xubuntu-docs-14.04.0/0000775000000000000000000000000012312525044011206 5ustar xubuntu-docs-14.04.0/Makefile0000664000000000000000000000223012312525044012643 0ustar # Makefile for the Xubuntu Documentation # Ubuntu Documentation Project ifneq ($(wildcard desktop-guide/po/LINGUAS),) $(shell cd desktop-guide && ../scripts/translate.sh -u >/dev/null) TRANSLATIONS=$(shell cat desktop-guide/po/LINGUAS) else TRANSLATIONS=$(shell basename -s .po -a desktop-guide/po/*po) endif all: clean desktop-guide startpage translate desktop-guide: make -C desktop-guide html translate: make -C desktop-guide translate startpage: mkdir -p build/about/ cp startpage/*.css build/about/ cp startpage/*.png build/about/ cp startpage/xubuntu-index-start.htx build/about/xubuntu-index.html for lang in $(TRANSLATIONS); do \ echo -n "\t\t\t
  • "; grep Language-Team: desktop-guide/po/$$lang.po | awk '{print $$2 "
  • "}'; \ done >> build/about/xubuntu-index.html cat startpage/xubuntu-index-end.htx >> build/about/xubuntu-index.html src-tarball: # exclude archive, backup, and bzr files tar cvfz xubuntu-doc.tar.gz --exclude="*.tar.gz" --exclude="*~" --exclude "*.bzr*" * clean: make -C desktop-guide clean rm -rf build .PHONY: desktop-guide startpage translate xubuntu-docs-14.04.0/startpage/0000775000000000000000000000000012312525044013200 5ustar xubuntu-docs-14.04.0/startpage/xubuntu-index-start.htx0000664000000000000000000000124512312525044017701 0ustar Welcome to Xubuntu!

    Welcome to Xubuntu 14.04 Documentation!

    Official documentation

    The Official Documentation provides documentation to the most common issues with Xubuntu.

    Official documentation in other languages

    Other support methods

    If you can't find the answer to your question in the Official Documentation, there are other ways to get help and support for Xubuntu. The complete list of support methods can be found on the Help & Support section of our website.

    To get live help, join the #xubuntu channel on the Freenode IRC Network.

    When you are seeking for help, please note that most of the general Ubuntu help also applies to Xubuntu.

    Get Involved

    Xubuntu is a community-driven project, and you can be part of the community that is creating it! Releasing an operating system requires many people with different skills. Areas of development include artwork, bug triaging, documentation, development, marketing, programming, testing...

    To learn more on contributing, visit the Get Involved section on the Xubuntu website.

    xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/0000775000000000000000000000000012312525044013752 5ustar xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/Makefile0000664000000000000000000000162212312525044015413 0ustar # Makefile for the Xubuntu Documentation # Ubuntu Documentation Project # Public domain # Xubuntu Docbook Customization Layer XUBUNTUXSL=libs/xubuntu-html-chunk-cust.xsl ifneq ($(wildcard po/LINGUAS),) $(shell ../scripts/translate.sh -u >/dev/null) OPTS=-g TRANSLATIONS=$(shell cat po/LINGUAS) else OPTS= TRANSLATIONS=$(shell basename -s .po -a po/*po) endif html: style xsltproc --xinclude -o ../build/desktop-guide/index.html $(XUBUNTUXSL) C/index.xml style: mkdir -p ../build/libs cp -r libs/*css ../build/libs cp -r libs/images ../build/libs cp -r libs/admon ../build/libs cp -r libs/navig ../build/libs translate: ../scripts/translate.sh $(OPTS); \ for dir in $(TRANSLATIONS); do \ xsltproc --xinclude -o ../build/$$dir/index.html $(XUBUNTUXSL) $$dir/index.xml && \ rm -rf $$dir/; \ done clean: ${RM} -r $(TRANSLATIONS) .PHONY: html translate xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/C/0000775000000000000000000000000012312525044014134 5ustar xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml0000664000000000000000000002143012312525044020307 0ustar %xubuntu-ent; %xinclude; ]> Keeping your computer safe This is a brief guide on keeping your computer safe from security threats. We will guide you through seven different tips: Change your password regularly Don't use shared user accounts Keep your software up-to-date Lock your screen while away Set up a firewall Use common sense when working in the web Back up on a regular basis
    Change your password regularly In addition to having strong passwords, it is wise to change your password regularly. To change your password, follow the steps below: Open &wm-users-groups; Click on your username on the list Click Change... next to the Password label First enter your Current password Now you can either Generate a random password by selecting Generate random password and pressing Generate Choose your new password yourself by typing the new password to the New password and Confirmation fields Finally, click OK to confirm the password change While it is possible to make Xubuntu log in automatically on boot within the user dialog, automatic login is highly discouraged because it provides less security for your system. Please turn on automatic login on only if you can trust everybody that has access to the computer.
    Don't use shared accounts When Xubuntu is installed, it is set up for a single person to use. If more than one person will use the computer, it is best for each person to have their own user account. To read more about adding users, refer to .
    Lock your screen while away Locking your screen prevents other people from accessing your computer while you are away from it. All of your applications and work remain open while the screen is locked. To lock the screen, press &key;Ctrl+Alt+Delete or click &wm-lock-screen;. To unlock the screen, move the mouse or press a key. Then, type your password and either press the &key;Enter key or click the Unlock button. If more than one person has a user account on your computer and the screen is locked, other users can press the triangle button to the right of the user name, select their name from the list and enter their password to use the computer, even while the screen is locked. They will be unable to access your currently open work and you will be able to switch back to your locked session when they have finished using the computer.
    Set up a firewall Firewalls help to prevent security breaches by blocking connections to your computer from unknown sources. No firewall is enabled in the default Xubuntu installation. However, you have a couple of options for enabling a firewall to protect your computer against unauthorized access by people on the Internet or your network. You can install a firewall from Ubuntu Software Center. One such option is Firestarter, which is available from the Universe repository. For help and advice on configuring Firestarter, see the Firestarter Online Manual. More advanced users may wish to use the UFW firewall, which is installed, but not enabled, in the default Xubuntu installation. See the UFW Community Help Wiki on the Ubuntu wiki for more information. To check that your firewall is working correctly, make use of an online firewall testing service such as ShieldsUP.
    Use common sense when working in the web Here are a few tips for keeping safe online: Never reply to unsolicited mail (see more info below) or even click on the links in an email. Doing so usually results in more junk mail being sent to you. Never click on links in emails which lead to websites asking for your password or other confidential information. It is possible for the text of the link to give one address when really it opens up another (possibly dangerous) address. Instead, type the link directly into your web browser yourself and proceed from there. If a website asks for your financial details, ensure that it is secure. In the Firefox web browser, secure websites have a padlock icon to the left of the address. Click on the padlock to read more information about the security of the website. Only download and run software from sources that you trust. By default, you can only download software directly from Xubuntu. Unwanted (unsolicited) mail tends to fall in to one of several categories: Spam (junk) email, where people offer unwanted services and products Scam emails, where people pretend to ask for help in exchange for large sums of money Phishing emails, where the message appears to be from a bank or other online service, asking you to enter your personal and financial details or passwords
    Back up on a regular basis A problem that you may occasionally encounter is the unexpected loss of some of your work and settings for one reason or another. The causes of such data loss are many and varied; they could be anything from a power failure to accidentally deleting a file. It is highly recommended that you make regular backup copies of your important files so that, if you do encounter a problem, you will not have lost those files. It is wise to store backup copies of files separately from your computer; that is, you should make use of some form of file storage which is not permanently attached to your computer. Options include but are not limited to writable CDs and DVDs, external hard disks, USB disks and other computers on the network. A simple way of backing up your files is to manually copy them to a safe location (see above) by using the File Browser as well as the Archive Manager which lets you compress files and pack them together. Alternatively, you can use a dedicated backup application. There are numerous dedicated backup applications available in the Ubuntu Software Center, including Dejà Dup and luckyBackup. General advice on how to keep good backups: Back up on a regular basis Always test your backups after you make them to ensure that they have been made correctly Label your backups clearly and keep them in a safe place
    xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/C/offline-packages.xml0000664000000000000000000002325312277141044020065 0ustar %xubuntu-ent; %xinclude; ]> Offline Package Management The tool apt-offline is available to help keep your computer up to date even if it cannot be kept connected. There are multiple steps involved in the process of doing this. With a USB flash drive available to you, this can be managed.
    Updating Repositories After plugging in a USB flash drive and opening a terminal, you can use apt-offline to generate a request to update what your computer knows about software repositories. This allows your computer to see if there are bug fixes and/or security updates available to apply to your computer. This also allows you to know if new software is available. From your disconnected computer you enter this at the command line: apt-offline set --update apt-offline.sig After that command is done and the apt-offline.sig is created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. With apt-offline on that computer, you use that file to download what your disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the terminal and in the directory on the flash drive containing apt-offline.sig, you enter apt-offline get --bundle bundle.zip apt-offline.sig. Once that command is done, you can remove the USB flash drive and take it back to the disconnected computer. Some errors in red text may show up about being unable to download files relative to translations but these can be safely ignored. Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline install bundle.zip. You will see some program output scroll by and once it completes your repositories will be updated.
    Installing a Package After plugging in a USB flash drive and opening a terminal, you can use apt-offline to grab a package to install. This action can also be combined with updating your computer's understanding of the contents of the software repositories. In a disconnected environment, using what connection opportunities you have to the max is key In this example, assume you want to install a new program package. Throughout this we'll refer to this as $PACKAGENAME though in normal use you will want to enter just the package name you want without the dollar sign. Fairly frequently installing $PACKAGENAME will result in the need to also grab dependencies instead of just a single package file. apt-offline handles the dependencies resolution for you. To start this process you need to open a terminal window, plug in a USB flash drive, and navigate to a directory on the flash drive. From that directory you then enter at the command line to start the process: sudo apt-offline set --install-packages $PACKAGENAME --update apt-offline.sig After that command is done and the apt-offline.sig is created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. With apt-offline on that computer, you use that file to download what your disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the terminal and in the directory on the flash drive containing apt-offline.sig, you enter sudo apt-offline get --bundle bundle.zip apt-offline.sig. The command's output will show an attempt to download updates as to what the repositories look like as well as $PACKAGENAME and the dependencies your system requires. Once that command is done, you can remove the USB flash drive and take it back to the disconnected computer. Some errors in red text may show up about being unable to download files relative to translations but these can be safely ignored. Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline install bundle.zip. You will see some program output scroll by and once it completes your repositories will be updated. Once that completes, you can then install $PACKAGENAME by then entering: sudo apt-get install $PACKAGENAME.
    Upgrading Your System A few specific packages are not built to handle the disconnected environment. This is due to them running download scripts during the installation or upgrade process. Some packages that routinely exhibit this behavior are flashplugin-installer, nautilus-dropbox, and ttf-mscorefonts-installer. There is no work-around for installation packages that themselves make downloads. An upgrade of packages is a two-round process for those using a disconnected computer. During the first round you need to update your computer's view of the repositories to know that something has an update available. Only during the second round can you download the upgrade packages. First plug in a USB flash drive and open a terminal. From your disconnected computer you enter this at the command line: apt-offline set --update apt-offline.sig After that command is done and the apt-offline.sig is created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. With apt-offline on that computer, you use that file to download what your disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the terminal and in the directory on the flash drive containing apt-offline.sig, you enter apt-offline get --bundle bundle.zip apt-offline.sig. Once that command is done, you can remove the USB flash drive and take it back to the disconnected computer. Some errors in red text may show up about being unable to download files relative to translations but these can be safely ignored. Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline install bundle.zip. You will see some program output scroll by and once it completes your repositories will be updated. This completes the first part to the process. You'll know now whether or not there are packages to upgrade. If there are packages to upgrade you can continue onward otherwise it is okay to stop. Clear the USB flash drive that you have used previously. In a fresh terminal window, navigate to the directory on the USB flash drive you intend to work from. Since we never want to lose the opportunity to refresh the disconnected machine's view of the repositories, we build the command to not only look for upgrade packages but also to update repositories. You will want to enter: apt-offline set --update --upgrade apt-offline.sig After that command is done and the apt-offline.sig is created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. With apt-offline on that computer, you use that file to download what your disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the terminal and in the directory on the flash drive containing apt-offline.sig, you enter sudo apt-offline get --bundle bundle.zip apt-offline.sig. The command's output will show an attempt to download updates as to what the repositories look like as well as the upgrades as well as their dependencies that may be required by your system. Once that command is done, you can remove the USB flash drive and take it back to the disconnected computer. Some errors in red text may show up about being unable to download files relative to translations but these can be safely ignored. Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline install bundle.zip. You will see some program output scroll by and once it completes your repositories will be updated. Once that completes, you can then install the upgrades by entering: sudo apt-get upgrade. You will want to avoid the use of the -y flag when upgrading so that you get a last chance to look through your upgrades to see if any problems mentioned earlier like flashplugin-installer or nautilus-dropbox show up. It takes just a moment but prevents some possible moments of grief later on.
    xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/C/command-line.xml0000664000000000000000000001445312312525044017230 0ustar %xubuntu-ent; %xinclude; ]> The command line While Xubuntu, including the default applications and the applications in the Ubuntu repositories, comes with graphical user interfaces to accomplish most tasks, sometimes you might want or need to use a command line to achieve your goal - or just achieve it faster. To start the default terminal emulator and get to the command line, either: Navigate to &terminal; Press &key;Alt+F2 and run xfce4-terminal There is a great tutorial on using the command line in the Ubuntu community wiki.
    Running commands with administrative rights When working on the command line, any command can be run as an administrator by prefixing the command with sudo. Sudo will remember your password for 15 minutes to allow you to perform multiple administrative tasks without being prompted for a password each time. If the program you wish to run as an administrator is graphical, such as the Mousepad text editor, you should obtain a root prompt before launching the desired program, running the command sudo -i for that effect, even if you are running the application from the command line. Be careful when using sudo; you might damage your system if you type the wrong command! As a general rule, only use sudo when absolutely necessary. When you use sudo from a terminal, be sure to either close it when you have finished, or type exit to continue using that terminal with normal access powers. For more information on sudo, see the sudo page on the Ubuntu community wiki.
    Common commands Basic terminal commands are outlined below (square brackets indicate substitutions): CommandWhat it does?Syntax apt-cacheShows information about the packages in the repository. Common commands are the search and show commandsapt-cache search web browser or apt-cache show firefox apt-getManages packages in apt. Common commands are install to install a package, remove to remove a package, purge to remove a package and the configuration, and autoremove which will also remove unneeded packagesapt-get [command] [package] catJoins (concatenates) two or more filescat [file1] [file2] ... > [output file] cdChanges to another directorycd [directory] cpCopies a file (or files) to a directory or to overwrite another file cp [file(s)] [directory] dateTells you the date and time in many different formats, timezones, and conversions. date [options] editorOpens a text file in an editoreditor [file] grepSearches strings or filesgrep [text] [file(s)] or [command] | grep [text] killTerminates programs with a specified PID. If you don't know the PID you can use pidof kill [-SIGNAL] [PID(s)] killallMuch like the one above, except you specify the programs name killall [-SIGNAL] [process(es)] lessShows the contents of a text fileless [file] lsLists files in a directory. Lists files in the current directory if none is specifiedls [directory] manShows help about a commandman [command] mvMoves or renames a filemv [filename] [newfilename] rmRemoves files or directories. Be very careful with this command! With the -r option, it removes all files and directories recursively!rm [file(s)] or rm -ir [dir(s)] wgetDownloads files to current directory. The -N option can be useful for checking to see if a file on the server is newer than the one you have locally, see man wget for more information.wget [urls]
    xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml0000664000000000000000000000726612277141013017755 0ustar %xubuntu-ent; %xinclude; ]> What is Xubuntu?
    A short introduction
    Xubuntu is a community-developed, Ubuntu-based Linux operating system. Xubuntu is an elegant and easy-to-use operating system. Xubuntu comes with Xfce, which is a stable, light and configurable desktop environment. Xubuntu is perfect for those who want the most out of their desktops, laptops and netbooks. It features a modern look and enough features for efficient, daily usage. It works well on older hardware too. Find out more at the Xubuntu website.
    About the name The "X" in Xubuntu stands for Xfce, the desktop environment in Xubuntu. While the word "ubuntu" denotes the dependency on and usage of the Ubuntu core, it also represents the philosophical core of the operating system. A rough translation of the word ubuntu is "humanity towards others". To read more about the philosophy and ideals behind Ubuntu and Xubuntu, please refer to the Ubuntu Philosophy page. In addition to using the Ubuntu core, Xubuntu is also using the infrastructure kindly provided and sponsored by Canonical Ltd., a company founded by Mark Shuttleworth.
    Version numbering The Xubuntu version numbering scheme is based on the distribution release date. The first part of the release denotes the year while the second part denotes the month. For example, the first official Xubuntu version was released in June, 2006, thus its version number was 6.06. The latest Long Term Support (LTS) version is &last-lts-version;, codenamed &last-lts-codename;.
    Learn more about what makes Xubuntu
    Free Software The Xubuntu project is entirely committed to the principles of free software development; people are encouraged to use free software, improve it, and pass it on. You can find out more about free software and the ideological and technical philosophy behind it at the GNU website.
    Linux Linux was brought to life in 1991 by a Finnish student named Linus Torvalds. The Linux kernel is the heart of the Xubuntu operating system. A kernel is an important part of any operating system, providing the communication bridge between hardware and software. Read more about Linux at the Linux kernel website.
    Xfce Xfce is a lightweight desktop environment used in Xubuntu. It aims to be fast and low on system resources, while still being visually appealing and user friendly. Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity and re-usability. Read more about Xfce at the Xfce website.
    xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/C/appendix-packages.xml0000664000000000000000000001066312312525044020250 0ustar %xubuntu-ent; %xinclude; ]> Application table Friendly namePackage nameShort description AbiwordabiwordWord processor Catfish File SearchcatfishFile searching tool which is configurable via the command line Document ViewerevinceDocument (PostScript, PDF) viewer Calculatorgnome-calculatorDesktop calculator GnumericgnumericSpreadsheet application Character MapgucharmapUnicode character picker and font browser MousepadmousepadSimple Xfce oriented text editor PulseAudio Volume ControlpavucontrolPulseAudio Volume Control Simple Scansimple-scanSimple Scanning Utility Application Finderxfce4-appfinderFind and launch applications installed on your system Run Programxfce4-appfinderRun a program Dictionaryxfce4-dictDictionary plugin for Xfce4 panel Task Managerxfce4-taskmanagerProcess manager for the Xfce4 Desktop Environment
    Settings Manager Friendly namePackage nameShort description Theme Configurationgtk-theme-configSimple interface to change GTK+ themes Menu EditormenulibreMenu layout editor About MemugshotLightweight user-configuration application Network Connectionsnetwork-manager-gnomeNetwork management framework Additional Drivers software-properties-gtkConfigure third-party and proprietary drivers Software & Updatessoftware-properties-gtkConfigure the sources for installable software and updates Printerssystem-config-printer-gnomePrinter configuration GUI
    Behind the scenes Package nameShort description gvfs-backendsAllows GVFS to connect to many network protocols (smb://, nfs://, etc) gvfs-fuseLet non-GNOME apps use GVFS via fuse libnotify-binBinaries to send notification bubbles light-lockerSimple session-locker for &package;lightdm tumblerXfce thumbnail daemon used by &package;thunar and &package;xfdesktop4 xfce4-notifydDaemon used to display notification bubbles xfce4-indicator-pluginPanel plugin for the indicators (&package;indicator-application, &package;indicator-sound)
    xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/C/guide-default-apps.xml0000664000000000000000000001240512312525044020340 0ustar %xubuntu-ent; %xinclude; ]> Quick guide to default applications
    Graphics GIMP, an advanced picture editor. You can use it to edit, enhance, and retouch photos and scans, create drawings, and make your own images. Read more at the GIMP website. Ristretto is an image viewer designed to be very light on resources. More information can be found in the Ristretto online documentation. Simple Scan is an easy-to-use scan utility designed to do simple tasks like scanning to email or directly to PDF. Read more at the Simple Scan website.
    Internet Firefox is a mature and stable web browser which can be extended with a wide variety of available add-ins. Read more on Firefox's online help. Thunderbird is a versatile mail client which can handle multiple email accounts and different identities simultaneously. Like Firefox, it can also be enhanced with add-ins to customize its appearance and extend its functionality. If you are migrating from another mail program, Thunderbird allows importing your emails and address books. In Thunderbird, navigate to ToolsImport to start the Import assistant. Read more on the Thunderbird Support page. Pidgin is the default instant messaging client capable of handling MSN, XMPP (Google Talk, Facebook) and more. Read more from Using Pidgin at the Pidgin online help.
    Media gmusicbrowser has been provided as your basic audio player. Read more at and on the gmusicbrowser user guide. Parole is a simple media player that can play video and audio files. More information can be found in the Parole online documentation. It will be necessary to install &package;xubuntu-restricted-extras in order to play proprietary media formats like e.g. MP3. PulseAudio Volume Control is the way to control the different sound sources to their destination. Read more at the PulseAudio website. Xfburn is the chosen program for creating your CDs and DVDs. To read more about media in Xubuntu, refer to .
    Office AbiWord has been provided as a lightweight but very capable word processor. Remember to save into the correct format if you are planning to share documents with others. Gnumeric is a spreadsheet editor and the perfect light companion for AbiWord. If you prefer the LibreOffice suite over these default applications, you can install it from the repositories as well as remove AbiWord and Gnumeric if desired. We do not suggest directly installing the downloads offered by The Document Foundation as they lack Ubuntu-specific patches and polish available from repositories. Dictionary provides an easy way to access a number of different dictionaries across the internet. Read more at the Xfce4 Dictionary online help. Document Viewer is a PDF reader. Orage has been designed to be a simple but effective calendar application to keep track of your appointments and trigger alarms. Read more at the Orage website.
    System Gigolo is an easy way to connect to local and remote file systems. Read more at the Gigolo website. Task Manager provides a graphical overview of running applications. More information can be found in the Task Manager online documenatation.
    xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/C/cc-by-sa.xml0000664000000000000000000005231312277141013016260 0ustar %xubuntu-ent; %xinclude; ]> Creative Commons by Attribution-ShareAlike 2.5 CREATIVE COMMONS CORPORATION IS NOT A LAW FIRM AND DOES NOT PROVIDE LEGAL SERVICES. DISTRIBUTION OF THIS LICENSE DOES NOT CREATE AN ATTORNEY-CLIENT RELATIONSHIP. CREATIVE COMMONS PROVIDES THIS INFORMATION ON AN "AS-IS" BASIS. CREATIVE COMMONS MAKES NO WARRANTIES REGARDING THE INFORMATION PROVIDED, AND DISCLAIMS LIABILITY FOR DAMAGES RESULTING FROM ITS USE. License THE WORK (AS DEFINED BELOW) IS PROVIDED UNDER THE TERMS OF THIS CREATIVE COMMONS PUBLIC LICENSE ("CCPL" OR "LICENSE"). THE WORK IS PROTECTED BY COPYRIGHT AND/OR OTHER APPLICABLE LAW. ANY USE OF THE WORK OTHER THAN AS AUTHORIZED UNDER THIS LICENSE OR COPYRIGHT LAW IS PROHIBITED. BY EXERCISING ANY RIGHTS TO THE WORK PROVIDED HERE, YOU ACCEPT AND AGREE TO BE BOUND BY THE TERMS OF THIS LICENSE. THE LICENSOR GRANTS YOU THE RIGHTS CONTAINED HERE IN CONSIDERATION OF YOUR ACCEPTANCE OF SUCH TERMS AND CONDITIONS. Definitions. "Collective Work" means a work, such as a periodical issue, anthology or encyclopedia, in which the Work in its entirety in unmodified form, along with a number of other contributions, constituting separate and independent works in themselves, are assembled into a collective whole. A work that constitutes a Collective Work will not be considered a Derivative Work (as defined below) for the purposes of this License. "Derivative Work" means a work based upon the Work or upon the Work and other pre-existing works, such as a translation, musical arrangement, dramatization, fictionalization, motion picture version, sound recording, art reproduction, abridgment, condensation, or any other form in which the Work may be recast, transformed, or adapted, except that a work that constitutes a Collective Work will not be considered a Derivative Work for the purpose of this License. For the avoidance of doubt, where the Work is a musical composition or sound recording, the synchronization of the Work in timed-relation with a moving image ("synching") will be considered a Derivative Work for the purpose of this License. "Licensor" means the individual or entity that offers the Work under the terms of this License. "Original Author" means the individual or entity who created the Work. "Work" means the copyrightable work of authorship offered under the terms of this License. "You" means an individual or entity exercising rights under this License who has not previously violated the terms of this License with respect to the Work, or who has received express permission from the Licensor to exercise rights under this License despite a previous violation. "License Elements" means the following high-level license attributes as selected by Licensor and indicated in the title of this License: Attribution, ShareAlike. Fair Use Rights. Nothing in this license is intended to reduce, limit, or restrict any rights arising from fair use, first sale or other limitations on the exclusive rights of the copyright owner under copyright law or other applicable laws. License Grant. Subject to the terms and conditions of this License, Licensor hereby grants You a worldwide, royalty-free, non-exclusive, perpetual (for the duration of the applicable copyright) license to exercise the rights in the Work as stated below: to reproduce the Work, to incorporate the Work into one or more Collective Works, and to reproduce the Work as incorporated in the Collective Works; to create and reproduce Derivative Works; to distribute copies or phonorecords of, display publicly, perform publicly, and perform publicly by means of a digital audio transmission the Work including as incorporated in Collective Works; to distribute copies or phonorecords of, display publicly, perform publicly, and perform publicly by means of a digital audio transmission Derivative Works. For the avoidance of doubt, where the work is a musical composition: "Performance Royalties Under Blanket Licenses." Licensor waives the exclusive right to collect, whether individually or via a performance rights society (e.g. ASCAP, BMI, SESAC), royalties for the public performance or public digital performance (e.g. webcast) of the Work. "Mechanical Rights and Statutory Royalties." Licensor waives the exclusive right to collect, whether individually or via a music rights society or designated agent (e.g. Harry Fox Agency), royalties for any phonorecord You create from the Work ("cover version") and distribute, subject to the compulsory license created by 17 USC Section 115 of the US Copyright Act (or the equivalent in other jurisdictions). "Webcasting Rights and Statutory Royalties." For the avoidance of doubt, where the Work is a sound recording, Licensor waives the exclusive right to collect, whether individually or via a performance-rights society (e.g. SoundExchange), royalties for the public digital performance (e.g. webcast) of the Work, subject to the compulsory license created by 17 USC Section 114 of the US Copyright Act (or the equivalent in other jurisdictions). The above rights may be exercised in all media and formats whether now known or hereafter devised. The above rights include the right to make such modifications as are technically necessary to exercise the rights in other media and formats. All rights not expressly granted by Licensor are hereby reserved. Restrictions. The license granted in Section 3 above is expressly made subject to and limited by the following restrictions: You may distribute, publicly display, publicly perform, or publicly digitally perform the Work only under the terms of this License, and You must include a copy of, or the Uniform Resource Identifier for, this License with every copy or phonorecord of the Work You distribute, publicly display, publicly perform, or publicly digitally perform. You may not offer or impose any terms on the Work that alter or restrict the terms of this License or the recipients' exercise of the rights granted hereunder. You may not sublicense the Work. You must keep intact all notices that refer to this License and to the disclaimer of warranties. You may not distribute, publicly display, publicly perform, or publicly digitally perform the Work with any technological measures that control access or use of the Work in a manner inconsistent with the terms of this License Agreement. The above applies to the Work as incorporated in a Collective Work, but this does not require the Collective Work apart from the Work itself to be made subject to the terms of this License. If You create a Collective Work, upon notice from any Licensor You must, to the extent practicable, remove from the Collective Work any credit as required by clause 4(c), as requested. If You create a Derivative Work, upon notice from any Licensor You must, to the extent practicable, remove from the Derivative Work any credit as required by clause 4(c), as requested. You may distribute, publicly display, publicly perform, or publicly digitally perform a Derivative Work only under the terms of this License, a later version of this License with the same License Elements as this License, or a Creative Commons iCommons license that contains the same License Elements as this License (e.g. Attribution-ShareAlike 2.5 Japan). You must include a copy of, or the Uniform Resource Identifier for, this License or other license specified in the previous sentence with every copy or phonorecord of each Derivative Work You distribute, publicly display, publicly perform, or publicly digitally perform. You may not offer or impose any terms on the Derivative Works that alter or restrict the terms of this License or the recipients' exercise of the rights granted hereunder, and You must keep intact all notices that refer to this License and to the disclaimer of warranties. You may not distribute, publicly display, publicly perform, or publicly digitally perform the Derivative Work with any technological measures that control access or use of the Work in a manner inconsistent with the terms of this License Agreement. The above applies to the Derivative Work as incorporated in a Collective Work, but this does not require the Collective Work apart from the Derivative Work itself to be made subject to the terms of this License. If you distribute, publicly display, publicly perform, or publicly digitally perform the Work or any Derivative Works or Collective Works, You must keep intact all copyright notices for the Work and provide, reasonable to the medium or means You are utilizing: (i) the name of the Original Author (or pseudonym, if applicable) if supplied, and/or (ii) if the Original Author and/or Licensor designate another party or parties (e.g. a sponsor institute, publishing entity, journal) for attribution in Licensor's copyright notice, terms of service or by other reasonable means, the name of such party or parties; the title of the Work if supplied; to the extent reasonably practicable, the Uniform Resource Identifier, if any, that Licensor specifies to be associated with the Work, unless such URI does not refer to the copyright notice or licensing information for the Work; and in the case of a Derivative Work, a credit identifying the use of the Work in the Derivative Work (e.g., "French translation of the Work by Original Author," or "Screenplay based on original Work by Original Author"). Such credit may be implemented in any reasonable manner; provided, however, that in the case of a Derivative Work or Collective Work, at a minimum such credit will appear where any other comparable authorship credit appears and in a manner at least as prominent as such other comparable authorship credit. Representations, Warranties and Disclaimer UNLESS OTHERWISE AGREED TO BY THE PARTIES IN WRITING, LICENSOR OFFERS THE WORK AS-IS AND MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES OF ANY KIND CONCERNING THE MATERIALS, EXPRESS, IMPLIED, STATUTORY OR OTHERWISE, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES OF TITLE, MERCHANTIBILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, NONINFRINGEMENT, OR THE ABSENCE OF LATENT OR OTHER DEFECTS, ACCURACY, OR THE PRESENCE OF ABSENCE OF ERRORS, WHETHER OR NOT DISCOVERABLE. SOME JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OF IMPLIED WARRANTIES, SO SUCH EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. Limitation on Liability. EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT WILL LICENSOR BE LIABLE TO YOU ON ANY LEGAL THEORY FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR EXEMPLARY DAMAGES ARISING OUT OF THIS LICENSE OR THE USE OF THE WORK, EVEN IF LICENSOR HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. Termination This License and the rights granted hereunder will terminate automatically upon any breach by You of the terms of this License. Individuals or entities who have received Derivative Works or Collective Works from You under this License, however, will not have their licenses terminated provided such individuals or entities remain in full compliance with those licenses. Sections 1, 2, 5, 6, 7, and 8 will survive any termination of this License. Subject to the above terms and conditions, the license granted here is perpetual (for the duration of the applicable copyright in the Work). Notwithstanding the above, Licensor reserves the right to release the Work under different license terms or to stop distributing the Work at any time; provided, however that any such election will not serve to withdraw this License (or any other license that has been, or is required to be, granted under the terms of this License), and this License will continue in full force and effect unless terminated as stated above. Miscellaneous Each time You distribute or publicly digitally perform the Work or a Collective Work, the Licensor offers to the recipient a license to the Work on the same terms and conditions as the license granted to You under this License. Each time You distribute or publicly digitally perform a Derivative Work, Licensor offers to the recipient a license to the original Work on the same terms and conditions as the license granted to You under this License. If any provision of this License is invalid or unenforceable under applicable law, it shall not affect the validity or enforceability of the remainder of the terms of this License, and without further action by the parties to this agreement, such provision shall be reformed to the minimum extent necessary to make such provision valid and enforceable. No term or provision of this License shall be deemed waived and no breach consented to unless such waiver or consent shall be in writing and signed by the party to be charged with such waiver or consent. This License constitutes the entire agreement between the parties with respect to the Work licensed here. There are no understandings, agreements or representations with respect to the Work not specified here. Licensor shall not be bound by any additional provisions that may appear in any communication from You. This License may not be modified without the mutual written agreement of the Licensor and You. Creative Commons is not a party to this License, and makes no warranty whatsoever in connection with the Work. Creative Commons will not be liable to You or any party on any legal theory for any damages whatsoever, including without limitation any general, special, incidental or consequential damages arising in connection to this license. Notwithstanding the foregoing two (2) sentences, if Creative Commons has expressly identified itself as the Licensor hereunder, it shall have all rights and obligations of Licensor. Except for the limited purpose of indicating to the public that the Work is licensed under the CCPL, neither party will use the trademark "Creative Commons" or any related trademark or logo of Creative Commons without the prior written consent of Creative Commons. Any permitted use will be in compliance with Creative Commons' then-current trademark usage guidelines, as may be published on its website or otherwise made available upon request from time to time. Creative Commons may be contacted at &cc-web;. xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/C/media-apps.xml0000664000000000000000000002165712312525044016711 0ustar %xubuntu-ent; %xinclude; ]> Media applications
    Music
    Listening to music You can use gmusicbrowser and Parole Media Player to listen to music on your computer. Parole Media Player may open audio files when they are double-clicked, but gmusicbrowser is better at handling large music collections. In order to play some popular audio formats like MP3, you will need to install some additional software. Unfortunately, this software cannot be provided by default in Xubuntu due to legal restrictions in some countries. Read before following the instructions below. There are some legal issues that you should be aware of. To be able to play MP3 files in gmusicbrowser, install the &package;gstreamer0.10-plugins-ugly package. Initially, gmusicbrowser will not automatically search for music files on your computer and you will have to manually direct gmusicbrowser to your music files by doing the following: Open &gmusicbrowser; Open the menu (a gear at the top right) and click Settings In the Settings dialog, go to the Library tab Click Add Folder and choose the directory that contains your music files and press OK; your selection will now appear in the Settings dialog If you wish to add other locations of music files repeat the previous step, or otherwise, press Close gmusicbrowser will begin to scan your library. After the Scanning progress bar disappears, you may have to change views (to the left of the search) or restart gmusicbrowser to see your library.
    I see wrong metadata (song names, covers) for my tracks in gmusicbrowser Some music player applications fetch cover art and other information about songs from the internet. However, gmusicbrowser only searches for cover art when you request. Simply right-click the album artwork, and select Search for a picture on internet. You can change the search query or service, but the defaults often work well. Select an image and save it to the album directory. Sometimes, your music player may not be able to identify a particular song or album correctly. If this is the case, you can add the correct information manually by right-clicking the music file displayed in gmusicbrowser, selecting Song Properties and entering the appropriate information in the corresponding fields. If you prefer to search for the image yourself, find an album cover on the internet (or other sources) and save the image as cover.jpg in the album directory. Additionally, you can drag the cover art onto the cover art placeholder in gmusicbrowser or right-click and select Set Picture.
    Portable music players Xubuntu will work with most portable audio players, including iPods. Normally, all you have to do is plug the player into your computer and then use File Manager to manually copy songs to and from the player. Newer iPods (6th generation and newer) will not work automatically with Xubuntu unless you have done an initial synchronization with iTunes first. If you have a portable music player which can also display photos and videos, you may prefer to use Banshee, which is a music player with good support for such devices. iPod owners may also like to try specialized applications such as GPixPod, gtkpod, and ideviceinstaller for handling multimedia.
    Movies, DVDs and videos You can watch movies and video clips with the Parole Media Player.
    Playing DVDs In order to play DVDs you must install some additional software. Unfortunately, DVD support cannot be provided by default in Xubuntu due to legal restrictions in some countries. Read before following the instructions below. There are some legal issues that you should be aware of. To be able to play DVDs, do the following: Install the &package;libdvdnav4, &package;libdvdread4 and &package;gstreamer0.10-plugins-ugly packages. If you would like to play encrypted DVDs, open &terminal; and type the following into the Terminal followed by the &key;Enter key: sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh Enter your password if prompted. The &package;libdvdcss2 package will be downloaded and installed from a website. Insert a DVD into your drive. It should open automatically in the Parole Media Player.
    Playing video Parole Media Player supports most video types. If you try to play an unsupported video file, Parole Media Player may notify you of a missing plugin. You can then install this plugin by following the wizard. Afterwards, you may need to restart Parole Media Player. If you are having difficulties getting a video to stream in your browser, Parole Media Player supports streaming most types of video. To open a video in Parole Media Player, right-click the video and select Open with Parole Media Player.
    Restricted formats Some video formats, such as Adobe Flash, QuickTime and Windows Media Video, are proprietary and so support for them cannot be included in Xubuntu by default. You must install some extra software to allow playback. In order to play the most common proprietary formats in Parole Media Player or Firefox, install the &package;xubuntu-restricted-extras package (see for more information).
    Burning CDs and DVDs You can make your own CDs and DVDs by burning files onto a blank disc using the CD or DVD writer drive of your computer. Xfburn is the default application in Xubuntu to complete these tasks. Xfburn allows you to to easily create audio CDs, burn CDs and DVDs with either plain data or disk images and prepare blank re-writable disks for a new burn. In order to launch Xfburn, go to &xfburn;. Once launched, you can insert a CD-R(W) or DVD-R(W) you wish to write to and then select the button corresponding to the action you wish to take (New Data Composition, Audio CD, etc.).
    xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/C/printing-scanning.xml0000664000000000000000000002255012312525044020312 0ustar %xubuntu-ent; %xinclude; ]> Printing and Scanning
    Printing Most printers are automatically supported by Xubuntu. The Printer Configuration application allows you to add printers, as well as modify their settings. You can also use this application to share the printer with other computers on a network, disable the printer or restart it.
    Local printing A local printer is one which is directly connected to your computer (as opposed to a network printer, discussed in ). To set up a new local printer, plug your printer into your computer and power it on. Most printers will be automatically detected and configured. Once detected, a printer icon will appear in the notification area and after waiting a few moments, you should get a popup with the text Printer is ready for printing. If your printer was not detected after a few moments, then you will need to follow these steps: Obtain the model name of your printer Ensure the printer is turned on Go to &wm-settings-print; Click ServerNewPrinter Your printer should be automatically detected and displayed in the Devices window Select your printer and click Forward Your computer will search for and install drivers for your printer You can enter a description and location for your printer Press Apply Your printer should be properly configured at this point and you will be prompted if you want to print a test page If you press the Print Test Page button, a test page will print and you can verify if it printed correctly, or you can press Cancel. Either way, your printer is ready to print. If you are still experiencing problems, try using the CUPS browser-based interface. It can be accessed at http://localhost:631/. If your printer was not automatically detected, you can try to select the port and printer driver manually. Some printers need further setup. Search the OpenPrinting database or check the Ubuntu Wiki Printer page for information on your printer.
    Network printing You can also configure your Xubuntu system to send print jobs to a remote print server. Remote printers are hosted somewhere on a network. To configure a remote printer: Obtain the model name of your printer Ensure the printer is turned on Go to &wm-settings-print; Click ServerNewPrinter Click on Network Printer in the Devices window If your printer is directly connected to a Windows machine on your network, choose Windows Printer via SAMBA. Otherwise, select the protocol your printer uses to communicate. Insert the details of the network printer and press Forward Select the printer manufacturer and then press Forward Select the printer model and driver then press Forward You can enter a description and location for your printer in the corresponding fields Press Apply Your printer is properly configured at this point and you will be prompted to print a test page, press Cancel or Print Test Page depending on your preference If you do not know the protocol or details of your network printer, you should consult your network administrator. If you do not have a network printer, but want your printer to be shared to other computers on your network, click ServerSettings from the Printers dialog, check the box Publish shared printers connected to this system, and then press OK. Other Linux/Ubuntu based systems need to have Show printers shared by other systems checked in the server settings dialog in order to access the printer.
    Scanning Many scanners are automatically supported by Xubuntu, and should be easy to install and operate. This section will walk you through how to use your scanner and what to do if Xubuntu does not detect your scanner.
    Does my scanner work in Xubuntu? There are three ways to see if you scanner works in Xubuntu: Simply plug it in and try it! If it is a newer USB scanner, it is likely that it will just work. Check the list of supported scanners for Xubuntu Check the SANE project listing of support scanners. SANE is the software used by Xubuntu for most of its scanner support.
    Using your scanner To scan a document: Place what you want to scan on the scanner Go to &simple-scan; Click DocumentScan Choose what of type of media you would like to scan: Single Page, All Pages From Feeder, Text or Photo. Alternately, pressing the Scan button on the scanner should also work.
    The computer says "No scanners detected" There are two reasons why you might get this message: Your scanner is not supported in Xubuntu. For example, most parallel port scanners and Lexmark All-in-One printer/scanner/faxes are not supported. The driver for your scanner is not being loaded automatically You may be able to get your scanner working by installing a driver or altering some configuration files. Please ask for advice on the Ubuntu forums or on AskUbuntu. To get some scanners working, you may need to plug in the scanner after the computer has booted.
    Manually installing a scanner There are some scanners that have less-than-complete drivers from the SANE project. They can sometimes be used, but not all the features may work. Install the &package;libsane-extras package Run sudo -i at the command line to obtain a root prompt, and then enter mousepad /etc/sane.d/dll.conf to open the SANE driver file for editing Enable the correct driver for your scanner by removing the # from in front of the name of the driver. You may need to search the web to find out which driver is the right one. Save the file and open Simple Scan. If all goes well, your scanner will now work.
    xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/C/administrative-tasks.xml0000664000000000000000000001032312312525044021023 0ustar %xubuntu-ent; %xinclude; ]> Administrative tasks For security reasons, administrative tasks in Xubuntu can only be performed by users with special administrative privileges. The first user account created during installation will, by default, be able to perform administrative tasks. When you run an application that requires administrative privileges, you will be asked to enter your user password. This helps to protect your system from malicious files and lessens the chances that you will accidentally select options which may change the way your system works. Each time you type your password, the system remembers it for 15 minutes so that you do not have to type it again. Users must be a member of the 'sudo' group in order to carry out administrative operations. Information on how to change groups can be found below.
    Users and groups When Xubuntu is installed, only one user account is created. If multiple users use the computer, it is highly encouraged to create separate user accounts for everybody. This allows users to have their individual settings, files and access rights. To modify the users or groups on your system, navigate to &wm-users-groups;. You need administrative rights to make changes to users and groups.
    Managing users To add a new user: Click the Add button Enter you password Fill in the Name and Username Click the OK button If you want to give a user administrative rights to the system: Select the user whose account type you want to change and press the Change... button Enter your password if prompted to do so Select the Administrator option (or select Desktop User to revert) Press OK to apply the selected changes For more fine-grained access control, click the Advanced Settings button in the User Settings dialog, enter your password, click the User Privileges tab and from there select or deselect wanted capabilities. To remove a user from the system, select the user you want to delete and click the Delete button.
    Managing groups To add a new group: Click the Manage Groups button Click the Add button Enter your password Choose a name for the new group and, if you want, change the default value for the Group ID At this time, you have the option of selecting Group Members from the list Click the OK button To remove a group from the system, click on the Manage Groups button, select the group you want to delete and click the Delete button.
    xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/C/guide-desktop.xml0000664000000000000000000002167512312525044017435 0ustar %xubuntu-ent; %xinclude; ]> Getting to know your desktop environment When your computer has finished booting up, and after entering your login data, you will arrive at the Xubuntu desktop. It comes with many features that make your life easy and it is well worth the time to get to know your way around it.
    Desktop The Xubuntu desktop has a single panel which is located at the top of the screen.
    The Panel The panel is used for starting and switching applications and for receiving information about your system. On the left side of the panel you will see the Xubuntu logo, &appmenu;. Clicking on this icon will open the Menu, offering you many choices of applications to start. Along the bottom of the menu window are icons for &settings; Settings Manager, &lockscreen; Lock Screen and &logout; Log Out. The middle section of the panel is dedicated to window buttons for open applications. On the far right is the clock, displaying the date and time. To the left of that is the Notification Area. Here you will see indicators which give you information on your system, including network connectivity, sound volume level, battery status (when appropriate), instant messages and more. Some notification icons will only appear as necessary, for instance when software updates are available. Both the position of the panel as well as the items it contains are configurable. The Menu is also customizable. See for more information on those topics.
    The Desktop The default desktop has just three icons on it: Home, File System and Trash (icons for removable devices, like CDs or flash drives, will also appear if any of those devices are present). You can customize your desktop by right-clicking in a blank area and choosing Desktop Settings. From here you can change the wallpaper and modify menu and icon behavior.
    Files and directories Xubuntu comes with Xfce's file manager called Thunar. For simplicity's sake, we will just refer to it as the File Manager. Load it from &file-manager; or by double-clicking the Home or File System icons on your desktop.
    Navigation The File Manager's default view consists of a shortcut pane on the left side, the main area on the right, and a pathbar above the main area. The shortcut pane provides shortcuts to different folders on your system. The first shortcut under PLACES will lead to your home directory, the directory where you store all your personal data, and will therefore have the name of the current user. That directory will probably appear empty. The File System shortcut under DEVICES will take you to the root of your filesystem. You may want to explore it a bit, even though it will be confusing to you if you are new to Linux. Just click on the different folders and see what's inside. When you're done, return to your home directory by clicking on the top shortcut. You can add your own shortcuts by simply dragging folders to the shortcut pane. This will allow you to access important folders instantly! The main area will always display the contents of the current folder. Double-click on folders to enter them, and right-click on files/folders to get a pop-up window offering you some choices of what to do with them. Select multiple files by dragging a rectangle over them with the mouse. Alternatively, select one file, hold down the Shift key, and increase/decrease the selection using the arrow keys. To easily see the path you took to get to the current directory, you can change the default View options. From the File Manager menu, select ViewLocation SelectorPathbar Style. Now you can click on any pathbar icon to change to the directory it represents. Note that right-clicking on pathbar icons will also bring up a pop-up window with some options.
    Creating and deleting files and folders To create a new document, right-click on some empty space in your home directory and select Create DocumentEmpty File from the pop-up menu. The File Manager will prompt you for a name. Just go with the suggested name for now. After this, you will see the new file in your home directory. Right-click on it and choose Properties. This will show you some details about the file. Right-click on the file once more and choose Move to Trash to remove it. The file will be put into the Trash. If you ever want to undo the deleting of a file, open Trash, right-click the file and click Restore. To create a new folder, right-click on the empty space, and choose Create Folder. You will be prompted for a name. Type something and hit &key;Enter. You will see this new folder in your home directory. Double-click on it to enter it. To rename or remove the folder, right-click on it and choose the appropriate option from the pop-up menu.
    Copying To copy and move files on your computer, just click and drag files and folders to other folders.
    Removable devices When inserting CDs, USB sticks or other removable media into your computer, or hooking up removable devices like a music player, Xubuntu should automatically detect the new device. For example, after inserting a CD into your optical drive, you will see a new shortcut in the left pane of the File Manager representing the CD. Clicking on it will open the CD in the main area, just like clicking on a regular folder. To remove the CD, right-click on the shortcut, and choose Eject. The same applies for any other removable media. Please note that pressing the eject button on your CD drive may not work. This may be surprising to some users, but it is in fact the expected behavior. Before the CD can be ejected, it needs to be properly "released" (unmounted) by the system. To remove a CD, always right-click on its shortcut and choose Eject.
    Customizing Thunar There are many ways to customize the File Manager. If you do not like the way the icons are displayed, choose View View as Detailed List to have the contents of the current directory displayed as a list. You can have the File Manager display a location bar instead of the pathbar by selecting View Location SelectorToolbar Style. If you prefer a tree view in the left pane, choose ViewSide Pane Tree. For more choices, explore the options under EditPreferences.
    xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/C/managing-applications.xml0000664000000000000000000003124712312525044021132 0ustar %xubuntu-ent; %xinclude; ]> Managing installed applications In Xubuntu, you don't need to download and install packages separately. Instead, you can use the software repositories to install new software. The applications and libraries are stored as packages in the repositories and they are added, removed and updated with package managers. Xubuntu comes with two package managers installed: Ubuntu Software Center, a simple graphical user interface to install new software. apt-get, a command-line tool that can be used for advanced package management. For more information on apt-get, see the Debian apt manual. You will need administrative access to add and remove software. You can only use one package manager at a time. If you start another package manager while one is already open, you will receive an error message and the second package manager will not necessarily be able to function.
    Using Ubuntu Software Center You can launch Ubuntu Software Center from &software-center;.
    Installing new software Search for an application or select a category to find an application you want to install From the application page, click Install You will be asked to enter your password; once you do that, the installation will begin A shortcut to your application will added to the Applications menu To be able to install new software from the repositories, you need to be connected to the Internet.
    Removing software Click Installed on the top panel Find the application that you want to remove by using the search box or looking through the installed applications Select the application and click Remove You may be asked to enter your password; once you do that, the application will be removed Some applications depend on others being installed in order to work properly. If you try to remove an application which is needed by another application, both of them will be removed. You will be asked to confirm that this is what you want to happen before the applications are removed.
    Additional software repositories
    Enabling more repositories It is possible to add extra repositories, such as those provided by third parties or those for older versions of Xubuntu. To enable more software repositories: Open &wm-software-properties; or &software-properties-usc; and go to the Other Software tab Press Add... to add a new repository. Enter the APT line for the extra repository. This is available from the website of the repository in the majority of cases and it should look something like the following: deb http://ftp.debian.org etch main Press Add Source and then click Close to save your changes. You will be notified that the information about available software is out-of-date. Press Reload. Most software repositories use a GPG key to digitally sign the files they provide, which makes it easy to check that the files have not been tampered with since their creation. In order for apt to be able to check this, you need the public key that corresponds to the signatures. The key should be available for download on the repository's website. Once you have downloaded the GPG key, import the key by selecting the Authentication tab, clicking on Import Key File, and then selecting the GPG key to be imported. Be careful when installing software from third-party repositories. It may not have been tested with Xubuntu and could cause your system to break.
    Restricted and non-free software Most of the software available for Xubuntu is free, open-source software. This software is free for anyone to install and use, and people can modify the software and redistribute it if they like. Xubuntu is built from this type of software. Non-free software is software that is not freely redistributable or modifiable. This makes it difficult for the Xubuntu developers to improve the software and correct problems, so it is normally recommended that you use free software instead. Restricted software is software that has restrictions on its use, preventing it from being classed as free software. Non-free software is a type of restricted software, where the restrictions are due to the software having a non-free license. Other reasons for software being classed as restricted include legal issues (use of some types of software is illegal in some countries) and patent issues (some software requires a patent license to be used legally). In some cases, restricted software is the only option. Such cases include software for the playback of certain audio and video formats, some fonts and certain video card drivers. You should be warned by the package manager when you try to install restricted software. If the restricted software cannot be used legally in your country then there is little you can do; you should not install the software. If the software is restricted simply because it is non-free, you may choose to use it (for example, in the case of graphics card drivers). Be aware that most restricted software is not supported in Xubuntu and problems with such software often cannot be corrected by Xubuntu developers. Sometimes it is difficult to determine why a particular software package is restricted. If this is the case, seek advice on the Ubuntu Forums. If you are still unable to determine why a package is restricted, err on the side of caution and do not install it; it may be illegal to use it in your country.
    Installing packages without an Internet connection
    Adding discs as software sources To add a disc as a software source for your system: Insert a disc which contains packages; e.g., the Xubuntu installation disc which comes with a limited selection of packages Open &wm-software-properties; and go to the Other Software tab Press the Add Volume... button; you will be prompted for your password After adding the disc to the software sources, you will be able to install packages from the disc.
    Helpful application If you have less than optimal Internet access, apt-offline allows you to use another computer with better access to download packages and check for package updates like security fixes. The other computer can run Xubuntu, another flavor of Ubuntu, or Debian. A graphical interface is available via apt-offline-gui that makes a complicated-looking process easy. All you need is time, patience, and a portable USB storage device. A usage example to learn more about this can be found in .
    Changing update frequency and behavior You can change the frequency of the check and the way in which updates are handled. When Software Updater runs and presents you with its dialog, there is a Settings button at the bottom. Pressing this will open the Software Sources dialog at the Updates tab. Alternatively, you can access the settings dialog by going to &wm-software-properties; and opening the Updates tab. The following settings can be changed from this dialog:
    Update Sources Important security updates - Updates that fix critical security flaws are made available through this source. It is recommended that all users leave this source enabled (it should be enabled by default). Recommended updates - Updates that fix serious software problems (which are not security flaws) are made available through this source. Most users will want to leave this source enabled as common and annoying problems are often fixed with these updates. The following updates should be used with some caution. Pre-released updates - Updates that are currently being tested before being released to everyone are provided through this update source. If you would like to help test new updates (and get fixes for problems more quickly), enable this source. Be aware that these updates may not yet be well tested; it is not recommended that you enable this source unless you are prepared to experience occasional problems. Unsupported updates - When new versions of popular software are released they are sometimes “backported” to an older version of Xubuntu so that users can benefit from new features and fixes for problems. These backports are unsupported, may cause problems when installed and should only be used by people who are in a real need of a new version of a software package that they know has been backported.
    Notifications of new Xubuntu versions This section of the Software Updater deals with the way you wish future versions to be given to you. You have three options: For any new version - You will get notifications of all new releases, once in 6 months For long-term support versions - You will get notifications of new Long-term Support (LTS) releases, once in 2 years - recommended if you need maximum stability Never - You will not get notifications of new releases
    Other options Frequency of check Checking and installing updates automatically Displaying notifications about security updates
    xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/C/settings-preferences.xml0000664000000000000000000002723612312525044021027 0ustar %xubuntu-ent; %xinclude; ]> Settings and Preferences The options to customize Xubuntu to your needs and preferences are virtually unlimited, ranging from desktop looks to low level operation tweaks. The sections in this chapter describe how to keep your personal information updated, customize the looks of the desktop and edit the main applications menu to your liking.
    Customizing the Menu The easiest and probably most useful tweak you can make to the Menu is to customize your Favorites. Accomplishing this is a simple matter of locating the application you want, right-clicking on it and selecting Add to Favorites. From that same right-click popup, you can also choose to add the application to the Desktop or to the Panel. Right-clicking on applications already in Favorites gives you to option to remove them or to sort the list. You can also rearrange Favorites just by dragging them. If you're not sure where a program is listed or what it is called, you can use the search feature. When you open the Menu, your cursor is already positioned in the search bar. Just start typing and an incremental search is performed on both application names and descriptions. Once you see your application listed in the results, you can directly launch it or right-click on it and add it to your preferred launch location. For more options to customize the Menu, right-click on &appmenu; and select Properties. There you will find three tabs to change Appearance, Behavior and Search Actions. To add directories and launchers which don't appear as entries in the default Menu, you'll need another tool. A more advanced menu editing utility called MenuLibre can be found by clicking &wm-settings-menulibre;. Using this editor you can create, hide and reorder the directories which appear in the right-hand pane of the Menu. Within those directories you can then create application launchers and customize their behavior by configuring the many options available in this utility. For more in-depth information on how to use all of those options, consult the MenuLibre online documenation.
    Customizing your personal info Mugshot is a lightweight user configuration utility that allows you to easily set the profile image and user details for your user profile and any supported applications. To launch Mugshot navigate to &wm-settings-mugshot;. To change your profile image, click the image button on the left of the GUI, select one of the given options and follow the instructions. Mugshot requires the installation of &package;gstreamer1.0-tools package to use the Capture from camera... feature. Fill the text-fields with the required personal data and click Apply. When applying these details with Pidgin and/or LibreOffice installed, you will be prompted to update their settings as well. If the personal data inserted in the First Name and Last Name text-fields differ from the existing values held in /etc/passwd, you'll be prompted to insert your password as a security measure to prevent unwanted updates to your personal information. Read more at the Mugshot official documentation.
    Customizing the appearance If you want to customize the appearance of your Xubuntu system, the options are unlimited. Here are a few good starting points.
    Changing your wallpaper You can easily change your desktop wallpaper navigating to &wm-settings-desktop;, or alternatively, by right clicking your desktop and selecting the Desktop Settings... option. Once the Desktop settings dialog is open, the Background tab gives you options for configuring the look of your desktop background. You can choose to use a single image or multiple images as wallpaper or you can use a color scheme. The location of the images in the Wallpaper for my desktop pane is controlled by the Folder: option. By bringing up this pick list, you can choose an alternate location for the source of your images. If you want to add one or more of your images to this list for future use, you can copy or symlink them to &location_backdrops; (requires administrative privileges). If you choose a location that contains multiple images, you have the option of varying the background by switching to each of the images in that location. By checking Change the background, you have several time-based criteria to choose from, the last of which, Chronologically, will sort the pictures by filename and then go through them in that order, spread out equally over one day. Xfdesktop supports xinerama and multi-monitor setups. With more than one display/monitor connected, the Background tab will always reflect the settings of the monitor where the dialog is positioned. This allows each monitor to have its own settings. Just drag the dialog to the monitor on which you want to edit the settings. If you want to set any of your own images as the wallpaper, the easiest way to achieve this is: Open Thunar and navigate to the directory with the image Right-click the image and select Set as wallpaper from the context menu With multiple monitors, this setting will only change the primary monitor's wallpaper. To change the wallpaper for other monitors, you will need to use the dialog described above. Read more at the Xfdesktop official documentation.
    Customizing your panel configuration If you don't like the default panel configuration, including the positioning or the applets installed by default, follow the steps below to customize the panel configuration: Right-click on an empty area of the panel From the context menu, select Panel Panel Preferences In the Display tab, you can control the panel's size and positioning, including: Displaying the panel vertically along either side of the screen Moving the panel to the bottom or the right by unchecking Lock panel, grabbing the handle which appears at either side of the panel and dragging it Extending the panel across multiple monitors In the Appearance tab, you can pick another background for the panel and regulate its transparency In the Items tab, you can add, remove and rearrange panel applets and other items
    Changing your desktop themes There are three types of desktop themes: xfwm themes - control how your window borders look. To change your xfwm theme, go to &wm-settings-window-manager;. In the Style tab, select a new theme to change the window borders appearance. GTK themes - control how the content of the windows looks. To change your GTK theme, go to &wm-settings-appearance;. In the Style tab, select a new theme to change the window content appearance. The tool gtk-theme-config will also allow you to customize your window look. Icon themes - control how your icons look. To change your icon theme, go to &wm-settings-appearance;. In the Icons tab, select a new theme to change the icon appearance. Note that not all icon sets will work well with dark panel/window backgrounds! If the default selection of themes doesn't satisfy you, you can download and install new themes. Some new themes can be installed from the Ubuntu repositories, and more can be found on the Internet, for example on Xfce-look.org. If you install new themes from the repositories, they should appear automatically in the Settings Manager. If you download a theme from any other site, you need to install the theme before it will appear in the Settings Manager. To do this, extract the theme package and copy them to: xfwm and GTK themes: &location_themes_user; (this user only) &location_themes_global; (all users) Icon themes: &location_icons_user; (this user only) &location_icons_global; (all users) If these directories do not exist, you should create them first. Copying themes for all users will require administrative privileges.
    Disabling and modifying the desktop effects While Xubuntu doesn't come with many desktop effects, the Xfce compositor is enabled by default. In the default Xubuntu configuration, the Xfce compositor is used to draw shadows for windows and to enable translucent panels. If you have a low-end GPU or you don't like the desktop effects mentioned, you can turn off the compositor or change the settings by navigating to &wm-settings-window-manager-tweaks; and in the Compositor tab either unticking Enable display compositing or modifying settings.
    xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/C/internet-networks.xml0000664000000000000000000003702612312525044020370 0ustar %xubuntu-ent; %xinclude; ]> Connecting to Internet and Networks Xubuntu uses NetworkManager to manage wired, wireless, mobile broadband, VPN and DSL connections. NetworkManager also keeps passwords secure by utilizing the user's keyring to store passphrases. NetworkManager is the little icon in the upper panel in the top right of your screen. When not connected, the icon shows two grayed out arrows pointing up and down. When you are connected, the icon is different depending on the network type in use.
    Network connections
    Connecting and disconnecting NetworkManager will automatically use a wired network, if one is available. To see all available connections, click the NetworkManager icon. To connect to a network, click the network name. If you are connecting to a wireless network for the first time, security details may be needed. If so, a dialog box will open. In most cases, the security type will be detected automatically. If not, select the security type from the Wi-Fi Security drop-down box, enter the authentication details and press Connect. To disconnect from a network, click the NetworkManager icon, and select Disconnect under the appropriate connection type. To disable (and re-enable) wired and/or wireless connections all together, click the NetworkManager icon and select Enable Networking and Enable Wi-Fi. These choices are toggles. Their enabled/disabled status is indicated by the presence/absence of a check mark.
    Configuring connections If you need to configure your connections, click the NetworkManager icon and select Edit. In the dialog, you will see expandable rows for each connection type. Select the appropriate network and press Edit or press Add to set up new networks. To be able to connect to certain networks you might need connection details which you will get from your network administrator or your Internet Service Provider.
    Connection information To see the connection information, click the NetworkManager icon and select Information. Your active network connections will be displayed in the Active Connections dialog, each in a separate tab.
    Sharing your connection to another computer You can share your connection to another computer using an Ethernet cable. This can be carried out by clicking the NetworkManager icon, selecting Edit, and then adding a new wireless connection (or editing the existing one). In the connection properties window, select IPv4 Settings, and change Method to Shared to other computers from the drop-down list.
    Dialup modems Unfortunately, dialup modems are not supported by NetworkManager. To read about connecting with a dialup modem, please refer to the Dialup modem How-to on the Ubuntu community wiki.
    Network troubleshooting Before attempting any troubleshooting, ensure that the network connections are enabled: Click the NetworkManager icon in the notification area Check Enable Networking Check Enable Wi-Fi If your network connection still doesn't work: For wired (Ethernet) connections, please see For wireless connections, please see both and If your network connection problems are still not resolved, see
    General troubleshooting If your network connection is not working properly, there are a few tools that can be used to help diagnose the problem.
    Get information about the current connection To get information about your network connection and network devices, you have two options: Using NetworkManager Click on the NetworkManager icon Select Information. If Information is disabled, it is likely there is no active connection. Try using ifconfig to find out more. Each active connection will have its own tab where you can find relevant connection information Using ifconfig Open a terminal (&terminal;) and type the command ifconfig and press &key;Enter ifconfig will show you extensive information about your connection, including logical or connection name(s) (e.g. eth1) in the left column, IP address in the inet addr column and the MAC address for your device in the HWaddr column
    Check if a connection is working properly A reliable method to check if a connection is working properly is to ping another computer on the network or the Internet. To check if your computer is connected to the Internet, open a terminal (&terminal;) and type the command ping -c 3 www.xubuntu.org and press &key;Enter The computer will then attempt to contact www.xubuntu.org three times and display the results. The ping statistics display the number of packets transmitted, how many packets were received, the percentage of packet loss, and the total time spent. 0% packet loss indicates that your computer is connected to the Internet Greater than 0% but less than 100% packet loss indicates that your computer has a poor connection to the Internet or a poor wireless signal 100% packet loss indicates that your computer has a very bad connection, or is connected to an access point or router that is not connected to the Internet If you get an error message that says "www.xubuntu.org can not be found" or "unknown host", then your computer is probably not connected to the Internet or is unable to reach a Domain Name System (DNS) server.
    Wireless troubleshooting This section covers some common problems faced with wireless support. There is much more information available in the Community Help Wiki. Please note that the steps in this troubleshooting guide are designed to be carried out in the order shown, unless you are pointed to a different subsection
    Check that the device is turned on Many wireless network devices can be turned on or off. Check for a hardware switch or a keyboard function key to turn the wireless device on. If the device is turned on, continue to the next topic.
    Check if the device is recognized Open a terminal (&terminal;) and type the command sudo lshw -C network and press &key;Enter. You will see some output, along with the words CLAIMED, UNCLAIMED, ENABLED or DISABLED. CLAIMED indicates that a driver is loaded but not functioning. Continue to . UNCLAIMED indicates that there is no driver loaded. Continue to . ENABLED indicates that the driver is installed and working. Continue to section . DISABLED indicates the driver is installed, but disabled. Continue to .
    Using Windows wireless drivers Xubuntu supports a system known as NDISWrapper. This allows you to use a Windows wireless device driver under Xubuntu. To start using NDISWrapper: Obtain the Windows driver for your network device and locate the file that ends with .inf Install the &package;ndisgtk package Go to &wm-settings-ndisgtk; Select Install new driver Choose the location of your Windows .inf file and click Install Click OK
    Checking for a connection to the router Open a terminal (&terminal;) and type the command iwconfig and press &key;Enter. If the ESSID for your router is displayed, there may be a problem with ACPI support. Boot Xubuntu with the pci=noacpi option.
    Advanced troubleshooting The following troubleshooting methods are a bit more technical. Please try these methods only if the above methods failed.
    Checking IP assignment Open a terminal (&terminal;) and type the command ifconfig and press &key;Enter. If there is an IP address displayed, continue to . From the terminal enter the following command, replacing eth1 with the name of the connection shown in the output from the ifconfig command: sudo dhclient eth1 If you receive a message that says bound to xxx.xxx.xxx.xxx continue to If not, reboot the system
    Check Domain Name Servers (DNS) Open a terminal (&terminal;) and type the command nm-tool and press &key;Enter. To check if the listed DNS works, open a terminal (&terminal;) and type the command dig xubuntu.org and press &key;Enter. If you see the word NOERRORin the header section of the output, your DNS is working. If there are no DNS settings listed, contact your Internet Service Provider (ISP), and find out your primary and secondary domain name servers. Once you have this information, continue to and if needed.
    Connecting to servers To connect to various types of servers, you can use &gigolo;. To connect to a server, follow the steps below: Go to ActionsConnect Select the appropriate Service type and insert connection information Click Connect; if you are attempting to connect to a server that requires you to log in, you will be prompted to enter a password Upon successfully connecting to the server, an icon labeled with connection details will appear in the Gigolo window. To bookmark connections, right-click on a connection and select Create Bookmark. In the Edit Bookmarks dialog, you can name the bookmark and set other options, including the option to auto-connect. Once you are done, click OK to create the bookmark. The Windows Share username should be in the format DOMAIN\username For SAMBA Networks (Windows shares), the package &package;gvfs-backends needs to be installed in order to connect using the Thunar File Manager.
    xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml0000664000000000000000000001403612312525044020621 0ustar %xubuntu-ent; %xinclude; ]> Migrating and Upgrading
    Migrating from Windows
    A quick Windows–Xubuntu dictionary WindowsXubuntu Add/Remove Programs&software-center; Control Panel&wm-settings-manager; for personal preferences &system-menu; for additional configuration Windows Explorer&file-manager; My Documents&location_home;
    Windows applications on Linux It is possible to run Windows applications under Xubuntu. A few possible choices are: Wine, the Windows emulator. Wine allows running some Windows applications without having to install a Windows operating system. Refer to the Wine AppDB to find out which applications will run on Wine and the Wine documentation for FAQ's and user support. VirtualBox, virtualization software. You can install a Windows operating system along with any application into a virtual machine managed by VirtualBox. Note that 3D support on VirtualBox is still quite unreliable. To read more about VirtualBox and virtualization, refer to the VirtualBox end-user documentation. Both Wine and VirtualBox are available in the software repositories.
    Windows networking on Linux Accessing Windows network shares under Xubuntu can be easily done using: &file-manager;, with which you can browse publicly visible shares by clicking on the Network item in the sidebar. Alternatively, you can browse a remote file system by going to GoOpen Location... and entering smb://computername/sharename. &gigolo;, which allows you to save bookmarks and manage remote file systems. To connect, click the first toolbar button. Select Windows Share from Service Type, then enter the remote share's details. If some options are not available or do not work, ensure that the &package;gvfs-backends is installed.
    Upgrading from an older version of Xubuntu
    How can I upgrade to the latest version of Xubuntu? A new version of Xubuntu is released every 6 months; the Software Updater should inform you when a new version is available for download. To check for a new version: Navigate to Software Sources, by clicking &wm-software-properties; Select the Updates tab Select For any new version from the list labeled Notify me of a new Ubuntu version, enter your password, and press Close Go to &wm-software-updater; and wait for the list of available updates to be downloaded If a new version of Xubuntu is available, a box at the top of the window will appear saying that a new distribution release is available. To upgrade to the latest release, save all of your open documents and press the Upgrade button in Software Updater Upgrades usually take a while to complete. Typically, around 700MB of packages must be downloaded and installed, although the actual figure will depend on how many packages are already installed on your computer. You can only upgrade to the latest Xubuntu release if you are running the second most recent release. If you have an older release, you must upgrade to the next release after that, and so on until you are running the most recent version. For example, users of version 9.04 would first have to upgrade to version 9.10 before upgrading to version 10.04. An exception to this rule is with Long Term Support (LTS) releases. You can upgrade directly from the previous LTS release to the current LTS release.
    Upgrading to a development release Development releases often suffer from package breakages and other problems. Only install a development release if you are prepared to attempt to fix these problems for yourself. If you would like to install and test the latest development version of Xubuntu before it is released, run sudo -i at the command line to obtain a root prompt, and then enter update-manager -c -d. This will allow you to upgrade to the current development release.
    xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/C/hardware-devices.xml0000664000000000000000000004721312312525044020102 0ustar %xubuntu-ent; %xinclude; ]> Hardware devices Your computer consists of a number of connected devices that are collectively known as computer hardware. Xubuntu normally configures your hardware automatically, but there may be occasions when you need to make changes to hardware settings yourself. This section provides information on tools which can be used to configure your hardware.
    Restricted drivers
    Why are some drivers restricted? Restricted drivers are drivers for your hardware that are not freely available or open source. Most of the devices (hardware) attached to your computer should function properly in Xubuntu. These devices are likely to have unrestricted drivers, which means that the drivers can be modified by the Xubuntu developers and problems with them can be fixed. Some hardware does not have unrestricted drivers, usually because the hardware manufacturer has not released details of their hardware that would make it possible to create such a driver. These devices may have limited functionality or may not work at all.
    Enabling restricted drivers If a restricted driver is available for a certain device, you can install it in order to allow your device to function properly, or to add new features. For example, installing a restricted driver for certain graphics cards may allow you to use more advanced visual effects. Some computers may not have any devices that can use restricted drivers, either because all of the devices are fully supported by unrestricted drivers or because no restricted drivers are yet available for the device. If any drivers are available for your hardware they will be installable from the Software Sources dialog: Go to &software-properties-usc; or &wm-software-properties; Drivers available for your hardware will be shown under the Additional Drivers tab, select as appropriate and Apply Changes. You will, if necessary, be prompted to enter the administration password. You may be prompted to reboot to finish installation.
    Disabling restricted drivers If a restricted driver is causing problems, or you would just like to turn it off, follow the procedure below: Go to &software-properties-usc; or &wm-software-properties; Click on the Additional Drivers tab. Find the driver that you would like to disable and press the Deactivate button. You will be prompted to enter your password. You may need to restart your computer to finish disabling the driver.
    Disks and partitions
    Checking how much disk space is available A simple way to check available disk space is to launch the Thunar File Manager. There are several ways to do this: Go to &file-manager; Double-click on the File System or Home icon on your Desktop Click the home folder on the Launcher Panel The status bar at the bottom of the window shows the free space for the current drive or disk. If you have more than one drive mounted or connected, you can click on them in the side pane and you will then see displayed the free space for that disk.
    How can I free up disk space? There are several simple ways of making more disk space available: Empty your trash by right-clicking the Trash icon on the Desktop or the Launcher Panel and selecting Empty Trash. Remove software packages that you no longer use. See the Ubuntu Software Center for information on removing packages. Delete files that you no longer need. You can install the GNOME Disk Usage Analyzer from the Ubuntu Software Center to find which files are taking up the most space. Be careful not to delete files that you still need!
    Partitioning a Device You can use GParted (GNOME Partition Editor) to partition storage devices. Install GParted from the Ubuntu Software Center and then go to &wm-settings-gparted; to start the partition editor. Be careful when altering disk partitions, as it is possible to lose your data if you delete or change the wrong partition. If it is necessary to unmount the installed system to proceed with changes you wish to make, you will have to work from a live CD/USB to do so.
    Freeing space for a new partition To create a new partition inside an already partitioned device, you must first resize an existing partition. If you already have free space, skip to the section. Otherwise, follow the instructions below: Select the device to partition from the drop-down list at the top-right of the main window A list of partitions will appear in the main window. Select the partition you want to resize and from the menu, choose PartitionUnmount To resize the partition choose PartitionResize/Move. The Resize/Move dialog will be shown. You can use the Free Space Following (MiB) box to choose how much space to free after this partition, or Free Space Preceding (MiB) to free space before this partition. Alternatively you can use the slider to adjust the partition size. Click Resize/Move To apply the changes, click EditApply All Operations
    Creating a new partition To create a new partition: Select the device to partition from the drop-down list at the top-right of the main window A list of partitions will appear. Select the one called unallocated, right-click on it and click New From the File system: pick list, choose the desired type of filesystem to use. If desired, enter a description for the partition in the Label: field. Click the Add button. To apply the changes, click EditApply All Operations
    Formatting a partition To format a partition, do the following: Select the device to partition from the drop-down list at the top-right of the main window A list of partitions will appear. Select the desired partition and choose PartitionUnmount. Select the partition you want to format and choose PartitionFormat to and select from the list the type of filesystem to format the partition to To apply the changes, click EditApply All Operations
    Mounting and unmounting devices When you connect a removable storage device to your computer, it must be mounted by the operating system so that you are able to access the files on the device. To find out how to mount and unmount storage devices manually and/or automatically, see the Ubuntu community wiki page for the mount command. When you copy files to a removable storage device, they are not always written to the device immediately. Instead, they are often stored in a queue so that they can all be transferred across to the device at the same time (for reasons of efficiency). Running the command sync can force pending data to be written to removable storage devices. If you disconnect the device before all of the files have been transferred, you could lose the files. To prevent this, you must always unmount a removable device before disconnecting it.
    Laptops
    Power management settings You may wish to change the power management settings of your laptop in order to help extend its battery life and save energy. Go to &wm-settings-power-manager; Change settings as appropriate Changes are applied instantly When your laptop is running on battery, one of the biggest drains on power is the display. Turning the brightness of the display down could improve battery life significantly; many laptops allow you to do this by pressing &key;Fn+F7 (or other marked key) several times.
    Touchpads Most laptop computers come with a touchpad, which is used to control the mouse pointer. There are many ways of changing the way that the touchpad behaves; the most basic touchpad settings can be configured in the following way: Go to &wm-settings-mouse-touchpad; From the Device: field pick list, select the touchpad. Here you can change the touchpad settings to your liking. Changes should take effect immediately. Some touchpads may be detected as normal mouse devices, even though they are actually touchpads. In this case, the Touchpad device will not be available in the mouse preferences. See the Touchpads page in the Ubuntu community wiki for more information on touchpads.
    Finding laptop testing reports Many laptops are regularly tested by the Ubuntu community to ensure that various features work correctly. The results of these tests are available for you to read and may offer insight into any problems you might be experiencing with your laptop. See the Laptop Testing page in the Ubuntu community wiki for a full listing of available laptop tests and instructions on how you can contribute by submitting details pertaining to your laptop's performance. You can report your testing results on &laptop-qa;. You can also find help on #ubuntu-quality or #xubuntu-devel in the Freenode IRC network.
    Suspending and Hibernating In order to save power, you can put your computer into one of a number of power-saving modes when you are not using it: Suspending a computer is like putting the computer to sleep. The computer will still be turned on and all of your work will be left open, but it will use much less power. You can wake the computer by pressing a key or clicking the mouse. Hibernating is turning the computer off completely while saving the current state of the computer (such as keeping all of your open documents). When you turn the computer back on after hibernating, all of your work should be restored as it was before hibernation. No power is used when the computer is hibernating. Shutting down is turning the computer off completely without saving the current state of the computer. No power is used when the computer is shut down. Resuming is bringing the computer out of a power saving mode and back into normal operation. You can resume the computer from being suspended by pressing a keyboard button or by clicking the mouse. You can resume from being hibernated by pressing the power button on your computer. Note that hibernate is disabled by default in Xubuntu and does not appear as an option in any menus. For a command line workaround, see . You can manually put your computer into a power-saving mode by pressing &wm-logout; and then pressing the appropriate button. Some computers may have problems going into certain power-saving modes. The best way of checking if your computer can handle a power-saving mode is to try to switch to that mode and see if it behaves as you expected. Always make sure you save important documents before suspending or hibernating.
    My computer doesn't suspend or hibernate correctly Some computers are unable to suspend or hibernate correctly with Xubuntu. If this is the case for your computer, you may notice some of the following symptoms: The computer does not turn off after you click to hibernate it. When you turn the computer on after hibernating it, your previously open programs are not restored. The computer will not wake up after you have suspended it. Certain programs or hardware devices stop working correctly after resuming from hibernation or waking-up from being suspended. If you suffer from any of these problems, you should report a bug to Launchpad. The problems will hopefully be fixed in a subsequent version of Xubuntu. If your hardware does not work properly after suspending or hibernating your computer, restart your computer and it should return to normal. If a program does not work properly, try closing the program and then starting it again. Make sure that you save all of your open documents before testing for suspend and hibernate problems.
    Enabling hibernation To enable and use hibernation with Xubuntu, do the following: Install the pm-utils package from the Ubuntu Software Center. From the command line, enter: sudo pm-hibernate. Enter your password. To resume from hibernation, press the power button.
    I get strange patterns on the screen when I hibernate my computer Your screen may show a black and white pattern just after you click to hibernate your computer. This is usually nothing to worry about and is just how the graphics cards of some computers respond to the initial stages of the hibernation process. If the computer displays the pattern for a prolonged period of time without turning itself off then you may have a problem with hibernation. See for more information.
    Mice and keyboards When you install Xubuntu, you are given the option of selecting your keyboard type and language. During the installation, your pointing devices should be automatically detected and configured. If you want or need to change the settings of any of these devices after installation, you can do so by going to &wm-settings-mouse-touchpad; or &wm-settings-keyboard;. Options for mice and touchpads include: Button orientation Pointer speed and sensitivity Double-click sensitivity Cursor theme Some of the options for configuring your keyboard include: State of the Num Lock key on startup Key repeat speed and delay Cursor blinking speed Application keyboard shortcuts Keyboard layout and language If you are using a mouse on a laptop that also has a touchpad, you can change the behavior of each of them individually by selecting the appropriate device from the Device: pick list on the Devices tab page.
    xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/C/index.xml0000664000000000000000000001233212312525044015766 0ustar %xubuntu-ent; %xinclude; ]> Xubuntu Documentation Xubuntu Documentation Credits and License This document is maintained by the Ubuntu documentation team. This documentation is partly adapted from the Ubuntu documentation. The contributors to this documentation are: Sean Davis (smd-seandavis) Kev (elfy) Jack Fromm (jjfrv8-gmail) Elizabeth Krumbach (lyz) Stephen Michael Kellat (skellat) Pasi Lallinaho (knome) David Pires (slickymaster) Unit 193 (Unit193) Jay van Cooten (skippersboss) The contributors to previous versions to this documentation are: Jim Campbell (jwcampbell) Freddy Martinez (freddymartinez9) Jan M. (fijam7) Cody A.W. Somerville (cody-somerville) Luzius Thöny (lucius-antonius) This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 License (CC-BY-SA). You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source code under the terms of this license. All derivative works must be released under this license. This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER. A copy of the license is available here: Creative Commons ShareAlike License. All trademarks or registered trademarks are the property of the respective owners. 2012 2013 2014 &canonical-name; and members of the Xubuntu Documentation team. The Ubuntu Documentation Project Welcome! This documentation provides documentation to the most common issues with Xubuntu, including: In addition, this documentation has three quick guides: The complete set of topics is listed below. If you require help with a topic or problem that is not addressed by the documentation, go to the Help & Support page of the Xubuntu website. There you will find links to additional help resources. If you would like to contribute to Xubuntu, including this documentation, see the Get Involved section of the Xubuntu website. xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/po/0000775000000000000000000000000012312525044014370 5ustar xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/po/fi.po0000664000000000000000000117174212312525044015343 0ustar # Finnish translation for xubuntu-docs # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the xubuntu-docs package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xubuntu-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-12 13:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-16 03:49+0000\n" "Last-Translator: Pasi Lallinaho \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-17 05:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16963)\n" "Language: fi\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/package_icon.png'; " "md5=15cff8b23f9cf506a7b7e8f98f1289ac" msgstr "" "@@image: '../libs/images/package_icon.png'; " "md5=15cff8b23f9cf506a7b7e8f98f1289ac" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:12(title) msgid "Application table" msgstr "Sovellustaulukko" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) msgid "Friendly name" msgstr "Ystävällinen nimi" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:49(segtitle) msgid "Package name" msgstr "Paketin nimi" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:49(segtitle) msgid "Short description" msgstr "Lyhyt kuvaus" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "abiword" msgstr "abiword" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "Word processor" msgstr "Tekstinkäsittelysovellus" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "Catfish File Search" msgstr "Catfish-tiedostohaku" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "catfish" msgstr "catfish" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "File searching tool which is configurable via the command line" msgstr "Tiedostonhakutyökalu, jota voi mukauttaa komentoriviltä" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "Document Viewer" msgstr "Asiakirjakatselin" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "evince" msgstr "evince" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "Document (PostScript, PDF) viewer" msgstr "Asiakirjojen (PostScript, PDF) katselin" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "Calculator" msgstr "Laskin" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "gnome-calculator" msgstr "gnome-calculator" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "Desktop calculator" msgstr "Työpöytälaskin" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "Gnumeric" msgstr "Gnumeric" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "gnumeric" msgstr "gnumeric" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "Spreadsheet application" msgstr "Taulukkolaskentasovellus" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "Character Map" msgstr "Merkistö" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "gucharmap" msgstr "gucharmap" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "Unicode character picker and font browser" msgstr "Unicode-merkkien valitsin ja fonttiselain" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "Mousepad" msgstr "Mousepad" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "mousepad" msgstr "mousepad" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "Simple Xfce oriented text editor" msgstr "Yksinkertainen Xfce:n tekstieditori" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) msgid "PulseAudio Volume Control" msgstr "PulseAudion äänenvoimakkuuden hallinta" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) msgid "pavucontrol" msgstr "pavucontrol" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "Simple Scan" msgstr "Simple Scan" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "simple-scan" msgstr "simple-scan" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "Simple Scanning Utility" msgstr "Yksinkertainen skannaustyökalu" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) msgid "Application Finder" msgstr "Sovellusten hakutyökalu" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "xfce4-appfinder" msgstr "xfce4-appfinder" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) msgid "Find and launch applications installed on your system" msgstr "Etsi ja suorita järjestelmääsi asennettuja sovelluksia" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "Run Program" msgstr "Suorita sovellus..." #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "Run a program" msgstr "Suorita sovellus" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "Dictionary" msgstr "Sanakirja" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "xfce4-dict" msgstr "xfce4-dict" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "Dictionary plugin for Xfce4 panel" msgstr "Sanakirja-liitännäinen Xfce4-paneelille" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "Task Manager" msgstr "Tehtävienhallinta" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "xfce4-taskmanager" msgstr "xfce4-taskmanager" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "Process manager for the Xfce4 Desktop Environment" msgstr "Tehtävienhallinta Xfce4-työpöytäympäristölle" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:32(title) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "Settings Manager" msgstr "Asetukset" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "Theme Configuration" msgstr "Theme Configuration" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "gtk-theme-config" msgstr "gtk-theme-config" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "Simple interface to change GTK+ themes" msgstr "Yksinkertainen käyttöliittymä GTK+-teemojen mukauttamiseen" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "Main Menu" msgstr "Valikkomuokkain" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "menulibre" msgstr "menulibre" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "Menu layout editor" msgstr "Sovellus päävalikon mukauttamiseen" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "About Me" msgstr "Omat tiedot" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "mugshot" msgstr "mugshot" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "Lightweight user-configuration application" msgstr "Kevyt sovellus käyttäjän asetuksien hallitsemiseen" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "Network Connections" msgstr "Verkkoyhteydet" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "network-manager-gnome" msgstr "network-manager-gnome" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "Network management framework" msgstr "Verkkoyhteyksien hallinta" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) msgid "Additional Drivers" msgstr "Additional Drivers" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "software-properties-gtk" msgstr "software-properties-gtk" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) msgid "Configure third-party and proprietary drivers" msgstr "" "Asenna ja mukauta kolmannen osapuolen ajureita ja suljettuja ajureita" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "Software & Updates" msgstr "Ohjlemistopäivitys" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "Configure the sources for installable software and updates" msgstr "Mukauta pakettivarastoja, asennettavia ohjelmistoja ja päivityksiä" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "Printers" msgstr "Tulostimet" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "system-config-printer-gnome" msgstr "system-config-printer-gnome" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "Printer configuration GUI" msgstr "Graafinen käyttöliittymä tulostimien hallintaan" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:46(title) msgid "Behind the scenes" msgstr "Esiripun takana" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:50(seg) msgid "gvfs-backends" msgstr "gvfs-backends" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:50(seg) msgid "" "Allows GVFS to connect to many network protocols (smb://, nfs://, etc)" msgstr "" "Auttaa GVFS-kirjastoa yhdistämään monilla verkkoprotokollilla (smb//, " "nfs://, jne)" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:51(seg) msgid "gvfs-fuse" msgstr "gvfs-fuse" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:51(seg) msgid "Let non-GNOME apps use GVFS via fuse" msgstr "" "Sallii muiden kuin GNOME-sovelluksien käyttää GVFS-kirjastoa fuse-kirjaston " "kautta" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:52(seg) msgid "libnotify-bin" msgstr "libnotify-bin" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:52(seg) msgid "Binaries to send notification bubbles" msgstr "Sovellukset jotka lähettävät työpöytähuomautuksia" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(seg) msgid "light-locker" msgstr "light-locker" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(literal) msgid "lightdm" msgstr "lightdm" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(seg) msgid "Simple session-locker for " msgstr "" "Yksinkertainen session lukitsin -kirjautumisikkunalle" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(seg) msgid "tumbler" msgstr "tumbler" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(literal) msgid "thunar" msgstr "thunar" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(literal) msgid "xfdesktop4" msgstr "xfdesktop4" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(seg) msgid "Xfce thumbnail daemon used by and " msgstr "" "Xfce:n esikatselukuvien luoja, jota käyttävät ja " "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:55(seg) msgid "xfce4-notifyd" msgstr "xfce4-notifyd" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:55(seg) msgid "Daemon used to display notification bubbles" msgstr "Taustaprosessi joka näyttää työpöytähuomautukset" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(seg) msgid "xfce4-indicator-plugin" msgstr "xfce4-indicator-plugin" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(literal) msgid "indicator-application" msgstr "indicator-application" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(literal) msgid "indicator-sound" msgstr "indicator-sound" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(seg) msgid "Panel plugin for the indicators (, )" msgstr "" "Paneelin liitännäinen ilmaisimille (, )" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:12(title) msgid "What is Xubuntu?" msgstr "Mikä Xubuntu on?" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:15(title) msgid "A short introduction" msgstr "Lyhyt johdanto" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:18(title) msgid "" "Xubuntu is a community-developed, Ubuntu-based Linux operating system." msgstr "" "Xubuntu on yhteisön kehittämä Ubuntuun pohjautuva Linux-käyttöjärjestelmä." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:19(para) msgid "" "Xubuntu is an elegant and easy-to-use operating system. Xubuntu comes with " "Xfce, which is a stable, light and configurable desktop environment." msgstr "" "Xubuntu on elegantti ja helppokäyttöinen käyttöjärjestelmä. Xubuntu käyttää " "Xfce-työpöytäympäristöä, joka on vakaa, kevyt ja mukautettava." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:21(para) msgid "" "Xubuntu is perfect for those who want the most out of their desktops, " "laptops and netbooks. It features a modern look and enough features for " "efficient, daily usage. It works well on older hardware too." msgstr "" "Xubuntu on täydellinen ratkaisu käyttäjille, jotka haluavat kaiken irti " "pöytäkoneistaan, kannettavistaan ja pienkannettavistaan. Xubuntussa on " "moderni ulkoasu ja tarpeeki ominaisuuksia tehokkaaseen, päivittäiseen " "käyttöön. Se toimii hyvin myös vanhemmalla laitteistolla." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:23(para) msgid "" "Find out more at the Xubuntu " "website." msgstr "" "Lue lisää Xubuntun " "verkkosivustolta." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:27(title) msgid "About the name" msgstr "Tietoa nimestä" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:28(para) msgid "" "The \"X\" in Xubuntu stands for Xfce, the desktop environment in Xubuntu. " "While the word \"ubuntu\" denotes the dependency on and usage of the Ubuntu " "core, it also represents the philosophical core of the operating system. A " "rough translation of the word ubuntu is \"humanity towards others\". To read " "more about the philosophy and ideals behind Ubuntu and Xubuntu, please refer " "to the Ubuntu Philosophy page." msgstr "" "\"X\" Xubuntussa edustaa Xfce-työpöytäympäristoä, jota Xubuntu käyttää. " "Samalla kun sana \"ubuntu\" merkitsee Ubuntu-ytimen käyttöä ja siitä " "riippuvuutta, se kuvastaa myös Xubuntun filosofista pohjaa. Ubuntu-sanan " "suurpiirteinen käännös on \"inhimillisyyttä muita kohtaan\". Lue lisää " "Ubuntun ja Xubuntun filosofiasta ja käsitteistä Ubuntu " "Philosophy -sivulta." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:33(para) msgid "" "In addition to using the Ubuntu core, Xubuntu is also using the " "infrastructure kindly provided and sponsored by Canonical Ltd., a company founded " "by Mark Shuttleworth." msgstr "" "Ubuntu-ytimen lisäksi Xubuntu käyttää infrastruktuuria, jonka Mark " "Shuttleworthin perustama yritys Canonical Ltd. ystävällisesti " "tarjoaa ja sponsoroi." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:38(title) msgid "Version numbering" msgstr "Versionumerointi" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:39(para) msgid "" "The Xubuntu version numbering scheme is based on the distribution release " "date. The first part of the release denotes the year while the second part " "denotes the month. For example, the first official Xubuntu version was " "released in June, 2006, thus its version number was 6.06. The latest Long " "Term Support (LTS) version is 14.04, codenamed Trusty Tahr." msgstr "" "Xubuntun versionumerointi perustuu jakelun julkaisujankohtiin. Versionumeron " "ensimmäinen osa kuvaa vuotta, toinen kuukautta. Esimerkiksi ensimmäinen " "virallinen Xubuntun versio julkaistuun kesäkuussa 2006, joten sen " "versionumero oli 6.06. Uusin pitkäaikaisen tuen (LTS) versio on 14.04, " "koodinimeltään Trusty Tahr." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:47(title) msgid "Learn more about what makes Xubuntu" msgstr "Lue lisää mistä Xubuntu koostuu" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:50(title) msgid "Free Software" msgstr "Vapaat ohjelmistot" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:51(para) msgid "" "The Xubuntu project is entirely committed to the principles of free software " "development; people are encouraged to use free software, improve it, and " "pass it on. You can find out more about free software and the ideological " "and technical philosophy behind it at the GNU website." msgstr "" "Xubuntu-projekti on täysin sitoutunut vapaiden ohjelmistojen kehittämisen " "periaatteisiin; ihmisiä rohkaistaan käyttämään, kehittämään ja jakamaan " "vapaita ohjelmistoja. Voit lukea lisää vapaista ohjelmistoista sekä niiden " "ideologisesta ja teknisistä taustasta GNU-" "projektin verkkosivustolta." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:57(title) msgid "Linux" msgstr "Linux" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:58(para) msgid "" "Linux was brought to life in 1991 by a Finnish student named Linus Torvalds. " "The Linux kernel is the heart of the Xubuntu operating system. A kernel is " "an important part of any operating system, providing the communication " "bridge between hardware and software. Read more about Linux at the Linux kernel website." msgstr "" "Linuxin kehitti vuonna 1991 suomalainen opiskelija nimeltään Linus Torvalds. " "Linux-ydin (kernel) on Xubuntu-käyttöjärjestelmän sydän. Ydin on tärkeä osa " "jokaista käyttöjärjestelmää, sillä se toimii välittäjänä laitteiston ja " "ohjelmiston välillä. Lue lisää Linux-ytimestä Linux kernel -verkkosivustolta." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:65(title) msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:66(para) msgid "" "Xfce is a lightweight desktop environment used in Xubuntu. It aims to be " "fast and low on system resources, while still being visually appealing and " "user friendly. Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity " "and re-usability. Read more about Xfce at the Xfce website." msgstr "" "Xfce on kevyt työpöytäympäristö, jota Xubuntu käyttää. Sen tavoitteena on " "nopeus ja vähäisten järjestelmäresurssien käyttäminen pysyen samalla " "visuaalisesti vetoava ja käyttäjäystävällinen. Xfce on perinteisen UNIX-" "filosofian ilmentymä; modulaarinen ja monikäyttöinen. Lue lisää Xfce:stä " "Xfce:n verkkosivustolta." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/command-line.xml:0(None) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/menu_icon.png'; md5=65599cdf4480dbc3d1bfa2154c0a255d" msgstr "" "@@image: '../libs/images/menu_icon.png'; md5=65599cdf4480dbc3d1bfa2154c0a255d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/preferences-desktop.png'; " "md5=805e5ff06267de7ea2e15f257bf1a825" msgstr "" "@@image: '../libs/images/preferences-desktop.png'; " "md5=805e5ff06267de7ea2e15f257bf1a825" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/location_icon.png'; " "md5=71b7dc6dffc6d296d54a2fa354f2204f" msgstr "" "@@image: '../libs/images/location_icon.png'; " "md5=71b7dc6dffc6d296d54a2fa354f2204f" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:12(title) msgid "Settings and Preferences" msgstr "Asetukset ja valinnat" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:14(para) msgid "" "The options to customize Xubuntu to your needs and preferences are virtually " "unlimited, ranging from desktop looks to low level operation tweaks. The " "sections in this chapter describe how to keep your personal information " "updated, customize the looks of the desktop and edit the main applications " "menu to your liking." msgstr "" "Valinnat Xubuntun mukauttamiseen ovat rajattomat, alkaen työpöydän " "ulkoasusta päätyen alhaisen tason toiminnallisiin muutoksiin. Tämä luku " "käsittelee kuinka pidät henkilökohtaiset tietosi päivitettynä, mukautat " "työpöydän ulkoasua sekä miten mukautat päävalikkoa mieleiseksesi." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:17(title) msgid "Customizing the Menu" msgstr "Päävalikon mukauttaminen" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:19(para) msgid "" "The easiest and probably most useful tweak you can make to the Menu is to " "customize your Favorites. Accomplishing this is a " "simple matter of locating the application you want, right-clicking on it and " "selecting Add to Favorites. From that same right-click " "popup, you can also choose to add the application to the Desktop or to the " "Panel. Right-clicking on applications already in " "Favorites gives you to option to remove them or to sort " "the list. You can also rearrange Favorites just by " "dragging them." msgstr "" "Helpoin ja kenties hyödyllisin muutos jonka voit tehdä päävalikolle on " "Suosikit-valikon mukauttaminen. Tehdäksesi muutoksia, " "etsi sovellus jonka haluat lisätä suosikkeihin, napsauta sitä hiiren " "oikealla painikkeella ja valitse Lisää suosikkeihin. " "Voit lisätä kuvakkeen työpöydälle tai paneeliin samasta valikosta. Jos " "napsautat hiiren oikealla painikkeella jo Suosikit-" "valikossa olevia sovelluksia, voit poistaa ne suosikeista tai järjestää " "suosikkilistan. Voit järjestää Suosikit-valikon " "kohteita myös vetämällä ja pudottamalla niitä." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:21(para) msgid "" "If you're not sure where a program is listed or what it is called, you can " "use the search feature. When you open the Menu, your cursor is already " "positioned in the search bar. Just start typing and an incremental search is " "performed on both application names and descriptions. Once you see your " "application listed in the results, you can directly launch it or right-click " "on it and add it to your preferred launch location." msgstr "" "Jos et tiedä tarkalleen missä alavalikossa sovellus on listattu tai et " "tiedät sovelluksen nimeä, voit käyttää päävalikon hakutoimintoa. Kun avaat " "päävalikon, osoittimesi on valmiiksi sijoitettu hakukenttään eli voit alkaa " "kirjoittamaan heti. Päävalikko etsii hakutuloksia ohjelmien nimistä ja " "kuvauksista ja näyttää tulokset reaaliaikaisesti. Kun näet etsimäsi " "sovelluksen, voit suorittaa sen heti napsauttamalla sen kuvaketta tai " "siirtää sen haluamaasi sijaintiin." # Search Actions = Hakutoiminnot #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:23(para) msgid "" "For more options to customize the Menu, right-click on and " "select Properties. There you will find three tabs to " "change Appearance, Behavior and " "Search Actions." msgstr "" "Lisää valintoja päävalikon mukauttamiseen löydät kun napsautat päävalikon " "kuvaketta () hiiren oikealla painikkeella ja valitset " "Ominaisuudet. Tästä ikkunasta löydät välilehdet " "Ulkoasu, Toimintatapa ja " "Search Actions." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:26(para) msgid "" "To add directories and launchers which don't appear as entries in the " "default Menu, you'll need another tool. A more advanced menu editing utility " "called MenuLibre can be found by clicking " " " "Settings ManagerMenu " "Editor. Using this editor you can " "create, hide and reorder the directories which appear in the right-hand pane " "of the Menu. Within those directories you can then create application " "launchers and customize their behavior by configuring the many options " "available in this utility. For more in-depth information on how to use all " "of those options, consult the MenuLibre " "online documenation." msgstr "" "Lisätäksesi tiedostoja ja käynnistimiä jotka eivät näy päävalikossa, " "tarvitset toista työkalua. MenuLibre on " "edistyneempi työkalu valikon muokkaamiseen, jonka löydät valikosta " " " "AsetuksetValikkomuokkain. Tällä sovelluksella voit luoda, piilottaa ja " "uudelleenjärjestää hakemistoja jotka on listattu päävalikon oikeassa " "sarakkeessa. Voit luoda näihin hakemistoihin sovelluskäynnistimiä ja " "mukauttaa niiden toimintaa käyttämällä tässä työkalussa olevia lukuisia " "valintoja. Tarkempaa tietoa ja ohjeita tämän työkalun käyttämisen löytyy " "MenuLibren online -dokumentaatiosta." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:31(title) msgid "Customizing your personal info" msgstr "Henkilökohtaiset tiedot" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:33(para) msgid "" "Mugshot is a lightweight user configuration " "utility that allows you to easily set the profile image and user details for " "your user profile and any supported applications." msgstr "" "Mugshot on kevyt työkalu henkilökohtaisten " "tietojen hallintaan, jolla voit helposti vaihtaa käyttäjätunnuksesi ja " "kaikkien tuettujen sovellusten profiilikuvaa ja tietoja." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:35(para) msgid "" "To launch Mugshot navigate to " " " "Settings ManagerAbout " "Me." msgstr "" "Käynnistääksesi Mugshot-sovelluksen, mene " "valikkoon AsetuksetOmat " "tiedot." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:37(para) msgid "" "To change your profile image, click the image button " "on the left of the GUI, select one of the given options and follow the " "instructions." msgstr "" "Vaihtaaksesi profiilikuvaasi, napsauta kuvapainiketta ikkunan vasemmassa " "laidassa, valitse jokin annetuista vaihtoehdoista ja seuraa ohjeita." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:39(para) msgid "" "Mugshot requires the installation of gstreamer1.0-" "tools package to use the Capture from " "camera... feature." msgstr "" "Paketin gstreamer1.0-tools tulee olla " "asennettuna jotta Mugshot voi käyttää " "Kuvankaappaus kamerasta... -ominaisuutta." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:41(para) msgid "" "Fill the text-fields with the required personal data and click " "Apply. When applying these details with " "Pidgin and/or LibreOffice installed, you will be " "prompted to update their settings as well." msgstr "" "Täytä tekstikentät asianmukaisilla tiedoilla ja napsauta " "Toteuta. Kun toteutat muutokset " "Pidgin ja/tai LibreOffice asennettuina, sinulta " "kysytään haluatko päivittää myös niiden asetukset." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:43(para) msgid "" "If the personal data inserted in the First Name and " "Last Name text-fields differ from the existing values " "held in /etc/passwd, you'll be prompted to insert " "your password as a security measure to prevent unwanted updates to your " "personal information." msgstr "" "Mikäli Etunimi ja Sukunimi -kentät " "poikkeavat nykyisistä tiedoista tiedostossa " "/etc/passwd, sinun pyydetään syöttämään salasanasi " "tietoturvan takia ja jotta henkilökohtaisiin ei-toivotut muutokset " "henkilökohtaisiin tietoihisi voitaisiin välttää." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:45(para) msgid "" "Read more at the Mugshot official documentation." msgstr "" "Lue lisää Mugshotin virallisesta dokumentaatiosta." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:49(title) msgid "Customizing the appearance" msgstr "Ulkoasun mukauttaminen" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:51(para) msgid "" "If you want to customize the appearance of your Xubuntu system, the options " "are unlimited. Here are a few good starting points." msgstr "" "Jos haluat mukauttaa Xubuntu-järjestelmäsi ulkoasua, vaihtoehdot ovat " "rajattomat. Tässä muutamia hyviä lähtökohtia." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:55(title) msgid "Changing your wallpaper" msgstr "Taustakuvan vaihtaminen" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:57(para) msgid "" "You can easily change your desktop wallpaper navigating to " " " "Settings " "ManagerDesktop, or alternatively, by right clicking your desktop and selecting the " "Desktop Settings... " "option." msgstr "" "Voit vaihtaa taustakuvasi helposti menemällä valikkoon " " " "AsetuksetDesktop, tai vaihtoehtoisesti, napsauttamalla työpöytääsi hiiren oikealla " "painikkeella ja valitsemalla Desktop " "Settings...." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:59(para) msgid "" "Once the Desktop settings dialog is open, the " "Background tab gives you options for configuring the " "look of your desktop background. You can choose to use a single image or " "multiple images as wallpaper or you can use a color scheme." msgstr "" "Kun Desktop -ikkuna on auki, voit käyttää " "Background-välilehteä mukauttaaksesi taustakuvaasi ja " "sen asetuksia. Voit käyttää yhtä tai useampaa taustakuvaa, väriä tai " "väriyhdistelmää." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:61(para) msgid "" "The location of the images in the Wallpaper for my " "desktop pane is controlled by the Folder: " "option. By bringing up this pick list, you can choose an alternate location " "for the source of your images. If you want to add one or more of your images " "to this list for future use, you can copy or symlink them to " " /usr/share/xfce4/backdrops/ (requires " "administrative privileges)." msgstr "" "Voit muuttaa sijaintia, josta Wallpaper for my desktop -" "ruudun kuvat ladataan muuttamalla Folder: -valintaa. " "Valitse vaihtoehtoinen sijainti napsauttamalla tämän otsikon vieressä olevaa " "pudotusvalikkoa. Jos haluat lisätä yhden tai useampia kuvia tähän listaan, " "voit kopioida ne tai luoda niille symbolisen linkin hakemistoon " " /usr/share/xfce4/backdrops/ (vaatii " "ylläpitäjän käyttöoikeudet)." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:63(para) msgid "" "If you choose a location that contains multiple images, you have the option " "of varying the background by switching to each of the images in that " "location. By checking Change the background, you have " "several time-based criteria to choose from, the last of which, " "Chronologically, will sort the pictures by filename and " "then go through them in that order, spread out equally over one day." msgstr "" "Jos valitset sijainnin jossa on useampia kuvia, voit valita vaihtoehdon, " "jolla taustakuvaa vaihdetaan tietyin väliajoin käyttäen kaikkia sijainnissa " "olevia kuvia. Valitse kohta Change the background " "ottaaksesi käyttöön taustakuvan automaattisen vaihtamisen. Tämän jälkeen " "voit valita valinnan viereisestä pudotusvalikosta aikavälin, jolla " "taustakuvaa vaihdetaan, joista viimeinen, " "Chronologically, näyttää kuvat tiedostonimen mukaisessa " "järjestyksessä jaoteltuna tasaisesti koko päivän ajalle." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:65(para) msgid "" "Xfdesktop supports xinerama and multi-monitor setups. With more than one " "display/monitor connected, the Background tab will " "always reflect the settings of the monitor where the dialog is positioned. " "This allows each monitor to have its own settings. Just drag the dialog to " "the monitor on which you want to edit the settings." msgstr "" "Xfdesktop tukee xineramaa ja useita näyttöjä. Kun useampi kuin yksi näyttö " "on liitetty, Background-välilehti näyttää asetukset " "aina sille näytölle, jolla ikkuna sijaitsee. Jokaisella näytöllä voi olla " "omat asetuksensa. Jos haluat vaihtaa muiden näyttöjen asetuksia, vedä ja " "pudota ikkuna sille näytölle, jonka asetuksia haluat muuttaa." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:67(para) msgid "" "If you want to set any of your own images as the wallpaper, the easiest way " "to achieve this is:" msgstr "" "Jos haluat asettaa minkä tahansa omista kuvistasi taustakuvaksi, tämä on " "helpoin tapa:" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:71(para) msgid "Open Thunar and navigate to the directory with the image" msgstr "Avaa Thunar ja siirry hakemistoon joka sisältää valitsemasi kuvan" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:72(para) msgid "" "Right-click the image and select Set as " "wallpaper from the context menu" msgstr "" "Napsauta kuvaa hiiren oikealla painikkeella ja valitse " "Aseta taustakuvaksi " "avautuneesta valikosta" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:75(para) msgid "" "With multiple monitors, this setting will only change the primary monitor's " "wallpaper. To change the wallpaper for other monitors, you will need to use " "the dialog described above." msgstr "" "Useammilla näytöillä tämä vaihtaa vain ensisijaisen näytön taustakuvan. " "Vaihtaaksesi muiden näyttöjen taustakuvia, sinun pitää käyttää aiemmin " "mainittua tapaa." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:79(para) msgid "" "Read more at the Xfdesktop " "official documentation." msgstr "" "Lue lisää Xfdesktopin " "virallisesta dokumentaatiosta." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:83(title) msgid "Customizing your panel configuration" msgstr "Paneelien mukauttaminen" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:85(para) msgid "" "If you don't like the default panel configuration, including the positioning " "or the applets installed by default, follow the steps below to customize the " "panel configuration:" msgstr "" "Mikäli et pidä paneelien oletusasetuksista, paneelien osien sijoittelu " "mukaan lukien, seuraa alla olevia ohjeita mukauttaaksesi paneelien asetuksia:" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:90(para) msgid "Right-click on an empty area of the panel" msgstr "Napsauta paneelia hiiren oikealla painikkeella" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:91(para) msgid "" "From the context menu, select " "PanelPanel " "Preferences" msgstr "" "Valitse avautuneesta valikosta " "PaneeliPaneelin " "asetukset" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:93(para) msgid "" "In the Display tab, you can control the panel's size " "and positioning, including:" msgstr "" "Näyttö-välilehdellä voit mukauttaa paneelin kokoa ja " "sijaintia. Mahdolliset valinnat sisältävät muun muassa:" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:95(para) msgid "Displaying the panel vertically along either side of the screen" msgstr "Paneelin muuttaminen pystysuuntaiseksi" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:96(para) msgid "" "Moving the panel to the bottom or the right by unchecking Lock " "panel, grabbing the handle which appears at either side of the " "panel and dragging it" msgstr "" "Paneelin siirtäminen näytön alareunaan poistamalla valinta Lukitse " "paneeli sekä vetämällä ja pudottamalla paneeli uuteen sijaintiin " "jommalla kummalla paneeliin ilmestyneellä vetimellä" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:97(para) msgid "Extending the panel across multiple monitors" msgstr "Paneelin venyttäminen useamman näytön levyiseksi" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:99(para) msgid "" "In the Appearance tab, you can pick another background " "for the panel and regulate its transparency" msgstr "" "Ulkoasu-välilehdellä voit määritellä valitun paneelin " "ulkoasun ja mukauttaa sen läpinäkyvyyttä" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:100(para) msgid "" "In the Items tab, you can add, remove and rearrange " "panel applets and other items" msgstr "" "Kohteet-välilehdellä voit määritellä mitä paneelin osia " "valitussa paneelissa on ja muuttaa niiden järjestystä" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:105(title) msgid "Changing your desktop themes" msgstr "Työpöytäteemojen vaihtaminen" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:107(para) msgid "There are three types of desktop themes:" msgstr "Työpöytäteemoja on kolmea eri tyyppiä:" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:110(para) msgid "" "xfwm themes - control how your window borders look. To change your xfwm " "theme, go to Settings " "ManagerWindow " "Manager. In the " "Style tab, select a new theme to change the window " "borders appearance." msgstr "" "xfwm-teemat – päätä miltä ikkunoiden reunukset näyttävät. Vaihtaaksesi xfwm-" "teemasi, mene valikkoon " "AsetuksetIkkunamanager<" "/application> ja valitse Tyyli-välilehdellä uusi teema." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:113(para) msgid "" "GTK themes - control how the content of the windows look. To change your GTK " "theme, go to Settings " "ManagerAppearance. In the Style tab, select a new theme to " "change the window content appearance. The tool gtk-theme-" "config will also allow you to customize your window look." msgstr "" "GTK-teemat – päätä miltä ikkunoiden sisältö näyttää. Vaihtaaksesi GTK-" "teemasi, mene valikkoon " "AsetuksetUlkoasu ja valitse Tyyli-välilehdellä uusi teema. " "Työkalu Theme Configuration auttaa sinua " "mukauttamaan ikkunoiden sisällön ulkoasua." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:116(para) msgid "" "Icon themes - control how your icons look. To change your icon theme, go to " " " "Settings " "ManagerAppearance. In the Icons tab, select a new theme to " "change the icon appearance. Note that not all icon sets will work well with " "dark panel/window backgrounds!" msgstr "" "Kuvaketeemat – päätä miltä kuvakkeesi näyttävät. Vaihtaaksesi kuvaketeemasi, " "mene valikkoon " "AsetuksetUlkoasu ja valitse Kuvakkeet-välilehdeltä uusi teema. " "Huomaa että kaikki kuvaketeemat eivät toimi hyvin tummien " "paneelien/ikkunoiden taustojen kanssa!" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:122(para) msgid "" "If the default selection of themes doesn't satisfy you, you can download and " "install new themes. Some new themes can be installed from the Ubuntu " "repositories, and more can be found on the Internet, for example on Xfce-look.org." msgstr "" "Mikäli oletuksena asennettuna oleva valikoima teema ei miellytä sinua, voit " "ladata ja asentaa uusia teemoja. Voit asentaa joitain teemoja Ubuntun " "pakettivarastoista. Lisää teemoja löytyy Internetistä, esimerkiksi " "osoitteesta Xfce-look.org." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:126(para) msgid "" "If you install new themes from the repositories, they should appear " "automatically in the Settings Manager. If you " "download a theme from any other site, you need to install the theme before " "it will appear in the Settings Manager. To do " "this, extract the theme package and copy them to:" msgstr "" "Jos asennat uusia teemoja pakettivarastoista, niiden pitäisi olla " "automaattisesti saatavilla aiemmin mainituissa sovelluksissa. Jos lataat " "teeman joltain muulta sivustolta, sinun pitää asentaa teema ennen kuin se on " "näkyvillä. Tehdäksesi tämän, pura teeman paketti ja kopioi se johonkin alla " "luetelluista paikoista:" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:132(para) msgid "xfwm and GTK themes:" msgstr "xfwm- ja GTK-teemat:" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:134(para) msgid "" " /home/username/.themes/ (this user " "only)" msgstr "" " /home/käyttäjänimi/.themes/ (vain tämä " "käyttäjä)" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:135(para) msgid " /usr/share/themes/ (all users)" msgstr "" " /usr/share/themes/ (kaikki käyttäjät)" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:138(para) msgid "Icon themes:" msgstr "Kuvaketeemat:" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:140(para) msgid "" " /home/username/.icons/ (this user only)" msgstr "" " /home/käyttäjänimi/.icons/ (vain tämä " "käyttäjä)" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:141(para) msgid " /usr/share/icons/ (all users)" msgstr "" " /usr/share/icons/ (kaikki käyttäjät)" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:147(para) msgid "" "If these directories do not exist, you should create them first. Copying " "themes for all users will require administrative privileges." msgstr "" "Jos jotain näistä hakemistoista ei ole olemassa, sinun tulee luoda kyseinen " "hakemisto ensin. Teemojen kopioiminen kaikkien käyttäjien käyttöön vaatii " "ylläpitäjän käyttöoikeudet." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:152(title) msgid "Disabling and modifying the desktop effects" msgstr "Työpöytätehosteiden muokkaaminen päältä pois kytkeminen" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:154(para) msgid "" "While Xubuntu doesn't come with many desktop effects, the Xfce compositor is " "enabled by default. In the default Xubuntu configuration, the Xfce " "compositor is used to draw shadows for windows and to enable translucent " "panels. If you have a low-end GPU or you don't like the desktop effects " "mentioned, you can turn off the compositor or change the settings by " "navigating to Settings " "ManagerWindow Manager " "Tweaks and in the " "Compositor tab either unticking Enable " "display compositing or modifying settings." msgstr "" "Vaikka Xubuntussa ei ole paljon työpöytätehosteita, Xfce:n komposoija on " "kytketty päälle oletuksena. Xubuntun oletustyöpöydällä komposoija piirtää " "varjoja ikkunoille ja tekee osittain läpinäkyvät paneelit mahdolliseksi. Jos " "sinulla on heikkotehoinen näytönohjain tai et pidä edellä mainituista " "tehosteista, voit kytkeä komposoijan pois päältä tai muokata sen asetuksia " "menemällä valikkoon " "AsetuksetIkkunamanagerin " "viritys ja muuttamalla " "Komposoija-välilehdellä asetuksia tai poistamalla " "valinnan Käytä näytön komposointia." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:12(title) msgid "Printing and Scanning" msgstr "Tulostaminen ja skannaaminen" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:15(title) msgid "Printing" msgstr "Tulostaminen" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:17(para) msgid "" "Most printers are automatically supported by Xubuntu. The " "Printer Configuration application allows you to " "add printers, as well as modify their settings. You can also use this " "application to share the printer with other computers on a network, disable " "the printer or restart it." msgstr "" "Xubuntu tukee automaattisesti useimpia tulostimia. " "Tulostimet-sovellus auttaa sinua tulostimien " "asennuksessa ja niiden asetusten muuttamisessa. Voit käyttää tätä sovellusta " "myös jakaaksesi tulostimen muiden verkossa olevien tietokoneiden kanssa, " "kytkeäksesi tulostimen pois käytöstä tai uudelleenkäynnistääksesi sen." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:20(title) msgid "Local printing" msgstr "Paikallinen tulostus" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:22(para) msgid "" "A local printer is one which is directly connected to your computer (as " "opposed to a network printer, discussed in ). To set up a new local printer, plug your printer into your " "computer and power it on. Most printers will be automatically detected and " "configured. Once detected, a printer icon will appear in the notification " "area and after waiting a few moments, you should get a popup with the text " "Printer is ready for printing. If your printer was not " "detected after a few moments, then you will need to follow these steps:" msgstr "" "Paikallinen tulostin on kytketty suoraan tietokoneesi (toisin kuin " "verkkotulostin, jota käsitellään kohdassa ). Asentaaksesi uuden paikallisen tulostimen, kytke tulostimesi " "tietokoneeseesi ja kytke se päälle. Useimmat tulostimet tunnistetaan ja " "asennetaan automaattisesti. Kun tulostin on tunnistettu, tulostinkuvake " "näytetään ilmasinalueella ja pienen hetken jälkeen sinun tulisi saada " "ilmoitus Tulostin on valmis tulostukseen. Jos " "tulostintasi ei tunnistettu automaattisesti, sinun tulee seurata alla olevia " "ohjeita:" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:25(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:47(para) msgid "Obtain the model name of your printer" msgstr "Hanki tulostimesi mallin nimi" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:26(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:48(para) msgid "Ensure the printer is turned on" msgstr "Varmista että tulostimesi on kytketty päälle" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:27(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:49(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerPrinters" msgstr "" "Mene valikkoon AsetuksetTulostimet<" "/menuchoice>" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:28(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:50(para) msgid "" "Click " "ServerNewPrinter" msgstr "" "Napsauta " "PalvelinUusiTulostin" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:29(para) msgid "" "Your printer should be automatically detected and displayed in the " "Devices window" msgstr "" "Järjestelmän pitäisi tunnistaa tulostimesi automaattisesti ja näyttää se " "Laitteet-ikkunassa" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:30(para) msgid "Select your printer and click Forward" msgstr "Valitse tulostimesi ja napsauta Eteenpäin" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:31(para) msgid "Your computer will search for and install drivers for your printer" msgstr "Tietokoneesi etsii ja asentaa tulostimesi vaatimat ajurit" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:32(para) msgid "You can enter a description and location for your printer" msgstr "Voit syöttää kuvauksen ja sijainnin tulostimellesi" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:33(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:57(para) msgid "Press Apply" msgstr "Napsauta Toteuta" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:34(para) msgid "" "Your printer should be properly configured at this point and you will be " "prompted if you want to print a test page" msgstr "" "Tulostimesi pitäisi olla tässä vaiheessa oikein asennettu ja voit valita " "haluatko tulostaa testisivun" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:35(para) msgid "" "If you press the Print Test Page button, a test page " "will print and you can verify if it printed correctly, or you can press " "Cancel. Either way, your printer is ready to print." msgstr "" "Voit napsauttaa Tulosta testisivu-painiketta " "tulostaaksesi testisivun ja varmistaaksesi että se tulostettiin oikein tai " "Peruuta ohittaaksesi testisivun tulostuksen. " "Molemmissa tapauksissa tulostimesi on nyt valmis tulostamaan." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:36(para) msgid "" "If you are still experiencing problems, try using the CUPS browser-based " "interface. It can be accessed at http://localhost:631/." msgstr "" "Jos sinulla on edelleen ongelmia, kokeile käyttää CUPSin selainpohjaista " "käyttöliittymää. Pääset käyttöliittymään avaamalla osoitteen http://localhost:631/." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:39(para) msgid "" "If your printer was not automatically detected, you can try to select the " "port and printer driver manually. Some printers need further setup. Search " "the Op" "enPrinting database or check the Ubuntu " "Wiki Printer page for information on your printer." msgstr "" "Jos tulostintasi ei tunnistettu automaattisesti, voit yrittää valita portin " "ja tulostinajurin manuaalisesti. Jotkin tulostimet vaativat lisäasennuksen. " "Voit selata Op" "enPrinting-tietokantaa tai Ubuntu " "Wikin tulostinsivua saadaksesi lisätietoa tulostimestasi." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:43(title) msgid "Network printing" msgstr "Verkkotulostus" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:45(para) msgid "" "You can also configure your Xubuntu system to send print jobs to a remote " "print server. Remote printers are hosted somewhere on a network. To " "configure a remote printer:" msgstr "" "Voit myös asentaa Xubuntu-järjestelmäsi lähettämään tulostustöitä " "verkkotulostimille jotka on kytketty verkkoon. Asentaaksesi verkkotulostimen:" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:51(para) msgid "" "Click on Network Printer in the " "Devices window" msgstr "" "Napsauta kohtaa Verkkotulostin " "Laitteet-ikkunassa" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:52(para) msgid "" "If your printer is directly connected to a Windows machine on your network, " "choose Windows Printer via SAMBA. Otherwise, select the " "protocol your printer uses to communicate." msgstr "" "Jos tulostimesi on kytketty suoraan Windows-tietokoneeseen verkossasi, " "valitse Windows-tulostin SAMBAn kautta. Muussa " "tapauksessa valitse protokolla jota tulostimesi käyttää viestimiseen." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:53(para) msgid "" "Insert the details of the network printer and press " "Forward" msgstr "" "Syötä verkkotulostimen tiedot ja napsauta Eteenpäin" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:54(para) msgid "" "Select the printer manufacturer and then press Forward" msgstr "" "Valitse tulostimen valmistaja ja napsauta Eteenpäin" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:55(para) msgid "" "Select the printer model and driver then press Forward" msgstr "" "Valitse tulostimen malli ja ajuri ja napsauta " "Eteenpäin" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:56(para) msgid "" "You can enter a description and location for your printer in the " "corresponding fields" msgstr "" "Voit syöttää kuvauksen ja sijainnin tulostimellesi vastaaviin kenttiin" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:58(para) msgid "" "Your printer is properly configured at this point and you will be prompted " "to print a test page, press Cancel or " "Print Test Page depending on your preference" msgstr "" "Tässä vaiheessa tulostimesi on kunnollisesti asennettu ja sinulta kysytään " "haluatko tulostaa testisivun. Napsauta joko Peruuta " "tai Tulosta testisivu valintasi mukaan." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:61(para) msgid "" "If you do not know the protocol or details of your network printer, you " "should consult your network administrator." msgstr "" "Jos et tunne verkkotulostimesi protokollaa tai muita tarvittavia tietoja, " "ota yhteys verkkosi ylläpitäjään." # There is no such checkbox? #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:63(para) msgid "" "If you do not have a network printer, but want your printer to be shared to " "other computers on your network, click " "ServerSettings from the Printers dialog, check the box " "Publish shared printers connected to this system, and " "then press OK. Other Linux/Ubuntu based systems need " "to have Show printers shared by other systems checked " "in the server settings dialog in order to access the printer." msgstr "" "Jos sinulla ei ole verkkotulostinta mutta haluat jakaa oman tulostimesi " "muille tietokoneille verkossasi, napsauta " "PalvelinAsetukset Tulostimet-ikkunasta, valitse kohta " "Julkaise tähän järjestelmään kytketyt jaetut tulostimet " "and sitten paina OK. Muissa Linux/Ubuntu-pohjaisissa " "järjestelmissä tulee olla Näytä muiden järjestelmien jakamat " "tulostimet valittuna palvelinasetusikkunassa jotta ne voivat " "käyttää tulostinta." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:68(title) msgid "Scanning" msgstr "Skannaaminen" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:70(para) msgid "" "Many scanners are automatically supported by Xubuntu, and should be easy to " "install and operate. This section will walk you through how to use your " "scanner and what to do if Xubuntu does not detect your scanner." msgstr "" "Monet kuvanlukimet ovat automaattisesti tuettuja Xubuntussa ja niiden " "asentamisen ja käytön pitäisi olla helppoa. Tämä osio kertoo kuinka voit " "käyttää kuvanluintasi ja mitä sinun tulisi tehdä jos Xubuntu ei tunnista " "kuvanluintasi." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:73(title) msgid "Does my scanner work in Xubuntu?" msgstr "Toimiiko kuvanlukijani Xubuntussa?" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:75(para) msgid "There are three ways to see if you scanner works in Xubuntu:" msgstr "Xubuntussa on kolme tapaa testata toimiiko kuvanlukija vai ei:" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:78(para) msgid "" "Simply plug it in and try it! If it is a newer USB scanner, it is likely " "that it will just work." msgstr "" "Kytke kuvanluin ja kokeile toimiiko se! Jos sinulla on uudempi USB-kuvanluin " "on todennäköistä että se toimii ilman erillistä asennusta." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:79(para) msgid "" "Check the list of " "supported scanners for Xubuntu" msgstr "" "Katso Xubuntussa tuettujen " "kuvanluinten lista" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:80(para) msgid "" "Check the SANE " "project listing of support scanners. SANE " "is the software used by Xubuntu for most of its scanner support." msgstr "" "Katso SANE-" "projektin listaus tuetuista kuvanlukimista. " "SANE on ohjelmisto jota Xubuntu käyttää " "suurimmassa osassa kuvanluinten tukemisessa." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:85(title) msgid "Using your scanner" msgstr "Kuvanlukijan käyttäminen" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:87(para) msgid "To scan a document:" msgstr "Skannaaminen tapahtuu seuraavasti:" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:90(para) msgid "Place what you want to scan on the scanner" msgstr "Aseta kuvanlukimeen jotain mitä haluat skannata" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:91(para) msgid "" "Go to GraphicsSimple " "Scan" msgstr "" "Mene valikkoon GrafiikkaSimple " "Scan" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:92(para) msgid "" "Click " "DocumentScan" msgstr "" "Napsauta AsiakirjaLue " "kuva" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:93(para) msgid "" "Choose what of type of media you would like to scan: Single " "Page, All Pages From Feeder, " "Text or Photo. Alternately, " "pressing the Scan button on the scanner should also work." msgstr "" "Valitse minkätyyppistä meidaa haluat skannata: Yksi " "sivu, Kaikki sivut laitteelta, " "Teksti tai Valokuva. " "Vaihtoehtoisesti Skannaa-painikkeen painaminen kuvanlukimesta pitäisi toimia." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:98(title) msgid "The computer says \"No scanners detected\"" msgstr "Tietokone sanoo \"Kuvanlukijoita ei havaittu\"" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:100(para) msgid "There are two reasons why you might get this message:" msgstr "On kaksi syytä miksi näet tämän viestin:" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:103(para) msgid "" "Your scanner is not supported in Xubuntu. For example, most parallel port " "scanners and Lexmark All-in-One printer/scanner/faxes are not supported." msgstr "" "Kuvanlukimesi ei ole tuettu Xubuntussa. Esimerkiksi monet " "rinnakkaisliitettävät kuvanlukimet ja Lexmark All-in-One " "tulostin/kuvanluin/fax-yhdistelmät eivät ole tuettuja." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:104(para) msgid "The driver for your scanner is not being loaded automatically" msgstr "Kuvanlukimesi ajuria ei ladata automaattisesti" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:107(para) msgid "" "You may be able to get your scanner working by installing a driver or " "altering some configuration files. Please ask for advice on the Ubuntu forums or on AskUbuntu." msgstr "" "Voit saada kuvanlukimesi toimimaan asentamalla ajurin tai muuttamalla " "joitain asetustiedostoja. Voit pyytää apua Ubuntu-foorumeilla tai AskUbuntu-palvelussa." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:109(para) msgid "" "To get some scanners working, you may need to plug in the scanner after the " "computer has booted." msgstr "" "Jotta jotkin kuvanlukimet toimisivat, täytyy ne kytkeä vasta tietokoneen " "käynnistämisen jälkeen." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:113(title) msgid "Manually installing a scanner" msgstr "Kuvanlukinen asentaminen manuaalisesti" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:115(para) msgid "" "There are some scanners that have less-than-complete drivers from the SANE " "project. They can sometimes be used, but not all the features may work." msgstr "" "Joillain kuvanlukimilla on SANE-projektin toimittamat ei-täydelliset ajurit. " "Ne ovat joskus käytettäviä, mutta on mahdollista että kaikki kuvanlukimen " "ominaisuudet ei toimi." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:118(para) msgid "Install the libsane-extras package" msgstr "Asenna libsane-extras -paketti" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:119(para) msgid "" "Run sudo -i at the command line to obtain a root " "prompt, and then enter mousepad /etc/sane.d/dll.conf " "to open the SANE driver file for editing" msgstr "" "Suorita sudo -i komentorivillä päästäksesi " "ylläpitäjän kehotteeseen, sitten syötä mousepad " "/etc/sane.d/dll.conf avataksesi SANEn ajuritiedoston " "muokkaamista varten" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:120(para) msgid "" "Enable the correct driver for your scanner by removing the " "# from in front of the name of the driver. You may need " "to search the web to find out which driver is the right one." msgstr "" "Ota oikea ajuri käyttöön poistamalla #-merkki kyseisen " "ajurin nimen edestä. Voit joutua selaamaan verkkoa saadaksesi selvillä mikä " "ajuri on oikea." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:121(para) msgid "" "Save the file and open Simple Scan. If all goes " "well, your scanner will now work." msgstr "" "Tallenna tiedosto ja avaa Simple Scan. Jos kaikki " "menee hyvin, kuvanlukimesi toimii nyt." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:12(title) msgid "Offline Package Management" msgstr "Yhteydetön paketinhallinta" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:14(para) msgid "" "The tool apt-offline is available to help keep " "your computer up to date even if it cannot be kept connected. There are " "multiple steps involved in the process of doing this. With a USB flash drive " "available to you, this can be managed." msgstr "" "Työkalu apt-offline on saatavilla, jotta voit " "pitää tietokoneesi helpommin ajan tasalla vaikka et voi pitää sitä " "yhteydessä Internetiin. Tämän tekemiseen liittyy useampia vaiheita. Voit " "suorittaa toimenpiteen, mikäli sinulla on USB-taltio." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:17(title) msgid "Updating Repositories" msgstr "Pakettivarastojen päivittäminen" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:19(para) msgid "" "After plugging in a USB flash drive and opening a terminal, you can use apt-" "offline to generate a request to update what your computer knows about " "software repositories. This allows your computer to see if there are bug " "fixes and/or security updates available to apply to your computer. This also " "allows you to know if new software is available." msgstr "" "Kun olet liittänyt USB-taltiosi ja avannut komentokehotteen, voit käyttää " "apt-offlinea päivittääksesi tietokoneesi tiedot pakettivarastoista. Tällä " "tavoin tietokoneesi tietää onko sille saatavilla bugikorjauksia, " "tietoturvapäivityksiä tai uusia ohjelmistoja." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:21(para) msgid "" "From your disconnected computer you enter this at the command line: " "apt-offline set --update apt-offline.sig" msgstr "" "Syötä yhteydettömässä tilassa olevalla tietokoneellasi komentokehotteeseen: " "apt-offline set --update apt-offline.sig" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:23(para) desktop-guide/C/offline-packages.xml:49(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. Once that command is done, you can " "remove the USB flash drive and take it back to the disconnected computer. " "Some errors in red text may show up about being unable to download files " "relative to translations but these can be safely ignored." msgstr "" "Kun komento on suoritettu ja tiedosto apt-offline.sig " "on luotu, kopioi kyseinen tiedosto USB-taltiolle ja vie se toiselle " "tietokoneelle. Käyttäen apt-offlinea sillä tietokoneella, käytät kyseistä " "tiedostoa ladataksesi mitä yhteydettömässä tilassa oleva tietokoneesi " "tarvitsee päivittääkseen itsensä. Olettan että olet komentokehotteessa siinä " "hakemistossa jossa on tiedosto apt-offline.sig, syötä " "apt-offline get --bundle bundle.zip apt-offline.sig. " "Kun komento on suoritettu, voit poistaa USB-taltion ja viedä sen takaisin " "yhteydettömässä tilassa olevalle tietokoneelle. Joitain käännöksien " "(translations) lataamisen liittyviä punaisella tekstillä kirjoitettuja " "virheilmoituksia voi ilmestyä, mutta voit jättää nämä huomioimatta." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:25(para) desktop-guide/C/offline-packages.xml:51(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated." msgstr "" "Liitä USB-taltio yhteydettömässä tilassa olevaan tietokoneeseen. Olettaen " "että olet avannut komentokehotteen ja siirtynyt hakemistoon jossa on kaksi " "aiemmin mainittua tiedostoa, syötä: sudo apt-offline install " "bundle.zip. Näet joitain sovelluksen tulostamia viestejä. " "Sovellus on valmistuessaan päivittänyt pakettivarastosi." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:29(title) msgid "Installing a Package" msgstr "Paketin asentaminen" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:31(para) msgid "" "After plugging in a USB flash drive and opening a terminal, you can use apt-" "offline to grab a package to install. This action can also be combined with " "updating your computer's understanding of the contents of the software " "repositories. In a disconnected environment, using what connection " "opportunities you have to the max is key" msgstr "" "Kun olet liittänyt USB-taltion ja avannut komentokehotteen, voit käyttää apt-" "offlinea hakeaksesi asennettavan paketin. Tätä toimintoa voi käyttää myös " "tietokoneen pakettivarastotietojen päivittämisen yhteydessä. Yhteydettömässä " "tilassa saatavilla olevien yhteyksien tehokas käyttö on tärkeintä." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:33(para) msgid "" "In this example, assume you want to install a new program package. " "Throughout this we'll refer to this as $PACKAGENAME " "though in normal use you will want to enter just the package name you want " "without the dollar sign. Fairly frequently installing " "$PACKAGENAME will result in the need to also grab " "dependencies instead of just a single package file. apt-" "offline handles the dependencies resolution for you. To start " "this process you need to open a terminal window, plug in a USB flash drive, " "and navigate to a directory on the flash drive. From that directory you then " "enter at the command line to start the process: sudo apt-offline " "set --install-packages $PACKAGENAME --update apt-offline.sig" msgstr "" "Tässä esimerkissä oletamme että haluat asentaa uuden ohjelmistopaketin. " "Tästä lähtien kutsumme pakettia nimellä $PAKETINNIMI. " "Normaalitapauksessa korvaa tämä teksti paketin nimellä ilman dollarin " "merkkiä. Useimmiten paketin asentaminen vaatii kyseisen paketin lataamisen " "lisäksi myös muiden pakettien lataamiseen. apt-" "offline varmistaa että kaiki tarvittavat paketit ladataan. " "Aloittaaksesi tämän prosessin, sinun tulee avata komentokehote, liittää USB-" "taltiosi ja siirtyä hakemistoon taltiolla. Tässä hakemistossa syötä seuraava " "komento aloittaaksesi prosessin: sudo apt-offline set --install-" "packages $PAKETINNIMI --update apt-offline.sig" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:35(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter sudo apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. The command's output will show an " "attempt to download updates as to what the repositories look like as well as " "$PACKAGENAME and the dependencies your system " "requires. Once that command is done, you can remove the USB flash drive and " "take it back to the disconnected computer. Some errors in red text may show " "up about being unable to download files relative to translations but these " "can be safely ignored." msgstr "" "Kun komento on suoritettu ja tiedosto apt-offline.sig " "on luotu, kopioi kyseinen tiedosto USB-taltiolle ja vie se toiselle " "tietokoneelle. Käyttäen apt-offlinea sillä tietokoneella, käytät kyseistä " "tiedostoa ladataksesi mitä yhteydettömässä tilassa oleva tietokoneesi " "tarvitsee päivittääkseen itsensä. Olettan että olet komentokehotteessa siinä " "hakemistossa jossa on tiedosto apt-offline.sig, syötä " "apt-offline get --bundle bundle.zip apt-offline.sig. " "Komennon tulostamat viestit näyttävät viestejä jotka kertovat mitä paketteja " "ladataan. Kun komento on suoritettu, voit poistaa USB-taltion ja viedä sen " "takaisin yhteydettömässä tilassa olevalle tietokoneelle. Joitain käännöksien " "(translations) lataamisen liittyviä punaisella tekstillä kirjoitettuja " "virheilmoituksia voi ilmestyä, mutta voit jättää nämä huomioimatta." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:37(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated. Once that " "completes, you can then install $PACKAGENAME by " "then entering: sudo apt-get install $PACKAGENAME." msgstr "" "Liitä USB-taltio yhteydettömässä tilassa olevaan tietokoneeseen. Olettaen " "että olet avannut komentokehotteen ja siirtynyt hakemistoon jossa on kaksi " "aiemmin mainittua tiedostoa, syötä: sudo apt-offline install " "bundle.zip. Näet joitain sovelluksen tulostamia viestejä. " "Sovellus on valmistuessaan päivittänyt pakettivarastosi. Tämän jälkeen voit " "asentaa paketin $PAKETINNIMI syöttämällä: " "sudo apt-get install $PAKETINNIMI." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:41(title) msgid "Upgrading Your System" msgstr "Järjestelmän päivittäminen" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:43(para) msgid "" "A few specific packages are not built to handle the disconnected " "environment. This is due to them running download scripts during the " "installation or upgrade process. Some packages that routinely exhibit this " "behavior are flashplugin-installer, " "nautilus-dropbox, and ttf-" "mscorefonts-installer. There is no work-around for " "installation packages that themselves make downloads." msgstr "" "Muutamat erityiset paketit eivät toimi yhteydettömässä tilassa. Tämä johtuu " "siitä että ne lataavat lisää tiedostoja asennus- tai päivitysprosessin " "aikana. Tällaisia paketteja ovat muun muassa flashplugin-" "installer, nautilus-dropbox ja " "ttf-mscorefonts-installer. Tätä näihin " "paketteihin liittyvää rajoitusta ei voi ohittaa." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:45(para) msgid "" "An upgrade of packages is a two-round process for those using a disconnected " "computer. During the first round you need to update your computer's view of " "the repositories to know that something has an update available. Only during " "the second round can you download the upgrade packages." msgstr "" "Yhteydettömässä tilassa olevan tietokoneen pakettien päivittäminen on " "kaksivaiheinen prosessi. Ensimmäisessä vaiheessa sinun tulee päivittää " "tietokoneesi tiedot pakettivarastoista jotta se tietää päivityksien olevan " "saatavilla. Päivitettävät paketit ladataan vasta toisessa vaiheessa." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:47(para) msgid "" "First plug in a USB flash drive and open a terminal. From your disconnected " "computer you enter this at the command line: apt-offline set --" "update apt-offline.sig" msgstr "" "Ensin liitä USB-taltiosi ja avaa komentokehote. Yhteydettömässä tilassa " "olevalla tietokoneellasi syötä: apt-offline set --update apt-" "offline.sig" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:53(para) msgid "" "This completes the first part to the process. You'll know now whether or not " "there are packages to upgrade. If there are packages to upgrade you can " "continue onward otherwise it is okay to stop." msgstr "" "Tämä saattaa prosessin ensimmäisen vaiheen päätökseen. Tiedät nyt " "tarvitseeko paketteja päivittää. Jos paketteja tarvitsee päivittää, jatka " "prosessia. Muussa tapauksessa sinun ei tarvitse suorittaa prosessin toista " "vaihetta." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:55(para) msgid "" "Clear the USB flash drive that you have used previously. In a fresh terminal " "window, navigate to the directory on the USB flash drive you intend to work " "from. Since we never want to lose the opportunity to refresh the " "disconnected machine's view of the repositories, we build the command to not " "only look for upgrade packages but also to update repositories. You will " "want to enter: apt-offline set --update --upgrade apt-" "offline.sig" msgstr "" "Tyhjennä USB-taltio jota käytit aiemmin. Siirry USB-taltion hakemistoon " "jossa haluat työskennellä uudessa komentokehotteessa. Koska emme halua " "menettää mahdollisuutta päivittää yhteydettömässä tilassa olevan tietokoneen " "tietoja pakettivarastoista, rakennamme komennon niin että se tarkistaa " "päivitettävien pakettien lisäksi tarvitseeko tietoja pakettivarastoista " "päivittää. Syötä: apt-offline set --update --upgrade apt-" "offline.sig" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:57(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter sudo apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. The command's output will show an " "attempt to download updates as to what the repositories look like as well as " "the upgrades as well as their dependencies that may be required by your " "system. Once that command is done, you can remove the USB flash drive and " "take it back to the disconnected computer. Some errors in red text may show " "up about being unable to download files relative to translations but these " "can be safely ignored." msgstr "" "Kun komento on suoritettu ja tiedosto apt-offline.sig " "on luotu, kopioi kyseinen tiedosto USB-taltiolle ja vie se toiselle " "tietokoneelle. Käyttäen apt-offlinea sillä tietokoneella, käytät kyseistä " "tiedostoa ladataksesi mitä yhteydettömässä tilassa oleva tietokoneesi " "tarvitsee päivittääkseen itsensä. Olettan että olet komentokehotteessa siinä " "hakemistossa jossa on tiedosto apt-offline.sig, syötä " "apt-offline get --bundle bundle.zip apt-offline.sig. " "Komennon tulostamat viestit näyttävät viestejä jotka kertovat mitä paketteja " "ladataan. Kun komento on suoritettu, voit poistaa USB-taltion ja viedä sen " "takaisin yhteydettömässä tilassa olevalle tietokoneelle. Joitain käännöksien " "(translations) lataamisen liittyviä punaisella tekstillä kirjoitettuja " "virheilmoituksia voi ilmestyä, mutta voit jättää nämä huomioimatta." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:59(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated. Once that " "completes, you can then install the upgrades by entering: sudo " "apt-get upgrade." msgstr "" "Liitä USB-taltio yhteydettömässä tilassa olevaan tietokoneeseen. Olettaen " "että olet avannut komentokehotteen ja siirtynyt hakemistoon jossa on kaksi " "aiemmin mainittua tiedostoa, syötä: sudo apt-offline install " "bundle.zip. Näet joitain sovelluksen tulostamia viestejä. " "Sovellus on valmistuessaan päivittänyt pakettivarastosi. Tämän jälkeen voit " "päivittää pakettisi syöttämällä: sudo apt-get upgrade." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:61(para) msgid "" "You will want to avoid the use of the -y flag when " "upgrading so that you get a last chance to look through your upgrades to see " "if any problems mentioned earlier like flashplugin-" "installer or nautilus-dropbox show " "up. It takes just a moment but prevents some possible moments of grief later " "on." msgstr "" "Vältä lipun -y käyttämistä päivittäessäsi paketteja " "jotta voit vielä kerran tarkistaa mikäli päivitykset sisältävät aiemmin " "mainittuja ongelmallisia paketteja, kuten flashplugin-" "installer or nautilus-dropbox. Tämä " "vie vain hetken mutta voi ehkäistä murheita myöhemmin." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:12(title) msgid "Migrating and Upgrading" msgstr "Siirtyminen ja päivittäminen" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:15(title) msgid "Migrating from Windows" msgstr "Siirtyminen Windowsista" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:18(title) msgid "A quick Windows–Xubuntu dictionary" msgstr "Lyhyt Windows–Xubuntu -sanakirja" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:21(segtitle) msgid "Windows" msgstr "Windows" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:21(segtitle) msgid "Xubuntu" msgstr "Xubuntu" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:22(seg) msgid "Add/Remove Programs" msgstr "Lisää tai poista sovellus" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "Ubuntun sovellusvalikoima" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:23(seg) msgid "Control Panel" msgstr "Ohjauspaneeli" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "System (menu)" msgstr "Järjestelmä (valikko)" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:23(seg) msgid "" " for personal preferences " " for additional configuration" msgstr "" " henkilökohtaisille asetuksille " " muille asetuksille" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:24(seg) msgid "Windows Explorer" msgstr "Windows Explorer" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guisubmenu) msgid "Accessories" msgstr "Apuohjelmat" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "File Manager" msgstr "Tiedostonhallinta" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:25(seg) msgid "My Documents" msgstr "Omat tiedostot" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(filename) msgid " /home/username/" msgstr " /home/käyttäjänimi/" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:30(title) msgid "Windows applications on Linux" msgstr "Windows-ohjelmistot Linuxissa" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:31(para) msgid "" "It is possible to run Windows applications under Xubuntu. A few possible " "choices are:" msgstr "" "On mahdollista suorittaa Windows-sovelluksia Xubuntussa. Muutamia " "mahdollisia vaihtoehtoja ovat:" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:33(para) msgid "" "Wine, the Windows emulator. Wine " "allows running some Windows applications without having to install a Windows " "operating system. Refer to the Wine " "AppDB to find out which applications will run on Wine and the Wine documentation for FAQ's and " "user support." msgstr "" "Wine, Windows-emulaattori. Wine " "tekee joidenkin Windows-ohjelmien suorittamisen mahdolliseksi ilman että " "Windows on asennettuna. Voit selata Wine AppDB:tä tarkistaaksesi mitkä " "sovellukset toimivat Winellä sekä Winen dokumentaatiota " "löytääksesi vastauksia usein usein kysyttyihin kysymyksiin ja saadakesi " "käyttäjätukea." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:34(para) msgid "" "VirtualBox, " "virtualization software. You can install a Windows operating system along " "with any application into a virtual machine managed by VirtualBox. Note that " "3D support on VirtualBox is still quite unreliable. To read more about " "VirtualBox and virtualization, refer to the VirtualBox " "end-user documentation." msgstr "" "VirtualBox, " "virtualisointiohjelmisto. Voit asentaa Windows-käyttöjärjestelmän sekä mitä " "tahansa sovelluksia VirtualBoxin hallinnoimaan virtuaalikoneeseen. Huomaa " "että VirtualBoxin 3D-tuki on vielä kovin epäluotettava. Voit lukea lisää " "VirtualBoxista ja virtualisoinnista VirtualBoxin " "loppukäyttäjien dokumentaatiosta." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:37(para) msgid "Both Wine and VirtualBox are available in the software repositories." msgstr "Sekä Wine että VirtualBox ovat saatavilla pakettivarastoista." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:41(title) msgid "Windows networking on Linux" msgstr "Windows-verkot Linuxissa" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:43(para) msgid "" "Accessing Windows network shares under Xubuntu can be easily done using:" msgstr "Pääset Windows-verkkojen jakoihin käsiksi helposti seuraavasti:" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:45(para) msgid "" "AccessoriesFile " "Manager, with which you can browse " "publicly visible shares by clicking on the Network item " "in the sidebar. Alternatively, you can browse a remote file system by going " "to GoOpen " "Location... and entering " "smb://computername/sharename." msgstr "" "ApuohjelmatTiedostonhallinta, jolla voit selata julkisesti jaettuja " "jakoja napsauttamalla Verkko-riviä sivupalkissa. Voit " "vaihtoehtoisesti selata etätiedostojärjestelmää menemällä valikkoon " "SiirryAvaa " "sijainti... ja syöttämällä " "smb://tietokoneennimi/jaonnimi." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:46(para) msgid "" "SystemGigolo, which allows you to save bookmarks and manage remote file " "systems. To connect, click the first toolbar button. Select " "Windows Share from Service Type, " "then enter the remote share's details." msgstr "" "JärjestelmäGigolo, jonka avulla voit hallita etätiedostojärjestelmiä ja " "tallentaa niihin kirjanmerkkejä. Yhdistääksesi napsauta ensin työkalurivin " "painiketta. Valitse Windows-jako " "Palvelutyyppi-pudotusvalikosta ja syötä jaon muut " "tiedot." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:49(para) msgid "" "If some options are not available or do not work, ensure that the " "gvfs-backends is installed." msgstr "" "Jos jotkin vaihtoehdot eivät ole käytettävissä tai eivät toimi, varmista " "että paketti gvfs-backends on asennettu." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:54(title) msgid "Upgrading from an older version of Xubuntu" msgstr "Päivittäminen vanhemmasta Xubuntun versiosta" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:57(title) msgid "How can I upgrade to the latest version of Xubuntu?" msgstr "Kuinka voin päivittää uusimpaan versioon?" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:59(para) msgid "" "A new version of Xubuntu is released every 6 months; the " "Software Updater should inform you when a new " "version is available for download. To check for a new version:" msgstr "" "Xubuntusta julkaistaan uusi versio kuuden kuukauden välein; " "Ohjelmistopäivitykset-sovelluksen tulisi " "ilmoittaa sinulle kun uusi versio on saatavilla. Tarkistaaksesi onko uusi " "versio saatavilla:" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:62(para) msgid "" "Navigate to Software Sources, by clicking " "Settings " "ManagerSoftware & " "Updates" msgstr "" "Avaa Ohjelmistot ja päivitykset -sovellus " "napsauttamalla AsetuksetOhjelmistot ja " "päivitykset" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:63(para) msgid "Select the Updates tab" msgstr "Valitse Päivitykset-välilehti" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:64(para) msgid "" "Select For any new version from the list labeled " "Notify me of a new Ubuntu version, enter your password, " "and press Close" msgstr "" "Valitse Jokaisesta uudesta versiosta Ilmoita " "uudesta Ubuntu-versiosta -listalta, syötä salasanasi ja napsauta " "Sulje." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:65(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerSoftware " "Updater and wait for the list of " "available updates to be downloaded" msgstr "" "Mene valikkoon AsetuksetOhjelmistopäivitykset ja odota että saatavilla olevien " "päivitysten lista ladataan" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:66(para) msgid "" "If a new version of Xubuntu is available, a box at the top of the window " "will appear saying that a new distribution release is available." msgstr "" "Jos uusi versio Xubuntusta on saaatavilla, ikkunan yläosaan ilmestyy viesti " "joka kertoo uuden jakelupäivityksen olevan saatavilla." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:67(para) msgid "" "To upgrade to the latest release, save all of your open documents and press " "the Upgrade button in Software " "Updater" msgstr "" "Päivittääksesi uusimpaan julkaisuun, tallenna kaikki työsi ja napsauta " "Päivitä-painiketta " "Ohjelmistopäivitykset -ohjelmassa." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:70(para) msgid "" "Upgrades usually take a while to complete. Typically, around 700MB of " "packages must be downloaded and installed, although the actual figure will " "depend on how many packages are already installed on your computer." msgstr "" "Järjestelmän päivittäminen kestää jonkin aikaa. Yleensä päivittäessä pitää " "ladata ja asentaa noin 700MB paketteja. Tarkka määrä riippuu siitä, kuinka " "monta pakettia järjestelmääsi on jo asennettu." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:72(para) msgid "" "You can only upgrade to the latest Xubuntu release if you are running the " "second most recent release. If you have an older release, you must upgrade " "to the next release after that, and so on until you are running the most " "recent version. For example, users of version 9.04 would first have to " "upgrade to version 9.10 before upgrading to version 10.04. An exception to " "this rule is with Long Term Support (LTS) releases. You can upgrade directly " "from the previous LTS release to the current LTS release." msgstr "" "Voit päivittää uusimpaan Xubuntun julkaisuun vain jos käytät viimeistä " "edellistä Xubuntun julkaisua. Jos sinulla on vanhempi julkaisu, tulee sinun " "ensin päivittää sitä seuraavaan julkaisuun ja niin edelleen. Esimerkiksi " "version 9.04 käyttäjät joutuvat ensin päivittämään versioon 9.10 ennen kuin " "voivat päivittää versioon 10.04. Poikkeus tähän sääntöön on pitkäaikaisen " "tuen (LTS) julkaisut: voit päivittää aiemmasta LTS-julkaisusta suoraan " "seuraavaan LTS-julkaisuun." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:76(title) msgid "Upgrading to a development release" msgstr "Päivittäminen kehittäjäversioon" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:78(para) msgid "" "Development releases often suffer from package breakages and other problems. " "Only install a development release if you are prepared to attempt to fix " "these problems for yourself." msgstr "" "Kehittäjäversiot kärsivät usein rikkinäisistä paketeista ja muista " "ongelmista. Asenna kehittäjäversio vain jos olet valmis yrittämään korjata " "nämä ongelmat itse." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:80(para) msgid "" "If you would like to install and test the latest development version of " "Xubuntu before it is released, run sudo -i at the " "command line to obtain a root prompt, and then enter update-" "manager -c -d. This will allow you to upgrade to the current " "development release." msgstr "" "Jos haluat asentaa ja testata viimeisintä Xubuntun kehittäjäversiota ennen " "kuin se on julkaistu, suorita ensin sudo -i " "komentorivillä päästäksesi ylläpitäjän kehotteeseen, ja sitten syötä " "update-manager -c -d. Tämä tekee uusimpaan " "kehittäjäversioon päivittämisen mahdolliseksi." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/command-line.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/key_icon.png'; md5=e35650403dee999b00c36b8d9a4f8b8a" msgstr "" "@@image: '../libs/images/key_icon.png'; md5=e35650403dee999b00c36b8d9a4f8b8a" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:12(title) msgid "Media applications" msgstr "Mediaohjelmistot" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:15(title) msgid "Music" msgstr "Musiikki" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:18(title) msgid "Listening to music" msgstr "Musiikin kuunteleminen" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:20(para) msgid "" "You can use gmusicbrowser and Parole " "Media Player to listen to music on your computer. " "Parole Media Player may open audio files when " "they are double-clicked, but gmusicbrowser is " "better at handling large music collections." msgstr "" "Voit käyttää gmusicbrowser ja Parole " "Media Player -sovelluksia kuunnellaksesi musiikkia " "tietokoneellasi. Parole Media Player voi avata " "musiikkitiedostoja kun kaksoisnapsautat niitä, mutta " "gmusicbrowser on parempi käsittelemään laajempia " "kokoelmia." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:22(para) msgid "" "In order to play some popular audio formats like MP3, you will need to " "install some additional software. Unfortunately, this software cannot be " "provided by default in Xubuntu due to legal restrictions in some countries." msgstr "" "Jotta voisit toistaa joitain suosittuja tiedostomuotoja kuten MP3, sinun " "täytyy asentaa joitain ylimääräisiä ohjelmistopaketteja. Näitä ohjelmistoja " "ei valitettavasti voida toimittaa oletuksena Xubuntussa joidenkin maiden " "juridisten rajoitusten takia." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:24(para) desktop-guide/C/media-apps.xml:71(para) msgid "" "Read before following " "the instructions below. There are some legal issues that you should be aware " "of." msgstr "" "Lue ennen kuin jatkat " "alla olevien ohjeiden seuraamista, sillä ohjelmistojen asentamiseen liittyy " "tiettyjä juridisia kysymyksiä jotka sinun on hyvä tiedostaa." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:26(para) msgid "" "To be able to play MP3 files in gmusicbrowser, " "install the gstreamer0.10-plugins-ugly " "package." msgstr "" "Jotta voit toistaa MP3-tiedostoja gmusicbrowser-" "sovelluksessa, asenna paketti gstreamer0.10-plugins-" "ugly." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:28(para) msgid "" "Initially, gmusicbrowser will not automatically " "search for music files on your computer and you will have to manually direct " "gmusicbrowser to your music files by doing the " "following:" msgstr "" "Aluksi, gmusicbrowser ei automaattisesti etsi " "musiikkitiedostoja tietokoneeltasi ja joudut manuaalisesti osoittamaan sen " "musiikkitiedostoihisi toimimalla seuraavasti:" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:31(para) msgid "" "Open Multimediagmusicbrowser" msgstr "" "Avaa Ääni ja " "videogmusicbrowser" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:32(para) msgid "" "Open the menu (a gear at the top right) and click " "Settings" msgstr "" "Avaa valikko (ratas oikeassa yläkulmassa) ja napsauta " "Asetukset" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:33(para) msgid "" "In the Settings dialog, go to the " "Library tab" msgstr "" "Asetukset-ikkunassa, siirry " "Kirjasto-välilehdelle" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:34(para) msgid "" "Click Add Folder and choose the directory that " "contains your music files and press OK; your " "selection will now appear in the Settings dialog" msgstr "" "Napsauta Lisää kansio ja valistse hakemisto joka " "sisältää musiikkitiedostosi ja paina OK; valintasi " "näkyy nyt Asetukset-ikkunassa" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:35(para) msgid "" "If you wish to add other locations of music files repeat the previous step, " "or otherwise, press Close" msgstr "" "Jos haluat lisätä muita sijainteja joissa sinulla on musiikkitiedostoja, " "toista edellinen kohta. Muussa tapauksessa paina Sulje" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:36(para) msgid "" "gmusicbrowser will begin to scan your library. " "After the Scanning progress bar disappears, you may " "have to change views (to the left of the search) or restart " "gmusicbrowser to see your library." msgstr "" "gmusicbrowser alkaa tutkimaan kirjastoasi. Kun " "Tutkitaan-palkki katoaa, voit haluta vaihtaa näytön " "asetteluja (haun vasemmalla puolella) tai käynnistää " "gmusicbrowser -sovelluksen uudelleen nähdäksesi " "kirjastosi." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:41(title) msgid "" "I see wrong metadata (song names, covers) for my tracks in gmusicbrowser" msgstr "" "Näen vääriä metatietoja (kappaleiden nimet, albumien kannet) kappaleilleni " "gmusicbrowserissa" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:43(para) msgid "" "Some music player applications fetch cover art and other information about " "songs from the internet. However, gmusicbrowser " "only searches for cover art when you request. Simply right-click the album " "artwork, and select Search for a picture on " "internet. You can change the search query or " "service, but the defaults often work well. Select an image and save it to " "the album directory." msgstr "" "Jotkin musiikkisoittimet hakevat tietoja kuten albumien kansia internetistä " "automaattisesti. gmusicbrowser etsii albumien " "kansia vain kun pyydät. Napsauta albumin kantta hiiren oikealla painikkeella " "ja valitse Etsi kuvaa " "internetistä. Voit halutessasi vaihtaa haun " "nimikettä tai palvelua, mutta oletusarvot toimivat useimmiten hyvin. Valitse " "kuva ja tallenna se albumin hakemistoon." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:45(para) msgid "" "Sometimes, your music player may not be able to identify a particular song " "or album correctly. If this is the case, you can add the correct information " "manually by right-clicking the music file displayed in " "gmusicbrowser, selecting " "Song Properties and " "entering the appropriate information in the corresponding fields." msgstr "" "Joskus musiikkisoittimesi voi olla mahdotonta tunnistaa tiettyä kappaletta " "tai albumia oikein. Tällaisessa tapauksessa voit syöttää oikean tiedon " "manuaalisesti napsauttamalla musiikkitiedostoa hiiren oikealla painikkeella, " "valitsemalla Kappaleen " "ominaisuudet ja syöttämällä oikeat tiedot " "kyseisiin kenttiin." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:47(para) msgid "" "If you prefer to search for the image yourself, find an album cover on the " "internet (or other sources) and save the image as " "cover.jpg in the album directory. Additionally, you can " "drag the cover art onto the cover art placeholder in " "gmusicbrowser or right-click and select " "Set Picture." msgstr "" "Jos etsit kuvan mieluummin itse, etsi albumin kansi internetistä (tai muista " "lähteistä) ja tallenna kuva nimellä cover.jpg albumin " "hakemistoon. Vaihtoehtoisesti voit vetää ja pudottaa albumin kannen sille " "varattuun paikkaan gmusicbrowser-sovelluksessa " "tai napsauttaa varattua paikkaa hiiren oikealla painikkeella ja valita " "Aseta kuva." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:51(title) msgid "Portable music players" msgstr "Kannettavat musiikkisoittimet" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:53(para) msgid "" "Xubuntu will work with most portable audio players, including iPods. " "Normally, all you have to do is plug the player into your computer and then " "use File Manager to manually copy songs to and " "from the player." msgstr "" "Xubuntu toimii useimpien kannettavien musiikkisoittimien kanssa, mukaan " "lukien iPodit. Normaalisti sinun täytyy vain kytkeä soitin tietokoneeseesi " "ja sitten käyttää Tiedostonhallintaa " "kopioidaksesi kappaleet manuaalisesti soittimeesi." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:55(para) msgid "" "Newer iPods (6th generation and newer) will not work automatically with " "Xubuntu unless you have done an initial synchronization with " "iTunes first." msgstr "" "Uudemmat iPodit (kuudes sukupolvi ja uudemmat) eivät toimi automaattisesti " "Xubuntun kanssa ellet ole tehnyt alustavaa synkronointia " "iTunesin kanssa ensin." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:57(para) msgid "" "If you have a portable music player which can also display photos and " "videos, you may prefer to use Banshee, which is a " "music player with good support for such devices. iPod owners may also like " "to try specialized applications such as GPixPod, " "gtkpod, and " "ideviceinstaller for handling multimedia." msgstr "" "Jos sinulla on kannettava musiikkisoitin joka voi näyttää myös kuvia ja " "videoita, voit haluta käyttää Banshee-" "musikkisoitinta jolla on hyvä tuki kyseisille laitteille. iPodin omistajat " "voivat myös halut kokeilla erikoistuneita sovelluksia kuten " "GPixPod, gtkpod ja " "ideviceinstaller median käsittelyyn." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:62(title) msgid "Movies, DVDs and videos" msgstr "Elokuvat, DVD-levyt ja videot" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:64(para) msgid "" "You can watch movies and video clips with the Parole Media " "Player." msgstr "" "Voit katsoa elokuvia ja videoleikkeitä Parole Media " "Player -sovelluksella." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:67(title) msgid "Playing DVDs" msgstr "DVD-levyn toistaminen" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:69(para) msgid "" "In order to play DVDs you must install some additional software. " "Unfortunately, DVD support cannot be provided by default in Xubuntu due to " "legal restrictions in some countries." msgstr "" "Jotta voisit toistaa DVD-levyjä sinun täytyy asentaa ylimääräisiä " "ohjelmistoja. Tukea DVD-levyille ei voida valitettavasti toimittaa " "oletuksena Xubuntussa joidenkin maiden juridisten rajoituksien takia." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:73(para) msgid "To be able to play DVDs, do the following:" msgstr "Jotta voit toistaa DVD-levyjä, toimi seuraavasti:" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:76(para) msgid "" "Install the libdvdnav4, " "libdvdread4 and gstreamer0.10-plugins-ugly packages." msgstr "" "Asenna paketit libdvdnav4, " "libdvdread4 ja gstreamer0.10-plugins-ugly." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:77(para) msgid "" "If you would like to play encrypted DVDs, open " "AccessoriesTerminal " "Emulator and type the following " "into the Terminal followed by the " "Enter key: sudo " "/usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh" msgstr "" "Jos haluat toistaa kopiosuojattuja DVD-levyjä, avaa " "ApuohjelmatPääteohjelma ja kirjoita " "pääteohjelmaan sudo " "/usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh ja paina " "Enter." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:78(para) msgid "" "Enter your password if prompted. The libdvdcss2 package will be downloaded and installed from a " "website." msgstr "" "Anna salasanasi jos sitä kysytään. Paketti libdvdcss2 ladataan ja asennetaan verkosta." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:79(para) msgid "" "Insert a DVD into your drive. It should open automatically in the " "Parole Media Player." msgstr "" "Aseta DVD-levy asemaan. Sen pitäisi aueta automaattisesti " "Parole Media Player -sovelluksessa." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:84(title) msgid "Playing video" msgstr "Videon toistaminen" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:86(para) msgid "" "Parole Media Player supports most video types. If " "you try to play an unsupported video file, Parole Media " "Player may notify you of a missing plugin. You can then " "install this plugin by following the wizard. Afterwards, you may need to " "restart Parole Media Player." msgstr "" "Parole Media Player tukee useimpia videoiden " "tiedostomuotoja. Jos yrität toistaa videon tiedostomuotoa joka ei ole " "tuettu, Parole Media Player saattaa huomauttaa " "puuttuvasta lisäosasta. Voit tämän jälkeen asentaa puuttuvan lisäosan " "seuraamalla asennusvelhoa. Tämän jälkeen voit joutua käynnistämään " "sovelluksen uudelleen." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:88(para) msgid "" "If you are having difficulties getting a video to stream in your browser, " "Parole Media Player supports streaming most types " "of video. To open a video in Parole Media Player, " "right-click the video and select Open with Parole " "Media Player." msgstr "" "Jos sinulla on ongelmia saada video toimimaan selaimessasi, " "Parole Media Player tukee useimpien videoiden " "suoratoistoa. Avataksesi videon Parole Media " "Player -sovelluksessa, napsauta videota hiiren oikealla " "painikkeella ja valitse Avaa sovelluksessa \"Parole " "Media Player\"." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:91(title) msgid "Restricted formats" msgstr "Rajoitetut tiedostomuodot" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:93(para) msgid "" "Some video formats, such as Adobe Flash, QuickTime and Windows Media Video, " "are proprietary and so support for them cannot be included in Xubuntu by " "default. You must install some extra software to allow playback." msgstr "" "Jotkin videoiden tiedostomuodot, kuten Adobe Flash, QuickTime and Windows " "Media Video, ovat suojattuja ja niitä ei voida toimittaa Xubuntu-" "järjestelmissä oletuksena. Sinun täytyy asentaa ylimääräisiä ohjelmistoja " "tehdäksi näitä tiedostomuotoja käyttävien videoiden toistamisen " "mahdolliseksi." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:95(para) msgid "" "In order to play the most common proprietary formats in Parole " "Media Player or Firefox, install " "the xubuntu-restricted-extras package " "(see for more " "information)." msgstr "" "Jotta voisit toistaa mediatiedostojen yleisimpiä rajoitetuissa " "tiedostomuotoja Parole Media Player -" "sovelluksessa tai Firefoxissa, asenna paketti " "xubuntu-restricted-extras (katso saadaksesi lisätietoja)." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:101(title) msgid "Burning CDs and DVDs" msgstr "CD- ja DVD-levyjen kirjoittaminen" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:103(para) msgid "" "You can make your own CDs and DVDs by burning files onto a blank disc using " "the CD or DVD writer drive of your computer." msgstr "" "Voit luoda omia CD- ja DVD-levyjä kirjoittamalla tiedostoja tyhjälle levylle " "käyttämällä tietokoneesi CD- tai DVD-kirjoitinta." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:105(para) msgid "" "Xfburn is the default application in Xubuntu to " "complete these tasks. Xfburn allows you to to " "easily create audio CDs, burn CDs and DVDs with either plain data or disk " "images and prepare blank re-writable disks for a new burn." msgstr "" "Xfburn on Xubuntun oletussovellus levyjen " "kirjoittamiseen. Voit luoda ääni-CD-levyjä, kirjoittaa CD- ja DVD-levyjä " "tiedostoista tai levykuvista sekä valmistella uudelleenkirjoitettavat levyt " "uutta kirjoittamista varten helposti sovelluksen avulla." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:107(para) msgid "" "In order to launch Xfburn, go to " "MultimediaXfburn." msgstr "" "Käynnistääksesi Xfburn-sovelluksen, mene " "valikkoon Ääni ja " "videoXfburn." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:109(para) msgid "" "Once launched, you can insert a CD-R(W) or DVD-R(W) you wish to write to and " "then select the button corresponding to the action you wish to take " "(New Data Composition, Audio " "CD, etc.)." msgstr "" "Kun sovellus on käynnistetty, voit syöttää CD-R(W) tai DVD-R(W) -levyn jolle " "haluat kirjoittaa ja sitten napsauttaa asianmukaista painiketta " "(Uusi tiedostokokoelma, Ääni-" "CD, jne.)." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:12(title) msgid "Managing installed applications" msgstr "Asennettujen sovellusten hallitseminen" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:14(para) msgid "" "In Xubuntu, you don't need to download and install packages separately. " "Instead, you can use the software repositories to install new software. The " "applications and libraries are stored as packages in the repositories and " "they are added, removed and updated with package managers." msgstr "" "Xubuntussa sinun ei tarvitse ladata ja asentaa paketteja erikseen. Sen " "sijaan voit käyttää pakettivarastoja asentaaksesi uusia ohjelmistoja. " "Sovellukset ja kirjastot on säilötty paketteina pakettivarastoihin ja niitä " "voi lisätä, poistaa ja päivittää paketinhallintaohjelmilla." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:16(para) msgid "Xubuntu comes with two package managers installed:" msgstr "Xubuntussa on kaksi paketinhallintasovellusta asennettuna:" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:19(para) msgid "" "Ubuntu Software Center, a simple graphical user " "interface to install new software." msgstr "" "Ubuntun sovellusvalikoima, helppokäyttöinen " "graafinen työkalu uusien ohjelmistojen asentamiseen" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:20(para) msgid "" "apt-get, a command-line tool that can be used for " "advanced package management. For more information on apt-" "get, see the Debian apt manual." msgstr "" "apt-get, komentokehotetyökalu, jota voidaan " "käyttää edistyneeseen paketinhallintaan. Lue lisätietoja apt-" "get -sovelluksesta Debian apt manual -sivulta." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:23(para) msgid "You will need administrative access to add and remove software." msgstr "" "Tarvitset ylläpitäjän käyttöoikeudet lisätäksesi ja poistaaksesi " "ohjelmistoja." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:25(para) msgid "" "You can only use one package manager at a time. If you start another package " "manager while one is already open, you will receive an error message and the " "second package manager will not necessarily be able to function." msgstr "" "Voit käyttää vain yhtä paketinhallintasovellusta kerrallaan. Jos käynnistät " "toisen paketinhallintasovelluksen, saat virheilmoituksen ja käynnistämäsi " "paketinhallintasovellus ei välttämättä ole toimintakykyinen." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:28(title) msgid "Using Ubuntu Software Center" msgstr "Ubuntun sovellusvalikoiman käyttäminen" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:30(para) msgid "" "You can launch Ubuntu Software Center from " "Ubuntu Software " "Center." msgstr "" "Voit käynnistää Ubuntun sovellusvalikoman valikosta " "Ubuntun " "sovellusvalikoima." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:33(title) msgid "Installing new software" msgstr "Uusien ohjelmistojen asentaminen" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:36(para) msgid "" "Search for an application or select a category to find an application you " "want to install" msgstr "" "Etsi sovellusta tai valitse kategoria löytääksesi sovelluksen jonka haluat " "asentaa" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:37(para) msgid "From the application page, click Install" msgstr "Sovelluksen sivulla napsauta Asenna" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:38(para) msgid "" "You will be asked to enter your password; once you do that, the installation " "will begin" msgstr "Sinua pyydetään syöttämään salasanasi; kun teet tämän, asennus alkaa" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:39(para) msgid "A shortcut to your application will added to the Applications menu" msgstr "Pikakuvake lisätään sovellusvalikkoon" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:42(para) msgid "" "To be able to install new software from the repositories, you need to be " "connected to the Internet." msgstr "" "Voidaksesi asentaa uusia ohjelmistoja pakettivarastoista sinun tulee olla " "yhteydessä Internetiin." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:46(title) msgid "Removing software" msgstr "Ohjelmistojen poistaminen" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:49(para) msgid "Click Installed on the top panel" msgstr "Napsauta Asennettu yläpalkista" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:50(para) msgid "" "Find the application that you want to remove by using the search box or " "looking through the installed applications" msgstr "" "Etsi sovellus jonka haluat poistaa käyttämällä hakua tai selaamalla " "asennettujen sovellusten listaa" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:51(para) msgid "Select the application and click Remove" msgstr "Valitse sovellus ja napsauta Poista" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:52(para) msgid "" "You may be asked to enter your password; once you do that, the application " "will be removed" msgstr "" "Sinua voidaan pyytää syöttämään salasanasi; kun teet tämän, sovellus " "poistetaan" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:55(para) msgid "" "Some applications depend on others being installed in order to work " "properly. If you try to remove an application which is needed by another " "application, both of them will be removed. You will be asked to confirm that " "this is what you want to happen before the applications are removed." msgstr "" "Jotkin sovellukset riippuvat toisista sovelluksista voidakseen toimia. Jos " "yrität poistaa sovelluksen jota toinen sovellus tarvitsee, molemmat " "poistetaan. Sinun pyydetään vahvistamaan että tämä on haluamasi toiminto " "ennen kuin sovellukset poistetaan." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:60(title) msgid "Additional software repositories" msgstr "Ylimääräiset pakettivarastot" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:63(title) msgid "Enabling more repositories" msgstr "Uusien pakettivarastojen käyttöönotto" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:65(para) msgid "" "It is possible to add extra repositories, such as those provided by third " "parties or those for older versions of Xubuntu. To enable more software " "repositories:" msgstr "" "On mahdollista ottaa käyttöön lisää pakettivarastoja, kuten kolmannen " "osapuolien tai vanhempien Xubuntun versioiden pakettivarastoja. Ottaaksesi " "käyttöön lisää pakettivarastoja:" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:68(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerSoftware & " "Updates or " "Ubuntu Software " "CenterEditSoftware " "Sources and go to the " "Other Software tab" msgstr "" "Avaa AsetuksetOhjelmistot ja " "päivitykset tai " "Ubuntun " "sovellusvalikoimaMuokkaaOhjelmalähteet... ja siirry " "Muut ohjelmistot -välilehdelle" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:69(para) msgid "Press Add... to add a new repository." msgstr "" "Napsauta Lisää.. lisätäksesi uuden ohjelmalähteen." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:70(para) msgid "" "Enter the APT line for the extra repository. This is available from the " "website of the repository in the majority of cases and it should look " "something like the following: deb http://ftp.debian.org etch " "main" msgstr "" "Syötä APT-rivi pakettivarastolle. Tämä on saatavilla pakettivaraston " "verkkosivulta ja sen tulisi näyttää jotakuinkin seuraavalta: deb " "http://ftp.debian.org etch main" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:71(para) msgid "" "Press Add Source and then click " "Close to save your changes." msgstr "" "Napsauta Lisää lähde ja sitten napsauta " "Sulje tallentaaksesi muutokset." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:72(para) msgid "" "You will be notified that the information about available software is out-of-" "date. Press Reload." msgstr "" "Saat viestin että tiedot saatavilla olevista ohjelmista ovat vanhentuneita. " "Paina Lataa uudelleen." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:73(para) msgid "" "Most software repositories use a GPG key to digitally sign the files they " "provide, which makes it easy to check that the files have not been tampered " "with since their creation. In order for apt to be able to check this, you " "need the public key that corresponds to the signatures. The key should be " "available for download on the repository's website. Once you have downloaded " "the GPG key, import the key by selecting the " "Authentication tab, clicking on Import Key " "File, and then selecting the GPG key to be imported." msgstr "" "Useimmat pakettivarastot käyttävät GPG-avainta allekirjoittaakseen " "digitaalisesti toimittamansa tiedostot, minkä takia on helppoa varmistaa " "että tiedostoihin ei ole koskettu sen jälkeen kun ne on luotu. Jotta apt voi " "tarkistaa tämän, allekirjoituksia vastaavan julkisen avaimen, jonka tulisi " "olla saatavilla pakettivaraston verkkosivustolla. Kun olet ladannut GPG-" "avaimen, tuo avain valitsemalla Varmennus-välilehti, " "napsauttamalla Tuo avaintiedosto... -painiketta ja " "valitsemalla juuri lataamasi GPG-avaimen." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:76(para) msgid "" "Be careful when installing software from third-party repositories. It may " "not have been tested with Xubuntu and could cause your system to break." msgstr "" "Ole varovainen kun asennat ohjelmistoja kolmannen osapuolen " "pakettivarastoista. Ohjelmistojen yhteensopivuutta Xubuntun kanssa ei " "välttämättä ole testattu ja ne voivat rikkoa järjestelmäsi." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:80(title) msgid "Restricted and non-free software" msgstr "Rajoitetut ja ei-vapaat ohjelmistot" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:82(para) msgid "" "Most of the software available for Xubuntu is free, open-source software. " "This software is free for anyone to install and use, and people can modify " "the software and redistribute it if they like. Xubuntu is built from this " "type of software." msgstr "" "Suurin osa Xubuntulle saatavista ohjelmistoista ovat vapaita avoimen " "lähdekoodin ohjelmistoja. Nämä ohjelmistot ovat kaikkien vapaita asentaa ja " "käyttää ja kuka tahansa voi muokata ja jakaa niitä jos haluavat. Xubuntu on " "koottu tämän tyyppisistä ohjelmistoista." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:84(para) msgid "" "Non-free software is software that is not freely " "redistributable or modifiable. This makes it difficult for the Xubuntu " "developers to improve the software and correct problems, so it is normally " "recommended that you use free software instead." msgstr "" "Ei-vapaat ohjelmistot ovat ohjelmistoja joita ei voi " "jakaa tai muokata vapaasti. Tämä tekee niiden parantamisen ja ongelmien " "korjaamisen vaikeaksi Xubuntun kehittäjille, joten on suositeltavaa että " "käytät niiden sijaan vapaita ohjelmistoja." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:86(para) msgid "" "Restricted software is software that has restrictions " "on its use, preventing it from being classed as free software. Non-free " "software is a type of restricted software, where the restrictions are due to " "the software having a non-free license. Other reasons for software being " "classed as restricted include legal issues (use of some types of software is " "illegal in some countries) and patent issues (some software requires a " "patent license to be used legally)." msgstr "" "Rajoitetut ohjelmistot ovat ohjelmistoja, joiden käyttö " "on rajoitettua, minkä takia niitä ei voi luokitella vapaiksi ohjelmistoiksi. " "Ei-vapaat ohjelmistot on yksi esimerkki rajoitetuista ohjelmistoista; niiden " "rajoittuneisuus johtuu ei-vapaasta lisenssistä. Ohjelmisto voidaan " "luokitella rajoitetuksi myös juridisten ongelmien (joidenkin ohjelmistojen " "käyttö on laitonta joissain maissa) ja lisensointiongelmien (jotkin " "ohjelmistot vaativat lisenssin jotta niitä voi käyttää laillisesti) takia." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:88(para) msgid "" "In some cases, restricted software is the only option. Such cases include " "software for the playback of certain audio and video formats, some fonts and " "certain video card drivers." msgstr "" "Joissain tapauksissa rajoitetut ohjelmistot ovat ainoa vaihtoehto. Kyseisiä " "tapauksia sisältävät esimerkiksi ohjelmistot tiettyjen ääni- ja " "videotiedostomuotojen toistamiseen, jotkin kirjasimet sekä tietyt " "näytönohjainten ajurit." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:90(para) msgid "" "You should be warned by the package manager when you try to install " "restricted software. If the restricted software cannot be used legally in " "your country then there is little you can do; you should not install the " "software. If the software is restricted simply because it is non-free, you " "may choose to use it (for example, in the case of graphics card drivers). Be " "aware that most restricted software is not supported in Xubuntu and problems " "with such software often cannot be corrected by Xubuntu developers." msgstr "" "Paketinhallintasovelluksen tulisi varoittaa sinua jos yrität asentaa " "rajoitettuja ohjelmistoja. Jos näitä rajoitettuja ohjelmistoja ei voi " "laillisesti käyttää asuinmaassasi, paljonkaan ei ole tehtävissä; sinun ei " "tulisi asentaa näitä ohjelmistoja. Jos kyseinen ohjelmisto on rajoitettu " "vain koska se on ei-vapaa, voit valita haluatko käyttää sitä (esimerkiksi " "näytönohjainten ajurien tapauksessa). Ota huomioon että suurin osa " "rajoitetuista ohjelmistoista ei ole tuettuja Xubuntussa ja Xubuntun " "kehittäjät eivät usein voi ratkaista kyseisten ohjelmistojen aiheuttamia " "ongelmia." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:92(para) msgid "" "Sometimes it is difficult to determine why a particular software package is " "restricted. If this is the case, seek advice on the Ubuntu Forums. If you are still " "unable to determine why a package is restricted, err on the side of caution " "and do not install it; it may be illegal to use it in your country." msgstr "" "Joskus voi olla vaikeaa päätellä miksi tietty ohjelmistopaketti on " "rajoitettu. Tässä tapauksessa voit hakea apua Ubuntu Forums -sivustolta. Jos et " "tämänkään jälkeen kykene päättelemään miksi paketti on rajoitettu, " "suosittelemme pysymään varovaisena ja olemaan asentamatta pakettia; sen " "käyttäminen voi olla laitonta maassasi." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:97(title) msgid "Installing packages without an Internet connection" msgstr "Pakettien asentaminen ilman Internet-yhteyttä" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:100(title) msgid "Adding discs as software sources" msgstr "Levyjen lisääminen ohjelmalähteiksi" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:102(para) msgid "To add a disc as a software source for your system:" msgstr "Lisätäksesi levyn ohjelmalähteeksi järjestelmällesi:" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:105(para) msgid "" "Insert a disc which contains packages; e.g., the Xubuntu installation disc " "which comes with a limited selection of packages" msgstr "" "Syötä levy joka sisältää paketteja; esimerkiksi, Xubuntun asennuslevy jolla " "on rajoitettu valikoima paketteja" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:106(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerSoftware & " "Updates and go to the " "Other Software tab" msgstr "" "Avaa AsetuksetOhjelmistot ja " "päivitykset ja siirry " "Muut ohjelmistot -välilehdelle" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:107(para) msgid "" "Press the Add Volume... button; you will be prompted " "for your password" msgstr "" "Napsauta Lisää asema... -painiketta; sinulta kysytään " "salasanaasi" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:110(para) msgid "" "After adding the disc to the software sources, you will be able to install " "packages from the disc." msgstr "" "Sen jälkeen kun olet lisännyt levyn ohjelmalähteeksi, voit asentaa paketteja " "levyltä." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:114(title) msgid "Helpful application" msgstr "Hyödyllinen sovellus" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:116(para) msgid "" "If you have less than optimal Internet access, apt-" "offline allows you to use another computer with better access " "to download packages and check for package updates like security fixes. The " "other computer can run Xubuntu, another flavor of Ubuntu, or Debian. A " "graphical interface is available via apt-offline-" "gui that makes a complicated-looking process easy. All you " "need is time, patience, and a portable USB storage device. A usage example " "to learn more about this can be found in ." msgstr "" "Jos sinulla on huono pääsy Internetiin, apt-" "offline tekee mahdolliseksi pakettien lataamisen toisella " "tietokoneella ja uusien päivitysten, kuten turvallisuuspäivitysten " "asentamisen tietokoneelle, jolla on huono pääsy Internetiin. Voit käyttää " "toisella tietokoneella Xubuntua, toista Ubuntu-pohjaista jakelua tai " "Debiania. Saatavilla on myös graafinen työkalu, apt-offline-" "gui, joka tekee vaikealta näyttävästä prosessista helpon. " "Tarvitset vain aikaa, kärsivällisyyttä ja siirrettävät USB-taltion. käy läpi esimerkkitapauksen, joka auttaa " "sinua oppimaan lisää aiheesta." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:122(title) msgid "Changing update frequency and behavior" msgstr "Päivitysten tiheyden ja käyttäytymisen muuttaminen" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:124(para) msgid "" "You can change the frequency of the check and the way in which updates are " "handled. When Software Updater runs and presents " "you with its dialog, there is a Settings button at the " "bottom. Pressing this will open the Software Sources " "dialog at the Updates tab. Alternatively, you can " "access the settings dialog by going to Settings ManagerSoftware & " "Updates and opening the " "Updates tab." msgstr "" "Voit vaihtaa päivitystarkistusten tiheyttä sekä sitä miten päivityksiä " "käsitellään. Ohjelmistopäivitykset-sovelluksen " "käynnistyttyä sen ikkunan alareunassa on painike " "Asetukset.... Sen napsauttaminen avaa " "Ohjelmistot ja päivitykset -sovelluksen " "Päivitykset-välilehden. Vaihtoehtoisesti pääset " "asetusikkunaan menemällä valikkoon AsetuksetOhjlemistot ja " "päivitykset ja avaamalla " "Päivitykset-välilehden." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:125(para) msgid "The following settings can be changed from this dialog:" msgstr "Tässä ikkunassa voit vaihtaa seuraavia asetuksia:" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:128(title) msgid "Update Sources" msgstr "Päivitysten lähteet" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:131(para) msgid "" "Important security updates - Updates that fix critical " "security flaws are made available through this source. It is recommended " "that all users leave this source enabled (it should be enabled by default)." msgstr "" "Tärkeät turvallisuuspäivitykset – Päivitykset jotka " "korjaavat vakavia tietoturvavikoja ovat saatavilla tästä lähteestä. On " "suositeltavaa että kaikki käyttäjät pitävät tämän lähteen käytössä (sen " "pitäisi olla kytkettynä päälle oletuksena)." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:132(para) msgid "" "Recommended updates - Updates that fix serious software " "problems (which are not security flaws) are made available through this " "source. Most users will want to leave this source enabled as common and " "annoying problems are often fixed with these updates." msgstr "" "Suositellut päivitykset – Päivitykset jotka korjaavat " "vakavia ohjelmistovikoja (jotka eivät ole tietoturvavikoja) ovat saatavilla " "tästä lähteestä. Useimmat käyttäjät haluavat pitää tämän lähteen käytössä " "sillä nämä päivitykset korjaavat usein yleisimpiä ja ärsyttävimpiä ongelmia." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:135(para) msgid "The following updates should be used with some caution." msgstr "Seuraavia päivityksiä tulee käyttää varovaisuudella." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:138(para) msgid "" "Pre-released updates - Updates that are currently being " "tested before being released to everyone are provided through this update " "source. If you would like to help test new updates (and get fixes for " "problems more quickly), enable this source. Be aware that these updates may " "not yet be well tested; it is not recommended that you enable this source " "unless you are prepared to experience occasional problems." msgstr "" "Esijulkaistut päivitykset – Päivitykset joita testataan " "ennen kuin ne julkaistaan kaikille ovat saatavilla tästä lähteestä. Jos " "haluat auttaa kokeilemaan uusia päivityksiä (ja saada ratkaisuja " "ongelmatilanteisiin nopeammin), kytke tämä lähde päälle. Tiedosta että nämä " "päivitykset eivät välttämättä ole laajalti testattuja; on suositeltavaa " "ettet kytke tätä lähdetää päälle ellet ole valmis kokemaan ajoittaisia " "ongelmia." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:139(para) msgid "" "Unsupported updates - When new versions of popular " "software are released they are sometimes “backported” to an older version of " "Xubuntu so that users can benefit from new features and fixes for problems. " "These backports are unsupported, may cause problems when installed and " "should only be used by people who are in a real need of a new version of a " "software package that they know has been backported." msgstr "" "Tukemattomat päivitykset – Kun uusia versioita " "suosituista ohjelmistoista julkaistaan, ne voidaan \"jälkijulkaista\" " "vanhempaan Xubuntun vesrioon jotta käyttäjät voivat hyötyä niiden uusista " "toiminnoista ja korjatuista ongelmista. Jälkijulkaisut eivät ole tuettuja ja " "voivat aiheuttaa ongelmia asennettaessa. Vain niiden, jotka todella " "tarvitsevat uuden version ohjelmistosta (jonka he tietävät olevan " "jälkijulkaistu) tulisi käyttää jälkijulkaisuja." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:144(title) msgid "Notifications of new Xubuntu versions" msgstr "Ilmoitukset uusista Xubuntu-versioista" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:146(para) msgid "" "This section of the Software Updater deals with " "the way you wish future versions to be given to you. You have three options:" msgstr "" "Tämä Ohjelmistot ja päivitykset -sovelluksen osio " "käsittelee sitä kuinka toivot uusia versioita sinulle suositeltavan. Sinulla " "on kolme vaihtoehtoa:" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:149(para) msgid "" "For any new version - You will get notifications of all " "new releases, once in 6 months" msgstr "" "Jokaisesta uudesta versiosta – Saat ilmoituksen " "jokaisesta uudesta julkaisusta, kerran kuudessa kuukaudessa" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:150(para) msgid "" "For long-term support versions - You will get " "notifications of new Long-term Support (LTS) releases, once in 2 years - " "recommended if you need maximum stability" msgstr "" "Vain pitkäaikaistuen versioista – Saat ilmoituksen vain " "uusista pitkäaikaistuen (LTS) julkaisuista, kerran kahdessa vuodessa - " "suositeltava jos tarvitset mahdollisimman vakaan järjestelmän" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:151(para) msgid "" "Never - You will not get notifications of new releases" msgstr "" "Ei koskaan – Et saa ilmoituksia uusista julkaisuista" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:156(title) msgid "Other options" msgstr "Muut valinnat" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:159(guilabel) msgid "Frequency of check" msgstr "Päivitysten tarkistustiheys" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:160(guilabel) msgid "Checking and installing updates automatically" msgstr "Turvapäivitysten automaattinen tarkistaminen ja asentaminen" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:161(guilabel) msgid "Displaying notifications about security updates" msgstr "Turvapäivityksistä näytettävät ilmoitukset" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:12(title) msgid "Connecting to Internet and Networks" msgstr "Internetiin ja verkkoihin yhdistäminen" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:14(para) msgid "" "Xubuntu uses NetworkManager to manage wired, " "wireless, mobile broadband, VPN and DSL connections. " "NetworkManager also keeps passwords secure by " "utilizing the user's keyring to store passphrases." msgstr "" "Xubuntu käyttää NetworkManager -sovellusta " "langallisten ja langattomien sekä laajakaista-, VPN- ja DSL-yhteksien " "hallitsemiseen. NetworkManager pitää myös " "salasanasi turvassa käyttäen käyttäjän avainnippua tallentaessaan " "verkkoavaimia." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:16(para) msgid "" "NetworkManager is the little icon in the upper " "panel in the top right of your screen. When not connected, the icon shows " "two grayed out arrows pointing up and down. When you are connected, the icon " "is different depending on the network type in use." msgstr "" "NetworkManager on pieni kuvake näyttösi oikeassa " "yläkulmassa. Kun olet yhteydettömässä tilassa, kuvake näyttää kaksi harmaata " "nuolta, jotka osoittavat ylös ja alas. Ollessasi yhteydessä verkkoon kuvake " "vaihtelee riippuen käytössä olevan verkon tyypistä." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:19(title) msgid "Network connections" msgstr "Verkkoyhteydet" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:22(title) msgid "Connecting and disconnecting" msgstr "Yhteyden luominen ja katkaiseminen" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:24(para) msgid "" "NetworkManager will automatically use a wired " "network, if one is available." msgstr "" "NetworkManager käyttää automaattisesti " "langallista verkkoyhteyttä mikäli sellainen on saatavilla." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:26(para) msgid "" "To see all available connections, click the " "NetworkManager icon. To connect to a network, " "click the network name." msgstr "" "Nähdäksesi kaikki saatavilla olevat yhteydet, napsauta " "NetworkManager-sovelluksen kuvaketta. " "Yhdistääksesi verkkoon, napsauta verkon nimeä." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:28(para) msgid "" "If you are connecting to a wireless network for the first time, security " "details may be needed. If so, a dialog box will open. In most cases, the " "security type will be detected automatically. If not, select the security " "type from the Wi-Fi Security drop-down box, enter the " "authentication details and press Connect." msgstr "" "Jos yhdistät ensimmäistä kertaa langattomaan verkkoon, voit tarvita " "tietoturva-asetuksia. Jos näin on, ikkuna avautuu. Useimmissa tapauksissa " "tietoturvatyyppi tunnistetaan automaattisesti. Jos näin ei tapahdu, valitse " "tietoturvatyyppi Langaton tietoturva -pudotusvalikosta, " "syötä kirjautumistiedot ja napsauta Yhdistä." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:30(para) msgid "" "To disconnect from a network, click the " "NetworkManager icon, and select Disconnect under " "the appropriate connection type. To disable (and re-enable) wired and/or " "wireless connections all together, click the " "NetworkManager icon and select " "Enable Networking and " "Enable Wi-Fi. These " "choices are toggles. Their enabled/disabled status is indicated by the " "presence/absence of a check mark." msgstr "" "Katkaistaksesi yhteyden verkosta, napsauta " "NetworkManager-kuvaketta ja valitse Katkaise " "yhteys asianmukaisen yhteystyypin kohdalta. Kytkeäksesi langalliset ja/tai " "langattomat yhteydet pois päältä (ja takaisin päälle), napsauta " "NetworkManager-kuvaketta ja valitse " "Ota verkko käyttöön ja " "Ota langaton käyttöön. " "Nämä valinnat ovat vaihtokytkimiä. Niiden tila näytetään tarkistusmerkillä " "tai sen puuttumisella." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:34(title) msgid "Configuring connections" msgstr "Yhteyksien asetusten muokkaaminen" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:36(para) msgid "" "If you need to configure your connections, click the " "NetworkManager icon and select " "Edit. In the dialog, you " "will see expandable rows for each connection type. Select the appropriate " "network and press Edit or press " "Add to set up new networks." msgstr "" "Jos sinun pitää muokata yhteyksiesi tietoja, napsauta " "NetworkManager-kuvaketta ja valitse " "Muokkaa. Tässä ikkunassa " "näet laajennettavia rivejä jokaiselle yhteystyypille. Valitse asianmukainen " "verkko ja napsauta Muokkaa tai napsauta " "Lisää asentaaksesi lisää verkkoja." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:38(para) msgid "" "To be able to connect to certain networks you might need connection details " "which you will get from your network administrator or your Internet Service " "Provider." msgstr "" "Jotta voit yhdistää tiettyihin verkkoihin, voit tarvita yhteyden lisätietoja " "jotka saat verkkosi ylläpitäjältä tai Internet-palveluntarjoajaltasi." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:42(title) msgid "Connection information" msgstr "Yhteyden tiedot" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:44(para) msgid "" "To see the connection information, click the " "NetworkManager icon and select " "Information. Your active " "network connections will be displayed in the Active " "Connections dialog, each in a separate tab." msgstr "" "Nähdäksesi yhteyden tiedot, napsauta " "NetworkManager-kuvaketta ja valitse " "Tietoja. Verkkoyhteytesi " "näytetään Aktiiviset yhteydet -ikkunassa, jokainen " "omalla välilehdellään." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:48(title) msgid "Sharing your connection to another computer" msgstr "Yhteyden jakaminen toiselle tietokoneelle" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:50(para) msgid "" "You can share your connection to another computer using an Ethernet cable. " "This can be carried out by clicking the " "NetworkManager icon, selecting " "Edit, and then adding a " "new wireless connection (or editing the existing one). In the connection " "properties window, select IPv4 Settings, and change " "Method to Shared to other " "computers from the drop-down list." msgstr "" "Voit jakaa yhteytesi toiselle tietokoneelle käyttämällä Ethernet-kaapelia. " "Voit tehdä näin napsauttamalla NetworkManager-" "kuvaketta, valitsemalla " "muokkaa, ja sitten " "lisäämällä uuden langattoman yhteyden (tai muokkaamalla olemassa olevaa). " "Yhteyden muokkausikkunassa valitse IPv4-asetukset ja " "Menetelmä-pudotusvalikosta Jaettu muille " "tietokoneille." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:54(title) msgid "Dialup modems" msgstr "Puhelinmodeemit" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:56(para) msgid "" "Unfortunately, dialup modems are not supported by " "NetworkManager. To read about connecting with a " "dialup modem, please refer to the Dialup modem How-" "to on the Ubuntu community wiki." msgstr "" "NetworkManager ei valitettavasti tue " "puhelinmodeemeja. Lukeaksesi lisää yhteyden muodostamisesta " "puhelinmodeemilla, lue Dialup modem How-" "to Ubuntun yhteisöwikissä." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:60(title) msgid "Network troubleshooting" msgstr "Verkon vianmääritys" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:62(para) msgid "" "Before attempting any troubleshooting, ensure that the network connections " "are enabled:" msgstr "" "Ennen kuin aloitat vianmäärityksen, varmista että verkkoyhteydet on kytketty " "päälle:" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:65(para) msgid "" "Click the NetworkManager icon in the notification " "area" msgstr "" "Napsauta NetworkManager-kuvaketta ilmoitinalueella" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:66(para) msgid "" "Check Enable Networking" msgstr "" "Tarkista Ota verkko " "käyttöön" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:67(para) msgid "" "Check Enable Wi-Fi" msgstr "" "Tarkista Ota langaton " "käyttöön" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:70(para) msgid "If your network connection still doesn't work:" msgstr "Jos vekrkoyhteytesi ei edelleenkään toimi:" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:73(para) msgid "" "For wired (Ethernet) connections, please see " msgstr "" "Langallisille (Ethernet) yhteyksille, katso kohta " #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:74(para) msgid "" "For wireless connections, please see both and " msgstr "" "Langattomille yhteyksille, katso kohdat ja " #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:75(para) msgid "" "If your network connection problems are still not resolved, see " msgstr "" "Jos verkkoyhteysongelmasi ei ole vieläkään ratkennut, katso kohta " #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:79(title) msgid "General troubleshooting" msgstr "Yleinen vianmääritys" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:81(para) msgid "" "If your network connection is not working properly, there are a few tools " "that can be used to help diagnose the problem." msgstr "" "Jos verkkoyhteytesi ei toimi kunnolla, voit käyttää muutamia työkaluja " "diagnosoidaksesi ongelmaa." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:84(title) msgid "Get information about the current connection" msgstr "Hanki tietoa nykyisestä yhteydestä" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:86(para) msgid "" "To get information about your network connection and network devices, you " "have two options:" msgstr "" "Saadaksesi tietoa nykyisestä verkkoyhteydestäsi ja verkkolaitteistosta, " "sinulla on kaksi vaihtoehtoa:" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:90(para) msgid "Using NetworkManager" msgstr "Käytä NetworkManager-sovellusta" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:92(para) msgid "Click on the NetworkManager icon" msgstr "Napsauta NetworkManager-kuvaketta" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:93(para) msgid "" "Select Information. If " "Information is disabled, it is likely there is no " "active connection. Try using ifconfig to find out " "more." msgstr "" "Valitse Tietoja. Jos " "Tietoja-tekstiä ei voi valita, on mahdollista että " "sinulla ei ole aktiivista yhteyttä. Käytä " "ifconfig-sovellusta saadaksesi lisää tietoa " "tilanteesta." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:94(para) msgid "" "Each active connection will have its own tab where you can find relevant " "connection information" msgstr "" "Jokaisella aktiivisella yhteydellä on oma välilehti, jolta löydät yhteyteen " "liittyviä tietoja" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:98(para) msgid "Using ifconfig" msgstr "Käytä ifconfig-komentoa" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:100(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ifconfig and press Enter" msgstr "" "Avaa komentokehote (ApuohjelmatPääteohjelma), kirjoita komento " "ifconfig ja paina Enter" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:101(para) msgid "" "ifconfig will show you extensive information " "about your connection, including logical or connection name(s) (e.g. eth1) " "in the left column, IP address in the inet addr column " "and the MAC address for your device in the HWaddr column" msgstr "" "ifconfig näyttää sinulle laajasti tietoja " "yhteydestäsi, mukaan lukien loogiset yhteyksien nimet (kuten eth1) " "vasemmassa sarakkeessa, IP-osoitteen inet addr -" "sarakkeessa ja MAC-osoitteen laitteellesi HWaddr -" "sarakkeessa" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:108(title) msgid "Check if a connection is working properly" msgstr "Tarkista toimiiko yhteys kunnolla" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:110(para) msgid "" "A reliable method to check if a connection is working properly is to ping " "another computer on the network or the Internet." msgstr "" "Luotettava tapa kokeilla toimiiko yhteytesi kunnolla on lähettää ping-" "paketti toiselle tietokoneelle verkossa tai Internetissä." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:112(para) msgid "" "To check if your computer is connected to the Internet, open a terminal " "(AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ping -c 3 www.xubuntu.org and press " "Enter" msgstr "" "Tarkistaaksesi onko tietokoneesi yhteydessä Internetiin, avaa komentokehote " "(ApuohjelmatPääteohjelma), kirjoita komento ping -c 3 " "www.xubuntu.org ja paina Enter" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:114(para) msgid "" "The computer will then attempt to contact www.xubuntu.org three times and " "display the results. The ping statistics display the number of packets " "transmitted, how many packets were received, the percentage of packet loss, " "and the total time spent." msgstr "" "Tietokoneesi yrittää ottaa yhteyttä osoitteeseen www.xubuntu.org kolme " "kertaa ja näyttää tulokset. Ping-tilastot näyttävät lähetettyjen pakettien " "määrän, saapuneiden pakettien määrän, kadonneiden pakettien osuuden sekä " "käytetyn kokonaisajan." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:117(para) msgid "" "0% packet loss indicates that your computer is connected to the Internet" msgstr "" "Mikäli kadonneiden pakettien osuus on 0%, tietokoneesi on yhteydessä " "Internetiin" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:118(para) msgid "" "Greater than 0% but less than 100% packet loss indicates that your computer " "has a poor connection to the Internet or a poor wireless signal" msgstr "" "Kadonneiden pakettien osuus joka on suurempi kuin 0% mutta pienempi kuin " "100% merkitsee että tietokoneellasi on huono yhteys Internetiin tai heikko " "langattoman verkon signaali" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:119(para) msgid "" "100% packet loss indicates that your computer has a very bad connection, or " "is connected to an access point or router that is not connected to the " "Internet" msgstr "" "Mikäli kadoinneiden pakettien osuus on 100%, tietokoneellasi on joko " "erittäin huono yhteys tai yhteys tukiasemaan tai reitittimeen joka ei ole " "yhteydessä Internetiin" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:122(para) msgid "" "If you get an error message that says \"www.xubuntu.org can not be found\" " "or \"unknown host\", then your computer is probably not connected to the " "Internet or is unable to reach a Domain Name System (DNS) server." msgstr "" "Jos saat virheilmoituksen joka sanoo \"www.xubuntu.org can not be found\" " "tai \"unknown host\", tietokoneesi ei todennäköisesti ole yhteydessä " "Internetiin tai ei voi saavuttaa nimipalvelinta (DNS)." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:127(title) msgid "Wireless troubleshooting" msgstr "Langattoman yhteyden vianmääritys" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:129(para) msgid "" "This section covers some common problems faced with wireless support. There " "is much more information available in the Community Help " "Wiki." msgstr "" "Tämä osio käsittelee joitain yleisimmin kohdattuja ongelmia langattomien " "verkkojen tuessa. Paljon enemmän tietoa löydät Ubuntun " "yhteisöwikistä." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:131(para) msgid "" "Please note that the steps in this troubleshooting guide are designed to be " "carried out in the order shown, unless you are pointed to a different " "subsection" msgstr "" "Huomaa että vaiheet tässä vianmääritysoppaassa ovat suunniteltu käytäväksi " "läpi järjestyksessä, ellei sinua ohjata toiseen alaosioon" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:134(title) msgid "Check that the device is turned on" msgstr "Tarkista että laite on kytketty päälle" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:136(para) msgid "" "Many wireless network devices can be turned on or off. Check for a hardware " "switch or a keyboard function key to turn the wireless device on." msgstr "" "Monet langattomat verkkolaitteet voidaan kytkeä päälle ja pois päältä. " "Tarkista laitteistokytkimesi tai funktionäppäin kytkeäksesi langattoman " "laitteen päälle." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:138(para) msgid "If the device is turned on, continue to the next topic." msgstr "Jos laite on kytketty päälle, jatka seuraavaan osioon." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:142(title) msgid "Check if the device is recognized" msgstr "Tarkista onko laite tunnistettu" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:144(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "sudo lshw -C network and press Enter. You will see some output, along with the words " "CLAIMED, UNCLAIMED, " "ENABLED or DISABLED." msgstr "" "Avaa komentokehote (ApuohjelmatPääteohjelma), kirjoita komento sudo lshw -C " "network ja paina Enter. Näet " "jotain tekstiä, mukaan lukien jonkin sanoista CLAIMED, " "UNCLAIMED, ENABLED tai " "DISABLED." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:147(para) msgid "" "CLAIMED indicates that a driver is loaded but not " "functioning. Continue to ." msgstr "" "CLAIMED tarkoittaa että ajuri on ladattu mutta ei " "toimi. Jatka kohtaan ." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:148(para) msgid "" "UNCLAIMED indicates that there is no driver loaded. " "Continue to ." msgstr "" "UNCLAIMED tarkoittaa että ajuria ei ole ladattu. Jatka " "kohtaan ." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:149(para) msgid "" "ENABLED indicates that the driver is installed and " "working. Continue to section ." msgstr "" "ENABLED tarkoittaa että ajuri on ladattu ja se toimii. " "Jatka kohtaan ." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:150(para) msgid "" "DISABLED indicates the driver is installed, but " "disabled. Continue to ." msgstr "" "DISABLED tarkoittaa että ajuri on ladattu mutta " "kytketty pois päältä. Jatka kohtaan ." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:155(title) msgid "Using Windows wireless drivers" msgstr "Langattoman laitteen Windows-ajurien käyttäminen" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:157(para) msgid "" "Xubuntu supports a system known as NDISWrapper. " "This allows you to use a Windows wireless device driver under Xubuntu. To " "start using NDISWrapper:" msgstr "" "Xubuntu tukee järjestelmää joka tunnetaan nimellä " "NDISWrapper. Tämä järjestelmä tekee langattomien " "laitteiden Windows-ajurien käyttämisen mahdolliseksi Xubuntussa. " "Aloittaaksesi NDISWrapper-sovelluksen käytön:" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:160(para) msgid "" "Obtain the Windows driver for your network device and locate the file that " "ends with .inf" msgstr "" "Hanki Windows-ajuri verkkolaitteellesi ja etsi tiedosto jonka tiedostopääte " "on .inf" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:161(para) msgid "Install the ndisgtk package" msgstr "Asenna ndisgtk -paketti" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:162(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerWindows Wireless " "Drivers" msgstr "" "Mene valikkoon AsetuksetWindows Wireless " "Drivers" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:163(para) msgid "Select Install new driver" msgstr "Valitse Asenna uusi ajuri" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:164(para) msgid "" "Choose the location of your Windows .inf file and click " "Install" msgstr "" "Valitse Windows-ajurin .inf-tiedoston sijainti ja napsauta " "Asenna" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:165(para) msgid "Click OK" msgstr "Napsauta OK" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:170(title) msgid "Checking for a connection to the router" msgstr "Yhteyden tarkistaminen reitittimeen" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:172(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "iwconfig and press Enter." msgstr "" "Avaa komentokehote (ApuohjelmatPääteohjelma), kirjoita komento " "iwconfig ja paina Enter." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:174(para) msgid "" "If the ESSID for your router is displayed, there may be " "a problem with ACPI support. Boot Xubuntu with the " "pci=noacpi option." msgstr "" "Jos reitittimesi ESSID näytetään, sinulla voi olla " "ongelma ACPI-tuen kanssa. Käynnistä Xubuntu pci=noacpi -" "valitsimella." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:179(title) msgid "Advanced troubleshooting" msgstr "Edistynyt vianmääritys" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:181(para) msgid "" "The following troubleshooting methods are a bit more technical. Please try " "these methods only if the above methods failed." msgstr "" "Seuraavat vianmääritystavat ovat hieman teknisempiä. Koeta näitä tapoja vain " "jos yllä olevat tavat epäonnistuivat." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:184(title) msgid "Checking IP assignment" msgstr "IP-osoitteen osoituksen tarkistaminen" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:186(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ifconfig and press Enter. If there is an IP address displayed, continue to ." msgstr "" "Avaa komentokehote (ApuohjelmatPääteohjelma), kirjoita komento " "ifconfig ja paina Enter. Jos IP-osoite näytetään, jatka kohtaan ." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:188(para) msgid "" "From the terminal enter the following command, replacing " "eth1 with the name of the connection shown in the output " "from the ifconfig command: sudo " "dhclient eth1" msgstr "" "Syötä komentokehotteessa seuraava komento, korvaten eth1 " "sillä yhteyden nimellä, joka näytettiin komennolla " "ifconfig: sudo dhclient " "eth1" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:191(para) msgid "" "If you receive a message that says bound to " "xxx.xxx.xxx.xxx continue to " msgstr "" "Jos saat viestin joka sanoo bound to xxx.xxx.xxx.xxx, " "jatka kohtaan " #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:192(para) msgid "If not, reboot the system" msgstr "Jos et, käynnistä järjestelmä uudelleen" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:197(title) msgid "Check Domain Name Servers (DNS)" msgstr "Tarkista nimipalvelimet (DNS)" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:199(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "nm-tool and press Enter." msgstr "" "Avaa komentokehote (ApuohjelmatPääteohjelma), kirjoita komento nm-" "tool ja paina Enter." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:201(para) msgid "" "To check if the listed DNS works, open a terminal " "(AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "dig xubuntu.org and press Enter. If you see the word NOERRORin the " "header section of the output, your DNS is working." msgstr "" "Tarkistaaksesi toimiiko listattu nimipalvelin, avaa komentokehote " "(ApuohjelmatPääteohjelma), kirjoita komento dig " "xubuntu.org ja paina Enter. Jos " "näet sanan NOERROR viestin otsikkoalueella, " "nimipalvelimesi toimivat." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:203(para) msgid "" "If there are no DNS settings listed, contact your Internet Service Provider " "(ISP), and find out your primary and secondary domain name servers. Once you " "have this information, continue to and if needed." msgstr "" "Jos nimipalvelinasetuksia (DNS) ei ole listattu, ota yhteyttä " "palveluntarjoajaasi, jolta saat tarvittavat nimipalvelintiedot. Kun sinulla " "on tämä tieto, jatka tarvittaessa kohtiin ja ." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:209(title) msgid "Connecting to servers" msgstr "Palvelimiin yhdistäminen" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:211(para) msgid "" "To connect to various types of servers, you can use " "SystemGigolo. To connect to a server, follow the steps below:" msgstr "" "Yhdistääksesi erilaisiin palvelimiin, voit käyttää ohjelmaa valikosta " "JärjestelmäGigolo. Yhdistääksesi palvelimeen, seuraa alla olevia " "ohjeita:" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:214(para) msgid "" "Go to " "ActionsConnect" msgstr "" "Valitse " "SuoritaYhdistä" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:215(para) msgid "" "Select the appropriate Service type and insert " "connection information" msgstr "" "Valitse asianmukainen Palvelutyyppi ja syötä yhteyden " "yksityiskohdat" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:216(para) msgid "" "Click Connect; if you are attempting to connect to a " "server that requires you to log in, you will be prompted to enter a password" msgstr "" "Napsauta Yhdistä; jos yrität yhdistää palvelimeen " "joka vaatii sisäänkirjautumisen, sinun pyydetään syöttämään salasanasi" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:219(para) msgid "" "Upon successfully connecting to the server, an icon labeled with connection " "details will appear in the Gigolo window. To " "bookmark connections, right-click on a connection and select " "Create Bookmark. In the " "Edit Bookmarks dialog, you can name the bookmark and " "set other options, including the option to auto-connect. Once you are done, " "click OK to create the bookmark." msgstr "" "Kun sinut on onnistuneesti yhdistetty palvelimeen, kuvake yhteyden tiedoilla " "ilmestyy Gigolo -sovelluksen ikkunaan. Luodaksesi " "yhteyksistä kirjanmerkkejä, napsauta yhteyttä hiiren oikealla painikkeella " "ja valitse Luo " "kirjanmerkki. Muokkaa " "kirjanmerkkiä -ikkunassa voit nimetä kirjanmerkin ja asettaa " "muita asetuksia, mukaan lukien automaattisen yhdistämisen. Kun olet valmis, " "napsauta OK luodaksesi kirjanmerkin." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:221(para) msgid "The Windows Share username should be in the format DOMAIN\\username" msgstr "" "Windows-jaon käyttäjänimi tulee olla muodossa TOIMIALUE\\käyttäjänimi" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:223(para) msgid "" "For SAMBA Networks (Windows shares), the package gvfs-backends needs to be installed in order to connect using " "the Thunar File Manager." msgstr "" "SAMBA-verkkoja (Windows-jaot) varten paketin gvfs-" "backends tulee olla asennettuina jotta jakoja voi käyttää " "Thunar-tiedostonhallinnalla." #: desktop-guide/C/index.xml:12(title) desktop-guide/C/index.xml:15(title) msgid "Xubuntu Documentation" msgstr "Xubuntun dokumentaatio" #: desktop-guide/C/index.xml:17(title) msgid "Credits and License" msgstr "Tekijänoikeudet ja lisenssi" #: desktop-guide/C/index.xml:18(para) msgid "" "This document is maintained by the Ubuntu documentation " "team. This documentation is partly adapted from the Ubuntu " "documentation." msgstr "" "Tätä dokumentaatiota ylläpitää Ubuntu documentation " "team. Tämä dokumentaatio on osittain sovellettu Ubuntun " "dokumentaatiosta." #: desktop-guide/C/index.xml:21(para) msgid "The contributors to this documentation are:" msgstr "Tämän dokumentaation kirjoittajat ovat:" #: desktop-guide/C/index.xml:23(para) msgid "Sean Davis (smd-seandavis)" msgstr "Sean Davis (smd-seandavis)" #: desktop-guide/C/index.xml:24(para) msgid "Kev (elfy)" msgstr "Kev (elfy)" #: desktop-guide/C/index.xml:25(para) msgid "Jack Fromm (jjfrv8-gmail)" msgstr "Jack Fromm (jjfrv8-gmail)" #: desktop-guide/C/index.xml:26(para) msgid "Elizabeth Krumbach (lyz)" msgstr "Elizabeth Krumbach (lyz)" #: desktop-guide/C/index.xml:27(para) msgid "Stephen Michael Kellat (skellat)" msgstr "Stephen Michael Kellat (skellat)" #: desktop-guide/C/index.xml:28(para) msgid "Pasi Lallinaho (knome)" msgstr "Pasi Lallinaho (knome)" #: desktop-guide/C/index.xml:29(para) msgid "David Pires (slickymaster)" msgstr "David Pires (slickymaster)" #: desktop-guide/C/index.xml:30(para) msgid "Unit 193 (Unit193)" msgstr "Unit 193 (Unit193)" #: desktop-guide/C/index.xml:31(para) msgid "Jay van Cooten (skippersboss)" msgstr "Jay van Cooten (skippersboss)" #: desktop-guide/C/index.xml:34(para) msgid "The contributors to previous versions to this documentation are:" msgstr "Tämän dokumentaation aiempia versioita ovat kirjoittaneet:" #: desktop-guide/C/index.xml:36(para) msgid "Jim Campbell (jwcampbell)" msgstr "Jim Campbell (jwcampbell)" #: desktop-guide/C/index.xml:37(para) msgid "Freddy Martinez (freddymartinez9)" msgstr "Freddy Martinez (freddymartinez9)" #: desktop-guide/C/index.xml:38(para) msgid "Jan M. (fijam7)" msgstr "Jan M. (fijam7)" #: desktop-guide/C/index.xml:39(para) msgid "Cody A.W. Somerville (cody-somerville)" msgstr "Cody A.W. Somerville (cody-somerville)" #: desktop-guide/C/index.xml:40(para) msgid "Luzius Thöny (lucius-antonius)" msgstr "Luzius Thöny (lucius-antonius)" #: desktop-guide/C/index.xml:43(para) msgid "" "This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 " "License (CC-BY-SA)." msgstr "" "Tämän asiakirjan lisenssi on Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)." #: desktop-guide/C/index.xml:44(para) msgid "" "You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source " "code under the terms of this license. All derivative works must be released " "under this license." msgstr "" "Olet vapaa muokkaamaan, laajentamaan ja parantelemaan Ubuntun dokumentaation " "lähdekoodia tämän lisenssin ehtojen mukaisesti. Kaikki johdannaiset työt " "pitää julkaista tällä lisenssillä." #: desktop-guide/C/index.xml:46(para) msgid "" "This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER." msgstr "" "Tämä dokumentaatio on jaettu siinä toivossa että se olisi hyödyllinen, ILMAN " "MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA; ilmaistua tai hiljaista, sisältäen, muttei " "tyhjentävästi hiljaisen takuun KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA ja " "SOVELTUVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN." #: desktop-guide/C/index.xml:49(para) msgid "" "A copy of the license is available here: Creative " "Commons ShareAlike License." msgstr "" "Kopio lisenssi on saatavilla täällä: Creative " "Commons ShareAlike -lisenssi." #: desktop-guide/C/index.xml:50(para) msgid "" "All trademarks or registered trademarks are the property of the respective " "owners." msgstr "" "Kaikki tavaramerkit ja rekisteröidyt tavaramerkit omistajiensa omaisuutta." #: desktop-guide/C/index.xml:54(year) msgid "2012" msgstr "2012" #: desktop-guide/C/index.xml:55(year) msgid "2013" msgstr "2013" #: desktop-guide/C/index.xml:56(year) msgid "2014" msgstr "2014" #: desktop-guide/C/index.xml:57(holder) msgid "Canonical Ltd. and members of the Xubuntu Documentation team." msgstr "Canonical Ltd. ja Xubuntun dokumentaatiotiimin jäsenet." #: desktop-guide/C/index.xml:61(publishername) msgid "The Ubuntu Documentation Project" msgstr "The Ubuntu Documentation Project" #: desktop-guide/C/index.xml:64(title) msgid "Welcome!" msgstr "Tervetuloa!" #: desktop-guide/C/index.xml:66(para) msgid "" "This documentation provides documentation to the most common issues with " "Xubuntu, including:" msgstr "" "Tämä dokumentaatio tarjoaa apua yleisiin tilanteisiin ja ongelmiin Xubuntun " "kanssa, mukaan lukien:" #: desktop-guide/C/index.xml:71(para) msgid "In addition, this documentation has three quick guides:" msgstr "Lisäksi tämä dokumentaatio sisältää kolme pikaopasta:" #: desktop-guide/C/index.xml:77(para) msgid "" "The complete set of topics is listed below. If you require help with a topic " "or problem that is not addressed by the documentation, go to the Help & Support page of the " "Xubuntu website. There you will find links to additional help resources." msgstr "" "Dokumentaation kaikki aiheet on lueteltu alla. Jos tarvitset apua sellaisen " "aiheen tai ongelman kanssa jota ei ole käsitelty tässä dokumentaatiossa, " "mene Xubuntun verkkosivuston Help " "& Support -osioon. Tältä sivulta löydät linkkejä muihin tapoihin " "saada apua." #: desktop-guide/C/index.xml:79(para) msgid "" "If you would like to contribute to Xubuntu, including this documentation, " "see the Get Involved " "section of the Xubuntu website." msgstr "" "Jos haluat auttaa Xubuntun kehittämisessä, tämä dokumentaatio mukaan lukien, " "lue Get Involved -osio " "Xubuntun verkkosivustolta." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:12(title) msgid "Hardware devices" msgstr "Laitteisto" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:14(para) msgid "" "Your computer consists of a number of connected devices that are " "collectively known as computer hardware." msgstr "" "Tietokoneesi koostuu useista yhteen liitetyistä laitteista joita kutsutaan " "laitteistoksi." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:16(para) msgid "" "Xubuntu normally configures your hardware automatically, but there may be " "occasions when you need to make changes to hardware settings yourself. This " "section provides information on tools which can be used to configure your " "hardware." msgstr "" "Normaalisti Xubuntu asentaa laitteistosi automaattisesti, mutta on olemassa " "tilanteita joissa sinun täytyy tehdä muutoksia laitteiston asetuksiin itse. " "Tämä luku tarjoaa tietoa työkaluista joita voit käyttää laitteistosi " "asentamiseen." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:19(title) msgid "Restricted drivers" msgstr "Rajoitetut ajurit" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:22(title) msgid "Why are some drivers restricted?" msgstr "Miksi jotkin ajurit ovat rajoitettuja?" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:24(para) msgid "" "Restricted drivers are drivers for your hardware that are not freely " "available or open source." msgstr "" "Rajoitetut ajurit ovat ajureita laitteistollesi jotka eivät ole vapaasti " "saatavilla tai avointa lähdekoodia." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:26(para) msgid "" "Most of the devices (hardware) attached to your computer should function " "properly in Xubuntu. These devices are likely to have unrestricted drivers, " "which means that the drivers can be modified by the Xubuntu developers and " "problems with them can be fixed." msgstr "" "Useimpien laitteiden jotka on liitetty tietokoneesi tulisi toimia " "kunnollisesti Xubuntussa. Näillä laitteilla on todennäköisesti " "rajoittamattomat ajurit, mikä merkitsee että Xubuntun kehittäjät voivat " "muokata näitä ajureita ja korjata niiden ongelmia." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:28(para) msgid "" "Some hardware does not have unrestricted drivers, usually because the " "hardware manufacturer has not released details of their hardware that would " "make it possible to create such a driver. These devices may have limited " "functionality or may not work at all." msgstr "" "Joillain laitteistoilla ei ole rajoittamattomia ajureita, yleensä koska " "laitteiston valmistaja ei ole julkaissut laitteiston yksityiskohtia joilla " "kyseisen ajurin luominen olisi mahdollista. Näiden laitteiden " "toiminnallisuus voi olla rajoitettu tai ne eivät toimi lainkaan." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:32(title) msgid "Enabling restricted drivers" msgstr "Rajoitettujen ajureiden käyttöönotto" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:34(para) msgid "" "If a restricted driver is available for a certain device, you can install it " "in order to allow your device to function properly, or to add new features. " "For example, installing a restricted driver for certain graphics cards may " "allow you to use more advanced visual effects." msgstr "" "Jos rajoitettu ajuri on saatavilla tietylle laitteelle, voit asentaa sen " "tehdäksesi laitteesi kunnollisen toimimisen mahdolliseksi tai lisätääksesi " "laitteelle toiminnallisuutta. Esimerkiksi näytönohjaimen rajoitetun ajurin " "asentaminen voi tehdä edistyneiden visuaalisten tehosteiden käytön " "mahdolliseksi." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:36(para) msgid "" "Some computers may not have any devices that can use restricted drivers, " "either because all of the devices are fully supported by unrestricted " "drivers or because no restricted drivers are yet available for the device." msgstr "" "Jotkin tietokoneet eivät sisällä laitteita jotka voivat käyttää rajoitettuja " "ajureita, joko koska rajoittamattomat ajurit tukevat täydellisesti kaikkia " "laitteita tai koska rajoitettuja ajureita ei ole vielä saatavilla näille " "laitteille." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:38(para) msgid "" "If any drivers are available for your hardware they will be installable from " "the Software Sources dialog:" msgstr "" "Jos mitään rajoitettuja ajureita on saatavilla laitteistollesi ovat ne " "asennettavissa Ohjelmistot ja päivitykset -" "ikkunasta:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:41(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:54(para) msgid "" "Go to Ubuntu Software " "CenterEditSoftware " "Sources or " "Settings " "ManagerSoftware & " "Updates" msgstr "" "Mene valikkoon Ubuntun " "sovellusvalikoimaMuokkaaOhjelmalähteet... tai " "AsetuksetOhjelmistot ja " "päivitykset" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:42(para) msgid "" "Drivers available for your hardware will be shown under the " "Additional Drivers tab, select as appropriate and " "Apply Changes." msgstr "" "Laitteistollesi saatavilla olevat ajurit näytetään " "Lisäajurit-välilehdellä; valitse tarkoituksenmukaiset " "ajurit ja napsauta Toteuta muutokset." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:43(para) msgid "" "You will, if necessary, be prompted to enter the administration password." msgstr "Sinut voidaan tarvittaessa pyytää syöttämään ylläpitäjän salasana." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:44(para) msgid "You may be prompted to reboot to finish installation." msgstr "" "Voit joutua käynnistämään tietokoneesi uudelleen jotta asennus voidaan " "viimeistellä." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:49(title) msgid "Disabling restricted drivers" msgstr "Rajoitettujen ajureiden käytöstä poistaminen" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:51(para) msgid "" "If a restricted driver is causing problems, or you would just like to turn " "it off, follow the procedure below:" msgstr "" "Jos rajoitettu ajuri aiheuttaa ongelmia tai haluat muuten vain poistaa sen " "käytöstä, seuraa alla olevia ohjeita:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:55(para) msgid "Click on the Additional Drivers tab." msgstr "Napsauta Lisäajurit-välilehteä." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:56(para) msgid "" "Find the driver that you would like to disable and press the " "Deactivate button." msgstr "" "Etsi ajuri jonka haluat poistaa käytöstä ja napsauta " "Poista-painiketta." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:57(para) msgid "You will be prompted to enter your password." msgstr "Sinut pyydetään syöttämään salasanasi." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:60(para) msgid "You may need to restart your computer to finish disabling the driver." msgstr "" "Voit joutua käynnistämään tietokoneesi uudelleen jotta asennuksen " "poistaminen voidaan viimeistellä." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:65(title) msgid "Disks and partitions" msgstr "Levyt ja osiot" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:68(title) msgid "Checking how much disk space is available" msgstr "Vapaana olevan levytilan tarkistaminen" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:70(para) msgid "" "A simple way to check available disk space is to launch the " "Thunar File Manager. There are several ways to do " "this:" msgstr "" "Yksinkertainen tapa tarkistaa vapaana oleva levytila on " "Thunar-tiedostonhallinnan käynnistäminen. Voit " "tehdä tämän usealla eri tavalla:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:73(para) msgid "" "Go to AccessoriesFile " "Manager" msgstr "" "Mene valikkoon ApuohjelmatTiedostonhallinta" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:74(para) msgid "" "Double-click on the File System or " "Home icon on your Desktop" msgstr "" "Kaksoisnapsauta Tiedostojärjestelmä tai " "Kotikansio-kuvaketta työpöydälläsi" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:75(para) msgid "Click the home folder on the Launcher Panel" msgstr "Napsauta kotikansiokuvaketta käynnistinpaneelissa" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:78(para) msgid "" "The status bar at the bottom of the window shows the free space for the " "current drive or disk. If you have more than one drive mounted or connected, " "you can click on them in the side pane and you will then see displayed the " "free space for that disk." msgstr "" "Tilapalkki ikkunan alareunassa näyttää nykyisen levyn vapaana olevan tilan. " "Jos sinulla useampia levyjä liitettyinä, voit napsauttaa niitä " "sivupaneelissa jonka jälkeen näet niillä olevan vapaan levytilan." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:82(title) msgid "How can I free up disk space?" msgstr "Miten voin vapauttaa levytilaa?" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:84(para) msgid "There are several simple ways of making more disk space available:" msgstr "On olemassa useita yksinkertaisia tapoja vapauttaa lisää levytilaa:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:87(para) msgid "" "Empty your trash by right-clicking the Trash icon on " "the Desktop or the Launcher Panel and selecting " "Empty Trash." msgstr "" "Tyhjennä roskakorisi napsauttamalla Roskakori-kuvaketta " "työpöydällä tai käynnistinpaneelissa hiiren oikealla painikkeella ja " "valitsemalla Tyhjennä " "roskakori." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:88(para) msgid "" "Remove software packages that you no longer use. See the Ubuntu " "Software Center for information on removing packages." msgstr "" "Poista ohjelmistoja joita et enää käytä. Katso Ubuntun " "sovellusvalikoma saadaksesi lisätietoja ohjelmistojen " "poistamisesta." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:89(para) msgid "" "Delete files that you no longer need. You can install the GNOME " "Disk Usage Analyzer from the Ubuntu Software " "Center to find which files are taking up the most space." msgstr "" "Poista tiedostoja joita et enää tarvitse. Voit asentaa GNOME " "Disk Usage Analyzer -sovelluksen Ubuntun " "sovellusvalikoimasta nähdäksesi mitkä tiedostot vievät eniten " "levytilaa." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:92(para) msgid "Be careful not to delete files that you still need!" msgstr "Ole varovainen, ettet poista tiedostoja, joita vielä tarvitset!" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:96(title) msgid "Partitioning a Device" msgstr "Laitteen osioiminen" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:98(para) msgid "" "You can use GParted (GNOME Partition Editor) to " "partition storage devices. Install GParted from " "the Ubuntu Software Center and then go to " "Settings " "ManagerGParted to start the partition editor." msgstr "" "Voit käyttää GParted (GNOME Partition Editor) -" "sovellusta osioidaksesi tallennuslaitteita. Asenna " "GParted Ubuntun " "sovellusvalikoima -sovelluksesta ja sitten mene valikkoon " "AsetuksetGParted käynnistääkesi osionhallinnan." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:100(para) msgid "" "Be careful when altering disk partitions, as it is possible to lose your " "data if you delete or change the wrong partition." msgstr "" "Ole varovainen kun muokkaat levyjen osioita. On mahdollista että menetät " "tietoja jos poistat väärän osion tai muutat sitä." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:102(para) msgid "" "If it is necessary to unmount the installed system to proceed with changes " "you wish to make, you will have to work from a live CD/USB to do so." msgstr "" "Jos sinun täytyy irrottaa asennetun järjestelmän osioita, sinun täytyy " "työskennellä live-CD/USB-tilassa tehdäksesi niin." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:105(title) msgid "Freeing space for a new partition" msgstr "Levytilan tyhjentäminen uutta osiota varten" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:107(para) msgid "" "To create a new partition inside an already partitioned device, you must " "first resize an existing partition. If you already have free space, skip to " "the section. Otherwise, follow the " "instructions below:" msgstr "" "Luodaksesi uuden osion valmiiksi osioituun laitteeseen sinun tulee ensin " "muuttaa olemassa olevan osion kokoa. Jos sinulla on vapaata tilaa vapaana, " "siirry suoraan kohtaan . Muussa " "tapauksessa, noudata alla olevia ohjeita:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:110(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:124(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:139(para) msgid "" "Select the device to partition from the drop-down list at the top-right of " "the main window" msgstr "" "Valitse osioitava laite pudotusvalikosta pääikkunan oikeasta yläkulmasta" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:111(para) msgid "" "A list of partitions will appear in the main window. Select the partition " "you want to resize and from the menu, choose " "PartitionUnmount" msgstr "" "Lista osioista ilmestyy pääikkunaan. Valitse osio jonka kokoa haluat " "muuttaa. Valitse sen jälkeen valikosta " "OsioIrrota" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:112(para) msgid "" "To resize the partition choose " "PartitionResize/Move. The Resize/Move dialog will be shown. " "You can use the Free Space Following (MiB) box to " "choose how much space to free after this partition, or Free Space " "Preceding (MiB) to free space before this partition. " "Alternatively you can use the slider to adjust the partition size." msgstr "" "Muuttaaksesi osion kokoa valitse " "OsioMuuta kokoa tai " "siirrä. Muuta kokoa tai " "siirrä -ikkuna näytetään. Voit käyttää Vapaata tilaa " "jälkeen (MiB) -kenttää valitaksesi kuinka paljon tilaa " "tyhjennetään tämän osion jälkeen, tai Vapaata tilaa ennen " "(MiB) -kenttää tyhjentääksesi tilaa ennen tätä osiota. " "Vaihtoehtoisesti voit käyttää liukuria määrittääksesi osion koon." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:113(para) msgid "Click Resize/Move" msgstr "Napsauta Muuta kokoa tai siirrä" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:114(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:129(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:142(para) msgid "" "To apply the changes, click " "EditApply All " "Operations" msgstr "" "Vahvistaaksesi muutokset, napsauta " "MuokkaaToteuta kaikki " "toimenpiteet" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:119(title) msgid "Creating a new partition" msgstr "Uuden osion luominen" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:121(para) msgid "To create a new partition:" msgstr "Luodaksesi uuden osion:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:125(para) msgid "" "A list of partitions will appear. Select the one called " "unallocated, right-click on it and click " "New" msgstr "" "Lista osioista ilmestyy. Valitse osio, joka on " "varaamaton, napsauta sitä hiiren oikealla painikkeella " "ja valitse Uusi" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:126(para) msgid "" "From the File system: pick list, choose the desired " "type of filesystem to use." msgstr "" "Valitse pudotusvalikosta toivomasi mukainen " "tiedostojärjestelmä." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:127(para) msgid "" "If desired, enter a description for the partition in the Label: " " field." msgstr "Jos haluat, syötä osion nimi." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:128(para) msgid "Click the Add button." msgstr "Napsauta Lisää." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:134(title) msgid "Formatting a partition" msgstr "Osion alustaminen" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:136(para) msgid "To format a partition, do the following:" msgstr "Alustaaksesi osion, toimi seuraavasti:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:140(para) msgid "" "A list of partitions will appear. Select the desired partition and choose " "PartitionUnmount." msgstr "" "Lista osioista ilmestyy. Valitse osio jonka haluat alustaa ja mene valikkoon " "OsioIrrota." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:141(para) msgid "" "Select the partition you want to format and choose " "PartitionFormat " "to and select from the list the type of " "filesystem to format the partition to" msgstr "" "Valitse osio jonka haluat alustaa ja mene valikkoon " "OsioAlusta " "muotoon ja valitse haluamasi tiedostojärjestelmä " "listasta" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:148(title) msgid "Mounting and unmounting devices" msgstr "Laitteiden liittäminen ja poistaminen" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:150(para) msgid "" "When you connect a removable storage device to your computer, it must be " "mounted by the operating system so that you are able to access the files on " "the device." msgstr "" "Kun liität siirrettävän taltion tietokoneeseesi, se täytyy liittää " "käyttöjärjestelmään jotta sen tiedostot ovat saatavilla." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:152(para) msgid "" "To find out how to mount and unmount storage devices manually and/or " "automatically, see the Ubuntu community wiki page for the mount command." msgstr "" "Löytääksesi tietoa kuinka taltioita voi liittää ja irrottaa manuaalisesti " "ja/tai automaattisesti, katso mount command -sivu " "Ubuntun yhteisöwikistä." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:154(para) msgid "" "When you copy files to a removable storage device, they are not always " "written to the device immediately. Instead, they are often stored in a queue " "so that they can all be transferred across to the device at the same time " "(for reasons of efficiency). Running the command sync " "can force pending data to be written to removable storage devices. If you " "disconnect the device before all of the files have been transferred, you " "could lose the files. To prevent this, you must always unmount a removable " "device before disconnecting it." msgstr "" "Kun kopioit tiedostoja siirrettävälle taltiolle, niitä ei aina kirjoiteta " "laitteelle välittömästi. Sen sijaan ne sijoitetaan usein jonoon jotta ne " "voidaan tehokkuussyistä siirtää kaikki laitteelle yhdellä kerralla. " "Suorittaessasi komennon sync voit pakottaa jonossa " "olevan tiedon kirjoittamisen siirrettäville taltioille. Jos poistat laitteen " "ennen kuin kaikki tiedostot on siirretty, voit menettää nämä tiedostot. " "Estääksesi tämän, sinun tulee aina irrottaa siirrettävä taltio ennen kuin " "poistat sen." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:159(title) msgid "Laptops" msgstr "Kannettavat tietokoneet" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:162(title) msgid "Power management settings" msgstr "Virrankäyttöasetukset" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:164(para) msgid "" "You may wish to change the power management settings of your laptop in order " "to help extend its battery life and save energy." msgstr "" "Voi haluta vaihtaa kannettavan tietokoneesi virransäästöasetuksia " "lisätäksesi sen akun käyttöikää ja säästääksesi energiaa." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:167(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerPower " "Manager" msgstr "" "Mene valikkoon AsetuksetVirranhallinta" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:168(para) msgid "Change settings as appropriate" msgstr "Muuta asetuksia" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:169(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:177(para) msgid "Changes are applied instantly" msgstr "Asetukset tulevat voimaan välittömästi" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:172(para) msgid "" "Displaying a screensaver may use more power than simply letting the screen " "go blank. Xubuntu uses a blank screen as screensaver by default, but if " "you've set a graphical screensaver, turning it off could slightly improve " "the battery life of your laptop." msgstr "" "Näytönsäästäjän käyttäminen voi viedä enemmän virtaa kuin yksinkertaisesti " "näytön päästäminen tyhjäksi. Xubuntu käyttää oletuksena tyhjää " "näytönsäästäjää, mutta jos olet asentanut graafisen näytönsäästäjän, sen " "pois päältä kytkeminen voi parantaa kannettavan tietokoneesi käyttöaikaa " "hieman." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:175(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerScreensaver" msgstr "" "Mene valikkoon AsetuksetNäytönsäästäjä" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:176(para) msgid "" "Change the Screensaver theme to Blank Screen " "Only. This will simply display a blank screen as a screensaver." msgstr "" "Valitse Tila-pudotusvalikosta Blank Screen " "Only. Tämän jälkeen näytönsäästäjänä käytetään tyhjää ruutua." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:180(para) msgid "" "When your laptop is running on battery, one of the biggest drains on power " "is the display. Turning the brightness of the display down could improve " "battery life significantly; many laptops allow you to do this by pressing " "Fn+F7 (or other marked key) several times." msgstr "" "Kun kannettavasi käytää akkuvirtaa, yksi suurimmista virrankuluttajista on " "näyttö. Näytön kirkkauden laskeminen voi parantaa akun käyttöaikaa " "huomattavasti; monissa kannettavissa voit tehdä tämän painamalla " "Fn+F7 (tai muuta vastaavaa näppäintä) " "useamman kerran." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:184(title) msgid "Touchpads" msgstr "Kosketuslevyt" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:186(para) msgid "" "Most laptop computers come with a touchpad, which is used to control the " "mouse pointer. There are many ways of changing the way that the touchpad " "behaves; the most basic touchpad settings can be configured in the following " "way:" msgstr "" "Useimmissa kannettavissa tietokoneissa on kosketuslevy, jolla ohjataan " "hiiren kursoria. Kosketuslevyjen toiminnallisuutta voi vaihtaa monin eri " "tavoin; yleisimpiä kosketuslevyjen asetuksia voi muuttaa seuraavalla tavalla:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:189(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerMouse and " "Touchpad" msgstr "" "Mene valikkoon AsetuksetHiiri ja " "kosketuslevy" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:190(para) msgid "" "From the Device: field pick list, select the touchpad." msgstr "" "Valitse Laite: -pudotusvalikosta kosketuslevysi." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:191(para) msgid "" "Here you can change the touchpad settings to your liking. Changes should " "take effect immediately." msgstr "" "Nyt voit vaihtaa kosketuslevyn asetuksia kuten haluat. Muutoksien tulisi " "olla käytössä välittömästi." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:194(para) msgid "" "Some touchpads may be detected as normal mouse devices, even though they are " "actually touchpads. In this case, the Touchpad device " "will not be available in the mouse preferences. See the Touchpads" " page in the Ubuntu community wiki for more information on touchpads." msgstr "" "Jotkin kosketuslevyistä voidaan tunnistaa tavallisina hiirinä, vaikka " "ovatkin kosketuslevyjä. Tässä tapauksessa kosketuslevy ei ole valittavissa " "asetuksissa. Katso Touchpads" "-sivu Ubuntun yhteisötuen wikissä, jos haluat lisätietoja kosketuslevyistä." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:198(title) msgid "Finding laptop testing reports" msgstr "Kannettavien tietokoneiden testitulokset" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:200(para) msgid "" "Many laptops are regularly tested by the Ubuntu community to ensure that " "various features work correctly. The results of these tests are available " "for you to read and may offer insight into any problems you might be " "experiencing with your laptop. See the Laptop Testing page " "in the Ubuntu community wiki for a full listing of available laptop tests " "and instructions on how you can contribute by submitting details pertaining " "to your laptop's performance. You can report your testing results on http://laptop.qa.ubuntu.com/. " "You can also find help on #ubuntu-quality or #xubuntu-devel in the Freenode " "IRC network." msgstr "" "Ubuntun yhteisö testaa monia kannettavia tietokoneita jatkuvasti jotta " "lukuisten ominaisuuksien oikea toiminnallisuus voidaan varmistaa. Nämä " "testitulokset ovat luettavissasi ja voivat auttaa sinua ymmärtämään ongelmia " "joita sinulla on kannettavasi kanssa. Katso Laptop Testing -sivu " "Ubuntun yhteisöwikissä täydellisestä listasta saatavilla olevista " "testituloksista. Sivulla on myös ohjeet kuinka voit auttaa projektia ja " "lähettää omaan kannettavaan tietokoneeseesi liittyviä tietoja. Voit lähettää " "testituloksesi osoitteessa http://laptop.qa.ubuntu.com/. " "Voit saada apua myös #ubuntu-quality tai #xubuntu-devel -kanavilta Freenoden " "IRC-verkossa." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:205(title) msgid "Suspending and Hibernating" msgstr "Keskeytystila ja lepotila" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:207(para) msgid "" "In order to save power, you can put your computer into one of a number of " "power-saving modes when you are not using it:" msgstr "" "Säästääksesi virtaa, voit kytkeä tietokoneesi yhteen useista " "virransäästötiloista kun et käytä sitä:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:210(para) msgid "" "Suspending a computer is like putting the computer to sleep. The computer " "will still be turned on and all of your work will be left open, but it will " "use much less power. You can wake the computer by pressing a key or clicking " "the mouse." msgstr "" "Keskeytystila on kuin tietokoneen laittaminen nukkumaan. Tietokone on " "edelleen kytkettynä päälle ja kaikki työsi pidetään avonaisena, mutta " "tietokone käyttää paljon vähemmän virtaa. Voit herättää tietokoneen " "painamalla mitä tahansa näppäintä tai napsauttamalla hiirtä." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:211(para) msgid "" "Hibernating is turning the computer off completely while saving the current " "state of the computer (such as keeping all of your open documents). When you " "turn the computer back on after hibernating, all of your work should be " "restored as it was before hibernation. No power is used when the computer is " "hibernating." msgstr "" "Lepotilassa tietokone on kytketty kokonaan pois päältä, mutta sen nykyinen " "tila on tallennettu (mukaan lukien kaikki avoimet työsi). Kun kytket " "tietokoneen päälle lepotilan jälkeen, kaikki työsi pitäisi palautua " "ennalleen kuten ne olivat ennen lepotilaa. Virtaa ei käytetä kun tietokone " "on lepotilassa." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:212(para) msgid "" "Shutting down is turning the computer off completely without saving the " "current state of the computer. No power is used when the computer is shut " "down." msgstr "" "Tietokoneen sammuttaminen kytkee tietokoneen kokonaan pois päältä " "tallentamatta tietokoneen tilaa. Virtaa ei käytetä kun tietokone on " "sammutettu." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:213(para) msgid "" "Resuming is bringing the computer out of a power saving mode and back into " "normal operation. You can resume the computer from being suspended by " "pressing a keyboard button or by clicking the mouse. You can resume from " "being hibernated by pressing the power button on your computer." msgstr "" "Palauttaminen tarkoittaa sitä että tietokone palautetaan virransäästötilasta " "takaisin normaaliin toimintaan. Voit palauttaa tietokoneen keskeytystilasta " "painamalla mitä tahansa näppäintä tai napsauttamalla hiirtä. Voit palauttaa " "tietokoneen lepotilasta painamalla tietokoneesi virtapainiketta." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:216(para) msgid "" "Note that hibernate is disabled by default in Xubuntu and does not appear as " "an option in any menus. For a command line workaround, see ." msgstr "" "Huomaa että lepotila on oletuksena kytketty pois Xubuntussa eikä näy " "vaihtoehtona missään valikossa. " "käsittelee komentokehotteelta suoritettavaa väliaikaista korjausta." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:218(para) msgid "" "You can manually put your computer into a power-saving mode by pressing " "Log " "Out and then pressing the " "appropriate button." msgstr "" "Voit laittaa tietokoneesi manuaalisesti virransäästötilaan napsauttamalla " "Kirjaudu " "ulos... ja napsauttamalla sitten " "haluamaasi painiketta." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:220(para) msgid "" "Some computers may have problems going into certain power-saving modes. The " "best way of checking if your computer can handle a power-saving mode is to " "try to switch to that mode and see if it behaves as you expected. Always " "make sure you save important documents before suspending or hibernating." msgstr "" "Joillain tietokoneilla voi esiintyä ongelmia joihinkin virransäästötiloihin " "siirtymisessä. Paras tapa tarkistaa voiko tietokoneesi siirtyä tiettyyn " "virransäästötilaan on kokeilla siirtyä siihen ja tarkistaa toimiiko " "virransäästötila kuten odotettua. Tallenna aina tärkeät työsi ennen " "keskeytys- tai lepotilaan siirtymistä." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:223(title) msgid "My computer doesn't suspend or hibernate correctly" msgstr "Tietokoneeni ei siirry keskeytys- tai lepotilaan oikein" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:225(para) msgid "" "Some computers are unable to suspend or hibernate correctly with Xubuntu. If " "this is the case for your computer, you may notice some of the following " "symptoms:" msgstr "" "Jotkin tietokoneet eivät pysty siirtymään keskeytys- tai virransäästötilaan " "oikein Xubuntun kanssa. Voit huomata joitain seuraavista ongelmista:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:228(para) msgid "The computer does not turn off after you click to hibernate it." msgstr "Tietokonetta ei sammuteta kun yrität siirtyä lepotilaan" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:229(para) msgid "" "When you turn the computer on after hibernating it, your previously open " "programs are not restored." msgstr "" "Kun käynnistät tietokoneen uudelleen lepotilasta palautuessa, aiemmin auki " "olleet ohjelmat eivät palaudu." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:230(para) msgid "The computer will not wake up after you have suspended it." msgstr "" "Tietokone ei herää sen jälkeen kun olet siirtänyt sen keskeytystilaan." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:231(para) msgid "" "Certain programs or hardware devices stop working correctly after resuming " "from hibernation or waking-up from being suspended." msgstr "" "Jotkin sovellukset tai laitteet lopettavat toimimasta oikein keskeytys- tai " "lepotilasta palautuessa." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:234(para) msgid "" "If you suffer from any of these problems, you should report a bug to Launchpad. The problems will hopefully " "be fixed in a subsequent version of Xubuntu. If your hardware does not work " "properly after suspending or hibernating your computer, restart your " "computer and it should return to normal. If a program does not work " "properly, try closing the program and then starting it again." msgstr "" "Jos kärsit mistään luetelluista ongelmista, sinun tulisi lähettää " "bugiraportti Launchpad-" "palveluun. Nämä ongelmat voidaan toivottavasti korjata tulevissa Xubuntun " "versioissa. Jos laitteistosi ei toimi oikein palauduttuaan keskeytys- tai " "lepotilasta, käynnistä tietokoneesi uudelleen ja sen pitäisi palata " "normaaliin tilaan. Jos ohjelma ei toimi oikein, kokeile sen sulkemista ja " "uudelleen avaamista." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:236(para) msgid "" "Make sure that you save all of your open documents before testing for " "suspend and hibernate problems." msgstr "" "Varmista että tallennat kaikki työsi ennen kuin kokeilet onko sinulla " "keskeytys- tai lepotilaan liittyviä ongelmia." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:240(title) msgid "Enabling hibernation" msgstr "Lepotilan käyttöön kytkeminen" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:242(para) msgid "To enable and use hibernation with Xubuntu, do the following:" msgstr "Jos haluat käyttää lepotilaa Xubuntussa, toimi seuraavasti:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:245(para) msgid "" "Install the pm-utils package from the " "Ubuntu Software Center." msgstr "" "Asenna pm-utils -paketti Ubuntun " "sovellusvalikoima -sovelluksesta." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:246(para) msgid "" "From the command line, enter: sudo pm-hibernate." msgstr "" "Syötä komentoriville seuraava komento: sudo pm-" "hibernate" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:247(para) msgid "Enter your password." msgstr "Syötä salasanasi." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:248(para) msgid "To resume from hibernation, press the power button." msgstr "Palautuaksesi lepotilasta, paina virtapainiketta." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:254(title) msgid "I get strange patterns on the screen when I hibernate my computer" msgstr "" "Näen omituisia kuvioita näytölläni kun siirrän tietokoneeni lepotilaan" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:256(para) msgid "" "Your screen may show a black and white pattern just after you click to " "hibernate your computer. This is usually nothing to worry about and is just " "how the graphics cards of some computers respond to the initial stages of " "the hibernation process. If the computer displays the pattern for a " "prolonged period of time without turning itself off then you may have a " "problem with hibernation. See " "for more information." msgstr "" "Tietokoneesi voi näyttää mustavalkoisia kuvioita juuri ennen kuin siirrän " "tietokoneesi lepotilaan. Tästä ei tarvitse yleensä huolestua ja se on vain " "tapa jolla jotkin näytönohjaimet vastaavat lepotilaan siirtymisen " "ensimmäisiin vaiheisiin. Jos tietokoneesi näyttää kuvioita pidemmän ajan, " "eikä sammu, voi sinulla olla ongelmia lepotilaan siirtymisen kanssa. " "Lisätietoja saat kohdasta ." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:261(title) msgid "Mice and keyboards" msgstr "Hiiret ja näppäimistöt" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:263(para) msgid "" "When you install Xubuntu, you are given the option of selecting your " "keyboard type and language. During the installation, your pointing devices " "should be automatically detected and configured. If you want or need to " "change the settings of any of these devices after installation, you can do " "so by going to Settings ManagerMouse and " "Touchpad or " "Settings " "ManagerKeyboard." msgstr "" "Kun asennat Xubuntun, sinulle annetaan mahdollisuus valita näppäimistösi " "tyyppi ja kieli. Asennuksen aikana osoitinlaitteesi pitäisi olla " "automaattisesti tunnistettuja ja asennettuja. Jos sinun täytyy tai haluat " "muuttaa näiden laitteiden asetuksia asennuksen jälkeen, voit tehdä niin " "menemällä valikkoon AsetuksetHiiri ja " "kosketuslevy tai " "AsetuksetNäppäinkartta." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:265(para) msgid "Options for mice and touchpads include:" msgstr "Valinnat hiirille ja kosketuslevyille sisältävät:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:268(guilabel) msgid "Button orientation" msgstr "Painikkeiden järjestys" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:269(guilabel) msgid "Pointer speed and sensitivity" msgstr "Osoittimen nopeus ja herkkyys" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:270(guilabel) msgid "Double-click sensitivity" msgstr "Kaksoisnapsautuksen herkkyys" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:271(guilabel) msgid "Cursor theme" msgstr "Kohdistinteema" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:274(para) msgid "Some of the options for configuring your keyboard include:" msgstr "Joitain näppäimistön asetusvalintoja ovat:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:277(guilabel) msgid "State of the Num Lock key on startup" msgstr "Num Lock -näppäimen tilan muistaminen" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:278(guilabel) msgid "Key repeat speed and delay" msgstr "Näppäintoiston nopeus ja viive" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:279(guilabel) msgid "Cursor blinking speed" msgstr "Kohdistimen vilkutusnopeus" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:280(guilabel) msgid "Application keyboard shortcuts" msgstr "Sovellusten pikanäppäimet" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:281(guilabel) msgid "Keyboard layout and language" msgstr "Näppäinkartta ja kieli" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:284(para) msgid "" "If you are using a mouse on a laptop that also has a touchpad, you can " "change the behavior of each of them individually by selecting the " "appropriate device from the Device: pick list on the " "Devices tab page." msgstr "" "Jos käytät hiirtä kannettavalla jolla on myös kosketuslevy, voit vaihtaa " "niiden asetuksia erilleen valitsemalla asianmukaisen laitteen " "Laite-pudotusvalikosta Laitteet-" "välilehdellä." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:12(title) msgid "Keeping your computer safe" msgstr "Tietokoneen turvallisena pitäminen" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:14(para) msgid "" "This is a brief guide on keeping your computer safe from security threats. " "We will guide you through seven different tips:" msgstr "" "Tämä on lyhyt opas tietokoneen turvallisena pitämisestä ja tietoturvauhkien " "välttämisestä. Tämä opas käy läpi seuraavat seitsemän vihjettä:" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:17(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:27(title) msgid "Change your password regularly" msgstr "Vaihda salasanasi säännöllisesti" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:18(para) msgid "Don't use shared user accounts" msgstr "Älä käytä jaettuja käyttäjätilejä" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:19(para) msgid "Keep your software up-to-date" msgstr "Pidä ohjelmistosi ajan tasalla" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:20(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:62(title) msgid "Lock your screen while away" msgstr "Lukitse näyttösi kun olet poissa" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:21(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:80(title) msgid "Set up a firewall" msgstr "Pystytä palomuuri" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:22(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:102(title) msgid "Use common sense when working in the web" msgstr "Käytä tervettä järkeä työskennellessäsi verkossa" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:23(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:137(title) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:159(para) msgid "Back up on a regular basis" msgstr "Varmuuskopioi säännöllisin välein" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:29(para) msgid "" "In addition to having strong passwords, it is wise to change your password " "regularly. To change your password, follow the steps below:" msgstr "" "Vahvojen salasanojen lisäksi on salasana viisasta vaihtaa säännöllisin " "väliajoin. Vaihtaaksesi salasanasi, seuraa seuraavia ohjeita:" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:32(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerUsers and " "Groups" msgstr "" "Avaa AsetuksetKäyttäjät ja " "ryhmät" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:33(para) msgid "Click on your username on the list" msgstr "Napsauta käyttäjänimeäsi listalla" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:34(para) msgid "" "Click Change... next to the " "Password label" msgstr "" "Napsauta Vaihda... Salasana-" "otsikon vieressä" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:35(para) msgid "First enter your Current password" msgstr "Ensin syötä Nykyinen salasana" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:36(para) msgid "Now you can either" msgstr "Nyt voit joko" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:38(para) msgid "" "Generate a random password by selecting Generate random " "password and pressing Generate" msgstr "" "Luoda satunnaisen salasanan valitsemalla Luo satunnainen " "salasana ja napsauttamalla Luo" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:39(para) msgid "" "Choose your new password yourself by typing the new password to the " "New password and Confirmation " "fields" msgstr "" "Valita uuden salasanasi itse kirjoittamalla uuden salasanan Uusi " "salasana ja Vahvistus -kenttiin" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:42(para) msgid "" "Finally, click OK to confirm the password change" msgstr "" "Lopulta, napsauta OK vahvistaaksesi salasanan " "vaihtamisen" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:45(para) msgid "" "While it is possible to make Xubuntu log in automatically on boot within the " "user dialog, automatic login is highly discouraged because it provides less " "security for your system. Please turn on automatic login on only if you can " "trust everybody that has access to the computer." msgstr "" "Vaikka Xubuntun voi asettaa kirjautumaan automaattisesti käynnistyksen " "yhteydessä, on automaattinen sisäänkirjautuminen erittäin epäsuositeltavaa, " "sillä se tarjoaa järjestelmällesi vähemmän turvaa. Käytä automaattista " "sisäänkirjautumista vain jos voit luottaa jokaiseen, jolla on pääsy " "tietokoneellesi." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:53(title) msgid "Don't use shared accounts" msgstr "Älä käytä jaettuja tilejä" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:55(para) msgid "" "When Xubuntu is installed, it is set up for a single person to use. If more " "than one person will use the computer, it is best for each person to have " "their own user account. To read more about adding users, refer to ." msgstr "" "Kun Xubuntu on asennettu se on valmisteltu yhden käyttäjän käyttöön. Jos " "useampi kuin yksi henkilö käyttää tietokonetta on parasta luoda jokaiselle " "käyttäjälle oma käyttäjätunnus. Lukeaksesi lisää käyttäjien lisäämisestä, " "lue ." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:64(para) msgid "" "Locking your screen prevents other people from accessing your computer while " "you are away from it. All of your applications and work remain open while " "the screen is locked and the screensaver is displayed." msgstr "" "Näytön lukitseminen estää muiden henkilöiden pääsyn tietokoneellesi kun et " "ole paikalla. Kaikki sovelluksesi ja työsi säilytetään avoimina sillä aikaa " "kun näyttösi on lukittu ja näytönsäästäjä on näkyvillä." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:67(para) msgid "" "To lock the screen, press Ctrl+Alt+Delete." msgstr "" "Lukitaksesi näytön, paina Ctrl+Alt+Delete." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:68(para) msgid "Screensaver has to be enabled to lock the screen." msgstr "Näytönsäästäjän tulee olla kytketty päälle jotta voit lukita näytön." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:69(para) msgid "" "To unlock the screen, move the mouse or press a key. Then, type your " "password and either press the Enter key or " "click the OK button." msgstr "" "Poistaaksesi näytön lukituksen, siirrä hiirtä tai paina mitä tahansa " "näppäintä. Sitten syötä salasanasi ja paina joko Enter tai napsauta OK -painiketta." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:72(para) msgid "" "If more than one person has a user account on your computer and the screen " "is locked, other users can press the New Login button " "to use the computer, even while the screen is locked. They will be unable to " "access your currently open work and you will be able to switch back to your " "locked session when they have finished using the computer." msgstr "" "Jos useammalla kuin yhdellä henkilöllä on käyttäjätili tietokoneellasi ja " "näyttö on lukittu, muut käyttäjät voivat painaa New " "Login -painiketta käyttääkseen tietokonetta silloinkin kun " "näyttö on lukittu. He eivät pääse käsiksi sinun avoimena oleviin töihisi ja " "voit palata lukittuun istuntoosi kun he eivät enää käytä tietokonetta." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:82(para) msgid "" "Firewalls help to prevent security breaches by blocking connections to your " "computer from unknown sources. No firewall is enabled in the default Xubuntu " "installation. However, you have a couple of options for enabling a firewall " "to protect your computer against unauthorized access by people on the " "Internet or your network." msgstr "" "Palomuurit auttavat estämään tietoturvauhkia estämällä yhteyksiä " "tietokoneellesi tuntemattomista lähteistä. Palomuuria ei ole otettu käyttöön " "oletuksena Xubuntu-järjestelmässä. Sinulla on muutama vaihtoehto ottaa " "käyttöön palomuuri ja turvata tietokoneesi luvattomalta käytöltä sekä " "Internetistä että paikallisverkosta." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:87(para) msgid "" "You can install a firewall from Ubuntu Software " "Center. One such option is " "Firestarter, which is available from the Universe " "repository. For help and advice on configuring Firestarter, see the Firestarter Online " "Manual." msgstr "" "Voit asentaa palomuurin Ubuntun sovellusvalikoima " "-sovelluksesta. Yksi vaihtoehto on Firestarter, " "joka on saatavilla yhteisön ylläpitämästä universe-pakettivarastosta. Jos " "haluat ohjeita ja vinkkejä Firestarterin asentamiseen ja muokkaamiseen, mene " "Firestarter Online " "Manual -sivustolle." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:92(para) msgid "" "More advanced users may wish to use the UFW " "firewall, which is installed, but not enabled, in the default Xubuntu " "installation. See the UFW Community Help " "Wiki on the Ubuntu wiki for more information." msgstr "" "Kehittyneemmät käyttäjät voivat haluta käyttää " "UFW -palomuuria, joka on asennettuna, muttei " "kytkettynä päälle, Xubuntun oletusasennuksessa. Jos haluat lisätietoja, mene " "UFW community " "documentation -sivulle Ubuntun kehittäjien wikissä." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:96(para) msgid "" "To check that your firewall is working correctly, make use of an online " "firewall testing service such as ShieldsUP." msgstr "" "Kokeillaksesi toimiiko palomuurisi oikein, käytä online-" "palomuurintestauspalvelua, kuten ShieldsUP." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:103(para) msgid "Here are a few tips for keeping safe online:" msgstr "Tässä on muutamia vinkkejä verkossa turvassa pysymiseen:" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:105(para) msgid "" "Never reply to unsolicited mail (see more info below) or even click on the " "links in an email. Doing so usually results in more junk mail being sent to " "you." msgstr "" "Älä ikinä vastaa pyytämättömään sähköpostiin (lue lisää alta) tai avaa " "kyseisten sähköpostien linkkejä. Tämän seurauksena on useimmiten vain lisää " "sinulle lähetettyä roskapostia." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:108(para) msgid "" "Never click on links in emails which lead to websites asking for your " "password or other confidential information. It is possible for the text of " "the link to give one address when really it opens up another (possibly " "dangerous) address. Instead, type the link directly into your web browser " "yourself and proceed from there." msgstr "" "Älä ikinä avaa sähköpostien linkkejä jotka johtavat verkkosivustoille, jotka " "kysyvät salasanaasi tai muuta luottamuksellista tietoa. On mahdollista että " "linkin teksti näyttää eri osoitteen kuin johon sinut ohjataan. Linkkien " "avaamisen sijaan syötä haluamasi osoite suoraan selaimeesi." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:114(para) msgid "" "If a website asks for your financial details, ensure that it is secure. In " "the Firefox web browser, secure websites have a " "padlock icon to the left of the address. Click on the padlock to read more " "information about the security of the website." msgstr "" "Jos verkkosivusto kysyy pankkitietojasi, varmista että se on turvallinen. " "Turvalliset verkkosivustot näyttävät Firefox-" "selaimessa lukon kuvan verkko-osoiteen vasemmalla puolella. Lukeaksesi lisää " "kyseisen verkkosivuston turvallisuudesta napsauta lukon kuvaa." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:119(para) msgid "" "Only download and run software from sources that you trust. By default, you " "can only download software directly from Xubuntu." msgstr "" "Lataa ja suorita ohjelmistoja vain lähteistä joihin voit luottaa. Oletuksena " "voit ladata ohjelmistoja vain suoraan Xubuntun pakettivarastoista." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:123(para) msgid "" "Unwanted (unsolicited) mail tends to fall in to one of several categories:" msgstr "" "Ei-toivotulla (pyytämättömällä) sähköpostilla on taipumus kuulua yhteen eri " "kategorioista:" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:126(para) msgid "Spam (junk) email, where people offer unwanted services and products" msgstr "" "Roskaposti, jossa ihmiset tarjoavat ei-toivottuja palveluita ja tuotteita" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:128(para) msgid "" "Scam emails, where people pretend to ask for help in exchange for large sums " "of money" msgstr "" "Huijausviestit, joissa ihmiset ovat pyytävinään apua suuria rahasummia " "vastaan" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:130(para) msgid "" "Phishing emails, where the message appears to be from a bank or other online " "service, asking you to enter your personal and financial details or passwords" msgstr "" "Kalastusviestit (phishing), jotka vaikuttavat olevan peräisin pankista tai " "muusta verkkopalvelusta ja jotka pyytävät sinua syöttämään henkilökohtaisia " "tietoja, pankkitietoja tai salasanoja" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:139(para) msgid "" "A problem that you may occasionally encounter is the unexpected loss of some " "of your work and settings for one reason or another. The causes of such data " "loss are many and varied; they could be anything from a power failure to " "accidentally deleting a file. It is highly recommended that you make regular " "backup copies of your important files so that, if you do encounter a " "problem, you will not have lost those files." msgstr "" "Ongelma, jonka voit toisinaan kohdata on töidesi ja asetuksiesi odottamaton " "katoaminen syystä tai toisesta. Kyseiselle tietojen katoamiselle on useita " "ja vaihtelevia syitä aina sähkökatkoksista tiedoston vahingossa poistaminen. " "On erittäin suositeltavaa että otat säännöllisiä varmuuskopioita tärkeistä " "tiedostoistasi jotta et ongelman kohdatessasi ole menettänyt näitä " "tiedostoja." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:145(para) msgid "" "It is wise to store backup copies of files separately from your computer; " "that is, you should make use of some form of file storage which is not " "permanently attached to your computer. Options include but are not limited " "to writable CDs and DVDs, external hard disks, USB disks and other computers " "on the network." msgstr "" "On järkevää säilyttää varmuuskopiot erillään tietokoneestasi; toisin sanoen " "sinulla tulisi olla jonkinlainen tiedostonsäilytysjärjestelmä joka ei ole " "pysyvästi liitetty tietokoneeseesi. Vaihtoehtoja ovat muun muassa " "kirjoitettavat CD- ja DVD-levyt, ulkoiset kiintolevyt, USB-tikut ja muut " "verkkoon liitetyt tietokoneet." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:150(para) msgid "" "A simple way of backing up your files is to manually copy them to a safe " "location (see above) by using the File Browser as well as the " "Archive Manager which lets you compress files and " "pack them together. Alternatively, you can use a dedicated backup " "application." msgstr "" "Yksinkertainen tapa varmuuskopioida tiedostosi on niiden manuaalinen " "kopioiminen turvalliseen sijaintiin käyttämällä tiedostonhallintaa ja " "Pakettienkäsittely-sovellusta, jolla voit pakata " "tiedostoja ja koota niitä yhteen. Vaihtoehtoisesti voit käyttää " "varmuuskopiointiin erityisesti luotua sovellusta." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:153(para) msgid "" "There are numerous dedicated backup applications available in the " "Ubuntu Software Center, including " "Dejà Dup and " "luckyBackup." msgstr "" "Varmuuskopiointiin on saatavilla useita sovelluksia Ubuntun " "sovellusvalikoima -sovelluksesta, mukaan lukien " "Dejà Dup ja " "luckyBackup." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:157(para) msgid "General advice on how to keep good backups:" msgstr "Yleisiä ohjeita hyvien varmuuskopioiden pitämiseen:" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:160(para) msgid "" "Always test your backups after you make them to ensure that they have been " "made correctly" msgstr "" "Testaa aina varmuuskopiosi niiden tekemisen jälkeen jotta voit varmistua " "että varmuuskopiointi on onnistunut" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:162(para) msgid "Label your backups clearly and keep them in a safe place" msgstr "Merkitse varmuuskopiosi selkeästi ja pidä ne turvallisessa paikassa" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/system-lock-screen.png'; " "md5=3a2e759ef0983c248a90f812913cbdb4" msgstr "" "@@image: '../libs/images/system-lock-screen.png'; " "md5=3a2e759ef0983c248a90f812913cbdb4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/system-log-out.png'; " "md5=a7d1ef545f718bbf31e462697ad81ef9" msgstr "" "@@image: '../libs/images/system-log-out.png'; " "md5=a7d1ef545f718bbf31e462697ad81ef9" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:12(title) msgid "Getting to know your desktop environment" msgstr "Tutustu työpöytäympäristöösi" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:14(para) msgid "" "When your computer has finished booting up, and after entering your login " "data, you will arrive at the Xubuntu desktop. It comes with many features " "that make your life easy and it is well worth the time to get to know your " "way around it." msgstr "" "Kun tietokoneesi on käynnistynyt ja olet syöttänyt sisäänkirjautumistietosi, " "saavut Xubuntun työpöydälle. Työpöydällä on monia ominaisuuksia jotka " "tekevät elämästäsi helppoa ja on vaivan arvoista oppia tuntemaan sillä " "toimiminen." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:19(title) msgid "Desktop" msgstr "Työpöytänäkymä" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:21(para) msgid "" "The Xubuntu desktop has a single panel which is located at the top of the " "screen." msgstr "Xubuntun työpöydällä on yksi paneeli, näytön yläreunassa." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:24(title) msgid "The Panel" msgstr "Paneeli" # Strings not translated yet. Double-check. #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:26(para) msgid "" "The panel is used for starting and switching applications and for receiving " "information about your system. On the left side of the panel you will see " "the Xubuntu logo, . Clicking on this icon will open the " "Menu, offering you many choices of applications to " "start. Along the bottom of the menu window are icons for Settings Manager, Lock " "Screen and Log Out." msgstr "" "Voit käyttää paneelia käynnistääksesi sovelluksia ja saadaksesi tietoa " "järjestelmästäsi. Paneelin vasemmalla puolella näet Xubuntun logon, " ". Päävalikko avataan napsauttamalla tätä kuvaketta, jonka " "jälkeen voit käynnistää useita sovelluksia. Päävalikon alaosassa on " "seuraavat kuvakkeet: Asetukset, " " Lukitse näyttö and Kirjaudu ulos." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:28(para) msgid "" "The middle section of the panel is dedicated to window buttons for open " "applications. On the far right is the clock, displaying the date and time. " "To the left of that is the Notification Area. Here you " "will see indicators which give you information on your system, including " "network connectivity, sound volume level, battery status (when appropriate), " "instant messages and more. Some notification icons will only appear as " "necessary, for instance when software updates are available." msgstr "" "Paneelin keskimmäinen osa on varattu avoimien sovelluksien " "ikkunapainikkeille. Oikeassa reunassa näet kellon joka näyttää päivämäärän " "ja ajan. Kellon vasemmalla puolella on " "Ilmaisinliitännäinen. Tässä näet ilmaisimia, jotka " "antavat sinulle tietoa järjestelmästäsi, mukaan lukien verkkoyhteydet, " "äänenvoimakkuus, akun tila, pikaviestinilmoitukset ja niin edelleen. Jotkin " "ilmaisinkuvakkeet näytetään vain kun on tarpeellista, esimerkiksi kun uusia " "ohjelmistopäivityksiä on saatavilla." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:30(para) msgid "" "Both the position of the panel as well as the items it contains are " "configurable. The Menu is also customizable. See for more information on those topics." msgstr "" "Sekä paneelin sijainti että sen osat on mukautettavissa. Myös päävalikko on " "mukautettavissa. Lue saadaksesi " "lisätietoa näistä aiheista." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:34(title) msgid "The Desktop" msgstr "Työpöytä" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:36(para) msgid "" "The default desktop has just three icons on it: Home, " "File System and Trash (icons for " "removable devices, like CDs or flash drives, will also appear if any of " "those devices are present). You can customize your desktop by right-clicking " "in a blank area and choosing Desktop " "Settings. From here you can change the wallpaper " "and modify menu and icon behavior." msgstr "" "Oletustyöpöydällä on vain kolme kuvaketta: Kotikansio, " "Tiedostojärjestelmä ja Roskakori " "(kuvakkeet siirrettäville laitteille, kuten CD-levyt ja muistitikut, " "ilmestyvät myös mikäli niitä on kytkettyinä tai liitettyinä). Voit mukauttaa " "työpöytääsi napauttamalla tyhjää aluetta työpöydällä hiiren oikealla " "painikkeella ja valitsemalla Työpöydän " "asetukset.... Täällä voit vaihtaa taustakuvasi " "sekä mukauttaa valikon ja kuvakkeiden käytöstä." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:46(title) msgid "Files and directories" msgstr "Tiedostot ja hakemistot" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:48(para) msgid "" "Xubuntu comes with Xfce's file manager called " "Thunar. For simplicity's sake, we will just refer " "to it as the File Manager. Load it from " "Accessories" "File Manager or by " "double-clicking the Home or File " "System icons on your desktop." msgstr "" "Xubuntu käyttää Xfce:n tiedostonhallintasovellusta, jonka nimi on " "Thunar. Selkeyden vuoksi viittaamme siihen " "nimellä tiedostonhallinta. Avaa se valikosta " "ApuohjelmatTiedostonhallinta tai kaksoisnapauttamalla kuvaketta " "Kotikansio tai Tiedostojärjestelmä " "työpöydälläsi." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:54(title) msgid "Navigation" msgstr "Navigoiminen" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:56(para) msgid "" "The File Manager's default view consists of a shortcut pane on the left " "side, the main area on the right, and a pathbar above the main area. The " "shortcut pane provides shortcuts to different folders on your system. The " "first shortcut under PLACES will lead to your home " "directory, the directory where you store all your personal data, and will " "therefore have the name of the current user. That directory will probably " "appear empty. The File System shortcut under " "DEVICES will take you to the root of your filesystem. " "You may want to explore it a bit, even though it will be confusing to you if " "you are new to Linux. Just click on the different folders and see what's " "inside. When you're done, return to your home directory by clicking on the " "top shortcut." msgstr "" "Tiedostonhallinnan oletusnäkymä koostuu pikavalintapaneelista vasemmalla " "reunalla, päänäkymästä oikealla sekä sijaintipalkista päänäkymän " "yläpuolella. Pikavalintapalkissa on pikavalintoja eri hakemistoihin " "järjestelmässäsi. Ensimmäinen pikavalinta SIJAINNIT -" "osiossa vie sinut kotihakemistoosi, hakemistoon johon voit tallentaa kaikki " "henkilökohtaiset tiedostosi, ja jolla on nykyisen käyttäjän nimi. Tämä " "hakemisto on asennettaessa tyhjä. Tiedostojärjestelmä -" "pikavalinta LAITTEET -osion alla vie sinut " "tiedostojärjestelmäsi juureen. Voit haluta selata sitä hieman, vaikka se voi " "olla sinulle hämmentävä, jos Linux ei ole sinulle ennestään tuttu. Siirry " "eri hakemistoihin ja katsele mitä ne sisältävät. Kun olet valmis, palaa " "kotihakemistoosi napsauttamalla kotihakemiston pikavalintaa." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:66(para) msgid "" "You can add your own shortcuts by simply dragging folders to the shortcut " "pane. This will allow you to access important folders instantly!" msgstr "" "Voit lisätä omia pikavalintojasi yksinkertaisesti vetämällä ja pudottamalla " "hakemistoja pikavalintapaneeliin. Tämä tekee pääsysi tärkeisiin " "hakemistoihin mahdolliseksi välittömästi!" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:69(para) msgid "" "The main area will always display the contents of the current folder. Double-" "click on folders to enter them, and right-click on files/folders to get a " "pop-up window offering you some choices of what to do with them. Select " "multiple files by dragging a rectangle over them with the mouse. " "Alternatively, select one file, hold down the Shift key, " "and increase/decrease the selection using the arrow keys." msgstr "" "Päänäkymä näyttää aina nykyisen hakemiston sisällön. Kaksoisnapsauta " "hakemistoja siirtyäksesi niihin ja napsauta tiedostoja/hakemistoja hiiren " "oikealla painikkeella nähdäksesi valikon jossa on joitain valintoja joita " "voit suorittaa niille. Valitse useampia tiedostoja vetämällä hiirellä " "suorakulmio niiden yli. Vaihtoehtoisesti valitse yksi tiedosto, paina " "Shift-näppäin pohjaan ja käytä nuolinäppäimiä " "kasvattaaksesi ja pienentääksesi valintaa." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:75(para) msgid "" "To easily see the path you took to get to the current directory, you can " "change the default View options. From the File Manager menu, select " "ViewLocation " "SelectorPathbar Style. " "Now you can click on any pathbar icon to change to the directory it " "represents. Note that right-clicking on pathbar icons will also bring up a " "pop-up window with some options." msgstr "" "Nähdäksesi helposti polun nykyiseen hakemistoon, voit vaihtaa " "oletusnäyttöasetuksia. Valitse tiedostonhallinnan valikosta " "NäytäSijainnin " "valitsinPolkupalkki. " "Nyt voit napsauttaa mitä tahansa polkupalkin kuvaketta vaihtaaksesi " "hakemistoon jota se kuvastaa. Huomaa että polkupalkin kuvakkeiden " "napsauttaminen hiiren oikealla painikkeella avaa myös valikon, jossa on " "joitain valintoja." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:79(title) msgid "Creating and deleting files and folders" msgstr "Tiedostojen ja hakemistojen luominen ja poistaminen" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:81(para) msgid "" "To create a new document, right-click on some empty space in your home " "directory and select Create " "DocumentEmpty File " "from the pop-up menu. The File Manager will prompt you for a name. Just go " "with the suggested name for now. After this, you will see the new file in " "your home directory. Right-click on it and choose " "Properties. This will " "show you some details about the file. Right-click on the file once more and " "choose Move to Trash to " "remove it. The file will be put into the Trash." msgstr "" "Luodaksesi uuden asiakirjan, napsauta tyhjää tilaa kotihakemistossasi hiiren " "oikealla painikkeella ja valitse Luo " "asiakirjaTyhjä " "tiedosto valikosta. Tiedostonhallinta kysyy " "sinulta tiedoston nimeä. Hyväksy ehdotettu nimi. Tämän jälkeen näet uuden " "tiedoston kotihakemistossasi. Napsauta sitä hiiren oikealla painikkeella ja " "valitse Ominaisuudet.... " "Tämä valinta näyttää sinulle joitain tietoja tiedostosta. Napsauta tiedostoa " "vielä kerran hiiren oikealla painikkeella ja valitse " "Siirrä roskakoriin " "poistaaksesi sen. Tiedosto siirretään roskakoriin." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:91(para) msgid "" "If you ever want to undo the deleting of a file, open " "Trash, right-click the file and click " "Restore." msgstr "" "Jos haluat peruuttaa tiedoston poistamisen, avaa " "Roskakori, napsauta tiedostoa hiiren oikealla " "painikkeella ja valitse " "Palauta." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:95(para) msgid "" "To create a new folder, right-click on the empty space, and choose " "Create Folder. You will " "be prompted for a name. Type something and hit Enter. You will see this new folder in your home directory. " "Double-click on it to enter it. To rename or remove the folder, right-click " "on it and choose the appropriate option from the pop-up menu." msgstr "" "Luodaksesi uuden hakemiston, napsauta tyhjää tilaa päänäkymässä ja valitse " "Luo kansio.... " "Tiedostonhallinta kysyy sinulta hakemiston nimeä. Kirjoita jotain ja paina " "Enter. Näet tämän tiedoston " "kotihakemistossasi. Kaksoisnapsauta sitä siirtyäksesi hakemistoon. " "Muuttaaksesi hakemiston nimen tai poistaaksesi sen, napsauta sitä hiiren " "oikealla painikkeella ja valitse asianmukainen kohta valikosta." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:103(title) msgid "Copying" msgstr "Kopioiminen" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:105(para) msgid "" "To copy and move files on your computer, just click and drag files and " "folders to other folders." msgstr "" "Kopioidaksesi ja siirtääksesi tiedostoja tietokoneellasi, vedä ja pudota " "tiedostoja ja hakemistoja toisiin hakemistoihin." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:110(title) msgid "Removable devices" msgstr "Siirrettävät laitteet" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:112(para) msgid "" "When inserting CDs, USB sticks or other removable media into your computer, " "or hooking up removable devices like a music player, Xubuntu should " "automatically detect the new device. For example, after inserting a CD into " "your optical drive, you will see a new shortcut in the left pane of the " "File Manager representing the CD. Clicking on it " "will open the CD in the main area, just like clicking on a regular folder. " "To remove the CD, right-click on the shortcut, and choose " "Eject. The same applies " "for any other removable media." msgstr "" "Syöttäessäsi CD-levyjä, muistitikkuja tai muita irrotettavia taltioita " "tietokoneeseesi tai liittäessäsi siirrettäviä laitteita kuten " "musiikkisoittimia, Xubuntun pitäisi automaattisesti tunnistaa uudet taltiot " "ja laitteet. Esimerkiksi CD-levyn syöttämisen jälkeen optiseen asemaasi, " "näet uuden CD-levyä kuvaavan pikavalinnan " "Tiedostonhallinta-sovelluksen vasemman laidan " "paneelissa. CD-levyn pikavalinnan napsauttaminen avaa sen sisällön " "päänäkymään kuten normaalin hakemiston napsauttaminen. Poistaaksesi CD-" "levyn, napsauta pikavalintaa hiiren oikealla painikkeella ja valitse " "Poista. Sama koskee myös " "kaikkia muita irrotettavia taltioita." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:121(para) msgid "" "Please note that pressing the eject button on your CD drive may not work. " "This may be surprising to some users, but it is in fact the expected " "behavior. Before the CD can be ejected, it needs to be properly \"released\" " "(unmounted) by the system. To remove a CD, always right-click on its " "shortcut and choose " "Eject." msgstr "" "Huomaa että CD-asemasi avauspainike ei välttämättä toimi. Tämä voi olla " "yllättävää joillekin käyttäjille, mutta on odotettu käyttäytymistapa. Ennen " "kuin CD voidaan poistaa, järjestelmän pitää \\\"vapauttaa\\\" (irrottaa) se " "oikeaoppisesti. Poistaaksesi CD-levyn, napsauta aina sen pikavalintaa hiiren " "oikealla painikkeella ja valitse " "Poista." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:129(title) msgid "Customizing Thunar" msgstr "Thunar-tiedostoselaimen mukauttaminen" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:131(para) msgid "" "There are many ways to customize the File " "Manager. If you do not like the way the icons are displayed, " "choose ViewView as Detailed " "List to have the contents of the current " "directory displayed as a list." msgstr "" "Tiedostonhallinta-sovellusta voi muokata monin " "eri tavoin. Jos et pidä siitä miten kuvakkeet näytetään valitse " "NäytäNäytä " "tiedot nähdäksesi nykyisen hakemiston sisällön " "aseteltuna listaksi." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:136(para) msgid "" "You can have the File Manager display a location " "bar instead of the pathbar by selecting " "ViewLocation " "SelectorToolbar Style. " "If you prefer a tree view in the left pane, choose " "ViewSide " "PaneTree." msgstr "" "Voit asettaa Tiedostonhallinta-sovelluksen " "näyttämään sijaintipalkin polkupalkin sijasta valitse " "NäytäSijainnin " "valitsinTyökalupalkki. " "Jos pidät enemmän kansiopuunäkymästä vasemmassa paneelissa, valitse " "NäytäSivupaneeliKansiopuu." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:143(para) msgid "" "For more choices, explore the options under " "EditPreferences." msgstr "" "Lisää valintoja löydät valikosta " "MuokkaaAsetukset..." "." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:12(title) msgid "Quick guide to default applications" msgstr "Pikaopas oletussovelluksiin" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:15(title) msgid "Graphics" msgstr "Grafiikka" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:17(para) msgid "" "GIMP, an advanced picture editor. You can use it " "to edit, enhance, and retouch photos and scans, create drawings, and make " "your own images. Read more at the GIMP website." msgstr "" "GIMP, edistynyt kuvaeditori. Voit käyttää sitä " "muokataksesi ja parannellaksesi valokuvia ja skannattuja kuvia, luoda " "piirustuksia ja omia kuvia. Lue lisää GIMPin verkkosivulta." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:19(para) msgid "" "Ristretto is another image viewer designed to be " "very light on resources. Read more at the Ristretto website." msgstr "" "Ristretto, toinen kuvankatselin, joka on " "suunniteltu hyvin kevyeksi. Lue lisää Ristreton verkkosivulta." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:21(para) msgid "" "Simple Scan is an easy-to-use scan utility " "designed to do simple tasks like scanning to email or directly to PDF. Read " "more at the Simple Scan " "website." msgstr "" "Simple Scan, helppokäyttöinen skannaustyökalu " "yksinkertaisiin toimintoihin kuten sähköpostiin tai suoraan PDF-tiedostoon " "skannaaminen. Lue lisää Simple Scanin verkkosivulta." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:25(title) msgid "Internet" msgstr "Internet" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:27(para) msgid "" "Firefox, web browser. " "Firefox allows importing your bookmarks; in " "Firefox, navigate to " "BookmarksShow All " "Bookmarks to open the Bookmark " "Library and click on Import and Backup to " "see all importing options. Read more on Firefox's online help." msgstr "" "Firefox-webselain. " "Firefox-selain osaa tuoda kirjanmerkkisi; " "Firefox-sovelluksessa mene valikkoon " "KirjanmerkitNäytä kaikki " "kirjanmerkit avataksesi " "Arkisto -ikkunan ja sitten napsauta Tuo ja " "varmuuskopioi nähdäksesi kaikki tuontivaihtoehdot. Lue lisää " "Firefox's online " "help -sivulta." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:29(para) msgid "" "Thunderbird, mail client. " "Thunderbird allows importing your emails and " "address books; in Thunderbird, navigate to " "ToolsImport to start the Import assistant. Read more on the " "Thunderbird " "Support page." msgstr "" "Thunderbird-sähköpostiohjelma. " "Thunderbird osaa tuoda sähköpostisi ja " "osoitteistosi; Thunderbird-sovelluksessa mene " "valikkoon TyökalutTuo toisista " "ohjelmista... käynnistääksesi tuomistoiminnon. " "Lue lisää Thunderbird Support page -sivulta." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:31(para) msgid "" "Pidgin is the default instant messaging client " "capable of handling MSN, XMPP (Google Talk, Facebook) and more. Read more " "from Using " "Pidgin at the Pidgin online help." msgstr "" "Pidgin-pikaviestin, joka osaa käsitellä muun " "muassa MSN ja XMPP (Google Talk, Facebook) -protokollia. Lue lisää Using Pidgin -" "sivulta Pidginin online-ohjeesta." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:35(title) msgid "Media" msgstr "Media" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:37(para) msgid "" "gmusicbrowser has been provided as your basic " "audio player. Read more at and on the " "gmusicbrowser user " "guide." msgstr "" "gmusicbrowser-musiikkisoitin. Lue lisää kohdasta " " ja gmusicbrowser user guide " "-sivulta." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:39(para) msgid "" "Parole has been provided as a simple video player " "to handle most of your needs. Read more at the Parole " "website." msgstr "" "Parole, yksinkertainen videosoitin yleisimpiin " "tarpeisiisi. Lue lisää Parolen " "verkkosivulta." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:41(para) msgid "" "It will be necessary to install xubuntu-restricted-" "extras in order to play proprietary media formats like e.g. MP3." msgstr "" "Joudut asentamaan paketin xubuntu-restricted-" "extras toistaaksesi patentoituja mediamuotoja, kuten MP3." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:43(para) msgid "" "PulseAudio Volume Control is the way to control " "the different sound sources to their destination. Read more at the PulseAudio " "website." msgstr "" "PulseAudion äänenvoimakkuuden hallinta on oikea " "tapa hallita äänilähteitä ja ulostuloja. Lue lisää PulseAudion " "verkkosivulta." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:45(para) msgid "" "Xfburn is the chosen program for creating your " "CDs and DVDs." msgstr "" "Xfburn on ohjelma jolla voit luoda CD- ja DVD-" "levyjä." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:47(para) msgid "" "To read more about media in Xubuntu, refer to ." msgstr "" "Lukeaksesi lisää mediasta Xubuntussa, katso ." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:51(title) msgid "Office" msgstr "Toimisto" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:53(para) msgid "" "AbiWord has been provided as a lightweight but " "very capable word processor. Remember to save into the correct format if you " "are planning to share documents with others." msgstr "" "AbiWord, kevyt mutta tehokas " "tekstinkäsittelysovellus. Muista tallentaa työsi oikeaan muotoon mikäli aiot " "jakaa asiakirjoja muiden kanssa." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:55(para) msgid "" "Gnumeric is a spreadsheet editor and the perfect " "light companion for AbiWord." msgstr "" "Gnumeric on taulukkolaskentasovellus ja " "täydellinen kumppani AbiWord-sovellukselle." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:57(para) msgid "" "If you prefer the LibreOffice suite over these default applications, you can " "install it from the repositories as well as remove " "AbiWord and Gnumeric " "if desired. We do not suggest directly installing the downloads offered by " "The Document Foundation as they lack Ubuntu-specific patches and polish " "available from repositories." msgstr "" "Mikäli pidät enemmän LibreOffice-ohjelmistosta kuin näistä " "oletussovelluksista, voit asentaa sen pakettivarastoista kuten myös poistaa " "AbiWord ja Gnumeric -" "sovellukset mikäli haluat. Emme suosittele The Document Foundationin " "tarjoamien suorien latauksien asentamista sillä niistä puuttuu Ubuntulle " "erityiset korjaukset ja parannukset, jotka ovat saatavilla " "pakettivarastoista." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:59(para) msgid "" "Dictionary provides an easy way to access a " "number of different dictionaries across the internet. Read more at the " "Xfce4 Dictionary website." msgstr "" "Sanakirja-sovelluksella pääset käsiksi moneen " "sanakirjaan Internetissä. Lue lisää Xfce4 " "Dictionaryn verkkosivulta." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:61(para) msgid "Document Viewer is a PDF reader." msgstr "Document Viewer on PFD-luin." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:63(para) msgid "" "Orage has been designed to be a simple but " "effective calendar application to keep track of your appointments and " "trigger alarms. Read more at the Orage website." msgstr "" "Orage on suunniteltu yksinkertaiseksi mutta " "tehokkaaksi kalenterisovellukseksi, jolla voit pitää kirjaa ja hälyttää " "tapaamisistasi. Lue lisää Oragen verkkosivulta." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:67(title) msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:69(para) msgid "" "Gigolo is an easy way to connect to local and " "remote file systems. Read more at the Gigolo website." msgstr "" "Gigolo on helppo tapa yhdistää " "tiedostojärjestelmiin paikallisesti ja etänä. Lue lisää Gigolon verkkosivulta." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:71(para) msgid "" "Task Manager provides a graphical overview of " "running applications. Read more at the Task " "Manager website." msgstr "" "Tehtävienhallinta tarjoaa graafisen yleiskuvan " "käynnissä olevista sovelluksista. Lue lisää Task " "Managerin verkkosivulta." #: desktop-guide/C/command-line.xml:12(title) msgid "The command line" msgstr "Komentokehote" #: desktop-guide/C/command-line.xml:14(para) msgid "" "While Xubuntu, including the default applications and the applications in " "the Ubuntu repositories, comes with graphical user interfaces to accomplish " "most tasks, sometimes you might want or need to use a command line to " "achieve your goal - or just achieve it faster." msgstr "" "Vaikka Xubuntussa, mukaan lukien oletussovellukset ja sovellukset Ubuntun " "pakettivarastoissa, on graafinen käyttöliittymä useimpien tehtävien " "suorittamiseen, voit joskus haluta käyttää komentokehotetta saavuttaaksesi " "tavoitteesi – tai vain tehdäksesi sen nopeammin." #: desktop-guide/C/command-line.xml:16(para) msgid "" "To start the default terminal emulator and get to the command line, either:" msgstr "" "Käynnistääksesi pääteohjelman ja päästäksesi komentokehotteelle, tee jompi " "kumpi seuraavista:" #: desktop-guide/C/command-line.xml:19(para) msgid "" "Navigate to AccessoriesTerminal " "Emulator" msgstr "" "Mene valikkoon ApuohjelmatPääteohjelma" #: desktop-guide/C/command-line.xml:20(para) msgid "" "Press Alt+F2 and run xfce4-" "terminal" msgstr "" "Paina Alt+F2 ja suorita xfce4-" "terminal" #: desktop-guide/C/command-line.xml:23(para) msgid "" "There is a great tutorial on using " "the command line in the Ubuntu community wiki." msgstr "" "Ubuntun yhteisöwikissä on hyvä ohjeistus komentokehotteen käytöstä " "osoitteessa https://help.ubunt" "u.com/community/UsingTheTerminal." #: desktop-guide/C/command-line.xml:26(title) msgid "Running commands with administrative rights" msgstr "Komentojen suorittaminen ylläpitäjän oikeuksin" #: desktop-guide/C/command-line.xml:28(para) msgid "" "When working on the command line, any command can be run as an administrator " "by prefixing the command with sudo. " "Sudo will remember your password for 15 minutes " "to allow you to perform multiple administrative tasks without being prompted " "for a password each time." msgstr "" "Kun työskentelet komentorivillä, voit suorittaa minkä tahansa komennon " "ylläpitäjän oikeuksin liittämällä rivin alkuun komennon " "sudo. Sudo muistaa " "salasanasi seuraavat 15 minuuttia jotta voit suorittaa useampia " "ylläpidollisia toimia ilman että sinulta kysytään salasanaa joka kerta." #: desktop-guide/C/command-line.xml:30(para) msgid "" "If the program you wish to run as an administrator is graphical, such as the " "Mousepad text editor, you should obtain a root " "prompt before launching the desired program, running the command " "sudo -i for that effect, even if you are running the " "application from the command line." msgstr "" "Jos haluat suorittaa komentokehotteelta ylläpitäjän oikeuksin graafisen " "ohjelman, kuten Mousepad-tekstieditori, sinun " "tulee avata ylläpitäjän kehote ennen kuin käynnistät toivotun ohjelman " "suorittamalla komento sudo -i." # should say "sudo -i", not "sudo" in the second sentence #: desktop-guide/C/command-line.xml:32(para) msgid "" "Be careful when using sudo; you might damage your " "system if you type the wrong command! As a general rule, only use sudo when " "absolutely necessary. When you use sudo from a " "terminal, be sure to either close it when you have finished, or type " "exit to continue using that terminal with normal " "access powers." msgstr "" "Ole varovainen kun käytät sudo-komentoa; voit " "vahingoittaa järjestelmääsi jos suoritat väärän komennon! Perussääntönä " "käytä komentoa vain kun se on ehdottomasti välttämätöntä. Kun käytät " "sudo -i -komentoa komentokehotteesta, muista joko " "sulkea komentokehote kun olet lopettanut tai syötä " "exit jatkaaksesi komentokehotteessa jolla on " "normaalit oikeudet." #: desktop-guide/C/command-line.xml:34(para) msgid "" "For more information on sudo, see the sudo page on the " "Ubuntu community wiki." msgstr "" "Lisätietoja sudo-komennosta löytyy Ubuntun " "yhteisöwikin sudo -" "sivulta." #: desktop-guide/C/command-line.xml:38(title) msgid "Common commands" msgstr "Yleisiä komentoja" #: desktop-guide/C/command-line.xml:40(para) msgid "" "Basic terminal commands are outlined below (square brackets indicate " "substitutions):" msgstr "" "Pääteohjelmistojen peruskomentoja on kiteytetty alla (hakasulkeet osoittavat " "korvattavia osia):" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "Command" msgstr "Komento" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "What it does?" msgstr "Mitä se tekee?" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "Syntax" msgstr "Syntaksi" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache" msgstr "apt-cache" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(seg) msgid "" "Shows information about the packages in the repository. Common commands are " "the search and show commands" msgstr "" "Näyttää tietoja paketeista, jotka ovat pakettivarastoissa. Yleisimpiä " "komentoja ovat search (haku) ja show (tietoja paketista) -komennot" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache search web browser" msgstr "apt-cache search selain" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache show firefox" msgstr "apt-cache show firefox" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(seg) desktop-guide/C/command-line.xml:52(seg) desktop-guide/C/command-line.xml:59(seg) msgid " or " msgstr " tai " #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(userinput) #, no-wrap msgid "apt-get" msgstr "apt-get" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(seg) msgid "" "Manages packages in apt. Common commands are install to install a package, " "remove to remove a package, purge to remove a package and the configuration, " "and autoremove which will also remove unneeded packages" msgstr "" "Hallitsee paketteja aptissa. Yleisimpiä komentoja ovat install, joka asentaa " "paketin, remove, joka poistaa paketin, purge, joka poistaa paketin " "asetuksineen ja autoremove, joka poistaa tarpeettomat paketit" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(userinput) #, no-wrap msgid "apt-get [command] [package]" msgstr "apt-get [komento] [paketti]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(userinput) #, no-wrap msgid "cat" msgstr "cat" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(seg) msgid "Joins (concatenates) two or more files" msgstr "Yhdistää (ketjuttaa) kaksi tai useampia tiedostoja" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(userinput) #, no-wrap msgid "cat [file1] [file2] ... > [output file]" msgstr "cat [tiedosto1] [tiedosto2] ... > [ulostulotiedosto]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(userinput) #, no-wrap msgid "cd" msgstr "cd" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(seg) msgid "Changes to another directory" msgstr "Siirtyy toiseen hakemistoon" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(userinput) #, no-wrap msgid "cd [directory]" msgstr "cd [hakemisto]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(userinput) #, no-wrap msgid "cp" msgstr "cp" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(seg) msgid "Copies a file (or files) to a directory or to overwrite another file" msgstr "" "Kopioi tiedoston (tai tiedostoja) hakemistoon tai korvaa toisen tiedoston" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(userinput) #, no-wrap msgid "cp [file(s)] [directory]" msgstr "cd [tiedosto(t)] [hakemisto]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(userinput) #, no-wrap msgid "date" msgstr "date" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(seg) msgid "" "Tells you the date and time in many different formats, timezones, and " "conversions." msgstr "" "Näyttää päivämäärän ja ajan monissa eri muodoissa, aikavyöhykkeissä ja " "muunnoksissa." #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(userinput) #, no-wrap msgid "date [options]" msgstr "date [valinnat]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(userinput) #, no-wrap msgid "editor" msgstr "editor" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(seg) msgid "Opens a text file in an editor" msgstr "Avaa tekstitiedoston tekstieditorissa" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(userinput) #, no-wrap msgid "editor [file]" msgstr "editor [tiedosto]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "grep" msgstr "grep" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(seg) msgid "Searches strings or files" msgstr "Etsii tekstiä tai tiedostoja" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "grep [text] [file(s)]" msgstr "grep [teksti] [tiedosto(t)]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "[command] | grep [text]" msgstr "[komento] | grep [teksti]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "kill" msgstr "kill" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "pidof" msgstr "pidof" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(seg) msgid "" "Terminates programs with a specified PID. If you don't know the PID you can " "use " msgstr "" "Lopettaa sovellukset, joilla on määritetty PID. Jos et tiedä sovelluksen " "PIDiä, voit käyttää komentoa " #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "kill [-SIGNAL] [PID(s)]" msgstr "kill [-SIGNAALI] [PID(it)]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(userinput) #, no-wrap msgid "killall" msgstr "killall" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(seg) msgid "Much like the one above, except you specify the programs name" msgstr "Kuten aiempi, mutta voit määrittää sovelluksen nimen" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(userinput) #, no-wrap msgid "killall [-SIGNAL] [process(es)]" msgstr "killall [-SIGNAALI] [prosessi(t)]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(userinput) #, no-wrap msgid "less" msgstr "less" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(seg) msgid "Shows the contents of a text file" msgstr "Näyttää tekstitiedoston sisällön" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(userinput) #, no-wrap msgid "less [file]" msgstr "less [tiedosto]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(userinput) #, no-wrap msgid "ls" msgstr "ls" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(seg) msgid "" "Lists files in a directory. Lists files in the current directory if none is " "specified" msgstr "" "Listaa tiedostot hakemistossa. Listaa tiedostot nykyisessä hakemistossa " "mikäli hakemistoa ei ole määritetty" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(userinput) #, no-wrap msgid "ls [directory]" msgstr "ls [hakemisto]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(userinput) #, no-wrap msgid "man" msgstr "man" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(seg) msgid "Shows help about a command" msgstr "Näyttää ohjeen komennolle" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(userinput) #, no-wrap msgid "man [command]" msgstr "man [komento]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(userinput) #, no-wrap msgid "mv" msgstr "mv" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(seg) msgid "Moves or renames a file" msgstr "Siirtää tai uudelleennimeää tiedoston" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(userinput) #, no-wrap msgid "mv [filename] [newfilename]" msgstr "mv [nimi] [uusinimi]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm" msgstr "rm" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(seg) msgid "" "Removes files or directories. Be very careful with this command! With the -r " "option, it removes all files and directories recursively!" msgstr "" "Poistaa tiedostoja tai hakemistoja. Ole varovainen tämän komennon kanssa! " "Valinnan -r kanssa se poistaa kaikki tiedostot ja hakemistot rekursiivisesti." #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm [file(s)]" msgstr "rm [tiedosto(t)]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm -ir [dir(s)]" msgstr "rm -ir [hakemisto(t)]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "wget" msgstr "wget" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "man wget" msgstr "man wget" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(seg) msgid "" "Downloads files to current directory. The -N option can be useful for " "checking to see if a file on the server is newer than the one you have " "locally, see for more information." msgstr "" "Lataa tiedostoja nykyiseen hakemistoon. Valinta -N voi olla hyödyllinen " "mikäli haluat tarkistaa onko palvelimella oleva tiedosto uudempi kuin " "paikallinen tiedosto. Katso jos haluat lisätietoja." #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "wget [urls]" msgstr "wget [url(it)]" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:12(title) msgid "Administrative tasks" msgstr "Ylläpidolliset toimet" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:14(para) msgid "" "For security reasons, administrative tasks in Xubuntu can only be performed " "by users with special administrative privileges. The first user account " "created during installation will, by default, be able to perform " "administrative tasks." msgstr "" "Turvallisuussyistä Xubuntussa vain käyttäjät joilla on erityiset ylläpitäjän " "oikeudet voivat suorittaa ylläpidollisia toimenpiteitä. Asennuksessa luotu " "ensimmäinen käyttäjä on oletuksena kykenevä suorittamaan ylläpidollisia " "toimenpiteitä." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:16(para) msgid "" "When you run an application that requires administrative privileges, you " "will be asked to enter your user password. This helps to protect your system " "from malicious files and lessens the chances that you will accidentally " "select options which may change the way your system works." msgstr "" "Kun suoritat sovelluksen joka vaatii ylläpitäjän oikeuksia sinun pyydetään " "syöttämään salasanasi. Tämä auttaa suojaamaan järjestelmääsi vahingollisilta " "tiedostoilta sekä vähentää mahdollisuuksia että valitset vahingossa " "asetuksia jotka voivat muuttaa tapaa jolla järjestelmäsi toimii." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:18(para) msgid "" "Each time you type your password, the system remembers it for 15 minutes so " "that you do not have to type it again." msgstr "" "Joka kerta kun syötät salasanasi järjestelmä muistaa sen 15 minuutin ajan " "jotta sinun ei tarvitse syöttää sitä uudelleen." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:20(para) msgid "" "Users must be a member of the 'sudo' group in order to carry out " "administrative operations. Information on how to change groups can be found " "below." msgstr "" "Käyttäjien pitää olla 'sudo' -ryhmän jäseniä voidakseen suorittaa " "ylläpidollisia toimenpiteitä. Ohjeet kuinka käyttäjien ryhmiä voi vaihtaa " "löytyy alta." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:23(title) msgid "Users and groups" msgstr "Käyttäjät ja ryhmät" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:25(para) msgid "" "When Xubuntu is installed, only one user account is created. If multiple " "users use the computer, it is highly encouraged to create separate user " "accounts for everybody. This allows users to have their individual settings, " "files and access rights." msgstr "" "Kun Xubuntu on asennettu se on valmisteltu yhden käyttäjän käyttöön. Jos " "useampi kuin yksi henkilö käyttää tietokonetta on parasta luoda jokaiselle " "käyttäjälle oma käyttäjätunnus. Lukeaksesi lisää käyttäjien lisäämisestä, " "katso ." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:27(para) msgid "" "To modify the users or groups on your system, navigate to " "Settings " "ManagerUsers and " "Groups." msgstr "" "Jos haluat muokata järjestelmäsi käyttäjiä tai ryhmiä, mene vaikkoon " "AsetuksetKäyttäjät ja " "ryhmät." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:29(para) msgid "You need administrative rights to make changes to users and groups." msgstr "" "Tarvitset ylläpitäjän oikeudet tehdäksesi muutoksia käyttäjiin ja ryhmiin." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:32(title) msgid "Managing users" msgstr "Käyttäjien hallinta" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:34(para) msgid "To add a new user:" msgstr "Lisätäksesi uuden käyttäjän:" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:37(para) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:64(para) msgid "Click the Add button" msgstr "Napsauta Lisää-painiketta" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:38(para) msgid "Enter you password" msgstr "Syötä salasanasi" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:39(para) msgid "" "Fill in the Name and Username" msgstr "" "Täytä Nimi ja Käyttäjätunnus -" "kentät" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:40(para) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:68(para) msgid "Click the OK button" msgstr "Napsauta OK" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:43(para) msgid "If you want to give a user administrative rights to the system:" msgstr "Jos haluat antaa käyttäjälle ylläpitäjän oikeudet järjestelmään:" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:46(para) msgid "" "Select the user whose account type you want to change and press the " "Change... button" msgstr "" "Valitse käyttäjä jonka tunnuksen tyyppiä haluat vaihtaa ja napsauta " "Vaihda... -painiketta" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:47(para) msgid "Enter your password if prompted to do so" msgstr "Syötä salasanasi jos sitä pyydetään" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:48(para) msgid "" "Select the Administrator option (or select " "Desktop User to revert)" msgstr "" "Valitse Ylläpitäjä-vaihtoehto (tai " "Työpöytäkäyttäjä-vaihtoehto palauttaaksesi)" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:49(para) msgid "Press OK to apply the selected changes" msgstr "Napsauta OK vahvistaaksesi valitut muutokset" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:52(para) msgid "" "For more fine-grained access control, click the Advanced " "Settings button in the User Settings " "dialog, enter your password, click the User Privileges " "tab and from there select or deselect wanted capabilities." msgstr "" "Yksityiskohtaisempaa pääsynhallintaa varten napsauta " "Lisäasetukset-painiketta Käyttäjien " "asetukset -ikkunasta, syötä salasanasi, napsauta " "Käyttäjän oikeudet -välilehteä ja sitten valitse tai " "poista valinnat halutuilta oikeuksilta." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:54(para) msgid "" "To remove a user from the system, select the user you want to delete and " "click the Delete button." msgstr "" "Poistaaksesi käyttäjän järjestelmästä, valitse käyttäjä jonka haluat poistaa " "ja napsauta Poista-painiketta." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:58(title) msgid "Managing groups" msgstr "Ryhmien hallinta" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:60(para) msgid "To add a new group:" msgstr "Lisätäksesi uuden ryhmän:" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:63(para) msgid "Click the Manage Groups button" msgstr "Napsauta Hallitse ryhmiä -painiketta" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:65(para) msgid "Enter your password" msgstr "Syötä salasanasi" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:66(para) msgid "" "Choose a name for the new group and, if you want, change the default value " "for the Group ID" msgstr "" "Valitse nimi uudelle ryhmälle, ja jos haluat, muuta oletusasetusta " "Ryhmän tunniste -kentälle" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:67(para) msgid "" "At this time, you have the option of selecting Group " "Members from the list" msgstr "" "Tässä vaiheessa voit halutessasi valita Ryhmän jäsenet " "listalta" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:71(para) msgid "" "To remove a group from the system, click on the Manage " "Groups button, select the group you want to delete and click the " "Delete button." msgstr "" "Poistaaksesi ryhmän järjestelmästä, napsauta Hallitse " "ryhmiä -painiketta, valitse ryhmä jonka haluat poistaa ja " "napsauta Poista -painiketta." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Pasi Lallinaho https://launchpad.net/~knome" #~ msgid "@@image: 'includes/menu_icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "-" #~ msgid "@@image: 'includes/package_icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "-" #~ msgid "@@image: 'includes/key_icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "-" #~ msgid "@@image: 'includes/location_icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "-" #~ msgid "Photos and cameras" #~ msgstr "Valokuvat ja kamerat" #~ msgid "Organizing your photo collection" #~ msgstr "Valokuvakokoelmasi järjesteleminen" #~ msgid "Watch a slideshow of photos" #~ msgstr "Katso kuvaesitys valokuvistasi" #~ msgid "Select the directory of photos to view" #~ msgstr "Valitse hakemisto jossa on kuvat joita haluat katsella" #~ msgid "Printing photos" #~ msgstr "Valokuvien tulostaminen" #~ msgid "" #~ "Printing your photos is great way to share them with others. To print your " #~ "photos:" #~ msgstr "" #~ "Valokuvien tulostaminen on hieno tapa jakaa ne muiden kanssa. Tulostaakseni " #~ "valokuviasi:" #~ msgid "Select the desired printer" #~ msgstr "Valitse haluttu tulostin" #~ msgid "" #~ "You can then adjust various settings like orientation, image quality, etc. " #~ "by clicking on the appropriate tabs" #~ msgstr "" #~ "Tämän jälkeen voit säätää erilaisia asetuksia kuten kääntö, kuvan laatu jne. " #~ "asianmukaisilla välilehdillä" #~ msgid "Editing and improving photos" #~ msgstr "Kuvien muokkaaminen ja paranteleminen" #~ msgid "" #~ "In addition to editing photos, you sometimes want to resize them. To resize " #~ "photos:" #~ msgstr "" #~ "Valokuvien muokkaamisen lisäksi halut joskus myös muuttaa niiden kokoa. " #~ "Muuttaaksesi valokuvien kokoa:" #~ msgid "" #~ "Your desktop has two panels: one on top, which is always visible, and one at " #~ "the bottom of the screen, which is hidden when not in use." #~ msgstr "" #~ "Työpöydälläsi on kaksi paneelia: yksi jatkuvasti näkyvässä oleva yläreunassa " #~ "ja yksi käyttämättömänä piilotettu alareunassa." #~ msgid "Top Panel" #~ msgstr "Yläreunan paneeli" #~ msgid "Bottom Panel" #~ msgstr "Alareunan paneeli" #~ msgid "To change your wallpaper to any of the other default wallpapers:" #~ msgstr "Vaihtaaksesi taustakuvasi mihin tahansa muista oletustaustakuvista:" #~ msgid "" #~ "Lists files in a directory; lists files in the current directory if none is " #~ "specified" #~ msgstr "" #~ "Listaa tiedostot hakemistossa; listaa tiedostot nykyisessä hakemistossa jos " #~ "muuta hakemistoa ei ole määritetty" #~ msgid "Get help about a command" #~ msgstr "Näyttää komentoon liittyvän ohjesivun" #~ msgid "View the contents of a text file" #~ msgstr "Näyttää tekstitiedoston sisällön" #~ msgid "Edit a text file" #~ msgstr "Muokkaa tekstitiedostoa" #~ msgid "" #~ "Press Alt+F2, type gksudo " #~ "mousepad /etc/sane.d/dll.conf into the box and click " #~ "Launch to open the SANE driver file for editing" #~ msgstr "" #~ "Paina Alt+F2, kirjoita gksudo " #~ "mousepad /etc/sane.d/dll.conf tekstikenttään ja napsauta " #~ "Käytnnistä avataksesi SANEn ajuritiedoston " #~ "muokkaamista varten" #~ msgid "" #~ "If you would like to install and test the latest development version of " #~ "Xubuntu before it is released, press Alt+F2, type gksudo \"update-manager -c -" #~ "d\" into the box and press Run. This will " #~ "allow you to upgrade to the current development release." #~ msgstr "" #~ "Jos haluat asentaa ja kokeilla uusinta Xubuntun kehittäjäversiota ennen kuin " #~ "se on julkaistu, paina Alt+F2, kirjoita " #~ "gksudo \"update-manager -c -d\" tekstikenttään ja " #~ "napsauta Käynnistä. Tämä tekee järjestelmän " #~ "päivittämisen nykyiseen kehittäjäversioon mahdolliseksi." #~ msgid "Importing photos from a digital camera" #~ msgstr "Kuvien tuominen digitaalikamerasta" #~ msgid "" #~ "Xubuntu automatically detects most digital cameras when you plug them in, " #~ "and will offer to import your photos automatically. To import photos from " #~ "your camera:" #~ msgstr "" #~ "Xubuntu tunnistaa automaattisesti useimmat digitaalikamerat kun kytket ne " #~ "tietokoneeseesi ja ehdottaa kuvien tuomista automaattisesti. Tuodaksesi " #~ "kuvat kamerastasi:" #~ msgid "" #~ "Plug-in and switch on the camera by placing it in review mode. Xubuntu " #~ "should ask you if you would like to import the photos that the camera " #~ "contains." #~ msgstr "" #~ "Kytke kamera tietokoneeseen ja kytke se päälle esikatselutilaan. Xubuntun " #~ "pitäisi kysyä mikäli haluat tuoda kuvat jotka kamera sisältää." #~ msgid "Click OK to save the resized photo" #~ msgstr "Napsauta OK tallentaaksesi valokuvan" #~ msgid "" #~ "Click on Import. You should then see a preview of the " #~ "photos." #~ msgstr "" #~ "Napsauta Tuo. Sinun tulisi tämän jälkeen nähdä " #~ "esikatselu valokuvista." #~ msgid "" #~ "Choose a location to save your photos to, then click on " #~ "Import. The photos will be saved to your hard drive." #~ msgstr "" #~ "Valitse sijainti johon haluat tallentaa valokuvasi ja napsauta " #~ "Tuo. Valokuvat tallennetaan kovalevyllesi." #~ msgid "" #~ "If Xubuntu does not ask you to import the photos, you can do so using " #~ "gThumb." #~ msgstr "" #~ "Jos Xubuntu ei kysy haluatko tuoda kuvasi, voit tuoda kuvat manuaalisesti " #~ "gThumb-sovelluksella." #~ msgid "" #~ "Go to GraphicsgThumb" #~ msgstr "" #~ "Mene valikkoon GrafiikkagThumb" #~ msgid "" #~ "Click FileImport " #~ "FromRemovable Device..." #~ msgstr "" #~ "Napsauta " #~ "TiedostoTuo...Liitetty laite..." #~ msgid "Select your camera from Source" #~ msgstr "Valitse kamerasi Lähde:-pudotusvalikosta" #~ msgid "" #~ "You can optionally change Show: to " #~ "Images to display only your photos" #~ msgstr "" #~ "Voit valitessasi vaihtaa Näytä:-pudotusvalikon " #~ "valinnaksi Kuvat nähdäksesi vain valokuvasi" #~ msgid "" #~ "Select the photos you want by holding Ctrl " #~ "and clicking on the desired images or clicking Ctrl+A to select all photos" #~ msgstr "" #~ "Valitse valokuvat jotka haluat tuoda pitämällä näppäintä " #~ "Ctrl pohjassa ja napsauttamalla " #~ "valitsemiasi kuvia tai napsauta Ctrl+A " #~ "valitaksesi kaikki valokuvat" #~ msgid "" #~ "Change the Destination, Event, and " #~ "Tags fields as you please" #~ msgstr "" #~ "Vaihda Kohdekansio, Tapahtuma ja " #~ "Tunnisteet -kenttiä mielesi mukaan" #~ msgid "Click Import" #~ msgstr "Napsauta Tuo" #~ msgid "" #~ "gThumb provides a complete solution for managing " #~ "your photo collection. To start it, go to " #~ "GraphicsgThumb. With gThumb, you can import " #~ "photos from your digital camera or USB stick, tag them with familiar terms, " #~ "do touch ups, and edit them in different ways. In addition to this, you can " #~ "upload photos easily to your Flickr, PicasaWeb album and other online photo " #~ "galleries. For help with gThumb, check out the " #~ "help by going to " #~ "HelpContents." #~ msgstr "" #~ "gThumb tarjoaa täysvaltaisen ratkaisun " #~ "valokuvakokoelmasi hallitsemiseen. Käynnistääksesi sen, mene valikkoon " #~ "GrafiikkagThumb. Voit tuoda kuvia kamerastasi tai USB-laitteelta, " #~ "lisätä niille tunnisteita, parannella ja muokata niitä erilaisin tavoin. " #~ "Lisäksi voit lähettää valokuvia helposti verkossa sijaitseviin " #~ "valokuvapalveluihin kuten Flickr ja PicasaWeb album. Lisätietoja ja ohjeita " #~ "gThumb-sovellukselle löydät menemällä valikkoon " #~ "OhjeSisältö." #~ msgid "" #~ "If you want to show off your photos in all of their glory, why not run a " #~ "slideshow of them?" #~ msgstr "" #~ "Jos haluat näyttää valokuvasi kaikessa kunniassaan, mikset näyttäisi " #~ "diaesitystä niistä?" #~ msgid "" #~ "Open GraphicsgThumb" #~ msgstr "" #~ "Avaa GrafiikkagThumb" #~ msgid "" #~ "Click " #~ "ViewSlideshow" #~ msgstr "" #~ "Napsauta " #~ "NäytäDiaesitys" #~ msgid "Open the photo you want to print in gThumb" #~ msgstr "" #~ "Avaa valokuva jonka haluat tulostaa gThumb-" #~ "sovelluksessa" #~ msgid "" #~ "Click " #~ "FilePrint" #~ msgstr "" #~ "Napsauta " #~ "TiedostoTulosta" #~ msgid "When ready, click the Print button" #~ msgstr "Kun olet valmis, napsauta Tulosta-painiketta" #~ msgid "" #~ "Sometimes, you may need to adjust or touch-up a photo to make it look better " #~ "or to remove some flaw. gThumb includes a few " #~ "basic tools for doing this. To access these tools, click the Edit File icon " #~ "(a palette) on the toolbar and then click on one of the tools at the right " #~ "of the screen." #~ msgstr "" #~ "Joskus sinun täytyy muokata tai kohentaa valokuvaa jotta se näyttäisi " #~ "paremmalta tai jotta saisit poistettua jonkin vian. " #~ "gThumb sisältää muutamia perustyökaluja tämän " #~ "tekemiseen. Käyttääksesi näitä työkaluja, napsauta " #~ "tiedostonmuokkauspainiketta (paletti) työkalupalkissa ja sitten napsauta " #~ "jotain työkaluista ruudun oikeassa laidassa." #~ msgid "" #~ "Open the photo you want to resize in gThumb" #~ msgstr "" #~ "Avaa valokuva jonka kokoa haluat muuttaa gThumb-" #~ "sovelluksessa" #~ msgid "" #~ "On the toolbar, click " #~ "ToolsResize Images<" #~ "/menuchoice>" #~ msgstr "" #~ "Napsauta TyökalutMuuta kuvien " #~ "kokoa... työkalupalkista" #~ msgid "" #~ "Adjust the Width or Height as " #~ "appropriate. The image will be kept to scale. If you want to adjust the " #~ "width and height independently, uncheck the Preserve original " #~ "aspect ratios box." #~ msgstr "" #~ "Muuta Leveys ja Korkeus -kenttiä " #~ "tarpeesi mukaisesti. Kuvasuhde säilytetään. Jos haluat muuttaa leveyttä ja " #~ "korkeutta erikseen, poista valinta kohdasta Säilytä alkuperäinen " #~ "kuvasuhde." #~ msgid "Change the Format if you wish" #~ msgstr "Vaihda Muoto-valintaa mikäli haluat" #~ msgid "Click Execute to resize the photo" #~ msgstr "Napsauta Suorita muuttaaksesi valokuvan koon" #~ msgid "" #~ "Choose the option for saving the file - you can choose to overwrite or not " #~ "the old file" #~ msgstr "" #~ "Valitse miten haluat tallentaa tiedoston – voit valita korvataanko vanha " #~ "tiedosto vai ei" #~ msgid "" #~ "To the left of the Action button is the " #~ "Workspace Switcher which looks like two colored " #~ "rectangles. Clicking on these allows you to instantly switch between two " #~ "different workspaces which can each contain different running applications. " #~ "If you're used to running many applications simultaneously, this is a handy " #~ "way to keep your screen from getting too crowded." #~ msgstr "" #~ "Toimintapainike -osan vasemmalla puolella on " #~ "Työtilanvaihtaja, joka näyttää värillisiltä " #~ "neliskulmioilta. Näiden napsauttaminen tekee siirtymisen työtilojen välillä " #~ "mahdolliseksi, jotka voivat kaikki sisältää eri käynnissä olevia " #~ "sovelluksia. Jos olet tottunut ajamaan useita sovelluksia samaan aikaan, " #~ "työtilat ovat kätevä tapa ehkäistä näyttösi ruuhkautumista." #~ msgid "" #~ "To the left of the clock is the Notification Area. Here " #~ "you will see icons displaying the status of your network connection and the " #~ "system sound volume. Other notification icons may appear as necessary, for " #~ "instance when software updates are available." #~ msgstr "" #~ "Kellon vasemmalla puolella on Ilmaisinalue. Tässä näet " #~ "kuvakkeita, jotka kertovat verkkoyhteytesi ja äänenvoimakkuutesi tilasta. " #~ "Muita ilmaisinkuvakkeita voi ilmestyä mikäli tarpeellista, esimerkiksi " #~ "mikäli ohjelmistopäivityksiä on saatavilla." #~ msgid "Right-click the desktop" #~ msgstr "Napsauta työpöytää hiiren oikealla painikkeella" #~ msgid "" #~ "From the context menu, select Desktop " #~ "Settings" #~ msgstr "" #~ "Valitse avautuneesta valikosta Työpöydän " #~ "asetukset..." #~ msgid "" #~ "In the Background tab, select a new wallpaper image" #~ msgstr "Valitse uusi taustakuva Tausta-välilehdellä" #~ msgid "" #~ "If you have multiple monitors, you will have another set of tabs under " #~ "Background; use these to specify which monitor's " #~ "wallpaper you want to change." #~ msgstr "" #~ "Jos sinulla on useampia näyttöjä, näet ylimääräisen rivin välilehtiä " #~ "Tausta-välilehdellä; käytä näitä määrittääksesi minkä " #~ "näytön taustakuvan haluat vaihtaa." #~ msgid "" #~ "If you have multiple monitors, you can set the wallpaper on the primary " #~ "monitor to stretch across all monitors." #~ msgstr "" #~ "Jos sinulla on useampia näyttöjä, voit asettaa ensisijaisen näytön " #~ "taustakuvan venytettäväksi kaikkiin näyttöihin." #~ msgid "" #~ "If you want to add one or more of your images in this list for future use, " #~ "you can copy or symlink them to " #~ "/usr/share/xfce4/backdrops/ (requires administrative privileges)" #~ msgstr "" #~ "Jos haluat lisätä yhden tai useampia omia kuviasi tälle listalle myöhempää " #~ "käyttöä varten, voit kopioida tai linkittää ne hakemistoon " #~ " /usr/share/xfce4/backdrops/ (vaatii " #~ "ylläpidolliset oikeudet)" #~ msgid "Right-click any panel" #~ msgstr "Napsauta mitä tahansa paneelia hiiren oikealla painikkeella" #~ msgid "" #~ "At the top of the dialog, you can select which panel to edit, add a new " #~ "panel or delete an existing panel" #~ msgstr "" #~ "Ikkunan yläosasta voit valita mitä paneelia haluat muokata, lisätä uuden " #~ "paneelin tai poistaa olemassa olevan paneelin" #~ msgid "" #~ "In the Display tab, you can control the selected panel " #~ "appearance" #~ msgstr "" #~ "Näyttö-välilehdellä voit määritellä valitun paneelin " #~ "ulkoasun" #~ msgid "" #~ "In the Items tab, you can control the selected panel " #~ "applets and other items" #~ msgstr "" #~ "Osat-välilehdellä voit määritellä mitä paneelin osia " #~ "valitussa paneelissa on" #~ msgid "" #~ "xfwm themes - control how your window borders look. To change your xfwm " #~ "theme, go to Settings " #~ "ManagerWindow " #~ "Manager. In the " #~ "Style tab, select a new theme to change the window " #~ "borders appearance." #~ msgstr "" #~ "xfwm-teemat – päätä miltä ikkunoiden reunukset näyttävät. Vaihtaaksesi xfwm-" #~ "teemasi, mene valikkoon AsetuksetIkkunamanager ja valitse Tyyli-" #~ "välilehdellä uusi teema." #~ msgid "" #~ "Icon themes - control how your icons look. To change your icon theme, go to " #~ "Settings " #~ "ManagerAppearance. In the Icons tab, select a new theme to " #~ "change the icon appearance. Note that not all icon sets will work well with " #~ "dark panel/window backgrounds!" #~ msgstr "" #~ "Kuvaketeemat – päätä miltä kuvakkeesi näyttävät. Vaihtaaksesi kuvaketeemasi, " #~ "mene valikkoon AsetuksetUlkoasu ja valitse Kuvakkeet-" #~ "välilehdeltä uusi teema. Huomaa että kaikki kuvaketeemat eivät toimi hyvin " #~ "tummien paneelien/ikkunoiden taustojen kanssa!" #~ msgid "" #~ "While Xubuntu doesn't come with many desktop effects, the Xfce compositor is " #~ "enabled by default. In the default Xubuntu configuration, the Xfce " #~ "compositor is used to draw shadows for windows and to enable translucent " #~ "panels. If you have a low-end GPU or you don't like the desktop effects " #~ "mentioned, you can turn off the compositor or change the settings by " #~ "navigating to Settings " #~ "ManagerWindow Manager " #~ "Tweaks and in the " #~ "Compositor tab either unticking Enable " #~ "display compositing or modifying settings." #~ msgstr "" #~ "Vaikka Xubuntussa ei ole paljon työpöytätehosteita, Xfce:n komposoija on " #~ "kytketty päälle oletuksena. Xubuntun oletustyöpöydällä komposoija piirtää " #~ "varjoja ikkunoille ja tekee osittain läpinäkyvät paneelit mahdolliseksi. Jos " #~ "sinulla on heikkotehoinen näytönohjain tai et pidä edellä mainituista " #~ "tehosteista, voit kytkeä komposoijan pois päältä tai muokata sen asetuksia " #~ "menemällä valikkoon AsetuksetIkkunamanagerin " #~ "viritys ja muuttamalla " #~ "Komposoija-välilehdellä asetuksia tai poistamalla " #~ "valinnan Käytä näytön komposointia." #~ msgid "" #~ "gThumb, an image viewer and browser. Read more at " #~ "the gThumb website." #~ msgstr "" #~ "gThumb, kuvankatselin ja -selain. Lue lisää " #~ "gThumbin verkkosivulta." #~ msgid "" #~ "To start the default terminal emulator and get to the command line, either" #~ msgstr "" #~ "Käynnistääksesi pääteohjelman ja päästäksesi komentokehotteelle, tee jompi " #~ "kumpi seuraavista:" #~ msgid "" #~ "At the bottom of the screen is a hidden panel called the Launcher Panel. To " #~ "see this panel, drag your mouse to the bottom of the screen and pause there. " #~ "As the name indicates, the purpose of this panel is to provide you with a " #~ "quick way to launch any of the most commonly used Xubuntu applications with " #~ "a single click. Hovering over each icon with your mouse will display the " #~ "name of the application." #~ msgstr "" #~ "Ruudun alareunassa on piilotettu käynnistinpaneeli. Nähdäksesi tämän " #~ "paneelin, siirrä osoittimesi ruudun alareunaan ja odota. Kuten nimi " #~ "ilmaisee, tämän paneelin tarkoituksena on tarjota sinulle helppo tapa " #~ "käynnistää mikä tahansa Xubuntun useimmin käytetyistä ohjelmista yhdellä " #~ "napsautuksella. Osoittimen vieminen kuvakkeiden päälle näyttää sinulle " #~ "kunkin sovelluksen nimen ja käyttötarkoituksen." # should say "sudo -i", not "sudo" in the second sentence #~ msgid "" #~ "Be careful when using sudo; you might damage your " #~ "system if you type the wrong command! As a general rule, only use sudo when " #~ "absolutely necessary. When you use sudo from a " #~ "terminal, be sure to either close it when you have finished or type " #~ "exit to continue using that terminal with normal " #~ "access powers." #~ msgstr "" #~ "Ole varovainen kun käytät sudo-komentoa; voit " #~ "vahingoittaa järjestelmääsi jos ajat väärän komennon! Perussääntönä käytä " #~ "komentoa vain kun se on ehdottomasti välttämätöntä. Kun käytät " #~ "sudo -i -komentoa komentokehotteesta, muista joko " #~ "sulkea komentokehote kun olet lopettanut tai syötä " #~ "exit jatkaaksesi komentokehotteessa jolla on " #~ "normaalit oikeudet." xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/po/es.po0000664000000000000000000067461212312525044015357 0ustar # Spanish translation for xubuntu-docs # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the xubuntu-docs package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xubuntu-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-12 13:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-13 23:25+0000\n" "Last-Translator: Pasi Lallinaho \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-16 06:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16963)\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/package_icon.png'; " "md5=15cff8b23f9cf506a7b7e8f98f1289ac" msgstr "" "@@image: '../libs/images/package_icon.png'; " "md5=15cff8b23f9cf506a7b7e8f98f1289ac" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:12(title) msgid "Application table" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) msgid "Friendly name" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:49(segtitle) msgid "Package name" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:49(segtitle) msgid "Short description" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "Abiword" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "abiword" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "Word processor" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "Catfish File Search" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "catfish" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "File searching tool which is configurable via the command line" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "Document Viewer" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "evince" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "Document (PostScript, PDF) viewer" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "Calculator" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "gnome-calculator" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "Desktop calculator" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "Gnumeric" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "gnumeric" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "Spreadsheet application" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "Character Map" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "gucharmap" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "Unicode character picker and font browser" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "Mousepad" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "mousepad" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "Simple Xfce oriented text editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) msgid "PulseAudio Volume Control" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) msgid "pavucontrol" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "Simple Scan" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "simple-scan" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "Simple Scanning Utility" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) msgid "Application Finder" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "xfce4-appfinder" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) msgid "Find and launch applications installed on your system" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "Run Program" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "Run a program" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "Dictionary" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "xfce4-dict" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "Dictionary plugin for Xfce4 panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "Task Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "xfce4-taskmanager" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "Process manager for the Xfce4 Desktop Environment" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:32(title) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "Settings Manager" msgstr "Gestor de configuración" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "Theme Configuration" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "gtk-theme-config" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "Simple interface to change GTK+ themes" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "Main Menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "menulibre" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "Menu layout editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "About Me" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "mugshot" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "Lightweight user-configuration application" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "Network Connections" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "network-manager-gnome" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "Network management framework" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) msgid "Additional Drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "software-properties-gtk" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) msgid "Configure third-party and proprietary drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "Software & Updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "Configure the sources for installable software and updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "Printers" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "system-config-printer-gnome" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "Printer configuration GUI" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:46(title) msgid "Behind the scenes" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:50(seg) msgid "gvfs-backends" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:50(seg) msgid "" "Allows GVFS to connect to many network protocols (smb://, nfs://, etc)" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:51(seg) msgid "gvfs-fuse" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:51(seg) msgid "Let non-GNOME apps use GVFS via fuse" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:52(seg) msgid "libnotify-bin" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:52(seg) msgid "Binaries to send notification bubbles" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(seg) msgid "light-locker" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(literal) msgid "lightdm" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(seg) msgid "Simple session-locker for " msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(seg) msgid "tumbler" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(literal) msgid "thunar" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(literal) msgid "xfdesktop4" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(seg) msgid "Xfce thumbnail daemon used by and " msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:55(seg) msgid "xfce4-notifyd" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:55(seg) msgid "Daemon used to display notification bubbles" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(seg) msgid "xfce4-indicator-plugin" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(literal) msgid "indicator-application" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(literal) msgid "indicator-sound" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(seg) msgid "Panel plugin for the indicators (, )" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:12(title) msgid "What is Xubuntu?" msgstr "¿Qué es Xubuntu?" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:15(title) msgid "A short introduction" msgstr "Una introducción breve" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:18(title) msgid "" "Xubuntu is a community-developed, Ubuntu-based Linux operating system." msgstr "" "Xubuntu es un sistema operativo, basado en Ubuntu y desarrollado por la " "comunidad." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:19(para) msgid "" "Xubuntu is an elegant and easy-to-use operating system. Xubuntu comes with " "Xfce, which is a stable, light and configurable desktop environment." msgstr "" "Xubuntu es un sistema operativo elegante y fácil de usar. Xubuntu incluye " "Xfce, que es un entorno de escritorio estable, ligero y configurable." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:21(para) msgid "" "Xubuntu is perfect for those who want the most out of their desktops, " "laptops and netbooks. It features a modern look and enough features for " "efficient, daily usage. It works well on older hardware too." msgstr "" "Xubuntu es perfecto para quienes quieren sacar el máximo partido de sus " "equipos de escritorio, portátiles y ultraportátiles. Tiene una apariencia " "moderna y funcionalidades adecuadas para el uso diario y eficiente. Además, " "funciona bien en hardware antiguo." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:23(para) msgid "" "Find out more at the Xubuntu " "website." msgstr "" "Para más información, visite el sitio web " "de Xubuntu." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:27(title) msgid "About the name" msgstr "Acerca del nombre" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:28(para) msgid "" "The \"X\" in Xubuntu stands for Xfce, the desktop environment in Xubuntu. " "While the word \"ubuntu\" denotes the dependency on and usage of the Ubuntu " "core, it also represents the philosophical core of the operating system. A " "rough translation of the word ubuntu is \"humanity towards others\". To read " "more about the philosophy and ideals behind Ubuntu and Xubuntu, please refer " "to the Ubuntu Philosophy page." msgstr "" "La «X» en Xubuntu proviene de Xfce, el ambiente de escritorio de Xubuntu. " "Así también la palabra «ubuntu» muestra la dependencia y el uso del núcleo " "de Ubuntu, que a su vez representa el núcleo filosófico del sistema " "operativo. Una burda traducción de la palabra ubuntu es «humanidad hacia los " "demás». Para leer más sobre la filosofía detrás de Ubuntu y Xubuntu puede ir " "a la página Ubuntu Philosophy [En inglés]." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:33(para) msgid "" "In addition to using the Ubuntu core, Xubuntu is also using the " "infrastructure kindly provided and sponsored by Canonical Ltd., a company founded " "by Mark Shuttleworth." msgstr "" "Además de usar el núcleo de Ubuntu, Xubuntu también utiliza la " "infraestructura provista y patrocinada por Canonical Ltd., una empresa " "fundada por Mark Shuttleworth." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:38(title) msgid "Version numbering" msgstr "Numeración de las versiones" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:39(para) msgid "" "The Xubuntu version numbering scheme is based on the distribution release " "date. The first part of the release denotes the year while the second part " "denotes the month. For example, the first official Xubuntu version was " "released in June, 2006, thus its version number was 6.06. The latest Long " "Term Support (LTS) version is 14.04, codenamed Trusty Tahr." msgstr "" "El esquema de numeración de versiones de Xubuntu está basado en las fechas " "de lanzamiento de la distribución. La primera parte del número da cuenta del " "año, mientras que la segunda parte nos dice el mes. Por ejemplo, la primera " "versión oficial de Xubuntu fue lanzada en junio del 2006, así el número de " "versión fue 6.06. La siguiente versión de soporte extendido (LTS por sus " "siglas en inglés) será 14.04, cuyo nombre en código es Trusty Tahr." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:47(title) msgid "Learn more about what makes Xubuntu" msgstr "Aprender más sobre qué hace Xubuntu" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:50(title) msgid "Free Software" msgstr "Software libre" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:51(para) msgid "" "The Xubuntu project is entirely committed to the principles of free software " "development; people are encouraged to use free software, improve it, and " "pass it on. You can find out more about free software and the ideological " "and technical philosophy behind it at the GNU website." msgstr "" "El proyecto Xubuntu está comprometido completamente con los principios del " "desarrollo de software libre; recomendamos usar software libre, mejorarlo y " "compartirlo. Puede averiguar más sobre el software libre, las ideologías y " "filosofía detrás de él en el " "sitio de GNU." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:57(title) msgid "Linux" msgstr "Linux" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:58(para) msgid "" "Linux was brought to life in 1991 by a Finnish student named Linus Torvalds. " "The Linux kernel is the heart of the Xubuntu operating system. A kernel is " "an important part of any operating system, providing the communication " "bridge between hardware and software. Read more about Linux at the Linux kernel website." msgstr "" "Linux nació en 1991 gracias al estudiante finlandés Linus Torvalds. El " "núcleo de linux es el corazón del sistema operativo Xubuntu. El núcleo es " "una de las partes más importantes de cualquier sistema operativo, " "proporciona el puente de comunicación entre el Hardware y el Software. " "Aprenda más sobre linux en el sitio Linux kernel [Sitio en inglés]." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:65(title) msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:66(para) msgid "" "Xfce is a lightweight desktop environment used in Xubuntu. It aims to be " "fast and low on system resources, while still being visually appealing and " "user friendly. Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity " "and re-usability. Read more about Xfce at the Xfce website." msgstr "" "Xfce es un entorno de escritorio ligero. Su objetivo es ser rápido y " "consumir pocos recursos del sistema, sin dejar de ser atractivo visualmente " "y amigable con los usuarios. Xfce respeta la tradición filosófica de UNIX de " "modularidad y reusabilidad. Aprende más sobre Xfce en su sitio web." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/command-line.xml:0(None) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/menu_icon.png'; md5=65599cdf4480dbc3d1bfa2154c0a255d" msgstr "" "@@image: '../libs/images/menu_icon.png'; md5=65599cdf4480dbc3d1bfa2154c0a255d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/preferences-desktop.png'; " "md5=805e5ff06267de7ea2e15f257bf1a825" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/location_icon.png'; " "md5=71b7dc6dffc6d296d54a2fa354f2204f" msgstr "" "@@image: '../libs/images/location_icon.png'; " "md5=71b7dc6dffc6d296d54a2fa354f2204f" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:12(title) msgid "Settings and Preferences" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:14(para) msgid "" "The options to customize Xubuntu to your needs and preferences are virtually " "unlimited, ranging from desktop looks to low level operation tweaks. The " "sections in this chapter describe how to keep your personal information " "updated, customize the looks of the desktop and edit the main applications " "menu to your liking." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:17(title) msgid "Customizing the Menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:19(para) msgid "" "The easiest and probably most useful tweak you can make to the Menu is to " "customize your Favorites. Accomplishing this is a " "simple matter of locating the application you want, right-clicking on it and " "selecting Add to Favorites. From that same right-click " "popup, you can also choose to add the application to the Desktop or to the " "Panel. Right-clicking on applications already in " "Favorites gives you to option to remove them or to sort " "the list. You can also rearrange Favorites just by " "dragging them." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:21(para) msgid "" "If you're not sure where a program is listed or what it is called, you can " "use the search feature. When you open the Menu, your cursor is already " "positioned in the search bar. Just start typing and an incremental search is " "performed on both application names and descriptions. Once you see your " "application listed in the results, you can directly launch it or right-click " "on it and add it to your preferred launch location." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:23(para) msgid "" "For more options to customize the Menu, right-click on and " "select Properties. There you will find three tabs to " "change Appearance, Behavior and " "Search Actions." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:26(para) msgid "" "To add directories and launchers which don't appear as entries in the " "default Menu, you'll need another tool. A more advanced menu editing utility " "called MenuLibre can be found by clicking " " " "Settings ManagerMenu " "Editor. Using this editor you can " "create, hide and reorder the directories which appear in the right-hand pane " "of the Menu. Within those directories you can then create application " "launchers and customize their behavior by configuring the many options " "available in this utility. For more in-depth information on how to use all " "of those options, consult the MenuLibre " "online documenation." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:31(title) msgid "Customizing your personal info" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:33(para) msgid "" "Mugshot is a lightweight user configuration " "utility that allows you to easily set the profile image and user details for " "your user profile and any supported applications." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:35(para) msgid "" "To launch Mugshot navigate to " " " "Settings ManagerAbout " "Me." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:37(para) msgid "" "To change your profile image, click the image button " "on the left of the GUI, select one of the given options and follow the " "instructions." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:39(para) msgid "" "Mugshot requires the installation of gstreamer1.0-" "tools package to use the Capture from " "camera... feature." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:41(para) msgid "" "Fill the text-fields with the required personal data and click " "Apply. When applying these details with " "Pidgin and/or LibreOffice installed, you will be " "prompted to update their settings as well." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:43(para) msgid "" "If the personal data inserted in the First Name and " "Last Name text-fields differ from the existing values " "held in /etc/passwd, you'll be prompted to insert " "your password as a security measure to prevent unwanted updates to your " "personal information." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:45(para) msgid "" "Read more at the Mugshot official documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:49(title) msgid "Customizing the appearance" msgstr "Personalizar la apariencia" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:51(para) msgid "" "If you want to customize the appearance of your Xubuntu system, the options " "are unlimited. Here are a few good starting points." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:55(title) msgid "Changing your wallpaper" msgstr "Cambiar el fondo de escritorio" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:57(para) msgid "" "You can easily change your desktop wallpaper navigating to " " " "Settings " "ManagerDesktop, or alternatively, by right clicking your desktop and selecting the " "Desktop Settings... " "option." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:59(para) msgid "" "Once the Desktop settings dialog is open, the " "Background tab gives you options for configuring the " "look of your desktop background. You can choose to use a single image or " "multiple images as wallpaper or you can use a color scheme." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:61(para) msgid "" "The location of the images in the Wallpaper for my " "desktop pane is controlled by the Folder: " "option. By bringing up this pick list, you can choose an alternate location " "for the source of your images. If you want to add one or more of your images " "to this list for future use, you can copy or symlink them to " " /usr/share/xfce4/backdrops/ (requires " "administrative privileges)." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:63(para) msgid "" "If you choose a location that contains multiple images, you have the option " "of varying the background by switching to each of the images in that " "location. By checking Change the background, you have " "several time-based criteria to choose from, the last of which, " "Chronologically, will sort the pictures by filename and " "then go through them in that order, spread out equally over one day." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:65(para) msgid "" "Xfdesktop supports xinerama and multi-monitor setups. With more than one " "display/monitor connected, the Background tab will " "always reflect the settings of the monitor where the dialog is positioned. " "This allows each monitor to have its own settings. Just drag the dialog to " "the monitor on which you want to edit the settings." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:67(para) msgid "" "If you want to set any of your own images as the wallpaper, the easiest way " "to achieve this is:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:71(para) msgid "Open Thunar and navigate to the directory with the image" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:72(para) msgid "" "Right-click the image and select Set as " "wallpaper from the context menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:75(para) msgid "" "With multiple monitors, this setting will only change the primary monitor's " "wallpaper. To change the wallpaper for other monitors, you will need to use " "the dialog described above." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:79(para) msgid "" "Read more at the Xfdesktop " "official documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:83(title) msgid "Customizing your panel configuration" msgstr "Personalizar el panel de configuración" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:85(para) msgid "" "If you don't like the default panel configuration, including the positioning " "or the applets installed by default, follow the steps below to customize the " "panel configuration:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:90(para) msgid "Right-click on an empty area of the panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:91(para) msgid "" "From the context menu, select " "PanelPanel " "Preferences" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:93(para) msgid "" "In the Display tab, you can control the panel's size " "and positioning, including:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:95(para) msgid "Displaying the panel vertically along either side of the screen" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:96(para) msgid "" "Moving the panel to the bottom or the right by unchecking Lock " "panel, grabbing the handle which appears at either side of the " "panel and dragging it" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:97(para) msgid "Extending the panel across multiple monitors" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:99(para) msgid "" "In the Appearance tab, you can pick another background " "for the panel and regulate its transparency" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:100(para) msgid "" "In the Items tab, you can add, remove and rearrange " "panel applets and other items" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:105(title) msgid "Changing your desktop themes" msgstr "Cambiar los temas de escritorio" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:107(para) msgid "There are three types of desktop themes:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:110(para) msgid "" "xfwm themes - control how your window borders look. To change your xfwm " "theme, go to Settings " "ManagerWindow " "Manager. In the " "Style tab, select a new theme to change the window " "borders appearance." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:113(para) msgid "" "GTK themes - control how the content of the windows look. To change your GTK " "theme, go to Settings " "ManagerAppearance. In the Style tab, select a new theme to " "change the window content appearance. The tool gtk-theme-" "config will also allow you to customize your window look." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:116(para) msgid "" "Icon themes - control how your icons look. To change your icon theme, go to " " " "Settings " "ManagerAppearance. In the Icons tab, select a new theme to " "change the icon appearance. Note that not all icon sets will work well with " "dark panel/window backgrounds!" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:122(para) msgid "" "If the default selection of themes doesn't satisfy you, you can download and " "install new themes. Some new themes can be installed from the Ubuntu " "repositories, and more can be found on the Internet, for example on Xfce-look.org." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:126(para) msgid "" "If you install new themes from the repositories, they should appear " "automatically in the Settings Manager. If you " "download a theme from any other site, you need to install the theme before " "it will appear in the Settings Manager. To do " "this, extract the theme package and copy them to:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:132(para) msgid "xfwm and GTK themes:" msgstr "Temas xfwm y GTK:" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:134(para) msgid "" " /home/username/.themes/ (this user " "only)" msgstr "" " /home/usuario/.themes/ (solo este " "usuario)" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:135(para) msgid " /usr/share/themes/ (all users)" msgstr "" " /usr/share/themes/ (todos los usuarios)" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:138(para) msgid "Icon themes:" msgstr "Termas de iconos:" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:140(para) msgid "" " /home/username/.icons/ (this user only)" msgstr "" " /home/usuario/.icons/ (solo este " "usuario)" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:141(para) msgid " /usr/share/icons/ (all users)" msgstr "" " /usr/share/icons/ (todos los usuarios)" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:147(para) msgid "" "If these directories do not exist, you should create them first. Copying " "themes for all users will require administrative privileges." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:152(title) msgid "Disabling and modifying the desktop effects" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:154(para) msgid "" "While Xubuntu doesn't come with many desktop effects, the Xfce compositor is " "enabled by default. In the default Xubuntu configuration, the Xfce " "compositor is used to draw shadows for windows and to enable translucent " "panels. If you have a low-end GPU or you don't like the desktop effects " "mentioned, you can turn off the compositor or change the settings by " "navigating to Settings " "ManagerWindow Manager " "Tweaks and in the " "Compositor tab either unticking Enable " "display compositing or modifying settings." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:12(title) msgid "Printing and Scanning" msgstr "Impresión y escaneo" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:15(title) msgid "Printing" msgstr "Impresión" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:17(para) msgid "" "Most printers are automatically supported by Xubuntu. The " "Printer Configuration application allows you to " "add printers, as well as modify their settings. You can also use this " "application to share the printer with other computers on a network, disable " "the printer or restart it." msgstr "" "La mayor parte de las impresoras están soportadas automáticamente por " "Xubuntu. La aplicación Configuración de " "impresora le permitirá agregar impresoras, como también " "modificar su configuración. Puede también usar esta aplicación para " "compartir la impresora con otros equipos en una red, deshabilitar la " "impresora o reiniciarla." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:20(title) msgid "Local printing" msgstr "Impresión local" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:22(para) msgid "" "A local printer is one which is directly connected to your computer (as " "opposed to a network printer, discussed in ). To set up a new local printer, plug your printer into your " "computer and power it on. Most printers will be automatically detected and " "configured. Once detected, a printer icon will appear in the notification " "area and after waiting a few moments, you should get a popup with the text " "Printer is ready for printing. If your printer was not " "detected after a few moments, then you will need to follow these steps:" msgstr "" "Una impresora local es la que está conectada directamente a su equipo " "(distinta a una impresora en red, que se discute en ). Para instalar una impresora local debe enchufar la impresora " "al equipo y encenderla. La mayoría de las impresoras serán detectadas " "automáticamente y configuradas. Una vez detectada la impresora aparecerá un " "icono en el área de notificación y tras unos instantes debería aparecer una " "notificación con el siguiente texto La impresora está lista para " "imprimir. Si su impresora no fue detectada deberá seguir los " "siguientes pasos:" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:25(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:47(para) msgid "Obtain the model name of your printer" msgstr "Obtener el nombre del modelo de su impresora" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:26(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:48(para) msgid "Ensure the printer is turned on" msgstr "Asegúrese de que la impresora esté encendida" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:27(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:49(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerPrinters" msgstr "" "Vaya a ConfiguraciónImpresoras" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:28(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:50(para) msgid "" "Click " "ServerNewPrinter" msgstr "" "Pulse en " "ServidorNuevaImpresora" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:29(para) msgid "" "Your printer should be automatically detected and displayed in the " "Devices window" msgstr "" "Su impresora debería estar detectada automáticamente y mostrarse en la " "ventana de Dispositivos" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:30(para) msgid "Select your printer and click Forward" msgstr "Seleccione su impresora y pulse en Adelante" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:31(para) msgid "Your computer will search for and install drivers for your printer" msgstr "" "El sistema ahora buscará e instalará los controladores para su impresora" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:32(para) msgid "You can enter a description and location for your printer" msgstr "Puede cambiar la descripción y la ubicación de su impresora" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:33(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:57(para) msgid "Press Apply" msgstr "Pulse Aplicar" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:34(para) msgid "" "Your printer should be properly configured at this point and you will be " "prompted if you want to print a test page" msgstr "" "Su impresora ya debería estar configurada apropiadamente en este punto y " "debería ver un mensaje preguntando si quiere imprimir una pagina de prueba." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:35(para) msgid "" "If you press the Print Test Page button, a test page " "will print and you can verify if it printed correctly, or you can press " "Cancel. Either way, your printer is ready to print." msgstr "" "Si elije Imprimir página de prueba, esta será enviada " "a la impresora y podrá comprobar si funciona correctamente, también puede " "obviar este paso pulsando Cancelar. De todas formas " "su impresora debería estar lista para imprimir." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:36(para) msgid "" "If you are still experiencing problems, try using the CUPS browser-based " "interface. It can be accessed at http://localhost:631/." msgstr "" "Si aun así sigue teniendo problemas intente utilizar la interfaz de " "configuración de CUPS en el navegador. Puede acceder a la misma abriendo el " "siguiente enlace http://localhost:631/." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:39(para) msgid "" "If your printer was not automatically detected, you can try to select the " "port and printer driver manually. Some printers need further setup. Search " "the Op" "enPrinting database or check the Ubuntu " "Wiki Printer page for information on your printer." msgstr "" "Si su impresora no es detectada automáticamente, puede intentar seleccionar " "los puertos y los controladores manualmente. Algunas impresoras necesitan " "más configuración que otras. Consulte la base de datos de Op" "enPrinting [Enlace en inglés], o mire en la pagina sobre " "Impresoras de la Wiki de Ubuntu [Enlace en inglés]." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:43(title) msgid "Network printing" msgstr "Impresión en red" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:45(para) msgid "" "You can also configure your Xubuntu system to send print jobs to a remote " "print server. Remote printers are hosted somewhere on a network. To " "configure a remote printer:" msgstr "" "También puede configurar su sistema Xubuntu para enviar trabajos de " "impresión a un servidor de impresión remoto. Las impresoras remotas se " "encuentran en alguna parte de la red. Para configurar una impresora remota:" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:51(para) msgid "" "Click on Network Printer in the " "Devices window" msgstr "" "Pulse en Impresora de red en la ventana de " "Dispositivos" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:52(para) msgid "" "If your printer is directly connected to a Windows machine on your network, " "choose Windows Printer via SAMBA. Otherwise, select the " "protocol your printer uses to communicate." msgstr "" "Si su impresora está conectada directamente a una máquina Windows de su red, " "seleccione Impresora Windows mediante SAMBA. En caso " "contrario, seleccione el protocolo que usa su impresora para comunicarse." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:53(para) msgid "" "Insert the details of the network printer and press " "Forward" msgstr "" "Coloque los detalles de la impresora y presione en " "Adelante" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:54(para) msgid "" "Select the printer manufacturer and then press Forward" msgstr "" "Seleccione el fabricante de la impresora y presione en " "Adelante" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:55(para) msgid "" "Select the printer model and driver then press Forward" msgstr "" "Seleccione el modelo y el controlador y presione en " "Adelante" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:56(para) msgid "" "You can enter a description and location for your printer in the " "corresponding fields" msgstr "" "Puede escribir una descripción y una ubicación para la impresora en los " "campos correspondientes" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:58(para) msgid "" "Your printer is properly configured at this point and you will be prompted " "to print a test page, press Cancel or " "Print Test Page depending on your preference" msgstr "" "Su impresora está configurada correctamente en este punto y se le solicitará " "que imprima una página de prueba, pulse Cancelar o " "Imprimir página de prueba dependiendo de su " "preferencia" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:61(para) msgid "" "If you do not know the protocol or details of your network printer, you " "should consult your network administrator." msgstr "" "Si no conoce el protocolo o los detalles de su impresora de red, consulte " "con el administrador de red." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:63(para) msgid "" "If you do not have a network printer, but want your printer to be shared to " "other computers on your network, click " "ServerSettings from the Printers dialog, check the box " "Publish shared printers connected to this system, and " "then press OK. Other Linux/Ubuntu based systems need " "to have Show printers shared by other systems checked " "in the server settings dialog in order to access the printer." msgstr "" "Si no tiene una impresora de red, pero desea que su impresora sea compartida " "con otros equipos de la red, pulse en " "ServidorConfiguraciónde las Impresorasmarque la casilla del " "cuadro de diálogo Publicar impresoras compartidas conectadas a " "este sistema , y a continuación, pulse " "Aceptar. Otros sistemas basados ​​en Linux /Ubuntu " "necesitan tenerMostrar impresoras compartidas por otros " "sistemasverificadas en el cuadro de diálogo de configuración del " "servidor para poder acceder a la impresora." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:68(title) msgid "Scanning" msgstr "Escaneo" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:70(para) msgid "" "Many scanners are automatically supported by Xubuntu, and should be easy to " "install and operate. This section will walk you through how to use your " "scanner and what to do if Xubuntu does not detect your scanner." msgstr "" "Muchos escáneres son automáticamente soportados de Xubuntu, y debe ser fácil " "de instalar y operar. Esta sección le guiará a través de cómo usar su " "escáner y qué hacer si Xubuntu no detecta el escáner." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:73(title) msgid "Does my scanner work in Xubuntu?" msgstr "¿Mi escáner funciona con Xubuntu?" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:75(para) msgid "There are three ways to see if you scanner works in Xubuntu:" msgstr "Hay tres maneras de ver si su escáner funciona en Xubuntu" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:78(para) msgid "" "Simply plug it in and try it! If it is a newer USB scanner, it is likely " "that it will just work." msgstr "" "¡Simplemente conéctelo y pruebe! Si es un scanner USB nuevo, es muy probable " "que funcione." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:79(para) msgid "" "Check the list of " "supported scanners for Xubuntu" msgstr "" "Compruebe la lista de " "escáneres compatibles para Xubuntu" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:80(para) msgid "" "Check the SANE " "project listing of support scanners. SANE " "is the software used by Xubuntu for most of its scanner support." msgstr "" "Compruebe la lista del proyecto SANE de soporte a escáneres. " "SANE es el software utilizado por Xubuntu para la " "mayor parte de su soporte para escáner." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:85(title) msgid "Using your scanner" msgstr "Usar su escáner" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:87(para) msgid "To scan a document:" msgstr "Para escanear un documento:" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:90(para) msgid "Place what you want to scan on the scanner" msgstr "Coloque lo que quiera escanear en el escáner" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:91(para) msgid "" "Go to GraphicsSimple " "Scan" msgstr "" "Vaya a Gráficos " "Simple " "Scan" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:92(para) msgid "" "Click " "DocumentScan" msgstr "" "Pulse en " "DocumentoEscanear" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:93(para) msgid "" "Choose what of type of media you would like to scan: Single " "Page, All Pages From Feeder, " "Text or Photo. Alternately, " "pressing the Scan button on the scanner should also work." msgstr "" "Elija qué tipo de medio que desea escanear: Sola Página " ", Todas las páginas desde el alimentador, " "Texto o Foto . Alternativamente, " "al pulsar el botón Scan del escáner también debería funcionar." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:98(title) msgid "The computer says \"No scanners detected\"" msgstr "El equipo dice «No se detectaron escáneres»" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:100(para) msgid "There are two reasons why you might get this message:" msgstr "Hay dos razones por las que puede obtener este mensaje:" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:103(para) msgid "" "Your scanner is not supported in Xubuntu. For example, most parallel port " "scanners and Lexmark All-in-One printer/scanner/faxes are not supported." msgstr "" "Su escáner no está soportado en Xubuntu. Por ejemplo muchos escáneres de " "puerto paralelo y las impresoras Lexmark All-in-One no están soportadas." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:104(para) msgid "The driver for your scanner is not being loaded automatically" msgstr "No se ha cargado automáticamente el controlador para su escáner" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:107(para) msgid "" "You may be able to get your scanner working by installing a driver or " "altering some configuration files. Please ask for advice on the Ubuntu forums or on AskUbuntu." msgstr "" "Puede conseguir que su scanner funcione instalando un controlador o " "alterando algunos archivos de configuración. Pida consejo en los Foros de Ubuntu o en AskUbuntu." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:109(para) msgid "" "To get some scanners working, you may need to plug in the scanner after the " "computer has booted." msgstr "" "Para conseguir que algunos escáneres funcionen, puede que necesite conectar " "el escáner después de arrancar el equipo." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:113(title) msgid "Manually installing a scanner" msgstr "Instalación manual de un escáner" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:115(para) msgid "" "There are some scanners that have less-than-complete drivers from the SANE " "project. They can sometimes be used, but not all the features may work." msgstr "" "Hay algunos escáneres que tienen controladores incompletos del proyecto " "SANE. Pueden usarse a veces, pero no funcionarán todas las características." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:118(para) msgid "Install the libsane-extras package" msgstr "Instale el paquete libsane-extras" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:119(para) msgid "" "Run sudo -i at the command line to obtain a root " "prompt, and then enter mousepad /etc/sane.d/dll.conf " "to open the SANE driver file for editing" msgstr "" "Ejecute sudo -i en la línea de órdenes para obtener " "una solicitud de root, y a continuación introduzca mousepad " "/etc/sane.d/dll.confpara abrir el archivo del controlador SANE " "para la edición ." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:120(para) msgid "" "Enable the correct driver for your scanner by removing the " "# from in front of the name of the driver. You may need " "to search the web to find out which driver is the right one." msgstr "" "Habilite el controlador correcto para su escáner eliminando el " "# situado delante del nombre del controlador. Puede que " "tenga que buscar en la web para averiguar qué controlador es el correcto" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:121(para) msgid "" "Save the file and open Simple Scan. If all goes " "well, your scanner will now work." msgstr "" "Guarde el archivo y abra Escaneo simple. Si todo " "va bien, su escáner funcionará ahora." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:12(title) msgid "Offline Package Management" msgstr "Gestión de paquetes sin conexión" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:14(para) msgid "" "The tool apt-offline is available to help keep " "your computer up to date even if it cannot be kept connected. There are " "multiple steps involved in the process of doing this. With a USB flash drive " "available to you, this can be managed." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:17(title) msgid "Updating Repositories" msgstr "Actualizar los repositorios" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:19(para) msgid "" "After plugging in a USB flash drive and opening a terminal, you can use apt-" "offline to generate a request to update what your computer knows about " "software repositories. This allows your computer to see if there are bug " "fixes and/or security updates available to apply to your computer. This also " "allows you to know if new software is available." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:21(para) msgid "" "From your disconnected computer you enter this at the command line: " "apt-offline set --update apt-offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:23(para) desktop-guide/C/offline-packages.xml:49(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. Once that command is done, you can " "remove the USB flash drive and take it back to the disconnected computer. " "Some errors in red text may show up about being unable to download files " "relative to translations but these can be safely ignored." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:25(para) desktop-guide/C/offline-packages.xml:51(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:29(title) msgid "Installing a Package" msgstr "Instalar un paquete" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:31(para) msgid "" "After plugging in a USB flash drive and opening a terminal, you can use apt-" "offline to grab a package to install. This action can also be combined with " "updating your computer's understanding of the contents of the software " "repositories. In a disconnected environment, using what connection " "opportunities you have to the max is key" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:33(para) msgid "" "In this example, assume you want to install a new program package. " "Throughout this we'll refer to this as $PACKAGENAME " "though in normal use you will want to enter just the package name you want " "without the dollar sign. Fairly frequently installing " "$PACKAGENAME will result in the need to also grab " "dependencies instead of just a single package file. apt-" "offline handles the dependencies resolution for you. To start " "this process you need to open a terminal window, plug in a USB flash drive, " "and navigate to a directory on the flash drive. From that directory you then " "enter at the command line to start the process: sudo apt-offline " "set --install-packages $PACKAGENAME --update apt-offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:35(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter sudo apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. The command's output will show an " "attempt to download updates as to what the repositories look like as well as " "$PACKAGENAME and the dependencies your system " "requires. Once that command is done, you can remove the USB flash drive and " "take it back to the disconnected computer. Some errors in red text may show " "up about being unable to download files relative to translations but these " "can be safely ignored." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:37(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated. Once that " "completes, you can then install $PACKAGENAME by " "then entering: sudo apt-get install $PACKAGENAME." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:41(title) msgid "Upgrading Your System" msgstr "Actualización del sistema" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:43(para) msgid "" "A few specific packages are not built to handle the disconnected " "environment. This is due to them running download scripts during the " "installation or upgrade process. Some packages that routinely exhibit this " "behavior are flashplugin-installer, " "nautilus-dropbox, and ttf-" "mscorefonts-installer. There is no work-around for " "installation packages that themselves make downloads." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:45(para) msgid "" "An upgrade of packages is a two-round process for those using a disconnected " "computer. During the first round you need to update your computer's view of " "the repositories to know that something has an update available. Only during " "the second round can you download the upgrade packages." msgstr "" "Una actualización de paquetes en un equipo sin conexión de red se realiza en " "dos fases. En la primera se necesita actualizar la vista de los repositorios " "de su equipo para saber si algo tiene una actualización disponible. Solo " "durante la segunda vuelta se pueden descargar los paquetes de las " "actualizaciones." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:47(para) msgid "" "First plug in a USB flash drive and open a terminal. From your disconnected " "computer you enter this at the command line: apt-offline set --" "update apt-offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:53(para) msgid "" "This completes the first part to the process. You'll know now whether or not " "there are packages to upgrade. If there are packages to upgrade you can " "continue onward otherwise it is okay to stop." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:55(para) msgid "" "Clear the USB flash drive that you have used previously. In a fresh terminal " "window, navigate to the directory on the USB flash drive you intend to work " "from. Since we never want to lose the opportunity to refresh the " "disconnected machine's view of the repositories, we build the command to not " "only look for upgrade packages but also to update repositories. You will " "want to enter: apt-offline set --update --upgrade apt-" "offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:57(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter sudo apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. The command's output will show an " "attempt to download updates as to what the repositories look like as well as " "the upgrades as well as their dependencies that may be required by your " "system. Once that command is done, you can remove the USB flash drive and " "take it back to the disconnected computer. Some errors in red text may show " "up about being unable to download files relative to translations but these " "can be safely ignored." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:59(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated. Once that " "completes, you can then install the upgrades by entering: sudo " "apt-get upgrade." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:61(para) msgid "" "You will want to avoid the use of the -y flag when " "upgrading so that you get a last chance to look through your upgrades to see " "if any problems mentioned earlier like flashplugin-" "installer or nautilus-dropbox show " "up. It takes just a moment but prevents some possible moments of grief later " "on." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:12(title) msgid "Migrating and Upgrading" msgstr "Migración y actualización" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:15(title) msgid "Migrating from Windows" msgstr "Migrar desde Windows" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:18(title) msgid "A quick Windows–Xubuntu dictionary" msgstr "Un diccionario rápido Windows–Xubuntu" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:21(segtitle) msgid "Windows" msgstr "Windows" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:21(segtitle) msgid "Xubuntu" msgstr "Xubuntu" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:22(seg) msgid "Add/Remove Programs" msgstr "Agregar y quitar programas" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "Centro de software de Ubuntu" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:23(seg) msgid "Control Panel" msgstr "Panel de control" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "System (menu)" msgstr "Sistema (menú)" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:23(seg) msgid "" " for personal preferences " " for additional configuration" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:24(seg) msgid "Windows Explorer" msgstr "Explorador de Windows" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guisubmenu) msgid "Accessories" msgstr "Accesorios" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "File Manager" msgstr "Gestor de archivos" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:25(seg) msgid "My Documents" msgstr "Mis documentos" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(filename) msgid " /home/username/" msgstr " /home/nombre de usuario/" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:30(title) msgid "Windows applications on Linux" msgstr "Aplicaciones de Windows en Linux" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:31(para) msgid "" "It is possible to run Windows applications under Xubuntu. A few possible " "choices are:" msgstr "" "Es posible ejecutar aplicaciones de Windows en Xubuntu. Hay varias opciones " "para ello:" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:33(para) msgid "" "Wine, the Windows emulator. Wine " "allows running some Windows applications without having to install a Windows " "operating system. Refer to the Wine " "AppDB to find out which applications will run on Wine and the Wine documentation for FAQ's and " "user support." msgstr "" "Wine, el emulador de Windows. Wine " "permite ejecutar algunas aplicaciones de Windows sin tener que instalarlo. " "Consulte Wine AppDB para " "comprobar las aplicaciones que funcionarán en Wine y Wine documentation para " "preguntas frecuentes (FAQ's) y soporte de usuario." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:34(para) msgid "" "VirtualBox, " "virtualization software. You can install a Windows operating system along " "with any application into a virtual machine managed by VirtualBox. Note that " "3D support on VirtualBox is still quite unreliable. To read more about " "VirtualBox and virtualization, refer to the VirtualBox " "end-user documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:37(para) msgid "Both Wine and VirtualBox are available in the software repositories." msgstr "Wine y VirtualBox están disponibles en los repositorios de software." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:41(title) msgid "Windows networking on Linux" msgstr "Redes Windows en Linux" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:43(para) msgid "" "Accessing Windows network shares under Xubuntu can be easily done using:" msgstr "" "Acceder a redes compartidas de Windows bajo Xubuntu es sencillo de hacer " "usando:" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:45(para) msgid "" "AccessoriesFile " "Manager, with which you can browse " "publicly visible shares by clicking on the Network item " "in the sidebar. Alternatively, you can browse a remote file system by going " "to GoOpen " "Location... and entering " "smb://computername/sharename." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:46(para) msgid "" "SystemGigolo, which allows you to save bookmarks and manage remote file " "systems. To connect, click the first toolbar button. Select " "Windows Share from Service Type, " "then enter the remote share's details." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:49(para) msgid "" "If some options are not available or do not work, ensure that the " "gvfs-backends is installed." msgstr "" "Si algunas opciones no están disponibles o no funcionan, asegúrese de que " "gvfs-backends esté instalado." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:54(title) msgid "Upgrading from an older version of Xubuntu" msgstr "Actualizar desde una versión anterior de Xubuntu" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:57(title) msgid "How can I upgrade to the latest version of Xubuntu?" msgstr "¿Cómo puede actualizar a la última versión de Xubuntu?" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:59(para) msgid "" "A new version of Xubuntu is released every 6 months; the " "Software Updater should inform you when a new " "version is available for download. To check for a new version:" msgstr "" "Cada 6 meses se libera una nueva versión de Xubuntu; el Gestor " "de actualizaciones debe informarle cuando está disponible una " "nueva versión para su descarga. Para comprobar si hay una nueva versión:" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:62(para) msgid "" "Navigate to Software Sources, by clicking " "Settings " "ManagerSoftware & " "Updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:63(para) msgid "Select the Updates tab" msgstr "Seleccione la pestaña Actualizaciones" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:64(para) msgid "" "Select For any new version from the list labeled " "Notify me of a new Ubuntu version, enter your password, " "and press Close" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:65(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerSoftware " "Updater and wait for the list of " "available updates to be downloaded" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:66(para) msgid "" "If a new version of Xubuntu is available, a box at the top of the window " "will appear saying that a new distribution release is available." msgstr "" "Si está disponible una nueva versión de Xubuntu, aparecerá un mensaje en la " "parte superior de la ventana diciéndolo." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:67(para) msgid "" "To upgrade to the latest release, save all of your open documents and press " "the Upgrade button in Software " "Updater" msgstr "" "Para actualizar a la última versión, guarde todos sus documentos abiertos y " "pulse Actualizar en el Gestor de " "actualizaciones." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:70(para) msgid "" "Upgrades usually take a while to complete. Typically, around 700MB of " "packages must be downloaded and installed, although the actual figure will " "depend on how many packages are already installed on your computer." msgstr "" "Usualmente las actualizaciones de versión toman un tiempo considerable. " "Típicamente se deben descargar e instalar 700 Mb de paquetes, aunque la " "cifra real dependerá de la cantidad de paquetes que ya estén instalados en " "su ordenador." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:72(para) msgid "" "You can only upgrade to the latest Xubuntu release if you are running the " "second most recent release. If you have an older release, you must upgrade " "to the next release after that, and so on until you are running the most " "recent version. For example, users of version 9.04 would first have to " "upgrade to version 9.10 before upgrading to version 10.04. An exception to " "this rule is with Long Term Support (LTS) releases. You can upgrade directly " "from the previous LTS release to the current LTS release." msgstr "" "Sólo podrá actualizar a la última versión de Xubuntu si está usando la " "segunda versión más reciente. Si tiene una versión más antigua, deberá " "actualizar a la siguiente versión antes, repitiendo hasta que esté usando la " "versión más reciente. Por ejemplo, los usuarios de la versión 9.04 deben " "actualizar a la versión 9.10 antes de actualizar a la versión 10.04. Una " "excepción a esta regla son las versiones de soporte extendido (LTS por sus " "siglas en inglés). Puede actualizar directamente de una versión LTS previa a " "la actual." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:76(title) msgid "Upgrading to a development release" msgstr "Actualizar a una versión de desarrollo" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:78(para) msgid "" "Development releases often suffer from package breakages and other problems. " "Only install a development release if you are prepared to attempt to fix " "these problems for yourself." msgstr "" "Las versiones de desarrollo frecuentemente padecen de ruptura de paquetes y " "otros problemas. Únicamente instale versiones de desarrollo si se encuentra " "preparado para intentar solucionar estos problemas usted mismo." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:80(para) msgid "" "If you would like to install and test the latest development version of " "Xubuntu before it is released, run sudo -i at the " "command line to obtain a root prompt, and then enter update-" "manager -c -d. This will allow you to upgrade to the current " "development release." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/command-line.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/key_icon.png'; md5=e35650403dee999b00c36b8d9a4f8b8a" msgstr "" "@@image: '../libs/images/key_icon.png'; md5=e35650403dee999b00c36b8d9a4f8b8a" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:12(title) msgid "Media applications" msgstr "Aplicaciones multimedia" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:15(title) msgid "Music" msgstr "Música" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:18(title) msgid "Listening to music" msgstr "Escuchar música" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:20(para) msgid "" "You can use gmusicbrowser and Parole " "Media Player to listen to music on your computer. " "Parole Media Player may open audio files when " "they are double-clicked, but gmusicbrowser is " "better at handling large music collections." msgstr "" "Puede usar gmusicbrowser y " "Reproductor multimedia Parole para escuchar " "música en su equipo. El Reproductor multimedia " "Parole puede abrir archivos de audio al seleccionarlos con " "doble pulsación, pero gmusicbrowser es mejor " "manejando colecciones de música grandes." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:22(para) msgid "" "In order to play some popular audio formats like MP3, you will need to " "install some additional software. Unfortunately, this software cannot be " "provided by default in Xubuntu due to legal restrictions in some countries." msgstr "" "Para poder reproducir algunos formatos de audio populares como MP3, " "necesitará instalar algunos paquetes adicionales. Desafortunadamente, estos " "paquetes no se proporcionan por defecto en Xubuntu debido a restricciones " "legales en algunos países." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:24(para) desktop-guide/C/media-apps.xml:71(para) msgid "" "Read before following " "the instructions below. There are some legal issues that you should be aware " "of." msgstr "" "Lea antes de seguir las " "siguientes instrucciones. Hay algunas cuestiones legales que se deben tener " "en cuenta." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:26(para) msgid "" "To be able to play MP3 files in gmusicbrowser, " "install the gstreamer0.10-plugins-ugly " "package." msgstr "" "Para poder escuchar archivos MP3 en " "gmusicbrowser, instale el paquete " "gstreamer0.10-plugins-ugly." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:28(para) msgid "" "Initially, gmusicbrowser will not automatically " "search for music files on your computer and you will have to manually direct " "gmusicbrowser to your music files by doing the " "following:" msgstr "" "Inicialmente, gmusicbrowser no buscará sus " "archivos de música automáticamente en su equipo y deberá indicar manualmente " "a gmusicbrowser la ruta a sus archivos de música " "de la siguiente manera:" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:31(para) msgid "" "Open Multimediagmusicbrowser" msgstr "" "Abrir Multimediagmusicbrowser" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:32(para) msgid "" "Open the menu (a gear at the top right) and click " "Settings" msgstr "" "Abra el menú (el engranaje en la parte superior derecha) y pulse " "Configuración" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:33(para) msgid "" "In the Settings dialog, go to the " "Library tab" msgstr "" "En el cuadro de diálogo de Configuración, vaya a la " "pestaña Biblioteca" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:34(para) msgid "" "Click Add Folder and choose the directory that " "contains your music files and press OK; your " "selection will now appear in the Settings dialog" msgstr "" "Pulse Añadir carpeta, escoja el directorio que " "contiene sus archivos de música y pulse Aceptar; su " "selección aparecerá en el cuadro de diálogo de " "Configuración." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:35(para) msgid "" "If you wish to add other locations of music files repeat the previous step, " "or otherwise, press Close" msgstr "" "Si desea añadir otra localización de archivos de música repita el paso " "anterior, o pulse Cerrar." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:36(para) msgid "" "gmusicbrowser will begin to scan your library. " "After the Scanning progress bar disappears, you may " "have to change views (to the left of the search) or restart " "gmusicbrowser to see your library." msgstr "" "gmusicbrowser comenzará a escanear su biblioteca. " "Cuando termine el escaneo y la barra de proceso " "Escaneando desparezca, puede que tenga que cambiar las " "vistas (a la izquierda de las búsquedas) o reiniciar " "gmusicbrowser para ver su biblioteca." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:41(title) msgid "" "I see wrong metadata (song names, covers) for my tracks in gmusicbrowser" msgstr "" "Veo metadatos incorrectos (títulos de canción, portadas) en las pistas de " "gmusicbrowser." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:43(para) msgid "" "Some music player applications fetch cover art and other information about " "songs from the internet. However, gmusicbrowser " "only searches for cover art when you request. Simply right-click the album " "artwork, and select Search for a picture on " "internet. You can change the search query or " "service, but the defaults often work well. Select an image and save it to " "the album directory." msgstr "" "Algunas aplicaciones de reproducción de música buscan portadas y otra " "información de internet. Sin embargo, " "gmusicbrowser solo busca portadas cuando se " "solicita. Simplemente pulse en la portada con el botón derecho y seleccione " "Buscar imagen en " "Internet. Puede cambiar la búsqueda o el " "servicio, pero los valores por defecto suelen funcionar bien. Seleccione una " "imagen y guárdela en el directorio álbum." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:45(para) msgid "" "Sometimes, your music player may not be able to identify a particular song " "or album correctly. If this is the case, you can add the correct information " "manually by right-clicking the music file displayed in " "gmusicbrowser, selecting " "Song Properties and " "entering the appropriate information in the corresponding fields." msgstr "" "A veces, su reproductor de música no podrá identificar una canción o álbum " "correctamente. En tal caso, puede añadir manualmente la información correcta " "pulsando botón derecho en el archivo de música marcado en " "gmusicbrowser, seleccionar " "Propiedades de la " "canción e introducir la información apropiada en " "los archivos correspondientes." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:47(para) msgid "" "If you prefer to search for the image yourself, find an album cover on the " "internet (or other sources) and save the image as " "cover.jpg in the album directory. Additionally, you can " "drag the cover art onto the cover art placeholder in " "gmusicbrowser or right-click and select " "Set Picture." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:51(title) msgid "Portable music players" msgstr "Reproductores de música portátiles" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:53(para) msgid "" "Xubuntu will work with most portable audio players, including iPods. " "Normally, all you have to do is plug the player into your computer and then " "use File Manager to manually copy songs to and " "from the player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:55(para) msgid "" "Newer iPods (6th generation and newer) will not work automatically with " "Xubuntu unless you have done an initial synchronization with " "iTunes first." msgstr "" "Los iPod más recientes (de la 6.ª generación en adelante) no funcionarán " "automáticamente en Xubuntu: antes, necesita realizar una sincronización " "inicial con iTunes." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:57(para) msgid "" "If you have a portable music player which can also display photos and " "videos, you may prefer to use Banshee, which is a " "music player with good support for such devices. iPod owners may also like " "to try specialized applications such as GPixPod, " "gtkpod, and " "ideviceinstaller for handling multimedia." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:62(title) msgid "Movies, DVDs and videos" msgstr "Películas, DVD y vídeos" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:64(para) msgid "" "You can watch movies and video clips with the Parole Media " "Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:67(title) msgid "Playing DVDs" msgstr "Reproducir DVD" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:69(para) msgid "" "In order to play DVDs you must install some additional software. " "Unfortunately, DVD support cannot be provided by default in Xubuntu due to " "legal restrictions in some countries." msgstr "" "Para reproducir DVD debe instalar algún software adicional. " "Desafortunadamente, el soporte de DVD no se puede proporcionar de manera " "predeterminada en Xubuntu debido a restricciones legales en algunos países." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:73(para) msgid "To be able to play DVDs, do the following:" msgstr "Para poder reproducir DVD, haga lo siguiente:" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:76(para) msgid "" "Install the libdvdnav4, " "libdvdread4 and gstreamer0.10-plugins-ugly packages." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:77(para) msgid "" "If you would like to play encrypted DVDs, open " "AccessoriesTerminal " "Emulator and type the following " "into the Terminal followed by the " "Enter key: sudo " "/usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:78(para) msgid "" "Enter your password if prompted. The libdvdcss2 package will be downloaded and installed from a " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:79(para) msgid "" "Insert a DVD into your drive. It should open automatically in the " "Parole Media Player." msgstr "" "Inserte un DVD en el equipo. La aplicación Reproductor " "multimedia Parole se abrirá automáticamente." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:84(title) msgid "Playing video" msgstr "Reproducir vídeos" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:86(para) msgid "" "Parole Media Player supports most video types. If " "you try to play an unsupported video file, Parole Media " "Player may notify you of a missing plugin. You can then " "install this plugin by following the wizard. Afterwards, you may need to " "restart Parole Media Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:88(para) msgid "" "If you are having difficulties getting a video to stream in your browser, " "Parole Media Player supports streaming most types " "of video. To open a video in Parole Media Player, " "right-click the video and select Open with Parole " "Media Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:91(title) msgid "Restricted formats" msgstr "Formatos restringidos" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:93(para) msgid "" "Some video formats, such as Adobe Flash, QuickTime and Windows Media Video, " "are proprietary and so support for them cannot be included in Xubuntu by " "default. You must install some extra software to allow playback." msgstr "" "Algunos formatos de vídeo como Adobe Flash, QuickTime y Windows Media Video " "son privativos, por lo que el soporte para ellos no puede incluirse por " "defecto en Xubuntu. Deberá instalar algunos paquetes extra para poder " "reproducirlos." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:95(para) msgid "" "In order to play the most common proprietary formats in Parole " "Media Player or Firefox, install " "the xubuntu-restricted-extras package " "(see for more " "information)." msgstr "" "Para reproducir los formatos privativos más comunes en " "Reproductor multimedia Parole o " "Firefox, instale el paquete xubuntu-restricted-extras package (vea para más información)." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:101(title) msgid "Burning CDs and DVDs" msgstr "Copiar CD y DVD" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:103(para) msgid "" "You can make your own CDs and DVDs by burning files onto a blank disc using " "the CD or DVD writer drive of your computer." msgstr "" "Puede crear sus propios CD y DVD grabando archivos en un disco en blanco " "usando la unidad grabadora de CD o DVD de su equipo." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:105(para) msgid "" "Xfburn is the default application in Xubuntu to " "complete these tasks. Xfburn allows you to to " "easily create audio CDs, burn CDs and DVDs with either plain data or disk " "images and prepare blank re-writable disks for a new burn." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:107(para) msgid "" "In order to launch Xfburn, go to " "MultimediaXfburn." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:109(para) msgid "" "Once launched, you can insert a CD-R(W) or DVD-R(W) you wish to write to and " "then select the button corresponding to the action you wish to take " "(New Data Composition, Audio " "CD, etc.)." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:12(title) msgid "Managing installed applications" msgstr "Gestión de aplicaciones instaladas" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:14(para) msgid "" "In Xubuntu, you don't need to download and install packages separately. " "Instead, you can use the software repositories to install new software. The " "applications and libraries are stored as packages in the repositories and " "they are added, removed and updated with package managers." msgstr "" "En Xubuntu no necesita descargar e instalar los paquetes por separado. En " "cambio, puede usar los repositorios de software para instalar nuevos " "programas. Las aplicaciones y bibliotecas están almacenadas como paquetes en " "los repositorios y pueden ser añadidos, eliminados y actualizados con los " "gestores de paquetes." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:16(para) msgid "Xubuntu comes with two package managers installed:" msgstr "Xubuntu viene con dos gestores de paquetes instalados:" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:19(para) msgid "" "Ubuntu Software Center, a simple graphical user " "interface to install new software." msgstr "" "Centro de software, una aplicación gráfica simple " "para instalar nuevo software." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:20(para) msgid "" "apt-get, a command-line tool that can be used for " "advanced package management. For more information on apt-" "get, see the Debian apt manual." msgstr "" "apt-get, una herramienta de línea de órdenes que " "puede ser usada para la gestión avanzada de paquetes. Para más información " "acerca de apt-get, vea Debian apt " "manual." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:23(para) msgid "You will need administrative access to add and remove software." msgstr "" "Necesitará acceso como administrador para añadir y eliminar software." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:25(para) msgid "" "You can only use one package manager at a time. If you start another package " "manager while one is already open, you will receive an error message and the " "second package manager will not necessarily be able to function." msgstr "" "Solo podrá usar un gestor de paquetes al mismo tiempo. Si arranca otro " "gestor de paquetes cuando uno está abierto, recibirá un mensaje de error y " "el segundo gestor de paquetes puede no funcionar." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:28(title) msgid "Using Ubuntu Software Center" msgstr "Usar el Centro de software de Ubuntu" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:30(para) msgid "" "You can launch Ubuntu Software Center from " "Ubuntu Software " "Center." msgstr "" "Puede iniciar el Centro de software desde " "Centro de " "software." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:33(title) msgid "Installing new software" msgstr "Instalar software nuevo" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:36(para) msgid "" "Search for an application or select a category to find an application you " "want to install" msgstr "" "Busque una aplicación o seleccione una categoría para encontrar la " "aplicación que quiere instalar." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:37(para) msgid "From the application page, click Install" msgstr "" "Desde la página de la aplicación, pulse Instalar." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:38(para) msgid "" "You will be asked to enter your password; once you do that, the installation " "will begin" msgstr "" "Se le pedirá que introduzca su contraseña; una vez que lo haga, la " "instalación comenzará." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:39(para) msgid "A shortcut to your application will added to the Applications menu" msgstr "Se añadirá un acceso directo al menú Aplicaciones." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:42(para) msgid "" "To be able to install new software from the repositories, you need to be " "connected to the Internet." msgstr "" "Para poder instalar software nuevo de los repositorios, necesitará estar " "conectado a Internet." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:46(title) msgid "Removing software" msgstr "Eliminar software" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:49(para) msgid "Click Installed on the top panel" msgstr "Pulse Instalado en la parte superior de panel." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:50(para) msgid "" "Find the application that you want to remove by using the search box or " "looking through the installed applications" msgstr "" "Encuentre la aplicación que quiere eliminar usando la caja de búsqueda o " "buscando en las aplicaciones instaladas." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:51(para) msgid "Select the application and click Remove" msgstr "Seleccione la aplicación y pulse Desinstalar." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:52(para) msgid "" "You may be asked to enter your password; once you do that, the application " "will be removed" msgstr "" "Se le pedirá que introduzca su contraseña: cuando lo haga, la aplicación se " "desinstalará." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:55(para) msgid "" "Some applications depend on others being installed in order to work " "properly. If you try to remove an application which is needed by another " "application, both of them will be removed. You will be asked to confirm that " "this is what you want to happen before the applications are removed." msgstr "" "Algunas aplicaciones dependen de que otras estén instaladas para funcionar. " "Si intenta desinstalar una aplicación de la que depende otra aplicación, " "ambas serán desinstaladas. Se le pedirá que confirme que eso es lo que " "quiere antes de desinstalarlas." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:60(title) msgid "Additional software repositories" msgstr "Repositorios adicionales de software" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:63(title) msgid "Enabling more repositories" msgstr "Habilitar más repositorios" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:65(para) msgid "" "It is possible to add extra repositories, such as those provided by third " "parties or those for older versions of Xubuntu. To enable more software " "repositories:" msgstr "" "Es posible añadir repositorios, como los suministrados por terceras partes o " "por versiones anteriores de Xubuntu. Para habilitar más repositorios de " "software:" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:68(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerSoftware & " "Updates or " "Ubuntu Software " "CenterEditSoftware " "Sources and go to the " "Other Software tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:69(para) msgid "Press Add... to add a new repository." msgstr "" "Pulse Añadir... para añadir un repositorio nuevo." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:70(para) msgid "" "Enter the APT line for the extra repository. This is available from the " "website of the repository in the majority of cases and it should look " "something like the following: deb http://ftp.debian.org etch " "main" msgstr "" "Inserte la línea APT para el repositorio adicional. Estará disponible en el " "sitio web del repositorio en la mayoría de los casos y debería ser algo " "como lo siguiente: deb http://ftp.debian.org etch main" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:71(para) msgid "" "Press Add Source and then click " "Close to save your changes." msgstr "" "Presione Añadir origen y luego " "pulseCerrar para guardar los cambios." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:72(para) msgid "" "You will be notified that the information about available software is out-of-" "date. Press Reload." msgstr "" "Se le indicará que la información acerca del software disponible no está " "actualizada. Pulse Recargar." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:73(para) msgid "" "Most software repositories use a GPG key to digitally sign the files they " "provide, which makes it easy to check that the files have not been tampered " "with since their creation. In order for apt to be able to check this, you " "need the public key that corresponds to the signatures. The key should be " "available for download on the repository's website. Once you have downloaded " "the GPG key, import the key by selecting the " "Authentication tab, clicking on Import Key " "File, and then selecting the GPG key to be imported." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:76(para) msgid "" "Be careful when installing software from third-party repositories. It may " "not have been tested with Xubuntu and could cause your system to break." msgstr "" "Sea cuidadoso cuando instale programas de repositorios terceros. Pueden no " "estar comprobados con Xubuntu y causar que su sistema falle." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:80(title) msgid "Restricted and non-free software" msgstr "Software restringido y no libre" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:82(para) msgid "" "Most of the software available for Xubuntu is free, open-source software. " "This software is free for anyone to install and use, and people can modify " "the software and redistribute it if they like. Xubuntu is built from this " "type of software." msgstr "" "La mayoría de los programas disponibles en Xubuntu son libres y de código " "abierto. Estos programas son libres y están disponibles para instalar y " "usar, y las personas pueden modificar estos programas y redistribuirlos como " "ellas quieran. Xubuntu está realizado en este tipo de software." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:84(para) msgid "" "Non-free software is software that is not freely " "redistributable or modifiable. This makes it difficult for the Xubuntu " "developers to improve the software and correct problems, so it is normally " "recommended that you use free software instead." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:86(para) msgid "" "Restricted software is software that has restrictions " "on its use, preventing it from being classed as free software. Non-free " "software is a type of restricted software, where the restrictions are due to " "the software having a non-free license. Other reasons for software being " "classed as restricted include legal issues (use of some types of software is " "illegal in some countries) and patent issues (some software requires a " "patent license to be used legally)." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:88(para) msgid "" "In some cases, restricted software is the only option. Such cases include " "software for the playback of certain audio and video formats, some fonts and " "certain video card drivers." msgstr "" "A veces el software restringido es la única opción, como pueden ser " "programas para la reproducción de audio y vídeo, algunas fuentes y ciertos " "controladores de tarjetas de vídeo." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:90(para) msgid "" "You should be warned by the package manager when you try to install " "restricted software. If the restricted software cannot be used legally in " "your country then there is little you can do; you should not install the " "software. If the software is restricted simply because it is non-free, you " "may choose to use it (for example, in the case of graphics card drivers). Be " "aware that most restricted software is not supported in Xubuntu and problems " "with such software often cannot be corrected by Xubuntu developers." msgstr "" "Usted debe ser advertido por el gestor de paquetes cuando intente instalar " "software restringido. Si el software restringido no se puede utilizar " "legalmente en su país, entonces es poco lo que puede hacer, no debe instalar " "el software. Si el software se limita simplemente porque es no-libre, puede " "optar por utilizarlo (por ejemplo, en el caso de los controladores de la " "tarjeta gráfica). Tenga en cuenta que el software más restringido no es " "compatible con Xubuntu y los problemas con este tipo de software a menudo no " "pueden ser corregidos por los desarrolladores de Xubuntu." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:92(para) msgid "" "Sometimes it is difficult to determine why a particular software package is " "restricted. If this is the case, seek advice on the Ubuntu Forums. If you are still " "unable to determine why a package is restricted, err on the side of caution " "and do not install it; it may be illegal to use it in your country." msgstr "" "A veces es difícil determinar por qué es restringido un determinado paquete " "de software. Si este es el caso, busque consejo en los foros de Ubuntu . Si sigue siendo " "incapaz de determinar por qué cierto paquete es restringido, siga la vía de " "la precaución y no lo instale, ya que su uso puede ser ilegal en su país." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:97(title) msgid "Installing packages without an Internet connection" msgstr "Instalar paquetes sin conexión a Internet" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:100(title) msgid "Adding discs as software sources" msgstr "Añadir discos y recursos de software" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:102(para) msgid "To add a disc as a software source for your system:" msgstr "Para añadir un disco como origen de software para su sistema:" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:105(para) msgid "" "Insert a disc which contains packages; e.g., the Xubuntu installation disc " "which comes with a limited selection of packages" msgstr "" "Inserte un disco que contenga los paquetes; por ejemplo, el disco de " "instalación de Xubuntu, que viene con una selección de paquetes limitada." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:106(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerSoftware & " "Updates and go to the " "Other Software tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:107(para) msgid "" "Press the Add Volume... button; you will be prompted " "for your password" msgstr "" "Pulse el botón Añadir volumen...; se le pedirá la " "contraseña" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:110(para) msgid "" "After adding the disc to the software sources, you will be able to install " "packages from the disc." msgstr "" "Después de añadir el disco a los orígenes de software podrá instalar " "paquetes del disco." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:114(title) msgid "Helpful application" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:116(para) msgid "" "If you have less than optimal Internet access, apt-" "offline allows you to use another computer with better access " "to download packages and check for package updates like security fixes. The " "other computer can run Xubuntu, another flavor of Ubuntu, or Debian. A " "graphical interface is available via apt-offline-" "gui that makes a complicated-looking process easy. All you " "need is time, patience, and a portable USB storage device. A usage example " "to learn more about this can be found in ." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:122(title) msgid "Changing update frequency and behavior" msgstr "Cambiar frecuencia y comportamiento de las actualizaciones" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:124(para) msgid "" "You can change the frequency of the check and the way in which updates are " "handled. When Software Updater runs and presents " "you with its dialog, there is a Settings button at the " "bottom. Pressing this will open the Software Sources " "dialog at the Updates tab. Alternatively, you can " "access the settings dialog by going to Settings ManagerSoftware & " "Updates and opening the " "Updates tab." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:125(para) msgid "The following settings can be changed from this dialog:" msgstr "Los siguientes ajustes se pueden cambiar desde este diálogo:" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:128(title) msgid "Update Sources" msgstr "Actualizar orígenes" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:131(para) msgid "" "Important security updates - Updates that fix critical " "security flaws are made available through this source. It is recommended " "that all users leave this source enabled (it should be enabled by default)." msgstr "" "Actualizaciones importantes de seguridad - Las " "actualizaciones que corrigen fallos de seguridad críticos están disponibles " "a través de esta fuente. Es recomendable que todos los usuarios dejen esta " "fuente activada (debe estar activada por defecto)." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:132(para) msgid "" "Recommended updates - Updates that fix serious software " "problems (which are not security flaws) are made available through this " "source. Most users will want to leave this source enabled as common and " "annoying problems are often fixed with these updates." msgstr "" "Actualizaciones recomendadas - Las actualizaciones que " "corrigen problemas graves de software (que no sean fallos de seguridad) " "están disponibles a través de esta fuente. La mayoría de los usuarios " "querrán dejar esta fuente habilitada, los problemas comunes y molestos a " "menudo se solucionan con estas actualizaciones." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:135(para) msgid "The following updates should be used with some caution." msgstr "Las siguientes actualizaciones se deben usar con alguna precaución." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:138(para) msgid "" "Pre-released updates - Updates that are currently being " "tested before being released to everyone are provided through this update " "source. If you would like to help test new updates (and get fixes for " "problems more quickly), enable this source. Be aware that these updates may " "not yet be well tested; it is not recommended that you enable this source " "unless you are prepared to experience occasional problems." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:139(para) msgid "" "Unsupported updates - When new versions of popular " "software are released they are sometimes “backported” to an older version of " "Xubuntu so that users can benefit from new features and fixes for problems. " "These backports are unsupported, may cause problems when installed and " "should only be used by people who are in a real need of a new version of a " "software package that they know has been backported." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:144(title) msgid "Notifications of new Xubuntu versions" msgstr "Notificaciones de versiones nuevas de Xubuntu" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:146(para) msgid "" "This section of the Software Updater deals with " "the way you wish future versions to be given to you. You have three options:" msgstr "" "Esta sección del Gestor de actualizaciones se " "ocupa de la forma en que desea recibir las nuevas versiones disponibles. Hay " "tres opciones:" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:149(para) msgid "" "For any new version - You will get notifications of all " "new releases, once in 6 months" msgstr "" "Para cualquier versión nueva - Recibirá notificaciones " "para todas las versiones nuevas, cada 6 meses." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:150(para) msgid "" "For long-term support versions - You will get " "notifications of new Long-term Support (LTS) releases, once in 2 years - " "recommended if you need maximum stability" msgstr "" "Para versiones de soporte a largo plazo - Recibirá " "notificaciones para las nuevas versiones de soporte a largo plazo, cada 2 " "años, recomendada si necesita máxima estabilidad." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:151(para) msgid "" "Never - You will not get notifications of new releases" msgstr "" "Nunca - No recibirá notificaciones de nuevas versiones " "disponibles." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:156(title) msgid "Other options" msgstr "Otras opciones" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:159(guilabel) msgid "Frequency of check" msgstr "Frecuencia de comprobación" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:160(guilabel) msgid "Checking and installing updates automatically" msgstr "Comprobar e instalar actualizaciones automáticamente." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:161(guilabel) msgid "Displaying notifications about security updates" msgstr "Mostrar avisos de actualizaciones de seguridad." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:12(title) msgid "Connecting to Internet and Networks" msgstr "Conectar a Internet y redes" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:14(para) msgid "" "Xubuntu uses NetworkManager to manage wired, " "wireless, mobile broadband, VPN and DSL connections. " "NetworkManager also keeps passwords secure by " "utilizing the user's keyring to store passphrases." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:16(para) msgid "" "NetworkManager is the little icon in the upper " "panel in the top right of your screen. When not connected, the icon shows " "two grayed out arrows pointing up and down. When you are connected, the icon " "is different depending on the network type in use." msgstr "" "Gestor de redes es el icono situado en la parte " "derecha del panel superior en su pantalla. Cuando no hay conexión, el icono " "muestra dos flechas grises apuntando hacia arriba y abajo. Cuando está " "conectado el icono es diferente, dependiendo del tipo de red en uso." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:19(title) msgid "Network connections" msgstr "Conexiones de red" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:22(title) msgid "Connecting and disconnecting" msgstr "Conectar y desconectar" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:24(para) msgid "" "NetworkManager will automatically use a wired " "network, if one is available." msgstr "" "Gestor de redes utilizará una red cableada, si " "está disponible." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:26(para) msgid "" "To see all available connections, click the " "NetworkManager icon. To connect to a network, " "click the network name." msgstr "" "Para ver las redes disponibles,, pulse en el icono Gestor de " "redes. Para conectarse a una red, pulse en el nombre de la red." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:28(para) msgid "" "If you are connecting to a wireless network for the first time, security " "details may be needed. If so, a dialog box will open. In most cases, the " "security type will be detected automatically. If not, select the security " "type from the Wi-Fi Security drop-down box, enter the " "authentication details and press Connect." msgstr "" "Al conectarnos a una red inalámbrica por primera vez, pueden ser necesarios " "los detalles de seguridad. Si es así, se abrirá un cuadro de diálogo. En la " "mayoría de los casos, el tipo de seguridad se detectará automáticamente. Si " "no, seleccione el tipo de seguridad desde el cuadro desplegable " "Seguridad inalámbrica, introduzca los detalles de " "identificación y pulse Conectar." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:30(para) msgid "" "To disconnect from a network, click the " "NetworkManager icon, and select Disconnect under " "the appropriate connection type. To disable (and re-enable) wired and/or " "wireless connections all together, click the " "NetworkManager icon and select " "Enable Networking and " "Enable Wi-Fi. These " "choices are toggles. Their enabled/disabled status is indicated by the " "presence/absence of a check mark." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:34(title) msgid "Configuring connections" msgstr "Configurar conexiones" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:36(para) msgid "" "If you need to configure your connections, click the " "NetworkManager icon and select " "Edit. In the dialog, you " "will see expandable rows for each connection type. Select the appropriate " "network and press Edit or press " "Add to set up new networks." msgstr "" "Si necesita configurar sus conexiones, pulse el icono Gestor de " "redes y seleccione " ">guimenuitem>Editar. En el cuadro de " "diálogo, verá pestañas para cada tipo de conexión. Seleccione la red " "apropiada y pulse Editar, o pulse " "Añadir para configurar nuevas redes." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:38(para) msgid "" "To be able to connect to certain networks you might need connection details " "which you will get from your network administrator or your Internet Service " "Provider." msgstr "" "Para poder conectar a cierto tipo de redes, puede que necesite detalles de " "conexión que obtendrá de su administrador de redes o su proveedor de " "servicios de internet." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:42(title) msgid "Connection information" msgstr "Información de la conexión" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:44(para) msgid "" "To see the connection information, click the " "NetworkManager icon and select " "Information. Your active " "network connections will be displayed in the Active " "Connections dialog, each in a separate tab." msgstr "" "Para ver la información de conexión, pulse el icono Gestor de " "redes y seleccione " "Información. Sus " "conexiones activas se mostrarán en el cuadro de diálogo Conexiones " "activas, en pestañas separadas." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:48(title) msgid "Sharing your connection to another computer" msgstr "Compartir la conexión con otro equipo" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:50(para) msgid "" "You can share your connection to another computer using an Ethernet cable. " "This can be carried out by clicking the " "NetworkManager icon, selecting " "Edit, and then adding a " "new wireless connection (or editing the existing one). In the connection " "properties window, select IPv4 Settings, and change " "Method to Shared to other " "computers from the drop-down list." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:54(title) msgid "Dialup modems" msgstr "Módems de marcado" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:56(para) msgid "" "Unfortunately, dialup modems are not supported by " "NetworkManager. To read about connecting with a " "dialup modem, please refer to the Dialup modem How-" "to on the Ubuntu community wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:60(title) msgid "Network troubleshooting" msgstr "Resolución de problemas de red" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:62(para) msgid "" "Before attempting any troubleshooting, ensure that the network connections " "are enabled:" msgstr "" "Antes de intentar solucionar algún problema, asegúrese de que la conexión de " "red esté habilitada:" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:65(para) msgid "" "Click the NetworkManager icon in the notification " "area" msgstr "" "Pulse el icono Administrador de redes del área de " "notificación." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:66(para) msgid "" "Check Enable Networking" msgstr "" "Marque Activar red." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:67(para) msgid "" "Check Enable Wi-Fi" msgstr "" "Marque Activar " "inalámbrico." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:70(para) msgid "If your network connection still doesn't work:" msgstr "Si su conexión de red aun no funciona:" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:73(para) msgid "" "For wired (Ethernet) connections, please see " msgstr "" "Para conexiones cableadas (Ethernet) vea " #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:74(para) msgid "" "For wireless connections, please see both and " msgstr "" "Para conexiones inalámbricas, consulte y ." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:75(para) msgid "" "If your network connection problems are still not resolved, see " msgstr "" "Si los problemas con la conexión de red siguen sin resolverse, vea ." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:79(title) msgid "General troubleshooting" msgstr "Resolución general de problemas" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:81(para) msgid "" "If your network connection is not working properly, there are a few tools " "that can be used to help diagnose the problem." msgstr "" "Si su conexión de red no funciona correctamente, hay algunas herramientas " "que pueden usarse como ayuda en el diagnóstico del problema." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:84(title) msgid "Get information about the current connection" msgstr "Conseguir información de la conexión actual" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:86(para) msgid "" "To get information about your network connection and network devices, you " "have two options:" msgstr "" "Para obtener información de su conexión y dispositivos de red, hay dos " "opciones:" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:90(para) msgid "Using NetworkManager" msgstr "Usar NetworkManager" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:92(para) msgid "Click on the NetworkManager icon" msgstr "Pulse en el icono Gestor de redes." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:93(para) msgid "" "Select Information. If " "Information is disabled, it is likely there is no " "active connection. Try using ifconfig to find out " "more." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:94(para) msgid "" "Each active connection will have its own tab where you can find relevant " "connection information" msgstr "" "Cada conexión activa tendrá su propia pestaña donde se encontrará " "información relevante de su conexión." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:98(para) msgid "Using ifconfig" msgstr "Usar ifconfig" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:100(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ifconfig and press Enter" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:101(para) msgid "" "ifconfig will show you extensive information " "about your connection, including logical or connection name(s) (e.g. eth1) " "in the left column, IP address in the inet addr column " "and the MAC address for your device in the HWaddr column" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:108(title) msgid "Check if a connection is working properly" msgstr "Comprobar si una conexión está funcionando correctamente" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:110(para) msgid "" "A reliable method to check if a connection is working properly is to ping " "another computer on the network or the Internet." msgstr "" "Una forma fiable de comprobar si una conexión funciona correctamente es " "hacer un eco a otro equipo en la red o en internet." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:112(para) msgid "" "To check if your computer is connected to the Internet, open a terminal " "(AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ping -c 3 www.xubuntu.org and press " "Enter" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:114(para) msgid "" "The computer will then attempt to contact www.xubuntu.org three times and " "display the results. The ping statistics display the number of packets " "transmitted, how many packets were received, the percentage of packet loss, " "and the total time spent." msgstr "" "El equipo intentará ponerse en contacto con www.xubuntu.org tres veces y " "mostrará los resultados. Las estadísticas del eco muestran el número de " "paquetes transmitidos, cuántos paquetes se recibieron, el porcentaje de " "paquetes perdidos y el tiempo total empleado." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:117(para) msgid "" "0% packet loss indicates that your computer is connected to the Internet" msgstr "" "0% de paquetes perdidos indica que su equipo está conectado a internet." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:118(para) msgid "" "Greater than 0% but less than 100% packet loss indicates that your computer " "has a poor connection to the Internet or a poor wireless signal" msgstr "" "Un porcentaje alto de paquetes perdidos indica que su equipo tiene mala " "conexión a internet o mala señal inalámbrica." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:119(para) msgid "" "100% packet loss indicates that your computer has a very bad connection, or " "is connected to an access point or router that is not connected to the " "Internet" msgstr "" "100% de paquetes perdidos indica que su equipo tiene muy mala conexión, o " "está conectado a un punto de acceso o router que no está conectado a " "internet." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:122(para) msgid "" "If you get an error message that says \"www.xubuntu.org can not be found\" " "or \"unknown host\", then your computer is probably not connected to the " "Internet or is unable to reach a Domain Name System (DNS) server." msgstr "" "Si recibe un mensaje de error diciendo «www.xubuntu.org no se puede " "encontrar» o «host desconocido», es posible que no esté conectado o no puede " "acceder al servidor de sistema de nombres de dominio (DNS por sus siglas en " "inglés)." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:127(title) msgid "Wireless troubleshooting" msgstr "Resolución de problemas de la red inalámbrica" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:129(para) msgid "" "This section covers some common problems faced with wireless support. There " "is much more information available in the Community Help " "Wiki." msgstr "" "Esta sección cubre algunos de los problemas con el soporte de inalámbricas. " "Hay mucha más información disponible en Community Help " "Wiki." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:131(para) msgid "" "Please note that the steps in this troubleshooting guide are designed to be " "carried out in the order shown, unless you are pointed to a different " "subsection" msgstr "" "Tenga en cuenta que estos pasos de guía en la resolución de problemas están " "diseñados para ser seguidos en el orden indicado, a menos que apunten a una " "subsección diferente." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:134(title) msgid "Check that the device is turned on" msgstr "Compruebe si el dispositivo está encendido" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:136(para) msgid "" "Many wireless network devices can be turned on or off. Check for a hardware " "switch or a keyboard function key to turn the wireless device on." msgstr "" "Muchos dispositivos de red inalámbrica pueden encenderse y apagarse. " "Compruebe si hay un interruptor de hardware o una tecla de función en el " "teclado para encender el dispositivo inalámbrico." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:138(para) msgid "If the device is turned on, continue to the next topic." msgstr "Si el dispositivo está encendido, continúe con el siguiente tema." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:142(title) msgid "Check if the device is recognized" msgstr "Compruebe si se reconoce el dispositivo" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:144(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "sudo lshw -C network and press Enter. You will see some output, along with the words " "CLAIMED, UNCLAIMED, " "ENABLED or DISABLED." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:147(para) msgid "" "CLAIMED indicates that a driver is loaded but not " "functioning. Continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:148(para) msgid "" "UNCLAIMED indicates that there is no driver loaded. " "Continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:149(para) msgid "" "ENABLED indicates that the driver is installed and " "working. Continue to section ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:150(para) msgid "" "DISABLED indicates the driver is installed, but " "disabled. Continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:155(title) msgid "Using Windows wireless drivers" msgstr "Usar controladores inalámbricos de Windows" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:157(para) msgid "" "Xubuntu supports a system known as NDISWrapper. " "This allows you to use a Windows wireless device driver under Xubuntu. To " "start using NDISWrapper:" msgstr "" "Xubuntu es compatible con un sistema conocido como " "NDISWrapper. Esto le permite usar el controlador " "de dispositivo inalámbrico de Windows. Para utilizar " "NDISWrapper:" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:160(para) msgid "" "Obtain the Windows driver for your network device and locate the file that " "ends with .inf" msgstr "" "Consiga el controlador de Windows para su dispositivo de red y localice el " "archivo terminado en .inf" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:161(para) msgid "Install the ndisgtk package" msgstr "Instale el paquete ndisgtk." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:162(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerWindows Wireless " "Drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:163(para) msgid "Select Install new driver" msgstr "Seleccione Instalar nuevo controlador." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:164(para) msgid "" "Choose the location of your Windows .inf file and click " "Install" msgstr "" "Escoja la ubicación de su archivo de Windows .inf y pulse " "Instalar." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:165(para) msgid "Click OK" msgstr "Pulse Aceptar" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:170(title) msgid "Checking for a connection to the router" msgstr "Comprobación de conexión con el router" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:172(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "iwconfig and press Enter." msgstr "" "Abra una terminal (AccessoriesEmulador de " "terminal), teclee la orden " "iwconfig y presione Intro." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:174(para) msgid "" "If the ESSID for your router is displayed, there may be " "a problem with ACPI support. Boot Xubuntu with the " "pci=noacpi option." msgstr "" "Si el ESSID para su router se muestra, puede haber un " "problema con el soporte ACPI. Arranque Xubuntu con la opción " "pci=noacpi." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:179(title) msgid "Advanced troubleshooting" msgstr "Resolución de problemas avanzada" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:181(para) msgid "" "The following troubleshooting methods are a bit more technical. Please try " "these methods only if the above methods failed." msgstr "" "Los siguientes métodos de solución de problemas son algo más técnicos. " "Pruebe estos métodos solo si los anteriores fallaron." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:184(title) msgid "Checking IP assignment" msgstr "Comprobar la asiganción de IP" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:186(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ifconfig and press Enter. If there is an IP address displayed, continue to ." msgstr "" "Abra una terminal (AccesoriosEmulador de " "terminal) y teclee la ortden " "ifconfig y pulse Intro. Si se muestra una IP, continúe con ." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:188(para) msgid "" "From the terminal enter the following command, replacing " "eth1 with the name of the connection shown in the output " "from the ifconfig command: sudo " "dhclient eth1" msgstr "" "Desde la terminal introduzca la orden siguiente, sustituyendo " "eth1 por el nombre de la conexión mostrada en la salida " "de ifconfig: sudo dhclient " "eth1." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:191(para) msgid "" "If you receive a message that says bound to " "xxx.xxx.xxx.xxx continue to " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:192(para) msgid "If not, reboot the system" msgstr "En caso contrario, reinicie el sistema" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:197(title) msgid "Check Domain Name Servers (DNS)" msgstr "Comprobar Servidor de nombres de dominio (DNS)" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:199(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "nm-tool and press Enter." msgstr "" "Abra una terminal (AccesoriosEmulador de " "terminal), teclee la orden " "nm-tool y pulse Intro." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:201(para) msgid "" "To check if the listed DNS works, open a terminal " "(AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "dig xubuntu.org and press Enter. If you see the word NOERRORin the " "header section of the output, your DNS is working." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:203(para) msgid "" "If there are no DNS settings listed, contact your Internet Service Provider " "(ISP), and find out your primary and secondary domain name servers. Once you " "have this information, continue to and if needed." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:209(title) msgid "Connecting to servers" msgstr "Conectrar a servidores" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:211(para) msgid "" "To connect to various types of servers, you can use " "SystemGigolo. To connect to a server, follow the steps below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:214(para) msgid "" "Go to " "ActionsConnect" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:215(para) msgid "" "Select the appropriate Service type and insert " "connection information" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:216(para) msgid "" "Click Connect; if you are attempting to connect to a " "server that requires you to log in, you will be prompted to enter a password" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:219(para) msgid "" "Upon successfully connecting to the server, an icon labeled with connection " "details will appear in the Gigolo window. To " "bookmark connections, right-click on a connection and select " "Create Bookmark. In the " "Edit Bookmarks dialog, you can name the bookmark and " "set other options, including the option to auto-connect. Once you are done, " "click OK to create the bookmark." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:221(para) msgid "The Windows Share username should be in the format DOMAIN\\username" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:223(para) msgid "" "For SAMBA Networks (Windows shares), the package gvfs-backends needs to be installed in order to connect using " "the Thunar File Manager." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:12(title) desktop-guide/C/index.xml:15(title) msgid "Xubuntu Documentation" msgstr "Documentación de Xubuntu" #: desktop-guide/C/index.xml:17(title) msgid "Credits and License" msgstr "Créditos y licencia" #: desktop-guide/C/index.xml:18(para) msgid "" "This document is maintained by the Ubuntu documentation " "team. This documentation is partly adapted from the Ubuntu " "documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:21(para) msgid "The contributors to this documentation are:" msgstr "Han contribuido a esta documentación:" #: desktop-guide/C/index.xml:23(para) msgid "Sean Davis (smd-seandavis)" msgstr "Sean Davis (smd-seandavis)" #: desktop-guide/C/index.xml:24(para) msgid "Kev (elfy)" msgstr "Kev (elfy)" #: desktop-guide/C/index.xml:25(para) msgid "Jack Fromm (jjfrv8-gmail)" msgstr "Jack Fromm (jjfrv8-gmail)" #: desktop-guide/C/index.xml:26(para) msgid "Elizabeth Krumbach (lyz)" msgstr "Elizabeth Krumbach (lyz)" #: desktop-guide/C/index.xml:27(para) msgid "Stephen Michael Kellat (skellat)" msgstr "Stephen Michael Kellat (skellat)" #: desktop-guide/C/index.xml:28(para) msgid "Pasi Lallinaho (knome)" msgstr "Pasi Lallinaho (knome)" #: desktop-guide/C/index.xml:29(para) msgid "David Pires (slickymaster)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:30(para) msgid "Unit 193 (Unit193)" msgstr "Unit 193 (Unit193)" #: desktop-guide/C/index.xml:31(para) msgid "Jay van Cooten (skippersboss)" msgstr "Jay van Cooten (skippersboss)" #: desktop-guide/C/index.xml:34(para) msgid "The contributors to previous versions to this documentation are:" msgstr "" "Los colaboradores de las versiones anteriores a esta documentación son:" #: desktop-guide/C/index.xml:36(para) msgid "Jim Campbell (jwcampbell)" msgstr "Jim Campbell (jwcampbell)" #: desktop-guide/C/index.xml:37(para) msgid "Freddy Martinez (freddymartinez9)" msgstr "Freddy Martinez (freddymartinez9)" #: desktop-guide/C/index.xml:38(para) msgid "Jan M. (fijam7)" msgstr "Jan M. (fijam7)" #: desktop-guide/C/index.xml:39(para) msgid "Cody A.W. Somerville (cody-somerville)" msgstr "Cody A.W. Somerville (cody-somerville)" #: desktop-guide/C/index.xml:40(para) msgid "Luzius Thöny (lucius-antonius)" msgstr "Luzius Thöny (lucius-antonius)" #: desktop-guide/C/index.xml:43(para) msgid "" "This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 " "License (CC-BY-SA)." msgstr "" "Este documento está disponible bajo la licencia Creative Commons ShareAlike " "2.5 (CC-BY-SA)." #: desktop-guide/C/index.xml:44(para) msgid "" "You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source " "code under the terms of this license. All derivative works must be released " "under this license." msgstr "" "Usted es libre de mejorar, ampliar y modificar el código fuente de la " "documentación de Ubuntu bajo los términos de esta licencia. Todos los " "trabajos derivados deben publicarse bajo esta licencia." #: desktop-guide/C/index.xml:46(para) msgid "" "This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER." msgstr "" "Esta documentación se distribuye con la intención de que resulte útil, pero " "SIN NINGUNA GARANTÍA, ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN " "o de que SEA ADECUADA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TAL Y COMO SE INDICA EN " "LA CLÁUSULA DE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD." #: desktop-guide/C/index.xml:49(para) msgid "" "A copy of the license is available here: Creative " "Commons ShareAlike License." msgstr "" "Puede encontrar una copia de la licencia aquí: Licencia Creative Commons ShareAlike." #: desktop-guide/C/index.xml:50(para) msgid "" "All trademarks or registered trademarks are the property of the respective " "owners." msgstr "" "Todas las marcas comerciales o marcas comerciales registradas son propiedad " "de sus respectivos propietarios." #: desktop-guide/C/index.xml:54(year) msgid "2012" msgstr "2012" #: desktop-guide/C/index.xml:55(year) msgid "2013" msgstr "2013" #: desktop-guide/C/index.xml:56(year) msgid "2014" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:57(holder) msgid "Canonical Ltd. and members of the Xubuntu Documentation team." msgstr "Canonical Ltd. y miembros del equipo de documentación de Xubuntu." #: desktop-guide/C/index.xml:61(publishername) msgid "The Ubuntu Documentation Project" msgstr "Proyecto de documentación de Ubuntu" #: desktop-guide/C/index.xml:64(title) msgid "Welcome!" msgstr "Bienvenido/a" #: desktop-guide/C/index.xml:66(para) msgid "" "This documentation provides documentation to the most common issues with " "Xubuntu, including:" msgstr "" "Esta documentación proporciona documentación a los problemas más comunes con " "Xubuntu, incluyendo:" #: desktop-guide/C/index.xml:71(para) msgid "In addition, this documentation has three quick guides:" msgstr "Además, esta documentación tiene tres guías rápidas:" #: desktop-guide/C/index.xml:77(para) msgid "" "The complete set of topics is listed below. If you require help with a topic " "or problem that is not addressed by the documentation, go to the Help & Support page of the " "Xubuntu website. There you will find links to additional help resources." msgstr "" "El conjunto completo de temas se encuentra a continuación. Si necesita ayuda " "con un tema o problema que no está tratado por la documentación, vaya a la " "página del sitio web de Xubuntu " "Ayuda y soporte . Allí podrá encontrar enlaces a recursos de ayuda " "adicionales." #: desktop-guide/C/index.xml:79(para) msgid "" "If you would like to contribute to Xubuntu, including this documentation, " "see the Get Involved " "section of the Xubuntu website." msgstr "" "Si desea contribuir en Xubuntu, incluyendo esta documentación, vea la " "sección Get Involved " "de la página web de Xubuntu." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:12(title) msgid "Hardware devices" msgstr "Dispositivos hardware" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:14(para) msgid "" "Your computer consists of a number of connected devices that are " "collectively known as computer hardware." msgstr "" "Su equipo se compone de una serie de dispositivos conectados que son " "conocidos colectivamente como hardware" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:16(para) msgid "" "Xubuntu normally configures your hardware automatically, but there may be " "occasions when you need to make changes to hardware settings yourself. This " "section provides information on tools which can be used to configure your " "hardware." msgstr "" "Xubuntu normalmente configura su hardware automáticamente, pero pueden " "existir ocasiones en las que necesitará realizar cambios a la configuración " "del hardware usted mismo. Esta sección proporciona información sobre " "herramientas que pueden ser utilizadas para configurar su hardware." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:19(title) msgid "Restricted drivers" msgstr "Controladores restringidos" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:22(title) msgid "Why are some drivers restricted?" msgstr "¿Por qué hay algunos controladores restringidos?" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:24(para) msgid "" "Restricted drivers are drivers for your hardware that are not freely " "available or open source." msgstr "" "Controladores restringidos son controladores para su hardware que no están " "disponibles libremente o no son código abierto." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:26(para) msgid "" "Most of the devices (hardware) attached to your computer should function " "properly in Xubuntu. These devices are likely to have unrestricted drivers, " "which means that the drivers can be modified by the Xubuntu developers and " "problems with them can be fixed." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:28(para) msgid "" "Some hardware does not have unrestricted drivers, usually because the " "hardware manufacturer has not released details of their hardware that would " "make it possible to create such a driver. These devices may have limited " "functionality or may not work at all." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:32(title) msgid "Enabling restricted drivers" msgstr "Activar controladores privativos" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:34(para) msgid "" "If a restricted driver is available for a certain device, you can install it " "in order to allow your device to function properly, or to add new features. " "For example, installing a restricted driver for certain graphics cards may " "allow you to use more advanced visual effects." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:36(para) msgid "" "Some computers may not have any devices that can use restricted drivers, " "either because all of the devices are fully supported by unrestricted " "drivers or because no restricted drivers are yet available for the device." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:38(para) msgid "" "If any drivers are available for your hardware they will be installable from " "the Software Sources dialog:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:41(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:54(para) msgid "" "Go to Ubuntu Software " "CenterEditSoftware " "Sources or " "Settings " "ManagerSoftware & " "Updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:42(para) msgid "" "Drivers available for your hardware will be shown under the " "Additional Drivers tab, select as appropriate and " "Apply Changes." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:43(para) msgid "" "You will, if necessary, be prompted to enter the administration password." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:44(para) msgid "You may be prompted to reboot to finish installation." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:49(title) msgid "Disabling restricted drivers" msgstr "Desactivar controladores privativos" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:51(para) msgid "" "If a restricted driver is causing problems, or you would just like to turn " "it off, follow the procedure below:" msgstr "" "Si un controlador restringido causa problemas, o simplemente desea " "desactivarlo, siga el siguiente procedimiento:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:55(para) msgid "Click on the Additional Drivers tab." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:56(para) msgid "" "Find the driver that you would like to disable and press the " "Deactivate button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:57(para) msgid "You will be prompted to enter your password." msgstr "Se le pedirá la contraseña." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:60(para) msgid "You may need to restart your computer to finish disabling the driver." msgstr "" "Podría ser necesario reiniciar su equipo para terminar de desactivar el " "controlador." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:65(title) msgid "Disks and partitions" msgstr "Discos y particiones" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:68(title) msgid "Checking how much disk space is available" msgstr "Comprobar cuánto espacio de disco está disponible" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:70(para) msgid "" "A simple way to check available disk space is to launch the " "Thunar File Manager. There are several ways to do " "this:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:73(para) msgid "" "Go to AccessoriesFile " "Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:74(para) msgid "" "Double-click on the File System or " "Home icon on your Desktop" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:75(para) msgid "Click the home folder on the Launcher Panel" msgstr "Pulse en la carpeta de inicio en el panel del Lanzador" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:78(para) msgid "" "The status bar at the bottom of the window shows the free space for the " "current drive or disk. If you have more than one drive mounted or connected, " "you can click on them in the side pane and you will then see displayed the " "free space for that disk." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:82(title) msgid "How can I free up disk space?" msgstr "¿Cómo puedo liberar espacio?" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:84(para) msgid "There are several simple ways of making more disk space available:" msgstr "" "Hay varias formas simples de obtener más espacio disponible en disco:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:87(para) msgid "" "Empty your trash by right-clicking the Trash icon on " "the Desktop or the Launcher Panel and selecting " "Empty Trash." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:88(para) msgid "" "Remove software packages that you no longer use. See the Ubuntu " "Software Center for information on removing packages." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:89(para) msgid "" "Delete files that you no longer need. You can install the GNOME " "Disk Usage Analyzer from the Ubuntu Software " "Center to find which files are taking up the most space." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:92(para) msgid "Be careful not to delete files that you still need!" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:96(title) msgid "Partitioning a Device" msgstr "Particionar un disco" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:98(para) msgid "" "You can use GParted (GNOME Partition Editor) to " "partition storage devices. Install GParted from " "the Ubuntu Software Center and then go to " "Settings " "ManagerGParted to start the partition editor." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:100(para) msgid "" "Be careful when altering disk partitions, as it is possible to lose your " "data if you delete or change the wrong partition." msgstr "" "Tenga cuidado al cambiar particiones del disco, ya que es posible que pierda " "sus datos si borra o cambia la partición equivocada." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:102(para) msgid "" "If it is necessary to unmount the installed system to proceed with changes " "you wish to make, you will have to work from a live CD/USB to do so." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:105(title) msgid "Freeing space for a new partition" msgstr "Liberar espacio para una nueva partición" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:107(para) msgid "" "To create a new partition inside an already partitioned device, you must " "first resize an existing partition. If you already have free space, skip to " "the section. Otherwise, follow the " "instructions below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:110(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:124(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:139(para) msgid "" "Select the device to partition from the drop-down list at the top-right of " "the main window" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:111(para) msgid "" "A list of partitions will appear in the main window. Select the partition " "you want to resize and from the menu, choose " "PartitionUnmount" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:112(para) msgid "" "To resize the partition choose " "PartitionResize/Move. The Resize/Move dialog will be shown. " "You can use the Free Space Following (MiB) box to " "choose how much space to free after this partition, or Free Space " "Preceding (MiB) to free space before this partition. " "Alternatively you can use the slider to adjust the partition size." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:113(para) msgid "Click Resize/Move" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:114(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:129(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:142(para) msgid "" "To apply the changes, click " "EditApply All " "Operations" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:119(title) msgid "Creating a new partition" msgstr "Crear una partición nueva" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:121(para) msgid "To create a new partition:" msgstr "Para crear una partición nueva:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:125(para) msgid "" "A list of partitions will appear. Select the one called " "unallocated, right-click on it and click " "New" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:126(para) msgid "" "From the File system: pick list, choose the desired " "type of filesystem to use." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:127(para) msgid "" "If desired, enter a description for the partition in the Label: " " field." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:128(para) msgid "Click the Add button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:134(title) msgid "Formatting a partition" msgstr "Formatear una partición" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:136(para) msgid "To format a partition, do the following:" msgstr "Para formatear una partición, haga lo siguiente:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:140(para) msgid "" "A list of partitions will appear. Select the desired partition and choose " "PartitionUnmount." msgstr "" "Aparecerá una lista de particiones. Seleccione la partición deseada, y a " "continuación " "ParticiónDesmontar<" "/menuchoice>." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:141(para) msgid "" "Select the partition you want to format and choose " "PartitionFormat " "to and select from the list the type of " "filesystem to format the partition to" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:148(title) msgid "Mounting and unmounting devices" msgstr "Montar y desmontar dispositivos" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:150(para) msgid "" "When you connect a removable storage device to your computer, it must be " "mounted by the operating system so that you are able to access the files on " "the device." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:152(para) msgid "" "To find out how to mount and unmount storage devices manually and/or " "automatically, see the Ubuntu community wiki page for the mount command." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:154(para) msgid "" "When you copy files to a removable storage device, they are not always " "written to the device immediately. Instead, they are often stored in a queue " "so that they can all be transferred across to the device at the same time " "(for reasons of efficiency). Running the command sync " "can force pending data to be written to removable storage devices. If you " "disconnect the device before all of the files have been transferred, you " "could lose the files. To prevent this, you must always unmount a removable " "device before disconnecting it." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:159(title) msgid "Laptops" msgstr "Portátiles" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:162(title) msgid "Power management settings" msgstr "Configuración de gestión de energía" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:164(para) msgid "" "You may wish to change the power management settings of your laptop in order " "to help extend its battery life and save energy." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:167(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerPower " "Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:168(para) msgid "Change settings as appropriate" msgstr "Cambie la configuración como corresponda" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:169(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:177(para) msgid "Changes are applied instantly" msgstr "Los cambios se aplican inmediatamente" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:172(para) msgid "" "Displaying a screensaver may use more power than simply letting the screen " "go blank. Xubuntu uses a blank screen as screensaver by default, but if " "you've set a graphical screensaver, turning it off could slightly improve " "the battery life of your laptop." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:175(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerScreensaver" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:176(para) msgid "" "Change the Screensaver theme to Blank Screen " "Only. This will simply display a blank screen as a screensaver." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:180(para) msgid "" "When your laptop is running on battery, one of the biggest drains on power " "is the display. Turning the brightness of the display down could improve " "battery life significantly; many laptops allow you to do this by pressing " "Fn+F7 (or other marked key) several times." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:184(title) msgid "Touchpads" msgstr "Touchpads" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:186(para) msgid "" "Most laptop computers come with a touchpad, which is used to control the " "mouse pointer. There are many ways of changing the way that the touchpad " "behaves; the most basic touchpad settings can be configured in the following " "way:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:189(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerMouse and " "Touchpad" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:190(para) msgid "" "From the Device: field pick list, select the touchpad." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:191(para) msgid "" "Here you can change the touchpad settings to your liking. Changes should " "take effect immediately." msgstr "" "Aquí podrá cambiar las opciones que desee para el touchpad. Los cambios se " "aplicarán inmediatamente." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:194(para) msgid "" "Some touchpads may be detected as normal mouse devices, even though they are " "actually touchpads. In this case, the Touchpad device " "will not be available in the mouse preferences. See the Touchpads" " page in the Ubuntu community wiki for more information on touchpads." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:198(title) msgid "Finding laptop testing reports" msgstr "Buscar informes de pruebas de portátiles" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:200(para) msgid "" "Many laptops are regularly tested by the Ubuntu community to ensure that " "various features work correctly. The results of these tests are available " "for you to read and may offer insight into any problems you might be " "experiencing with your laptop. See the Laptop Testing page " "in the Ubuntu community wiki for a full listing of available laptop tests " "and instructions on how you can contribute by submitting details pertaining " "to your laptop's performance. You can report your testing results on http://laptop.qa.ubuntu.com/. " "You can also find help on #ubuntu-quality or #xubuntu-devel in the Freenode " "IRC network." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:205(title) msgid "Suspending and Hibernating" msgstr "Suspender e hibernar" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:207(para) msgid "" "In order to save power, you can put your computer into one of a number of " "power-saving modes when you are not using it:" msgstr "" "Para ahorrar energía, puede poner su equipo en uno de los modos de ahorro de " "energía cuando no lo esté utilizando:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:210(para) msgid "" "Suspending a computer is like putting the computer to sleep. The computer " "will still be turned on and all of your work will be left open, but it will " "use much less power. You can wake the computer by pressing a key or clicking " "the mouse." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:211(para) msgid "" "Hibernating is turning the computer off completely while saving the current " "state of the computer (such as keeping all of your open documents). When you " "turn the computer back on after hibernating, all of your work should be " "restored as it was before hibernation. No power is used when the computer is " "hibernating." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:212(para) msgid "" "Shutting down is turning the computer off completely without saving the " "current state of the computer. No power is used when the computer is shut " "down." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:213(para) msgid "" "Resuming is bringing the computer out of a power saving mode and back into " "normal operation. You can resume the computer from being suspended by " "pressing a keyboard button or by clicking the mouse. You can resume from " "being hibernated by pressing the power button on your computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:216(para) msgid "" "Note that hibernate is disabled by default in Xubuntu and does not appear as " "an option in any menus. For a command line workaround, see ." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:218(para) msgid "" "You can manually put your computer into a power-saving mode by pressing " "Log " "Out and then pressing the " "appropriate button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:220(para) msgid "" "Some computers may have problems going into certain power-saving modes. The " "best way of checking if your computer can handle a power-saving mode is to " "try to switch to that mode and see if it behaves as you expected. Always " "make sure you save important documents before suspending or hibernating." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:223(title) msgid "My computer doesn't suspend or hibernate correctly" msgstr "M i equipo no se suspende o hiberna adecuadamente" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:225(para) msgid "" "Some computers are unable to suspend or hibernate correctly with Xubuntu. If " "this is the case for your computer, you may notice some of the following " "symptoms:" msgstr "" "Algunos equipos son incapaces de suspender o hibernar correctamente con " "Xubuntu. Si éste es el caso de su equipo, notará algunos de los siguientes " "síntomas:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:228(para) msgid "The computer does not turn off after you click to hibernate it." msgstr "El equipo no se desactiva después de pulsar para hibernarlo." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:229(para) msgid "" "When you turn the computer on after hibernating it, your previously open " "programs are not restored." msgstr "" "Cuando activa el equipo luego de haberlo hibernado, sus programas " "previamente abiertos no se restablecen." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:230(para) msgid "The computer will not wake up after you have suspended it." msgstr "El equipo no se despierta luego de haberlo suspendido." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:231(para) msgid "" "Certain programs or hardware devices stop working correctly after resuming " "from hibernation or waking-up from being suspended." msgstr "" "Ciertos programas o dispositivos de hardware dejan de trabajar correctamente " "al volver de una hibernación o despertando luego de haber sido suspendido." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:234(para) msgid "" "If you suffer from any of these problems, you should report a bug to Launchpad. The problems will hopefully " "be fixed in a subsequent version of Xubuntu. If your hardware does not work " "properly after suspending or hibernating your computer, restart your " "computer and it should return to normal. If a program does not work " "properly, try closing the program and then starting it again." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:236(para) msgid "" "Make sure that you save all of your open documents before testing for " "suspend and hibernate problems." msgstr "" "Asegúrese de guardar todos sus documentos abiertos antes de probar los " "problemas de suspender e hibernar." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:240(title) msgid "Enabling hibernation" msgstr "Activar hibernación" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:242(para) msgid "To enable and use hibernation with Xubuntu, do the following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:245(para) msgid "" "Install the pm-utils package from the " "Ubuntu Software Center." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:246(para) msgid "" "From the command line, enter: sudo pm-hibernate." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:247(para) msgid "Enter your password." msgstr "Introduzca su contraseña." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:248(para) msgid "To resume from hibernation, press the power button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:254(title) msgid "I get strange patterns on the screen when I hibernate my computer" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:256(para) msgid "" "Your screen may show a black and white pattern just after you click to " "hibernate your computer. This is usually nothing to worry about and is just " "how the graphics cards of some computers respond to the initial stages of " "the hibernation process. If the computer displays the pattern for a " "prolonged period of time without turning itself off then you may have a " "problem with hibernation. See " "for more information." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:261(title) msgid "Mice and keyboards" msgstr "Ratones y teclados" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:263(para) msgid "" "When you install Xubuntu, you are given the option of selecting your " "keyboard type and language. During the installation, your pointing devices " "should be automatically detected and configured. If you want or need to " "change the settings of any of these devices after installation, you can do " "so by going to Settings ManagerMouse and " "Touchpad or " "Settings " "ManagerKeyboard." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:265(para) msgid "Options for mice and touchpads include:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:268(guilabel) msgid "Button orientation" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:269(guilabel) msgid "Pointer speed and sensitivity" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:270(guilabel) msgid "Double-click sensitivity" msgstr "Sensibilidad del doble clic" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:271(guilabel) msgid "Cursor theme" msgstr "Tema del puntero" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:274(para) msgid "Some of the options for configuring your keyboard include:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:277(guilabel) msgid "State of the Num Lock key on startup" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:278(guilabel) msgid "Key repeat speed and delay" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:279(guilabel) msgid "Cursor blinking speed" msgstr "Velocidad de parpadeo del cursor" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:280(guilabel) msgid "Application keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado de aplicaciones" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:281(guilabel) msgid "Keyboard layout and language" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:284(para) msgid "" "If you are using a mouse on a laptop that also has a touchpad, you can " "change the behavior of each of them individually by selecting the " "appropriate device from the Device: pick list on the " "Devices tab page." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:12(title) msgid "Keeping your computer safe" msgstr "Mantener seguro el equipo" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:14(para) msgid "" "This is a brief guide on keeping your computer safe from security threats. " "We will guide you through seven different tips:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:17(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:27(title) msgid "Change your password regularly" msgstr "Cambiar la contraseña regularmente" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:18(para) msgid "Don't use shared user accounts" msgstr "No usar cuentas de usuario compartidas" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:19(para) msgid "Keep your software up-to-date" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:20(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:62(title) msgid "Lock your screen while away" msgstr "Bloquear la pantalla mientras está ausente" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:21(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:80(title) msgid "Set up a firewall" msgstr "Configurar un cortafuegos" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:22(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:102(title) msgid "Use common sense when working in the web" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:23(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:137(title) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:159(para) msgid "Back up on a regular basis" msgstr "Respaldar regularmente" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:29(para) msgid "" "In addition to having strong passwords, it is wise to change your password " "regularly. To change your password, follow the steps below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:32(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerUsers and " "Groups" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:33(para) msgid "Click on your username on the list" msgstr "Pulsar sobre el usuario en la lista" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:34(para) msgid "" "Click Change... next to the " "Password label" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:35(para) msgid "First enter your Current password" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:36(para) msgid "Now you can either" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:38(para) msgid "" "Generate a random password by selecting Generate random " "password and pressing Generate" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:39(para) msgid "" "Choose your new password yourself by typing the new password to the " "New password and Confirmation " "fields" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:42(para) msgid "" "Finally, click OK to confirm the password change" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:45(para) msgid "" "While it is possible to make Xubuntu log in automatically on boot within the " "user dialog, automatic login is highly discouraged because it provides less " "security for your system. Please turn on automatic login on only if you can " "trust everybody that has access to the computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:53(title) msgid "Don't use shared accounts" msgstr "No use cuentas compartidas" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:55(para) msgid "" "When Xubuntu is installed, it is set up for a single person to use. If more " "than one person will use the computer, it is best for each person to have " "their own user account. To read more about adding users, refer to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:64(para) msgid "" "Locking your screen prevents other people from accessing your computer while " "you are away from it. All of your applications and work remain open while " "the screen is locked and the screensaver is displayed." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:67(para) msgid "" "To lock the screen, press Ctrl+Alt+Delete." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:68(para) msgid "Screensaver has to be enabled to lock the screen." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:69(para) msgid "" "To unlock the screen, move the mouse or press a key. Then, type your " "password and either press the Enter key or " "click the OK button." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:72(para) msgid "" "If more than one person has a user account on your computer and the screen " "is locked, other users can press the New Login button " "to use the computer, even while the screen is locked. They will be unable to " "access your currently open work and you will be able to switch back to your " "locked session when they have finished using the computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:82(para) msgid "" "Firewalls help to prevent security breaches by blocking connections to your " "computer from unknown sources. No firewall is enabled in the default Xubuntu " "installation. However, you have a couple of options for enabling a firewall " "to protect your computer against unauthorized access by people on the " "Internet or your network." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:87(para) msgid "" "You can install a firewall from Ubuntu Software " "Center. One such option is " "Firestarter, which is available from the Universe " "repository. For help and advice on configuring Firestarter, see the Firestarter Online " "Manual." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:92(para) msgid "" "More advanced users may wish to use the UFW " "firewall, which is installed, but not enabled, in the default Xubuntu " "installation. See the UFW Community Help " "Wiki on the Ubuntu wiki for more information." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:96(para) msgid "" "To check that your firewall is working correctly, make use of an online " "firewall testing service such as ShieldsUP." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:103(para) msgid "Here are a few tips for keeping safe online:" msgstr "Algunos consejhos para mantener la seguridad en línea:" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:105(para) msgid "" "Never reply to unsolicited mail (see more info below) or even click on the " "links in an email. Doing so usually results in more junk mail being sent to " "you." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:108(para) msgid "" "Never click on links in emails which lead to websites asking for your " "password or other confidential information. It is possible for the text of " "the link to give one address when really it opens up another (possibly " "dangerous) address. Instead, type the link directly into your web browser " "yourself and proceed from there." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:114(para) msgid "" "If a website asks for your financial details, ensure that it is secure. In " "the Firefox web browser, secure websites have a " "padlock icon to the left of the address. Click on the padlock to read more " "information about the security of the website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:119(para) msgid "" "Only download and run software from sources that you trust. By default, you " "can only download software directly from Xubuntu." msgstr "" "Descargue y corra programas de fuentes en las que confíe. Por defecto sólo " "puede descargar programas directamente desde Xubuntu." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:123(para) msgid "" "Unwanted (unsolicited) mail tends to fall in to one of several categories:" msgstr "" "El correo no deseado (no solicitado) tiende a ir a una de varias categorías:" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:126(para) msgid "Spam (junk) email, where people offer unwanted services and products" msgstr "" "Correo basura (spam), donde la gente ofrece servicios y productos no " "solicitados" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:128(para) msgid "" "Scam emails, where people pretend to ask for help in exchange for large sums " "of money" msgstr "" "El correo Scam, donde la gente pretende pedir ayuda a cambio de largas sumas " "de dinero" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:130(para) msgid "" "Phishing emails, where the message appears to be from a bank or other online " "service, asking you to enter your personal and financial details or passwords" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:139(para) msgid "" "A problem that you may occasionally encounter is the unexpected loss of some " "of your work and settings for one reason or another. The causes of such data " "loss are many and varied; they could be anything from a power failure to " "accidentally deleting a file. It is highly recommended that you make regular " "backup copies of your important files so that, if you do encounter a " "problem, you will not have lost those files." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:145(para) msgid "" "It is wise to store backup copies of files separately from your computer; " "that is, you should make use of some form of file storage which is not " "permanently attached to your computer. Options include but are not limited " "to writable CDs and DVDs, external hard disks, USB disks and other computers " "on the network." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:150(para) msgid "" "A simple way of backing up your files is to manually copy them to a safe " "location (see above) by using the File Browser as well as the " "Archive Manager which lets you compress files and " "pack them together. Alternatively, you can use a dedicated backup " "application." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:153(para) msgid "" "There are numerous dedicated backup applications available in the " "Ubuntu Software Center, including " "Dejà Dup and " "luckyBackup." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:157(para) msgid "General advice on how to keep good backups:" msgstr "Ideas generales sobre el mantenimiento de buenos respaldos:" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:160(para) msgid "" "Always test your backups after you make them to ensure that they have been " "made correctly" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:162(para) msgid "Label your backups clearly and keep them in a safe place" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/system-lock-screen.png'; " "md5=3a2e759ef0983c248a90f812913cbdb4" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/system-log-out.png'; " "md5=a7d1ef545f718bbf31e462697ad81ef9" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:12(title) msgid "Getting to know your desktop environment" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:14(para) msgid "" "When your computer has finished booting up, and after entering your login " "data, you will arrive at the Xubuntu desktop. It comes with many features " "that make your life easy and it is well worth the time to get to know your " "way around it." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:19(title) msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:21(para) msgid "" "The Xubuntu desktop has a single panel which is located at the top of the " "screen." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:24(title) msgid "The Panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:26(para) msgid "" "The panel is used for starting and switching applications and for receiving " "information about your system. On the left side of the panel you will see " "the Xubuntu logo, . Clicking on this icon will open the " "Menu, offering you many choices of applications to " "start. Along the bottom of the menu window are icons for Settings Manager, Lock " "Screen and Log Out." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:28(para) msgid "" "The middle section of the panel is dedicated to window buttons for open " "applications. On the far right is the clock, displaying the date and time. " "To the left of that is the Notification Area. Here you " "will see indicators which give you information on your system, including " "network connectivity, sound volume level, battery status (when appropriate), " "instant messages and more. Some notification icons will only appear as " "necessary, for instance when software updates are available." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:30(para) msgid "" "Both the position of the panel as well as the items it contains are " "configurable. The Menu is also customizable. See for more information on those topics." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:34(title) msgid "The Desktop" msgstr "El escritorio" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:36(para) msgid "" "The default desktop has just three icons on it: Home, " "File System and Trash (icons for " "removable devices, like CDs or flash drives, will also appear if any of " "those devices are present). You can customize your desktop by right-clicking " "in a blank area and choosing Desktop " "Settings. From here you can change the wallpaper " "and modify menu and icon behavior." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:46(title) msgid "Files and directories" msgstr "Archivos y directorios" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:48(para) msgid "" "Xubuntu comes with Xfce's file manager called " "Thunar. For simplicity's sake, we will just refer " "to it as the File Manager. Load it from " "Accessories" "File Manager or by " "double-clicking the Home or File " "System icons on your desktop." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:54(title) msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:56(para) msgid "" "The File Manager's default view consists of a shortcut pane on the left " "side, the main area on the right, and a pathbar above the main area. The " "shortcut pane provides shortcuts to different folders on your system. The " "first shortcut under PLACES will lead to your home " "directory, the directory where you store all your personal data, and will " "therefore have the name of the current user. That directory will probably " "appear empty. The File System shortcut under " "DEVICES will take you to the root of your filesystem. " "You may want to explore it a bit, even though it will be confusing to you if " "you are new to Linux. Just click on the different folders and see what's " "inside. When you're done, return to your home directory by clicking on the " "top shortcut." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:66(para) msgid "" "You can add your own shortcuts by simply dragging folders to the shortcut " "pane. This will allow you to access important folders instantly!" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:69(para) msgid "" "The main area will always display the contents of the current folder. Double-" "click on folders to enter them, and right-click on files/folders to get a " "pop-up window offering you some choices of what to do with them. Select " "multiple files by dragging a rectangle over them with the mouse. " "Alternatively, select one file, hold down the Shift key, " "and increase/decrease the selection using the arrow keys." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:75(para) msgid "" "To easily see the path you took to get to the current directory, you can " "change the default View options. From the File Manager menu, select " "ViewLocation " "SelectorPathbar Style. " "Now you can click on any pathbar icon to change to the directory it " "represents. Note that right-clicking on pathbar icons will also bring up a " "pop-up window with some options." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:79(title) msgid "Creating and deleting files and folders" msgstr "Crear y eliminar archivos y carpetas" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:81(para) msgid "" "To create a new document, right-click on some empty space in your home " "directory and select Create " "DocumentEmpty File " "from the pop-up menu. The File Manager will prompt you for a name. Just go " "with the suggested name for now. After this, you will see the new file in " "your home directory. Right-click on it and choose " "Properties. This will " "show you some details about the file. Right-click on the file once more and " "choose Move to Trash to " "remove it. The file will be put into the Trash." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:91(para) msgid "" "If you ever want to undo the deleting of a file, open " "Trash, right-click the file and click " "Restore." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:95(para) msgid "" "To create a new folder, right-click on the empty space, and choose " "Create Folder. You will " "be prompted for a name. Type something and hit Enter. You will see this new folder in your home directory. " "Double-click on it to enter it. To rename or remove the folder, right-click " "on it and choose the appropriate option from the pop-up menu." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:103(title) msgid "Copying" msgstr "Copiar" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:105(para) msgid "" "To copy and move files on your computer, just click and drag files and " "folders to other folders." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:110(title) msgid "Removable devices" msgstr "Dispositivos extraíbles" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:112(para) msgid "" "When inserting CDs, USB sticks or other removable media into your computer, " "or hooking up removable devices like a music player, Xubuntu should " "automatically detect the new device. For example, after inserting a CD into " "your optical drive, you will see a new shortcut in the left pane of the " "File Manager representing the CD. Clicking on it " "will open the CD in the main area, just like clicking on a regular folder. " "To remove the CD, right-click on the shortcut, and choose " "Eject. The same applies " "for any other removable media." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:121(para) msgid "" "Please note that pressing the eject button on your CD drive may not work. " "This may be surprising to some users, but it is in fact the expected " "behavior. Before the CD can be ejected, it needs to be properly \"released\" " "(unmounted) by the system. To remove a CD, always right-click on its " "shortcut and choose " "Eject." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:129(title) msgid "Customizing Thunar" msgstr "Personalizar Thunar" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:131(para) msgid "" "There are many ways to customize the File " "Manager. If you do not like the way the icons are displayed, " "choose ViewView as Detailed " "List to have the contents of the current " "directory displayed as a list." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:136(para) msgid "" "You can have the File Manager display a location " "bar instead of the pathbar by selecting " "ViewLocation " "SelectorToolbar Style. " "If you prefer a tree view in the left pane, choose " "ViewSide " "PaneTree." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:143(para) msgid "" "For more choices, explore the options under " "EditPreferences." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:12(title) msgid "Quick guide to default applications" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:15(title) msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:17(para) msgid "" "GIMP, an advanced picture editor. You can use it " "to edit, enhance, and retouch photos and scans, create drawings, and make " "your own images. Read more at the GIMP website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:19(para) msgid "" "Ristretto is another image viewer designed to be " "very light on resources. Read more at the Ristretto website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:21(para) msgid "" "Simple Scan is an easy-to-use scan utility " "designed to do simple tasks like scanning to email or directly to PDF. Read " "more at the Simple Scan " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:25(title) msgid "Internet" msgstr "Internet" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:27(para) msgid "" "Firefox, web browser. " "Firefox allows importing your bookmarks; in " "Firefox, navigate to " "BookmarksShow All " "Bookmarks to open the Bookmark " "Library and click on Import and Backup to " "see all importing options. Read more on Firefox's online help." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:29(para) msgid "" "Thunderbird, mail client. " "Thunderbird allows importing your emails and " "address books; in Thunderbird, navigate to " "ToolsImport to start the Import assistant. Read more on the " "Thunderbird " "Support page." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:31(para) msgid "" "Pidgin is the default instant messaging client " "capable of handling MSN, XMPP (Google Talk, Facebook) and more. Read more " "from Using " "Pidgin at the Pidgin online help." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:35(title) msgid "Media" msgstr "Medios" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:37(para) msgid "" "gmusicbrowser has been provided as your basic " "audio player. Read more at and on the " "gmusicbrowser user " "guide." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:39(para) msgid "" "Parole has been provided as a simple video player " "to handle most of your needs. Read more at the Parole " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:41(para) msgid "" "It will be necessary to install xubuntu-restricted-" "extras in order to play proprietary media formats like e.g. MP3." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:43(para) msgid "" "PulseAudio Volume Control is the way to control " "the different sound sources to their destination. Read more at the PulseAudio " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:45(para) msgid "" "Xfburn is the chosen program for creating your " "CDs and DVDs." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:47(para) msgid "" "To read more about media in Xubuntu, refer to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:51(title) msgid "Office" msgstr "Oficina" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:53(para) msgid "" "AbiWord has been provided as a lightweight but " "very capable word processor. Remember to save into the correct format if you " "are planning to share documents with others." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:55(para) msgid "" "Gnumeric is a spreadsheet editor and the perfect " "light companion for AbiWord." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:57(para) msgid "" "If you prefer the LibreOffice suite over these default applications, you can " "install it from the repositories as well as remove " "AbiWord and Gnumeric " "if desired. We do not suggest directly installing the downloads offered by " "The Document Foundation as they lack Ubuntu-specific patches and polish " "available from repositories." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:59(para) msgid "" "Dictionary provides an easy way to access a " "number of different dictionaries across the internet. Read more at the " "Xfce4 Dictionary website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:61(para) msgid "Document Viewer is a PDF reader." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:63(para) msgid "" "Orage has been designed to be a simple but " "effective calendar application to keep track of your appointments and " "trigger alarms. Read more at the Orage website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:67(title) msgid "System" msgstr "Sistema" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:69(para) msgid "" "Gigolo is an easy way to connect to local and " "remote file systems. Read more at the Gigolo website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:71(para) msgid "" "Task Manager provides a graphical overview of " "running applications. Read more at the Task " "Manager website." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:12(title) msgid "The command line" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:14(para) msgid "" "While Xubuntu, including the default applications and the applications in " "the Ubuntu repositories, comes with graphical user interfaces to accomplish " "most tasks, sometimes you might want or need to use a command line to " "achieve your goal - or just achieve it faster." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:16(para) msgid "" "To start the default terminal emulator and get to the command line, either:" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:19(para) msgid "" "Navigate to AccessoriesTerminal " "Emulator" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:20(para) msgid "" "Press Alt+F2 and run xfce4-" "terminal" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:23(para) msgid "" "There is a great tutorial on using " "the command line in the Ubuntu community wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:26(title) msgid "Running commands with administrative rights" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:28(para) msgid "" "When working on the command line, any command can be run as an administrator " "by prefixing the command with sudo. " "Sudo will remember your password for 15 minutes " "to allow you to perform multiple administrative tasks without being prompted " "for a password each time." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:30(para) msgid "" "If the program you wish to run as an administrator is graphical, such as the " "Mousepad text editor, you should obtain a root " "prompt before launching the desired program, running the command " "sudo -i for that effect, even if you are running the " "application from the command line." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:32(para) msgid "" "Be careful when using sudo; you might damage your " "system if you type the wrong command! As a general rule, only use sudo when " "absolutely necessary. When you use sudo from a " "terminal, be sure to either close it when you have finished, or type " "exit to continue using that terminal with normal " "access powers." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:34(para) msgid "" "For more information on sudo, see the sudo page on the " "Ubuntu community wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:38(title) msgid "Common commands" msgstr "Órdenes comunes" #: desktop-guide/C/command-line.xml:40(para) msgid "" "Basic terminal commands are outlined below (square brackets indicate " "substitutions):" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "Command" msgstr "Orden" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "What it does?" msgstr "¿Qué hace?" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "Syntax" msgstr "Sintaxis" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(seg) msgid "" "Shows information about the packages in the repository. Common commands are " "the search and show commands" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache search web browser" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache show firefox" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(seg) desktop-guide/C/command-line.xml:52(seg) desktop-guide/C/command-line.xml:59(seg) msgid " or " msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(userinput) #, no-wrap msgid "apt-get" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(seg) msgid "" "Manages packages in apt. Common commands are install to install a package, " "remove to remove a package, purge to remove a package and the configuration, " "and autoremove which will also remove unneeded packages" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(userinput) #, no-wrap msgid "apt-get [command] [package]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(userinput) #, no-wrap msgid "cat" msgstr "cat" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(seg) msgid "Joins (concatenates) two or more files" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(userinput) #, no-wrap msgid "cat [file1] [file2] ... > [output file]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(userinput) #, no-wrap msgid "cd" msgstr "cd" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(seg) msgid "Changes to another directory" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(userinput) #, no-wrap msgid "cd [directory]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(userinput) #, no-wrap msgid "cp" msgstr "cp" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(seg) msgid "Copies a file (or files) to a directory or to overwrite another file" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(userinput) #, no-wrap msgid "cp [file(s)] [directory]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(userinput) #, no-wrap msgid "date" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(seg) msgid "" "Tells you the date and time in many different formats, timezones, and " "conversions." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(userinput) #, no-wrap msgid "date [options]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(userinput) #, no-wrap msgid "editor" msgstr "editor" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(seg) msgid "Opens a text file in an editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(userinput) #, no-wrap msgid "editor [file]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "grep" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(seg) msgid "Searches strings or files" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "grep [text] [file(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "[command] | grep [text]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "kill" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "pidof" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(seg) msgid "" "Terminates programs with a specified PID. If you don't know the PID you can " "use " msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "kill [-SIGNAL] [PID(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(userinput) #, no-wrap msgid "killall" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(seg) msgid "Much like the one above, except you specify the programs name" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(userinput) #, no-wrap msgid "killall [-SIGNAL] [process(es)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(userinput) #, no-wrap msgid "less" msgstr "less" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(seg) msgid "Shows the contents of a text file" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(userinput) #, no-wrap msgid "less [file]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(userinput) #, no-wrap msgid "ls" msgstr "ls" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(seg) msgid "" "Lists files in a directory. Lists files in the current directory if none is " "specified" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(userinput) #, no-wrap msgid "ls [directory]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(userinput) #, no-wrap msgid "man" msgstr "man" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(seg) msgid "Shows help about a command" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(userinput) #, no-wrap msgid "man [command]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(userinput) #, no-wrap msgid "mv" msgstr "mv" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(seg) msgid "Moves or renames a file" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(userinput) #, no-wrap msgid "mv [filename] [newfilename]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(seg) msgid "" "Removes files or directories. Be very careful with this command! With the -r " "option, it removes all files and directories recursively!" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm [file(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm -ir [dir(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "wget" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "man wget" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(seg) msgid "" "Downloads files to current directory. The -N option can be useful for " "checking to see if a file on the server is newer than the one you have " "locally, see for more information." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "wget [urls]" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:12(title) msgid "Administrative tasks" msgstr "Tareas administrativas" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:14(para) msgid "" "For security reasons, administrative tasks in Xubuntu can only be performed " "by users with special administrative privileges. The first user account " "created during installation will, by default, be able to perform " "administrative tasks." msgstr "" "Por razones de seguridad, las tareas administrativas en Xubuntu sólo pueden " "realizarlas usuarios con privilegios especiales de administración. La " "primera cuenta de usuario creada durante la instalación podrá, de manera " "predeterminada, realizar dichas tareas administrativas." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:16(para) msgid "" "When you run an application that requires administrative privileges, you " "will be asked to enter your user password. This helps to protect your system " "from malicious files and lessens the chances that you will accidentally " "select options which may change the way your system works." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:18(para) msgid "" "Each time you type your password, the system remembers it for 15 minutes so " "that you do not have to type it again." msgstr "" "Cada vez que escriba su contraseña, el sistema la recordará durante 15 " "minutos, para que no tenga que escribirla de nuevo." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:20(para) msgid "" "Users must be a member of the 'sudo' group in order to carry out " "administrative operations. Information on how to change groups can be found " "below." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:23(title) msgid "Users and groups" msgstr "Usuarios y grupos" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:25(para) msgid "" "When Xubuntu is installed, only one user account is created. If multiple " "users use the computer, it is highly encouraged to create separate user " "accounts for everybody. This allows users to have their individual settings, " "files and access rights." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:27(para) msgid "" "To modify the users or groups on your system, navigate to " "Settings " "ManagerUsers and " "Groups." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:29(para) msgid "You need administrative rights to make changes to users and groups." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:32(title) msgid "Managing users" msgstr "Gestionar usuarios" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:34(para) msgid "To add a new user:" msgstr "Para añadir un usuario nuevo:" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:37(para) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:64(para) msgid "Click the Add button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:38(para) msgid "Enter you password" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:39(para) msgid "" "Fill in the Name and Username" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:40(para) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:68(para) msgid "Click the OK button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:43(para) msgid "If you want to give a user administrative rights to the system:" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:46(para) msgid "" "Select the user whose account type you want to change and press the " "Change... button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:47(para) msgid "Enter your password if prompted to do so" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:48(para) msgid "" "Select the Administrator option (or select " "Desktop User to revert)" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:49(para) msgid "Press OK to apply the selected changes" msgstr "" "Pulse Aceptar para aplicar los cambios seleccionados" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:52(para) msgid "" "For more fine-grained access control, click the Advanced " "Settings button in the User Settings " "dialog, enter your password, click the User Privileges " "tab and from there select or deselect wanted capabilities." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:54(para) msgid "" "To remove a user from the system, select the user you want to delete and " "click the Delete button." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:58(title) msgid "Managing groups" msgstr "Gestionar grupos" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:60(para) msgid "To add a new group:" msgstr "Para añadir un grupo nuevo:" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:63(para) msgid "Click the Manage Groups button" msgstr "Pulse el botón Gestionar grupos button" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:65(para) msgid "Enter your password" msgstr "Introduzca su contraseña" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:66(para) msgid "" "Choose a name for the new group and, if you want, change the default value " "for the Group ID" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:67(para) msgid "" "At this time, you have the option of selecting Group " "Members from the list" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:71(para) msgid "" "To remove a group from the system, click on the Manage " "Groups button, select the group you want to delete and click the " "Delete button." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Adolfo Jayme https://launchpad.net/~fitoschido\n" " Eugenio González https://launchpad.net/~eugeagb\n" " GridCube https://launchpad.net/~gridcube\n" " Marcelo Poli https://launchpad.net/~enzomatrix\n" " Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n" " Pasi Lallinaho https://launchpad.net/~knome\n" " bjsg https://launchpad.net/~bjsg\n" " emerling https://launchpad.net/~emerling" #~ msgid "Photos and cameras" #~ msgstr "Fotos y cámaras" #~ msgid "Importing photos from a digital camera" #~ msgstr "Importar fotos desde una cámara digital" #~ msgid "" #~ "Plug-in and switch on the camera by placing it in review mode. Xubuntu " #~ "should ask you if you would like to import the photos that the camera " #~ "contains." #~ msgstr "" #~ "Conecte y encienda la cámara, colocando en el modo de revisión. Xubuntu debe " #~ "preguntarle si desea importar las fotos que contiene la cámara." #~ msgid "" #~ "Click on Import. You should then see a preview of the " #~ "photos." #~ msgstr "" #~ "Pulse en Importar. Se le mostrará la vista previa de " #~ "las fotos." #~ msgid "" #~ "Choose a location to save your photos to, then click on " #~ "Import. The photos will be saved to your hard drive." #~ msgstr "" #~ "Seleccione una ubicación donde guardar las fotos, pulse en " #~ "Importar. Las fotos se guardarán en su disco duro." #~ msgid "Watch a slideshow of photos" #~ msgstr "Ver las fotos como una presentación de diapositivas" #~ msgid "" #~ "If you want to show off your photos in all of their glory, why not run a " #~ "slideshow of them?" #~ msgstr "" #~ "Si desea ver sus fotos de la mejor forma posible, ¿por qué no hacer una " #~ "presentación de diapositivas con ellas?" #~ msgid "Printing photos" #~ msgstr "Imprimir fotos" #~ msgid "Top Panel" #~ msgstr "Panel superior" #~ msgid "Bottom Panel" #~ msgstr "Panel inferior" #~ msgid "Click Import" #~ msgstr "Pulse Importar" #~ msgid "Editing and improving photos" #~ msgstr "Editar y mejorar fotos" #~ msgid "Select the desired printer" #~ msgstr "Seleccione la impresora deseada" #~ msgid "Select the directory of photos to view" #~ msgstr "Seleccione el directorio de fotos para ver" #~ msgid "" #~ "Open the photo you want to resize in gThumb" #~ msgstr "" #~ "Abra la foto a la que quiere cambiar el tamaño en " #~ "gThumb" #~ msgid "When ready, click the Print button" #~ msgstr "Cuando esté listo, pulse el botón Imprimir." #~ msgid "" #~ "You can then adjust various settings like orientation, image quality, etc. " #~ "by clicking on the appropriate tabs" #~ msgstr "" #~ "Puede ajustar varios parámetros como orientación, calidad de imagen, etc., " #~ "pulsando las tablas apropiadas." #~ msgid "" #~ "In addition to editing photos, you sometimes want to resize them. To resize " #~ "photos:" #~ msgstr "" #~ "Además de editar fotos, a veces podemos querer cambiarles el tamaño. Para " #~ "cambiar el tamaño de las fotos:" #~ msgid "" #~ "If Xubuntu does not ask you to import the photos, you can do so using " #~ "gThumb." #~ msgstr "" #~ "SI Xubuntu no le pregunta si quiere importar las fotos, lo puede hacer " #~ "usando gThumb." #~ msgid "Organizing your photo collection" #~ msgstr "Organizar la colección de fotos" #~ msgid "Select your camera from Source" #~ msgstr "Seleccione su cámara desdeOrigen" #~ msgid "Change the Format if you wish" #~ msgstr "Si lo desea, cambie el Formato" #~ msgid "" #~ "Click " #~ "FilePrint" #~ msgstr "" #~ "Pulse " #~ "ArchivoImprimir" #~ msgid "" #~ "Printing your photos is great way to share them with others. To print your " #~ "photos:" #~ msgstr "" #~ "Imprimir sus fotos es una buena forma de compartirlas con otros. Para " #~ "imprimir sus fotos:" #~ msgid "Open the photo you want to print in gThumb" #~ msgstr "" #~ "Abra la foto que quiere imprimir en gThumb." #~ msgid "Click OK to save the resized photo" #~ msgstr "" #~ "Pulse Aceptar para guardar la foto redimensionada." #~ msgid "Click Execute to resize the photo" #~ msgstr "Pulse Ejecutar para redimensionar la foto." #~ msgid "" #~ "Xubuntu automatically detects most digital cameras when you plug them in, " #~ "and will offer to import your photos automatically. To import photos from " #~ "your camera:" #~ msgstr "" #~ "Xubuntu detecta la mayoría de cámaras digitales al conectarlas y le ofrecerá " #~ "importar sus fotos automáticamente. Para importar fotos de su cámara:" #~ msgid "" #~ "Choose the option for saving the file - you can choose to overwrite or not " #~ "the old file" #~ msgstr "" #~ "Escoja la opción para guardar el archivo, puede escoger sobrescribir o no el " #~ "antiguo." #~ msgid "" #~ "Go to GraphicsgThumb" #~ msgstr "" #~ "Vaya a GráficosgThumb" #~ msgid "" #~ "Open GraphicsgThumb" #~ msgstr "" #~ "Abra GráficosgThumb" xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/po/fr.po0000664000000000000000000053727412312525044015361 0ustar # French translation for xubuntu-docs # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the xubuntu-docs package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xubuntu-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-12 13:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-22 12:00+0000\n" "Last-Translator: Pasi Lallinaho \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-16 06:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16963)\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/package_icon.png'; " "md5=15cff8b23f9cf506a7b7e8f98f1289ac" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:12(title) msgid "Application table" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) msgid "Friendly name" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:49(segtitle) msgid "Package name" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:49(segtitle) msgid "Short description" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "Abiword" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "abiword" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "Word processor" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "Catfish File Search" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "catfish" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "File searching tool which is configurable via the command line" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "Document Viewer" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "evince" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "Document (PostScript, PDF) viewer" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "Calculator" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "gnome-calculator" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "Desktop calculator" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "Gnumeric" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "gnumeric" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "Spreadsheet application" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "Character Map" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "gucharmap" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "Unicode character picker and font browser" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "Mousepad" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "mousepad" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "Simple Xfce oriented text editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) msgid "PulseAudio Volume Control" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) msgid "pavucontrol" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "Simple Scan" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "simple-scan" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "Simple Scanning Utility" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) msgid "Application Finder" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "xfce4-appfinder" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) msgid "Find and launch applications installed on your system" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "Run Program" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "Run a program" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "Dictionary" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "xfce4-dict" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "Dictionary plugin for Xfce4 panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "Task Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "xfce4-taskmanager" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "Process manager for the Xfce4 Desktop Environment" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:32(title) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "Settings Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "Theme Configuration" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "gtk-theme-config" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "Simple interface to change GTK+ themes" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "Main Menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "menulibre" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "Menu layout editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "About Me" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "mugshot" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "Lightweight user-configuration application" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "Network Connections" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "network-manager-gnome" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "Network management framework" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) msgid "Additional Drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "software-properties-gtk" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) msgid "Configure third-party and proprietary drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "Software & Updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "Configure the sources for installable software and updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "Printers" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "system-config-printer-gnome" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "Printer configuration GUI" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:46(title) msgid "Behind the scenes" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:50(seg) msgid "gvfs-backends" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:50(seg) msgid "" "Allows GVFS to connect to many network protocols (smb://, nfs://, etc)" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:51(seg) msgid "gvfs-fuse" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:51(seg) msgid "Let non-GNOME apps use GVFS via fuse" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:52(seg) msgid "libnotify-bin" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:52(seg) msgid "Binaries to send notification bubbles" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(seg) msgid "light-locker" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(literal) msgid "lightdm" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(seg) msgid "Simple session-locker for " msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(seg) msgid "tumbler" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(literal) msgid "thunar" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(literal) msgid "xfdesktop4" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(seg) msgid "Xfce thumbnail daemon used by and " msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:55(seg) msgid "xfce4-notifyd" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:55(seg) msgid "Daemon used to display notification bubbles" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(seg) msgid "xfce4-indicator-plugin" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(literal) msgid "indicator-application" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(literal) msgid "indicator-sound" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(seg) msgid "Panel plugin for the indicators (, )" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:12(title) msgid "What is Xubuntu?" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:15(title) msgid "A short introduction" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:18(title) msgid "" "Xubuntu is a community-developed, Ubuntu-based Linux operating system." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:19(para) msgid "" "Xubuntu is an elegant and easy-to-use operating system. Xubuntu comes with " "Xfce, which is a stable, light and configurable desktop environment." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:21(para) msgid "" "Xubuntu is perfect for those who want the most out of their desktops, " "laptops and netbooks. It features a modern look and enough features for " "efficient, daily usage. It works well on older hardware too." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:23(para) msgid "" "Find out more at the Xubuntu " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:27(title) msgid "About the name" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:28(para) msgid "" "The \"X\" in Xubuntu stands for Xfce, the desktop environment in Xubuntu. " "While the word \"ubuntu\" denotes the dependency on and usage of the Ubuntu " "core, it also represents the philosophical core of the operating system. A " "rough translation of the word ubuntu is \"humanity towards others\". To read " "more about the philosophy and ideals behind Ubuntu and Xubuntu, please refer " "to the Ubuntu Philosophy page." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:33(para) msgid "" "In addition to using the Ubuntu core, Xubuntu is also using the " "infrastructure kindly provided and sponsored by Canonical Ltd., a company founded " "by Mark Shuttleworth." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:38(title) msgid "Version numbering" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:39(para) msgid "" "The Xubuntu version numbering scheme is based on the distribution release " "date. The first part of the release denotes the year while the second part " "denotes the month. For example, the first official Xubuntu version was " "released in June, 2006, thus its version number was 6.06. The latest Long " "Term Support (LTS) version is 14.04, codenamed Trusty Tahr." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:47(title) msgid "Learn more about what makes Xubuntu" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:50(title) msgid "Free Software" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:51(para) msgid "" "The Xubuntu project is entirely committed to the principles of free software " "development; people are encouraged to use free software, improve it, and " "pass it on. You can find out more about free software and the ideological " "and technical philosophy behind it at the GNU website." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:57(title) msgid "Linux" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:58(para) msgid "" "Linux was brought to life in 1991 by a Finnish student named Linus Torvalds. " "The Linux kernel is the heart of the Xubuntu operating system. A kernel is " "an important part of any operating system, providing the communication " "bridge between hardware and software. Read more about Linux at the Linux kernel website." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:65(title) msgid "Xfce" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:66(para) msgid "" "Xfce is a lightweight desktop environment used in Xubuntu. It aims to be " "fast and low on system resources, while still being visually appealing and " "user friendly. Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity " "and re-usability. Read more about Xfce at the Xfce website." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/command-line.xml:0(None) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/menu_icon.png'; md5=65599cdf4480dbc3d1bfa2154c0a255d" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/preferences-desktop.png'; " "md5=805e5ff06267de7ea2e15f257bf1a825" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/location_icon.png'; " "md5=71b7dc6dffc6d296d54a2fa354f2204f" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:12(title) msgid "Settings and Preferences" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:14(para) msgid "" "The options to customize Xubuntu to your needs and preferences are virtually " "unlimited, ranging from desktop looks to low level operation tweaks. The " "sections in this chapter describe how to keep your personal information " "updated, customize the looks of the desktop and edit the main applications " "menu to your liking." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:17(title) msgid "Customizing the Menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:19(para) msgid "" "The easiest and probably most useful tweak you can make to the Menu is to " "customize your Favorites. Accomplishing this is a " "simple matter of locating the application you want, right-clicking on it and " "selecting Add to Favorites. From that same right-click " "popup, you can also choose to add the application to the Desktop or to the " "Panel. Right-clicking on applications already in " "Favorites gives you to option to remove them or to sort " "the list. You can also rearrange Favorites just by " "dragging them." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:21(para) msgid "" "If you're not sure where a program is listed or what it is called, you can " "use the search feature. When you open the Menu, your cursor is already " "positioned in the search bar. Just start typing and an incremental search is " "performed on both application names and descriptions. Once you see your " "application listed in the results, you can directly launch it or right-click " "on it and add it to your preferred launch location." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:23(para) msgid "" "For more options to customize the Menu, right-click on and " "select Properties. There you will find three tabs to " "change Appearance, Behavior and " "Search Actions." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:26(para) msgid "" "To add directories and launchers which don't appear as entries in the " "default Menu, you'll need another tool. A more advanced menu editing utility " "called MenuLibre can be found by clicking " " " "Settings ManagerMenu " "Editor. Using this editor you can " "create, hide and reorder the directories which appear in the right-hand pane " "of the Menu. Within those directories you can then create application " "launchers and customize their behavior by configuring the many options " "available in this utility. For more in-depth information on how to use all " "of those options, consult the MenuLibre " "online documenation." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:31(title) msgid "Customizing your personal info" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:33(para) msgid "" "Mugshot is a lightweight user configuration " "utility that allows you to easily set the profile image and user details for " "your user profile and any supported applications." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:35(para) msgid "" "To launch Mugshot navigate to " " " "Settings ManagerAbout " "Me." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:37(para) msgid "" "To change your profile image, click the image button " "on the left of the GUI, select one of the given options and follow the " "instructions." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:39(para) msgid "" "Mugshot requires the installation of gstreamer1.0-" "tools package to use the Capture from " "camera... feature." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:41(para) msgid "" "Fill the text-fields with the required personal data and click " "Apply. When applying these details with " "Pidgin and/or LibreOffice installed, you will be " "prompted to update their settings as well." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:43(para) msgid "" "If the personal data inserted in the First Name and " "Last Name text-fields differ from the existing values " "held in /etc/passwd, you'll be prompted to insert " "your password as a security measure to prevent unwanted updates to your " "personal information." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:45(para) msgid "" "Read more at the Mugshot official documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:49(title) msgid "Customizing the appearance" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:51(para) msgid "" "If you want to customize the appearance of your Xubuntu system, the options " "are unlimited. Here are a few good starting points." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:55(title) msgid "Changing your wallpaper" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:57(para) msgid "" "You can easily change your desktop wallpaper navigating to " " " "Settings " "ManagerDesktop, or alternatively, by right clicking your desktop and selecting the " "Desktop Settings... " "option." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:59(para) msgid "" "Once the Desktop settings dialog is open, the " "Background tab gives you options for configuring the " "look of your desktop background. You can choose to use a single image or " "multiple images as wallpaper or you can use a color scheme." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:61(para) msgid "" "The location of the images in the Wallpaper for my " "desktop pane is controlled by the Folder: " "option. By bringing up this pick list, you can choose an alternate location " "for the source of your images. If you want to add one or more of your images " "to this list for future use, you can copy or symlink them to " " /usr/share/xfce4/backdrops/ (requires " "administrative privileges)." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:63(para) msgid "" "If you choose a location that contains multiple images, you have the option " "of varying the background by switching to each of the images in that " "location. By checking Change the background, you have " "several time-based criteria to choose from, the last of which, " "Chronologically, will sort the pictures by filename and " "then go through them in that order, spread out equally over one day." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:65(para) msgid "" "Xfdesktop supports xinerama and multi-monitor setups. With more than one " "display/monitor connected, the Background tab will " "always reflect the settings of the monitor where the dialog is positioned. " "This allows each monitor to have its own settings. Just drag the dialog to " "the monitor on which you want to edit the settings." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:67(para) msgid "" "If you want to set any of your own images as the wallpaper, the easiest way " "to achieve this is:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:71(para) msgid "Open Thunar and navigate to the directory with the image" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:72(para) msgid "" "Right-click the image and select Set as " "wallpaper from the context menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:75(para) msgid "" "With multiple monitors, this setting will only change the primary monitor's " "wallpaper. To change the wallpaper for other monitors, you will need to use " "the dialog described above." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:79(para) msgid "" "Read more at the Xfdesktop " "official documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:83(title) msgid "Customizing your panel configuration" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:85(para) msgid "" "If you don't like the default panel configuration, including the positioning " "or the applets installed by default, follow the steps below to customize the " "panel configuration:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:90(para) msgid "Right-click on an empty area of the panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:91(para) msgid "" "From the context menu, select " "PanelPanel " "Preferences" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:93(para) msgid "" "In the Display tab, you can control the panel's size " "and positioning, including:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:95(para) msgid "Displaying the panel vertically along either side of the screen" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:96(para) msgid "" "Moving the panel to the bottom or the right by unchecking Lock " "panel, grabbing the handle which appears at either side of the " "panel and dragging it" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:97(para) msgid "Extending the panel across multiple monitors" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:99(para) msgid "" "In the Appearance tab, you can pick another background " "for the panel and regulate its transparency" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:100(para) msgid "" "In the Items tab, you can add, remove and rearrange " "panel applets and other items" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:105(title) msgid "Changing your desktop themes" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:107(para) msgid "There are three types of desktop themes:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:110(para) msgid "" "xfwm themes - control how your window borders look. To change your xfwm " "theme, go to Settings " "ManagerWindow " "Manager. In the " "Style tab, select a new theme to change the window " "borders appearance." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:113(para) msgid "" "GTK themes - control how the content of the windows look. To change your GTK " "theme, go to Settings " "ManagerAppearance. In the Style tab, select a new theme to " "change the window content appearance. The tool gtk-theme-" "config will also allow you to customize your window look." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:116(para) msgid "" "Icon themes - control how your icons look. To change your icon theme, go to " " " "Settings " "ManagerAppearance. In the Icons tab, select a new theme to " "change the icon appearance. Note that not all icon sets will work well with " "dark panel/window backgrounds!" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:122(para) msgid "" "If the default selection of themes doesn't satisfy you, you can download and " "install new themes. Some new themes can be installed from the Ubuntu " "repositories, and more can be found on the Internet, for example on Xfce-look.org." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:126(para) msgid "" "If you install new themes from the repositories, they should appear " "automatically in the Settings Manager. If you " "download a theme from any other site, you need to install the theme before " "it will appear in the Settings Manager. To do " "this, extract the theme package and copy them to:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:132(para) msgid "xfwm and GTK themes:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:134(para) msgid "" " /home/username/.themes/ (this user " "only)" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:135(para) msgid " /usr/share/themes/ (all users)" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:138(para) msgid "Icon themes:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:140(para) msgid "" " /home/username/.icons/ (this user only)" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:141(para) msgid " /usr/share/icons/ (all users)" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:147(para) msgid "" "If these directories do not exist, you should create them first. Copying " "themes for all users will require administrative privileges." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:152(title) msgid "Disabling and modifying the desktop effects" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:154(para) msgid "" "While Xubuntu doesn't come with many desktop effects, the Xfce compositor is " "enabled by default. In the default Xubuntu configuration, the Xfce " "compositor is used to draw shadows for windows and to enable translucent " "panels. If you have a low-end GPU or you don't like the desktop effects " "mentioned, you can turn off the compositor or change the settings by " "navigating to Settings " "ManagerWindow Manager " "Tweaks and in the " "Compositor tab either unticking Enable " "display compositing or modifying settings." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:12(title) msgid "Printing and Scanning" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:15(title) msgid "Printing" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:17(para) msgid "" "Most printers are automatically supported by Xubuntu. The " "Printer Configuration application allows you to " "add printers, as well as modify their settings. You can also use this " "application to share the printer with other computers on a network, disable " "the printer or restart it." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:20(title) msgid "Local printing" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:22(para) msgid "" "A local printer is one which is directly connected to your computer (as " "opposed to a network printer, discussed in ). To set up a new local printer, plug your printer into your " "computer and power it on. Most printers will be automatically detected and " "configured. Once detected, a printer icon will appear in the notification " "area and after waiting a few moments, you should get a popup with the text " "Printer is ready for printing. If your printer was not " "detected after a few moments, then you will need to follow these steps:" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:25(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:47(para) msgid "Obtain the model name of your printer" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:26(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:48(para) msgid "Ensure the printer is turned on" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:27(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:49(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerPrinters" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:28(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:50(para) msgid "" "Click " "ServerNewPrinter" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:29(para) msgid "" "Your printer should be automatically detected and displayed in the " "Devices window" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:30(para) msgid "Select your printer and click Forward" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:31(para) msgid "Your computer will search for and install drivers for your printer" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:32(para) msgid "You can enter a description and location for your printer" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:33(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:57(para) msgid "Press Apply" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:34(para) msgid "" "Your printer should be properly configured at this point and you will be " "prompted if you want to print a test page" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:35(para) msgid "" "If you press the Print Test Page button, a test page " "will print and you can verify if it printed correctly, or you can press " "Cancel. Either way, your printer is ready to print." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:36(para) msgid "" "If you are still experiencing problems, try using the CUPS browser-based " "interface. It can be accessed at http://localhost:631/." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:39(para) msgid "" "If your printer was not automatically detected, you can try to select the " "port and printer driver manually. Some printers need further setup. Search " "the Op" "enPrinting database or check the Ubuntu " "Wiki Printer page for information on your printer." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:43(title) msgid "Network printing" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:45(para) msgid "" "You can also configure your Xubuntu system to send print jobs to a remote " "print server. Remote printers are hosted somewhere on a network. To " "configure a remote printer:" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:51(para) msgid "" "Click on Network Printer in the " "Devices window" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:52(para) msgid "" "If your printer is directly connected to a Windows machine on your network, " "choose Windows Printer via SAMBA. Otherwise, select the " "protocol your printer uses to communicate." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:53(para) msgid "" "Insert the details of the network printer and press " "Forward" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:54(para) msgid "" "Select the printer manufacturer and then press Forward" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:55(para) msgid "" "Select the printer model and driver then press Forward" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:56(para) msgid "" "You can enter a description and location for your printer in the " "corresponding fields" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:58(para) msgid "" "Your printer is properly configured at this point and you will be prompted " "to print a test page, press Cancel or " "Print Test Page depending on your preference" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:61(para) msgid "" "If you do not know the protocol or details of your network printer, you " "should consult your network administrator." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:63(para) msgid "" "If you do not have a network printer, but want your printer to be shared to " "other computers on your network, click " "ServerSettings from the Printers dialog, check the box " "Publish shared printers connected to this system, and " "then press OK. Other Linux/Ubuntu based systems need " "to have Show printers shared by other systems checked " "in the server settings dialog in order to access the printer." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:68(title) msgid "Scanning" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:70(para) msgid "" "Many scanners are automatically supported by Xubuntu, and should be easy to " "install and operate. This section will walk you through how to use your " "scanner and what to do if Xubuntu does not detect your scanner." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:73(title) msgid "Does my scanner work in Xubuntu?" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:75(para) msgid "There are three ways to see if you scanner works in Xubuntu:" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:78(para) msgid "" "Simply plug it in and try it! If it is a newer USB scanner, it is likely " "that it will just work." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:79(para) msgid "" "Check the list of " "supported scanners for Xubuntu" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:80(para) msgid "" "Check the SANE " "project listing of support scanners. SANE " "is the software used by Xubuntu for most of its scanner support." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:85(title) msgid "Using your scanner" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:87(para) msgid "To scan a document:" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:90(para) msgid "Place what you want to scan on the scanner" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:91(para) msgid "" "Go to GraphicsSimple " "Scan" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:92(para) msgid "" "Click " "DocumentScan" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:93(para) msgid "" "Choose what of type of media you would like to scan: Single " "Page, All Pages From Feeder, " "Text or Photo. Alternately, " "pressing the Scan button on the scanner should also work." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:98(title) msgid "The computer says \"No scanners detected\"" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:100(para) msgid "There are two reasons why you might get this message:" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:103(para) msgid "" "Your scanner is not supported in Xubuntu. For example, most parallel port " "scanners and Lexmark All-in-One printer/scanner/faxes are not supported." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:104(para) msgid "The driver for your scanner is not being loaded automatically" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:107(para) msgid "" "You may be able to get your scanner working by installing a driver or " "altering some configuration files. Please ask for advice on the Ubuntu forums or on AskUbuntu." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:109(para) msgid "" "To get some scanners working, you may need to plug in the scanner after the " "computer has booted." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:113(title) msgid "Manually installing a scanner" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:115(para) msgid "" "There are some scanners that have less-than-complete drivers from the SANE " "project. They can sometimes be used, but not all the features may work." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:118(para) msgid "Install the libsane-extras package" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:119(para) msgid "" "Run sudo -i at the command line to obtain a root " "prompt, and then enter mousepad /etc/sane.d/dll.conf " "to open the SANE driver file for editing" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:120(para) msgid "" "Enable the correct driver for your scanner by removing the " "# from in front of the name of the driver. You may need " "to search the web to find out which driver is the right one." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:121(para) msgid "" "Save the file and open Simple Scan. If all goes " "well, your scanner will now work." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:12(title) msgid "Offline Package Management" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:14(para) msgid "" "The tool apt-offline is available to help keep " "your computer up to date even if it cannot be kept connected. There are " "multiple steps involved in the process of doing this. With a USB flash drive " "available to you, this can be managed." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:17(title) msgid "Updating Repositories" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:19(para) msgid "" "After plugging in a USB flash drive and opening a terminal, you can use apt-" "offline to generate a request to update what your computer knows about " "software repositories. This allows your computer to see if there are bug " "fixes and/or security updates available to apply to your computer. This also " "allows you to know if new software is available." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:21(para) msgid "" "From your disconnected computer you enter this at the command line: " "apt-offline set --update apt-offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:23(para) desktop-guide/C/offline-packages.xml:49(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. Once that command is done, you can " "remove the USB flash drive and take it back to the disconnected computer. " "Some errors in red text may show up about being unable to download files " "relative to translations but these can be safely ignored." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:25(para) desktop-guide/C/offline-packages.xml:51(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:29(title) msgid "Installing a Package" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:31(para) msgid "" "After plugging in a USB flash drive and opening a terminal, you can use apt-" "offline to grab a package to install. This action can also be combined with " "updating your computer's understanding of the contents of the software " "repositories. In a disconnected environment, using what connection " "opportunities you have to the max is key" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:33(para) msgid "" "In this example, assume you want to install a new program package. " "Throughout this we'll refer to this as $PACKAGENAME " "though in normal use you will want to enter just the package name you want " "without the dollar sign. Fairly frequently installing " "$PACKAGENAME will result in the need to also grab " "dependencies instead of just a single package file. apt-" "offline handles the dependencies resolution for you. To start " "this process you need to open a terminal window, plug in a USB flash drive, " "and navigate to a directory on the flash drive. From that directory you then " "enter at the command line to start the process: sudo apt-offline " "set --install-packages $PACKAGENAME --update apt-offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:35(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter sudo apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. The command's output will show an " "attempt to download updates as to what the repositories look like as well as " "$PACKAGENAME and the dependencies your system " "requires. Once that command is done, you can remove the USB flash drive and " "take it back to the disconnected computer. Some errors in red text may show " "up about being unable to download files relative to translations but these " "can be safely ignored." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:37(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated. Once that " "completes, you can then install $PACKAGENAME by " "then entering: sudo apt-get install $PACKAGENAME." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:41(title) msgid "Upgrading Your System" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:43(para) msgid "" "A few specific packages are not built to handle the disconnected " "environment. This is due to them running download scripts during the " "installation or upgrade process. Some packages that routinely exhibit this " "behavior are flashplugin-installer, " "nautilus-dropbox, and ttf-" "mscorefonts-installer. There is no work-around for " "installation packages that themselves make downloads." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:45(para) msgid "" "An upgrade of packages is a two-round process for those using a disconnected " "computer. During the first round you need to update your computer's view of " "the repositories to know that something has an update available. Only during " "the second round can you download the upgrade packages." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:47(para) msgid "" "First plug in a USB flash drive and open a terminal. From your disconnected " "computer you enter this at the command line: apt-offline set --" "update apt-offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:53(para) msgid "" "This completes the first part to the process. You'll know now whether or not " "there are packages to upgrade. If there are packages to upgrade you can " "continue onward otherwise it is okay to stop." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:55(para) msgid "" "Clear the USB flash drive that you have used previously. In a fresh terminal " "window, navigate to the directory on the USB flash drive you intend to work " "from. Since we never want to lose the opportunity to refresh the " "disconnected machine's view of the repositories, we build the command to not " "only look for upgrade packages but also to update repositories. You will " "want to enter: apt-offline set --update --upgrade apt-" "offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:57(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter sudo apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. The command's output will show an " "attempt to download updates as to what the repositories look like as well as " "the upgrades as well as their dependencies that may be required by your " "system. Once that command is done, you can remove the USB flash drive and " "take it back to the disconnected computer. Some errors in red text may show " "up about being unable to download files relative to translations but these " "can be safely ignored." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:59(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated. Once that " "completes, you can then install the upgrades by entering: sudo " "apt-get upgrade." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:61(para) msgid "" "You will want to avoid the use of the -y flag when " "upgrading so that you get a last chance to look through your upgrades to see " "if any problems mentioned earlier like flashplugin-" "installer or nautilus-dropbox show " "up. It takes just a moment but prevents some possible moments of grief later " "on." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:12(title) msgid "Migrating and Upgrading" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:15(title) msgid "Migrating from Windows" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:18(title) msgid "A quick Windows–Xubuntu dictionary" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:21(segtitle) msgid "Windows" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:21(segtitle) msgid "Xubuntu" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:22(seg) msgid "Add/Remove Programs" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:23(seg) msgid "Control Panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "System (menu)" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:23(seg) msgid "" " for personal preferences " " for additional configuration" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:24(seg) msgid "Windows Explorer" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guisubmenu) msgid "Accessories" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "File Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:25(seg) msgid "My Documents" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(filename) msgid " /home/username/" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:30(title) msgid "Windows applications on Linux" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:31(para) msgid "" "It is possible to run Windows applications under Xubuntu. A few possible " "choices are:" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:33(para) msgid "" "Wine, the Windows emulator. Wine " "allows running some Windows applications without having to install a Windows " "operating system. Refer to the Wine " "AppDB to find out which applications will run on Wine and the Wine documentation for FAQ's and " "user support." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:34(para) msgid "" "VirtualBox, " "virtualization software. You can install a Windows operating system along " "with any application into a virtual machine managed by VirtualBox. Note that " "3D support on VirtualBox is still quite unreliable. To read more about " "VirtualBox and virtualization, refer to the VirtualBox " "end-user documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:37(para) msgid "Both Wine and VirtualBox are available in the software repositories." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:41(title) msgid "Windows networking on Linux" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:43(para) msgid "" "Accessing Windows network shares under Xubuntu can be easily done using:" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:45(para) msgid "" "AccessoriesFile " "Manager, with which you can browse " "publicly visible shares by clicking on the Network item " "in the sidebar. Alternatively, you can browse a remote file system by going " "to GoOpen " "Location... and entering " "smb://computername/sharename." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:46(para) msgid "" "SystemGigolo, which allows you to save bookmarks and manage remote file " "systems. To connect, click the first toolbar button. Select " "Windows Share from Service Type, " "then enter the remote share's details." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:49(para) msgid "" "If some options are not available or do not work, ensure that the " "gvfs-backends is installed." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:54(title) msgid "Upgrading from an older version of Xubuntu" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:57(title) msgid "How can I upgrade to the latest version of Xubuntu?" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:59(para) msgid "" "A new version of Xubuntu is released every 6 months; the " "Software Updater should inform you when a new " "version is available for download. To check for a new version:" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:62(para) msgid "" "Navigate to Software Sources, by clicking " "Settings " "ManagerSoftware & " "Updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:63(para) msgid "Select the Updates tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:64(para) msgid "" "Select For any new version from the list labeled " "Notify me of a new Ubuntu version, enter your password, " "and press Close" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:65(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerSoftware " "Updater and wait for the list of " "available updates to be downloaded" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:66(para) msgid "" "If a new version of Xubuntu is available, a box at the top of the window " "will appear saying that a new distribution release is available." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:67(para) msgid "" "To upgrade to the latest release, save all of your open documents and press " "the Upgrade button in Software " "Updater" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:70(para) msgid "" "Upgrades usually take a while to complete. Typically, around 700MB of " "packages must be downloaded and installed, although the actual figure will " "depend on how many packages are already installed on your computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:72(para) msgid "" "You can only upgrade to the latest Xubuntu release if you are running the " "second most recent release. If you have an older release, you must upgrade " "to the next release after that, and so on until you are running the most " "recent version. For example, users of version 9.04 would first have to " "upgrade to version 9.10 before upgrading to version 10.04. An exception to " "this rule is with Long Term Support (LTS) releases. You can upgrade directly " "from the previous LTS release to the current LTS release." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:76(title) msgid "Upgrading to a development release" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:78(para) msgid "" "Development releases often suffer from package breakages and other problems. " "Only install a development release if you are prepared to attempt to fix " "these problems for yourself." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:80(para) msgid "" "If you would like to install and test the latest development version of " "Xubuntu before it is released, run sudo -i at the " "command line to obtain a root prompt, and then enter update-" "manager -c -d. This will allow you to upgrade to the current " "development release." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/command-line.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/key_icon.png'; md5=e35650403dee999b00c36b8d9a4f8b8a" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:12(title) msgid "Media applications" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:15(title) msgid "Music" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:18(title) msgid "Listening to music" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:20(para) msgid "" "You can use gmusicbrowser and Parole " "Media Player to listen to music on your computer. " "Parole Media Player may open audio files when " "they are double-clicked, but gmusicbrowser is " "better at handling large music collections." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:22(para) msgid "" "In order to play some popular audio formats like MP3, you will need to " "install some additional software. Unfortunately, this software cannot be " "provided by default in Xubuntu due to legal restrictions in some countries." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:24(para) desktop-guide/C/media-apps.xml:71(para) msgid "" "Read before following " "the instructions below. There are some legal issues that you should be aware " "of." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:26(para) msgid "" "To be able to play MP3 files in gmusicbrowser, " "install the gstreamer0.10-plugins-ugly " "package." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:28(para) msgid "" "Initially, gmusicbrowser will not automatically " "search for music files on your computer and you will have to manually direct " "gmusicbrowser to your music files by doing the " "following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:31(para) msgid "" "Open Multimediagmusicbrowser" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:32(para) msgid "" "Open the menu (a gear at the top right) and click " "Settings" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:33(para) msgid "" "In the Settings dialog, go to the " "Library tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:34(para) msgid "" "Click Add Folder and choose the directory that " "contains your music files and press OK; your " "selection will now appear in the Settings dialog" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:35(para) msgid "" "If you wish to add other locations of music files repeat the previous step, " "or otherwise, press Close" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:36(para) msgid "" "gmusicbrowser will begin to scan your library. " "After the Scanning progress bar disappears, you may " "have to change views (to the left of the search) or restart " "gmusicbrowser to see your library." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:41(title) msgid "" "I see wrong metadata (song names, covers) for my tracks in gmusicbrowser" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:43(para) msgid "" "Some music player applications fetch cover art and other information about " "songs from the internet. However, gmusicbrowser " "only searches for cover art when you request. Simply right-click the album " "artwork, and select Search for a picture on " "internet. You can change the search query or " "service, but the defaults often work well. Select an image and save it to " "the album directory." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:45(para) msgid "" "Sometimes, your music player may not be able to identify a particular song " "or album correctly. If this is the case, you can add the correct information " "manually by right-clicking the music file displayed in " "gmusicbrowser, selecting " "Song Properties and " "entering the appropriate information in the corresponding fields." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:47(para) msgid "" "If you prefer to search for the image yourself, find an album cover on the " "internet (or other sources) and save the image as " "cover.jpg in the album directory. Additionally, you can " "drag the cover art onto the cover art placeholder in " "gmusicbrowser or right-click and select " "Set Picture." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:51(title) msgid "Portable music players" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:53(para) msgid "" "Xubuntu will work with most portable audio players, including iPods. " "Normally, all you have to do is plug the player into your computer and then " "use File Manager to manually copy songs to and " "from the player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:55(para) msgid "" "Newer iPods (6th generation and newer) will not work automatically with " "Xubuntu unless you have done an initial synchronization with " "iTunes first." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:57(para) msgid "" "If you have a portable music player which can also display photos and " "videos, you may prefer to use Banshee, which is a " "music player with good support for such devices. iPod owners may also like " "to try specialized applications such as GPixPod, " "gtkpod, and " "ideviceinstaller for handling multimedia." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:62(title) msgid "Movies, DVDs and videos" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:64(para) msgid "" "You can watch movies and video clips with the Parole Media " "Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:67(title) msgid "Playing DVDs" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:69(para) msgid "" "In order to play DVDs you must install some additional software. " "Unfortunately, DVD support cannot be provided by default in Xubuntu due to " "legal restrictions in some countries." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:73(para) msgid "To be able to play DVDs, do the following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:76(para) msgid "" "Install the libdvdnav4, " "libdvdread4 and gstreamer0.10-plugins-ugly packages." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:77(para) msgid "" "If you would like to play encrypted DVDs, open " "AccessoriesTerminal " "Emulator and type the following " "into the Terminal followed by the " "Enter key: sudo " "/usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:78(para) msgid "" "Enter your password if prompted. The libdvdcss2 package will be downloaded and installed from a " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:79(para) msgid "" "Insert a DVD into your drive. It should open automatically in the " "Parole Media Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:84(title) msgid "Playing video" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:86(para) msgid "" "Parole Media Player supports most video types. If " "you try to play an unsupported video file, Parole Media " "Player may notify you of a missing plugin. You can then " "install this plugin by following the wizard. Afterwards, you may need to " "restart Parole Media Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:88(para) msgid "" "If you are having difficulties getting a video to stream in your browser, " "Parole Media Player supports streaming most types " "of video. To open a video in Parole Media Player, " "right-click the video and select Open with Parole " "Media Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:91(title) msgid "Restricted formats" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:93(para) msgid "" "Some video formats, such as Adobe Flash, QuickTime and Windows Media Video, " "are proprietary and so support for them cannot be included in Xubuntu by " "default. You must install some extra software to allow playback." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:95(para) msgid "" "In order to play the most common proprietary formats in Parole " "Media Player or Firefox, install " "the xubuntu-restricted-extras package " "(see for more " "information)." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:101(title) msgid "Burning CDs and DVDs" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:103(para) msgid "" "You can make your own CDs and DVDs by burning files onto a blank disc using " "the CD or DVD writer drive of your computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:105(para) msgid "" "Xfburn is the default application in Xubuntu to " "complete these tasks. Xfburn allows you to to " "easily create audio CDs, burn CDs and DVDs with either plain data or disk " "images and prepare blank re-writable disks for a new burn." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:107(para) msgid "" "In order to launch Xfburn, go to " "MultimediaXfburn." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:109(para) msgid "" "Once launched, you can insert a CD-R(W) or DVD-R(W) you wish to write to and " "then select the button corresponding to the action you wish to take " "(New Data Composition, Audio " "CD, etc.)." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:12(title) msgid "Managing installed applications" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:14(para) msgid "" "In Xubuntu, you don't need to download and install packages separately. " "Instead, you can use the software repositories to install new software. The " "applications and libraries are stored as packages in the repositories and " "they are added, removed and updated with package managers." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:16(para) msgid "Xubuntu comes with two package managers installed:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:19(para) msgid "" "Ubuntu Software Center, a simple graphical user " "interface to install new software." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:20(para) msgid "" "apt-get, a command-line tool that can be used for " "advanced package management. For more information on apt-" "get, see the Debian apt manual." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:23(para) msgid "You will need administrative access to add and remove software." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:25(para) msgid "" "You can only use one package manager at a time. If you start another package " "manager while one is already open, you will receive an error message and the " "second package manager will not necessarily be able to function." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:28(title) msgid "Using Ubuntu Software Center" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:30(para) msgid "" "You can launch Ubuntu Software Center from " "Ubuntu Software " "Center." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:33(title) msgid "Installing new software" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:36(para) msgid "" "Search for an application or select a category to find an application you " "want to install" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:37(para) msgid "From the application page, click Install" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:38(para) msgid "" "You will be asked to enter your password; once you do that, the installation " "will begin" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:39(para) msgid "A shortcut to your application will added to the Applications menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:42(para) msgid "" "To be able to install new software from the repositories, you need to be " "connected to the Internet." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:46(title) msgid "Removing software" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:49(para) msgid "Click Installed on the top panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:50(para) msgid "" "Find the application that you want to remove by using the search box or " "looking through the installed applications" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:51(para) msgid "Select the application and click Remove" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:52(para) msgid "" "You may be asked to enter your password; once you do that, the application " "will be removed" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:55(para) msgid "" "Some applications depend on others being installed in order to work " "properly. If you try to remove an application which is needed by another " "application, both of them will be removed. You will be asked to confirm that " "this is what you want to happen before the applications are removed." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:60(title) msgid "Additional software repositories" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:63(title) msgid "Enabling more repositories" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:65(para) msgid "" "It is possible to add extra repositories, such as those provided by third " "parties or those for older versions of Xubuntu. To enable more software " "repositories:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:68(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerSoftware & " "Updates or " "Ubuntu Software " "CenterEditSoftware " "Sources and go to the " "Other Software tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:69(para) msgid "Press Add... to add a new repository." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:70(para) msgid "" "Enter the APT line for the extra repository. This is available from the " "website of the repository in the majority of cases and it should look " "something like the following: deb http://ftp.debian.org etch " "main" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:71(para) msgid "" "Press Add Source and then click " "Close to save your changes." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:72(para) msgid "" "You will be notified that the information about available software is out-of-" "date. Press Reload." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:73(para) msgid "" "Most software repositories use a GPG key to digitally sign the files they " "provide, which makes it easy to check that the files have not been tampered " "with since their creation. In order for apt to be able to check this, you " "need the public key that corresponds to the signatures. The key should be " "available for download on the repository's website. Once you have downloaded " "the GPG key, import the key by selecting the " "Authentication tab, clicking on Import Key " "File, and then selecting the GPG key to be imported." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:76(para) msgid "" "Be careful when installing software from third-party repositories. It may " "not have been tested with Xubuntu and could cause your system to break." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:80(title) msgid "Restricted and non-free software" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:82(para) msgid "" "Most of the software available for Xubuntu is free, open-source software. " "This software is free for anyone to install and use, and people can modify " "the software and redistribute it if they like. Xubuntu is built from this " "type of software." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:84(para) msgid "" "Non-free software is software that is not freely " "redistributable or modifiable. This makes it difficult for the Xubuntu " "developers to improve the software and correct problems, so it is normally " "recommended that you use free software instead." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:86(para) msgid "" "Restricted software is software that has restrictions " "on its use, preventing it from being classed as free software. Non-free " "software is a type of restricted software, where the restrictions are due to " "the software having a non-free license. Other reasons for software being " "classed as restricted include legal issues (use of some types of software is " "illegal in some countries) and patent issues (some software requires a " "patent license to be used legally)." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:88(para) msgid "" "In some cases, restricted software is the only option. Such cases include " "software for the playback of certain audio and video formats, some fonts and " "certain video card drivers." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:90(para) msgid "" "You should be warned by the package manager when you try to install " "restricted software. If the restricted software cannot be used legally in " "your country then there is little you can do; you should not install the " "software. If the software is restricted simply because it is non-free, you " "may choose to use it (for example, in the case of graphics card drivers). Be " "aware that most restricted software is not supported in Xubuntu and problems " "with such software often cannot be corrected by Xubuntu developers." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:92(para) msgid "" "Sometimes it is difficult to determine why a particular software package is " "restricted. If this is the case, seek advice on the Ubuntu Forums. If you are still " "unable to determine why a package is restricted, err on the side of caution " "and do not install it; it may be illegal to use it in your country." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:97(title) msgid "Installing packages without an Internet connection" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:100(title) msgid "Adding discs as software sources" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:102(para) msgid "To add a disc as a software source for your system:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:105(para) msgid "" "Insert a disc which contains packages; e.g., the Xubuntu installation disc " "which comes with a limited selection of packages" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:106(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerSoftware & " "Updates and go to the " "Other Software tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:107(para) msgid "" "Press the Add Volume... button; you will be prompted " "for your password" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:110(para) msgid "" "After adding the disc to the software sources, you will be able to install " "packages from the disc." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:114(title) msgid "Helpful application" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:116(para) msgid "" "If you have less than optimal Internet access, apt-" "offline allows you to use another computer with better access " "to download packages and check for package updates like security fixes. The " "other computer can run Xubuntu, another flavor of Ubuntu, or Debian. A " "graphical interface is available via apt-offline-" "gui that makes a complicated-looking process easy. All you " "need is time, patience, and a portable USB storage device. A usage example " "to learn more about this can be found in ." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:122(title) msgid "Changing update frequency and behavior" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:124(para) msgid "" "You can change the frequency of the check and the way in which updates are " "handled. When Software Updater runs and presents " "you with its dialog, there is a Settings button at the " "bottom. Pressing this will open the Software Sources " "dialog at the Updates tab. Alternatively, you can " "access the settings dialog by going to Settings ManagerSoftware & " "Updates and opening the " "Updates tab." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:125(para) msgid "The following settings can be changed from this dialog:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:128(title) msgid "Update Sources" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:131(para) msgid "" "Important security updates - Updates that fix critical " "security flaws are made available through this source. It is recommended " "that all users leave this source enabled (it should be enabled by default)." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:132(para) msgid "" "Recommended updates - Updates that fix serious software " "problems (which are not security flaws) are made available through this " "source. Most users will want to leave this source enabled as common and " "annoying problems are often fixed with these updates." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:135(para) msgid "The following updates should be used with some caution." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:138(para) msgid "" "Pre-released updates - Updates that are currently being " "tested before being released to everyone are provided through this update " "source. If you would like to help test new updates (and get fixes for " "problems more quickly), enable this source. Be aware that these updates may " "not yet be well tested; it is not recommended that you enable this source " "unless you are prepared to experience occasional problems." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:139(para) msgid "" "Unsupported updates - When new versions of popular " "software are released they are sometimes “backported” to an older version of " "Xubuntu so that users can benefit from new features and fixes for problems. " "These backports are unsupported, may cause problems when installed and " "should only be used by people who are in a real need of a new version of a " "software package that they know has been backported." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:144(title) msgid "Notifications of new Xubuntu versions" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:146(para) msgid "" "This section of the Software Updater deals with " "the way you wish future versions to be given to you. You have three options:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:149(para) msgid "" "For any new version - You will get notifications of all " "new releases, once in 6 months" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:150(para) msgid "" "For long-term support versions - You will get " "notifications of new Long-term Support (LTS) releases, once in 2 years - " "recommended if you need maximum stability" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:151(para) msgid "" "Never - You will not get notifications of new releases" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:156(title) msgid "Other options" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:159(guilabel) msgid "Frequency of check" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:160(guilabel) msgid "Checking and installing updates automatically" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:161(guilabel) msgid "Displaying notifications about security updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:12(title) msgid "Connecting to Internet and Networks" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:14(para) msgid "" "Xubuntu uses NetworkManager to manage wired, " "wireless, mobile broadband, VPN and DSL connections. " "NetworkManager also keeps passwords secure by " "utilizing the user's keyring to store passphrases." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:16(para) msgid "" "NetworkManager is the little icon in the upper " "panel in the top right of your screen. When not connected, the icon shows " "two grayed out arrows pointing up and down. When you are connected, the icon " "is different depending on the network type in use." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:19(title) msgid "Network connections" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:22(title) msgid "Connecting and disconnecting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:24(para) msgid "" "NetworkManager will automatically use a wired " "network, if one is available." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:26(para) msgid "" "To see all available connections, click the " "NetworkManager icon. To connect to a network, " "click the network name." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:28(para) msgid "" "If you are connecting to a wireless network for the first time, security " "details may be needed. If so, a dialog box will open. In most cases, the " "security type will be detected automatically. If not, select the security " "type from the Wi-Fi Security drop-down box, enter the " "authentication details and press Connect." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:30(para) msgid "" "To disconnect from a network, click the " "NetworkManager icon, and select Disconnect under " "the appropriate connection type. To disable (and re-enable) wired and/or " "wireless connections all together, click the " "NetworkManager icon and select " "Enable Networking and " "Enable Wi-Fi. These " "choices are toggles. Their enabled/disabled status is indicated by the " "presence/absence of a check mark." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:34(title) msgid "Configuring connections" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:36(para) msgid "" "If you need to configure your connections, click the " "NetworkManager icon and select " "Edit. In the dialog, you " "will see expandable rows for each connection type. Select the appropriate " "network and press Edit or press " "Add to set up new networks." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:38(para) msgid "" "To be able to connect to certain networks you might need connection details " "which you will get from your network administrator or your Internet Service " "Provider." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:42(title) msgid "Connection information" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:44(para) msgid "" "To see the connection information, click the " "NetworkManager icon and select " "Information. Your active " "network connections will be displayed in the Active " "Connections dialog, each in a separate tab." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:48(title) msgid "Sharing your connection to another computer" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:50(para) msgid "" "You can share your connection to another computer using an Ethernet cable. " "This can be carried out by clicking the " "NetworkManager icon, selecting " "Edit, and then adding a " "new wireless connection (or editing the existing one). In the connection " "properties window, select IPv4 Settings, and change " "Method to Shared to other " "computers from the drop-down list." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:54(title) msgid "Dialup modems" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:56(para) msgid "" "Unfortunately, dialup modems are not supported by " "NetworkManager. To read about connecting with a " "dialup modem, please refer to the Dialup modem How-" "to on the Ubuntu community wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:60(title) msgid "Network troubleshooting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:62(para) msgid "" "Before attempting any troubleshooting, ensure that the network connections " "are enabled:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:65(para) msgid "" "Click the NetworkManager icon in the notification " "area" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:66(para) msgid "" "Check Enable Networking" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:67(para) msgid "" "Check Enable Wi-Fi" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:70(para) msgid "If your network connection still doesn't work:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:73(para) msgid "" "For wired (Ethernet) connections, please see " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:74(para) msgid "" "For wireless connections, please see both and " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:75(para) msgid "" "If your network connection problems are still not resolved, see " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:79(title) msgid "General troubleshooting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:81(para) msgid "" "If your network connection is not working properly, there are a few tools " "that can be used to help diagnose the problem." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:84(title) msgid "Get information about the current connection" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:86(para) msgid "" "To get information about your network connection and network devices, you " "have two options:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:90(para) msgid "Using NetworkManager" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:92(para) msgid "Click on the NetworkManager icon" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:93(para) msgid "" "Select Information. If " "Information is disabled, it is likely there is no " "active connection. Try using ifconfig to find out " "more." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:94(para) msgid "" "Each active connection will have its own tab where you can find relevant " "connection information" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:98(para) msgid "Using ifconfig" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:100(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ifconfig and press Enter" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:101(para) msgid "" "ifconfig will show you extensive information " "about your connection, including logical or connection name(s) (e.g. eth1) " "in the left column, IP address in the inet addr column " "and the MAC address for your device in the HWaddr column" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:108(title) msgid "Check if a connection is working properly" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:110(para) msgid "" "A reliable method to check if a connection is working properly is to ping " "another computer on the network or the Internet." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:112(para) msgid "" "To check if your computer is connected to the Internet, open a terminal " "(AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ping -c 3 www.xubuntu.org and press " "Enter" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:114(para) msgid "" "The computer will then attempt to contact www.xubuntu.org three times and " "display the results. The ping statistics display the number of packets " "transmitted, how many packets were received, the percentage of packet loss, " "and the total time spent." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:117(para) msgid "" "0% packet loss indicates that your computer is connected to the Internet" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:118(para) msgid "" "Greater than 0% but less than 100% packet loss indicates that your computer " "has a poor connection to the Internet or a poor wireless signal" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:119(para) msgid "" "100% packet loss indicates that your computer has a very bad connection, or " "is connected to an access point or router that is not connected to the " "Internet" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:122(para) msgid "" "If you get an error message that says \"www.xubuntu.org can not be found\" " "or \"unknown host\", then your computer is probably not connected to the " "Internet or is unable to reach a Domain Name System (DNS) server." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:127(title) msgid "Wireless troubleshooting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:129(para) msgid "" "This section covers some common problems faced with wireless support. There " "is much more information available in the Community Help " "Wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:131(para) msgid "" "Please note that the steps in this troubleshooting guide are designed to be " "carried out in the order shown, unless you are pointed to a different " "subsection" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:134(title) msgid "Check that the device is turned on" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:136(para) msgid "" "Many wireless network devices can be turned on or off. Check for a hardware " "switch or a keyboard function key to turn the wireless device on." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:138(para) msgid "If the device is turned on, continue to the next topic." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:142(title) msgid "Check if the device is recognized" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:144(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "sudo lshw -C network and press Enter. You will see some output, along with the words " "CLAIMED, UNCLAIMED, " "ENABLED or DISABLED." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:147(para) msgid "" "CLAIMED indicates that a driver is loaded but not " "functioning. Continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:148(para) msgid "" "UNCLAIMED indicates that there is no driver loaded. " "Continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:149(para) msgid "" "ENABLED indicates that the driver is installed and " "working. Continue to section ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:150(para) msgid "" "DISABLED indicates the driver is installed, but " "disabled. Continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:155(title) msgid "Using Windows wireless drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:157(para) msgid "" "Xubuntu supports a system known as NDISWrapper. " "This allows you to use a Windows wireless device driver under Xubuntu. To " "start using NDISWrapper:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:160(para) msgid "" "Obtain the Windows driver for your network device and locate the file that " "ends with .inf" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:161(para) msgid "Install the ndisgtk package" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:162(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerWindows Wireless " "Drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:163(para) msgid "Select Install new driver" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:164(para) msgid "" "Choose the location of your Windows .inf file and click " "Install" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:165(para) msgid "Click OK" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:170(title) msgid "Checking for a connection to the router" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:172(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "iwconfig and press Enter." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:174(para) msgid "" "If the ESSID for your router is displayed, there may be " "a problem with ACPI support. Boot Xubuntu with the " "pci=noacpi option." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:179(title) msgid "Advanced troubleshooting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:181(para) msgid "" "The following troubleshooting methods are a bit more technical. Please try " "these methods only if the above methods failed." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:184(title) msgid "Checking IP assignment" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:186(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ifconfig and press Enter. If there is an IP address displayed, continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:188(para) msgid "" "From the terminal enter the following command, replacing " "eth1 with the name of the connection shown in the output " "from the ifconfig command: sudo " "dhclient eth1" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:191(para) msgid "" "If you receive a message that says bound to " "xxx.xxx.xxx.xxx continue to " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:192(para) msgid "If not, reboot the system" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:197(title) msgid "Check Domain Name Servers (DNS)" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:199(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "nm-tool and press Enter." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:201(para) msgid "" "To check if the listed DNS works, open a terminal " "(AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "dig xubuntu.org and press Enter. If you see the word NOERRORin the " "header section of the output, your DNS is working." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:203(para) msgid "" "If there are no DNS settings listed, contact your Internet Service Provider " "(ISP), and find out your primary and secondary domain name servers. Once you " "have this information, continue to and if needed." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:209(title) msgid "Connecting to servers" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:211(para) msgid "" "To connect to various types of servers, you can use " "SystemGigolo. To connect to a server, follow the steps below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:214(para) msgid "" "Go to " "ActionsConnect" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:215(para) msgid "" "Select the appropriate Service type and insert " "connection information" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:216(para) msgid "" "Click Connect; if you are attempting to connect to a " "server that requires you to log in, you will be prompted to enter a password" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:219(para) msgid "" "Upon successfully connecting to the server, an icon labeled with connection " "details will appear in the Gigolo window. To " "bookmark connections, right-click on a connection and select " "Create Bookmark. In the " "Edit Bookmarks dialog, you can name the bookmark and " "set other options, including the option to auto-connect. Once you are done, " "click OK to create the bookmark." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:221(para) msgid "The Windows Share username should be in the format DOMAIN\\username" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:223(para) msgid "" "For SAMBA Networks (Windows shares), the package gvfs-backends needs to be installed in order to connect using " "the Thunar File Manager." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:12(title) desktop-guide/C/index.xml:15(title) msgid "Xubuntu Documentation" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:17(title) msgid "Credits and License" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:18(para) msgid "" "This document is maintained by the Ubuntu documentation " "team. This documentation is partly adapted from the Ubuntu " "documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:21(para) msgid "The contributors to this documentation are:" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:23(para) msgid "Sean Davis (smd-seandavis)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:24(para) msgid "Kev (elfy)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:25(para) msgid "Jack Fromm (jjfrv8-gmail)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:26(para) msgid "Elizabeth Krumbach (lyz)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:27(para) msgid "Stephen Michael Kellat (skellat)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:28(para) msgid "Pasi Lallinaho (knome)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:29(para) msgid "David Pires (slickymaster)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:30(para) msgid "Unit 193 (Unit193)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:31(para) msgid "Jay van Cooten (skippersboss)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:34(para) msgid "The contributors to previous versions to this documentation are:" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:36(para) msgid "Jim Campbell (jwcampbell)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:37(para) msgid "Freddy Martinez (freddymartinez9)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:38(para) msgid "Jan M. (fijam7)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:39(para) msgid "Cody A.W. Somerville (cody-somerville)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:40(para) msgid "Luzius Thöny (lucius-antonius)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:43(para) msgid "" "This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 " "License (CC-BY-SA)." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:44(para) msgid "" "You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source " "code under the terms of this license. All derivative works must be released " "under this license." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:46(para) msgid "" "This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:49(para) msgid "" "A copy of the license is available here: Creative " "Commons ShareAlike License." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:50(para) msgid "" "All trademarks or registered trademarks are the property of the respective " "owners." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:54(year) msgid "2012" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:55(year) msgid "2013" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:56(year) msgid "2014" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:57(holder) msgid "Canonical Ltd. and members of the Xubuntu Documentation team." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:61(publishername) msgid "The Ubuntu Documentation Project" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:64(title) msgid "Welcome!" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:66(para) msgid "" "This documentation provides documentation to the most common issues with " "Xubuntu, including:" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:71(para) msgid "In addition, this documentation has three quick guides:" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:77(para) msgid "" "The complete set of topics is listed below. If you require help with a topic " "or problem that is not addressed by the documentation, go to the Help & Support page of the " "Xubuntu website. There you will find links to additional help resources." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:79(para) msgid "" "If you would like to contribute to Xubuntu, including this documentation, " "see the Get Involved " "section of the Xubuntu website." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:12(title) msgid "Hardware devices" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:14(para) msgid "" "Your computer consists of a number of connected devices that are " "collectively known as computer hardware." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:16(para) msgid "" "Xubuntu normally configures your hardware automatically, but there may be " "occasions when you need to make changes to hardware settings yourself. This " "section provides information on tools which can be used to configure your " "hardware." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:19(title) msgid "Restricted drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:22(title) msgid "Why are some drivers restricted?" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:24(para) msgid "" "Restricted drivers are drivers for your hardware that are not freely " "available or open source." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:26(para) msgid "" "Most of the devices (hardware) attached to your computer should function " "properly in Xubuntu. These devices are likely to have unrestricted drivers, " "which means that the drivers can be modified by the Xubuntu developers and " "problems with them can be fixed." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:28(para) msgid "" "Some hardware does not have unrestricted drivers, usually because the " "hardware manufacturer has not released details of their hardware that would " "make it possible to create such a driver. These devices may have limited " "functionality or may not work at all." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:32(title) msgid "Enabling restricted drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:34(para) msgid "" "If a restricted driver is available for a certain device, you can install it " "in order to allow your device to function properly, or to add new features. " "For example, installing a restricted driver for certain graphics cards may " "allow you to use more advanced visual effects." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:36(para) msgid "" "Some computers may not have any devices that can use restricted drivers, " "either because all of the devices are fully supported by unrestricted " "drivers or because no restricted drivers are yet available for the device." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:38(para) msgid "" "If any drivers are available for your hardware they will be installable from " "the Software Sources dialog:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:41(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:54(para) msgid "" "Go to Ubuntu Software " "CenterEditSoftware " "Sources or " "Settings " "ManagerSoftware & " "Updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:42(para) msgid "" "Drivers available for your hardware will be shown under the " "Additional Drivers tab, select as appropriate and " "Apply Changes." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:43(para) msgid "" "You will, if necessary, be prompted to enter the administration password." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:44(para) msgid "You may be prompted to reboot to finish installation." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:49(title) msgid "Disabling restricted drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:51(para) msgid "" "If a restricted driver is causing problems, or you would just like to turn " "it off, follow the procedure below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:55(para) msgid "Click on the Additional Drivers tab." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:56(para) msgid "" "Find the driver that you would like to disable and press the " "Deactivate button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:57(para) msgid "You will be prompted to enter your password." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:60(para) msgid "You may need to restart your computer to finish disabling the driver." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:65(title) msgid "Disks and partitions" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:68(title) msgid "Checking how much disk space is available" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:70(para) msgid "" "A simple way to check available disk space is to launch the " "Thunar File Manager. There are several ways to do " "this:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:73(para) msgid "" "Go to AccessoriesFile " "Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:74(para) msgid "" "Double-click on the File System or " "Home icon on your Desktop" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:75(para) msgid "Click the home folder on the Launcher Panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:78(para) msgid "" "The status bar at the bottom of the window shows the free space for the " "current drive or disk. If you have more than one drive mounted or connected, " "you can click on them in the side pane and you will then see displayed the " "free space for that disk." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:82(title) msgid "How can I free up disk space?" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:84(para) msgid "There are several simple ways of making more disk space available:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:87(para) msgid "" "Empty your trash by right-clicking the Trash icon on " "the Desktop or the Launcher Panel and selecting " "Empty Trash." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:88(para) msgid "" "Remove software packages that you no longer use. See the Ubuntu " "Software Center for information on removing packages." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:89(para) msgid "" "Delete files that you no longer need. You can install the GNOME " "Disk Usage Analyzer from the Ubuntu Software " "Center to find which files are taking up the most space." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:92(para) msgid "Be careful not to delete files that you still need!" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:96(title) msgid "Partitioning a Device" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:98(para) msgid "" "You can use GParted (GNOME Partition Editor) to " "partition storage devices. Install GParted from " "the Ubuntu Software Center and then go to " "Settings " "ManagerGParted to start the partition editor." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:100(para) msgid "" "Be careful when altering disk partitions, as it is possible to lose your " "data if you delete or change the wrong partition." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:102(para) msgid "" "If it is necessary to unmount the installed system to proceed with changes " "you wish to make, you will have to work from a live CD/USB to do so." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:105(title) msgid "Freeing space for a new partition" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:107(para) msgid "" "To create a new partition inside an already partitioned device, you must " "first resize an existing partition. If you already have free space, skip to " "the section. Otherwise, follow the " "instructions below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:110(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:124(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:139(para) msgid "" "Select the device to partition from the drop-down list at the top-right of " "the main window" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:111(para) msgid "" "A list of partitions will appear in the main window. Select the partition " "you want to resize and from the menu, choose " "PartitionUnmount" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:112(para) msgid "" "To resize the partition choose " "PartitionResize/Move. The Resize/Move dialog will be shown. " "You can use the Free Space Following (MiB) box to " "choose how much space to free after this partition, or Free Space " "Preceding (MiB) to free space before this partition. " "Alternatively you can use the slider to adjust the partition size." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:113(para) msgid "Click Resize/Move" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:114(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:129(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:142(para) msgid "" "To apply the changes, click " "EditApply All " "Operations" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:119(title) msgid "Creating a new partition" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:121(para) msgid "To create a new partition:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:125(para) msgid "" "A list of partitions will appear. Select the one called " "unallocated, right-click on it and click " "New" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:126(para) msgid "" "From the File system: pick list, choose the desired " "type of filesystem to use." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:127(para) msgid "" "If desired, enter a description for the partition in the Label: " " field." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:128(para) msgid "Click the Add button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:134(title) msgid "Formatting a partition" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:136(para) msgid "To format a partition, do the following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:140(para) msgid "" "A list of partitions will appear. Select the desired partition and choose " "PartitionUnmount." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:141(para) msgid "" "Select the partition you want to format and choose " "PartitionFormat " "to and select from the list the type of " "filesystem to format the partition to" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:148(title) msgid "Mounting and unmounting devices" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:150(para) msgid "" "When you connect a removable storage device to your computer, it must be " "mounted by the operating system so that you are able to access the files on " "the device." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:152(para) msgid "" "To find out how to mount and unmount storage devices manually and/or " "automatically, see the Ubuntu community wiki page for the mount command." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:154(para) msgid "" "When you copy files to a removable storage device, they are not always " "written to the device immediately. Instead, they are often stored in a queue " "so that they can all be transferred across to the device at the same time " "(for reasons of efficiency). Running the command sync " "can force pending data to be written to removable storage devices. If you " "disconnect the device before all of the files have been transferred, you " "could lose the files. To prevent this, you must always unmount a removable " "device before disconnecting it." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:159(title) msgid "Laptops" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:162(title) msgid "Power management settings" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:164(para) msgid "" "You may wish to change the power management settings of your laptop in order " "to help extend its battery life and save energy." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:167(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerPower " "Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:168(para) msgid "Change settings as appropriate" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:169(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:177(para) msgid "Changes are applied instantly" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:172(para) msgid "" "Displaying a screensaver may use more power than simply letting the screen " "go blank. Xubuntu uses a blank screen as screensaver by default, but if " "you've set a graphical screensaver, turning it off could slightly improve " "the battery life of your laptop." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:175(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerScreensaver" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:176(para) msgid "" "Change the Screensaver theme to Blank Screen " "Only. This will simply display a blank screen as a screensaver." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:180(para) msgid "" "When your laptop is running on battery, one of the biggest drains on power " "is the display. Turning the brightness of the display down could improve " "battery life significantly; many laptops allow you to do this by pressing " "Fn+F7 (or other marked key) several times." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:184(title) msgid "Touchpads" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:186(para) msgid "" "Most laptop computers come with a touchpad, which is used to control the " "mouse pointer. There are many ways of changing the way that the touchpad " "behaves; the most basic touchpad settings can be configured in the following " "way:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:189(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerMouse and " "Touchpad" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:190(para) msgid "" "From the Device: field pick list, select the touchpad." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:191(para) msgid "" "Here you can change the touchpad settings to your liking. Changes should " "take effect immediately." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:194(para) msgid "" "Some touchpads may be detected as normal mouse devices, even though they are " "actually touchpads. In this case, the Touchpad device " "will not be available in the mouse preferences. See the Touchpads" " page in the Ubuntu community wiki for more information on touchpads." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:198(title) msgid "Finding laptop testing reports" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:200(para) msgid "" "Many laptops are regularly tested by the Ubuntu community to ensure that " "various features work correctly. The results of these tests are available " "for you to read and may offer insight into any problems you might be " "experiencing with your laptop. See the Laptop Testing page " "in the Ubuntu community wiki for a full listing of available laptop tests " "and instructions on how you can contribute by submitting details pertaining " "to your laptop's performance. You can report your testing results on http://laptop.qa.ubuntu.com/. " "You can also find help on #ubuntu-quality or #xubuntu-devel in the Freenode " "IRC network." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:205(title) msgid "Suspending and Hibernating" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:207(para) msgid "" "In order to save power, you can put your computer into one of a number of " "power-saving modes when you are not using it:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:210(para) msgid "" "Suspending a computer is like putting the computer to sleep. The computer " "will still be turned on and all of your work will be left open, but it will " "use much less power. You can wake the computer by pressing a key or clicking " "the mouse." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:211(para) msgid "" "Hibernating is turning the computer off completely while saving the current " "state of the computer (such as keeping all of your open documents). When you " "turn the computer back on after hibernating, all of your work should be " "restored as it was before hibernation. No power is used when the computer is " "hibernating." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:212(para) msgid "" "Shutting down is turning the computer off completely without saving the " "current state of the computer. No power is used when the computer is shut " "down." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:213(para) msgid "" "Resuming is bringing the computer out of a power saving mode and back into " "normal operation. You can resume the computer from being suspended by " "pressing a keyboard button or by clicking the mouse. You can resume from " "being hibernated by pressing the power button on your computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:216(para) msgid "" "Note that hibernate is disabled by default in Xubuntu and does not appear as " "an option in any menus. For a command line workaround, see ." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:218(para) msgid "" "You can manually put your computer into a power-saving mode by pressing " "Log " "Out and then pressing the " "appropriate button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:220(para) msgid "" "Some computers may have problems going into certain power-saving modes. The " "best way of checking if your computer can handle a power-saving mode is to " "try to switch to that mode and see if it behaves as you expected. Always " "make sure you save important documents before suspending or hibernating." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:223(title) msgid "My computer doesn't suspend or hibernate correctly" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:225(para) msgid "" "Some computers are unable to suspend or hibernate correctly with Xubuntu. If " "this is the case for your computer, you may notice some of the following " "symptoms:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:228(para) msgid "The computer does not turn off after you click to hibernate it." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:229(para) msgid "" "When you turn the computer on after hibernating it, your previously open " "programs are not restored." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:230(para) msgid "The computer will not wake up after you have suspended it." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:231(para) msgid "" "Certain programs or hardware devices stop working correctly after resuming " "from hibernation or waking-up from being suspended." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:234(para) msgid "" "If you suffer from any of these problems, you should report a bug to Launchpad. The problems will hopefully " "be fixed in a subsequent version of Xubuntu. If your hardware does not work " "properly after suspending or hibernating your computer, restart your " "computer and it should return to normal. If a program does not work " "properly, try closing the program and then starting it again." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:236(para) msgid "" "Make sure that you save all of your open documents before testing for " "suspend and hibernate problems." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:240(title) msgid "Enabling hibernation" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:242(para) msgid "To enable and use hibernation with Xubuntu, do the following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:245(para) msgid "" "Install the pm-utils package from the " "Ubuntu Software Center." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:246(para) msgid "" "From the command line, enter: sudo pm-hibernate." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:247(para) msgid "Enter your password." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:248(para) msgid "To resume from hibernation, press the power button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:254(title) msgid "I get strange patterns on the screen when I hibernate my computer" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:256(para) msgid "" "Your screen may show a black and white pattern just after you click to " "hibernate your computer. This is usually nothing to worry about and is just " "how the graphics cards of some computers respond to the initial stages of " "the hibernation process. If the computer displays the pattern for a " "prolonged period of time without turning itself off then you may have a " "problem with hibernation. See " "for more information." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:261(title) msgid "Mice and keyboards" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:263(para) msgid "" "When you install Xubuntu, you are given the option of selecting your " "keyboard type and language. During the installation, your pointing devices " "should be automatically detected and configured. If you want or need to " "change the settings of any of these devices after installation, you can do " "so by going to Settings ManagerMouse and " "Touchpad or " "Settings " "ManagerKeyboard." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:265(para) msgid "Options for mice and touchpads include:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:268(guilabel) msgid "Button orientation" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:269(guilabel) msgid "Pointer speed and sensitivity" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:270(guilabel) msgid "Double-click sensitivity" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:271(guilabel) msgid "Cursor theme" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:274(para) msgid "Some of the options for configuring your keyboard include:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:277(guilabel) msgid "State of the Num Lock key on startup" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:278(guilabel) msgid "Key repeat speed and delay" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:279(guilabel) msgid "Cursor blinking speed" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:280(guilabel) msgid "Application keyboard shortcuts" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:281(guilabel) msgid "Keyboard layout and language" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:284(para) msgid "" "If you are using a mouse on a laptop that also has a touchpad, you can " "change the behavior of each of them individually by selecting the " "appropriate device from the Device: pick list on the " "Devices tab page." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:12(title) msgid "Keeping your computer safe" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:14(para) msgid "" "This is a brief guide on keeping your computer safe from security threats. " "We will guide you through seven different tips:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:17(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:27(title) msgid "Change your password regularly" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:18(para) msgid "Don't use shared user accounts" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:19(para) msgid "Keep your software up-to-date" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:20(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:62(title) msgid "Lock your screen while away" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:21(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:80(title) msgid "Set up a firewall" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:22(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:102(title) msgid "Use common sense when working in the web" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:23(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:137(title) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:159(para) msgid "Back up on a regular basis" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:29(para) msgid "" "In addition to having strong passwords, it is wise to change your password " "regularly. To change your password, follow the steps below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:32(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerUsers and " "Groups" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:33(para) msgid "Click on your username on the list" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:34(para) msgid "" "Click Change... next to the " "Password label" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:35(para) msgid "First enter your Current password" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:36(para) msgid "Now you can either" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:38(para) msgid "" "Generate a random password by selecting Generate random " "password and pressing Generate" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:39(para) msgid "" "Choose your new password yourself by typing the new password to the " "New password and Confirmation " "fields" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:42(para) msgid "" "Finally, click OK to confirm the password change" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:45(para) msgid "" "While it is possible to make Xubuntu log in automatically on boot within the " "user dialog, automatic login is highly discouraged because it provides less " "security for your system. Please turn on automatic login on only if you can " "trust everybody that has access to the computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:53(title) msgid "Don't use shared accounts" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:55(para) msgid "" "When Xubuntu is installed, it is set up for a single person to use. If more " "than one person will use the computer, it is best for each person to have " "their own user account. To read more about adding users, refer to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:64(para) msgid "" "Locking your screen prevents other people from accessing your computer while " "you are away from it. All of your applications and work remain open while " "the screen is locked and the screensaver is displayed." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:67(para) msgid "" "To lock the screen, press Ctrl+Alt+Delete." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:68(para) msgid "Screensaver has to be enabled to lock the screen." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:69(para) msgid "" "To unlock the screen, move the mouse or press a key. Then, type your " "password and either press the Enter key or " "click the OK button." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:72(para) msgid "" "If more than one person has a user account on your computer and the screen " "is locked, other users can press the New Login button " "to use the computer, even while the screen is locked. They will be unable to " "access your currently open work and you will be able to switch back to your " "locked session when they have finished using the computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:82(para) msgid "" "Firewalls help to prevent security breaches by blocking connections to your " "computer from unknown sources. No firewall is enabled in the default Xubuntu " "installation. However, you have a couple of options for enabling a firewall " "to protect your computer against unauthorized access by people on the " "Internet or your network." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:87(para) msgid "" "You can install a firewall from Ubuntu Software " "Center. One such option is " "Firestarter, which is available from the Universe " "repository. For help and advice on configuring Firestarter, see the Firestarter Online " "Manual." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:92(para) msgid "" "More advanced users may wish to use the UFW " "firewall, which is installed, but not enabled, in the default Xubuntu " "installation. See the UFW Community Help " "Wiki on the Ubuntu wiki for more information." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:96(para) msgid "" "To check that your firewall is working correctly, make use of an online " "firewall testing service such as ShieldsUP." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:103(para) msgid "Here are a few tips for keeping safe online:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:105(para) msgid "" "Never reply to unsolicited mail (see more info below) or even click on the " "links in an email. Doing so usually results in more junk mail being sent to " "you." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:108(para) msgid "" "Never click on links in emails which lead to websites asking for your " "password or other confidential information. It is possible for the text of " "the link to give one address when really it opens up another (possibly " "dangerous) address. Instead, type the link directly into your web browser " "yourself and proceed from there." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:114(para) msgid "" "If a website asks for your financial details, ensure that it is secure. In " "the Firefox web browser, secure websites have a " "padlock icon to the left of the address. Click on the padlock to read more " "information about the security of the website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:119(para) msgid "" "Only download and run software from sources that you trust. By default, you " "can only download software directly from Xubuntu." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:123(para) msgid "" "Unwanted (unsolicited) mail tends to fall in to one of several categories:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:126(para) msgid "Spam (junk) email, where people offer unwanted services and products" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:128(para) msgid "" "Scam emails, where people pretend to ask for help in exchange for large sums " "of money" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:130(para) msgid "" "Phishing emails, where the message appears to be from a bank or other online " "service, asking you to enter your personal and financial details or passwords" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:139(para) msgid "" "A problem that you may occasionally encounter is the unexpected loss of some " "of your work and settings for one reason or another. The causes of such data " "loss are many and varied; they could be anything from a power failure to " "accidentally deleting a file. It is highly recommended that you make regular " "backup copies of your important files so that, if you do encounter a " "problem, you will not have lost those files." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:145(para) msgid "" "It is wise to store backup copies of files separately from your computer; " "that is, you should make use of some form of file storage which is not " "permanently attached to your computer. Options include but are not limited " "to writable CDs and DVDs, external hard disks, USB disks and other computers " "on the network." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:150(para) msgid "" "A simple way of backing up your files is to manually copy them to a safe " "location (see above) by using the File Browser as well as the " "Archive Manager which lets you compress files and " "pack them together. Alternatively, you can use a dedicated backup " "application." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:153(para) msgid "" "There are numerous dedicated backup applications available in the " "Ubuntu Software Center, including " "Dejà Dup and " "luckyBackup." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:157(para) msgid "General advice on how to keep good backups:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:160(para) msgid "" "Always test your backups after you make them to ensure that they have been " "made correctly" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:162(para) msgid "Label your backups clearly and keep them in a safe place" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/system-lock-screen.png'; " "md5=3a2e759ef0983c248a90f812913cbdb4" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/system-log-out.png'; " "md5=a7d1ef545f718bbf31e462697ad81ef9" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:12(title) msgid "Getting to know your desktop environment" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:14(para) msgid "" "When your computer has finished booting up, and after entering your login " "data, you will arrive at the Xubuntu desktop. It comes with many features " "that make your life easy and it is well worth the time to get to know your " "way around it." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:19(title) msgid "Desktop" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:21(para) msgid "" "The Xubuntu desktop has a single panel which is located at the top of the " "screen." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:24(title) msgid "The Panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:26(para) msgid "" "The panel is used for starting and switching applications and for receiving " "information about your system. On the left side of the panel you will see " "the Xubuntu logo, . Clicking on this icon will open the " "Menu, offering you many choices of applications to " "start. Along the bottom of the menu window are icons for Settings Manager, Lock " "Screen and Log Out." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:28(para) msgid "" "The middle section of the panel is dedicated to window buttons for open " "applications. On the far right is the clock, displaying the date and time. " "To the left of that is the Notification Area. Here you " "will see indicators which give you information on your system, including " "network connectivity, sound volume level, battery status (when appropriate), " "instant messages and more. Some notification icons will only appear as " "necessary, for instance when software updates are available." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:30(para) msgid "" "Both the position of the panel as well as the items it contains are " "configurable. The Menu is also customizable. See for more information on those topics." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:34(title) msgid "The Desktop" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:36(para) msgid "" "The default desktop has just three icons on it: Home, " "File System and Trash (icons for " "removable devices, like CDs or flash drives, will also appear if any of " "those devices are present). You can customize your desktop by right-clicking " "in a blank area and choosing Desktop " "Settings. From here you can change the wallpaper " "and modify menu and icon behavior." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:46(title) msgid "Files and directories" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:48(para) msgid "" "Xubuntu comes with Xfce's file manager called " "Thunar. For simplicity's sake, we will just refer " "to it as the File Manager. Load it from " "Accessories" "File Manager or by " "double-clicking the Home or File " "System icons on your desktop." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:54(title) msgid "Navigation" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:56(para) msgid "" "The File Manager's default view consists of a shortcut pane on the left " "side, the main area on the right, and a pathbar above the main area. The " "shortcut pane provides shortcuts to different folders on your system. The " "first shortcut under PLACES will lead to your home " "directory, the directory where you store all your personal data, and will " "therefore have the name of the current user. That directory will probably " "appear empty. The File System shortcut under " "DEVICES will take you to the root of your filesystem. " "You may want to explore it a bit, even though it will be confusing to you if " "you are new to Linux. Just click on the different folders and see what's " "inside. When you're done, return to your home directory by clicking on the " "top shortcut." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:66(para) msgid "" "You can add your own shortcuts by simply dragging folders to the shortcut " "pane. This will allow you to access important folders instantly!" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:69(para) msgid "" "The main area will always display the contents of the current folder. Double-" "click on folders to enter them, and right-click on files/folders to get a " "pop-up window offering you some choices of what to do with them. Select " "multiple files by dragging a rectangle over them with the mouse. " "Alternatively, select one file, hold down the Shift key, " "and increase/decrease the selection using the arrow keys." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:75(para) msgid "" "To easily see the path you took to get to the current directory, you can " "change the default View options. From the File Manager menu, select " "ViewLocation " "SelectorPathbar Style. " "Now you can click on any pathbar icon to change to the directory it " "represents. Note that right-clicking on pathbar icons will also bring up a " "pop-up window with some options." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:79(title) msgid "Creating and deleting files and folders" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:81(para) msgid "" "To create a new document, right-click on some empty space in your home " "directory and select Create " "DocumentEmpty File " "from the pop-up menu. The File Manager will prompt you for a name. Just go " "with the suggested name for now. After this, you will see the new file in " "your home directory. Right-click on it and choose " "Properties. This will " "show you some details about the file. Right-click on the file once more and " "choose Move to Trash to " "remove it. The file will be put into the Trash." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:91(para) msgid "" "If you ever want to undo the deleting of a file, open " "Trash, right-click the file and click " "Restore." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:95(para) msgid "" "To create a new folder, right-click on the empty space, and choose " "Create Folder. You will " "be prompted for a name. Type something and hit Enter. You will see this new folder in your home directory. " "Double-click on it to enter it. To rename or remove the folder, right-click " "on it and choose the appropriate option from the pop-up menu." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:103(title) msgid "Copying" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:105(para) msgid "" "To copy and move files on your computer, just click and drag files and " "folders to other folders." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:110(title) msgid "Removable devices" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:112(para) msgid "" "When inserting CDs, USB sticks or other removable media into your computer, " "or hooking up removable devices like a music player, Xubuntu should " "automatically detect the new device. For example, after inserting a CD into " "your optical drive, you will see a new shortcut in the left pane of the " "File Manager representing the CD. Clicking on it " "will open the CD in the main area, just like clicking on a regular folder. " "To remove the CD, right-click on the shortcut, and choose " "Eject. The same applies " "for any other removable media." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:121(para) msgid "" "Please note that pressing the eject button on your CD drive may not work. " "This may be surprising to some users, but it is in fact the expected " "behavior. Before the CD can be ejected, it needs to be properly \"released\" " "(unmounted) by the system. To remove a CD, always right-click on its " "shortcut and choose " "Eject." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:129(title) msgid "Customizing Thunar" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:131(para) msgid "" "There are many ways to customize the File " "Manager. If you do not like the way the icons are displayed, " "choose ViewView as Detailed " "List to have the contents of the current " "directory displayed as a list." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:136(para) msgid "" "You can have the File Manager display a location " "bar instead of the pathbar by selecting " "ViewLocation " "SelectorToolbar Style. " "If you prefer a tree view in the left pane, choose " "ViewSide " "PaneTree." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:143(para) msgid "" "For more choices, explore the options under " "EditPreferences." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:12(title) msgid "Quick guide to default applications" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:15(title) msgid "Graphics" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:17(para) msgid "" "GIMP, an advanced picture editor. You can use it " "to edit, enhance, and retouch photos and scans, create drawings, and make " "your own images. Read more at the GIMP website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:19(para) msgid "" "Ristretto is another image viewer designed to be " "very light on resources. Read more at the Ristretto website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:21(para) msgid "" "Simple Scan is an easy-to-use scan utility " "designed to do simple tasks like scanning to email or directly to PDF. Read " "more at the Simple Scan " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:25(title) msgid "Internet" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:27(para) msgid "" "Firefox, web browser. " "Firefox allows importing your bookmarks; in " "Firefox, navigate to " "BookmarksShow All " "Bookmarks to open the Bookmark " "Library and click on Import and Backup to " "see all importing options. Read more on Firefox's online help." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:29(para) msgid "" "Thunderbird, mail client. " "Thunderbird allows importing your emails and " "address books; in Thunderbird, navigate to " "ToolsImport to start the Import assistant. Read more on the " "Thunderbird " "Support page." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:31(para) msgid "" "Pidgin is the default instant messaging client " "capable of handling MSN, XMPP (Google Talk, Facebook) and more. Read more " "from Using " "Pidgin at the Pidgin online help." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:35(title) msgid "Media" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:37(para) msgid "" "gmusicbrowser has been provided as your basic " "audio player. Read more at and on the " "gmusicbrowser user " "guide." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:39(para) msgid "" "Parole has been provided as a simple video player " "to handle most of your needs. Read more at the Parole " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:41(para) msgid "" "It will be necessary to install xubuntu-restricted-" "extras in order to play proprietary media formats like e.g. MP3." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:43(para) msgid "" "PulseAudio Volume Control is the way to control " "the different sound sources to their destination. Read more at the PulseAudio " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:45(para) msgid "" "Xfburn is the chosen program for creating your " "CDs and DVDs." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:47(para) msgid "" "To read more about media in Xubuntu, refer to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:51(title) msgid "Office" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:53(para) msgid "" "AbiWord has been provided as a lightweight but " "very capable word processor. Remember to save into the correct format if you " "are planning to share documents with others." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:55(para) msgid "" "Gnumeric is a spreadsheet editor and the perfect " "light companion for AbiWord." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:57(para) msgid "" "If you prefer the LibreOffice suite over these default applications, you can " "install it from the repositories as well as remove " "AbiWord and Gnumeric " "if desired. We do not suggest directly installing the downloads offered by " "The Document Foundation as they lack Ubuntu-specific patches and polish " "available from repositories." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:59(para) msgid "" "Dictionary provides an easy way to access a " "number of different dictionaries across the internet. Read more at the " "Xfce4 Dictionary website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:61(para) msgid "Document Viewer is a PDF reader." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:63(para) msgid "" "Orage has been designed to be a simple but " "effective calendar application to keep track of your appointments and " "trigger alarms. Read more at the Orage website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:67(title) msgid "System" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:69(para) msgid "" "Gigolo is an easy way to connect to local and " "remote file systems. Read more at the Gigolo website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:71(para) msgid "" "Task Manager provides a graphical overview of " "running applications. Read more at the Task " "Manager website." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:12(title) msgid "The command line" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:14(para) msgid "" "While Xubuntu, including the default applications and the applications in " "the Ubuntu repositories, comes with graphical user interfaces to accomplish " "most tasks, sometimes you might want or need to use a command line to " "achieve your goal - or just achieve it faster." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:16(para) msgid "" "To start the default terminal emulator and get to the command line, either:" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:19(para) msgid "" "Navigate to AccessoriesTerminal " "Emulator" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:20(para) msgid "" "Press Alt+F2 and run xfce4-" "terminal" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:23(para) msgid "" "There is a great tutorial on using " "the command line in the Ubuntu community wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:26(title) msgid "Running commands with administrative rights" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:28(para) msgid "" "When working on the command line, any command can be run as an administrator " "by prefixing the command with sudo. " "Sudo will remember your password for 15 minutes " "to allow you to perform multiple administrative tasks without being prompted " "for a password each time." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:30(para) msgid "" "If the program you wish to run as an administrator is graphical, such as the " "Mousepad text editor, you should obtain a root " "prompt before launching the desired program, running the command " "sudo -i for that effect, even if you are running the " "application from the command line." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:32(para) msgid "" "Be careful when using sudo; you might damage your " "system if you type the wrong command! As a general rule, only use sudo when " "absolutely necessary. When you use sudo from a " "terminal, be sure to either close it when you have finished, or type " "exit to continue using that terminal with normal " "access powers." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:34(para) msgid "" "For more information on sudo, see the sudo page on the " "Ubuntu community wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:38(title) msgid "Common commands" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:40(para) msgid "" "Basic terminal commands are outlined below (square brackets indicate " "substitutions):" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "Command" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "What it does?" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "Syntax" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(seg) msgid "" "Shows information about the packages in the repository. Common commands are " "the search and show commands" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache search web browser" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache show firefox" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(seg) desktop-guide/C/command-line.xml:52(seg) desktop-guide/C/command-line.xml:59(seg) msgid " or " msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(userinput) #, no-wrap msgid "apt-get" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(seg) msgid "" "Manages packages in apt. Common commands are install to install a package, " "remove to remove a package, purge to remove a package and the configuration, " "and autoremove which will also remove unneeded packages" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(userinput) #, no-wrap msgid "apt-get [command] [package]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(userinput) #, no-wrap msgid "cat" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(seg) msgid "Joins (concatenates) two or more files" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(userinput) #, no-wrap msgid "cat [file1] [file2] ... > [output file]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(userinput) #, no-wrap msgid "cd" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(seg) msgid "Changes to another directory" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(userinput) #, no-wrap msgid "cd [directory]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(userinput) #, no-wrap msgid "cp" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(seg) msgid "Copies a file (or files) to a directory or to overwrite another file" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(userinput) #, no-wrap msgid "cp [file(s)] [directory]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(userinput) #, no-wrap msgid "date" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(seg) msgid "" "Tells you the date and time in many different formats, timezones, and " "conversions." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(userinput) #, no-wrap msgid "date [options]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(userinput) #, no-wrap msgid "editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(seg) msgid "Opens a text file in an editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(userinput) #, no-wrap msgid "editor [file]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "grep" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(seg) msgid "Searches strings or files" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "grep [text] [file(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "[command] | grep [text]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "kill" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "pidof" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(seg) msgid "" "Terminates programs with a specified PID. If you don't know the PID you can " "use " msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "kill [-SIGNAL] [PID(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(userinput) #, no-wrap msgid "killall" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(seg) msgid "Much like the one above, except you specify the programs name" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(userinput) #, no-wrap msgid "killall [-SIGNAL] [process(es)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(userinput) #, no-wrap msgid "less" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(seg) msgid "Shows the contents of a text file" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(userinput) #, no-wrap msgid "less [file]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(userinput) #, no-wrap msgid "ls" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(seg) msgid "" "Lists files in a directory. Lists files in the current directory if none is " "specified" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(userinput) #, no-wrap msgid "ls [directory]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(userinput) #, no-wrap msgid "man" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(seg) msgid "Shows help about a command" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(userinput) #, no-wrap msgid "man [command]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(userinput) #, no-wrap msgid "mv" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(seg) msgid "Moves or renames a file" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(userinput) #, no-wrap msgid "mv [filename] [newfilename]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(seg) msgid "" "Removes files or directories. Be very careful with this command! With the -r " "option, it removes all files and directories recursively!" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm [file(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm -ir [dir(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "wget" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "man wget" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(seg) msgid "" "Downloads files to current directory. The -N option can be useful for " "checking to see if a file on the server is newer than the one you have " "locally, see for more information." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "wget [urls]" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:12(title) msgid "Administrative tasks" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:14(para) msgid "" "For security reasons, administrative tasks in Xubuntu can only be performed " "by users with special administrative privileges. The first user account " "created during installation will, by default, be able to perform " "administrative tasks." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:16(para) msgid "" "When you run an application that requires administrative privileges, you " "will be asked to enter your user password. This helps to protect your system " "from malicious files and lessens the chances that you will accidentally " "select options which may change the way your system works." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:18(para) msgid "" "Each time you type your password, the system remembers it for 15 minutes so " "that you do not have to type it again." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:20(para) msgid "" "Users must be a member of the 'sudo' group in order to carry out " "administrative operations. Information on how to change groups can be found " "below." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:23(title) msgid "Users and groups" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:25(para) msgid "" "When Xubuntu is installed, only one user account is created. If multiple " "users use the computer, it is highly encouraged to create separate user " "accounts for everybody. This allows users to have their individual settings, " "files and access rights." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:27(para) msgid "" "To modify the users or groups on your system, navigate to " "Settings " "ManagerUsers and " "Groups." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:29(para) msgid "You need administrative rights to make changes to users and groups." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:32(title) msgid "Managing users" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:34(para) msgid "To add a new user:" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:37(para) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:64(para) msgid "Click the Add button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:38(para) msgid "Enter you password" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:39(para) msgid "" "Fill in the Name and Username" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:40(para) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:68(para) msgid "Click the OK button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:43(para) msgid "If you want to give a user administrative rights to the system:" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:46(para) msgid "" "Select the user whose account type you want to change and press the " "Change... button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:47(para) msgid "Enter your password if prompted to do so" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:48(para) msgid "" "Select the Administrator option (or select " "Desktop User to revert)" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:49(para) msgid "Press OK to apply the selected changes" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:52(para) msgid "" "For more fine-grained access control, click the Advanced " "Settings button in the User Settings " "dialog, enter your password, click the User Privileges " "tab and from there select or deselect wanted capabilities." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:54(para) msgid "" "To remove a user from the system, select the user you want to delete and " "click the Delete button." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:58(title) msgid "Managing groups" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:60(para) msgid "To add a new group:" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:63(para) msgid "Click the Manage Groups button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:65(para) msgid "Enter your password" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:66(para) msgid "" "Choose a name for the new group and, if you want, change the default value " "for the Group ID" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:67(para) msgid "" "At this time, you have the option of selecting Group " "Members from the list" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:71(para) msgid "" "To remove a group from the system, click on the Manage " "Groups button, select the group you want to delete and click the " "Delete button." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Pasi Lallinaho https://launchpad.net/~knome\n" " Teromene https://launchpad.net/~teromene" xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/po/en_AU.po0000664000000000000000000060175112312525044015731 0ustar # English (Australia) translation for xubuntu-docs # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the xubuntu-docs package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xubuntu-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-12 13:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-22 12:00+0000\n" "Last-Translator: Jackson Doak \n" "Language-Team: English (Australia) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-16 06:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16963)\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/package_icon.png'; " "md5=15cff8b23f9cf506a7b7e8f98f1289ac" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:12(title) msgid "Application table" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) msgid "Friendly name" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:49(segtitle) msgid "Package name" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:49(segtitle) msgid "Short description" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "Abiword" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "abiword" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "Word processor" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "Catfish File Search" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "catfish" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "File searching tool which is configurable via the command line" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "Document Viewer" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "evince" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "Document (PostScript, PDF) viewer" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "Calculator" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "gnome-calculator" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "Desktop calculator" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "Gnumeric" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "gnumeric" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "Spreadsheet application" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "Character Map" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "gucharmap" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "Unicode character picker and font browser" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "Mousepad" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "mousepad" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "Simple Xfce oriented text editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) msgid "PulseAudio Volume Control" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) msgid "pavucontrol" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "Simple Scan" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "simple-scan" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "Simple Scanning Utility" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) msgid "Application Finder" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "xfce4-appfinder" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) msgid "Find and launch applications installed on your system" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "Run Program" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "Run a program" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "Dictionary" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "xfce4-dict" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "Dictionary plugin for Xfce4 panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "Task Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "xfce4-taskmanager" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "Process manager for the Xfce4 Desktop Environment" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:32(title) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "Settings Manager" msgstr "Settings Manager" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "Theme Configuration" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "gtk-theme-config" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "Simple interface to change GTK+ themes" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "Main Menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "menulibre" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "Menu layout editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "About Me" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "mugshot" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "Lightweight user-configuration application" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "Network Connections" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "network-manager-gnome" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "Network management framework" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) msgid "Additional Drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "software-properties-gtk" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) msgid "Configure third-party and proprietary drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "Software & Updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "Configure the sources for installable software and updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "Printers" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "system-config-printer-gnome" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "Printer configuration GUI" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:46(title) msgid "Behind the scenes" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:50(seg) msgid "gvfs-backends" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:50(seg) msgid "" "Allows GVFS to connect to many network protocols (smb://, nfs://, etc)" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:51(seg) msgid "gvfs-fuse" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:51(seg) msgid "Let non-GNOME apps use GVFS via fuse" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:52(seg) msgid "libnotify-bin" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:52(seg) msgid "Binaries to send notification bubbles" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(seg) msgid "light-locker" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(literal) msgid "lightdm" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(seg) msgid "Simple session-locker for " msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(seg) msgid "tumbler" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(literal) msgid "thunar" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(literal) msgid "xfdesktop4" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(seg) msgid "Xfce thumbnail daemon used by and " msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:55(seg) msgid "xfce4-notifyd" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:55(seg) msgid "Daemon used to display notification bubbles" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(seg) msgid "xfce4-indicator-plugin" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(literal) msgid "indicator-application" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(literal) msgid "indicator-sound" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(seg) msgid "Panel plugin for the indicators (, )" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:12(title) msgid "What is Xubuntu?" msgstr "What is Xubuntu?" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:15(title) msgid "A short introduction" msgstr "A short introduction" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:18(title) msgid "" "Xubuntu is a community-developed, Ubuntu-based Linux operating system." msgstr "" "Xubuntu is a community-developed, Ubuntu-based Linux operating system." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:19(para) msgid "" "Xubuntu is an elegant and easy-to-use operating system. Xubuntu comes with " "Xfce, which is a stable, light and configurable desktop environment." msgstr "" "Xubuntu is an elegant and easy-to-use operating system. Xubuntu comes with " "Xfce, which is a stable, light and configurable desktop environment." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:21(para) msgid "" "Xubuntu is perfect for those who want the most out of their desktops, " "laptops and netbooks. It features a modern look and enough features for " "efficient, daily usage. It works well on older hardware too." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:23(para) msgid "" "Find out more at the Xubuntu " "website." msgstr "" "Find out more at the Xubuntu " "website." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:27(title) msgid "About the name" msgstr "About the name" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:28(para) msgid "" "The \"X\" in Xubuntu stands for Xfce, the desktop environment in Xubuntu. " "While the word \"ubuntu\" denotes the dependency on and usage of the Ubuntu " "core, it also represents the philosophical core of the operating system. A " "rough translation of the word ubuntu is \"humanity towards others\". To read " "more about the philosophy and ideals behind Ubuntu and Xubuntu, please refer " "to the Ubuntu Philosophy page." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:33(para) msgid "" "In addition to using the Ubuntu core, Xubuntu is also using the " "infrastructure kindly provided and sponsored by Canonical Ltd., a company founded " "by Mark Shuttleworth." msgstr "" "In addition to using the Ubuntu core, Xubuntu is also using the " "infrastructure kindly provided and sponsored by Canonical Ltd., a company founded " "by Mark Shuttleworth." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:38(title) msgid "Version numbering" msgstr "Version numbering" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:39(para) msgid "" "The Xubuntu version numbering scheme is based on the distribution release " "date. The first part of the release denotes the year while the second part " "denotes the month. For example, the first official Xubuntu version was " "released in June, 2006, thus its version number was 6.06. The latest Long " "Term Support (LTS) version is 14.04, codenamed Trusty Tahr." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:47(title) msgid "Learn more about what makes Xubuntu" msgstr "Learn more about what makes Xubuntu" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:50(title) msgid "Free Software" msgstr "Free Software" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:51(para) msgid "" "The Xubuntu project is entirely committed to the principles of free software " "development; people are encouraged to use free software, improve it, and " "pass it on. You can find out more about free software and the ideological " "and technical philosophy behind it at the GNU website." msgstr "" "The Xubuntu project is entirely committed to the principles of free software " "development; people are encouraged to use free software, improve it, and " "pass it on. You can find out more about free software and the ideological " "and technical philosophy behind it at the GNU website." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:57(title) msgid "Linux" msgstr "Linux" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:58(para) msgid "" "Linux was brought to life in 1991 by a Finnish student named Linus Torvalds. " "The Linux kernel is the heart of the Xubuntu operating system. A kernel is " "an important part of any operating system, providing the communication " "bridge between hardware and software. Read more about Linux at the Linux kernel website." msgstr "" "Linux was brought to life in 1991 by a Finnish student named Linus Torvalds. " "The Linux kernel is the heart of the Xubuntu operating system. A kernel is " "an important part of any operating system, providing the communication " "bridge between hardware and software. Read more about Linux at the Linux kernel website." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:65(title) msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:66(para) msgid "" "Xfce is a lightweight desktop environment used in Xubuntu. It aims to be " "fast and low on system resources, while still being visually appealing and " "user friendly. Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity " "and re-usability. Read more about Xfce at the Xfce website." msgstr "" "Xfce is a lightweight desktop environment used in Xubuntu. It aims to be " "fast and low on system resources, while still being visually appealing and " "user friendly. Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity " "and re-usability. Read more about Xfce at the Xfce website." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/command-line.xml:0(None) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/menu_icon.png'; md5=65599cdf4480dbc3d1bfa2154c0a255d" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/preferences-desktop.png'; " "md5=805e5ff06267de7ea2e15f257bf1a825" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/location_icon.png'; " "md5=71b7dc6dffc6d296d54a2fa354f2204f" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:12(title) msgid "Settings and Preferences" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:14(para) msgid "" "The options to customize Xubuntu to your needs and preferences are virtually " "unlimited, ranging from desktop looks to low level operation tweaks. The " "sections in this chapter describe how to keep your personal information " "updated, customize the looks of the desktop and edit the main applications " "menu to your liking." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:17(title) msgid "Customizing the Menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:19(para) msgid "" "The easiest and probably most useful tweak you can make to the Menu is to " "customize your Favorites. Accomplishing this is a " "simple matter of locating the application you want, right-clicking on it and " "selecting Add to Favorites. From that same right-click " "popup, you can also choose to add the application to the Desktop or to the " "Panel. Right-clicking on applications already in " "Favorites gives you to option to remove them or to sort " "the list. You can also rearrange Favorites just by " "dragging them." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:21(para) msgid "" "If you're not sure where a program is listed or what it is called, you can " "use the search feature. When you open the Menu, your cursor is already " "positioned in the search bar. Just start typing and an incremental search is " "performed on both application names and descriptions. Once you see your " "application listed in the results, you can directly launch it or right-click " "on it and add it to your preferred launch location." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:23(para) msgid "" "For more options to customize the Menu, right-click on and " "select Properties. There you will find three tabs to " "change Appearance, Behavior and " "Search Actions." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:26(para) msgid "" "To add directories and launchers which don't appear as entries in the " "default Menu, you'll need another tool. A more advanced menu editing utility " "called MenuLibre can be found by clicking " " " "Settings ManagerMenu " "Editor. Using this editor you can " "create, hide and reorder the directories which appear in the right-hand pane " "of the Menu. Within those directories you can then create application " "launchers and customize their behavior by configuring the many options " "available in this utility. For more in-depth information on how to use all " "of those options, consult the MenuLibre " "online documenation." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:31(title) msgid "Customizing your personal info" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:33(para) msgid "" "Mugshot is a lightweight user configuration " "utility that allows you to easily set the profile image and user details for " "your user profile and any supported applications." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:35(para) msgid "" "To launch Mugshot navigate to " " " "Settings ManagerAbout " "Me." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:37(para) msgid "" "To change your profile image, click the image button " "on the left of the GUI, select one of the given options and follow the " "instructions." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:39(para) msgid "" "Mugshot requires the installation of gstreamer1.0-" "tools package to use the Capture from " "camera... feature." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:41(para) msgid "" "Fill the text-fields with the required personal data and click " "Apply. When applying these details with " "Pidgin and/or LibreOffice installed, you will be " "prompted to update their settings as well." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:43(para) msgid "" "If the personal data inserted in the First Name and " "Last Name text-fields differ from the existing values " "held in /etc/passwd, you'll be prompted to insert " "your password as a security measure to prevent unwanted updates to your " "personal information." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:45(para) msgid "" "Read more at the Mugshot official documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:49(title) msgid "Customizing the appearance" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:51(para) msgid "" "If you want to customize the appearance of your Xubuntu system, the options " "are unlimited. Here are a few good starting points." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:55(title) msgid "Changing your wallpaper" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:57(para) msgid "" "You can easily change your desktop wallpaper navigating to " " " "Settings " "ManagerDesktop, or alternatively, by right clicking your desktop and selecting the " "Desktop Settings... " "option." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:59(para) msgid "" "Once the Desktop settings dialog is open, the " "Background tab gives you options for configuring the " "look of your desktop background. You can choose to use a single image or " "multiple images as wallpaper or you can use a color scheme." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:61(para) msgid "" "The location of the images in the Wallpaper for my " "desktop pane is controlled by the Folder: " "option. By bringing up this pick list, you can choose an alternate location " "for the source of your images. If you want to add one or more of your images " "to this list for future use, you can copy or symlink them to " " /usr/share/xfce4/backdrops/ (requires " "administrative privileges)." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:63(para) msgid "" "If you choose a location that contains multiple images, you have the option " "of varying the background by switching to each of the images in that " "location. By checking Change the background, you have " "several time-based criteria to choose from, the last of which, " "Chronologically, will sort the pictures by filename and " "then go through them in that order, spread out equally over one day." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:65(para) msgid "" "Xfdesktop supports xinerama and multi-monitor setups. With more than one " "display/monitor connected, the Background tab will " "always reflect the settings of the monitor where the dialog is positioned. " "This allows each monitor to have its own settings. Just drag the dialog to " "the monitor on which you want to edit the settings." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:67(para) msgid "" "If you want to set any of your own images as the wallpaper, the easiest way " "to achieve this is:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:71(para) msgid "Open Thunar and navigate to the directory with the image" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:72(para) msgid "" "Right-click the image and select Set as " "wallpaper from the context menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:75(para) msgid "" "With multiple monitors, this setting will only change the primary monitor's " "wallpaper. To change the wallpaper for other monitors, you will need to use " "the dialog described above." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:79(para) msgid "" "Read more at the Xfdesktop " "official documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:83(title) msgid "Customizing your panel configuration" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:85(para) msgid "" "If you don't like the default panel configuration, including the positioning " "or the applets installed by default, follow the steps below to customize the " "panel configuration:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:90(para) msgid "Right-click on an empty area of the panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:91(para) msgid "" "From the context menu, select " "PanelPanel " "Preferences" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:93(para) msgid "" "In the Display tab, you can control the panel's size " "and positioning, including:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:95(para) msgid "Displaying the panel vertically along either side of the screen" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:96(para) msgid "" "Moving the panel to the bottom or the right by unchecking Lock " "panel, grabbing the handle which appears at either side of the " "panel and dragging it" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:97(para) msgid "Extending the panel across multiple monitors" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:99(para) msgid "" "In the Appearance tab, you can pick another background " "for the panel and regulate its transparency" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:100(para) msgid "" "In the Items tab, you can add, remove and rearrange " "panel applets and other items" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:105(title) msgid "Changing your desktop themes" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:107(para) msgid "There are three types of desktop themes:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:110(para) msgid "" "xfwm themes - control how your window borders look. To change your xfwm " "theme, go to Settings " "ManagerWindow " "Manager. In the " "Style tab, select a new theme to change the window " "borders appearance." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:113(para) msgid "" "GTK themes - control how the content of the windows look. To change your GTK " "theme, go to Settings " "ManagerAppearance. In the Style tab, select a new theme to " "change the window content appearance. The tool gtk-theme-" "config will also allow you to customize your window look." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:116(para) msgid "" "Icon themes - control how your icons look. To change your icon theme, go to " " " "Settings " "ManagerAppearance. In the Icons tab, select a new theme to " "change the icon appearance. Note that not all icon sets will work well with " "dark panel/window backgrounds!" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:122(para) msgid "" "If the default selection of themes doesn't satisfy you, you can download and " "install new themes. Some new themes can be installed from the Ubuntu " "repositories, and more can be found on the Internet, for example on Xfce-look.org." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:126(para) msgid "" "If you install new themes from the repositories, they should appear " "automatically in the Settings Manager. If you " "download a theme from any other site, you need to install the theme before " "it will appear in the Settings Manager. To do " "this, extract the theme package and copy them to:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:132(para) msgid "xfwm and GTK themes:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:134(para) msgid "" " /home/username/.themes/ (this user " "only)" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:135(para) msgid " /usr/share/themes/ (all users)" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:138(para) msgid "Icon themes:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:140(para) msgid "" " /home/username/.icons/ (this user only)" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:141(para) msgid " /usr/share/icons/ (all users)" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:147(para) msgid "" "If these directories do not exist, you should create them first. Copying " "themes for all users will require administrative privileges." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:152(title) msgid "Disabling and modifying the desktop effects" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:154(para) msgid "" "While Xubuntu doesn't come with many desktop effects, the Xfce compositor is " "enabled by default. In the default Xubuntu configuration, the Xfce " "compositor is used to draw shadows for windows and to enable translucent " "panels. If you have a low-end GPU or you don't like the desktop effects " "mentioned, you can turn off the compositor or change the settings by " "navigating to Settings " "ManagerWindow Manager " "Tweaks and in the " "Compositor tab either unticking Enable " "display compositing or modifying settings." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:12(title) msgid "Printing and Scanning" msgstr "Printing and Scanning" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:15(title) msgid "Printing" msgstr "Printing" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:17(para) msgid "" "Most printers are automatically supported by Xubuntu. The " "Printer Configuration application allows you to " "add printers, as well as modify their settings. You can also use this " "application to share the printer with other computers on a network, disable " "the printer or restart it." msgstr "" "Most printers are automatically supported by Xubuntu. The " "Printer Configuration application allows you to " "add printers, as well as modify their settings. You can also use this " "application to share the printer with other computers on a network, disable " "the printer or restart it." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:20(title) msgid "Local printing" msgstr "Local printing" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:22(para) msgid "" "A local printer is one which is directly connected to your computer (as " "opposed to a network printer, discussed in ). To set up a new local printer, plug your printer into your " "computer and power it on. Most printers will be automatically detected and " "configured. Once detected, a printer icon will appear in the notification " "area and after waiting a few moments, you should get a popup with the text " "Printer is ready for printing. If your printer was not " "detected after a few moments, then you will need to follow these steps:" msgstr "" "A local printer is one which is directly connected to your computer (as " "opposed to a network printer, discussed in ). To set up a new local printer, plug your printer into your " "computer and power it on. Most printers will be automatically detected and " "configured. Once detected, a printer icon will appear in the notification " "area and after waiting a few moments, you should get a popup with the text " "Printer is ready for printing. If your printer was not " "detected after a few moments, then you will need to follow these steps:" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:25(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:47(para) msgid "Obtain the model name of your printer" msgstr "Obtain the model name of your printer" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:26(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:48(para) msgid "Ensure the printer is turned on" msgstr "Ensure the printer is turned on" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:27(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:49(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerPrinters" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:28(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:50(para) msgid "" "Click " "ServerNewPrinter" msgstr "" "Click " "ServerNewPrinter" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:29(para) msgid "" "Your printer should be automatically detected and displayed in the " "Devices window" msgstr "" "Your printer should be automatically detected and displayed in the " "Devices window" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:30(para) msgid "Select your printer and click Forward" msgstr "Select your printer and click Forward" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:31(para) msgid "Your computer will search for and install drivers for your printer" msgstr "Your computer will search for and install drivers for your printer" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:32(para) msgid "You can enter a description and location for your printer" msgstr "You can enter a description and location for your printer" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:33(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:57(para) msgid "Press Apply" msgstr "Press Apply" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:34(para) msgid "" "Your printer should be properly configured at this point and you will be " "prompted if you want to print a test page" msgstr "" "Your printer should be properly configured at this point and you will be " "prompted if you want to print a test page" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:35(para) msgid "" "If you press the Print Test Page button, a test page " "will print and you can verify if it printed correctly, or you can press " "Cancel. Either way, your printer is ready to print." msgstr "" "If you press the Print Test Page button, a test page " "will print and you can verify if it printed correctly, or you can press " "Cancel. Either way, your printer is ready to print." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:36(para) msgid "" "If you are still experiencing problems, try using the CUPS browser-based " "interface. It can be accessed at http://localhost:631/." msgstr "" "If you are still experiencing problems, try using the CUPS browser-based " "interface. It can be accessed at http://localhost:631/." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:39(para) msgid "" "If your printer was not automatically detected, you can try to select the " "port and printer driver manually. Some printers need further setup. Search " "the Op" "enPrinting database or check the Ubuntu " "Wiki Printer page for information on your printer." msgstr "" "If your printer was not automatically detected, you can try to select the " "port and printer driver manually. Some printers need further setup. Search " "the Op" "enPrinting database or check the Ubuntu " "Wiki Printer page for information on your printer." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:43(title) msgid "Network printing" msgstr "Network printing" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:45(para) msgid "" "You can also configure your Xubuntu system to send print jobs to a remote " "print server. Remote printers are hosted somewhere on a network. To " "configure a remote printer:" msgstr "" "You can also configure your Xubuntu system to send print jobs to a remote " "print server. Remote printers are hosted somewhere on a network. To " "configure a remote printer:" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:51(para) msgid "" "Click on Network Printer in the " "Devices window" msgstr "" "Click on Network Printer in the " "Devices window" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:52(para) msgid "" "If your printer is directly connected to a Windows machine on your network, " "choose Windows Printer via SAMBA. Otherwise, select the " "protocol your printer uses to communicate." msgstr "" "If your printer is directly connected to a Windows machine on your network, " "choose Windows Printer via SAMBA. Otherwise, select the " "protocol your printer uses to communicate." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:53(para) msgid "" "Insert the details of the network printer and press " "Forward" msgstr "" "Insert the details of the network printer and press " "Forward" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:54(para) msgid "" "Select the printer manufacturer and then press Forward" msgstr "" "Select the printer manufacturer and then press Forward" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:55(para) msgid "" "Select the printer model and driver then press Forward" msgstr "" "Select the printer model and driver then press Forward" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:56(para) msgid "" "You can enter a description and location for your printer in the " "corresponding fields" msgstr "" "You can enter a description and location for your printer in the " "corresponding fields" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:58(para) msgid "" "Your printer is properly configured at this point and you will be prompted " "to print a test page, press Cancel or " "Print Test Page depending on your preference" msgstr "" "Your printer is properly configured at this point and you will be prompted " "to print a test page, press Cancel or " "Print Test Page depending on your preference" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:61(para) msgid "" "If you do not know the protocol or details of your network printer, you " "should consult your network administrator." msgstr "" "If you do not know the protocol or details of your network printer, you " "should consult your network administrator." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:63(para) msgid "" "If you do not have a network printer, but want your printer to be shared to " "other computers on your network, click " "ServerSettings from the Printers dialog, check the box " "Publish shared printers connected to this system, and " "then press OK. Other Linux/Ubuntu based systems need " "to have Show printers shared by other systems checked " "in the server settings dialog in order to access the printer." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:68(title) msgid "Scanning" msgstr "Scanning" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:70(para) msgid "" "Many scanners are automatically supported by Xubuntu, and should be easy to " "install and operate. This section will walk you through how to use your " "scanner and what to do if Xubuntu does not detect your scanner." msgstr "" "Many scanners are automatically supported by Xubuntu, and should be easy to " "install and operate. This section will walk you through how to use your " "scanner and what to do if Xubuntu does not detect your scanner." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:73(title) msgid "Does my scanner work in Xubuntu?" msgstr "Does my scanner work in Xubuntu?" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:75(para) msgid "There are three ways to see if you scanner works in Xubuntu:" msgstr "There are three ways to see if you scanner works in Xubuntu:" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:78(para) msgid "" "Simply plug it in and try it! If it is a newer USB scanner, it is likely " "that it will just work." msgstr "" "Simply plug it in and try it! If it is a newer USB scanner, it is likely " "that it will just work." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:79(para) msgid "" "Check the list of " "supported scanners for Xubuntu" msgstr "" "Check the list of " "supported scanners for Xubuntu" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:80(para) msgid "" "Check the SANE " "project listing of support scanners. SANE " "is the software used by Xubuntu for most of its scanner support." msgstr "" "Check the SANE " "project listing of support scanners. SANE " "is the software used by Xubuntu for most of its scanner support." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:85(title) msgid "Using your scanner" msgstr "Using your scanner" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:87(para) msgid "To scan a document:" msgstr "To scan a document:" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:90(para) msgid "Place what you want to scan on the scanner" msgstr "Place what you want to scan on the scanner" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:91(para) msgid "" "Go to GraphicsSimple " "Scan" msgstr "" "Go to GraphicsSimple " "Scan" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:92(para) msgid "" "Click " "DocumentScan" msgstr "" "Click " "DocumentScan" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:93(para) msgid "" "Choose what of type of media you would like to scan: Single " "Page, All Pages From Feeder, " "Text or Photo. Alternately, " "pressing the Scan button on the scanner should also work." msgstr "" "Choose what of type of media you would like to scan: Single " "Page, All Pages From Feeder, " "Text or Photo. Alternately, " "pressing the Scan button on the scanner should also work." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:98(title) msgid "The computer says \"No scanners detected\"" msgstr "The computer says \"No scanners detected\"" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:100(para) msgid "There are two reasons why you might get this message:" msgstr "There are two reasons why you might get this message:" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:103(para) msgid "" "Your scanner is not supported in Xubuntu. For example, most parallel port " "scanners and Lexmark All-in-One printer/scanner/faxes are not supported." msgstr "" "Your scanner is not supported in Xubuntu. For example, most parallel port " "scanners and Lexmark All-in-One printer/scanner/faxes are not supported." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:104(para) msgid "The driver for your scanner is not being loaded automatically" msgstr "The driver for your scanner is not being loaded automatically" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:107(para) msgid "" "You may be able to get your scanner working by installing a driver or " "altering some configuration files. Please ask for advice on the Ubuntu forums or on AskUbuntu." msgstr "" "You may be able to get your scanner working by installing a driver or " "altering some configuration files. Please ask for advice on the Ubuntu forums or on AskUbuntu." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:109(para) msgid "" "To get some scanners working, you may need to plug in the scanner after the " "computer has booted." msgstr "" "To get some scanners working, you may need to plug in the scanner after the " "computer has booted." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:113(title) msgid "Manually installing a scanner" msgstr "Manually installing a scanner" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:115(para) msgid "" "There are some scanners that have less-than-complete drivers from the SANE " "project. They can sometimes be used, but not all the features may work." msgstr "" "There are some scanners that have less-than-complete drivers from the SANE " "project. They can sometimes be used, but not all the features may work." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:118(para) msgid "Install the libsane-extras package" msgstr "" "Install the libsane-extras package" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:119(para) msgid "" "Run sudo -i at the command line to obtain a root " "prompt, and then enter mousepad /etc/sane.d/dll.conf " "to open the SANE driver file for editing" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:120(para) msgid "" "Enable the correct driver for your scanner by removing the " "# from in front of the name of the driver. You may need " "to search the web to find out which driver is the right one." msgstr "" "Enable the correct driver for your scanner by removing the " "# from in front of the name of the driver. You may need " "to search the web to find out which driver is the right one." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:121(para) msgid "" "Save the file and open Simple Scan. If all goes " "well, your scanner will now work." msgstr "" "Save the file and open Simple Scan. If all goes " "well, your scanner will now work." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:12(title) msgid "Offline Package Management" msgstr "Offline Package Management" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:14(para) msgid "" "The tool apt-offline is available to help keep " "your computer up to date even if it cannot be kept connected. There are " "multiple steps involved in the process of doing this. With a USB flash drive " "available to you, this can be managed." msgstr "" "The tool apt-offline is available to help keep " "your computer up to date even if it cannot be kept connected. There are " "multiple steps involved in the process of doing this. With a USB flash drive " "available to you, this can be managed." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:17(title) msgid "Updating Repositories" msgstr "Updating Repositories" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:19(para) msgid "" "After plugging in a USB flash drive and opening a terminal, you can use apt-" "offline to generate a request to update what your computer knows about " "software repositories. This allows your computer to see if there are bug " "fixes and/or security updates available to apply to your computer. This also " "allows you to know if new software is available." msgstr "" "After plugging in a USB flash drive and opening a terminal, you can use apt-" "offline to generate a request to update what your computer knows about " "software repositories. This allows your computer to see if there are bug " "fixes and/or security updates available to apply to your computer. This also " "allows you to know if new software is available." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:21(para) msgid "" "From your disconnected computer you enter this at the command line: " "apt-offline set --update apt-offline.sig" msgstr "" "From your disconnected computer you enter this at the command line: " "apt-offline set --update apt-offline.sig" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:23(para) desktop-guide/C/offline-packages.xml:49(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. Once that command is done, you can " "remove the USB flash drive and take it back to the disconnected computer. " "Some errors in red text may show up about being unable to download files " "relative to translations but these can be safely ignored." msgstr "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. Once that command is done, you can " "remove the USB flash drive and take it back to the disconnected computer. " "Some errors in red text may show up about being unable to download files " "relative to translations but these can be safely ignored." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:25(para) desktop-guide/C/offline-packages.xml:51(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated." msgstr "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:29(title) msgid "Installing a Package" msgstr "Installing a Package" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:31(para) msgid "" "After plugging in a USB flash drive and opening a terminal, you can use apt-" "offline to grab a package to install. This action can also be combined with " "updating your computer's understanding of the contents of the software " "repositories. In a disconnected environment, using what connection " "opportunities you have to the max is key" msgstr "" "After plugging in a USB flash drive and opening a terminal, you can use apt-" "offline to grab a package to install. This action can also be combined with " "updating your computer's understanding of the contents of the software " "repositories. In a disconnected environment, using what connection " "opportunities you have to the max is key" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:33(para) msgid "" "In this example, assume you want to install a new program package. " "Throughout this we'll refer to this as $PACKAGENAME " "though in normal use you will want to enter just the package name you want " "without the dollar sign. Fairly frequently installing " "$PACKAGENAME will result in the need to also grab " "dependencies instead of just a single package file. apt-" "offline handles the dependencies resolution for you. To start " "this process you need to open a terminal window, plug in a USB flash drive, " "and navigate to a directory on the flash drive. From that directory you then " "enter at the command line to start the process: sudo apt-offline " "set --install-packages $PACKAGENAME --update apt-offline.sig" msgstr "" "In this example, assume you want to install a new program package. " "Throughout this we'll refer to this as $PACKAGENAME " "though in normal use you will want to enter just the package name you want " "without the dollar sign. Fairly frequently installing " "$PACKAGENAME will result in the need to also grab " "dependencies instead of just a single package file. apt-" "offline handles the dependencies resolution for you. To start " "this process you need to open a terminal window, plug in a USB flash drive, " "and navigate to a directory on the flash drive. From that directory you then " "enter at the command line to start the process: sudo apt-offline " "set --install-packages $PACKAGENAME --update apt-offline.sig" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:35(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter sudo apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. The command's output will show an " "attempt to download updates as to what the repositories look like as well as " "$PACKAGENAME and the dependencies your system " "requires. Once that command is done, you can remove the USB flash drive and " "take it back to the disconnected computer. Some errors in red text may show " "up about being unable to download files relative to translations but these " "can be safely ignored." msgstr "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter sudo apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. The command's output will show an " "attempt to download updates as to what the repositories look like as well as " "$PACKAGENAME and the dependencies your system " "requires. Once that command is done, you can remove the USB flash drive and " "take it back to the disconnected computer. Some errors in red text may show " "up about being unable to download files relative to translations but these " "can be safely ignored." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:37(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated. Once that " "completes, you can then install $PACKAGENAME by " "then entering: sudo apt-get install $PACKAGENAME." msgstr "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated. Once that " "completes, you can then install $PACKAGENAME by " "then entering: sudo apt-get install $PACKAGENAME." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:41(title) msgid "Upgrading Your System" msgstr "Upgrading Your System" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:43(para) msgid "" "A few specific packages are not built to handle the disconnected " "environment. This is due to them running download scripts during the " "installation or upgrade process. Some packages that routinely exhibit this " "behavior are flashplugin-installer, " "nautilus-dropbox, and ttf-" "mscorefonts-installer. There is no work-around for " "installation packages that themselves make downloads." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:45(para) msgid "" "An upgrade of packages is a two-round process for those using a disconnected " "computer. During the first round you need to update your computer's view of " "the repositories to know that something has an update available. Only during " "the second round can you download the upgrade packages." msgstr "" "An upgrade of packages is a two-round process for those using a disconnected " "computer. During the first round you need to update your computer's view of " "the repositories to know that something has an update available. Only during " "the second round can you download the upgrade packages." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:47(para) msgid "" "First plug in a USB flash drive and open a terminal. From your disconnected " "computer you enter this at the command line: apt-offline set --" "update apt-offline.sig" msgstr "" "First plug in a USB flash drive and open a terminal. From your disconnected " "computer you enter this at the command line: apt-offline set --" "update apt-offline.sig" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:53(para) msgid "" "This completes the first part to the process. You'll know now whether or not " "there are packages to upgrade. If there are packages to upgrade you can " "continue onward otherwise it is okay to stop." msgstr "" "This completes the first part to the process. You'll know now whether or not " "there are packages to upgrade. If there are packages to upgrade you can " "continue onward otherwise it is okay to stop." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:55(para) msgid "" "Clear the USB flash drive that you have used previously. In a fresh terminal " "window, navigate to the directory on the USB flash drive you intend to work " "from. Since we never want to lose the opportunity to refresh the " "disconnected machine's view of the repositories, we build the command to not " "only look for upgrade packages but also to update repositories. You will " "want to enter: apt-offline set --update --upgrade apt-" "offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:57(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter sudo apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. The command's output will show an " "attempt to download updates as to what the repositories look like as well as " "the upgrades as well as their dependencies that may be required by your " "system. Once that command is done, you can remove the USB flash drive and " "take it back to the disconnected computer. Some errors in red text may show " "up about being unable to download files relative to translations but these " "can be safely ignored." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:59(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated. Once that " "completes, you can then install the upgrades by entering: sudo " "apt-get upgrade." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:61(para) msgid "" "You will want to avoid the use of the -y flag when " "upgrading so that you get a last chance to look through your upgrades to see " "if any problems mentioned earlier like flashplugin-" "installer or nautilus-dropbox show " "up. It takes just a moment but prevents some possible moments of grief later " "on." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:12(title) msgid "Migrating and Upgrading" msgstr "Migrating and Upgrading" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:15(title) msgid "Migrating from Windows" msgstr "Migrating from Windows" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:18(title) msgid "A quick Windows–Xubuntu dictionary" msgstr "A quick Windows–Xubuntu dictionary" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:21(segtitle) msgid "Windows" msgstr "Windows" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:21(segtitle) msgid "Xubuntu" msgstr "Xubuntu" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:22(seg) msgid "Add/Remove Programs" msgstr "Add/Remove Programs" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "Ubuntu Software Center" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:23(seg) msgid "Control Panel" msgstr "Control Panel" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "System (menu)" msgstr "System (menu)" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:23(seg) msgid "" " for personal preferences " " for additional configuration" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:24(seg) msgid "Windows Explorer" msgstr "Windows Explorer" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guisubmenu) msgid "Accessories" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "File Manager" msgstr "File Manager" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:25(seg) msgid "My Documents" msgstr "My Documents" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(filename) msgid " /home/username/" msgstr " /home/username/" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:30(title) msgid "Windows applications on Linux" msgstr "Windows applications on Linux" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:31(para) msgid "" "It is possible to run Windows applications under Xubuntu. A few possible " "choices are:" msgstr "" "It is possible to run Windows applications under Xubuntu. A few possible " "choices are:" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:33(para) msgid "" "Wine, the Windows emulator. Wine " "allows running some Windows applications without having to install a Windows " "operating system. Refer to the Wine " "AppDB to find out which applications will run on Wine and the Wine documentation for FAQ's and " "user support." msgstr "" "Wine, the Windows emulator. Wine " "allows running some Windows applications without having to install a Windows " "operating system. Refer to the Wine " "AppDB to find out which applications will run on Wine and the Wine documentation for FAQ's and " "user support." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:34(para) msgid "" "VirtualBox, " "virtualization software. You can install a Windows operating system along " "with any application into a virtual machine managed by VirtualBox. Note that " "3D support on VirtualBox is still quite unreliable. To read more about " "VirtualBox and virtualization, refer to the VirtualBox " "end-user documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:37(para) msgid "Both Wine and VirtualBox are available in the software repositories." msgstr "Both Wine and VirtualBox are available in the software repositories." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:41(title) msgid "Windows networking on Linux" msgstr "Windows networking on Linux" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:43(para) msgid "" "Accessing Windows network shares under Xubuntu can be easily done using:" msgstr "" "Accessing Windows network shares under Xubuntu can be easily done using:" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:45(para) msgid "" "AccessoriesFile " "Manager, with which you can browse " "publicly visible shares by clicking on the Network item " "in the sidebar. Alternatively, you can browse a remote file system by going " "to GoOpen " "Location... and entering " "smb://computername/sharename." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:46(para) msgid "" "SystemGigolo, which allows you to save bookmarks and manage remote file " "systems. To connect, click the first toolbar button. Select " "Windows Share from Service Type, " "then enter the remote share's details." msgstr "" "SystemGigolo, which allows you to save bookmarks and manage remote file " "systems. To connect, click the first toolbar button. Select " "Windows Share from Service Type, " "then enter the remote share's details." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:49(para) msgid "" "If some options are not available or do not work, ensure that the " "gvfs-backends is installed." msgstr "" "If some options are not available or do not work, ensure that the " "gvfs-backends is installed." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:54(title) msgid "Upgrading from an older version of Xubuntu" msgstr "Upgrading from an older version of Xubuntu" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:57(title) msgid "How can I upgrade to the latest version of Xubuntu?" msgstr "How can I upgrade to the latest version of Xubuntu?" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:59(para) msgid "" "A new version of Xubuntu is released every 6 months; the " "Software Updater should inform you when a new " "version is available for download. To check for a new version:" msgstr "" "A new version of Xubuntu is released every 6 months; the " "Software Updater should inform you when a new " "version is available for download. To check for a new version:" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:62(para) msgid "" "Navigate to Software Sources, by clicking " "Settings " "ManagerSoftware & " "Updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:63(para) msgid "Select the Updates tab" msgstr "Select the Updates tab" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:64(para) msgid "" "Select For any new version from the list labeled " "Notify me of a new Ubuntu version, enter your password, " "and press Close" msgstr "" "Select For any new version from the list labeled " "Notify me of a new Ubuntu version, enter your password, " "and press Close" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:65(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerSoftware " "Updater and wait for the list of " "available updates to be downloaded" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:66(para) msgid "" "If a new version of Xubuntu is available, a box at the top of the window " "will appear saying that a new distribution release is available." msgstr "" "If a new version of Xubuntu is available, a box at the top of the window " "will appear saying that a new distribution release is available." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:67(para) msgid "" "To upgrade to the latest release, save all of your open documents and press " "the Upgrade button in Software " "Updater" msgstr "" "To upgrade to the latest release, save all of your open documents and press " "the Upgrade button in Software " "Updater" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:70(para) msgid "" "Upgrades usually take a while to complete. Typically, around 700MB of " "packages must be downloaded and installed, although the actual figure will " "depend on how many packages are already installed on your computer." msgstr "" "Upgrades usually take a while to complete. Typically, around 700MB of " "packages must be downloaded and installed, although the actual figure will " "depend on how many packages are already installed on your computer." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:72(para) msgid "" "You can only upgrade to the latest Xubuntu release if you are running the " "second most recent release. If you have an older release, you must upgrade " "to the next release after that, and so on until you are running the most " "recent version. For example, users of version 9.04 would first have to " "upgrade to version 9.10 before upgrading to version 10.04. An exception to " "this rule is with Long Term Support (LTS) releases. You can upgrade directly " "from the previous LTS release to the current LTS release." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:76(title) msgid "Upgrading to a development release" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:78(para) msgid "" "Development releases often suffer from package breakages and other problems. " "Only install a development release if you are prepared to attempt to fix " "these problems for yourself." msgstr "" "Development releases often suffer from package breakages and other problems. " "Only install a development release if you are prepared to attempt to fix " "these problems for yourself." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:80(para) msgid "" "If you would like to install and test the latest development version of " "Xubuntu before it is released, run sudo -i at the " "command line to obtain a root prompt, and then enter update-" "manager -c -d. This will allow you to upgrade to the current " "development release." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/command-line.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/key_icon.png'; md5=e35650403dee999b00c36b8d9a4f8b8a" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:12(title) msgid "Media applications" msgstr "Media applications" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:15(title) msgid "Music" msgstr "Music" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:18(title) msgid "Listening to music" msgstr "Listening to music" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:20(para) msgid "" "You can use gmusicbrowser and Parole " "Media Player to listen to music on your computer. " "Parole Media Player may open audio files when " "they are double-clicked, but gmusicbrowser is " "better at handling large music collections." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:22(para) msgid "" "In order to play some popular audio formats like MP3, you will need to " "install some additional software. Unfortunately, this software cannot be " "provided by default in Xubuntu due to legal restrictions in some countries." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:24(para) desktop-guide/C/media-apps.xml:71(para) msgid "" "Read before following " "the instructions below. There are some legal issues that you should be aware " "of." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:26(para) msgid "" "To be able to play MP3 files in gmusicbrowser, " "install the gstreamer0.10-plugins-ugly " "package." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:28(para) msgid "" "Initially, gmusicbrowser will not automatically " "search for music files on your computer and you will have to manually direct " "gmusicbrowser to your music files by doing the " "following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:31(para) msgid "" "Open Multimediagmusicbrowser" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:32(para) msgid "" "Open the menu (a gear at the top right) and click " "Settings" msgstr "" "Open the menu (a gear at the top right) and click " "Settings" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:33(para) msgid "" "In the Settings dialog, go to the " "Library tab" msgstr "" "In the Settings dialog, go to the " "Library tab" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:34(para) msgid "" "Click Add Folder and choose the directory that " "contains your music files and press OK; your " "selection will now appear in the Settings dialog" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:35(para) msgid "" "If you wish to add other locations of music files repeat the previous step, " "or otherwise, press Close" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:36(para) msgid "" "gmusicbrowser will begin to scan your library. " "After the Scanning progress bar disappears, you may " "have to change views (to the left of the search) or restart " "gmusicbrowser to see your library." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:41(title) msgid "" "I see wrong metadata (song names, covers) for my tracks in gmusicbrowser" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:43(para) msgid "" "Some music player applications fetch cover art and other information about " "songs from the internet. However, gmusicbrowser " "only searches for cover art when you request. Simply right-click the album " "artwork, and select Search for a picture on " "internet. You can change the search query or " "service, but the defaults often work well. Select an image and save it to " "the album directory." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:45(para) msgid "" "Sometimes, your music player may not be able to identify a particular song " "or album correctly. If this is the case, you can add the correct information " "manually by right-clicking the music file displayed in " "gmusicbrowser, selecting " "Song Properties and " "entering the appropriate information in the corresponding fields." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:47(para) msgid "" "If you prefer to search for the image yourself, find an album cover on the " "internet (or other sources) and save the image as " "cover.jpg in the album directory. Additionally, you can " "drag the cover art onto the cover art placeholder in " "gmusicbrowser or right-click and select " "Set Picture." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:51(title) msgid "Portable music players" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:53(para) msgid "" "Xubuntu will work with most portable audio players, including iPods. " "Normally, all you have to do is plug the player into your computer and then " "use File Manager to manually copy songs to and " "from the player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:55(para) msgid "" "Newer iPods (6th generation and newer) will not work automatically with " "Xubuntu unless you have done an initial synchronization with " "iTunes first." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:57(para) msgid "" "If you have a portable music player which can also display photos and " "videos, you may prefer to use Banshee, which is a " "music player with good support for such devices. iPod owners may also like " "to try specialized applications such as GPixPod, " "gtkpod, and " "ideviceinstaller for handling multimedia." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:62(title) msgid "Movies, DVDs and videos" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:64(para) msgid "" "You can watch movies and video clips with the Parole Media " "Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:67(title) msgid "Playing DVDs" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:69(para) msgid "" "In order to play DVDs you must install some additional software. " "Unfortunately, DVD support cannot be provided by default in Xubuntu due to " "legal restrictions in some countries." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:73(para) msgid "To be able to play DVDs, do the following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:76(para) msgid "" "Install the libdvdnav4, " "libdvdread4 and gstreamer0.10-plugins-ugly packages." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:77(para) msgid "" "If you would like to play encrypted DVDs, open " "AccessoriesTerminal " "Emulator and type the following " "into the Terminal followed by the " "Enter key: sudo " "/usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:78(para) msgid "" "Enter your password if prompted. The libdvdcss2 package will be downloaded and installed from a " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:79(para) msgid "" "Insert a DVD into your drive. It should open automatically in the " "Parole Media Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:84(title) msgid "Playing video" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:86(para) msgid "" "Parole Media Player supports most video types. If " "you try to play an unsupported video file, Parole Media " "Player may notify you of a missing plugin. You can then " "install this plugin by following the wizard. Afterwards, you may need to " "restart Parole Media Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:88(para) msgid "" "If you are having difficulties getting a video to stream in your browser, " "Parole Media Player supports streaming most types " "of video. To open a video in Parole Media Player, " "right-click the video and select Open with Parole " "Media Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:91(title) msgid "Restricted formats" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:93(para) msgid "" "Some video formats, such as Adobe Flash, QuickTime and Windows Media Video, " "are proprietary and so support for them cannot be included in Xubuntu by " "default. You must install some extra software to allow playback." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:95(para) msgid "" "In order to play the most common proprietary formats in Parole " "Media Player or Firefox, install " "the xubuntu-restricted-extras package " "(see for more " "information)." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:101(title) msgid "Burning CDs and DVDs" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:103(para) msgid "" "You can make your own CDs and DVDs by burning files onto a blank disc using " "the CD or DVD writer drive of your computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:105(para) msgid "" "Xfburn is the default application in Xubuntu to " "complete these tasks. Xfburn allows you to to " "easily create audio CDs, burn CDs and DVDs with either plain data or disk " "images and prepare blank re-writable disks for a new burn." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:107(para) msgid "" "In order to launch Xfburn, go to " "MultimediaXfburn." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:109(para) msgid "" "Once launched, you can insert a CD-R(W) or DVD-R(W) you wish to write to and " "then select the button corresponding to the action you wish to take " "(New Data Composition, Audio " "CD, etc.)." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:12(title) msgid "Managing installed applications" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:14(para) msgid "" "In Xubuntu, you don't need to download and install packages separately. " "Instead, you can use the software repositories to install new software. The " "applications and libraries are stored as packages in the repositories and " "they are added, removed and updated with package managers." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:16(para) msgid "Xubuntu comes with two package managers installed:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:19(para) msgid "" "Ubuntu Software Center, a simple graphical user " "interface to install new software." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:20(para) msgid "" "apt-get, a command-line tool that can be used for " "advanced package management. For more information on apt-" "get, see the Debian apt manual." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:23(para) msgid "You will need administrative access to add and remove software." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:25(para) msgid "" "You can only use one package manager at a time. If you start another package " "manager while one is already open, you will receive an error message and the " "second package manager will not necessarily be able to function." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:28(title) msgid "Using Ubuntu Software Center" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:30(para) msgid "" "You can launch Ubuntu Software Center from " "Ubuntu Software " "Center." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:33(title) msgid "Installing new software" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:36(para) msgid "" "Search for an application or select a category to find an application you " "want to install" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:37(para) msgid "From the application page, click Install" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:38(para) msgid "" "You will be asked to enter your password; once you do that, the installation " "will begin" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:39(para) msgid "A shortcut to your application will added to the Applications menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:42(para) msgid "" "To be able to install new software from the repositories, you need to be " "connected to the Internet." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:46(title) msgid "Removing software" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:49(para) msgid "Click Installed on the top panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:50(para) msgid "" "Find the application that you want to remove by using the search box or " "looking through the installed applications" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:51(para) msgid "Select the application and click Remove" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:52(para) msgid "" "You may be asked to enter your password; once you do that, the application " "will be removed" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:55(para) msgid "" "Some applications depend on others being installed in order to work " "properly. If you try to remove an application which is needed by another " "application, both of them will be removed. You will be asked to confirm that " "this is what you want to happen before the applications are removed." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:60(title) msgid "Additional software repositories" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:63(title) msgid "Enabling more repositories" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:65(para) msgid "" "It is possible to add extra repositories, such as those provided by third " "parties or those for older versions of Xubuntu. To enable more software " "repositories:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:68(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerSoftware & " "Updates or " "Ubuntu Software " "CenterEditSoftware " "Sources and go to the " "Other Software tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:69(para) msgid "Press Add... to add a new repository." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:70(para) msgid "" "Enter the APT line for the extra repository. This is available from the " "website of the repository in the majority of cases and it should look " "something like the following: deb http://ftp.debian.org etch " "main" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:71(para) msgid "" "Press Add Source and then click " "Close to save your changes." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:72(para) msgid "" "You will be notified that the information about available software is out-of-" "date. Press Reload." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:73(para) msgid "" "Most software repositories use a GPG key to digitally sign the files they " "provide, which makes it easy to check that the files have not been tampered " "with since their creation. In order for apt to be able to check this, you " "need the public key that corresponds to the signatures. The key should be " "available for download on the repository's website. Once you have downloaded " "the GPG key, import the key by selecting the " "Authentication tab, clicking on Import Key " "File, and then selecting the GPG key to be imported." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:76(para) msgid "" "Be careful when installing software from third-party repositories. It may " "not have been tested with Xubuntu and could cause your system to break." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:80(title) msgid "Restricted and non-free software" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:82(para) msgid "" "Most of the software available for Xubuntu is free, open-source software. " "This software is free for anyone to install and use, and people can modify " "the software and redistribute it if they like. Xubuntu is built from this " "type of software." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:84(para) msgid "" "Non-free software is software that is not freely " "redistributable or modifiable. This makes it difficult for the Xubuntu " "developers to improve the software and correct problems, so it is normally " "recommended that you use free software instead." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:86(para) msgid "" "Restricted software is software that has restrictions " "on its use, preventing it from being classed as free software. Non-free " "software is a type of restricted software, where the restrictions are due to " "the software having a non-free license. Other reasons for software being " "classed as restricted include legal issues (use of some types of software is " "illegal in some countries) and patent issues (some software requires a " "patent license to be used legally)." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:88(para) msgid "" "In some cases, restricted software is the only option. Such cases include " "software for the playback of certain audio and video formats, some fonts and " "certain video card drivers." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:90(para) msgid "" "You should be warned by the package manager when you try to install " "restricted software. If the restricted software cannot be used legally in " "your country then there is little you can do; you should not install the " "software. If the software is restricted simply because it is non-free, you " "may choose to use it (for example, in the case of graphics card drivers). Be " "aware that most restricted software is not supported in Xubuntu and problems " "with such software often cannot be corrected by Xubuntu developers." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:92(para) msgid "" "Sometimes it is difficult to determine why a particular software package is " "restricted. If this is the case, seek advice on the Ubuntu Forums. If you are still " "unable to determine why a package is restricted, err on the side of caution " "and do not install it; it may be illegal to use it in your country." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:97(title) msgid "Installing packages without an Internet connection" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:100(title) msgid "Adding discs as software sources" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:102(para) msgid "To add a disc as a software source for your system:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:105(para) msgid "" "Insert a disc which contains packages; e.g., the Xubuntu installation disc " "which comes with a limited selection of packages" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:106(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerSoftware & " "Updates and go to the " "Other Software tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:107(para) msgid "" "Press the Add Volume... button; you will be prompted " "for your password" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:110(para) msgid "" "After adding the disc to the software sources, you will be able to install " "packages from the disc." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:114(title) msgid "Helpful application" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:116(para) msgid "" "If you have less than optimal Internet access, apt-" "offline allows you to use another computer with better access " "to download packages and check for package updates like security fixes. The " "other computer can run Xubuntu, another flavor of Ubuntu, or Debian. A " "graphical interface is available via apt-offline-" "gui that makes a complicated-looking process easy. All you " "need is time, patience, and a portable USB storage device. A usage example " "to learn more about this can be found in ." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:122(title) msgid "Changing update frequency and behavior" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:124(para) msgid "" "You can change the frequency of the check and the way in which updates are " "handled. When Software Updater runs and presents " "you with its dialog, there is a Settings button at the " "bottom. Pressing this will open the Software Sources " "dialog at the Updates tab. Alternatively, you can " "access the settings dialog by going to Settings ManagerSoftware & " "Updates and opening the " "Updates tab." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:125(para) msgid "The following settings can be changed from this dialog:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:128(title) msgid "Update Sources" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:131(para) msgid "" "Important security updates - Updates that fix critical " "security flaws are made available through this source. It is recommended " "that all users leave this source enabled (it should be enabled by default)." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:132(para) msgid "" "Recommended updates - Updates that fix serious software " "problems (which are not security flaws) are made available through this " "source. Most users will want to leave this source enabled as common and " "annoying problems are often fixed with these updates." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:135(para) msgid "The following updates should be used with some caution." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:138(para) msgid "" "Pre-released updates - Updates that are currently being " "tested before being released to everyone are provided through this update " "source. If you would like to help test new updates (and get fixes for " "problems more quickly), enable this source. Be aware that these updates may " "not yet be well tested; it is not recommended that you enable this source " "unless you are prepared to experience occasional problems." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:139(para) msgid "" "Unsupported updates - When new versions of popular " "software are released they are sometimes “backported” to an older version of " "Xubuntu so that users can benefit from new features and fixes for problems. " "These backports are unsupported, may cause problems when installed and " "should only be used by people who are in a real need of a new version of a " "software package that they know has been backported." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:144(title) msgid "Notifications of new Xubuntu versions" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:146(para) msgid "" "This section of the Software Updater deals with " "the way you wish future versions to be given to you. You have three options:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:149(para) msgid "" "For any new version - You will get notifications of all " "new releases, once in 6 months" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:150(para) msgid "" "For long-term support versions - You will get " "notifications of new Long-term Support (LTS) releases, once in 2 years - " "recommended if you need maximum stability" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:151(para) msgid "" "Never - You will not get notifications of new releases" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:156(title) msgid "Other options" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:159(guilabel) msgid "Frequency of check" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:160(guilabel) msgid "Checking and installing updates automatically" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:161(guilabel) msgid "Displaying notifications about security updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:12(title) msgid "Connecting to Internet and Networks" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:14(para) msgid "" "Xubuntu uses NetworkManager to manage wired, " "wireless, mobile broadband, VPN and DSL connections. " "NetworkManager also keeps passwords secure by " "utilizing the user's keyring to store passphrases." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:16(para) msgid "" "NetworkManager is the little icon in the upper " "panel in the top right of your screen. When not connected, the icon shows " "two grayed out arrows pointing up and down. When you are connected, the icon " "is different depending on the network type in use." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:19(title) msgid "Network connections" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:22(title) msgid "Connecting and disconnecting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:24(para) msgid "" "NetworkManager will automatically use a wired " "network, if one is available." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:26(para) msgid "" "To see all available connections, click the " "NetworkManager icon. To connect to a network, " "click the network name." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:28(para) msgid "" "If you are connecting to a wireless network for the first time, security " "details may be needed. If so, a dialog box will open. In most cases, the " "security type will be detected automatically. If not, select the security " "type from the Wi-Fi Security drop-down box, enter the " "authentication details and press Connect." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:30(para) msgid "" "To disconnect from a network, click the " "NetworkManager icon, and select Disconnect under " "the appropriate connection type. To disable (and re-enable) wired and/or " "wireless connections all together, click the " "NetworkManager icon and select " "Enable Networking and " "Enable Wi-Fi. These " "choices are toggles. Their enabled/disabled status is indicated by the " "presence/absence of a check mark." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:34(title) msgid "Configuring connections" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:36(para) msgid "" "If you need to configure your connections, click the " "NetworkManager icon and select " "Edit. In the dialog, you " "will see expandable rows for each connection type. Select the appropriate " "network and press Edit or press " "Add to set up new networks." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:38(para) msgid "" "To be able to connect to certain networks you might need connection details " "which you will get from your network administrator or your Internet Service " "Provider." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:42(title) msgid "Connection information" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:44(para) msgid "" "To see the connection information, click the " "NetworkManager icon and select " "Information. Your active " "network connections will be displayed in the Active " "Connections dialog, each in a separate tab." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:48(title) msgid "Sharing your connection to another computer" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:50(para) msgid "" "You can share your connection to another computer using an Ethernet cable. " "This can be carried out by clicking the " "NetworkManager icon, selecting " "Edit, and then adding a " "new wireless connection (or editing the existing one). In the connection " "properties window, select IPv4 Settings, and change " "Method to Shared to other " "computers from the drop-down list." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:54(title) msgid "Dialup modems" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:56(para) msgid "" "Unfortunately, dialup modems are not supported by " "NetworkManager. To read about connecting with a " "dialup modem, please refer to the Dialup modem How-" "to on the Ubuntu community wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:60(title) msgid "Network troubleshooting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:62(para) msgid "" "Before attempting any troubleshooting, ensure that the network connections " "are enabled:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:65(para) msgid "" "Click the NetworkManager icon in the notification " "area" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:66(para) msgid "" "Check Enable Networking" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:67(para) msgid "" "Check Enable Wi-Fi" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:70(para) msgid "If your network connection still doesn't work:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:73(para) msgid "" "For wired (Ethernet) connections, please see " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:74(para) msgid "" "For wireless connections, please see both and " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:75(para) msgid "" "If your network connection problems are still not resolved, see " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:79(title) msgid "General troubleshooting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:81(para) msgid "" "If your network connection is not working properly, there are a few tools " "that can be used to help diagnose the problem." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:84(title) msgid "Get information about the current connection" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:86(para) msgid "" "To get information about your network connection and network devices, you " "have two options:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:90(para) msgid "Using NetworkManager" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:92(para) msgid "Click on the NetworkManager icon" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:93(para) msgid "" "Select Information. If " "Information is disabled, it is likely there is no " "active connection. Try using ifconfig to find out " "more." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:94(para) msgid "" "Each active connection will have its own tab where you can find relevant " "connection information" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:98(para) msgid "Using ifconfig" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:100(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ifconfig and press Enter" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:101(para) msgid "" "ifconfig will show you extensive information " "about your connection, including logical or connection name(s) (e.g. eth1) " "in the left column, IP address in the inet addr column " "and the MAC address for your device in the HWaddr column" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:108(title) msgid "Check if a connection is working properly" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:110(para) msgid "" "A reliable method to check if a connection is working properly is to ping " "another computer on the network or the Internet." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:112(para) msgid "" "To check if your computer is connected to the Internet, open a terminal " "(AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ping -c 3 www.xubuntu.org and press " "Enter" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:114(para) msgid "" "The computer will then attempt to contact www.xubuntu.org three times and " "display the results. The ping statistics display the number of packets " "transmitted, how many packets were received, the percentage of packet loss, " "and the total time spent." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:117(para) msgid "" "0% packet loss indicates that your computer is connected to the Internet" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:118(para) msgid "" "Greater than 0% but less than 100% packet loss indicates that your computer " "has a poor connection to the Internet or a poor wireless signal" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:119(para) msgid "" "100% packet loss indicates that your computer has a very bad connection, or " "is connected to an access point or router that is not connected to the " "Internet" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:122(para) msgid "" "If you get an error message that says \"www.xubuntu.org can not be found\" " "or \"unknown host\", then your computer is probably not connected to the " "Internet or is unable to reach a Domain Name System (DNS) server." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:127(title) msgid "Wireless troubleshooting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:129(para) msgid "" "This section covers some common problems faced with wireless support. There " "is much more information available in the Community Help " "Wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:131(para) msgid "" "Please note that the steps in this troubleshooting guide are designed to be " "carried out in the order shown, unless you are pointed to a different " "subsection" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:134(title) msgid "Check that the device is turned on" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:136(para) msgid "" "Many wireless network devices can be turned on or off. Check for a hardware " "switch or a keyboard function key to turn the wireless device on." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:138(para) msgid "If the device is turned on, continue to the next topic." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:142(title) msgid "Check if the device is recognized" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:144(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "sudo lshw -C network and press Enter. You will see some output, along with the words " "CLAIMED, UNCLAIMED, " "ENABLED or DISABLED." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:147(para) msgid "" "CLAIMED indicates that a driver is loaded but not " "functioning. Continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:148(para) msgid "" "UNCLAIMED indicates that there is no driver loaded. " "Continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:149(para) msgid "" "ENABLED indicates that the driver is installed and " "working. Continue to section ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:150(para) msgid "" "DISABLED indicates the driver is installed, but " "disabled. Continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:155(title) msgid "Using Windows wireless drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:157(para) msgid "" "Xubuntu supports a system known as NDISWrapper. " "This allows you to use a Windows wireless device driver under Xubuntu. To " "start using NDISWrapper:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:160(para) msgid "" "Obtain the Windows driver for your network device and locate the file that " "ends with .inf" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:161(para) msgid "Install the ndisgtk package" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:162(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerWindows Wireless " "Drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:163(para) msgid "Select Install new driver" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:164(para) msgid "" "Choose the location of your Windows .inf file and click " "Install" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:165(para) msgid "Click OK" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:170(title) msgid "Checking for a connection to the router" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:172(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "iwconfig and press Enter." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:174(para) msgid "" "If the ESSID for your router is displayed, there may be " "a problem with ACPI support. Boot Xubuntu with the " "pci=noacpi option." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:179(title) msgid "Advanced troubleshooting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:181(para) msgid "" "The following troubleshooting methods are a bit more technical. Please try " "these methods only if the above methods failed." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:184(title) msgid "Checking IP assignment" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:186(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ifconfig and press Enter. If there is an IP address displayed, continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:188(para) msgid "" "From the terminal enter the following command, replacing " "eth1 with the name of the connection shown in the output " "from the ifconfig command: sudo " "dhclient eth1" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:191(para) msgid "" "If you receive a message that says bound to " "xxx.xxx.xxx.xxx continue to " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:192(para) msgid "If not, reboot the system" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:197(title) msgid "Check Domain Name Servers (DNS)" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:199(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "nm-tool and press Enter." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:201(para) msgid "" "To check if the listed DNS works, open a terminal " "(AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "dig xubuntu.org and press Enter. If you see the word NOERRORin the " "header section of the output, your DNS is working." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:203(para) msgid "" "If there are no DNS settings listed, contact your Internet Service Provider " "(ISP), and find out your primary and secondary domain name servers. Once you " "have this information, continue to and if needed." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:209(title) msgid "Connecting to servers" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:211(para) msgid "" "To connect to various types of servers, you can use " "SystemGigolo. To connect to a server, follow the steps below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:214(para) msgid "" "Go to " "ActionsConnect" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:215(para) msgid "" "Select the appropriate Service type and insert " "connection information" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:216(para) msgid "" "Click Connect; if you are attempting to connect to a " "server that requires you to log in, you will be prompted to enter a password" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:219(para) msgid "" "Upon successfully connecting to the server, an icon labeled with connection " "details will appear in the Gigolo window. To " "bookmark connections, right-click on a connection and select " "Create Bookmark. In the " "Edit Bookmarks dialog, you can name the bookmark and " "set other options, including the option to auto-connect. Once you are done, " "click OK to create the bookmark." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:221(para) msgid "The Windows Share username should be in the format DOMAIN\\username" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:223(para) msgid "" "For SAMBA Networks (Windows shares), the package gvfs-backends needs to be installed in order to connect using " "the Thunar File Manager." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:12(title) desktop-guide/C/index.xml:15(title) msgid "Xubuntu Documentation" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:17(title) msgid "Credits and License" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:18(para) msgid "" "This document is maintained by the Ubuntu documentation " "team. This documentation is partly adapted from the Ubuntu " "documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:21(para) msgid "The contributors to this documentation are:" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:23(para) msgid "Sean Davis (smd-seandavis)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:24(para) msgid "Kev (elfy)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:25(para) msgid "Jack Fromm (jjfrv8-gmail)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:26(para) msgid "Elizabeth Krumbach (lyz)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:27(para) msgid "Stephen Michael Kellat (skellat)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:28(para) msgid "Pasi Lallinaho (knome)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:29(para) msgid "David Pires (slickymaster)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:30(para) msgid "Unit 193 (Unit193)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:31(para) msgid "Jay van Cooten (skippersboss)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:34(para) msgid "The contributors to previous versions to this documentation are:" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:36(para) msgid "Jim Campbell (jwcampbell)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:37(para) msgid "Freddy Martinez (freddymartinez9)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:38(para) msgid "Jan M. (fijam7)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:39(para) msgid "Cody A.W. Somerville (cody-somerville)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:40(para) msgid "Luzius Thöny (lucius-antonius)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:43(para) msgid "" "This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 " "License (CC-BY-SA)." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:44(para) msgid "" "You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source " "code under the terms of this license. All derivative works must be released " "under this license." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:46(para) msgid "" "This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:49(para) msgid "" "A copy of the license is available here: Creative " "Commons ShareAlike License." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:50(para) msgid "" "All trademarks or registered trademarks are the property of the respective " "owners." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:54(year) msgid "2012" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:55(year) msgid "2013" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:56(year) msgid "2014" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:57(holder) msgid "Canonical Ltd. and members of the Xubuntu Documentation team." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:61(publishername) msgid "The Ubuntu Documentation Project" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:64(title) msgid "Welcome!" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:66(para) msgid "" "This documentation provides documentation to the most common issues with " "Xubuntu, including:" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:71(para) msgid "In addition, this documentation has three quick guides:" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:77(para) msgid "" "The complete set of topics is listed below. If you require help with a topic " "or problem that is not addressed by the documentation, go to the Help & Support page of the " "Xubuntu website. There you will find links to additional help resources." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:79(para) msgid "" "If you would like to contribute to Xubuntu, including this documentation, " "see the Get Involved " "section of the Xubuntu website." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:12(title) msgid "Hardware devices" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:14(para) msgid "" "Your computer consists of a number of connected devices that are " "collectively known as computer hardware." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:16(para) msgid "" "Xubuntu normally configures your hardware automatically, but there may be " "occasions when you need to make changes to hardware settings yourself. This " "section provides information on tools which can be used to configure your " "hardware." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:19(title) msgid "Restricted drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:22(title) msgid "Why are some drivers restricted?" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:24(para) msgid "" "Restricted drivers are drivers for your hardware that are not freely " "available or open source." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:26(para) msgid "" "Most of the devices (hardware) attached to your computer should function " "properly in Xubuntu. These devices are likely to have unrestricted drivers, " "which means that the drivers can be modified by the Xubuntu developers and " "problems with them can be fixed." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:28(para) msgid "" "Some hardware does not have unrestricted drivers, usually because the " "hardware manufacturer has not released details of their hardware that would " "make it possible to create such a driver. These devices may have limited " "functionality or may not work at all." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:32(title) msgid "Enabling restricted drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:34(para) msgid "" "If a restricted driver is available for a certain device, you can install it " "in order to allow your device to function properly, or to add new features. " "For example, installing a restricted driver for certain graphics cards may " "allow you to use more advanced visual effects." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:36(para) msgid "" "Some computers may not have any devices that can use restricted drivers, " "either because all of the devices are fully supported by unrestricted " "drivers or because no restricted drivers are yet available for the device." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:38(para) msgid "" "If any drivers are available for your hardware they will be installable from " "the Software Sources dialog:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:41(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:54(para) msgid "" "Go to Ubuntu Software " "CenterEditSoftware " "Sources or " "Settings " "ManagerSoftware & " "Updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:42(para) msgid "" "Drivers available for your hardware will be shown under the " "Additional Drivers tab, select as appropriate and " "Apply Changes." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:43(para) msgid "" "You will, if necessary, be prompted to enter the administration password." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:44(para) msgid "You may be prompted to reboot to finish installation." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:49(title) msgid "Disabling restricted drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:51(para) msgid "" "If a restricted driver is causing problems, or you would just like to turn " "it off, follow the procedure below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:55(para) msgid "Click on the Additional Drivers tab." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:56(para) msgid "" "Find the driver that you would like to disable and press the " "Deactivate button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:57(para) msgid "You will be prompted to enter your password." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:60(para) msgid "You may need to restart your computer to finish disabling the driver." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:65(title) msgid "Disks and partitions" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:68(title) msgid "Checking how much disk space is available" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:70(para) msgid "" "A simple way to check available disk space is to launch the " "Thunar File Manager. There are several ways to do " "this:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:73(para) msgid "" "Go to AccessoriesFile " "Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:74(para) msgid "" "Double-click on the File System or " "Home icon on your Desktop" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:75(para) msgid "Click the home folder on the Launcher Panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:78(para) msgid "" "The status bar at the bottom of the window shows the free space for the " "current drive or disk. If you have more than one drive mounted or connected, " "you can click on them in the side pane and you will then see displayed the " "free space for that disk." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:82(title) msgid "How can I free up disk space?" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:84(para) msgid "There are several simple ways of making more disk space available:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:87(para) msgid "" "Empty your trash by right-clicking the Trash icon on " "the Desktop or the Launcher Panel and selecting " "Empty Trash." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:88(para) msgid "" "Remove software packages that you no longer use. See the Ubuntu " "Software Center for information on removing packages." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:89(para) msgid "" "Delete files that you no longer need. You can install the GNOME " "Disk Usage Analyzer from the Ubuntu Software " "Center to find which files are taking up the most space." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:92(para) msgid "Be careful not to delete files that you still need!" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:96(title) msgid "Partitioning a Device" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:98(para) msgid "" "You can use GParted (GNOME Partition Editor) to " "partition storage devices. Install GParted from " "the Ubuntu Software Center and then go to " "Settings " "ManagerGParted to start the partition editor." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:100(para) msgid "" "Be careful when altering disk partitions, as it is possible to lose your " "data if you delete or change the wrong partition." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:102(para) msgid "" "If it is necessary to unmount the installed system to proceed with changes " "you wish to make, you will have to work from a live CD/USB to do so." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:105(title) msgid "Freeing space for a new partition" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:107(para) msgid "" "To create a new partition inside an already partitioned device, you must " "first resize an existing partition. If you already have free space, skip to " "the section. Otherwise, follow the " "instructions below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:110(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:124(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:139(para) msgid "" "Select the device to partition from the drop-down list at the top-right of " "the main window" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:111(para) msgid "" "A list of partitions will appear in the main window. Select the partition " "you want to resize and from the menu, choose " "PartitionUnmount" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:112(para) msgid "" "To resize the partition choose " "PartitionResize/Move. The Resize/Move dialog will be shown. " "You can use the Free Space Following (MiB) box to " "choose how much space to free after this partition, or Free Space " "Preceding (MiB) to free space before this partition. " "Alternatively you can use the slider to adjust the partition size." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:113(para) msgid "Click Resize/Move" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:114(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:129(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:142(para) msgid "" "To apply the changes, click " "EditApply All " "Operations" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:119(title) msgid "Creating a new partition" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:121(para) msgid "To create a new partition:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:125(para) msgid "" "A list of partitions will appear. Select the one called " "unallocated, right-click on it and click " "New" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:126(para) msgid "" "From the File system: pick list, choose the desired " "type of filesystem to use." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:127(para) msgid "" "If desired, enter a description for the partition in the Label: " " field." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:128(para) msgid "Click the Add button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:134(title) msgid "Formatting a partition" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:136(para) msgid "To format a partition, do the following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:140(para) msgid "" "A list of partitions will appear. Select the desired partition and choose " "PartitionUnmount." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:141(para) msgid "" "Select the partition you want to format and choose " "PartitionFormat " "to and select from the list the type of " "filesystem to format the partition to" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:148(title) msgid "Mounting and unmounting devices" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:150(para) msgid "" "When you connect a removable storage device to your computer, it must be " "mounted by the operating system so that you are able to access the files on " "the device." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:152(para) msgid "" "To find out how to mount and unmount storage devices manually and/or " "automatically, see the Ubuntu community wiki page for the mount command." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:154(para) msgid "" "When you copy files to a removable storage device, they are not always " "written to the device immediately. Instead, they are often stored in a queue " "so that they can all be transferred across to the device at the same time " "(for reasons of efficiency). Running the command sync " "can force pending data to be written to removable storage devices. If you " "disconnect the device before all of the files have been transferred, you " "could lose the files. To prevent this, you must always unmount a removable " "device before disconnecting it." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:159(title) msgid "Laptops" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:162(title) msgid "Power management settings" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:164(para) msgid "" "You may wish to change the power management settings of your laptop in order " "to help extend its battery life and save energy." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:167(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerPower " "Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:168(para) msgid "Change settings as appropriate" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:169(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:177(para) msgid "Changes are applied instantly" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:172(para) msgid "" "Displaying a screensaver may use more power than simply letting the screen " "go blank. Xubuntu uses a blank screen as screensaver by default, but if " "you've set a graphical screensaver, turning it off could slightly improve " "the battery life of your laptop." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:175(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerScreensaver" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:176(para) msgid "" "Change the Screensaver theme to Blank Screen " "Only. This will simply display a blank screen as a screensaver." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:180(para) msgid "" "When your laptop is running on battery, one of the biggest drains on power " "is the display. Turning the brightness of the display down could improve " "battery life significantly; many laptops allow you to do this by pressing " "Fn+F7 (or other marked key) several times." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:184(title) msgid "Touchpads" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:186(para) msgid "" "Most laptop computers come with a touchpad, which is used to control the " "mouse pointer. There are many ways of changing the way that the touchpad " "behaves; the most basic touchpad settings can be configured in the following " "way:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:189(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerMouse and " "Touchpad" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:190(para) msgid "" "From the Device: field pick list, select the touchpad." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:191(para) msgid "" "Here you can change the touchpad settings to your liking. Changes should " "take effect immediately." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:194(para) msgid "" "Some touchpads may be detected as normal mouse devices, even though they are " "actually touchpads. In this case, the Touchpad device " "will not be available in the mouse preferences. See the Touchpads" " page in the Ubuntu community wiki for more information on touchpads." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:198(title) msgid "Finding laptop testing reports" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:200(para) msgid "" "Many laptops are regularly tested by the Ubuntu community to ensure that " "various features work correctly. The results of these tests are available " "for you to read and may offer insight into any problems you might be " "experiencing with your laptop. See the Laptop Testing page " "in the Ubuntu community wiki for a full listing of available laptop tests " "and instructions on how you can contribute by submitting details pertaining " "to your laptop's performance. You can report your testing results on http://laptop.qa.ubuntu.com/. " "You can also find help on #ubuntu-quality or #xubuntu-devel in the Freenode " "IRC network." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:205(title) msgid "Suspending and Hibernating" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:207(para) msgid "" "In order to save power, you can put your computer into one of a number of " "power-saving modes when you are not using it:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:210(para) msgid "" "Suspending a computer is like putting the computer to sleep. The computer " "will still be turned on and all of your work will be left open, but it will " "use much less power. You can wake the computer by pressing a key or clicking " "the mouse." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:211(para) msgid "" "Hibernating is turning the computer off completely while saving the current " "state of the computer (such as keeping all of your open documents). When you " "turn the computer back on after hibernating, all of your work should be " "restored as it was before hibernation. No power is used when the computer is " "hibernating." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:212(para) msgid "" "Shutting down is turning the computer off completely without saving the " "current state of the computer. No power is used when the computer is shut " "down." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:213(para) msgid "" "Resuming is bringing the computer out of a power saving mode and back into " "normal operation. You can resume the computer from being suspended by " "pressing a keyboard button or by clicking the mouse. You can resume from " "being hibernated by pressing the power button on your computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:216(para) msgid "" "Note that hibernate is disabled by default in Xubuntu and does not appear as " "an option in any menus. For a command line workaround, see ." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:218(para) msgid "" "You can manually put your computer into a power-saving mode by pressing " "Log " "Out and then pressing the " "appropriate button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:220(para) msgid "" "Some computers may have problems going into certain power-saving modes. The " "best way of checking if your computer can handle a power-saving mode is to " "try to switch to that mode and see if it behaves as you expected. Always " "make sure you save important documents before suspending or hibernating." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:223(title) msgid "My computer doesn't suspend or hibernate correctly" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:225(para) msgid "" "Some computers are unable to suspend or hibernate correctly with Xubuntu. If " "this is the case for your computer, you may notice some of the following " "symptoms:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:228(para) msgid "The computer does not turn off after you click to hibernate it." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:229(para) msgid "" "When you turn the computer on after hibernating it, your previously open " "programs are not restored." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:230(para) msgid "The computer will not wake up after you have suspended it." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:231(para) msgid "" "Certain programs or hardware devices stop working correctly after resuming " "from hibernation or waking-up from being suspended." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:234(para) msgid "" "If you suffer from any of these problems, you should report a bug to Launchpad. The problems will hopefully " "be fixed in a subsequent version of Xubuntu. If your hardware does not work " "properly after suspending or hibernating your computer, restart your " "computer and it should return to normal. If a program does not work " "properly, try closing the program and then starting it again." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:236(para) msgid "" "Make sure that you save all of your open documents before testing for " "suspend and hibernate problems." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:240(title) msgid "Enabling hibernation" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:242(para) msgid "To enable and use hibernation with Xubuntu, do the following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:245(para) msgid "" "Install the pm-utils package from the " "Ubuntu Software Center." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:246(para) msgid "" "From the command line, enter: sudo pm-hibernate." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:247(para) msgid "Enter your password." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:248(para) msgid "To resume from hibernation, press the power button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:254(title) msgid "I get strange patterns on the screen when I hibernate my computer" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:256(para) msgid "" "Your screen may show a black and white pattern just after you click to " "hibernate your computer. This is usually nothing to worry about and is just " "how the graphics cards of some computers respond to the initial stages of " "the hibernation process. If the computer displays the pattern for a " "prolonged period of time without turning itself off then you may have a " "problem with hibernation. See " "for more information." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:261(title) msgid "Mice and keyboards" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:263(para) msgid "" "When you install Xubuntu, you are given the option of selecting your " "keyboard type and language. During the installation, your pointing devices " "should be automatically detected and configured. If you want or need to " "change the settings of any of these devices after installation, you can do " "so by going to Settings ManagerMouse and " "Touchpad or " "Settings " "ManagerKeyboard." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:265(para) msgid "Options for mice and touchpads include:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:268(guilabel) msgid "Button orientation" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:269(guilabel) msgid "Pointer speed and sensitivity" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:270(guilabel) msgid "Double-click sensitivity" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:271(guilabel) msgid "Cursor theme" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:274(para) msgid "Some of the options for configuring your keyboard include:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:277(guilabel) msgid "State of the Num Lock key on startup" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:278(guilabel) msgid "Key repeat speed and delay" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:279(guilabel) msgid "Cursor blinking speed" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:280(guilabel) msgid "Application keyboard shortcuts" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:281(guilabel) msgid "Keyboard layout and language" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:284(para) msgid "" "If you are using a mouse on a laptop that also has a touchpad, you can " "change the behavior of each of them individually by selecting the " "appropriate device from the Device: pick list on the " "Devices tab page." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:12(title) msgid "Keeping your computer safe" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:14(para) msgid "" "This is a brief guide on keeping your computer safe from security threats. " "We will guide you through seven different tips:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:17(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:27(title) msgid "Change your password regularly" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:18(para) msgid "Don't use shared user accounts" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:19(para) msgid "Keep your software up-to-date" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:20(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:62(title) msgid "Lock your screen while away" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:21(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:80(title) msgid "Set up a firewall" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:22(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:102(title) msgid "Use common sense when working in the web" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:23(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:137(title) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:159(para) msgid "Back up on a regular basis" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:29(para) msgid "" "In addition to having strong passwords, it is wise to change your password " "regularly. To change your password, follow the steps below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:32(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerUsers and " "Groups" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:33(para) msgid "Click on your username on the list" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:34(para) msgid "" "Click Change... next to the " "Password label" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:35(para) msgid "First enter your Current password" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:36(para) msgid "Now you can either" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:38(para) msgid "" "Generate a random password by selecting Generate random " "password and pressing Generate" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:39(para) msgid "" "Choose your new password yourself by typing the new password to the " "New password and Confirmation " "fields" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:42(para) msgid "" "Finally, click OK to confirm the password change" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:45(para) msgid "" "While it is possible to make Xubuntu log in automatically on boot within the " "user dialog, automatic login is highly discouraged because it provides less " "security for your system. Please turn on automatic login on only if you can " "trust everybody that has access to the computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:53(title) msgid "Don't use shared accounts" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:55(para) msgid "" "When Xubuntu is installed, it is set up for a single person to use. If more " "than one person will use the computer, it is best for each person to have " "their own user account. To read more about adding users, refer to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:64(para) msgid "" "Locking your screen prevents other people from accessing your computer while " "you are away from it. All of your applications and work remain open while " "the screen is locked and the screensaver is displayed." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:67(para) msgid "" "To lock the screen, press Ctrl+Alt+Delete." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:68(para) msgid "Screensaver has to be enabled to lock the screen." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:69(para) msgid "" "To unlock the screen, move the mouse or press a key. Then, type your " "password and either press the Enter key or " "click the OK button." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:72(para) msgid "" "If more than one person has a user account on your computer and the screen " "is locked, other users can press the New Login button " "to use the computer, even while the screen is locked. They will be unable to " "access your currently open work and you will be able to switch back to your " "locked session when they have finished using the computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:82(para) msgid "" "Firewalls help to prevent security breaches by blocking connections to your " "computer from unknown sources. No firewall is enabled in the default Xubuntu " "installation. However, you have a couple of options for enabling a firewall " "to protect your computer against unauthorized access by people on the " "Internet or your network." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:87(para) msgid "" "You can install a firewall from Ubuntu Software " "Center. One such option is " "Firestarter, which is available from the Universe " "repository. For help and advice on configuring Firestarter, see the Firestarter Online " "Manual." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:92(para) msgid "" "More advanced users may wish to use the UFW " "firewall, which is installed, but not enabled, in the default Xubuntu " "installation. See the UFW Community Help " "Wiki on the Ubuntu wiki for more information." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:96(para) msgid "" "To check that your firewall is working correctly, make use of an online " "firewall testing service such as ShieldsUP." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:103(para) msgid "Here are a few tips for keeping safe online:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:105(para) msgid "" "Never reply to unsolicited mail (see more info below) or even click on the " "links in an email. Doing so usually results in more junk mail being sent to " "you." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:108(para) msgid "" "Never click on links in emails which lead to websites asking for your " "password or other confidential information. It is possible for the text of " "the link to give one address when really it opens up another (possibly " "dangerous) address. Instead, type the link directly into your web browser " "yourself and proceed from there." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:114(para) msgid "" "If a website asks for your financial details, ensure that it is secure. In " "the Firefox web browser, secure websites have a " "padlock icon to the left of the address. Click on the padlock to read more " "information about the security of the website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:119(para) msgid "" "Only download and run software from sources that you trust. By default, you " "can only download software directly from Xubuntu." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:123(para) msgid "" "Unwanted (unsolicited) mail tends to fall in to one of several categories:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:126(para) msgid "Spam (junk) email, where people offer unwanted services and products" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:128(para) msgid "" "Scam emails, where people pretend to ask for help in exchange for large sums " "of money" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:130(para) msgid "" "Phishing emails, where the message appears to be from a bank or other online " "service, asking you to enter your personal and financial details or passwords" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:139(para) msgid "" "A problem that you may occasionally encounter is the unexpected loss of some " "of your work and settings for one reason or another. The causes of such data " "loss are many and varied; they could be anything from a power failure to " "accidentally deleting a file. It is highly recommended that you make regular " "backup copies of your important files so that, if you do encounter a " "problem, you will not have lost those files." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:145(para) msgid "" "It is wise to store backup copies of files separately from your computer; " "that is, you should make use of some form of file storage which is not " "permanently attached to your computer. Options include but are not limited " "to writable CDs and DVDs, external hard disks, USB disks and other computers " "on the network." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:150(para) msgid "" "A simple way of backing up your files is to manually copy them to a safe " "location (see above) by using the File Browser as well as the " "Archive Manager which lets you compress files and " "pack them together. Alternatively, you can use a dedicated backup " "application." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:153(para) msgid "" "There are numerous dedicated backup applications available in the " "Ubuntu Software Center, including " "Dejà Dup and " "luckyBackup." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:157(para) msgid "General advice on how to keep good backups:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:160(para) msgid "" "Always test your backups after you make them to ensure that they have been " "made correctly" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:162(para) msgid "Label your backups clearly and keep them in a safe place" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/system-lock-screen.png'; " "md5=3a2e759ef0983c248a90f812913cbdb4" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/system-log-out.png'; " "md5=a7d1ef545f718bbf31e462697ad81ef9" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:12(title) msgid "Getting to know your desktop environment" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:14(para) msgid "" "When your computer has finished booting up, and after entering your login " "data, you will arrive at the Xubuntu desktop. It comes with many features " "that make your life easy and it is well worth the time to get to know your " "way around it." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:19(title) msgid "Desktop" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:21(para) msgid "" "The Xubuntu desktop has a single panel which is located at the top of the " "screen." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:24(title) msgid "The Panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:26(para) msgid "" "The panel is used for starting and switching applications and for receiving " "information about your system. On the left side of the panel you will see " "the Xubuntu logo, . Clicking on this icon will open the " "Menu, offering you many choices of applications to " "start. Along the bottom of the menu window are icons for Settings Manager, Lock " "Screen and Log Out." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:28(para) msgid "" "The middle section of the panel is dedicated to window buttons for open " "applications. On the far right is the clock, displaying the date and time. " "To the left of that is the Notification Area. Here you " "will see indicators which give you information on your system, including " "network connectivity, sound volume level, battery status (when appropriate), " "instant messages and more. Some notification icons will only appear as " "necessary, for instance when software updates are available." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:30(para) msgid "" "Both the position of the panel as well as the items it contains are " "configurable. The Menu is also customizable. See for more information on those topics." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:34(title) msgid "The Desktop" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:36(para) msgid "" "The default desktop has just three icons on it: Home, " "File System and Trash (icons for " "removable devices, like CDs or flash drives, will also appear if any of " "those devices are present). You can customize your desktop by right-clicking " "in a blank area and choosing Desktop " "Settings. From here you can change the wallpaper " "and modify menu and icon behavior." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:46(title) msgid "Files and directories" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:48(para) msgid "" "Xubuntu comes with Xfce's file manager called " "Thunar. For simplicity's sake, we will just refer " "to it as the File Manager. Load it from " "Accessories" "File Manager or by " "double-clicking the Home or File " "System icons on your desktop." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:54(title) msgid "Navigation" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:56(para) msgid "" "The File Manager's default view consists of a shortcut pane on the left " "side, the main area on the right, and a pathbar above the main area. The " "shortcut pane provides shortcuts to different folders on your system. The " "first shortcut under PLACES will lead to your home " "directory, the directory where you store all your personal data, and will " "therefore have the name of the current user. That directory will probably " "appear empty. The File System shortcut under " "DEVICES will take you to the root of your filesystem. " "You may want to explore it a bit, even though it will be confusing to you if " "you are new to Linux. Just click on the different folders and see what's " "inside. When you're done, return to your home directory by clicking on the " "top shortcut." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:66(para) msgid "" "You can add your own shortcuts by simply dragging folders to the shortcut " "pane. This will allow you to access important folders instantly!" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:69(para) msgid "" "The main area will always display the contents of the current folder. Double-" "click on folders to enter them, and right-click on files/folders to get a " "pop-up window offering you some choices of what to do with them. Select " "multiple files by dragging a rectangle over them with the mouse. " "Alternatively, select one file, hold down the Shift key, " "and increase/decrease the selection using the arrow keys." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:75(para) msgid "" "To easily see the path you took to get to the current directory, you can " "change the default View options. From the File Manager menu, select " "ViewLocation " "SelectorPathbar Style. " "Now you can click on any pathbar icon to change to the directory it " "represents. Note that right-clicking on pathbar icons will also bring up a " "pop-up window with some options." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:79(title) msgid "Creating and deleting files and folders" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:81(para) msgid "" "To create a new document, right-click on some empty space in your home " "directory and select Create " "DocumentEmpty File " "from the pop-up menu. The File Manager will prompt you for a name. Just go " "with the suggested name for now. After this, you will see the new file in " "your home directory. Right-click on it and choose " "Properties. This will " "show you some details about the file. Right-click on the file once more and " "choose Move to Trash to " "remove it. The file will be put into the Trash." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:91(para) msgid "" "If you ever want to undo the deleting of a file, open " "Trash, right-click the file and click " "Restore." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:95(para) msgid "" "To create a new folder, right-click on the empty space, and choose " "Create Folder. You will " "be prompted for a name. Type something and hit Enter. You will see this new folder in your home directory. " "Double-click on it to enter it. To rename or remove the folder, right-click " "on it and choose the appropriate option from the pop-up menu." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:103(title) msgid "Copying" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:105(para) msgid "" "To copy and move files on your computer, just click and drag files and " "folders to other folders." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:110(title) msgid "Removable devices" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:112(para) msgid "" "When inserting CDs, USB sticks or other removable media into your computer, " "or hooking up removable devices like a music player, Xubuntu should " "automatically detect the new device. For example, after inserting a CD into " "your optical drive, you will see a new shortcut in the left pane of the " "File Manager representing the CD. Clicking on it " "will open the CD in the main area, just like clicking on a regular folder. " "To remove the CD, right-click on the shortcut, and choose " "Eject. The same applies " "for any other removable media." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:121(para) msgid "" "Please note that pressing the eject button on your CD drive may not work. " "This may be surprising to some users, but it is in fact the expected " "behavior. Before the CD can be ejected, it needs to be properly \"released\" " "(unmounted) by the system. To remove a CD, always right-click on its " "shortcut and choose " "Eject." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:129(title) msgid "Customizing Thunar" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:131(para) msgid "" "There are many ways to customize the File " "Manager. If you do not like the way the icons are displayed, " "choose ViewView as Detailed " "List to have the contents of the current " "directory displayed as a list." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:136(para) msgid "" "You can have the File Manager display a location " "bar instead of the pathbar by selecting " "ViewLocation " "SelectorToolbar Style. " "If you prefer a tree view in the left pane, choose " "ViewSide " "PaneTree." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:143(para) msgid "" "For more choices, explore the options under " "EditPreferences." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:12(title) msgid "Quick guide to default applications" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:15(title) msgid "Graphics" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:17(para) msgid "" "GIMP, an advanced picture editor. You can use it " "to edit, enhance, and retouch photos and scans, create drawings, and make " "your own images. Read more at the GIMP website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:19(para) msgid "" "Ristretto is another image viewer designed to be " "very light on resources. Read more at the Ristretto website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:21(para) msgid "" "Simple Scan is an easy-to-use scan utility " "designed to do simple tasks like scanning to email or directly to PDF. Read " "more at the Simple Scan " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:25(title) msgid "Internet" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:27(para) msgid "" "Firefox, web browser. " "Firefox allows importing your bookmarks; in " "Firefox, navigate to " "BookmarksShow All " "Bookmarks to open the Bookmark " "Library and click on Import and Backup to " "see all importing options. Read more on Firefox's online help." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:29(para) msgid "" "Thunderbird, mail client. " "Thunderbird allows importing your emails and " "address books; in Thunderbird, navigate to " "ToolsImport to start the Import assistant. Read more on the " "Thunderbird " "Support page." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:31(para) msgid "" "Pidgin is the default instant messaging client " "capable of handling MSN, XMPP (Google Talk, Facebook) and more. Read more " "from Using " "Pidgin at the Pidgin online help." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:35(title) msgid "Media" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:37(para) msgid "" "gmusicbrowser has been provided as your basic " "audio player. Read more at and on the " "gmusicbrowser user " "guide." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:39(para) msgid "" "Parole has been provided as a simple video player " "to handle most of your needs. Read more at the Parole " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:41(para) msgid "" "It will be necessary to install xubuntu-restricted-" "extras in order to play proprietary media formats like e.g. MP3." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:43(para) msgid "" "PulseAudio Volume Control is the way to control " "the different sound sources to their destination. Read more at the PulseAudio " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:45(para) msgid "" "Xfburn is the chosen program for creating your " "CDs and DVDs." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:47(para) msgid "" "To read more about media in Xubuntu, refer to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:51(title) msgid "Office" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:53(para) msgid "" "AbiWord has been provided as a lightweight but " "very capable word processor. Remember to save into the correct format if you " "are planning to share documents with others." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:55(para) msgid "" "Gnumeric is a spreadsheet editor and the perfect " "light companion for AbiWord." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:57(para) msgid "" "If you prefer the LibreOffice suite over these default applications, you can " "install it from the repositories as well as remove " "AbiWord and Gnumeric " "if desired. We do not suggest directly installing the downloads offered by " "The Document Foundation as they lack Ubuntu-specific patches and polish " "available from repositories." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:59(para) msgid "" "Dictionary provides an easy way to access a " "number of different dictionaries across the internet. Read more at the " "Xfce4 Dictionary website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:61(para) msgid "Document Viewer is a PDF reader." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:63(para) msgid "" "Orage has been designed to be a simple but " "effective calendar application to keep track of your appointments and " "trigger alarms. Read more at the Orage website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:67(title) msgid "System" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:69(para) msgid "" "Gigolo is an easy way to connect to local and " "remote file systems. Read more at the Gigolo website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:71(para) msgid "" "Task Manager provides a graphical overview of " "running applications. Read more at the Task " "Manager website." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:12(title) msgid "The command line" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:14(para) msgid "" "While Xubuntu, including the default applications and the applications in " "the Ubuntu repositories, comes with graphical user interfaces to accomplish " "most tasks, sometimes you might want or need to use a command line to " "achieve your goal - or just achieve it faster." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:16(para) msgid "" "To start the default terminal emulator and get to the command line, either:" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:19(para) msgid "" "Navigate to AccessoriesTerminal " "Emulator" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:20(para) msgid "" "Press Alt+F2 and run xfce4-" "terminal" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:23(para) msgid "" "There is a great tutorial on using " "the command line in the Ubuntu community wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:26(title) msgid "Running commands with administrative rights" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:28(para) msgid "" "When working on the command line, any command can be run as an administrator " "by prefixing the command with sudo. " "Sudo will remember your password for 15 minutes " "to allow you to perform multiple administrative tasks without being prompted " "for a password each time." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:30(para) msgid "" "If the program you wish to run as an administrator is graphical, such as the " "Mousepad text editor, you should obtain a root " "prompt before launching the desired program, running the command " "sudo -i for that effect, even if you are running the " "application from the command line." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:32(para) msgid "" "Be careful when using sudo; you might damage your " "system if you type the wrong command! As a general rule, only use sudo when " "absolutely necessary. When you use sudo from a " "terminal, be sure to either close it when you have finished, or type " "exit to continue using that terminal with normal " "access powers." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:34(para) msgid "" "For more information on sudo, see the sudo page on the " "Ubuntu community wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:38(title) msgid "Common commands" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:40(para) msgid "" "Basic terminal commands are outlined below (square brackets indicate " "substitutions):" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "Command" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "What it does?" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "Syntax" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(seg) msgid "" "Shows information about the packages in the repository. Common commands are " "the search and show commands" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache search web browser" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache show firefox" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(seg) desktop-guide/C/command-line.xml:52(seg) desktop-guide/C/command-line.xml:59(seg) msgid " or " msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(userinput) #, no-wrap msgid "apt-get" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(seg) msgid "" "Manages packages in apt. Common commands are install to install a package, " "remove to remove a package, purge to remove a package and the configuration, " "and autoremove which will also remove unneeded packages" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(userinput) #, no-wrap msgid "apt-get [command] [package]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(userinput) #, no-wrap msgid "cat" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(seg) msgid "Joins (concatenates) two or more files" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(userinput) #, no-wrap msgid "cat [file1] [file2] ... > [output file]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(userinput) #, no-wrap msgid "cd" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(seg) msgid "Changes to another directory" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(userinput) #, no-wrap msgid "cd [directory]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(userinput) #, no-wrap msgid "cp" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(seg) msgid "Copies a file (or files) to a directory or to overwrite another file" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(userinput) #, no-wrap msgid "cp [file(s)] [directory]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(userinput) #, no-wrap msgid "date" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(seg) msgid "" "Tells you the date and time in many different formats, timezones, and " "conversions." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(userinput) #, no-wrap msgid "date [options]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(userinput) #, no-wrap msgid "editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(seg) msgid "Opens a text file in an editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(userinput) #, no-wrap msgid "editor [file]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "grep" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(seg) msgid "Searches strings or files" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "grep [text] [file(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "[command] | grep [text]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "kill" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "pidof" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(seg) msgid "" "Terminates programs with a specified PID. If you don't know the PID you can " "use " msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "kill [-SIGNAL] [PID(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(userinput) #, no-wrap msgid "killall" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(seg) msgid "Much like the one above, except you specify the programs name" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(userinput) #, no-wrap msgid "killall [-SIGNAL] [process(es)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(userinput) #, no-wrap msgid "less" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(seg) msgid "Shows the contents of a text file" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(userinput) #, no-wrap msgid "less [file]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(userinput) #, no-wrap msgid "ls" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(seg) msgid "" "Lists files in a directory. Lists files in the current directory if none is " "specified" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(userinput) #, no-wrap msgid "ls [directory]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(userinput) #, no-wrap msgid "man" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(seg) msgid "Shows help about a command" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(userinput) #, no-wrap msgid "man [command]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(userinput) #, no-wrap msgid "mv" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(seg) msgid "Moves or renames a file" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(userinput) #, no-wrap msgid "mv [filename] [newfilename]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(seg) msgid "" "Removes files or directories. Be very careful with this command! With the -r " "option, it removes all files and directories recursively!" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm [file(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm -ir [dir(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "wget" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "man wget" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(seg) msgid "" "Downloads files to current directory. The -N option can be useful for " "checking to see if a file on the server is newer than the one you have " "locally, see for more information." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "wget [urls]" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:12(title) msgid "Administrative tasks" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:14(para) msgid "" "For security reasons, administrative tasks in Xubuntu can only be performed " "by users with special administrative privileges. The first user account " "created during installation will, by default, be able to perform " "administrative tasks." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:16(para) msgid "" "When you run an application that requires administrative privileges, you " "will be asked to enter your user password. This helps to protect your system " "from malicious files and lessens the chances that you will accidentally " "select options which may change the way your system works." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:18(para) msgid "" "Each time you type your password, the system remembers it for 15 minutes so " "that you do not have to type it again." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:20(para) msgid "" "Users must be a member of the 'sudo' group in order to carry out " "administrative operations. Information on how to change groups can be found " "below." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:23(title) msgid "Users and groups" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:25(para) msgid "" "When Xubuntu is installed, only one user account is created. If multiple " "users use the computer, it is highly encouraged to create separate user " "accounts for everybody. This allows users to have their individual settings, " "files and access rights." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:27(para) msgid "" "To modify the users or groups on your system, navigate to " "Settings " "ManagerUsers and " "Groups." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:29(para) msgid "You need administrative rights to make changes to users and groups." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:32(title) msgid "Managing users" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:34(para) msgid "To add a new user:" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:37(para) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:64(para) msgid "Click the Add button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:38(para) msgid "Enter you password" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:39(para) msgid "" "Fill in the Name and Username" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:40(para) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:68(para) msgid "Click the OK button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:43(para) msgid "If you want to give a user administrative rights to the system:" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:46(para) msgid "" "Select the user whose account type you want to change and press the " "Change... button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:47(para) msgid "Enter your password if prompted to do so" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:48(para) msgid "" "Select the Administrator option (or select " "Desktop User to revert)" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:49(para) msgid "Press OK to apply the selected changes" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:52(para) msgid "" "For more fine-grained access control, click the Advanced " "Settings button in the User Settings " "dialog, enter your password, click the User Privileges " "tab and from there select or deselect wanted capabilities." msgstr "" "For more fine-grained access control, click the Advanced " "Settings button in the User Settings " "dialog, enter your password, click the User Privileges " "tab and from there select or deselect wanted capabilities." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:54(para) msgid "" "To remove a user from the system, select the user you want to delete and " "click the Delete button." msgstr "" "To remove a user from the system, select the user you want to delete and " "click the Delete button." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:58(title) msgid "Managing groups" msgstr "Managing groups" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:60(para) msgid "To add a new group:" msgstr "To add a new group:" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:63(para) msgid "Click the Manage Groups button" msgstr "Click the Manage Groups button" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:65(para) msgid "Enter your password" msgstr "Enter your password" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:66(para) msgid "" "Choose a name for the new group and, if you want, change the default value " "for the Group ID" msgstr "" "Choose a name for the new group and, if you want, change the default value " "for the Group ID" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:67(para) msgid "" "At this time, you have the option of selecting Group " "Members from the list" msgstr "" "At this time, you have the option of selecting Group " "Members from the list" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:71(para) msgid "" "To remove a group from the system, click on the Manage " "Groups button, select the group you want to delete and click the " "Delete button." msgstr "" "To remove a group from the system, click on the Manage " "Groups button, select the group you want to delete and click the " "Delete button." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Jackson Doak https://launchpad.net/~noskcaj\n" " Pasi Lallinaho https://launchpad.net/~knome" #~ msgid "" #~ "Press Alt+F2, type gksudo " #~ "mousepad /etc/sane.d/dll.conf into the box and click " #~ "Launch to open the SANE driver file for editing" #~ msgstr "" #~ "Press Alt+F2, type gksudo " #~ "mousepad /etc/sane.d/dll.conf into the box and click " #~ "Launch to open the SANE driver file for editing" xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/po/pl.po0000664000000000000000000053736312312525044015364 0ustar # Polish translation for xubuntu-docs # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the xubuntu-docs package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xubuntu-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-12 13:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-08 11:34+0000\n" "Last-Translator: Pasi Lallinaho \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-16 06:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16963)\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/package_icon.png'; " "md5=15cff8b23f9cf506a7b7e8f98f1289ac" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:12(title) msgid "Application table" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) msgid "Friendly name" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:49(segtitle) msgid "Package name" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:49(segtitle) msgid "Short description" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "Abiword" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "abiword" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "Word processor" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "Catfish File Search" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "catfish" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "File searching tool which is configurable via the command line" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "Document Viewer" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "evince" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "Document (PostScript, PDF) viewer" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "Calculator" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "gnome-calculator" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "Desktop calculator" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "Gnumeric" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "gnumeric" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "Spreadsheet application" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "Character Map" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "gucharmap" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "Unicode character picker and font browser" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "Mousepad" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "mousepad" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "Simple Xfce oriented text editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) msgid "PulseAudio Volume Control" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) msgid "pavucontrol" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "Simple Scan" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "simple-scan" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "Simple Scanning Utility" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) msgid "Application Finder" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "xfce4-appfinder" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) msgid "Find and launch applications installed on your system" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "Run Program" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "Run a program" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "Dictionary" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "xfce4-dict" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "Dictionary plugin for Xfce4 panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "Task Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "xfce4-taskmanager" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "Process manager for the Xfce4 Desktop Environment" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:32(title) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "Settings Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "Theme Configuration" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "gtk-theme-config" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "Simple interface to change GTK+ themes" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "Main Menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "menulibre" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "Menu layout editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "About Me" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "mugshot" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "Lightweight user-configuration application" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "Network Connections" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "network-manager-gnome" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "Network management framework" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) msgid "Additional Drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "software-properties-gtk" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) msgid "Configure third-party and proprietary drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "Software & Updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "Configure the sources for installable software and updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "Printers" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "system-config-printer-gnome" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "Printer configuration GUI" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:46(title) msgid "Behind the scenes" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:50(seg) msgid "gvfs-backends" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:50(seg) msgid "" "Allows GVFS to connect to many network protocols (smb://, nfs://, etc)" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:51(seg) msgid "gvfs-fuse" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:51(seg) msgid "Let non-GNOME apps use GVFS via fuse" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:52(seg) msgid "libnotify-bin" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:52(seg) msgid "Binaries to send notification bubbles" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(seg) msgid "light-locker" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(literal) msgid "lightdm" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(seg) msgid "Simple session-locker for " msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(seg) msgid "tumbler" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(literal) msgid "thunar" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(literal) msgid "xfdesktop4" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(seg) msgid "Xfce thumbnail daemon used by and " msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:55(seg) msgid "xfce4-notifyd" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:55(seg) msgid "Daemon used to display notification bubbles" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(seg) msgid "xfce4-indicator-plugin" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(literal) msgid "indicator-application" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(literal) msgid "indicator-sound" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(seg) msgid "Panel plugin for the indicators (, )" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:12(title) msgid "What is Xubuntu?" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:15(title) msgid "A short introduction" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:18(title) msgid "" "Xubuntu is a community-developed, Ubuntu-based Linux operating system." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:19(para) msgid "" "Xubuntu is an elegant and easy-to-use operating system. Xubuntu comes with " "Xfce, which is a stable, light and configurable desktop environment." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:21(para) msgid "" "Xubuntu is perfect for those who want the most out of their desktops, " "laptops and netbooks. It features a modern look and enough features for " "efficient, daily usage. It works well on older hardware too." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:23(para) msgid "" "Find out more at the Xubuntu " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:27(title) msgid "About the name" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:28(para) msgid "" "The \"X\" in Xubuntu stands for Xfce, the desktop environment in Xubuntu. " "While the word \"ubuntu\" denotes the dependency on and usage of the Ubuntu " "core, it also represents the philosophical core of the operating system. A " "rough translation of the word ubuntu is \"humanity towards others\". To read " "more about the philosophy and ideals behind Ubuntu and Xubuntu, please refer " "to the Ubuntu Philosophy page." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:33(para) msgid "" "In addition to using the Ubuntu core, Xubuntu is also using the " "infrastructure kindly provided and sponsored by Canonical Ltd., a company founded " "by Mark Shuttleworth." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:38(title) msgid "Version numbering" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:39(para) msgid "" "The Xubuntu version numbering scheme is based on the distribution release " "date. The first part of the release denotes the year while the second part " "denotes the month. For example, the first official Xubuntu version was " "released in June, 2006, thus its version number was 6.06. The latest Long " "Term Support (LTS) version is 14.04, codenamed Trusty Tahr." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:47(title) msgid "Learn more about what makes Xubuntu" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:50(title) msgid "Free Software" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:51(para) msgid "" "The Xubuntu project is entirely committed to the principles of free software " "development; people are encouraged to use free software, improve it, and " "pass it on. You can find out more about free software and the ideological " "and technical philosophy behind it at the GNU website." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:57(title) msgid "Linux" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:58(para) msgid "" "Linux was brought to life in 1991 by a Finnish student named Linus Torvalds. " "The Linux kernel is the heart of the Xubuntu operating system. A kernel is " "an important part of any operating system, providing the communication " "bridge between hardware and software. Read more about Linux at the Linux kernel website." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:65(title) msgid "Xfce" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:66(para) msgid "" "Xfce is a lightweight desktop environment used in Xubuntu. It aims to be " "fast and low on system resources, while still being visually appealing and " "user friendly. Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity " "and re-usability. Read more about Xfce at the Xfce website." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/command-line.xml:0(None) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/menu_icon.png'; md5=65599cdf4480dbc3d1bfa2154c0a255d" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/preferences-desktop.png'; " "md5=805e5ff06267de7ea2e15f257bf1a825" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/location_icon.png'; " "md5=71b7dc6dffc6d296d54a2fa354f2204f" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:12(title) msgid "Settings and Preferences" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:14(para) msgid "" "The options to customize Xubuntu to your needs and preferences are virtually " "unlimited, ranging from desktop looks to low level operation tweaks. The " "sections in this chapter describe how to keep your personal information " "updated, customize the looks of the desktop and edit the main applications " "menu to your liking." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:17(title) msgid "Customizing the Menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:19(para) msgid "" "The easiest and probably most useful tweak you can make to the Menu is to " "customize your Favorites. Accomplishing this is a " "simple matter of locating the application you want, right-clicking on it and " "selecting Add to Favorites. From that same right-click " "popup, you can also choose to add the application to the Desktop or to the " "Panel. Right-clicking on applications already in " "Favorites gives you to option to remove them or to sort " "the list. You can also rearrange Favorites just by " "dragging them." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:21(para) msgid "" "If you're not sure where a program is listed or what it is called, you can " "use the search feature. When you open the Menu, your cursor is already " "positioned in the search bar. Just start typing and an incremental search is " "performed on both application names and descriptions. Once you see your " "application listed in the results, you can directly launch it or right-click " "on it and add it to your preferred launch location." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:23(para) msgid "" "For more options to customize the Menu, right-click on and " "select Properties. There you will find three tabs to " "change Appearance, Behavior and " "Search Actions." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:26(para) msgid "" "To add directories and launchers which don't appear as entries in the " "default Menu, you'll need another tool. A more advanced menu editing utility " "called MenuLibre can be found by clicking " " " "Settings ManagerMenu " "Editor. Using this editor you can " "create, hide and reorder the directories which appear in the right-hand pane " "of the Menu. Within those directories you can then create application " "launchers and customize their behavior by configuring the many options " "available in this utility. For more in-depth information on how to use all " "of those options, consult the MenuLibre " "online documenation." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:31(title) msgid "Customizing your personal info" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:33(para) msgid "" "Mugshot is a lightweight user configuration " "utility that allows you to easily set the profile image and user details for " "your user profile and any supported applications." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:35(para) msgid "" "To launch Mugshot navigate to " " " "Settings ManagerAbout " "Me." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:37(para) msgid "" "To change your profile image, click the image button " "on the left of the GUI, select one of the given options and follow the " "instructions." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:39(para) msgid "" "Mugshot requires the installation of gstreamer1.0-" "tools package to use the Capture from " "camera... feature." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:41(para) msgid "" "Fill the text-fields with the required personal data and click " "Apply. When applying these details with " "Pidgin and/or LibreOffice installed, you will be " "prompted to update their settings as well." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:43(para) msgid "" "If the personal data inserted in the First Name and " "Last Name text-fields differ from the existing values " "held in /etc/passwd, you'll be prompted to insert " "your password as a security measure to prevent unwanted updates to your " "personal information." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:45(para) msgid "" "Read more at the Mugshot official documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:49(title) msgid "Customizing the appearance" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:51(para) msgid "" "If you want to customize the appearance of your Xubuntu system, the options " "are unlimited. Here are a few good starting points." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:55(title) msgid "Changing your wallpaper" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:57(para) msgid "" "You can easily change your desktop wallpaper navigating to " " " "Settings " "ManagerDesktop, or alternatively, by right clicking your desktop and selecting the " "Desktop Settings... " "option." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:59(para) msgid "" "Once the Desktop settings dialog is open, the " "Background tab gives you options for configuring the " "look of your desktop background. You can choose to use a single image or " "multiple images as wallpaper or you can use a color scheme." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:61(para) msgid "" "The location of the images in the Wallpaper for my " "desktop pane is controlled by the Folder: " "option. By bringing up this pick list, you can choose an alternate location " "for the source of your images. If you want to add one or more of your images " "to this list for future use, you can copy or symlink them to " " /usr/share/xfce4/backdrops/ (requires " "administrative privileges)." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:63(para) msgid "" "If you choose a location that contains multiple images, you have the option " "of varying the background by switching to each of the images in that " "location. By checking Change the background, you have " "several time-based criteria to choose from, the last of which, " "Chronologically, will sort the pictures by filename and " "then go through them in that order, spread out equally over one day." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:65(para) msgid "" "Xfdesktop supports xinerama and multi-monitor setups. With more than one " "display/monitor connected, the Background tab will " "always reflect the settings of the monitor where the dialog is positioned. " "This allows each monitor to have its own settings. Just drag the dialog to " "the monitor on which you want to edit the settings." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:67(para) msgid "" "If you want to set any of your own images as the wallpaper, the easiest way " "to achieve this is:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:71(para) msgid "Open Thunar and navigate to the directory with the image" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:72(para) msgid "" "Right-click the image and select Set as " "wallpaper from the context menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:75(para) msgid "" "With multiple monitors, this setting will only change the primary monitor's " "wallpaper. To change the wallpaper for other monitors, you will need to use " "the dialog described above." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:79(para) msgid "" "Read more at the Xfdesktop " "official documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:83(title) msgid "Customizing your panel configuration" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:85(para) msgid "" "If you don't like the default panel configuration, including the positioning " "or the applets installed by default, follow the steps below to customize the " "panel configuration:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:90(para) msgid "Right-click on an empty area of the panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:91(para) msgid "" "From the context menu, select " "PanelPanel " "Preferences" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:93(para) msgid "" "In the Display tab, you can control the panel's size " "and positioning, including:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:95(para) msgid "Displaying the panel vertically along either side of the screen" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:96(para) msgid "" "Moving the panel to the bottom or the right by unchecking Lock " "panel, grabbing the handle which appears at either side of the " "panel and dragging it" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:97(para) msgid "Extending the panel across multiple monitors" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:99(para) msgid "" "In the Appearance tab, you can pick another background " "for the panel and regulate its transparency" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:100(para) msgid "" "In the Items tab, you can add, remove and rearrange " "panel applets and other items" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:105(title) msgid "Changing your desktop themes" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:107(para) msgid "There are three types of desktop themes:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:110(para) msgid "" "xfwm themes - control how your window borders look. To change your xfwm " "theme, go to Settings " "ManagerWindow " "Manager. In the " "Style tab, select a new theme to change the window " "borders appearance." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:113(para) msgid "" "GTK themes - control how the content of the windows look. To change your GTK " "theme, go to Settings " "ManagerAppearance. In the Style tab, select a new theme to " "change the window content appearance. The tool gtk-theme-" "config will also allow you to customize your window look." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:116(para) msgid "" "Icon themes - control how your icons look. To change your icon theme, go to " " " "Settings " "ManagerAppearance. In the Icons tab, select a new theme to " "change the icon appearance. Note that not all icon sets will work well with " "dark panel/window backgrounds!" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:122(para) msgid "" "If the default selection of themes doesn't satisfy you, you can download and " "install new themes. Some new themes can be installed from the Ubuntu " "repositories, and more can be found on the Internet, for example on Xfce-look.org." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:126(para) msgid "" "If you install new themes from the repositories, they should appear " "automatically in the Settings Manager. If you " "download a theme from any other site, you need to install the theme before " "it will appear in the Settings Manager. To do " "this, extract the theme package and copy them to:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:132(para) msgid "xfwm and GTK themes:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:134(para) msgid "" " /home/username/.themes/ (this user " "only)" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:135(para) msgid " /usr/share/themes/ (all users)" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:138(para) msgid "Icon themes:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:140(para) msgid "" " /home/username/.icons/ (this user only)" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:141(para) msgid " /usr/share/icons/ (all users)" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:147(para) msgid "" "If these directories do not exist, you should create them first. Copying " "themes for all users will require administrative privileges." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:152(title) msgid "Disabling and modifying the desktop effects" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:154(para) msgid "" "While Xubuntu doesn't come with many desktop effects, the Xfce compositor is " "enabled by default. In the default Xubuntu configuration, the Xfce " "compositor is used to draw shadows for windows and to enable translucent " "panels. If you have a low-end GPU or you don't like the desktop effects " "mentioned, you can turn off the compositor or change the settings by " "navigating to Settings " "ManagerWindow Manager " "Tweaks and in the " "Compositor tab either unticking Enable " "display compositing or modifying settings." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:12(title) msgid "Printing and Scanning" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:15(title) msgid "Printing" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:17(para) msgid "" "Most printers are automatically supported by Xubuntu. The " "Printer Configuration application allows you to " "add printers, as well as modify their settings. You can also use this " "application to share the printer with other computers on a network, disable " "the printer or restart it." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:20(title) msgid "Local printing" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:22(para) msgid "" "A local printer is one which is directly connected to your computer (as " "opposed to a network printer, discussed in ). To set up a new local printer, plug your printer into your " "computer and power it on. Most printers will be automatically detected and " "configured. Once detected, a printer icon will appear in the notification " "area and after waiting a few moments, you should get a popup with the text " "Printer is ready for printing. If your printer was not " "detected after a few moments, then you will need to follow these steps:" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:25(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:47(para) msgid "Obtain the model name of your printer" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:26(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:48(para) msgid "Ensure the printer is turned on" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:27(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:49(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerPrinters" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:28(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:50(para) msgid "" "Click " "ServerNewPrinter" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:29(para) msgid "" "Your printer should be automatically detected and displayed in the " "Devices window" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:30(para) msgid "Select your printer and click Forward" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:31(para) msgid "Your computer will search for and install drivers for your printer" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:32(para) msgid "You can enter a description and location for your printer" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:33(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:57(para) msgid "Press Apply" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:34(para) msgid "" "Your printer should be properly configured at this point and you will be " "prompted if you want to print a test page" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:35(para) msgid "" "If you press the Print Test Page button, a test page " "will print and you can verify if it printed correctly, or you can press " "Cancel. Either way, your printer is ready to print." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:36(para) msgid "" "If you are still experiencing problems, try using the CUPS browser-based " "interface. It can be accessed at http://localhost:631/." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:39(para) msgid "" "If your printer was not automatically detected, you can try to select the " "port and printer driver manually. Some printers need further setup. Search " "the Op" "enPrinting database or check the Ubuntu " "Wiki Printer page for information on your printer." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:43(title) msgid "Network printing" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:45(para) msgid "" "You can also configure your Xubuntu system to send print jobs to a remote " "print server. Remote printers are hosted somewhere on a network. To " "configure a remote printer:" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:51(para) msgid "" "Click on Network Printer in the " "Devices window" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:52(para) msgid "" "If your printer is directly connected to a Windows machine on your network, " "choose Windows Printer via SAMBA. Otherwise, select the " "protocol your printer uses to communicate." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:53(para) msgid "" "Insert the details of the network printer and press " "Forward" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:54(para) msgid "" "Select the printer manufacturer and then press Forward" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:55(para) msgid "" "Select the printer model and driver then press Forward" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:56(para) msgid "" "You can enter a description and location for your printer in the " "corresponding fields" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:58(para) msgid "" "Your printer is properly configured at this point and you will be prompted " "to print a test page, press Cancel or " "Print Test Page depending on your preference" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:61(para) msgid "" "If you do not know the protocol or details of your network printer, you " "should consult your network administrator." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:63(para) msgid "" "If you do not have a network printer, but want your printer to be shared to " "other computers on your network, click " "ServerSettings from the Printers dialog, check the box " "Publish shared printers connected to this system, and " "then press OK. Other Linux/Ubuntu based systems need " "to have Show printers shared by other systems checked " "in the server settings dialog in order to access the printer." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:68(title) msgid "Scanning" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:70(para) msgid "" "Many scanners are automatically supported by Xubuntu, and should be easy to " "install and operate. This section will walk you through how to use your " "scanner and what to do if Xubuntu does not detect your scanner." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:73(title) msgid "Does my scanner work in Xubuntu?" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:75(para) msgid "There are three ways to see if you scanner works in Xubuntu:" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:78(para) msgid "" "Simply plug it in and try it! If it is a newer USB scanner, it is likely " "that it will just work." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:79(para) msgid "" "Check the list of " "supported scanners for Xubuntu" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:80(para) msgid "" "Check the SANE " "project listing of support scanners. SANE " "is the software used by Xubuntu for most of its scanner support." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:85(title) msgid "Using your scanner" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:87(para) msgid "To scan a document:" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:90(para) msgid "Place what you want to scan on the scanner" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:91(para) msgid "" "Go to GraphicsSimple " "Scan" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:92(para) msgid "" "Click " "DocumentScan" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:93(para) msgid "" "Choose what of type of media you would like to scan: Single " "Page, All Pages From Feeder, " "Text or Photo. Alternately, " "pressing the Scan button on the scanner should also work." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:98(title) msgid "The computer says \"No scanners detected\"" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:100(para) msgid "There are two reasons why you might get this message:" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:103(para) msgid "" "Your scanner is not supported in Xubuntu. For example, most parallel port " "scanners and Lexmark All-in-One printer/scanner/faxes are not supported." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:104(para) msgid "The driver for your scanner is not being loaded automatically" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:107(para) msgid "" "You may be able to get your scanner working by installing a driver or " "altering some configuration files. Please ask for advice on the Ubuntu forums or on AskUbuntu." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:109(para) msgid "" "To get some scanners working, you may need to plug in the scanner after the " "computer has booted." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:113(title) msgid "Manually installing a scanner" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:115(para) msgid "" "There are some scanners that have less-than-complete drivers from the SANE " "project. They can sometimes be used, but not all the features may work." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:118(para) msgid "Install the libsane-extras package" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:119(para) msgid "" "Run sudo -i at the command line to obtain a root " "prompt, and then enter mousepad /etc/sane.d/dll.conf " "to open the SANE driver file for editing" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:120(para) msgid "" "Enable the correct driver for your scanner by removing the " "# from in front of the name of the driver. You may need " "to search the web to find out which driver is the right one." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:121(para) msgid "" "Save the file and open Simple Scan. If all goes " "well, your scanner will now work." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:12(title) msgid "Offline Package Management" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:14(para) msgid "" "The tool apt-offline is available to help keep " "your computer up to date even if it cannot be kept connected. There are " "multiple steps involved in the process of doing this. With a USB flash drive " "available to you, this can be managed." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:17(title) msgid "Updating Repositories" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:19(para) msgid "" "After plugging in a USB flash drive and opening a terminal, you can use apt-" "offline to generate a request to update what your computer knows about " "software repositories. This allows your computer to see if there are bug " "fixes and/or security updates available to apply to your computer. This also " "allows you to know if new software is available." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:21(para) msgid "" "From your disconnected computer you enter this at the command line: " "apt-offline set --update apt-offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:23(para) desktop-guide/C/offline-packages.xml:49(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. Once that command is done, you can " "remove the USB flash drive and take it back to the disconnected computer. " "Some errors in red text may show up about being unable to download files " "relative to translations but these can be safely ignored." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:25(para) desktop-guide/C/offline-packages.xml:51(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:29(title) msgid "Installing a Package" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:31(para) msgid "" "After plugging in a USB flash drive and opening a terminal, you can use apt-" "offline to grab a package to install. This action can also be combined with " "updating your computer's understanding of the contents of the software " "repositories. In a disconnected environment, using what connection " "opportunities you have to the max is key" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:33(para) msgid "" "In this example, assume you want to install a new program package. " "Throughout this we'll refer to this as $PACKAGENAME " "though in normal use you will want to enter just the package name you want " "without the dollar sign. Fairly frequently installing " "$PACKAGENAME will result in the need to also grab " "dependencies instead of just a single package file. apt-" "offline handles the dependencies resolution for you. To start " "this process you need to open a terminal window, plug in a USB flash drive, " "and navigate to a directory on the flash drive. From that directory you then " "enter at the command line to start the process: sudo apt-offline " "set --install-packages $PACKAGENAME --update apt-offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:35(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter sudo apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. The command's output will show an " "attempt to download updates as to what the repositories look like as well as " "$PACKAGENAME and the dependencies your system " "requires. Once that command is done, you can remove the USB flash drive and " "take it back to the disconnected computer. Some errors in red text may show " "up about being unable to download files relative to translations but these " "can be safely ignored." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:37(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated. Once that " "completes, you can then install $PACKAGENAME by " "then entering: sudo apt-get install $PACKAGENAME." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:41(title) msgid "Upgrading Your System" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:43(para) msgid "" "A few specific packages are not built to handle the disconnected " "environment. This is due to them running download scripts during the " "installation or upgrade process. Some packages that routinely exhibit this " "behavior are flashplugin-installer, " "nautilus-dropbox, and ttf-" "mscorefonts-installer. There is no work-around for " "installation packages that themselves make downloads." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:45(para) msgid "" "An upgrade of packages is a two-round process for those using a disconnected " "computer. During the first round you need to update your computer's view of " "the repositories to know that something has an update available. Only during " "the second round can you download the upgrade packages." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:47(para) msgid "" "First plug in a USB flash drive and open a terminal. From your disconnected " "computer you enter this at the command line: apt-offline set --" "update apt-offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:53(para) msgid "" "This completes the first part to the process. You'll know now whether or not " "there are packages to upgrade. If there are packages to upgrade you can " "continue onward otherwise it is okay to stop." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:55(para) msgid "" "Clear the USB flash drive that you have used previously. In a fresh terminal " "window, navigate to the directory on the USB flash drive you intend to work " "from. Since we never want to lose the opportunity to refresh the " "disconnected machine's view of the repositories, we build the command to not " "only look for upgrade packages but also to update repositories. You will " "want to enter: apt-offline set --update --upgrade apt-" "offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:57(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter sudo apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. The command's output will show an " "attempt to download updates as to what the repositories look like as well as " "the upgrades as well as their dependencies that may be required by your " "system. Once that command is done, you can remove the USB flash drive and " "take it back to the disconnected computer. Some errors in red text may show " "up about being unable to download files relative to translations but these " "can be safely ignored." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:59(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated. Once that " "completes, you can then install the upgrades by entering: sudo " "apt-get upgrade." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:61(para) msgid "" "You will want to avoid the use of the -y flag when " "upgrading so that you get a last chance to look through your upgrades to see " "if any problems mentioned earlier like flashplugin-" "installer or nautilus-dropbox show " "up. It takes just a moment but prevents some possible moments of grief later " "on." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:12(title) msgid "Migrating and Upgrading" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:15(title) msgid "Migrating from Windows" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:18(title) msgid "A quick Windows–Xubuntu dictionary" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:21(segtitle) msgid "Windows" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:21(segtitle) msgid "Xubuntu" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:22(seg) msgid "Add/Remove Programs" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:23(seg) msgid "Control Panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "System (menu)" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:23(seg) msgid "" " for personal preferences " " for additional configuration" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:24(seg) msgid "Windows Explorer" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guisubmenu) msgid "Accessories" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "File Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:25(seg) msgid "My Documents" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(filename) msgid " /home/username/" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:30(title) msgid "Windows applications on Linux" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:31(para) msgid "" "It is possible to run Windows applications under Xubuntu. A few possible " "choices are:" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:33(para) msgid "" "Wine, the Windows emulator. Wine " "allows running some Windows applications without having to install a Windows " "operating system. Refer to the Wine " "AppDB to find out which applications will run on Wine and the Wine documentation for FAQ's and " "user support." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:34(para) msgid "" "VirtualBox, " "virtualization software. You can install a Windows operating system along " "with any application into a virtual machine managed by VirtualBox. Note that " "3D support on VirtualBox is still quite unreliable. To read more about " "VirtualBox and virtualization, refer to the VirtualBox " "end-user documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:37(para) msgid "Both Wine and VirtualBox are available in the software repositories." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:41(title) msgid "Windows networking on Linux" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:43(para) msgid "" "Accessing Windows network shares under Xubuntu can be easily done using:" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:45(para) msgid "" "AccessoriesFile " "Manager, with which you can browse " "publicly visible shares by clicking on the Network item " "in the sidebar. Alternatively, you can browse a remote file system by going " "to GoOpen " "Location... and entering " "smb://computername/sharename." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:46(para) msgid "" "SystemGigolo, which allows you to save bookmarks and manage remote file " "systems. To connect, click the first toolbar button. Select " "Windows Share from Service Type, " "then enter the remote share's details." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:49(para) msgid "" "If some options are not available or do not work, ensure that the " "gvfs-backends is installed." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:54(title) msgid "Upgrading from an older version of Xubuntu" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:57(title) msgid "How can I upgrade to the latest version of Xubuntu?" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:59(para) msgid "" "A new version of Xubuntu is released every 6 months; the " "Software Updater should inform you when a new " "version is available for download. To check for a new version:" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:62(para) msgid "" "Navigate to Software Sources, by clicking " "Settings " "ManagerSoftware & " "Updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:63(para) msgid "Select the Updates tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:64(para) msgid "" "Select For any new version from the list labeled " "Notify me of a new Ubuntu version, enter your password, " "and press Close" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:65(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerSoftware " "Updater and wait for the list of " "available updates to be downloaded" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:66(para) msgid "" "If a new version of Xubuntu is available, a box at the top of the window " "will appear saying that a new distribution release is available." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:67(para) msgid "" "To upgrade to the latest release, save all of your open documents and press " "the Upgrade button in Software " "Updater" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:70(para) msgid "" "Upgrades usually take a while to complete. Typically, around 700MB of " "packages must be downloaded and installed, although the actual figure will " "depend on how many packages are already installed on your computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:72(para) msgid "" "You can only upgrade to the latest Xubuntu release if you are running the " "second most recent release. If you have an older release, you must upgrade " "to the next release after that, and so on until you are running the most " "recent version. For example, users of version 9.04 would first have to " "upgrade to version 9.10 before upgrading to version 10.04. An exception to " "this rule is with Long Term Support (LTS) releases. You can upgrade directly " "from the previous LTS release to the current LTS release." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:76(title) msgid "Upgrading to a development release" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:78(para) msgid "" "Development releases often suffer from package breakages and other problems. " "Only install a development release if you are prepared to attempt to fix " "these problems for yourself." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:80(para) msgid "" "If you would like to install and test the latest development version of " "Xubuntu before it is released, run sudo -i at the " "command line to obtain a root prompt, and then enter update-" "manager -c -d. This will allow you to upgrade to the current " "development release." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/command-line.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/key_icon.png'; md5=e35650403dee999b00c36b8d9a4f8b8a" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:12(title) msgid "Media applications" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:15(title) msgid "Music" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:18(title) msgid "Listening to music" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:20(para) msgid "" "You can use gmusicbrowser and Parole " "Media Player to listen to music on your computer. " "Parole Media Player may open audio files when " "they are double-clicked, but gmusicbrowser is " "better at handling large music collections." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:22(para) msgid "" "In order to play some popular audio formats like MP3, you will need to " "install some additional software. Unfortunately, this software cannot be " "provided by default in Xubuntu due to legal restrictions in some countries." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:24(para) desktop-guide/C/media-apps.xml:71(para) msgid "" "Read before following " "the instructions below. There are some legal issues that you should be aware " "of." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:26(para) msgid "" "To be able to play MP3 files in gmusicbrowser, " "install the gstreamer0.10-plugins-ugly " "package." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:28(para) msgid "" "Initially, gmusicbrowser will not automatically " "search for music files on your computer and you will have to manually direct " "gmusicbrowser to your music files by doing the " "following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:31(para) msgid "" "Open Multimediagmusicbrowser" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:32(para) msgid "" "Open the menu (a gear at the top right) and click " "Settings" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:33(para) msgid "" "In the Settings dialog, go to the " "Library tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:34(para) msgid "" "Click Add Folder and choose the directory that " "contains your music files and press OK; your " "selection will now appear in the Settings dialog" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:35(para) msgid "" "If you wish to add other locations of music files repeat the previous step, " "or otherwise, press Close" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:36(para) msgid "" "gmusicbrowser will begin to scan your library. " "After the Scanning progress bar disappears, you may " "have to change views (to the left of the search) or restart " "gmusicbrowser to see your library." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:41(title) msgid "" "I see wrong metadata (song names, covers) for my tracks in gmusicbrowser" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:43(para) msgid "" "Some music player applications fetch cover art and other information about " "songs from the internet. However, gmusicbrowser " "only searches for cover art when you request. Simply right-click the album " "artwork, and select Search for a picture on " "internet. You can change the search query or " "service, but the defaults often work well. Select an image and save it to " "the album directory." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:45(para) msgid "" "Sometimes, your music player may not be able to identify a particular song " "or album correctly. If this is the case, you can add the correct information " "manually by right-clicking the music file displayed in " "gmusicbrowser, selecting " "Song Properties and " "entering the appropriate information in the corresponding fields." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:47(para) msgid "" "If you prefer to search for the image yourself, find an album cover on the " "internet (or other sources) and save the image as " "cover.jpg in the album directory. Additionally, you can " "drag the cover art onto the cover art placeholder in " "gmusicbrowser or right-click and select " "Set Picture." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:51(title) msgid "Portable music players" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:53(para) msgid "" "Xubuntu will work with most portable audio players, including iPods. " "Normally, all you have to do is plug the player into your computer and then " "use File Manager to manually copy songs to and " "from the player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:55(para) msgid "" "Newer iPods (6th generation and newer) will not work automatically with " "Xubuntu unless you have done an initial synchronization with " "iTunes first." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:57(para) msgid "" "If you have a portable music player which can also display photos and " "videos, you may prefer to use Banshee, which is a " "music player with good support for such devices. iPod owners may also like " "to try specialized applications such as GPixPod, " "gtkpod, and " "ideviceinstaller for handling multimedia." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:62(title) msgid "Movies, DVDs and videos" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:64(para) msgid "" "You can watch movies and video clips with the Parole Media " "Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:67(title) msgid "Playing DVDs" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:69(para) msgid "" "In order to play DVDs you must install some additional software. " "Unfortunately, DVD support cannot be provided by default in Xubuntu due to " "legal restrictions in some countries." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:73(para) msgid "To be able to play DVDs, do the following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:76(para) msgid "" "Install the libdvdnav4, " "libdvdread4 and gstreamer0.10-plugins-ugly packages." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:77(para) msgid "" "If you would like to play encrypted DVDs, open " "AccessoriesTerminal " "Emulator and type the following " "into the Terminal followed by the " "Enter key: sudo " "/usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:78(para) msgid "" "Enter your password if prompted. The libdvdcss2 package will be downloaded and installed from a " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:79(para) msgid "" "Insert a DVD into your drive. It should open automatically in the " "Parole Media Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:84(title) msgid "Playing video" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:86(para) msgid "" "Parole Media Player supports most video types. If " "you try to play an unsupported video file, Parole Media " "Player may notify you of a missing plugin. You can then " "install this plugin by following the wizard. Afterwards, you may need to " "restart Parole Media Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:88(para) msgid "" "If you are having difficulties getting a video to stream in your browser, " "Parole Media Player supports streaming most types " "of video. To open a video in Parole Media Player, " "right-click the video and select Open with Parole " "Media Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:91(title) msgid "Restricted formats" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:93(para) msgid "" "Some video formats, such as Adobe Flash, QuickTime and Windows Media Video, " "are proprietary and so support for them cannot be included in Xubuntu by " "default. You must install some extra software to allow playback." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:95(para) msgid "" "In order to play the most common proprietary formats in Parole " "Media Player or Firefox, install " "the xubuntu-restricted-extras package " "(see for more " "information)." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:101(title) msgid "Burning CDs and DVDs" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:103(para) msgid "" "You can make your own CDs and DVDs by burning files onto a blank disc using " "the CD or DVD writer drive of your computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:105(para) msgid "" "Xfburn is the default application in Xubuntu to " "complete these tasks. Xfburn allows you to to " "easily create audio CDs, burn CDs and DVDs with either plain data or disk " "images and prepare blank re-writable disks for a new burn." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:107(para) msgid "" "In order to launch Xfburn, go to " "MultimediaXfburn." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:109(para) msgid "" "Once launched, you can insert a CD-R(W) or DVD-R(W) you wish to write to and " "then select the button corresponding to the action you wish to take " "(New Data Composition, Audio " "CD, etc.)." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:12(title) msgid "Managing installed applications" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:14(para) msgid "" "In Xubuntu, you don't need to download and install packages separately. " "Instead, you can use the software repositories to install new software. The " "applications and libraries are stored as packages in the repositories and " "they are added, removed and updated with package managers." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:16(para) msgid "Xubuntu comes with two package managers installed:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:19(para) msgid "" "Ubuntu Software Center, a simple graphical user " "interface to install new software." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:20(para) msgid "" "apt-get, a command-line tool that can be used for " "advanced package management. For more information on apt-" "get, see the Debian apt manual." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:23(para) msgid "You will need administrative access to add and remove software." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:25(para) msgid "" "You can only use one package manager at a time. If you start another package " "manager while one is already open, you will receive an error message and the " "second package manager will not necessarily be able to function." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:28(title) msgid "Using Ubuntu Software Center" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:30(para) msgid "" "You can launch Ubuntu Software Center from " "Ubuntu Software " "Center." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:33(title) msgid "Installing new software" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:36(para) msgid "" "Search for an application or select a category to find an application you " "want to install" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:37(para) msgid "From the application page, click Install" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:38(para) msgid "" "You will be asked to enter your password; once you do that, the installation " "will begin" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:39(para) msgid "A shortcut to your application will added to the Applications menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:42(para) msgid "" "To be able to install new software from the repositories, you need to be " "connected to the Internet." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:46(title) msgid "Removing software" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:49(para) msgid "Click Installed on the top panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:50(para) msgid "" "Find the application that you want to remove by using the search box or " "looking through the installed applications" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:51(para) msgid "Select the application and click Remove" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:52(para) msgid "" "You may be asked to enter your password; once you do that, the application " "will be removed" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:55(para) msgid "" "Some applications depend on others being installed in order to work " "properly. If you try to remove an application which is needed by another " "application, both of them will be removed. You will be asked to confirm that " "this is what you want to happen before the applications are removed." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:60(title) msgid "Additional software repositories" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:63(title) msgid "Enabling more repositories" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:65(para) msgid "" "It is possible to add extra repositories, such as those provided by third " "parties or those for older versions of Xubuntu. To enable more software " "repositories:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:68(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerSoftware & " "Updates or " "Ubuntu Software " "CenterEditSoftware " "Sources and go to the " "Other Software tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:69(para) msgid "Press Add... to add a new repository." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:70(para) msgid "" "Enter the APT line for the extra repository. This is available from the " "website of the repository in the majority of cases and it should look " "something like the following: deb http://ftp.debian.org etch " "main" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:71(para) msgid "" "Press Add Source and then click " "Close to save your changes." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:72(para) msgid "" "You will be notified that the information about available software is out-of-" "date. Press Reload." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:73(para) msgid "" "Most software repositories use a GPG key to digitally sign the files they " "provide, which makes it easy to check that the files have not been tampered " "with since their creation. In order for apt to be able to check this, you " "need the public key that corresponds to the signatures. The key should be " "available for download on the repository's website. Once you have downloaded " "the GPG key, import the key by selecting the " "Authentication tab, clicking on Import Key " "File, and then selecting the GPG key to be imported." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:76(para) msgid "" "Be careful when installing software from third-party repositories. It may " "not have been tested with Xubuntu and could cause your system to break." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:80(title) msgid "Restricted and non-free software" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:82(para) msgid "" "Most of the software available for Xubuntu is free, open-source software. " "This software is free for anyone to install and use, and people can modify " "the software and redistribute it if they like. Xubuntu is built from this " "type of software." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:84(para) msgid "" "Non-free software is software that is not freely " "redistributable or modifiable. This makes it difficult for the Xubuntu " "developers to improve the software and correct problems, so it is normally " "recommended that you use free software instead." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:86(para) msgid "" "Restricted software is software that has restrictions " "on its use, preventing it from being classed as free software. Non-free " "software is a type of restricted software, where the restrictions are due to " "the software having a non-free license. Other reasons for software being " "classed as restricted include legal issues (use of some types of software is " "illegal in some countries) and patent issues (some software requires a " "patent license to be used legally)." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:88(para) msgid "" "In some cases, restricted software is the only option. Such cases include " "software for the playback of certain audio and video formats, some fonts and " "certain video card drivers." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:90(para) msgid "" "You should be warned by the package manager when you try to install " "restricted software. If the restricted software cannot be used legally in " "your country then there is little you can do; you should not install the " "software. If the software is restricted simply because it is non-free, you " "may choose to use it (for example, in the case of graphics card drivers). Be " "aware that most restricted software is not supported in Xubuntu and problems " "with such software often cannot be corrected by Xubuntu developers." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:92(para) msgid "" "Sometimes it is difficult to determine why a particular software package is " "restricted. If this is the case, seek advice on the Ubuntu Forums. If you are still " "unable to determine why a package is restricted, err on the side of caution " "and do not install it; it may be illegal to use it in your country." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:97(title) msgid "Installing packages without an Internet connection" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:100(title) msgid "Adding discs as software sources" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:102(para) msgid "To add a disc as a software source for your system:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:105(para) msgid "" "Insert a disc which contains packages; e.g., the Xubuntu installation disc " "which comes with a limited selection of packages" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:106(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerSoftware & " "Updates and go to the " "Other Software tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:107(para) msgid "" "Press the Add Volume... button; you will be prompted " "for your password" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:110(para) msgid "" "After adding the disc to the software sources, you will be able to install " "packages from the disc." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:114(title) msgid "Helpful application" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:116(para) msgid "" "If you have less than optimal Internet access, apt-" "offline allows you to use another computer with better access " "to download packages and check for package updates like security fixes. The " "other computer can run Xubuntu, another flavor of Ubuntu, or Debian. A " "graphical interface is available via apt-offline-" "gui that makes a complicated-looking process easy. All you " "need is time, patience, and a portable USB storage device. A usage example " "to learn more about this can be found in ." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:122(title) msgid "Changing update frequency and behavior" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:124(para) msgid "" "You can change the frequency of the check and the way in which updates are " "handled. When Software Updater runs and presents " "you with its dialog, there is a Settings button at the " "bottom. Pressing this will open the Software Sources " "dialog at the Updates tab. Alternatively, you can " "access the settings dialog by going to Settings ManagerSoftware & " "Updates and opening the " "Updates tab." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:125(para) msgid "The following settings can be changed from this dialog:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:128(title) msgid "Update Sources" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:131(para) msgid "" "Important security updates - Updates that fix critical " "security flaws are made available through this source. It is recommended " "that all users leave this source enabled (it should be enabled by default)." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:132(para) msgid "" "Recommended updates - Updates that fix serious software " "problems (which are not security flaws) are made available through this " "source. Most users will want to leave this source enabled as common and " "annoying problems are often fixed with these updates." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:135(para) msgid "The following updates should be used with some caution." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:138(para) msgid "" "Pre-released updates - Updates that are currently being " "tested before being released to everyone are provided through this update " "source. If you would like to help test new updates (and get fixes for " "problems more quickly), enable this source. Be aware that these updates may " "not yet be well tested; it is not recommended that you enable this source " "unless you are prepared to experience occasional problems." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:139(para) msgid "" "Unsupported updates - When new versions of popular " "software are released they are sometimes “backported” to an older version of " "Xubuntu so that users can benefit from new features and fixes for problems. " "These backports are unsupported, may cause problems when installed and " "should only be used by people who are in a real need of a new version of a " "software package that they know has been backported." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:144(title) msgid "Notifications of new Xubuntu versions" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:146(para) msgid "" "This section of the Software Updater deals with " "the way you wish future versions to be given to you. You have three options:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:149(para) msgid "" "For any new version - You will get notifications of all " "new releases, once in 6 months" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:150(para) msgid "" "For long-term support versions - You will get " "notifications of new Long-term Support (LTS) releases, once in 2 years - " "recommended if you need maximum stability" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:151(para) msgid "" "Never - You will not get notifications of new releases" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:156(title) msgid "Other options" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:159(guilabel) msgid "Frequency of check" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:160(guilabel) msgid "Checking and installing updates automatically" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:161(guilabel) msgid "Displaying notifications about security updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:12(title) msgid "Connecting to Internet and Networks" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:14(para) msgid "" "Xubuntu uses NetworkManager to manage wired, " "wireless, mobile broadband, VPN and DSL connections. " "NetworkManager also keeps passwords secure by " "utilizing the user's keyring to store passphrases." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:16(para) msgid "" "NetworkManager is the little icon in the upper " "panel in the top right of your screen. When not connected, the icon shows " "two grayed out arrows pointing up and down. When you are connected, the icon " "is different depending on the network type in use." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:19(title) msgid "Network connections" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:22(title) msgid "Connecting and disconnecting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:24(para) msgid "" "NetworkManager will automatically use a wired " "network, if one is available." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:26(para) msgid "" "To see all available connections, click the " "NetworkManager icon. To connect to a network, " "click the network name." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:28(para) msgid "" "If you are connecting to a wireless network for the first time, security " "details may be needed. If so, a dialog box will open. In most cases, the " "security type will be detected automatically. If not, select the security " "type from the Wi-Fi Security drop-down box, enter the " "authentication details and press Connect." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:30(para) msgid "" "To disconnect from a network, click the " "NetworkManager icon, and select Disconnect under " "the appropriate connection type. To disable (and re-enable) wired and/or " "wireless connections all together, click the " "NetworkManager icon and select " "Enable Networking and " "Enable Wi-Fi. These " "choices are toggles. Their enabled/disabled status is indicated by the " "presence/absence of a check mark." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:34(title) msgid "Configuring connections" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:36(para) msgid "" "If you need to configure your connections, click the " "NetworkManager icon and select " "Edit. In the dialog, you " "will see expandable rows for each connection type. Select the appropriate " "network and press Edit or press " "Add to set up new networks." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:38(para) msgid "" "To be able to connect to certain networks you might need connection details " "which you will get from your network administrator or your Internet Service " "Provider." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:42(title) msgid "Connection information" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:44(para) msgid "" "To see the connection information, click the " "NetworkManager icon and select " "Information. Your active " "network connections will be displayed in the Active " "Connections dialog, each in a separate tab." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:48(title) msgid "Sharing your connection to another computer" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:50(para) msgid "" "You can share your connection to another computer using an Ethernet cable. " "This can be carried out by clicking the " "NetworkManager icon, selecting " "Edit, and then adding a " "new wireless connection (or editing the existing one). In the connection " "properties window, select IPv4 Settings, and change " "Method to Shared to other " "computers from the drop-down list." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:54(title) msgid "Dialup modems" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:56(para) msgid "" "Unfortunately, dialup modems are not supported by " "NetworkManager. To read about connecting with a " "dialup modem, please refer to the Dialup modem How-" "to on the Ubuntu community wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:60(title) msgid "Network troubleshooting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:62(para) msgid "" "Before attempting any troubleshooting, ensure that the network connections " "are enabled:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:65(para) msgid "" "Click the NetworkManager icon in the notification " "area" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:66(para) msgid "" "Check Enable Networking" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:67(para) msgid "" "Check Enable Wi-Fi" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:70(para) msgid "If your network connection still doesn't work:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:73(para) msgid "" "For wired (Ethernet) connections, please see " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:74(para) msgid "" "For wireless connections, please see both and " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:75(para) msgid "" "If your network connection problems are still not resolved, see " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:79(title) msgid "General troubleshooting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:81(para) msgid "" "If your network connection is not working properly, there are a few tools " "that can be used to help diagnose the problem." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:84(title) msgid "Get information about the current connection" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:86(para) msgid "" "To get information about your network connection and network devices, you " "have two options:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:90(para) msgid "Using NetworkManager" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:92(para) msgid "Click on the NetworkManager icon" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:93(para) msgid "" "Select Information. If " "Information is disabled, it is likely there is no " "active connection. Try using ifconfig to find out " "more." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:94(para) msgid "" "Each active connection will have its own tab where you can find relevant " "connection information" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:98(para) msgid "Using ifconfig" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:100(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ifconfig and press Enter" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:101(para) msgid "" "ifconfig will show you extensive information " "about your connection, including logical or connection name(s) (e.g. eth1) " "in the left column, IP address in the inet addr column " "and the MAC address for your device in the HWaddr column" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:108(title) msgid "Check if a connection is working properly" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:110(para) msgid "" "A reliable method to check if a connection is working properly is to ping " "another computer on the network or the Internet." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:112(para) msgid "" "To check if your computer is connected to the Internet, open a terminal " "(AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ping -c 3 www.xubuntu.org and press " "Enter" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:114(para) msgid "" "The computer will then attempt to contact www.xubuntu.org three times and " "display the results. The ping statistics display the number of packets " "transmitted, how many packets were received, the percentage of packet loss, " "and the total time spent." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:117(para) msgid "" "0% packet loss indicates that your computer is connected to the Internet" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:118(para) msgid "" "Greater than 0% but less than 100% packet loss indicates that your computer " "has a poor connection to the Internet or a poor wireless signal" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:119(para) msgid "" "100% packet loss indicates that your computer has a very bad connection, or " "is connected to an access point or router that is not connected to the " "Internet" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:122(para) msgid "" "If you get an error message that says \"www.xubuntu.org can not be found\" " "or \"unknown host\", then your computer is probably not connected to the " "Internet or is unable to reach a Domain Name System (DNS) server." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:127(title) msgid "Wireless troubleshooting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:129(para) msgid "" "This section covers some common problems faced with wireless support. There " "is much more information available in the Community Help " "Wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:131(para) msgid "" "Please note that the steps in this troubleshooting guide are designed to be " "carried out in the order shown, unless you are pointed to a different " "subsection" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:134(title) msgid "Check that the device is turned on" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:136(para) msgid "" "Many wireless network devices can be turned on or off. Check for a hardware " "switch or a keyboard function key to turn the wireless device on." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:138(para) msgid "If the device is turned on, continue to the next topic." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:142(title) msgid "Check if the device is recognized" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:144(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "sudo lshw -C network and press Enter. You will see some output, along with the words " "CLAIMED, UNCLAIMED, " "ENABLED or DISABLED." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:147(para) msgid "" "CLAIMED indicates that a driver is loaded but not " "functioning. Continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:148(para) msgid "" "UNCLAIMED indicates that there is no driver loaded. " "Continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:149(para) msgid "" "ENABLED indicates that the driver is installed and " "working. Continue to section ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:150(para) msgid "" "DISABLED indicates the driver is installed, but " "disabled. Continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:155(title) msgid "Using Windows wireless drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:157(para) msgid "" "Xubuntu supports a system known as NDISWrapper. " "This allows you to use a Windows wireless device driver under Xubuntu. To " "start using NDISWrapper:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:160(para) msgid "" "Obtain the Windows driver for your network device and locate the file that " "ends with .inf" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:161(para) msgid "Install the ndisgtk package" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:162(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerWindows Wireless " "Drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:163(para) msgid "Select Install new driver" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:164(para) msgid "" "Choose the location of your Windows .inf file and click " "Install" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:165(para) msgid "Click OK" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:170(title) msgid "Checking for a connection to the router" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:172(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "iwconfig and press Enter." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:174(para) msgid "" "If the ESSID for your router is displayed, there may be " "a problem with ACPI support. Boot Xubuntu with the " "pci=noacpi option." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:179(title) msgid "Advanced troubleshooting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:181(para) msgid "" "The following troubleshooting methods are a bit more technical. Please try " "these methods only if the above methods failed." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:184(title) msgid "Checking IP assignment" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:186(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ifconfig and press Enter. If there is an IP address displayed, continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:188(para) msgid "" "From the terminal enter the following command, replacing " "eth1 with the name of the connection shown in the output " "from the ifconfig command: sudo " "dhclient eth1" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:191(para) msgid "" "If you receive a message that says bound to " "xxx.xxx.xxx.xxx continue to " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:192(para) msgid "If not, reboot the system" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:197(title) msgid "Check Domain Name Servers (DNS)" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:199(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "nm-tool and press Enter." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:201(para) msgid "" "To check if the listed DNS works, open a terminal " "(AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "dig xubuntu.org and press Enter. If you see the word NOERRORin the " "header section of the output, your DNS is working." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:203(para) msgid "" "If there are no DNS settings listed, contact your Internet Service Provider " "(ISP), and find out your primary and secondary domain name servers. Once you " "have this information, continue to and if needed." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:209(title) msgid "Connecting to servers" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:211(para) msgid "" "To connect to various types of servers, you can use " "SystemGigolo. To connect to a server, follow the steps below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:214(para) msgid "" "Go to " "ActionsConnect" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:215(para) msgid "" "Select the appropriate Service type and insert " "connection information" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:216(para) msgid "" "Click Connect; if you are attempting to connect to a " "server that requires you to log in, you will be prompted to enter a password" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:219(para) msgid "" "Upon successfully connecting to the server, an icon labeled with connection " "details will appear in the Gigolo window. To " "bookmark connections, right-click on a connection and select " "Create Bookmark. In the " "Edit Bookmarks dialog, you can name the bookmark and " "set other options, including the option to auto-connect. Once you are done, " "click OK to create the bookmark." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:221(para) msgid "The Windows Share username should be in the format DOMAIN\\username" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:223(para) msgid "" "For SAMBA Networks (Windows shares), the package gvfs-backends needs to be installed in order to connect using " "the Thunar File Manager." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:12(title) desktop-guide/C/index.xml:15(title) msgid "Xubuntu Documentation" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:17(title) msgid "Credits and License" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:18(para) msgid "" "This document is maintained by the Ubuntu documentation " "team. This documentation is partly adapted from the Ubuntu " "documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:21(para) msgid "The contributors to this documentation are:" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:23(para) msgid "Sean Davis (smd-seandavis)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:24(para) msgid "Kev (elfy)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:25(para) msgid "Jack Fromm (jjfrv8-gmail)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:26(para) msgid "Elizabeth Krumbach (lyz)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:27(para) msgid "Stephen Michael Kellat (skellat)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:28(para) msgid "Pasi Lallinaho (knome)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:29(para) msgid "David Pires (slickymaster)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:30(para) msgid "Unit 193 (Unit193)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:31(para) msgid "Jay van Cooten (skippersboss)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:34(para) msgid "The contributors to previous versions to this documentation are:" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:36(para) msgid "Jim Campbell (jwcampbell)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:37(para) msgid "Freddy Martinez (freddymartinez9)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:38(para) msgid "Jan M. (fijam7)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:39(para) msgid "Cody A.W. Somerville (cody-somerville)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:40(para) msgid "Luzius Thöny (lucius-antonius)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:43(para) msgid "" "This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 " "License (CC-BY-SA)." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:44(para) msgid "" "You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source " "code under the terms of this license. All derivative works must be released " "under this license." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:46(para) msgid "" "This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:49(para) msgid "" "A copy of the license is available here: Creative " "Commons ShareAlike License." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:50(para) msgid "" "All trademarks or registered trademarks are the property of the respective " "owners." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:54(year) msgid "2012" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:55(year) msgid "2013" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:56(year) msgid "2014" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:57(holder) msgid "Canonical Ltd. and members of the Xubuntu Documentation team." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:61(publishername) msgid "The Ubuntu Documentation Project" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:64(title) msgid "Welcome!" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:66(para) msgid "" "This documentation provides documentation to the most common issues with " "Xubuntu, including:" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:71(para) msgid "In addition, this documentation has three quick guides:" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:77(para) msgid "" "The complete set of topics is listed below. If you require help with a topic " "or problem that is not addressed by the documentation, go to the Help & Support page of the " "Xubuntu website. There you will find links to additional help resources." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:79(para) msgid "" "If you would like to contribute to Xubuntu, including this documentation, " "see the Get Involved " "section of the Xubuntu website." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:12(title) msgid "Hardware devices" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:14(para) msgid "" "Your computer consists of a number of connected devices that are " "collectively known as computer hardware." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:16(para) msgid "" "Xubuntu normally configures your hardware automatically, but there may be " "occasions when you need to make changes to hardware settings yourself. This " "section provides information on tools which can be used to configure your " "hardware." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:19(title) msgid "Restricted drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:22(title) msgid "Why are some drivers restricted?" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:24(para) msgid "" "Restricted drivers are drivers for your hardware that are not freely " "available or open source." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:26(para) msgid "" "Most of the devices (hardware) attached to your computer should function " "properly in Xubuntu. These devices are likely to have unrestricted drivers, " "which means that the drivers can be modified by the Xubuntu developers and " "problems with them can be fixed." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:28(para) msgid "" "Some hardware does not have unrestricted drivers, usually because the " "hardware manufacturer has not released details of their hardware that would " "make it possible to create such a driver. These devices may have limited " "functionality or may not work at all." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:32(title) msgid "Enabling restricted drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:34(para) msgid "" "If a restricted driver is available for a certain device, you can install it " "in order to allow your device to function properly, or to add new features. " "For example, installing a restricted driver for certain graphics cards may " "allow you to use more advanced visual effects." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:36(para) msgid "" "Some computers may not have any devices that can use restricted drivers, " "either because all of the devices are fully supported by unrestricted " "drivers or because no restricted drivers are yet available for the device." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:38(para) msgid "" "If any drivers are available for your hardware they will be installable from " "the Software Sources dialog:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:41(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:54(para) msgid "" "Go to Ubuntu Software " "CenterEditSoftware " "Sources or " "Settings " "ManagerSoftware & " "Updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:42(para) msgid "" "Drivers available for your hardware will be shown under the " "Additional Drivers tab, select as appropriate and " "Apply Changes." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:43(para) msgid "" "You will, if necessary, be prompted to enter the administration password." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:44(para) msgid "You may be prompted to reboot to finish installation." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:49(title) msgid "Disabling restricted drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:51(para) msgid "" "If a restricted driver is causing problems, or you would just like to turn " "it off, follow the procedure below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:55(para) msgid "Click on the Additional Drivers tab." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:56(para) msgid "" "Find the driver that you would like to disable and press the " "Deactivate button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:57(para) msgid "You will be prompted to enter your password." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:60(para) msgid "You may need to restart your computer to finish disabling the driver." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:65(title) msgid "Disks and partitions" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:68(title) msgid "Checking how much disk space is available" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:70(para) msgid "" "A simple way to check available disk space is to launch the " "Thunar File Manager. There are several ways to do " "this:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:73(para) msgid "" "Go to AccessoriesFile " "Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:74(para) msgid "" "Double-click on the File System or " "Home icon on your Desktop" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:75(para) msgid "Click the home folder on the Launcher Panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:78(para) msgid "" "The status bar at the bottom of the window shows the free space for the " "current drive or disk. If you have more than one drive mounted or connected, " "you can click on them in the side pane and you will then see displayed the " "free space for that disk." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:82(title) msgid "How can I free up disk space?" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:84(para) msgid "There are several simple ways of making more disk space available:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:87(para) msgid "" "Empty your trash by right-clicking the Trash icon on " "the Desktop or the Launcher Panel and selecting " "Empty Trash." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:88(para) msgid "" "Remove software packages that you no longer use. See the Ubuntu " "Software Center for information on removing packages." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:89(para) msgid "" "Delete files that you no longer need. You can install the GNOME " "Disk Usage Analyzer from the Ubuntu Software " "Center to find which files are taking up the most space." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:92(para) msgid "Be careful not to delete files that you still need!" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:96(title) msgid "Partitioning a Device" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:98(para) msgid "" "You can use GParted (GNOME Partition Editor) to " "partition storage devices. Install GParted from " "the Ubuntu Software Center and then go to " "Settings " "ManagerGParted to start the partition editor." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:100(para) msgid "" "Be careful when altering disk partitions, as it is possible to lose your " "data if you delete or change the wrong partition." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:102(para) msgid "" "If it is necessary to unmount the installed system to proceed with changes " "you wish to make, you will have to work from a live CD/USB to do so." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:105(title) msgid "Freeing space for a new partition" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:107(para) msgid "" "To create a new partition inside an already partitioned device, you must " "first resize an existing partition. If you already have free space, skip to " "the section. Otherwise, follow the " "instructions below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:110(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:124(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:139(para) msgid "" "Select the device to partition from the drop-down list at the top-right of " "the main window" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:111(para) msgid "" "A list of partitions will appear in the main window. Select the partition " "you want to resize and from the menu, choose " "PartitionUnmount" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:112(para) msgid "" "To resize the partition choose " "PartitionResize/Move. The Resize/Move dialog will be shown. " "You can use the Free Space Following (MiB) box to " "choose how much space to free after this partition, or Free Space " "Preceding (MiB) to free space before this partition. " "Alternatively you can use the slider to adjust the partition size." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:113(para) msgid "Click Resize/Move" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:114(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:129(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:142(para) msgid "" "To apply the changes, click " "EditApply All " "Operations" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:119(title) msgid "Creating a new partition" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:121(para) msgid "To create a new partition:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:125(para) msgid "" "A list of partitions will appear. Select the one called " "unallocated, right-click on it and click " "New" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:126(para) msgid "" "From the File system: pick list, choose the desired " "type of filesystem to use." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:127(para) msgid "" "If desired, enter a description for the partition in the Label: " " field." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:128(para) msgid "Click the Add button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:134(title) msgid "Formatting a partition" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:136(para) msgid "To format a partition, do the following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:140(para) msgid "" "A list of partitions will appear. Select the desired partition and choose " "PartitionUnmount." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:141(para) msgid "" "Select the partition you want to format and choose " "PartitionFormat " "to and select from the list the type of " "filesystem to format the partition to" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:148(title) msgid "Mounting and unmounting devices" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:150(para) msgid "" "When you connect a removable storage device to your computer, it must be " "mounted by the operating system so that you are able to access the files on " "the device." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:152(para) msgid "" "To find out how to mount and unmount storage devices manually and/or " "automatically, see the Ubuntu community wiki page for the mount command." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:154(para) msgid "" "When you copy files to a removable storage device, they are not always " "written to the device immediately. Instead, they are often stored in a queue " "so that they can all be transferred across to the device at the same time " "(for reasons of efficiency). Running the command sync " "can force pending data to be written to removable storage devices. If you " "disconnect the device before all of the files have been transferred, you " "could lose the files. To prevent this, you must always unmount a removable " "device before disconnecting it." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:159(title) msgid "Laptops" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:162(title) msgid "Power management settings" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:164(para) msgid "" "You may wish to change the power management settings of your laptop in order " "to help extend its battery life and save energy." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:167(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerPower " "Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:168(para) msgid "Change settings as appropriate" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:169(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:177(para) msgid "Changes are applied instantly" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:172(para) msgid "" "Displaying a screensaver may use more power than simply letting the screen " "go blank. Xubuntu uses a blank screen as screensaver by default, but if " "you've set a graphical screensaver, turning it off could slightly improve " "the battery life of your laptop." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:175(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerScreensaver" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:176(para) msgid "" "Change the Screensaver theme to Blank Screen " "Only. This will simply display a blank screen as a screensaver." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:180(para) msgid "" "When your laptop is running on battery, one of the biggest drains on power " "is the display. Turning the brightness of the display down could improve " "battery life significantly; many laptops allow you to do this by pressing " "Fn+F7 (or other marked key) several times." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:184(title) msgid "Touchpads" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:186(para) msgid "" "Most laptop computers come with a touchpad, which is used to control the " "mouse pointer. There are many ways of changing the way that the touchpad " "behaves; the most basic touchpad settings can be configured in the following " "way:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:189(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerMouse and " "Touchpad" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:190(para) msgid "" "From the Device: field pick list, select the touchpad." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:191(para) msgid "" "Here you can change the touchpad settings to your liking. Changes should " "take effect immediately." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:194(para) msgid "" "Some touchpads may be detected as normal mouse devices, even though they are " "actually touchpads. In this case, the Touchpad device " "will not be available in the mouse preferences. See the Touchpads" " page in the Ubuntu community wiki for more information on touchpads." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:198(title) msgid "Finding laptop testing reports" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:200(para) msgid "" "Many laptops are regularly tested by the Ubuntu community to ensure that " "various features work correctly. The results of these tests are available " "for you to read and may offer insight into any problems you might be " "experiencing with your laptop. See the Laptop Testing page " "in the Ubuntu community wiki for a full listing of available laptop tests " "and instructions on how you can contribute by submitting details pertaining " "to your laptop's performance. You can report your testing results on http://laptop.qa.ubuntu.com/. " "You can also find help on #ubuntu-quality or #xubuntu-devel in the Freenode " "IRC network." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:205(title) msgid "Suspending and Hibernating" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:207(para) msgid "" "In order to save power, you can put your computer into one of a number of " "power-saving modes when you are not using it:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:210(para) msgid "" "Suspending a computer is like putting the computer to sleep. The computer " "will still be turned on and all of your work will be left open, but it will " "use much less power. You can wake the computer by pressing a key or clicking " "the mouse." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:211(para) msgid "" "Hibernating is turning the computer off completely while saving the current " "state of the computer (such as keeping all of your open documents). When you " "turn the computer back on after hibernating, all of your work should be " "restored as it was before hibernation. No power is used when the computer is " "hibernating." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:212(para) msgid "" "Shutting down is turning the computer off completely without saving the " "current state of the computer. No power is used when the computer is shut " "down." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:213(para) msgid "" "Resuming is bringing the computer out of a power saving mode and back into " "normal operation. You can resume the computer from being suspended by " "pressing a keyboard button or by clicking the mouse. You can resume from " "being hibernated by pressing the power button on your computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:216(para) msgid "" "Note that hibernate is disabled by default in Xubuntu and does not appear as " "an option in any menus. For a command line workaround, see ." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:218(para) msgid "" "You can manually put your computer into a power-saving mode by pressing " "Log " "Out and then pressing the " "appropriate button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:220(para) msgid "" "Some computers may have problems going into certain power-saving modes. The " "best way of checking if your computer can handle a power-saving mode is to " "try to switch to that mode and see if it behaves as you expected. Always " "make sure you save important documents before suspending or hibernating." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:223(title) msgid "My computer doesn't suspend or hibernate correctly" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:225(para) msgid "" "Some computers are unable to suspend or hibernate correctly with Xubuntu. If " "this is the case for your computer, you may notice some of the following " "symptoms:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:228(para) msgid "The computer does not turn off after you click to hibernate it." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:229(para) msgid "" "When you turn the computer on after hibernating it, your previously open " "programs are not restored." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:230(para) msgid "The computer will not wake up after you have suspended it." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:231(para) msgid "" "Certain programs or hardware devices stop working correctly after resuming " "from hibernation or waking-up from being suspended." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:234(para) msgid "" "If you suffer from any of these problems, you should report a bug to Launchpad. The problems will hopefully " "be fixed in a subsequent version of Xubuntu. If your hardware does not work " "properly after suspending or hibernating your computer, restart your " "computer and it should return to normal. If a program does not work " "properly, try closing the program and then starting it again." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:236(para) msgid "" "Make sure that you save all of your open documents before testing for " "suspend and hibernate problems." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:240(title) msgid "Enabling hibernation" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:242(para) msgid "To enable and use hibernation with Xubuntu, do the following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:245(para) msgid "" "Install the pm-utils package from the " "Ubuntu Software Center." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:246(para) msgid "" "From the command line, enter: sudo pm-hibernate." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:247(para) msgid "Enter your password." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:248(para) msgid "To resume from hibernation, press the power button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:254(title) msgid "I get strange patterns on the screen when I hibernate my computer" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:256(para) msgid "" "Your screen may show a black and white pattern just after you click to " "hibernate your computer. This is usually nothing to worry about and is just " "how the graphics cards of some computers respond to the initial stages of " "the hibernation process. If the computer displays the pattern for a " "prolonged period of time without turning itself off then you may have a " "problem with hibernation. See " "for more information." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:261(title) msgid "Mice and keyboards" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:263(para) msgid "" "When you install Xubuntu, you are given the option of selecting your " "keyboard type and language. During the installation, your pointing devices " "should be automatically detected and configured. If you want or need to " "change the settings of any of these devices after installation, you can do " "so by going to Settings ManagerMouse and " "Touchpad or " "Settings " "ManagerKeyboard." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:265(para) msgid "Options for mice and touchpads include:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:268(guilabel) msgid "Button orientation" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:269(guilabel) msgid "Pointer speed and sensitivity" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:270(guilabel) msgid "Double-click sensitivity" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:271(guilabel) msgid "Cursor theme" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:274(para) msgid "Some of the options for configuring your keyboard include:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:277(guilabel) msgid "State of the Num Lock key on startup" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:278(guilabel) msgid "Key repeat speed and delay" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:279(guilabel) msgid "Cursor blinking speed" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:280(guilabel) msgid "Application keyboard shortcuts" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:281(guilabel) msgid "Keyboard layout and language" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:284(para) msgid "" "If you are using a mouse on a laptop that also has a touchpad, you can " "change the behavior of each of them individually by selecting the " "appropriate device from the Device: pick list on the " "Devices tab page." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:12(title) msgid "Keeping your computer safe" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:14(para) msgid "" "This is a brief guide on keeping your computer safe from security threats. " "We will guide you through seven different tips:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:17(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:27(title) msgid "Change your password regularly" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:18(para) msgid "Don't use shared user accounts" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:19(para) msgid "Keep your software up-to-date" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:20(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:62(title) msgid "Lock your screen while away" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:21(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:80(title) msgid "Set up a firewall" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:22(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:102(title) msgid "Use common sense when working in the web" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:23(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:137(title) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:159(para) msgid "Back up on a regular basis" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:29(para) msgid "" "In addition to having strong passwords, it is wise to change your password " "regularly. To change your password, follow the steps below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:32(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerUsers and " "Groups" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:33(para) msgid "Click on your username on the list" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:34(para) msgid "" "Click Change... next to the " "Password label" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:35(para) msgid "First enter your Current password" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:36(para) msgid "Now you can either" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:38(para) msgid "" "Generate a random password by selecting Generate random " "password and pressing Generate" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:39(para) msgid "" "Choose your new password yourself by typing the new password to the " "New password and Confirmation " "fields" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:42(para) msgid "" "Finally, click OK to confirm the password change" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:45(para) msgid "" "While it is possible to make Xubuntu log in automatically on boot within the " "user dialog, automatic login is highly discouraged because it provides less " "security for your system. Please turn on automatic login on only if you can " "trust everybody that has access to the computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:53(title) msgid "Don't use shared accounts" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:55(para) msgid "" "When Xubuntu is installed, it is set up for a single person to use. If more " "than one person will use the computer, it is best for each person to have " "their own user account. To read more about adding users, refer to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:64(para) msgid "" "Locking your screen prevents other people from accessing your computer while " "you are away from it. All of your applications and work remain open while " "the screen is locked and the screensaver is displayed." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:67(para) msgid "" "To lock the screen, press Ctrl+Alt+Delete." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:68(para) msgid "Screensaver has to be enabled to lock the screen." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:69(para) msgid "" "To unlock the screen, move the mouse or press a key. Then, type your " "password and either press the Enter key or " "click the OK button." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:72(para) msgid "" "If more than one person has a user account on your computer and the screen " "is locked, other users can press the New Login button " "to use the computer, even while the screen is locked. They will be unable to " "access your currently open work and you will be able to switch back to your " "locked session when they have finished using the computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:82(para) msgid "" "Firewalls help to prevent security breaches by blocking connections to your " "computer from unknown sources. No firewall is enabled in the default Xubuntu " "installation. However, you have a couple of options for enabling a firewall " "to protect your computer against unauthorized access by people on the " "Internet or your network." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:87(para) msgid "" "You can install a firewall from Ubuntu Software " "Center. One such option is " "Firestarter, which is available from the Universe " "repository. For help and advice on configuring Firestarter, see the Firestarter Online " "Manual." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:92(para) msgid "" "More advanced users may wish to use the UFW " "firewall, which is installed, but not enabled, in the default Xubuntu " "installation. See the UFW Community Help " "Wiki on the Ubuntu wiki for more information." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:96(para) msgid "" "To check that your firewall is working correctly, make use of an online " "firewall testing service such as ShieldsUP." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:103(para) msgid "Here are a few tips for keeping safe online:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:105(para) msgid "" "Never reply to unsolicited mail (see more info below) or even click on the " "links in an email. Doing so usually results in more junk mail being sent to " "you." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:108(para) msgid "" "Never click on links in emails which lead to websites asking for your " "password or other confidential information. It is possible for the text of " "the link to give one address when really it opens up another (possibly " "dangerous) address. Instead, type the link directly into your web browser " "yourself and proceed from there." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:114(para) msgid "" "If a website asks for your financial details, ensure that it is secure. In " "the Firefox web browser, secure websites have a " "padlock icon to the left of the address. Click on the padlock to read more " "information about the security of the website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:119(para) msgid "" "Only download and run software from sources that you trust. By default, you " "can only download software directly from Xubuntu." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:123(para) msgid "" "Unwanted (unsolicited) mail tends to fall in to one of several categories:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:126(para) msgid "Spam (junk) email, where people offer unwanted services and products" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:128(para) msgid "" "Scam emails, where people pretend to ask for help in exchange for large sums " "of money" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:130(para) msgid "" "Phishing emails, where the message appears to be from a bank or other online " "service, asking you to enter your personal and financial details or passwords" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:139(para) msgid "" "A problem that you may occasionally encounter is the unexpected loss of some " "of your work and settings for one reason or another. The causes of such data " "loss are many and varied; they could be anything from a power failure to " "accidentally deleting a file. It is highly recommended that you make regular " "backup copies of your important files so that, if you do encounter a " "problem, you will not have lost those files." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:145(para) msgid "" "It is wise to store backup copies of files separately from your computer; " "that is, you should make use of some form of file storage which is not " "permanently attached to your computer. Options include but are not limited " "to writable CDs and DVDs, external hard disks, USB disks and other computers " "on the network." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:150(para) msgid "" "A simple way of backing up your files is to manually copy them to a safe " "location (see above) by using the File Browser as well as the " "Archive Manager which lets you compress files and " "pack them together. Alternatively, you can use a dedicated backup " "application." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:153(para) msgid "" "There are numerous dedicated backup applications available in the " "Ubuntu Software Center, including " "Dejà Dup and " "luckyBackup." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:157(para) msgid "General advice on how to keep good backups:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:160(para) msgid "" "Always test your backups after you make them to ensure that they have been " "made correctly" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:162(para) msgid "Label your backups clearly and keep them in a safe place" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/system-lock-screen.png'; " "md5=3a2e759ef0983c248a90f812913cbdb4" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/system-log-out.png'; " "md5=a7d1ef545f718bbf31e462697ad81ef9" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:12(title) msgid "Getting to know your desktop environment" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:14(para) msgid "" "When your computer has finished booting up, and after entering your login " "data, you will arrive at the Xubuntu desktop. It comes with many features " "that make your life easy and it is well worth the time to get to know your " "way around it." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:19(title) msgid "Desktop" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:21(para) msgid "" "The Xubuntu desktop has a single panel which is located at the top of the " "screen." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:24(title) msgid "The Panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:26(para) msgid "" "The panel is used for starting and switching applications and for receiving " "information about your system. On the left side of the panel you will see " "the Xubuntu logo, . Clicking on this icon will open the " "Menu, offering you many choices of applications to " "start. Along the bottom of the menu window are icons for Settings Manager, Lock " "Screen and Log Out." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:28(para) msgid "" "The middle section of the panel is dedicated to window buttons for open " "applications. On the far right is the clock, displaying the date and time. " "To the left of that is the Notification Area. Here you " "will see indicators which give you information on your system, including " "network connectivity, sound volume level, battery status (when appropriate), " "instant messages and more. Some notification icons will only appear as " "necessary, for instance when software updates are available." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:30(para) msgid "" "Both the position of the panel as well as the items it contains are " "configurable. The Menu is also customizable. See for more information on those topics." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:34(title) msgid "The Desktop" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:36(para) msgid "" "The default desktop has just three icons on it: Home, " "File System and Trash (icons for " "removable devices, like CDs or flash drives, will also appear if any of " "those devices are present). You can customize your desktop by right-clicking " "in a blank area and choosing Desktop " "Settings. From here you can change the wallpaper " "and modify menu and icon behavior." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:46(title) msgid "Files and directories" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:48(para) msgid "" "Xubuntu comes with Xfce's file manager called " "Thunar. For simplicity's sake, we will just refer " "to it as the File Manager. Load it from " "Accessories" "File Manager or by " "double-clicking the Home or File " "System icons on your desktop." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:54(title) msgid "Navigation" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:56(para) msgid "" "The File Manager's default view consists of a shortcut pane on the left " "side, the main area on the right, and a pathbar above the main area. The " "shortcut pane provides shortcuts to different folders on your system. The " "first shortcut under PLACES will lead to your home " "directory, the directory where you store all your personal data, and will " "therefore have the name of the current user. That directory will probably " "appear empty. The File System shortcut under " "DEVICES will take you to the root of your filesystem. " "You may want to explore it a bit, even though it will be confusing to you if " "you are new to Linux. Just click on the different folders and see what's " "inside. When you're done, return to your home directory by clicking on the " "top shortcut." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:66(para) msgid "" "You can add your own shortcuts by simply dragging folders to the shortcut " "pane. This will allow you to access important folders instantly!" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:69(para) msgid "" "The main area will always display the contents of the current folder. Double-" "click on folders to enter them, and right-click on files/folders to get a " "pop-up window offering you some choices of what to do with them. Select " "multiple files by dragging a rectangle over them with the mouse. " "Alternatively, select one file, hold down the Shift key, " "and increase/decrease the selection using the arrow keys." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:75(para) msgid "" "To easily see the path you took to get to the current directory, you can " "change the default View options. From the File Manager menu, select " "ViewLocation " "SelectorPathbar Style. " "Now you can click on any pathbar icon to change to the directory it " "represents. Note that right-clicking on pathbar icons will also bring up a " "pop-up window with some options." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:79(title) msgid "Creating and deleting files and folders" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:81(para) msgid "" "To create a new document, right-click on some empty space in your home " "directory and select Create " "DocumentEmpty File " "from the pop-up menu. The File Manager will prompt you for a name. Just go " "with the suggested name for now. After this, you will see the new file in " "your home directory. Right-click on it and choose " "Properties. This will " "show you some details about the file. Right-click on the file once more and " "choose Move to Trash to " "remove it. The file will be put into the Trash." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:91(para) msgid "" "If you ever want to undo the deleting of a file, open " "Trash, right-click the file and click " "Restore." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:95(para) msgid "" "To create a new folder, right-click on the empty space, and choose " "Create Folder. You will " "be prompted for a name. Type something and hit Enter. You will see this new folder in your home directory. " "Double-click on it to enter it. To rename or remove the folder, right-click " "on it and choose the appropriate option from the pop-up menu." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:103(title) msgid "Copying" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:105(para) msgid "" "To copy and move files on your computer, just click and drag files and " "folders to other folders." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:110(title) msgid "Removable devices" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:112(para) msgid "" "When inserting CDs, USB sticks or other removable media into your computer, " "or hooking up removable devices like a music player, Xubuntu should " "automatically detect the new device. For example, after inserting a CD into " "your optical drive, you will see a new shortcut in the left pane of the " "File Manager representing the CD. Clicking on it " "will open the CD in the main area, just like clicking on a regular folder. " "To remove the CD, right-click on the shortcut, and choose " "Eject. The same applies " "for any other removable media." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:121(para) msgid "" "Please note that pressing the eject button on your CD drive may not work. " "This may be surprising to some users, but it is in fact the expected " "behavior. Before the CD can be ejected, it needs to be properly \"released\" " "(unmounted) by the system. To remove a CD, always right-click on its " "shortcut and choose " "Eject." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:129(title) msgid "Customizing Thunar" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:131(para) msgid "" "There are many ways to customize the File " "Manager. If you do not like the way the icons are displayed, " "choose ViewView as Detailed " "List to have the contents of the current " "directory displayed as a list." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:136(para) msgid "" "You can have the File Manager display a location " "bar instead of the pathbar by selecting " "ViewLocation " "SelectorToolbar Style. " "If you prefer a tree view in the left pane, choose " "ViewSide " "PaneTree." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:143(para) msgid "" "For more choices, explore the options under " "EditPreferences." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:12(title) msgid "Quick guide to default applications" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:15(title) msgid "Graphics" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:17(para) msgid "" "GIMP, an advanced picture editor. You can use it " "to edit, enhance, and retouch photos and scans, create drawings, and make " "your own images. Read more at the GIMP website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:19(para) msgid "" "Ristretto is another image viewer designed to be " "very light on resources. Read more at the Ristretto website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:21(para) msgid "" "Simple Scan is an easy-to-use scan utility " "designed to do simple tasks like scanning to email or directly to PDF. Read " "more at the Simple Scan " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:25(title) msgid "Internet" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:27(para) msgid "" "Firefox, web browser. " "Firefox allows importing your bookmarks; in " "Firefox, navigate to " "BookmarksShow All " "Bookmarks to open the Bookmark " "Library and click on Import and Backup to " "see all importing options. Read more on Firefox's online help." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:29(para) msgid "" "Thunderbird, mail client. " "Thunderbird allows importing your emails and " "address books; in Thunderbird, navigate to " "ToolsImport to start the Import assistant. Read more on the " "Thunderbird " "Support page." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:31(para) msgid "" "Pidgin is the default instant messaging client " "capable of handling MSN, XMPP (Google Talk, Facebook) and more. Read more " "from Using " "Pidgin at the Pidgin online help." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:35(title) msgid "Media" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:37(para) msgid "" "gmusicbrowser has been provided as your basic " "audio player. Read more at and on the " "gmusicbrowser user " "guide." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:39(para) msgid "" "Parole has been provided as a simple video player " "to handle most of your needs. Read more at the Parole " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:41(para) msgid "" "It will be necessary to install xubuntu-restricted-" "extras in order to play proprietary media formats like e.g. MP3." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:43(para) msgid "" "PulseAudio Volume Control is the way to control " "the different sound sources to their destination. Read more at the PulseAudio " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:45(para) msgid "" "Xfburn is the chosen program for creating your " "CDs and DVDs." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:47(para) msgid "" "To read more about media in Xubuntu, refer to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:51(title) msgid "Office" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:53(para) msgid "" "AbiWord has been provided as a lightweight but " "very capable word processor. Remember to save into the correct format if you " "are planning to share documents with others." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:55(para) msgid "" "Gnumeric is a spreadsheet editor and the perfect " "light companion for AbiWord." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:57(para) msgid "" "If you prefer the LibreOffice suite over these default applications, you can " "install it from the repositories as well as remove " "AbiWord and Gnumeric " "if desired. We do not suggest directly installing the downloads offered by " "The Document Foundation as they lack Ubuntu-specific patches and polish " "available from repositories." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:59(para) msgid "" "Dictionary provides an easy way to access a " "number of different dictionaries across the internet. Read more at the " "Xfce4 Dictionary website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:61(para) msgid "Document Viewer is a PDF reader." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:63(para) msgid "" "Orage has been designed to be a simple but " "effective calendar application to keep track of your appointments and " "trigger alarms. Read more at the Orage website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:67(title) msgid "System" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:69(para) msgid "" "Gigolo is an easy way to connect to local and " "remote file systems. Read more at the Gigolo website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:71(para) msgid "" "Task Manager provides a graphical overview of " "running applications. Read more at the Task " "Manager website." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:12(title) msgid "The command line" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:14(para) msgid "" "While Xubuntu, including the default applications and the applications in " "the Ubuntu repositories, comes with graphical user interfaces to accomplish " "most tasks, sometimes you might want or need to use a command line to " "achieve your goal - or just achieve it faster." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:16(para) msgid "" "To start the default terminal emulator and get to the command line, either:" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:19(para) msgid "" "Navigate to AccessoriesTerminal " "Emulator" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:20(para) msgid "" "Press Alt+F2 and run xfce4-" "terminal" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:23(para) msgid "" "There is a great tutorial on using " "the command line in the Ubuntu community wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:26(title) msgid "Running commands with administrative rights" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:28(para) msgid "" "When working on the command line, any command can be run as an administrator " "by prefixing the command with sudo. " "Sudo will remember your password for 15 minutes " "to allow you to perform multiple administrative tasks without being prompted " "for a password each time." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:30(para) msgid "" "If the program you wish to run as an administrator is graphical, such as the " "Mousepad text editor, you should obtain a root " "prompt before launching the desired program, running the command " "sudo -i for that effect, even if you are running the " "application from the command line." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:32(para) msgid "" "Be careful when using sudo; you might damage your " "system if you type the wrong command! As a general rule, only use sudo when " "absolutely necessary. When you use sudo from a " "terminal, be sure to either close it when you have finished, or type " "exit to continue using that terminal with normal " "access powers." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:34(para) msgid "" "For more information on sudo, see the sudo page on the " "Ubuntu community wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:38(title) msgid "Common commands" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:40(para) msgid "" "Basic terminal commands are outlined below (square brackets indicate " "substitutions):" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "Command" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "What it does?" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "Syntax" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(seg) msgid "" "Shows information about the packages in the repository. Common commands are " "the search and show commands" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache search web browser" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache show firefox" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(seg) desktop-guide/C/command-line.xml:52(seg) desktop-guide/C/command-line.xml:59(seg) msgid " or " msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(userinput) #, no-wrap msgid "apt-get" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(seg) msgid "" "Manages packages in apt. Common commands are install to install a package, " "remove to remove a package, purge to remove a package and the configuration, " "and autoremove which will also remove unneeded packages" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(userinput) #, no-wrap msgid "apt-get [command] [package]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(userinput) #, no-wrap msgid "cat" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(seg) msgid "Joins (concatenates) two or more files" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(userinput) #, no-wrap msgid "cat [file1] [file2] ... > [output file]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(userinput) #, no-wrap msgid "cd" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(seg) msgid "Changes to another directory" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(userinput) #, no-wrap msgid "cd [directory]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(userinput) #, no-wrap msgid "cp" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(seg) msgid "Copies a file (or files) to a directory or to overwrite another file" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(userinput) #, no-wrap msgid "cp [file(s)] [directory]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(userinput) #, no-wrap msgid "date" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(seg) msgid "" "Tells you the date and time in many different formats, timezones, and " "conversions." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(userinput) #, no-wrap msgid "date [options]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(userinput) #, no-wrap msgid "editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(seg) msgid "Opens a text file in an editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(userinput) #, no-wrap msgid "editor [file]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "grep" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(seg) msgid "Searches strings or files" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "grep [text] [file(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "[command] | grep [text]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "kill" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "pidof" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(seg) msgid "" "Terminates programs with a specified PID. If you don't know the PID you can " "use " msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "kill [-SIGNAL] [PID(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(userinput) #, no-wrap msgid "killall" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(seg) msgid "Much like the one above, except you specify the programs name" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(userinput) #, no-wrap msgid "killall [-SIGNAL] [process(es)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(userinput) #, no-wrap msgid "less" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(seg) msgid "Shows the contents of a text file" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(userinput) #, no-wrap msgid "less [file]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(userinput) #, no-wrap msgid "ls" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(seg) msgid "" "Lists files in a directory. Lists files in the current directory if none is " "specified" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(userinput) #, no-wrap msgid "ls [directory]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(userinput) #, no-wrap msgid "man" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(seg) msgid "Shows help about a command" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(userinput) #, no-wrap msgid "man [command]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(userinput) #, no-wrap msgid "mv" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(seg) msgid "Moves or renames a file" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(userinput) #, no-wrap msgid "mv [filename] [newfilename]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(seg) msgid "" "Removes files or directories. Be very careful with this command! With the -r " "option, it removes all files and directories recursively!" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm [file(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm -ir [dir(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "wget" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "man wget" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(seg) msgid "" "Downloads files to current directory. The -N option can be useful for " "checking to see if a file on the server is newer than the one you have " "locally, see for more information." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "wget [urls]" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:12(title) msgid "Administrative tasks" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:14(para) msgid "" "For security reasons, administrative tasks in Xubuntu can only be performed " "by users with special administrative privileges. The first user account " "created during installation will, by default, be able to perform " "administrative tasks." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:16(para) msgid "" "When you run an application that requires administrative privileges, you " "will be asked to enter your user password. This helps to protect your system " "from malicious files and lessens the chances that you will accidentally " "select options which may change the way your system works." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:18(para) msgid "" "Each time you type your password, the system remembers it for 15 minutes so " "that you do not have to type it again." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:20(para) msgid "" "Users must be a member of the 'sudo' group in order to carry out " "administrative operations. Information on how to change groups can be found " "below." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:23(title) msgid "Users and groups" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:25(para) msgid "" "When Xubuntu is installed, only one user account is created. If multiple " "users use the computer, it is highly encouraged to create separate user " "accounts for everybody. This allows users to have their individual settings, " "files and access rights." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:27(para) msgid "" "To modify the users or groups on your system, navigate to " "Settings " "ManagerUsers and " "Groups." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:29(para) msgid "You need administrative rights to make changes to users and groups." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:32(title) msgid "Managing users" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:34(para) msgid "To add a new user:" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:37(para) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:64(para) msgid "Click the Add button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:38(para) msgid "Enter you password" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:39(para) msgid "" "Fill in the Name and Username" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:40(para) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:68(para) msgid "Click the OK button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:43(para) msgid "If you want to give a user administrative rights to the system:" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:46(para) msgid "" "Select the user whose account type you want to change and press the " "Change... button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:47(para) msgid "Enter your password if prompted to do so" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:48(para) msgid "" "Select the Administrator option (or select " "Desktop User to revert)" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:49(para) msgid "Press OK to apply the selected changes" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:52(para) msgid "" "For more fine-grained access control, click the Advanced " "Settings button in the User Settings " "dialog, enter your password, click the User Privileges " "tab and from there select or deselect wanted capabilities." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:54(para) msgid "" "To remove a user from the system, select the user you want to delete and " "click the Delete button." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:58(title) msgid "Managing groups" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:60(para) msgid "To add a new group:" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:63(para) msgid "Click the Manage Groups button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:65(para) msgid "Enter your password" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:66(para) msgid "" "Choose a name for the new group and, if you want, change the default value " "for the Group ID" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:67(para) msgid "" "At this time, you have the option of selecting Group " "Members from the list" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:71(para) msgid "" "To remove a group from the system, click on the Manage " "Groups button, select the group you want to delete and click the " "Delete button." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Michał Olber https://launchpad.net/~olbi\n" " Pasi Lallinaho https://launchpad.net/~knome\n" " Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski" xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/po/pt.po0000664000000000000000000121314612312525044015363 0ustar # Portuguese translation for xubuntu-docs # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the xubuntu-docs package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xubuntu-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-12 13:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-16 03:48+0000\n" "Last-Translator: Pasi Lallinaho \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-17 05:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16963)\n" "Language: pt\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/package_icon.png'; " "md5=15cff8b23f9cf506a7b7e8f98f1289ac" msgstr "" "@@image: '../libs/images/package_icon.png'; " "md5=15cff8b23f9cf506a7b7e8f98f1289ac" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:12(title) msgid "Application table" msgstr "Tabela de aplicação" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) msgid "Friendly name" msgstr "Nome amigável" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:49(segtitle) msgid "Package name" msgstr "Nome do pacote" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:49(segtitle) msgid "Short description" msgstr "Descrição curta" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "abiword" msgstr "abiword" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "Word processor" msgstr "Processador de texto" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "Catfish File Search" msgstr "Pesquisador de ficheiros Catfish" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "catfish" msgstr "catfish" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "File searching tool which is configurable via the command line" msgstr "" "Ferramenta de pesquisa que é configurável através da linha de comandos" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "Document Viewer" msgstr "Visualizador de Documento" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "evince" msgstr "evince" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "Document (PostScript, PDF) viewer" msgstr "Visualizador de documento (postscript, PDF)" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "Calculator" msgstr "Calculadora" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "gnome-calculator" msgstr "gnome-calculator" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "Desktop calculator" msgstr "Calculadora" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "Gnumeric" msgstr "Gnumeric" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "gnumeric" msgstr "gnumeric" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "Spreadsheet application" msgstr "Aplicação de folha de cálculo" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "Character Map" msgstr "Mapa de Carateres" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "gucharmap" msgstr "gucharmap" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "Unicode character picker and font browser" msgstr "Seletor de caracteres Unicode e navegador de fontes" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "Mousepad" msgstr "Mousepad" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "mousepad" msgstr "mousepad" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "Simple Xfce oriented text editor" msgstr "Editor de texto simples orientado para o Xfce" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) msgid "PulseAudio Volume Control" msgstr "Controle de volume do PulseAudio" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) msgid "pavucontrol" msgstr "pavucontrol" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "Simple Scan" msgstr "Digitalização Simples" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "simple-scan" msgstr "simple-scan" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "Simple Scanning Utility" msgstr "Utilitário de Digitalização Simples" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) msgid "Application Finder" msgstr "Localizador de Aplicações" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "xfce4-appfinder" msgstr "xfce4-appfinder" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) msgid "Find and launch applications installed on your system" msgstr "Encontrar e lançar aplicações instaladas no seu sistema" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "Run Program" msgstr "Executar Programa" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "Run a program" msgstr "Executar um programa" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "Dictionary" msgstr "Dicionário" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "xfce4-dict" msgstr "xfce4-dict" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "Dictionary plugin for Xfce4 panel" msgstr "Plugin do dicionário para o painel Xfce4" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "Task Manager" msgstr "Gestor de Tarefas" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "xfce4-taskmanager" msgstr "xfce4-taskmanager" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "Process manager for the Xfce4 Desktop Environment" msgstr "Gestor de processos para o ambiente de trabalho Xfce4" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:32(title) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "Settings Manager" msgstr "Gestor de definições" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "Theme Configuration" msgstr "Configuração de Tema" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "gtk-theme-config" msgstr "gtk-theme-config" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "Simple interface to change GTK+ themes" msgstr "Interface simples para alterar temas GTK+" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "Main Menu" msgstr "Menu Principal" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "menulibre" msgstr "menulibre" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "Menu layout editor" msgstr "Editor da disposição do menu" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "About Me" msgstr "Sobre Mim" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "mugshot" msgstr "mugshot" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "Lightweight user-configuration application" msgstr "Aplicação leve de configuração do utilizador" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "Network Connections" msgstr "Ligações de rede" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "network-manager-gnome" msgstr "network-manager-gnome" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "Network management framework" msgstr "Estrutura de gestão de rede" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) msgid "Additional Drivers" msgstr "Controladores Adicionais" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "software-properties-gtk" msgstr "software-properties-gtk" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) msgid "Configure third-party and proprietary drivers" msgstr "Configurar controladores proprietários e de terceiros" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "Software & Updates" msgstr "Programas & Atualizações" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "Configure the sources for installable software and updates" msgstr "Configure as fontes de software instalável e atualizações" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "Printers" msgstr "Impressoras" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "system-config-printer-gnome" msgstr "system-config-printer-gnome" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "Printer configuration GUI" msgstr "GUI de configuração de impressora" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:46(title) msgid "Behind the scenes" msgstr "Nos bastidores" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:50(seg) msgid "gvfs-backends" msgstr "gvfs-backends" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:50(seg) msgid "" "Allows GVFS to connect to many network protocols (smb://, nfs://, etc)" msgstr "" "Permite que GVFS se conecte a muitos protocolos de rede (smb://, nfs://, etc)" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:51(seg) msgid "gvfs-fuse" msgstr "gvfs-fuse" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:51(seg) msgid "Let non-GNOME apps use GVFS via fuse" msgstr "Deixar aplicativos não-GNOME usar GVFS via fuse" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:52(seg) msgid "libnotify-bin" msgstr "libnotify-bin" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:52(seg) msgid "Binaries to send notification bubbles" msgstr "Binários para enviar bolhas de notificação" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(seg) msgid "light-locker" msgstr "light-locker" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(literal) msgid "lightdm" msgstr "lightdm" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(seg) msgid "Simple session-locker for " msgstr "Bloqueador de sessão simples para " #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(seg) msgid "tumbler" msgstr "tumbler" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(literal) msgid "thunar" msgstr "thunar" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(literal) msgid "xfdesktop4" msgstr "xfdesktop4" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(seg) msgid "Xfce thumbnail daemon used by and " msgstr "" "Daemon de miniaturas Xfce utilizado por e " #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:55(seg) msgid "xfce4-notifyd" msgstr "xfce4-notifyd" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:55(seg) msgid "Daemon used to display notification bubbles" msgstr "Daemon utilizado para exibir bolhas de notificação" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(seg) msgid "xfce4-indicator-plugin" msgstr "xfce4-indicator-plugin" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(literal) msgid "indicator-application" msgstr "indicator-application" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(literal) msgid "indicator-sound" msgstr "indicator-sound" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(seg) msgid "Panel plugin for the indicators (, )" msgstr "" "Plugin do painel para os indicadores (, )" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:12(title) msgid "What is Xubuntu?" msgstr "O que é o Xubuntu?" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:15(title) msgid "A short introduction" msgstr "Uma breve introdução" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:18(title) msgid "" "Xubuntu is a community-developed, Ubuntu-based Linux operating system." msgstr "" "O Xubuntu é um sistema operativo, baseado no Ubuntu, desenvolvido por uma " "comunidade." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:19(para) msgid "" "Xubuntu is an elegant and easy-to-use operating system. Xubuntu comes with " "Xfce, which is a stable, light and configurable desktop environment." msgstr "" "O Xubuntu é um sistema operativo elegante e fácil de usar. O Xubuntu vem com " "o Xfce, que é um ambiente gráfico de trabalho estável, leve e configurável." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:21(para) msgid "" "Xubuntu is perfect for those who want the most out of their desktops, " "laptops and netbooks. It features a modern look and enough features for " "efficient, daily usage. It works well on older hardware too." msgstr "" "O Xubuntu é perfeito para aqueles que querem obter o máximo partido dos seus " "desktops, laptops e netbooks. Possui um visual moderno e recursos " "suficientes para um uso diário eficiente. Também funciona bem em hardware " "antigo." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:23(para) msgid "" "Find out more at the Xubuntu " "website." msgstr "" "Saiba mais no site do Xubuntu." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:27(title) msgid "About the name" msgstr "Sobre o nome" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:28(para) msgid "" "The \"X\" in Xubuntu stands for Xfce, the desktop environment in Xubuntu. " "While the word \"ubuntu\" denotes the dependency on and usage of the Ubuntu " "core, it also represents the philosophical core of the operating system. A " "rough translation of the word ubuntu is \"humanity towards others\". To read " "more about the philosophy and ideals behind Ubuntu and Xubuntu, please refer " "to the Ubuntu Philosophy page." msgstr "" "O \"X\" no Xubuntu significa Xfce, o ambiente gráfico de trabalho no " "Xubuntu. Embora a palavra \"ubuntu\" denote a dependência e o uso do núcleo " "do Ubuntu, ela representa também o cerne da filosofia do sistema operativo. " "Uma tradução aproximada da palavra Ubuntu é \"humanidade para com os " "outros\". Para mais informações sobre a filosofia e os ideais por trás do " "Ubuntu e do Xubuntu, por favor consulte a página Ubuntu " "Philosophy." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:33(para) msgid "" "In addition to using the Ubuntu core, Xubuntu is also using the " "infrastructure kindly provided and sponsored by Canonical Ltd., a company founded " "by Mark Shuttleworth." msgstr "" "Além de usar o núcleo do Ubuntu, o Xubuntu também usa a infra-estrutura " "gentilmente fornecida e patrocinada pela Canonical Ltd., uma empresa " "fundada por Mark Shuttleworth." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:38(title) msgid "Version numbering" msgstr "Numeração da versão" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:39(para) msgid "" "The Xubuntu version numbering scheme is based on the distribution release " "date. The first part of the release denotes the year while the second part " "denotes the month. For example, the first official Xubuntu version was " "released in June, 2006, thus its version number was 6.06. The latest Long " "Term Support (LTS) version is 14.04, codenamed Trusty Tahr." msgstr "" "O esquema de numeração das versões do Xubuntu é baseado na data de " "lançamento da distribuição. A primeira parte do lançamento representa o ano, " "enquanto a segunda parte representa o mês. Por exemplo, a primeira versão " "oficial do Xubuntu foi lançada em junho de 2006, portanto o seu número de " "versão foi 6.06. A mais recente versão de Suporte de Longo Prazo (LTS) é a " "14.04, denominada Trusty Tahr." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:47(title) msgid "Learn more about what makes Xubuntu" msgstr "Saiba mais sobre o que faz o Xubuntu" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:50(title) msgid "Free Software" msgstr "Software Livre" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:51(para) msgid "" "The Xubuntu project is entirely committed to the principles of free software " "development; people are encouraged to use free software, improve it, and " "pass it on. You can find out more about free software and the ideological " "and technical philosophy behind it at the GNU website." msgstr "" "O projeto Xubuntu é totalmente comprometido com os princípios de " "desenvolvimento de software livre; as pessoas são encorajadas a usar " "software livre, melhorá-lo e transmiti-lo. Pode saber mais sobre software " "livre e a filosofia ideológica e técnica por trás dele, no site do GNU." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:57(title) msgid "Linux" msgstr "Linux" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:58(para) msgid "" "Linux was brought to life in 1991 by a Finnish student named Linus Torvalds. " "The Linux kernel is the heart of the Xubuntu operating system. A kernel is " "an important part of any operating system, providing the communication " "bridge between hardware and software. Read more about Linux at the Linux kernel website." msgstr "" "O Linux ganhou vida em 1991 por um estudante finlandês chamado Linus " "Torvalds. O kernel do Linux é o coração do sistema operativo Xubuntu. O " "kernel é uma parte importante de qualquer sistema operativo, proporcionando " "uma ponte de comunicação entre o hardware e o software. Leia mais sobre " "Linux no site do kernel Linux." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:65(title) msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:66(para) msgid "" "Xfce is a lightweight desktop environment used in Xubuntu. It aims to be " "fast and low on system resources, while still being visually appealing and " "user friendly. Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity " "and re-usability. Read more about Xfce at the Xfce website." msgstr "" "O Xfce é um ambiente gráfico de trabalho leve usado no Xubuntu. Tem como " "objectivo ser rápido e consumir poucos recursos do sistema, continuando a " "ser visualmente atraente e fácil de usar. Leia mais sobre o Xfce no site do Xfce." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/command-line.xml:0(None) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/menu_icon.png'; md5=65599cdf4480dbc3d1bfa2154c0a255d" msgstr "" "@@image: '../libs/images/menu_icon.png'; md5=65599cdf4480dbc3d1bfa2154c0a255d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/preferences-desktop.png'; " "md5=805e5ff06267de7ea2e15f257bf1a825" msgstr "" "@@image: '../libs/images/preferences-desktop.png'; " "md5=805e5ff06267de7ea2e15f257bf1a825" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/location_icon.png'; " "md5=71b7dc6dffc6d296d54a2fa354f2204f" msgstr "" "@@image: '../libs/images/location_icon.png'; " "md5=71b7dc6dffc6d296d54a2fa354f2204f" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:12(title) msgid "Settings and Preferences" msgstr "Configurações e Preferências" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:14(para) msgid "" "The options to customize Xubuntu to your needs and preferences are virtually " "unlimited, ranging from desktop looks to low level operation tweaks. The " "sections in this chapter describe how to keep your personal information " "updated, customize the looks of the desktop and edit the main applications " "menu to your liking." msgstr "" "As opções para personalizar o Xubuntu às suas necessidades e preferências " "são virtualmente ilimitadas, desde o aspeto do seu ambiente de trabalho aos " "ajustes de funcionamento de baixo nível. As seções deste capítulo descrevem " "como manter as suas informações pessoais atualizadas, personalizar a " "aparência do ambiente de trabalho e editar o menu de aplicações principais " "ao seu gosto." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:17(title) msgid "Customizing the Menu" msgstr "Personalizando o Menu" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:19(para) msgid "" "The easiest and probably most useful tweak you can make to the Menu is to " "customize your Favorites. Accomplishing this is a " "simple matter of locating the application you want, right-clicking on it and " "selecting Add to Favorites. From that same right-click " "popup, you can also choose to add the application to the Desktop or to the " "Panel. Right-clicking on applications already in " "Favorites gives you to option to remove them or to sort " "the list. You can also rearrange Favorites just by " "dragging them." msgstr "" "O ajuste mais fácil e provavelmente mais útil que pode fazer ao Menu é " "personalizar os seus Favoritos. Conseguir isso é uma " "simples questão de localizar a aplicação que pretende, clicar com o botão " "botão direito sobre ela e selecionar Adicionar aos " "favoritos. A partir desse mesmo pop-up do botão direito do rato, " "pode também optar por adicionar a aplicação ao ambiente de trabalho ou ao " "painel. Clicando com o botão direito do mouse em aplicações já nos " "Favoritos dá-lhe a opção de as remover ou de ordenar a " "lista. Pode também reorganizar os Favoritos arrastando-" "os." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:21(para) msgid "" "If you're not sure where a program is listed or what it is called, you can " "use the search feature. When you open the Menu, your cursor is already " "positioned in the search bar. Just start typing and an incremental search is " "performed on both application names and descriptions. Once you see your " "application listed in the results, you can directly launch it or right-click " "on it and add it to your preferred launch location." msgstr "" "Se não tiver certeza onde o programa está listado ou como é chamado, pode " "utilizar o recurso de pesquisa. Quando abre o menu, o cursor já está " "posicionado na barra de pesquisa. Basta começar a digitar e uma pesquisa " "incremental é realizada quer nos nomes quer nas descrições das aplicacões. " "Depois de ver a sua aplicação listada nos resultados, pode iniciá-la " "diretamente ou clicar com o botão direito do rato sobre ela e adicioná-la ao " "seu local de lançamento preferido." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:23(para) msgid "" "For more options to customize the Menu, right-click on and " "select Properties. There you will find three tabs to " "change Appearance, Behavior and " "Search Actions." msgstr "" "Para obter mais opções de personalização do menu, clique com o botão direito " "do rato em e selecione Propriedades. " "Aí encontrará três abas para alterar Aparência, " "Comportamento e Procurar ações." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:26(para) msgid "" "To add directories and launchers which don't appear as entries in the " "default Menu, you'll need another tool. A more advanced menu editing utility " "called MenuLibre can be found by clicking " " " "Settings ManagerMenu " "Editor. Using this editor you can " "create, hide and reorder the directories which appear in the right-hand pane " "of the Menu. Within those directories you can then create application " "launchers and customize their behavior by configuring the many options " "available in this utility. For more in-depth information on how to use all " "of those options, consult the MenuLibre " "online documenation." msgstr "" "Para adicionar diretórios e lançadores que não aparecem como entradas no " "menu padrão, precisará de outra ferramenta. Um utilitário de edição de menu " "mais avançado chamado MenuLibre pode ser " "encontrado clicando Gestor de " "definiçõesEditor de " "Menus. Usando este editor você pode " "criar, esconder e reordenar as listas que aparecem no painel do lado direito " "do menu. Dentro destes diretórios pode então criar lançadores de aplicações " "e personalizar o seu comportamento, configurando as muitas opções " "disponíveis neste utilitário. Para mais informações detalhadas sobre como " "utilizar todas essas opções, consulte a documenation online do MenuLibre." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:31(title) msgid "Customizing your personal info" msgstr "Personalizar a sua informação pessoal" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:33(para) msgid "" "Mugshot is a lightweight user configuration " "utility that allows you to easily set the profile image and user details for " "your user profile and any supported applications." msgstr "" "O Mugshot é um utilitário leve de configuração de " "utilizador que permite definir facilmente a imagem do perfil de utilizador e " "detalhes do seu perfil de utilizador em todas as aplicações suportadas." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:35(para) msgid "" "To launch Mugshot navigate to " " " "Settings ManagerAbout " "Me." msgstr "" "Para iniciar o Mugshot navegue até " "Gestor " "de definiçõesSobre " "Mim." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:37(para) msgid "" "To change your profile image, click the image button " "on the left of the GUI, select one of the given options and follow the " "instructions." msgstr "" "Para alterar sua imagem de perfil, clique no botão da " "imagem à esquerda da GUI, selecione uma das opções " "apresentadas e siga as instruções." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:39(para) msgid "" "Mugshot requires the installation of gstreamer1.0-" "tools package to use the Capture from " "camera... feature." msgstr "" "O Mugshot requer a instalação do pacote gstreamer1.0-tools para usar o recurso Capturar a " "partir da câmera...." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:41(para) msgid "" "Fill the text-fields with the required personal data and click " "Apply. When applying these details with " "Pidgin and/or LibreOffice installed, you will be " "prompted to update their settings as well." msgstr "" "Preencha os campos de texto com os dados pessoais necessários e clique " "Aplicar. Ao aplicar estes detalhes com o " "Pidgin e/ou o LibreOffice instalados, será " "solicitado a atualizar as suas configurações também." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:43(para) msgid "" "If the personal data inserted in the First Name and " "Last Name text-fields differ from the existing values " "held in /etc/passwd, you'll be prompted to insert " "your password as a security measure to prevent unwanted updates to your " "personal information." msgstr "" "Se os dados pessoais inseridos nos campos de texto Nome " "e Apelido diferirem dos valores existentes no ficheiro " "/etc/passwd, será solicitado a inserir a sua senha " "como uma medida de segurança para evitar atualizações indesejadas às suas " "informações pessoais." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:45(para) msgid "" "Read more at the Mugshot official documentation." msgstr "" "Leia mais no sítio da documentação oficial do Mugshot" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:49(title) msgid "Customizing the appearance" msgstr "Personalizar a aparência" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:51(para) msgid "" "If you want to customize the appearance of your Xubuntu system, the options " "are unlimited. Here are a few good starting points." msgstr "" "Se desejar personalizar a aparência do seu sistema Xubuntu, as opções são " "ilimitadas. Aqui estão alguns bons pontos de partida." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:55(title) msgid "Changing your wallpaper" msgstr "Alterar o seu papel de parede" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:57(para) msgid "" "You can easily change your desktop wallpaper navigating to " " " "Settings " "ManagerDesktop, or alternatively, by right clicking your desktop and selecting the " "Desktop Settings... " "option." msgstr "" "Pode facilmente mudar o fundo do seu ambiente de trabalho navegando até " "Gestor " "de definiçõesAmbiente de " "trabalho, ou alternativamente, " "clicando com o botão direito do rato no seu ambiente de trabalho e " "selecionando a opção Definições do ambiente de " "trabalho...." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:59(para) msgid "" "Once the Desktop settings dialog is open, the " "Background tab gives you options for configuring the " "look of your desktop background. You can choose to use a single image or " "multiple images as wallpaper or you can use a color scheme." msgstr "" "Uma vez aberta a janela de configuração do Ambiente de " "trabalho, a aba Fundo dá-lhe opções para " "configurar o visual do fundo do seu ambiente de trabalho. Pode optar por " "usar uma única imagem ou várias imagens como papel de parede ou pode " "utilizar um esquema de cores." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:61(para) msgid "" "The location of the images in the Wallpaper for my " "desktop pane is controlled by the Folder: " "option. By bringing up this pick list, you can choose an alternate location " "for the source of your images. If you want to add one or more of your images " "to this list for future use, you can copy or symlink them to " " /usr/share/xfce4/backdrops/ (requires " "administrative privileges)." msgstr "" "A localização das imagens no painel Papel de parede do ambiente de " "trabalho é controlada pela opção Pasta:. " "Ao chamar esta lista de opções, pode escolher um local alternativo para a " "origem das suas imagens. Se quiser adicionar uma ou mais das suas imagens a " "esta lista para uso futuro, pode copiá-las ou ligá-las simbólicamente a " " /usr/share/xfce4/backdrops/ (requer " "privilégios administrativos)." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:63(para) msgid "" "If you choose a location that contains multiple images, you have the option " "of varying the background by switching to each of the images in that " "location. By checking Change the background, you have " "several time-based criteria to choose from, the last of which, " "Chronologically, will sort the pictures by filename and " "then go through them in that order, spread out equally over one day." msgstr "" "Se escolher um local que contenha várias imagens, terá a opção de variar o " "fundo mudando para cada uma das imagens desse local. Ao assinalar " "Mudar imagem de fundo, tem vários critérios baseados " "em tempo para escolher, o último dos quais, " "cronologicamente, irá ordenar as imagens por nome de " "ficheiro e em seguida utilizá-las por essa ordem, distribuídas igualmente ao " "longo de um dia." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:65(para) msgid "" "Xfdesktop supports xinerama and multi-monitor setups. With more than one " "display/monitor connected, the Background tab will " "always reflect the settings of the monitor where the dialog is positioned. " "This allows each monitor to have its own settings. Just drag the dialog to " "the monitor on which you want to edit the settings." msgstr "" "O Xfdesktop suporta Xinerama e configurações multi-monitor. Com mais de um " "monitor ligado, a aba Fundo irá sempre refletir as " "configurações do monitor onde o diálogo está posicionado. Isso permite que " "cada monitor possa ter as suas próprias configurações. Basta arrastar a " "janela para o monitor no qual deseja editar as configurações." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:67(para) msgid "" "If you want to set any of your own images as the wallpaper, the easiest way " "to achieve this is:" msgstr "" "Se desejar definir qualquer uma das suas próprias imagens como papel de " "parede, a maneira mais fácil de conseguir isso é:" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:71(para) msgid "Open Thunar and navigate to the directory with the image" msgstr "Abra o Thunar e navegue até o diretório com a imagem" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:72(para) msgid "" "Right-click the image and select Set as " "wallpaper from the context menu" msgstr "" "Clique com o botão direito do rato na imagem e selecione " "Definir como papel de " "parede no menu de contexto" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:75(para) msgid "" "With multiple monitors, this setting will only change the primary monitor's " "wallpaper. To change the wallpaper for other monitors, you will need to use " "the dialog described above." msgstr "" "Com múltiplos monitores, esta definição só irá mudar o papel de parede do " "monitor principal. Para alterar o papel de parede dos outros monitores, terá " "que usar o diálogo descrito acima." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:79(para) msgid "" "Read more at the Xfdesktop " "official documentation." msgstr "" "Leia mais na documentação oficial do Xfdesktop." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:83(title) msgid "Customizing your panel configuration" msgstr "Personalização da configuração do painel" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:85(para) msgid "" "If you don't like the default panel configuration, including the positioning " "or the applets installed by default, follow the steps below to customize the " "panel configuration:" msgstr "" "Se não gostar da configuração padrão do painel, incluindo o seu " "posicionamento ou os miniaplicativos instalados por padrão, siga os passos " "abaixo para personalizar a configuração do painel:" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:90(para) msgid "Right-click on an empty area of the panel" msgstr "Clique com o botão direito do rato numa área vazia do painel" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:91(para) msgid "" "From the context menu, select " "PanelPanel " "Preferences" msgstr "" "No menu de contexto, selecione " "PainelPreferências do " "painel..." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:93(para) msgid "" "In the Display tab, you can control the panel's size " "and positioning, including:" msgstr "" "Na aba Aparência, pode controlar o tamanho do painel e " "posicionamento, incluindo:" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:95(para) msgid "Displaying the panel vertically along either side of the screen" msgstr "Exibir o painel vertical ao longo de cada lado do ecrã" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:96(para) msgid "" "Moving the panel to the bottom or the right by unchecking Lock " "panel, grabbing the handle which appears at either side of the " "panel and dragging it" msgstr "" "Movendo o painel para o fundo ou para a direita desmarcando " "Bloquear painel, agarrando a pega, que aparece em cada " "lado do painel e arrastá-lo" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:97(para) msgid "Extending the panel across multiple monitors" msgstr "Estendendo o painel em vários monitores" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:99(para) msgid "" "In the Appearance tab, you can pick another background " "for the panel and regulate its transparency" msgstr "" "Na aba Aparência, pode escolher um outro fundo para o " "painel e regular a sua transparência" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:100(para) msgid "" "In the Items tab, you can add, remove and rearrange " "panel applets and other items" msgstr "" "Na aba Itens, pode adicionar, remover e reorganizar " "miniaplicativos do painel e outros itens" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:105(title) msgid "Changing your desktop themes" msgstr "Mudar os seus temas do ambiente de trabalho" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:107(para) msgid "There are three types of desktop themes:" msgstr "Existem três tipos de temas de ambiente de trabalho:" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:110(para) msgid "" "xfwm themes - control how your window borders look. To change your xfwm " "theme, go to Settings " "ManagerWindow " "Manager. In the " "Style tab, select a new theme to change the window " "borders appearance." msgstr "" "Temas xfwm - controlam a aparência dos limites da janela. Para alterar o " "tema xfwm, vá a Gestor de " "definiçõesGestor de " "janelas. Na aba " "Estilo, selecione um novo tema para mudar a aparência " "dos limites da janela." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:113(para) msgid "" "GTK themes - control how the content of the windows look. To change your GTK " "theme, go to Settings " "ManagerAppearance. In the Style tab, select a new theme to " "change the window content appearance. The tool gtk-theme-" "config will also allow you to customize your window look." msgstr "" "Temas GTK - controlam a aparência do conteúdo das janelas. Para alterar o " "tema GTK, vá a Gestor de " "definiçõesAparência. Na aba Estilo, selecione um novo tema para " "alterar a aparência do conteúdo da janela. A ferramenta gtk-" "theme-config também irá permitir que personalize o visual da " "janela." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:116(para) msgid "" "Icon themes - control how your icons look. To change your icon theme, go to " " " "Settings " "ManagerAppearance. In the Icons tab, select a new theme to " "change the icon appearance. Note that not all icon sets will work well with " "dark panel/window backgrounds!" msgstr "" "Temas de ícones - controlam a aparência dos ícones. Para alterar o tema dos " "ícones, vá a Gestor de " "definiçõesAparência. Na aba Ícones, selecione um novo tema para " "mudar a aparência dos ícones. Note que nem todos os conjuntos de ícones " "funcionarão bem com painel/janela escuros!" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:122(para) msgid "" "If the default selection of themes doesn't satisfy you, you can download and " "install new themes. Some new themes can be installed from the Ubuntu " "repositories, and more can be found on the Internet, for example on Xfce-look.org." msgstr "" "Se a seleção padrão de temas não o satisfaz, pode transferir e instalar " "novos temas. Alguns novos temas podem ser instalados a partir dos " "repositórios do Ubuntu, e muito mais podem ser encontrados na Internet, por " "exemplo em Xfce-look.org." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:126(para) msgid "" "If you install new themes from the repositories, they should appear " "automatically in the Settings Manager. If you " "download a theme from any other site, you need to install the theme before " "it will appear in the Settings Manager. To do " "this, extract the theme package and copy them to:" msgstr "" "Se instalar novos temas a partir dos repositórios, eles devem aparecer " "automaticamente no Gestor de definições. Se " "transferir um tema a partir de qualquer outro site, precisa de instalar o " "tema antes para que ele apareça no Gestor de " "definições. Para fazer isso, extraia o pacote do tema e copie-" "o para:" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:132(para) msgid "xfwm and GTK themes:" msgstr "Temas xfwm e GTK:" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:134(para) msgid "" " /home/username/.themes/ (this user " "only)" msgstr "" " /home/username/.themes/ (somente este " "utilizador)" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:135(para) msgid " /usr/share/themes/ (all users)" msgstr "" " /usr/share/themes/ (todos os " "utilizadores)" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:138(para) msgid "Icon themes:" msgstr "Temas de ícones" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:140(para) msgid "" " /home/username/.icons/ (this user only)" msgstr "" " /home/username/.icons/ (somente este " "utilizador)" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:141(para) msgid " /usr/share/icons/ (all users)" msgstr "" " /usr/share/icons/ (todos os " "utilizadores)" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:147(para) msgid "" "If these directories do not exist, you should create them first. Copying " "themes for all users will require administrative privileges." msgstr "" "Se estes diretórios não existirem, deverá criá-los em primeiro lugar. Copiar " "temas para todos os utilizadores exigirá privilégios administrativos." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:152(title) msgid "Disabling and modifying the desktop effects" msgstr "Desativar e modificar os efeitos no ambiente de trabalho" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:154(para) msgid "" "While Xubuntu doesn't come with many desktop effects, the Xfce compositor is " "enabled by default. In the default Xubuntu configuration, the Xfce " "compositor is used to draw shadows for windows and to enable translucent " "panels. If you have a low-end GPU or you don't like the desktop effects " "mentioned, you can turn off the compositor or change the settings by " "navigating to Settings " "ManagerWindow Manager " "Tweaks and in the " "Compositor tab either unticking Enable " "display compositing or modifying settings." msgstr "" "Embora o Xubuntu não seja fornecido com muitos efeitos no ambiente de " "trabalho, o compositor Xfce é ativado por padrão. Na configuração padrão do " "Xubuntu, o compositor Xfce é usado para desenhar as sombras para as janelas " "e para permitir painéis translúcidos. Se possuir um placa gráfica de gama " "baixa ou se não gostar dos efeitos mencionados no ambiente de trabalho, pode " "desligar o compositor ou alterar as configurações navegando para " "Gestor " "de definiçõesAjustes do gestor de " "janelas e na aba " "\"Compositor ou desmarca a caixa Ativar " "exibição de composição ou modifica as configurações." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:12(title) msgid "Printing and Scanning" msgstr "Impressão e Digitalização" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:15(title) msgid "Printing" msgstr "Impressão" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:17(para) msgid "" "Most printers are automatically supported by Xubuntu. The " "Printer Configuration application allows you to " "add printers, as well as modify their settings. You can also use this " "application to share the printer with other computers on a network, disable " "the printer or restart it." msgstr "" "A maioria das impressoras são automaticamente suportadas pelo Xubuntu. A " "aplicação Printer Configuration permite adicionar " "impressoras, bem como modificar as suas configurações. Pode também utilizar " "esta aplicação para partilhar a impressora com outros computadores numa " "rede, desativar a impressora ou reiniciá-la." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:20(title) msgid "Local printing" msgstr "Impressão local" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:22(para) msgid "" "A local printer is one which is directly connected to your computer (as " "opposed to a network printer, discussed in ). To set up a new local printer, plug your printer into your " "computer and power it on. Most printers will be automatically detected and " "configured. Once detected, a printer icon will appear in the notification " "area and after waiting a few moments, you should get a popup with the text " "Printer is ready for printing. If your printer was not " "detected after a few moments, then you will need to follow these steps:" msgstr "" "Uma impressora local está diretamente ligada ao seu computador (em oposição " "a uma impressora de rede, discutida em ). Para configurar uma nova impressora local, conecte a " "impressora ao seu computador e ligue-a. A maioria das impressoras será " "detectada automaticamente e configurada. Uma vez detectada, um ícone de " "impressora aparecerá na área de notificação e depois de esperar alguns " "segundos, deverá obter uma janela pop-up com o texto A impressora " "está pronta para imprimir. Se a sua impressora não for detectada " "após alguns segundos, então terá que seguir estes passos:" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:25(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:47(para) msgid "Obtain the model name of your printer" msgstr "Obter o nome do modelo da sua impressora" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:26(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:48(para) msgid "Ensure the printer is turned on" msgstr "Garantir que a impressora está ligada" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:27(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:49(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerPrinters" msgstr "" "Ir a Gestor de " "definiçõesImpressoras" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:28(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:50(para) msgid "" "Click " "ServerNewPrinter" msgstr "" "Clicar " "ServidorNovaImpressora" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:29(para) msgid "" "Your printer should be automatically detected and displayed in the " "Devices window" msgstr "" "A impressora deverá ser detectada automaticamente e exibida na janela " "Dispositivos" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:30(para) msgid "Select your printer and click Forward" msgstr "Selecione a impressora e clique em Avançar" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:31(para) msgid "Your computer will search for and install drivers for your printer" msgstr "" "O computador irá procurar e instalar os controladores para a impressora" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:32(para) msgid "You can enter a description and location for your printer" msgstr "Pode introduzir uma descrição e uma localização para a impressora" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:33(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:57(para) msgid "Press Apply" msgstr "Prima Aplicar" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:34(para) msgid "" "Your printer should be properly configured at this point and you will be " "prompted if you want to print a test page" msgstr "" "A impressora deverá estar configurada corretamente neste momento e ser-lhe-á " "perguntado se deseja imprimir uma página de teste" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:35(para) msgid "" "If you press the Print Test Page button, a test page " "will print and you can verify if it printed correctly, or you can press " "Cancel. Either way, your printer is ready to print." msgstr "" "Se premir o botão Imprimir página de teste, uma " "página de teste será impressa e poderá verificar se foi impressa " "corretamente, ou pode premir Cancelar. De qualquer " "forma, a impressora está pronta para imprimir." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:36(para) msgid "" "If you are still experiencing problems, try using the CUPS browser-based " "interface. It can be accessed at http://localhost:631/." msgstr "" "Se ainda estiver com problemas, tente usar a interface CUPS baseada em " "navegador de internet. Pode ser acedida em http://localhost:631/." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:39(para) msgid "" "If your printer was not automatically detected, you can try to select the " "port and printer driver manually. Some printers need further setup. Search " "the Op" "enPrinting database or check the Ubuntu " "Wiki Printer page for information on your printer." msgstr "" "Se a impressora não foi detectada automaticamente, pode tentar selecionar a " "porta e o controlador da impressora manualmente. Algumas impressoras " "precisam de configuração adicional. Pesquisar na Op" "enPrinting database ou verificar em Ubuntu " "Wiki Printer page para informação sobre a sua impressora." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:43(title) msgid "Network printing" msgstr "Impressão em rede" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:45(para) msgid "" "You can also configure your Xubuntu system to send print jobs to a remote " "print server. Remote printers are hosted somewhere on a network. To " "configure a remote printer:" msgstr "" "Também pode configurar o seu sistema Xubuntu para enviar tarefas de " "impressão para um servidor de impressão remoto. As impressoras remotas são " "alojadas algures numa rede. Para configurar uma impressora remota:" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:51(para) msgid "" "Click on Network Printer in the " "Devices window" msgstr "" "Clique em Impressora de rede na janela " "Dispositivos" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:52(para) msgid "" "If your printer is directly connected to a Windows machine on your network, " "choose Windows Printer via SAMBA. Otherwise, select the " "protocol your printer uses to communicate." msgstr "" "Se a impressora estiver directamente conectada a um sistema Windows na sua " "rede, escolha Impressora Windows via SAMBA. Caso " "contrário, escolha o protocolo que a impressora utiliza para comunicar." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:53(para) msgid "" "Insert the details of the network printer and press " "Forward" msgstr "" "Introduza os detalhes da impressora de rede e prima " "Avançar" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:54(para) msgid "" "Select the printer manufacturer and then press Forward" msgstr "" "Selecione o fabricante da impressora e prima Avançar" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:55(para) msgid "" "Select the printer model and driver then press Forward" msgstr "" "Selecione o modelo e o controlador da impressora e prima " "Avançar" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:56(para) msgid "" "You can enter a description and location for your printer in the " "corresponding fields" msgstr "" "Pode introduzir uma descrição e localização da impressora nos campos " "correspondentes" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:58(para) msgid "" "Your printer is properly configured at this point and you will be prompted " "to print a test page, press Cancel or " "Print Test Page depending on your preference" msgstr "" "A impressora deverá estar configurada corretamente neste momento e ser-lhe-á " "perguntado se deseja imprimir uma página de teste, prima " "Cancelar ou Imprimir página de " "teste dependendo da sua preferência" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:61(para) msgid "" "If you do not know the protocol or details of your network printer, you " "should consult your network administrator." msgstr "" "Se não souber o protocolo ou detalhes da impressora de rede, deverá " "consultar o seu administrador de rede." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:63(para) msgid "" "If you do not have a network printer, but want your printer to be shared to " "other computers on your network, click " "ServerSettings from the Printers dialog, check the box " "Publish shared printers connected to this system, and " "then press OK. Other Linux/Ubuntu based systems need " "to have Show printers shared by other systems checked " "in the server settings dialog in order to access the printer." msgstr "" "Se não tiver uma impressora de rede, mas desejar que a impressora seja " "compartilhada com outros computadores na sua rede, clique em " "ServidorConfigurações da caixa de diálogo Impressoras, " "assinale a caixa de seleção Publicar impressoras partilhadas " "ligadas a este sistema, e prima OK. Outros " "sistemas baseados em Linux/Ubuntu necessitam de ter selecionada a opção " "Mostrar impressoras partilhadas por outros sistemas na " "caixa de diálogo de configurações do servidor, a fim de acederem à " "impressora." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:68(title) msgid "Scanning" msgstr "Digitalização" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:70(para) msgid "" "Many scanners are automatically supported by Xubuntu, and should be easy to " "install and operate. This section will walk you through how to use your " "scanner and what to do if Xubuntu does not detect your scanner." msgstr "" "Muitos digitalizadores são automaticamente suportados pelo Xubuntu, sendo " "fáceis de instalar e utilizar. Esta seção irá conduzi-lo através de como " "usar o digitalizador e o que fazer se o Xubuntu não detectar o digitalizador." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:73(title) msgid "Does my scanner work in Xubuntu?" msgstr "O meu digitalizador funciona no Xubuntu?" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:75(para) msgid "There are three ways to see if you scanner works in Xubuntu:" msgstr "" "Existem três formas de verificar se o seu digitalizador funciona no Xubuntu:" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:78(para) msgid "" "Simply plug it in and try it! If it is a newer USB scanner, it is likely " "that it will just work." msgstr "" "Basta ligá-lo e experimentá-lo! Se é um digitalizador USB recente, é " "provável que funcione." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:79(para) msgid "" "Check the list of " "supported scanners for Xubuntu" msgstr "" "Confira a lista de " "digitalizadores suportados para Xubuntu" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:80(para) msgid "" "Check the SANE " "project listing of support scanners. SANE " "is the software used by Xubuntu for most of its scanner support." msgstr "" "Confira a lista de digitalizadores suportados do projeto SANE. " "O SANE é o software usado pelo Xubunto para a " "maioria do suporte a digitalizadores." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:85(title) msgid "Using your scanner" msgstr "Utilizar o digitalizador" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:87(para) msgid "To scan a document:" msgstr "Digitalizar um documento:" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:90(para) msgid "Place what you want to scan on the scanner" msgstr "Coloque o que deseja digitalizar no digitalizador" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:91(para) msgid "" "Go to GraphicsSimple " "Scan" msgstr "" "Ir para GráficosDigitalização " "simples" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:92(para) msgid "" "Click " "DocumentScan" msgstr "" "Clique " "DocumentoDigitalizar" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:93(para) msgid "" "Choose what of type of media you would like to scan: Single " "Page, All Pages From Feeder, " "Text or Photo. Alternately, " "pressing the Scan button on the scanner should also work." msgstr "" "Escolher o tipo de mídia que gostaria de digitalizar: Página " "única, Todas as páginas a partir do " "alimentador, Texto ou " "Fotografia. Alternativamente, pressionar o botão de " "digitalização do digitalizador também deve funcionar." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:98(title) msgid "The computer says \"No scanners detected\"" msgstr "O computador diz \"Nenhum digitalizador detectado\"" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:100(para) msgid "There are two reasons why you might get this message:" msgstr "Existem duas razões pelas quais pode receber esta mensagem:" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:103(para) msgid "" "Your scanner is not supported in Xubuntu. For example, most parallel port " "scanners and Lexmark All-in-One printer/scanner/faxes are not supported." msgstr "" "O seu digitalizador não é suportado pelo Xubuntu. Por exemplo, a maioria dos " "digitalizadores de porta paralela e os dispositivos Lexmark 'All-in-One' " "impressora/digitalizadora/faxe não são suportados." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:104(para) msgid "The driver for your scanner is not being loaded automatically" msgstr "" "O controlador para o digitalizador não está a ser carregado automaticamente" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:107(para) msgid "" "You may be able to get your scanner working by installing a driver or " "altering some configuration files. Please ask for advice on the Ubuntu forums or on AskUbuntu." msgstr "" "Poderá ser capaz de conseguir colocar o digitalizador a funcionar através da " "instalação de um controlador ou pela alteração de alguns ficheiros de " "configuração. Por favor aconselhe-se no Ubuntu forums ou em AskUbuntu." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:109(para) msgid "" "To get some scanners working, you may need to plug in the scanner after the " "computer has booted." msgstr "" "Para conseguir que alguns digitalizadores funcionem, poderá necessitar de " "ligar o digitalizador depois de o computador ter sido inicializado." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:113(title) msgid "Manually installing a scanner" msgstr "Instalar manualmente um digitalizador" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:115(para) msgid "" "There are some scanners that have less-than-complete drivers from the SANE " "project. They can sometimes be used, but not all the features may work." msgstr "" "Existem digitalizadores que possuem controladores incompletos no projecto " "SANE. Eles poderão por vezes ser utilizados, mas nem todos os recursos " "poderão funcionar." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:118(para) msgid "Install the libsane-extras package" msgstr "Instalar o pacote libsane-extras" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:119(para) msgid "" "Run sudo -i at the command line to obtain a root " "prompt, and then enter mousepad /etc/sane.d/dll.conf " "to open the SANE driver file for editing" msgstr "" "Execute sudo -i na linha de comandos para obter um " "prompt de root, e digite mousepad " "/etc/sane.d/dll.conf para abrir o ficheiro do controlador SANE " "para edição" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:120(para) msgid "" "Enable the correct driver for your scanner by removing the " "# from in front of the name of the driver. You may need " "to search the web to find out which driver is the right one." msgstr "" "Habilite o controlador correcto para o seu digitalizador, removendo o " "# da frente do nome do controlador. Poderá ser necessário " "pesquisar na internet para descobrir qual o controlador certo." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:121(para) msgid "" "Save the file and open Simple Scan. If all goes " "well, your scanner will now work." msgstr "" "Grave o ficheiro e abra Digitalização Simples. Se " "tudo correr bem, o digitalizador irá agora funcionar." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:12(title) msgid "Offline Package Management" msgstr "Gestão de Pacotes Offline" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:14(para) msgid "" "The tool apt-offline is available to help keep " "your computer up to date even if it cannot be kept connected. There are " "multiple steps involved in the process of doing this. With a USB flash drive " "available to you, this can be managed." msgstr "" "A ferramenta apt-offline está disponível para " "ajudar a manter seu computador atualizado, mesmo que ele não possa ser " "mantido conectado. Existem vários passos envolvidos neste processo. Isto " "pode ser gerido recorrendo a uma unidade flash USB disponível." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:17(title) msgid "Updating Repositories" msgstr "Atualizar Repositórios" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:19(para) msgid "" "After plugging in a USB flash drive and opening a terminal, you can use apt-" "offline to generate a request to update what your computer knows about " "software repositories. This allows your computer to see if there are bug " "fixes and/or security updates available to apply to your computer. This also " "allows you to know if new software is available." msgstr "" "Depois de ligar uma unidade flash USB e abrir um terminal, pode usar o apt-" "offline para gerar uma solicitação para atualizar o que seu computador sabe " "sobre os repositórios de software. Isto permite que o computador verfique se " "há correções de erros e/ou atualizações de segurança disponíveis para " "aplicar no computador. Isto também permite saber se existe novo software " "disponível." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:21(para) msgid "" "From your disconnected computer you enter this at the command line: " "apt-offline set --update apt-offline.sig" msgstr "" "A partir do computador desconectado introduzir o seguinte na linha de " "comando: apt-offline set --update apt-offline.sig" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:23(para) desktop-guide/C/offline-packages.xml:49(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. Once that command is done, you can " "remove the USB flash drive and take it back to the disconnected computer. " "Some errors in red text may show up about being unable to download files " "relative to translations but these can be safely ignored." msgstr "" "Após o comando ter sido executado e o apt-offline.sig " "ser criado, copie-o para a sua unidade flash USB e leve-o para outro " "computador. Com o apt-offline nesse computador, pode usar esse ficheiro para " "descarregar o que seu computador desconetado precisa para se ​​atualizar. " "Assumindo que está no terminal e no diretório na unidade flash que contém o " "apt-offline.sig, introduza apt-offline get " "--bundle bundle.zip apt-offline.sig. Uma vez que o comando for " "executado, pode remover a unidade flash USB e levá-la de volta para o " "computador desconectado. Podem surgir alguns erros em texto vermelho sobre " "ser incapaz de baixar os arquivos relativos a traduções, mas estes podem ser " "ignorados com segurança." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:25(para) desktop-guide/C/offline-packages.xml:51(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated." msgstr "" "De volta ao computador desconectado, insira a unidade flash USB. Assumindo " "que já tenha aberto um terminal e tenha navegado para o diretório na unidade " "flash que contém os dois arquivos, introduzir: sudo apt-offline " "install bundle.zip. Verá listados alguns resultados do programa " "e uma vez concluído os seus repositórios estarão atualizados." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:29(title) msgid "Installing a Package" msgstr "Instalar um Pacote" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:31(para) msgid "" "After plugging in a USB flash drive and opening a terminal, you can use apt-" "offline to grab a package to install. This action can also be combined with " "updating your computer's understanding of the contents of the software " "repositories. In a disconnected environment, using what connection " "opportunities you have to the max is key" msgstr "" "Depois de ligar uma unidade flash USB e abrir um terminal, pode utilizar apt-" "offline para obter um pacote para instalar. Esta ação também pode ser " "combinada com a atualização da noção dos conteúdos dos repositórios de " "software do seu computador. Num ambiente desconectado, utilizar as " "oportunidades de conexão que tiver ao máximo é a chave" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:33(para) msgid "" "In this example, assume you want to install a new program package. " "Throughout this we'll refer to this as $PACKAGENAME " "though in normal use you will want to enter just the package name you want " "without the dollar sign. Fairly frequently installing " "$PACKAGENAME will result in the need to also grab " "dependencies instead of just a single package file. apt-" "offline handles the dependencies resolution for you. To start " "this process you need to open a terminal window, plug in a USB flash drive, " "and navigate to a directory on the flash drive. From that directory you then " "enter at the command line to start the process: sudo apt-offline " "set --install-packages $PACKAGENAME --update apt-offline.sig" msgstr "" "Neste exemplo, assuma que deseja instalar um novo pacote de um programa. " "Durante todo este exemplo faremos referência a isso como " "$PACKAGENAME embora em condições normais de " "utilização introduzirá apenas o nome do pacote que pretende sem o sinal de " "cifrão. Com bastante frequência instalar $PACKAGENAME " "resultará na necessidade de também obter as dependências em vez de apenas um " "único arquivo de pacote. apt-offline lida com a " "resolução de dependências por si. Para iniciar este processo precisa de " "abrir uma janela de terminal, conectar uma unidade flash USB, e navegar até " "uma diretoria na unidade flash. A partir desse diretório deve introduzir na " "linha de comando: sudo apt-offline set --install-packages " "$PACKAGENAME --update apt-offline.sig para iniciar o processo" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:35(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter sudo apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. The command's output will show an " "attempt to download updates as to what the repositories look like as well as " "$PACKAGENAME and the dependencies your system " "requires. Once that command is done, you can remove the USB flash drive and " "take it back to the disconnected computer. Some errors in red text may show " "up about being unable to download files relative to translations but these " "can be safely ignored." msgstr "" "Após o comando ter sido executado e o apt-offline.sig " "ser criado, copie-o para a sua unidade flash USB e leve-o para outro " "computador. Com o apt-offline nesse computador, pode usar esse ficheiro para " "decarregar o que seu computador desconetado precisa para se ​​atualizar. " "Assumindo que está no terminal e no diretório na unidade flash que contém o " "apt-offline.sig, introduza sudo apt-" "offline get --bundle bundle.zip apt-offline.sig. A saída do " "comando irá mostrar uma tentativa de transferir as actualizações " "relativamente ao estado em que os repositórios aparentam estar bem como a " "$PACKAGENAME e as dependências de que o sistema " "necessita. Uma vez que o comando for executado, pode remover a unidade flash " "USB e levá-la de volta para o computador desconectado. Podem surgir alguns " "erros em texto vermelho sobre ser incapaz de baixar os arquivos relativos a " "traduções, mas estes podem ser ignorados com segurança." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:37(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated. Once that " "completes, you can then install $PACKAGENAME by " "then entering: sudo apt-get install $PACKAGENAME." msgstr "" "De volta ao computador desconectado, insira a unidade flash USB. Assumindo " "que já tenha aberto um terminal e tenha navegado para o diretório na unidade " "flash que contém os dois arquivos, introduzir: sudo apt-offline " "install bundle.zip. Verá listados alguns resultados do programa " "e uma vez concluído os seus repositórios estarão atualizados. Uma vez isso " "for concluído, poderá então instalar o " "$PACKAGENAME introduzindo: sudo apt-" "get install $PACKAGENAME." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:41(title) msgid "Upgrading Your System" msgstr "Atualizar o seu sistema" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:43(para) msgid "" "A few specific packages are not built to handle the disconnected " "environment. This is due to them running download scripts during the " "installation or upgrade process. Some packages that routinely exhibit this " "behavior are flashplugin-installer, " "nautilus-dropbox, and ttf-" "mscorefonts-installer. There is no work-around for " "installation packages that themselves make downloads." msgstr "" "Alguns pacotes específicos não são construídos para lidar com o ambiente " "desconectado. Isto deve-se ao facto de os mesmos executarem scripts de " "download durante o processo de instalação ou atualização. Alguns pacotes que " "normalmente exibem este comportamento são o flashplugin-" "installer, nautilus-dropbox, e " "ttf-mscorefonts-installer. Não exite nenhuma " "solução alternativa para pacotes de instalação em que os próprios fazem " "downloads." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:45(para) msgid "" "An upgrade of packages is a two-round process for those using a disconnected " "computer. During the first round you need to update your computer's view of " "the repositories to know that something has an update available. Only during " "the second round can you download the upgrade packages." msgstr "" "Uma atualização de pacotes é um processo de duas fases para aqueles que " "utilizam um computador desconectado. Durante a primeira fase é necessário " "atualizar a visão que o computador tem dos repositórios para ele saber que " "algo possui uma atualização disponível. Somente durante a segunda fase pode " "transferir os pacotes de atualização." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:47(para) msgid "" "First plug in a USB flash drive and open a terminal. From your disconnected " "computer you enter this at the command line: apt-offline set --" "update apt-offline.sig" msgstr "" "Primeiro ligue uma unidade flash USB e abra um terminal. No seu computador " "desconectado introduza o seguinte na linha de comando: apt-" "offline set --update apt-offline.sig" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:53(para) msgid "" "This completes the first part to the process. You'll know now whether or not " "there are packages to upgrade. If there are packages to upgrade you can " "continue onward otherwise it is okay to stop." msgstr "" "Isto conclui a primeira parte do processo. Irá saber agora se há ou não " "pacotes para atualizar. Se houver pacotes para atualização pode continuar o " "processo, caso contrário pode parar." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:55(para) msgid "" "Clear the USB flash drive that you have used previously. In a fresh terminal " "window, navigate to the directory on the USB flash drive you intend to work " "from. Since we never want to lose the opportunity to refresh the " "disconnected machine's view of the repositories, we build the command to not " "only look for upgrade packages but also to update repositories. You will " "want to enter: apt-offline set --update --upgrade apt-" "offline.sig" msgstr "" "Limpe a unidade flash USB que usou anteriormente. Numa nova janela de " "terminal, navegue para o diretório na unidade flash USB onde pretende " "trabalhar. Uma vez que nunca se deseja perder a oportunidade de atualizar a " "visão que a máquina desconectada tem dos repositórios, construímos o comando " "para não só ver os pacotes de atualização, mas também para atualizar os " "repositórios. Irá querer executar: apt-offline set --update --" "upgrade apt-offline.sig" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:57(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter sudo apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. The command's output will show an " "attempt to download updates as to what the repositories look like as well as " "the upgrades as well as their dependencies that may be required by your " "system. Once that command is done, you can remove the USB flash drive and " "take it back to the disconnected computer. Some errors in red text may show " "up about being unable to download files relative to translations but these " "can be safely ignored." msgstr "" "Após o comando ter sido executado e o apt-offline.sig " "ser criado, copie-o para a sua unidade flash USB e leve-o para outro " "computador. Com o apt-offline nesse computador, pode usar esse ficheiro para " "descarregar o que seu computador desconetado precisa para se ​​atualizar. " "Assumindo que está no terminal e no diretório na unidade flash que contém o " "apt-offline.sig, introduza apt-offline get " "--bundle bundle.zip apt-offline.sig. A saída do comando irá " "mostrar uma tentativa de transferir as actualizações relativamente ao estado " "em que os repositórios aparentam estar bem como a " "$PACKAGENAME e as dependências de que o sistema " "necessita. Uma vez que o comando for executado, pode remover a unidade flash " "USB e levá-la de volta para o computador desconectado. Podem surgir alguns " "erros em texto vermelho sobre ser incapaz de baixar os arquivos relativos a " "traduções, mas estes podem ser ignorados com segurança." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:59(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated. Once that " "completes, you can then install the upgrades by entering: sudo " "apt-get upgrade." msgstr "" "De volta ao computador desconectado, insira a unidade flash USB. Assumindo " "que já tenha aberto um terminal e tenha navegado para o diretório na unidade " "flash que contém os dois arquivos, introduzir: sudo apt-offline " "install bundle.zip. Verá listados alguns resultados do programa " "e uma vez concluído os seus repositórios estarão atualizados. Uma vez que " "isso for concluído, poderá então instalar as atualizações, introduzindo: " "sudo apt-get upgrade." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:61(para) msgid "" "You will want to avoid the use of the -y flag when " "upgrading so that you get a last chance to look through your upgrades to see " "if any problems mentioned earlier like flashplugin-" "installer or nautilus-dropbox show " "up. It takes just a moment but prevents some possible moments of grief later " "on." msgstr "" "Quererá evitar o uso do parâmetro -y quando " "actualizar de modo a poder verificar uma última vez nas suas atualizações se " "todos os problemas mencionados anteriormente como com o " "flashplugin-installer ou o nautilus-" "dropbox surgam. Demora apenas um momento, mas evita alguns " "possíveis momentos de dor mais tarde." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:12(title) msgid "Migrating and Upgrading" msgstr "Migrar e atualizar" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:15(title) msgid "Migrating from Windows" msgstr "Migrar do Windows" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:18(title) msgid "A quick Windows–Xubuntu dictionary" msgstr "Um dicionário rápido Windows–Xubuntu" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:21(segtitle) msgid "Windows" msgstr "Windows" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:21(segtitle) msgid "Xubuntu" msgstr "Xubuntu" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:22(seg) msgid "Add/Remove Programs" msgstr "Adicionar/Remover Programas" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "Centro de Software Ubuntu" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:23(seg) msgid "Control Panel" msgstr "Painel de Controle" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "System (menu)" msgstr "Sistema (menu)" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:23(seg) msgid "" " for personal preferences " " for additional configuration" msgstr "" " para preferências pessoais " " para configurações adicionais" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:24(seg) msgid "Windows Explorer" msgstr "Explorador do Windows" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guisubmenu) msgid "Accessories" msgstr "Acessórios" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "File Manager" msgstr "Gestor de Ficheiros" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:25(seg) msgid "My Documents" msgstr "Os Meus Documentos" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(filename) msgid " /home/username/" msgstr " /home/nomedeutilizador/" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:30(title) msgid "Windows applications on Linux" msgstr "Aplicações Windows no Linux" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:31(para) msgid "" "It is possible to run Windows applications under Xubuntu. A few possible " "choices are:" msgstr "" "É possível executar aplicações Windows no Xubuntu. Algumas opções possíveis " "são:" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:33(para) msgid "" "Wine, the Windows emulator. Wine " "allows running some Windows applications without having to install a Windows " "operating system. Refer to the Wine " "AppDB to find out which applications will run on Wine and the Wine documentation for FAQ's and " "user support." msgstr "" "Wine, o emulador Windows. O Wine " "permite executar algumas aplicações do Windows sem ter que instalar um " "sistema operativo Windows. Consulte a página Wine AppDB para saber quais " "aplicações serão executadas no Wine e a página Wine documentation para " "Perguntas Mais Frequentes e suporte ao utilizador." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:34(para) msgid "" "VirtualBox, " "virtualization software. You can install a Windows operating system along " "with any application into a virtual machine managed by VirtualBox. Note that " "3D support on VirtualBox is still quite unreliable. To read more about " "VirtualBox and virtualization, refer to the VirtualBox " "end-user documentation." msgstr "" "VirtualBox, virtualização " "de software. Pode instalar um sistema operativo Windows, juntamente com " "qualquer aplicação numa máquina virtual gerida pelo VirtualBox. Para ler " "mais sobre o VirtualBox e virtualização, consulte o site Documentação " "do utilizador final VirtualBox." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:37(para) msgid "Both Wine and VirtualBox are available in the software repositories." msgstr "" "Quer o Wine quer o VirtualBox estão disponíveis nos repositórios de software." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:41(title) msgid "Windows networking on Linux" msgstr "Redes Windows no Linux" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:43(para) msgid "" "Accessing Windows network shares under Xubuntu can be easily done using:" msgstr "" "O acesso a partilhas de rede Windows no Xubuntu pode ser feito facilmente " "usando:" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:45(para) msgid "" "AccessoriesFile " "Manager, with which you can browse " "publicly visible shares by clicking on the Network item " "in the sidebar. Alternatively, you can browse a remote file system by going " "to GoOpen " "Location... and entering " "smb://computername/sharename." msgstr "" "AcessóriosGestor de " "Ficheiros, com o qual pode navegar " "nas partilhas visíveis publicamente, clicando no item " "Rede na barra lateral. Alternativamente, pode navegar " "num sistema de ficheiros remoto, indo a " "IrAbrir " "localização... e introduzir " "smb://computername/sharename." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:46(para) msgid "" "SystemGigolo, which allows you to save bookmarks and manage remote file " "systems. To connect, click the first toolbar button. Select " "Windows Share from Service Type, " "then enter the remote share's details." msgstr "" "SistemaGigolo, que permite guardar marcadores e gerir sistemas de " "ficheiros remotos. Para conectar, clique no primeiro botão da barra de " "ferramentas. Selecione Partilha Windows no " "Tipo de Serviço, e insira os detalhes da partilha " "remota." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:49(para) msgid "" "If some options are not available or do not work, ensure that the " "gvfs-backends is installed." msgstr "" "Se algumas opções não estiverem disponíveis ou não funcionarem, verifique se " "o gvfs-backends está instalado." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:54(title) msgid "Upgrading from an older version of Xubuntu" msgstr "Atualizar a partir de uma versão anterior do Xubuntu" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:57(title) msgid "How can I upgrade to the latest version of Xubuntu?" msgstr "Como é que posso atualizar para a versão mais recente do Xubuntu?" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:59(para) msgid "" "A new version of Xubuntu is released every 6 months; the " "Software Updater should inform you when a new " "version is available for download. To check for a new version:" msgstr "" "Uma nova versão do Xubuntu é lançada a cada 6 meses; o " "Atualizador de software deverá informá-lo quando " "uma nova versão está disponível para transferência. Para verificar se há uma " "nova versão:" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:62(para) msgid "" "Navigate to Software Sources, by clicking " "Settings " "ManagerSoftware & " "Updates" msgstr "" "Navegue até Fontes de Software, clicando em " "Gestor de " "definiçõesProgramas & " "Atualizações" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:63(para) msgid "Select the Updates tab" msgstr "Selecione a aba Atualizações" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:64(para) msgid "" "Select For any new version from the list labeled " "Notify me of a new Ubuntu version, enter your password, " "and press Close" msgstr "" "Selecione Para qualquer versão da lista " "Avisar-me de uma nova versão do Ubuntu, introduza a sua " "password e clique Fechar" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:65(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerSoftware " "Updater and wait for the list of " "available updates to be downloaded" msgstr "" "Ir para Gestor de " "definiçõesAtualizador de " "software e aguarde a lista de " "atualizações disponíveis para serem transferidas" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:66(para) msgid "" "If a new version of Xubuntu is available, a box at the top of the window " "will appear saying that a new distribution release is available." msgstr "" "Se uma nova versão do Xubuntu estiver disponível, aparecerá uma caixa no " "topo da janela indicando que uma nova versão da distribuição está disponível." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:67(para) msgid "" "To upgrade to the latest release, save all of your open documents and press " "the Upgrade button in Software " "Updater" msgstr "" "Para atualizar para a versão mais recente, guarde todos os documentos " "abertos e pressione o botão Atualizar em " "Atualizador de software" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:70(para) msgid "" "Upgrades usually take a while to complete. Typically, around 700MB of " "packages must be downloaded and installed, although the actual figure will " "depend on how many packages are already installed on your computer." msgstr "" "As atualizações geralmentedemoram algum tempo para serem concluídas. " "Tipicamente cerca de 700MB de pacotes tem de ser transferidos e instalados, " "embora o número real irá depender de quantos pacotes já estão instalados no " "computador." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:72(para) msgid "" "You can only upgrade to the latest Xubuntu release if you are running the " "second most recent release. If you have an older release, you must upgrade " "to the next release after that, and so on until you are running the most " "recent version. For example, users of version 9.04 would first have to " "upgrade to version 9.10 before upgrading to version 10.04. An exception to " "this rule is with Long Term Support (LTS) releases. You can upgrade directly " "from the previous LTS release to the current LTS release." msgstr "" "Apenas pode atualizar para a versão mais recente do Xubuntu se estiver a " "executar o segundo lançamento mais recente. Se tem uma versão mais antiga, " "terá de actualizar para a versão seguinte, e assim por diante até estar a " "executar a versão mais recente. Por exemplo, utilizadores da versão 9.04 " "teriam que primeiramente atualizar para a versão 9.10 antes de atualizar " "para a versão 10.04. A exceção a esta regra verifica-se com as versões de " "Suporte de Longo Prazo (LTS). É possível atualizar diretamente da versão LTS " "anterior para a atual versão LTS." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:76(title) msgid "Upgrading to a development release" msgstr "Atualizar para uma versão em desenvolvimento" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:78(para) msgid "" "Development releases often suffer from package breakages and other problems. " "Only install a development release if you are prepared to attempt to fix " "these problems for yourself." msgstr "" "Versões de desenvolvimento muitas vezes sofrem de quebras de pacotes e " "outros problemas. Só instale uma versão de desenvolvimento se você estiver " "preparado para tentar corrigir esses problemas por si próprio." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:80(para) msgid "" "If you would like to install and test the latest development version of " "Xubuntu before it is released, run sudo -i at the " "command line to obtain a root prompt, and then enter update-" "manager -c -d. This will allow you to upgrade to the current " "development release." msgstr "" "Se deseja instalar e testar a última versão de desenvolvimento do Xubuntu " "antes que seja lançada, execute sudo -i na linha de " "comandos para obter um prompt de root, e digite update-manager -c " "-d. Isto permitirá que atualize para a versão de desenvolvimento " "atual." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/command-line.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/key_icon.png'; md5=e35650403dee999b00c36b8d9a4f8b8a" msgstr "" "@@image: '../libs/images/key_icon.png'; md5=e35650403dee999b00c36b8d9a4f8b8a" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:12(title) msgid "Media applications" msgstr "Aplicações multimédia" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:15(title) msgid "Music" msgstr "Música" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:18(title) msgid "Listening to music" msgstr "Ouvir música" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:20(para) msgid "" "You can use gmusicbrowser and Parole " "Media Player to listen to music on your computer. " "Parole Media Player may open audio files when " "they are double-clicked, but gmusicbrowser is " "better at handling large music collections." msgstr "" "Pode utilizar o gmusicbrowser e o " "Reprodutor multimédia Parole para ouvir música no " "computador. O Reprodutor multimédia Parole pode " "abrir ficheiros de áudio quando eles são clicado duas vezes, mas o " "gmusicbrowser é melhor para lidar com grandes " "coleções de músicas." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:22(para) msgid "" "In order to play some popular audio formats like MP3, you will need to " "install some additional software. Unfortunately, this software cannot be " "provided by default in Xubuntu due to legal restrictions in some countries." msgstr "" "A fim de reproduzir alguns formatos populares de áudio como MP3, irá " "precisar de instalar algum software adicional. Infelizmente, esse software " "não pode ser fornecido por predefinição no Xubuntu devido a restrições " "legais em alguns países." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:24(para) desktop-guide/C/media-apps.xml:71(para) msgid "" "Read before following " "the instructions below. There are some legal issues that you should be aware " "of." msgstr "" "Ler antes de seguir as " "instruções abaixo. Existem algumas questões legais de que deve estar ciente." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:26(para) msgid "" "To be able to play MP3 files in gmusicbrowser, " "install the gstreamer0.10-plugins-ugly " "package." msgstr "" "Para poder reproduzir ficheiros MP3 no " "gmusicbrowser, instale o pacote " "gstreamer0.10-plugins-ugly." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:28(para) msgid "" "Initially, gmusicbrowser will not automatically " "search for music files on your computer and you will have to manually direct " "gmusicbrowser to your music files by doing the " "following:" msgstr "" "Inicialmente, o gmusicbrowser não vai procurar " "automaticamente ficheiros de música no seu computador e terá de direcionar " "manualmente o gmusicbrowser para os seus " "ficheiros de música fazendo o seguinte:" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:31(para) msgid "" "Open Multimediagmusicbrowser" msgstr "" "Abrir Multimédiagmusicbrowser" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:32(para) msgid "" "Open the menu (a gear at the top right) and click " "Settings" msgstr "" "Abrir o menu (uma engrenagem no canto superior direito) e clicar em " "Definições" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:33(para) msgid "" "In the Settings dialog, go to the " "Library tab" msgstr "" "Na janela Definições, ir para a aba " "Coleção" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:34(para) msgid "" "Click Add Folder and choose the directory that " "contains your music files and press OK; your " "selection will now appear in the Settings dialog" msgstr "" "Clicar em Adicionar pasta escolher o diretório que " "contém os ficheiros de música e prima OK; a seleção " "irá aparecer na janela Definições" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:35(para) msgid "" "If you wish to add other locations of music files repeat the previous step, " "or otherwise, press Close" msgstr "" "Se desejar adicionar outras localizações de ficheiros de música repita os " "passos anteriores, senão o pretender prima Fechar" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:36(para) msgid "" "gmusicbrowser will begin to scan your library. " "After the Scanning progress bar disappears, you may " "have to change views (to the left of the search) or restart " "gmusicbrowser to see your library." msgstr "" "O gmusicbrowser começará a analisar a sua " "coleção. Depois da barra de progresso Analisar " "desaparecer, poderá ter de alterar as visualizações (à esquerda da pesquisa) " "ou reiniciar o gmusicbrowser para ver a sua " "coleção." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:41(title) msgid "" "I see wrong metadata (song names, covers) for my tracks in gmusicbrowser" msgstr "" "Vejo metadados errados (nomes das músicas, capas) para as minhas faixas no " "gmusicbrowser" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:43(para) msgid "" "Some music player applications fetch cover art and other information about " "songs from the internet. However, gmusicbrowser " "only searches for cover art when you request. Simply right-click the album " "artwork, and select Search for a picture on " "internet. You can change the search query or " "service, but the defaults often work well. Select an image and save it to " "the album directory." msgstr "" "Alguns leitores de música obtêm capas de álbuns e outras informações sobre " "as músicas da internet. No entanto, o " "gmusicbrowser apenas pesquisa por capas de álbuns " "quando pedido. Basta clicar com o botão direito do rato na capa do álbum e " "selecionar Procurar uma imagem na " "internet. É possível alterar a consulta de " "pesquisa ou o serviço, mas as predefinições muitas vezes funcionam bem. " "Selecione uma imagem e guarde-a no diretório do álbum." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:45(para) msgid "" "Sometimes, your music player may not be able to identify a particular song " "or album correctly. If this is the case, you can add the correct information " "manually by right-clicking the music file displayed in " "gmusicbrowser, selecting " "Song Properties and " "entering the appropriate information in the corresponding fields." msgstr "" "Por vezes o leitor de música pode não ser capaz de identificar corretamente " "uma música ou álbum específicos. Se for esse o caso, pode adicionar a " "informação correta manualmente clicando com o botão direito do rato no " "ficheiro de música exibido no gmusicbrowser, " "selecionando Propriedades da " "música e inserindo as informações adequadas nos " "campos correspondentes." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:47(para) msgid "" "If you prefer to search for the image yourself, find an album cover on the " "internet (or other sources) and save the image as " "cover.jpg in the album directory. Additionally, you can " "drag the cover art onto the cover art placeholder in " "gmusicbrowser or right-click and select " "Set Picture." msgstr "" "Se preferir procurar a imagem você mesmo, encontre uma capa de álbum na " "internet (ou noutras fontes) e guarde a imagem como " "cover.jpg no diretório do álbum. Além disso, pode " "arrastar a capa do álbum para o espaço reservado para capas de álbuns no " "gmusicbrowser ou clicar com botão direito do " "mouse e selecionar Definir " "imagem." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:51(title) msgid "Portable music players" msgstr "Leitores de música portáteis" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:53(para) msgid "" "Xubuntu will work with most portable audio players, including iPods. " "Normally, all you have to do is plug the player into your computer and then " "use File Manager to manually copy songs to and " "from the player." msgstr "" "O Xubuntu funcionará com a maioria de leitores de áudio portáteis, incluindo " "iPods. Normalmente, tudo o que tem de fazer é ligar o leitor ao computador e " "depois utilizar o Gestor de ficheiros para copiar " "manualmente músicas de e para o leitor." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:55(para) msgid "" "Newer iPods (6th generation and newer) will not work automatically with " "Xubuntu unless you have done an initial synchronization with " "iTunes first." msgstr "" "Os IPods mais recentes (6 ª geração e posteriores) não funcionarão " "automaticamente com o Xubuntu, a menos que tenha sido feito uma " "sincronização inicial com o iTunes primeiro." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:57(para) msgid "" "If you have a portable music player which can also display photos and " "videos, you may prefer to use Banshee, which is a " "music player with good support for such devices. iPod owners may also like " "to try specialized applications such as GPixPod, " "gtkpod, and " "ideviceinstaller for handling multimedia." msgstr "" "Se tiver um leitor de música portátil que também possa exibir fotografias e " "vídeos, talvez prefira usar o Banshee, que é um " "leitor de música com um bom suporte para esses dispositivos. Os donos de " "iPods poderão também gostar de experimentar aplicações especializadas tais " "como o GPixPod, " "gtkpod, e " "ideviceinstaller para lidar com multimédia." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:62(title) msgid "Movies, DVDs and videos" msgstr "Filmes, DVDs e vídeos" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:64(para) msgid "" "You can watch movies and video clips with the Parole Media " "Player." msgstr "" "Pode ver filmes e clipes de vídeo com o Reprodutor multimédia " "Parole." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:67(title) msgid "Playing DVDs" msgstr "Reproduzir DVDs" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:69(para) msgid "" "In order to play DVDs you must install some additional software. " "Unfortunately, DVD support cannot be provided by default in Xubuntu due to " "legal restrictions in some countries." msgstr "" "A fim de reproduzir DVDs é necessário instalar algum software adicional. " "Infelizmente, o suporte para DVD não pode ser fornecido de origem no Xubuntu " "devido a restrições legais em alguns países." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:73(para) msgid "To be able to play DVDs, do the following:" msgstr "Para poder reproduzir DVDs, faça o seguinte:" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:76(para) msgid "" "Install the libdvdnav4, " "libdvdread4 and gstreamer0.10-plugins-ugly packages." msgstr "" "Instale os pacotes libdvdnav4, " "libdvdread4 e gstreamer0.10-plugins-ugly." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:77(para) msgid "" "If you would like to play encrypted DVDs, open " "AccessoriesTerminal " "Emulator and type the following " "into the Terminal followed by the " "Enter key: sudo " "/usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh" msgstr "" "Se você pretender reproduzir DVDs encriptados, abra " "AcessóriosEmulador de " "terminal e introduza o seguinte no " "Terminal seguido pela tecla Enter: sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-" "css.sh" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:78(para) msgid "" "Enter your password if prompted. The libdvdcss2 package will be downloaded and installed from a " "website." msgstr "" "Introduza a sua senhs se solicitado. O pacote libdvdcss2 será transferido e instalado a partir de um sítio na " "internet." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:79(para) msgid "" "Insert a DVD into your drive. It should open automatically in the " "Parole Media Player." msgstr "" "Insira um DVD na unidade de leitura de DVDs. Ele deve abrir automaticamente " "no Reprodutor multimédia Parole." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:84(title) msgid "Playing video" msgstr "Reprodução de vídeos" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:86(para) msgid "" "Parole Media Player supports most video types. If " "you try to play an unsupported video file, Parole Media " "Player may notify you of a missing plugin. You can then " "install this plugin by following the wizard. Afterwards, you may need to " "restart Parole Media Player." msgstr "" "O Reprodutor multimédia Parole suporta a maioria " "de formatos de vídeo. Se tentar reproduzir um ficheiro de vídeo não " "suportado, o Reprodutor multimédia Parole poderá " "notificá-lo de um plugin em falta. Poderá então instalar esse plugin, " "seguindo o assistente. Depois, poderá ser necessário reiniciar o " "Reprodutor multimédia Parole." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:88(para) msgid "" "If you are having difficulties getting a video to stream in your browser, " "Parole Media Player supports streaming most types " "of video. To open a video in Parole Media Player, " "right-click the video and select Open with Parole " "Media Player." msgstr "" "Se estiver com dificuldades em conseguir o fluxo contínuo de um vídeo no seu " "navegador de internet o Reprodutor multimédia " "Parole suporta o fluxo contínuo da maioria dos formatos de " "vídeo. Para abrir um vídeo no Reprodutor multimédia " "Parole, clique com o botão direito do rato no vídeo e " "selecione Abrir com Reprodutor multimédia " "Parole." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:91(title) msgid "Restricted formats" msgstr "Formatos restritos" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:93(para) msgid "" "Some video formats, such as Adobe Flash, QuickTime and Windows Media Video, " "are proprietary and so support for them cannot be included in Xubuntu by " "default. You must install some extra software to allow playback." msgstr "" "Alguns formatos de vídeo, como o Adobe Flash, QuickTime e Windows Media " "Video, são proprietários e assim o suporte para eles não pode ser incluído " "de origem no Xubuntu. É necessário instalar algum software adicional para " "permitir a sua reprodução." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:95(para) msgid "" "In order to play the most common proprietary formats in Parole " "Media Player or Firefox, install " "the xubuntu-restricted-extras package " "(see for more " "information)." msgstr "" "De modo a reproduzir os formatos proprietários mais comuns no " "Reprodutor multimédia Parole ou no " "Firefox, instale o pacote xubuntu-restricted-extras (ver para mais informação)." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:101(title) msgid "Burning CDs and DVDs" msgstr "Gravar CDs e DVDs" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:103(para) msgid "" "You can make your own CDs and DVDs by burning files onto a blank disc using " "the CD or DVD writer drive of your computer." msgstr "" "Pode fazer os seus próprios CDs e DVDs gravar ficheiros para um disco em " "branco usando o gravador de CD ou DVD do seu computador." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:105(para) msgid "" "Xfburn is the default application in Xubuntu to " "complete these tasks. Xfburn allows you to to " "easily create audio CDs, burn CDs and DVDs with either plain data or disk " "images and prepare blank re-writable disks for a new burn." msgstr "" "O Xfburn é a aplicação predefinido no Xubuntu " "concluir estas tarefas. O Xfburn permite-lhe " "facilmente criar CDs de áudio, gravar CDs e DVDs tanto de dados simples como " "imagens de disco e preparar discos regraváveis ​​em branco para uma nova " "gravação." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:107(para) msgid "" "In order to launch Xfburn, go to " "MultimediaXfburn." msgstr "" "Para iniciar o Xfburn, ir a " "MultimédiaXfburn." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:109(para) msgid "" "Once launched, you can insert a CD-R(W) or DVD-R(W) you wish to write to and " "then select the button corresponding to the action you wish to take " "(New Data Composition, Audio " "CD, etc.)." msgstr "" "Uma vez iniciado, pode inserir o CD-R(W) ou DVD-R(W) para onde deseja gravar " "e em seguida selecione o botão correspondente à ação que deseja tomar " "(New Data Composition, Audio " "CD, etc.)." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:12(title) msgid "Managing installed applications" msgstr "Gerir aplicações instaladas" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:14(para) msgid "" "In Xubuntu, you don't need to download and install packages separately. " "Instead, you can use the software repositories to install new software. The " "applications and libraries are stored as packages in the repositories and " "they are added, removed and updated with package managers." msgstr "" "No Xubuntu, não precisa de fazer o download e instalar pacotes " "separadamente. Em vez disso, pode utilizar os repositórios de software para " "instalar novo software. As aplicações e as bibliotecas são armazenadas como " "pacotes nos repositórios e são adicionados, removidos e atualizados com " "gestores de pacotes." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:16(para) msgid "Xubuntu comes with two package managers installed:" msgstr "O Xubuntu é fornecido com dois gestores de pacotes instalados:" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:19(para) msgid "" "Ubuntu Software Center, a simple graphical user " "interface to install new software." msgstr "" "Centro de Software Ubuntu, uma interface gráfica " "de utilizador simples para instalar novo software." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:20(para) msgid "" "apt-get, a command-line tool that can be used for " "advanced package management. For more information on apt-" "get, see the Debian apt manual." msgstr "" "apt-get, uma ferramenta de linha de comandos que " "pode ser usada para gestão avançada de pacotes. Para mais informações sobre " "apt-get, ver Debian apt " "manual." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:23(para) msgid "You will need administrative access to add and remove software." msgstr "" "Será necessário acesso de administrador para adicionar e remover software." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:25(para) msgid "" "You can only use one package manager at a time. If you start another package " "manager while one is already open, you will receive an error message and the " "second package manager will not necessarily be able to function." msgstr "" "Só pode utilizar um gestor de pacotes de cada vez. Se iniciar um outro " "gestor de pacotes enquanto um já está aberto, receberá uma mensagem de erro " "e o segundo gestor de pacotes não irá necessariamente poder funcionar." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:28(title) msgid "Using Ubuntu Software Center" msgstr "Utilizar o Centro de Software Ubuntu" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:30(para) msgid "" "You can launch Ubuntu Software Center from " "Ubuntu Software " "Center." msgstr "" "Pode iniciar o Centro de Software Ubuntu a partir de " "Centro de Software " "Ubuntu." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:33(title) msgid "Installing new software" msgstr "Instalação de novo software" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:36(para) msgid "" "Search for an application or select a category to find an application you " "want to install" msgstr "" "Procure uma aplicação ou selecione uma categoria para encontrar uma " "aplicação que deseja instalar" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:37(para) msgid "From the application page, click Install" msgstr "" "A partir da página da aplicação, clique em Instalar" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:38(para) msgid "" "You will be asked to enter your password; once you do that, the installation " "will begin" msgstr "" "Será solicitado para inserir a sua senha; uma vez isso feito, a instalação " "começará" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:39(para) msgid "A shortcut to your application will added to the Applications menu" msgstr "Um atalho para a aplicação será adicionado ao menu Aplicações" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:42(para) msgid "" "To be able to install new software from the repositories, you need to be " "connected to the Internet." msgstr "" "Para ser capaz de instalar novo software a partir dos repositórios, " "necessitará de estar conectado à Internet." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:46(title) msgid "Removing software" msgstr "Remoção de software" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:49(para) msgid "Click Installed on the top panel" msgstr "Clique em Instalado no painel superior" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:50(para) msgid "" "Find the application that you want to remove by using the search box or " "looking through the installed applications" msgstr "" "Procure a aplicação que deseja remover usando a caixa de busca ou olhando " "através das aplicações instaladas" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:51(para) msgid "Select the application and click Remove" msgstr "Selecione a aplicação e clique em Remover" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:52(para) msgid "" "You may be asked to enter your password; once you do that, the application " "will be removed" msgstr "" "Poderá ser solicitado para inserir a sua senha; uma vez isso feito, a " "aplicação será removida" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:55(para) msgid "" "Some applications depend on others being installed in order to work " "properly. If you try to remove an application which is needed by another " "application, both of them will be removed. You will be asked to confirm that " "this is what you want to happen before the applications are removed." msgstr "" "Algumas aplicações dependem de outras para poderem funcionar correctamente. " "Se tentar remover um aplicação que é necessária por outra aplicação, ambas " "serão removidas. Será solicitada a confirmação de que é isso que pretende " "que aconteça antes das aplicações serem removidas." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:60(title) msgid "Additional software repositories" msgstr "Repositórios de software adicionais" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:63(title) msgid "Enabling more repositories" msgstr "Permitir mais repositórios" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:65(para) msgid "" "It is possible to add extra repositories, such as those provided by third " "parties or those for older versions of Xubuntu. To enable more software " "repositories:" msgstr "" "É possível adicionar repositórios extras, tais como os fornecidos por " "terceiros ou aqueles para versões mais antigas do Xubuntu. Para habilitar " "mais repositórios de software:" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:68(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerSoftware & " "Updates or " "Ubuntu Software " "CenterEditSoftware " "Sources and go to the " "Other Software tab" msgstr "" "Abrir Gestor de " "definiçõesSoftware & " "Atualizações ou " "Centro de Software " "UbuntuEditarFontes de " "Software e ir à aba Outro " "Software" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:69(para) msgid "Press Add... to add a new repository." msgstr "" "Prima Adicionar... para adicionar um novo repositório" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:70(para) msgid "" "Enter the APT line for the extra repository. This is available from the " "website of the repository in the majority of cases and it should look " "something like the following: deb http://ftp.debian.org etch " "main" msgstr "" "Introduza a linha APT para o repositório extra. Esta opção está disponível a " "partir do site do repositório na maioria dos casos e deve ser algo como o " "seguinte: deb http://ftp.debian.org etch main" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:71(para) msgid "" "Press Add Source and then click " "Close to save your changes." msgstr "" "Pressione Adicionar Fonte e de seguida clique em " "Fechar para guardar as alterações." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:72(para) msgid "" "You will be notified that the information about available software is out-of-" "date. Press Reload." msgstr "" "Será notificado que a informação sobre o software disponível está " "desatualizada. Clique em Atualizar." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:73(para) msgid "" "Most software repositories use a GPG key to digitally sign the files they " "provide, which makes it easy to check that the files have not been tampered " "with since their creation. In order for apt to be able to check this, you " "need the public key that corresponds to the signatures. The key should be " "available for download on the repository's website. Once you have downloaded " "the GPG key, import the key by selecting the " "Authentication tab, clicking on Import Key " "File, and then selecting the GPG key to be imported." msgstr "" "A maioria dos repositórios de software utilizam uma chave GPG para assinar " "digitalmente os arquivos que fornecem, o que torna fácil de verificar que os " "arquivos não foram alterados desde a sua criação. A chave deve estar " "disponível para transferência no site do repositório. Depois de ter " "transferido a chave GPG, importe a chave selecionando a aba " "Autenticação, clicando em Importar ficheiro " "da chave, e em seguida, selecionando a chave GPG para ser " "importada." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:76(para) msgid "" "Be careful when installing software from third-party repositories. It may " "not have been tested with Xubuntu and could cause your system to break." msgstr "" "Tenha cuidado ao instalar programas de repositórios de terceiros. Podem não " "ter sido testados no Xubuntu e causarem danos no sistema." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:80(title) msgid "Restricted and non-free software" msgstr "Software restrito e não-livre" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:82(para) msgid "" "Most of the software available for Xubuntu is free, open-source software. " "This software is free for anyone to install and use, and people can modify " "the software and redistribute it if they like. Xubuntu is built from this " "type of software." msgstr "" "A maioria do software disponível para o Xubuntu é software livre, com código " "fonte aberto. Este software pode ser livremente instalado e utilizado por " "qualquer pessoa e todas as pessoas podem modificá-lo e redistribuí-lo se " "assim o desejarem. O Xubuntu é construído a partir deste tipo de software." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:84(para) msgid "" "Non-free software is software that is not freely " "redistributable or modifiable. This makes it difficult for the Xubuntu " "developers to improve the software and correct problems, so it is normally " "recommended that you use free software instead." msgstr "" "Software não-livre é o software que não é de livre " "distribuição ou modificável. Isso torna difícil para os programadores " "Xubuntu melhorar o software e corrigir problemas, então é normalmente " "recomendado que em vez disso use software " "livre." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:86(para) msgid "" "Restricted software is software that has restrictions " "on its use, preventing it from being classed as free software. Non-free " "software is a type of restricted software, where the restrictions are due to " "the software having a non-free license. Other reasons for software being " "classed as restricted include legal issues (use of some types of software is " "illegal in some countries) and patent issues (some software requires a " "patent license to be used legally)." msgstr "" "Software restrito é o software que possui restrições à " "sua utilização, impedindo que ele seja classificado como software livre. " "Software não-livre é um tipo de software restrito, onde as restrições são " "devidas ao fato de o software possuir uma licença não-livre. Outras razões " "para o software ser classificados como restrito inclui questões jurídicas (o " "uso de determinados tipos de software é ilegal em alguns países) e questões " "de patentes (algum software requer uma licença de patente para ser usado " "legalmente)." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:88(para) msgid "" "In some cases, restricted software is the only option. Such cases include " "software for the playback of certain audio and video formats, some fonts and " "certain video card drivers." msgstr "" "Em alguns casos, o software restrito é a única opção. Tais casos incluem " "software para a reprodução de certos formatos de áudio e vídeo, algumas " "fontes e alguns controladores de placas de vídeo." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:90(para) msgid "" "You should be warned by the package manager when you try to install " "restricted software. If the restricted software cannot be used legally in " "your country then there is little you can do; you should not install the " "software. If the software is restricted simply because it is non-free, you " "may choose to use it (for example, in the case of graphics card drivers). Be " "aware that most restricted software is not supported in Xubuntu and problems " "with such software often cannot be corrected by Xubuntu developers." msgstr "" "Deverá ser avisado pelo gestor de pacotes quando tentar instalar software " "restrito. Se o software restrito não pode ser usado legalmente no seu país, " "então pouco poderá fazer; não deverá instalar o software. Se o software é " "restrito simplesmente porque não é livre, poderá optar por usá-lo (por " "exemplo, no caso de controladores gráficos). Esteja ciente de que a maioria " "do software restrito não é suportado no Xubuntu e problemas com esse tipo de " "software muitas vezes não podem ser corrigidos pelos programadores Xubuntu." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:92(para) msgid "" "Sometimes it is difficult to determine why a particular software package is " "restricted. If this is the case, seek advice on the Ubuntu Forums. If you are still " "unable to determine why a package is restricted, err on the side of caution " "and do not install it; it may be illegal to use it in your country." msgstr "" "Por vezes é difícil de determinar o porquê de um pacote de software ser " "restrito. Se este for o caso, procure aconselhamento em Ubuntu Forums. Se ainda assim não " "conseguir encontrar a explicação para a restrição do pacote, seja cauteloso " "e não instale; poderá ser ilegal usá-lo no seu pais." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:97(title) msgid "Installing packages without an Internet connection" msgstr "Instalação de pacotes sem uma ligação à Internet" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:100(title) msgid "Adding discs as software sources" msgstr "Adicionar discos como fontes de software" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:102(para) msgid "To add a disc as a software source for your system:" msgstr "" "Para adicionar um disco como uma fonte de software para o seu sistema:" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:105(para) msgid "" "Insert a disc which contains packages; e.g., the Xubuntu installation disc " "which comes with a limited selection of packages" msgstr "" "Inserir o disco que contém os pacotes; por exemplo, o disco de instalação do " "Xubuntu que vem com uma seleção limitada de pacotes" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:106(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerSoftware & " "Updates and go to the " "Other Software tab" msgstr "" "Abrir Gestor de " "definiçõesSoftware & " "Atualizações e ir para a aba " "Outro Software" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:107(para) msgid "" "Press the Add Volume... button; you will be prompted " "for your password" msgstr "" "Prima o botão Adicionar Volume...; ser-lhe-á " "solicitada a sua password" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:110(para) msgid "" "After adding the disc to the software sources, you will be able to install " "packages from the disc." msgstr "" "Depois de adicionar o disco às fontes de software, será capaz de instalar os " "pacotes a partir do disco." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:114(title) msgid "Helpful application" msgstr "Aplicação útil" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:116(para) msgid "" "If you have less than optimal Internet access, apt-" "offline allows you to use another computer with better access " "to download packages and check for package updates like security fixes. The " "other computer can run Xubuntu, another flavor of Ubuntu, or Debian. A " "graphical interface is available via apt-offline-" "gui that makes a complicated-looking process easy. All you " "need is time, patience, and a portable USB storage device. A usage example " "to learn more about this can be found in ." msgstr "" "Se tiver menos do que o acesso ideal à Internet, apt-" "offline permite utilizar outro computador com melhor acesso " "para transferir pacotes e verificar se há atualizações de pacotes, como " "correções de segurança. O outro computador pode correr Xubuntu, uma outra " "distribuição do Ubuntu ou Debian. Uma interface gráfica está disponível em " "apt-offline-gui que faz com que um processo de " "aparência complexa seja fácil. Tudo o que precisa é de tempo, paciência e um " "dispositivo USB portátil de armazenamento. Um exemplo de utilização para " "aprender mais sobre isso pode ser encontrado em ." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:122(title) msgid "Changing update frequency and behavior" msgstr "Alterar a frequência de atualização e comportamento" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:124(para) msgid "" "You can change the frequency of the check and the way in which updates are " "handled. When Software Updater runs and presents " "you with its dialog, there is a Settings button at the " "bottom. Pressing this will open the Software Sources " "dialog at the Updates tab. Alternatively, you can " "access the settings dialog by going to Settings ManagerSoftware & " "Updates and opening the " "Updates tab." msgstr "" "Pode alterar a frequência da verificação e a maneira com que as atualizações " "são manipuladas. Quando o Atualizador de software " "é executado e lhe apresenta a sua janela, há um botão " "Definições na parte inferior. Pressionando-o abrirá a " "janela Fontes de Software na aba " "Atualizações. Alternativamente, pode aceder à janela de " "definições indo a Gestor de DefiniçõesSoftware " "& Atualizações e abrir a aba " "Atualizações." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:125(para) msgid "The following settings can be changed from this dialog:" msgstr "" "As seguintes configurações podem ser alteradas nesta caixa de diálogo:" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:128(title) msgid "Update Sources" msgstr "Atualizar fontes" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:131(para) msgid "" "Important security updates - Updates that fix critical " "security flaws are made available through this source. It is recommended " "that all users leave this source enabled (it should be enabled by default)." msgstr "" "Atualizações de segurança importantes - Atualizações " "que corrigem falhas de segurança críticas são disponibilizados através desta " "fonte. É recomendado que todos os utilizadores deixem esta fonte habilitada " "(que deve estar activada por predefinição)." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:132(para) msgid "" "Recommended updates - Updates that fix serious software " "problems (which are not security flaws) are made available through this " "source. Most users will want to leave this source enabled as common and " "annoying problems are often fixed with these updates." msgstr "" "Atualizações recomendadas - Atualizações que corrigem " "problemas sérios de software (que não são falhas de segurança) são " "disponibilizados através desta fonte. A maioria dos utilizadores quererá " "deixar esta fonte activada uma vez que problemas comuns e irritantes são " "muitas vezes corrigidos com estas atualizações." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:135(para) msgid "The following updates should be used with some caution." msgstr "As seguintes atualizações devem ser utilizadas ​​com cautela." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:138(para) msgid "" "Pre-released updates - Updates that are currently being " "tested before being released to everyone are provided through this update " "source. If you would like to help test new updates (and get fixes for " "problems more quickly), enable this source. Be aware that these updates may " "not yet be well tested; it is not recommended that you enable this source " "unless you are prepared to experience occasional problems." msgstr "" "Atualizações pré-lançadas - Atualizações que estão " "sendo testadas antes de serem disponibilizadas para todos são fornecidos " "através desta fonte de atualização. Se pretender ajudar a testar novas " "atualizações (e obter correções para problemas mais rapidamente), active " "esta fonte. Esteja ciente de que estas actualizações podem ainda não ter " "sido bem testadas; não é recomendável que ative esta fonte a menos que " "esteja preparado para enfrentar problemas ocasionais." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:139(para) msgid "" "Unsupported updates - When new versions of popular " "software are released they are sometimes “backported” to an older version of " "Xubuntu so that users can benefit from new features and fixes for problems. " "These backports are unsupported, may cause problems when installed and " "should only be used by people who are in a real need of a new version of a " "software package that they know has been backported." msgstr "" "Atualizações não suportadas - Quando novas versões de " "software popular são lançados, às vezes elas são \"backported\" para uma " "versão mais antiga do Xubuntu para que os utilizadores possam beneficiar de " "novas funcionalidades e correções de problemas. Estes backports não são " "suportados, podem causar problemas quando instalados e só devem ser usados " "por pessoas que se encontrem com verdadeiras necessidades de novas versões " "de um pacote de software que eles sabem que foi portado atrás." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:144(title) msgid "Notifications of new Xubuntu versions" msgstr "Notificações de novas versões do Xubuntu" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:146(para) msgid "" "This section of the Software Updater deals with " "the way you wish future versions to be given to you. You have three options:" msgstr "" "Esta seção do Atualizador de software lida com a " "forma como deseja que versões futuras lhe sejam oferecidas. Existem três " "opções:" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:149(para) msgid "" "For any new version - You will get notifications of all " "new releases, once in 6 months" msgstr "" "Para qualquer versão - Receberá notificações de todos " "os novos lançamentos, uma vez em 6 meses" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:150(para) msgid "" "For long-term support versions - You will get " "notifications of new Long-term Support (LTS) releases, once in 2 years - " "recommended if you need maximum stability" msgstr "" "Para as versões de suporte de longo - Receberá " "notificações de novos lançamentos de Suporte de Longo Prazo (LTS), uma vez " "em 2 anos - recomendado se necessita do máximo de estabilidade" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:151(para) msgid "" "Never - You will not get notifications of new releases" msgstr "" "Nunca - Nunca receberá notificações de novos lançamentos" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:156(title) msgid "Other options" msgstr "Outras opções" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:159(guilabel) msgid "Frequency of check" msgstr "Frequência de verificação" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:160(guilabel) msgid "Checking and installing updates automatically" msgstr "Frequência de verificação" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:161(guilabel) msgid "Displaying notifications about security updates" msgstr "Visualizar notificações sobre atualizações de segurança" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:12(title) msgid "Connecting to Internet and Networks" msgstr "Ligação à Internet e a Redes" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:14(para) msgid "" "Xubuntu uses NetworkManager to manage wired, " "wireless, mobile broadband, VPN and DSL connections. " "NetworkManager also keeps passwords secure by " "utilizing the user's keyring to store passphrases." msgstr "" "O Xubuntu usa o NetworkManager para gerir redes " "com fios, sem fio, banda larga móvel, VPN e conexões DSL. O " "NetworkManager também mantém senhas seguras " "usando o chaveiro do utilizador para armazenar senhas." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:16(para) msgid "" "NetworkManager is the little icon in the upper " "panel in the top right of your screen. When not connected, the icon shows " "two grayed out arrows pointing up and down. When you are connected, the icon " "is different depending on the network type in use." msgstr "" "O NetworkManager é o ícone pequeno no painel " "superior no canto superior direito do seu écran. Quando desligado, o ícone " "mostra duas setas de cor cinzenta apontando para cima e para baixo. Quando " "estiver ligado, o ícone é diferente dependendo do tipo de rede em uso." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:19(title) msgid "Network connections" msgstr "Ligações de rede" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:22(title) msgid "Connecting and disconnecting" msgstr "Ligar e desligar" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:24(para) msgid "" "NetworkManager will automatically use a wired " "network, if one is available." msgstr "" "O NetworkManager irá utilizar automaticamente uma " "rede com fios, se houver uma disponível." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:26(para) msgid "" "To see all available connections, click the " "NetworkManager icon. To connect to a network, " "click the network name." msgstr "" "Para ver todas as ligações disponíveis, clique no ícone do " "NetworkManager. Para se ligar a uma rede, clique " "no nome da rede." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:28(para) msgid "" "If you are connecting to a wireless network for the first time, security " "details may be needed. If so, a dialog box will open. In most cases, the " "security type will be detected automatically. If not, select the security " "type from the Wi-Fi Security drop-down box, enter the " "authentication details and press Connect." msgstr "" "Se estiver a ligar-se a uma rede sem fios pela primeira vez, poderá ser " "necessário fornecer dados de segurança. Se assim for, uma caixa de diálogo " "será aberta. Na maioria dos casos, o tipo de segurança será detectada " "automaticamente. Se não, selecione o tipo de segurança no menu suspenso da " "caixa Seguranaça Wi-Fi, introduza os detalhes de " "autenticação e pressione Ligar." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:30(para) msgid "" "To disconnect from a network, click the " "NetworkManager icon, and select Disconnect under " "the appropriate connection type. To disable (and re-enable) wired and/or " "wireless connections all together, click the " "NetworkManager icon and select " "Enable Networking and " "Enable Wi-Fi. These " "choices are toggles. Their enabled/disabled status is indicated by the " "presence/absence of a check mark." msgstr "" "Para se desligar de uma rede, clique no ícone do " "NetworkManager e seleccione Desligar debaixo do " "tipo de ligação apropriada. Para desativar (e reativar) ligações com fios " "e/ou sem fios, em simultâneo, clique no ícone do " "NetworkManager e selecione " "Ativar a Rede e " "Ativar Wi-Fi. Estas " "opções são alternáveis. O seu estado ativado/desativado é indicado pela " "presença/ausência de uma marca de verificação." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:34(title) msgid "Configuring connections" msgstr "Configurar ligações" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:36(para) msgid "" "If you need to configure your connections, click the " "NetworkManager icon and select " "Edit. In the dialog, you " "will see expandable rows for each connection type. Select the appropriate " "network and press Edit or press " "Add to set up new networks." msgstr "" "Se necessitar de configurar as suas ligações, clique no ícone do " "NetworkManager e selecione " "Editar. Na caixa de " "diálogo, verá linhas expansíveis para cada tipo de ligação. Selecione a rede " "desejada e pressione Editar ou pressione " "Adicionar para configurar novas redes." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:38(para) msgid "" "To be able to connect to certain networks you might need connection details " "which you will get from your network administrator or your Internet Service " "Provider." msgstr "" "Para ser capaz de se ligar a determinadas redes poderá necessitar de " "detalhes de ligação que obterá com o administrador da rede ou o provedor de " "serviços de Internet." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:42(title) msgid "Connection information" msgstr "Informações da ligação" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:44(para) msgid "" "To see the connection information, click the " "NetworkManager icon and select " "Information. Your active " "network connections will be displayed in the Active " "Connections dialog, each in a separate tab." msgstr "" "Para ver as informações da ligação, clique no ícone do " "NetworkManager e selecione " "Informação. As ligações " "de rede ativas serão exibidas na caixa de diálogo Ligações de " "Redes Ativas, cada uma em uma aba separada." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:48(title) msgid "Sharing your connection to another computer" msgstr "Partilhar a sua ligação com outro computador" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:50(para) msgid "" "You can share your connection to another computer using an Ethernet cable. " "This can be carried out by clicking the " "NetworkManager icon, selecting " "Edit, and then adding a " "new wireless connection (or editing the existing one). In the connection " "properties window, select IPv4 Settings, and change " "Method to Shared to other " "computers from the drop-down list." msgstr "" "Pode partilhar sua ligação com outro computador utilizando um cabo Ethernet. " "Isto pode ser efectuado clicando o ícone do " "NetworkManager, seleccionando " "Editar, e em seguida " "adicionar uma nova ligação sem fios (ou editar a já existente). Na janela de " "propriedades da ligação, selecione Configuração IPv4, e " "altere o Método para Compartilhada com outros " "computadores na lista pendente." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:54(title) msgid "Dialup modems" msgstr "Modems dial-up" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:56(para) msgid "" "Unfortunately, dialup modems are not supported by " "NetworkManager. To read about connecting with a " "dialup modem, please refer to the Dialup modem How-" "to on the Ubuntu community wiki." msgstr "" "Infelizmente, modems dial-up não são suportados pelo " "NetworkManager. Para ler sobre como ligar com um " "modem dial-up, por favor consulte Procedimentos " "Modem dial-up na wiki da comunidade Ubuntu." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:60(title) msgid "Network troubleshooting" msgstr "Resolução de problemas de rede" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:62(para) msgid "" "Before attempting any troubleshooting, ensure that the network connections " "are enabled:" msgstr "" "Antes de tentar qualquer resolução de problemas, certifique-se de que as " "ligações de rede estão ativadas:" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:65(para) msgid "" "Click the NetworkManager icon in the notification " "area" msgstr "" "Clique o ícone do NetworkManager na área de " "notificação" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:66(para) msgid "" "Check Enable Networking" msgstr "" "Verifique Ativar uma rede" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:67(para) msgid "" "Check Enable Wi-Fi" msgstr "" "Verifique Ativar Wi-Fi" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:70(para) msgid "If your network connection still doesn't work:" msgstr "Se a ligação de rede ainda assim não funcionar:" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:73(para) msgid "" "For wired (Ethernet) connections, please see " msgstr "" "Para ligações com fio (Ethernet), consulte " #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:74(para) msgid "" "For wireless connections, please see both and " msgstr "" "Para ligações sem fios, consulte e " #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:75(para) msgid "" "If your network connection problems are still not resolved, see " msgstr "" "Se os problemas de ligação de rede ainda não estão resolvidos, consulte " "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:79(title) msgid "General troubleshooting" msgstr "Resolução de problemas gerais" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:81(para) msgid "" "If your network connection is not working properly, there are a few tools " "that can be used to help diagnose the problem." msgstr "" "Se a ligação de rede não estiver a funcionar corretamente, há algumas " "ferramentas que podem ser usados ​​para ajudar a diagnosticar o problema." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:84(title) msgid "Get information about the current connection" msgstr "Obter informações sobre a ligação atual" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:86(para) msgid "" "To get information about your network connection and network devices, you " "have two options:" msgstr "" "Para obter informações sobre a sua ligação de rede e dispositivos de rede, " "tem duas opções:" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:90(para) msgid "Using NetworkManager" msgstr "Usando o NetworkManager" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:92(para) msgid "Click on the NetworkManager icon" msgstr "Clique no ícone NetworkManager" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:93(para) msgid "" "Select Information. If " "Information is disabled, it is likely there is no " "active connection. Try using ifconfig to find out " "more." msgstr "" "Selecione Informação. Se " "Informação estiver desativada, é provável que não " "exista uma ligação ativa." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:94(para) msgid "" "Each active connection will have its own tab where you can find relevant " "connection information" msgstr "" "Cada ligação ativa terá a sua própria aba onde pode encontrar informações " "relevantes sobre a ligação" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:98(para) msgid "Using ifconfig" msgstr "Usando ifconfig" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:100(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ifconfig and press Enter" msgstr "" "Abra uma janela de terminal (AccessóriosEmulador de " "Terminal) introduza o comando " "ifconfig e pressione Enter" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:101(para) msgid "" "ifconfig will show you extensive information " "about your connection, including logical or connection name(s) (e.g. eth1) " "in the left column, IP address in the inet addr column " "and the MAC address for your device in the HWaddr column" msgstr "" "ifconfig irá mostrar-lhe informações detalhadas " "acerca da ligação, inclusive nome(s) lógico ou da ligação (por exemplo, " "eth1) na coluna esquerda, o endereço IP esquerda na coluna inet " "addr e o endereço MAC do seu dispositivo na coluna " "HWaddr" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:108(title) msgid "Check if a connection is working properly" msgstr "Verificar se uma ligação está a funcionar correctamente" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:110(para) msgid "" "A reliable method to check if a connection is working properly is to ping " "another computer on the network or the Internet." msgstr "" "Um método fidedigno para verificar se a ligação está a funcionar " "corretamente é pingar outro computador na rede ou na Internet." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:112(para) msgid "" "To check if your computer is connected to the Internet, open a terminal " "(AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ping -c 3 www.xubuntu.org and press " "Enter" msgstr "" "Para verificar se o computador está ligado à Internet, abra uma janela de " "terminal (AccessóriosEmulador de " "Terminal) introduza o comando " "ping -c 3 www.xubuntu.org e pressione " "Enter" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:114(para) msgid "" "The computer will then attempt to contact www.xubuntu.org three times and " "display the results. The ping statistics display the number of packets " "transmitted, how many packets were received, the percentage of packet loss, " "and the total time spent." msgstr "" "O computador irá então tentar contactar www.xubuntu.org três vezes e exibirá " "os resultados. As estatísticas de ping mostram o número de pacotes " "transmitidos, quantos pacotes foram recebidos, a percentagem de perda de " "pacotes, e o tempo total gasto." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:117(para) msgid "" "0% packet loss indicates that your computer is connected to the Internet" msgstr "" "0% de perda de pacotes indica que o computador está ligado à Internet" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:118(para) msgid "" "Greater than 0% but less than 100% packet loss indicates that your computer " "has a poor connection to the Internet or a poor wireless signal" msgstr "" "Maior que 0% mas inferior a 100% de perda de pacotes indica que o computador " "tem uma má ligação à Internet ou um sinal de rede sem fios pobre" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:119(para) msgid "" "100% packet loss indicates that your computer has a very bad connection, or " "is connected to an access point or router that is not connected to the " "Internet" msgstr "" "100% de perda de pacotes indica que o computador tem uma má ligação, ou está " "ligado a um ponto de acesso ou router que não está ligado à Internet" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:122(para) msgid "" "If you get an error message that says \"www.xubuntu.org can not be found\" " "or \"unknown host\", then your computer is probably not connected to the " "Internet or is unable to reach a Domain Name System (DNS) server." msgstr "" "Se receber uma mensagem de erro que diz \"www.xubuntu.org can not be found\" " "ou \"unknown host\", então o computador provavelmente não está ligado à " "Internet ou é incapaz de alcançar um servidor Domain Name System (DNS)." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:127(title) msgid "Wireless troubleshooting" msgstr "Resolução de problemas com redes sem fios" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:129(para) msgid "" "This section covers some common problems faced with wireless support. There " "is much more information available in the Community Help " "Wiki." msgstr "" "Esta seção aborda alguns problemas comuns enfrentados com suporte a redes se " "fios. Há muito mais informações disponíveis na Community Help " "Wiki." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:131(para) msgid "" "Please note that the steps in this troubleshooting guide are designed to be " "carried out in the order shown, unless you are pointed to a different " "subsection" msgstr "" "Por favor, note que as etapas deste guia de resolução de problemas são " "concebidas para serem realizadas na ordem apresentada, a menos que seja " "apontado para uma subseção diferente" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:134(title) msgid "Check that the device is turned on" msgstr "Verificar que o dispositivo está ligado" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:136(para) msgid "" "Many wireless network devices can be turned on or off. Check for a hardware " "switch or a keyboard function key to turn the wireless device on." msgstr "" "Muitos dispositivos de rede sem fios podem ser ligados ou desligados. " "Verifique se há um interruptor de hardware ou uma tecla de função de teclado " "para ligar o dispositivo sem fios." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:138(para) msgid "If the device is turned on, continue to the next topic." msgstr "Se o dispositivo estiver ligado, continue para o próximo tópico." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:142(title) msgid "Check if the device is recognized" msgstr "Verifique se o dispositivo é reconhecido" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:144(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "sudo lshw -C network and press Enter. You will see some output, along with the words " "CLAIMED, UNCLAIMED, " "ENABLED or DISABLED." msgstr "" "Abra uma janela de terminal (AccessóriosEmulador de " "Terminal) introduza o comando " "pingsudo lshw -C network e pressione " "Enter. Irá ver alguma saída de texto, junto " "com as palavras CLAIMED, " "UNCLAIMED, ENABLED or " "DISABLED." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:147(para) msgid "" "CLAIMED indicates that a driver is loaded but not " "functioning. Continue to ." msgstr "" "CLAIMED indica que um controlador está carregado, mas " "não está a funcionar. Continue para ." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:148(para) msgid "" "UNCLAIMED indicates that there is no driver loaded. " "Continue to ." msgstr "" "UNCLAIMED indica que não existe um controlador " "carregado. Continue para ." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:149(para) msgid "" "ENABLED indicates that the driver is installed and " "working. Continue to section ." msgstr "" "ENABLED > indica que o controlador está instalado e a " "funcionar. Continuar para a seção ." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:150(para) msgid "" "DISABLED indicates the driver is installed, but " "disabled. Continue to ." msgstr "" "DESABILITADO indica que o controlador está instalado, " "mas desativado. Continue para ." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:155(title) msgid "Using Windows wireless drivers" msgstr "Usar os controladores de redes sem fios do Windows" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:157(para) msgid "" "Xubuntu supports a system known as NDISWrapper. " "This allows you to use a Windows wireless device driver under Xubuntu. To " "start using NDISWrapper:" msgstr "" "O Xubuntu suporta um sistema conhecido como " "NDISWrapper. Isso permite a utilização de um " "controlador de dispositivos sem fios do Windows no Xubuntu. Para começar a " "usar o NDISWrapper:" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:160(para) msgid "" "Obtain the Windows driver for your network device and locate the file that " "ends with .inf" msgstr "" "Obtenha o controlador do Windows para o seu dispositivo de rede e localize o " "ficheiro com extensão .inf" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:161(para) msgid "Install the ndisgtk package" msgstr "Instale o pacote ndisgtk" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:162(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerWindows Wireless " "Drivers" msgstr "" "Ir para Gestor de " "definiçõesControladores de redes sem fios do " "Windows" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:163(para) msgid "Select Install new driver" msgstr "Selecionar Instalar novo controlador" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:164(para) msgid "" "Choose the location of your Windows .inf file and click " "Install" msgstr "" "Escolha a localização do seu ficheiro .inf do Windows e clique " "Instalar" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:165(para) msgid "Click OK" msgstr "Clique OK" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:170(title) msgid "Checking for a connection to the router" msgstr "Verificação da ligação com o router" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:172(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "iwconfig and press Enter." msgstr "" "Abra uma janela de terminal (AccessóriosEmulador de " "Terminal) introduza o comando " "iwconfig e pressione Enter." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:174(para) msgid "" "If the ESSID for your router is displayed, there may be " "a problem with ACPI support. Boot Xubuntu with the " "pci=noacpi option." msgstr "" "Se o ESSID para o seu router for exibido, poderá haver " "um problema com o suporte a ACPI. Arranque o Xubuntu com a opção " "pci=noacpi." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:179(title) msgid "Advanced troubleshooting" msgstr "Resolução de problemas avançada" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:181(para) msgid "" "The following troubleshooting methods are a bit more technical. Please try " "these methods only if the above methods failed." msgstr "" "Os seguintes métodos de resolução de problemas são um pouco mais técnicos. " "Por favor tente estes métodos somente se os métodos anteriores falharem." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:184(title) msgid "Checking IP assignment" msgstr "Verificação de atribuição de IP" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:186(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ifconfig and press Enter. If there is an IP address displayed, continue to ." msgstr "" "Abra uma janela de terminal (AccessóriosEmulador de " "Terminal) introduza o comando " "ifconfig e pressione Enter. Se houver um endereço IP exibido, continue para ." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:188(para) msgid "" "From the terminal enter the following command, replacing " "eth1 with the name of the connection shown in the output " "from the ifconfig command: sudo " "dhclient eth1" msgstr "" "A partir do terminal insira o seguinte comando, substituindo " "eth1 com o nome da ligação mostrado na saída do comando " "ifconfig: sudo dhclient " "eth1" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:191(para) msgid "" "If you receive a message that says bound to " "xxx.xxx.xxx.xxx continue to " msgstr "" "Se receber uma mensagem que diz vinculado a " "xxx.xxx.xxx.xxx continue para " #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:192(para) msgid "If not, reboot the system" msgstr "Se não, reinicie o sistema" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:197(title) msgid "Check Domain Name Servers (DNS)" msgstr "Verificação de Domain Name Servers (DNS)" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:199(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "nm-tool and press Enter." msgstr "" "Abra uma janela de terminal (AccessóriosEmulador de " "Terminal) introduza o comando " "nm-tool e pressione Enter." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:201(para) msgid "" "To check if the listed DNS works, open a terminal " "(AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "dig xubuntu.org and press Enter. If you see the word NOERRORin the " "header section of the output, your DNS is working." msgstr "" "Para verificar se os DNS listados funcionam, abra uma janela de terminal " "(AccessóriosEmulador de " "Terminal) introduza o comando " "dig xubuntu.org e pressione Enter. Se vir a palavra NOERROR na seção do " "cabeçalho da saída, o seu DNS está a funcionar." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:203(para) msgid "" "If there are no DNS settings listed, contact your Internet Service Provider " "(ISP), and find out your primary and secondary domain name servers. Once you " "have this information, continue to and if needed." msgstr "" "Se não houver configurações de DNS listados, contate seu provedor de " "serviços de Internet (ISP), e descubra os seus servidores de nomes de " "domínio primário e secundário. Uma vez que tiver essa informação, continue " "para e se necessário." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:209(title) msgid "Connecting to servers" msgstr "Ligação a servidores" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:211(para) msgid "" "To connect to various types of servers, you can use " "SystemGigolo. To connect to a server, follow the steps below:" msgstr "" "Para se conectar a vários tipos de servidores, pode usar o " "SistemaGigolo. Para se ligar a um servidor, siga os passos abaixo:" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:214(para) msgid "" "Go to " "ActionsConnect" msgstr "" "Ir para " "AçõesLigar" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:215(para) msgid "" "Select the appropriate Service type and insert " "connection information" msgstr "" "Selecione o Tipo de serviço apropriado e insira as " "informações da ligação" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:216(para) msgid "" "Click Connect; if you are attempting to connect to a " "server that requires you to log in, you will be prompted to enter a password" msgstr "" "Clique Ligar; se estiver a tentar ligar-se a um " "servidor que requer login, ser-lhe-á solicitado a introdução de uma senha" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:219(para) msgid "" "Upon successfully connecting to the server, an icon labeled with connection " "details will appear in the Gigolo window. To " "bookmark connections, right-click on a connection and select " "Create Bookmark. In the " "Edit Bookmarks dialog, you can name the bookmark and " "set other options, including the option to auto-connect. Once you are done, " "click OK to create the bookmark." msgstr "" "Após se ligar com sucesso ao servidor, um ícone rotulado com detalhes da " "ligação aparecerá na janela do Gigolo. Para criar " "marcadores das ligações, clique com o botão direito do rato numa ligação e " "selecione Criar " "marcador. No diálogo Editar " "marcadores, é possível nomear o marcador e definir outras opções, " "incluindo a opção de se ligar automáticamente. Assim que estiver feito, " "clique em OK para criar o marcador." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:221(para) msgid "The Windows Share username should be in the format DOMAIN\\username" msgstr "" "O nome de utilizador da partilha Windows deve estar no formato DOMÍNIO\\" "nome_de_utilizador" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:223(para) msgid "" "For SAMBA Networks (Windows shares), the package gvfs-backends needs to be installed in order to connect using " "the Thunar File Manager." msgstr "" "Para Redes SAMBA (partilhas do Windows), o pacote gvfs-backends precisa de ser instalado para se ligar usando o " "Gestor de ficheiros Thunar." #: desktop-guide/C/index.xml:12(title) desktop-guide/C/index.xml:15(title) msgid "Xubuntu Documentation" msgstr "Documentação Xubuntu" #: desktop-guide/C/index.xml:17(title) msgid "Credits and License" msgstr "Créditos e Licença" #: desktop-guide/C/index.xml:18(para) msgid "" "This document is maintained by the Ubuntu documentation " "team. This documentation is partly adapted from the Ubuntu " "documentation." msgstr "" "Este documento é mantido pela Ubuntu documentation " "team. Esta documentação é parcialmente adaptada a partir da " "documentação do Ubuntu." #: desktop-guide/C/index.xml:21(para) msgid "The contributors to this documentation are:" msgstr "Os contribuidores para esta documentação são:" #: desktop-guide/C/index.xml:23(para) msgid "Sean Davis (smd-seandavis)" msgstr "Sean Davis (smd-seandavis)" #: desktop-guide/C/index.xml:24(para) msgid "Kev (elfy)" msgstr "Kev (elfy)" #: desktop-guide/C/index.xml:25(para) msgid "Jack Fromm (jjfrv8-gmail)" msgstr "Jack Fromm (jjfrv8-gmail)" #: desktop-guide/C/index.xml:26(para) msgid "Elizabeth Krumbach (lyz)" msgstr "Elizabeth Krumbach (lyz)" #: desktop-guide/C/index.xml:27(para) msgid "Stephen Michael Kellat (skellat)" msgstr "Stephen Michael Kellat (skellat)" #: desktop-guide/C/index.xml:28(para) msgid "Pasi Lallinaho (knome)" msgstr "Pasi Lallinaho (knome)" #: desktop-guide/C/index.xml:29(para) msgid "David Pires (slickymaster)" msgstr "David Pires (slickymaster)" #: desktop-guide/C/index.xml:30(para) msgid "Unit 193 (Unit193)" msgstr "Unit 193 (Unit193)" #: desktop-guide/C/index.xml:31(para) msgid "Jay van Cooten (skippersboss)" msgstr "Jay van Cooten (skippersboss)" #: desktop-guide/C/index.xml:34(para) msgid "The contributors to previous versions to this documentation are:" msgstr "Os contribuidores para versões anteriores a esta documentação são:" #: desktop-guide/C/index.xml:36(para) msgid "Jim Campbell (jwcampbell)" msgstr "Jim Campbell (jwcampbell)" #: desktop-guide/C/index.xml:37(para) msgid "Freddy Martinez (freddymartinez9)" msgstr "Freddy Martinez (freddymartinez9)" #: desktop-guide/C/index.xml:38(para) msgid "Jan M. (fijam7)" msgstr "Jan M. (fijam7)" #: desktop-guide/C/index.xml:39(para) msgid "Cody A.W. Somerville (cody-somerville)" msgstr "Cody A.W. Somerville (cody-somerville)" #: desktop-guide/C/index.xml:40(para) msgid "Luzius Thöny (lucius-antonius)" msgstr "Luzius Thöny (lucius-antonius)" #: desktop-guide/C/index.xml:43(para) msgid "" "This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 " "License (CC-BY-SA)." msgstr "" "Este documento é disponibilizado sob a licença da Creative Commons " "ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)." #: desktop-guide/C/index.xml:44(para) msgid "" "You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source " "code under the terms of this license. All derivative works must be released " "under this license." msgstr "" "É livre para modificar, alargar e melhorar o código fonte da documentação do " "Ubuntu sob os termos desta licença. Todos os trabalhos derivados devem ser " "disponibilizados sob esta licença." #: desktop-guide/C/index.xml:46(para) msgid "" "This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER." msgstr "" "Esta documentação é distribuída na esperança de que seja útil, mas SEM " "NENHUMA GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de MERCANTIBILIDADE ou " "ADAPTAÇÃO A UM PROPÓSITO ESPECÍFICO COMO DESCRITO NAS DISPOSIÇÕES LEGAIS." #: desktop-guide/C/index.xml:49(para) msgid "" "A copy of the license is available here: Creative " "Commons ShareAlike License." msgstr "" "Uma cópia da licença está disponível aqui: Creative Commons ShareAlike License." #: desktop-guide/C/index.xml:50(para) msgid "" "All trademarks or registered trademarks are the property of the respective " "owners." msgstr "" "Todas as marcas comerciais ou marcas registradas são propriedade dos " "respectivos proprietários." #: desktop-guide/C/index.xml:54(year) msgid "2012" msgstr "2012" #: desktop-guide/C/index.xml:55(year) msgid "2013" msgstr "2013" #: desktop-guide/C/index.xml:56(year) msgid "2014" msgstr "2014" #: desktop-guide/C/index.xml:57(holder) msgid "Canonical Ltd. and members of the Xubuntu Documentation team." msgstr "Canonical Ltd. e membros da equipa de Documentação Xubuntu." #: desktop-guide/C/index.xml:61(publishername) msgid "The Ubuntu Documentation Project" msgstr "O Projecto de Documentação do Ubuntu" #: desktop-guide/C/index.xml:64(title) msgid "Welcome!" msgstr "Bem-vindo!" #: desktop-guide/C/index.xml:66(para) msgid "" "This documentation provides documentation to the most common issues with " "Xubuntu, including:" msgstr "" "Esta documentação fornece a documentação para os problemas mais comuns com o " "Xubuntu, incluindo:" #: desktop-guide/C/index.xml:71(para) msgid "In addition, this documentation has three quick guides:" msgstr "Além disso, esta documentação tem três guias rápidos:" #: desktop-guide/C/index.xml:77(para) msgid "" "The complete set of topics is listed below. If you require help with a topic " "or problem that is not addressed by the documentation, go to the Help & Support page of the " "Xubuntu website. There you will find links to additional help resources." msgstr "" "O conjunto completo de tópicos está listado abaixo. Se necessitar de ajuda " "com um tópico ou problema que não é abordado pela documentação, vá à página " "Help & Support do site " "do Xubuntu. Lá encontrará ligações para recursos de ajuda adicionais." #: desktop-guide/C/index.xml:79(para) msgid "" "If you would like to contribute to Xubuntu, including this documentation, " "see the Get Involved " "section of the Xubuntu website." msgstr "" "Se pretender contribuir para o o Xubuntu, incluindo esta documentação, " "consulte a seção Get " "Involved no sítio do Xubuntu." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:12(title) msgid "Hardware devices" msgstr "Dispositivos de hardware" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:14(para) msgid "" "Your computer consists of a number of connected devices that are " "collectively known as computer hardware." msgstr "" "O computador é constituído por um certo número de dispositivos ligados entre " "si que são colectivamente conhecidos como o hardware do computador." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:16(para) msgid "" "Xubuntu normally configures your hardware automatically, but there may be " "occasions when you need to make changes to hardware settings yourself. This " "section provides information on tools which can be used to configure your " "hardware." msgstr "" "O Xubuntu normalmente configura o hardware automaticamente, mas pode haver " "ocasiões em que será necessário fazer alterações nas configurações de " "hardware você mesmo. Esta seção fornece informações sobre as ferramentas que " "podem ser usadas para configurar o hardware." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:19(title) msgid "Restricted drivers" msgstr "Controladores restritos" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:22(title) msgid "Why are some drivers restricted?" msgstr "Porque é que alguns controladores são restritos?" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:24(para) msgid "" "Restricted drivers are drivers for your hardware that are not freely " "available or open source." msgstr "" "Controladores restritos são controladores para o seu hardware que não estão " "disponíveis gratuitamente ou de código aberto." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:26(para) msgid "" "Most of the devices (hardware) attached to your computer should function " "properly in Xubuntu. These devices are likely to have unrestricted drivers, " "which means that the drivers can be modified by the Xubuntu developers and " "problems with them can be fixed." msgstr "" "A maioria dos dispositivos (hardware) ligados ao seu computador deverá " "funcionar corretamente no Xubuntu. Estes dispositivos provavelmente têm " "drivers irrestritos, o que significa que os drivers podem ser modificados " "pelos programadores do Xubuntu e problemas com eles podem ser corrigidos." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:28(para) msgid "" "Some hardware does not have unrestricted drivers, usually because the " "hardware manufacturer has not released details of their hardware that would " "make it possible to create such a driver. These devices may have limited " "functionality or may not work at all." msgstr "" "Alguns hardwares não têm controladores irrestritos, normalmente porque o " "fabricante do hardware não lançou detalhes do seu hardware que tornariam " "possível a criação de tal um controlador. Estes dispositivos podem ter " "funcionalidades limitadas ou podem não funcionar de todo." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:32(title) msgid "Enabling restricted drivers" msgstr "Ativação de controladores restritos" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:34(para) msgid "" "If a restricted driver is available for a certain device, you can install it " "in order to allow your device to function properly, or to add new features. " "For example, installing a restricted driver for certain graphics cards may " "allow you to use more advanced visual effects." msgstr "" "Se um controlador restrito está disponível para um determinado dispositivo, " "pode instalá-lo a fim de permitir que o dispositivo funcione corretamente, " "ou para adicionar novos recursos. Por exemplo, a instalação de um " "controlador restrito para determinadas placas de vídeo pode permitir a " "utilização efeitos visuais mais avançados." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:36(para) msgid "" "Some computers may not have any devices that can use restricted drivers, " "either because all of the devices are fully supported by unrestricted " "drivers or because no restricted drivers are yet available for the device." msgstr "" "Alguns computadores podem não ter quaisquer dispositivos que possam utilizar " "controladores restritos, seja porque todos os dispositivos são totalmente " "suportados por controladores irrestritos ou por não existirem ainda " "controladores restritos para o dispositivo." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:38(para) msgid "" "If any drivers are available for your hardware they will be installable from " "the Software Sources dialog:" msgstr "" "Se quaisquer controladores estão disponíveis para o hardware eles serão " "instalados a partir do diálogo Fontes de Software:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:41(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:54(para) msgid "" "Go to Ubuntu Software " "CenterEditSoftware " "Sources or " "Settings " "ManagerSoftware & " "Updates" msgstr "" "Ir para Centro de " "Software " "UbuntuEditarFontes de " "Software ou " "Gestor de " "DefiniçõesSoftware & " "Atualizações" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:42(para) msgid "" "Drivers available for your hardware will be shown under the " "Additional Drivers tab, select as appropriate and " "Apply Changes." msgstr "" "Os controladores disponíveis para o seu hardware serão exibidos na aba " "Controladores Adicionais, escolha conforme o caso e " "Aplicar alterações." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:43(para) msgid "" "You will, if necessary, be prompted to enter the administration password." msgstr "" "Irá, se necessário, ser-lhe solicitado para inserir a senha de administração." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:44(para) msgid "You may be prompted to reboot to finish installation." msgstr "Poderá ser solicitado a reiniciar para concluir a instalação." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:49(title) msgid "Disabling restricted drivers" msgstr "Desativação de controladores restritos" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:51(para) msgid "" "If a restricted driver is causing problems, or you would just like to turn " "it off, follow the procedure below:" msgstr "" "Se um controlador restrito estiver a causar problemas, ou você gostaria " "apenas de desligá-lo, siga o procedimento abaixo:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:55(para) msgid "Click on the Additional Drivers tab." msgstr "Clique na aba Controladores Adicionais." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:56(para) msgid "" "Find the driver that you would like to disable and press the " "Deactivate button." msgstr "" "Encontre o controlador que gostaria de desativar e pressione o botão " "Desativar." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:57(para) msgid "You will be prompted to enter your password." msgstr "Ser-lhe-á solicitada a introdução da sua senha." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:60(para) msgid "You may need to restart your computer to finish disabling the driver." msgstr "" "Poderá ser necessário reiniciar o seu computador para concluir a " "desinstalação do controlador." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:65(title) msgid "Disks and partitions" msgstr "Discos e partições" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:68(title) msgid "Checking how much disk space is available" msgstr "Verificação de quanto espaço em disco está disponível" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:70(para) msgid "" "A simple way to check available disk space is to launch the " "Thunar File Manager. There are several ways to do " "this:" msgstr "" "Uma maneira simples de verificar o espaço em disco disponível é iniciar o " "Gestor de ficheiros Thunar. Existem várias " "maneiras de fazer isso:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:73(para) msgid "" "Go to AccessoriesFile " "Manager" msgstr "" "Ir para AcessóriosGestor de " "ficheiros" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:74(para) msgid "" "Double-click on the File System or " "Home icon on your Desktop" msgstr "" "Faça duplo clique em Sistema de Ficheiros ou no ícone " "da sua Pasta pessoal no ambiente de trabalho" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:75(para) msgid "Click the home folder on the Launcher Panel" msgstr "Clique na pasta pessoal no Painel Lançador" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:78(para) msgid "" "The status bar at the bottom of the window shows the free space for the " "current drive or disk. If you have more than one drive mounted or connected, " "you can click on them in the side pane and you will then see displayed the " "free space for that disk." msgstr "" "A barra de estado na parte inferior da janela mostra o espaço livre para a " "unidade atual ou disco. Se tiver mais de uma unidade montada ou ligada, pode " "clicar sobre elas no painel lateral e então verá apresentado o espaço livre " "para esse disco." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:82(title) msgid "How can I free up disk space?" msgstr "Como posso libertar espaço em disco?" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:84(para) msgid "There are several simple ways of making more disk space available:" msgstr "Existem diversas formas de aumentar o espaço em disco disponível:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:87(para) msgid "" "Empty your trash by right-clicking the Trash icon on " "the Desktop or the Launcher Panel and selecting " "Empty Trash." msgstr "" "Esvazie o lixo clicando com o botão direito do rato no ícone " "Lixo do ambiente de trabalho ou no painel de lançamento " "e selecionando Esvaziar " "lixo." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:88(para) msgid "" "Remove software packages that you no longer use. See the Ubuntu " "Software Center for information on removing packages." msgstr "" "Remova os pacotes de software que já não usa. Consulte o Centro " "de Software Ubuntu para obter informações sobre a remoção de " "pacotes." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:89(para) msgid "" "Delete files that you no longer need. You can install the GNOME " "Disk Usage Analyzer from the Ubuntu Software " "Center to find which files are taking up the most space." msgstr "" "Apague os ficheiros que já não necessita. Pode instalar o GNOME " "Disk Usage Analyzer a partir do Centro de " "Software Ubuntu para descobrir quais os ficheiros que estão a " "ocupar mais espaço." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:92(para) msgid "Be careful not to delete files that you still need!" msgstr "Tenha cuidado para não eliminar ficheiros de que ainda precisa!" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:96(title) msgid "Partitioning a Device" msgstr "Particionar um dispositivo" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:98(para) msgid "" "You can use GParted (GNOME Partition Editor) to " "partition storage devices. Install GParted from " "the Ubuntu Software Center and then go to " "Settings " "ManagerGParted to start the partition editor." msgstr "" "Pode utilizar o GParted (GNOME Partition Editor) " "para particionar dispositivos de armazenamento. Instale o " "GParted a partir do Centro de " "Software Ubuntu e em seguida, vá para " "Gestor de " "DefiniçõesGParted para iniciar o editor de partições." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:100(para) msgid "" "Be careful when altering disk partitions, as it is possible to lose your " "data if you delete or change the wrong partition." msgstr "" "Tenha cuidado ao alterar as partições do disco, já que é possível perder os " "seus dados se eliminar ou alterar a partição errada." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:102(para) msgid "" "If it is necessary to unmount the installed system to proceed with changes " "you wish to make, you will have to work from a live CD/USB to do so." msgstr "" "Se for necessário desmontar o sistema instalado para continuar com as " "mudanças que deseja fazer, terá que trabalhar a partir de um CD/USB de " "instalação para fazê-lo." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:105(title) msgid "Freeing space for a new partition" msgstr "Libertar espaço para uma nova partição" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:107(para) msgid "" "To create a new partition inside an already partitioned device, you must " "first resize an existing partition. If you already have free space, skip to " "the section. Otherwise, follow the " "instructions below:" msgstr "" "Para criar uma nova partição dentro de um dispositivo já particionado, deve " "primeiro redimensionar uma partição existente. Se já tiver espaço livre, vá " "para a seção . Caso contrário, siga " "as instruções abaixo:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:110(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:124(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:139(para) msgid "" "Select the device to partition from the drop-down list at the top-right of " "the main window" msgstr "" "Selecione o dispositivo a particionar a partir da lista suspensa no canto " "superior direito da janela principal" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:111(para) msgid "" "A list of partitions will appear in the main window. Select the partition " "you want to resize and from the menu, choose " "PartitionUnmount" msgstr "" "Uma lista de partições aparecerá na janela principal. Selecione a partição " "que deseja redimensionar e do menu, escolha " "PartiçãoDesmontar" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:112(para) msgid "" "To resize the partition choose " "PartitionResize/Move. The Resize/Move dialog will be shown. " "You can use the Free Space Following (MiB) box to " "choose how much space to free after this partition, or Free Space " "Preceding (MiB) to free space before this partition. " "Alternatively you can use the slider to adjust the partition size." msgstr "" "Para redimensionar a partição escolha " "PartitiçãoRedimensionar/Mover. A caixa de diálogo " "Redimensionar/Mover diálogo será mostrada. Pode usar a " "caixa Libertar espaço seguinte (MiB) para escolher " "quanto espaço libertar após esta partição, ou Libertar espaço " "precedente (MiB) para libertar espaço antes de esta partição. " "Alternativamente, pode usar o controle deslizante para ajustar o tamanho da " "partição." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:113(para) msgid "Click Resize/Move" msgstr "Clique Redimensionar/Mover" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:114(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:129(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:142(para) msgid "" "To apply the changes, click " "EditApply All " "Operations" msgstr "" "Para aplicar as alterações, clique " "EditarAplicar todas as " "operações" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:119(title) msgid "Creating a new partition" msgstr "Criar uma nova partição" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:121(para) msgid "To create a new partition:" msgstr "Para criar uma nova partição:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:125(para) msgid "" "A list of partitions will appear. Select the one called " "unallocated, right-click on it and click " "New" msgstr "" "Aparecerá uma lista de partições. Selecione a que se chama Sem " "alocação, clique com o botão direito do rato sobre ela e clique " "Nova" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:126(para) msgid "" "From the File system: pick list, choose the desired " "type of filesystem to use." msgstr "" "Da lista de seleção Sistema de ficheiros:, escolha o " "tipo desejado de sistema de ficheiros para usar." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:127(para) msgid "" "If desired, enter a description for the partition in the Label: " " field." msgstr "" "Se desejado, introduza uma descrição para a partição no campo " "Etiqueta: ." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:128(para) msgid "Click the Add button." msgstr "Clique o botão Adicionar" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:134(title) msgid "Formatting a partition" msgstr "Formatar uma partição" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:136(para) msgid "To format a partition, do the following:" msgstr "Para formatar uma partição, faça o seguinte:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:140(para) msgid "" "A list of partitions will appear. Select the desired partition and choose " "PartitionUnmount." msgstr "" "Aparecerá uma lista de partições. Selecione a partição desejada e escolha " "PartiçãoDesmontar." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:141(para) msgid "" "Select the partition you want to format and choose " "PartitionFormat " "to and select from the list the type of " "filesystem to format the partition to" msgstr "" "Selecione a partição que deseja formatar e escolha " "PartiçãoFormatar " "para e selecione da lista o tipo de sistema de " "arquivos para formatar a partição para" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:148(title) msgid "Mounting and unmounting devices" msgstr "Montar e desmontar dispositivos" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:150(para) msgid "" "When you connect a removable storage device to your computer, it must be " "mounted by the operating system so that you are able to access the files on " "the device." msgstr "" "Quando ligar um dispositivo de armazenamento removível ao seu computador, " "ele deve ser montado pelo sistema operativo para que seja capaz de aceder " "aos ficheiros no dispositivo." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:152(para) msgid "" "To find out how to mount and unmount storage devices manually and/or " "automatically, see the Ubuntu community wiki page for the mount command." msgstr "" "Para saber como montar e desmontar dispositivos de armazenamento manualmente " "e/ou automaticamente, consulte a página wiki da comunidade Ubuntu para o " "comando mount." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:154(para) msgid "" "When you copy files to a removable storage device, they are not always " "written to the device immediately. Instead, they are often stored in a queue " "so that they can all be transferred across to the device at the same time " "(for reasons of efficiency). Running the command sync " "can force pending data to be written to removable storage devices. If you " "disconnect the device before all of the files have been transferred, you " "could lose the files. To prevent this, you must always unmount a removable " "device before disconnecting it." msgstr "" "Quando copia ficheiros para um dispositivo de armazenamento removível, eles " "nem sempre são escritos no dispositivo imediatamente. Em vez disso, eles são " "frequentemente armazenados numa fila de modo a que todos eles possam ser " "transferidos através do dispositivo ao mesmo tempo (por razões de " "eficiência). A execução do comando sync pode forçar a " "gravação de dados pendentes em dispositivos de armazenamento removíveis. Se " "desligar o dispositivo antes que todos os ficheiros tenham sido " "transferidos, pode perder os ficheiros. Para evitar isso, deve sempre " "desmontar um dispositivo removível antes de o desligar." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:159(title) msgid "Laptops" msgstr "Computadores portáteis" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:162(title) msgid "Power management settings" msgstr "Configurações de Gestão de Energia" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:164(para) msgid "" "You may wish to change the power management settings of your laptop in order " "to help extend its battery life and save energy." msgstr "" "Pode desejar alterar as configurações de gestão de energia do seu portátil a " "fim de ajudar a prolongar a vida da bateria e economizar energia." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:167(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerPower " "Manager" msgstr "" "Ir para Gestor de " "definiçõesGestor de " "energia" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:168(para) msgid "Change settings as appropriate" msgstr "Altere as configurações conforme apropriado" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:169(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:177(para) msgid "Changes are applied instantly" msgstr "As alterações são aplicadas imediatamente" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:172(para) msgid "" "Displaying a screensaver may use more power than simply letting the screen " "go blank. Xubuntu uses a blank screen as screensaver by default, but if " "you've set a graphical screensaver, turning it off could slightly improve " "the battery life of your laptop." msgstr "" "A exibição de uma protecção de ecrã pode usar mais energia do que " "simplesmente deixar o monitor se apagar. O Xubuntu utiliza um ecrã negro " "como protecção de ecrã por padrão, mas se tiver definido uma protecção de " "ecrã gráfica, desligá-la pode melhorar um pouco a vida útil da bateria do " "seu portátil." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:175(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerScreensaver" msgstr "" "Ir para Gestor de " "definiçõesProtecção de " "ecrã" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:176(para) msgid "" "Change the Screensaver theme to Blank Screen " "Only. This will simply display a blank screen as a screensaver." msgstr "" "Altere o Tema da protecção de ecrã para Blank " "Screen Only. Isto irá simplesmente exibir um ecrã preto como " "protecção de ecrã." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:180(para) msgid "" "When your laptop is running on battery, one of the biggest drains on power " "is the display. Turning the brightness of the display down could improve " "battery life significantly; many laptops allow you to do this by pressing " "Fn+F7 (or other marked key) several times." msgstr "" "Quando o o portátil está a funcionar com bateria, um dos maiores " "consumidores da energia é o display. Diminuindo o brilho do ecrã poderá " "melhorar significativamente a vida útil da bateria; muitos portáteis " "permitem que você faça isso pressionando Fn+F7 (ou outra tecla marcada) várias vezes." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:184(title) msgid "Touchpads" msgstr "Painel de toque" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:186(para) msgid "" "Most laptop computers come with a touchpad, which is used to control the " "mouse pointer. There are many ways of changing the way that the touchpad " "behaves; the most basic touchpad settings can be configured in the following " "way:" msgstr "" "A maioria dos computadores portáteis vêm com um painel de toque, que é usado " "para controlar o ponteiro do rato. Há muitas maneiras de alterar a forma " "como o painel de toque se comporta; as definições mais básicas do painel de " "toque podem ser configuradas da seguinte forma:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:189(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerMouse and " "Touchpad" msgstr "" "Ir para Gestor de " "definiçõesRato e Painel de " "toque" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:190(para) msgid "" "From the Device: field pick list, select the touchpad." msgstr "" "Da lista de selecção Dispositivo:, escolha Painel de " "toque." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:191(para) msgid "" "Here you can change the touchpad settings to your liking. Changes should " "take effect immediately." msgstr "" "Aqui pode alterar as configurações do painel de toque ao seu gosto. As " "mudanças devem entrar em vigor imediatamente." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:194(para) msgid "" "Some touchpads may be detected as normal mouse devices, even though they are " "actually touchpads. In this case, the Touchpad device " "will not be available in the mouse preferences. See the Touchpads" " page in the Ubuntu community wiki for more information on touchpads." msgstr "" "Alguns painéis de toque podem ser detectados como normais dispositivos de " "rato, embora sejam realmente painéis de toque. Neste caso, o dispositivo " "Painel de toque não estará disponível nas preferências " "do rato. Veja a página Touchpads" " na wiki da comunidade Ubuntu para mais informações sobre painéis de toque." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:198(title) msgid "Finding laptop testing reports" msgstr "Encontrar relatórios de testes a portáteis" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:200(para) msgid "" "Many laptops are regularly tested by the Ubuntu community to ensure that " "various features work correctly. The results of these tests are available " "for you to read and may offer insight into any problems you might be " "experiencing with your laptop. See the Laptop Testing page " "in the Ubuntu community wiki for a full listing of available laptop tests " "and instructions on how you can contribute by submitting details pertaining " "to your laptop's performance. You can report your testing results on http://laptop.qa.ubuntu.com/. " "You can also find help on #ubuntu-quality or #xubuntu-devel in the Freenode " "IRC network." msgstr "" "Muitos portáteis são regularmente testados pela comunidade Ubuntu para " "garantir que vários recursos funcionam corretamente. Os resultados destes " "testes estão disponíveis para leitura e podem oferecer uma visão sobre os " "problemas que possam estar a ocorrer com o seu portátil. Consulte a página " "Laptop Testing " "na wiki da comunidade Ubuntu para uma lista completa disponível de testes a " "portáteis e instruções sobre como pode contribuir enviando detalhes " "referentes ao desempenho do seu portátil. Pode relatar os seus resultados de " "teste em http://laptop.qa.ubuntu.com/. " "Pode também pode encontrar ajuda nos canais #ubuntu-quality ou #xubuntu-" "devel na rede IRC Freenode." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:205(title) msgid "Suspending and Hibernating" msgstr "Suspender e Hibernar" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:207(para) msgid "" "In order to save power, you can put your computer into one of a number of " "power-saving modes when you are not using it:" msgstr "" "De modo a economizar energia, pode colocar o seu computador em um dos vários " "modos de economia de energia quando não estiver a utilizá-lo:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:210(para) msgid "" "Suspending a computer is like putting the computer to sleep. The computer " "will still be turned on and all of your work will be left open, but it will " "use much less power. You can wake the computer by pressing a key or clicking " "the mouse." msgstr "" "Suspender um computador é como colocar o computador a dormir. O computador " "continuará ligado e todo o seu trabalho será deixada em aberto, mas irá usar " "muito menos energia. Pode ativar o computador pressionando uma tecla ou " "clicando o rato." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:211(para) msgid "" "Hibernating is turning the computer off completely while saving the current " "state of the computer (such as keeping all of your open documents). When you " "turn the computer back on after hibernating, all of your work should be " "restored as it was before hibernation. No power is used when the computer is " "hibernating." msgstr "" "Hibernar é desligar o computador completamente enquanto guarda o estado " "atual do computador (tal como manter todos os seus documentos abertos). " "Quando ligar o computador novamente após a hibernação, todo o seu trabalho " "deverá ser restaurado tal como estava antes da hibernação. Não é consumida " "energia quando o computador está em hibernação." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:212(para) msgid "" "Shutting down is turning the computer off completely without saving the " "current state of the computer. No power is used when the computer is shut " "down." msgstr "" "Encerrar é desligar o computador completamente sem guardar o estado atual do " "computador. Não é consumida energia quando o computador é desligado." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:213(para) msgid "" "Resuming is bringing the computer out of a power saving mode and back into " "normal operation. You can resume the computer from being suspended by " "pressing a keyboard button or by clicking the mouse. You can resume from " "being hibernated by pressing the power button on your computer." msgstr "" "Retomar é trazer o computador de um modo de economia de energia de volta ao " "funcionamento normal. Pode retomar o computador do estado de suspensão pelo " "pressionar de um botão do teclado ou clicando com o rato. Pode retomar do " "estado de hibernação pressionando o botão de alimentação no computador." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:216(para) msgid "" "Note that hibernate is disabled by default in Xubuntu and does not appear as " "an option in any menus. For a command line workaround, see ." msgstr "" "Note que hibernar está desactivado por predefinição no Xubuntu e não aparece " "como uma opção em quaisquer menus. Para uma solução através da linha de " "comandos, consulte ." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:218(para) msgid "" "You can manually put your computer into a power-saving mode by pressing " "Log " "Out and then pressing the " "appropriate button." msgstr "" "Pode colocar manualmente o seu computador em modo de economia de energia " "pressionando Sair... e então, " "pressionando o botão apropriado." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:220(para) msgid "" "Some computers may have problems going into certain power-saving modes. The " "best way of checking if your computer can handle a power-saving mode is to " "try to switch to that mode and see if it behaves as you expected. Always " "make sure you save important documents before suspending or hibernating." msgstr "" "Alguns computadores podem ter problemas ao entrar em determinados modos de " "economia de energia. A melhor maneira de verificar se o seu computador pode " "lidar com um determinado modo de economia de energia é tentar mudar para " "esse modo e ver se ele se comporta como o esperado. Certifique-se sempre de " "guardar documentos importantes antes de suspender ou hibernar." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:223(title) msgid "My computer doesn't suspend or hibernate correctly" msgstr "O meu computador não suspende ou hiberna corretamente" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:225(para) msgid "" "Some computers are unable to suspend or hibernate correctly with Xubuntu. If " "this is the case for your computer, you may notice some of the following " "symptoms:" msgstr "" "Alguns computadores são incapazes de suspender ou hibernar corretamente com " "o Xubuntu. Se este for o caso para o seu computador, poderá observar alguns " "dos seguintes sintomas:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:228(para) msgid "The computer does not turn off after you click to hibernate it." msgstr "O computador não desliga depois de clicar para hibernar." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:229(para) msgid "" "When you turn the computer on after hibernating it, your previously open " "programs are not restored." msgstr "" "Quando liga o computador após a hibernação, os seus programas anteriormente " "abertos não são restaurados." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:230(para) msgid "The computer will not wake up after you have suspended it." msgstr "O computador não retoma depois de o ter suspendido." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:231(para) msgid "" "Certain programs or hardware devices stop working correctly after resuming " "from hibernation or waking-up from being suspended." msgstr "" "Alguns programas ou dispositivos de hardware param de funcionar corretamente " "após sair do modo de hibernação ou retomar após estar suspenso." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:234(para) msgid "" "If you suffer from any of these problems, you should report a bug to Launchpad. The problems will hopefully " "be fixed in a subsequent version of Xubuntu. If your hardware does not work " "properly after suspending or hibernating your computer, restart your " "computer and it should return to normal. If a program does not work " "properly, try closing the program and then starting it again." msgstr "" "Se sofre de algum destes problemas, deve comunicar o erro no Launchpad. Os problemas serão " "desejavelmente corrigidos numa versão posterior do Xubuntu. Se o seu " "hardware não funciona corretamente após suspender ou hibernar o computador, " "reinicie o computador e ele deverá voltar ao normal. Se um programa não " "funciona adequadamente, tente fechar o programa e depois iniciá-lo novamente." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:236(para) msgid "" "Make sure that you save all of your open documents before testing for " "suspend and hibernate problems." msgstr "" "Certifique-se de guardar todos os seus documentos abertos antes de testar " "problemas de suspensão e hibernação." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:240(title) msgid "Enabling hibernation" msgstr "Ativar a hibernação" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:242(para) msgid "To enable and use hibernation with Xubuntu, do the following:" msgstr "Para ativar e usar a hibernação com o Xubuntu, faça o seguinte:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:245(para) msgid "" "Install the pm-utils package from the " "Ubuntu Software Center." msgstr "" "Instale o pacote pm-utils a partir do " "Centro de Software Ubuntu." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:246(para) msgid "" "From the command line, enter: sudo pm-hibernate." msgstr "" "A partir da linha de comando, introduza: sudo pm-" "hibernate." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:247(para) msgid "Enter your password." msgstr "Introduza a sua senha." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:248(para) msgid "To resume from hibernation, press the power button." msgstr "" "Para retomar a partir do modo de hibernação, pressione o botão de energia." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:254(title) msgid "I get strange patterns on the screen when I hibernate my computer" msgstr "Recebo padrões estranhos no ecrã quando hiberno o meu computador" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:256(para) msgid "" "Your screen may show a black and white pattern just after you click to " "hibernate your computer. This is usually nothing to worry about and is just " "how the graphics cards of some computers respond to the initial stages of " "the hibernation process. If the computer displays the pattern for a " "prolonged period of time without turning itself off then you may have a " "problem with hibernation. See " "for more information." msgstr "" "O seu ecrã poderá mostrar um padrão preto e branco logo após clicar para " "hibernar o seu computador. Isto geralmente não é nada com que se preocupar e " "é apenas como as placas gráficas de alguns computadores respondem aos " "estágios iniciais do processo de hibernação. Se o computador exibe o padrão " "por um longo período de tempo sem se desligarentão poderá ter um problema " "com a hibernação. Consulte " "para mais informações." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:261(title) msgid "Mice and keyboards" msgstr "Ratos e Teclados" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:263(para) msgid "" "When you install Xubuntu, you are given the option of selecting your " "keyboard type and language. During the installation, your pointing devices " "should be automatically detected and configured. If you want or need to " "change the settings of any of these devices after installation, you can do " "so by going to Settings ManagerMouse and " "Touchpad or " "Settings " "ManagerKeyboard." msgstr "" "Ao instalar o Xubuntu, é-lhe dada a opção de selecionar o tipo de teclado e " "linguagem. Durante a instalação, os dispositivos apontadores deverão ser " "automaticamente detectados e configurados. Se quiser ou precisar de alterar " "as configurações de qualquer um destes dispositivos após a instalação, pode " "fazê-lo indo a Gestor " "de DefiniçõesRato e Painel de " "toque or " "Gestor de " "DefiniçõesTeclado." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:265(para) msgid "Options for mice and touchpads include:" msgstr "As opções para ratos e painéis de toque incluem:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:268(guilabel) msgid "Button orientation" msgstr "Orientação do botão" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:269(guilabel) msgid "Pointer speed and sensitivity" msgstr "Velocidade do ponteiro e sensibilidade" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:270(guilabel) msgid "Double-click sensitivity" msgstr "Sensibilidade do duplo clique" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:271(guilabel) msgid "Cursor theme" msgstr "Tema do cursor" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:274(para) msgid "Some of the options for configuring your keyboard include:" msgstr "Algumas das opções para configurar o teclado incluem:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:277(guilabel) msgid "State of the Num Lock key on startup" msgstr "Estado da tecla Num Lock no arranque" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:278(guilabel) msgid "Key repeat speed and delay" msgstr "Velocidade de repeticão de tecla e atraso" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:279(guilabel) msgid "Cursor blinking speed" msgstr "Velocidade de intermitência do cursor" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:280(guilabel) msgid "Application keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado de aplicações" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:281(guilabel) msgid "Keyboard layout and language" msgstr "Esquema de teclado e linguagem" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:284(para) msgid "" "If you are using a mouse on a laptop that also has a touchpad, you can " "change the behavior of each of them individually by selecting the " "appropriate device from the Device: pick list on the " "Devices tab page." msgstr "" "Se estiver a utilizar um rato num computador portátil que também possua um " "painel de toque, pode alterar o comportamento de cada um deles " "individualmente, selecionando o dispositivo apropriado na lista de seleção " "Dispositivo: na aba da página " "Dispositivos." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:12(title) msgid "Keeping your computer safe" msgstr "Manter o seu computador seguro" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:14(para) msgid "" "This is a brief guide on keeping your computer safe from security threats. " "We will guide you through seven different tips:" msgstr "" "Este é um breve guia sobre como manter seu computador a salvo de ameaças de " "segurança. Vamos orientá-lo através de sete diferentes dicas:" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:17(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:27(title) msgid "Change your password regularly" msgstr "Altere a sua senha regularmente" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:18(para) msgid "Don't use shared user accounts" msgstr "Não use contas de utilizador partilhadas" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:19(para) msgid "Keep your software up-to-date" msgstr "Mantenha o seu software atualizado" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:20(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:62(title) msgid "Lock your screen while away" msgstr "Bloquear o seu ecrã enquanto estiver ausente" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:21(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:80(title) msgid "Set up a firewall" msgstr "Configure uma firewall" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:22(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:102(title) msgid "Use common sense when working in the web" msgstr "Use o bom senso quando trabalhar na internet" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:23(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:137(title) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:159(para) msgid "Back up on a regular basis" msgstr "Faça cópias de segurança com regularidade" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:29(para) msgid "" "In addition to having strong passwords, it is wise to change your password " "regularly. To change your password, follow the steps below:" msgstr "" "Além de ter senhas fortes, é sábio alterar a sua senha regularmente. Para " "alterar a sua senha, siga os passos abaixo:" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:32(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerUsers and " "Groups" msgstr "" "Abrir Gestor de " "definiçõesUtilizadores e " "Grupos" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:33(para) msgid "Click on your username on the list" msgstr "Clique no seu nome de utilizador na lista" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:34(para) msgid "" "Click Change... next to the " "Password label" msgstr "" "Clique Alterar... ao lado da etiqueta " "Senha" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:35(para) msgid "First enter your Current password" msgstr "Primeiro introduza a sua Senha atual" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:36(para) msgid "Now you can either" msgstr "Agora pode não só" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:38(para) msgid "" "Generate a random password by selecting Generate random " "password and pressing Generate" msgstr "" "Gerar uma senha aleatória, selecionando Gerar senha " "aleatória e pressionar Gerar" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:39(para) msgid "" "Choose your new password yourself by typing the new password to the " "New password and Confirmation " "fields" msgstr "" "Escolher a sua nova senha digitando-a nos campos Nova " "senha e Confirmação" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:42(para) msgid "" "Finally, click OK to confirm the password change" msgstr "" "Finalmente, clique OK para confirmar a alteração da " "senha" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:45(para) msgid "" "While it is possible to make Xubuntu log in automatically on boot within the " "user dialog, automatic login is highly discouraged because it provides less " "security for your system. Please turn on automatic login on only if you can " "trust everybody that has access to the computer." msgstr "" "Embora na inicialização do sistema Xubuntu seja possível fazer o início de " "sessão automaticamente na caixa de diálogo utilizador, o início de sessão " "automático é altamente desaconselhado porque oferece menos segurança para o " "seu sistema. Por favor apenas ligue o início de sessão automático se poder " "confiar em todas as pessoas que tenham acesso ao computador." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:53(title) msgid "Don't use shared accounts" msgstr "Não use contas partilhadas" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:55(para) msgid "" "When Xubuntu is installed, it is set up for a single person to use. If more " "than one person will use the computer, it is best for each person to have " "their own user account. To read more about adding users, refer to ." msgstr "" "Quando o Xubuntu é instalado, ele é configurado para ser usado por uma única " "pessoa. Se mais de uma pessoa for usar o computador, é melhor que cada " "pessoa tenha a sua própria conta de utilizador. Para ler mais sobre como " "adicionar utilizadores, consulte ." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:64(para) msgid "" "Locking your screen prevents other people from accessing your computer while " "you are away from it. All of your applications and work remain open while " "the screen is locked and the screensaver is displayed." msgstr "" "Bloquear o ecrã impede que outras pessoas acedam ao seu computador enquanto " "está ausente dele. Todas as suas aplicações e trabalhos permanecem abertos " "enquanto o ecrã está bloqueado e a protecção de ecrã é exibida." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:67(para) msgid "" "To lock the screen, press Ctrl+Alt+Delete." msgstr "" "Para bloquear o ecrã, pressione Ctrl+Alt+Delete." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:68(para) msgid "Screensaver has to be enabled to lock the screen." msgstr "A protecção de ecrã tem que estar ativada para bloquear o ecrã." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:69(para) msgid "" "To unlock the screen, move the mouse or press a key. Then, type your " "password and either press the Enter key or " "click the OK button." msgstr "" "Para desbloquear o ecrã, mova o rato ou pressione uma tecla. Em seguida, " "introduza a sua senha e pressione a tecla Enter ou clique o botão OK." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:72(para) msgid "" "If more than one person has a user account on your computer and the screen " "is locked, other users can press the New Login button " "to use the computer, even while the screen is locked. They will be unable to " "access your currently open work and you will be able to switch back to your " "locked session when they have finished using the computer." msgstr "" "Se mais de uma pessoa tem uma conta de utilizador no seu computador e o ecrã " "de está bloqueado, os outros utilizadores podem pressionar o botão " "Novo início de sessão para usar o computador, até " "mesmo enquanto o ecrã está bloqueado. Eles não serão capazes de aceder ao " "seu trabalho atualmente aberto e você será capaz de voltar para sua sessão " "bloqueada quando eles terminarem de usar o computador." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:82(para) msgid "" "Firewalls help to prevent security breaches by blocking connections to your " "computer from unknown sources. No firewall is enabled in the default Xubuntu " "installation. However, you have a couple of options for enabling a firewall " "to protect your computer against unauthorized access by people on the " "Internet or your network." msgstr "" "As firewalls ajudam a prevenir violações de segurança, bloqueando as " "ligações para o seu computador a partir de fontes desconhecidas. Nenhuma " "firewall é ativada na instalação padrão do Xubuntu. No entanto, você tem " "algumas opções para habilitar uma firewall para proteger o seu computador " "contra o acesso não autorizado de pessoas na Internet ou na sua rede." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:87(para) msgid "" "You can install a firewall from Ubuntu Software " "Center. One such option is " "Firestarter, which is available from the Universe " "repository. For help and advice on configuring Firestarter, see the Firestarter Online " "Manual." msgstr "" "Pode instalar uma firewall a partir do Centro de Software " "Ubuntu. Uma dessas opções é o " "Firestarter, que está disponível a partir do " "repositório Universe. Para obter ajuda e conselhos sobre como configurar o " "Firestarter, consulte o Firestarter Online Manual." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:92(para) msgid "" "More advanced users may wish to use the UFW " "firewall, which is installed, but not enabled, in the default Xubuntu " "installation. See the UFW Community Help " "Wiki on the Ubuntu wiki for more information." msgstr "" "Os utilizadores mais avançados podem querer utilizar a firewall UFW, que é " "instalado, mas não ativada, na instalação padrão do Xubuntu. Veja a UFW Community Help " "Wiki na wiki do Ubuntu para mais informações." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:96(para) msgid "" "To check that your firewall is working correctly, make use of an online " "firewall testing service such as ShieldsUP." msgstr "" "Para verificar se a sua firewall está a funcionar correctamente, faça uso de " "um serviço online de testes de firewall como o ShieldsUP." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:103(para) msgid "Here are a few tips for keeping safe online:" msgstr "Aqui estão algumas dicas para se manter seguro online:" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:105(para) msgid "" "Never reply to unsolicited mail (see more info below) or even click on the " "links in an email. Doing so usually results in more junk mail being sent to " "you." msgstr "" "Nunca responda a emails não solicitados (veja mais informações abaixo) ou " "até mesmo clique nas ligações dum email. Fazer isso geralmente resulta em " "mais lixo eletrônico a ser-lhe enviado." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:108(para) msgid "" "Never click on links in emails which lead to websites asking for your " "password or other confidential information. It is possible for the text of " "the link to give one address when really it opens up another (possibly " "dangerous) address. Instead, type the link directly into your web browser " "yourself and proceed from there." msgstr "" "Nunca clique em ligações de emails que levam a sites que pedem sua senha ou " "outra informação confidencial. É possível que o texto da ligação forneça um " "endereço, quando na verdade ele abre um outro endereço (possivelmente " "perigoso). Em vez disso, introduza a ligação diretamente no seu navegador da " "internet e continue a partir daí." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:114(para) msgid "" "If a website asks for your financial details, ensure that it is secure. In " "the Firefox web browser, secure websites have a " "padlock icon to the left of the address. Click on the padlock to read more " "information about the security of the website." msgstr "" "Se um sítio da internet lhe solicitar os seus dados financeiros, garantir-se " "que é seguro. No navegador da internet Firefox, " "as páginas seguras têm um ícone dum cadeado à esquerda do endereço. Clique " "no cadeado para ler mais informações sobre a segurança do sítio." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:119(para) msgid "" "Only download and run software from sources that you trust. By default, you " "can only download software directly from Xubuntu." msgstr "" "Apenas transfira e execute software obtido a partir de fontes confiáveis. " "Por padrão, só pode transferir software diretamente do Xubuntu." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:123(para) msgid "" "Unwanted (unsolicited) mail tends to fall in to one of several categories:" msgstr "" "O correio electrónico indesejado (não solicitado) tende a pertencer a uma " "das seguintes categorias:" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:126(para) msgid "Spam (junk) email, where people offer unwanted services and products" msgstr "" "Spam (lixo), onde as pessoas oferecem serviços e produtos não desejados" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:128(para) msgid "" "Scam emails, where people pretend to ask for help in exchange for large sums " "of money" msgstr "" "Emails fraudulentos, onde as pessoas pretendem pedir ajuda em troca de " "grandes somas de dinheiro" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:130(para) msgid "" "Phishing emails, where the message appears to be from a bank or other online " "service, asking you to enter your personal and financial details or passwords" msgstr "" "Phishing emails, onde a mensagem parece ser de um banco ou outro serviço on-" "line, pedindo-lhe para introduzir os seus dados pessoais e financeiros ou " "senhas" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:139(para) msgid "" "A problem that you may occasionally encounter is the unexpected loss of some " "of your work and settings for one reason or another. The causes of such data " "loss are many and varied; they could be anything from a power failure to " "accidentally deleting a file. It is highly recommended that you make regular " "backup copies of your important files so that, if you do encounter a " "problem, you will not have lost those files." msgstr "" "Um problema que ocasionalmente poderá encontrar é a perda inesperada de " "alguns dos seus trabalhos e configurações, por uma razão ou outra. As causas " "de perda de dados são muitas e variadas; elas podem ser qualquer coisa desde " "uma falha de energia a apagar acidentalmente um ficheiro. É altamente " "recomendável que faça cópias de segurança regulares dos seus ficheiros " "importantes para que, caso se depare com um problema, não terá perdido esses " "ficheiros." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:145(para) msgid "" "It is wise to store backup copies of files separately from your computer; " "that is, you should make use of some form of file storage which is not " "permanently attached to your computer. Options include but are not limited " "to writable CDs and DVDs, external hard disks, USB disks and other computers " "on the network." msgstr "" "É aconselhável armazenar cópias de segurança de ficheiros em separado do " "computador; ou seja, deve fazer uso de alguma forma de armazenamento de " "ficheiros que não esteja permanentemente ligada ao seu computador. As opções " "incluem mas não estão limitadas a CDs e DVDs, discos rígidos externos, " "discos USB e outros computadores na rede." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:150(para) msgid "" "A simple way of backing up your files is to manually copy them to a safe " "location (see above) by using the File Browser as well as the " "Archive Manager which lets you compress files and " "pack them together. Alternatively, you can use a dedicated backup " "application." msgstr "" "Uma maneira simples de fazer cópias de segurança dos seus ficheiros é copiá-" "los manualmente para um local seguro (veja acima) usando o gestor de " "ficheiros, bem como o Gestor de Arquivos que " "permite compactar arquivos e juntá-los. Alternativamente, poderá usar uma " "aplicação dedicada de cópia de segurança." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:153(para) msgid "" "There are numerous dedicated backup applications available in the " "Ubuntu Software Center, including " "Dejà Dup and " "luckyBackup." msgstr "" "Existem inúmeras aplicações dedicadas de cópia de segurança disponíveis no " "Centro de Software Ubuntu, incluíndo o " "Dejà Dup e o " "luckyBackup." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:157(para) msgid "General advice on how to keep good backups:" msgstr "Conselhos gerais sobre como manter boas cópias de segurança:" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:160(para) msgid "" "Always test your backups after you make them to ensure that they have been " "made correctly" msgstr "" "Testar sempre as suas cópias de segurança depois de as fazer para garantir " "que elas foram feitas corretamente" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:162(para) msgid "Label your backups clearly and keep them in a safe place" msgstr "" "Etiquetar as suas cópias de segurança de forma clara e mantê-las em um lugar " "seguro" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/system-lock-screen.png'; " "md5=3a2e759ef0983c248a90f812913cbdb4" msgstr "" "@@image: '../libs/images/system-lock-screen.png'; " "md5=3a2e759ef0983c248a90f812913cbdb4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/system-log-out.png'; " "md5=a7d1ef545f718bbf31e462697ad81ef9" msgstr "" "@@image: '../libs/images/system-log-out.png'; " "md5=a7d1ef545f718bbf31e462697ad81ef9" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:12(title) msgid "Getting to know your desktop environment" msgstr "Conhecer o seu ambiente de trabalho" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:14(para) msgid "" "When your computer has finished booting up, and after entering your login " "data, you will arrive at the Xubuntu desktop. It comes with many features " "that make your life easy and it is well worth the time to get to know your " "way around it." msgstr "" "Quando o computador concluir a inicialização, e depois de introduzir os seus " "dados de acesso, irá entrar no desktop Xubuntu. Ele inclui muitas " "características que tornam a sua vida mais fácil e vale a pena o tempo " "dispendido para ficar a conhecê-lo." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:19(title) msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de trabalho" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:21(para) msgid "" "The Xubuntu desktop has a single panel which is located at the top of the " "screen." msgstr "" "O ambiente de trabalho do Xubuntu tem um único painel que está localizado na " "parte superior do ecrã." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:24(title) msgid "The Panel" msgstr "O Painel" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:26(para) msgid "" "The panel is used for starting and switching applications and for receiving " "information about your system. On the left side of the panel you will see " "the Xubuntu logo, . Clicking on this icon will open the " "Menu, offering you many choices of applications to " "start. Along the bottom of the menu window are icons for Settings Manager, Lock " "Screen and Log Out." msgstr "" "O painel é usado para iniciar e alternar entre aplicações e para receber " "informações sobre o sistema. No lado esquerdo do painel verá o logotipo do " "Xubuntu, . Ao clicar neste ícone abrirá o " "Menu, oferecendo-lhe muitas opções de aplicações para " "começar. Ao longo da parte inferior da janela do menu estão os ícones para " "Gestor de definições, Bloquear ecrã and Sair:." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:28(para) msgid "" "The middle section of the panel is dedicated to window buttons for open " "applications. On the far right is the clock, displaying the date and time. " "To the left of that is the Notification Area. Here you " "will see indicators which give you information on your system, including " "network connectivity, sound volume level, battery status (when appropriate), " "instant messages and more. Some notification icons will only appear as " "necessary, for instance when software updates are available." msgstr "" "A seção central do painel é dedicada aos botões das janelas para as " "aplicações abertas. Na extrema direita está o relógio, exibindo a data e a " "hora. Para a esquerda disso está a Área de notificação. " "Aqui irá ver os indicadores que lhe dão informações sobre o sistema, " "incluindo conectividade de rede, o nível de volume de som, estado da bateria " "(quando apropriado), mensagens instantâneas e muito mais. Alguns ícones de " "notificação só aparecerão na medida do necessário, por exemplo quando estão " "disponíveis atualizações de software." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:30(para) msgid "" "Both the position of the panel as well as the items it contains are " "configurable. The Menu is also customizable. See for more information on those topics." msgstr "" "Tanto a posição do painel bem como os itens nele contidos são " "configuráveis​​. O Menu é também configurável. Veja " " para mais informações sobre estes " "temas." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:34(title) msgid "The Desktop" msgstr "O Ambiente de Trabalho" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:36(para) msgid "" "The default desktop has just three icons on it: Home, " "File System and Trash (icons for " "removable devices, like CDs or flash drives, will also appear if any of " "those devices are present). You can customize your desktop by right-clicking " "in a blank area and choosing Desktop " "Settings. From here you can change the wallpaper " "and modify menu and icon behavior." msgstr "" "O ambiente de trabalho padrão tem apenas três ícones: Pasta " "pessoal, Sistema de ficheiros e o " "Lixo (ícones de dispositivos removíveis, como CDs ou " "unidades flash também aparecerão se qualquer um desses dispositivos " "estiverem presentes). Pode personalizar a sua área de trabalho clicando com " "o botão direito do rato numa área vazia e escolher " "Definições do ambiente de " "trabalho.... A partir daí pode alterar o papel de " "parede e modificar menus e comportamento de ícones." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:46(title) msgid "Files and directories" msgstr "Ficheiros e diretórios" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:48(para) msgid "" "Xubuntu comes with Xfce's file manager called " "Thunar. For simplicity's sake, we will just refer " "to it as the File Manager. Load it from " "Accessories" "File Manager or by " "double-clicking the Home or File " "System icons on your desktop." msgstr "" "O Xubuntu vem com o gestor de ficheiros do Xfce chamado " "Thunar. Para simplificar, iremos apenas referimos " "a ele como o Gestor de ficheiros. Inice-o a partir de " "AccessóriosGestor de " "ficheiros ou clicando duas vezes o " "ícone Pasta pessoal ou o ícone Sistema de " "ficheiros no seu ambiente de trabalho." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:54(title) msgid "Navigation" msgstr "Navegação" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:56(para) msgid "" "The File Manager's default view consists of a shortcut pane on the left " "side, the main area on the right, and a pathbar above the main area. The " "shortcut pane provides shortcuts to different folders on your system. The " "first shortcut under PLACES will lead to your home " "directory, the directory where you store all your personal data, and will " "therefore have the name of the current user. That directory will probably " "appear empty. The File System shortcut under " "DEVICES will take you to the root of your filesystem. " "You may want to explore it a bit, even though it will be confusing to you if " "you are new to Linux. Just click on the different folders and see what's " "inside. When you're done, return to your home directory by clicking on the " "top shortcut." msgstr "" "A vista predefinida do gestor de ficheiros consiste de um painel de atalhos " "no lado esquerdo, a área principal à direita, e uma barra de caminho acima " "da área principal. O painel de atalhos fornece atalhos para diferentes " "pastas no seu sistema. O primeiro atalho em LOCAIS " "conduzirá para o diretório home, o diretório onde armazena todos os seus " "dados pessoais, e portanto terá o nome do utilizador atual. Esse diretório " "provavelmente aparecerá vazio. O atalho Sistema de " "ficheiros sob DISPOSITIVOS conduzi-lo-á para " "a raiz do seu sistema de ficheiros. Poderá querer explorá-lo um pouco, " "apesar de lhe poder parecer confuso se for desconhecedor de Linux. Apenas " "clique nas diferentes pastas e veja o que têm dentro. Quando estiver pronto, " "volte para seu diretório home clicando no atalho do topo." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:66(para) msgid "" "You can add your own shortcuts by simply dragging folders to the shortcut " "pane. This will allow you to access important folders instantly!" msgstr "" "Pode adicionar os seus próprios atalhos simplesmente arrastando pastas para " "o painel de atalhos. Isso permitirá que aceda a pastas importantes " "instantaneamente!" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:69(para) msgid "" "The main area will always display the contents of the current folder. Double-" "click on folders to enter them, and right-click on files/folders to get a " "pop-up window offering you some choices of what to do with them. Select " "multiple files by dragging a rectangle over them with the mouse. " "Alternatively, select one file, hold down the Shift key, " "and increase/decrease the selection using the arrow keys." msgstr "" "A área principal irá sempre exibir o conteúdo da pasta atual. Faça duplo " "clique em pastas para entrar nelas, e clique com o botão direito do rato em " "ficheiros/pastas para obter uma janela pop-up oferecendo-lhe algumas " "escolhas sobre o que fazer com eles/elas. Selecione múltiplos ficheiros " "arrastando um retângulo sobre eles com o rato. Alternativamente, , selecione " "um ficheiro, mantenha pressionada a tecla Shift, e " "aumente/diminua a seleção usando as teclas do cursor." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:75(para) msgid "" "To easily see the path you took to get to the current directory, you can " "change the default View options. From the File Manager menu, select " "ViewLocation " "SelectorPathbar Style. " "Now you can click on any pathbar icon to change to the directory it " "represents. Note that right-clicking on pathbar icons will also bring up a " "pop-up window with some options." msgstr "" "Para ver facilmente o caminho que assumiu para chegar ao diretório atual, " "pode alterar as opções padrão de exibição. A partir do menu do Gestor de " "ficheiros, selecione " "VerSeletor de " "localizaçãoEstilo da barra de " "caminho. Agora pode clicar em qualquer ícone da " "barra de caminho para mudar para o diretório que ele representa. Note que " "clicar com o botão direito do rato sobre os ícones da barra de caminho " "também irá abrir uma janela pop-up com algumas opções." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:79(title) msgid "Creating and deleting files and folders" msgstr "Criar e apagar ficheiros e pastas" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:81(para) msgid "" "To create a new document, right-click on some empty space in your home " "directory and select Create " "DocumentEmpty File " "from the pop-up menu. The File Manager will prompt you for a name. Just go " "with the suggested name for now. After this, you will see the new file in " "your home directory. Right-click on it and choose " "Properties. This will " "show you some details about the file. Right-click on the file once more and " "choose Move to Trash to " "remove it. The file will be put into the Trash." msgstr "" "Para criar um novo documento, clique com o botão direito do rato nalgum " "espaço vazio no seu diretório home e selecione " "Criar documentoFicheiro " "vazio a partir do menu pop-up. O Gestor de " "ficheiros pedir-lhe-á um nome. Aceite o nome sugerido por agora. Depois " "disto, irá ver o novo ficheiro no seu diretório home. Clique com o botão " "direito do rato nele e escolha " "Propriedades.... Isto " "irá mostrar-lhe alguns detalhes sobre o ficheiro. Clique outra vez com o " "botão direito do rato nele e escolha Mover para o " "lixo para removê-lo. O ficheiro será colocado no " "lixo." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:91(para) msgid "" "If you ever want to undo the deleting of a file, open " "Trash, right-click the file and click " "Restore." msgstr "" "Se alguma vez quiser anular a remoção de um ficheiro, abra o " "Lixo, clique com o botão direito do rato no ficheiro e " "clique Restaurar." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:95(para) msgid "" "To create a new folder, right-click on the empty space, and choose " "Create Folder. You will " "be prompted for a name. Type something and hit Enter. You will see this new folder in your home directory. " "Double-click on it to enter it. To rename or remove the folder, right-click " "on it and choose the appropriate option from the pop-up menu." msgstr "" "Para criar uma nova pasta, clique com o botão direito do rato no espaço " "vazio, e escolha Criar " "pasta.... Ser-lhe-á solicitado um nome. Introduza " "qualquer coisa e carregue no Enter. Irá ver " "essa nova pasta no seu diretório home. Dê um duplo-clique na pasta para " "entrar nela. Para renomear ou remover a pasta, clique com o botão direito do " "rato nela e escolha a opção apropriada no menu pop-up." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:103(title) msgid "Copying" msgstr "Copiar" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:105(para) msgid "" "To copy and move files on your computer, just click and drag files and " "folders to other folders." msgstr "" "Para copiar e mover ficheiros no seu computador, basta clicar e arrastar os " "ficheiros e pastas para outras pastas." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:110(title) msgid "Removable devices" msgstr "Dispositivos removíveis" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:112(para) msgid "" "When inserting CDs, USB sticks or other removable media into your computer, " "or hooking up removable devices like a music player, Xubuntu should " "automatically detect the new device. For example, after inserting a CD into " "your optical drive, you will see a new shortcut in the left pane of the " "File Manager representing the CD. Clicking on it " "will open the CD in the main area, just like clicking on a regular folder. " "To remove the CD, right-click on the shortcut, and choose " "Eject. The same applies " "for any other removable media." msgstr "" "Ao inserir CDs, unidades USB e outros mídias removíveis no seu computador, " "ou ligar dispositivos removíveis como um leitor de música, o Xubuntu deverá " "detectar automaticamente o novo dispositivo. Por exemplo, depois de inserir " "um CD na sua unidade óptica verá um novo atalho no painel esquerdo do " "Gestor de ficheiros representando o CD. Clicando-" "o ele irá abrir o CD na área principal, tal qual ao clicar numa pasta " "normal. Para remover o CD, clique com o botão direito do rato sobre o atalho " "e escolha Ejetar. O " "mesmo se aplica para qualquer outro mídia removível." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:121(para) msgid "" "Please note that pressing the eject button on your CD drive may not work. " "This may be surprising to some users, but it is in fact the expected " "behavior. Before the CD can be ejected, it needs to be properly \"released\" " "(unmounted) by the system. To remove a CD, always right-click on its " "shortcut and choose " "Eject." msgstr "" "Por favor note que ao premir o botão de ejeção na sua unidade de CD ele " "poderá não funcionar. Isto poderá ser surpreendente para alguns " "utilizadores, mas na verdade é o comportamento esperado. Antes do CD poder " "ser ejetado, ele precisa de ser devidamente \"libertado\" (desmontado) pelo " "sistema. Para remover um CD, clique sempre com o botão direito do rato no " "seu atalho e escolha " "Ejetar." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:129(title) msgid "Customizing Thunar" msgstr "Personalizar o Thunar" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:131(para) msgid "" "There are many ways to customize the File " "Manager. If you do not like the way the icons are displayed, " "choose ViewView as Detailed " "List to have the contents of the current " "directory displayed as a list." msgstr "" "Existem muitas maneiras de personalizar o Gestor de " "ficheiros. Se não gostar da forma como os ícones são exibidos, " "escolha VerVer como lista " "detalhada para que o conteúdo do diretório atual " "seja exibido como uma lista." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:136(para) msgid "" "You can have the File Manager display a location " "bar instead of the pathbar by selecting " "ViewLocation " "SelectorToolbar Style. " "If you prefer a tree view in the left pane, choose " "ViewSide " "PaneTree." msgstr "" "Pode ter o Gestor de ficheiros a exibir uma barra " "de localização em vez da barra de caminho selecionando " "VerSeletor de " "localizaçãoEstilo da barra de " "ferramentas. Se preferir uma exibição em árvore " "no painel esquerdo, escolha " "VerPainel " "lateralÁrvore." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:143(para) msgid "" "For more choices, explore the options under " "EditPreferences." msgstr "" "Para mais escolhas, explorar as opções em " "EditarPreferências<" "/menuchoice>." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:12(title) msgid "Quick guide to default applications" msgstr "Guia rápido para as aplicações padrão" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:15(title) msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:17(para) msgid "" "GIMP, an advanced picture editor. You can use it " "to edit, enhance, and retouch photos and scans, create drawings, and make " "your own images. Read more at the GIMP website." msgstr "" "GIMP, um editor de imagens avançado. Pode usá-lo " "para editar, melhorar e retocar fotos e digitalizações, criar desenhos, e " "fazer as suas próprias imagens. Leia mais no sítio GIMP." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:19(para) msgid "" "Ristretto is another image viewer designed to be " "very light on resources. Read more at the Ristretto website." msgstr "" "Ristretto é outro visualizador de imagens " "projetado para ser muito leve em recursos. Leia mais no sítio Ristretto." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:21(para) msgid "" "Simple Scan is an easy-to-use scan utility " "designed to do simple tasks like scanning to email or directly to PDF. Read " "more at the Simple Scan " "website." msgstr "" "Simple Scan é um utilitário de digitalização " "fácil de usar projetado para fazer tarefas simples como a digitalização para " "e-mail ou diretamente para PDF. Leia mais no sítio Simple Scan website." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:25(title) msgid "Internet" msgstr "Internet" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:27(para) msgid "" "Firefox, web browser. " "Firefox allows importing your bookmarks; in " "Firefox, navigate to " "BookmarksShow All " "Bookmarks to open the Bookmark " "Library and click on Import and Backup to " "see all importing options. Read more on Firefox's online help." msgstr "" "Firefox, navegador da internet. O " "Firefox permite a importação dos seus marcadores; " "no Firefox, navegue para " "MarcadoresMostrar todos os " "marcadores para abrir a " "Biblioteca e clique em Importar e Fazer " "cópia de segurança para ver todas as opções de importação. Leia " "mais em Firefox's " "online help." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:29(para) msgid "" "Thunderbird, mail client. " "Thunderbird allows importing your emails and " "address books; in Thunderbird, navigate to " "ToolsImport to start the Import assistant. Read more on the " "Thunderbird " "Support page." msgstr "" "Thunderbird, cliente de correio electrónico. O " "Thunderbird permite a importação dos seus e-" "mails e livros de endereços; no Thunderbird, " "navegue para " "FerramentasImportar... para iniciar o Assistente de " "importação. Leia mais em Thunderbird Support " "page." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:31(para) msgid "" "Pidgin is the default instant messaging client " "capable of handling MSN, XMPP (Google Talk, Facebook) and more. Read more " "from Using " "Pidgin at the Pidgin online help." msgstr "" "Pidgin é o cliente padrão de mensagens " "instantâneas capaz de lidar com MSN, XMPP (Google Talk, Facebook) e muito " "mais. Leia mais sobre Using Pidgin na ajuda online do Pidgin." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:35(title) msgid "Media" msgstr "Multimédia" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:37(para) msgid "" "gmusicbrowser has been provided as your basic " "audio player. Read more at and on the " "gmusicbrowser user " "guide." msgstr "" "gmusicbrowser é fornecido como o seu leitor de " "áudio básico. Leia mais em e em " "gmusicbrowser user " "guide." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:39(para) msgid "" "Parole has been provided as a simple video player " "to handle most of your needs. Read more at the Parole " "website." msgstr "" "Parole é fornecido como um leitor de vídeo " "simples para lidar com a maioria das suas necessidades. Leia mais em Parole " "website." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:41(para) msgid "" "It will be necessary to install xubuntu-restricted-" "extras in order to play proprietary media formats like e.g. MP3." msgstr "" "Será necessário instalar xubuntu-restricted-" "extras a fim de reproduzir os formatos de media proprietários como " "por exemplo MP3." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:43(para) msgid "" "PulseAudio Volume Control is the way to control " "the different sound sources to their destination. Read more at the PulseAudio " "website." msgstr "" "PulseAudio Volume Control é a maneira de " "controlar as diferentes fontes de som para o seu destino. Leia mais em " "PulseAudio" " website." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:45(para) msgid "" "Xfburn is the chosen program for creating your " "CDs and DVDs." msgstr "" "Xfburn é o programa escolhido para a criação de " "CDs e DVDs." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:47(para) msgid "" "To read more about media in Xubuntu, refer to ." msgstr "" "Para ler mais sobre multimédia no Xubuntu, consulte ." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:51(title) msgid "Office" msgstr "Produtividade" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:53(para) msgid "" "AbiWord has been provided as a lightweight but " "very capable word processor. Remember to save into the correct format if you " "are planning to share documents with others." msgstr "" "AbiWord é fornecido como um leve mas muito capaz " "processador de texto. Lembre-se de gravar no formato correto se estiver a " "planear partilhar documentos com outras pessoas." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:55(para) msgid "" "Gnumeric is a spreadsheet editor and the perfect " "light companion for AbiWord." msgstr "" "Gnumeric é um editor de folha de cálculo leve e o " "perfeito companheiro para o AbiWord." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:57(para) msgid "" "If you prefer the LibreOffice suite over these default applications, you can " "install it from the repositories as well as remove " "AbiWord and Gnumeric " "if desired. We do not suggest directly installing the downloads offered by " "The Document Foundation as they lack Ubuntu-specific patches and polish " "available from repositories." msgstr "" "Se preferir a suíte LibreOffice em detrimento destas aplicações " "predefinidas, pode instalá-lo a partir dos repositórios bem como remover o " "AbiWord e o Gnumeric " "se desejar. Não sugerimos instalar diretamente as transferências oferecidas " "pela The Document Foundation visto não possuirem correções específicas para " "o Ubuntu e requintes disponíveis em repositórios." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:59(para) msgid "" "Dictionary provides an easy way to access a " "number of different dictionaries across the internet. Read more at the " "Xfce4 Dictionary website." msgstr "" "Dictionary fornece uma maneira fácil de aceder a " "um número de diferentes dicionários através da internet. Leia mais em Xfce4 " "Dictionary website." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:61(para) msgid "Document Viewer is a PDF reader." msgstr "Document Viewer é um leitor de PDF." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:63(para) msgid "" "Orage has been designed to be a simple but " "effective calendar application to keep track of your appointments and " "trigger alarms. Read more at the Orage website." msgstr "" "Orage foi concebido para ser uma aplicação de " "calendário simples mas eficaz para manter o controle dos seus compromissos e " "disparar alarmes. Leia mais em Orage website." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:67(title) msgid "System" msgstr "Sistema" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:69(para) msgid "" "Gigolo is an easy way to connect to local and " "remote file systems. Read more at the Gigolo website." msgstr "" "Gigolo é uma maneira fácil de se ligar a sistemas " "de ficheiros locais e remotos. Leia mais em Gigolo website." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:71(para) msgid "" "Task Manager provides a graphical overview of " "running applications. Read more at the Task " "Manager website." msgstr "" "Gestor de Tarefas fornece uma visão gráfica geral " "de aplicações em execução. Leia mais em Task " "Manager website." #: desktop-guide/C/command-line.xml:12(title) msgid "The command line" msgstr "A linha de comandos" #: desktop-guide/C/command-line.xml:14(para) msgid "" "While Xubuntu, including the default applications and the applications in " "the Ubuntu repositories, comes with graphical user interfaces to accomplish " "most tasks, sometimes you might want or need to use a command line to " "achieve your goal - or just achieve it faster." msgstr "" "Enquanto o Xubuntu, incluindo as aplicações padrão e as aplicações dos " "repositórios do Ubuntu, é fornecido com interfaces gráficas de utilizador " "para realizar a maioria das tarefas às vezes poderá querer ou precisar de " "usar a linha de comando para atingir o seu objetivo - ou apenas alcançá-lo " "mais rápidamente." #: desktop-guide/C/command-line.xml:16(para) msgid "" "To start the default terminal emulator and get to the command line, either:" msgstr "" "Para iniciar o emulador de terminal padrão e chegar à linha de comando, ou:" #: desktop-guide/C/command-line.xml:19(para) msgid "" "Navigate to AccessoriesTerminal " "Emulator" msgstr "" "Navegue para AcessóriosEmulador de " "terminal" #: desktop-guide/C/command-line.xml:20(para) msgid "" "Press Alt+F2 and run xfce4-" "terminal" msgstr "" "Pressione Alt+F2 e execute xfce4-" "terminal" #: desktop-guide/C/command-line.xml:23(para) msgid "" "There is a great tutorial on using " "the command line in the Ubuntu community wiki." msgstr "" "Há um ótimo tutorial sobre " "como utilizar a linha de comandos na wiki da comunidade Ubuntu." #: desktop-guide/C/command-line.xml:26(title) msgid "Running commands with administrative rights" msgstr "Executar comandos com direitos administrativos" #: desktop-guide/C/command-line.xml:28(para) msgid "" "When working on the command line, any command can be run as an administrator " "by prefixing the command with sudo. " "Sudo will remember your password for 15 minutes " "to allow you to perform multiple administrative tasks without being prompted " "for a password each time." msgstr "" "Quando trabalhar na linha de comandos, qualquer comando pode ser executado " "como um administrador por prefixar o comando com " "sudo. Sudo irá lembrar a " "sua senha por 15 minutos para lhe permitir executar várias tarefas " "administrativas sem ser solicitado por uma senha de cada vez." #: desktop-guide/C/command-line.xml:30(para) msgid "" "If the program you wish to run as an administrator is graphical, such as the " "Mousepad text editor, you should obtain a root " "prompt before launching the desired program, running the command " "sudo -i for that effect, even if you are running the " "application from the command line." msgstr "" "Se o programa que deseja executar como administrador é gráfico, tal como o " "editor de texto Mousepad, deve obter um prompt de " "root em terminal antes de lançar o programa desejado, executando o comando " "sudo -i para esse efeito, mesmo que esteja a executar " "a aplicação a partir da linha de comandos." #: desktop-guide/C/command-line.xml:32(para) msgid "" "Be careful when using sudo; you might damage your " "system if you type the wrong command! As a general rule, only use sudo when " "absolutely necessary. When you use sudo from a " "terminal, be sure to either close it when you have finished, or type " "exit to continue using that terminal with normal " "access powers." msgstr "" "Tenha cuidado ao usar o sudo; poderá danificar o " "seu sistema se digitar o comando errado! Como regra geral, use apenas sudo " "quando for absolutamente necessário. Ao usar sudo " "a partir de um terminal, não se esqueça de fechá-lo quando tiver terminado " "ou digite exit para continuar a usar esse terminal " "com poderes de acesso normais." #: desktop-guide/C/command-line.xml:34(para) msgid "" "For more information on sudo, see the sudo page on the " "Ubuntu community wiki." msgstr "" "Para mais informações sobre sudo, veja a página " "sudo page " "na wiki da comunidade Ubuntu." #: desktop-guide/C/command-line.xml:38(title) msgid "Common commands" msgstr "Comandos comuns" #: desktop-guide/C/command-line.xml:40(para) msgid "" "Basic terminal commands are outlined below (square brackets indicate " "substitutions):" msgstr "" "Comandos básicos de terminal são descritos abaixo (parêntesis rectos indicam " "substituições):" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "Command" msgstr "Comando" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "What it does?" msgstr "O que faz?" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache" msgstr "apt-cache" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(seg) msgid "" "Shows information about the packages in the repository. Common commands are " "the search and show commands" msgstr "" "Mostra informações sobre os pacotes no repositório. Os comandos mais comuns " "são os comandos de pesquisa e mostrar" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache search web browser" msgstr "apt-cache search web browser" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache show firefox" msgstr "apt-cache show firefox" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(seg) desktop-guide/C/command-line.xml:52(seg) desktop-guide/C/command-line.xml:59(seg) msgid " or " msgstr " ou " #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(userinput) #, no-wrap msgid "apt-get" msgstr "apt-get" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(seg) msgid "" "Manages packages in apt. Common commands are install to install a package, " "remove to remove a package, purge to remove a package and the configuration, " "and autoremove which will also remove unneeded packages" msgstr "" "Gere pacotes em apt. Os comandos mais comuns são install para instalar um " "pacote, remove para remover um pacote, purge para remover um pacote e a sua " "configuração e autoremove que também irá remover os pacotes desnecessários" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(userinput) #, no-wrap msgid "apt-get [command] [package]" msgstr "apt-get [comando] [pacote]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(userinput) #, no-wrap msgid "cat" msgstr "cat" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(seg) msgid "Joins (concatenates) two or more files" msgstr "Junta (concatena) dois ou mais ficheiros" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(userinput) #, no-wrap msgid "cat [file1] [file2] ... > [output file]" msgstr "cat [ficheiro1] [ficheiro2] ... > [ficheiro de saída]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(userinput) #, no-wrap msgid "cd" msgstr "cd" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(seg) msgid "Changes to another directory" msgstr "Muda para outro diretório" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(userinput) #, no-wrap msgid "cd [directory]" msgstr "cd [diretório]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(userinput) #, no-wrap msgid "cp" msgstr "cp" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(seg) msgid "Copies a file (or files) to a directory or to overwrite another file" msgstr "" "Copia um ficheiro (ou ficheiros) para um diretório ou para substituir outro " "ficheiro" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(userinput) #, no-wrap msgid "cp [file(s)] [directory]" msgstr "cp [ficheiro(s)] [diretório]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(userinput) #, no-wrap msgid "date" msgstr "date" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(seg) msgid "" "Tells you the date and time in many different formats, timezones, and " "conversions." msgstr "" "Diz-lhe a data e hora em vários formatos diferentes, fusos horários, e " "conversões." #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(userinput) #, no-wrap msgid "date [options]" msgstr "date [opções]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(userinput) #, no-wrap msgid "editor" msgstr "editor" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(seg) msgid "Opens a text file in an editor" msgstr "Abre um ficheiro de texto num editor" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(userinput) #, no-wrap msgid "editor [file]" msgstr "editor [ficheiro]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "grep" msgstr "grep" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(seg) msgid "Searches strings or files" msgstr "Pesquisa cadeias de caracteres ou ficheiros" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "grep [text] [file(s)]" msgstr "grep [texto] [ficheiro(s)]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "[command] | grep [text]" msgstr "[comando] | grep [texto]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "kill" msgstr "kill" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "pidof" msgstr "pidof" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(seg) msgid "" "Terminates programs with a specified PID. If you don't know the PID you can " "use " msgstr "" "Termina programas com um PID especificado. Se não sabe o PID pode utilizar " "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "kill [-SIGNAL] [PID(s)]" msgstr "kill [-SINAL] [PID(s)]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(userinput) #, no-wrap msgid "killall" msgstr "killall" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(seg) msgid "Much like the one above, except you specify the programs name" msgstr "" "Muito semelhante ao descrito acima, exceto que você especifica o nome dos " "programas" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(userinput) #, no-wrap msgid "killall [-SIGNAL] [process(es)]" msgstr "killall [-SINAL] [processo(s)]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(userinput) #, no-wrap msgid "less" msgstr "less" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(seg) msgid "Shows the contents of a text file" msgstr "Mostra o conteúdo de um ficheiro de texto" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(userinput) #, no-wrap msgid "less [file]" msgstr "less [ficheiro]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(userinput) #, no-wrap msgid "ls" msgstr "ls" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(seg) msgid "" "Lists files in a directory. Lists files in the current directory if none is " "specified" msgstr "" "Lista os ficheiros em um diretório. Lista os ficheiros no diretório atual se " "nenhum for especificado" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(userinput) #, no-wrap msgid "ls [directory]" msgstr "ls [diretório]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(userinput) #, no-wrap msgid "man" msgstr "mv [nome_ficheiro] [novo_nome_ficheiro]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(seg) msgid "Shows help about a command" msgstr "Exibe ajuda sobre um comando" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(userinput) #, no-wrap msgid "man [command]" msgstr "man [comando]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(userinput) #, no-wrap msgid "mv" msgstr "mv" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(seg) msgid "Moves or renames a file" msgstr "Move ou renomeia um ficheiro" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(userinput) #, no-wrap msgid "mv [filename] [newfilename]" msgstr "mv [nome_ficheiro] [novo_nome_ficheiro]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm" msgstr "rm" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(seg) msgid "" "Removes files or directories. Be very careful with this command! With the -r " "option, it removes all files and directories recursively!" msgstr "" "Remove ficheiros ou diretórios. Tenha muito cuidado com este comando! Com a " "opção -r, removerá todos os ficheiros e diretórios de forma recursiva!" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm [file(s)]" msgstr "rm [ficheiro(s)]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm -ir [dir(s)]" msgstr "rm -ir [diretório(s)]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "wget" msgstr "wget" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "man wget" msgstr "man wget" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(seg) msgid "" "Downloads files to current directory. The -N option can be useful for " "checking to see if a file on the server is newer than the one you have " "locally, see for more information." msgstr "" "Descarrega ficheiros para o diretório atual. A opção -N pode ser útil para " "verificar se um ficheiro no servidor é mais recente do que o que existe " "localmente, consulte para mais informações." #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "wget [urls]" msgstr "wget [urls]" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:12(title) msgid "Administrative tasks" msgstr "Tarefas administrativas" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:14(para) msgid "" "For security reasons, administrative tasks in Xubuntu can only be performed " "by users with special administrative privileges. The first user account " "created during installation will, by default, be able to perform " "administrative tasks." msgstr "" "Por razões de segurança, as tarefas administrativas no Xubuntu só podem ser " "executada por utilizadores com privilégios administrativos especiais. A " "primeira conta de utilizador criada durante a instalação irá, por padrão, " "ser capaz de realizar tarefas administrativas." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:16(para) msgid "" "When you run an application that requires administrative privileges, you " "will be asked to enter your user password. This helps to protect your system " "from malicious files and lessens the chances that you will accidentally " "select options which may change the way your system works." msgstr "" "Quando executar uma aplicação que requeira privilégios administrativos, ser-" "lh-á solicitada a introdução da sua senha. Isto ajuda a proteger o seu " "sistema de ficheiros maliciosos e diminui as chances de acidentalmente " "selecionar opções que possam mudar a forma como o sistema funciona." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:18(para) msgid "" "Each time you type your password, the system remembers it for 15 minutes so " "that you do not have to type it again." msgstr "" "Cada que for digitada a sua senha, o sistema retém-na por 15 minutos para " "que não precise de a digitar novamente." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:20(para) msgid "" "Users must be a member of the 'sudo' group in order to carry out " "administrative operations. Information on how to change groups can be found " "below." msgstr "" "Os utilizadores devem ser um membro do grupo 'sudo'de modo a realizarem " "operações administrativas. Informações sobre como alterar os grupos podem " "ser encontrados abaixo." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:23(title) msgid "Users and groups" msgstr "Utilizadores e grupos" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:25(para) msgid "" "When Xubuntu is installed, only one user account is created. If multiple " "users use the computer, it is highly encouraged to create separate user " "accounts for everybody. This allows users to have their individual settings, " "files and access rights." msgstr "" "Quando o Xubuntu é instalado, apenas uma conta de utilizador é criada. Se " "vários utilizadores usarem o computador, é altamente encorajada a criação de " "contas de utilizador separadas para todos. Isso permitirá que os " "utilizadores tenham as suas configurações individuais, ficheiros e direitos " "de acesso." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:27(para) msgid "" "To modify the users or groups on your system, navigate to " "Settings " "ManagerUsers and " "Groups." msgstr "" "Para modificar utilizadores ou grupos no seu sistema, navegue até " "Gestor de " "definiçõesUtilizadores e " "Grupos." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:29(para) msgid "You need administrative rights to make changes to users and groups." msgstr "" "É necessário ter direitos administrativos para fazer alterações em " "utilizadores e grupos." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:32(title) msgid "Managing users" msgstr "Gerir utilizadores" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:34(para) msgid "To add a new user:" msgstr "Para adicionar um novo utilizador:" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:37(para) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:64(para) msgid "Click the Add button" msgstr "Clique no botão Adicionar" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:38(para) msgid "Enter you password" msgstr "Introduza a sua senha" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:39(para) msgid "" "Fill in the Name and Username" msgstr "" "Preencha os campos Nome e Nome de " "Utilizador" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:40(para) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:68(para) msgid "Click the OK button" msgstr "Clique o botão OK" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:43(para) msgid "If you want to give a user administrative rights to the system:" msgstr "" "Se quiser dar a um utilizador direitos administrativos para o sistema:" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:46(para) msgid "" "Select the user whose account type you want to change and press the " "Change... button" msgstr "" "Seleccione o utilizador cujo tipo de conta deseja alterar e pressione o " "botão Alterar..." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:47(para) msgid "Enter your password if prompted to do so" msgstr "Introduza a sua senha se for solicitado a fazê-lo" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:48(para) msgid "" "Select the Administrator option (or select " "Desktop User to revert)" msgstr "" "Selecione a opção Administrador (ou selecione " "Utilizador para reverter)" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:49(para) msgid "Press OK to apply the selected changes" msgstr "" "Pressione OK para aplicar as alterações selecionadas" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:52(para) msgid "" "For more fine-grained access control, click the Advanced " "Settings button in the User Settings " "dialog, enter your password, click the User Privileges " "tab and from there select or deselect wanted capabilities." msgstr "" "Para um controle de acesso mais refinado, clique no botão " "Definições Avançadas no diálogo Definições " "de Utilizador, introduza a sua senha, clique na aba " "Privilégios do Utilizador e aí selecione ou desmarque " "capacidades como pretender." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:54(para) msgid "" "To remove a user from the system, select the user you want to delete and " "click the Delete button." msgstr "" "Para remover um utilizador do sistema, selecione o utilizador que deseja " "excluir e clique no botão Apagar." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:58(title) msgid "Managing groups" msgstr "Gerir Grupos" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:60(para) msgid "To add a new group:" msgstr "Para adicionar um novo grupo:" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:63(para) msgid "Click the Manage Groups button" msgstr "Clique o botão Gerir Grupos" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:65(para) msgid "Enter your password" msgstr "Introduza a sua senha" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:66(para) msgid "" "Choose a name for the new group and, if you want, change the default value " "for the Group ID" msgstr "" "Escolha um nome para o novo grupo e, se quiser, mude o valor predefinido " "para o Group ID" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:67(para) msgid "" "At this time, you have the option of selecting Group " "Members from the list" msgstr "" "Neste momento, tem a opção de selecionar os Membros do " "Grupo na lista" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:71(para) msgid "" "To remove a group from the system, click on the Manage " "Groups button, select the group you want to delete and click the " "Delete button." msgstr "" "Para remover um grupo do sistema, clique no botão Gerir " "Grupos, selecione o grupo que deseja excluir e clique no botão " "Apagar." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " David Pires https://launchpad.net/~slickymaster\n" " Pasi Lallinaho https://launchpad.net/~knome" #~ msgid "@@image: 'includes/menu_icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: 'includes/menu_icon.png'; md5=ESTE FICHEIRO NÃO EXISTE" #~ msgid "@@image: 'includes/package_icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: 'includes/package_icon.png'; md5=ESTE FICHEIRO NÃO EXISTE" #~ msgid "@@image: 'includes/key_icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: 'includes/package_icon.png'; md5=ESTE FICHEIRO NÃO EXISTE" #~ msgid "" #~ "Clear the USB flash drive that you have used previously. In a fresh terminal " #~ "window, navigate to the directory on the USB flash drive you intend to work " #~ "from. Since we never want to lose the opportunity to refresh the " #~ "disconnected machine's view of the repositories, we build the the command to " #~ "not only look for upgrade packages but also to update repositories. You will " #~ "want to enter: apt-offline set --update --upgrade apt-" #~ "offline.sig" #~ msgstr "" #~ "Limpe a unidade flash USB que foi utilizada anteriormente. Numa janela de " #~ "terminal nova, navegue até o diretório na unidade flash USB onde pretende " #~ "trabalhar. Uma vez que não queremos perder a oportunidade de atualizar a " #~ "visualização dos repositórios da máquina desconectada, estamos a construir o " #~ "comando para não só olhar para os pacotes de atualização, mas também para " #~ "atualizar os repositórios. Deverá introduzir: apt-offline set --" #~ "update --upgrade apt-offline.sig" #~ msgid "@@image: 'includes/location_icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: 'includes/location_icon.png'; md5=ESTE FICHEIRO NÃO EXISTE" #~ msgid "" #~ "If you would like to install and test the latest development version of " #~ "Xubuntu before it is released, press Alt+F2, type gksudo \"update-manager -c -" #~ "d\" into the box and press Run. This will " #~ "allow you to upgrade to the current development release." #~ msgstr "" #~ "Se pretender instalar e testar a versão de desenvolvimento mais recente do " #~ "Xubuntu, antes de ser lançada, prima Alt+F2, introduza gksudo \"update-manager -c -" #~ "d\" na caixa de texto e prima Iniciar. " #~ "Isto irá permitir que atualize para a versão de desenvolvimento atual." #~ msgid "" #~ "If Xubuntu does not ask you to import the photos, you can do so using " #~ "gThumb." #~ msgstr "" #~ "Se o Xubuntu não pedir para importar as fotos, poderá fazer isso usando o " #~ "gThumb." #~ msgid "" #~ "Go to GraphicsgThumb" #~ msgstr "" #~ "Ir para GráficosgThumb" #~ msgid "Photos and cameras" #~ msgstr "Fotografias e câmeras" #~ msgid "" #~ "Xubuntu automatically detects most digital cameras when you plug them in, " #~ "and will offer to import your photos automatically. To import photos from " #~ "your camera:" #~ msgstr "" #~ "O Xubuntu detecta automaticamente a maioria das câmeras digitais quando a " #~ "ele conetadas, e oferecerá a possibilidade de importar as fotografias " #~ "automaticamente. Para importar fotografias da sua câmera:" #~ msgid "" #~ "Plug-in and switch on the camera by placing it in review mode. Xubuntu " #~ "should ask you if you would like to import the photos that the camera " #~ "contains." #~ msgstr "" #~ "Conete e a ligue a câmera colocando-a em modo de visualização. O Xubuntu " #~ "deverá perguntar se deseja importar as fotografias que a câmera contém." #~ msgid "" #~ "Click on Import. You should then see a preview of the " #~ "photos." #~ msgstr "" #~ "Clicar em Importar. Deverá então ver uma pré-" #~ "visualização das fotografias." #~ msgid "" #~ "Choose a location to save your photos to, then click on " #~ "Import. The photos will be saved to your hard drive." #~ msgstr "" #~ "Escolha uma localização para guardar as suas fotografias, em seguida clique " #~ "em Importar. As fotografias serão guardadas no seu " #~ "disco rígido." #~ msgid "Importing photos from a digital camera" #~ msgstr "Importar fotografias de uma câmera digital" #~ msgid "" #~ "gThumb provides a complete solution for managing " #~ "your photo collection. To start it, go to " #~ "GraphicsgThumb. With gThumb, you can import " #~ "photos from your digital camera or USB stick, tag them with familiar terms, " #~ "do touch ups, and edit them in different ways. In addition to this, you can " #~ "upload photos easily to your Flickr, PicasaWeb album and other online photo " #~ "galleries. For help with gThumb, check out the " #~ "help by going to " #~ "HelpContents." #~ msgstr "" #~ "O gThumb fornece uma solução completa para gerir " #~ "a sua coleção de fotografias. Para o iniciar, vá a " #~ "GráficosgThumb. Com o gThumb, pode importar " #~ "as fotografias da sua câmera digital ou unidade flash USB, marcá-las com " #~ "termos familiares, fazer retoques, e editá-las de diferentes maneiras." #~ msgid "Organizing your photo collection" #~ msgstr "Organizar a sua coleção de fotografias" #~ msgid "" #~ "Select the photos you want by holding Ctrl " #~ "and clicking on the desired images or clicking Ctrl+A to select all photos" #~ msgstr "" #~ "Selecione as fotografias que deseja pressionando a tecla " #~ "Ctrl e clicando nas imagens desejadas ou " #~ "pressionando nas teclas Ctrl+A para " #~ "selecionar todas as fotografias" #~ msgid "Click Import" #~ msgstr "Clique Importar" #~ msgid "" #~ "Open GraphicsgThumb" #~ msgstr "" #~ "Abrir GráficosgThumb" #~ msgid "Watch a slideshow of photos" #~ msgstr "Assistir a uma apresentação de slides de fotografias" #~ msgid "" #~ "If you want to show off your photos in all of their glory, why not run a " #~ "slideshow of them?" #~ msgstr "" #~ "Se quer mostrar as suas fotografias em toda a sua glória, por que não fazer " #~ "uma apresentação de slides delas?" #~ msgid "Select the directory of photos to view" #~ msgstr "Selecione o diretório de fotografias para ver" #~ msgid "" #~ "You can optionally change Show: to " #~ "Images to display only your photos" #~ msgstr "" #~ "Pode opcionalmente alterar Ver: para " #~ "Imagens para apenas visualizar as fotogorafias" #~ msgid "" #~ "Change the Destination, Event, and " #~ "Tags fields as you please" #~ msgstr "" #~ "Altere os campos Destino, Evento, " #~ "e Etiquetas conforme desejar" #~ msgid "Editing and improving photos" #~ msgstr "Editar e melhorar fotografias" #~ msgid "When ready, click the Print button" #~ msgstr "" #~ "Quando estiver pronto, clique no botão Imprimir" #~ msgid "" #~ "You can then adjust various settings like orientation, image quality, etc. " #~ "by clicking on the appropriate tabs" #~ msgstr "" #~ "Pode então ajustar várias configurações, tais como orientação, qualidade de " #~ "imagem, etc, clicando nas respectivas abas" #~ msgid "" #~ "Click " #~ "FilePrint" #~ msgstr "" #~ "Clique " #~ "FicheiroImprimir" #~ msgid "Select the desired printer" #~ msgstr "Selecione a impressora desejada" #~ msgid "" #~ "Printing your photos is great way to share them with others. To print your " #~ "photos:" #~ msgstr "" #~ "Imprimir as suas fotografias é uma ótima maneira de compartilhá-las com " #~ "outras pessoas. Para imprimir as suas fotografias:" #~ msgid "Open the photo you want to print in gThumb" #~ msgstr "" #~ "Abra a fotografia que deseja imprimir no gThumb" #~ msgid "" #~ "Click " #~ "ViewSlideshow" #~ msgstr "" #~ "Clique VerApresentação de " #~ "slides" #~ msgid "Printing photos" #~ msgstr "Imprimir fotografias" #~ msgid "Click Execute to resize the photo" #~ msgstr "" #~ "Clique Executar para redimensionar a fotografia" #~ msgid "Change the Format if you wish" #~ msgstr "Altere o Formato se desejar" #~ msgid "" #~ "On the toolbar, click " #~ "ToolsResize Images<" #~ "/menuchoice>" #~ msgstr "" #~ "Na barra de ferramentas, clique em " #~ "FerramentasRedimensionar " #~ "Imagens" #~ msgid "" #~ "Open the photo you want to resize in gThumb" #~ msgstr "" #~ "Abra a fotografia que deseja redimensionar no " #~ "gThumb" #~ msgid "" #~ "In addition to editing photos, you sometimes want to resize them. To resize " #~ "photos:" #~ msgstr "" #~ "Além de editar fotografias, por vezes quer redimensioná-las. Para " #~ "redimensionar fotografias:" #~ msgid "" #~ "Choose the option for saving the file - you can choose to overwrite or not " #~ "the old file" #~ msgstr "" #~ "Escolha a opção para guardar o ficheiro - pode optar por substituir ou não o " #~ "ficheiro antigo" #~ msgid "Click OK to save the resized photo" #~ msgstr "" #~ "Clique OK para guardar a fotografia redimensionada" #~ msgid "" #~ "Adjust the Width or Height as " #~ "appropriate. The image will be kept to scale. If you want to adjust the " #~ "width and height independently, uncheck the Preserve original " #~ "aspect ratios box." #~ msgstr "" #~ "Ajuste a Largura ou a Altura " #~ "conforme o caso. A escala da imagem será mantida. Se pretender ajustar a " #~ "largura e a altura de forma independente, desmarque a opção " #~ "Preservar proporções originais." #~ msgid "Select your camera from Source" #~ msgstr "Selecione sua câmera a partir de Fonte" #~ msgid "" #~ "This section covers some common problems faced with wireless support. There " #~ "is much more information available in the Community " #~ "Documentation." #~ msgstr "" #~ "Esta seção aborda alguns problemas comuns enfrentados com suporte a redes se " #~ "fios. Há muito mais informações disponíveis em Community " #~ "Documentation." #~ msgid "" #~ "More advanced users may wish to use the UFW " #~ "firewall, which is installed, but not enabled, in the default Xubuntu " #~ "installation. See the UFW community " #~ "documentation on the Ubuntu wiki for more information." #~ msgstr "" #~ "Os utilizadores mais avançados podem querer utilizar a firewall " #~ "UFW, que é instalado, mas não ativada, na " #~ "instalação padrão do Xubuntu. Veja UFW community " #~ "documentation na wiki do Ubuntu para mais informações." #~ msgid "" #~ "Press Alt+F2, type gksudo " #~ "mousepad /etc/sane.d/dll.conf into the box and click " #~ "Launch to open the SANE driver file for editing" #~ msgstr "" #~ "Prima Alt+F2, introduza gksudo " #~ "mousepad /etc/sane.d/dll.conf na caixa e clique em " #~ "Lançar para abrir o ficheiro do controlador SANE para " #~ "edição" #~ msgid "" #~ "Click FileImport " #~ "FromRemovable Device..." #~ msgstr "" #~ "Clicar em FicheiroImportar " #~ "deDispositivo " #~ "removível..." #~ msgid "" #~ "Sometimes, you may need to adjust or touch-up a photo to make it look better " #~ "or to remove some flaw. gThumb includes a few " #~ "basic tools for doing this. To access these tools, click the Edit File icon " #~ "(a palette) on the toolbar and then click on one of the tools at the right " #~ "of the screen." #~ msgstr "" #~ "Por vezes, poderá necessitar de ajustar ou retocar uma fotografia para fazê-" #~ "la parecer melhor ou para remover alguma falha. O " #~ "gThumb inclui algumas ferramentas básicas para " #~ "fazer isso. Para aceder a estas ferramentas, clique no ícone Editar Ficheiro " #~ "(uma paleta) na barra de ferramentas e depois clique numa das ferramentas na " #~ "direita do ecrã." #~ msgid "" #~ "Your desktop has two panels: one on top, which is always visible, and one at " #~ "the bottom of the screen, which is hidden when not in use." #~ msgstr "" #~ "O seu ambiente de trabalho tem dois painéis: um na parte superior, que está " #~ "sempre visível, e um na parte inferior do ecrã, que está escondido quando " #~ "não está em uso." #~ msgid "Top Panel" #~ msgstr "Painel Superior" #~ msgid "" #~ "To the left of the clock is the Notification Area. Here " #~ "you will see icons displaying the status of your network connection and the " #~ "system sound volume. Other notification icons may appear as necessary, for " #~ "instance when software updates are available." #~ msgstr "" #~ "À esquerda do relógio está a Área de Notificação. Aqui " #~ "irá ver os ícones que indicam o estado da sua ligação à rede e o volume do " #~ "som do sistema. Outros ícones de notificação poderão aparecer quando " #~ "necessário, por exemplo quando houver atualizações de software disponíveis." #~ msgid "" #~ "To the left of the Action button is the " #~ "Workspace Switcher which looks like two colored " #~ "rectangles. Clicking on these allows you to instantly switch between two " #~ "different workspaces which can each contain different running applications. " #~ "If you're used to running many applications simultaneously, this is a handy " #~ "way to keep your screen from getting too crowded." #~ msgstr "" #~ "À esquerda do Botão de ação está o Alternador " #~ "de área de trabalho que se assemelha a dois retângulos coloridos. " #~ "Clicando nestes permite-lhe mudar instantaneamente entre dois espaços de " #~ "trabalho diferentes, em que cada um pode conter diferentes aplicações em " #~ "execução. Se estiver acostumado a correr várias aplicações em simultâneo, " #~ "esta é uma maneira prática de evitar que o seu ecrã de fique muito lotado." #~ msgid "Bottom Panel" #~ msgstr "Painel Inferior" #~ msgid "" #~ "At the bottom of the screen is a hidden panel called the Launcher Panel. To " #~ "see this panel, drag your mouse to the bottom of the screen and pause there. " #~ "As the name indicates, the purpose of this panel is to provide you with a " #~ "quick way to launch any of the most commonly used Xubuntu applications with " #~ "a single click. Hovering over each icon with your mouse will display the " #~ "name of the application." #~ msgstr "" #~ "Na parte inferior do ecrã está um painel oculto chamado Painel lançador. " #~ "Para ver este painel, arraste o rato até a parte inferior do ecrã e pare-o " #~ "lá. Como o nome indica, o objetivo deste painel é proporcionar-lhe uma forma " #~ "rápida de iniciar qualquer uma das aplicações do Xubuntu mais comumente " #~ "utilizadas ​​com um único clique. Pairando sobre cada ícone com o rato irá " #~ "exibir o nome da aplicação." #~ msgid "To change your wallpaper to any of the other default wallpapers:" #~ msgstr "" #~ "Para alterar o papel de parede para qualquer um dos outros papéis de parede " #~ "padrão:" #~ msgid "" #~ "If you have multiple monitors, you will have another set of tabs under " #~ "Background; use these to specify which monitor's " #~ "wallpaper you want to change." #~ msgstr "" #~ "Se tiver múltiplos monitores, terá mais um conjunto de abas sob " #~ "Fundo; use-as para especificar de qual monitor deseja " #~ "alterar o papel de parede." #~ msgid "" #~ "In the Background tab, select a new wallpaper image" #~ msgstr "" #~ "Na aba Fundo, selecione uma imagem de papel de parede " #~ "nova" #~ msgid "" #~ "If you have multiple monitors, you can set the wallpaper on the primary " #~ "monitor to stretch across all monitors." #~ msgstr "" #~ "Se tiver múltiplos monitores, pode definir que o papel de parede do monitor " #~ "principal estique para todos os monitores." #~ msgid "" #~ "From the context menu, select Desktop " #~ "Settings" #~ msgstr "" #~ "No menu de contexto, selecione Definições do " #~ "ambiente de trabalho..." #~ msgid "Right-click the desktop" #~ msgstr "Clique com o botão direito do rato no ambiente de trabalho" #~ msgid "" #~ "If you want to add one or more of your images in this list for future use, " #~ "you can copy or symlink them to " #~ "/usr/share/xfce4/backdrops/ (requires administrative privileges)" #~ msgstr "" #~ "Se desejar adicionar uma ou mais das suas imagens na lista para uso futuro, " #~ "pode copiá-las ou fazer ligações a " #~ "/usr/share/xfce4/backdrops/ (requer privilégios administrativos)" #~ msgid "" #~ "xfwm themes - control how your window borders look. To change your xfwm " #~ "theme, go to Settings " #~ "ManagerWindow " #~ "Manager. In the " #~ "Style tab, select a new theme to change the window " #~ "borders appearance." #~ msgstr "" #~ "Temas xfwm - controlam a aparência dos limites da janela. Para alterar o " #~ "tema xfwm, vá a Gestor " #~ "de definiçõesGestor de " #~ "janelas. Na aba " #~ "Estilo, selecione um novo tema para mudar a aparência " #~ "dos limites da janela." #~ msgid "" #~ "At the top of the dialog, you can select which panel to edit, add a new " #~ "panel or delete an existing panel" #~ msgstr "" #~ "Na parte superior da caixa de diálogo, pode selecionar qual o painel a " #~ "editar, adicionar um novo painel ou excluir um painel existente" #~ msgid "Right-click any panel" #~ msgstr "Clique com o botão direito do rato em qualquer painel" #~ msgid "" #~ "In the Display tab, you can control the selected panel " #~ "appearance" #~ msgstr "" #~ "Na aba Aparência, pode controlar a aparência do painel " #~ "selecionado" #~ msgid "" #~ "Icon themes - control how your icons look. To change your icon theme, go to " #~ "Settings " #~ "ManagerAppearance. In the Icons tab, select a new theme to " #~ "change the icon appearance. Note that not all icon sets will work well with " #~ "dark panel/window backgrounds!" #~ msgstr "" #~ "Temas de ícones - controlam a aparência dos ícones. Para alterar o tema dos " #~ "ícones, vá a Gestor de " #~ "definiçõesAparência. Na aba Ícones, selecione um novo tema para " #~ "mudar a aparência dos ícones. Note que nem todos os conjuntos de ícones " #~ "funcionarão bem com painel/janela escuros!" #~ msgid "" #~ "gThumb, an image viewer and browser. Read more at " #~ "the gThumb website." #~ msgstr "" #~ "gThumb, um visualizador e navegador de imagens. " #~ "Leia mais no sítio gThumb." #~ msgid "" #~ "Be careful when using sudo; you might damage your " #~ "system if you type the wrong command! As a general rule, only use sudo when " #~ "absolutely necessary. When you use sudo from a " #~ "terminal, be sure to either close it when you have finished or type " #~ "exit to continue using that terminal with normal " #~ "access powers." #~ msgstr "" #~ "Tenha cuidado ao usar sudo; pode danificar o seu " #~ "sistema se digitar o comando errado! Como regra geral, use apenas sudo " #~ "quando for absolutamente necessário. Quando utilizar " #~ "sudo a partir de um terminal, certifique-se de " #~ "fechá-lo quando tiver terminado ou digite exit para " #~ "continuar a utilizar esse terminal com permissões de acesso normais." #~ msgid "" #~ "To start the default terminal emulator and get to the command line, either" #~ msgstr "" #~ "Para iniciar o emulador de terminal padrão e chegar à linha de comandos, ou" #~ msgid "" #~ "If the program you wish to run as an administrator is graphical, such as the " #~ "Mousepad text editor, you should use the command " #~ "gksudo instead of sudo, " #~ "even if you are running the application from the command line." #~ msgstr "" #~ "Se o programa que deseja executar como administrador for gráfico, tal como o " #~ "editor de texto Mousepad, deve utilizar o comando " #~ " gksudo em vez de sudo, " #~ "mesmo que esteja a executar a aplicação a partir da linha de comandos." #~ msgid "" #~ "Lists files in a directory; lists files in the current directory if none is " #~ "specified" #~ msgstr "" #~ "Lista todos os arquivos num diretório; lista os ficheiros do diretório " #~ "corrente, se nenhum for especificado" #~ msgid "Get help about a command" #~ msgstr "Obter ajuda sobre um comando" #~ msgid "Edit a text file" #~ msgstr "Editar um ficheiro de texto" #~ msgid "View the contents of a text file" #~ msgstr "Ver o conteúdo de um ficheiro de texto" #~ msgid "" #~ "DISABLED indicates the the driver is installed, but " #~ "disabled. Continue to ." #~ msgstr "" #~ "DISABLED indica que o controlador está instalado, mas " #~ "desativado. Continuar para ." #~ msgid "" #~ "In the Items tab, you can control the selected panel " #~ "applets and other items" #~ msgstr "" #~ "Na aba Itens pode controlar os miniaplicativos do " #~ "painel selecionado e outros itens" #~ msgid "" #~ "While Xubuntu doesn't come with many desktop effects, the Xfce compositor is " #~ "enabled by default. In the default Xubuntu configuration, the Xfce " #~ "compositor is used to draw shadows for windows and to enable translucent " #~ "panels. If you have a low-end GPU or you don't like the desktop effects " #~ "mentioned, you can turn off the compositor or change the settings by " #~ "navigating to Settings " #~ "ManagerWindow Manager " #~ "Tweaks and in the " #~ "Compositor tab either unticking Enable " #~ "display compositing or modifying settings." #~ msgstr "" #~ "Embora o Xubuntu não seja fornecido com muitos efeitos no ambiente de " #~ "trabalho, o compositor Xfce é ativado por padrão. Na configuração padrão do " #~ "Xubuntu, o compositor Xfce é usado para desenhar as sombras para as janelas " #~ "e para permitir painéis translúcidos. Se possuir um placa gráfica de gama " #~ "baixa ou se não gostar dos efeitos mencionados no ambiente de trabalho, pode " #~ "desligar o compositor ou alterar as configurações navegando para " #~ "Gestor de " #~ "definiçõesAjustes do gestor de " #~ "janelas e na aba " #~ "Compositor ou desmarca a caixa Ativar " #~ "exibição de composição ou modificar as configurações." xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/po/sq.po0000664000000000000000000054127612312525044015372 0ustar # Albanian translation for xubuntu-docs # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the xubuntu-docs package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xubuntu-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-12 13:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-23 21:27+0000\n" "Last-Translator: Gim H \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-16 06:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16963)\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/package_icon.png'; " "md5=15cff8b23f9cf506a7b7e8f98f1289ac" msgstr "" "@@image: '../libs/images/package_icon.png'; " "md5=15cff8b23f9cf506a7b7e8f98f1289ac" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:12(title) msgid "Application table" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) msgid "Friendly name" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:49(segtitle) msgid "Package name" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:49(segtitle) msgid "Short description" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "Abiword" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "abiword" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "Word processor" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "Catfish File Search" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "catfish" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "File searching tool which is configurable via the command line" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "Document Viewer" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "evince" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "Document (PostScript, PDF) viewer" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "Calculator" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "gnome-calculator" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "Desktop calculator" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "Gnumeric" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "gnumeric" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "Spreadsheet application" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "Character Map" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "gucharmap" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "Unicode character picker and font browser" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "Mousepad" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "mousepad" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "Simple Xfce oriented text editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) msgid "PulseAudio Volume Control" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) msgid "pavucontrol" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "Simple Scan" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "simple-scan" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "Simple Scanning Utility" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) msgid "Application Finder" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "xfce4-appfinder" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) msgid "Find and launch applications installed on your system" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "Run Program" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "Run a program" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "Dictionary" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "xfce4-dict" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "Dictionary plugin for Xfce4 panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "Task Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "xfce4-taskmanager" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "Process manager for the Xfce4 Desktop Environment" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:32(title) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "Settings Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "Theme Configuration" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "gtk-theme-config" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "Simple interface to change GTK+ themes" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "Main Menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "menulibre" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "Menu layout editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "About Me" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "mugshot" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "Lightweight user-configuration application" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "Network Connections" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "network-manager-gnome" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "Network management framework" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) msgid "Additional Drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "software-properties-gtk" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) msgid "Configure third-party and proprietary drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "Software & Updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "Configure the sources for installable software and updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "Printers" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "system-config-printer-gnome" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "Printer configuration GUI" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:46(title) msgid "Behind the scenes" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:50(seg) msgid "gvfs-backends" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:50(seg) msgid "" "Allows GVFS to connect to many network protocols (smb://, nfs://, etc)" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:51(seg) msgid "gvfs-fuse" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:51(seg) msgid "Let non-GNOME apps use GVFS via fuse" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:52(seg) msgid "libnotify-bin" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:52(seg) msgid "Binaries to send notification bubbles" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(seg) msgid "light-locker" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(literal) msgid "lightdm" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(seg) msgid "Simple session-locker for " msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(seg) msgid "tumbler" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(literal) msgid "thunar" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(literal) msgid "xfdesktop4" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(seg) msgid "Xfce thumbnail daemon used by and " msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:55(seg) msgid "xfce4-notifyd" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:55(seg) msgid "Daemon used to display notification bubbles" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(seg) msgid "xfce4-indicator-plugin" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(literal) msgid "indicator-application" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(literal) msgid "indicator-sound" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(seg) msgid "Panel plugin for the indicators (, )" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:12(title) msgid "What is Xubuntu?" msgstr "Çfarë është Xubuntu?" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:15(title) msgid "A short introduction" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:18(title) msgid "" "Xubuntu is a community-developed, Ubuntu-based Linux operating system." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:19(para) msgid "" "Xubuntu is an elegant and easy-to-use operating system. Xubuntu comes with " "Xfce, which is a stable, light and configurable desktop environment." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:21(para) msgid "" "Xubuntu is perfect for those who want the most out of their desktops, " "laptops and netbooks. It features a modern look and enough features for " "efficient, daily usage. It works well on older hardware too." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:23(para) msgid "" "Find out more at the Xubuntu " "website." msgstr "" "Gjej më shumë në Xubuntu website." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:27(title) msgid "About the name" msgstr "Rreth emrit" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:28(para) msgid "" "The \"X\" in Xubuntu stands for Xfce, the desktop environment in Xubuntu. " "While the word \"ubuntu\" denotes the dependency on and usage of the Ubuntu " "core, it also represents the philosophical core of the operating system. A " "rough translation of the word ubuntu is \"humanity towards others\". To read " "more about the philosophy and ideals behind Ubuntu and Xubuntu, please refer " "to the Ubuntu Philosophy page." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:33(para) msgid "" "In addition to using the Ubuntu core, Xubuntu is also using the " "infrastructure kindly provided and sponsored by Canonical Ltd., a company founded " "by Mark Shuttleworth." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:38(title) msgid "Version numbering" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:39(para) msgid "" "The Xubuntu version numbering scheme is based on the distribution release " "date. The first part of the release denotes the year while the second part " "denotes the month. For example, the first official Xubuntu version was " "released in June, 2006, thus its version number was 6.06. The latest Long " "Term Support (LTS) version is 14.04, codenamed Trusty Tahr." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:47(title) msgid "Learn more about what makes Xubuntu" msgstr "Mësoni më shumë për atë që bën Xubuntu" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:50(title) msgid "Free Software" msgstr "Programe Falas" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:51(para) msgid "" "The Xubuntu project is entirely committed to the principles of free software " "development; people are encouraged to use free software, improve it, and " "pass it on. You can find out more about free software and the ideological " "and technical philosophy behind it at the GNU website." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:57(title) msgid "Linux" msgstr "Linux" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:58(para) msgid "" "Linux was brought to life in 1991 by a Finnish student named Linus Torvalds. " "The Linux kernel is the heart of the Xubuntu operating system. A kernel is " "an important part of any operating system, providing the communication " "bridge between hardware and software. Read more about Linux at the Linux kernel website." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:65(title) msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:66(para) msgid "" "Xfce is a lightweight desktop environment used in Xubuntu. It aims to be " "fast and low on system resources, while still being visually appealing and " "user friendly. Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity " "and re-usability. Read more about Xfce at the Xfce website." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/command-line.xml:0(None) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/menu_icon.png'; md5=65599cdf4480dbc3d1bfa2154c0a255d" msgstr "" "@@image: '../libs/images/menu_icon.png'; md5=65599cdf4480dbc3d1bfa2154c0a255d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/preferences-desktop.png'; " "md5=805e5ff06267de7ea2e15f257bf1a825" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/location_icon.png'; " "md5=71b7dc6dffc6d296d54a2fa354f2204f" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:12(title) msgid "Settings and Preferences" msgstr "Rregullimet dhe Preferencat" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:14(para) msgid "" "The options to customize Xubuntu to your needs and preferences are virtually " "unlimited, ranging from desktop looks to low level operation tweaks. The " "sections in this chapter describe how to keep your personal information " "updated, customize the looks of the desktop and edit the main applications " "menu to your liking." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:17(title) msgid "Customizing the Menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:19(para) msgid "" "The easiest and probably most useful tweak you can make to the Menu is to " "customize your Favorites. Accomplishing this is a " "simple matter of locating the application you want, right-clicking on it and " "selecting Add to Favorites. From that same right-click " "popup, you can also choose to add the application to the Desktop or to the " "Panel. Right-clicking on applications already in " "Favorites gives you to option to remove them or to sort " "the list. You can also rearrange Favorites just by " "dragging them." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:21(para) msgid "" "If you're not sure where a program is listed or what it is called, you can " "use the search feature. When you open the Menu, your cursor is already " "positioned in the search bar. Just start typing and an incremental search is " "performed on both application names and descriptions. Once you see your " "application listed in the results, you can directly launch it or right-click " "on it and add it to your preferred launch location." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:23(para) msgid "" "For more options to customize the Menu, right-click on and " "select Properties. There you will find three tabs to " "change Appearance, Behavior and " "Search Actions." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:26(para) msgid "" "To add directories and launchers which don't appear as entries in the " "default Menu, you'll need another tool. A more advanced menu editing utility " "called MenuLibre can be found by clicking " " " "Settings ManagerMenu " "Editor. Using this editor you can " "create, hide and reorder the directories which appear in the right-hand pane " "of the Menu. Within those directories you can then create application " "launchers and customize their behavior by configuring the many options " "available in this utility. For more in-depth information on how to use all " "of those options, consult the MenuLibre " "online documenation." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:31(title) msgid "Customizing your personal info" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:33(para) msgid "" "Mugshot is a lightweight user configuration " "utility that allows you to easily set the profile image and user details for " "your user profile and any supported applications." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:35(para) msgid "" "To launch Mugshot navigate to " " " "Settings ManagerAbout " "Me." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:37(para) msgid "" "To change your profile image, click the image button " "on the left of the GUI, select one of the given options and follow the " "instructions." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:39(para) msgid "" "Mugshot requires the installation of gstreamer1.0-" "tools package to use the Capture from " "camera... feature." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:41(para) msgid "" "Fill the text-fields with the required personal data and click " "Apply. When applying these details with " "Pidgin and/or LibreOffice installed, you will be " "prompted to update their settings as well." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:43(para) msgid "" "If the personal data inserted in the First Name and " "Last Name text-fields differ from the existing values " "held in /etc/passwd, you'll be prompted to insert " "your password as a security measure to prevent unwanted updates to your " "personal information." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:45(para) msgid "" "Read more at the Mugshot official documentation." msgstr "" "Lexoni më shumë në Mugshot dokumentacionin zyrtar." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:49(title) msgid "Customizing the appearance" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:51(para) msgid "" "If you want to customize the appearance of your Xubuntu system, the options " "are unlimited. Here are a few good starting points." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:55(title) msgid "Changing your wallpaper" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:57(para) msgid "" "You can easily change your desktop wallpaper navigating to " " " "Settings " "ManagerDesktop, or alternatively, by right clicking your desktop and selecting the " "Desktop Settings... " "option." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:59(para) msgid "" "Once the Desktop settings dialog is open, the " "Background tab gives you options for configuring the " "look of your desktop background. You can choose to use a single image or " "multiple images as wallpaper or you can use a color scheme." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:61(para) msgid "" "The location of the images in the Wallpaper for my " "desktop pane is controlled by the Folder: " "option. By bringing up this pick list, you can choose an alternate location " "for the source of your images. If you want to add one or more of your images " "to this list for future use, you can copy or symlink them to " " /usr/share/xfce4/backdrops/ (requires " "administrative privileges)." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:63(para) msgid "" "If you choose a location that contains multiple images, you have the option " "of varying the background by switching to each of the images in that " "location. By checking Change the background, you have " "several time-based criteria to choose from, the last of which, " "Chronologically, will sort the pictures by filename and " "then go through them in that order, spread out equally over one day." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:65(para) msgid "" "Xfdesktop supports xinerama and multi-monitor setups. With more than one " "display/monitor connected, the Background tab will " "always reflect the settings of the monitor where the dialog is positioned. " "This allows each monitor to have its own settings. Just drag the dialog to " "the monitor on which you want to edit the settings." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:67(para) msgid "" "If you want to set any of your own images as the wallpaper, the easiest way " "to achieve this is:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:71(para) msgid "Open Thunar and navigate to the directory with the image" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:72(para) msgid "" "Right-click the image and select Set as " "wallpaper from the context menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:75(para) msgid "" "With multiple monitors, this setting will only change the primary monitor's " "wallpaper. To change the wallpaper for other monitors, you will need to use " "the dialog described above." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:79(para) msgid "" "Read more at the Xfdesktop " "official documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:83(title) msgid "Customizing your panel configuration" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:85(para) msgid "" "If you don't like the default panel configuration, including the positioning " "or the applets installed by default, follow the steps below to customize the " "panel configuration:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:90(para) msgid "Right-click on an empty area of the panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:91(para) msgid "" "From the context menu, select " "PanelPanel " "Preferences" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:93(para) msgid "" "In the Display tab, you can control the panel's size " "and positioning, including:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:95(para) msgid "Displaying the panel vertically along either side of the screen" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:96(para) msgid "" "Moving the panel to the bottom or the right by unchecking Lock " "panel, grabbing the handle which appears at either side of the " "panel and dragging it" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:97(para) msgid "Extending the panel across multiple monitors" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:99(para) msgid "" "In the Appearance tab, you can pick another background " "for the panel and regulate its transparency" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:100(para) msgid "" "In the Items tab, you can add, remove and rearrange " "panel applets and other items" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:105(title) msgid "Changing your desktop themes" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:107(para) msgid "There are three types of desktop themes:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:110(para) msgid "" "xfwm themes - control how your window borders look. To change your xfwm " "theme, go to Settings " "ManagerWindow " "Manager. In the " "Style tab, select a new theme to change the window " "borders appearance." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:113(para) msgid "" "GTK themes - control how the content of the windows look. To change your GTK " "theme, go to Settings " "ManagerAppearance. In the Style tab, select a new theme to " "change the window content appearance. The tool gtk-theme-" "config will also allow you to customize your window look." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:116(para) msgid "" "Icon themes - control how your icons look. To change your icon theme, go to " " " "Settings " "ManagerAppearance. In the Icons tab, select a new theme to " "change the icon appearance. Note that not all icon sets will work well with " "dark panel/window backgrounds!" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:122(para) msgid "" "If the default selection of themes doesn't satisfy you, you can download and " "install new themes. Some new themes can be installed from the Ubuntu " "repositories, and more can be found on the Internet, for example on Xfce-look.org." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:126(para) msgid "" "If you install new themes from the repositories, they should appear " "automatically in the Settings Manager. If you " "download a theme from any other site, you need to install the theme before " "it will appear in the Settings Manager. To do " "this, extract the theme package and copy them to:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:132(para) msgid "xfwm and GTK themes:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:134(para) msgid "" " /home/username/.themes/ (this user " "only)" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:135(para) msgid " /usr/share/themes/ (all users)" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:138(para) msgid "Icon themes:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:140(para) msgid "" " /home/username/.icons/ (this user only)" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:141(para) msgid " /usr/share/icons/ (all users)" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:147(para) msgid "" "If these directories do not exist, you should create them first. Copying " "themes for all users will require administrative privileges." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:152(title) msgid "Disabling and modifying the desktop effects" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:154(para) msgid "" "While Xubuntu doesn't come with many desktop effects, the Xfce compositor is " "enabled by default. In the default Xubuntu configuration, the Xfce " "compositor is used to draw shadows for windows and to enable translucent " "panels. If you have a low-end GPU or you don't like the desktop effects " "mentioned, you can turn off the compositor or change the settings by " "navigating to Settings " "ManagerWindow Manager " "Tweaks and in the " "Compositor tab either unticking Enable " "display compositing or modifying settings." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:12(title) msgid "Printing and Scanning" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:15(title) msgid "Printing" msgstr "Printimi" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:17(para) msgid "" "Most printers are automatically supported by Xubuntu. The " "Printer Configuration application allows you to " "add printers, as well as modify their settings. You can also use this " "application to share the printer with other computers on a network, disable " "the printer or restart it." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:20(title) msgid "Local printing" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:22(para) msgid "" "A local printer is one which is directly connected to your computer (as " "opposed to a network printer, discussed in ). To set up a new local printer, plug your printer into your " "computer and power it on. Most printers will be automatically detected and " "configured. Once detected, a printer icon will appear in the notification " "area and after waiting a few moments, you should get a popup with the text " "Printer is ready for printing. If your printer was not " "detected after a few moments, then you will need to follow these steps:" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:25(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:47(para) msgid "Obtain the model name of your printer" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:26(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:48(para) msgid "Ensure the printer is turned on" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:27(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:49(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerPrinters" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:28(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:50(para) msgid "" "Click " "ServerNewPrinter" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:29(para) msgid "" "Your printer should be automatically detected and displayed in the " "Devices window" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:30(para) msgid "Select your printer and click Forward" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:31(para) msgid "Your computer will search for and install drivers for your printer" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:32(para) msgid "You can enter a description and location for your printer" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:33(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:57(para) msgid "Press Apply" msgstr "Kliko Apliko" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:34(para) msgid "" "Your printer should be properly configured at this point and you will be " "prompted if you want to print a test page" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:35(para) msgid "" "If you press the Print Test Page button, a test page " "will print and you can verify if it printed correctly, or you can press " "Cancel. Either way, your printer is ready to print." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:36(para) msgid "" "If you are still experiencing problems, try using the CUPS browser-based " "interface. It can be accessed at http://localhost:631/." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:39(para) msgid "" "If your printer was not automatically detected, you can try to select the " "port and printer driver manually. Some printers need further setup. Search " "the Op" "enPrinting database or check the Ubuntu " "Wiki Printer page for information on your printer." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:43(title) msgid "Network printing" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:45(para) msgid "" "You can also configure your Xubuntu system to send print jobs to a remote " "print server. Remote printers are hosted somewhere on a network. To " "configure a remote printer:" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:51(para) msgid "" "Click on Network Printer in the " "Devices window" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:52(para) msgid "" "If your printer is directly connected to a Windows machine on your network, " "choose Windows Printer via SAMBA. Otherwise, select the " "protocol your printer uses to communicate." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:53(para) msgid "" "Insert the details of the network printer and press " "Forward" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:54(para) msgid "" "Select the printer manufacturer and then press Forward" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:55(para) msgid "" "Select the printer model and driver then press Forward" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:56(para) msgid "" "You can enter a description and location for your printer in the " "corresponding fields" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:58(para) msgid "" "Your printer is properly configured at this point and you will be prompted " "to print a test page, press Cancel or " "Print Test Page depending on your preference" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:61(para) msgid "" "If you do not know the protocol or details of your network printer, you " "should consult your network administrator." msgstr "" "Nëse nuk e dini protokollin apo detajet për printerin tuaj të rrjetit, ju " "duhet të konslutoheni me administratorin e rrjetit tuaj." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:63(para) msgid "" "If you do not have a network printer, but want your printer to be shared to " "other computers on your network, click " "ServerSettings from the Printers dialog, check the box " "Publish shared printers connected to this system, and " "then press OK. Other Linux/Ubuntu based systems need " "to have Show printers shared by other systems checked " "in the server settings dialog in order to access the printer." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:68(title) msgid "Scanning" msgstr "Skanimi" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:70(para) msgid "" "Many scanners are automatically supported by Xubuntu, and should be easy to " "install and operate. This section will walk you through how to use your " "scanner and what to do if Xubuntu does not detect your scanner." msgstr "" "Shumë skanera suportohen në mënyrë automatike nga Xubuntu dhe duhet të jenë " "të lehtë për tu instaluar dhe përdorur. Ky seksion do t'iu tregojë si të " "përdorni skanerin tuaj dhe çfarë të bëni nëse Xubuntu nuk e dallon sjanerin " "tuaj." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:73(title) msgid "Does my scanner work in Xubuntu?" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:75(para) msgid "There are three ways to see if you scanner works in Xubuntu:" msgstr "Ka tre mënyra për të parë nëse skaneri juaj punon me Xubuntu:" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:78(para) msgid "" "Simply plug it in and try it! If it is a newer USB scanner, it is likely " "that it will just work." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:79(para) msgid "" "Check the list of " "supported scanners for Xubuntu" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:80(para) msgid "" "Check the SANE " "project listing of support scanners. SANE " "is the software used by Xubuntu for most of its scanner support." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:85(title) msgid "Using your scanner" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:87(para) msgid "To scan a document:" msgstr "Për të skanuar një dokument:" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:90(para) msgid "Place what you want to scan on the scanner" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:91(para) msgid "" "Go to GraphicsSimple " "Scan" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:92(para) msgid "" "Click " "DocumentScan" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:93(para) msgid "" "Choose what of type of media you would like to scan: Single " "Page, All Pages From Feeder, " "Text or Photo. Alternately, " "pressing the Scan button on the scanner should also work." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:98(title) msgid "The computer says \"No scanners detected\"" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:100(para) msgid "There are two reasons why you might get this message:" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:103(para) msgid "" "Your scanner is not supported in Xubuntu. For example, most parallel port " "scanners and Lexmark All-in-One printer/scanner/faxes are not supported." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:104(para) msgid "The driver for your scanner is not being loaded automatically" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:107(para) msgid "" "You may be able to get your scanner working by installing a driver or " "altering some configuration files. Please ask for advice on the Ubuntu forums or on AskUbuntu." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:109(para) msgid "" "To get some scanners working, you may need to plug in the scanner after the " "computer has booted." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:113(title) msgid "Manually installing a scanner" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:115(para) msgid "" "There are some scanners that have less-than-complete drivers from the SANE " "project. They can sometimes be used, but not all the features may work." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:118(para) msgid "Install the libsane-extras package" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:119(para) msgid "" "Run sudo -i at the command line to obtain a root " "prompt, and then enter mousepad /etc/sane.d/dll.conf " "to open the SANE driver file for editing" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:120(para) msgid "" "Enable the correct driver for your scanner by removing the " "# from in front of the name of the driver. You may need " "to search the web to find out which driver is the right one." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:121(para) msgid "" "Save the file and open Simple Scan. If all goes " "well, your scanner will now work." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:12(title) msgid "Offline Package Management" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:14(para) msgid "" "The tool apt-offline is available to help keep " "your computer up to date even if it cannot be kept connected. There are " "multiple steps involved in the process of doing this. With a USB flash drive " "available to you, this can be managed." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:17(title) msgid "Updating Repositories" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:19(para) msgid "" "After plugging in a USB flash drive and opening a terminal, you can use apt-" "offline to generate a request to update what your computer knows about " "software repositories. This allows your computer to see if there are bug " "fixes and/or security updates available to apply to your computer. This also " "allows you to know if new software is available." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:21(para) msgid "" "From your disconnected computer you enter this at the command line: " "apt-offline set --update apt-offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:23(para) desktop-guide/C/offline-packages.xml:49(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. Once that command is done, you can " "remove the USB flash drive and take it back to the disconnected computer. " "Some errors in red text may show up about being unable to download files " "relative to translations but these can be safely ignored." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:25(para) desktop-guide/C/offline-packages.xml:51(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:29(title) msgid "Installing a Package" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:31(para) msgid "" "After plugging in a USB flash drive and opening a terminal, you can use apt-" "offline to grab a package to install. This action can also be combined with " "updating your computer's understanding of the contents of the software " "repositories. In a disconnected environment, using what connection " "opportunities you have to the max is key" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:33(para) msgid "" "In this example, assume you want to install a new program package. " "Throughout this we'll refer to this as $PACKAGENAME " "though in normal use you will want to enter just the package name you want " "without the dollar sign. Fairly frequently installing " "$PACKAGENAME will result in the need to also grab " "dependencies instead of just a single package file. apt-" "offline handles the dependencies resolution for you. To start " "this process you need to open a terminal window, plug in a USB flash drive, " "and navigate to a directory on the flash drive. From that directory you then " "enter at the command line to start the process: sudo apt-offline " "set --install-packages $PACKAGENAME --update apt-offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:35(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter sudo apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. The command's output will show an " "attempt to download updates as to what the repositories look like as well as " "$PACKAGENAME and the dependencies your system " "requires. Once that command is done, you can remove the USB flash drive and " "take it back to the disconnected computer. Some errors in red text may show " "up about being unable to download files relative to translations but these " "can be safely ignored." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:37(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated. Once that " "completes, you can then install $PACKAGENAME by " "then entering: sudo apt-get install $PACKAGENAME." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:41(title) msgid "Upgrading Your System" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:43(para) msgid "" "A few specific packages are not built to handle the disconnected " "environment. This is due to them running download scripts during the " "installation or upgrade process. Some packages that routinely exhibit this " "behavior are flashplugin-installer, " "nautilus-dropbox, and ttf-" "mscorefonts-installer. There is no work-around for " "installation packages that themselves make downloads." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:45(para) msgid "" "An upgrade of packages is a two-round process for those using a disconnected " "computer. During the first round you need to update your computer's view of " "the repositories to know that something has an update available. Only during " "the second round can you download the upgrade packages." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:47(para) msgid "" "First plug in a USB flash drive and open a terminal. From your disconnected " "computer you enter this at the command line: apt-offline set --" "update apt-offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:53(para) msgid "" "This completes the first part to the process. You'll know now whether or not " "there are packages to upgrade. If there are packages to upgrade you can " "continue onward otherwise it is okay to stop." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:55(para) msgid "" "Clear the USB flash drive that you have used previously. In a fresh terminal " "window, navigate to the directory on the USB flash drive you intend to work " "from. Since we never want to lose the opportunity to refresh the " "disconnected machine's view of the repositories, we build the command to not " "only look for upgrade packages but also to update repositories. You will " "want to enter: apt-offline set --update --upgrade apt-" "offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:57(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter sudo apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. The command's output will show an " "attempt to download updates as to what the repositories look like as well as " "the upgrades as well as their dependencies that may be required by your " "system. Once that command is done, you can remove the USB flash drive and " "take it back to the disconnected computer. Some errors in red text may show " "up about being unable to download files relative to translations but these " "can be safely ignored." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:59(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated. Once that " "completes, you can then install the upgrades by entering: sudo " "apt-get upgrade." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:61(para) msgid "" "You will want to avoid the use of the -y flag when " "upgrading so that you get a last chance to look through your upgrades to see " "if any problems mentioned earlier like flashplugin-" "installer or nautilus-dropbox show " "up. It takes just a moment but prevents some possible moments of grief later " "on." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:12(title) msgid "Migrating and Upgrading" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:15(title) msgid "Migrating from Windows" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:18(title) msgid "A quick Windows–Xubuntu dictionary" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:21(segtitle) msgid "Windows" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:21(segtitle) msgid "Xubuntu" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:22(seg) msgid "Add/Remove Programs" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:23(seg) msgid "Control Panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "System (menu)" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:23(seg) msgid "" " for personal preferences " " for additional configuration" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:24(seg) msgid "Windows Explorer" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guisubmenu) msgid "Accessories" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "File Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:25(seg) msgid "My Documents" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(filename) msgid " /home/username/" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:30(title) msgid "Windows applications on Linux" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:31(para) msgid "" "It is possible to run Windows applications under Xubuntu. A few possible " "choices are:" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:33(para) msgid "" "Wine, the Windows emulator. Wine " "allows running some Windows applications without having to install a Windows " "operating system. Refer to the Wine " "AppDB to find out which applications will run on Wine and the Wine documentation for FAQ's and " "user support." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:34(para) msgid "" "VirtualBox, " "virtualization software. You can install a Windows operating system along " "with any application into a virtual machine managed by VirtualBox. Note that " "3D support on VirtualBox is still quite unreliable. To read more about " "VirtualBox and virtualization, refer to the VirtualBox " "end-user documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:37(para) msgid "Both Wine and VirtualBox are available in the software repositories." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:41(title) msgid "Windows networking on Linux" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:43(para) msgid "" "Accessing Windows network shares under Xubuntu can be easily done using:" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:45(para) msgid "" "AccessoriesFile " "Manager, with which you can browse " "publicly visible shares by clicking on the Network item " "in the sidebar. Alternatively, you can browse a remote file system by going " "to GoOpen " "Location... and entering " "smb://computername/sharename." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:46(para) msgid "" "SystemGigolo, which allows you to save bookmarks and manage remote file " "systems. To connect, click the first toolbar button. Select " "Windows Share from Service Type, " "then enter the remote share's details." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:49(para) msgid "" "If some options are not available or do not work, ensure that the " "gvfs-backends is installed." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:54(title) msgid "Upgrading from an older version of Xubuntu" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:57(title) msgid "How can I upgrade to the latest version of Xubuntu?" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:59(para) msgid "" "A new version of Xubuntu is released every 6 months; the " "Software Updater should inform you when a new " "version is available for download. To check for a new version:" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:62(para) msgid "" "Navigate to Software Sources, by clicking " "Settings " "ManagerSoftware & " "Updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:63(para) msgid "Select the Updates tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:64(para) msgid "" "Select For any new version from the list labeled " "Notify me of a new Ubuntu version, enter your password, " "and press Close" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:65(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerSoftware " "Updater and wait for the list of " "available updates to be downloaded" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:66(para) msgid "" "If a new version of Xubuntu is available, a box at the top of the window " "will appear saying that a new distribution release is available." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:67(para) msgid "" "To upgrade to the latest release, save all of your open documents and press " "the Upgrade button in Software " "Updater" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:70(para) msgid "" "Upgrades usually take a while to complete. Typically, around 700MB of " "packages must be downloaded and installed, although the actual figure will " "depend on how many packages are already installed on your computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:72(para) msgid "" "You can only upgrade to the latest Xubuntu release if you are running the " "second most recent release. If you have an older release, you must upgrade " "to the next release after that, and so on until you are running the most " "recent version. For example, users of version 9.04 would first have to " "upgrade to version 9.10 before upgrading to version 10.04. An exception to " "this rule is with Long Term Support (LTS) releases. You can upgrade directly " "from the previous LTS release to the current LTS release." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:76(title) msgid "Upgrading to a development release" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:78(para) msgid "" "Development releases often suffer from package breakages and other problems. " "Only install a development release if you are prepared to attempt to fix " "these problems for yourself." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:80(para) msgid "" "If you would like to install and test the latest development version of " "Xubuntu before it is released, run sudo -i at the " "command line to obtain a root prompt, and then enter update-" "manager -c -d. This will allow you to upgrade to the current " "development release." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/command-line.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/key_icon.png'; md5=e35650403dee999b00c36b8d9a4f8b8a" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:12(title) msgid "Media applications" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:15(title) msgid "Music" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:18(title) msgid "Listening to music" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:20(para) msgid "" "You can use gmusicbrowser and Parole " "Media Player to listen to music on your computer. " "Parole Media Player may open audio files when " "they are double-clicked, but gmusicbrowser is " "better at handling large music collections." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:22(para) msgid "" "In order to play some popular audio formats like MP3, you will need to " "install some additional software. Unfortunately, this software cannot be " "provided by default in Xubuntu due to legal restrictions in some countries." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:24(para) desktop-guide/C/media-apps.xml:71(para) msgid "" "Read before following " "the instructions below. There are some legal issues that you should be aware " "of." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:26(para) msgid "" "To be able to play MP3 files in gmusicbrowser, " "install the gstreamer0.10-plugins-ugly " "package." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:28(para) msgid "" "Initially, gmusicbrowser will not automatically " "search for music files on your computer and you will have to manually direct " "gmusicbrowser to your music files by doing the " "following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:31(para) msgid "" "Open Multimediagmusicbrowser" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:32(para) msgid "" "Open the menu (a gear at the top right) and click " "Settings" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:33(para) msgid "" "In the Settings dialog, go to the " "Library tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:34(para) msgid "" "Click Add Folder and choose the directory that " "contains your music files and press OK; your " "selection will now appear in the Settings dialog" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:35(para) msgid "" "If you wish to add other locations of music files repeat the previous step, " "or otherwise, press Close" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:36(para) msgid "" "gmusicbrowser will begin to scan your library. " "After the Scanning progress bar disappears, you may " "have to change views (to the left of the search) or restart " "gmusicbrowser to see your library." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:41(title) msgid "" "I see wrong metadata (song names, covers) for my tracks in gmusicbrowser" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:43(para) msgid "" "Some music player applications fetch cover art and other information about " "songs from the internet. However, gmusicbrowser " "only searches for cover art when you request. Simply right-click the album " "artwork, and select Search for a picture on " "internet. You can change the search query or " "service, but the defaults often work well. Select an image and save it to " "the album directory." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:45(para) msgid "" "Sometimes, your music player may not be able to identify a particular song " "or album correctly. If this is the case, you can add the correct information " "manually by right-clicking the music file displayed in " "gmusicbrowser, selecting " "Song Properties and " "entering the appropriate information in the corresponding fields." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:47(para) msgid "" "If you prefer to search for the image yourself, find an album cover on the " "internet (or other sources) and save the image as " "cover.jpg in the album directory. Additionally, you can " "drag the cover art onto the cover art placeholder in " "gmusicbrowser or right-click and select " "Set Picture." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:51(title) msgid "Portable music players" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:53(para) msgid "" "Xubuntu will work with most portable audio players, including iPods. " "Normally, all you have to do is plug the player into your computer and then " "use File Manager to manually copy songs to and " "from the player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:55(para) msgid "" "Newer iPods (6th generation and newer) will not work automatically with " "Xubuntu unless you have done an initial synchronization with " "iTunes first." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:57(para) msgid "" "If you have a portable music player which can also display photos and " "videos, you may prefer to use Banshee, which is a " "music player with good support for such devices. iPod owners may also like " "to try specialized applications such as GPixPod, " "gtkpod, and " "ideviceinstaller for handling multimedia." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:62(title) msgid "Movies, DVDs and videos" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:64(para) msgid "" "You can watch movies and video clips with the Parole Media " "Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:67(title) msgid "Playing DVDs" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:69(para) msgid "" "In order to play DVDs you must install some additional software. " "Unfortunately, DVD support cannot be provided by default in Xubuntu due to " "legal restrictions in some countries." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:73(para) msgid "To be able to play DVDs, do the following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:76(para) msgid "" "Install the libdvdnav4, " "libdvdread4 and gstreamer0.10-plugins-ugly packages." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:77(para) msgid "" "If you would like to play encrypted DVDs, open " "AccessoriesTerminal " "Emulator and type the following " "into the Terminal followed by the " "Enter key: sudo " "/usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:78(para) msgid "" "Enter your password if prompted. The libdvdcss2 package will be downloaded and installed from a " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:79(para) msgid "" "Insert a DVD into your drive. It should open automatically in the " "Parole Media Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:84(title) msgid "Playing video" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:86(para) msgid "" "Parole Media Player supports most video types. If " "you try to play an unsupported video file, Parole Media " "Player may notify you of a missing plugin. You can then " "install this plugin by following the wizard. Afterwards, you may need to " "restart Parole Media Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:88(para) msgid "" "If you are having difficulties getting a video to stream in your browser, " "Parole Media Player supports streaming most types " "of video. To open a video in Parole Media Player, " "right-click the video and select Open with Parole " "Media Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:91(title) msgid "Restricted formats" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:93(para) msgid "" "Some video formats, such as Adobe Flash, QuickTime and Windows Media Video, " "are proprietary and so support for them cannot be included in Xubuntu by " "default. You must install some extra software to allow playback." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:95(para) msgid "" "In order to play the most common proprietary formats in Parole " "Media Player or Firefox, install " "the xubuntu-restricted-extras package " "(see for more " "information)." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:101(title) msgid "Burning CDs and DVDs" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:103(para) msgid "" "You can make your own CDs and DVDs by burning files onto a blank disc using " "the CD or DVD writer drive of your computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:105(para) msgid "" "Xfburn is the default application in Xubuntu to " "complete these tasks. Xfburn allows you to to " "easily create audio CDs, burn CDs and DVDs with either plain data or disk " "images and prepare blank re-writable disks for a new burn." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:107(para) msgid "" "In order to launch Xfburn, go to " "MultimediaXfburn." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:109(para) msgid "" "Once launched, you can insert a CD-R(W) or DVD-R(W) you wish to write to and " "then select the button corresponding to the action you wish to take " "(New Data Composition, Audio " "CD, etc.)." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:12(title) msgid "Managing installed applications" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:14(para) msgid "" "In Xubuntu, you don't need to download and install packages separately. " "Instead, you can use the software repositories to install new software. The " "applications and libraries are stored as packages in the repositories and " "they are added, removed and updated with package managers." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:16(para) msgid "Xubuntu comes with two package managers installed:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:19(para) msgid "" "Ubuntu Software Center, a simple graphical user " "interface to install new software." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:20(para) msgid "" "apt-get, a command-line tool that can be used for " "advanced package management. For more information on apt-" "get, see the Debian apt manual." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:23(para) msgid "You will need administrative access to add and remove software." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:25(para) msgid "" "You can only use one package manager at a time. If you start another package " "manager while one is already open, you will receive an error message and the " "second package manager will not necessarily be able to function." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:28(title) msgid "Using Ubuntu Software Center" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:30(para) msgid "" "You can launch Ubuntu Software Center from " "Ubuntu Software " "Center." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:33(title) msgid "Installing new software" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:36(para) msgid "" "Search for an application or select a category to find an application you " "want to install" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:37(para) msgid "From the application page, click Install" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:38(para) msgid "" "You will be asked to enter your password; once you do that, the installation " "will begin" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:39(para) msgid "A shortcut to your application will added to the Applications menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:42(para) msgid "" "To be able to install new software from the repositories, you need to be " "connected to the Internet." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:46(title) msgid "Removing software" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:49(para) msgid "Click Installed on the top panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:50(para) msgid "" "Find the application that you want to remove by using the search box or " "looking through the installed applications" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:51(para) msgid "Select the application and click Remove" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:52(para) msgid "" "You may be asked to enter your password; once you do that, the application " "will be removed" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:55(para) msgid "" "Some applications depend on others being installed in order to work " "properly. If you try to remove an application which is needed by another " "application, both of them will be removed. You will be asked to confirm that " "this is what you want to happen before the applications are removed." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:60(title) msgid "Additional software repositories" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:63(title) msgid "Enabling more repositories" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:65(para) msgid "" "It is possible to add extra repositories, such as those provided by third " "parties or those for older versions of Xubuntu. To enable more software " "repositories:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:68(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerSoftware & " "Updates or " "Ubuntu Software " "CenterEditSoftware " "Sources and go to the " "Other Software tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:69(para) msgid "Press Add... to add a new repository." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:70(para) msgid "" "Enter the APT line for the extra repository. This is available from the " "website of the repository in the majority of cases and it should look " "something like the following: deb http://ftp.debian.org etch " "main" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:71(para) msgid "" "Press Add Source and then click " "Close to save your changes." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:72(para) msgid "" "You will be notified that the information about available software is out-of-" "date. Press Reload." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:73(para) msgid "" "Most software repositories use a GPG key to digitally sign the files they " "provide, which makes it easy to check that the files have not been tampered " "with since their creation. In order for apt to be able to check this, you " "need the public key that corresponds to the signatures. The key should be " "available for download on the repository's website. Once you have downloaded " "the GPG key, import the key by selecting the " "Authentication tab, clicking on Import Key " "File, and then selecting the GPG key to be imported." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:76(para) msgid "" "Be careful when installing software from third-party repositories. It may " "not have been tested with Xubuntu and could cause your system to break." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:80(title) msgid "Restricted and non-free software" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:82(para) msgid "" "Most of the software available for Xubuntu is free, open-source software. " "This software is free for anyone to install and use, and people can modify " "the software and redistribute it if they like. Xubuntu is built from this " "type of software." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:84(para) msgid "" "Non-free software is software that is not freely " "redistributable or modifiable. This makes it difficult for the Xubuntu " "developers to improve the software and correct problems, so it is normally " "recommended that you use free software instead." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:86(para) msgid "" "Restricted software is software that has restrictions " "on its use, preventing it from being classed as free software. Non-free " "software is a type of restricted software, where the restrictions are due to " "the software having a non-free license. Other reasons for software being " "classed as restricted include legal issues (use of some types of software is " "illegal in some countries) and patent issues (some software requires a " "patent license to be used legally)." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:88(para) msgid "" "In some cases, restricted software is the only option. Such cases include " "software for the playback of certain audio and video formats, some fonts and " "certain video card drivers." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:90(para) msgid "" "You should be warned by the package manager when you try to install " "restricted software. If the restricted software cannot be used legally in " "your country then there is little you can do; you should not install the " "software. If the software is restricted simply because it is non-free, you " "may choose to use it (for example, in the case of graphics card drivers). Be " "aware that most restricted software is not supported in Xubuntu and problems " "with such software often cannot be corrected by Xubuntu developers." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:92(para) msgid "" "Sometimes it is difficult to determine why a particular software package is " "restricted. If this is the case, seek advice on the Ubuntu Forums. If you are still " "unable to determine why a package is restricted, err on the side of caution " "and do not install it; it may be illegal to use it in your country." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:97(title) msgid "Installing packages without an Internet connection" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:100(title) msgid "Adding discs as software sources" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:102(para) msgid "To add a disc as a software source for your system:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:105(para) msgid "" "Insert a disc which contains packages; e.g., the Xubuntu installation disc " "which comes with a limited selection of packages" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:106(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerSoftware & " "Updates and go to the " "Other Software tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:107(para) msgid "" "Press the Add Volume... button; you will be prompted " "for your password" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:110(para) msgid "" "After adding the disc to the software sources, you will be able to install " "packages from the disc." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:114(title) msgid "Helpful application" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:116(para) msgid "" "If you have less than optimal Internet access, apt-" "offline allows you to use another computer with better access " "to download packages and check for package updates like security fixes. The " "other computer can run Xubuntu, another flavor of Ubuntu, or Debian. A " "graphical interface is available via apt-offline-" "gui that makes a complicated-looking process easy. All you " "need is time, patience, and a portable USB storage device. A usage example " "to learn more about this can be found in ." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:122(title) msgid "Changing update frequency and behavior" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:124(para) msgid "" "You can change the frequency of the check and the way in which updates are " "handled. When Software Updater runs and presents " "you with its dialog, there is a Settings button at the " "bottom. Pressing this will open the Software Sources " "dialog at the Updates tab. Alternatively, you can " "access the settings dialog by going to Settings ManagerSoftware & " "Updates and opening the " "Updates tab." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:125(para) msgid "The following settings can be changed from this dialog:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:128(title) msgid "Update Sources" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:131(para) msgid "" "Important security updates - Updates that fix critical " "security flaws are made available through this source. It is recommended " "that all users leave this source enabled (it should be enabled by default)." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:132(para) msgid "" "Recommended updates - Updates that fix serious software " "problems (which are not security flaws) are made available through this " "source. Most users will want to leave this source enabled as common and " "annoying problems are often fixed with these updates." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:135(para) msgid "The following updates should be used with some caution." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:138(para) msgid "" "Pre-released updates - Updates that are currently being " "tested before being released to everyone are provided through this update " "source. If you would like to help test new updates (and get fixes for " "problems more quickly), enable this source. Be aware that these updates may " "not yet be well tested; it is not recommended that you enable this source " "unless you are prepared to experience occasional problems." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:139(para) msgid "" "Unsupported updates - When new versions of popular " "software are released they are sometimes “backported” to an older version of " "Xubuntu so that users can benefit from new features and fixes for problems. " "These backports are unsupported, may cause problems when installed and " "should only be used by people who are in a real need of a new version of a " "software package that they know has been backported." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:144(title) msgid "Notifications of new Xubuntu versions" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:146(para) msgid "" "This section of the Software Updater deals with " "the way you wish future versions to be given to you. You have three options:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:149(para) msgid "" "For any new version - You will get notifications of all " "new releases, once in 6 months" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:150(para) msgid "" "For long-term support versions - You will get " "notifications of new Long-term Support (LTS) releases, once in 2 years - " "recommended if you need maximum stability" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:151(para) msgid "" "Never - You will not get notifications of new releases" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:156(title) msgid "Other options" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:159(guilabel) msgid "Frequency of check" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:160(guilabel) msgid "Checking and installing updates automatically" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:161(guilabel) msgid "Displaying notifications about security updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:12(title) msgid "Connecting to Internet and Networks" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:14(para) msgid "" "Xubuntu uses NetworkManager to manage wired, " "wireless, mobile broadband, VPN and DSL connections. " "NetworkManager also keeps passwords secure by " "utilizing the user's keyring to store passphrases." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:16(para) msgid "" "NetworkManager is the little icon in the upper " "panel in the top right of your screen. When not connected, the icon shows " "two grayed out arrows pointing up and down. When you are connected, the icon " "is different depending on the network type in use." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:19(title) msgid "Network connections" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:22(title) msgid "Connecting and disconnecting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:24(para) msgid "" "NetworkManager will automatically use a wired " "network, if one is available." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:26(para) msgid "" "To see all available connections, click the " "NetworkManager icon. To connect to a network, " "click the network name." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:28(para) msgid "" "If you are connecting to a wireless network for the first time, security " "details may be needed. If so, a dialog box will open. In most cases, the " "security type will be detected automatically. If not, select the security " "type from the Wi-Fi Security drop-down box, enter the " "authentication details and press Connect." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:30(para) msgid "" "To disconnect from a network, click the " "NetworkManager icon, and select Disconnect under " "the appropriate connection type. To disable (and re-enable) wired and/or " "wireless connections all together, click the " "NetworkManager icon and select " "Enable Networking and " "Enable Wi-Fi. These " "choices are toggles. Their enabled/disabled status is indicated by the " "presence/absence of a check mark." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:34(title) msgid "Configuring connections" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:36(para) msgid "" "If you need to configure your connections, click the " "NetworkManager icon and select " "Edit. In the dialog, you " "will see expandable rows for each connection type. Select the appropriate " "network and press Edit or press " "Add to set up new networks." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:38(para) msgid "" "To be able to connect to certain networks you might need connection details " "which you will get from your network administrator or your Internet Service " "Provider." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:42(title) msgid "Connection information" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:44(para) msgid "" "To see the connection information, click the " "NetworkManager icon and select " "Information. Your active " "network connections will be displayed in the Active " "Connections dialog, each in a separate tab." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:48(title) msgid "Sharing your connection to another computer" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:50(para) msgid "" "You can share your connection to another computer using an Ethernet cable. " "This can be carried out by clicking the " "NetworkManager icon, selecting " "Edit, and then adding a " "new wireless connection (or editing the existing one). In the connection " "properties window, select IPv4 Settings, and change " "Method to Shared to other " "computers from the drop-down list." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:54(title) msgid "Dialup modems" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:56(para) msgid "" "Unfortunately, dialup modems are not supported by " "NetworkManager. To read about connecting with a " "dialup modem, please refer to the Dialup modem How-" "to on the Ubuntu community wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:60(title) msgid "Network troubleshooting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:62(para) msgid "" "Before attempting any troubleshooting, ensure that the network connections " "are enabled:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:65(para) msgid "" "Click the NetworkManager icon in the notification " "area" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:66(para) msgid "" "Check Enable Networking" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:67(para) msgid "" "Check Enable Wi-Fi" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:70(para) msgid "If your network connection still doesn't work:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:73(para) msgid "" "For wired (Ethernet) connections, please see " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:74(para) msgid "" "For wireless connections, please see both and " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:75(para) msgid "" "If your network connection problems are still not resolved, see " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:79(title) msgid "General troubleshooting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:81(para) msgid "" "If your network connection is not working properly, there are a few tools " "that can be used to help diagnose the problem." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:84(title) msgid "Get information about the current connection" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:86(para) msgid "" "To get information about your network connection and network devices, you " "have two options:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:90(para) msgid "Using NetworkManager" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:92(para) msgid "Click on the NetworkManager icon" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:93(para) msgid "" "Select Information. If " "Information is disabled, it is likely there is no " "active connection. Try using ifconfig to find out " "more." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:94(para) msgid "" "Each active connection will have its own tab where you can find relevant " "connection information" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:98(para) msgid "Using ifconfig" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:100(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ifconfig and press Enter" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:101(para) msgid "" "ifconfig will show you extensive information " "about your connection, including logical or connection name(s) (e.g. eth1) " "in the left column, IP address in the inet addr column " "and the MAC address for your device in the HWaddr column" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:108(title) msgid "Check if a connection is working properly" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:110(para) msgid "" "A reliable method to check if a connection is working properly is to ping " "another computer on the network or the Internet." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:112(para) msgid "" "To check if your computer is connected to the Internet, open a terminal " "(AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ping -c 3 www.xubuntu.org and press " "Enter" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:114(para) msgid "" "The computer will then attempt to contact www.xubuntu.org three times and " "display the results. The ping statistics display the number of packets " "transmitted, how many packets were received, the percentage of packet loss, " "and the total time spent." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:117(para) msgid "" "0% packet loss indicates that your computer is connected to the Internet" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:118(para) msgid "" "Greater than 0% but less than 100% packet loss indicates that your computer " "has a poor connection to the Internet or a poor wireless signal" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:119(para) msgid "" "100% packet loss indicates that your computer has a very bad connection, or " "is connected to an access point or router that is not connected to the " "Internet" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:122(para) msgid "" "If you get an error message that says \"www.xubuntu.org can not be found\" " "or \"unknown host\", then your computer is probably not connected to the " "Internet or is unable to reach a Domain Name System (DNS) server." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:127(title) msgid "Wireless troubleshooting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:129(para) msgid "" "This section covers some common problems faced with wireless support. There " "is much more information available in the Community Help " "Wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:131(para) msgid "" "Please note that the steps in this troubleshooting guide are designed to be " "carried out in the order shown, unless you are pointed to a different " "subsection" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:134(title) msgid "Check that the device is turned on" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:136(para) msgid "" "Many wireless network devices can be turned on or off. Check for a hardware " "switch or a keyboard function key to turn the wireless device on." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:138(para) msgid "If the device is turned on, continue to the next topic." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:142(title) msgid "Check if the device is recognized" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:144(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "sudo lshw -C network and press Enter. You will see some output, along with the words " "CLAIMED, UNCLAIMED, " "ENABLED or DISABLED." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:147(para) msgid "" "CLAIMED indicates that a driver is loaded but not " "functioning. Continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:148(para) msgid "" "UNCLAIMED indicates that there is no driver loaded. " "Continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:149(para) msgid "" "ENABLED indicates that the driver is installed and " "working. Continue to section ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:150(para) msgid "" "DISABLED indicates the driver is installed, but " "disabled. Continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:155(title) msgid "Using Windows wireless drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:157(para) msgid "" "Xubuntu supports a system known as NDISWrapper. " "This allows you to use a Windows wireless device driver under Xubuntu. To " "start using NDISWrapper:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:160(para) msgid "" "Obtain the Windows driver for your network device and locate the file that " "ends with .inf" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:161(para) msgid "Install the ndisgtk package" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:162(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerWindows Wireless " "Drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:163(para) msgid "Select Install new driver" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:164(para) msgid "" "Choose the location of your Windows .inf file and click " "Install" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:165(para) msgid "Click OK" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:170(title) msgid "Checking for a connection to the router" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:172(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "iwconfig and press Enter." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:174(para) msgid "" "If the ESSID for your router is displayed, there may be " "a problem with ACPI support. Boot Xubuntu with the " "pci=noacpi option." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:179(title) msgid "Advanced troubleshooting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:181(para) msgid "" "The following troubleshooting methods are a bit more technical. Please try " "these methods only if the above methods failed." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:184(title) msgid "Checking IP assignment" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:186(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ifconfig and press Enter. If there is an IP address displayed, continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:188(para) msgid "" "From the terminal enter the following command, replacing " "eth1 with the name of the connection shown in the output " "from the ifconfig command: sudo " "dhclient eth1" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:191(para) msgid "" "If you receive a message that says bound to " "xxx.xxx.xxx.xxx continue to " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:192(para) msgid "If not, reboot the system" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:197(title) msgid "Check Domain Name Servers (DNS)" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:199(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "nm-tool and press Enter." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:201(para) msgid "" "To check if the listed DNS works, open a terminal " "(AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "dig xubuntu.org and press Enter. If you see the word NOERRORin the " "header section of the output, your DNS is working." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:203(para) msgid "" "If there are no DNS settings listed, contact your Internet Service Provider " "(ISP), and find out your primary and secondary domain name servers. Once you " "have this information, continue to and if needed." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:209(title) msgid "Connecting to servers" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:211(para) msgid "" "To connect to various types of servers, you can use " "SystemGigolo. To connect to a server, follow the steps below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:214(para) msgid "" "Go to " "ActionsConnect" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:215(para) msgid "" "Select the appropriate Service type and insert " "connection information" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:216(para) msgid "" "Click Connect; if you are attempting to connect to a " "server that requires you to log in, you will be prompted to enter a password" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:219(para) msgid "" "Upon successfully connecting to the server, an icon labeled with connection " "details will appear in the Gigolo window. To " "bookmark connections, right-click on a connection and select " "Create Bookmark. In the " "Edit Bookmarks dialog, you can name the bookmark and " "set other options, including the option to auto-connect. Once you are done, " "click OK to create the bookmark." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:221(para) msgid "The Windows Share username should be in the format DOMAIN\\username" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:223(para) msgid "" "For SAMBA Networks (Windows shares), the package gvfs-backends needs to be installed in order to connect using " "the Thunar File Manager." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:12(title) desktop-guide/C/index.xml:15(title) msgid "Xubuntu Documentation" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:17(title) msgid "Credits and License" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:18(para) msgid "" "This document is maintained by the Ubuntu documentation " "team. This documentation is partly adapted from the Ubuntu " "documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:21(para) msgid "The contributors to this documentation are:" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:23(para) msgid "Sean Davis (smd-seandavis)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:24(para) msgid "Kev (elfy)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:25(para) msgid "Jack Fromm (jjfrv8-gmail)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:26(para) msgid "Elizabeth Krumbach (lyz)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:27(para) msgid "Stephen Michael Kellat (skellat)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:28(para) msgid "Pasi Lallinaho (knome)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:29(para) msgid "David Pires (slickymaster)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:30(para) msgid "Unit 193 (Unit193)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:31(para) msgid "Jay van Cooten (skippersboss)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:34(para) msgid "The contributors to previous versions to this documentation are:" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:36(para) msgid "Jim Campbell (jwcampbell)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:37(para) msgid "Freddy Martinez (freddymartinez9)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:38(para) msgid "Jan M. (fijam7)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:39(para) msgid "Cody A.W. Somerville (cody-somerville)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:40(para) msgid "Luzius Thöny (lucius-antonius)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:43(para) msgid "" "This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 " "License (CC-BY-SA)." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:44(para) msgid "" "You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source " "code under the terms of this license. All derivative works must be released " "under this license." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:46(para) msgid "" "This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:49(para) msgid "" "A copy of the license is available here: Creative " "Commons ShareAlike License." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:50(para) msgid "" "All trademarks or registered trademarks are the property of the respective " "owners." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:54(year) msgid "2012" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:55(year) msgid "2013" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:56(year) msgid "2014" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:57(holder) msgid "Canonical Ltd. and members of the Xubuntu Documentation team." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:61(publishername) msgid "The Ubuntu Documentation Project" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:64(title) msgid "Welcome!" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:66(para) msgid "" "This documentation provides documentation to the most common issues with " "Xubuntu, including:" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:71(para) msgid "In addition, this documentation has three quick guides:" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:77(para) msgid "" "The complete set of topics is listed below. If you require help with a topic " "or problem that is not addressed by the documentation, go to the Help & Support page of the " "Xubuntu website. There you will find links to additional help resources." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:79(para) msgid "" "If you would like to contribute to Xubuntu, including this documentation, " "see the Get Involved " "section of the Xubuntu website." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:12(title) msgid "Hardware devices" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:14(para) msgid "" "Your computer consists of a number of connected devices that are " "collectively known as computer hardware." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:16(para) msgid "" "Xubuntu normally configures your hardware automatically, but there may be " "occasions when you need to make changes to hardware settings yourself. This " "section provides information on tools which can be used to configure your " "hardware." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:19(title) msgid "Restricted drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:22(title) msgid "Why are some drivers restricted?" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:24(para) msgid "" "Restricted drivers are drivers for your hardware that are not freely " "available or open source." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:26(para) msgid "" "Most of the devices (hardware) attached to your computer should function " "properly in Xubuntu. These devices are likely to have unrestricted drivers, " "which means that the drivers can be modified by the Xubuntu developers and " "problems with them can be fixed." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:28(para) msgid "" "Some hardware does not have unrestricted drivers, usually because the " "hardware manufacturer has not released details of their hardware that would " "make it possible to create such a driver. These devices may have limited " "functionality or may not work at all." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:32(title) msgid "Enabling restricted drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:34(para) msgid "" "If a restricted driver is available for a certain device, you can install it " "in order to allow your device to function properly, or to add new features. " "For example, installing a restricted driver for certain graphics cards may " "allow you to use more advanced visual effects." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:36(para) msgid "" "Some computers may not have any devices that can use restricted drivers, " "either because all of the devices are fully supported by unrestricted " "drivers or because no restricted drivers are yet available for the device." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:38(para) msgid "" "If any drivers are available for your hardware they will be installable from " "the Software Sources dialog:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:41(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:54(para) msgid "" "Go to Ubuntu Software " "CenterEditSoftware " "Sources or " "Settings " "ManagerSoftware & " "Updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:42(para) msgid "" "Drivers available for your hardware will be shown under the " "Additional Drivers tab, select as appropriate and " "Apply Changes." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:43(para) msgid "" "You will, if necessary, be prompted to enter the administration password." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:44(para) msgid "You may be prompted to reboot to finish installation." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:49(title) msgid "Disabling restricted drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:51(para) msgid "" "If a restricted driver is causing problems, or you would just like to turn " "it off, follow the procedure below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:55(para) msgid "Click on the Additional Drivers tab." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:56(para) msgid "" "Find the driver that you would like to disable and press the " "Deactivate button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:57(para) msgid "You will be prompted to enter your password." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:60(para) msgid "You may need to restart your computer to finish disabling the driver." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:65(title) msgid "Disks and partitions" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:68(title) msgid "Checking how much disk space is available" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:70(para) msgid "" "A simple way to check available disk space is to launch the " "Thunar File Manager. There are several ways to do " "this:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:73(para) msgid "" "Go to AccessoriesFile " "Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:74(para) msgid "" "Double-click on the File System or " "Home icon on your Desktop" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:75(para) msgid "Click the home folder on the Launcher Panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:78(para) msgid "" "The status bar at the bottom of the window shows the free space for the " "current drive or disk. If you have more than one drive mounted or connected, " "you can click on them in the side pane and you will then see displayed the " "free space for that disk." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:82(title) msgid "How can I free up disk space?" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:84(para) msgid "There are several simple ways of making more disk space available:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:87(para) msgid "" "Empty your trash by right-clicking the Trash icon on " "the Desktop or the Launcher Panel and selecting " "Empty Trash." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:88(para) msgid "" "Remove software packages that you no longer use. See the Ubuntu " "Software Center for information on removing packages." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:89(para) msgid "" "Delete files that you no longer need. You can install the GNOME " "Disk Usage Analyzer from the Ubuntu Software " "Center to find which files are taking up the most space." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:92(para) msgid "Be careful not to delete files that you still need!" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:96(title) msgid "Partitioning a Device" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:98(para) msgid "" "You can use GParted (GNOME Partition Editor) to " "partition storage devices. Install GParted from " "the Ubuntu Software Center and then go to " "Settings " "ManagerGParted to start the partition editor." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:100(para) msgid "" "Be careful when altering disk partitions, as it is possible to lose your " "data if you delete or change the wrong partition." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:102(para) msgid "" "If it is necessary to unmount the installed system to proceed with changes " "you wish to make, you will have to work from a live CD/USB to do so." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:105(title) msgid "Freeing space for a new partition" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:107(para) msgid "" "To create a new partition inside an already partitioned device, you must " "first resize an existing partition. If you already have free space, skip to " "the section. Otherwise, follow the " "instructions below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:110(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:124(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:139(para) msgid "" "Select the device to partition from the drop-down list at the top-right of " "the main window" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:111(para) msgid "" "A list of partitions will appear in the main window. Select the partition " "you want to resize and from the menu, choose " "PartitionUnmount" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:112(para) msgid "" "To resize the partition choose " "PartitionResize/Move. The Resize/Move dialog will be shown. " "You can use the Free Space Following (MiB) box to " "choose how much space to free after this partition, or Free Space " "Preceding (MiB) to free space before this partition. " "Alternatively you can use the slider to adjust the partition size." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:113(para) msgid "Click Resize/Move" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:114(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:129(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:142(para) msgid "" "To apply the changes, click " "EditApply All " "Operations" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:119(title) msgid "Creating a new partition" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:121(para) msgid "To create a new partition:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:125(para) msgid "" "A list of partitions will appear. Select the one called " "unallocated, right-click on it and click " "New" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:126(para) msgid "" "From the File system: pick list, choose the desired " "type of filesystem to use." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:127(para) msgid "" "If desired, enter a description for the partition in the Label: " " field." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:128(para) msgid "Click the Add button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:134(title) msgid "Formatting a partition" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:136(para) msgid "To format a partition, do the following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:140(para) msgid "" "A list of partitions will appear. Select the desired partition and choose " "PartitionUnmount." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:141(para) msgid "" "Select the partition you want to format and choose " "PartitionFormat " "to and select from the list the type of " "filesystem to format the partition to" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:148(title) msgid "Mounting and unmounting devices" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:150(para) msgid "" "When you connect a removable storage device to your computer, it must be " "mounted by the operating system so that you are able to access the files on " "the device." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:152(para) msgid "" "To find out how to mount and unmount storage devices manually and/or " "automatically, see the Ubuntu community wiki page for the mount command." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:154(para) msgid "" "When you copy files to a removable storage device, they are not always " "written to the device immediately. Instead, they are often stored in a queue " "so that they can all be transferred across to the device at the same time " "(for reasons of efficiency). Running the command sync " "can force pending data to be written to removable storage devices. If you " "disconnect the device before all of the files have been transferred, you " "could lose the files. To prevent this, you must always unmount a removable " "device before disconnecting it." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:159(title) msgid "Laptops" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:162(title) msgid "Power management settings" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:164(para) msgid "" "You may wish to change the power management settings of your laptop in order " "to help extend its battery life and save energy." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:167(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerPower " "Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:168(para) msgid "Change settings as appropriate" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:169(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:177(para) msgid "Changes are applied instantly" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:172(para) msgid "" "Displaying a screensaver may use more power than simply letting the screen " "go blank. Xubuntu uses a blank screen as screensaver by default, but if " "you've set a graphical screensaver, turning it off could slightly improve " "the battery life of your laptop." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:175(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerScreensaver" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:176(para) msgid "" "Change the Screensaver theme to Blank Screen " "Only. This will simply display a blank screen as a screensaver." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:180(para) msgid "" "When your laptop is running on battery, one of the biggest drains on power " "is the display. Turning the brightness of the display down could improve " "battery life significantly; many laptops allow you to do this by pressing " "Fn+F7 (or other marked key) several times." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:184(title) msgid "Touchpads" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:186(para) msgid "" "Most laptop computers come with a touchpad, which is used to control the " "mouse pointer. There are many ways of changing the way that the touchpad " "behaves; the most basic touchpad settings can be configured in the following " "way:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:189(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerMouse and " "Touchpad" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:190(para) msgid "" "From the Device: field pick list, select the touchpad." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:191(para) msgid "" "Here you can change the touchpad settings to your liking. Changes should " "take effect immediately." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:194(para) msgid "" "Some touchpads may be detected as normal mouse devices, even though they are " "actually touchpads. In this case, the Touchpad device " "will not be available in the mouse preferences. See the Touchpads" " page in the Ubuntu community wiki for more information on touchpads." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:198(title) msgid "Finding laptop testing reports" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:200(para) msgid "" "Many laptops are regularly tested by the Ubuntu community to ensure that " "various features work correctly. The results of these tests are available " "for you to read and may offer insight into any problems you might be " "experiencing with your laptop. See the Laptop Testing page " "in the Ubuntu community wiki for a full listing of available laptop tests " "and instructions on how you can contribute by submitting details pertaining " "to your laptop's performance. You can report your testing results on http://laptop.qa.ubuntu.com/. " "You can also find help on #ubuntu-quality or #xubuntu-devel in the Freenode " "IRC network." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:205(title) msgid "Suspending and Hibernating" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:207(para) msgid "" "In order to save power, you can put your computer into one of a number of " "power-saving modes when you are not using it:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:210(para) msgid "" "Suspending a computer is like putting the computer to sleep. The computer " "will still be turned on and all of your work will be left open, but it will " "use much less power. You can wake the computer by pressing a key or clicking " "the mouse." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:211(para) msgid "" "Hibernating is turning the computer off completely while saving the current " "state of the computer (such as keeping all of your open documents). When you " "turn the computer back on after hibernating, all of your work should be " "restored as it was before hibernation. No power is used when the computer is " "hibernating." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:212(para) msgid "" "Shutting down is turning the computer off completely without saving the " "current state of the computer. No power is used when the computer is shut " "down." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:213(para) msgid "" "Resuming is bringing the computer out of a power saving mode and back into " "normal operation. You can resume the computer from being suspended by " "pressing a keyboard button or by clicking the mouse. You can resume from " "being hibernated by pressing the power button on your computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:216(para) msgid "" "Note that hibernate is disabled by default in Xubuntu and does not appear as " "an option in any menus. For a command line workaround, see ." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:218(para) msgid "" "You can manually put your computer into a power-saving mode by pressing " "Log " "Out and then pressing the " "appropriate button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:220(para) msgid "" "Some computers may have problems going into certain power-saving modes. The " "best way of checking if your computer can handle a power-saving mode is to " "try to switch to that mode and see if it behaves as you expected. Always " "make sure you save important documents before suspending or hibernating." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:223(title) msgid "My computer doesn't suspend or hibernate correctly" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:225(para) msgid "" "Some computers are unable to suspend or hibernate correctly with Xubuntu. If " "this is the case for your computer, you may notice some of the following " "symptoms:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:228(para) msgid "The computer does not turn off after you click to hibernate it." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:229(para) msgid "" "When you turn the computer on after hibernating it, your previously open " "programs are not restored." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:230(para) msgid "The computer will not wake up after you have suspended it." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:231(para) msgid "" "Certain programs or hardware devices stop working correctly after resuming " "from hibernation or waking-up from being suspended." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:234(para) msgid "" "If you suffer from any of these problems, you should report a bug to Launchpad. The problems will hopefully " "be fixed in a subsequent version of Xubuntu. If your hardware does not work " "properly after suspending or hibernating your computer, restart your " "computer and it should return to normal. If a program does not work " "properly, try closing the program and then starting it again." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:236(para) msgid "" "Make sure that you save all of your open documents before testing for " "suspend and hibernate problems." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:240(title) msgid "Enabling hibernation" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:242(para) msgid "To enable and use hibernation with Xubuntu, do the following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:245(para) msgid "" "Install the pm-utils package from the " "Ubuntu Software Center." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:246(para) msgid "" "From the command line, enter: sudo pm-hibernate." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:247(para) msgid "Enter your password." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:248(para) msgid "To resume from hibernation, press the power button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:254(title) msgid "I get strange patterns on the screen when I hibernate my computer" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:256(para) msgid "" "Your screen may show a black and white pattern just after you click to " "hibernate your computer. This is usually nothing to worry about and is just " "how the graphics cards of some computers respond to the initial stages of " "the hibernation process. If the computer displays the pattern for a " "prolonged period of time without turning itself off then you may have a " "problem with hibernation. See " "for more information." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:261(title) msgid "Mice and keyboards" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:263(para) msgid "" "When you install Xubuntu, you are given the option of selecting your " "keyboard type and language. During the installation, your pointing devices " "should be automatically detected and configured. If you want or need to " "change the settings of any of these devices after installation, you can do " "so by going to Settings ManagerMouse and " "Touchpad or " "Settings " "ManagerKeyboard." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:265(para) msgid "Options for mice and touchpads include:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:268(guilabel) msgid "Button orientation" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:269(guilabel) msgid "Pointer speed and sensitivity" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:270(guilabel) msgid "Double-click sensitivity" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:271(guilabel) msgid "Cursor theme" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:274(para) msgid "Some of the options for configuring your keyboard include:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:277(guilabel) msgid "State of the Num Lock key on startup" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:278(guilabel) msgid "Key repeat speed and delay" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:279(guilabel) msgid "Cursor blinking speed" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:280(guilabel) msgid "Application keyboard shortcuts" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:281(guilabel) msgid "Keyboard layout and language" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:284(para) msgid "" "If you are using a mouse on a laptop that also has a touchpad, you can " "change the behavior of each of them individually by selecting the " "appropriate device from the Device: pick list on the " "Devices tab page." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:12(title) msgid "Keeping your computer safe" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:14(para) msgid "" "This is a brief guide on keeping your computer safe from security threats. " "We will guide you through seven different tips:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:17(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:27(title) msgid "Change your password regularly" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:18(para) msgid "Don't use shared user accounts" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:19(para) msgid "Keep your software up-to-date" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:20(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:62(title) msgid "Lock your screen while away" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:21(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:80(title) msgid "Set up a firewall" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:22(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:102(title) msgid "Use common sense when working in the web" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:23(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:137(title) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:159(para) msgid "Back up on a regular basis" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:29(para) msgid "" "In addition to having strong passwords, it is wise to change your password " "regularly. To change your password, follow the steps below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:32(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerUsers and " "Groups" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:33(para) msgid "Click on your username on the list" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:34(para) msgid "" "Click Change... next to the " "Password label" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:35(para) msgid "First enter your Current password" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:36(para) msgid "Now you can either" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:38(para) msgid "" "Generate a random password by selecting Generate random " "password and pressing Generate" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:39(para) msgid "" "Choose your new password yourself by typing the new password to the " "New password and Confirmation " "fields" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:42(para) msgid "" "Finally, click OK to confirm the password change" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:45(para) msgid "" "While it is possible to make Xubuntu log in automatically on boot within the " "user dialog, automatic login is highly discouraged because it provides less " "security for your system. Please turn on automatic login on only if you can " "trust everybody that has access to the computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:53(title) msgid "Don't use shared accounts" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:55(para) msgid "" "When Xubuntu is installed, it is set up for a single person to use. If more " "than one person will use the computer, it is best for each person to have " "their own user account. To read more about adding users, refer to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:64(para) msgid "" "Locking your screen prevents other people from accessing your computer while " "you are away from it. All of your applications and work remain open while " "the screen is locked and the screensaver is displayed." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:67(para) msgid "" "To lock the screen, press Ctrl+Alt+Delete." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:68(para) msgid "Screensaver has to be enabled to lock the screen." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:69(para) msgid "" "To unlock the screen, move the mouse or press a key. Then, type your " "password and either press the Enter key or " "click the OK button." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:72(para) msgid "" "If more than one person has a user account on your computer and the screen " "is locked, other users can press the New Login button " "to use the computer, even while the screen is locked. They will be unable to " "access your currently open work and you will be able to switch back to your " "locked session when they have finished using the computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:82(para) msgid "" "Firewalls help to prevent security breaches by blocking connections to your " "computer from unknown sources. No firewall is enabled in the default Xubuntu " "installation. However, you have a couple of options for enabling a firewall " "to protect your computer against unauthorized access by people on the " "Internet or your network." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:87(para) msgid "" "You can install a firewall from Ubuntu Software " "Center. One such option is " "Firestarter, which is available from the Universe " "repository. For help and advice on configuring Firestarter, see the Firestarter Online " "Manual." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:92(para) msgid "" "More advanced users may wish to use the UFW " "firewall, which is installed, but not enabled, in the default Xubuntu " "installation. See the UFW Community Help " "Wiki on the Ubuntu wiki for more information." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:96(para) msgid "" "To check that your firewall is working correctly, make use of an online " "firewall testing service such as ShieldsUP." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:103(para) msgid "Here are a few tips for keeping safe online:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:105(para) msgid "" "Never reply to unsolicited mail (see more info below) or even click on the " "links in an email. Doing so usually results in more junk mail being sent to " "you." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:108(para) msgid "" "Never click on links in emails which lead to websites asking for your " "password or other confidential information. It is possible for the text of " "the link to give one address when really it opens up another (possibly " "dangerous) address. Instead, type the link directly into your web browser " "yourself and proceed from there." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:114(para) msgid "" "If a website asks for your financial details, ensure that it is secure. In " "the Firefox web browser, secure websites have a " "padlock icon to the left of the address. Click on the padlock to read more " "information about the security of the website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:119(para) msgid "" "Only download and run software from sources that you trust. By default, you " "can only download software directly from Xubuntu." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:123(para) msgid "" "Unwanted (unsolicited) mail tends to fall in to one of several categories:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:126(para) msgid "Spam (junk) email, where people offer unwanted services and products" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:128(para) msgid "" "Scam emails, where people pretend to ask for help in exchange for large sums " "of money" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:130(para) msgid "" "Phishing emails, where the message appears to be from a bank or other online " "service, asking you to enter your personal and financial details or passwords" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:139(para) msgid "" "A problem that you may occasionally encounter is the unexpected loss of some " "of your work and settings for one reason or another. The causes of such data " "loss are many and varied; they could be anything from a power failure to " "accidentally deleting a file. It is highly recommended that you make regular " "backup copies of your important files so that, if you do encounter a " "problem, you will not have lost those files." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:145(para) msgid "" "It is wise to store backup copies of files separately from your computer; " "that is, you should make use of some form of file storage which is not " "permanently attached to your computer. Options include but are not limited " "to writable CDs and DVDs, external hard disks, USB disks and other computers " "on the network." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:150(para) msgid "" "A simple way of backing up your files is to manually copy them to a safe " "location (see above) by using the File Browser as well as the " "Archive Manager which lets you compress files and " "pack them together. Alternatively, you can use a dedicated backup " "application." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:153(para) msgid "" "There are numerous dedicated backup applications available in the " "Ubuntu Software Center, including " "Dejà Dup and " "luckyBackup." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:157(para) msgid "General advice on how to keep good backups:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:160(para) msgid "" "Always test your backups after you make them to ensure that they have been " "made correctly" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:162(para) msgid "Label your backups clearly and keep them in a safe place" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/system-lock-screen.png'; " "md5=3a2e759ef0983c248a90f812913cbdb4" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/system-log-out.png'; " "md5=a7d1ef545f718bbf31e462697ad81ef9" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:12(title) msgid "Getting to know your desktop environment" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:14(para) msgid "" "When your computer has finished booting up, and after entering your login " "data, you will arrive at the Xubuntu desktop. It comes with many features " "that make your life easy and it is well worth the time to get to know your " "way around it." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:19(title) msgid "Desktop" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:21(para) msgid "" "The Xubuntu desktop has a single panel which is located at the top of the " "screen." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:24(title) msgid "The Panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:26(para) msgid "" "The panel is used for starting and switching applications and for receiving " "information about your system. On the left side of the panel you will see " "the Xubuntu logo, . Clicking on this icon will open the " "Menu, offering you many choices of applications to " "start. Along the bottom of the menu window are icons for Settings Manager, Lock " "Screen and Log Out." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:28(para) msgid "" "The middle section of the panel is dedicated to window buttons for open " "applications. On the far right is the clock, displaying the date and time. " "To the left of that is the Notification Area. Here you " "will see indicators which give you information on your system, including " "network connectivity, sound volume level, battery status (when appropriate), " "instant messages and more. Some notification icons will only appear as " "necessary, for instance when software updates are available." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:30(para) msgid "" "Both the position of the panel as well as the items it contains are " "configurable. The Menu is also customizable. See for more information on those topics." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:34(title) msgid "The Desktop" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:36(para) msgid "" "The default desktop has just three icons on it: Home, " "File System and Trash (icons for " "removable devices, like CDs or flash drives, will also appear if any of " "those devices are present). You can customize your desktop by right-clicking " "in a blank area and choosing Desktop " "Settings. From here you can change the wallpaper " "and modify menu and icon behavior." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:46(title) msgid "Files and directories" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:48(para) msgid "" "Xubuntu comes with Xfce's file manager called " "Thunar. For simplicity's sake, we will just refer " "to it as the File Manager. Load it from " "Accessories" "File Manager or by " "double-clicking the Home or File " "System icons on your desktop." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:54(title) msgid "Navigation" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:56(para) msgid "" "The File Manager's default view consists of a shortcut pane on the left " "side, the main area on the right, and a pathbar above the main area. The " "shortcut pane provides shortcuts to different folders on your system. The " "first shortcut under PLACES will lead to your home " "directory, the directory where you store all your personal data, and will " "therefore have the name of the current user. That directory will probably " "appear empty. The File System shortcut under " "DEVICES will take you to the root of your filesystem. " "You may want to explore it a bit, even though it will be confusing to you if " "you are new to Linux. Just click on the different folders and see what's " "inside. When you're done, return to your home directory by clicking on the " "top shortcut." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:66(para) msgid "" "You can add your own shortcuts by simply dragging folders to the shortcut " "pane. This will allow you to access important folders instantly!" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:69(para) msgid "" "The main area will always display the contents of the current folder. Double-" "click on folders to enter them, and right-click on files/folders to get a " "pop-up window offering you some choices of what to do with them. Select " "multiple files by dragging a rectangle over them with the mouse. " "Alternatively, select one file, hold down the Shift key, " "and increase/decrease the selection using the arrow keys." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:75(para) msgid "" "To easily see the path you took to get to the current directory, you can " "change the default View options. From the File Manager menu, select " "ViewLocation " "SelectorPathbar Style. " "Now you can click on any pathbar icon to change to the directory it " "represents. Note that right-clicking on pathbar icons will also bring up a " "pop-up window with some options." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:79(title) msgid "Creating and deleting files and folders" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:81(para) msgid "" "To create a new document, right-click on some empty space in your home " "directory and select Create " "DocumentEmpty File " "from the pop-up menu. The File Manager will prompt you for a name. Just go " "with the suggested name for now. After this, you will see the new file in " "your home directory. Right-click on it and choose " "Properties. This will " "show you some details about the file. Right-click on the file once more and " "choose Move to Trash to " "remove it. The file will be put into the Trash." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:91(para) msgid "" "If you ever want to undo the deleting of a file, open " "Trash, right-click the file and click " "Restore." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:95(para) msgid "" "To create a new folder, right-click on the empty space, and choose " "Create Folder. You will " "be prompted for a name. Type something and hit Enter. You will see this new folder in your home directory. " "Double-click on it to enter it. To rename or remove the folder, right-click " "on it and choose the appropriate option from the pop-up menu." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:103(title) msgid "Copying" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:105(para) msgid "" "To copy and move files on your computer, just click and drag files and " "folders to other folders." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:110(title) msgid "Removable devices" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:112(para) msgid "" "When inserting CDs, USB sticks or other removable media into your computer, " "or hooking up removable devices like a music player, Xubuntu should " "automatically detect the new device. For example, after inserting a CD into " "your optical drive, you will see a new shortcut in the left pane of the " "File Manager representing the CD. Clicking on it " "will open the CD in the main area, just like clicking on a regular folder. " "To remove the CD, right-click on the shortcut, and choose " "Eject. The same applies " "for any other removable media." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:121(para) msgid "" "Please note that pressing the eject button on your CD drive may not work. " "This may be surprising to some users, but it is in fact the expected " "behavior. Before the CD can be ejected, it needs to be properly \"released\" " "(unmounted) by the system. To remove a CD, always right-click on its " "shortcut and choose " "Eject." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:129(title) msgid "Customizing Thunar" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:131(para) msgid "" "There are many ways to customize the File " "Manager. If you do not like the way the icons are displayed, " "choose ViewView as Detailed " "List to have the contents of the current " "directory displayed as a list." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:136(para) msgid "" "You can have the File Manager display a location " "bar instead of the pathbar by selecting " "ViewLocation " "SelectorToolbar Style. " "If you prefer a tree view in the left pane, choose " "ViewSide " "PaneTree." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:143(para) msgid "" "For more choices, explore the options under " "EditPreferences." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:12(title) msgid "Quick guide to default applications" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:15(title) msgid "Graphics" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:17(para) msgid "" "GIMP, an advanced picture editor. You can use it " "to edit, enhance, and retouch photos and scans, create drawings, and make " "your own images. Read more at the GIMP website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:19(para) msgid "" "Ristretto is another image viewer designed to be " "very light on resources. Read more at the Ristretto website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:21(para) msgid "" "Simple Scan is an easy-to-use scan utility " "designed to do simple tasks like scanning to email or directly to PDF. Read " "more at the Simple Scan " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:25(title) msgid "Internet" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:27(para) msgid "" "Firefox, web browser. " "Firefox allows importing your bookmarks; in " "Firefox, navigate to " "BookmarksShow All " "Bookmarks to open the Bookmark " "Library and click on Import and Backup to " "see all importing options. Read more on Firefox's online help." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:29(para) msgid "" "Thunderbird, mail client. " "Thunderbird allows importing your emails and " "address books; in Thunderbird, navigate to " "ToolsImport to start the Import assistant. Read more on the " "Thunderbird " "Support page." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:31(para) msgid "" "Pidgin is the default instant messaging client " "capable of handling MSN, XMPP (Google Talk, Facebook) and more. Read more " "from Using " "Pidgin at the Pidgin online help." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:35(title) msgid "Media" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:37(para) msgid "" "gmusicbrowser has been provided as your basic " "audio player. Read more at and on the " "gmusicbrowser user " "guide." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:39(para) msgid "" "Parole has been provided as a simple video player " "to handle most of your needs. Read more at the Parole " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:41(para) msgid "" "It will be necessary to install xubuntu-restricted-" "extras in order to play proprietary media formats like e.g. MP3." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:43(para) msgid "" "PulseAudio Volume Control is the way to control " "the different sound sources to their destination. Read more at the PulseAudio " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:45(para) msgid "" "Xfburn is the chosen program for creating your " "CDs and DVDs." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:47(para) msgid "" "To read more about media in Xubuntu, refer to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:51(title) msgid "Office" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:53(para) msgid "" "AbiWord has been provided as a lightweight but " "very capable word processor. Remember to save into the correct format if you " "are planning to share documents with others." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:55(para) msgid "" "Gnumeric is a spreadsheet editor and the perfect " "light companion for AbiWord." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:57(para) msgid "" "If you prefer the LibreOffice suite over these default applications, you can " "install it from the repositories as well as remove " "AbiWord and Gnumeric " "if desired. We do not suggest directly installing the downloads offered by " "The Document Foundation as they lack Ubuntu-specific patches and polish " "available from repositories." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:59(para) msgid "" "Dictionary provides an easy way to access a " "number of different dictionaries across the internet. Read more at the " "Xfce4 Dictionary website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:61(para) msgid "Document Viewer is a PDF reader." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:63(para) msgid "" "Orage has been designed to be a simple but " "effective calendar application to keep track of your appointments and " "trigger alarms. Read more at the Orage website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:67(title) msgid "System" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:69(para) msgid "" "Gigolo is an easy way to connect to local and " "remote file systems. Read more at the Gigolo website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:71(para) msgid "" "Task Manager provides a graphical overview of " "running applications. Read more at the Task " "Manager website." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:12(title) msgid "The command line" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:14(para) msgid "" "While Xubuntu, including the default applications and the applications in " "the Ubuntu repositories, comes with graphical user interfaces to accomplish " "most tasks, sometimes you might want or need to use a command line to " "achieve your goal - or just achieve it faster." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:16(para) msgid "" "To start the default terminal emulator and get to the command line, either:" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:19(para) msgid "" "Navigate to AccessoriesTerminal " "Emulator" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:20(para) msgid "" "Press Alt+F2 and run xfce4-" "terminal" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:23(para) msgid "" "There is a great tutorial on using " "the command line in the Ubuntu community wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:26(title) msgid "Running commands with administrative rights" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:28(para) msgid "" "When working on the command line, any command can be run as an administrator " "by prefixing the command with sudo. " "Sudo will remember your password for 15 minutes " "to allow you to perform multiple administrative tasks without being prompted " "for a password each time." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:30(para) msgid "" "If the program you wish to run as an administrator is graphical, such as the " "Mousepad text editor, you should obtain a root " "prompt before launching the desired program, running the command " "sudo -i for that effect, even if you are running the " "application from the command line." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:32(para) msgid "" "Be careful when using sudo; you might damage your " "system if you type the wrong command! As a general rule, only use sudo when " "absolutely necessary. When you use sudo from a " "terminal, be sure to either close it when you have finished, or type " "exit to continue using that terminal with normal " "access powers." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:34(para) msgid "" "For more information on sudo, see the sudo page on the " "Ubuntu community wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:38(title) msgid "Common commands" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:40(para) msgid "" "Basic terminal commands are outlined below (square brackets indicate " "substitutions):" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "Command" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "What it does?" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "Syntax" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(seg) msgid "" "Shows information about the packages in the repository. Common commands are " "the search and show commands" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache search web browser" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache show firefox" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(seg) desktop-guide/C/command-line.xml:52(seg) desktop-guide/C/command-line.xml:59(seg) msgid " or " msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(userinput) #, no-wrap msgid "apt-get" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(seg) msgid "" "Manages packages in apt. Common commands are install to install a package, " "remove to remove a package, purge to remove a package and the configuration, " "and autoremove which will also remove unneeded packages" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(userinput) #, no-wrap msgid "apt-get [command] [package]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(userinput) #, no-wrap msgid "cat" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(seg) msgid "Joins (concatenates) two or more files" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(userinput) #, no-wrap msgid "cat [file1] [file2] ... > [output file]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(userinput) #, no-wrap msgid "cd" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(seg) msgid "Changes to another directory" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(userinput) #, no-wrap msgid "cd [directory]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(userinput) #, no-wrap msgid "cp" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(seg) msgid "Copies a file (or files) to a directory or to overwrite another file" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(userinput) #, no-wrap msgid "cp [file(s)] [directory]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(userinput) #, no-wrap msgid "date" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(seg) msgid "" "Tells you the date and time in many different formats, timezones, and " "conversions." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(userinput) #, no-wrap msgid "date [options]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(userinput) #, no-wrap msgid "editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(seg) msgid "Opens a text file in an editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(userinput) #, no-wrap msgid "editor [file]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "grep" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(seg) msgid "Searches strings or files" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "grep [text] [file(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "[command] | grep [text]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "kill" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "pidof" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(seg) msgid "" "Terminates programs with a specified PID. If you don't know the PID you can " "use " msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "kill [-SIGNAL] [PID(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(userinput) #, no-wrap msgid "killall" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(seg) msgid "Much like the one above, except you specify the programs name" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(userinput) #, no-wrap msgid "killall [-SIGNAL] [process(es)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(userinput) #, no-wrap msgid "less" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(seg) msgid "Shows the contents of a text file" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(userinput) #, no-wrap msgid "less [file]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(userinput) #, no-wrap msgid "ls" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(seg) msgid "" "Lists files in a directory. Lists files in the current directory if none is " "specified" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(userinput) #, no-wrap msgid "ls [directory]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(userinput) #, no-wrap msgid "man" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(seg) msgid "Shows help about a command" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(userinput) #, no-wrap msgid "man [command]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(userinput) #, no-wrap msgid "mv" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(seg) msgid "Moves or renames a file" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(userinput) #, no-wrap msgid "mv [filename] [newfilename]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(seg) msgid "" "Removes files or directories. Be very careful with this command! With the -r " "option, it removes all files and directories recursively!" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm [file(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm -ir [dir(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "wget" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "man wget" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(seg) msgid "" "Downloads files to current directory. The -N option can be useful for " "checking to see if a file on the server is newer than the one you have " "locally, see for more information." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "wget [urls]" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:12(title) msgid "Administrative tasks" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:14(para) msgid "" "For security reasons, administrative tasks in Xubuntu can only be performed " "by users with special administrative privileges. The first user account " "created during installation will, by default, be able to perform " "administrative tasks." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:16(para) msgid "" "When you run an application that requires administrative privileges, you " "will be asked to enter your user password. This helps to protect your system " "from malicious files and lessens the chances that you will accidentally " "select options which may change the way your system works." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:18(para) msgid "" "Each time you type your password, the system remembers it for 15 minutes so " "that you do not have to type it again." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:20(para) msgid "" "Users must be a member of the 'sudo' group in order to carry out " "administrative operations. Information on how to change groups can be found " "below." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:23(title) msgid "Users and groups" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:25(para) msgid "" "When Xubuntu is installed, only one user account is created. If multiple " "users use the computer, it is highly encouraged to create separate user " "accounts for everybody. This allows users to have their individual settings, " "files and access rights." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:27(para) msgid "" "To modify the users or groups on your system, navigate to " "Settings " "ManagerUsers and " "Groups." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:29(para) msgid "You need administrative rights to make changes to users and groups." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:32(title) msgid "Managing users" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:34(para) msgid "To add a new user:" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:37(para) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:64(para) msgid "Click the Add button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:38(para) msgid "Enter you password" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:39(para) msgid "" "Fill in the Name and Username" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:40(para) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:68(para) msgid "Click the OK button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:43(para) msgid "If you want to give a user administrative rights to the system:" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:46(para) msgid "" "Select the user whose account type you want to change and press the " "Change... button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:47(para) msgid "Enter your password if prompted to do so" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:48(para) msgid "" "Select the Administrator option (or select " "Desktop User to revert)" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:49(para) msgid "Press OK to apply the selected changes" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:52(para) msgid "" "For more fine-grained access control, click the Advanced " "Settings button in the User Settings " "dialog, enter your password, click the User Privileges " "tab and from there select or deselect wanted capabilities." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:54(para) msgid "" "To remove a user from the system, select the user you want to delete and " "click the Delete button." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:58(title) msgid "Managing groups" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:60(para) msgid "To add a new group:" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:63(para) msgid "Click the Manage Groups button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:65(para) msgid "Enter your password" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:66(para) msgid "" "Choose a name for the new group and, if you want, change the default value " "for the Group ID" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:67(para) msgid "" "At this time, you have the option of selecting Group " "Members from the list" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:71(para) msgid "" "To remove a group from the system, click on the Manage " "Groups button, select the group you want to delete and click the " "Delete button." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Gim H https://launchpad.net/~g1m\n" " Pasi Lallinaho https://launchpad.net/~knome" xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/po/sv.po0000664000000000000000000053711112312525044015370 0ustar # Swedish translation for xubuntu-docs # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the xubuntu-docs package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xubuntu-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-12 13:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-23 19:26+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-16 06:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16963)\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/package_icon.png'; " "md5=15cff8b23f9cf506a7b7e8f98f1289ac" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:12(title) msgid "Application table" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) msgid "Friendly name" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:49(segtitle) msgid "Package name" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:49(segtitle) msgid "Short description" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "Abiword" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "abiword" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "Word processor" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "Catfish File Search" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "catfish" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "File searching tool which is configurable via the command line" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "Document Viewer" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "evince" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "Document (PostScript, PDF) viewer" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "Calculator" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "gnome-calculator" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "Desktop calculator" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "Gnumeric" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "gnumeric" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "Spreadsheet application" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "Character Map" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "gucharmap" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "Unicode character picker and font browser" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "Mousepad" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "mousepad" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "Simple Xfce oriented text editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) msgid "PulseAudio Volume Control" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) msgid "pavucontrol" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "Simple Scan" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "simple-scan" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "Simple Scanning Utility" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) msgid "Application Finder" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "xfce4-appfinder" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) msgid "Find and launch applications installed on your system" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "Run Program" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "Run a program" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "Dictionary" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "xfce4-dict" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "Dictionary plugin for Xfce4 panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "Task Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "xfce4-taskmanager" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "Process manager for the Xfce4 Desktop Environment" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:32(title) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "Settings Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "Theme Configuration" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "gtk-theme-config" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "Simple interface to change GTK+ themes" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "Main Menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "menulibre" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "Menu layout editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "About Me" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "mugshot" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "Lightweight user-configuration application" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "Network Connections" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "network-manager-gnome" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "Network management framework" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) msgid "Additional Drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "software-properties-gtk" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) msgid "Configure third-party and proprietary drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "Software & Updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "Configure the sources for installable software and updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "Printers" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "system-config-printer-gnome" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "Printer configuration GUI" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:46(title) msgid "Behind the scenes" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:50(seg) msgid "gvfs-backends" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:50(seg) msgid "" "Allows GVFS to connect to many network protocols (smb://, nfs://, etc)" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:51(seg) msgid "gvfs-fuse" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:51(seg) msgid "Let non-GNOME apps use GVFS via fuse" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:52(seg) msgid "libnotify-bin" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:52(seg) msgid "Binaries to send notification bubbles" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(seg) msgid "light-locker" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(literal) msgid "lightdm" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(seg) msgid "Simple session-locker for " msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(seg) msgid "tumbler" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(literal) msgid "thunar" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(literal) msgid "xfdesktop4" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(seg) msgid "Xfce thumbnail daemon used by and " msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:55(seg) msgid "xfce4-notifyd" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:55(seg) msgid "Daemon used to display notification bubbles" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(seg) msgid "xfce4-indicator-plugin" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(literal) msgid "indicator-application" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(literal) msgid "indicator-sound" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(seg) msgid "Panel plugin for the indicators (, )" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:12(title) msgid "What is Xubuntu?" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:15(title) msgid "A short introduction" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:18(title) msgid "" "Xubuntu is a community-developed, Ubuntu-based Linux operating system." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:19(para) msgid "" "Xubuntu is an elegant and easy-to-use operating system. Xubuntu comes with " "Xfce, which is a stable, light and configurable desktop environment." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:21(para) msgid "" "Xubuntu is perfect for those who want the most out of their desktops, " "laptops and netbooks. It features a modern look and enough features for " "efficient, daily usage. It works well on older hardware too." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:23(para) msgid "" "Find out more at the Xubuntu " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:27(title) msgid "About the name" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:28(para) msgid "" "The \"X\" in Xubuntu stands for Xfce, the desktop environment in Xubuntu. " "While the word \"ubuntu\" denotes the dependency on and usage of the Ubuntu " "core, it also represents the philosophical core of the operating system. A " "rough translation of the word ubuntu is \"humanity towards others\". To read " "more about the philosophy and ideals behind Ubuntu and Xubuntu, please refer " "to the Ubuntu Philosophy page." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:33(para) msgid "" "In addition to using the Ubuntu core, Xubuntu is also using the " "infrastructure kindly provided and sponsored by Canonical Ltd., a company founded " "by Mark Shuttleworth." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:38(title) msgid "Version numbering" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:39(para) msgid "" "The Xubuntu version numbering scheme is based on the distribution release " "date. The first part of the release denotes the year while the second part " "denotes the month. For example, the first official Xubuntu version was " "released in June, 2006, thus its version number was 6.06. The latest Long " "Term Support (LTS) version is 14.04, codenamed Trusty Tahr." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:47(title) msgid "Learn more about what makes Xubuntu" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:50(title) msgid "Free Software" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:51(para) msgid "" "The Xubuntu project is entirely committed to the principles of free software " "development; people are encouraged to use free software, improve it, and " "pass it on. You can find out more about free software and the ideological " "and technical philosophy behind it at the GNU website." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:57(title) msgid "Linux" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:58(para) msgid "" "Linux was brought to life in 1991 by a Finnish student named Linus Torvalds. " "The Linux kernel is the heart of the Xubuntu operating system. A kernel is " "an important part of any operating system, providing the communication " "bridge between hardware and software. Read more about Linux at the Linux kernel website." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:65(title) msgid "Xfce" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:66(para) msgid "" "Xfce is a lightweight desktop environment used in Xubuntu. It aims to be " "fast and low on system resources, while still being visually appealing and " "user friendly. Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity " "and re-usability. Read more about Xfce at the Xfce website." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/command-line.xml:0(None) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/menu_icon.png'; md5=65599cdf4480dbc3d1bfa2154c0a255d" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/preferences-desktop.png'; " "md5=805e5ff06267de7ea2e15f257bf1a825" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/location_icon.png'; " "md5=71b7dc6dffc6d296d54a2fa354f2204f" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:12(title) msgid "Settings and Preferences" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:14(para) msgid "" "The options to customize Xubuntu to your needs and preferences are virtually " "unlimited, ranging from desktop looks to low level operation tweaks. The " "sections in this chapter describe how to keep your personal information " "updated, customize the looks of the desktop and edit the main applications " "menu to your liking." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:17(title) msgid "Customizing the Menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:19(para) msgid "" "The easiest and probably most useful tweak you can make to the Menu is to " "customize your Favorites. Accomplishing this is a " "simple matter of locating the application you want, right-clicking on it and " "selecting Add to Favorites. From that same right-click " "popup, you can also choose to add the application to the Desktop or to the " "Panel. Right-clicking on applications already in " "Favorites gives you to option to remove them or to sort " "the list. You can also rearrange Favorites just by " "dragging them." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:21(para) msgid "" "If you're not sure where a program is listed or what it is called, you can " "use the search feature. When you open the Menu, your cursor is already " "positioned in the search bar. Just start typing and an incremental search is " "performed on both application names and descriptions. Once you see your " "application listed in the results, you can directly launch it or right-click " "on it and add it to your preferred launch location." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:23(para) msgid "" "For more options to customize the Menu, right-click on and " "select Properties. There you will find three tabs to " "change Appearance, Behavior and " "Search Actions." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:26(para) msgid "" "To add directories and launchers which don't appear as entries in the " "default Menu, you'll need another tool. A more advanced menu editing utility " "called MenuLibre can be found by clicking " " " "Settings ManagerMenu " "Editor. Using this editor you can " "create, hide and reorder the directories which appear in the right-hand pane " "of the Menu. Within those directories you can then create application " "launchers and customize their behavior by configuring the many options " "available in this utility. For more in-depth information on how to use all " "of those options, consult the MenuLibre " "online documenation." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:31(title) msgid "Customizing your personal info" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:33(para) msgid "" "Mugshot is a lightweight user configuration " "utility that allows you to easily set the profile image and user details for " "your user profile and any supported applications." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:35(para) msgid "" "To launch Mugshot navigate to " " " "Settings ManagerAbout " "Me." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:37(para) msgid "" "To change your profile image, click the image button " "on the left of the GUI, select one of the given options and follow the " "instructions." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:39(para) msgid "" "Mugshot requires the installation of gstreamer1.0-" "tools package to use the Capture from " "camera... feature." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:41(para) msgid "" "Fill the text-fields with the required personal data and click " "Apply. When applying these details with " "Pidgin and/or LibreOffice installed, you will be " "prompted to update their settings as well." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:43(para) msgid "" "If the personal data inserted in the First Name and " "Last Name text-fields differ from the existing values " "held in /etc/passwd, you'll be prompted to insert " "your password as a security measure to prevent unwanted updates to your " "personal information." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:45(para) msgid "" "Read more at the Mugshot official documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:49(title) msgid "Customizing the appearance" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:51(para) msgid "" "If you want to customize the appearance of your Xubuntu system, the options " "are unlimited. Here are a few good starting points." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:55(title) msgid "Changing your wallpaper" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:57(para) msgid "" "You can easily change your desktop wallpaper navigating to " " " "Settings " "ManagerDesktop, or alternatively, by right clicking your desktop and selecting the " "Desktop Settings... " "option." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:59(para) msgid "" "Once the Desktop settings dialog is open, the " "Background tab gives you options for configuring the " "look of your desktop background. You can choose to use a single image or " "multiple images as wallpaper or you can use a color scheme." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:61(para) msgid "" "The location of the images in the Wallpaper for my " "desktop pane is controlled by the Folder: " "option. By bringing up this pick list, you can choose an alternate location " "for the source of your images. If you want to add one or more of your images " "to this list for future use, you can copy or symlink them to " " /usr/share/xfce4/backdrops/ (requires " "administrative privileges)." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:63(para) msgid "" "If you choose a location that contains multiple images, you have the option " "of varying the background by switching to each of the images in that " "location. By checking Change the background, you have " "several time-based criteria to choose from, the last of which, " "Chronologically, will sort the pictures by filename and " "then go through them in that order, spread out equally over one day." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:65(para) msgid "" "Xfdesktop supports xinerama and multi-monitor setups. With more than one " "display/monitor connected, the Background tab will " "always reflect the settings of the monitor where the dialog is positioned. " "This allows each monitor to have its own settings. Just drag the dialog to " "the monitor on which you want to edit the settings." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:67(para) msgid "" "If you want to set any of your own images as the wallpaper, the easiest way " "to achieve this is:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:71(para) msgid "Open Thunar and navigate to the directory with the image" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:72(para) msgid "" "Right-click the image and select Set as " "wallpaper from the context menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:75(para) msgid "" "With multiple monitors, this setting will only change the primary monitor's " "wallpaper. To change the wallpaper for other monitors, you will need to use " "the dialog described above." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:79(para) msgid "" "Read more at the Xfdesktop " "official documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:83(title) msgid "Customizing your panel configuration" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:85(para) msgid "" "If you don't like the default panel configuration, including the positioning " "or the applets installed by default, follow the steps below to customize the " "panel configuration:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:90(para) msgid "Right-click on an empty area of the panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:91(para) msgid "" "From the context menu, select " "PanelPanel " "Preferences" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:93(para) msgid "" "In the Display tab, you can control the panel's size " "and positioning, including:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:95(para) msgid "Displaying the panel vertically along either side of the screen" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:96(para) msgid "" "Moving the panel to the bottom or the right by unchecking Lock " "panel, grabbing the handle which appears at either side of the " "panel and dragging it" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:97(para) msgid "Extending the panel across multiple monitors" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:99(para) msgid "" "In the Appearance tab, you can pick another background " "for the panel and regulate its transparency" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:100(para) msgid "" "In the Items tab, you can add, remove and rearrange " "panel applets and other items" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:105(title) msgid "Changing your desktop themes" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:107(para) msgid "There are three types of desktop themes:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:110(para) msgid "" "xfwm themes - control how your window borders look. To change your xfwm " "theme, go to Settings " "ManagerWindow " "Manager. In the " "Style tab, select a new theme to change the window " "borders appearance." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:113(para) msgid "" "GTK themes - control how the content of the windows look. To change your GTK " "theme, go to Settings " "ManagerAppearance. In the Style tab, select a new theme to " "change the window content appearance. The tool gtk-theme-" "config will also allow you to customize your window look." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:116(para) msgid "" "Icon themes - control how your icons look. To change your icon theme, go to " " " "Settings " "ManagerAppearance. In the Icons tab, select a new theme to " "change the icon appearance. Note that not all icon sets will work well with " "dark panel/window backgrounds!" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:122(para) msgid "" "If the default selection of themes doesn't satisfy you, you can download and " "install new themes. Some new themes can be installed from the Ubuntu " "repositories, and more can be found on the Internet, for example on Xfce-look.org." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:126(para) msgid "" "If you install new themes from the repositories, they should appear " "automatically in the Settings Manager. If you " "download a theme from any other site, you need to install the theme before " "it will appear in the Settings Manager. To do " "this, extract the theme package and copy them to:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:132(para) msgid "xfwm and GTK themes:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:134(para) msgid "" " /home/username/.themes/ (this user " "only)" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:135(para) msgid " /usr/share/themes/ (all users)" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:138(para) msgid "Icon themes:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:140(para) msgid "" " /home/username/.icons/ (this user only)" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:141(para) msgid " /usr/share/icons/ (all users)" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:147(para) msgid "" "If these directories do not exist, you should create them first. Copying " "themes for all users will require administrative privileges." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:152(title) msgid "Disabling and modifying the desktop effects" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:154(para) msgid "" "While Xubuntu doesn't come with many desktop effects, the Xfce compositor is " "enabled by default. In the default Xubuntu configuration, the Xfce " "compositor is used to draw shadows for windows and to enable translucent " "panels. If you have a low-end GPU or you don't like the desktop effects " "mentioned, you can turn off the compositor or change the settings by " "navigating to Settings " "ManagerWindow Manager " "Tweaks and in the " "Compositor tab either unticking Enable " "display compositing or modifying settings." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:12(title) msgid "Printing and Scanning" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:15(title) msgid "Printing" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:17(para) msgid "" "Most printers are automatically supported by Xubuntu. The " "Printer Configuration application allows you to " "add printers, as well as modify their settings. You can also use this " "application to share the printer with other computers on a network, disable " "the printer or restart it." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:20(title) msgid "Local printing" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:22(para) msgid "" "A local printer is one which is directly connected to your computer (as " "opposed to a network printer, discussed in ). To set up a new local printer, plug your printer into your " "computer and power it on. Most printers will be automatically detected and " "configured. Once detected, a printer icon will appear in the notification " "area and after waiting a few moments, you should get a popup with the text " "Printer is ready for printing. If your printer was not " "detected after a few moments, then you will need to follow these steps:" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:25(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:47(para) msgid "Obtain the model name of your printer" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:26(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:48(para) msgid "Ensure the printer is turned on" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:27(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:49(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerPrinters" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:28(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:50(para) msgid "" "Click " "ServerNewPrinter" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:29(para) msgid "" "Your printer should be automatically detected and displayed in the " "Devices window" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:30(para) msgid "Select your printer and click Forward" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:31(para) msgid "Your computer will search for and install drivers for your printer" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:32(para) msgid "You can enter a description and location for your printer" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:33(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:57(para) msgid "Press Apply" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:34(para) msgid "" "Your printer should be properly configured at this point and you will be " "prompted if you want to print a test page" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:35(para) msgid "" "If you press the Print Test Page button, a test page " "will print and you can verify if it printed correctly, or you can press " "Cancel. Either way, your printer is ready to print." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:36(para) msgid "" "If you are still experiencing problems, try using the CUPS browser-based " "interface. It can be accessed at http://localhost:631/." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:39(para) msgid "" "If your printer was not automatically detected, you can try to select the " "port and printer driver manually. Some printers need further setup. Search " "the Op" "enPrinting database or check the Ubuntu " "Wiki Printer page for information on your printer." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:43(title) msgid "Network printing" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:45(para) msgid "" "You can also configure your Xubuntu system to send print jobs to a remote " "print server. Remote printers are hosted somewhere on a network. To " "configure a remote printer:" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:51(para) msgid "" "Click on Network Printer in the " "Devices window" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:52(para) msgid "" "If your printer is directly connected to a Windows machine on your network, " "choose Windows Printer via SAMBA. Otherwise, select the " "protocol your printer uses to communicate." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:53(para) msgid "" "Insert the details of the network printer and press " "Forward" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:54(para) msgid "" "Select the printer manufacturer and then press Forward" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:55(para) msgid "" "Select the printer model and driver then press Forward" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:56(para) msgid "" "You can enter a description and location for your printer in the " "corresponding fields" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:58(para) msgid "" "Your printer is properly configured at this point and you will be prompted " "to print a test page, press Cancel or " "Print Test Page depending on your preference" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:61(para) msgid "" "If you do not know the protocol or details of your network printer, you " "should consult your network administrator." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:63(para) msgid "" "If you do not have a network printer, but want your printer to be shared to " "other computers on your network, click " "ServerSettings from the Printers dialog, check the box " "Publish shared printers connected to this system, and " "then press OK. Other Linux/Ubuntu based systems need " "to have Show printers shared by other systems checked " "in the server settings dialog in order to access the printer." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:68(title) msgid "Scanning" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:70(para) msgid "" "Many scanners are automatically supported by Xubuntu, and should be easy to " "install and operate. This section will walk you through how to use your " "scanner and what to do if Xubuntu does not detect your scanner." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:73(title) msgid "Does my scanner work in Xubuntu?" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:75(para) msgid "There are three ways to see if you scanner works in Xubuntu:" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:78(para) msgid "" "Simply plug it in and try it! If it is a newer USB scanner, it is likely " "that it will just work." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:79(para) msgid "" "Check the list of " "supported scanners for Xubuntu" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:80(para) msgid "" "Check the SANE " "project listing of support scanners. SANE " "is the software used by Xubuntu for most of its scanner support." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:85(title) msgid "Using your scanner" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:87(para) msgid "To scan a document:" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:90(para) msgid "Place what you want to scan on the scanner" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:91(para) msgid "" "Go to GraphicsSimple " "Scan" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:92(para) msgid "" "Click " "DocumentScan" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:93(para) msgid "" "Choose what of type of media you would like to scan: Single " "Page, All Pages From Feeder, " "Text or Photo. Alternately, " "pressing the Scan button on the scanner should also work." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:98(title) msgid "The computer says \"No scanners detected\"" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:100(para) msgid "There are two reasons why you might get this message:" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:103(para) msgid "" "Your scanner is not supported in Xubuntu. For example, most parallel port " "scanners and Lexmark All-in-One printer/scanner/faxes are not supported." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:104(para) msgid "The driver for your scanner is not being loaded automatically" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:107(para) msgid "" "You may be able to get your scanner working by installing a driver or " "altering some configuration files. Please ask for advice on the Ubuntu forums or on AskUbuntu." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:109(para) msgid "" "To get some scanners working, you may need to plug in the scanner after the " "computer has booted." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:113(title) msgid "Manually installing a scanner" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:115(para) msgid "" "There are some scanners that have less-than-complete drivers from the SANE " "project. They can sometimes be used, but not all the features may work." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:118(para) msgid "Install the libsane-extras package" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:119(para) msgid "" "Run sudo -i at the command line to obtain a root " "prompt, and then enter mousepad /etc/sane.d/dll.conf " "to open the SANE driver file for editing" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:120(para) msgid "" "Enable the correct driver for your scanner by removing the " "# from in front of the name of the driver. You may need " "to search the web to find out which driver is the right one." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:121(para) msgid "" "Save the file and open Simple Scan. If all goes " "well, your scanner will now work." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:12(title) msgid "Offline Package Management" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:14(para) msgid "" "The tool apt-offline is available to help keep " "your computer up to date even if it cannot be kept connected. There are " "multiple steps involved in the process of doing this. With a USB flash drive " "available to you, this can be managed." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:17(title) msgid "Updating Repositories" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:19(para) msgid "" "After plugging in a USB flash drive and opening a terminal, you can use apt-" "offline to generate a request to update what your computer knows about " "software repositories. This allows your computer to see if there are bug " "fixes and/or security updates available to apply to your computer. This also " "allows you to know if new software is available." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:21(para) msgid "" "From your disconnected computer you enter this at the command line: " "apt-offline set --update apt-offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:23(para) desktop-guide/C/offline-packages.xml:49(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. Once that command is done, you can " "remove the USB flash drive and take it back to the disconnected computer. " "Some errors in red text may show up about being unable to download files " "relative to translations but these can be safely ignored." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:25(para) desktop-guide/C/offline-packages.xml:51(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:29(title) msgid "Installing a Package" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:31(para) msgid "" "After plugging in a USB flash drive and opening a terminal, you can use apt-" "offline to grab a package to install. This action can also be combined with " "updating your computer's understanding of the contents of the software " "repositories. In a disconnected environment, using what connection " "opportunities you have to the max is key" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:33(para) msgid "" "In this example, assume you want to install a new program package. " "Throughout this we'll refer to this as $PACKAGENAME " "though in normal use you will want to enter just the package name you want " "without the dollar sign. Fairly frequently installing " "$PACKAGENAME will result in the need to also grab " "dependencies instead of just a single package file. apt-" "offline handles the dependencies resolution for you. To start " "this process you need to open a terminal window, plug in a USB flash drive, " "and navigate to a directory on the flash drive. From that directory you then " "enter at the command line to start the process: sudo apt-offline " "set --install-packages $PACKAGENAME --update apt-offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:35(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter sudo apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. The command's output will show an " "attempt to download updates as to what the repositories look like as well as " "$PACKAGENAME and the dependencies your system " "requires. Once that command is done, you can remove the USB flash drive and " "take it back to the disconnected computer. Some errors in red text may show " "up about being unable to download files relative to translations but these " "can be safely ignored." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:37(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated. Once that " "completes, you can then install $PACKAGENAME by " "then entering: sudo apt-get install $PACKAGENAME." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:41(title) msgid "Upgrading Your System" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:43(para) msgid "" "A few specific packages are not built to handle the disconnected " "environment. This is due to them running download scripts during the " "installation or upgrade process. Some packages that routinely exhibit this " "behavior are flashplugin-installer, " "nautilus-dropbox, and ttf-" "mscorefonts-installer. There is no work-around for " "installation packages that themselves make downloads." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:45(para) msgid "" "An upgrade of packages is a two-round process for those using a disconnected " "computer. During the first round you need to update your computer's view of " "the repositories to know that something has an update available. Only during " "the second round can you download the upgrade packages." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:47(para) msgid "" "First plug in a USB flash drive and open a terminal. From your disconnected " "computer you enter this at the command line: apt-offline set --" "update apt-offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:53(para) msgid "" "This completes the first part to the process. You'll know now whether or not " "there are packages to upgrade. If there are packages to upgrade you can " "continue onward otherwise it is okay to stop." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:55(para) msgid "" "Clear the USB flash drive that you have used previously. In a fresh terminal " "window, navigate to the directory on the USB flash drive you intend to work " "from. Since we never want to lose the opportunity to refresh the " "disconnected machine's view of the repositories, we build the command to not " "only look for upgrade packages but also to update repositories. You will " "want to enter: apt-offline set --update --upgrade apt-" "offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:57(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter sudo apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. The command's output will show an " "attempt to download updates as to what the repositories look like as well as " "the upgrades as well as their dependencies that may be required by your " "system. Once that command is done, you can remove the USB flash drive and " "take it back to the disconnected computer. Some errors in red text may show " "up about being unable to download files relative to translations but these " "can be safely ignored." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:59(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated. Once that " "completes, you can then install the upgrades by entering: sudo " "apt-get upgrade." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:61(para) msgid "" "You will want to avoid the use of the -y flag when " "upgrading so that you get a last chance to look through your upgrades to see " "if any problems mentioned earlier like flashplugin-" "installer or nautilus-dropbox show " "up. It takes just a moment but prevents some possible moments of grief later " "on." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:12(title) msgid "Migrating and Upgrading" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:15(title) msgid "Migrating from Windows" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:18(title) msgid "A quick Windows–Xubuntu dictionary" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:21(segtitle) msgid "Windows" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:21(segtitle) msgid "Xubuntu" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:22(seg) msgid "Add/Remove Programs" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:23(seg) msgid "Control Panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "System (menu)" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:23(seg) msgid "" " for personal preferences " " for additional configuration" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:24(seg) msgid "Windows Explorer" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guisubmenu) msgid "Accessories" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "File Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:25(seg) msgid "My Documents" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(filename) msgid " /home/username/" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:30(title) msgid "Windows applications on Linux" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:31(para) msgid "" "It is possible to run Windows applications under Xubuntu. A few possible " "choices are:" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:33(para) msgid "" "Wine, the Windows emulator. Wine " "allows running some Windows applications without having to install a Windows " "operating system. Refer to the Wine " "AppDB to find out which applications will run on Wine and the Wine documentation for FAQ's and " "user support." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:34(para) msgid "" "VirtualBox, " "virtualization software. You can install a Windows operating system along " "with any application into a virtual machine managed by VirtualBox. Note that " "3D support on VirtualBox is still quite unreliable. To read more about " "VirtualBox and virtualization, refer to the VirtualBox " "end-user documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:37(para) msgid "Both Wine and VirtualBox are available in the software repositories." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:41(title) msgid "Windows networking on Linux" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:43(para) msgid "" "Accessing Windows network shares under Xubuntu can be easily done using:" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:45(para) msgid "" "AccessoriesFile " "Manager, with which you can browse " "publicly visible shares by clicking on the Network item " "in the sidebar. Alternatively, you can browse a remote file system by going " "to GoOpen " "Location... and entering " "smb://computername/sharename." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:46(para) msgid "" "SystemGigolo, which allows you to save bookmarks and manage remote file " "systems. To connect, click the first toolbar button. Select " "Windows Share from Service Type, " "then enter the remote share's details." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:49(para) msgid "" "If some options are not available or do not work, ensure that the " "gvfs-backends is installed." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:54(title) msgid "Upgrading from an older version of Xubuntu" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:57(title) msgid "How can I upgrade to the latest version of Xubuntu?" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:59(para) msgid "" "A new version of Xubuntu is released every 6 months; the " "Software Updater should inform you when a new " "version is available for download. To check for a new version:" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:62(para) msgid "" "Navigate to Software Sources, by clicking " "Settings " "ManagerSoftware & " "Updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:63(para) msgid "Select the Updates tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:64(para) msgid "" "Select For any new version from the list labeled " "Notify me of a new Ubuntu version, enter your password, " "and press Close" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:65(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerSoftware " "Updater and wait for the list of " "available updates to be downloaded" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:66(para) msgid "" "If a new version of Xubuntu is available, a box at the top of the window " "will appear saying that a new distribution release is available." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:67(para) msgid "" "To upgrade to the latest release, save all of your open documents and press " "the Upgrade button in Software " "Updater" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:70(para) msgid "" "Upgrades usually take a while to complete. Typically, around 700MB of " "packages must be downloaded and installed, although the actual figure will " "depend on how many packages are already installed on your computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:72(para) msgid "" "You can only upgrade to the latest Xubuntu release if you are running the " "second most recent release. If you have an older release, you must upgrade " "to the next release after that, and so on until you are running the most " "recent version. For example, users of version 9.04 would first have to " "upgrade to version 9.10 before upgrading to version 10.04. An exception to " "this rule is with Long Term Support (LTS) releases. You can upgrade directly " "from the previous LTS release to the current LTS release." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:76(title) msgid "Upgrading to a development release" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:78(para) msgid "" "Development releases often suffer from package breakages and other problems. " "Only install a development release if you are prepared to attempt to fix " "these problems for yourself." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:80(para) msgid "" "If you would like to install and test the latest development version of " "Xubuntu before it is released, run sudo -i at the " "command line to obtain a root prompt, and then enter update-" "manager -c -d. This will allow you to upgrade to the current " "development release." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/command-line.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/key_icon.png'; md5=e35650403dee999b00c36b8d9a4f8b8a" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:12(title) msgid "Media applications" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:15(title) msgid "Music" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:18(title) msgid "Listening to music" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:20(para) msgid "" "You can use gmusicbrowser and Parole " "Media Player to listen to music on your computer. " "Parole Media Player may open audio files when " "they are double-clicked, but gmusicbrowser is " "better at handling large music collections." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:22(para) msgid "" "In order to play some popular audio formats like MP3, you will need to " "install some additional software. Unfortunately, this software cannot be " "provided by default in Xubuntu due to legal restrictions in some countries." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:24(para) desktop-guide/C/media-apps.xml:71(para) msgid "" "Read before following " "the instructions below. There are some legal issues that you should be aware " "of." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:26(para) msgid "" "To be able to play MP3 files in gmusicbrowser, " "install the gstreamer0.10-plugins-ugly " "package." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:28(para) msgid "" "Initially, gmusicbrowser will not automatically " "search for music files on your computer and you will have to manually direct " "gmusicbrowser to your music files by doing the " "following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:31(para) msgid "" "Open Multimediagmusicbrowser" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:32(para) msgid "" "Open the menu (a gear at the top right) and click " "Settings" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:33(para) msgid "" "In the Settings dialog, go to the " "Library tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:34(para) msgid "" "Click Add Folder and choose the directory that " "contains your music files and press OK; your " "selection will now appear in the Settings dialog" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:35(para) msgid "" "If you wish to add other locations of music files repeat the previous step, " "or otherwise, press Close" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:36(para) msgid "" "gmusicbrowser will begin to scan your library. " "After the Scanning progress bar disappears, you may " "have to change views (to the left of the search) or restart " "gmusicbrowser to see your library." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:41(title) msgid "" "I see wrong metadata (song names, covers) for my tracks in gmusicbrowser" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:43(para) msgid "" "Some music player applications fetch cover art and other information about " "songs from the internet. However, gmusicbrowser " "only searches for cover art when you request. Simply right-click the album " "artwork, and select Search for a picture on " "internet. You can change the search query or " "service, but the defaults often work well. Select an image and save it to " "the album directory." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:45(para) msgid "" "Sometimes, your music player may not be able to identify a particular song " "or album correctly. If this is the case, you can add the correct information " "manually by right-clicking the music file displayed in " "gmusicbrowser, selecting " "Song Properties and " "entering the appropriate information in the corresponding fields." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:47(para) msgid "" "If you prefer to search for the image yourself, find an album cover on the " "internet (or other sources) and save the image as " "cover.jpg in the album directory. Additionally, you can " "drag the cover art onto the cover art placeholder in " "gmusicbrowser or right-click and select " "Set Picture." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:51(title) msgid "Portable music players" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:53(para) msgid "" "Xubuntu will work with most portable audio players, including iPods. " "Normally, all you have to do is plug the player into your computer and then " "use File Manager to manually copy songs to and " "from the player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:55(para) msgid "" "Newer iPods (6th generation and newer) will not work automatically with " "Xubuntu unless you have done an initial synchronization with " "iTunes first." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:57(para) msgid "" "If you have a portable music player which can also display photos and " "videos, you may prefer to use Banshee, which is a " "music player with good support for such devices. iPod owners may also like " "to try specialized applications such as GPixPod, " "gtkpod, and " "ideviceinstaller for handling multimedia." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:62(title) msgid "Movies, DVDs and videos" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:64(para) msgid "" "You can watch movies and video clips with the Parole Media " "Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:67(title) msgid "Playing DVDs" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:69(para) msgid "" "In order to play DVDs you must install some additional software. " "Unfortunately, DVD support cannot be provided by default in Xubuntu due to " "legal restrictions in some countries." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:73(para) msgid "To be able to play DVDs, do the following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:76(para) msgid "" "Install the libdvdnav4, " "libdvdread4 and gstreamer0.10-plugins-ugly packages." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:77(para) msgid "" "If you would like to play encrypted DVDs, open " "AccessoriesTerminal " "Emulator and type the following " "into the Terminal followed by the " "Enter key: sudo " "/usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:78(para) msgid "" "Enter your password if prompted. The libdvdcss2 package will be downloaded and installed from a " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:79(para) msgid "" "Insert a DVD into your drive. It should open automatically in the " "Parole Media Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:84(title) msgid "Playing video" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:86(para) msgid "" "Parole Media Player supports most video types. If " "you try to play an unsupported video file, Parole Media " "Player may notify you of a missing plugin. You can then " "install this plugin by following the wizard. Afterwards, you may need to " "restart Parole Media Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:88(para) msgid "" "If you are having difficulties getting a video to stream in your browser, " "Parole Media Player supports streaming most types " "of video. To open a video in Parole Media Player, " "right-click the video and select Open with Parole " "Media Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:91(title) msgid "Restricted formats" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:93(para) msgid "" "Some video formats, such as Adobe Flash, QuickTime and Windows Media Video, " "are proprietary and so support for them cannot be included in Xubuntu by " "default. You must install some extra software to allow playback." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:95(para) msgid "" "In order to play the most common proprietary formats in Parole " "Media Player or Firefox, install " "the xubuntu-restricted-extras package " "(see for more " "information)." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:101(title) msgid "Burning CDs and DVDs" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:103(para) msgid "" "You can make your own CDs and DVDs by burning files onto a blank disc using " "the CD or DVD writer drive of your computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:105(para) msgid "" "Xfburn is the default application in Xubuntu to " "complete these tasks. Xfburn allows you to to " "easily create audio CDs, burn CDs and DVDs with either plain data or disk " "images and prepare blank re-writable disks for a new burn." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:107(para) msgid "" "In order to launch Xfburn, go to " "MultimediaXfburn." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:109(para) msgid "" "Once launched, you can insert a CD-R(W) or DVD-R(W) you wish to write to and " "then select the button corresponding to the action you wish to take " "(New Data Composition, Audio " "CD, etc.)." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:12(title) msgid "Managing installed applications" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:14(para) msgid "" "In Xubuntu, you don't need to download and install packages separately. " "Instead, you can use the software repositories to install new software. The " "applications and libraries are stored as packages in the repositories and " "they are added, removed and updated with package managers." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:16(para) msgid "Xubuntu comes with two package managers installed:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:19(para) msgid "" "Ubuntu Software Center, a simple graphical user " "interface to install new software." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:20(para) msgid "" "apt-get, a command-line tool that can be used for " "advanced package management. For more information on apt-" "get, see the Debian apt manual." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:23(para) msgid "You will need administrative access to add and remove software." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:25(para) msgid "" "You can only use one package manager at a time. If you start another package " "manager while one is already open, you will receive an error message and the " "second package manager will not necessarily be able to function." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:28(title) msgid "Using Ubuntu Software Center" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:30(para) msgid "" "You can launch Ubuntu Software Center from " "Ubuntu Software " "Center." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:33(title) msgid "Installing new software" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:36(para) msgid "" "Search for an application or select a category to find an application you " "want to install" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:37(para) msgid "From the application page, click Install" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:38(para) msgid "" "You will be asked to enter your password; once you do that, the installation " "will begin" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:39(para) msgid "A shortcut to your application will added to the Applications menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:42(para) msgid "" "To be able to install new software from the repositories, you need to be " "connected to the Internet." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:46(title) msgid "Removing software" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:49(para) msgid "Click Installed on the top panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:50(para) msgid "" "Find the application that you want to remove by using the search box or " "looking through the installed applications" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:51(para) msgid "Select the application and click Remove" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:52(para) msgid "" "You may be asked to enter your password; once you do that, the application " "will be removed" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:55(para) msgid "" "Some applications depend on others being installed in order to work " "properly. If you try to remove an application which is needed by another " "application, both of them will be removed. You will be asked to confirm that " "this is what you want to happen before the applications are removed." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:60(title) msgid "Additional software repositories" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:63(title) msgid "Enabling more repositories" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:65(para) msgid "" "It is possible to add extra repositories, such as those provided by third " "parties or those for older versions of Xubuntu. To enable more software " "repositories:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:68(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerSoftware & " "Updates or " "Ubuntu Software " "CenterEditSoftware " "Sources and go to the " "Other Software tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:69(para) msgid "Press Add... to add a new repository." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:70(para) msgid "" "Enter the APT line for the extra repository. This is available from the " "website of the repository in the majority of cases and it should look " "something like the following: deb http://ftp.debian.org etch " "main" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:71(para) msgid "" "Press Add Source and then click " "Close to save your changes." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:72(para) msgid "" "You will be notified that the information about available software is out-of-" "date. Press Reload." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:73(para) msgid "" "Most software repositories use a GPG key to digitally sign the files they " "provide, which makes it easy to check that the files have not been tampered " "with since their creation. In order for apt to be able to check this, you " "need the public key that corresponds to the signatures. The key should be " "available for download on the repository's website. Once you have downloaded " "the GPG key, import the key by selecting the " "Authentication tab, clicking on Import Key " "File, and then selecting the GPG key to be imported." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:76(para) msgid "" "Be careful when installing software from third-party repositories. It may " "not have been tested with Xubuntu and could cause your system to break." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:80(title) msgid "Restricted and non-free software" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:82(para) msgid "" "Most of the software available for Xubuntu is free, open-source software. " "This software is free for anyone to install and use, and people can modify " "the software and redistribute it if they like. Xubuntu is built from this " "type of software." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:84(para) msgid "" "Non-free software is software that is not freely " "redistributable or modifiable. This makes it difficult for the Xubuntu " "developers to improve the software and correct problems, so it is normally " "recommended that you use free software instead." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:86(para) msgid "" "Restricted software is software that has restrictions " "on its use, preventing it from being classed as free software. Non-free " "software is a type of restricted software, where the restrictions are due to " "the software having a non-free license. Other reasons for software being " "classed as restricted include legal issues (use of some types of software is " "illegal in some countries) and patent issues (some software requires a " "patent license to be used legally)." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:88(para) msgid "" "In some cases, restricted software is the only option. Such cases include " "software for the playback of certain audio and video formats, some fonts and " "certain video card drivers." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:90(para) msgid "" "You should be warned by the package manager when you try to install " "restricted software. If the restricted software cannot be used legally in " "your country then there is little you can do; you should not install the " "software. If the software is restricted simply because it is non-free, you " "may choose to use it (for example, in the case of graphics card drivers). Be " "aware that most restricted software is not supported in Xubuntu and problems " "with such software often cannot be corrected by Xubuntu developers." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:92(para) msgid "" "Sometimes it is difficult to determine why a particular software package is " "restricted. If this is the case, seek advice on the Ubuntu Forums. If you are still " "unable to determine why a package is restricted, err on the side of caution " "and do not install it; it may be illegal to use it in your country." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:97(title) msgid "Installing packages without an Internet connection" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:100(title) msgid "Adding discs as software sources" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:102(para) msgid "To add a disc as a software source for your system:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:105(para) msgid "" "Insert a disc which contains packages; e.g., the Xubuntu installation disc " "which comes with a limited selection of packages" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:106(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerSoftware & " "Updates and go to the " "Other Software tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:107(para) msgid "" "Press the Add Volume... button; you will be prompted " "for your password" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:110(para) msgid "" "After adding the disc to the software sources, you will be able to install " "packages from the disc." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:114(title) msgid "Helpful application" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:116(para) msgid "" "If you have less than optimal Internet access, apt-" "offline allows you to use another computer with better access " "to download packages and check for package updates like security fixes. The " "other computer can run Xubuntu, another flavor of Ubuntu, or Debian. A " "graphical interface is available via apt-offline-" "gui that makes a complicated-looking process easy. All you " "need is time, patience, and a portable USB storage device. A usage example " "to learn more about this can be found in ." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:122(title) msgid "Changing update frequency and behavior" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:124(para) msgid "" "You can change the frequency of the check and the way in which updates are " "handled. When Software Updater runs and presents " "you with its dialog, there is a Settings button at the " "bottom. Pressing this will open the Software Sources " "dialog at the Updates tab. Alternatively, you can " "access the settings dialog by going to Settings ManagerSoftware & " "Updates and opening the " "Updates tab." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:125(para) msgid "The following settings can be changed from this dialog:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:128(title) msgid "Update Sources" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:131(para) msgid "" "Important security updates - Updates that fix critical " "security flaws are made available through this source. It is recommended " "that all users leave this source enabled (it should be enabled by default)." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:132(para) msgid "" "Recommended updates - Updates that fix serious software " "problems (which are not security flaws) are made available through this " "source. Most users will want to leave this source enabled as common and " "annoying problems are often fixed with these updates." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:135(para) msgid "The following updates should be used with some caution." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:138(para) msgid "" "Pre-released updates - Updates that are currently being " "tested before being released to everyone are provided through this update " "source. If you would like to help test new updates (and get fixes for " "problems more quickly), enable this source. Be aware that these updates may " "not yet be well tested; it is not recommended that you enable this source " "unless you are prepared to experience occasional problems." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:139(para) msgid "" "Unsupported updates - When new versions of popular " "software are released they are sometimes “backported” to an older version of " "Xubuntu so that users can benefit from new features and fixes for problems. " "These backports are unsupported, may cause problems when installed and " "should only be used by people who are in a real need of a new version of a " "software package that they know has been backported." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:144(title) msgid "Notifications of new Xubuntu versions" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:146(para) msgid "" "This section of the Software Updater deals with " "the way you wish future versions to be given to you. You have three options:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:149(para) msgid "" "For any new version - You will get notifications of all " "new releases, once in 6 months" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:150(para) msgid "" "For long-term support versions - You will get " "notifications of new Long-term Support (LTS) releases, once in 2 years - " "recommended if you need maximum stability" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:151(para) msgid "" "Never - You will not get notifications of new releases" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:156(title) msgid "Other options" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:159(guilabel) msgid "Frequency of check" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:160(guilabel) msgid "Checking and installing updates automatically" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:161(guilabel) msgid "Displaying notifications about security updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:12(title) msgid "Connecting to Internet and Networks" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:14(para) msgid "" "Xubuntu uses NetworkManager to manage wired, " "wireless, mobile broadband, VPN and DSL connections. " "NetworkManager also keeps passwords secure by " "utilizing the user's keyring to store passphrases." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:16(para) msgid "" "NetworkManager is the little icon in the upper " "panel in the top right of your screen. When not connected, the icon shows " "two grayed out arrows pointing up and down. When you are connected, the icon " "is different depending on the network type in use." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:19(title) msgid "Network connections" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:22(title) msgid "Connecting and disconnecting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:24(para) msgid "" "NetworkManager will automatically use a wired " "network, if one is available." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:26(para) msgid "" "To see all available connections, click the " "NetworkManager icon. To connect to a network, " "click the network name." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:28(para) msgid "" "If you are connecting to a wireless network for the first time, security " "details may be needed. If so, a dialog box will open. In most cases, the " "security type will be detected automatically. If not, select the security " "type from the Wi-Fi Security drop-down box, enter the " "authentication details and press Connect." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:30(para) msgid "" "To disconnect from a network, click the " "NetworkManager icon, and select Disconnect under " "the appropriate connection type. To disable (and re-enable) wired and/or " "wireless connections all together, click the " "NetworkManager icon and select " "Enable Networking and " "Enable Wi-Fi. These " "choices are toggles. Their enabled/disabled status is indicated by the " "presence/absence of a check mark." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:34(title) msgid "Configuring connections" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:36(para) msgid "" "If you need to configure your connections, click the " "NetworkManager icon and select " "Edit. In the dialog, you " "will see expandable rows for each connection type. Select the appropriate " "network and press Edit or press " "Add to set up new networks." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:38(para) msgid "" "To be able to connect to certain networks you might need connection details " "which you will get from your network administrator or your Internet Service " "Provider." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:42(title) msgid "Connection information" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:44(para) msgid "" "To see the connection information, click the " "NetworkManager icon and select " "Information. Your active " "network connections will be displayed in the Active " "Connections dialog, each in a separate tab." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:48(title) msgid "Sharing your connection to another computer" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:50(para) msgid "" "You can share your connection to another computer using an Ethernet cable. " "This can be carried out by clicking the " "NetworkManager icon, selecting " "Edit, and then adding a " "new wireless connection (or editing the existing one). In the connection " "properties window, select IPv4 Settings, and change " "Method to Shared to other " "computers from the drop-down list." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:54(title) msgid "Dialup modems" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:56(para) msgid "" "Unfortunately, dialup modems are not supported by " "NetworkManager. To read about connecting with a " "dialup modem, please refer to the Dialup modem How-" "to on the Ubuntu community wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:60(title) msgid "Network troubleshooting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:62(para) msgid "" "Before attempting any troubleshooting, ensure that the network connections " "are enabled:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:65(para) msgid "" "Click the NetworkManager icon in the notification " "area" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:66(para) msgid "" "Check Enable Networking" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:67(para) msgid "" "Check Enable Wi-Fi" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:70(para) msgid "If your network connection still doesn't work:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:73(para) msgid "" "For wired (Ethernet) connections, please see " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:74(para) msgid "" "For wireless connections, please see both and " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:75(para) msgid "" "If your network connection problems are still not resolved, see " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:79(title) msgid "General troubleshooting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:81(para) msgid "" "If your network connection is not working properly, there are a few tools " "that can be used to help diagnose the problem." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:84(title) msgid "Get information about the current connection" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:86(para) msgid "" "To get information about your network connection and network devices, you " "have two options:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:90(para) msgid "Using NetworkManager" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:92(para) msgid "Click on the NetworkManager icon" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:93(para) msgid "" "Select Information. If " "Information is disabled, it is likely there is no " "active connection. Try using ifconfig to find out " "more." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:94(para) msgid "" "Each active connection will have its own tab where you can find relevant " "connection information" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:98(para) msgid "Using ifconfig" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:100(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ifconfig and press Enter" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:101(para) msgid "" "ifconfig will show you extensive information " "about your connection, including logical or connection name(s) (e.g. eth1) " "in the left column, IP address in the inet addr column " "and the MAC address for your device in the HWaddr column" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:108(title) msgid "Check if a connection is working properly" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:110(para) msgid "" "A reliable method to check if a connection is working properly is to ping " "another computer on the network or the Internet." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:112(para) msgid "" "To check if your computer is connected to the Internet, open a terminal " "(AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ping -c 3 www.xubuntu.org and press " "Enter" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:114(para) msgid "" "The computer will then attempt to contact www.xubuntu.org three times and " "display the results. The ping statistics display the number of packets " "transmitted, how many packets were received, the percentage of packet loss, " "and the total time spent." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:117(para) msgid "" "0% packet loss indicates that your computer is connected to the Internet" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:118(para) msgid "" "Greater than 0% but less than 100% packet loss indicates that your computer " "has a poor connection to the Internet or a poor wireless signal" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:119(para) msgid "" "100% packet loss indicates that your computer has a very bad connection, or " "is connected to an access point or router that is not connected to the " "Internet" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:122(para) msgid "" "If you get an error message that says \"www.xubuntu.org can not be found\" " "or \"unknown host\", then your computer is probably not connected to the " "Internet or is unable to reach a Domain Name System (DNS) server." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:127(title) msgid "Wireless troubleshooting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:129(para) msgid "" "This section covers some common problems faced with wireless support. There " "is much more information available in the Community Help " "Wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:131(para) msgid "" "Please note that the steps in this troubleshooting guide are designed to be " "carried out in the order shown, unless you are pointed to a different " "subsection" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:134(title) msgid "Check that the device is turned on" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:136(para) msgid "" "Many wireless network devices can be turned on or off. Check for a hardware " "switch or a keyboard function key to turn the wireless device on." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:138(para) msgid "If the device is turned on, continue to the next topic." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:142(title) msgid "Check if the device is recognized" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:144(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "sudo lshw -C network and press Enter. You will see some output, along with the words " "CLAIMED, UNCLAIMED, " "ENABLED or DISABLED." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:147(para) msgid "" "CLAIMED indicates that a driver is loaded but not " "functioning. Continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:148(para) msgid "" "UNCLAIMED indicates that there is no driver loaded. " "Continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:149(para) msgid "" "ENABLED indicates that the driver is installed and " "working. Continue to section ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:150(para) msgid "" "DISABLED indicates the driver is installed, but " "disabled. Continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:155(title) msgid "Using Windows wireless drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:157(para) msgid "" "Xubuntu supports a system known as NDISWrapper. " "This allows you to use a Windows wireless device driver under Xubuntu. To " "start using NDISWrapper:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:160(para) msgid "" "Obtain the Windows driver for your network device and locate the file that " "ends with .inf" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:161(para) msgid "Install the ndisgtk package" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:162(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerWindows Wireless " "Drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:163(para) msgid "Select Install new driver" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:164(para) msgid "" "Choose the location of your Windows .inf file and click " "Install" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:165(para) msgid "Click OK" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:170(title) msgid "Checking for a connection to the router" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:172(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "iwconfig and press Enter." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:174(para) msgid "" "If the ESSID for your router is displayed, there may be " "a problem with ACPI support. Boot Xubuntu with the " "pci=noacpi option." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:179(title) msgid "Advanced troubleshooting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:181(para) msgid "" "The following troubleshooting methods are a bit more technical. Please try " "these methods only if the above methods failed." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:184(title) msgid "Checking IP assignment" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:186(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ifconfig and press Enter. If there is an IP address displayed, continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:188(para) msgid "" "From the terminal enter the following command, replacing " "eth1 with the name of the connection shown in the output " "from the ifconfig command: sudo " "dhclient eth1" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:191(para) msgid "" "If you receive a message that says bound to " "xxx.xxx.xxx.xxx continue to " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:192(para) msgid "If not, reboot the system" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:197(title) msgid "Check Domain Name Servers (DNS)" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:199(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "nm-tool and press Enter." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:201(para) msgid "" "To check if the listed DNS works, open a terminal " "(AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "dig xubuntu.org and press Enter. If you see the word NOERRORin the " "header section of the output, your DNS is working." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:203(para) msgid "" "If there are no DNS settings listed, contact your Internet Service Provider " "(ISP), and find out your primary and secondary domain name servers. Once you " "have this information, continue to and if needed." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:209(title) msgid "Connecting to servers" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:211(para) msgid "" "To connect to various types of servers, you can use " "SystemGigolo. To connect to a server, follow the steps below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:214(para) msgid "" "Go to " "ActionsConnect" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:215(para) msgid "" "Select the appropriate Service type and insert " "connection information" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:216(para) msgid "" "Click Connect; if you are attempting to connect to a " "server that requires you to log in, you will be prompted to enter a password" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:219(para) msgid "" "Upon successfully connecting to the server, an icon labeled with connection " "details will appear in the Gigolo window. To " "bookmark connections, right-click on a connection and select " "Create Bookmark. In the " "Edit Bookmarks dialog, you can name the bookmark and " "set other options, including the option to auto-connect. Once you are done, " "click OK to create the bookmark." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:221(para) msgid "The Windows Share username should be in the format DOMAIN\\username" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:223(para) msgid "" "For SAMBA Networks (Windows shares), the package gvfs-backends needs to be installed in order to connect using " "the Thunar File Manager." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:12(title) desktop-guide/C/index.xml:15(title) msgid "Xubuntu Documentation" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:17(title) msgid "Credits and License" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:18(para) msgid "" "This document is maintained by the Ubuntu documentation " "team. This documentation is partly adapted from the Ubuntu " "documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:21(para) msgid "The contributors to this documentation are:" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:23(para) msgid "Sean Davis (smd-seandavis)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:24(para) msgid "Kev (elfy)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:25(para) msgid "Jack Fromm (jjfrv8-gmail)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:26(para) msgid "Elizabeth Krumbach (lyz)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:27(para) msgid "Stephen Michael Kellat (skellat)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:28(para) msgid "Pasi Lallinaho (knome)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:29(para) msgid "David Pires (slickymaster)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:30(para) msgid "Unit 193 (Unit193)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:31(para) msgid "Jay van Cooten (skippersboss)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:34(para) msgid "The contributors to previous versions to this documentation are:" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:36(para) msgid "Jim Campbell (jwcampbell)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:37(para) msgid "Freddy Martinez (freddymartinez9)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:38(para) msgid "Jan M. (fijam7)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:39(para) msgid "Cody A.W. Somerville (cody-somerville)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:40(para) msgid "Luzius Thöny (lucius-antonius)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:43(para) msgid "" "This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 " "License (CC-BY-SA)." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:44(para) msgid "" "You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source " "code under the terms of this license. All derivative works must be released " "under this license." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:46(para) msgid "" "This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:49(para) msgid "" "A copy of the license is available here: Creative " "Commons ShareAlike License." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:50(para) msgid "" "All trademarks or registered trademarks are the property of the respective " "owners." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:54(year) msgid "2012" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:55(year) msgid "2013" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:56(year) msgid "2014" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:57(holder) msgid "Canonical Ltd. and members of the Xubuntu Documentation team." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:61(publishername) msgid "The Ubuntu Documentation Project" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:64(title) msgid "Welcome!" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:66(para) msgid "" "This documentation provides documentation to the most common issues with " "Xubuntu, including:" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:71(para) msgid "In addition, this documentation has three quick guides:" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:77(para) msgid "" "The complete set of topics is listed below. If you require help with a topic " "or problem that is not addressed by the documentation, go to the Help & Support page of the " "Xubuntu website. There you will find links to additional help resources." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:79(para) msgid "" "If you would like to contribute to Xubuntu, including this documentation, " "see the Get Involved " "section of the Xubuntu website." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:12(title) msgid "Hardware devices" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:14(para) msgid "" "Your computer consists of a number of connected devices that are " "collectively known as computer hardware." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:16(para) msgid "" "Xubuntu normally configures your hardware automatically, but there may be " "occasions when you need to make changes to hardware settings yourself. This " "section provides information on tools which can be used to configure your " "hardware." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:19(title) msgid "Restricted drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:22(title) msgid "Why are some drivers restricted?" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:24(para) msgid "" "Restricted drivers are drivers for your hardware that are not freely " "available or open source." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:26(para) msgid "" "Most of the devices (hardware) attached to your computer should function " "properly in Xubuntu. These devices are likely to have unrestricted drivers, " "which means that the drivers can be modified by the Xubuntu developers and " "problems with them can be fixed." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:28(para) msgid "" "Some hardware does not have unrestricted drivers, usually because the " "hardware manufacturer has not released details of their hardware that would " "make it possible to create such a driver. These devices may have limited " "functionality or may not work at all." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:32(title) msgid "Enabling restricted drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:34(para) msgid "" "If a restricted driver is available for a certain device, you can install it " "in order to allow your device to function properly, or to add new features. " "For example, installing a restricted driver for certain graphics cards may " "allow you to use more advanced visual effects." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:36(para) msgid "" "Some computers may not have any devices that can use restricted drivers, " "either because all of the devices are fully supported by unrestricted " "drivers or because no restricted drivers are yet available for the device." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:38(para) msgid "" "If any drivers are available for your hardware they will be installable from " "the Software Sources dialog:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:41(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:54(para) msgid "" "Go to Ubuntu Software " "CenterEditSoftware " "Sources or " "Settings " "ManagerSoftware & " "Updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:42(para) msgid "" "Drivers available for your hardware will be shown under the " "Additional Drivers tab, select as appropriate and " "Apply Changes." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:43(para) msgid "" "You will, if necessary, be prompted to enter the administration password." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:44(para) msgid "You may be prompted to reboot to finish installation." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:49(title) msgid "Disabling restricted drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:51(para) msgid "" "If a restricted driver is causing problems, or you would just like to turn " "it off, follow the procedure below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:55(para) msgid "Click on the Additional Drivers tab." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:56(para) msgid "" "Find the driver that you would like to disable and press the " "Deactivate button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:57(para) msgid "You will be prompted to enter your password." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:60(para) msgid "You may need to restart your computer to finish disabling the driver." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:65(title) msgid "Disks and partitions" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:68(title) msgid "Checking how much disk space is available" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:70(para) msgid "" "A simple way to check available disk space is to launch the " "Thunar File Manager. There are several ways to do " "this:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:73(para) msgid "" "Go to AccessoriesFile " "Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:74(para) msgid "" "Double-click on the File System or " "Home icon on your Desktop" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:75(para) msgid "Click the home folder on the Launcher Panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:78(para) msgid "" "The status bar at the bottom of the window shows the free space for the " "current drive or disk. If you have more than one drive mounted or connected, " "you can click on them in the side pane and you will then see displayed the " "free space for that disk." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:82(title) msgid "How can I free up disk space?" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:84(para) msgid "There are several simple ways of making more disk space available:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:87(para) msgid "" "Empty your trash by right-clicking the Trash icon on " "the Desktop or the Launcher Panel and selecting " "Empty Trash." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:88(para) msgid "" "Remove software packages that you no longer use. See the Ubuntu " "Software Center for information on removing packages." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:89(para) msgid "" "Delete files that you no longer need. You can install the GNOