float(rxb / (self.time * 1024))
tx_rate = float(txb / (self.time * 1024))
return (rx_rate, tx_rate)
def _add_item_to_menu(self, net_menu, lbl, type_, n_id, is_connecting,
is_active):
""" Add an item to the network list submenu. """
def network_selected(widget, net_type, net_id):
""" Callback method for a menu item selection. """
if net_type == "__wired__":
wired.ConnectWired()
else:
wireless.ConnectWireless(net_id)
item = NetworkMenuItem(lbl, is_active)
image = gtk.Image()
if type_ == "__wired__":
image.set_from_icon_name("network-wired",
gtk.ICON_SIZE_SMALL_TOOLBAR)
else:
image.set_from_icon_name(self._get_img(n_id),
gtk.ICON_SIZE_SMALL_TOOLBAR)
item.set_image(image)
del image
item.connect("activate", network_selected, type_, n_id)
net_menu.append(item)
item.show()
if is_connecting:
item.set_sensitive(False)
del item
@catchdbus
def _get_img(self, net_id):
""" Determines which image to use for the wireless entries. """
def fix_strength(val, default):
""" Assigns given strength to a default value if needed. """
return val and int(val) or default
def get_prop(prop):
return wireless.GetWirelessProperty(net_id, prop)
strength = fix_strength(get_prop("quality"), -1)
dbm_strength = fix_strength(get_prop('strength'), -100)
if daemon.GetWPADriver() == 'ralink legacy' or \
daemon.GetSignalDisplayType() == 1:
if dbm_strength >= -60:
signal_img = 'signal-100'
elif dbm_strength >= -70:
signal_img = 'signal-75'
elif dbm_strength >= -80:
signal_img = 'signal-50'
else:
signal_img = 'signal-25'
else:
if strength > 75:
signal_img = 'signal-100'
elif strength > 50:
signal_img = 'signal-75'
elif strength > 25:
signal_img = 'signal-50'
else:
signal_img = 'signal-25'
return signal_img
@catchdbus
def on_net_menu_activate(self, item):
""" Trigger a background scan to populate the network menu.
Called when the network submenu is moused over. We
sleep briefly, clear pending gtk events, and if
we're still being moused over we trigger a scan.
This is to prevent scans when the user is just
mousing past the menu to select another menu item.
"""
def dummy(x=None):
pass
if self._is_scanning:
return True
self.init_network_menu()
gobject.timeout_add(800, self._trigger_scan_if_needed, item)
@catchdbus
def _trigger_scan_if_needed(self, item):
""" Trigger a scan if the network menu is being hovered over. """
while gtk.events_pending():
gtk.main_iteration()
if item.state != gtk.STATE_PRELIGHT:
return True
wireless.Scan(False)
return False
@catchdbus
def populate_network_menu(self, data=None):
""" Populates the network list submenu. """
def get_prop(net_id, prop):
return wireless.GetWirelessProperty(net_id, prop)
net_menuitem = self.manager.get_widget("/Menubar/Menu/Connect/")
submenu = net_menuitem.get_submenu()
self._clear_menu(submenu)
if not DBUS_AVAIL:
net_menuitem.show()
return
is_connecting = daemon.CheckIfConnecting()
num_networks = wireless.GetNumberOfNetworks()
[status, info] = daemon.GetConnectionStatus()
if daemon.GetAlwaysShowWiredInterface() or \
wired.CheckPluggedIn():
if status == misc.WIRED:
is_active = True
else:
is_active = False
self._add_item_to_menu(submenu, "Wired Network", "__wired__", 0,
is_connecting, is_active)
sep = gtk.SeparatorMenuItem()
submenu.append(sep)
sep.show()
if num_networks > 0:
skip_never_connect = not daemon.GetShowNeverConnect()
for x in xrange(0, num_networks):
if skip_never_connect and \
misc.to_bool(get_prop(x,"never")):
continue
essid = get_prop(x, "essid")
if status == misc.WIRELESS and info[1] == essid:
is_active = True
else:
is_active = False
self._add_item_to_menu(submenu, essid, "wifi", x,
is_connecting, is_active)
else:
no_nets_item = gtk.MenuItem(_('No wireless networks found.'))
no_nets_item.set_sensitive(False)
no_nets_item.show()
submenu.append(no_nets_item)
submenu.reposition()
net_menuitem.show()
def init_network_menu(self):
""" Set the right-click network menu to the scanning state. """
net_menuitem = self.manager.get_widget("/Menubar/Menu/Connect/")
submenu = net_menuitem.get_submenu()
self._clear_menu(submenu)
loading_item = gtk.MenuItem(_('Scanning') + "...")
loading_item.set_sensitive(False)
loading_item.show()
submenu.append(loading_item)
net_menuitem.show()
def _clear_menu(self, menu):
""" Clear the right-click menu. """
for item in menu.get_children():
menu.remove(item)
item.destroy()
def toggle_wicd_gui(self):
""" Toggles the wicd GUI. """
if not self.gui_win:
self.gui_win = gui.appGui(tray=self)
elif not self.gui_win.is_visible:
self.gui_win.show_win()
else:
self.gui_win.exit()
return True
if USE_EGG:
class EggTrayIconGUI(TrayIconGUI):
""" Tray Icon for gtk < 2.10.
Uses the deprecated egg.trayicon module to implement the tray icon.
Since it relies on a deprecated module, this class is only used
for machines running versions of GTK < 2.10.
"""
def __init__(self, parent):
"""Initializes the tray icon"""
TrayIcon.TrayIconGUI.__init__(self, parent)
self.tooltip = gtk.Tooltips()
self.eb = gtk.EventBox()
self.tray = egg.trayicon.TrayIcon("WicdTrayIcon")
self.pic = gtk.Image()
self.tooltip.set_tip(self.eb, "Initializing wicd...")
self.pic.set_from_name('no-signal')
self.eb.connect('button_press_event', self.tray_clicked)
self.eb.add(self.pic)
self.tray.add(self.eb)
self.tray.show_all()
def tray_clicked(self, widget, event):
""" Handles tray mouse click events. """
if event.button == 1:
self.toggle_wicd_gui()
elif event.button == 3:
self.init_network_menu()
self.menu.popup(None, None, None, event.button, event.time)
def set_from_file(self, val=None):
""" Calls set_from_file on the gtk.Image for the tray icon. """
self.pic.set_from_file(
os.path.join(
wpath.images, 'hicolor/22x22/status/%s.png' % val
)
)
def set_tooltip(self, val):
""" Set the tooltip for this tray icon.
Sets the tooltip for the gtk.ToolTips associated with this
tray icon.
"""
self.tooltip.set_tip(self.eb, val)
def visible(self, val):
""" Set if the icon is visible or not.
If val is True, makes the icon visible, if val is False,
hides the tray icon.
"""
if val:
self.tray.show_all()
else:
self.tray.hide_all()
if hasattr(gtk, "StatusIcon"):
class StatusTrayIconGUI(gtk.StatusIcon, TrayIconGUI):
""" Class for creating the wicd tray icon on gtk > 2.10.
Uses gtk.StatusIcon to implement a tray icon.
"""
def __init__(self, parent):
TrayIcon.TrayIconGUI.__init__(self, parent)
gtk.StatusIcon.__init__(self)
self.current_icon_name = ''
self.set_visible(True)
self.connect('activate', self.on_activate)
self.connect('popup-menu', self.on_popup_menu)
self.set_from_name('no-signal')
self.set_tooltip("Initializing wicd...")
def on_popup_menu(self, status, button, timestamp):
""" Opens the right click menu for the tray icon. """
self.init_network_menu()
self.menu.popup(None, None, gtk.status_icon_position_menu,
button, timestamp, self)
def set_from_name(self, name=None):
""" Sets a new tray icon picture. """
if name != self.current_icon_name:
self.current_icon_name = name
gtk.StatusIcon.set_from_icon_name(self, name)
def visible(self, val):
""" Set if the icon is visible or not.
If val is True, makes the icon visible, if val is False,
hides the tray icon.
"""
self.set_visible(val)
if USE_APP_INDICATOR:
class IndicatorTrayIconGUI(gtk.StatusIcon, TrayIconGUI):
""" Class for creating the wicd AppIndicator.
This is required on recent versions of Unity (>=13.04).
Uses appindicator.Indicator to implement a tray icon.
"""
def __init__(self, parent):
TrayIcon.TrayIconGUI.__init__(self, parent)
self.ind = appindicator.Indicator(
"wicd", "wicd-gtk", appindicator.CATEGORY_SYSTEM_SERVICES, wpath.images)
self.current_icon_name = ''
# Rescaning when hovering over the net_menu doesn't work.
# (AFAICT, AppIndicator menus don't report PRELIGHT status.)
# We use a separate menu item instead.
rescan = gtk.MenuItem("Rescan")
self.menu.prepend(rescan)
rescan.connect("activate", self.on_rescan)
rescan.show()
sep = gtk.SeparatorMenuItem()
self.menu.prepend(sep)
sep.show()
# AppIndicator does not support tooltips so we use a
# menu item to contain what was the tooltip.
#
# Also, since AppIndicator does not support actions on
# clicking the tray icon, we use this tooltip menu
# item to toggle the GUI
self.tooltip_item = gtk.MenuItem("Initializing wicd...")
self.menu.prepend(self.tooltip_item)
self.tooltip_item.connect("activate", self.on_activate)
self.tooltip_item.show()
self.ind.set_menu(self.menu)
def on_rescan(self, *data):
""" Triggers a network rescan that updates the 'Connect' menu when the 'Rescan' menu item is selected. """
self.init_network_menu()
wireless.Scan(False)
def set_from_file(self, path=None):
""" Sets a new tray icon picture. """
if path != self.current_icon_path:
self.current_icon_path = path
self.ind.set_icon(path)
def set_from_name(self, name=None):
""" Sets a new tray icon picture. """
if name != self.current_icon_name:
self.current_icon_name = name
self.ind.set_icon(name)
def visible(self, val):
""" Set if the icon is visible or not.
If val is True, makes the icon visible, if val is False,
hides the tray icon.
"""
self.ind.set_status(val and appindicator.STATUS_ACTIVE or appindicator.STATUS_PASSIVE)
def set_tooltip(self, str):
""" Set the tooltip for this tray icon.
Since AppIndicators do not support tooltips, actually
sets the label for the top menu item associated with
this tray icon.
"""
self.tooltip_item.set_label(str)
def usage():
""" Print usage information. """
print """
wicd %s
wireless (and wired) connection daemon front-end.
Arguments:
\t-t\t--tray\tRun the wicd tray icon only.
\t-n\t--no-tray\tRun wicd without the tray icon.
\t-h\t--help\t\tPrint this help information.
\t-a\t--no-animate\tRun the tray without network traffic tray animations.
\t-o\t--only-notifications\tDon't display anything except notifications.
""" % wpath.version
def setup_dbus(force=True):
""" Initialize DBus. """
global daemon, wireless, wired, DBUS_AVAIL, lost_dbus_id
print "Connecting to daemon..."
try:
dbusmanager.connect_to_dbus()
except DBusException:
if force:
print "Can't connect to the daemon, trying to start it " + \
"automatically..."
misc.PromptToStartDaemon()
try:
dbusmanager.connect_to_dbus()
except DBusException:
error(None,
_("Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check "
"the wicd log for error messages.")
)
return False
else:
return False
if lost_dbus_id:
gobject.source_remove(lost_dbus_id)
lost_dbus_id = None
dbus_ifaces = dbusmanager.get_dbus_ifaces()
daemon = dbus_ifaces['daemon']
wireless = dbus_ifaces['wireless']
wired = dbus_ifaces['wired']
DBUS_AVAIL = True
print "Connected."
return True
def on_exit():
""" Handle GUI exit. """
if DBUS_AVAIL:
try:
daemon.SetGUIOpen(False)
except DBusException:
pass
def handle_no_dbus():
""" Called when dbus announces its shutting down. """
global DBUS_AVAIL, lost_dbus_id
DBUS_AVAIL = False
gui.handle_no_dbus(from_tray=True)
print "Wicd daemon is shutting down!"
lost_dbus_id = misc.timeout_add(5,
lambda: error(None,
_('The wicd daemon has shut down. The UI will not function '
'properly until it is restarted.'),
block=False
)
)
return False
@catchdbus
def main(argv):
""" The main frontend program.
Keyword arguments:
argv -- The arguments passed to the script.
"""
try:
opts, args = getopt.getopt(
sys.argv[1:],
'tnhao',
['help', 'no-tray', 'tray', 'no-animate', 'only-notifications']
)
except getopt.GetoptError:
# Print help information and exit
usage()
sys.exit(2)
use_tray = True
animate = True
display_app = True
for opt, a in opts:
if opt in ('-h', '--help'):
usage()
sys.exit(0)
elif opt in ('-t', '--tray'):
display_app = False
elif opt in ('-n', '--no-tray'):
use_tray = False
elif opt in ('-a', '--no-animate'):
animate = False
elif opt in ('-o', '--only-notifications'):
print "only displaying notifications"
use_tray = False
display_app = False
else:
usage()
sys.exit(2)
print 'Loading...'
setup_dbus()
atexit.register(on_exit)
if display_app and not use_tray or not ICON_AVAIL:
gui.appGui(standalone=True)
mainloop = gobject.MainLoop()
mainloop.run()
sys.exit(0)
# Set up the tray icon GUI and backend
tray_icon = TrayIcon(animate, displaytray=use_tray, displayapp=display_app)
# Check to see if wired profile chooser was called before icon
# was launched (typically happens on startup or daemon restart).
if DBUS_AVAIL and daemon.GetNeedWiredProfileChooser():
daemon.SetNeedWiredProfileChooser(False)
tray_icon.icon_info.wired_profile_chooser()
bus = dbusmanager.get_bus()
bus.add_signal_receiver(tray_icon.icon_info.wired_profile_chooser,
'LaunchChooser', 'org.wicd.daemon')
bus.add_signal_receiver(tray_icon.icon_info.update_tray_icon,
'StatusChanged', 'org.wicd.daemon')
bus.add_signal_receiver(tray_icon.tr.tray_scan_ended, 'SendEndScanSignal',
'org.wicd.daemon.wireless')
bus.add_signal_receiver(tray_icon.tr.tray_scan_started,
'SendStartScanSignal', 'org.wicd.daemon.wireless')
bus.add_signal_receiver(
lambda: (
handle_no_dbus() or tray_icon.icon_info.set_not_connected_state()
),
"DaemonClosing",
'org.wicd.daemon'
)
bus.add_signal_receiver(lambda: setup_dbus(force=False), "DaemonStarting",
"org.wicd.daemon")
print 'Done loading.'
mainloop = gobject.MainLoop()
mainloop.run()
if __name__ == '__main__':
main(sys.argv)
wicd-1.7.4/po/ 0000775 0001750 0001750 00000000000 12651600304 012506 5 ustar tom tom 0000000 0000000 wicd-1.7.4/po/zh_HK.po 0000664 0001750 0001750 00000056571 12516453605 014101 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Chinese (Hong Kong) (zh_HK)
# Translator ID 16
# /translator/edit/16/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:48+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino \n"
"Language-Team: zh_HK \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "啟用網際網路連接分享"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "進階設定"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "總是顯示有線網路介面"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "驗證"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "自動連接這個網絡"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "當連線中斷時,自動重新連接"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "頻道"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "請選擇以下網絡:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "正在設定無線網路介面..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "連接"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "已經連接到$A 在 $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "已經連接到有線網絡(IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "完成連接中..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "啟用除錯模式"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "正在路由表"
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "閘道器"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "產生PSK中..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "正在產生WPA設定檔..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "隱藏的網路ESSID"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP地址"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "身份"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr ""
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "密鑰"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "網路遮罩"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "找不到無線網絡."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "未連接"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "獲取IP地址中..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "PAC檔案的路徑"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "喜好"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "有線自動連接時,提示設定檔"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "正在關閉網路介面..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "正在開啟網路介面..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "正在重新設置IP地址..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "腳本"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "安全的"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "正在設置廣播位址..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "正在設置靜態DNS伺服器..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "設置靜態IP地址中..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "不安全的"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "使用加密"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "使用加密(僅WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "使用靜態DNS"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "使用靜態IP地址"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "使用dBm度量訊號強度"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "有線自動連接時,使用預設的設定檔"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "使用全球DNS伺服器"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "有線自動連接時,使用最近用過的設定檔"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "用戶名"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd要存取您的電腦網路卡."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "有線網路介面"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "有線網絡"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "無線網路介面"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "喜好"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "當連線中斷時,自動重新連接"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "有線網路介面"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "無線網路介面"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "使用全球DNS伺服器"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "無線網路介面"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
wicd-1.7.4/po/en.po 0000664 0001750 0001750 00000072760 12516453605 013476 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-26 21:55+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino \n"
"Language-Team: en \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "About"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "About Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Activate Internet Connection Sharing"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Add a new profile"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Add a new wired profile"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Advanced Settings"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Always show wired interface"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Always switch to wired connection when available"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Authentication"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automatic (recommended)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automatic Reconnection"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Automatically connect to this network"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Automatically reconnect on connection loss"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brought to you by:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Channel"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Choose from the networks below:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr "Config"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Configure selected network"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configuring wireless interface..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Connect"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Connect to selected network"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Connected to $A at $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Connected to wired network (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Connecting"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Connection Cancelled"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Connection Failed."
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Connection Failed: Bad password"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Connection Failed: No DHCP offers received."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Connection established"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Connection successful."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Create an Ad-Hoc Network"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP Client"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "DHCP Hostname"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS domain"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "DNS server"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Disconn"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Disconnect from all networks"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnected"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Disconnecting active connections..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Display 'about' dialog"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Display notifications about connection status"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Display this help dialog"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Done connecting..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Enable debug mode"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Establishing connection..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "External Programs"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Flushing the routing table..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "General Settings"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Generating PSK..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Generating WPA configuration file..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Global DNS has not been enabled in general preferences."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Global DNS servers"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "Hidden"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "Hidden Network ESSID"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Identity"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "Information about the current connection"
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Invalid IP address entered."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Invalid address in $A entry."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Key"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Network Interfaces"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Never connect to this network"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "No wireless networks found."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Not connected"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obtaining IP address..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr "Passphrase"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr "Path to CA cert"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Path to PAC file"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr "Path to client cert"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Ping static gateways after connecting to verify association"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Post-connection Script"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Post-disconnection Script"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Pre-connection Script"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Pre-disconnection Script"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Preferences"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Preferences dialog"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr "Prefs"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr "Preshared key"
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "Press any key to return."
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "Private key"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "Private key password"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Prompt for profile on wired autoconnect"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Putting interface down..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Putting interface up..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "Quit"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "Quit wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "Quit wicd-tray-icon"
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Refresh network list"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Rename wired profile"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Required encryption information is missing."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Resetting IP address..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Route Table Flushing"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Scan for hidden networks"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Scanning"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Scanning networks... stand by..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Search domain"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Secured"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Select Hidden Network ESSID"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Select or create a wired profile to connect with"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Select scripts"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Set up Ad-hoc network"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Setting broadcast address..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Setting static DNS servers..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Setting static IP addresses..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Show never connect networks"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Stop a connection in progress"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Switch Off Wi-Fi"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Switch On Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr "Tab Left"
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr "Tab Right"
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Terminated by user"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "This network requires encryption to be enabled."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Unsecured"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "Use DHCP Hostname"
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Use Encryption"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Use Encryption (WEP only)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Use Static DNS"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Use Static IPs"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Use as default profile (overwrites any previous default)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Use dBm to measure signal strength"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Use default profile on wired autoconnect"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Use global DNS servers"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Use last used profile on wired autoconnect"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Use these settings for all networks sharing this essid"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Validating authentication..."
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Verifying access point association..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Wicd Curses Interface"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd daemon unreachable"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd needs to access your computer's network cards."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Wired Autoconnect Settings"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Wired Interface"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Wired Link Detection"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Wired Network"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Wired Networks"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Wired connection detected"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Wireless Interface"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Wireless Kill Switch Enabled"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Wireless Networks"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "You must enter your password to configure scripts"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "_Connection Info"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr "_Quit"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr "wicd-curses help"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Wicd Network Manager"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Create an ad-hoc network"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Find a hidden network"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "Enter a hidden network to try to locate."
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "_Switch Off Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "_Disconnect All"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refresh"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferences"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "_About"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Connecting..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "Cancel the current connection attempt"
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Configure Scripts"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "Configure scripts to run for this network:"
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Pre-connection Script:"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Post-connection Script:"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Pre-disconnection Script:"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Post-disconnection Script:"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Always switch to a wired connection when available"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS domain:"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr "Never Connect"
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Automatically reconnect on network connection loss"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automatic Reconnection"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Use last wired network profile"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "Prompt for wired network profile"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Use default wired network profile"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "Wired automatic connection"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Wired interface:"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Wireless interface:"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Network Interfaces"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS server 3:"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS server 2:"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS server 1:"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Search domain:"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Global DNS Servers"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Route Table Flushing"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Wired Link Detection"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP Client"
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr "Graphical Sudo Application"
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Wireless Interface"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Backend:"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
#~ msgid "Help)"
#~ msgstr "Help)"
wicd-1.7.4/po/ca.po 0000664 0001750 0001750 00000076273 12516453605 013462 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Catalan (ca)
# Translator ID 21
# /translator/edit/21/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-16 10:38+0000\n"
"Last-Translator: JoanColl \n"
"Language-Team: ca \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "Quant a Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Activa la compartició de connexió a Internet"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Crea un perfil nou"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Crear un nou perfil de xarxa cablejada"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuració avançada"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Mostra sempre la interfície amb cable"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Canvia a la xarxa cablejada sempre que estigui disponible"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu descartar la configuració per a les xarxes "
"seleccionades?"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticació"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automàtic (recomanat)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Reconnexió automàtica"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Connecta automàticament a aquesta xarxa"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Reconnecta automàticament en perdre la connexió"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Dorsal"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presentat per:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"No es pot connectar amb el dimoni; S'està intentant iniciar-lo "
"automàticament..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Tria entre les següents xarxes:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr "Configuració"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Configura la xarxa seleccionada"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "S'estan configurant les preferències del perfil cablejat \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
"S'estan configurant les preferències de la xarxa sense fils \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "S'està configurant la interfície sense fil"
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Connecta a la xarxa seleccionada"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr "Connectat"
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr "Connectat a \"$A\" ($B)."
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Connectat a $A al $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr "Connectat a $A."
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr "Connectat a una xarxa cablejada"
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr "Connectat a una xarxa sense fil"
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Connectat a xarxa cablejada (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "S'està connectant"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr "Connectant a xarxa cablejada."
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr "Connectant a xarxa cablejada \"$A\"."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Connexió cancel·lada"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Connexió cancel·lada"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "La connexió ha fallat: la contrasenya és incorrecta"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "La connexió ha fallat: No s'han rebut ofertes DHCP"
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Connexió fallida: impossible d'obtenir una direcció IP"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "s'ha establert la connexió"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"La connexió ha fallat: no s'ha pogut contactar amb el punt d'accés sense fils"
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr "Connexió en curs"
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr "Estat de connexió"
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Connexió cancel·lada"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr "Connexió suspesa"
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr "Tipus de connexió"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"No es pot connectar amb la interfície D-Bus de wicd. Comproveu els misstages "
"del registre de wicd."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"No es pot trobar un programa sudo gràfic. L'editor d'script no s'ha pogut "
"engegar. Haureu d'editar els scripts directament del fitxer de configuració."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Crear una xarxa Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Error Dbus! Provablement causat perquè el dimoni de wicd s'ha aturat mentre "
"wicd-curses s'executava. Reinicieu el dimoni i després wicd-curses"
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "Client DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "Servidor DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "Domini DNS"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor DNS"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "S'està depurant"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "S'ha desconnectat"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Desconnecta de totes les xarxes"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "S'ha desconnectat"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "S'estan aturant les connexions actives..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Mostra aquest diàleg d'ajuda"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Mostra notificacions quan a l'estat de la connexió"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Mostra aquest diàleg d'ajuda"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "Domini"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "S'ha connectat..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERROR: wicd-curses no ha pogut accedir al dimoni wicd: si us plau, comproveu "
"que l'usuari sigui al grup \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Activa el mode de depuració"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "S'està establint la connexió..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Programes externs"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Netejant la taula d'encaminament..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"Per una ajuda més detallada, consulteu la pàgina man de wicd-curses(8)"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Passareŀla"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Configuració general"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "S'està generant PSK..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "S'està generant el fitxer de configuració de WPA"
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Les DNS globals no s'han activat a les preferències generals."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Servidors DNS globals"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr "Configuració global per aquest ESSID"
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "Ocult"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID de xarxa amagada"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Indentitat"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "Informació sobre la connexió actual"
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Direcció IP introduïda no vàlida."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Adreça invàlida a l'entrada $A."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Clau"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr "Índex de clau"
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr "Llista de xarxes desades"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Màscara de subxarxa"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr "ID de xarxa: $A"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfícies de xarxa"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "No et connectis mai a aquesta xarxa"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "No s'han trobat xarxes sense fil."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Desconnectat"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "S'està obtenint l'adreça IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Llavors, podeu ajustar (o afegir) les variables \"beforescript\", "
"\"afterscript\" i \"disconnectscript\" segons us calgui, per canviar els "
"scripts de preconnexió, postconnexió o desconnexió respectivament. Noteu que "
"heu d'especificar el camí complet als scripts, no el contingut dels scripts. "
"Haureu d'afegir/editar el contingut de l'script separadament. Per més "
"informació, dirigiu-vos al manual de wicd."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr "Contrasenya"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr "Camí al certificat CA"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Camí cap al fitxer PAC"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr "Camí al certificat de client"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Fés un ping a les passarel·les estàtiques després de la connexió per "
"verificar-ne l'associació"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr "Si us plau, seleccioni les xarxes a oblidar"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Executa script de post-desconnexió"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Executa script de post-desconnexió"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Executa l'script predesconnexió"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Executa l'script predesconnexió"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Diàleg de preferències"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr "Preferències"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr "Clau compartida prèviament"
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "Premeu qualsevol tecla per tornar."
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "Clau privada"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "Contrasenya de la clau privada"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Demana pel perfil en connectar amb una xarxa cablejada"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "S'està desactivant la interfície"
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "S'està activant la interfície..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "Surt de wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "Surt de wicd-tray-icon"
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "Actualitza"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Resfresca la llista de xarxes"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr "Suprimeix els paràmetres de les xarxes desades"
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Reanomena el perfil de xarxa cablejada"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Falta informació referent a l'encriptació."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "S'està reiniciant l'adreça IP"
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Neteja la taula de rutes"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Cerca"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Cerca xarxes ocultes"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "S'està escanejant"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "S'estan cercant xarxes... espereu..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Cerca el domini"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Segura"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Selecciona el ESSID de la xarxa oculta"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr ""
"Seleccioneu o creeu un perfil de xarxa cablejada per a la connexió amb"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Seleccioni scripts"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Configura una xarxa Ad-hoc"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "S'està configurant l'adreça d'emissió..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "s'estan configurant servidors DNS estàtics..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "S'estan configurant adreces IP estàtiques..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Desconnecta de totes les xarxes"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Desactiva temporalment els emergents d'autoconnexió"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Atura una connexió en progrés"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Desactiva Wi-Fi"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Activa Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr "Tabulador esquerre"
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr "Tabulador dret"
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Finalitzat per l'usuari"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr "fins que reinicia"
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Aquesta xarxa requereix encriptació per activar-se."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Per evitar diverses complicacions, wicd-curses no permet editar els scripts "
"directament. Malgrat tot, els podeu editar manualment. Primer, (com a "
"root)\", obriu el fitxer de configuració \"$A\", i busqueu la secció "
"etiquetada amb la $B en qüestió. En aquest cas és:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Per connectar a una xarxa cablejada, heu de crear un perfil de xarxa. Per "
"crear-ne un, escriviu un nom que descrigui aquesta xarxa, i premeu Afegeix."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"No s'ha pogut establir contacte amb el dimoni Wicd perquè s'ha denegat "
"l'accés des de DBus. Si us plau comproveu que l'usuari sigui al grup $A ."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Insegura"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "Utilitza servidor DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Utilitza encriptació"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Utilitzar Encriptació (només WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Utilitza DNS estàtiques"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Utilitza IPs estàtiques"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Utilitza com a predefinida (sobreescriu la predefinida anteriorment)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Utilitzar dBm per mesurar la força del senyal"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Utilitza el perfil predeterminat en connectar amb una xarxa cablejada"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Utilitza servidors DNS globals"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Utilitza l'últim perfil utilitzat al connectar-se a una xarxa cablejada"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
"Utilitza aquesta configuració per a totes les xarxes que comparteixen aquest "
"essid"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "S'està validant l'autenticació..."
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "S'està verificant l'associació amb el punt d'accés..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Interfície Wicd Curses"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "No s'ha trobat el dimoni de wicd"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd necessita accedir a les targetes de xarxa del teu ordinador."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr "Cablejada"
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Cablejada\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Configuració de l'autoconnexió de la xarxa cablejada"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Interfície de la xarxa cablejada"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Detecció d'enllaç amb xarxa cablejada"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Xarxa cablejada"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Xarxes cablejades"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "S'ha detectat una connexió per cable"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr "Sense fil"
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "Wireless SSID: Velocitat: IP: Potencia: RX: TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interfície sense fil"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "L'interruptor de desconnexió inalàmbrica està activat"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Xarxes sense fil"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"També podeu configurar les xarxes sense fil cercant el camp \"[]\" al "
"fitxer de configuració."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Heu d'escriure la contrasenya per configurar els scripts"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Quasi sempre s'ha d'usar wext com a controlador WPA supplicant"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "Informació _Connexió"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses no permet l'eliminació del darrer perfil de xarxa cablejat. "
"Proveu de canviar-li el nom ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr "Ajuda wicd-curses"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Gestor de xarxa Wicd"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Crea una xarxa ad-hoc"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Cerca una xarxa oculta"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "Entri una xarxa oculta per intentar localitzar-la."
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr "Oblida els paràmetres de xarxa"
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "_Desactiva Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "S'ha desconnectat"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "Actualit_za"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferències"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "S'ha connectat..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "Cancela l'intent de connexió actual"
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Continuar script"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "Configura els scripts a executar per aquesta xarxa:"
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Executa l'script predesconnexió"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Executa script de post-desconnexió"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Executa l'script predesconnexió"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Executa script de post-desconnexió"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Canvia a xarxa cablejada sempre que n'hi hagi alguna de disponible"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"Quan estigui seleccionat, wicd connectarà automàticament a una xarxa "
"cablejada\n"
"tan bon punt es connecti el cable, encara que estigui activa una connexió \n"
"inalàmbrica."
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "Domini DNS"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr "No connectis mai"
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Reconnecta automàticament en perdre la connexió"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Reconnexió automàtica"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Utilitza el darrer perfil de xarxa cablejada"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "Pregunta per un perfil de xarxa cablejada"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Utilitza el perfil predeterminat de xarxa cablejada"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "Connexió automàtica de xarxa cablejada"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Interfície xarxa cablejada:"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interfície sense fil"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfícies de xarxa"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "Servidor DNS"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "Servidor DNS"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "Servidor DNS"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Cerca el domini"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Servidors DNS globals"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Quan estigui actiu, es mostrarà sempre la interfície de xarxa cablejada a "
"la finestra principal. Pot ser útil si la targeta de xarxa cablejada no "
"detecta quan es connecta la interfície a un cable."
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Neteja la taula de rutes"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Detecció d'enllaç a xarxa cablejada"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr "Client DHCP"
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr "Aplicació gràfica de sudo"
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"Passeu el ratolí per sobre del dorsal seleccionat \n"
"per llegir la seva descripció."
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "Controlador:"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interfície sense fil"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "Suplicant WPA"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "S'està depurant"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Dorsal"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr "Dorsal"
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Quasi sempre s'ha d'usar wext com a controlador WPA supplicant"
#~ msgid "Help)"
#~ msgstr "Ajuda)"
wicd-1.7.4/po/it.po 0000664 0001750 0001750 00000075771 12516453605 013515 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Italian (it_IT)
# Translator ID 51
# /translator/edit/51/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-26 15:54+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino \n"
"Language-Team: it \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "Informazioni su Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Attiva la condivisione della connessione a Internet"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Aggiungi un nuovo profilo"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Aggiungi un nuovo profilo cablato"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Mostra sempre le interfacce cablate"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Utilizza sempre una connessione cablata quando disponibile"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler eliminare le impostazioni per le reti selezionate?"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automatico (consigliato)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Riconnessione automatica"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Connessione automatica a questa rete"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Riconnetti automaticamente in caso di disconnessione"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Realizzato da:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"Impossibile connettersi al demone, provare ad avviarlo automaticamente..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Scegli dal seguente elenco di reti:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr "Config"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Configura rete selezionata"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Configurazione preferenze per il profilo cablato \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Configura le preferenze per la rete wireless \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configurazione interfaccia wireless..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Connetti alla rete selezionata"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr "Connesso a \"$A\" ($B)."
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Connesso a $A, segnale $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr "Connesso a $A."
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr "Connesso ad una rete con fili"
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr "Connesso ad una rete senza fili"
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Connesso alla rete cablata (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Connessione in corso"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr "Connessione in corso ad una rete con fili."
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr "Connessione in corso alla rete senza fili \"$A\"."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Connessione annullata"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Connessione fallita."
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Connessione non riuscita: password errata"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Connessione fallita: nessuna offerta DHCP ricevuta."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Connessione non riuscita: impossibile acquisire l'indirizzo IP"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Connessione stabilita"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Connessione non riuscita: impossibile contattare l'access point wireless."
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr "Connessione in corso"
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr "Stato della connessione"
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Connessione avvenuta."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr "Connessione sospesa"
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr "Tipo di connessione"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Impossibile connettere l'interfaccia D-Bus di wicd. Controllare il log di "
"wicd per eventuali messaggi d'errore."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Impossibile trovare un programma grafico per sudo. L'editor degli script "
"potrebbe non essere eseguito. Dovrai modificare gli script direttamente dal "
"file di configurazione"
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Crea rete Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Errore DBus! Ciò è spesso causato dall'interruzione del demone wicd mentre "
"wicd-curses è in esecuzione. Riavvia il demone, e poi riavvia wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "Client DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "Nome host DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "Dominio DNS"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "Server DNS"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Debug"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Disconn"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Disconnetti da tutte le reti"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Disconnessione delle connessioni attive..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Visualizza dialogo 'informazioni'"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Mostra notifiche sullo stato della connessione"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Visualizza questa schermata di aiuto"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Connessione effettuata..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERRORE: a wicd-curses è stato negato l'accesso al demone wicd: controlla che "
"l'utente sia nel gruppo \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Abilita modalità di debug"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Connessione in corso..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Programmi esterni"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Svuotamento delle tabelle di routing..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"Per maggiori dettagli, consultare la pagina di manuale wicd-curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Generazione PSK..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Creazione del file di configurazione WPA..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Il DNS globale non è stato abilitato nelle preferenze generali."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Server DNS globali"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr "Impostazioni globali"
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosta"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID di rete nascosta"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "identità"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "Informazioni sull'attuale connessione"
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "L'indirizzo IP inserito non è valido."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Indirizzo non valido nella voce $A."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr "Indice chiave"
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr "Lista delle reti memorizzate"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Maschera di rete"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr "ID rete: $A"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfacce di rete"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Non collegarti mai a questa rete"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Nessuna rete wireless trovata."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Non connesso"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Acquisizione indirizzo IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Qui puoi cambiare (o aggiungere) le variabili \"beforescript\", "
"\"afterscript\" e \"disconnectscript\" a piacimento, per modificare "
"rispettivamente gli script di pre-connessione, post-connessione e "
"disconnessione. Dovrai specificare il percorso completo agli script - non il "
"contenuto dello script. Il contenuto dei singoli script dovrà essere "
"aggiunto/modificato separatamente. Fai riferimento alla pagina di manuale di "
"wicd per ulteriori informazioni."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr "Passphrase"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr "Percorso del certificato CA"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Percorso del file PAC"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr "Percorso del certificato client"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Dopo la connessione fare il ping dei gateway statici per verificare "
"l'associazione"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr "Per favore scegli le reti da dimenticare"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Script di post-connessione"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Script di post-disconnessione"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Script di pre-connessione"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Script di pre-disconnessione"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Finestra delle preferenze"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr "Prefs"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr "Chiave pre-condivisa"
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "Premi qualunque tasto per ritornare"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "Chiave privata"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "Password della chiave privata"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Richiesta del profilo con connessione cablata automatica"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Disattivazione dell'interfaccia..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Attivazione dell'interfaccia..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "Chiudi wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "Chiudi wicd-tray-icon"
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Aggiorna l'elenco delle reti"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr "Rimuovi impostazioni delle reti memorizzate"
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Rinomina profilo cablato"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Mancano le Informazioni di cifratura richieste."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Ripristina indirizzo IP..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Svuotamento della tabella di routing"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Scansiona alla ricerca di reti nascoste"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Scansione"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Scansione reti in corso... Attendere..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Script"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Dominio di ricerca"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Sicuro"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Seleziona ESSID di rete nascosta"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Selezionare o creare un profilo cablato al quale connettersi"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Seleziona script"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Configurazione rete Ad-Hoc"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Impostazione indirizzo di broadcast..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Impostazione server DNS statici..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Impostazione indirizzo IP statico..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Mostra le reti a cui non collegarsi mai"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr ""
"Ferma temporaneamente la visualizzazione della finestra di connessione "
"automatica"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Ferma processo di connessione a una rete in corso"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Disattiva Wi-Fi"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Attiva Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr "Sinistra"
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr "Destra"
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Interrotto dall'utente"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Il demone wicd non è attivo. L'interfaccia non funzionerà correttamente fino "
"al suo avvio."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Questa rete richiede che la cifratura sia abilitata."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Per evitare complicazioni, wicd-curses non supporta la modifica diretta "
"degli script. In ogni caso, puoi modificarli manualmente. Prima, da root, "
"apri il file di configurazione \"$A\", e cerca la sezione contrassegnata dal "
"$B in questione. In questo caso, è:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Per connettersi a una rete cablata, devi creare un profilo di rete. Per "
"creare un profilo di rete, digita un nome che descrivere la rete, e premi "
"Aggiungi."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Impossibile contattare il demone Wicd a causa di un errore di accesso negato "
"da parte di DBus. Controllare la configurazione di DBus."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Non sicuro"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "Utilizza nome host DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Usa cifratura"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Usa cifratura (solo WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Usa DNS statici"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Usa IP statici"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Usa come profilo predefinito\r\n"
"(sovrascrive ogni valore definito in precedenza)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Usa dBm per misurare la potenza del segnale"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Usa profilo predefinito per la connessione cablata automatica"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Usa server DNS globali"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Usa l'ultimo profilo utilizzato per la connessione cablata automatica"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
"Usa queste impostazioni per tutte le reti che condividono questo essid"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Verifica dell'autenticazione..."
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Verifica dell'associazione all'access point in corso..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Interfaccia curses di Wicd"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Demone Wicd non raggiungibile"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd deve poter accedere alle schede di rete del computer."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr "Rete cablata"
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Via cavo\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Impostazioni connessione automatica via cavo"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Interfaccia cablata"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Rilevamento collegamento cablato"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Rete via cavo"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Reti via cavo"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Connessione cablata rilevata"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr "Rete senza fili"
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Velocità:\n"
"IP:\n"
"Intensità:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interfaccia wireless"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Pulsante di spegnimento del wireless abilitato"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Reti senza fili"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"Puoi configurare le reti wireless anche tramite il campo \"[]\" nel "
"file di configurazione."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "È necessario inserire la password per configurare gli script"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Dovresti utilizzare sempre wext come driver WPA supplicant"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "_Info Connessione"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses non supporta l'eliminazione dell'ultimo profilo di rete. Prova a "
"rinominarlo (\"F2\")"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr "aiuto di wicd-curses"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Gestore di Rete Wicd"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Crea rete ad-hoc"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Trova rete nascosta"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "Inserisci una rete nascosta da cercare."
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr "Dimentica impostazioni delle reti"
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "_Spegni Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "_Disconnetti Tutti"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "_Aggiorna"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferenze"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione in corso..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "Annulla l'attuale tentativo di connessione"
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Configura gli script"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "Configura gli script da eseguire per questa rete:"
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Script di pre-connessione:"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Script di post-connessione:"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Script di pre-disconnessione:"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Script di post-disconnessione:"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Utilizza sempre una connessione cablata quando disponibile"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"Se selezionato, wicd si collegherà automaticamente alla rete via\n"
"cavo non appena questo verrà inserito, anche se è già attiva una\n"
"connessione senza fili."
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "Dominio DNS:"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr "Non collegarti mai"
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Riconnetti automaticamente in caso di disconnessione"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Riconnessione Automatica"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Utilizza l'ultimo profilo via cavo"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "Chiedi il profilo della rete via cavo"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Usa il profilo di rete via cavo predefinito"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "Connessione automatica via cavo"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Interfaccia via cavo:"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interfaccia senza fili:"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfacce di rete"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "Server DNS 3:"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "Server DNS 2:"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "Server DNS 1:"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Dominio di ricerca:"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Server DNS Globali"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Se abilitato, l'interfaccia di rete via cavo verrà sempre mostrato nella "
"finestra principale. Questo può essere utile se l'interfaccia di rete non "
"riesce a rilevare quando viene collegato un cavo."
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Pulizia Tabelle di Routing"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Rilevamento Connessione Via Cavo"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr "Client DHCP"
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr "Applicazione Grafica per Sudo"
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"Sposta il mouse sul backend selezionato per \n"
"leggerne una descrizione."
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interfaccia Senza Fili:"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Backend:"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Dovresti utilizzare sempre wext come driver WPA supplicant."
#~ msgid "Help)"
#~ msgstr "Aiuto)"
wicd-1.7.4/po/te.po 0000664 0001750 0001750 00000055633 12516453605 013504 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Telugu (te)
# Translator ID 12
# /translator/edit/12/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-06 04:42+0000\n"
"Last-Translator: Praveen Illa \n"
"Language-Team: te \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "గురించి"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "Wicd గురించి"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "ఉన్నత అమరికలు"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "ధృవీకరణ"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "స్వయంచాలకం (సిఫారసుచేయబడింది)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "సమర్పిస్తున్నవారు:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "రద్దుచేయి"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "వాహిక"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "అనుసంధానించు"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "అనుసంధానిస్తోంది"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "పూర్తయ్యింది అనుసంధానిస్తున్నాం..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "గుర్తింపు"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr ""
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "TLAMCHEVI"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "అనుసంధానం లేదు"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP చిరునామా తెస్తున్నాం..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "సంకేతపదం"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "అభిరుచులు"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "వాడుకరిపేరు"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "అభిరుచులు"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
wicd-1.7.4/po/si.po 0000664 0001750 0001750 00000123703 12516453605 013501 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Sinhalese translation for wicd
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the wicd package.
# FIRST AUTHOR , 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wicd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-02 11:49+0000\n"
"Last-Translator: Thilina Weliwita \n"
"Language-Team: Sinhalese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "පිලිබඳ"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "Wicd පිලිබඳ"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "අන්තර්ජාල සබඳතාව බෙදාහැරීම සක්රිය කරන්න"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "නව පැතිකඩක් ඇතුළු කරන්න"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "නව පරිපථගත පැතිකඩක් ඇතුළු කරන්න"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "අධි සිටවුම්"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "සෑම විටම පරිපථගත අතුරුමුහුණත් පෙන්වන්න"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "ප්රයෝජ්ය සෑම විටම පරිපථගත සබැඳුමට සබඳින්න"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr "ඔබට මෙම තෝරාගත් ජාල සඳහා සිටවුම් ඉවත දැමීමට අවශ්යය බවට සහතිකද?"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "සත්යාපනය"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "ස්වයංක්රීය (රෙකමදාරු කරනවා)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "ස්වයංක්රීය නැවත සබැඳුම"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "මෙම ජාලයට ස්වයංක්රීයව සම්බන්ධ වන්න"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "සබැඳුම නැතිවීමකදී ස්වයංක්රීයව නැවත සබඳින්න"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "පසුඅග"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "ඔබ වෙත ගෙන ආවේ"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "ඩිමනයට සම්බන්ධ වීමට නොහැක, ස්වයංක්රීය සබැඳුමකට උත්සහය.."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "අවලංගු කරන්න"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "නාලිකාව"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "පහත ඇති ජාල වලින් තෝරන්න"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr "වින්යාස"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "තෝරාගත් ජාල වින්යාස කරන්න"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "\"$A\" පරිපථගත පැතිකඩ සඳහා කැමැත්ත වින්යාස කරනවා"
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "\"$A\" ($B) රැහැන් රහිත ජාලය සඳහා කැමැත්ත වින්යාස කරනවා"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "රැහැන් රහිත අතුරුමුහුණත වින්යාස කරනවා"
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "සබඳින්න"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "තෝරාගත් ජාලයට සබඳින්න"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr "සබඳුනා"
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr "\"$A\" ($B) ට සබඳුනා"
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "$A at $B (IP: $C) ට සබඳුනා"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr "$A ට සබඳුනා"
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr "පරිපථගත ජාලයකට සබඳුනා"
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr "රැහැන් රහිත ජාලයකට සබඳුනා"
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "(IP: $A) පරිපථගත ජාලයට සබඳුනා"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "සබඳිමින් පවතිනවා"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr "පරිපථගත ජාලයකට සබඳිමින් පවතිනවා"
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr "\"$A\" රැහැන් රහිත ජාලයට සබඳිමින් පවතිනවා"
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "සබැඳුම අවලංගු කලා"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "සබැඳුම අසමත් උනා"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "සබැඳුම අසමත් උනා: අයෝග්ය මුරපදය"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "සබැඳුම අසමත් උනා: DHCP පිරිනැමීම් නැත"
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "සබැඳුම අසමත් උනා: IP යොමුව ලබාගැනීමට නොහැකි උනා"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "සබැඳුම ස්ථාපනය කලා"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"සබැඳුම අසමත් උනා: රැහැන් රහිත ප්රවේශ්ය ස්ථානය සම්බන්ධ කිරීමට නොහැක"
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr "සබැඳුම කෙරීගෙන යනවා"
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr "සබැඳුම් තත්ව"
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "සබැඳුම සාර්ථකයි"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr "සබැඳුම තහනම් කලා"
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr "සබැඳුම් වර්ගය"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Wicdයේ D-නිය මග අතුරුමුහුණතට සබැදීමට නොහැක. දොස් හසුන් සඳහා Wicd දොස් සටහන "
"පරීක්ෂා කරන්න."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"චිත්රක sudo ක්රම ලේඛයක් සොයාගැනීමට නොහැකි වුනා. උපදේශාවලිය සකසනය පුරන්න "
"නොහැකි වුනා. උපදේශාවලිය කෙලින්ම ඔබගේ වින්යාසයට සැකසීමට ඔබට සිදුවේ."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "ආවස්ථික ජාලයක් සාදන්න"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"D- නිය මගහි නොහැකියාව! බොහෝ විට මෙයට හේතු විය හැක්කේ wicd-කර්සය ධාවනය වන විට "
"wicd ඩිමනය නතරවීමය. කරුනාකර ඩිමනය නැවත අරඹන්න, මීලඟට wicd-කර්සය නැවත අරඹන්න."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP සේවාලාභියා"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "DHCP ධාරක නාමය"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS වසම"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "DNS සේවා දායකයා"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "නිදොස් කරනවා"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "විබෙදන්න"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "සියළුම ජාල වලින් විබෙදන්න"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "විබෙදුවා"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "සක්රීය සබැඳුම් වලින් විබෙදනවා..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "'පිලිබඳ' දෙබස් කොටුව පෙන්වන්න"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "සබැඳුම් තත්වය පිලිබඳ නිවේදන පෙන්වන්න"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "මෙම උදවු දෙබස් කොටුව පෙන්වන්න"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "වසම"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "සබැඳීම නිම කලා"
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"දොස: Wicd-curses හට Wicd ඩිමනයට ප්රවේශ වීම ප්රතික්ශේප විය, කරුණාකර ඔබගේ "
"පරිශීලකයන් කණ්ඩායම තුල සිටින බව පරීක්ශා කරන්න"
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "පරිශීලක ප්රකාරයට බලය දෙන්න"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "සබෙඳුම ප්රතිශ්ඨාපනය කරනවා..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "බාහිර ක්රමලේඛ"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "මං සැකසුම් වගුව මකනවා..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"වැඩි විස්තරාත්මක උදවු සඳහා, wicd-curses(8) අත්පොත් පිටුවෙන් උපදෙස් ලබාගන්න"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "වාහල"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "පොදු සිටවුම්"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "PSK උත්පාදනය කරනවා..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "WPA වින්යාස ගොනුව උත්පාදනය කරනවා..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "පොදු වරණයෙහි ගෝලීය DNS බලය පවරා නැත"
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "ගෝලීය DNS සේවාදායකයෝ"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr "මෙම ESSIDයට ගෝලීය DNS සේවාදායකයෝ"
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "උදවු"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "සැඟවුනු"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "සැඟවුනු ජාල ESSID"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "අනන්යතාව"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "වර්තමාන සබැඳුම ගැන තොරතුරු"
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "අවලංගු IP යොමුවක් ඇතුළු කලා."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "SA පිවිසුමෙහි අවලංගු යොමුවක්."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "යතුර"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr "යතුරු සූචිය"
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr "සුරැකි ජාල ලැයිස්තුවක්"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "ජාල ආවරණය"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr "$A ජාල හැඳුනුම"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "ජාල අතුරු මුහුණත්"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "කිසිවිටක මෙම ජාලයට සම්බන්ධ නොවන්න"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "රැහැන් රහිත ජාල හමු නොවීය."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "සබැදී නැත"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "හරි"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP යොමුවක් ලබා ගන්නවා"
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"පෙර සබැඳුම්, පෙර විබෙඳුම්, පසු සබැඳුම්, පසු විබෙඳුම් උපදේශාවලි වෙනස් කිරීමට "
"ඔබට \"beforescript\", \"afterscript\", \"predisconnectscript\" and "
"\"postdisconnectscript\" යන විචල්යයන් ඔබට අවශ්යය ලෙස සීරුමාරු කිරීමට හෝ "
"අතුළු කිරීමට හැකිය. ඔබ විසින් උපදේශාවලි අන්තර්ගතය නොව, උපදේශාවලි වල පූර්ණ "
"මාර්ගය සඳහන් කරන බවට වග බලා ගන්න.ඔබට උපදේශාවලි අන්තර්ගතය වෙන වෙනම අතුළු "
"කිරීමට/ සංස්කරණය කිරීමට අවශ්යය වනු ඇත. වැඩි විස්තර සඳහා wicd උපදෙස් පිටුවට "
"යොමු වන්න."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr "මුර වැකිය"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "මුර පදය"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr "CA සහතිකයට මග"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "PAC ගොනුවට මග"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr "සේවාලාභියගේ සහතිකයට මග"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"සංගමය සත්යාපනය කිරීමට සබැඳුමෙන් පසු ස්ථිතික වාහලට (ping) පින්ග් කරන්න"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr "අමතක කිරීම සඳහා ජාල තෝරන්න"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "පසු සබැඳුම් උපදේශවලිය"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "පසු විබෙදුම් උපදේශවලිය"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "පෙර සබැඳුම් උපදේශවලිය"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "පෙර විබෙදුම් උපදේශවලිය"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "වරණයන්"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "වරණයන් සංවාද"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr "වරණයන්"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr "පෙර හවුල් යතුර"
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "ආපසු යෑමට ඕනෑම යතුරක් ඔබන්න"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "පෞද්ගලික යතුර"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "පෞද්ගලික යතුරු රහස් පදය"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "පරිපථ ස්ව්යං සබැඳුමකදී පරිශීලක පැතිකඩ සඳහා ප්රේරක"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "ගුණාංග"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "අතුරුමුහුණත බිම දමනවා"
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "අතුරුමුහුණත උඩ දමනවා"
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "පිටවන්න"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "wicd-කර්සයෙන් පිටවන්න"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "wicd තැටි නිරූපකයෙන් පිටවන්න"
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "නැවුම් කරන්න"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "ජාල ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr "ඉවත් කරන්න"
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr "සුරැකි ජාල වල සිටවුම් ඉවත් කරන්න"
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "පරිපථගත පැතිකඩ නැවත නම් කරන්න"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "අවශ්ය සංකේතන තොරතුරු නොමැත"
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "IP යොමුව ප්රත්යාරම්භ කරනවා"
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "මං සැකසුම් වගුව මකනවා"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "පරිලෝකනය කරන්න"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "සැඟවුනු ජාල සඳහා පරිලෝකනය කරන්න"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "පරිලෝකනය කරනවා"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "ජාල පරිලෝකනය කරනවා... පොරොත්තු වන්න"
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "උපදේශාවලි"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "සෙවුම් වසම"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "ආරක්ෂිතයි"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "සැඟවුනු ජාලයේ ESSIDය තෝරන්න"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "සබැඳීම සඳහා පරිපථගත පැතිකඩක් තෝරන්න හෝ සාදන්න"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "උපදේශාවලිය තෝරන්න"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "ආවස්ථික ජාලයක් පිහිටුවන්න"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "විකාශන යොමුව පිහිටුවනවා..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "ස්ථිතික DNS සේවාදායකයන් පිහිටුවනවා..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "ස්ථිතික IP යොමු පිහිටුවනවා..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "කිසිදා සම්බන්ධ නොවූ සබැඳුම් පෙන්වන්න"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "ස්වයං සබැඳුම් උත්පතන පෙන්වීම තාවකාලිකව නවතන්න"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "ප්රගතියේ පවතින සබැඳුම නවතන්න"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi ස්විචය වසන්න"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi ස්විචය දමන්න"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr "වමට පටිත්ත"
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr "දකුණට පටිත්ත"
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "පරිශීලකයා විසින් අවසන් කරන ලදී"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"wicd ඩිමනය නැවතී ඇත. එය නැවත අරඹන තුරු පරිශීලක අතුරුමුහුණත නිසි ලෙස ක්රියා "
"නොකරයි."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "මෙම ජාලයට සංකේතනය සක්රීය කර තිබීම අවශ්යයි."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"විවිධ ව්යාකූලතා මග හැරීමට, wicd කර්සය උපදේශාවලි සෘජුව සංස්කරණයට සහය නොවේ. "
"කෙසේනමුත් ඔබට මේවා අතින් සංස්කරණය කල හැකිය. පළමුව වින්යාස ලිපි ගොනුව \"$A\" "
"විවෘත කර, $B මගින් නම් කර ඇති කොටස සොයන්න. මෙම අවස්ථාවේදී නම් මෙය:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"පරිපථගත ජාලයකට සම්බන්ධවීම සඳහා, ඔබ ජාල පැතිකඩක් සෑදිය යුතුය. ජාල පැතිකඩක් "
"සෑදීමට, මෙම ජාලය විස්තර කිරීමට නමක් යොදා, 'ඇතුළු කරන්න' (add) බොත්තම ඔබන්න"
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Dබසයේ ඇතුල්වීම තහනම් කිරීම් දෝෂයක් නිසා wicd ඩිමනයට සම්බන්ධ වීමට නොහැකි "
"වුනා. කරුණාකර ඔබේ පරිශීලකයා $A කණ්ඩායම තුල සිටීදැයි පරීක්ෂා කරන්න."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "නොසුරැකුනු"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "DHCP ධාරකනාමය යොදාගන්න"
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "සංකේතනය යොදාගන්න"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "සංකේතනය යොදාගන්න (WEP පමණයි)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "ස්ථිතික DNS යොදාගන්න"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "ස්ථිතික IP යොමු යොදාගන්න"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "පෙරනිමි පැතිකඩ ලෙස යොදාගන්න (පූර්ව පෙරනිමි පැතිකඩ උඩින් ලියයි)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "සංඥා ප්රබලතාව මැනීමට dBm යොදාගන්න"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "පරිපථගත ස්වයං සබැඳුමකදී පෙරනිමි පැතිකඩ යොදාගන්න"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "ගෝලීය DNS සේවාදායකයන් යොදාගන්න"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "පරිපථගත ස්වයං සබැඳුමකදී අවසන් වරට භාවිත කල පැතිකඩ යොදාගන්න"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "මෙම සිටවුම් මෙම ESSIDය හවුලේ තබාගන්නා සියළුම ජාල වලට යොදාගන්න"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "පරිශීලක නාමය"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "සත්යාපනය තහවුරු කරනවා"
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "ප්රවේශ්ය ස්ථාන සංගමය තහවුරු කරනවා..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA ආයාචකයා"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "wicd කර්ස අතුරුමුහුණත"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "wicd ඩිමනයට ලඟාවීමට නොහැක"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "wicd හට ඔබගේ පරිගණකයේ ජාල කාඩ්පතට සම්බන්ධ වීමට අවශ්යය"
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr "පරිපථගත"
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"පරිපථගත\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "පරිපථගත ස්වයං සබැඳුම් සිටවුම්"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "පරිපථගත අතුරුමුහුණත"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "පරිපථගත සබැඳිය අනාවරණය"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "පරිපථගත ජාලය"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "පරිපථගත ජාල"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "පරිපථගත සබැඳුම අනාවරණය වුනා"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr "රැහැන් රහිත"
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"රැහැන් රහිත\n"
"SSID:\n"
"වේගය:\n"
"IP:\n"
"බලය:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "රැහැන් රහිත අතුරුමුහුණත"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "රැහැන් රහිත නැතිකිරීම් ස්විචය සක්රිය කලා"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "රැහැන් රහිත ජාල"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"වින්යාස ලිපිගොනුවේ ඇති \"[]\" ක්ෂේත්රය සෙවීමෙන්ද ඔබට රැහැන් රහිත "
"ජාල වින්යාස කල හැකිය."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "උපදේශාවලිය වින්යාස කිරීමට ඔබගේ මුර පදය ඇතුලත් කල යුතුය"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "ඔබ සම්පූර්ණයෙන් සෑම විටම WPA ආයාචක ධාවකය භාවිත කල යුතුය"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "_සබැඳුම් තොරතුරු"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr "_ඉවත් වන්න"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"අවසාන පරිපථගත ජාලය මැකීමට wicd කර්සය සහය නොවේ. එය නැවත නම් කරන්න උත්සහ කරන්න."
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr "wicd කර්සයේ උදවු"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "wicd ජාල කළමණාකාරකය"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "තාවකාලික ජාලයක් තනන්න"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "සැඟවුනු ජාලයක් සොයන්න"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "පිහිටි තැන දැක්වීමට තැත්කිරීමට සැඟවුනු ජාලයක් ඇතුළු කරන්න."
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr "ජාල සිටවුම් අමතක කරන්න"
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi ස්විචය වසන්න"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "_සියල්ල විබෙදන්න"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "_නැවුම් කරන්න"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "_කැමැත්ත"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "_පිලිබඳ"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "සබැඳිමින් පවතිනවා..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "වත්මන් සබැඳුම් තැත අවලංගු කරන්න"
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "උපදේශාවලි වින්යාස කරන්න"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "මෙම ජාලය සඳහා ධාවනය කිරීමට උපදේශාවලි වින්යාස කරන්න:"
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "පෙර සබැඳුම් උපදේශාවලි:"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "පසු සබැඳුම් උපදේශාවලි:"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "පෙර විබෙදුම් උපදේශාවලි:"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "පසු විබෙදුම් උපදේශාවලි:"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "ප්රයෝජ්ය සෑම විටම පරිපථගත සබැඳුමට සබඳින්න"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"තේරුවහොත්, රැහැන් රහිත සබැඳුමක් දැනටත් සක්රීයව තිබුනද, රැහැනක් පේනු "
"කලහොත්, wicdය ස්වයංක්රීයව පරිපථගත ජාලයකට සබැඳෙනු ඇත."
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS වසම:"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr "කිසිවිටක නොසබඳින්න"
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "ජාල සබැඳුම නැතිවීමකදී ස්වයංක්රීයව නැවත සබඳින්න"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "ස්වයංක්රීය නැවත සබැඳුම"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "අවසන් පරිපථගත ජාල පැතිකඩ යොදාගන්න"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "පරිපථගත ජාල පැතිකඩ සඳහා ප්රේරණය"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "පෙරනිමි පරිපථගත ජාල පැතිකඩ යොදාගන්න"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "පරිපථගත ස්වයං සබැඳුම"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "පරිපථගත අතුරුමුහුණත:"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "රැහැන් රහිත අතුරුමුහුණත:"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "ජාල අතුරුමුහුණත්"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS සේවදායකයා 3:"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS සේවදායකයා 2:"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS සේවදායකයා 1:"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "සෙවුම් වසම:"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "ගෝලීය DNS සේවාදායකයෝ"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"සක්රීය කලහොත්, පරිපථගත ජාල අතුරුමුහුණත සෑමවිටම ප්රධාන කවුළුවෙහි සංදර්ශනය "
"වේ. අතුරුමූණත රැහැනකට සම්බන්ද කලද ඔබගේ පරිපථගත ජාල පත එය සොයා නොගන්නා විට "
"මෙය ප්රයෝජනවත් විය හැකිය."
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "නිවේදනය"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "මං සැකසුම් වගුව මකනවා"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "පරිපථගත සබැඳිය අනාවරණය"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP සේවාලාභියා"
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr "චිත්රක සුදෝ (sudo) යෙදුම"
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr "යමක විස්තරය කියවීමට, මූසිකය තෝරාගත් පසුඅගක් මතින් ගෙන යන්න."
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "ධාවකය:"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "රැහැන් රහිත අතුරුමුහුණත"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA ආයාචකයා"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "නිදොස් කරනවා"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "පසුඅග:"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr "පසුඅග"
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"ඔබ සම්පූර්ණයෙන් සෑම විටම WPA ආයාචක ධාවකය ලෙස වෙක්ස්ට් (wext) භාවිත කල යුතුය"
wicd-1.7.4/po/en_CA.po 0000664 0001750 0001750 00000054332 12516453605 014034 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for English (en_CA)
# Translator ID 68
# /translator/edit/68/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-15 19:08+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino \n"
"Language-Team: en_CA \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr ""
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
wicd-1.7.4/po/gl.po 0000664 0001750 0001750 00000075133 12516453605 013473 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Gallegan (gl)
# Translator ID 38
# /translator/edit/38/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-01 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n"
"Language-Team: gl \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "Sobre Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Activar o uso compartido da conexión de Internet"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Engadir novo perfíl"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Engadir un novo perfil de rede con fíos"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Axustes avanzados"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Amosar sempre a interface con fíos"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Conectar sempre coa conexión con fíos se se dispón dela"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automático (recomendado)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Reconexión automática"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Conectar automaticamente a esta rede"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Conectar automaticamente ao perder o sinal"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Infraestrutura"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Feito para vostede por:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"Non é posíbel conectar co daemon, tentando iniciar automaticamente..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Canle"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Seleccione unha das seguintes redes:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr "Configuración"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Configurar a rede seleccionada"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Configurando as preferencias do perfil da rede con fíos «$A»"
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Configurando as preferencias do perfil da rede sen fíos «$A» ($B)"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configurando a interface sen fíos..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Conectarse á rede seleccionada"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Conectado a $A a $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Conectado á rede con fíos (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Conexión cancelada"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Conexión cancelada"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Fallou a conexión: contrasinal incorrecto"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Fallou a conexión: non se reciben ofertas DHCP"
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Fallou a conexión: non foi posíbel obter un enderezo IP"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Estabeleceuse a conexión"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Fallou a conexión: Non se puido conectar co punto de acceso sen fios."
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Conexión cancelada"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Non foi posíbel conectar coa a interface D-Bus de Wicd. Comprobe o rexistro "
"de mensaxes de erro."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"No se atopou un aplicativo gráfico para sudo. O editor de scripts non pode "
"ser executado. Vai ter que editar directamente o script de configuración."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Crear unha rede Ad-hoc"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Fallou Dbus! É probábel que teña sido causado porque o daemon Wicd detívose "
"mentres wicd-curses estaba a funcionar. Por favor reinicie o daemon e a "
"seguir reinicie wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "Cliente DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "Nome do servidor DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "Dominio DNS"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor DNS"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Depurando"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Desconectado"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Desconectar de todas as redes"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Desconectando conexións activas..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Amosar este dialogo de axuda"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Amosa notificacións sobre o estado da conexión"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Amosar este dialogo de axuda"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "Dominio DNS"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Conexión realizada..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERRO: wicd-curses nega o acceso ao daemon de Wicd: asegúrese de que o seu "
"usuario está no grupo «$A»."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Activar o modo de depuración"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Estabelecendo a conexión..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Programas externos"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Limpando a táboa de rutas..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"Para obter unha axuda máis detallada, consulte a páxina man wicd-curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Pasarela"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Axustes xerais"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Xerando PSK..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Xerando o ficheiro de configuración WPA..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Os DNS globais non foron activados nas preferencias xerais."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Servidores globais de DNS"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "Agochada"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID da rede agochada"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "Información sobre a ligazón actual"
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "O IP introducido non é correcto"
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Enderezo incorrecto na entrada $A."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Chave"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de subrede"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de rede"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Conectar automaticamente a esta rede"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Non se atoparon redes sen fíos."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Non conectado"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obtendo enderezo IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Unha vez aí, pode axustar (ou engadir) as variábeis «beforescript», "
"«afterscript», e «disconnectscript» segundo sexa preciso, para cambiar a "
"conexión previa, a conexión posterior ou desconectar os scripts, "
"respectivamente. Teña en conta que se debe especificar a ruta completa aos "
"scripts - non o contido real dos scripts. Vostede terá que engadir ou editar "
"o contido do script por separado. Consulte a páxina do manual de wicd para "
"obter máis información."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase de paso"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr "Ruta ao certificado da EC"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Ruta ao ficheiro PAC"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr "Ruta ao certificado do cliente"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Enviar un «ping» ás pasarelas estáticas despois de conectar para verificar a "
"asociación"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Executar o script despois da desconexión"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Executar o script despois da desconexión"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Executar o script previo a desconexión"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Executar o script previo a desconexión"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Preferencias"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr "Preferencias"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr "Chave precompartida"
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "Prema calqueta tecla para volver."
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "Chave privada"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "Contrasinal da chave privada"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Preguntar polo perfil a empregar ao conectar á rede con fíos"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Desactivando a interface..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Activando a interface..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "Pechar wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "Pechar wicd-tray-icon"
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Actualizar a lista de redes"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Renomear o perfil da rede con fíos"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Falta a información precisa para o cifrado."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Restabelecendo o enderezo IP..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Limpar a táboa de rutas"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Explorar"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Buscar redes agochadas"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Explorando"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Explorando redes... agarde..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Buscar un dominio"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Segura"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Escolla o ESSID da rede agochada"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Seleccionar ou crear un perfil para conectarse á rede con fíos"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Seleccionar scripts"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Configurar rede Ad-hoc"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Estabelecendo o enderezo de difusión..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Estabelecendo enderezos DNS estáticos..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Estabelecendo enderezos IP estáticos..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Desconectar de todas as redes"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Deixar de amosar temporalmente a xanela emerxente de autoconexión"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Deter unha conexión en progreso"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Desactivar Wi-Fi"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Activar Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr "Tabulación esquerda"
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr "Tabulación dereita"
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Rematado polo usuario"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"O daemon de Wicd está parado. A interface do usuario non funcionará "
"correctamente ata que este se reinicie."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Esta rede require cifrado para ser activada."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Para evitar diversas complicacións, wicd-curses non admite a edición directa "
"dos scripts. Vostede pode editalos manualmente. En primeiro lugar, (como "
"root), abra o ficheiro de configuración «$A» e busque a sección etiquetada "
"como $B de que se trate. Neste caso tratase de:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Para conectarse a unha rede con fíos, debe crear un perfil de rede. Para "
"crear un perfil de rede, escriba un nome que describa a esta rede, e prema "
"en Engadir."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Non é posíbel conectar co daemon Wicd debido a un erro de acceso denegado do "
"DBus. Comprobe a configuración do DBus."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Non segura"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "Usar o nome do servidor DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Usar cifrado"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Usar cifrado (só para WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Usar DNS estático"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Usar IP estático"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Utilizar como perfil predeterminado (sobrescribe calquera predeterminado "
"anterior)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Usar dBm como medida da forza do sinal"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Empregar o perfil de rede predeterminado ao conectar á rede con fíos"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Usar servidores de DNS globais"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Empregar o último perfil usado ao conectar á rede con fíos"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Empregar estes axustes para todas as redes que compartan este ESSID"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Autorizando a autenticacion..."
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Verificando a asociación co punto de acceso..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Interface Wicd Curses"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Non é posíbel acceder ao daemon de Wicd"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd precisa acceder ás tarxetas de rede do seu computador."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Con fíos\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Axustes para conexión automática de rede con fíos"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Interface con fíos"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Detectar a conexión da rede con fíos"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Rede con fíos"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Redes con fíos"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Detectada(s) rede(s) con fíos"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Sen fíos\n"
"SSID:\n"
"Velocidade:\n"
"IP:\n"
"Forza:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interface sen fíos"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Conmutador de dispositivo sen fíos activado"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Redes sen fíos"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"Tamén pode configurar as redes sen fíos buscando o campo «[]» no "
"ficheiro de configuración."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Debe introducir o contrasinal para configurar scripts"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Case sempre se debe utilizar «wext» como controlador WPA supplicant"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "_Información da conexión"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"Wicd-curses non admite o borrado do último perfil de rede con fíos. Tente "
"renomeala («F2»)"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr "Axuda de wicd-curses"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Xestor de rede Wicd"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Crear unha rede ad-hoc"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Buscar unha rede agochada"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "Introduza unha rede agochada para localizar."
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Apagar Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "_Desconectar todo"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "Cancelar a solicitude de conexión en curso"
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Configurar os scripts"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "Configurar os scripts a executar para esta rede:"
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Executar o script de pre-desconexión"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Executar o script de post-conexión"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Executar o script de pre-desconexión"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Executar o script de post-conexión"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Cambiar sempre para a rede con fíos cando estea dispoñíbel"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"Se está seleccionado, Wicd conectarase sempre a unha rede con fíos\n"
"inmediatamente despois que sexa conectado un cabo, aínda que exista\n"
"unha conexión sen fíos activa."
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "Dominio DNS:"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr "Non conectar nunca"
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Volver conectar automaticamente ao perder a conexión"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Reconexión automática"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Renomear o perfil con fíos"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "Solicitar un perfil de rede con fíos"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Usar o perfil predeterminado de rede con fíos"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "Restabelecemento automático da ligazón"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Interface con fíos:"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interface sen fíos:"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de rede"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "Servidor DNS 3:"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "Servidor DNS 2:"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "Servidor DNS 1:"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Buscar dominio:"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Servidores globais de DNS"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Se está activo, a interface de rede con fíos aparecerá sempre na xanela "
"principal. Isto pode ser útil se a súa tarxeta de rede con fíos non detecta "
"a conexión dun cabo."
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacións"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Limpar a táboa de encamiñamento"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Detección da ligazón con fíos"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr "Cliente DHCP"
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr "Aplicativo gráfico para sudo"
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"Mova o punteiro do rato sobre a infraestrutura \n"
"seleccionada, para ler a súa descrición."
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "Controlador:"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interface sen fíos"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "Depurado"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Infraestrutura:"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr "Infraestrutura"
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"Na maioría dos casos debese utilizar «wext» como controlador WPA supplicant"
wicd-1.7.4/po/de.po 0000664 0001750 0001750 00000077665 12651315050 013464 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for German (de_DE)
# Translator ID 54
# /translator/edit/54/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-19 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Bannert \n"
"Language-Team: de \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-20 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17812)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E kB/s\n"
"$F kB/s"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B kB/s\n"
"$C kB/s"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "Über"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "Über Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Internetverbindung freigeben"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Neues Profil anlegen"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Neues Kabelprofil hinzufügen"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Kabelnetzwerkschnittstelle immer anzeigen"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Wenn verfügbar, immer zu Kabelverbindung wechseln"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Einstellungen für die ausgewählten Netzwerke "
"löschen wollen?"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Anmeldeinformationen"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automatisch (empfohlen)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automatisches Wiederverbinden"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Automatisch mit diesem Netzwerk verbinden"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Automatisch wiederverbinden bei Verbindungsabbruch"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Hintergrundprogramm"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zur Verfügung gestellt von:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"Es kann keine Verbindung zum Dienst aufgebaut werden, es wird versucht "
"automatisch zu starten …"
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Wählen Sie eines der folgenden Netzwerke aus:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr "Einstellungen"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Ausgewähltes Netzwerk konfigurieren"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Die Einstellungen für das Kabelnetzwerk »$A« werden konfiguriert"
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Die Einstellungen für das Funknetzwerk »$A« ($B) werden konfiguriert"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Funknetzwerkschnittstelle wird konfiguriert …"
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Mit dem ausgewählten Netzwerk verbinden"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr "Verbunden mit »$A« ($B)."
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Verbunden mit »$A« zu $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr "Verbunden mit »$A«."
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr "Verbunden mit einem Kabelnetzwerk"
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr "Verbunden mit einem Drahtlosnetzwerk"
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Verbunden mit Kabelnetzwerk (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Verbindung wird hergestellt"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr "Verbinde mit einem Kabelnetzwerk"
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr "Verbinde mit Drahtlosnetzwerk »$A« wird hergestellt."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Verbindung getrennt"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Falsches Passwort"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Keine Angebote über DHCP erhalten."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: IP-Adresse kann nicht bezogen werden"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Verbindung hergestellt"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Verbindung gescheitert. Das Funknetzwerk konnte nicht gefunden werden."
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr "Verbindungsvorgang läuft"
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr "Verbindungsstatus"
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Verbindung erfolgreich."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr "Verbindung unterbrochen"
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr "Verbindungstyp"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Mit der D-Bus-Schnittstelle für wicd konnte nicht verbunden werden. "
"Überprüfen Sie das Protokoll von wicd auf Fehlermeldungen."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Es konnte kein grafisches sudo-Programm gefunden werden. Der Skript-Editor "
"konnte nicht gestartet werden. Sie müssen das Skript direkt in der "
"Konfigurationsdatei ändern."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Ein Ad-Hoc-Netzwerk erstellen"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Verbindung mit D-Bus fehlgeschlagen! Sehr wahrscheinlich wurde der Wicd-"
"Dienst gestoppt, während Wicd-curses noch lief. Starten Sie bitte zunächst "
"den Dienst und dann Wicd-curses neu."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP-Programm"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "DHCP-Rechnername"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS-Domain"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-Server"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Fehlerdiagnose"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Verbindung getrennt"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Verbindungen mit allen Netzwerken trennen"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung getrennt"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Aktive Verbindungen werden getrennt …"
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Das Fenster über die Anwendung anzeigen"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Benachrichtigungen über den Verbindungsstatus anzeigen"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Diesen Hilfedialog anzeigen"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Verbindung erfolgreich …"
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"Fehler! Wicd-curses wurde der Zugriff auf den Wicd-Dienst nicht gestattet. "
"Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Benutzer der »$A«-Gruppe angehört."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Fehlerdiagnosemodus einschalten"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Verbindungsaufbau …"
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Externe Programme"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Weiterleitungstabelle wird geleert …"
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"Für weitere detailierte Hilfe, bitte die wicd-curses(8)-Handbuchseiten "
"beachten."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Zugang"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "PSK wird erzeugt …"
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "WPA-Konfigurationsdatei wird erzeugt …"
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Globales DNS wurde in den Einstellungen noch nicht aktiviert."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Globale DNS-Server"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr "Globale Einstellungen für diese ESSID"
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID des verborgenen Netzwerks"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Identität"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "Information über die aktuelle Verbindung"
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Ungültige IP-Adresse eingegeben."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Nicht gültige Adresse im $A-Eintrag."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr "Schlüsselindex"
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr "Liste der gespeicherten Netzwerke"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Netzwerkmaske"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr "Netzwerkkennung: $A"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Netzwerkschnittstellen"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Niemals mit diesem Netzwerk verbinden"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Keine Funknetzwerke gefunden."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Nicht verbunden"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP-Adresse wird angefordert …"
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Dort können Sie die Skripte erstellen oder anpassen, die vor und nach "
"Verbindungsaufbau sowie bei Verbindungsabbruch ausgeführt werden sollen. "
"Tragen Sie dazu bitte den vollständigen Pfad, zu den Skripten (nicht den "
"eigentlichen Skriptinhalt - den müssen Sie separat in die entsprechenden "
"Dateien eintragen), in die entsprechenden Felder ein. Für weitere "
"Informationen bitte die Wicid-Handbuchseiten beachten."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr "Passphrase"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Pfad zur PAC-Datei"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr "Pfad zum Programm-Zertifikat"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Nach Verbindungsaufbau einen Ping an statische Zugänge senden, um die "
"Verbindung zu überprüfen"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr "Bitte wählen Sie die zu löschenden Netzwerke aus"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Skript nach der Verbindungsherstellung"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Skript nach der Verbindungstrennung"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Skript vor der Verbindungsherstellung"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Skript vor der Verbindungstrennung"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Einstellungsdialog"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr "Einstellungen"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr "Vorinstallierter Schlüssel"
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "Zur Eingabe, bitte beliebige Taste drücken."
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "Geheimer Schlüssel"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "Passwort für geheimen Schlüssel"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Nach Profil für automatische kabelgebundene Verbindung fragen"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Schnittstelle wird beendet …"
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Schnittstelle wird gestartet …"
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "Wicd-curses beenden"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "Wicd-Benachrichtigungsfeldsymbol beenden"
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Netzwerkliste aktualisieren"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr "Einstellungen für gespeicherte Netzwerke entfernen"
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Profil für Kabelnetzwerk umbenennen"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Die benötigte Verschlüsselungsinformation fehlt."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "IP-Adresse wird zurückgesetzt …"
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Weiterleitungstabelle leeren"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Suche"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Nach verborgenen Netzwerken suchen"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Suche läuft"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Netzwerke werden gesucht … Bitte warten …"
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Such-Domain"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Gesichert"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID des verborgenen Netzwerks wählen"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr ""
"Kabelnetzwerk auswählen, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Skripte auswählen"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Ad-hoc-Netzwerk einrichten"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Sendeadresse wird festgelegt …"
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Statische DNS-Server werden festgelegt …"
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Statische IP-Adresse wird festgelegt …"
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Nie benutzte Netzwerke anzeigen"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr ""
"Vorübergehend die Benachrichtigung für automatische Verbindung nicht anzeigen"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Verbindungsaufbau anhalten"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "WLAN ausschalten"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "WLAN einschalten"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr "Tabulator nach links (zurück)"
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr "Tabulator nach rechts (vor)"
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Vom Benutzer abgebrochen"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Der Wicd-Dienst ist abgeschaltet. Sie müssen den Dienst neu starten, damit "
"diese Schnittstelle wieder funktioniert."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr ""
"Zur Verwendung dieses Netzwerks muss die Verschlüsselung aktiviert sein."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Um verschiedene Probleme auszuschließen, erlaubt wicd-curses nicht das "
"direkte Ändern der Skripte. Trotzdem können Sie sie von Hand ändern. Bitte "
"als Systemverwalter (root) die Konfigurationsdatei »$A« öffnen und nach dem "
"Bereich unter $B suchen. In diesem Fall ist das:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Um mit einem Kabelnetzwerk eine Verbindung aufzunehmen, müssen Sie ein "
"Netzwerkprofil anlegen. Bitte eine Bezeichnung eingeben und auf »Hinzufügen« "
"klicken."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Der Wicd-Dienst konnte nicht angesprochen werden, da D-Bus einen »Zugriff "
"verweigert«-Fehler ausgibt. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Benutzer in "
"der »$A«-Gruppe ist."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Ungesichert"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "DHCP-Rechnername benutzen"
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Verschlüsselung verwenden"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Verschlüsselung verwenden (nur WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Statisches DNS benutzen"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Statische IP-Adressen verwenden"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Als Standardprofil verwenden (überschreibt jede vorherige "
"Standardeinstellung)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Signalstärke in dBm messen"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Das vorgegebene Profil für automatische Kabelverbindung verwenden"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Globale DNS-Server verwenden"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Das zuletzt verwendete Profil bei automatischer Kabelverbindung verwenden"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
"Diese Einstellungen bei allen Netzwerken anwenden, die diese ESSID verwenden"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Legitimierung wird überprüft …"
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Zugeordneter Zugangspunkt wird überprüft …"
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA-Bittsteller"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Wicd-Curses-Schnittstelle"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd-Dienst antwortet nicht"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd muss auf die Netzwerkkarten Ihres Rechners zugreifen."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr "Kabelgebunden"
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Kabelgebunden\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Einstellungen für automatische Verbindung bei Kabelnetzwerk"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Kabelnetzwerkschnittstelle"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Erkennen von Kabelverbindungen"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Kabelgebundenes Netzwerk"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Kabelnetzwerke"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Kabelverbindung gefunden"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr "Drahtlos"
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Drahtlos\n"
"SSID:\n"
"Geschwindigkeit:\n"
"IP:\n"
"Stärke:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Funknetzwerkschnittstelle"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Funkverbindung abgeschaltet"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Funknetzwerke"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"In der Konfigurationsdatei können Sie die Funknetzwerke auch im Feld "
"»[]« festlegen."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Sie müssen Ihr Passwort eingeben, um die Skripte zu ändern"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
"Sie sollten in der Regel »wext« als Treiber für den WPA-Bittsteller verwenden"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "_Verbindungsinfo"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"Wicd-curses unterstützt das Löschen des letzten kabelgebundenen "
"Netzwerkprofils nicht. Versuchen Sie es umzubenennen (»F2«)"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr "Hilfe zu wicd-curses"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Wicd-Netzwerkverwaltung"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Ein Ad-Hoc-Netzwerk erstellen"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Ein verborgenes Netzwerk finden"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "Mit einem verborgenen Netzwerk verbinden"
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen löschen"
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "WLAN aus_schalten"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Alle Verbin_dungen trennen"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "_Aktualisieren"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "_Über"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbindungsaufbau …"
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "Aktuellen Verbindungsversuch abbrechen"
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Skripte festlegen"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "Skripte für dieses Netzwerk festlegen:"
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Skript vor der Herstellung der Verbindung:"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Skript nach der Herstellung der Verbindung:"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Skript vor der Trennung der Verbindung:"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Skript nach der Trennung der Verbindung:"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Sobald eine Kabelverbindung möglich ist, immer zu dieser wechseln."
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"Wicd versucht mit dieser Option eine Verbindung über das Kabel\n"
"herzustellen, sobald dieses eingesteckt wird. Auch wenn eine\n"
"kabellose Verbindung aktiv ist."
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS-Domain:"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr "Nie verbinden"
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Automatisch wiederverbinden bei Abbruch der Netzwerkverbindung"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automatisches Wiederverbinden"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Letzte Kabelnetzwerkverbindung benutzen"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "Nach kabelgebundenen Netzwerkprofilen fragen"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Vorgegebene Kabelnetzwerkverbindung benutzen"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "Automatische Kabelverbindung"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Kabelnetzwerkschnittstelle:"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Funknetzwerkschnittstelle:"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Netzwerkschnittstelle"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS-Server 3:"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS-Server 2:"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS-Server 1:"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Such-Domain:"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Globale DNS-Server"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Die Kabelnetzwerkschnittstelle für Kabelverbindungen im Hauptfenster immer "
"anzeigen. Das kann nützlich sein, wenn ihre Kabelnetzwerkkarte nicht "
"feststellen kann, ob ein Kabel eingesteckt ist."
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Weiterleitungstabelle leeren"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Kabelgebundene Netzwerkerkennung"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP-Programm"
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr "Grafische Sudo-Anwendung"
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"Um die Beschreibung lesen zu können, mit der Maus \n"
"bitte über das gewählte Hintergrundprogramm fahren."
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "Treiber:"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Funknetzwerkschnittstelle"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA-Bittsteller"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "Fehlerdiagnose"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Hintergrundprogramm"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr "Hintergrundprogramm"
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"Sie sollten in der Regel »wext« als Treiber \n"
"für den WPA-Bittsteller verwenden."
#~ msgid "Help)"
#~ msgstr "Hilfe)"
wicd-1.7.4/po/el.po 0000664 0001750 0001750 00000112113 12516453605 013457 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Greek (el)
# Translator ID 25
# /translator/edit/25/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-04 07:14+0000\n"
"Last-Translator: Jim Spentzos \n"
"Language-Team: el \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "Περί"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "Σχετικά με την εφαρμογή Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Ενεργοποίηση κοινόχρηστης σύνδεσης Internet"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Προσθήκη νέου προφίλ"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Προσθήκη νέου προφίλ για ενσύρματο δίκτυο"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Προβολή πάντα των ενσύρματων συσκευών"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Πάντα σύνδεση με το ενσύρματο δίκτυο αν υπάρχει"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ακυρώσετε τις ρυθμίσεις για τα επιλεγμένα "
"δίκτυα;"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Πιστοποίηση"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Αυτόματο (προτείνεται)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Αυτόματη σύνδεση στο δίκτυο"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση κατά την αποσύνδεση"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Σύστημα υποστήριξη"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Προσφορά από:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η σύνδεση με την υπηρεσία, γίνεται προσπάθεια αυτόματης "
"εκκίνησης..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Κανάλι"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Επιλέξτε από τα δίκτυα:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr "Διαμόρφωση"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Ρύθμιση επιλεγμένου δικτύου"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Ρύθμιση προτιμήσεων για το ενσύρματο δίκτυο \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Ρύθμιση προτιμήσεων για το ασύρματο δίκτυο \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Ρύθμιση ασύρματης διεπαφής..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Σύνδεση στο επιλεγμένο δίκτυο"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr "Συνδεδεμένο"
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr "Συνδεδεμένο στο \"$A\" ($B)."
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Συνδεδεμένο στο $A με $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr "Συνδεδεμένο στο \"$A\""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr "Συνδεδεμένο σε ένα ενσύρματο δίκτυο"
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr "Συνδεδεμένο σε ένα ασύρματο δίκτυο"
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Συνδεδεμένο με το ενσύρματο δίκτυο (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Σύνδεση"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr "Γίνεται σύνδεση σε ενσύρματο δίκτυο"
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr "Γίνεται σύνδεση στο ασύρματο δίκτυο \"$A\"."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Ακύρωση Σύνδεσης"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Ακύρωση Σύνδεσης"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Αποτυχία Σύνδεσης: Λάθος κωδικός"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε: Η αυτόματη απόδοση διεύθυνσης IP απέτυχε."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: Αδυναμία ανάκτησης IP διεύθυνσης"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Η σύνδεση ολοκληρώθηκε"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Σφλαμα σύνδεσης: Η σύνδεση με τον ασύρματο σταθμό απέτυχε."
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr "Σύνδεση σε εξέλιξη"
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr "Κατάσταση σύνδεσης"
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Ακύρωση Σύνδεσης"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr "Η σύνδεση ανεστάλη"
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr "Τύπος σύνδεσης"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Αποτυχία σύνδεσης με το D-Bus. Δείτε το αρχείο καταγραφής σφαλμάτων του wicd."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η εύρεση γραφικού περιβάλλοντος για το πρόγραμμα sudo. Ο "
"διορθωτής αρχείου δέσμης δεν μπορεί να ξεκινήσει. Πρέπει να διορθώσετε τα "
"αρχεία δέσμης κατευθείαν στο αρχείο ρυθμίσεων."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Δημιουργία Ad-Hoc δικτύου"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Αποτυχία DBus! Πιθανόν προκλήθηκε επειδή ο δαίμονας wicd σταμάτησε την ώρα "
"που τρέχει το wicd-curses. Παρακαλώ επανεκκινήστε τον δαίμονα και μετά "
"επανεκκινηστε το wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "Πελάτης DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "DHCP Hostname"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "Όνομα DNS"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "Εξυπηρετητής DNS:"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Αποσφαλμάτωση"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Αποσυνδεδεμένο"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Αποσύνδεση από όλα τα δίκτυα"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Αποσυνδεδεμένο"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Αποσυνδέονται οι ενεργές συνδέσεις"
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Προβολή του διαλόγου βοήθειας"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Προβολή υπενθυμίσεων σχετικά με την κατάσταση σύνδεσης"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Προβολή του διαλόγου βοήθειας"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "Όνομα DNS"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Η σύνδεση ολοκληρώθηκε..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: δεν επετράπη στο wicd-curses να συνδεθεί στο wicd daemon: παρακαλώ "
"ελέγξτε ότι ο χρήστης είναι μέλος της ομάδας \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας αποσφαλμάτωσης"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης σε εξέλιξη..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Εξωτερικά Προγράμματα"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Καθάρισμα πινάκα δρομολόγησης..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"Για πιο λεπτομερή βοήθεια, συμβουλευτείτε το αρχείο βοήθειας wicd-curses.\r\n"
"Από κονσόλα, δώστε man wicd-curses"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Πύλη"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Δημιουργία PSK..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Δημιουργία αρχείου ρύθμισης WPA..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr ""
"Ο κύριος διακομιστής DNS δεν έχει ενεργοποιηθεί στις γενικές προτιμήσεις"
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Κύριοι Διακομιστές Ονομάτων"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr "Κθαλικές ρυθμίσεις για αυτό το ESSID"
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "Κρυμμένο"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "Κρυφό ESSID δικτύου"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Ταυτότητα"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "Πληροφορίες για την τρέχουσα σύνδεση"
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Εισήχθη άκυρη διεύθυνση IP."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Άκυρη διεύθυνση στην καταχώρηση $A"
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Κλειδί"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr "Λίστα αποθηκευμένων δικτύων"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Μάσκα Δικτύου"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr "Network ID: $A"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Διεπαφές δικτύου"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Να μην γίνει ποτέ σύνδεση σε αυτό το δίκτυο"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν ασύρματα δίκτυα."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Αποσυνδεδεμένο"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Ανάκτηση διεύθυνσης IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Εκεί, μπορείτε να τροποποιήσετε (ή να προσθέσετε) τις μεταβλητές "
"beforescript\", \"afterscript\", και \"disconnectscript\" αναλόγος. "
"Σημειώστε ότι θα πρέπει να προσδιορίσετε την πλήρη διαδρομή προς τα αρχεία - "
"όχι τα περιεχόμενά τους. Θα χρειαστεί να προσθέσετε/επεξεργαστείτε τα "
"περιεχόμενα ξεχωρηστά. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στις "
"σελίδες εγχειριδίου του wicd."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr "Συνθηματική φράση"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr "Διαδρομή προς το πιστοποιητικό CA"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Διαδρομή για το αρχείο PAC"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr "Διαδρομή προς το πιστοποιητικό client"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Επικοινωνία με στατικές πύλες μετά την σύνδεση για επιβεβαίωση συσχετισμού"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το δίκτυο που θα αγνοηθεί"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης."
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης."
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης."
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης."
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Διάλογος προτιμήσεων"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr "Prefs"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "Πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο για επιστροφή."
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "Ιδιωτικό κλειδί"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης ιδιωτικού κλειδιού"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Ζητηση προφιλ ενσυρματου δικτυου"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Απενεργοποίηση κάρτας δικτύου"
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Ενεργοποίηση διεπαφής..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "Έξοδος από το wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Ανανέωση λίστας δικτύων"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr "Αφαίρεση ρυθμίσεων των αποθηκευμένων δικτύων"
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Μετονομασία ενσύρματου προφίλ"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Η απαιτούμενη πληροφορία κρυπτογράφησης δεν υπάρχει."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Επανάκτηση Διεύθυνσης IP..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Σβήσιμο πίνακα δρομολόγησης:"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Σάρωση"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Σάρωση για κρυφά δίκτυα"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Σάρωση"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Σάρωση δικτύων...αναμείνατε..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Σενάρια"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Αναζήτηση τομέα"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Ασφαλής"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Επιλογή κρυφού δικτύου ESSID"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Επιλέξτε ή δημιουργήστε προφίλ για την ενσύρματη σύνδεση με"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Επιλογή σεναρίων"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Ρύθμιση δικτύου Ad-hoc"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Ρύθμιση διεύθυνσης εκπομπής..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Ρύθμιση στατικού διακομιστή DNS..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Ρύθμιση στατικής διεύθυνσης IP..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Αποσύνδεση από όλα τα δίκτυα"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Διακοπή εμφάνισης μηνύματος επανασύνδεσης"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Σταματήστε την σύνδεση που βρίσκεται σε εξέλιξη"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Απενεργοποίηση του Wi-Fi"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Ενεργοποίηση του Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Τερματισμός από το χρήστη"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Ο δαίμονας του wicd τερματίστηκε. Το γραφικό περιβάλλον δεν θα λειτουργεί "
"σωστά εάν δεν επανεκκινηθεί ο δαίμονας."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Το δίκτυο απαιτεί ενεργοποιημένη κρυπτογράφηση."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Για την αποφυγή διαφόρων επιπλοκών το wicd-curses δεν επιτρέπει την "
"απευθείας επεξεργασία των αρχείων. Μπορείτε να τα επεξεργαστείτε "
"χειροκίνητα. Πρώτα (σαν root) ανοιχτε το \"$A\" αρχείο ρυθμίσεων και βρείτε "
"τον τομέα με τον τίτλο $B. Σε αυτήν την περίπτωση είναι:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Για να συνδεθείτε σε ένα ενσύρματο δίκτυο θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα "
"προφίλ δικτύου.\r\n"
"Για την δημιουργία προφίλ, εισάγετε ένα όνομα και πιέστε Προσθήκη."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Η σύνδεση με τον δαίμονα του Wicd είναι αδύνατη, εξ' αιτίας απαγόρευσης "
"πρόσβασης από το DBus. Επιβαιβεώστε ότι ο χρήστης ανήκει στην ομάδα $A"
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Μη ασφαλές"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "Χρήση του DHCP Hostname"
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης (μόνο WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "χρήση στατικών DNS"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Χρήση στατικών διευθύνσεων IP"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Χρήση ως προεπιλεγμένου προφίλ (αντικαθιστά τα προηγούμενα)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Χρήση dBm για μέτρηση ισχύος σήματος"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου προφίλ σε ενσύρματο δίκτυο"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Χρήση κύριων Διακομιστών Ονομάτων"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Χρήση τελευταίου χρησιμοποιημένου προφίλ σε επανασύνδεση"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Χρήση αυτών των ρυθμίσεων για όλα τα δίκτυα που μοιράζονται το essid"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Όνομα"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Έλεγχος εξουσιοδότησης..."
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Επιβεβαίωση συσχέτισης με το Σημείο Πρόσβασης"
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Διεπαφή Wicd Curses"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Η σύνδεση με τον δαίμονα του wicd είναι ανέφικτη."
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Το WICD χρειάζεται πρόσβαση στις κάρτες δικτύου του Η/Υ σας."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr "Ενσύρματο"
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Ενσύρματο\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ενσύρματης αυτόματης σύνδεσης"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Ενσύρματη συσκευή"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Ανίχνευση ενσύρματου δικτύου"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Ενσύρματο δίκτυο"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Ενσύρματα δίκτυα"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Βρέθηκε ενσύρματη σύνδεση"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr "Ασύρματο"
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Ασύρματο\n"
"SSID:\n"
"Ταχύτητα:\n"
"IP:\n"
"Ισχύς:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Ασύρματη διεπαφή"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Ενεργοποίηση του διακόπτη wifi"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Ασύρματα δίκτυα"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε τα ασύρματα δίκτυα ψάχνοντας το πεδίο "
"\"[]\" στο αρχείο ρυθμίσεων"
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Πρέπει να βάλετε τον κωδικό σας για να επεξεργαστείτε τις εντολές"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Θα πρέπει σχεδόν πάντα να χρησιμοποιείτε το wext για συνδέσεις WPA"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "_Πληροφορίες σύνδεσης"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr "_Έξοδος"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"To wicd-curses δεν υποστηρίζει την διαγραφή του τελευταίου ενσύρματου "
"δικτύου. Δοκιμάστε να το μετονομάσετε ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr "Βοήθεια του wicd-curses"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Διαχειριστής δικτύων Wicd"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Δημιουργία ενός ad-hoc δικτύου"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Εύρεση ενός κρυφού δικτύου"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "Εισάγετε το κρυφό δίκτυο που θέλετε να εντοπίσετε."
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Απενεργοποίη_ση του Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Αποσύν_δεση όλων"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "_Ανανέωση"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "_Σχετικά"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Η σύνδεση ολοκληρώθηκε..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας προσπάθειας σύνδεσης"
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Συνέχιση εκτέλεσης αρχείου δέσμης"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης."
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης."
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης."
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης."
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Πάντα σύνδεση με το ενσύρματο δίκτυο αν υπάρχει"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "Όνομα DNS"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr "Να μην γίνει ποτέ σύνδεση"
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση κατά την αποσύνδεση"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Μετονομασία ενσύρματου προφίλ"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "Να ζητείται το προφίλ του ενσύρματου δικτύου"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Μετονομασία ενσύρματου προφίλ"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Ενσύρματη συσκευή"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Ασύρματη διεπαφή"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Διεπαφές δικτύου"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "Εξυπηρετητής DNS:"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "Εξυπηρετητής DNS:"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "Εξυπηρετητής DNS:"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Αναζήτηση τομέα"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Κύριοι Διακομιστές Ονομάτων"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, η επιφάνεια ενσύρματου δικτύου θα εμφανίζεται πάντα στο "
"κύριο παράθυρο. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο αν η κάρτα ενσύρματου δικτύου "
"σας δεν ανιχνεύει πότε η επιφάνεια είναι συνδεδεμένη με ένα καλώδιο."
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "Υπενθυμίσεις"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Σβήσιμο πίνακα δρομολόγησης:"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Ανίχνευση ενσύρματου δικτύου"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP Client"
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr "Εφαρμογή Sudo (GUI)"
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "Οδηγός:"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Ασύρματη διεπαφή"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "Αποσφαλμάτωση"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Σύστημα υποστήριξης:"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr " Σύστημα υποστήριξης"
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Θα πρέπει σχεδόν πάντα να χρησιμοποιείτε το wext για συνδέσεις WPA"
wicd-1.7.4/po/cy.po 0000664 0001750 0001750 00000054707 12516453605 013510 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Welsh translation for wicd
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the wicd package.
# FIRST AUTHOR , 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wicd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-04 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Christopher Griffiths \n"
"Language-Team: Welsh \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "Ynghylch"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "Ynghylch Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Gosodiadau Uwch"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr ""
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
wicd-1.7.4/po/es.po 0000664 0001750 0001750 00000076767 12516453605 013516 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Spanish (es_ES)
# Translator ID 49
# /translator/edit/49/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-29 06:30+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme \n"
"Language-Team: es \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "Acerca de Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Activar conexión compartida de internet"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Añadir un perfil nuevo"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Añadir un perfil nuevo de red cableada"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Mostrar siempre la interfaz cableada"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Cambiar siempre a red cableada cuando esté disponible"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere descartar la configuración para las redes "
"seleccionadas?"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automático (recomendado)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Reconexión automática"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Conectarse automáticamente a esta red"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Reconectar automaticamente al perder la conexión"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Infraestructura"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Traído a usted por:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"No se puede conectar con el demonio, intentando iniciarlo automáticamente..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Elija entre las siguientes redes:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr "Config."
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Configurar la red seleccionada"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Configurando preferencias del perfil de la red cableada «$A»"
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Configurando las preferencias para la red inalámbrica «$A» ($B)"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configurando la interfaz inalámbrica..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Conectarse a la red seleccionada"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr "Conectado a «$A» ($B)."
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Conectado a $A en $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr "Conectado a $A."
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr "Conectado a una red cableada"
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr "Conectado a una red inalámbrica"
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Conectado a la red cableada (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr "Conectando a una red cableada."
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr "Conectando a la red inalámbrica «$A»."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Conexión cancelada"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Conexión fallida."
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Conexión fallida: contraseña incorrecta"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Error en la conexión: ninguna oferta DHCP recibida."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Conexión fallida: imposible obtener una dirección IP"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Conexión establecida"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Error de conexión: no se pudo contactar con el punto de acceso inalámbrico."
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr "Conexión en progreso"
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr "Estado de la conexión"
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Conexión exitosa."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr "Conexión suspendida"
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr "Tipo de conexión"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"No se pudo conectar a la interfaz D-Bus de wicd. Compruebe el registro de "
"wicd para ver los mensajes de error."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"No se encontró un programa gráfico para sudo. El editor de scripts no puede "
"abrirse. Tendrá que editar los scripts directamente en su archivo de "
"configuración."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Crear una red Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"¡Error de DBus! Es probable que haya sido causado porque el demonio de wicd "
"se detuvo mientras wicd-curses estába funcionando. Por favor, reinicie el "
"demonio, y, a continuación, reinicie wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "Cliente DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "Nombre del servidor DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "Dominio DNS"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor DNS"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Depuración"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Descon."
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Desconectar de todas las redes"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Desconectando de las conexiones activas..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Mostrar diálogo «Acerca de»"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Mostrar notificaciones sobre el estado de la conexión"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Mostrar este diálogo de ayuda"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Conexión establecida..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERROR: wicd-curses no consiguió acceder al wicd daemon: por favor compruebe "
"que su usuario está en el grupo «$A»"
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Activar modo de depuración"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Estableciendo la conexión..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Programas externos"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Limpiando la tabla de enrutamiento..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"Para una ayuda más detallada, consulte las páginas del manual man wicd-"
"curses(8)"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Opciones generales"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Generando PSK..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Generando archivo de configuración WPA..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr ""
"No se han activado los servidores globales de DNS en la preferencias "
"generales."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Servidores globales de DNS"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr "Configuración global para este ESSID"
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "Oculta"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID de red oculta"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "Información acerca de la conexión actual"
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "La dirección IP introducida no es válida."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Dirección inválida en la entrada $A."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr "Índice de clave"
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr "Lista de redes guardadas"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de red"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr "Id. de red: $A"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de red"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "No conectar nunca a esta red"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "No se encontraron redes inálambricas."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "No conectado"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obteniendo dirección IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Una vez allí, se puede ajustar (o añadir) las variables «beforescript», "
"«afterscript», y «disconnectscript» que necesite, para cambiar los scripts "
"de pre-conexión, post-conexión, y desconexión respectivamente. Tenga en "
"cuenta que especificará la ruta completa a los scripts - no el contenido de "
"los mismos. Usted tendrá que añadir/editar el contenido de los scripts por "
"separado. Consulte la página del manual de wicd para más información."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase de paso"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr "Ruta al certificado CA"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Ruta al archivo PAC"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr "Ruta al certificado del cliente"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Enviar «ping» a puertas de enlace estáticas después de la conexión para "
"verificar la asociación"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr "Seleccione las redes a olvidar"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Script a ejecutar tras la conexión"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Script a ejecutar tras la desconexión"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Script a ejecutar antes de la conexión"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Script a ejecutar antes de la desconexión"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Diálogo de preferencias"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr "Prefs"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr "Clave precompartida"
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "Presione cualquier tecla para volver."
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "Clave privada"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "Contraseña de la clave privada"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Preguntar qué perfil utilizar en las conexiones cableadas"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Desactivando la interfaz..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Activando la interfaz..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "Salir de wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "Cerrar el icono del área de notificación de Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Actualizar lista de redes"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr "Quitar configuraciones para redes guardadas"
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Renombrar perfil cableado"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Falta la información requerida para el cifrado."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Restableciendo la dirección IP..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Limpiar tabla de enrutamiento"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Buscar"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Buscar redes ocultas"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Explorando"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Buscando redes... espere..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Buscar dominio"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Segura"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Seleccionar ESSID de red oculta"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Seleccionar o crear un perfil de conexión cableada para conectarse"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Seleccionar scripts"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Configurar red ad-hoc"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Configurando la dirección de difusión..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Configurando los servidores DNS estáticos..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Configurando direcciones IP estáticas..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Mostrar redes a las que nunca conectar"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Dejar de mostrar temporalmente el mensaje de conexión automática"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Detener una conexión de red en progreso"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Apagar Wi-Fi"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Iniciar Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr "Ficha Izq."
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr "Ficha Dere."
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Finalizado por el usuario"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"El servicio wicd se ha detenido. El interfaz de usuario no funcionará "
"correctamente hasta que se reinicie."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Esta red requiere de cifrado para ser activada."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Para evitar diversas complicaciones, wicd-curses no soporta el editado "
"directo de scripts. Aunque, se pueden editar manualmente. Primero, (como "
"root) abra el archivo de configuración «$A» y busque la sección etiquetada "
"por $B en cuestión. En este caso, es esta:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Para conectar a una red cableada, debe crear un perfil de red. Para crear un "
"perfil de red, escriba un nombre que describa esta red, y presione Añadir."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Incapaz de conectar con el servicio wicd debido a un error de acceso "
"denegado de DBus. Compruebe que su usuario esta en el grupo $A."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Insegura"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "Usar servidor DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Usar cifrado"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Usar cifrado (solo para WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Usar servidores DNS estáticos"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Usar direcciones IP estáticas"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Usar como perfil predeterminado (sobreescribe cualquier perfil previo)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Usar dBM para medir la intensidad de la señal"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Usar perfil predeterminado al conectar a redes cableadas"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Usar servidores DNS globales"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Usar el último perfil utilizado en la red cableada"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
"Usar esta configuracion para todas las redes que compartan este essid"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Validando autenticación..."
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Verificando la asociación con el punto de acceso..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Interfaz Wicd Curses"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Servicio wicd inaccesible"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd necesita acceder a los dispositivos de red de su equipo."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr "Cableada"
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Con cable\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Configuración de autoconexión para red cableada."
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Interfaz cableada"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Detectar conexión de la red cableada"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Red cableada"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Redes cableadas"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Conexión de red cableada detectada"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr "Inalámbrica"
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Conexión inalámbrica\n"
"SSID:\n"
"Velocidad:\n"
"Dirección IP:\n"
"Fuerza:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interfaz inalambrica"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Interruptor de dispositivo inalámbrico activado"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Redes inalámbricas"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"Las redes inalámbricas también pueden ser configuradas buscando el campo "
"«[]» en el archivo de configuración."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Debe introducir la contraseña para configurar los guiones"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
"Casi siempre se debe utilizar wext como controlador para «WPA supplicant»."
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "Información de la _conexión"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr "_Cerrar"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"Wicd-curses no admite el borrado del último perfil de red cableada. Intente "
"renombrarlo («F2»)"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr "ayuda de wicd-curses"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Gestor de Red Wicd"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Crear una red ad-hoc"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Buscar una red oculta"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "Introduzca una red oculta a localizar."
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr "Olvidar configuración de red"
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Apagar Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Desconectar"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando…"
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "Cancelar la solicitud de conexión en curso"
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Configurar guiones"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "Configurar los guiones a ejecutar para esta red:"
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Guión a ejecutar antes de la conexión:"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Guión a ejecutar tras la conexión:"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Guión a ejecutar antes de la desconexión:"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Guión a ejecutar tras la desconexión:"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Cambiar siempre a la red cableada cuando esta esté disponible."
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"Si lo selecciona, wicd se conectará automáticamente a una red alámbrica\n"
"inmediatamente después que un cable sea conectado, aún cuando una conexión "
"inalámbrica \n"
"se encuentre activa."
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "Dominio DNS:"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr "No conectar nunca"
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Reconectar automaticamente al perder la conexión"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Reconectar automáticamente"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Usar el último perfil de red cableada"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "Preguntar por el perfil de red cableada"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Usar el perfil predeterminado de red cableada"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "Conectar automáticamente a la red cableada"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Interfaz cableada:"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interfaz inalambrica:"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de red"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "Segundo servidor de DNS secundario:"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "Primer servidor de DNS secundario:"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "Servidor de DNS principal:"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Dominio de búsqueda:"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Servidores globales de DNS"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Si se habilita, la interfaz de conexión cableada siempre será mostrada en la "
"ventana principal. Esto puede ser útil si tu tarjeta de red cableada no "
"detecta cuando la interfaz es conectada a un cable."
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Limpiar tabla de enrutamiento"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Detectar conexión de la red cableada"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr "Cliente DHCP"
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr "Programa grafico para «sudo»"
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"Mueva el puntero del raton sobre la infraestructura \n"
"seleccionada para leer su descripción."
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "Controlador:"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interfaz inalambrica"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "Depuración"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Infraestructura:"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr "Infraestructura"
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Casi siempre se debe utilizar wext como controlador WPA supplicant"
#~ msgid "Help)"
#~ msgstr "Ayuda)"
wicd-1.7.4/po/fr_CA.po 0000664 0001750 0001750 00000075423 12516453605 014045 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for French (fr_CA)
# Translator ID 64
# /translator/edit/64/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 01:50+0000\n"
"Last-Translator: Gideon \n"
"Language-Team: fr_CA \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E ko/s\n"
"$F ko/s"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B ko/s\n"
"$C ko/s"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "À propos de Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Activer le partage de la connexion internet"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Ajouter un nouveau profil"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Ajouter un nouveau profil câblé"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Paramètres avancés"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Toujours afficher l'interface câblée"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr ""
"Toujours permuter sur connexion câblée lorsque celle-ci est disponible"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automatique(recommandé)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Reconnexion automatique"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Se connecter automatiquement à ce réseau"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Reconnecter automatiquement en cas de perte de connexion"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Présenté par:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"Impossible de se connecter au daemon, tentative de le démarrer "
"automatiquement..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Choisissez parmi les réseaux suivants:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr "Configuration"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Configurer le réseau sélectionné"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Configuration des préférences pour le profil câblé \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Configuration des préférences pour le réseau sans fil \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configuration de l'interface sans fil..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Se connecter"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Se connecter au réseau sélectionné"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Connecté à $A - $B (IP:$C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Connecté au réseau câblé (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Connexion en cours"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Connexion annulée"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Connexion annulée"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Échec de la connexion: Mot de passe erroné"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Échec de la connexion: Aucun bail DHCP reçu."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Échec de la connexion: Impossible d'obtenir une adresse IP."
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Connexion établie"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Échec de la connexion: Impossible de contacter le point d'accès sans fil."
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Connexion effectuée."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Impossible de se connecter à l'interface DBus de Wicd. Vérifier le journal "
"de Wicd pour les messages d'erreur."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Impossible de trouver un programme sudo graphique. L'éditeur de script n'a "
"pas pu être lancé. Vous devrez éditer les scripts directement dans votre "
"fichier de configuration."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Créer un réseau Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Échec de Dbus! Ceci est probablement causé par l'arrêt du service Wicd alors "
"que Wicd-curses était actif. Veuillez redémarrer le service puis Wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "Client DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "Nom d'hôte DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "Domaine DNS"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "Serveur DNS"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Débogage"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Déconnecté"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Se déconnecter de tous les réseaux"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Fermeture des connexions actives..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Affiche ce dialogue d'aide"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Afficher les notifications concernant le status de connexion"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Affiche ce dialogue d'aide"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "Domaine DNS"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Connexion effectuée..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERREUR: Wicd-curses s'est vu refusé l'accès au service Wicd: Vérifiez que "
"votre utilisateur est dans le groupe \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Activation du mode débogage"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Connexion en cours..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Programmes externes"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Purge de la table de routage..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"Pour une aide plus détaillée, consulter le page 'man' de Wicd-curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres généraux"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Génération de la clé PSK"
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Génération du fichier de configuration WPA"
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Le DNS global n'a pas été activé dans les préférences générales."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Serveurs DNS globaux"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID du réseau caché"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "Information à propos de la connexion courante"
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Adresse IP saisie invalide."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Adresse invalide dans l'entrée $A"
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Clé"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Masque de sous-réseau"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces réseau"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Ne jamais se connecter à ce réseau"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Aucun réseau sans fil détecté."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Non connecté"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obtention de l'adresse IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Ensuite, vous pouvez modifier (ou ajouter) les variables \"beforescript\", "
"\"afterscript\" et \"disconnectscript\" au besoin, pour modifier les scripts "
"d'avant connexion, d'après connexion et de déconnexion respectivement. Notez "
"que vous devez spécifier le chemin de fichier complet des scripts, et non "
"leur contenu. Référez-vous à la page 'man' de Wicd pour plus d'information."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr "Phrase secrète"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr "Emplacement du certificat CA"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Chemin du fichier PAC"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr "Emplacement du certificat client"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Après la connexion, test des passerelles statiques afin de vérifier "
"l'association"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Exécuter un script après la déconnexion"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Exécuter un script après la déconnexion"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Exécuter un script avant la déconnexion"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Exécuter un script avant la déconnexion"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Préférences"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr "Préférences"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr "Clé pré-partagée"
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "Appuyez sur une touche pour revenir."
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "Clé privée"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "Mot de passe de la clé privée"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Demander le profil à utiliser lors de la connexion automatique au réseau "
"câblé"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Arrêt de l'interface..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Démarrage de l'interface..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "Quitter wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Actualiser la liste des réseaux"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Renommer le profil câblé"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "De l'information de chiffrement requise est manquante."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Reconfiguration de l'adresse IP..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Purge de la table de routage"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Analyse"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Rechercher des réseau cachés"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Recherche en cours"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Recherche des réseaux en cours... Veuillez patienter..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Recherche du domaine"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Sécurisé"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Sélectionner un réseau à ESSID caché"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Sélectionner ou créer un profil câblé pour s'y connecter."
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Sélectionner les scripts"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Créer un réseau Ad-Hoc"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Configuration de l'adresse de diffusion..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Configuration des serveurs DNS statiques..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Activation des adresses IP statiques"
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Montrer réseaux jamais connectés"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Désactiver temporairement les alertes de connexion automatique"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Arrêter une connexion réseau en cours"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Éteindre le Wi-fi"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Ouvrir le Wi-fi"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr "Onglet gauche"
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr "Onglet droit"
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Terminé par l'utilisateur"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Le service Wicd n'est plus actif. L'interface graphique ne marchera pas "
"correctement tant que le service n'est pas redémarré."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Ce réseau requiert l'activation du chiffrement."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Pour éviter divers problèmes, Wicd-curses ne permet pas d'éditer les scripts "
"directement. Cependant, il est possible de les modifier manuellement. En "
"tant que super utilisateur, ouvrez le fichier de configuration \"$A\", et "
"trouvez la section intitulée $B en question. Dans ce cas, c'est:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Pour se connecter à un réseau filaire, il faut créer un profil réseau. Pour "
"créer un profile réseau, indiquer le nom qui décrit votre réseau, puis "
"cliquer sur Ajouter."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Impossible de contacter le service Wicd car DBus à généré une erreur d'accès "
"refusé. Vérifiez votre configuration de DBus."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Non-sécurisé"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "Utiliser le nom d'hôte DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Utiliser le chiffrement"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Utiliser le chiffrement (WEP uniquement)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Utiliser un DNS statique"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Utiliser des adresses IP statiques"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Utiliser comme profil par défaut (Écrase le profil par défaut précédent)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Utiliser dBm pour mesurer la puissance du signal"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Utiliser le profil par défaut lors de la connexion automatique du réseau "
"câblé"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Utiliser les serveurs DNS globaux"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Utiliser le dernier profil lors de la connexion automatique du réseau câblé."
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Utiliser ces options pour tous les réseaux partageant cet ESSID"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Authentification en cours..."
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Vérification de l'association du point d'accès..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Interface Curses de Wicd"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Service Wicd inaccessible"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd doit accéder aux cartes réseau de votre ordinateur."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Filaire\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Paramètres de connexion automatique au réseau cablé"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Interface câblée"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Détection du lien cablé"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Réseau câblé"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Réseaux Câblés"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Connexion câblée détectée"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "SSID sans fil: Vitesse: IP: Puissance: Rx: Tx:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interface sans fil"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Interrupteur du sans fil activé."
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Réseaux sans fil"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"Il vous est également possible de configurer les réseaux sans fil en "
"cherchant le champ \"[]\" dans le fichier de configuration."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Vous devez entrer votre mot de passe pour configurer les scripts"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
"La plupart du temps, il faut utiliser wext comme pilote WPA supplicant"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "_Infos de Connexion"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"Wicd-curses ne supporte pas la suppression du dernier profil câblé. Essayez "
"de le renommer ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Gestionnaire réseau Wicd"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Créer un réseau Ad-Hoc"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Trouver un réseau caché"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "Entrer un réseau caché pour essayer de le localiser."
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "_Éteindre le Wi-fi"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Déconnecté"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualiser"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Préférences"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "_À propos"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion en cours..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "Annuler la tentative de connextion courante"
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Terminer le script"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "Configurer les scripts à exécuter pour ce réseau:"
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Exécuter un script avant la déconnexion"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Exécuter un script après la déconnexion"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Exécuter un script avant la déconnexion"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Exécuter un script après la déconnexion"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
"Toujours permuter sur connexion câblée lorsque celle-ci est disponible"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"Si sélectionné, wicd se connectera automatiquement à un réseau filaire\n"
"dès qu'un câble est connecté, même si une connexion sans-fil\n"
"est déjà active."
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "Domaine DNS"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr "Ne jamais se connecter"
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Reconnecter automatiquement en cas de perte de connexion"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Reconnexion automatique"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Renommer le profil câblé"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "Demander un profil réseau filaire"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Renommer le profil câblé"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "Reconnexion automatique"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Interface câblée"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interface sans fil"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces réseau"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "Serveur DNS"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "Serveur DNS"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "Serveur DNS"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Recherche du domaine"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Serveurs DNS globaux"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Si activée, l'interface réseau filaire apparaîtra toujours dans la "
"fenêtreprincipale. Ceci peut être utile si votre carte réseau filaire ne "
"détecte pas le branchement du câble."
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Purge de la table de routage"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Détection du lien cablé"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr "Client DHCP"
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr "Programme Sudo graphique"
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"Déplacez la souris sur le protocole choisi \n"
"pour afficher une description de celui-ci"
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "Pilote:"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interface sans fil"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "Débogage"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Backend"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr "Protocole"
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"La plupart du temps, il faut utiliser wext comme pilote WPA supplicant"
wicd-1.7.4/po/en_GB.po 0000664 0001750 0001750 00000073760 12516453605 014047 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-26 15:54+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino \n"
"Language-Team: en_GB \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "About"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "About Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Activate Internet Connection Sharing"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Add a new profile"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Add a new wired profile"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Advanced Settings"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Always show wired interface"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Always switch to wired connection when available"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Authentication"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automatic (recommended)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automatic Reconnection"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Automatically connect to this network"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Automatically reconnect on connection loss"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brought to you by:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Channel"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Choose from the networks below:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr "Config"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Configure selected network"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configuring wireless interface..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Connect"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Connect to selected network"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr "Connected"
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr "Connected to \"$A\" ($B)."
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Connected to $A at $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr "Connected to $A."
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr "Connected to a wired network"
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr "Connected to a wireless network"
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Connected to wired network (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Connecting"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr "Connecting to wired network."
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr "Connecting to wireless network \"$A\"."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Connection Cancelled"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Connection Failed."
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Connection Failed: Bad password"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Connection Failed: No DHCP offers received."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Connection established"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr "Connection in progress"
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr "Connection status"
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Connection successful."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr "Connection suspended"
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr "Connection type"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Create an Ad-Hoc Network"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP Client"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "DHCP Hostname"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS domain"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "DNS server"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Disconn"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Disconnect from all networks"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnected"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Disconnecting active connections..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Display 'about' dialog"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Display notifications about connection status"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Display this help dialog"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Done connecting..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Enable debug mode"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Establishing connection..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "External Programs"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Flushing the routing table..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "General Settings"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Generating PSK..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Generating WPA configuration file..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Global DNS has not been enabled in general preferences."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Global DNS servers"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr "Global settings for this ESSID"
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "Hidden"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "Hidden Network ESSID"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Identity"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "Information about the current connection"
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Invalid IP address entered."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Invalid address in $A entry."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Key"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr "Key index"
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr "List of saved networks"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr "Network ID: $A"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Network Interfaces"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Never connect to this network"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "No wireless networks found."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Not connected"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obtaining IP address..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr "Passphrase"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr "Path to CA cert"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Path to PAC file"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr "Path to client cert"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Ping static gateways after connecting to verify association"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr "Please select the networks to forget"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Post-connection Script"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Post-disconnection Script"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Pre-connection Script"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Pre-disconnection Script"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Preferences"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Preferences dialog"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr "Prefs"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr "Preshared key"
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "Press any key to return."
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "Private key"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "Private key password"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Prompt for profile on wired autoconnect"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Putting interface down..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Putting interface up..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "Quit"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "Quit wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "Quit wicd-tray-icon"
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Refresh network list"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr "Remove settings for saved networks"
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Rename wired profile"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Required encryption information is missing."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Resetting IP address..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Route Table Flushing"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Scan for hidden networks"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Scanning"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Scanning networks... stand by..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Search domain"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Secured"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Select Hidden Network ESSID"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Select or create a wired profile to connect with"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Select scripts"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Set up Ad-hoc network"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Setting broadcast address..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Setting static DNS servers..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Setting static IP addresses..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Show never connect networks"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Stop a connection in progress"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Switch Off Wi-Fi"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Switch On Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr "Tab Left"
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr "Tab Right"
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Terminated by user"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "This network requires encryption to be enabled."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Unsecured"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "Use DHCP Hostname"
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Use Encryption"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Use Encryption (WEP only)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Use Static DNS"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Use Static IPs"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Use as default profile (overwrites any previous default)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Use dBm to measure signal strength"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Use default profile on wired autoconnect"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Use global DNS servers"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Use last used profile on wired autoconnect"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Use these settings for all networks sharing this essid"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Validating authentication..."
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Verifying access point association..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Wicd Curses Interface"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd daemon unreachable"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd needs to access your computer's network cards."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr "Wired"
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Wired Autoconnect Settings"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Wired Interface"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Wired Link Detection"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Wired Network"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Wired Networks"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Wired connection detected"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr "Wireless"
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Wireless Interface"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Wireless Kill Switch Enabled"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Wireless Networks"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "You must enter your password to configure scripts"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "_Connection Info"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr "_Quit"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr "wicd-curses help"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Wicd Network Manager"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Create an ad-hoc network"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Find a hidden network"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "Enter a hidden network to try to locate."
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr "Forget network settings"
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "_Switch Off Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "_Disconnect All"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refresh"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferences"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "_About"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Connecting..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "Cancel the current connection attempt"
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Configure Scripts"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "Configure scripts to run for this network:"
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Pre-connection Script:"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Post-connection Script:"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Pre-disconnection Script:"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Post-disconnection Script:"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Always switch to a wired connection when available"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS domain:"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr "Never Connect"
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Automatically reconnect on network connection loss"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automatic Reconnection"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Use last wired network profile"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "Prompt for wired network profile"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Use default wired network profile"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "Wired automatic connection"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Wired interface:"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Wireless interface:"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Network Interfaces"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS server 3:"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS server 2:"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS server 1:"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Search domain:"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Global DNS Servers"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Route Table Flushing"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Wired Link Detection"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP Client"
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr "Graphical Sudo Application"
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Wireless Interface"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Backend:"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
#~ msgid "Help)"
#~ msgstr "Help)"
wicd-1.7.4/po/bg.po 0000664 0001750 0001750 00000101334 12516453605 013452 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Bulgarian (bg)
# Translator ID 20
# /translator/edit/20/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:40+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino \n"
"Language-Team: bg \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "Относно Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Споделяне на интернет връзка"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Нов профил"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Добавяне на нов профил"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Разширени настройки"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Винаги показвай кабелен интерфейс"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Предпочитане на кабелна връзка, когато е налична"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Удостоверяване"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Автоматично (препоръчително)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Автоматично възстановяване на връзката, в случай на прекъсване"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Автоматично свързване към тази мрежа"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Автоматично свързване при загуба на връзката"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Предоставено от:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Връзка с wicd неустановена, опит за повторно стартиране..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Назад"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Избери мрежа от списъка:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Конфигуриране на избраната мрежа"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Настройване на профил \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Настройване на безжична мрежа \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Конфигуриране на безжичен интерфейс..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Свържи"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Свързване към избраната мрежа"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Свързан към $A oт $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Свързан към кабелна мрежа (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Свързване"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Връзката прекъсната"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Свързването неуспешно: грешна парола"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Неуспешна връзка: няма връзка с DHCP сървър"
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Грешка при свързване: Не може да получите IP адрес"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Връзката установена"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Свързването неуспешно: Не е намерена безжична точка за достъп."
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Wicd демона няма връзка с DBus интерфейса. Проверете wicd лога за повече "
"информация."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Няма намерена графична sudo програма. Редактора на скриптове не може да бъде "
"стартиран. Ще трябва да редактирате скриптове директно в конфигурационния "
"файл."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Настроване на Ad-hoc мрежа"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus грешка! Най-вероятна причинена от спиране на wicd демона, докато wicd "
"интерфейса още работи. Моля, рестартирайте wicd демона, след което "
"рестартирайте wicd интерфейса."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP клиент"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS домейн"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "DNS сървър"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Диагностика"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Връзката прекъсната"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Прекъсване на всички мрежови връзки"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Връзката прекъсната"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Прекъсване активни връзки..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Покажи прозорец с помощ"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Показвай известия за състоянието на връзката"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Покажи прозорец с помощ"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "DNS домейн"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Връзка установена..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ГРЕШКА! Достъпа на Wicd интерфейса до DBus интерфейса е забранен. Моля, "
"проверете дали потребителя Ви е добавен в група $A."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Включи режим за диагностика"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Свързване..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Външни програми"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Опресняване на маршрутната таблица..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "За повече информация вижте документацията"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Общи настройки"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Генериране на PSK..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Генериране на WPA конфигурационен файл..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Глобални DNS сървъри не са настроени."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Глобални DNS сървъри"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID на скрита мрежа"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "Мрежов адрес"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Самоличност"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Въведен грешен IP адрес."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Невалиден адрес в поле $A."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Мрежова маска"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Мрежови интерфейси"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Няма намерени безжични мрежи."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Няма връзка"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "Добре"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Получаване на IP адрес..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Там можете да промените (или добавяне) \"beforescript\", \"afterscript\" и "
"\"disconnectscript\" променливи, ако е необходимо, за да промените "
"preconnect, postconnect и disconnect скриптове. Имайте предвид, че ще се "
"посочва пълния път до скрипта - не самото съдържание на скрипта. Вие ще "
"трябва да се добавите/редактирате съдържанието на скрипта отделно. Обърнете "
"се към wicd ръководството за повече информация."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Път до PAC файл"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Провери връзката до шлюза след успешно свързване"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Стартирай post-disconnect скрипт"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Стартирай post-disconnect скрипт"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Настройки"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Избор на профил за автоматично свързване"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Деактивиране на мрежови интерфейс..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Активиране на мрежови интерфейс..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "Обнови"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Обнови списъка с мрежи"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Преименувай профил"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Настройките за защитена връзка са непълни."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Възстановяване на IP адрес..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Опресняване на маршрутната таблица"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Обнови"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Търсене за скрити мрежи"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Търсене"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Търсене на мрежи... изчакайте..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Скриптове"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Домейн за търсене"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Защитена"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Избери ESSID на скрита мрежа"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Изберете или създайте профил, за да се свъжете с"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Избери скриптове"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Настройване на Ad-hoc мрежа"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Установи broadcast адрес..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Настройка на статични DNS сървъри..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Настройка на статичен IP адрес"
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Прекъсване на всички мрежови връзки"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Временно не показвай прозореца за автоматично свързване"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Прекъсни процеса на свързване"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Прекъсната от потребителя"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Wicd демона не работи. Потребителският интерфейс няма да работа, докато "
"демона не бъде рестартиран."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Тази мрежа е защитена."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"За да се избегнат различни усложнения, wicd интерфейса не поддържа директно "
"редактиране на скриптовете. Въпреки това, можете да ги редактирате ръчно. "
"Първо, отворете конфигурационния файл \"$A\", и потърсете секцията $B. В "
"този случай, това е:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"За да се свържете към кабелна мрежа, трябва да създадете мрежов профил. За "
"да се създаде мрежов профил, въведете име, което описва тази мрежа, и "
"натиснете Добави."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Достъпа на Wicd демона до DBus интерфейсае забранен. Моля, проверете дали "
"потребителя Ви е добавен в група $A."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Несигурна"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Използвай криптиране"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Защитена връзка (WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Използвай статичен DNS"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Използвай статичен мрежов адрес"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Използвай като профил по подразбиране"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Показване на силата на сигнала в dBm"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Използване на профил по подразбиране за автоматично свързване"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Използвай глобални DNS сървъри"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Използване на предишния профил за автоматично свързване"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Използвай тези настройки за всички мрежи ползващи това ESSID"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Потребител"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Удостоверяване на паролата..."
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Проверяване на безжичната точка за достъп"
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Wicd интерфейс"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd демона недостъпен"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
"За да работи коректно, Wicd трябва да има достъп до мрежовите карти на този "
"компютър"
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Настройки за автоматично свързване"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Кабелен интерфейс"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Кабелна връзка открита"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Кабелна мрежа"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Кабелни мрежи"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Кабелна връзка открита"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "Име на мрежата: Скорост: IP: Сигнал: Получени: Изпратени"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Безжичен интерфейс"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Безжична мрежа изключена"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Безжичните мрежи"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"Безжични мрежи могат да се конфигурират директно в конфигурационния файл, "
"като се потърси за секция \"[]\"."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Трябва да въведете паролата си за да конфигурирате скриптовете"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Почти винаги трябва да се използва wext за WPA supplicant драйвер"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"Wicd интерфейса не позволява изтриване на единствения останал профил. Може "
"да бъде преименуван ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Връзката прекъсната"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "_Обнови"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Настройки"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Свързване…"
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Скрипт за събуждане"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Стартирай post-disconnect скрипт"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Стартирай post-disconnect скрипт"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Предпочитане на кабелна връзка, когато е налична"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS домейн"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Автоматично свързване при загуба на връзката"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Кабелен интерфейс"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Безжичен интерфейс"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Мрежови интерфейси"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS сървър"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS сървър"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS сървър"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Домейн за търсене"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Глобални DNS сървъри"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "Известия"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Опресняване на маршрутната таблица"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Кабелна връзка открита"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Безжичен интерфейс"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "Диагностика"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Backend"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Почти винаги трябва да се използва wext за WPA supplicant драйвер"
wicd-1.7.4/po/zh_TW.po 0000664 0001750 0001750 00000067056 12516453605 014131 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Chinese (Taiwan) (zh_TW)
# Translator ID 17
# /translator/edit/17/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-25 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Dylandy \n"
"Language-Team: zh_TW \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "關於"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "關於 Wicd:"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "啟用網際網路連接分享"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "新增設定檔"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "新增一個有線設定檔"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "進階設定"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "總是顯示有線網路介面"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "有線網路可以用時切換成有線網路"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr "確定要刪除此網路設定?"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "驗證"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "自動 (建議值)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "自動重新連接:"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "自動連接這個網絡"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "當連線中斷時,自動重新連接"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "後端"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "合作開發人:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "無法連接 daemon。嘗試自動啟動它..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "頻道"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "請選擇以下網路:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr "設定"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "設定所選取的網路"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "進行 \"$A\" 設定檔的偏好設定"
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "設定無線網路 \"$A\" ($B) 的偏好設定"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "正在設定無線網路介面..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "連線"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "連線到選擇的網路:"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "已經連線到$A 在 $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "已連線到有線網路(IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "嘗試連線"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "取消連線"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "連線失敗"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "連線失敗:密碼錯誤"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "連線失敗:未收到DHCP封包"
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "連線失敗: 無法取得 IP 位址"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "已建立連線"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "連線失敗:無法聯接到無線網路存取點。"
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "連線成功"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr "不能連接到wicd的D-Bus介面,請檢查wicd的紀錄檔以追查錯誤訊息"
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "無法找到圖形化 sudo 程式。此程序編輯器無法啟動。您必須自行在您的設定檔中編輯程序。"
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "建立 Ad-Hoc 網路"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus 錯誤!可能是因為wicd-curses正在執行導致wicd daemon停止執行。請重新啟動daemon,再開啟wicd-curses即可。"
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP 客戶端"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "DHCP 主機名稱"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS 網域名稱"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "DNS 伺服器:"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "除錯中"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "斷線"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "將所有的網路斷線"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "斷線"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "正在中斷使用中的連線"
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "顯示求助對話框"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "顯示連線狀態通知"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "顯示求助對話框"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "DNS 網域"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "正在完成連線..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr "錯誤:wicd-curses 被wicd deamon拒絕存取:請確認您的使用者是否存在 \"$A\"群組裡面。"
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "啟用除錯模式"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "建立連線中"
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "外部程式"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "正在更新路由表"
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "要了解更多資訊,請參考 wicd-curses (8) 手冊"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "閘道器"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定:"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "產生PSK中..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "正在產生WPA設定檔..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "全域 DNS 並沒有在一般偏好設定中啟用"
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "全域 DNS 主機"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr "此ESSID的全域設定"
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "說明"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "隱藏"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "隱藏的網路ESSID"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP 位址"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "身份"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "目前連線位置的資訊"
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "無效的 IP 位址。"
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "在 $A 項目中有無法使用的位址"
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "密鑰"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr "鍵值"
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr "已儲存的網路列表"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "網路遮罩"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "網路介面"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "永不連線到這個網路"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "找不到無線網絡。"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "未連線"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "確定"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "獲取IP地址中..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr "複雜密碼"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "PAC檔案的路徑"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "在連線後 ping 固定閘道以確認連結"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr "請選擇一個要放棄儲存的網路"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "執行Post-connection Script"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "執行Post-disconnection Script"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "執行Pre-connection Script"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "執行 pre-disconnect script"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "偏好選單:"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr "偏好設定"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "按任意鍵返回"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "秘密金鑰"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "私密金鑰密碼"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "有線自動連接時,提示設定檔"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "特性"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "正在關閉網路介面..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "正在開啟網路介面..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "結束"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "關閉 wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "關閉wicd-tray-icon"
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "重新整理"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "更新網路列表"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr "刪除"
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr "將已儲存的設定刪除"
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "重新命名設定:"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "缺乏所需的加密資訊"
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "正在重新設置IP地址..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "更新路由表:"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "掃描:"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "掃描隱藏網路:"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "掃描中"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "掃描網路中...請稍後..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "腳本"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "搜尋網域"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "安全的"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "選擇隱藏網路 ESSID"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "選取或建立一個有線網路設定檔以供使用"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "選擇 scripts"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "設定 Ad-hoc 網路"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "正在設置廣播位址..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "正在設置靜態DNS伺服器..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "正在設置靜態IP地址..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "顯示沒有連線過的網路"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "暫時停止顯示自動重新連結通知:"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "停止正在進行的網路連線"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "關閉Wi-Fi"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "開啟Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "操作被使用者中止"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr "Wicd daemon 已被關閉。只有重新啟動 daemon 才能讓使用者介面正常運作"
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "此網路需要加密才能連結。"
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr "要連線到有線網路,您必需建立一個網路設定檔。要建立網路設定檔,請鍵入描述此網路的名稱,然後按下 Add"
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr "無法連線到Wicd daemon,因為DBus拒絕存取。請檢查您的使用者是否存在 $A 群組裡"
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "不安全的"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "使用DHCP主機名稱"
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "使用加密"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "使用加密(僅WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "使用靜態DNS"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "使用靜態IP地址"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "作為預設選項 (覆蓋前次設定):"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "使用dBm測試訊號強度"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "有線自動連接時,使用預設的設定檔"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "使用全域DNS伺服器"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "有線自動連接時,使用最近用過的設定檔"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "使用此設定讓所有網路分享此 essid"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "用戶名"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "驗証認証資訊中..."
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "核對基地台連結狀況..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Wicd Curses 介面"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "無法連接 Wicd daemon"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd要存取您的電腦網路卡."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"有線網路\n"
"IP位置:\n"
"上行流量:\n"
"下行流量:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "有線網路自動連線設定"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "有線網路介面"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "有線連線偵測"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "有線網絡"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "有線網路"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "偵測到有線網路"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "無線 SSID: 速度: IP: 強度: RX: TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "無線網路介面"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "無線網路"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr "您也可以藉由設定資料夾裡的\"[]\"field 設定無線網路。"
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "您必須輸入密碼到組態檔上"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "您應該時常使用wext來做為您WPA 接收裝置的驅動程式。"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "_連線資訊"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr "wicd-curses 求助"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Wicd 網路管理員"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "建立一個特設的網路"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "連上隱藏的網路"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "請輸入隱藏的網路名稱以連線到網路"
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr "移除網路設定"
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "_關閉Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "斷線"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "重新整理"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "喜好設定"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "_關於"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "完成連接中..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "取消當前的連線嘗試"
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "重設指令搞"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "執行 pre-disconnect script"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "執行 pre-disconnect script"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "執行 pre-disconnect script"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "執行 pre-disconnect script"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "有線網路可以用時切換成有線網路"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS 網域"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr "絕不連線"
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "當連線中斷時,自動重新連接"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "自動重新連接:"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "重新命名設定:"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "重新命名設定:"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "自動重新連接:"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "有線網路介面"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "無線網路介面"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "網路介面"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS 伺服器:"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS 伺服器:"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS 伺服器:"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "搜尋網域"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "全域 DNS 主機"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "更新路由表:"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "有線連線偵測"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP 客戶端"
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr "圖形化超級使用者程式"
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "驅動程式:"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "無線網路介面"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA 請求"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "除錯中"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "後端"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
wicd-1.7.4/po/ja.po 0000664 0001750 0001750 00000102602 12516453605 013453 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Japanese (ja)
# Translator ID 43
# /translator/edit/43/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 02:20+0000\n"
"Last-Translator: Takuro Onoue \n"
"Language-Team: ja \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/秒\n"
"$F KB/秒"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/秒\n"
"$C KB/秒"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "情報"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "Wicd について"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "インターネット接続の共有を開始する"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "新しい設定を追加する"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "新しい有線接続設定を追加する"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "詳細設定"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "常に有線インターフェースを表示する"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "利用できる場合は、有線接続へ常に切り替える"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "自動 (推奨)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "自動再接続"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "このネットワークに自動的に接続する"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "接続が切れたら再接続する"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "バックエンド"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "貢献してくれた方々:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "デーモンを起動できなかったので、自動起動を試みます…"
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "チャンネル"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "下のネットワーク一覧から選択して下さい:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr "設定"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "選択されたネットワークを設定する"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "\"$A\" の有線プロファイル設定を構成中"
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "無線ネットワーク \"$A\" ($B)を設定中"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "無線インターフェースを設定しています……"
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "接続する"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "選択したネットワークに接続する"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr "接続しました"
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr "\"$A\" ($B) へ接続しました。"
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "$B で $A に接続中 (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr "$A へ接続しました。"
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr "無線ネットワークに接続しました"
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr "無線ネットワークに接続しました"
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "有線ネットワークに接続中 (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "接続中"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr "無線ネットワークに接続しています"
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr "無線ネットワーク($A)に接続しています"
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "接続がキャンセルされました"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "接続に失敗しました。"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "接続に失敗しました: パスワードが間違っています"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "接続に失敗しました: DHCP サーバーからの応答がありません。"
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "接続に失敗しました: IPアドレスを取得できません"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "接続を確立しました"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "接続に失敗しました: 無線アクセスポイントに接続できませんでした。"
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr "接続中"
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr "接続状態"
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "接続に成功しました。"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr "接続タイプ"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr "wicd の D-Bus インタフェースに接続できませんでした。wicd ログのエラーメッセージをチェックしてください。"
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "GUI の sudo プログラムを見つけられませんでした。スクリプトエディターは起動できません。直接設定ファイルを編集してください。"
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "アドホックネットワークを構成する"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"D-Bus エラーが起こりました! wicd デーモンが停止しているか、wicd-curses が起動しています。デーモンと wicd-curses "
"も再起動してください。"
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP クライアント"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "DHCP ホスト名"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS ドメイン"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "DNS サーバー"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "デバッグ"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "切断する"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "全てのネットワーク接続を切断する"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "切断されました"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "アクティブな接続を切断中です..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "接続状態の通知を表示する"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "接続しました……"
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"エラー: wicd デーモンは wicd-curses の接続を拒否しました。使用しているユーザーが \"$A\" "
"グループに所属しているかどうか確認してください。"
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "デバッグモードを有効化"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "接続を確立しています..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "外部プログラム"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "ルーティングテーブルを消去しています..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "詳細なヘルプを確認するために、wicd-curses(8) のマニュアルを参照してください。"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "ゲートウェイ"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "PSK キーを生成しています..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "WPA 設定ファイルを生成しています..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "一般設定でグローバル DNS が有効になっていません。"
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "グローバル DNS サーバー"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "隠されたネットワークの ESSID"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP アドレス"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "アイデンティティ"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "現在の接続についての情報"
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "入力された IP アドレスは無効です。"
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "$A の設定に誤ったアドレスがあります"
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "キー"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr "保存されたネットワークのリスト"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "ネットマスク"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr "ネットワークID: $A"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "ネットワークインターフェース"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "二度とこのネットワークには接続しない"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "無線ネットワークが見つかりません。"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "接続していません"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP アドレスを取得しています……"
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"必要であれば、\"beforescript\"、\"afterscript\"、\"predisconnectscript\" および "
"\"postdisconnectscript\" "
"の変数を変更または追加することができます。これらは接続前、接続後、切断前、および切断後に実行するスクリプトを変更する変数です。これらの変数には実際のスクリ"
"プトの中身ではなく、スクリプトへのフルパスを記述するように注意してください。これらのスクリプトは別々に追加・編集する必要があります。詳細は wicd "
"のマニュアルを参照してください。"
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr "パスフレーズ"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr "CA 証明書へのパス"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "PAC ファイルへのパス"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr "クライアント証明書へのパス"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "接続したら、確認のためにスタティックゲートウェイを ping する"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "切断後にスクリプトを実行する"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "切断後にスクリプトを実行する"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "切断前にスクリプトを実行する"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "切断前にスクリプトを実行する"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "設定ダイアログ"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr "設定ファイル"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr "事前共有鍵 (PSK)"
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "なにかキーを押すと戻ります。"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "秘密鍵"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "秘密鍵のパスワード"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "有線への自動接続プロファイルを開始する"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "インターフェースを無効にしています……"
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "インターフェースを有効にしています……"
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "終了"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "wicd-curses を終了する"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "wicd-tray-icon を終了する"
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "ネットワークの一覧を更新"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr "除去"
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "有線プロファイルの名前を変更する"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "要求された暗号化情報が見つかりません。"
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "IP アドレスを再設定しています……"
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "ルーティングテーブルの消去"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "スキャン"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "隠れたネットワークをスキャンしています"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "スキャンしています"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "ネットワークを調べています……待機しています……"
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "スクリプト"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "ドメイン検索"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "安全である"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "隠された ESSID のネットワークを選択してください"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "有線接続を選択または作成してください"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "スクリプトを選択する"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "アドホックネットワークを設定する"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "ブロードキャストアドレスを設定しています……"
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "スタティック DNS サーバーを設定しています……"
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "スタティック IP アドレスを設定しています……"
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "全てのネットワーク接続を切断する"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "一時的に自動接続の表示をやめる"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "接続中にネットワークが停止しました"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi を OFF にする"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi を ON にする"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr "タブを左に"
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr "タブを右に"
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "ユーザーによって中断されました"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr "wicd デーモンはシャットダウンしています。再起動するまで、この UI 設定は機能しません。"
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "このネットワークを使用するには、暗号化を有効にする必要があります。"
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"さまざまな問題を回避するために、wicd-curses "
"ではスクリプト群を直接編集できないようになっていますが、手動で直接編集することは可能です。はじめに、(root として) \"$A\" "
"の設定ファイルを開きます。問題となっている $B の名前のついたところを見てください。"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"有線接続に接続するためには、ネットワークプロファイルを作成する必要があります。\r\n"
"ネットワークプロファイルを作成するためには、設定名、ネットワークアドレスを入力し、追加ボタンを押します。"
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"D-Bus からの接続拒否エラーのため、wicd デーモンは通知できませんでした。\r\n"
" D-Bus 設定を確認してみてください。"
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "安全ではない"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "DHCP ホスト名を利用する"
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "暗号化する"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "暗号化する (WEP のみ)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "スタティック DNS を使用する"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "固定 IP を使用する"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "初期プロファイルとして使用する (以前の値を上書きします)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "信号強度の単位に dBm を使用する"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "有線への自動接続を初期のプロファイルとして使用する"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "グローバル DNS サーバーを使用する"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "最後に使用した有線に自動で接続するプロファイルを利用する"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "この ESSID がついている全てのネットワークでこの設定を使用する"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "認証情報を検証中……"
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "アクセスポイントとの関連付けを確認しています……"
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA のサプリカント"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "wicd の端末インターフェース"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "wicd デーモンに接続できません"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "wicd はコンピュータのネットワークカードにアクセスする必要があります。"
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr "有線"
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"有線\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "自動的に接続する有線接続の設定"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "有線インターフェース"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "有線接続の検知"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "有線ネットワーク"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "有線ネットワーク"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "有線接続が見つかりました"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"無線 LAN\n"
"\n"
"SSID:\n"
"\n"
"速度:\n"
"\n"
"IP:\n"
"\n"
"強度:\n"
"\n"
"RX:\n"
"\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "無線インターフェース"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "無線インターフェースが無効"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "無線ネットワーク"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr "無線ネットワークの設定を行うには、設定ファイル中の \"[]\" の欄を設定してください。"
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "スクリプトを編集するにはパスワードを入力する必要があります"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "WPA サプリカントドライバーとして wext を使用してください"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "接続情報(_C)"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr "wicd-curses は、最後に接続した有線接続を削除できません。('F2') の名前を変更してください"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr "wicd-curses ヘルプ"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Wicd ネットワークマネージャー"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Ad-hoc ネットワークを作成"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "非表示のネットワークを検索する"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "探したい非表示のネットワーク名を入力"
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi を OFF (_S)"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "全てを切断(_D)"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "更新(_R)"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "このプログラムについて (_A)"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "接続しました……"
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "現在の接続のキャンセルを試みる"
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "スクリプトの実行を再開する"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "このネットワークで動かすスクリプトを設定:"
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "接続前に実行するスクリプト:"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "接続後に実行するスクリプト:"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "切断前に実行するスクリプト:"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "切断後に実行するスクリプト:"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "利用できる場合は、有線接続へ常に切り替える"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"選択されているとき、既に無線接続されていても wicd はケーブルが差し込まれるとすぐに自動的にインターネットを利用しているネットワークに接続します。"
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS ドメイン:"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr "決して接続しない"
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "接続が切れたら再接続する"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "自動再接続"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "有線プロファイルの名前を変更する"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "有線ネットワークプロファイル用プロンプト"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "有線プロファイルの名前を変更する"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "有線自動接続"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "有線インターフェース:"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "無線インターフェース:"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "ネットワークインターフェース"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS サーバー 3:"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS サーバー 2:"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS サーバー 1:"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "ドメイン検索:"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "グローバル DNS サーバー"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"有効にした場合、有線ネットワーク用インターフェースはメインウインドウに常に表示されます。これはインターフェースがケーブルに接続された時、それを有線ネットワ"
"ークカードが検知しない場合に便利です。"
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "ルーティングテーブルの消去"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "有線接続の検知"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP クライアント"
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr "Sudo GUI アプリケーション"
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"その記述を読むために、マウスを選択された \n"
"バックエンド上に重ねてください。"
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "ドライバー:"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "無線インターフェース"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "デバッグ"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "バックエンド:"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr "バックエンド"
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "WPA サプリカントドライバーとして wext を使用してください"
wicd-1.7.4/po/es_CL.po 0000664 0001750 0001750 00000061136 12516453605 014054 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Spanish (Colombia) (es_CL)
# Translator ID 28
# /translator/edit/28/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:47+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino \n"
"Language-Team: es_CL \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuracion Avanzada"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Siempre mostrar interfaces cableadas"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Siempre cambiar a la conexión cableada cuando esté disponible."
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticacion"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Reconexión automática"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Conectar automaticamente a esta red"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Reconectar automaticamente cuando se pierda la conexion"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Escoja de entre las redes:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configurando la interfaz inalambrica"
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando:"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Conexión cancelada:"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Conexión cancelada:"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Error al conectar: Contraseña incorrecta:"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Fallo de conexión: No se recibió asignación de DHCP"
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Conexión cancelada:"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"No se pudo conectar a la interfase D-Bus de wicd. Revise el log de wicd "
"para mensages de error."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "Dominio DNS:"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor DNS"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Desconectar de todas las redes."
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "Dominio DNS:"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"Para ayuda más detallada, consulte la página del manual wicd-curses(8)"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Generando PSK"
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Generando el archivo de configuracion WPA"
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "SSID de la Red Oculta"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr ""
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Mascara de Subred"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "No se han encontrado redes"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "No Conectado"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Ruta al archivo PAC"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Ejecute script de pre-desconexión."
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Ejecute script de pre-desconexión."
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Ejecute script de pre-desconexión."
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Ejecute script de pre-desconexión."
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Diálogo de preferencias"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Desconectando de la interfaz"
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Conectando a la interfaz"
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Reseteando la direccion IP"
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Buscar redes ocultas:"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts:"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Segura"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Detener una conexión en proceso:"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Para evitar varias complicaciones, wicd-curses no soporta la edición directa "
"de los scripts. Sin embargo, puede editarlos manualmente. Primero, (como "
"root)\", abra el archivo de configuración \"$A\" y busque la sección "
"etiquetada como $B. En este caso,es:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Insegura"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Usar encripcion"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Usar DNS estatica"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Usar IPs estaticas"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Usar como perfil predeterminado (se sobreescribirá cualquier perfil "
"predeterminado anterior):"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Usuario"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Verificando la asociación al punto de acceso..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Interfaz Cableada"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Red Cableada"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Redes cableadas"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interfaz Inalambrica"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"Tambien puede configurar las redes inalámbricas el campo \"[Never Connect"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Reconectar automaticamente cuando se pierda la conexion"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Reconexión automática"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "Reconexión automática"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Interfaz Cableada"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interfaz Inalambrica"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "Servidor DNS"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "Servidor DNS"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "Servidor DNS"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interfaz Inalambrica"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
wicd-1.7.4/po/es_GT.po 0000664 0001750 0001750 00000060612 12516453605 014066 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Spanish (Guatemala) (es_GT)
# Translator ID 29
# /translator/edit/29/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:47+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino \n"
"Language-Team: es_GT \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Activar Uso Compartido de Internet"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuración Avanzada"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Siempre mostrar interfase por cable"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automático (recomendado)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Conectar automáticamente a esta red"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Reconectar automáticamente si se pierde la conexión"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Elija de las siguientes redes:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configurando interfaz wireless..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Conectado a $A a $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Conectado a una red por cable (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Conexión Cancelada"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Conexión Cancelada"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Falló la conexión: Contraseña incorrecta"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Falló la conexión: No se pudo obtener dirección IP"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Conexión Cancelada"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "Cliente DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "Dominio DNS"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Desconectar de todas las redes"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "Dominio DNS"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Activar modo debug"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Programas Externos"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Limpienado la tabla de ruteos..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Preferencias generales"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Generando PSK..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Generando archivo de configuracion WPA..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "Red Oculta ESSID"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr ""
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Llave"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Mascara de red"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "No se encontraron redes inalambricas"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "No conectado"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obteniendo dirección IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Ruta al archivo PAC"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Conexión por cable detectada"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Conexión por cable detectada"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Preguntar el perfil durante la autoconeccion de wired"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Apagando interfaz de red..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Encendiendo interfaz de red..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Falta la informacion de cifrado requerida."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Reiniciando direccion IP"
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Seguro"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Seleccionar o crear un perfil Wired para conectar"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Configurando direccion de broadcast..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Configurando servidores de DNS estaticos..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Configurando direccion IP estatica..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Temporalmente, No mostrar la ventana de autoconeccion"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Esta red necesita cifrado para ser activada"
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Inseguro"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Usar encriptación"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Usar Cifrado (solo WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Usar DNS estaticos"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Usar IPs estaticas"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Medir la señal en dBm"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Usar perfil por defecto dureante la autoconeccion de wired"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Usar servidores DNS globales"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Usar el ultimo perfil usado durante la autoconeccion de wired"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Usar esta configuracion en todas las redes con este nombre (essid)"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Usuario"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd necesita acceder a los dispositivos de red de su computadora."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Interface por Cable"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Detección de enlace por cable"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Red por Cable"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Redes cableadas"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Conexión por cable detectada"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interface Inalambrica"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Desconectar de todas las redes"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Conexión por cable detectada"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "Dominio DNS"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Reconectar automáticamente si se pierde la conexión"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Interface por Cable"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interface Inalambrica"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Usar servidores DNS globales"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Detección de enlace por cable"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interface Inalambrica"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
wicd-1.7.4/po/vi.po 0000664 0001750 0001750 00000056100 12516453605 013500 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Vietnamese (vi)
# Translator ID 14
# /translator/edit/14/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:49+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino \n"
"Language-Team: vi \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Thuộc tính nâng cao"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Luôn hiện mạng có dây"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Chứng thực"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Tự động kết nối đến mạng này"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Tự kết nối lại"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Kênh"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Chọn từ các mạng dưới đây:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Kết nối"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Đã kết nối vào mạng $A (chất lượng mạng đạt $B), IP: $C"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Đã kết nối với mạng có dây, IP: $A"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Cổng"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "k"
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID của mạng ẩn"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Danh định"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr ""
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Khóa"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Mặt nạ mạng"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Không thấy mạng không dây nào"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Chưa kết nối"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "đường dẫn đến tập tin PAC"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Cấu hình"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Đang tắt thiết bị...."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Đang khởi động thiết bị..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Đang khởi động lại địa chỉ IP..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Đã được bảo mật"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Không bảo mật"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Mã hóa"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Dùng DNS tĩnh"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Sử dụng địa chỉ IP tĩnh"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Tên người dùng"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Cổng mạng có dây"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Mạng dây"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Cổng mạng không dây"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Cấu hình"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Tự kết nối lại"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Cổng mạng có dây"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Cổng mạng không dây"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Cổng mạng không dây"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
wicd-1.7.4/po/wicd.pot 0000664 0001750 0001750 00000054347 12445621076 014207 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr ""
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
wicd-1.7.4/po/cs.po 0000664 0001750 0001750 00000074045 12516453605 013477 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Czech (cs)
# Translator ID 22
# /translator/edit/22/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:41+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino \n"
"Language-Team: cs \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "O Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Aktivovat sdílení internetového připojení"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Přidat nový profil"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Přidat nový drátový profil"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Pokročilá nastavení"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Vždy zobrazovat drátové zařízení"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Vždy přepnout na drátové připojení, je-li dostupné"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizace"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automaticky (doporučeno)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automatické obnovení připojení"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Automaticky se připojit k této síti"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Automaticky se znovu připojit po pádu spojení"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Přenesený k vám přes:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Nemůžu se připojit k démonu, zkouším ho automaticky nastartovat..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Vyberte ze sítí zobrazených níže:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr "Nastavení"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Nastavení vybrané sítě"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Nastavení možností po drátový profil \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Nastavení možností po bezdrátovou síť \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Nastavuji bezdrátové zařízení..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Připojení k vybrané síti"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Připojeno k $A přes $B (s IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Připojeno drátovou sítí (s IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Připojuji"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Spojení zrušeno"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Spojení zrušeno"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Spojení selhalo: nesprávné heslo"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Připojení selhalo: DHCP server neodpověděl."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Spojení selhalo: není možné získat IP adresu"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Spojení navázáno"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Chyba spojení: Nemohu kontaktovat bezdrátový přístupový bod."
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Spojení zrušeno"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Nemůžu se připojit k wicd D-Bus rozhraní. Zkontrolujte chyby ve wicd logu."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Nemohu nalézt grafický sudo program. Editor skriptů nemohl být spuštěn. "
"Budete muset upravit skripty manuálně."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Vytvořit Ad-Hoc síť"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Chyba DBusu! To může být způsobeno zastavením wicd daemona při běhu wicd-"
"curses. Prosím, restartujte daemona a poté wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP klient"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "Jméno hostitele DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS doména"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "DNS server"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Ladění"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Odpojeno"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Odpojit od všech sítí"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojeno"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Odpojuji aktivní připojení..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Zobraz tuto nápovědu"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Zobrazit upozornění o stavu spojení"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Zobraz tuto nápovědu"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "DNS doména"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Připojení dokončeno..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"CHYBA: wicd-curses byl odmítnut přístup k wicd daemonu: zkontrolujte, že "
"patříte do skupiny \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Povolit ladící režim"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Navazuji spojení..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Externí programy"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Vyprazdňuji směrovací tabulku..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Detailnější nápovědu najdete v man stránce wicd-curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Brána"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Obecná nastavení"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Generuji PSK..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Generuji soubor s nastavením WPA..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Globální DNS nebyly povoleny v Nastavení."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Globální DNS servery"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID skryté bezdrátové sítě"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "Informace o současném připojení."
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Zadaná neplatná IP adresa."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Špatná adresa v $A záznamu."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Klíč"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Maska sítě"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Síťová rozhraní"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Nikdy se k této síti nepřipojovat"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné bezdrátové sítě."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Nepřipojeno"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "Potvrdit"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Získávám IP adresu..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Jakmile tam budete. můžete upravit (nebo přidat) proměnné \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" a \"postdisconnectscript\" jak bude "
"třeba, pro změnu skriptů před a po připojení či odpojení v tomto pořadí. "
"Nezapomeňte, že budete zadávat úplnou cestu ke skriptům - ne vlastní obsahy "
"skriptů. Upravovat/Přidávat obsah skriptů budete muset provést odděleně. "
"Podívejte se na stránku příručky wicd pro více informací."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr "Přístupové heslo"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr "Cesta k cert CA"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Cesta k PAC souboru"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr "Cesta k cert klienta"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Pingnout statické brány kvůli ověření asociace"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Spustit skript po odpojení"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Spustit skript po odpojení"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Spustit skript před odpojením"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Spustit skript před odpojením"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Vlastnosti"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Nastavení"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr "Předvolby"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr "Předdefinované heslo"
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu pro návrat."
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "Soukromý klíč"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "Heslo soukromého klíče"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Zeptat se na profil při automatickém připojení k drátové síti"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Vypínám zařízení..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Zapínám zařízení..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "Ukončit wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "Ukončit wicd-tray-icon"
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Obnovit seznam sítí"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Přejmenuj drátový profil"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Chybí požadované informace o šifrování sítě"
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Znovunačítám IP adresu..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Vyprázdnění směrovací tabulky"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Hledat"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Vyhledat skryté sítě"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Prohledávám"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Prohledávám sítě... prosím vyčkejte..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Skripty"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Hledat doménu"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Zabezpečeno"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Vybrat ESSID skryté sítě"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Vytvořit nebo vybrat drátový profil pro připojení"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Vyber skripty"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Nastaveni Ad-hoc sítě"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Nastavuji adresu broadcastu..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Nastavuji statické DNS servery..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Nastavuji statickou IP adresu..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Odpojit od všech sítí"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Dočasné potlačení zobrazování upozornění na automatické připojení"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Zastavit připojování k síti"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Vypnout Wi-Fi"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Zapnout Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr "Karta doleva"
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr "Karta doprava"
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Ukončeno uživatelem"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Wicd daemon byl vypnut. Grafický program nebude fungovat správně, dokud "
"daemona nerestartujete."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Tato síť vyžaduje zapnuté šifrování."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Kvůli komplikacím wicd-curses nepodporuje přímou editaci skriptů, můžete je "
"však editovat ručně. Nejprve (jako root) otevřete konfigurační soubor \"$A\" "
"a vyhledejte sekci nazvanou $B. V tomto případě to je:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Pro připojení k drátové síti musíte vytvořit Síťový profil. Pro vytvoření "
"síťového profilu napište jméno, které ho popisuje a stiskněte Přidat"
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Nemohu zkontaktovat wicd daemona kvůli odepření přístupu z DBusu. Prosím, "
"zkontrolujte, zda je váš uživatel ve skupině $A."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Nezabezpečeno"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "Použít jméno hostitele DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Použít šifrování"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Použít šifrování (pouze WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Použít statické DNS"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Použít statickou IP adresu"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Použijte jako výchozí profil (přepíše všechny předchozí výchozí profily)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Pro sílu signálu používat dBm jednotky"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Při automatickém připojení k drátové síti použít výchozí profil"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Použít globální DNS servery"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Při automatickém připojení k drátové síti použít naposledy použitý profil"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Použít tato nastavení pro všechny sítě používající tuto ESSID"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Ověřuji přihlášení..."
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Ověřuji asociace access pointu..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Wicd Curses Rozhraní"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd daemon nedostupný"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd potřebuje přístup k vaší síťové kartě."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Drátové\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Vlastnosti automatického drátového připojení"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Drátové zařízení"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Hledání drátové sítě"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Drátová síť"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Drátová připojení"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Nalezena drátová síť"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "Bezdrátové SSID: Speed: IP: Síla: RX: TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Bezdrátové zařízení"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Funkce rychlého odpojení od bezdrátové sítě zapnuta"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Bezdrátová připojení"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"Můžete také konfigurovat bezdrátové sítě vyhledáním \"[]\" políčka v "
"konfiguračním souboru."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Musíte vložit Vaše heslo pro nastavení skriptů"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Měl byste vždy používat wext jako WPA supplicant driver"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "_Informace o spojení"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr "_Ukončit"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses nepodporují mazání posledního drátového profilu. Zkuste ho "
"přejmenovat ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr "nápověda wicd-curses"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Správce sítě Wicd"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Vytvořit síť ad-hoc"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Najít skrytou síť"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "Pro nalezení skryté sítě zadejte její jméno."
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "_Vypnout Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Odpojeno"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "_Obnovit"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nastaveni"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojení dokončeno..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "Přerušit probíhající pokus o připojení."
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Obnovit skript"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "Nastavit skripty pro spuštění na této síti:"
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Spustit skript před odpojením"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Spustit skript po odpojení"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Spustit skript před odpojením"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Spustit skript po odpojení"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Vždy přepnout na drátové připojení, je-li dostupné"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"Pokud je zvolena tato volba, Wicd se automaticky připojí k LAN\n"
"jakmile je připojen síťový kabel, ikdyž bezdrátové připojení je již aktivní."
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS doména"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr "Nikdy nepřipojovat"
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Automaticky se znovu připojit po pádu spojení"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automatické obnovení připojení"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Přejmenuj drátový profil"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "Výzva pro drátový profil sítě"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Přejmenuj drátový profil"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "Automatické obnovení připojení"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Drátové zařízení"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Bezdrátové zařízení"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Síťová rozhraní"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS server"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS server"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS server"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Hledat doménu"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Globální DNS servery"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Pokud je aktivováno, síťové rozhraní bude vždy zobrazeno v hlavním okně. "
"Může to být užitečné, pokud Vaše síťová karta automaticky nerozpozná "
"připojení kabelu."
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Vyprázdnění směrovací tabulky"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Hledání drátové sítě"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr "Klient DHCP"
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr "Grafická aplikace Sudo"
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"Najeďte kurzorem nad zvolenou cílovou architekturu\n"
"k zobrazení jejího popisu."
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "Ovladač:"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Bezdrátové zařízení"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "b>Suplikant WPA"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "Ladění"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Backend"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr "Cílová architektura"
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Měl byste vždy používat wext jako WPA supplicant driver"
#~ msgid "Help)"
#~ msgstr "Nápověda)"
wicd-1.7.4/po/sr.po 0000664 0001750 0001750 00000077007 12516453605 013517 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Serbian (sr)
# Translator ID 10
# /translator/edit/10/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-15 07:57+0000\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић \n"
"Language-Team: sr \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "О програму"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Активирај дељење интернет везе"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Додај нови профил"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Додај нови жични профил"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Напредна подешавања"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Увек прикажи жични интерфејс"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Увек пређи на жичну везу ако је доступна"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификација"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "аутоматско (препоручено)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Аутоматско обнављање везе"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Аутоматски се повежи на ову мрежу"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Сам обнови повезивање при пуцању везе"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Позадина"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Омогућили су вам:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"Не могу да се повежем са даемоном. Покушавам да га покренем аутоматски..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Изаберите мреже испод:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Подеси изабрану мрежу"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Подешавам поставке за жични профил „$A“"
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Подешавам поставке за бежичну мрежу „$A“ ($B)"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Подешавам бежични интерфејс..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Повежи се"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Повезује се са изабраном мрежом"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Повезан са $A na $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Повезан са жичном мрежом (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Повезивање"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Отказано повезивање"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Отказано повезивање"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Неуспешно повезивање: лоша лозинка"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Веза неуспела: нема ДХЦП понуде."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Неуспешно повезивање: не могу да добијем IP адресу"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Веза успостављена"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Веза није успела: неуспешно контактирање бежичне приступне тачке."
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Отказано повезивање"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Не могу да се повежем са D-BUS интерфејсом wicd-а. Проверите поруке о "
"грешкама у његовом дневнику."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Не могу да пронађем графички \"sudo\" интерфејс. Едитор скрипти не може бити "
"покренут. Морате мењати скрипте директно у конфигурационом фајлу."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Направите Ad-Hoc Мрежу"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Грешка D-Bus-a! Ово је вероватно изазвано прекидом рада wicd даемона док је "
"wicd-curses радио. Покрените поново даемона а затим и wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP клијент"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS домен"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "DNS сервер"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Отклањање грешака"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Веза прекинута"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Искључује се са свих мрежа"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Веза прекинута"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Прекидање активних веза..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Приказује овај дијалог помоћи"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Прикажи обавештења о статусу везе"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Приказује овај дијалог помоћи"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "DNS домен"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Завршено повезивање..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Укључи режим за исправљање грешака"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Успостава везе..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Спољашњи програми"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Празним табелу рутирања..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "За детаљнију помоћ, погледајте wicd-curses(8) man страну."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Мрежни излаз"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Опште поставке"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Генеришем PSK..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Правим фајл WPA подешавања..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Глобални DNS нису омогућени у генералним подешавањима."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Општи DNS сервери"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID скривене мреже"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Идентитет"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Погрешна IP адреса унешена."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Погрешна адреса у $A упису."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Кључ"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Мрежна маска"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Мрежни интерфејси"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Нису нађене бежичне мреже"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Неповезан"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Узимам IP адресу..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Када сте ту, можете подешавати (или додавати) променљиве у „предскрипти“, "
"„постскрипти“ и „скрипти искључивања“ да бисте мењали скрипте пред "
"повезивање, након повезивања и искључивања. Знајте да овде наводите пуну "
"путању до скрипти - не садржај саме скрипте. Мораћете да додате/уредите "
"садржај скрипте одвојено. Проучите упутство wicd-а за више информација."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Путања до PAC фајла"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Изаберите скрипте"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Откривена је жична веза"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Подешавања"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Дијалог подешавања"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Питај за профил при жичном самоповезивању"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Особине"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Обарам интерфејс..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Подижем интерфејс..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Освежи листу мрежа"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Преименуј жични профил"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Недостаје потребна информација о шифровању."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Ресетујем IP адресу..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Пражњење табеле рутирања"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Претражи"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Потражи скривене мреже"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Скенирање"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Претражујем мреже... сачекајте..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Скрипте"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Тражи домен"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Обезбеђена"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Изабери ESSID скривене мреже"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Изабери или направи жични профил за повезивање"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Изаберите скрипте"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Постави ад-хок мрежу"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Постављам адресу емитовања..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Постављам статичке DNS сервере..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Постављам статичку IP адресу..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Привремено прекини да приказујеш искачући прозор самоповезивања"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Зауставља мрежно повезивање које је у току"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Прекинуо корисник"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Wicd демон је угашен. Кориснички интерфејс неће радити правилно док се демон "
"не покрене поново."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Ова мрежа захтева да се укључи шифровање."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Да би се избегле разне компликације, wicd-curses не подржава директно "
"уређивање скрипти. Међутим, можете их уређивати ручно. Прво, (као root) "
"отворите „$A“ фајл подешавања и погледајте одељак под називом $B. У овом "
"случају то је:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Необезбеђена"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Користи шифровање"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Користи шифровање (само WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Користи статички DNS"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Користи статички IP"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Користи као подразумевани профил (брише претходни подразумевани профил)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Користи децибеле као меру јачине сигнала"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Користи подразумевани профил за жично самоповезивање"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Користи опште DNS сервере"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Користи последње коришћени профил при жичном самоповезивању"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Користи ове поставке за све мреже које имају овај ESSID"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Провера идентификације..."
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Провера приступне тачке удружења ..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA омогућивач"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Curses интерфејс Wicd-а"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd демон недоступан"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd-у је потребан приступ мрежним картама рачунара."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Поставке жичног самоповезивања"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Жични интерфејс"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Откривање жичне везе"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Жична мрежа"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Жичне мреже"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Откривена је жична веза"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "Wifi SSID: Брзина: IP: Jaчина: RX: TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Бежични интерфејс"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Укључен је прекидач за убијање бежичне везе"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Бежичне мреже"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"Можете бежичне мреже подешавати тражењем \"[]\" поља у фајлу са "
"подешавањима."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Морате унети вашу лозинку да би конфигурисали скрипте"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Требало би готово увек да користите wext као драјвер WPA омогућивача"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses не подржава брисање последњег жичног профила. Покушајте са "
"преименовањем (F2)"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Веза прекинута"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Подешавања"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Завршено повезивање..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Изаберите скрипте"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Откривена је жична веза"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Увек пређи на жичну везу ако је доступна"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS домен"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Сам обнови повезивање при пуцању везе"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Аутоматско обнављање везе"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Преименуј жични профил"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Преименуј жични профил"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "Аутоматско обнављање везе"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Жични интерфејс"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Бежични интерфејс"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Мрежни интерфејси"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS сервер"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS сервер"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS сервер"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Тражи домен"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Општи DNS сервери"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "Обавештења"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Пражњење табеле рутирања"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Откривање жичне везе"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Бежични интерфејс"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "Отклањање грешака"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Позадина"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Требало би готово увек да користите wext као драјвер WPA омогућивача"
wicd-1.7.4/po/sv.po 0000664 0001750 0001750 00000075514 12516453605 013524 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Swedish (sv)
# Translator ID 11
# /translator/edit/11/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 14:36+0000\n"
"Last-Translator: Robin \n"
"Language-Team: sv \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "Om programmet"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "Om wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Aktivera delning av internetanslutning"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Skapa en ny profil"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Skapa ny tråbunden nätverksprofil"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avancerade inställningar"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Visa alltid trådbundet nätverksgränssnitt"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Byt alltid till trådbunden anslutning om sådan finns tillgänglig"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill förkasta inställningar för de valda nätverken?"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automatiskt (rekommenderas)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Återanslut automatiskt"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Anslut automatiskt till detta nätverk"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Återanslut automatiskt vid frånkoppling"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Bakände"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Gjordes tillgänglig till dig av:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"Kan inte ansluta till bakgrundsprocessen, försöker starta den automatiskt..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Välj från nätverken nedan:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr "Konfiguration"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Konfigurera valt nätverk"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Konfigurerar egenskaper för trådbunden nätverksprofil \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Konfigurerar inställningarna för trådlöst nätverk \"$A\" ($B):"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Konfigurerar trådlös anslutning..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Anslut till valt nätverk"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr "Ansluten till \"$A\" ($B)."
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Ansluten till $A med signal $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr "Ansluten till $A."
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr "Ansluten till trådbundet nätverk"
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr "Ansluten till ett trådlöst nätverk"
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Ansluten till trådbundet nätverk (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Ansluter"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr "Ansluter till trådbundet nätverk."
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr "Ansluter till ett trådlöst nätverk \"$A\""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Anslutningen avbruten"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Anslutningen misslyckades"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Anslutningen misslyckades: Felaktigt lösenord"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Anslutningen misslyckades: Inga DHCP-erbjudanden togs emot."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Anslutningen misslyckades: Kunde inte erhålla IP-adress"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Anslutning etablerad"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Anslutningen misslyckades: Kunde inte erhålla kontakt med den trådlösa "
"anslutnings punkten."
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr "Anslutning pågår"
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr "Anslutningsstatus"
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Anslutning lyckades"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr "Anslutningstyp"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Kunde inte ansluta till wicd:s D-Bus-gränssnitt. Kontrollera wicd:s loggfil "
"efter felmeddelanden."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Kunde inte starta skript-redigeraren eftersom ett grafiskt sudo-program "
"kunde inte hittas. Du måste redigera skripten direkt i din konfigurationsfil."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Skapa ett Ad-Hoc-nätverk"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus-fel. Detta orsakas förmodligen av att wicd's bakgrundsprocess stoppats "
"medan wicd-curses kör. Starta om demonen och wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP-klient"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "DHCP Hostnamn"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS-domän"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-server"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Felsökning"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Frånkopplad"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Koppla ner samtliga anslutningar"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Ej ansluten"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Kopplar ner aktiva anslutningar..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Visa programinformation"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Visa notifieringar om anslutningens status"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Visa hjälpfönstret"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "Domän"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Ansluting klar..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"FEL: wicd-curses fick inte kontakt med wicds bakrundsprocess kolla så att "
"din användare är i $A gruppen"
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Aktivera felsökningsläge"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Etablerar anslutning..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Externa program"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Tömmer routningstabellen..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "För en detaljerad hjälp läs manualsidan wicd-curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Genererar PSK..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Genererar WPA-konfigureringsfil..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Global DNS har inte aktiverats i de allmänna inställningarna"
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Globala DNS-servrar"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr "Globala inställningar för detta ESSID"
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "Dold"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "Dolt ESSID"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "Information rörande nuvarande anslutning"
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Ogiltig IP-adress angavs."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Felaktig adress i $A"
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Nyckel"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr "Nyckel index"
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr "Lista över sparade nätverk"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Nätmask"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr "Nätverks-ID: $A"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Nätverksgränssnitt"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Anslut aldrig till detta nätverk"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Inga trådlösa nätverk funna."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Ej ansluten"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Hämtar IP-adress..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Väl där, kan du ändra (eller lägga till) \"beforescript\", \"afterscript\" "
"och \"disconnectscript\" variabler som behövs för att ändra preconnect-, "
"postconnect och disconnect-scripten, respektivt. Observera att du måste ange "
"den fullständiga sökvägen till skripten - inte det faktiska scriptinnehållet "
". Du kommer behöva ändra/lägga till skriptets innehåll separat. Referera "
"till wcid manualsida för mer information."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr "Lösenordsfras"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr "Sökväg till CA certifikat"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Sökväg till PAC-fil"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr "Sökväg till klient-certifikat"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Pinga statiska gateways efter anslutning för att verifiera tillhörighet"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr "Var vänlig välj näverk att glömma"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Kör efter-anslutningsskript"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Kör efter-frånkopplingsskript"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Kör före-anslutningskript"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Kör före-frånkopplingsskript"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Inställningsdialog"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr "Inst."
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr "Preshared Key"
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "Tryck på valfri tangent för att återgå"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "Privat nyckel"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "Lösenord för privat nyckel"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Fråga om profil för automatisk trådbunden anslutning"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper:"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Inaktiverar nätverksgränssnitt..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Aktiverar nätverksgränssnittet..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "Avsluta wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "Avsluta wicd-tray-icon"
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Uppdatera nätverkslistan"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr "Radera inställningar för sparade nätverk"
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Byt namn på trådbunden nätverksprofil"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Nödvändig krypteringsinformation saknas."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Nollställer IP-adress..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Ränsar routningstabell"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Sök"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Sök efter dolda nätverk"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Söker"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Söker efter nätverk... vänta..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Skript"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Sökdomän"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Krypterat"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Välj dolt nätverks-ESSID"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Välj eller skapa en trådbunden anslutningsprofil att ansluta med"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Välj skript"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Ställ in Ad-hoc nätverk"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Ställer in broadcast-adress..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Ställer in statisk DNS-server..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Sätter statisk IP-adress..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Koppla ner från samtliga anslutningar"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Sluta tillfälligt att automatisk visa anslutnings-popup"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Avbryt pågående nätverksanslutning"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Stäng av Wi-Fi"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Slå på Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr "Tab vänster"
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr "Tab Höger"
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Dödad av användaren"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"wicd:s bakgrundsprocess har avslutats. Användargränssnittet kommer inte att "
"fungera förrän den startats igen"
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Detta nätverk kräver att kryptering är aktiverat."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"För att undvika komplikationer har wicd-curses inte stöd för "
"direktredigering av skript. Istället kan du redigera dem manuellt. Öppna "
"först konfigureringsfilen \"$A\" (som root) och leta efter avsnittet med "
"text från $B i frågan. I detta fallet är det:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"För att ansluta till ett trådbundet nätverk måste du först skapa en "
"nätverksprofil.\r\n"
"För att skapa en nätverksprofil skriv ett namn som beskriver det nätverket "
"och tryck \"skapa nytt\""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Kunde inte etablera kontakt med wicd:s bakgrundsprocess på grund av ett "
"\"access denied error\" från DBus. Kontrollera din DBus-konfiguration."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Osäkert"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "Använd DHCP Hostnamn"
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Använd kryptering"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Använd kryptering (endast WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Använd statisk DNS"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Använd fasta IP-adresser"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Använd som standardprofil (skriver över tidigare standardprofil)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Använd dBm för att mäta signalstyrka"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Använd standardprofil för automatisk trådbunden anslutning"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Använd globala DNS-servrar"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Använd senast använda profil för automatisk trådbunden anslutning"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Använd dessa inställningar för alla nätverk med detta ESSID"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Validerar autentisering"
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Verifierar tillhörighet till accesspunkten..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "wicd curses-gränsnitt"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd:s bakgrundsprocess kunde inte nås"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd behöver komma åt din dators nätverkskort"
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr "Trådbundet"
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Trådbunden\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Inställningar för automatisk anslutning av trådbundet nätverk"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Trådbundna nätverk"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Avkänning av trådbunden anslutning"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Trådbundet nätverk"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Trådbundna nätverk"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "En trådbunden anslutning upptäcktes"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr "Trådlöst"
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Trådlöst \n"
"SSID: \n"
"Hastighet: \n"
"IP: \n"
"Styrka: \n"
"RX: \n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Trådlöst nätverk"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Wireless Kill Switch aktiverad"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Trådlösa nätverk"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"Du kan även konfigurera trådlösa nätverk genom att leta efter \"[]\" "
"avsnittet i konfigurationsfilen"
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Du måste ange ditt lösenord för att anpassa skript"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
"Du rekommenderas att oftast använda wext som WPA supplicant drivrutin"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "_Connection Information"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses saknar stöd för borttagning av den sista trådbundna "
"nätverksprofilen. Byt namn på den istället ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr "wicd-curses hjälp"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Nätverkshanteraren Wicd"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Skapa ett ad-hoc-nätverk"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Sök ett dolt nätverk"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "Skriv in dolt nätverk att söka efter"
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr "Glöm nätverksinställningar"
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "_Stäng av Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Koppla från samtliga"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "_Uppdatera"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluting klar..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "AVbryt pågående anslutningsförsök"
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Konfigurera skript"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "Konfigurera skript att köra för det här nätverket"
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Kör före-anslutningsskript"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Kör efter-anslutningsskript"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Kör före-frånkopplingsskript"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Kör efter-frånkopplingsskript"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Byt alltid till trådbunden anslutning om sådan finns tillgänglig"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"Om vald kommer wicd automatiskt ansluta till ett trådbundet\n"
"nätverk så fort en kabel kopplas i, även om en trådlös\n"
"anslutning redan är aktiv."
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS-domän"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr "Anslut aldrig"
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Återanslut automatiskt vid frånkoppling"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automatisk återanslutning"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Byt namn på trådbunden nätverksprofil"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "Fråga efter trådbunden nätverksprofil"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Använd standardnätverksprofil"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "Återanslut automatiskt"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Trådbundna nätverk"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Trådlöst nätverk"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Nätverksgränssnitt"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS-server 3:"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS-server 2:"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS-server 1:"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Sökdomän"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Globala DNS-servrar"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Om aktiverad kommer det trådbundna nätverksgränssnittet alltid visas i "
"huvudfönstret. Detta kan vara användbart ifall ditt nätverkskort inte "
"detekterar ifall en kabel ansluts."
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "Notifieringar"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Nollställning av routningstabell"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Avkänning av trådbunden anslutning"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP-Klient"
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr "Grafisk sudo-program"
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"Håll muspekaren över den valda bakänden \n"
"för att läsa dess beskrivning."
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "Drivrutin:"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Trådlöst nätverk"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "Felsökning"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Bakände"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr "Bakände"
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Du bör oftast använda wext som WPA supplicant drivrutin"
#~ msgid "Help)"
#~ msgstr "Hjälp)"
wicd-1.7.4/po/es_MX.po 0000664 0001750 0001750 00000071646 12516453605 014111 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Spanish (Mexico) (es_MX)
# Translator ID 30
# /translator/edit/30/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:47+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino \n"
"Language-Team: es_MX \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "Acerca de Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Activar conexión compartida de Internet"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Agregar un nuevo perfil"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Agregar un nuevo perfil de conexión cableada"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Opciones Avanzadas"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Mostrar siempre la interface alámbrica"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Conectar siempre a la red cableada cuando esté disponible"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificar"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automático (recomendado)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Reconexión Automática"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Conectar automáticamente a ésta red"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Reconectar automáticamente al perder la conexión"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Obtenido para usted por:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"No se puede conectar al servicio, intente iniciarlo automáticamente ..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Escoger de las redes siguientes"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Configurar red seleccionada"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Configurando propiedades para perfil de conexión alámbrica \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Configurando opciones para la red inalámbrica \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configurando interface inalámbrica..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Conectar a la red seleccionada"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Conectado a $A en $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Conectado a la red cableada (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Conexión Cancelada"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Conexión Cancelada"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Fallo en la Conexión: Clave incorrecta"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Fallo de conexión: DHCP no disponible"
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Fallo en la Conexión: No es posible obtener una dirección IP"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Conexión establecida"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Conexión fallida: Imposible conectar con el punto de acceso inalámbrico."
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Conexión Cancelada"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"No se conecto a la interface wicd's D-Bus. Verificar el log de wicd para ver "
"los mensajes de error"
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Imposible encontrar programa gráfico sudo. El editor de script no puede ser "
"ejecutado. Se deberá editar los scripts directamente en el archivo de "
"configuración."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Cree un red ad-hoc"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"¡Falla de Dbus! Esto puede ocurrir porque el Demonio de Wicd se detuvo "
"mientras qie Wicd-curses esta operativo. Por favor reinicia el Demonio y "
"despues reinicia Wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "Cliente DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "Dominio DNS"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor de DNS"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Depurando"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Desconectado"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Desconectarse de todas las redes"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Desconectando conexiones activas..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Desplegar este dialogo de ayuda"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Mostrar notificaciones sobre el estado de la conexión"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Desplegar este dialogo de ayuda"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "Dominio DNS"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Conexión realizada..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERROR: wicd-curses no tiene acceso al daemon de wicd: por favor checa que tu "
"usuario este en el grupo \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Activar modo de depuración"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Estableciendo conexión..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Programas Externos"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Limpiando la tabla de ruteo..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Para ayuda más detallada, consulte las páginas man wicd-curses(8)"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de Enlace"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Opciones Generales"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Generando PSK..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Generando archivo de configuración WPA..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Los DNS globales no han sido activados en las opciones generales."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Servidores de DNS Globales:"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID Oculto"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "Dir IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Identificación"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Dirección IP introducida inválida."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Dirección no válida en la entrada $A."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de red"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de Red"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "No se encontraron redes inalámbricas."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "No conectado"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obteniendo dirección IP"
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Una vez ahí, puede ajustar (o agregar) las variables \"beforescript\", "
"\"afterscript\", y \"disconnetcscript\" según se necesite, para cambiar las "
"scrpts preconnet, postconnect y disconnect respectivamente. Nótese que debrá "
"especificar la ruta completa de las scripts y no el contenido de la propia "
"script . Deberá agregar/editar el contenido de las scripts de manera "
"separada. Consulte el manual wicd para más información"
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Ruta al archivo PAC"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Ping estático de la compuerta después de conectar para verificar asociación."
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Ejecutar Script de post-desconexión"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Ejecutar Script de post-desconexión"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Diálogo de preferencias"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Preguntar por un perfil para autoconexión de red cableada"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Desactivando interface..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Activando interface..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Recargando la lista de redes"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Renombrar el perfil de red por cable"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "La información necesaria de cifrado no está presente."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Reinicializando direcciones IP"
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Limpiando tabla de ruteo"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Buscar"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Buscando redes ocultas"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Buscando"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Buscando Redes ... un momento ..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Buscando dominio"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Fiable"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Seleccione ESSID de red oculto"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Seleccione o cree un perfil de red alámbrica para conectarse con"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Seleccione scripts"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Configuración de red ad-hoc"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Asignando dirección para broadcast..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Activando servidores DNS fijos..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Asignando direcciones IP estáticas..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Detener temporalmente el mensaje de autoconexión"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "El paro de una conexión de red está en progreso"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Finalizado por el usuario"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"El Demonio de Wicd se ha apagado. La interfaz de usuario no funcionara "
"apropiadamente hasta que sea reiniciada."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Esta red requiere cifrado para ser activada."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Para evitar complicaciones, wicd-curses no soporta la edición directa de "
"scripts. Sin embargo, puede editarlos manualmente. Primero (como root), abra "
"el archivo de configuración \"$A\", y revise la sección etiquetada por la "
"pregunta $B. En este caso, esta es:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Para conectar a una red cableada, tienes que crear un perfil de red, Escribe "
"un nombre que describa la red y presiona agregar."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Imposible contactar al Wicd daemon debido a una denegación de acceso de "
"DBus. Por favor checa que tu usuario este en el grupo $A."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "No Fiable"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Usar crifrado"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Usar Encriptado (WEP solamente)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Usar DNS estáticos"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Usar IPs Fijas"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Usar como perfil predeterminado (sobreescribe cualquier configuración "
"anterior)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Usar decibles (dBm) para medir la intensidad de la señal."
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Usar perfil por default para autoconexión de red cableada"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Usar servidores DNS globales"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Usar el último perfil utilizado para conexión automática de red alámbrica"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Usar estas opciones para todas las redes que compartan este ESSID"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Validando autentificación ..."
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Verificando asociación con el punto de acceso"
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Interfaz Curses de Wicd"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Servicio Wicd no alcanzable"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd necesita acceder a las tarjetas de red de tu sistema."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Configuración de conexión automática cableada."
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Interface cableada"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Enlace alámbrico detectado"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Red Cableada"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Redes Cableadas"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Conexión alámbrica detectada"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "SSID Inalámbrico: Velocidad: IP: Fuerza: RX: TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interface inalámbrica"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Switch WiFi activado"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Redes inalámbricas"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"También puede configurar conexiones inalámbricas localizando el campo "
"\"[]\" en el archivo de configuración."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Debe introducir tu contraseña para configurar los scripts"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
"Deberias de usar preferentemente wext como el driver de WPA supplicant."
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses no soporta la eliminación del último perfil alámbrico. Intente "
"renombrarlo ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Desconectado"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Continuar script"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Ejecutar Script de post-desconexión"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Ejecutar Script de post-desconexión"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Conectar siempre a la red cableada cuando esté disponible"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "Dominio DNS"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Reconectar automáticamente al perder la conexión"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Reconexión Automática"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Renombrar el perfil de red por cable"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Renombrar el perfil de red por cable"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "Reconexión Automática"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Interface cableada"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interface inalámbrica"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de Red"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "Servidor de DNS"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "Servidor de DNS"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "Servidor de DNS"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Buscando dominio"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Servidores de DNS Globales:"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Limpiando tabla de ruteo"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Enlace alámbrico detectado"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interface inalámbrica"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "Depurando"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Backend"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"Deberias de usar preferentemente wext como el driver de WPA supplicant."
wicd-1.7.4/po/nl.po 0000664 0001750 0001750 00000076161 12516453605 013504 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Dutch (nl_NL)
# Translator ID 55
# /translator/edit/55/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-14 14:36+0000\n"
"Last-Translator: Johan \n"
"Language-Team: nl \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "Info"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "Over Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Internetverbinding delen"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Een nieuw profiel toevoegen"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Een bedraad netwerkprofiel toevoegen"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Bekabelde netwerkadapter altijd weergeven"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Altijd de bekabelde verbinding gebruiken, indien beschikbaar"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de instellingen van de geselecteerde netwerken wilt "
"verwijderen?"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Authenticatie"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automatisch (aanbevolen)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automatisch opnieuw verbinden"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Automatisch met dit netwerk verbinden"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Automatisch opnieuw verbinden bij verbindingsverlies"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Back-end"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Gemaakt en geleverd door:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"Kan geen verbinding met de daemon maken; een automatische start wordt "
"geprobeerd..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Kies uit de onderstaande netwerken"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr "Instellen"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Gekozen netwerk instellen"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Instellen van voorkeuren voor bekabeld netwerkprofiel \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Instellen van voorkeuren voor draadloos netwerk \"$B\""
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Draadloze netwerkadapter instellen..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Met gekozen netwerk verbinden"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr "Verbonden met \"$A\" ($B)."
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Verbonden met $A op $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr "Verbonden met $A."
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr "Verbonden met een bedraad netwerk"
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr "Verbonden met een draadloos netwerk"
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Verbonden met bekabeld netwerk (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Verbinding maken"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr "Verbinden met bedraad netwerk."
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr "Verbinden met draadloos netwerk \"$A\"."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Verbinding geannuleerd"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Verbinding mislukt."
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Verbinding mislukt: ongeldig wachtwoord"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Verbinding mislukt: geen DHCP-aanbod ontvangen."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Verbinding mislukt: kon geen IP-adres krijgen"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Verbinding gemaakt"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Verbinding mislukt: kon geen contact maken met draadloos toegangspunt."
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr "Bezig met verbinden"
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr "Verbindingsstatus"
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Verbinding gelukt."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr "Verbinding is non-actief"
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr "Verbindingstype"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Kon geen verbinding maken met de D-Bus-interface van wicd. Raadpleeg het "
"wicd-logbestand voor foutmeldingen."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Kon geen grafische sudo-applicatie vinden. De script-editor kon niet worden "
"gestart. Aanpassingen aan de scripts moeten rechtstreeks in het "
"configuratiebestand aangebracht worden."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Een ad-hocnetwerk opzetten"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"D-Bus-fout! Waarschijnlijk is de wicd-daemon gestopt terwijl wicd-curses "
"bezig was. Herstart de daemon, en herstart dan wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP-client"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "DHCP-hostnaam"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS-domein"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-server"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Debuggen"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Verbinding verbreken"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Alle netwerkverbindingen verbreken"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Actieve verbindingen verbreken..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Toon het informatievenster"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Mededelingen over de verbinding weergeven"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Geef dit helpvenster weer"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "DNS-domein"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Klaar met verbinden..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"FOUT: wicd-curses werd de toegang tot de wicd-daemon geweigerd: ga na of uw "
"account wel lid is van de groep \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Debug-modus inschakelen"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Verbinding maken..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Externe programma's"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "De route-tabel wordt opgeschoond..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Raadpleeg voor meer hulp de wicd-curses(8) manual-pagina."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Pre-shared key wordt gegenereerd..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "WPA-configuratiebestand wordt gegenereerd..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Globale DNS is niet ingeschakeld in de algemene voorkeuren."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Globale DNS-servers"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr "Globale instellingen voor deze ESSID"
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID van verborgen netwerk"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Identiteit"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "Informatie over de huidige verbinding"
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Ongeldig IP-adres opgegeven."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Ongeldig adres in \"$A\"-instellingen."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr "Sleutelindex"
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr "Lijst van opgeslagen netwerken"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Netmasker"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr "Netwerknaam"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Netwerkadapters"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Nooit met dit netwerk verbinden"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP-adres verkrijgen..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Op die plek kunnen de variabelen 'beforescript', 'afterscript' en "
"'disconnectscript' naar behoefte toegevoegd of aangepast worden. Daarmee "
"worden de 'preconnect'-, 'postconnect'- en 'disconnect'-scripts veranderd. "
"Geef het volledige pad voor de scripts op, dus niet de inhoud van het "
"script. Het script dient apart toegevoegd/aangepast te worden. Bekijk de "
"wicd manual-pagina voor meer informatie."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr "Wachtzin"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr "Pad naar CA-certificaat"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Pad naar PAC-bestand"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr "Pad naar client-certificaat"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Verbinding verifiëren door na het verbinden statische gateways te pingen"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr "Selecteer de te verwijderen netwerken"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Post-verbindingsverbreking-script uitvoeren"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Post-verbindingsverbreking-script uitvoeren"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Pre-verbindingverbrekings-script uitvoeren"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Pre-verbindingverbrekings-script uitvoeren"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Voorkeuren"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr "Voorkeuren"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr "Pre-shared key"
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "Druk op een toets om terug te gaan"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "Privésleutel"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "Wachtwoord voor privésleutel"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Om netwerkprofiel vragen bij automatische bekabelde verbinding"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Netwerkadapter stoppen..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Netwerkadapter starten..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "Wicd-curses afsluiten"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "Wicd-tray-icon afsluiten"
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Netwerklijst verversen"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr "Instellingen voor opgeslagen netwerken verwijderen"
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Bekabeld netwerkprofiel hernoemen"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Benodigde versleutelingsinformatie is niet gevonden."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "IP-adres opnieuw instellen..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Route-tabel opschonen"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Zoeken"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Naar verborgen netwerken zoeken"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Zoeken"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Netwerken zoeken, even geduld..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Zoek-domein"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Beveiligd"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Kies ESSID van verborgen netwerk"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Selecteer of creëer een bekabeld netwerkprofiel om mee te verbinden"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Kies scripts"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Ad-hocnetwerk instellen"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Het broadcast-adres wordt ingesteld..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Statische DNS-servers instellen..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Statische IP-adressen instellen..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Van verbinding uitgesloten netwerken weergeven"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "De 'Automatische verbinding'-pop-up tijdelijk niet weergeven"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Opbouw netwerkverbinding afbreken"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi uitschakelen"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi inschakelen"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr "Tab links"
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr "Tab rechts"
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Afgebroken door gebruiker"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"De wicd-daemon is gestopt. De gebruikersinterface zal niet goed werken "
"totdat de daemon weer is gestart."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Dit netwerk vereist versleuteling."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Om diverse problemen te voorkomen wordt het rechtstreeks aanpassen van "
"scripts door wicd-curses niet ondersteund. Ze kunnen wel handmatig worden "
"aangepast. Open daarvoor eerst (als root) het configuratiebestand \"$A\" en "
"zoek de sectie op die is gelabeld door de $B in kwestie. In dit geval is dat:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Om een verbinding te maken met een bekabeld netwerk moet een netwerkprofiel "
"worden aangemaakt. Geef een beschrijvende netwerknaam op, en klik op "
"'Toevoegen'."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Kon geen contact maken met de wicd-daemon doordat de toegang door D-Bus werd "
"geweigerd. Ga na of u lid bent van de $A groep."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Onbeveiligd"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "DHCP-hostnaam gebruiken"
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Versleuteling gebruiken"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Versleuteling gebruiken (alleen WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Statische DNS gebruiken"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Statische IP-adressen gebruiken"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Als standaardprofiel gebruiken (vervangt vorig standaardprofiel)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "dBm gebruiken om signaalsterkte te meten"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Het standaardprofiel gebruiken bij automatische bekabelde verbinding"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Globale DNS-servers gebruiken"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Het laatstgebruikte profiel gebruiken bij een automatische bekabelde "
"verbinding"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Deze instellingen voor alle netwerken met dit ESSID gebruiken"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "De authenticatie wordt gevalideerd..."
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Toegangspunt-verbinding verifiëren..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA-supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Wicd curses-interface"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Kan geen contact maken met de wicd-daemon"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd moet toegang hebben tot de netwerkkaarten in deze computer."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr "Bedraad"
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Bekabeld\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Instellingen voor automatische bekabelde verbinding"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Bekabelde netwerkadapter"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Detectie van bekabelde verbinding"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Bekabeld netwerk"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Bekabelde netwerken"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Bekabelde verbinding gevonden"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr "Draadloos"
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Draadloos\n"
"SSID:\n"
"Snelheid:\n"
"IP:\n"
"Sterkte:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Draadloze netwerkadapter"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Draadloze 'Kill Switch' ingeschakeld"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Draadloze netwerken"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"De draadloze netwerken kunnen ook ingesteld worden door het \"[]\"-"
"veld in het configuratiebestand op te zoeken."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Geef uw wachtwoord op om scripts in te stellen"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Meestal is 'wext' het juiste stuurprogramma voor WPA-supplicant"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "Verbindingsinformatie"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"Het verwijderen van het laatste bekabelde netwerkprofiel wordt niet door "
"wicd-curses ondersteund. Probeer het te hernoemen (\"F2\")"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr "Help voor wicd-curses"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Wicd Netwerkbeheer"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Een ad-hocnetwerk creëeren"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Een verborgen netwerk zoeken"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "Geef een verborgen netwerk op om te proberen te lokaliseren"
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr "Netwerkinstellingen verwijderen"
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi uit_schakelen"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Alle verbin_dingen verbreken"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "Ve_rversen"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "Info"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinding maken…"
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "De huidige verbindingspoging annuleren"
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Scripts instellen"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "Scripts instellen om uitgevoerd te worden voor dit netwerk:"
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Pre-verbindingsscript uitvoeren"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Post-verbindingsscript uitvoeren"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Pre-verbrekingsscript uitvoeren"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Post-verbrekingsscript uitvoeren"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Altijd een bekabelde verbinding gebruiken, indien beschikbaar"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"Indien geselecteerd zal wicd automatisch verbinden met een\n"
"bekabeld netwerk zodra een kabel wordt aangesloten, zelfs \n"
"als een draadloze verbinding al actief is."
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS-domein"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr "Nooit verbinden"
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Automatisch opnieuw verbinden bij verbindingsverlies"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automatisch opnieuw verbinden"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Laatste bekabelde netwerkprofiel gebruiken"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "Vraag naar een bekabeld netwerkprofiel"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Het standaard bekabelde netwerkprofiel gebruiken"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "Automatische bekabelde verbinding"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Bekabelde netwerkadapter:"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Draadloze netwerkadapter:"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Netwerkadapters"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS-server 3:"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS-server 2:"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS-server 1:"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Domein zoeken:"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Globale DNS-servers"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld zal de bekabelde netwerkadapter altijd worden "
"weergegeven in het hoofdvenster. Dit kan handig zijn als de bekabelde "
"netwerkkaart niet detecteert wanneer een kabel verbonden wordt met de "
"adapter."
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "Mededelingen"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Route-tabel opschonen"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Bekabelde netwerkdetectie"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP-client"
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr "Grafische sudo-applicatie"
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"Beweeg de muis over de geselecteerde \n"
"back-end om de beschrijving te lezen."
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "Stuurprogramma:"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Draadloze netwerkadapter"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA-supplicant"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "Debuggen"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Back-end:"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr "Back-end"
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"Meestal is 'wext' het juiste stuurprogramma\n"
"voor WPA-supplicant."
#~ msgid "Help)"
#~ msgstr "Help)"
wicd-1.7.4/po/lt.po 0000664 0001750 0001750 00000071610 12516453605 013504 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Lithuanian (lt)
# Translator ID 46
# /translator/edit/46/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 20:24+0000\n"
"Last-Translator: Adam Blackburn \n"
"Language-Team: lt \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "Apie Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Aktyvuoti Interneto dalinimąsi"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Pridėti naują profilį"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Pridėti naują laidinį profilį"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Visada rodyti laidinę sąsają"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Visuomet prisijungti prie laidinio tinklo, jei tik įmanoma"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Atpažinimas"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automatinis (rekomenduojamas)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automatinis prisijungimas iš naujo"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Automatiškai prisijungti prie šio tinklo"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Automatiškai prisijungti iš naujo kai ryšys nutrūksta"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Modulis"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Sukūrė:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"Nepavyksta prisijungti prie tarnybos, bandoma ją paleisti automatiškai..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Kanalas"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Pasirinkite iš apačioje esančių tinklų:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Konfigūruoti pasirinktą tinklą"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Konfigūruojamos laidinio profilio „$A“ nuostatos"
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Konfigūruojamos nuostatos belaidžiam inklui „$A“ ($B)"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Konfigūruojama belaidžio ryšio sąsaja..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Prisijungti prie pasirinkto tinklo"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Prisijungta prie $A $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Prisijungta prie laidinio tinklo (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Jungiamasi"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Prisijungimas nutrauktas"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Prisijungimas nutrauktas"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Prisijungti nepavyko: Blogas slaptažodis"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Neprisijungta: Negauta DHCP pasiūlymų."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Prisijungti nepavyko: Negalima gauti IP adreso"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Ryšys užmegztas"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Jungimasis nepavyko: Nepavyko susisiekti su bevielio ryšio prieigos tašku."
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Prisijungimas nutrauktas"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Nepavyko prisijungti prie wicd dbus sąsajos. Daugiau informacijos rasite "
"wicd žurnale."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Nepavyko rasti sudo grafinę programą. Scenarijaus redaktoriaus paleist "
"negalima. Scenarijų jūs turėsite keisti tiesiogiai savo nuostatų faile."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Sukurti ad-hoc tinklą"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Dbus gedimas! Tai greičiausiai sustabdė wicd demoną, o wicd-curses veikia. "
"Prašome iš naujo paleisti demoną, ir tada iš naujo paleiskite wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP klientas"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS sritis"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "DNS serveris"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Derinimas"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Atsijungta"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Atsijungti nuo visų tinklų"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Atsijungta"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Nutraukiami aktyvūs ryšiai..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Rodyti šį pagalbos pranešimą"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Rodyti pranešimus apie prisijungimo būseną"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Rodyti šį pagalbos pranešimą"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "DNS sritis"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Baigta jungtis..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"KLAIDA: wicd-curses neturi prieigos teisių prie wicd demono: Prašome "
"patikrinti, ar jūsų naudotojas priklauso $A grupei."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Įjungti derinimo veikseną"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Užmezgamas ryšys..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Išorinės programos"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Užpildoma maršrutų lentelė..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Daugiau informacijos rasite wicd-curses(8) man puslapiuose"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Vartai"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Bendri nustatymai"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Generuojamas PSK..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Generuojama WPA konfigūracijos rinkmena..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Pasauliniai DNS nebuvo įjungti bendrosiose nuostatose."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Pasauliniai DNS serveriai"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "Paslėptas tinklo ESSID"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Tapatybė"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Įvestas neteisingas IP adresas."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Netinkamas adresas ties $A įrašu"
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Raktas"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Tinklo kaukė"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Tinklo įrenginiai"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Belaidžių tinklų nerasta"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Neprisijungta"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Gaunamas IP adresas..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Vieną kartą, galite keisti (ar pridėti) „prieš scenarijų“, „po scenarijaus“, "
"ir „atjungimo scenarijaus“ kintamuosius, kai reikia, pakeisti „prieš "
"jungiantis“, „prisijungus“, ir „atsijungus“ scenarijus. Pastaba: jums reikės "
"nurodyti pilną kelią iki scenarijus - ne faktinį scenarijaus turinį. Jums "
"reikės pridėti/keisti scenarijaus turinį atskirai. Daugiau informacijos "
"rasite wicd vadovo puslapyje."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Kelias iki PAC rinkmenos"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Statinių šliuzų „ping'as“ „po prisijungimo“ asociacijos vartų patikrinimui"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Paleisti „ po atjungimo“ scenarijų"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Paleisti „ po atjungimo“ scenarijų"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Vykdyti scenarijų prieš prisijungimą"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Vykdyti scenarijų prieš prisijungimą"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Nuostatų dialogas"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Klausti profilio laidiniams automatiniams prisijungimams"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Išjungiama sąsaja..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Įjungiama sąsaja..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Atnaujinti tinklų sąrašą"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Pervadinti laidinio ryšio profilį"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Trūksta reikalingos šifravimo informacijos"
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Atstatomas IP adresas..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Maršrutų lentelės užpildymas"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Skenuoti"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Ieškoti paslėptų tinklų"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Skenuojama"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Skenuojami tinklai. Palaukite..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Scenarijai"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Paieškos sritis"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Saugus"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Pasirinkti paslėptą tinklo ESSID"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Pasirinkite ar sukurkite laidinį profilį kuriuo jungsitės"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Pasirinkti scenarijus"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Sukurti ad-hoc tinklą"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Nustatomas transliavimo adresas..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Nustatomi statiniai DNS serveriai..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Nustatomi statiniai IP adresai"
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Laikinai nerodyti automatinio prisijungimo langų"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Šiuo metu baigiami visi tinklo ryšiai"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Nutraukta vartotojo"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Wicd demonas išsijungė. Vartotojo sąsaja tinkamai neveiks, kol jo "
"nepaleisite iš naujo."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Šis tinklas reikalauja, kad būtų įjungtas šifravimas"
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Siekiant išvengti įvairių komplikacijų, wicd-curses nepalaiko tiesioginio "
"scenarijaus derinimo. Tačiau, jūs galite juos keisti rankiniu būdu. Pirma, "
"(kaip root) \", atidarykite „$A“config failą ir ieškokite skyriaus "
"pavadinimu „$B“. Šiuo atveju, tai yra:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Norėdami prisijungti prie laidinio tinklo, jūs turite sukurti tinklo "
"profilį. Norėdami sukurti tinklo profilį, įveskite pavadinimą, kuris "
"apibūdina šį tinklą ir paspauskite Pridėti."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Nepavyko susisiekti Wicd demonui dėl DBus klaidos prieiga neleista. Prašome "
"patikrinti, ar jūsų naudotojas priklauso $A grupei."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Nesaugus"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Naudoti šifravimą"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Naudoti šifravimą (tik WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Naudoti statinį DNS"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Naudoti statinius IP"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Padaryti numatytuoju profiliu (perrašomas ankstesnysis numatytasis profilis)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Naudoti dBm matuojant singalo stiprį"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Naudoti numatytą profilį laidiniams automatiniams prisijungimams"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Naudoti visuotinius DNS serverius"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Naudoti paskutinį profilį laidiniams automatiniams prisijungimams"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Naudoti šiuos nustatymus visiems tinklams kurie dalinasi šį essid"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Tikrinama tapatybė..."
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Prieigos taško asociacijos tikrinimas ..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Wicd Curses sąsaja"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd tarnyba nepasiekiama"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd reikia prieiti prie jūsų kompiuterio tinklo kortos"
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Laidinio automatinio prisijungimo nuostatos"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Laidinė sąsaja"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Aptikta laidinė jungtis"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Laidinis tinklas"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Laidiniai tinklai"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Laidinis prisijungimas aptiktas"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "Belaidžio ryšio SSID: Greitis: IP: Stipris: RX: TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Belaidžio ryšio sąsaja"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Belaidžio ryšio nutraukimo mygtukas įgalintas"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Belaidžiai tinklai"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"Taip pat galite prisijungti prie belaidžio tinklo pasirinkę „[]“ "
"srityje nuostatų faile."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Norint konfigūruoti scenarijus, būtina įvesti savo slaptažodį"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Beveik visada turėtumėte naudoti wext kaip WPA tvarkyklę"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses nepalaiko paskutinio laidinio profilio šalinimo. Pabandyti "
"pervadinti („F2“)"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Atsijungta"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Baigta jungtis..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Pabudimo scenarijus"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Vykdyti scenarijų prieš prisijungimą"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Paleisti „ po atjungimo“ scenarijų"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Vykdyti scenarijų prieš prisijungimą"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Paleisti „ po atjungimo“ scenarijų"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Visuomet prisijungti prie laidinio tinklo, jei tik įmanoma"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS sritis"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Automatiškai prisijungti iš naujo kai ryšys nutrūksta"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automatinis prisijungimas iš naujo"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Pervadinti laidinio ryšio profilį"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Pervadinti laidinio ryšio profilį"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "Automatinis prisijungimas iš naujo"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Laidinė sąsaja"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Belaidžio ryšio sąsaja"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Tinklo įrenginiai"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS serveris"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS serveris"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS serveris"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Paieškos sritis"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Pasauliniai DNS serveriai"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Maršrutų lentelės užpildymas"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Aptikta laidinė jungtis"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Belaidžio ryšio sąsaja"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "Derinimas"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Modulis"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Beveik visada turėtumėte naudoti wext kaip WPA tvarkyklę"
wicd-1.7.4/po/ro.po 0000664 0001750 0001750 00000072034 12516453605 013506 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Romanian (ro)
# Translator ID 6
# /translator/edit/6/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-03 10:29+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Stoica \n"
"Language-Team: ro \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "Despre Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Activează partajarea conexiunii la Internet"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Adaugă un profil nou"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Adaugă un profil prin fir nou"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Setări avansate"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Arată întotdeauna interfața cu fir"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Comută întotdeauna la rețeaua prin fir cînd este disponibilă"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
"Sunteți sigur că doriți să renunțați la setările pentru rețelele selectate ?"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificare"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automat (recomandat)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Reconectare automată"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Conectare automată la această rețea"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Reconectare automată la pierderea legăturii"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Configuraţie"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Vă este oferit de:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Imposibil de conectat la demon, încerc să-l pornesc automat..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Alegeți dintre rețelele de mai jos:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Configurează rețeaua aleasă"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Configurarea preferințelor pentru profilul prin fir „$A”"
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Configurarea preferințelor pentru rețeaua fără fir „$A” ($B)"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configurare interfață fără fir..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Conectează"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Conectează la rețeaua aleasă"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Conectat la $A la $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Conectat la rețea prin fir (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Conectare"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Conexiune anulată"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Conexiune anulată"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Conexiune eșuată: Parolă greșită"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Conexiune eşuată: Nu am găsit un server DHCP."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Conexiune eșuată: Imposibil de obținut o adresă IP"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Conexiune stabilită"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Conectare eşuată: Nu m-am putut conecta la punctul de acces fără fir."
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Conexiune anulată"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Imposibil de conectat la interfața D-Bus a lui wicd. Verificați jurnalul "
"wicd pentru mesaje de eroare."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Programul sudo grafic nu poate fi găsit. Editorul de scripturi nu a putut fi "
"lansat. Va trebui să editaţi scripturile direct în fişierele de configurare."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Creează o reţea ad-hoc"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Eșec D-Bus! Acesta este cauzat cel mai probabil de oprirea demonului wicd în "
"timpul rulării wicd-curses. Reporniți demonul și apoi reporniți wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "Client DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "Domeniu DNS"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "Server DNS"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Depanare"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Deconectat"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Deconectează de la toate rețelele"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Deconectat"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Deconectez conexiunile active..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Afișează acest dialog de ajutor"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Afişează notificări despre datele conexiunii"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Afișează acest dialog de ajutor"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "Domeniu DNS"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Conexiune încheiată..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"EROARE: lui wicd-curses i s-a refuzat accesul la serviciul wicd. Vă rugăm să "
"verificaţi dacă utilizatorul dvs. se află în grupul \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Activează regimul de depanare"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Stabilesc conexiunea..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Programe externe"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Golire tabelă de rutare..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Pentru ajutor mai detaliat, consultați pagina man wicd-curses(8)"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Configurări generale"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Generare PSK..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Generare fișier de configurare WPA..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "DNS-ul global nu a fost activat în preferinţele generale."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Servere DNS globale"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID rețea ascunsă"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Identitate"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Aţi introdus o adresă IP nevalidă."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Adresă nevalidă în câmpul $A."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Cheie"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Mască rețea"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfețe de rețea"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Nu au fost găsite rețele fără fir."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Neconectat"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obținere adresă IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Din acest pas puteţi ajusta (sau adăuga) variabilele \"beforescript\", "
"\"afterscript\" şi \"disconnectscript\" pentru modificarea scripturilor de "
"pre-, post- şi deconectare. Reţineţi că trebuie să specificaţi calea "
"completă către scripturi - nu să scrieţi scripturile în sine. Acestea vor "
"trebuie adăugate/editate separat. Citiţi manualul wicd pentru mai multe "
"informaţii."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Calea către fișierul PAC"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Daţi ping pe gateway-uri statice după conectare, pentru verificarea asocierii"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Execută script post-deconectare"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Execută script post-deconectare"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Execută scriptul premergător deconectării"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Execută scriptul premergător deconectării"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Dialog de preferințe"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Cere profil la conectarea automată prin fir"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăţi"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Închidere interfață..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Deschidere interfață..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Actualizează lista rețelelor"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Redenumește profilul prin fir"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Lipsesc informații de criptare necesare."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Reinițializare adresă IP..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Golire tabelă de rutare"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Caută"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Caută rețele ascunse"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Scanare"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Căutare rețele... așteptați..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Scripturi"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Căutare domeniu"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Protejată"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Alegeți ESSID-ul rețelei ascunse"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Alegeți sau creați un profil de rețea prin fir pentru conectare"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Alege scripturi"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Configurează rețea ad-hoc"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Stabilire adresă de difuzare..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Stabilire DNS-uri statice..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Stabilire adresă IP statică..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Deconectează de la toate rețelele"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Nu mai arăta pentru moment indiciul de conectare automată"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Oprește o conexiune la rețea în curs"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Terminat de utilizator"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Serviciul wicd s-a oprit. Interfaţa de utilizator nu va funcţiona corect "
"până la repornirea acestuia."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Această rețea necesită activarea criptării."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Pentru evitarea complicaţiilor, wicd-curses nu suportă editarea directă a "
"scripturilor. Totuşi, le puteţi edita manual. Mai întâi, ca root, dechideţi "
"fişierul de configurare \"$A\" şi căutaţi secţiunea numită de $B. În acest "
"caz aceasta este:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Pentru conectare la o reţea cu fie trebuie să creaţi un profil de reţea. "
"Acesta poate fi creat prin specificarea unui nume care descrie reţeaua şi "
"apăsarea butonului Adaugă."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Nu pot contacta serviciul Wicd deoarece D-Bus a refuzat accesul la acesta. "
"Vă rugăm să verificaţi dacă utilizatorul dvs. se află în grupul $A."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Neprotejată"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Folosește criptare"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Folosește criptare (doar WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Folosește DNS static"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Folosește IP-uri statice"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Foloseşte ca profil implicit (suprascrie un profil implicit salvat anterior)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Folosește dBm pentru a măsura puterea semnalului"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Folosește profilul implicit la conectarea automată prin fir"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Folosește DNS-uri globale"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Folosește ultimul profil la conectarea automată prin fir"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
"Folosește aceste configurări pentru toate rețelele care împart acest ESSID"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Utilizator"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Validez autentificarea..."
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Verific asocierea cu punctul de acces..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "Solicitator WPA"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Interfață Curses pentru Wicd"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Serviciul Wicd este indisponibil"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd are nevoie să acceseze plăcile de rețea ale calculatorului dvs."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Configurări conectare automată prin fir"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Interfață cu fir"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Detectare rețea prin fir"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Rețea prin fir"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Rețele prin fir"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Conexiune prin fir detectată"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "SSID wireless: Viteza: IP: Putere: RX: TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interfață fără fir"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Întrerupătorul pentru rețeaua fără fir e activat"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Rețele fără fir"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"Puteţi să configuraţi reţelele fără fir şi prin identificarea câmpului "
"\"[]\" din fişierul de configurare."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Trebuie să vă introduceţi parola pentru a configura scripturile"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
"Aproape întotdeauna trebuie să utilizați wext ca driver pentru solicitatorul "
"WPA"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses nu susține ștergerea ultimului profil prin fir. Încercați să-l "
"redenumiți („F2”)"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Deconectat"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferințe"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Conexiune încheiată..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Continuă scriptul"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Execută scriptul premergător deconectării"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Execută script post-deconectare"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Execută scriptul premergător deconectării"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Execută script post-deconectare"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Comută întotdeauna la rețeaua prin fir cînd este disponibilă"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "Domeniu DNS"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Reconectare automată la pierderea legăturii"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Reconectare automată"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Redenumește profilul prin fir"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Redenumește profilul prin fir"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "Reconectare automată"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Interfață cu fir"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interfață fără fir"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfețe de rețea"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "Server DNS"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "Server DNS"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "Server DNS"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Căutare domeniu"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Servere DNS globale"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "Notificări"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Golire tabelă de rutare"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Detectare rețea prin fir"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interfață fără fir"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "Depanare"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Configuraţie"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"Aproape întotdeauna trebuie să utilizați wext ca driver pentru solicitatorul "
"WPA"
wicd-1.7.4/po/fr.po 0000664 0001750 0001750 00000077207 12651315050 013473 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for French (fr_FR)
# Translator ID 65
# /translator/edit/65/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-12 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Marc \n"
"Language-Team: fr \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-13 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E ko/s\n"
"$F ko/s"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B ko/s\n"
"$C ko/s"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "À propos de Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Activer le partage de connexion internet"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Ajouter un nouveau profil"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Ajouter un nouveau profil filaire"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Paramètres avancés"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Toujours afficher l'interface filaire"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Toujours utiliser une connexion filaire si disponible"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
"Êtes-vous sur de vouloir effacer les paramètres du réseau sélectionné ?"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automatique (recommandé)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Reconnexion automatique"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Se connecter automatiquement à ce réseau"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Reconnecter automatiquement en cas de perte de connexion"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Présenté par :"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"Impossible de se connecter au démon, tentative de le démarrer "
"automatiquement..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Choisir parmi les réseaux suivants :"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr "Configuration"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Configurer le réseau sélectionné"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr ""
"Configuration des préférences pour le profil de réseau filaire « $A »"
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Configuration des préférences pour le réseau sans fil « $A » ($B)"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configuration de l'interface sans fil..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "_Connecter"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Se connecter au réseau sélectionné"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr "Connecté à « $A » ($B)"
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Connecté à $A - $B (IP : $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr "Connecté à $A"
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr "Connecté à un réseau filaire"
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr "Connecté à un réseau sans fil"
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Connecté au réseau filaire (IP : $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Connexion"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr "Connexion au réseau filaire."
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr "Connexion au réseau sans fil « $A »."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Connexion annulée"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Connexion échouée"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Échec de la connexion : mot de passe erroné"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Connexion échouée : aucun bail DHCP reçu."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Échec de la connexion : impossible d'obtenir une adresse IP"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Connexion établie"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Échec de la connexion : impossible de contacter le point d'accès sans fil."
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr "Connexion en cours"
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr "État de la connexion"
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Connexion effectuée."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr "Connexion annulée"
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr "Type de connexion"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Impossible de se connecter à l'interface D-Bus de wicd. Inspecter le journal "
"pour obtenir les messages d'erreur."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Impossible de trouver un programme sudo graphique. L'éditeur de scripts ne "
"peut être lancé. Vous devrez éditer les scripts directement dans votre "
"fichier de configuration."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Créer un réseau Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Erreur D-Bus ! Cela est le plus souvent dû à l'arrêt du démon pendant que "
"wicd-curses était en fonctionnement. Veuillez redémarrer le démon puis wicd-"
"curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "Client DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "Nom d'hôte DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "Domaine DNS"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "Serveur DNS"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Débogage"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Déconnecté"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Se déconnecter de tous les réseaux"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Déconnexion des connexions actives..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Afficher l'aide"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Afficher des notifications concernant l'état des connexions"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Afficher l'aide"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "Domaine DNS"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Connexion effectuée..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERREUR : wicd-curses s'est vu refusé l'accès au démon de wicd : vérifiez que "
"votre utilisateur est dans le groupe « $A »."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Activer le mode débogage"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Établissement de la connexion..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Programmes externes"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Purge de la table de routage..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"Pour une aide plus détaillée, consulter le manuel de référence wicd-curses(8)"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres généraux"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Génération de la clé PSK..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Génération du fichier de configuration WPA..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr ""
"Le serveur DNS global n'a pas été activé dans les préférences générales."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Serveurs de noms (DNS) globaux"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr "Paramètres généraux pour cet ESSID"
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID du réseau caché"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "Informations à propos de la connexion actuelle"
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Adresse IP saisie invalide."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Adresse invalide dans l'entrée $A"
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Clé"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr "Index de la clé"
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr "Liste des réseaux enregistrés"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Masque de sous-réseau"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr "ID du réseau : $A"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces réseau"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Ne jamais se connecter à ce réseau"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Aucun réseau sans fil détecté."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Non connecté"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obtention de l'adresse IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Ensuite, vous pouvez changer (ou ajouter) les variables \"beforescript\", "
"\"afterscript\" et \"disconnectscript\" selon votre besoin, pour changer les "
"scripts avant connexion, après connexion et de déconnexion "
"respectivement.\r\n"
"Attention, vous devez entrer le chemin complet des scripts - pas leur "
"contenu actuel. Vous devrez ajouter / éditer le contenu des scripts "
"séparément. Consultez le manuel de wicd pour plus d'information"
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr "Phrase secrète"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr "Emplacement du certificat CA"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Chemin vers le fichier PAC"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr "Emplacement du certificat client"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Pinger les passerelles statiques après connexion pour vérifier l'association"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr "Selectionnez les réseaux à oublier"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Exécuter un script d'après connexion"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Script à exécuter après déconnexion"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Script à exécuter avant connexion"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Exécuter un script avant déconnexion"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Préférences :"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr "Préférences"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr "Clé pré-partagée"
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "Appuyez sur une touche pour revenir."
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "Clé privée"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "Mot de passe de la clé privée"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Demander le profil à utiliser lors de la connexion filaire automatique"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Arrêt de l'interface..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Démarrage de l'interface..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "Quitter wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "Quitter wicd-tray-icon"
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Actualiser la liste des réseaux"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr "Retirer les paramètres des réseaux enregistrés"
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Renommer un profil de réseau filaire"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Une information de chiffrement requise est manquante."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Reconfiguration de l'adresse IP..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Purge de la table de routage"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Analyser"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Recherche des réseaux cachés"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Recherche"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Recherche des réseaux... patientez..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Recherche du domaine"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Sécurisé"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Entrer un réseau à ESSID caché"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Sélectionner ou créer un profil filaire pour s'y connecter"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Sélectionner les scripts"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Configurer une connexion ad-hoc"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Configuration de l'adresse de diffusion..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Configuration des serveurs DNS statiques..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Configuration des adresses IP statiques..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Montrer les réseaux marqués \"Ne jamais se connecter\""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Ne plus montrer les alertes de connexion automatique temporairement"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Arrêter une connexion réseau en cours"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Éteindre le Wi-fi"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Ouvrir le Wi-fi"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr "Tabulation gauche"
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr "Tabulation droite"
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Arrêt par l'utilisateur"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Le démon wicd s'est éteint. L'interface graphique ne marchera pas "
"correctement tant que le démon n'est pas redémarré."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Ce réseau nécessite l'activation du chiffrement."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Pour éviter divers problèmes, wicd-curses ne permet pas par défaut d'éditer "
"les scripts directement. Cependant, il est possible de les éditer "
"manuellement. D'abord, (avec les droits de superutilisateur)\", ouvrez les "
"fichier de configuration \"$A\", et recherchez la rubrique intitulée par le "
"$B en question. Dans ce cas, c'est :"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Pour se connecter à un réseau filaire, il faut créer un profil réseau. Pour "
"créer un profile réseau, indiquer le nom qui décrit votre réseau, puis "
"cliquer sur Ajouter."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Impossible de contacter le démon à cause d'une erreur d'accès interdit "
"venant de D-bus. Vérifiez votre configuration de D-Bus."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Non sécurisé"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "Utiliser le nom d'hôte DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Utiliser le chiffrement"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Utiliser une clé de chiffrement (WEP uniquement)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Utiliser un serveur DNS statique"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Utiliser des adresses IP statiques"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Utiliser comme profil par défaut (écrase le profil par défaut précédent)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Utiliser les dBm pour mesurer la puissance du signal"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Utiliser le profil par défaut lors de la connexion filaire automatique"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Utiliser les serveurs DNS globaux"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Utiliser le dernier profil lors de la connexion automatique du réseau "
"filaire."
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Utiliser ces paramètres pour tous les réseaux partageant cet ESSID"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Validation de l'authentification..."
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Vérification de l'association au point d'accès..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Interface Curses Wicd"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Démon Wicd inaccessible"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd a besoin d'accéder aux cartes réseau de votre ordinateur."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr "Filaire"
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Filaire\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Paramètres de connexion automatique au réseau filaire"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Interface filaire"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Détection du lien filaire"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Réseau filaire"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Réseaux filaires"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Connexion filaire détectée"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr "Sans fil"
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "SSID sans fil: Vitesse: IP: force: RX: TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interface sans fil"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Interrupteur de coupure du module sans fil actif"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Réseaux sans fil"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"Il est également possible de modifier les réseaux sans fil en cherchant le "
"champ \"[]\" dans le fichier de configuration."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Vous devez entrer votre mot de passe pour configurer les scripts."
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
"La plupart du temps, il convient d'utiliser wext comme pilote WPA supplicant"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "_Informations de connexion"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses ne permet pas la suppression du dernier profil de réseau "
"filaire. Essayez de le renommer ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr "Aide wicd-curses"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Gestionnaire réseau Wicd"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Créer un réseau Ad-Hoc"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Trouver un réseau caché"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "Entrer un réseau caché pour essayer de le localiser."
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr "Oublier les paramètres réseau"
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Éteindre le Wi-fi"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Déconnecter"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualiser"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Préférences"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "_À propos"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "Annuler la tentative de connexion en cours"
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Reprendre le script"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "Configurer les scripts à exécuter pour ce réseau:"
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Exécuter un script avant déconnexion"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Exécuter un script d'après connexion"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Exécuter un script avant déconnexion"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Exécuter un script d'après connexion"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Toujours sélectionner une connexion filaire quand cela est possible"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"Si sélectionné, wicd essayera automatiquement de se connecter à un réseau "
"filaire\n"
"dès qu'un câble est connecté, même si une connexion sans-fil\n"
"est déjà active."
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "Domaine DNS"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr "Ne jamais se connecter"
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Reconnecter automatiquement en cas de perte de connexion"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Reconnexion automatique"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Renommer un profil de réseau filaire"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "Demander un profil réseau filaire"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Renommer un profil de réseau filaire"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "Reconnexion automatique"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Interface filaire :"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interface sans fil :"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces réseau"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "Serveur DNS 3 :"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "Serveur DNS 2 :"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "Serveur DNS 1 :"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Recherche du domaine"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Serveurs de noms (DNS) globaux"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Si activée, l'interface réseau filaire apparaîtra toujours dans la "
"fenêtreprincipale. Ceci peut être utile si votre carte réseau filaire ne "
"détecte pas le branchement du câble."
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Purge de la table de routage"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Détection du lien filaire"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr "Client DHCP"
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr "Programme Sudo graphique"
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"Déplacez la souris sur le protocole choisi \n"
"pour afficher une description de celui-ci"
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "Pilote :"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interface sans fil"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "Débogage"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Protocole :"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr "Protocole"
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"La plupart du temps, il convient d'utiliser wext comme pilote WPA supplicant"
#~ msgid "Help)"
#~ msgstr "Aide)"
wicd-1.7.4/po/hu.po 0000664 0001750 0001750 00000076741 12516453605 013513 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Hungarian (hu)
# Translator ID 40
# /translator/edit/40/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 22:33+0000\n"
"Last-Translator: Balassa Máté \n"
"Language-Team: hu \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "A Wicd-ről"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Internet kapcsolat-megosztás aktiválása"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Új profil hozzáadása"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Új vezetékes profil hozzáadása"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Haladó beállítások"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Vezetékes adapter állandó kijelzése"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Vezetékes kapcsolat használata amikor elérhető"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr "Biztos, hogy eldobja a kiválasztott hálózatok beállításait?"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Hitelesítés"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automatikus (javasolt)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automatikus újracsatlakozás"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Automatikus kapcsolódás ehhez a hálózathoz"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Automatikus újracsatlakozás a kapcsolat megszakadásakor"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Háttér-hálózat"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Hozzád juttatta:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Csatalkozás a daemonhoz nem sikerült, automatikus indítási próba..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Válasszon az alábbi hálózatokból:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr "Beállítás"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Kiválasztott hálózat beállítása"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "A \"$A\" vezetékes profil tulajdonságainak beállítása"
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Tulajdonságok beállítása a vezeték nélküli hálózathoz \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Vezeték nélküli hálózat beállítása..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Csatlakozás"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Kapcsolódás a kiválasztott hálózathoz"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr "Csatlakozva"
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr "Csatlakozva ehhez: \"$A\" ($B)"
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Kapcsolat létrejött $A-val $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr "Csatlakozva ehhez: $A"
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr "Csatlakozva egy vezetékes hálózathoz"
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr "Csatlakozva egy vezeték nélküli hálózathoz"
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Vezetékes kapcsolat létrejött (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Kapcsolódás"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr "Csatlakozás egy vezetékes hálózathoz."
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr "Csatlakozás \"$A\" vezeték nélküli hálózathoz."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Kapcsolódás megszakítva"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Kapcsolódás megszakítva"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "A kapcsolódás sikertelen: rossz a jelszó"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "A kapcsolódás sikertelen: nem érkezett DHCP ajánlat"
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Sikertelen kapcsolódás: nem sikerült IP címet kapni"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "A kapcsolat létrejött"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Kapcsolódás sikertelen: a vezeték nélküli elérési pont elérhetetlen."
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr "Csatlakozás folyamatban"
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr "Kapcsolat állapota"
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Sikeres csatlakozás."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr "Kapcsolódás felfüggesztve"
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr "Kapcsolat típusa"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Nem sikerült kapcsolódni a wicd daemon DBus interface-hez. Ellenőrizd a "
"hibaüzeneteket a wicd log-ban."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Egy grafikus sudo program sem található. A szkript szerkesztő így nem "
"indítható. A szkripteket közvetlenül a konfigurációs fájlban kell majd "
"szerkeszteni."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Ad-hoc hálózat készítése"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus hiba! Ezt valószínűleg a wicd daemon leállása okozta, miközben a wicd-"
"curses felület futott. Indítsa újra a daemont, utána pedig magát a wicd-"
"cursest."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP kliens"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "DHCP gépnév"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS tartomány"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "DNS kiszolgáló"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Hibakeresés"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Leválasztva"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Leválás az összes hálózatról"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Leválasztva"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Aktív kapcsolatok bontása..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Ennek a súgónak a megjelenítése"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Jelzés megjelenítése a kapcsolat állapotáról"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Ennek a súgónak a megjelenítése"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "DNS tartomány"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Kapcsolat létrejött..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"HIBA: a wicd-curses nem fér hozzá a wicd daemonhoz: ellenőrizze, hogy a "
"felhasználója tagja-a a \"$A\" csoportnak."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "A kapcsolat felépítése..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Külső programok"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Routing tábla ürítése..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Részletesebb segítségért nézz utána a wicd-curses(8) man-ban"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Átjáró"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Általános beállítások"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "PSK előállítása..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "WPA beállítás állomány előállítása..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Globális DNS nem került engedélyezésre az általános beállításokban."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Globális DNS kiszolgálók"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr "ESSID globális beállításai"
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "Rejtett hálózat ESSID"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Azonosítás"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "Információk az aktuális kapcsolatról"
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Érvénytelen IP címet adott meg."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Érvénytelen cím a $A bejegyzésnél."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr "Kulcsindex"
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr "Mentett hálózatok listája"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Hálózati maszk"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr "Hálózat azonosítója: $A"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Hálózati csatolók"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Soha ne csatlakozzon ehhez a hálózathoz"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Nincs elérhető vezeték nélküli hálózat."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Nincs csatlakoztatva"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP cím kérése..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Itt beállíthatod (illetve definiálhatod) a \"beforescript\" (kapcsolódás "
"elott), \"afterscript\" (kapcsolódás után) és \"disconnectscript\" "
"(szétkapcsoláskor) végrehajtódó parancsfájlokat. Figyelem, a "
"parancsfájlokhoz vezeto teljes utat add meg, ne a parancsfájl tartalmát, "
"azokat kulon kell létrehoznod. Lásd a wicd felhasználói kézikonyvet a "
"részletekért."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr "Jelmondat"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr "CA tanúsítvány útvonala"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Elérési út a PAC állományhoz"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr "Klienstanúsítvány útvonala"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"A statikus átjárók pingelése, miután csatlakozott a tanúsítvány-kibocstóhoz"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr "Válassza ki az elfelejteni kívánt hálózatokat"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Szétkapcsolás utáni script futtatása"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Szétkapcsolás utáni script futtatása"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Leválasztás előtti szkript futtatása"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Leválasztás előtti szkript futtatása"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Beállítások"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr "Beállítások"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr "Előzetesen megosztott kulcs"
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a visszatéréshez."
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "Személyes kulcs"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "A személyes kulcs jelszava"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Profil választás vezetékes újrakapcsolódásnál"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Adapter lekapcsolása..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Adapter bekapcsolása..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "Kilépés a wicd-cursesből"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "Kilépés a wicd-tray-iconból"
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Hálózati lista frissítése"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr "Mentett hálózatok beállításainak eltávolítása"
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Vezetékes profil átnevezése"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "A szükséges titkosítási információ hiányzik"
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "IP cím visszaállítása..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Route tábla ürítése"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Keresés"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Rejtett hálózatok keresése"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Keresés"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Hálózatok keresése...várjon..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Parancsfájlok"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Tartomány keresése"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Biztonságos"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Rejtett hálózati EESID kiválasztása"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Vezetékes profil választása vagy létrehozása a kapcsolódáshoz"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Szkriptek kiválasztása"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Ad-hoc hálózat beállítása"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Broadcast cím beállítása..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Statikus DNS szerver beállítása..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Statikus IP cím beállítása..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Soha nem használandó hálózatok megjelenítése"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Automatikus csatlakozás megjelítésének átmeneti felfüggesztése"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Kapcsolat megszüntetése folyamatban"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi kikapcsolása"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi bekapcsolása"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr "Bal lap"
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr "Jobb lap"
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Felhasználó által megszakítva"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"A wicd daemon leállt. A kezelőfelület a következő újraindításig nem tud "
"működni."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Ehhez a hálózathoz engedélyezni kell a titkosítást"
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"A komplikaciok elkerulese erdekeben a wicd-curses nem tamogatja, hogy "
"kozvetlenul szerkesszuk a szkriptet. Kezzel azonban modosithatoak: \r\n"
"Eloszor (root-kent), nyist meg a \"$A\" konfiguracios allomanyt es keresd a "
"bekezdest, amely $B-vel van jelezve. Ebben az esetben ez a kovetkezo:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"A hálózatra való csatlakozáshoz egy profilt kell készítenie. A hálózati "
"profil létrehozásához pedig adjon meg egy nevet, és nyomjon egy Hozzáad "
"gombot..."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"A kapcsolódás a Wicd daemonhoz sikertelen, mert a DBus megtagadta a "
"hozzáférést. Ellenőrizze, hogy a felhasználó a $A csoport tagja-e."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Nem biztonságos"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "DHCP gépnév használata"
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Titkosítás használata"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Titkosítás használata (csak WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Statikus DNS használata"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Statikus IP használata"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Alkalmazd mint alapértelmezett profilt (felülír minden más korábbi "
"alapértelmezettet)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Jelerősség dBm alapján"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Alapértelmezett profil használata vezetékes újrakapcsolódásnál"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Globális DNS szerverek használata"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "A legutolsó profil használata vezetékes újrakapcsolódásnál"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
"Használd ezt a beállítást minden hálózaton, amelynek ugyanez az essid-je"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Kapcsolat ellenőrzése...."
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Hozzáférési pont hozzárendelés ellenőrzése..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA igénylő"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Wicd Curses kezelőfelület"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd daemon nem elérhető"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd-nek el kell érni a számítógép hálózati kártyáit."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr "Vezetékes"
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Vezetékes\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Vezetékes automatikus kapcslódási beállítások"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Vezetékes adapter"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Vezetékes kapcsolat észlelése"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Vezetékes hálózat"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Vezetékes hálózatok"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Vezetékes kapcsolat érzékelve"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr "Vezeték nélküli"
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "Vezeték nélküli SSID: Sebesség: IP: Biztonság: RX: TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Vezeték nélküli adapter"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "A vezeték nélküli tiltó gomb be van kapcsolva"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Vezeték Nélküli Hálózatok"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"A WiFi halozat bealitasahoz keresd az \"[]\" mezot a konfiguracios "
"fajlban."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Adja meg jelszavát a szkiptek beállításához"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Csaknem mindig használnia kell a wext-et WPA igényő meghajtóként"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "_Kapcsolatinformációk"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"A wicd-curses nem támogatja az utolsó vezetékes profilt. Próbálja meg "
"átnevezni.('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr "wicd-curses súgó"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Wicd hálózatkezelő"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Eseti hálózat létrehozása"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Rejtett hálózat megkeresése"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "Adja meg a rejtett hálózat nevét a megkereséséhez."
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr "Hálózati beállítások elfelejtése"
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi _kikapcsolása"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Leválasztva"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "_Frissítés"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsolat létrejött..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "Jelenlegi csatlakozási kísérlet megszakítása"
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Script folytatása"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "Hálózathoz futtatandó parancsfájlok beállítása:"
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Leválasztás előtti szkript futtatása"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Szétkapcsolás utáni script futtatása"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Leválasztás előtti szkript futtatása"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Szétkapcsolás utáni script futtatása"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Vezetékes kapcsolat használata amikor elérhető"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"A wicd automatikusan kapcsolódni fog a vezetékes hálózathoz\n"
"a kábel csatlakoztatásakor, még ha van is aktív vezeték nélküli kapcsolat."
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS tartomány"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr "Soha ne kapcsolódjon"
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Automatikus újracsatlakozás a kapcsolat megszakadásakor"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automatikus újracsatlakozás"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Vezetékes profil átnevezése"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "Kérdés a vezetékes hálózati profilhoz"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Vezetékes profil átnevezése"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "Automatikus újracsatlakozás"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Vezetékes adapter"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Vezeték nélküli adapter"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Hálózati csatolók"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS kiszolgáló"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS kiszolgáló"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS kiszolgáló"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Tartomány keresése"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Globális DNS kiszolgálók"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"A vezetékes hálózati csatoló mindig jelenjen meg a főablakban. Hasznos, ha a "
"vezetékes hálózati kártya nem ismeri fel, mikor van a kábel csatlakoztatva."
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "Jelzések"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Route tábla ürítése"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Vezetékes kapcsolat észlelése"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP kliens"
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr "Grafikus sudo alkalmazás"
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"Mutasson a kiválasztott háttérprogramra\n"
"a leírásának megjelenítéséhez."
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "Illesztőprogram:"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Vezeték nélküli adapter"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA kérvényező"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "Hibakeresés"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Háttér-hálózat"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr "Háttérprogram"
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Csaknem mindig használnia kell a wext-et WPA igényő meghajtóként"
wicd-1.7.4/po/ug.po 0000664 0001750 0001750 00000056517 12651315050 013500 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Uyghur translation for wicd
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the wicd package.
# FIRST AUTHOR , 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wicd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-07 07:09+0000\n"
"Last-Translator: eltikin \n"
"Language-Team: Uyghur \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-08 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17802)\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "ھەققىدە"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "ئالىي تەڭشەك"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "كىملىك دەلىللەش"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "بۇ تورغا ئۆزلۈكىدىن باغلان"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "ئارقا ئۇچ"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "تۆھپىكارلار:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "بولدىلا"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "قانال"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr "سەپلىمە"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "باغلان"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr "ئۇلاندى"
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ"
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr "ئۇلىنىش شەكلى"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "DNS مۇلازىمېتىرى"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "سازلاش"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "ئۈزۈلدى"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "دائىرە"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "تور ئۆتكىلى"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "ئادەتتىكى تەڭشەك"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "ياردەم"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "يوشۇرۇن"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "سالاھىيەت"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr ""
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "ئاچقۇچ"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "تور ماسكىسى"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "تور ئارايۈزلىرى"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "ئۇلانمىغان"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "تامام"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr "ئىم"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "ئىم"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "مايىللىقلار"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "خاس ئاچقۇچ"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "خاسلىق"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "چېكىن"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "يېڭىلا"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr "چىقىرىۋەت"
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "شويلىلاش"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "قوليازمىلار"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "ئىشلەتكۈچى نامى"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr "سىملىق"
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "سىملىق تور"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "سىملىق تورلار"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr "سىمسىز"
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "سىمسىز تور ئېغىزى"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr "چېكىن(_Q)"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Wicd تور باشقۇرغۇ"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "يېڭىلا(_R)"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "_مايىللىق"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "ھەققىدە(_A)"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…"
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "ئۇقتۇرۇش"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "قوزغاتقۇچ:"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
wicd-1.7.4/po/es_CO.po 0000664 0001750 0001750 00000054526 12516453605 014064 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Spanish (es_CO)
# Translator ID 79
# /translator/edit/79/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-09 22:52+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino \n"
"Language-Team: es_CO \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Error de conexión: No se pudo contactar con el punto de acceso inalámbrico."
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr ""
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Restableciendo dirección IP..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
wicd-1.7.4/po/ar_EG.po 0000664 0001750 0001750 00000074014 12516453605 014043 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Arabic (ar_EG)
# Translator ID 19
# /translator/edit/19/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:39+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino \n"
"Language-Team: ar_EG \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "حول Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "مكن مشاركة اتصال إنترنت"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "أضف ضبطا جديدا"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "أضف ضبط شبكة سلكية جديد"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "إعدادات متقدمة"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "أظهر الواجهة السلكية دائما"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "انتقل دائماً للشبكة السلكية عندما تكون متاحة"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "الاستيثاق"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "آليا (منصوح به)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "إعادة الاتصال آلياً"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "اتصل آليا بهذه الشبكة"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "أعد الاتصال آليا عند قطعه"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "الطرف الخلفي"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "كتبه"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "عاجز عن الاتصال بالناظر، ستتم محاولة تشغيله..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "الغِ"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "القناة"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "اختر من الشبكات الآتية:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "اضبط الشبكة المنتقاة"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "يضبط تفضيلات ضبط الشبكة السلكية \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "يضبط تفضيلات الشبكة اللاسلكية \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "يضبط الواجهة اللاسلكية..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "اتصل"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "اتصل بالشبكة المنتقاة"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "متصل بـ$A بجودة $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "متصل بشبكة سلكية (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "يتصل"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "أُلغي الاتصال"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "أُلغي الاتصال"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "فشل الاتصال: كلمة السر غير صحيحة"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "فشل الاتصال: لم يتم تلقي أي عروض DHCP."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "فشل الاتصل: عاجز عن جلب عنوان IP"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "تم الاتصال"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "فشل الاتصال : لم يستطع من الاتصال بنقطة الوصول"
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "أُلغي الاتصال"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"عاجز عن الاتصال بواجهة DBus الخاصة بـwicd. راجع سجل wicd لتقرأ رسائل الخطأ."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"عاجز عن إيجاد برنامج sudo الرسومي. لا يمكن تشغيل محرر المخطوطات. سيكون عليك "
"تحرير المخطوطات مباشرة في ملف الضبط."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "أنشئ شبكة مخصصة"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"فشل DBus! حدث هذا غالبا لأن ناظر wicd قد توقف أثناء عمل wicd-curses. رجاءً "
"أعد تشغيل الناظر ثم أعد تشغيل wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "عميل DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "نطاق DNS"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "خادوم DNS"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "كشف العلل"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "قطع الاتصال"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "افصل الاتصال بجميع الشبكات"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "قطع الاتصال"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "فصل الاتصالات الفعالى..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "اعرض نافذة المساعدة هذه"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "اظهار إشعار حول حالة الاتصال"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "اعرض نافذة المساعدة هذه"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "نطاق DNS"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "تم الاتصال..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "اسم الشبكة"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "مكن وضع كشف العلل"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "جاري الاتصال"
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "برامج خارجية"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "يشذب جدول التسيير..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "لتحصل على مساعدة مفصلة، راجع صفحة المساعدة wicd-curses(8)"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "البوابة"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "إعدادات عامة"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "يولّد PSK..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "يولّد ملف ضبط WPA..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "لم يتم تمكين DNS العام في التفضيلات"
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "خوادم DNS العامة"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "اسم الشبكة الخفية"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "الهوية"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "عنوان IP غير صحيح."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "العنوان في المدخلة $A غير صالح"
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "المفتاح"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "قناع الشبكة"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "الواجهات الشبكية"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "لا توجد شبكات لاسلكية."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "غير متصل"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "موافق"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "يحصل على عنوان IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"عند وصولك لهذه النقطة، يمكنك تعديل (أو إضافة) المخطوطات التي تريد تشغيل قبل "
"الاتصال، أو أثناء الاتصال، أوعند فصل الاتصال حسب حاجتك. لاحظ أنك عليك كتابة "
"المسار الكامل للمخطوطات، وليس محتويات تلك المخطوطات ذاتها. سيكون عليك اضافة "
"أو تعديل تلك المحتويات في عملية منفصلة. راجع دليل مساعدة wicd للمزيد من "
"المعلومات."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "مسار ملف PAC"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "انتق مخطوطات"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "تم اكتشاف اتصال سلكي"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "تفضيلات"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "نافذة التفضيلات"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "اسألني عن ضبط عند الاتصال آليا بشبكة سلكية"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "خصائص"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "يغلق الواجهة..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "يشغّل الواجهة..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "حدّث قائمة الشبكات"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "أعد تسمية ضبط الشبكة السلكية"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "معلومات التعمية المتطلبة غير متوفرة."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "يُصَفِّر عنوان IP..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "تشذيب جدول التسيير"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "ابحث"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "ابحث عن شبكات مخفية"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "يبحث"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "يجري البحث عن شبكات...انتظر..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "مخطوطات"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "نطاق البحث"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "مؤمّنة"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "انتق اسم الشبكة المخفية"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "انتق أو أنشئ ضبط شبكة سلكية للاتصال بها"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "انتق مخطوطات"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "أنشئ شبكة مخصصة"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "يُعِدّ عنوان البث..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "يُعِدّ خواديم DNS الثابتة..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "يُعِدّ عناوين IP الثابتة..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "افصل الاتصال بجميع الشبكات"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "توقف عن إظهار انبثاقات الاتصال آليا مؤقتا"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "أوقف اتصالا شبكيا جاريا"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "تم الإنهاء عن طريق المستخدم"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"تم إغلاق ناظر wicd. لن تعمل الواجهة بصورة سليمة إلى أن تتم إعادة تشغيله."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "تتطلب هذه الشبكة تمكين التعمية."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"لتفادي أي مضاعفات، لا يدعم wicd-curses تحرير المخطوطات مباشرة. بيد أن ذلك لا "
"يمنعك من تحرير المخطوطات يدويا، وذلك على النحو الآتي: أولا، افتح ملف الضبط "
"\"$A\" كمستخدم الجزر، وابحث عن القسم المسمى بـ$B المعني. وهو في هذه الحالة"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"للاتصال بشبكة سلكية، عليك أن تنشئ ضبط شبكة. لتنشئ ضبطا لشبكة، أدخل اسما "
"يصفها ثم اضغط على الزر أضف."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"لم يستطع مخاطبة مخدم Wicd بناء على رفض الوصول.\r\n"
"خطأ من DBus . الرجاء التأكد من ان المستخدم في مجموعة $A ."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "غير مؤمّنة"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "استخدم التعمية"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "استخدم التعمية (WEP فقط)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "استخدم DNS ثابت"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "استخدم IP ثابت"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "استخدم الضبط المبدئي (ذو أسبقية على أي مبدئيات سابقة)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "استخدم dBm لقياس قوة الإشارة"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "استخدم الضبط المبدئي عند الاتصال آليا بشبكة سلكية"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "استخدم خواديم DNS العامة"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "استخدم آخر ضبط تم استخدامه عند الاتصال الآلي بشبكة سلكية"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "استخدم هذه الإعدادات لكل الشبكات التي تحمل هذا الاسم"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "يستوثق..."
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "داعم WPA"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "واجهة Wicd Curses"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "عاجز عن الوصول لناظر wicd"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "يحتاج Wicd إلى الوصول لبطاقات الشبكة."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "إعدادات الاتصال آليا بالشبكة السلكية"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "الواجهة السلكية"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "اكتشاف الوصلة السلكية"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "شبكة سلكية"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "الشبكات السلكية"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "تم اكتشاف اتصال سلكي"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "الواجهة اللاسلكية"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "مبدّل الاتصال اللاسلكي معطل"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "الشبكات اللاسلكية"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"يمكنك أيضا ضبط الشبكات اللاسلكية عن طريق تغيير الحقل \"[]\" في ملف "
"الضبط."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "يجب أن تدخل كلمة السر لتتمكن من تعديل المخطوطات"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "عليك أن تستخدم wext دائما كتعريف داعم WPA"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr "لا يدعم wicd-curses حذف آخر ضبط شبكة سلكية. جرب إعادة تسميته ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "قطع الاتصال"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "تفضيلات"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "تم الاتصال..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "انتق مخطوطات"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "تم اكتشاف اتصال سلكي"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "انتقل دائماً للشبكة السلكية عندما تكون متاحة"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "نطاق DNS"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "أعد الاتصال آليا عند قطعه"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "إعادة الاتصال آلياً"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "أعد تسمية ضبط الشبكة السلكية"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "أعد تسمية ضبط الشبكة السلكية"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "إعادة الاتصال آلياً"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "الواجهة السلكية"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "الواجهة اللاسلكية"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "الواجهات الشبكية"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "خادوم DNS"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "خادوم DNS"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "خادوم DNS"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "نطاق البحث"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "خوادم DNS العامة"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "إشعار"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "تشذيب جدول التسيير"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "اكتشاف الوصلة السلكية"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "الواجهة اللاسلكية"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "كشف العلل"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "الطرف الخلفي"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "عليك أن تستخدم wext دائما كتعريف داعم WPA"
wicd-1.7.4/po/pt.po 0000664 0001750 0001750 00000075324 12516453605 013516 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Portuguese (pt)
# Translator ID 4
# /translator/edit/4/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-27 23:44+0000\n"
"Last-Translator: David Serrano \n"
"Language-Team: pt \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "Sobre..."
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "Acerca do Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Activar a partilha de conexão à Internet"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Adicionar um novo perfil"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Adicionar um novo perfil de rede com fios"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações Avançadas"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Mostrar sempre a interface de ligação com fios"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Mudar sempre para ligação com fios quando disponível"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automático (recomendado)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Restabelecimento automático da ligação"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Ligar automaticamente a esta rede"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Restabelecer ligação automaticamente após perda de ligação"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido até si por"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"Não é possível ligar ao daemon, a tentar iniciá-lo automaticamente..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Escolha uma das redes:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr "Configuração"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Configurar a rede seleccionada"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "A configurar preferências para o perfil de ligação com fios \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Configurando as preferências para a rede sem fios"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "A configurar a interface sem fios..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Ligar"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Ligar à rede seleccionada"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr "Ligado"
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr "Ligado a \"$A\" ($B)."
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Ligado a $A em $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr "Ligado a $A."
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr "Ligado a uma rede com fios"
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr "Ligado a uma rede sem fios"
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Ligado à rede com fios (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "A ligar"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr "A ligar a uma rede com fios"
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr "A ligar à rede sem fios \"$A\"."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Ligação cancelada"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Ligação cancelada"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "A ligação falhou: senha incorrecta"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "A ligação falhou: Nenhuma oferta DHCP recebida"
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "A ligação falhou: foi impossível obter um endereço IP"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Conecção estabelecida"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "A ligação falhou: Não foi possível contactar o ponto de acesso"
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Ligação cancelada"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Não foi possível conectar ao interface D-Bus do wicd. Verifique o log do "
"wicd para ler as mensagens de erro."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar um programa gráfico sudo. O editor de script não "
"pôde ser lançado. Terá de editar os scripts directamente do ficheiro de "
"configuração"
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Criar uma rede Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Falha de DBus! Provavelmente a wicd daemon está a ser encerrado enquanto o "
"wicd-curses está a correr. por favor reinicie o daemon seguido do wicd-"
"curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "Cliente DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "Nome do servidor DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "Domínio DNS"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor DNS"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "a efectuar o Debug"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Desconectado"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Desligar de todas as redes"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "A desactivar ligações activas..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Mostrar este diálogo de ajuda"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Mostrar notificações sobre o estado da conecção"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Mostrar este diálogo de ajuda"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "Domínio DNS"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "A terminar a ligação..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERRO: wicd-curses negou o acesso ao wicd daemon: por favor verifique que o "
"utilizador está no grupo \"$A\""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Activar o modo debug"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "A estabelecer conecção..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Programas Externos"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "A limpar a tabela de encaminhamento (roteamento)..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Para uma ajuda mais detalhada, consulte a pagina man wicd-curses(8)"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "A gerar o PSK..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "A criar o ficheiro de configuração WPA..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "O DNS Global não foi habilitado nas preferências gerais"
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Servidores de DNS Globais"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID da rede oculta"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "Informação sobre a ligação atual"
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "IP address introduzido está incorrecto"
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Endereço inválido na entrada $A"
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Chave"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de rede"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de rede"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Nunca ligar a esta rede"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Não foram detectadas redes sem fios"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Não está ligado"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "A obter o endereço IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Uma vez nessa posição, poderá ajustar (ou adicionar) as variáveis "
"\"beforescript\", \"afterscript\" e \"disconnectscript\" conforme "
"necessário, de forma a alterar os scripts \"preconnect\", \"postconnect\" e "
"\"disconnect\" respectivamente. Note que está a especificar o caminho "
"completo para os scripts e não o conteúdo dos mesmos. Necessitará de "
"adicionar/editar o conteúdo dos scripts separadamente. Para mais informações "
"consultar a página do manual do wicd."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase de acesso"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Palavra passe"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr "Diretório para o certificado CA"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Caminho para o ficheiro PAC"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr "Diretório para o certificado do cliente"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Pingar gateway estatico apos conectar para verificar associacao"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Correr script de pré-desconexão"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Correr script de pré-desconexão"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Correr script de pré-desconexão"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Correr script de pré-desconexão"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Preferências"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr "Prefs"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr "Chave pre-partilhada"
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "Pressione uma tecla para voltar."
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "Chave privada"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "Palavra-passe da chave privada"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Solicitar perfil para restabelecimento de ligação com fios"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "A desactivar a interface..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "A activar a interface..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "Sair do wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "Fechar o ícone Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Actualizar lista de redes"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Renomear o perfil da ligação com fios"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Informação de criptografia em falta"
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "A redefinir o endereço IP..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr "Desligar Rádio RF"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Limpar tabela de encaminhamento"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Procurar"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Procurar redes ocultas"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "A procurar"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "A procurar de redes...Aguarde..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Domínio de procura"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Segura"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Seleccionar o ESSID da rede oculta"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Seleccione ou crie um perfil para ligação com fios"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Seleccionar scripts"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Configurar uma rede Ad-Hoc"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "A definir o endereço de broadcast..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "A definir os servidores de DNS estáticos..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "A definir o endereço IP estático..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Mostrar redes da lista nunca ligar"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr ""
"Parar de exibir a janela de restabelecimento de ligação (temporariamente)"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Pare uma ligação de rede em progresso"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Desligar o Wi-fi"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Ligar o Wi-fi"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr "Aba esquerda"
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr "Aba direita"
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Terminado pelo utilizador"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"O daemon wicd foi desligado. O UI não funcionará correctamente até que este "
"seja reiniciado."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Esta rede requer criptografia para ser activada"
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"De forma a evitar complicações várias, o wicd-curses não suporta a edição "
"directa de scripts. Contudo pode editá-los manualmente. Primeiramente, como "
"root, abra o ficheiro de configuração \"$A\" e procure a secção denominada "
"pelo $B em questão. Neste caso:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Para efectuar a ligação a uma rede com fios deverá ser criado um perfil de "
"rede. Para tal, escreva um nome que descreva a rede e prima adicionar"
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Impossível contactar o Wicd, devido ao acesso negado pelo DBus. Por favor "
"verifique que o seu utilizador está no grupo $A"
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Insegura"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "Usar nome de servidor DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Usar Criptografia"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Usar criptografia (só para WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Usar DNS estático"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Utilizar IP estático"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Utilizar como perfil por omissão (sobrepõe qualquer valor por omissão)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Usar dBm para medir a potência do sinal"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Usar perfil padrão para restabelecimento automático da ligação com fios"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Usar servidores DNS globais"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Utilizar o último perfil usado para restabelecimento automático da ligação "
"com fios"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Usar estas configurações para todas as redes com o mesmo ESSID"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Utilizador"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "A validar a autenticação"
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "A verificar associação com ponto de acesso..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Interface Wicd Curses"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Daemon Wicd inatingível"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "O Wicd precisa de ter acesso às placas de rede do seu computador."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Configurações de ligação automática da rede com fios"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Interface com cabo"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Detecção da ligação com fios"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Ligação com fios"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Redes com fios"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Cabo de rede detectado"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "SSID sem fios: Velocidade: IP: Força: RX: TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interface sem fios"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Wireless Kill Switch Activado"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Redes sem fios"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"Pode igualmente configurar as redes sem fios procurando o campo "
"\"[]\" no ficheiro de configuração"
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Tem de introduzir a sua senha para configurar os scripts"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
"O driver wext deverá ser utilizado preferencialmente como o driver de WPA "
"supplicant"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "Informação da _Conexão"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"O wicd-curses não suporta a eliminação o último perfil de ligação com fios. "
"Tente mudar-lhe o nome."
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr "Ajuda do wicd-curses"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Gestor de Redes Wicd"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Criar uma rede ad-hoc"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Procurar rede oculta"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "Introduza o nome da rede oculta para se tentar localizar."
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "De_sligar o Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Desconectado"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferências"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "_Acerca Do"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "A terminar a ligação..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "Cancelar a atual tentativa de ligação"
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Script Resumido"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "Configure scripts para execução nesta rede:"
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Correr script de pré-desconexão"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Correr script de pré-desconexão"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Correr script de pré-desconexão"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Correr script de pré-desconexão"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Mudar sempre para ligação com fios quando disponível"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"Se selecionado , o wicd ligar-se-à automaticamente a uma rede com fios\n"
"assim que um cabo seja conectado ao PC. Isto verifica-se mesmo quando \n"
"uma ligação sem fios se encontra ativa."
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "Domínio DNS"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr "Nunca connectado"
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Restabelecer ligação automaticamente após perda de ligação"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Restabelecimento automático da ligação"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Renomear o perfil da ligação com fios"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "Pedir o perfil para redes com fios"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Renomear o perfil da ligação com fios"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "Restabelecimento automático da ligação"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Interface com cabo"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interface sem fios"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de rede"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "Servidor DNS"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "Servidor DNS"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "Servidor DNS"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Domínio de procura"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Servidores de DNS Globais"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Se ativo, a interface de rede com fios aparecerá sempre na janela principal. "
"Isto pode ser útil se a sua placa com fios não deteta quando um cabo lhe é "
"ligado."
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Limpar tabela de encaminhamento"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Detecção da ligação com fios"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr "Cliente DHCP"
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr "Aplicação Gráfica para Sudo"
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"Coloque o rato sobre o programa de suporte selecionado \n"
"para ler a sua descrição."
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interface sem fios"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "a efectuar o Debug"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Backend"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr "Programa de Suporte"
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"O driver wext deverá ser utilizado preferencialmente como o driver de WPA "
"supplicant"
#~ msgid "Help)"
#~ msgstr "Ajuda)"
wicd-1.7.4/po/es_VE.po 0000664 0001750 0001750 00000071765 12516453605 014101 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Spanish (Venezuela) (es_VE)
# Translator ID 32
# /translator/edit/32/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:47+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino \n"
"Language-Team: es_VE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "Acerca de Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Activar conexión compartida de internet"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Añadir un nuevo perfil"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Añadir un nuevo perfil de red cableada"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Mostrar siempre la interfaz cableada"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Cambiar siempre a red cableada cuando esté disponible"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automático (recomendado)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Reconexión Automática"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Conectarse automáticamente a esta red"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Reconectar automaticamente al perder la conexión"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Traído a usted por:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"No se puede conectar con el demonio, intentando iniciarlo automáticamente..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Elija entre las siguientes redes:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Configurar la red seleccionada"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Configurando preferencias del perfil de la red cableada \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Configurando preferencias para la red inalámbrica \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configurando interfaz inalámbrica..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Conectarse a la red seleccionada"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Conectado a $A en $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Conectado a la red cableada (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Conexión cancelada"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Conexión cancelada"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Conexión fallida: Contraseña incorrecta"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Error en la conexión: Ninguna oferta DHCP recibida."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Conexión fallida: Imposible obtener una dirección IP"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Conexión establecida"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Error de conexión: No se pudo contactar con el punto de acceso inalámbrico."
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Conexión cancelada"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"No se pudo conectar a la interfaz D-Bus de wicd. Compruebe el registro de "
"wicd para ver los mensajes de error."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"No se encontro un programa grafico para sudo. El editor del script podria no "
"ser lanzado. Tendrá que editar los scripts directamente en su archivo de "
"configuración."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Crear una red Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"¡Error de DBus! Es probable que haya sido causado porque el demonio de wicd "
"se detuvo mientras wicd-curses estába funcionando. Por favor, reinicie el "
"demonio, y, a continuación, reinicie wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "Cliente DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "Dominio DNS"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor DNS"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Depurando"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Desconectado"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Desconectar de todas las redes."
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Desconectando conexiones activas..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Mostrar este dialogo de ayuda"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Mostrar notificaciones sobre el estado de la conexión"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Mostrar este dialogo de ayuda"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "Dominio DNS"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Conexión establecida..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERROR: wicd-curses no consiguió acceder al wicd daemon: por favor compruebe "
"que su usuario está en el grupo \"$A\""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Habilitar el modo de depuración"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Estableciendo la conexión..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Programas externos"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Limpiando la tabla de enrutamiento..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"Para una ayuda más detallada, consulte las páginas del manual man wicd-"
"curses(8)"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Opciones Generales"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Generando PSK..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Generando archivo de configuración WPA..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "El DNS global no fué activado en la preferencias generales,"
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Servidores globales de DNS"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID de red oculta"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "Ip"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "La dirección IP introducida no es válida."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Dirección inválida en la entrada $A."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de red"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de red"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "No se han encontrado redes inalambricas"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "No conectado"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obteniendo dirección IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Una vez allí, se puede ajustar (o añadir) las variables \"beforescript\", "
"\"afterscript\", y \"disconnectscript\" que necesite, para cambiar los "
"scripts de pre-conexión, post-conexión, y desconexión respectivamente. Tenga "
"en cuenta que especificará la ruta completa a los scripts - no el contenido "
"de los mismos. Usted tendrá que añadir/editar el contenido de los scripts "
"por separado. Consulte la página del manual de wicd para más información."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Ruta al archivo PAC"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Enviar «ping» a puertas de enlace estáticas después de la conexión para "
"verificar la asociación"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Preferencias"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Preguntar que perfil utilizar en las conexiones cableadas"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Desactivando la interfaz..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Activando interfaz..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Actualizar lista de redes"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Renombrar perfil cableado"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Falta la información requerida para el cifrado."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Reestableciendo dirección IP..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Limpiar tabla de enrutamiento"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Buscar"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Buscar redes ocultas"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Explorando"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Buscando Redes... Espere..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Buscar dominio"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Segura"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Seleccionar ESSID de red oculta"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Seleccionar o crear un perfil de conexión cableada para conectarse"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Seleccionar scripts"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Configurar red Ad-hoc"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Configurando la dirección de «broadcast»..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Configurando los servidores DNS estáticos..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Configurando direcciones IP estáticas..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Dejar de mostrar temporalmente el mensaje emergente de auto-conexión"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Detener una conexión de red en progreso"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Finalizado por el usuario"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"El daemon wicd se ha detenido. El interfaz de usuario no funcionará "
"correctamente hasta que se reinicie."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Esta red necesita cifrado para ser activada"
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Para evitar diversas complicaciones, wicd-curses no soporta el editado "
"directo de scripts. Aunque, se pueden editar manualmente. Primero, (como "
"root) abra el archivo de configuración \"$A\" y busque la sección etiquetada "
"por $B en cuestión. En este caso, es esta:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Para conectar a una red cableada, debe crear un perfil de red. Para crear un "
"perfil de red, escriba un nombre que describa esta red, y presione Añadir."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Incapaz de conectar con el daemon wicd debido a un error de acceso denegado "
"de DBus. Compruebe que su usuario esta en el grupo $A."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Insegura"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Usar cifrado"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Usar cifrado (solo para WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Usar DNS estáticos"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Usar IPs estáticas"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Usar como perfil por defecto (sobreescribe cualquiera previo)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Usar dBM para medir la fuerza de la señal"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Usar perfil por defecto al conectar a redes cableadas"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Usar servidores DNS globales"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Usar el último perfil utilizado en la red cableada"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
"Usar esta configuracion para todas las redes que compartan este essid"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Validando autenticación..."
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Verificando la asociación del punto de acceso..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Interfaz Wicd Curses"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Demonio wicd inaccesible"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd necesita acceder a las tarjetas de red de su equipo."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Configuración de autoconexión para red cableada."
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Interfaz cableada"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Detectar conexión de la red cableada"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Red cableada"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Redes cableadas"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Conexión de red cableada detectada"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "SSID inalámbrico: Velocidad: Fuerza: RX: TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interfaz inalambrica"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Interruptor de dispositivo inalámbrico activado"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Redes inalámbricas"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"También puede configurar las redes inalámbricas buscando el campo "
"\"[]\" en el archivo de configuración."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Debe introducir la contraseña para configurar los scripts"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Casi siempre se debe utilizar wext como controlador WPA supplicant"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"Wicd-curses no admite el borrado del último perfil de red cableada. Intente "
"renombrarlo ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Desconectado"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Continuar el script"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Cambiar siempre a red cableada cuando esté disponible"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "Dominio DNS"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Reconectar automaticamente al perder la conexión"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Reconexión Automática"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Renombrar perfil cableado"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Renombrar perfil cableado"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "Reconexión Automática"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Interfaz cableada"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interfaz inalambrica"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de red"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "Servidor DNS"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "Servidor DNS"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "Servidor DNS"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Buscar dominio"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Servidores globales de DNS"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Limpiar tabla de enrutamiento"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Detectar conexión de la red cableada"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interfaz inalambrica"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "Depurando"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Backend"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Casi siempre se debe utilizar wext como controlador WPA supplicant"
wicd-1.7.4/po/sk.po 0000664 0001750 0001750 00000072777 12516453605 013521 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Slovak (sk)
# Translator ID 8
# /translator/edit/8/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-09 20:17+0000\n"
"Last-Translator: [SG]Orava \n"
"Language-Team: sk \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17413)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "O aplikácii"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "O Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Aktivovať zdielanie internetového pripojenia"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Pridať nový profil"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Pridať nový profil pre káblové pripojenie"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Pokročilé nastavenia"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Vždy zobraziť káblové zariadenie"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Keď je dostupné, vždy prepnúť na káblové pripojenie"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikácia"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automaticky (doporučené)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automatické pripojenie"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Automaticky sa pripojiť k tejto sieti"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Pri strate spojenia sa automaticky pripojiť"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prináša vám:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Nedá sa pripojiť k démonu, pokus o automatické spustenie..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Vyberte si zo sietí zobrazených nižšie:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr "Nastavenia"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Konfigurovať vybranú sieť"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Nastavenie možností profilu \"$A\", pre káblové pripojenie"
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Nastavenie vlastností bezdrôtovej siete \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Nastavujem bezdrôtové zariadenie..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Pripojiť sa ku vybranej sieti"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Pripojené k $A cez $B (IP:$C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Pripojené ku káblovej sieti (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Pripájam"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Spojenie zrušené"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Spojenie zrušené"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Spojenie neúspešné: Nesprávne heslo"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Pripojenie zlyhalo: DHCP server neodpovedá."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Spojenie zlyhalo: nie je možné získať IP adresu"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Spojenie je vytvorené"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Spojenie zlyhalo: Nepodarilo sa kontaktovať bezdrôtový prístupový bod."
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Spojenie zrušené"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Nie možné sa pripojiť ku Dbus rozhraniu wicd. Pre zistenie chyby sa pozrite "
"do logov wicd."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Nemožno nájsť grafický sudo program. Editor skriptov nie je možné spustiť. "
"Skripty musíte upravovať priamo vo vašom konfiguračnom súbore."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Vytvoriť Ad-Hoc sieť"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Chyba DBus! Pravdepodobne nebeží wicd démon a súčasne je spustené wicd-"
"curses. Skúste reštartovať démona a potom reštartujte wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP klient"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "DHCP Hostname"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS doména"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "DNS server"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Ladenie"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Odpojené"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Odpojiť od všetkých sietí"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojené"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Odpájam aktívne spojenia..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Zobraziť túto nápovedu"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Zobraz oznámenia o stave pripojenia"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Zobraziť túto nápovedu"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "DNS doména"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Končím pripojenie..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"CHYBA: wicd-curses odmietlo prístup do wicd démona: prosím skontrolujte či "
"je váš užívateľ v skupine \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Povoliť ladiaci režim"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Vytváram spojenie..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Externé programy"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Vyprázdňujem smerovaciu tabuľku..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Pre detailnejšiu pomoc pozrite stránku wicd-curses(8) v man."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Brána"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Vytváram PSK..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Vytváram súbor s nastavením WPA..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Globálne DNS nebolo povolené vo všeobecných nastaveniach."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Globálne DNS servery"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "Skrytý"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID skrytej siete"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "Informácie o aktuálnom spojení"
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Vložená nesprávna IP adresa."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Zle zadaná adresa v $A."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Kľúč"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Maska siete"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Sieťové rozhrania"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Neboli nájdené žiadne bezdrôtové siete."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Nepripojené"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Získavam IP adresu..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Tu môžete meniť alebo pridávať premenné \"beforescript\", \"afterscript\" a "
"\"disconnectscript\". Zadávate plnú cestu k skriptu, nie jeho obsah. Viac "
"informácií nájdete v manuálových stránkach wicd."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr "Heslo"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr "Cesta k CA certifikátu"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Cesta k PAC súboru"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr "Cesta ku klientskému certifikátu"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Pingnúť statickú bránu po pripojení pre overenie úspešnosti asociácie"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Spusti skript po odpojení."
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Spusti skript po odpojení."
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Spustiť skript pred odpojením"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Spustiť skript pred odpojením"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Nastavenia"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr "Pref"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "Stlačte akúkoľvek klávesu pre návrat."
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "Súkromný kľúč"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "Heslo súkromného kľúča"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Spýtať sa na profil pri automatickom pripojení ku káblovej sieti"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Vypínam zariadenie..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Zapínam zariadenie..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "Ukončiť wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "Ukončiť wicd-tray-icon"
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Obnoviť zoznam sietí"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Premenovať profil káblového pripojenia"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Chýbajú požadované informácie o šifrovaní siete"
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Znovu načítavam IP adresu..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Vyprázdnenie smerovacej tabuľky"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Skenovať"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Hľadaj skryté siete"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Skenujem"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Skenovanie sietí... počkajte..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Skripty"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Hľadať doménu"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Zabezpečená"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Vybrať skrytú sieť ESSID"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Vytvoriť alebo vybrať dátový profil pre pripojenie"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Vybrať skripty"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Nastaviť Ad-hoc sieť"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Nastavujem adresu broadcastu..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Nastavujem statické DNS servre..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Nastavujem statické IP adresy..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Dočasne nezobrazuj upozornenia na automatické pripojenie"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Zastaviť pripájanie ku sieti"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Vypnúť Wi-Fi"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Zapnúť Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Ukončené používateľom"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Wicd démon bol vypnutý. Grafické rozhranie nebude fungovať správne pokiaľ ho "
"nereštartujete"
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Táto sieť vyžaduje zapnuté šifrovanie"
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Aby sa zabránilo komplikáciám, wicd-curses nepodporuje priame editovanie "
"skriptov. Môžete ich však editovať ručne. Najskôr, (ako root)\", otvorte "
"\"$A\" konfiguračný súbor, a vyhľadajte sekciu nazvanú $B v otázke. V tomto "
"prípade to je:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Pre pripojenie ku káblovej sieti musíte vytvoriť profil pripojenia. Pre "
"vytvorenie napíšte názov ( popis siete ) a stlačte tlačidlo \"pridať\"."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Nepodarilo sa kontaktovať Wicd démona kvôli chybovej správe DBus : prístup "
"odmietnutý. Skontrolujte nastavenia DBus."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Nezabezpečená"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Použiť šifrovanie"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Použiť šifrovanie (len WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Použiť statické DNS"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Použiť statickú IP adresu"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Použiť ako predvolené nastavenie ( prepíše predchádzajúce predvolené "
"nastavenie )"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Použiť dBm na meranie sily signálu"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Pri automatickom pripojení ku káblovej sieti použiť predvolený profil."
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Použiť globálne DNS servre"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Pri automatickom pripojení ku káblovej sieti použiť naposledy použitý profil"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Použiť tieto nastavania pre všetky siete používajúce toto essid"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Overujem prihlásenie"
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Overujem asociáciu prístupového bodu..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Wicd Curses rozhranie"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd deamon nedostupný"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd potrebuje prístup k vašim sieťovým kartám."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Káblové\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Nastavenia káblového automatického pripojenia"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Káblové zariadenie"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Hľadanie káblovej siete"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Káblová sieť"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Káblové pripojenia"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Zistené káblové pripojenie"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Bezdátový\n"
"SSID:\n"
"Rýchlosť:\n"
"IP:\n"
"Signál:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Bezdrôtové zariadenie"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Funkcia rýchleho odpojenia od bezdrôtovej siete zapnutá"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Bezdôtové siete"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"Môžete tiež konfigurovať bezdrôtové siete vyhľadaním \"[]\" poľa v "
"konfiguračnom súbore."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Musíte vložiť svoje heslo pre konfiguráciu skriptov"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Mali by ste vždy použiť wext ako WPA supplicant ovládač"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr "_Ukončiť"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses nepodporuje mazanie posledného profilu káblového pripojenia. "
"Skúste ho premenovať ( F2 )"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr "wicd-curses nápoveda"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Manažér Siete Wicd"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "Zadajte skrytú sieť pre pokus o jej vyhľadanie."
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Vypnúť Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Odpojené"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Nastavenia"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "_O Programe"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Končím pripojenie..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "Zrušiť súčasný pokus o pripojenie"
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Skript zobudenia"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Spustiť skript pred odpojením"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Spusti skript po odpojení."
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Spustiť skript pred odpojením"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Spusti skript po odpojení."
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Keď je dostupné, vždy prepnúť na káblové pripojenie"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"Ak vybrané, wicd sa automaticky pripojí\n"
"čo najskôr po pripojení káblu aj keď je \n"
"bezdrátové spojenie aktívne."
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS doména"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr "Nikdy nepripojiť"
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Pri strate spojenia sa automaticky pripojiť"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automatické pripojenie"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Použiť posledný káblový profil"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "Spýtať sa na profil káblovej siete"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Premenovať profil káblového pripojenia"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "Automatické pripojenie"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Káblové zariadenie"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Bezdrôtové zariadenie"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Sieťové rozhrania"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS server"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS server"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS server"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Hľadať doménu"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Globálne DNS servery"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Ak povolené, sieťové zariadenie káblovej siete bude vždy zobrazené v hlavnom "
"okne. To je užitočné ak vaša sieťová karta nedetekuje kedy je zariadenie "
"pripojené ku káblu."
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "Oznámenia"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Vyprázdnenie smerovacej tabuľky"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Hľadanie káblovej siete"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP Klient"
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr "Grafická Sudo Aplikácia"
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "Ovládač:"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Bezdrôtové zariadenie"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "Ladenie"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Backend"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Mali by ste vždy použiť wext ako WPA supplicant ovládač"
wicd-1.7.4/po/tr.po 0000664 0001750 0001750 00000075155 12516453605 013522 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Turkish (tr_TR)
# Translator ID 90
# /translator/edit/90/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-02 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Yusuf ÜLKÜ \n"
"Language-Team: tr \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "Wicd hakkında"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "İnternet bağlantı paylaşımını etkinleştir"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Yeni bir profil ekle"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Yeni bir kablolu ağ profili ekle"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Sadece kablolu arayüzü göster"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Kullanılabilirse daima kablolu bağlantıya geç"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr "Seçili ağlar için ayarları silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Kimlik Denetimi"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Otomatik (Önerilir)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Otomatikman tekrar bağlan"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Bu ağa kendiliğinden bağlan"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Bağlantı koparsa derhâl yeniden bağlan"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Arka uç"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Şuradan getirilmiş:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Sihirbaza bağlanılamadı, otomatik başlatma deneniyor..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Aşağıdaki ağlardan birini seçin:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr "Yapılandırma"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Seçilen Ağı Düzenle"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Kablolu Profil için tercihler ayarlanıyor \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "\"$A\" ($B) kablosuz ağı tercihinize göre yapılandırılıyor"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Kablosuz arabirim yapılandırılıyor..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Bağlantı"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Seçili ağa bağlan"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr "Bağlı"
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr "Bağlanılan \"$A\" ($B)."
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "$A ağına $B nitelikle (IP: $C) olarak bağlanıldı"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr "Bağlanılan $A."
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr "Kablolu bir ağa bağlandı."
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr "Kablosuz bir ağa bağlandı."
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "(IP: $A) adresiyle kablolu ağa bağlanıldı"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Bağlanıyor"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr "Kablolu ağa bağlanıyor."
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr "\"$A\" kablosuz ağına bağlanıyor."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Bağlantı İptal Edildi"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Bağlantı İptal Edildi"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Bağlantı hatası: Geçersiz parola"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Bağlantı hatası: DHCP teklifi alınamadı."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Bağlantı Başarısız: IP Adresi Alınamadı"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Bağlantı kuruldu"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Bağlantı hatası: Kablosuz erişim noktasıyla iletişilemedi."
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr "Bağlantı devam ediyor"
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr "Bağlantı durumu"
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Bağlantı İptal Edildi"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr "Bağlantı durduruldu"
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr "Bağlantı türü"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Wicd'in D-Bus arayüzüne bağlanılamadı. Hata iletileri için wicd kütüklerini "
"inceleyiniz."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Göresel bir sudo programı bulunamadı. Betik düzenleyici başlatılamadı. "
"Betikleri doğrudan konfigruasyon dosayasından düzenlemek zorundasınız."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Bir Ad-Hoc Ağ Oluştur"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Dbus sekte verdi! Muhtemelen wicd-curses çalışırken wicd sihirbazının "
"durmasına neden oldu. Lütfen Wicd-curses'i yeniden başlattıktan sonra "
"sihirbazı da yeniden başlatın."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP istemcisi"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "DHCP Sunucu adı"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS alanadı"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "DNS sunucu"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Ayıklanıyor"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Bağlantıyı kes"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Tüm ağlarla bağlantıyı kes"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Bağlantı kesildi"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Etkin bağlantılar kesiliyor..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Yardımı göster"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Bağlantı durumuyla ilgili bilgilendirmeyi göster"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Yardımı göster"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "DNS alanadı"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Bağlantı tamamlandı..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"HATA: Wicd-curses Wicd sihirbazına erişemedi: Lütfen kullanıcınızın \"$A\" "
"grubunda olduğunu doğrulayınız."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Debug modu aktif"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Bağlantı sağlanıyor..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Harici Programlar"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Yönlendirme tablosu tazeleniyor..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Ayrıntılı yardım için wicd-curses(8) MAN sayfalarına danışınız"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Ağ geçidi"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "PSK oluşturuluyor..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "WPA yapılandırma dosyası oluşturuluyor..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Ayarlar menüsünde genel DNS kullanımı etkin değil"
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Genel DNS sunucuları"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr "Bu ESSID için genel ayarlar."
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "Gizli Ağ İsmi (ESSID)"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Kimlik"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "Geçerli bağlantı hakkında bilgi"
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Geçersiz IP adresi girildi."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "$A girdisinde geçersiz adres"
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Anahtar"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr "Anahtar dizini"
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr "Kaydedilmiş ağların listesi"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Net maskesi"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr "Ağ Kimliği: $A"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Ağ Arayüzleri"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Bu ağa asla bağlanma"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Kablosuz ağ bulunamadı."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Bağlanılmadı"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP adresi ediniliyor..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"İlk olarak burada ön-bağlantı son-bağlantı ön-bağlantıkesme ve son-"
"bağlantıkesme betiklerini ayrı ayrı değiştirmek için \" önce betiği\" , "
"\"sonra betiği\" , \"ön bağlantı kesme betiği\", ve \"son bağlantı kesme "
"betiği\" değişkenlerini değiştirebilir/ekleyebilirsiniz. Gerçek betik "
"içeriğini değil betiklerin tam yolunu belirttiğinize dikkat edin. Betik "
"içeriklerini ayrı ayrı eklemeniz/düzenlemeniz gerekir. Daha fazla bilgi için "
"wicd kılavuz sayfasına bakınız."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr "Parola"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr "CA sertifikasının yolu"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "PAC dosya yolu"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr "İstemci sertifikasının yolu"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Ortaklık doğrulama bağlantısının ardından sabit ağ geçitlerine ping at"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr "Lütfen unutulacak ağları seçin"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Kopma mesajı kodunu çalıştır"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Kopma mesajı kodunu çalıştır"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Ön-kopma betiği çalıştır"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Ön-kopma betiği çalıştır"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Seçenekler"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Tercihler kutusu"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr "Tercihler"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr "Önceden paylaşılmış anahtar"
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "Dönmek için herhengi bir tuşa basın"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "Özel anahtar"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "Özel anahtar parolası"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Kablolu otomatik bağlantı için profil seçeyim"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Arabirim kapatılıyor..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Arabirim açılıyor..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "wicd-curses'ten çık"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "wicd-tray-icon'dan çık"
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Ağ listesini yenile"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr "Kaydedilmiş ağlar için ayarları kaldır"
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Kablolu arayüzünü yeniden isimlendir"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Gereken şifreleme bilgisi kayıp"
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "IP adresi sıfırlanıyor..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Yol Çizelgesi Temizleniyor"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Tara"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Gizli ağları tara"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Taranıyor"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Ağlar taranıyor... Bekleyiniz...."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Betikler"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Arama alan adı"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Güvenlikli"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Gizli Ağ ESSID'lerini seçin"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Bağlanmak istenilen kablolu profili oluştur ya da seç"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Betik seç"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Ad-hoc ağ ayarları"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Broadcast adresi ayarlanıyor..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Statik DNS sunucuları ayarlanıyor..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Statik IP adresleri ayarlanıyor..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Hiç bağlanılmamış ağları göster"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Otomatik bağlantı penceresini görüntülemeyi geçici olarak durdur"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Süren ağ bağlantısını durdur"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Kablosuzu Kapat"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Kablosuzu Aç"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr "Sola Sek"
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr "Sağa Sek"
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Kullanıcı tarafından sonlandırıldı"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Wicd sihirbazı kapatıldı. Usulüne uygun başlatılana kadar bu pencere "
"işlevini gerçekleştiremeyecek."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Bu ağ veri şifrelemesinin etkinleştirilmesine gerek duyuyor."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Birtakım olumsuzluklardan kaçınmak için wicd-curses doğrudan betik "
"düzenlemeyi desteklemiyor. Siz yine de elle düzenleyebilirsiniz. İlk olarak "
"(root hakkıyla) \"$A yı açın\" ve sorudaki $B ile etiketlenmiş bölüme bakın. "
"Bu halde olsun:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Kablosuz bir ağa bağlanmak için ilk önce kablosuz bir ağ profili "
"oluşturmalısınız. Bunun için ağı açıklayan bir isim yazın ve Ekle düğmesine "
"basın."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"DBus'tan gelen erişim reddi hatası yüzünden Wicd sihirbazıyla iletişim "
"sağlanılamıyor. Lütfen kullanıcınızın $A grubunda olduğunu denetleyin."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Güvenliksiz"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "DHCP sağlayıcı adını kullan"
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Şifreleme Kullan"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Şifreleme kullan (Yalnızca WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Durgun DNS Kullan"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Sabit IP kullan"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Varsayılan olarak kullan (Önceki varsayılanın üzerine)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Sinyal gücünü dBm ile ölç"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Kablolu otomatik bağlantıda öntanımlı profili kullan"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Genel DNS sunucularını kullan"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Kablolu otomatik bağlantıda son profili kullan"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Bu ESSID'yi kullanan tüm ağlarda bu ayarları kullan"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı ismi"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Kimlik doğrulama..."
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Erişim noktası ilişkisi sağlanıyor..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Wicd Curses arabirimi"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd servisi kullanılamıyor"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd'in bilgisayarınızdaki ağ kartlarına ulaşması gerekir."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr "Kablolu"
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Kablolu\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Kendiliğinden kabloluya bağlanma ayarları"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Kablolu Arabirim"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Kablolu Ağ Algılandı"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Kablolu Ağ"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Kablolu Ağlar"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Kablolu bağlantı algılandı"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr "Kablosuz"
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Kablosuz\n"
"SSID:\n"
"Hız:\n"
"IP:\n"
"Güç:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Kablosuz Arabirim"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Kablosuz Sonlandırma Anahtarı Etkinleştirildi"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Kablosuz Ağlar"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"Kablosuz ağları ayar dosyasındaki \"[]\" bölümüne bakarak da "
"ayarlayabilirsiniz."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Betikleri değiştirmek için parola gerekmektedir"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Mümkün mertebe her zaman WPA supplicant sürücü olarak wext kullan"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "_Bağlantı bilgisi"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr "_Çık"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"Wicd-curses son kablolu bağlantıyı silmeyi desteklemiyor. Yeniden "
"isimlendirin ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr "wicd-curses yardımı"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Wicd Ağ Yöneticisi"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Geçici bir ağ oluştur"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Gizli bir ağ bul"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "Yerini belirlemek için gizli bir ağ girin."
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr "Ağ ayarlarını unut"
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Kablo_suzu Kapat"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "_Tüm Bağlantıları Kes"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "_Yenile"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Seçenekler"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Bağlanıyor..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "Mevcut bağlantı denemelerini iptal et"
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Kodu sürdür"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "Bu ağ için çalışacak betikleri yapılandır:"
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Ön-kopma betiği çalıştır"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Kopma mesajı kodunu çalıştır"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Ön-kopma betiği çalıştır"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Kopma mesajı kodunu çalıştır"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Kullanılabilirse daima kablolu bağlantıya geç"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"Önceden bir kablosuz bağlantı aktif olsa bile, seçili olduğu taktirde, \n"
"wicd otomatik olarak kablolu ağa bağlanacaktır."
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS alanadı"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr "Asla Bağlanma"
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Bağlantı koparsa derhâl yeniden bağlan"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Otomatikman tekrar bağlan"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Kablolu arayüzünü yeniden isimlendir"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "Kablolu ağ profili için istem"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Kablolu arayüzünü yeniden isimlendir"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "Otomatikman tekrar bağlan"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Kablolu Arabirim"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Kablosuz Arabirim"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Ağ Arayüzleri"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS sunucu"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS sunucu"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS sunucu"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Arama alan adı:"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Genel DNS sunucuları"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Seçili ise, kablolu bağlantı ağ arayüzü daima ana pencerede görünecektir. "
"Arayüz bir kabloya bağlandığında kablolu bağlantı ağ kartınız bunu "
"algılamıyorsa bu seçenek faydalı olabilir."
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "Uyarılar"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Yol Çizelgesi Temizleniyor"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Kablolu Ağ Algılandı"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP İstemci"
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr "Grafiksel Sudo Uygulaması"
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"Açıklamasını okumak için farenizi seçilen \n"
"arka uç üzerinde tutun."
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "Sürücü:"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Kablosuz Arabirim"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA İstemci"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "Ayıklanıyor"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Arka uç"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr "Arka uç"
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Mümkün mertebe her zaman WPA supplicant sürücü olarak wext kullan"
wicd-1.7.4/po/be.po 0000664 0001750 0001750 00000067300 12516453605 013454 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Belarusian translation for wicd
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the wicd package.
# FIRST AUTHOR , 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wicd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-04 09:26+0000\n"
"Last-Translator: Mikalai Udodau \n"
"Language-Team: Belarusian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E КБ/с\n"
"$F КБ/с"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B КБ/с\n"
"$C КБ/с"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "Пра"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "Пра Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Уключыць супольнае выкарыстанне інтэрнэт-злучэння"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Дадаць новы профіль"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Дадаць правадны профіль"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Адмысловыя настаўленні"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Заўсёды паказваць правадны інтэрфейс"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Заўсёды пераключацца на правадное злучэнне, калі даступна"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr "Вы насамрэч хочаце адкінуць настаўленні для вылучанай сеткі?"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Аўтарызацыя"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Аўтаматычна (рэкамендуецца)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Аўтаматычнае перазлучэнне"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Аўтаматычна злучацца з гэтай сеткай"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Аўтаматычна перазлучацца пры страце злучэння"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Рухавік"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Распрацавалі для вас:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Немагчыма далучыцца да дэмана, спрабую запусціць яго аўтаматычна..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Выберыце з ніжэйпададзеных сетак:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr "Канфіг"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Канфігураваць выбраную сетку"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Канфігураванне настроек для праваднога профілю \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Канфігураванне настроек для бесправадной сеткі \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Канфігураванне бесправаднога інтэрфейсу..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Злучыць"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Злучыцца з выбранай сеткай"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr "Злучана"
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr "Злучана з \"$A\" ($B)."
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Злучана з $A у $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr "Злучана з $A."
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr "Злучана з правадной сеткай"
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr "Злучана з бесправадной сеткай"
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Злучана з правадной сеткай (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Злучэнне"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr "Злучэнне з правадной сеткай"
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr "Злучэнне з бесправадной сеткай \"$A\"."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Злучэнне скасавана"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Злучэнне схібіла."
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Злучэнне схібіла: дрэнны пароль"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Злучэнне схібіла: няма прапаноў DHCP."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Злучэнне схібіла: немагчыма атрымаць адрас IP"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Злучэнне ўстаноўлена"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Злучэнне схібіла: немагчыма злучыцца з пунктам бесправоднага доступу."
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr "Злучэнне ў працэсе"
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr "Статус злучэння"
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Паспяхова злучана."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr "Тып злучэння"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Немагчыма знайсці графічную праграму sudo. Немагчыма запусціць рэдактар "
"сцэнарыяў. Вы мусіце рэдагаваць сцэнарыі наўпрост ваш канфігурацыйны файл."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "Кліент DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "Дамен DNS"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "Сервер DNS"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Адладка"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Адлуч"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Адлучыцца ад усіх сетак"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Адлучана"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Адлучэнне бягучага злучэння..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Паказваць паведамленні пра статус злучэння"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Паказаць гэту даведку"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "Дамен"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Злучэнне зроблена..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Уключыць рэжым адладкі"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Вонкавыя праграмы"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Агульныя настаўленні"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "Даведка"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "Схаваны"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Ідэнтычнасць"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "Інфармацыя пра бягучае злучэнне"
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Уведзены недапушчальны адрас IP."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Недапушчальны адрас у запісе $A."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr "Індэкс ключа"
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr "Спіс запісаных сетак"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Маска сеткі"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr "ID сеткі: $A"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Сеткавыя інтэрфейсы"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Ніколі не злучацца з гэтай сеткай"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Бесправадныя сеткі не знойдзены."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Не злучана"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Атрыманне адраса IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr "Сакрэтны сказ"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Настройкі"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "Націсніце любую клавішу, каб вярнуцца."
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "Закрыты ключ"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "Пароль закрытага ключа"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Уласцівасці"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "Выйсці"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "Абнавіць"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Абнавіць спіс сетак"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr "Сцерці"
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Перайменаваць правадны профіль"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Адсутнічае неабходная інфармацыя аб шыфраванні."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Сканаванне"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Сцэнарыі"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Выберыце сцэнарыі"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Спынена карыстальнікам"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Гэта сетка патрабуе, каб было ўключана шыфраванне."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Ужываць шыфраванне"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Ужываць шыфраванне (толькі WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Ужываць статычныя IP"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Карыстальнік"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr "Правадное"
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Правадны інтэрфейс"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Правадная сетка"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Правадныя сеткі"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr "Бесправадное"
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Бесправадны інтэрфейс"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Бесправадныя сеткі"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Вы мусіце ўвесці свой пароль у сцэнарый канфігурацыі"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr "Вы_йсці"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "А_длучыць усе"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "_Абнавіць"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройкі"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "П_ра"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Злучэнне..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Аўтаматычнае перазлучэнне"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Ужыць апошні профіль правадной сеткі"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "Спытаць профіль правадной сеткі"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Правадны інтэрфейс:"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Бесправадны інтэрфейс:"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Сеткавыя інтэрфейсы"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Пошукавы дамен:"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "Паведамленні"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "Драйвер:"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Бесправадны інтэрфейс"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "Адладка"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Рухавік:"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr "Рухавік"
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
wicd-1.7.4/po/zh_CN.po 0000664 0001750 0001750 00000072154 12651315050 014061 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Chinese (PRC) (zh_CN)
# Translator ID 15
# /translator/edit/15/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-23 02:56+0000\n"
"Last-Translator: 冯宇 \n"
"Language-Team: zh_CN \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-24 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17749)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "关于"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "关于 Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "激活连接共享"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "添加新的配置文件"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "添加一个新的有线网络设置"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "总是显示有线网卡"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "如果存在有线网络,则自动切换到有线网络"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr "你是否确定撤销对选定网络的所有操作?"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "认证"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "自动(推荐)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "自动重新连接"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "自动连接到此网络"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "断线自动连接"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "后端"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "贡献者:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "无法连接守护进程,尝试自动将其启动..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "频道"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "从以下网络选择:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr "配置"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "配置所选网络"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "正在配置有线网络 “$A\""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "为无线网络 \"$A\" 配置参数 ($B)"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "正在配置无线网络接口..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "连接到所选网络"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr "已连接"
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr "连接到 \"$A\" ($B)."
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "已连接到无线网络 $A 信号值 $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr "连接到 $A."
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr "已连接到有线网络。"
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr "已连接到无线网络。"
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "已连接到有线网络 (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "正在连接"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr "正在连接到有线网络。"
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr "正在连接无线网络 \"$A\"."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "连接被取消"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "连接失败"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "连接失败:密码错误"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "连接失败:没有得到 DHCP 反馈"
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "连接失败:无法获取IP地址"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "连接已建立"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "连接失败:不能连接到无线接入点"
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr "正在连接"
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr "连接状态"
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "连接成功."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr "连接已停止。"
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr "连接类型"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr "无法连接到 wicd 的 D-Bus 接口。错误信息请查看 wicd 日志。"
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "无法找到图形化的 sudo 程序,此脚本编辑器无法运行。只能手工编辑配置文件。"
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "建立Ad-Hoc网络"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus错误!通常的原因是:在运行 wicd-curses 时 wicd 守护进程停止工作。请重启守护进程然后重新运行 wicd-curses。"
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP 客户端"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "DHCP主机名"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS 域"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "DNS 服务器"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "失去连接"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "断开所有网络"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "已断开"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "正在断开活动的连接..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "显示‘关于’对话框"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "显示连接状态通知"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "显示此帮助"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "DNS 域"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "连接完成..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr "错误:wicd-curses 拒绝了对 wicd 后台进程的访问: 请确定用户属于“$A“组。"
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "启用调试模式"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "正在建立连接..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "外部程序"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "正在刷新路由表..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "要了解更多信息,请参阅 wicd-curses(8) 手册"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "网关"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "常规设置"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "正在生成 PSK..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "正在生成 WPA 配置文件..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "全局 DNS 未启用"
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "全局 DNS 服务器"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr "对当前ESSID的全局设定"
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "隐藏网络的 ESSID"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "身份"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "当前连接的信息"
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "输入了不正确的 IP 地址。"
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "$A 项地址无效"
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "密钥"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr "Key index"
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr "已保存的网络列表"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "子网掩码"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr "网络ID: $A"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "网络接口"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "永不连接到此网络"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "未发现无线网络。"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "未连接"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "正在获取 IP 地址..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"找到后,可以按照需要修改或添加“beforescript”、 “afterscript” 和 “disconnectscript” 变量以更改相应的 "
"preconnect、 postconnect 和 disconnect "
"脚本。注意必须给出完整路径而不是实际脚本内容。需要分别添加或编辑相应的脚本内容。更多信息,请参阅 wicd 手册。"
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr "口令"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr "CA证书的路径"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "PAC 文件路径"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr "客户端证书的路径"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "连接后 Ping 静态网关以验证"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr "请选择要忘记的网络"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "连接建立后运行的脚本"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "连接断开后运行的脚本"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "连接建立前运行的脚本"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "连接断开前运行的脚本"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "首选项对话框"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr "首选项"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr "预共享密钥"
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "按任意键返回。"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "私钥"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "私钥密码"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "有线网络自动连接时提示用户选择配置方案"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "正在关闭接口..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "正在启动接口..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "退出wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "退出wicd状态栏图标"
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "刷新网络列表"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr "删除已保存网络的设定"
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "重命名有线配置方案"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "缺少必要的加密信息"
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "正在重设IP地址..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "正在刷新路由表"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "扫描"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "扫描隐藏网络"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "正在扫描"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "扫描网络...请稍候..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "脚本"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "查找域"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "受保护的"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "选择隐藏的无线 ESSID"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "选择或创建有线配置并使用该配置进行连接"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "选择脚本"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "建立Ad-hoc网络"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "正在设置广播地址..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "正在设置静态 DNS 服务器..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "正在设置静态IP地址..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "显示无法连接的网络"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "临时停止弹出自动连接提示"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "正在停止一个网络连接"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "关闭Wi-Fi"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "打开Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr "Tab Left"
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr "Tab Right"
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "被用户终止"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr "wicd 守护进程关闭。直到其重启之后,图形界面才能正常工作。"
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "该网络需要使用加密协议"
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"为降低复杂性,wicd-curses "
"不支持直接编辑脚本。但是,你可以手工修改。首先(作为root用户),打开\"$A\"配置文件,然后找到标记为$B的段。在这里面是:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"要连接到一个有线网络,你必须创建一个网络配置。\r\n"
"要创建一个网络配置,输入一个名称来描述这个网络,然后按“添加”"
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr "由于DBus访问拒绝错误而无法连接到Wicd守护进程,请检查你是否属于$A用户组。"
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "不安全的"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "使用DHCP主机名"
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "使用加密"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "使用加密(仅限 WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "使用静态 DNS"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "使用静态 IP"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "作为默认配置使用(覆盖之前的默认设置)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "用 dBm 表示信号强度"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "有线网络自动连接时使用默认配置方案"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "使用全局 DNS 服务器"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "有线网络自动连接时应用上次使用的配置方案"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "所有共享该 essid 的网络均使用该设置"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "正在认证..."
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "正在校验访问节点的连接..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant (使用WPA 的AP 的组件)"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Wicd Curses (控制台)图形界面"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd 守护进程不可达"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd 需要访问您电脑的网络适配器。"
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr "有线网络"
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"有线连接:\n"
"IP地址:\n"
"接收:\n"
"发送:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "有线自动连接设置"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "有线网络"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "有线连接检测"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "有线网络"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "有线网络"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "检测到有线连接"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr "无线网络"
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"无线信息\n"
"SSID:\n"
"速度:\n"
"IP:\n"
"信号量:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "无线网卡"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "无线开关激活"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "无线网络"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr "你也可以通过在配置文件里面搜索\"[\"]字段来配置无线网络"
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "输入密码后才能配置脚本"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "你应该尽量用 wext 作为WPA supplicat 的驱动"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "连接信息"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr "退出 (_Q)"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr "wicd-curses 不支持删除最后一个无线配置。请尝试将其重命名(‘F2’)"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr "wicd-curses帮助"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Wicd 网络管理器"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "创建一个ad-hoc网络"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "发现一个隐藏网络"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "输入隐藏网络以定位。"
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr "忘记网络设置"
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "关闭Wi-Fi (_S)"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "断开全部 (_D)"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "刷新 (_R)"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项 (_P)"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "关于 (_A)"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "正在连接..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "取消当前的连接尝试"
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "配置脚本"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "此网络需要运行的配置脚本"
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "连接建立前运行的脚本:"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "连接建立后运行的脚本"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "连接断开前运行的脚本"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "连接断开后运行的脚本"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "如果存在有线网络,则自动切换到有线网络"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"如果被选择,一旦网线插入,\n"
"wicd会自动连接到一个有线网络, \n"
"既使当前有一个活动的无线连接。"
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS 域"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr "永不连接"
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "断线自动连接"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "自动重新连接"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "使用上次的有线网络配置方案"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "有线网络配置提示"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "使用默认的有线网络配置方案"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "有线自动重连"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "有线接口:"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "无线接口"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "网络接口"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS 服务器 3:"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS 服务器 2:"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS 服务器 1:"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "查找域"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "全局DNS服务器"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr "如果启用,主窗口将一直显示有线网络接口。当接口已连结线缆但有线网卡无法检测到时,该功能会有用处。"
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "刷新路由表"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "有线连接检测"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP客户端"
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr "图形化Sudo应用程序"
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"将鼠标悬停在选定的后端上 \n"
"以阅读其描述。"
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "驱动程序:"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "无线接口"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA 客户端"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "后端:"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr "后端"
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "你应该尽量用 wext 作为WPA supplicat 的驱动"
#~ msgid "Help)"
#~ msgstr "帮助)"
wicd-1.7.4/po/es_NI.po 0000664 0001750 0001750 00000054461 12516453605 014067 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Spanish (Nicaragua) (es_NI)
# Translator ID 31
# /translator/edit/31/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-09 22:52+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino \n"
"Language-Team: es_NI \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "puerta de acceso"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr ""
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "máscara"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Usar DNS estático"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "us IPs est"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
wicd-1.7.4/po/ka.po 0000664 0001750 0001750 00000071240 12516453605 013457 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Georgian (ka)
# Translator ID 44
# /translator/edit/44/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:41+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino \n"
"Language-Team: ka \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Интернетке байланысын таратуды қосу"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Жаңа профильді қосу"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Жаңа сымды байланыс профилін қосу"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Кеңейтілген баптаулар"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Сымды желі интерфейсін әрқашан көрсету"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Бар болса, әрқашан сымды желіге қосылуды таңдау"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Шындылықты тексеру"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Автоматты түрде (ұсынылады)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Автоматты түрде қайта қосылу"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Осы желіге автоматты түрде қосылу"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Байланыс жоғалса, автоматты түрде қосылу"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Сізге ұсынған:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Қызметке қосылу мүмкін емес, оны автоматты түрде жіберіп көреміз..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Көрсетілген желілердің арасынан таңдаңыз:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "\"$A\" сымды желі профайлын баптау"
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "\"$A\" ($B) сымсыз желін баптау"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Сымсыз желі интерфейсін баптау..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Байланыс орнату"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Қазір $A қосулы тұр, ол $B орналасқан (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Сымды желіге қосулы тұр (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Байланыс орнату тоқтатылды"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Байланыс орнату тоқтатылды"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Байланыс орнату қатесі: Пароль қате"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Байланыс орнату қатесі: IP адресін алу мүмкін емес"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Байланыс орнату тоқтатылды"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Wicd бағдарламасының D-Bus интерфейсіне қосылу мүмкін емес. Wicd "
"бағдарламасының лог файлын қателер туралы хабарламаларға тексеріңіз."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus қатесі! Көбінесе бұл wicd қызметін wicd-curses қосулы тұрғанда "
"сөндіруден пайда болады. Алдымен қызметті, одан кейін wicd-curses қайта "
"қосыңыз."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP клиент"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Жөндеу"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Қосылу аяқталуда..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Жөндеу режимін қосу"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Сыртқы бағдарламалар"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Бағдарлау кестесін тазарту..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Жалпы баптаулар"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "PSK құру..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "WPA баптаулар файлын құру..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Глобалды DNS серверлер"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "Жасырын желі аты (ESSID)"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Идентификация"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr ""
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Кілт"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Желі маскасы"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Желілік интерфейстер"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Сымсыз желілер табылмады."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Байланыс жоқ"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP адресін алу..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "PAC-файлға дейінгі жол"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Сымды желі табылды"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Сымды желі табылды"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Баптаулар"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Сымды желіге автоматты түрде қосылғанда профильді сұрау"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Интерфейсті сөндіру..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Интерфейсті қосу..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Сымды байланыс профильдің атын ауыстыру"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Керек шифрлеу ақпараты жоқ."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "IP адрестерін тастау..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Бағдарлау кестесін тазарту"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Іздеу"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Желілер ізделуде... күте тұрыңыз..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Скрипттер"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Қорғалған"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Жасырын желі атын (ESSID) таңдау"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr ""
"Сымды желі профилін таңдаңыз не жаңасын құрыңыз, келесімен байланыс жасау "
"үшін:"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Кеңтаралым адресін орнату..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Тұрақты DNS серверлерін орнату..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Тұрақты IP адрестерін орнату..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Автоматты түрде қосу туралы хабарламаларын уақытша сөндіру"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Пайдаланушы тоқтатты"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Бұл желі қосылған шифрлеуді талап етеді."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Оңайлату үшін wicd-curses скриптерді тура түзетуді қолдамайды. Сін оларды "
"қолмен түзете аласыз. Біріншіден, (root атынан), \"$A\" баптаулар файлын "
"ашыңыз да, $B деп аталатын секцияны табыңыз. Осы жағдай үшін ол келесі:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Қорғалмаған"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Шифрлеуді қолдану"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Шифрлеуді қолдану (тек WEP үшін)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Тұрақты DNS қолдану"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Тұрақты IP қолдану"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Сигналдың деңгейін анықтау үшін dBm қолдану"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Сымды желіге автоматты түрде қосылғанда негізгі профильді қолдану"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Глобалды DNS серверлерін қолдану"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Сымды желіге автоматты түрде қосылғанда соңғы қолданған профильді қолдану"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Бұл ESSID-ті қолданатын барлық желілер үшін осы баптауларды қолдану"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Пайдаланушы аты"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Wicd-ң curses-интерфейс і"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd үшін компьютеріңіздің желілік карталарына рұқсат керек."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Сымды желіге автоматты түрде қосылуды баптау"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Сымды желі интерфейсі"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Сымды желін анықтау"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Сымды байланыс"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Сымды желі табылды"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Сымсыз желі интерфейсі"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Сымсыз желі Kill Switch қосулы тұр"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Сізге көбінесе WPA supplicant драйвері ретінде wext қолдану керек"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses соңғы қосылған сымды байланыс профилін өшіруді қолдамайды. Оның "
"орнына атын ауыстырып көріңіз('F2' басу арқылы)"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Баптаулар"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Қосылу аяқталуда..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Сымды желі табылды"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Бар болса, әрқашан сымды желіге қосылуды таңдау"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Байланыс жоғалса, автоматты түрде қосылу"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Автоматты түрде қайта қосылу"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Сымды байланыс профильдің атын ауыстыру"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Сымды байланыс профильдің атын ауыстыру"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "Автоматты түрде қайта қосылу"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Сымды желі интерфейсі"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Сымсыз желі интерфейсі"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Желілік интерфейстер"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Глобалды DNS серверлер"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Бағдарлау кестесін тазарту"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Сымды желін анықтау"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Сымсыз желі интерфейсі"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "Жөндеу"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Сізге көбінесе WPA supplicant драйвері ретінде wext қолдану керек"
wicd-1.7.4/po/es_AR.po 0000664 0001750 0001750 00000070234 12516453605 014057 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Spanish (es_AR)
# Translator ID 66
# /translator/edit/66/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:47+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino \n"
"Language-Team: es_AR \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "Acerca de Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Activar Compartición de Conexión a Internet"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Agregar un nuevo perfil"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Agregar un nuevo perfil cableado"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ajustes avanzados"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Siempre mostrar las conexiones cableadas"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Siempre cambiarse a conexión cabelada si está disponible"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automático (recomendado)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Reconexión automática"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Conectarse automáticamente a esta red"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Automáticamente reconectar cuando se pierda la conexión"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Traído a Ud. por:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"No se puede conectar con el demonio, tratando de iniciarlo automáticamente..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Elija de las redes abajo:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Configurar red seleccionada"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Configurando preferencias para perfil cableado \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Configurando preferencia para red inalámbrica \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configurando interface inalámbrica"
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Conectar a red seleccionada"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Conectado a $A a $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Conectado a red cableada (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Conexión cancelada"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Conexión cancelada"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "La conección falló: Password incorrecto"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "La conexión falló: no se han recibido ofertas DHCP"
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Conexión falló: Imposible obtener dirección IP"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Coneccion establecida"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Conexión cancelada"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"No se pudo conectar a la interfez D-Bus de wicd. Chequee el log de wicd en "
"busca de mensajes de error."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"No se pudo encontrar un programa de sudo gráfico. El editor de scripts no "
"pudo ser iniciado. Tendrá que editar scripts directamente en su archivo de "
"configuración."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Crear una red Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Fallo de DBus! Esto seguramente es causado por la detención del demonio wicd "
"mientras wicd-curses se ejecuta. Por favor reinicie el demonio, y luego "
"reinicie wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "Cliente DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "Dominio DNS"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Desconectado"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Desconectarse de todas las redes"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Desconectando conecciones activas..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Mostrar este diálogo de ayuda"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Mostrar este diálogo de ayuda"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "Dominio DNS"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Conexión completada..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Habilitar modo debug"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Estableciendo coneccion..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Programas Externos"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Vaciando la tabla de ruteo..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Para una ayuda mas detallada, consulte el manual de wicd-curses"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de acceso"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Generando PSK..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Generando archivo de configuración WPA..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "El DNS Global no fue habilitado en las preferencias generales."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Servidores DNS Globales"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID de red oculta"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Direccion IP invalida."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Dirección inválida en entrada $A"
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Contraseña"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de red"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de red"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "No se encontaron redes inalámbricas."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "No conectado"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obteniendo dirección IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Una vez allí, puede ajustar (o agregar) las variables \"beforescript\", "
"\"afterscript\", y \"disconectscript\" según sus necesidades, para cambiar "
"los scripts de preconexión, postconexión y desconexión respectivamente. "
"Deberá especificar la ruta completa a los scripts, no el contenido del "
"script. Necesitará agregar/editar los contenidos de los scripts por "
"separado. Revise el manual de wicd para mas información."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Ruta al archivo PAC"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Diálogo de preferencias"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Solicitar perfil en autoconexión cableada"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Apagando interfaz..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Construyendo interface..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Actualizar lista de redes"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Renombrar perfil cableado"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Falta información de encriptación requerida."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Reseteando dirección IP"
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Vaciado de Tabla de ruteo"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Escanear"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Escanear en busca de redes ocultas"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Escaneando"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Escaneando redes... aguarde un momento..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Buscar dominio"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Seguro"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Seleccionar ESSID de Red Oculta"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Seleccione o cree un perfil cableado para conectarse"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Seleccionar Scripts"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Establecer red Ad-Hoc"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Estableciendo dirección de broadcast..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Estableciendo servidores DNS estáticos..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Estableciendo direcciones IP estáticas..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Desconectarse de todas las redes"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Dejar de mostrar temporariamente el aviso de Autoconexión"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Detener una conexión en progreso."
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Finalizado por usuario."
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"El demonio wicd ha sido apagado. La interface de usuario no funcionará "
"correctamente hasta que sea reiniciado."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Esta red requiere encriptación para ser habilitada"
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Para evitar algunas complicaciones, wicd-curses no soporta la edición "
"directa de scripts. Sin embargo, puede editarlas manualmente. Primero, (como "
"root), abra el archivo de configuración \"$A\", y busque la sección "
"etiquetada por el $B en cuestión. En este caso, esto sería:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Para conectar a una red cableada, debe crear un perfil de red. Para crear un "
"perfil de red, escriba un nombre que describa esa red, y presione Agregar."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "No seguro"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Usar encriptación"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Usar encriptación (WEP only)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Usar DNS estático"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Usar IPs estáticos"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Usar dBm para medir la intensidad de la señal"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Usar perfil por defecto en autoconexión cableada"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Usar servidores DNS globales"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Usar el último perfil usado en autoconexión cableada"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Usar estos ajustes para todas las redes que compartan este essid"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Validando autenticación..."
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Verificando asociación de access point..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "Suplicante WPA"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Interface Wicd Curses"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "No se puede alcanzar el demonio wicd"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd necesita acceder a la tarjeta de red de su computadora"
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Ajustes de Autoconexión Cableada"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Interfaz cableada"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Detección de Enlace Cableado"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Red cableada"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Redes Cableadas"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Conexión cableada detectada"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interface Inalámbrica"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Kill Switch inalámbrico Habilitado"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Redes inalámbricas"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"También puede configurar las redes inalámbricas buscando el campo "
"\"[]\" en el archivo de configuración."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Debe ingresar su contraseña para configurar scripts"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Debería usar casi siempre wext como el driver suplicante de WPA"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses no soporta la eliminación del último perfil cableado. Pruebe "
"renombrarlo ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Desconectado"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Conexión completada..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Siempre cambiarse a conexión cabelada si está disponible"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "Dominio DNS"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Automáticamente reconectar cuando se pierda la conexión"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Reconexión automática"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Renombrar perfil cableado"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Renombrar perfil cableado"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "Reconexión automática"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Interfaz cableada"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interface Inalámbrica"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de red"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Buscar dominio"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Servidores DNS Globales"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Vaciado de Tabla de ruteo"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Detección de Enlace Cableado"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interface Inalámbrica"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Backend"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Debería usar casi siempre wext como el driver suplicante de WPA"
wicd-1.7.4/po/eu.po 0000664 0001750 0001750 00000060534 12516453605 013501 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Basque (eu)
# Translator ID 34
# /translator/edit/34/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:40+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino \n"
"Language-Team: eu \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Aktibatu internet konexio konpartitua"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ezarpen aurreratuak"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Haridun interfazea beti erakutsi"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Baimentzea"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automatikoa (gomendatua)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Automatikoki konektatu sare honetara"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Automatikoki birkonekatatu konexioa galtzean"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Kanala"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Aukeratu ondorengo sareetako bat:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Hari gabeko interfazea konfiguratzen..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Konektatu"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "$A-tik $B-%ra konektatua (IP:$C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Haridun sarera konektatua (IP:$A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Konexioa ezeztatua"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Konexioa ezeztatua"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Ezin izan da konektatu: pasahitza ez da egokia"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Konexioak huts egin du: Ezin da IP helbidea lortu"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "DCHP bezeroa"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Konexioa egiten..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Debug modua aktibatu"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Kanpoko programak"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Bide taula liberatzen..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Pasabidea"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Ezarpen orokorrak"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "PSK sortzen..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "WPA konfigurazio fitxategia sortzen..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "Sarearen ESSID ezkutatua"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IPa"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Identitatea"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr ""
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Gakoa"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Azpisarearen maskara"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Ez da sare haririk gabeko sarerik aurkiu"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Konektatu gabe"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP helbidea lortzen..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "PAC fitxategiaren helbidea"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Haridun sarea detektatu da"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Haridun sarea detektatu da"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Haridun sarera konektatzean galdetu erabili beharreko profilaz"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Interfazea deskonektatzen..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Interfazea konektatzen..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Beharrezko enkriptazio informazioa ez dago."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "IP helbidea berrezartzen"
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Bide taula garbitzen"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Scriptak"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Segurtatua"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Haridun sare baterako profila sortu edo aukeratu"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Broadcast helbidea ezartzen"
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "DNS zerbitzari estatikoak ..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "IP helbide estatikoak ezartzen..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Denbora batez ez erakutsi autokonexio pop-upik"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Sare honek enkriptazioa aktibatuta egotea eskatzen du."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Ez segurtatua"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Enkriptazioa erabili"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Enkriptazioa erabili(WEP bakarrik)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "DNS estatikoak erabili"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "IP estatikoak erabili"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Erabili dBm seinalearen indarra neurtzeko"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Haridun sarera konektatzean profil lehenetsia erabili"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Erabili DNS zerbitzari globala"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Haridun sarera konektatzean erabili azkena erabilitako profila"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
"Ezarpen hauek erabili essid hau elkarbanatzen duten konexio guztientzat."
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd-k zure ordenagailuaren sare-txarteletara atzitu behar du"
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Haridun interfazea"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Haridun sarera lotura detektatu da"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Kabledun konexioa"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Haridun sarea detektatu da"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Haririk gabekoen interfazea"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Wireless kill Switch aktibatua"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Haridun sarea detektatu da"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Automatikoki birkonekatatu konexioa galtzean"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Haridun interfazea"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Haririk gabekoen interfazea"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Erabili DNS zerbitzari globala"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Bide taula garbitzen"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Haridun sarera lotura detektatu da"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Haririk gabekoen interfazea"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
wicd-1.7.4/po/hr.po 0000664 0001750 0001750 00000074552 12651315050 013475 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Croatian (hr_HR)
# Translator ID 76
# /translator/edit/76/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-26 14:26+0000\n"
"Last-Translator: gogo \n"
"Language-Team: hr \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-27 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17430)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "O Wicd-u"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Omogućite Dijeljenje Internet Veze"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Dodaj novi profil"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Dodaj novi žični profil"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Napredne postavke"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Uvijek prikaži žično sučelje"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Uvijek prebaci na žičnu vezu kada je dostupna"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr "Sigurno želite odbaciti postavke za odabranu mrežu?"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikacija"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automatski (preporučeno)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automatsko prespajanje"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Automatski spoji na ovu mrežu"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Automatski ponovno poveži pri gubitku veze"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Pozadinski sustav"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Donose vam:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Nemog se spojiti na daemona, pokušavam ga pokrenuti automatski..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Poništi"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Izaberite sa mreža izlistanih dolje"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr "Konfiguracija"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Konfiguriraj odabranu mrežu"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Konfiguriram osobitosti za žični profil \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Konfiguriram osobitosti za bežični profil \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Konfiguriram bežično sučelje..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Spoji"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Spoji na odabranu mrežu"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr "Povezano"
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr "Spojen na \"$A\" ($B)"
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Povezan sa $A na $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr "Spojen na $A"
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr "Žičana veza uspostavljena"
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr "Spojen na bežičnu mrežu"
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Spojen na žičnu mrežu (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Spajam"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr "Spajanje na žičanu mrežu."
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr "Spajanje na bežičnu mrežu \"$A\"."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Veza poništena"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Neuspjelo spajanje"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Neuspjelo spajanje: Kriva lozinka"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Neuspjelo spajanje: Nijedna DHCP ponuda nije primljena"
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Neuspjelo spajanje:Onemogućeno dobavljanje IP adrese"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Veza uspostavljena"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Neuspjelo spajanje: Ne mogu kontaktirati bežičnu pristupnu točku"
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr "Spajanje u tijeku"
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr "Stanje veze"
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Veza poništena"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr "Veza suspendirana"
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr "Vrsta veze"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Ne mogu se spojjiti na wicd-ovo D-Bus sučelje.Provjeravam wicd zapis tražeći "
"poruke o greškama."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Ne mogu naći grafički sudo program.uređivač skripti nbe može biti "
"pokrenut.Morate urediti skipte direkto u vašoj konfiguracijskoj datoteci."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Napravite Ad-Hoc mrežu"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus kvar! Najvjerojatnije uzrokovan zaustavljanjem wicd daemona za vrijeme "
"rada wicd-curses programa. Molim vas ponovno pokrenite daemon i zatim ponovo "
"pokrenite wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP klijent"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "DHCP ime računala"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS domena"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "DNS poslužitelj"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Otklanjanje grešaka"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Isključen"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Odspoji sa svih mreža"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Isključen"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Isključi aktivne veze"
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Prikaži ovaj dijalog pomoći"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Prikaži obavijesti o statusu veze"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Prikaži ovaj dijalog pomoći"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Povezivanje završeno..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"POGREŠKA: wicd-curses-u je odbijen pristup wicd daemonu: molim vas "
"provjerite da je korisnik u \"$A\" grupi."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Omogući način za otklanjanje pogrešaka"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Uspostavljam vezu"
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Vanjski programi"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Ispirem ruting tabelu..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Za detaljniju pomoć, pogledajte wicd-curses(8) man stranicu"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Pristupna točka"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Osnovne postavke"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Generiram PSK..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Generiram WPA konfiguracijsku datoteku..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Globalni DNS nisu omogućeni u osnovnim osobitostima."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Globalni DNS poslužitelji"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr "Opće postavke za ovaj ESSID"
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "Skriveno"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "Skriveni mrežni ESSID"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "Informacije o trenutnoj vezi"
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Upisana je pogrešna IP adresa."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Neispravna adresa u $A unosu."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr "Indeks ključa"
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr "Popis pohranjenih mreža"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Mrežna maska"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr "Mrežni ID: $A"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Mrežna sučelja"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Nikada se ne spajaj na ovu mrežu"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Nijedna bežična mreža nije pronađena."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Nije povezan"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Dobivanje IP adrese..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Jednom kad ste tamo, možete podesiti (ili dodati) \"prijeskripta\", "
"\"poslijeskripta\", \"prijeprekidaskripta\" i \"poslijeprekidaskripta\" "
"varijable po potrebi za promjeniti predpovezivanje, postpovezivanje, "
"predprekid i poslijeprekidne skripte odgovarajući. Obratite pozornost da će "
"biti potrebno odrediti punu putanju do skripte - ne do stvarnog sadržaja "
"skripte. Trebati će dodati/urediti sadržaj skripte odvojeno. Pogledajte wicd "
"priručnik za više informacija o tome."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr "Zaporka"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr "Put do CA certifikata"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Putanja do PAC datoteke"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr "Put do certifikata klijenta"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Pingaj stalnom pristupniku nakon spajanja na potvrđenu asocijaciju"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr "Odaberite mrežu za zaboraviti"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Skripta poslije povezivanja"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Skripta poslije prekida veze"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Skripta prije povezivanja"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Skripta prije prekida veze"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Osobitosti"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Dijalog osobitosti"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr "Postavke"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr "Podijeljeni ključ"
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za povratak"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "Privatni ključ"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "Zaporka privatnog ključa"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Istakni za profil na žičnom autospajanju"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Gasim sučelje..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Dižem sučelje..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "Isključi"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "Ugasi wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "Isključi wicd-tray-icon"
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Osvježi mrežnu listu"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr "Ukloni postavke za spremljenu mreže"
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Preimenuj žični pofil"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Nedostaje tražena šifrirana informacija"
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Ponovno postavljanje IP adrese"
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Ispiranje routing tabele"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Skeniranje"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Traži skrivene mreže"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Skeniram"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Skeniram mreže... na čekanju..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Traži domenu"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Osigurano"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Odaberite ESSID skrivene mreže"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Odaberite ili napravite žični profil za spajanje"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Odaberite skripte"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Postavljanje Ad-hoc mreže"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Postavljanje adrese prijenosa..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Postavljanje statičnih DNS poslužitelja..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Postavljanje statičkih IP adresa..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Odspoji sa svih mreža"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Privremeno prekini prikazivati obavijesti za auto povezivanje"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Zaustavi spajanje u tijeku"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Iskjluči Wi-Fi"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Uključi Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr "Kartica lijevo"
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr "Kartica desno"
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Prekinuo korisnik"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"wicd daemon se ugasio. Korisničko Sučelje neće funkcionirati ispravno do "
"ponovnog pokretanja."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Da bi bila omogućena ova mreža zahtjeva enkripciju."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Da bi se izbjegle različite komplikacije,wicd-curses ne podržava uređivanje "
"skripti.Ipak,možete ih urediti ručno.Prvo ( kao korijenski korisnik) "
"otvorite \"$A\" configuracijsku datoteku,i tražite sekciju označenu sa $B u "
"pitanju.U tom slučaju ovo je:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Za spajanje na žičnu mrežu,morate napraviti mrežni profil.Da biste napravili "
"mrežni profil,upišite ime koje opisuje ovu mrežu,i pritisnite Dodaj"
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Nemoguće je kontaktirati Wicd daemona zbog odbijanja pristupa pogreške DBus-"
"a. Molim provjeriti da li je korisnik u $A grupi."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Neosigurano"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "Koristite DHCP računala"
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Koristite enkripciju"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Koristite enkripciju ( samo WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Koristite statični DNS"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Koristite statičke IP adrese"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Koristi kao zadani profil ( prebrisati će prethodno zadano)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Koristite dBm za mjerenje jačine signala"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Koristite zadani profil kod žičnog samospajanja"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Koristite globalne DNS poslužitelje"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Koristite zadnji korišteni profil za žično samospajanje"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Koristite ove postavke za sve mreže koje djele ovaj essid"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Ovjeravam autentifikaciju..."
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Ovjeravam asocijaciju pristupne točke..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA zamjena"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Wicd Curses Sučelje"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd daemon je nedhvatljiv"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd mora pristupiti mrežnim karticama vašeg računala."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr "Žično"
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Žično\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Postavke žičnog samospajanja"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Žično sučelje"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Pronalaženje žične veze"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Žična mreža"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Žične mreže"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Žična veza pronađena"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr "Bežično"
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Bežično\n"
"SSID:\n"
"Brzina:\n"
"IP:\n"
"Jačina:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Bežično sučelje"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Bežični Kill Switch je Omogućen"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Bežične mreže"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"Također možete konfigurirati bežične mreže tražeći \"[]\" polje u "
"konfiguracijskoj datoteci."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Za konfiguraciju skripti morate unijeti svoju lozinku"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Skoro uvijek koristite wext kao WPA zamjenski driver"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "_Vezne informacije"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr "_Isključi"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses ne podržava brisanje posljednjeg žičanog profila. Probajte ga "
"preimenovati (\"F2\")"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr "wicd-curses pomoć"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Wicid upravitelj mrežom"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Stvori ad-hoc mrežu"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Pronađi skrivenu mrežu"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "Unesite skrivenu mrežu za pokušaj lociranja."
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr "Zaboravi mrežne postavke"
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "_Isključi Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "_Odspoji sve"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "_Osvježi"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Osobitosti"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezivanje završeno..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "Poništi trenutni pokušaj spajanja"
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Konfigurirajte Skripte"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "Konfigurirati skripte za pokretanje na ovoj mreži"
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Odaberite skripte"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Skripta za Poslije Povezivanja"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Žična veza pronađena"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Skripta za Poslije Prekida Veze"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Uvijek prebaci na žičnu vezu kada je dostupna"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"Ako je odabrana,wicd će se automatski spojiti na žičnu mrežu\n"
"čim se uključi kabel,čak i ako je bežična veza\n"
"još uvijek aktivna."
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS domena"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr "Ne spajaj nikada"
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Automatski prespoji pri gubitku mrežne veze"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automatsko prespajanje"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Koristi zadnji žični profil"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "Potraži profil žičane mreže"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Koristi zadani žični profil"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "Žično automatsko spajanje"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Žično sučelje"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Bežično sučelje"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Mrežno sučelje"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS poslužitelj 3:"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS poslužitelj 2:"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS poslužitelj 1:"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Traži domenu"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Globalni DNS poslužitelji"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Ako je omogućeno,žično mrežno sučelje će uvijek biti prikazano u glavnom "
"prozoru.Ovo može biti korisno ako vaša mrežna kartica nije otkrivena kada je "
"sučelje spojeno na kabel."
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "Obavijesti"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Ispiranje routing tabele"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Otkrivanje žičane veze"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP klijent"
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr "Grafički Sudo program"
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"Prođite pokazivačem preko odabranog kraja \n"
"za pročitati opis."
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "Upravljački program:"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Bežično sučelje"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA zamjena"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "Uklanjanje grešaka"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Stražnji dio"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr "Stražnji dio"
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"Uvijek koristite wext kao\n"
"WPA zamjenski upravljački program."
#~ msgid "Help)"
#~ msgstr "Pomoć)"
wicd-1.7.4/po/fi.po 0000664 0001750 0001750 00000072226 12516453605 013467 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Finnish (fi)
# Translator ID 36
# /translator/edit/36/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-13 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Matias Haapalehto \n"
"Language-Team: fi \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "Tietoja Wicd:stä"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Internet-yhteyden jakaminen"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Lisää uusi profiili"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Lisää uusi langallinen profiili"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Lisäasetukset"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Näytä aina langallinen verkkolaite"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Vaihda aina langalliseen yhteyteen, jos vain mahdollista."
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Tunnistus"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automaattinen (suositeltava)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automaattinen uudelleenyhdistäminen"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Yhdistä automaattisesti tähän verkkoon"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Yhdistä automaattisesti yhteyden katkettua"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Taustasovellus"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Tuottajat:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"Ei voida yhdistää taustaprosessiin; se yritetään käynnistää "
"automaattisesti..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Valitse alla olevista verkoista:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Tee asetukset valittuun verkkoon"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Tehdään asetuksia langalliselle profiilille \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Tehdään asetuksia langattomalle verkolle \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Määritetään langattoman verkkolaitteen asetuksia..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Yhdistä valittuun verkkoon"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Yhdistetty verkkoon $A, $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr "Yhdistetty \"$A\" ($B)."
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Langallinen yhteys (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Yhdistetään"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Yhteys peruutettu"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Yhteys peruutettu"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Yhteys epäonnistui: Väärä salasana"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Yhteys epäonnistui: DHCP-palvelinta ei löytynyt."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Yhteys epäonnistui: IP-osoitetta ei vastaanotettu"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Yhteys muodostettu"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Yhteys epäonnistui: Ei voitu ottaa yhteyttä langattomaan liityntäpisteeseen"
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Yhteys peruutettu"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Ei voitu yhdistää wicd:n DBUS-rajapintaan. Wicd:n lokista löytyy "
"virheviestejä."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Graafista sudoa ei löydetty. Skriptinmuokkkainta ei voida avata. Skriptit "
"pitää muokata käsin asetustiedostosta."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Luo Ad-Hoc-verkko"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBUS-virhe. Tämä johtunee pysäytetystä wicd-palvelusta wicd-cursesin "
"päälläollessa. Käynnistä palvelu uudestaan ja sitten wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP-ohjelma"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "DHCP-nimi"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS domain"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-palvelin"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Virheenjäljitys"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Yhteys katkaistu"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Katkaise kaikki verkkoyhteydet"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Yhteys katkaistu"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Suljetaan aktiivisia yhteyksiä..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Näytä tämä ohje"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Näytä ilmoituksia yhteyden tilasta"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Näytä tämä ohje"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "DNS domain"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Yhdistetty..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"Virhe. Wicd-curses ei saanut yhteyttä wicd-palveluun, tarkista että "
"käyttäjäsi on ryhmässä $A."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Käytä vianetsintätilaa"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Muodostetaan yhteyttä..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Ulkoiset ohjelmat"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Tyhjennetään reititystaulua..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"Halutessasi yksityiskohtaisempaa tietoa tutustu wicd-curses(8) man-sivuun."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Yhdyskäytävä"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Luodaan salausavainta..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Luodaan WPA-asetustiedostoa..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Globaali DNS ei ole päällä yleisasetuksissa"
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Globaalit DNS-palvelimet"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr "Tämän ESSID:n yleisasetukset."
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "Piilotetun verkon ESSID"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Identiteetti"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "Nykyisen yhteyden tiedot"
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Syötetty IP-osoite oli virheellinen."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Virheellinen osoite syötteessä $A."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Avain"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr "Avaimen indeksi."
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Verkon peite"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Verkkolaitteet"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Älä yhdistä tähän verkkoon"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Langattomia verkkoa ei löytynyt"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Ei kytketty"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Haetaan IP-osoitetta..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Siinä vaiheessa voi muokata tai lisätä beforescript-, afterscript- ja "
"disconnectscript-muuttujia tarpeen mukaan. Näillä vaikutetaan "
"yhdistämistestä edeltävään, seuraavaan ja katkaisua seuraavaan skriptiin "
"vastaavasti. Skripteille pitää antaa hakemistopolku, ei sisältöä. "
"Tiedostojen sisällöt pitää tuottaa erikseen. Tarkempia tietoja löytyy wicd:n "
"man-sivuilta."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Polku PAC-tiedostoon"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Pingaa staattisia yhdyskäytäviä yhteydenmuodostuksen jälkeen yhteyden "
"vahvistamiseksi"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr "Valitse unohdettavat verkot."
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Aja post-disconnect-skripti"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Aja post-disconnect-skripti"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Aja esi-katkaisuskripti"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Aja esi-katkaisuskripti"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Asetukset"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "Yksityinen avain."
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Kysy profiilia profiilia yhdistettäessä automaattisesti langalliseen verkkoon"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Poistetaan verkkolaite käytöstä..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Otetaan verkkolaite käyttöön..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "Lopeta"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Päivitä verkot:"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Uudelleen nimeä wired profiili"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Salausasetuksia ei ole annettu."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Alustetaan IP-osoitetta..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Reititystaulun tyhjennys"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Hae"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Etsi piilotetut verkot"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Etsitään"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Haetaan verkkoja... odota..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Skriptit"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Etsi verkko-osoitetta"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Salattu"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Valitse piilotetun verkon ESSID"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Valitse tai luo langallinen profiili, jolla yhdistäminen tapahtuu"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Valitse skriptit"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Luo Ad-hoc-verkko"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Asetetaan Broadcast-osoitetta..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Asetetaan staattiset DNS-palvelimia..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Asetetaan staattista IP-osoitetta..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Älä näytä automaattisen yhteyden ponnahdusikkunaa"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Pysäytä yhdistäminen"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Sammuta Wi-Fi"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Käyttäjä keskeytti"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Wicd-taustaprosessi on sulkeutunut. Käyttöliittymä ei toimi oikein ennen "
"kuin se käynnistetään uudelleen."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr ""
"Tämä verkko vaatii salauksasetukset, jotta se voitaisiin ottaa käyttöön."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Wicd-cursesilla ei voi muokata skriptejä suoraan, koska se hankaloittaisi "
"asioita. Skriptejä voi kuitenkin muokata käsin. Roottina pitää avata \"$A\"-"
"tiedosto ja etsiä osio $B, tässä tapauksessa:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Yhdistääksesi langalliseen verkkoon sinun pitää luoda verkkoprofiili. "
"Luodaksesi verkkoprofiilin kirjoita nimi, joka kuvaa tätä verkkoa, ja paina "
"Lisää."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Ei voitu liittää wicd-palveluun koska DBUS antoi pääsy estetty -virheen. "
"Tarkista että käyttäjäsi on ryhmässä $A."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Salaamaton"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "Käytä DHCP-nimeä"
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Käytä salausta"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Käytä salausta (vain WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Käytä staattista DNS:ää"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Käytä staattista IP:tä"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Käytä oletusprofiilia (korvaa kaikki aikaisemmat muutokset)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Näytä signaalin vahvuus desibeleinä"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Käytä oletusprofiilia yhdistettäessä automaattisesti langalliseen verkkoon"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Käytä globaaleja DNS-palvelimia"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Käytä viimeksi käytettyä profiilia yhdistettäessä langattomaan verkkoon "
"automaattisesti."
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Käytä näitä asetuksia kaikille samannimisille verkoille"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjänimi"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Varmistetaan authentikointia..."
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Varmistetaan yhteyspisteen liityntää..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Wicd Curses -käyttöliittymä."
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd-palvelu saavuttamattomissa"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd tarvitsee luvan verkkokorttien käyttöön."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Langallisen yhteyden automaattiyhdistämisen asetukset"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Langallinen verkkolaite"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Langallinen linkki tunnistettu"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Langallinen verkko"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Langalliset verkot"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Langallinen yhteys tunnistettu"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "Langaton SSID: Nopeus: IP: Vahvuus: RX: TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Langaton verkkolaite"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Langattoman verkkolaitteen radio kytketty päälle"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Langattomat verkot"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"Voit myös säätää langattomien verkkojen asetukset etsimällä \"[]\"-"
"kenttää asetustiedostosta."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Salasana tarvitaan configure-skripteille"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Lähes aina wext on oikea WPA supplicantin ajuri"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses ei tue viimeisen langallisen profiilin poistoa. Yritä nimetä se "
"uudelleen ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Luo ad-hoc -verkko"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Etsi piilotettu verkko"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr "Unohda verkon asetukset"
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Yhteys katkaistu"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "_Päivitä"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Yhdistetty..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Palauta skripti ajoon"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Aja esi-katkaisuskripti"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Aja post-disconnect-skripti"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Aja esi-katkaisuskripti"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Aja post-disconnect-skripti"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Vaihda aina langalliseen yhteyteen, jos vain mahdollista."
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"tämä valittuna wicd yhdistää automaattisesti lankaverkkoon \n"
"kun kaapeli yhdistetään, vaikka langaton verkko olisi jo käytössä."
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS domain"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Yhdistä automaattisesti yhteyden katkettua"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automaattinen uudelleenyhdistäminen"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Uudelleen nimeä wired profiili"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Uudelleen nimeä wired profiili"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "Automaattinen uudelleenyhdistäminen"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Langallinen verkkolaite"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Langaton verkkolaite"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Verkkolaitteet"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS-palvelin"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS-palvelin"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS-palvelin"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Etsi verkko-osoitetta"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Globaalit DNS-palvelimet"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Tämä käytössä lankaverkkosovitin näytetään aina pääikkunassa. Tämä voi olla "
"hyödyllinen, jos sovitin ei havaitse kaapelin kytkemistä."
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "Ilmoitukset"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Reititystaulun tyhjennys"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Langallinen linkki tunnistettu"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Langaton verkkolaite"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "Virheenjäljitys"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Taustasovellus"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Lähes aina wext on oikea WPA supplicantin ajuri"
wicd-1.7.4/po/lv.po 0000664 0001750 0001750 00000060721 12516453605 013507 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Latvian (lv)
# Translator ID 18
# /translator/edit/18/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:43+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino \n"
"Language-Team: lv \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Atļaut Internet pieslēguma koplietošanu"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Paplašināti iestatījumi"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Vienmēr rādīt vadu tīkla interfeisus"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikācija"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automātiski (ieteicams)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Automātiski pieslēgties šim tīklam"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Automātiski pieslēgties pēc savienojuma pazušanas"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Kanāls"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Izvēlieties no sekojošiem tīkliem:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Tiek veikta bezvadu interfeisa konfigurēšana..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Pieslēgties"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Pieslēdzies pie $A ar $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Pieslēdzies pie vadu tīkla (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Savienojums atcelts"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Savienojums atcelts"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Savienojums neizdevās: nepareiza parole"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Savienojums neizdevās: Nevar saņemt IP adresi"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP klients"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Pieslēgšanās pabeigta"
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Iespējot atkļūdošanas režīmu"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Ārējās lietojumprogrammas"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Tiek pārlādēta maršrutēšanas tabula..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Vārteja"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Pamata iestatījumi"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Tiek ģenerēta PSK..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Tiek ģenerēts WPA konfigurācijas fails..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "Paslēptā tīkla ESSID"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Identitāte"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr ""
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Atslēga"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Tīkla maska"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Nav atrasti bezvadu tīkli"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Nav pieslēdzies"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Tiek veikta IP adreses saņemšana..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Parole"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Ceļš uz PAC failu"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Atrasts vadu tīkla pieslēgums"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Atrasts vadu tīkla pieslēgums"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Piedāvāt profila izvēli, lai pieslēgtos vadu tīklam"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Tiek atslēgts interfeiss..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Tiek pieslēgts interfeiss..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Nav norādīta kriptēšanas inforācija."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Tiek atjaunota IP adrese..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Maršrutēšanas tabulas pārlādēšana"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Skripti"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Drošs"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Izvēlieties vadu tīkla profilu"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Tiek uzstādīta apraides adrese..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Tiek uzstādīts statiskais DNS serveris..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Tiek uzstādīta statiskā IP adrese..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Īslaicīgi pārstāt rādīt paziņojumu"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Šim tīklam ir nepieciešama kriptēšana"
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Nedrošs"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Izmantot kriptēšanu"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Izmantot kriptēšanu (tikai WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Izmantot statisko DNS"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Izmantot statisko IP"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Izmantot dBm, lai mērītu signāla stiprumu"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Izmantot noklusēto profilu, lai pieslēgtos vadu tīklam"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Izmantot globālos DNS serverus"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Izmantot pēdējo lietoto profilu, lai pieslēgtos vadu tīklam"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Izmantot šos iestatījumus visiem tīkliem ar šādu ESSID"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Lietotāja vārds"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd ir nepieciešama piekļuve Jūsu datora tīkla kartēm."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Vadu tīkla interfeiss"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Vadu tīkla meklēšana"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Vadu tīkls"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Atrasts vadu tīkla pieslēgums"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Bezvadu interfeiss"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Iespējot bezvadu atslēgšanas slēdzi"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Atrasts vadu tīkla pieslēgums"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Automātiski pieslēgties pēc savienojuma pazušanas"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Vadu tīkla interfeiss"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Bezvadu interfeiss"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Izmantot globālos DNS serverus"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Maršrutēšanas tabulas pārlādēšana"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Vadu tīkla meklēšana"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Bezvadu interfeiss"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
wicd-1.7.4/po/pl.po 0000664 0001750 0001750 00000076451 12516453605 013510 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Polish (pl)
# Translator ID 3
# /translator/edit/3/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-08 17:40+0000\n"
"Last-Translator: Mateusz Łukasik \n"
"Language-Team: pl \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "O programie Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Włączenie dzielenia połączenia internetowego"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Dodaj profil"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Dodaj profil sieci przewodowej"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Wyświetlanie interfejsu przewodowego"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Przełączanie na połączenie przewodowe, gdy jest dostępne"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
"Czy jesteś pewien, że chcesz cofnąć ustawienia dla zaznaczonych sieci ?"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnienie"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automatycznie (zalecane)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automatyczne łączenie po rozłączeniu"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Automatyczne połączenie z tą siecią"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Automatyczne ponowne połączenie po utracie połączenia"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Zaplecze"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dostarczone przez:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"Nie można połączyć się z usługą, nastąpi próba jej automatycznego "
"uruchomienia..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Proszę wybrać sieć z poniższych:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr "Ustawienia"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Skonfiguruj wybraną sieć"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Konfigurowanie preferencji dla profilu sieci przewodowej \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Konfigurowanie preferencji dla sieci bezprzewodowej \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Konfigurowanie interfejsu bezprzewodowego..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Połącz z wybraną siecią"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr "Połączony"
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr "Połączono do \"$A\" ($B)."
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Połączono z siecią $A o sygnale $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr "Połączono do $A."
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr "Połączono do sieci kablowej"
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr "Połaczono do sieci bezprzewodowej"
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Połączono z siecią przewodową (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Łączenie"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr "Łączenie do sieci przewodowej"
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr "Łączenie do sieci bezprzewodowej \"$A\"."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Anulowano połączenie"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Anulowano połączenie"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Połączenie nieudane: błędne hasło"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Połączenie nie powiodło się: nie otrzymano odpowiedzi DHCP."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Połączenie nie powiodło się: nie można pobrać adresu IP"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Nawiązano połączenie"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Połączanie nie powiodło się: nie można połączyć się z bezprzewodowym punktem "
"dostępowym."
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr "Trwa łączenie"
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr "Status połączenia"
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Anulowano połączenie"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr "Połączenie uśpione"
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr "Typ połączenia"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Nie można połączyć się z interfejsem D-Bus usługi wicd. Proszę sprawdzić "
"dziennik usługi wicd, aby uzyskać komunikaty błędów."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć graficznego programu sudo. Edytor skryptów nie mógł "
"zostać uruchomiony. Należy zmodyfikować skrypty bezpośrednio w pliku "
"konfiguracyjnym."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Utwórz sieć Ad-hoc"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Niepowodzenie DBus. Jest to najprawdopodobniej spowodowane zatrzymaniem "
"usługi wicd podczas działania wicd-curses. Proszę uruchomić ponownie usługę, "
"a następnie wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "Klient DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "Nazwa serwera DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "Domena DNS"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "Serwer DNS"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Debugowanie"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Rozłączono"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Rozłącz ze wszystkich sieci"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Rozłączono"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Rozłączanie aktywnych połączeń..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Wyświetla ten ekran pomocy"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Wyświetlanie powiadomień o stanie połączenia"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Wyświetla ten ekran pomocy"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "Domena DNS"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Połączono..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"BŁĄD: odmówiono dostępu wicd-curses do usługi wicd: proszę sprawdzić, czy "
"użytkownik znajduje się w grupie \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Włącz tryb debugowania"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Nawiązywanie połączenia..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Programy zewnętrzne"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Czyszczenie tablicy trasowania..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"Aby uzyskać szczegółową pomoc, należy zajrzeć do podręcznika wicd-curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Brama"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Tworzenie PSK..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Tworzenie pliku konfiguracyjnego WPA..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Globalny DNS nie został włączony w preferencjach ogólnych."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Globalne serwery DNS"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr "Globalne ustawienia dla tego ESSID"
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryte"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID ukrytej sieci"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Tożsamość"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "Informacje o bieżącym połączeniu"
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Podany adres IP jest nieprawidłowy."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Nieprawidłowy adres w polu $A."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr "Indeks kluczy"
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr "Lista zapisanych sieci"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Maska sieci"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr "Identyfikator sieci: $A"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfejsy sieciowe"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Nigdy nie łącz z tą siecią"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Nie odnaleziono sieci bezprzewodowych."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Brak połączenia"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Ustalanie adresu IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Następnie można zmienić (lub dodać) zmienne \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"disconnectscript\", aby zmienić odpowiednio skrypty "
"preconnect, postconnect, i disconnect. Proszę zauważyć, że podawane są pełne "
"ścieżki do skryptów, a nie ich zawartość. Należy dodawać/zmieniać ich "
"zawartość osobno. Proszę zobaczyć podręcznik usługi wicd, aby uzyskać więcej "
"informacji."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr "Hasło"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr "Ścieżka do certyfikatu CA"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Ścieżka do pliku PAC"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr "Ścieżka do certyfikatu klienta"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Odpytywanie statycznych bram po połączeniu, aby sprawdzić powiązanie"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr "Proszę wybrać sieć do usunięcia"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Uruchomienie skryptu po rozłączeniu"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Uruchomienie skryptu po rozłączeniu"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Uruchomienie skryptu przed rozłączeniem"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Uruchomienie skryptu przed rozłączeniem"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Preferencje"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr "Preferencje"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr "Klucz współdzielony"
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "Naciśnij dowolny klawisz, aby powrócić."
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "Klucz prywatny"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "Hasło klucza prywatnego"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Pytanie o profil dla automatycznego połączenia przewodowego"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Wyłączanie interfejsu..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Włączanie interfejsu..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "Zakończ wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "Zamknij ikonę wicd"
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Odśwież listę sieci"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr "Usuń ustawienia dla zapisanych sieci"
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Zmień nazwę profilu sieci przewodowej"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Brak wymaganej informacji o szyfrowaniu."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Przywracanie adresu IP..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Czyszczenie tabeli trasowania"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Przeskanuj"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Przeskanuj w poszukiwaniu ukrytych sieci"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Wyszukiwanie"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Wyszukiwanie sieci, proszę czekać..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Skrypty"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Wyszukanie domeny"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Zabezpieczona"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Proszę wybrać ESSID ukrytej sieci"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Proszę wybrać lub utworzyć profil połączenia przewodowego"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Wybór skryptów"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Ustaw sieć Ad-hoc"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Ustawianie adresu rozgłaszania..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Ustawianie statycznych serwerów DNS..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Ustawianie statycznych adresów IP..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Pokaż sieci z którymi nie wolno łączyć"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Tymczasowe wyłączenie wyświetlania okna automatycznego łączenia"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Przerwij łączenie z siecią"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Wyłącz Wi-Fi"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Włącz Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr "Lewa zakładka"
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr "Prawa zakładka"
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Przerwane przez użytkownika"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Usługa wicd został wyłączona. Interfejs użytkownika nie będzie działać "
"poprawnie, dopóki nie zostanie uruchomiona ponownie."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Ta sieć wymaga włączonego szyfrowania."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Aby uniknąć różnych komplikacji, wicd-cursed nie obsługuje bezpośredniego "
"modyfikowania skryptów. Jednakże, można je ręcznie modyfikować. Najpierw "
"(jako użytkownik root) należy otworzyć plik konfiguracyjny \"$A\" i poszukać "
"sekcji oznaczonej jako $B. W tym przypadku, jest to:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Aby połączyć się z siecią przewodową, należy utworzyć profil sieci. Aby "
"utworzyć taki profil, należy wpisać nazwę opisującą tę sieć i nacisnąć "
"przycisk Dodaj."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Nie można połączyć się z usługą wicd z powodu odmowy dostępu od magistrali D-"
"Bus. Proszę sprawdzić, czy użytkownik znajduje się w grupie $A."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Niezabezpieczona"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "Użyj serwera DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Użycie szyfrowania"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Użycie szyfrowania (tylko WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Użycie statycznego DNS"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Użycie statycznych adresów IP"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Użycie jako domyślny profil (zastępuje poprzedni profil)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Użycie dBm do pomiaru siły sygnału"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Użycie domyślnego profilu dla automatycznego połączenia przewodowego"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Użycie globalnych serwerów DNS"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Użycie poprzedniego profilu dla automatycznego połączenia przewodowego"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Użycie tych ustawień dla wszystkich sieci o tym ESSID"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Sprawdzanie uwierzytelnienia..."
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Sprawdzanie powiązania punktów dostępowych..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "Suplikant WPA:"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Interfejs Wicd Curses"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Usługa wicd jest niedostępna"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Program wicd musi mieć dostęp do kart sieciowych komputera."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr "Przewodowe"
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Przewodowe\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Ustawienia automatycznego łączenia sieci przewodowej"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Interfejs przewodowy"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Wykrywanie sieci przewodowej"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Sieć przewodowa"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Sieci przewodowe"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Wykryto połączenie przewodowe"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr "Bezprzewodowe"
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"SSID sieci bezprzewodowej: Prędkość: IP: Siła sygnału: Odebrano: Wysłano:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interfejs bezprzewodowy"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Wyłącznik sieci bezprzewodowej jest aktywny"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Sieci bezprzewodowe"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"Można także skonfigurować sieci bezprzewodowe przez szukanie pola "
"\"[]\" w pliku konfiguracyjnym."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Należy wpisać hasło, aby skonfigurować skrypty"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Prawie zawsze należy używać wext jako sterownika suplikanta WPA"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "_Informacje o połączeniu"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr "_Wyjście"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wircd-curses nie obsługuje usuwania ostatniego profilu przewodowego. Należy "
"spróbować zmienić jego nazwę (\"F2\")"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr "Pomoc wicd-curses"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Menedżer sieci Wicd"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Stwórz sieć ad-hoc"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Szukaj ukryte sieci"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "Wpisz nazwę ukrytej sieci, aby ją wykryć."
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr "Usuń ustawienia sieci"
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Wyłącz Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Rozłączono"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "O progr_amie"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Połączono..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "Anuluj próbę włączenia bieżącego połączenia"
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Wznów skrypt"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "Skonfiguruj skrypt startowy dla tej sieci:"
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Uruchomienie skryptu przed rozłączeniem"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Uruchomienie skryptu po rozłączeniu"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Uruchomienie skryptu przed rozłączeniem"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Uruchomienie skryptu po rozłączeniu"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Przełączanie na połączenie przewodowe, gdy jest dostępne"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"Jeżeli jest zaznaczone, wicd automatycznie połączy się z siecią przewodową\n"
"jak tylko kabel sieciowy będzie podłączony, nawet jeśli połączenie "
"bezprzewodowe\n"
"jest już aktywne."
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "Domena DNS"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr "Nowsze połączenie"
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Automatyczne ponowne połączenie po utracie połączenia"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automatyczne łączenie po rozłączeniu"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Zmień nazwę profilu sieci przewodowej"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "Zapytaj o profil sieci przewodowej"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Zmień nazwę profilu sieci przewodowej"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "Automatyczne łączenie po rozłączeniu"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Interfejs przewodowy"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interfejs bezprzewodowy"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfejsy sieciowe"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "Serwer DNS"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "Serwer DNS"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "Serwer DNS"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Wyszukanie domeny"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Globalne serwery DNS"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Jeżeli jest zaznaczone, interfejs przewodowy będzie zawsze widoczny w "
"głównym oknie. Może to być przydatne, jeżeli twoja karta przewodowa nie "
"wykrywa połączenia kablowego."
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Czyszczenie tabeli trasowania"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Wykrywanie sieci przewodowej"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr "Klient DHCP"
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr "Graficzna aplikacja sudo"
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"Przejedź kursorem myszy nad wybranym backendem,\n"
"aby przeczytać jego opis"
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "Sterownik"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interfejs bezprzewodowy"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Suplikant"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "Debugowanie"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Zaplecze"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Prawie zawsze należy używać wext jako sterownika suplikanta WPA"
#~ msgid "Help)"
#~ msgstr "Pomoc)"
wicd-1.7.4/po/pt_BR.po 0000664 0001750 0001750 00000075424 12516453605 014102 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Portuguese (Brazil) (pt_BR)
# Translator ID 5
# /translator/edit/5/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 19:55+0000\n"
"Last-Translator: Rafael H L Moretti \n"
"Language-Team: pt_BR \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "Sobre o Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Ativar compartilhamento de conexão de internet"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Adicionar um novo perfil"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Adicionar um novo perfil de rede com fios"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações Avançadas"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Sempre mostrar a interface com fios"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Sempre trocar para uma rede com fios se estiver disponível"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
"Tem certeza que deseja descartar as configurações das redes selecionadas?"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automático (recomendado)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Reconexão automática"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Conectar automaticamente a esta rede"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Reconectar automaticamente após queda de conexão"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido a você por:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"Não foi possível se conectar ao daemon, tentando iniciá-lo automaticamente..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Escolha uma das redes abaixo:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr "Configurar"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Configurar rede selecionada"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Configurando preferências para o perfil de rede com fios \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Configurando preferências para a rede sem fio \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configurando a interface sem fio..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Conectar à rede selecionada"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr "Conectado a \"$A\" ($B)."
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Conectado a $A em $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr "Conectado a $A."
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr "Conectado a uma rede com fio"
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr "Conectado a uma rede sem fio"
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Conectado a rede com fios (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr "Conectando a uma rede com fio."
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr "Conectando à rede sem fio \"$A\"."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Conexão cancelada"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Conexão Falhou."
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Conexão Falhou: Senha inválida."
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Conexão Falhou: Nenhuma oferta de DHCP recebida."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Conexão Falhou: Não foi possível obter um endereço IP"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Conexão estabelecida"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Conexão falhou: Não foi possível contactar o ponto de acesso sem fio."
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr "Conexão em andamento"
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr "Status da conexão"
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Conexão feita."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr "Conexão suspensa"
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr "Tipo de conexão"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Não foi possível se conectar a interface D-Bus do wicd. Verifique o log do "
"wicd para ver as mensagens de erro."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar um programa gráfico para sudo. O editor de "
"scripts não pode ser iniciado. Você terá que editar os scripts direto no seu "
"arquivo de configuração."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Criar uma rede Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Falha no DBus! A falha foi provavelmente causada por que o daemon do wicd "
"foi parado enquanto o wicd-curses estava rodando. Por favor, reinicie o "
"daemon, e então rode o wicd-curses novamente."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "Cliente DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "Nome da máquina DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "Domínio DNS"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor DNS"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Depurando"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Desconectado"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Desconectar de todas as redes"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Desconectando conexões ativas..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Mostrar diálogo 'Sobre'"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Exibir notificações sobre status da conexão"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Mostrar esta janela de ajuda"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "Domínio DNS"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Finalizando a conexão..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERRO: wicd-curses foi impossibilitado de acessar o daemon wicd: por favor "
"verifique se seu usuário faz parte do grupo \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Habilitar modo de depuração"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Estabelecendo conexão..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Programas Externos"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Esvaziando a tabela de roteamento..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"Para uma ajuda mais detalhada, consulte a página do manual wicd-curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Gerando PSK..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Gerando arquivo de configuração WPA..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "DNS Global não foi habilitado nas preferências gerais."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Servidores DNS globais"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr "Configurações globais deste ESSID"
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID da rede oculta"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "Informação sobre a conexão atual"
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Endereço IP fornecido é inválido."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Endereço inválido em $A."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Chave"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr "Índice chave"
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr "Lista de redes salvas"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de rede"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr "ID da rede: $A"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de Rede"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Nunca conectar a esta rede"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Nenhuma rede sem fio encontrada"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Não conectado"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obtendo endereço IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Uma vez lá, você pode ajustar (ou adicionar) as variáveis \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" e \"postdisconnectscript\" conforme "
"necessário, para ajustar os scripts de pré-conexão, pós-conexão, pré-"
"desconexão e pós-desconexão, respectivamente. Note que você terá que "
"especificar o caminho completo para os scripts e não o conteúdo deles. Você "
"terá que adicionar/editar o conteúdo dos scripts separadamente. Leia o "
"manual do wicd para mais informações."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase chave"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr "Caminho para o certficado da Autoridade Certificadora"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Caminho para o arquivo PAC"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr "Caminho para o certificado do cliente"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Ping gateways estático após a conexão para verificar a associação"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr "Selecione as redes a serem esquecidas"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Script de pós-conexão"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Script de pós-desconexão"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Script de pré-conexão"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Script de pré-desconexão"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Janela de preferências"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr "Prefs"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr "Chave preshared"
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "Pressione qualquer tecla para voltar."
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "Chave privada"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "Senha da chave privada"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Solicitar perfil para auto-conexão com fios"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Desligando a interface..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Reconectando a interface..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "Sair do wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "Sair do wicd-tray-icon"
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Atualizar lista de redes"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr "Remover configurações de redes salvas"
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Renomear perfil de rede com fios"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Uma informação de encriptação necessária está faltando."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Redefinindo o endereço IP..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Limpeza de tabela de roteamento"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "Varrer"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Procurar por redes ocultas"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Procurando"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Procurando redes... aguarde..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Domínio de busca"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Segura"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Escolha o ESSID da rede oculta"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Selecione ou crie um perfil com fios para se conectar"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Selecionar scripts"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Configurar rede Ad-hoc"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Configurando endereço de broadcast..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Configurando servidores DNS estáticos..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Configurando endereços IP estáticos..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Desconectar de todas as redes"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Parar de mostrar o painel de auto-conexão temporariamente"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Parar uma conexão de rede em andamento"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Desligar Wi-Fi"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Ligar Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr "Tab Esquerdo"
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr "Tab Direito"
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Encerrado pelo usuário"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"O wicd daemon foi desligado, a interface não funcionará corretamente até que "
"ele seja reiniciado."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Esta rede requer que a encriptação seja ativada."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Para evitar complicações, wicd-curses não suporta edição direta dos scripts. "
"Porém, você pode editá-los manualmente. Primeiro, como root, abra o arquivo "
"de configuração \"$A\", procure pela seção nomeada pelo $B em questão. Neste "
"caso, é:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Para conectar-se a uma rede com fios, você deve criar um perfil de rede. "
"Para criar um perfil de rede, insira um nome que descreve esta rede, e "
"clique em Adicionar."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Não foi possível conectar ao Wicd daemon por erro de acesso negado do DBus. "
"Verifique se seu usuário está no grupo $A."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Insegura"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "Use o hostname do DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Usar Encriptação"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Usar Encriptação (Somente WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Usar DNS estático"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Usar IP estático"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Usar como perfil padrão (sobrescreve qualquer padrão anterior)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Usar dBm para medir a potência do sinal"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Usar perfil padrão para auto-conexão com fios"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Usar servidores DNS globais"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Adotar o último perfil usado para auto-conexão com fios"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
"Use essas configurações para todas as redes compartilhando esse essid"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Validando autenticação..."
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Verificando associação de ponto de acesso..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Interface Curses do wicd"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "WIcd daemon não encontrado"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd precisa acessar as placas de rede do seu computador."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr "Com fio"
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Com fio\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Opções de autoconexão a rede com fios"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Interface com fios"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Detecção de Link Com fios"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Rede com fios"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Redes com fios"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Conexão com fios encontrada"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr "Sem fio"
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "Wireless SSID: Velocidade: IP: Força: RX: TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interface sem fio"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Wireless Kill Switch ativado"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Redes sem fios"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"Você pode também configurar as redes sem fio procurando pelo campo "
"\"[]\" no arquivo de configuração."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Você precisa informar sua senha para configurar os scripts"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Você deve quase sempre usar wext como driver para o WPA supplicant"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "Informações _Conexão"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr "Sai_r"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses não permite a exclusão do último perfil de rede com fios. Tente "
"renomeá-lo ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr "ajuda do wicd-curses"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Gestor de Redes Wicd"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Criar uma rede ad-hoc"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Encontrar uma rede escondida"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "Entre uma rede oculta para tentar localizar"
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr "Esquecer configurações de rede"
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Desligar Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Desconectado"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atualizar"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferências"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Finalizando a conexão..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "Cancelar a tentativa de conexão atual"
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Continuar script"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "Configure os scripts que vão rodar para esta rede:"
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Rodar script de pré-conexão"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Executar script de pós-desconexão"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Rodar script de pré-conexão"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Executar script de pós-desconexão"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Conectar-se a uma rede com fios sempre que estiver disponível"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"Se selecionado, o wicd vai conectar automaticamente a uma rede com fios "
"assim que um cabo for conectado, mesmo se já houver uma conexão sem fios "
"ativa."
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "Domínio DNS"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr "Nunca conectar"
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Reconectar automaticamente após queda de conexão"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Reconexão automática"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Renomear perfil de rede com fios"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "Perguntar pela perfil de rede com fios"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Renomear perfil de rede com fios"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "Reconexão automática"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Interface com fios"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interface sem fio"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de Rede"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "Servidor DNS"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "Servidor DNS"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "Servidor DNS"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Domínio de busca"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "Servidores DNS globais"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Se habilitado, a interface de rede com fio vai ser sempre mostrada na janela "
"principal. Isto pode ser útil se sua placa de rede com fio não detecta "
"quando um cado é conectado."
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Limpeza de tabela de roteamento"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Detecção de Link Com fios"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr "Cliente DHCP"
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr "Aplicação sudo gráfica"
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr "Passe seu mouse pelo \"backend\" selecionado para ler sua descrição."
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interface sem fio"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Backend"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Você deve quase sempre usar wext como driver para o WPA supplicant"
#~ msgid "Help)"
#~ msgstr "Ajuda)"
wicd-1.7.4/po/he.po 0000664 0001750 0001750 00000102440 12651315050 013444 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Hebrew translation for wicd
# This file is distributed under the same license as the wicd package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
# Isratine Citizen , 2012.
# Translations for Hebrew (he)
# Translator ID 39
# /translator/edit/39/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wicd-1.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Eli Zaretskii \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-15 09:11+0000\n"
"Last-Translator: GenghisKhan \n"
"Language-Team: Hebrew \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-16 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\\n\n"
"$B\\n\n"
"$C\\n\n"
"$D\\n\n"
"$E קב״ש\\n\n"
"$F קב״ש"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\\n\n"
"$B קב״ש\\n\n"
"$C קב״ש"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "אודות"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "אודות Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "הפעל שיתוף חיבור אינטרנט (ICS)"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "הוסף דיוקן חדש"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "הוסף דיוקן חוטי חדש"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "הגדרות מתקדמות"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "הצג תמיד ממשק חוטי"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "החלף תמיד לחיבור חוטי כאשר זמין"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לסלק הגדרות עבור הרשתות הנבחרות?"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "אימות"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "אוטומטית (מומלץ)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "חידוש חיבור אוטומטי"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "התחבר אוטומטית לרשת זו"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "חדש חיבור אוטומטית לאחר אובדן תקשורת"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "מגשר עורפי"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "הובא לך על ידי:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "לא ניתן להתחבר לשדון, מנסה להפעילו אוטומטית כעת..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "ערוץ"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "בחר מבין הרשתות הבאות:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr "תצורה"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "הגדר רשת נבחרת"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "כעת מגדיר העדפות לדיוקן חוטי \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "כעת מגדיר העדפות לרשת אלחוטית \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "מגדיר כעת ממשק אלחוטי..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "התחבר"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "תתחבר לרשת נבחרת"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr "מחובר"
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr "מחובר אל $A $B"
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "מחובר אל $A בשיעור של $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr "מחובר אל $A."
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr "מחובר לרשת חוטית"
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr "מחובר לרשת אלחוטית"
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "מחובר לרשת חוטית (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "מתחבר כעת"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr "כעת מתחבר לרשת חוטית."
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr "כעת מתחבר לרשת אלחוטית \"$A\"."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "ההתחברות בוטלה"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "חיבור נכשל."
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "חיבור נכשל: סיסמה שגויה"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "חיבור נכשל: לא התקבלו הצעות DHCP."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "חיבור נכשל: לא ניתן להשיג כתובת IP"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "חיבור נוצר"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "חיבור נכשל: לא ניתן להתחבר לנקודת גישה אלחוטית (AP)."
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr "חיבור בתהליך התקדמות"
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr "מצב חיבור"
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "חיבור נערך בהצלחה."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr "חיבור מושהה"
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr "טיפוס חיבור"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"לא היה ניתן להתחבר לממשק D-Bus של Wicd. דוק בקובצי היומן של Wicd עבור הודעות "
"שגיאה."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"לא היה ניתן למצוא את התכנית sudo הגרפית. לא ניתן להפעיל את עורך התסריטים. "
"יהיה עליך לערוך תסריטים ישירות בקובץ התצורה שלך."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "יצירת רשת ייעודית (Ad-Hoc)"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"כשל D-Bus! כפי הנראה תקלה זו נגרמה עקב עצירת השדון של Wicd בעת שהיישום wicd-"
"curses הינו פעיל. אנא הפעל מחדש את השדון ולאחר מכן להפעיל מחדש את היישום "
"wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "לקוח DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "שם מארח DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "מתחם DNS"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "שרת DNS"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "דיבאג"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "תתנתק"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "תתנתק מכל הרשתות"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "מנותק"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "מנתק כעת חיבורים פעילים..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "הצג דו שיח 'אודות'"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "הצג התרעות אודות מצב חיבור"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "הצג דו שיח עזרה זה"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "מתחם"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "תהליך ההתחברות הסתיים..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"שגיאה: היישום wicd-curses מנוע מלגשת לשדון Wicd: אנא בדוק כי המשתמש שלך מצוי "
"בקבוצה \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "אפשר מצב דיבאג"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "מייצר כעת חיבור..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "תכניות חיצוניות"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "מרוקן כעת את טבלת הניתוב..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "לעזרה מפורטת יותר, פנה אל man wicd-curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "שער גישה"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "הגדרות כלליות"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "מחולל כעת PSK..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "מחולל כעת קובץ תצורה WPA..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "DNS גלובלי לא אופשר בהעדפות כלליות."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "שרתי DNS גלובליים"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr "הגדרות כלליות עבור ESSID זה"
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "חבויה"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID של רשת נסתרת"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "זהות"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "מידע אודות החיבור הנוכחי"
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "הוזנה כתובת IP שגויה."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "כתובת שגויה ברשומה $A."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "מפתח"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr "ערכת מפתחות"
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr "רשימה של רשתות שמורות"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "מסכת רשת"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr "מזהה רשת: $A"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "ממשקי רשת"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "אל תתחבר לרשת זו"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "לא נמצאו רשתות אלחוטיות."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "אין חיבור"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "רוכש כעת כתובת IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"לאחר שהגעת, באפשרותך להתאים (או להוסיף) את המשתנים \\\"beforescript\\\", \\"
"\"afterscript\\\", וגם \\\"disconnectscript\\\" כנדרש, כדי לשנות תסריטי טרום "
"התחברות, עובר התחברות ועובר התנתקות בהתאמה. שים לב שעליך לציין את הנתיב המלא "
"לתסריטים ולא את תוכן התסריטים עצמם. יהיה עליך להוסיף/לערוך את תכני התסריטים "
"בנפרד. פנה לעמוד ההדרכה של Wicd למידע נוסף."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr "מימרת סיסמה"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "סיסמה"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr "נתיב אל CA cert"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "נתיב לקובץ PAC"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr "נתיב אל client cert"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "שלח פינג לשערי גישה (Gateways) נייחים לאחר חיבור כדי לאמת התחברות"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr "אנא בחר את הרשתות לסילוק"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "תסריט עובר התחברות"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "תסריט עובר התנתקות"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "תסריט טרום התחברות"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "תסריט טרום התנתקות"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "חלון ההעדפות"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr "העדפות"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr "מפתח אבטחה משותף (PSK)"
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "לחזרה, לחץ על כל מקש"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "מפתח פרטי"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "סיסמת מפתח פרטי"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "שאל עבור דיוקן בעת חיבור חוטי אוטומטי"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "כעת מוריד ממשק..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "כעת מעלה ממשק..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "צא מתוך wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "צא מתוך wicd-tray-icon"
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "רענן"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "רענן רשימת רשת"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr "הסר"
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr "הסר הגדרות עבור רשתות שמורות"
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "שנה שם דיוקן חוטי"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "מידע הצפנה נדרש הינו חסר."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "מאתחל כעת כתובת IP..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "ניקוי טבלת ניתוב"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "סרוק"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "סרוק אחר רשתות חבויות"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "סורק כעת"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "סורק כעת רשתות... אנא המתן..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "תסריטים"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "חיפוש מתחם"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "מאובטחת"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "בחר ESSID של רשת חבויה"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "בחר או צור דיוקן חוטי כדי להתחבר בעזרתו"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "בחירת תסריטים"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "הגדר רשת ייעודית (Ad-Hoc)"
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "קובע כעת כתובת שידור..."
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "קובע כעת שרתי DNS ניייחים..."
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "קובע כעת כתובות IP נייחות..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "הצג רשתות שסומנו ככאלו שלא מיועדות להתקשרות"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "הפסק זמנית הצגת הודעות קופצות באשר להתחברות אוטומטית"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "הפסק חיבור בתהליך התקדמות"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "כבה Wi-Fi"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "פתח Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr "ניווט לשמאל"
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr "ניווט לימין"
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "הופסק על ידי משתמש"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr "שדון Wicd כבה. ממשק המשתמש לא יפעל כראוי עד שזה יופעל מחדש."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "רשת זו דורשת הצפנה מאופשרת."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"בכדי להימנע מהסתבכויות שונות, wicd-curses לא תומך בעריכת התסריטים באופן "
"ישיר. עם זאת, באפשרותך לערוך אותם ידנית.\\r\\n\r\n"
"ראשית, (כמשתמש על), פתח את קובץ התצורה \"$A\" וחפש את הפסקה המתויגת בשם "
"הנדון $B. במקרה כזה, הסיווג יהיה:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"בכדי להתחבר לרשת חוטית, עליך ליצור דיוקן רשת. כדי ליצור דיוקן רשת, עליך "
"להזין שם אשר מתאר את הרשת וללחוץ הוסף."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"לא ניתן ליצור קשר עם השדון Wicd עקב שגיאת דחיית גישה מתוך D-Bus. אנא בדוק כי "
"המשתמש שלך נמצא בקבוצה $A."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "לא מאובטחת"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "השתמש בשם מארח DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "השתמש בהצפנה"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "השתמש בהצפנה (WEP בלבד)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "השתמש בשרת DNS נייח"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "השתמש בכתובות IP נייחות"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "השתמש בתור דיוקן שגרתי (מחיקת כל ברירת מחדל קודמת)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "השתמש בטכניקת dBm למדידת חוזק אות"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "השתמש בדיוקן שגרתי בעת התחברות חוטית אוטומטית"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "השתמש בשרתי DNS גלובליים"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "השתמש בדיוקן אחרון בשימוש בחיבור חוטי אוטומטי"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "השתמש בהגדרות אלה עבור כל הרשתות אשר חולקות את ESSID זה"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "מעניק כעת תוקף לאימות..."
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "מאמת כעת התחברות לנקודת גישה אלחוטית (AP)..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Wicd Curses Interface"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "שדון Wicd אינו נגיש"
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd צריך לגשת לכרטיסי הרשת של המחשב שלך."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr "חוטית"
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"חיבור חוטי\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "הגדרות התחברות חוטית אוטומטית"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "ממשק חוטי"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "זיהוי חיבור חוטי"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "רשת חוטית"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "רשתות חוטיות"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "זוהה חיבור חוטי"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr "אלחוטיות"
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"אלחוטי\n"
"SSID:\n"
"מהירות:\n"
"IP:\n"
"חוזק אות:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "ממשק אלחוטי"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "מתג כיבוי אלחוטי מאופשר"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "רשתות אלחוטיות"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
"באפשרותך גם להגדיר רשתות אלחוטיות באמצעות בדיקת השדה \"[]\" בתוך קובץ "
"config."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "עליך להקליד את סיסמתך על מנת להגדיר תסריטים"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "כמעט תמיד עליך להשתמש בהתקן wext בתור מנהל התקן של WPA supplicant."
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "_מידע חיבור"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr "י_ציאה"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses לא תומך במחיקת הדיוקן החוטי האחרון. נסה לשנות את שמו (\"F2\")"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr "עזרה עבור wicd-curses"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Wicd Network Manager"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "צור רשת ייעודית (ad-hoc)"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "מצא רשת חבויה"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "הזן רשת חבויה לאיתר."
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr "שכח הגדרות רשת"
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "_כבה Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "_נתק הכל"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "_רענן"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "ה_עדפות"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "_אודות"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "מתחבר כעת..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "בטל את ניסיון החיבור הנוכחי"
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "הגדרת תסריטים"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "הגדר תסריטים לשם הרצה עבור רשת זו:"
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "תסריט טרום התחברות:"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "תסריט עובר התחברות:"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "תסריט טרום התנתקות:"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "תסריט עובר התנתקות:"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "החלף אוטומטית לחיבור חוטי כאשר זה זמין"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"כאשר אפשרות זו נבחרת, Wicd יתחבר אוטומטית\n"
"לרשת חוטית בו ברגע שמחובר כבל, אפילו אם \n"
"כבר קיים חיבור אלחוטי פעיל."
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "מתחם DNS:"
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr "לעולם אל תתחבר"
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "התחבר מחדש אוטומטית כאשר חיבור רשת אובד"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "חידוש חיבור אוטומטית"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "השתמש בדיוקן רשת חוטי אחרון"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "שאל עבור דיוקן רשת חוטי"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "השתמש בדיוקן רשת חוטי ברירת מחדל"
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr "חיבור חוטי אוטומטי"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "ממשק חוטי:"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "ממשק אלחוטי:"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr "ממשקי רשת"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "שרת DNS מספר 3:"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "שרת DNS מספר 2:"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "שרת DNS מספר 1:"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "חיפוש מתחם:"
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr "שרתי DNS גלובליים"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"כאשר מאופשרת, ממשק רשת חוטי תמיד יוצג בחלון הראשי. זה יכול להועיל כאשר כרטיס "
"רשת חוטי לא מאתר כאשר הממשק הינו מחובר לכבל."
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr "התראות"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "ניקוי טבלת ניתוב"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "זיהוי חיבור חוטי"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr "לקוח DHCP"
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr "יישום Sudo גרפי"
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"העבר את סמן העכבר מעל המגשר העורפי המסומן \n"
"כדי לקרוא את תיאורו."
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "מנהל התקן:"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "ממשק אלחוטי"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr "דיבאג"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "מגשר עורפי:"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr "מגשר עורפי"
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"כמעט תמיד עליך להשתמש בהתקן wext\n"
"בתור מנהל התקן של WPA supplicant."
wicd-1.7.4/po/nb.po 0000664 0001750 0001750 00000057111 12516453605 013464 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Norwegian (no)
# Translator ID 52
# /translator/edit/52/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-20 09:33+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Meyer Hustveit \n"
"Language-Team: nb \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "Om"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "Om Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Aktivér internettdeling"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Legg til en ny profil"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Legg til ny profil for kablet nett"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avanserte innstillinger"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Vis alltid kablet nettverk"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Bytt alltid til kablet forbindelse hvis tilgjengelig"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil forkaste innstillingene for de valgte nettverkene?"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automatisk (anbefalt)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automatisk gjenoppkobling"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Koble til dette nettverket automatisk"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Koble til automatisk ved brudd av nettverskkobling"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presentert av:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "Kobler til"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Forbindelse avbrutt"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Forbindelse avbrutt"
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Tilkobling feilet: Feil passord"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Tilkobling feilet: Ingen DHCP tilbud mottatt."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Klarte ikke koble til Wicd's D-Bus grensesnitt. Kontroller Wicd loggen for "
"feilmeldinger."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Koble fra alle nettverk"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "For mer detaljert hjelp, see wicd-curses(8) manual."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr ""
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Sti til PAC fil"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Kjør skript før frakobling"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Kjør skript før frakobling"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Kjør skript før frakobling"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Kjør skript før frakobling"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Innstillinger"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Resetter IP-adresse..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Skanner nettverk... venligst vent..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Stopp nettverkstilkobling som settes opp"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Bruk statisk DNS"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Verifiserer aksesspunkt assosiasjon..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Kablet nettverk"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Koble fra alle nettverk"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Kobler til..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Kjør skript før frakobling"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Kjør skript før frakobling"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Kjør skript før frakobling"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Kjør skript før frakobling"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Bytt alltid til kablet forbindelse hvis tilgjengelig"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Vis alltid kablet nettverk"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Vis alltid kablet nettverk"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
wicd-1.7.4/po/id.po 0000664 0001750 0001750 00000055536 12516453605 013472 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Indonesian (id)
# Translator ID 41
# /translator/edit/41/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:42+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino \n"
"Language-Team: id \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Pengaturan Tingkat Lanjut"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Selalu tunjukan interface yang telah terhubung"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Otomatis terhubung dengan jaringan ini"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Otomatid hubungkan kembali saat hubungan terputus"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "Channel"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Hubungkan"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Hubungkan ke $A melalui $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Telah terhubung ke jaringan kabel (IP:$A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "1"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "Kode ESSID Jaringan Tersembunyi"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "Identitas"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr ""
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "Key"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Tidak ada kartu jaringan yang ditemukan"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Tidak Tehubung"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Pengaturan"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Telah Aman"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr ""
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Tidak Aman"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Pergunakan Enkripsi"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Pergunakan DNS Statik"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Pergunakan IP Statik"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Interface yang terhubung"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Jaringan Kabel"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Wireless Interface"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[]\" field in the config file."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "Pengaturan"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:600
msgid "Never Connect"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Otomatid hubungkan kembali saat hubungan terputus"
#: data/wicd.ui:635
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:717
msgid "Wired automatic connection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Interface yang terhubung"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Wireless Interface"
#: data/wicd.ui:793
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "1"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "1"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "1"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:911
msgid "Global DNS Servers"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:986
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1060
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1073
msgid "Wired Link Detection"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1299
msgid "DHCP Client"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1310
msgid "Graphical Sudo Application"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1540
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Wireless Interface"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1566
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1611
msgid "Backend"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
wicd-1.7.4/po/eo.po 0000664 0001750 0001750 00000063231 12651315050 013457 0 ustar tom tom 0000000 0000000 # Translations for Esperanto (eo)
# Translator ID 26
# /translator/edit/26/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 11:55+0000\n"
"Last-Translator: Robin van der Vliet \n"
"Language-Team: eo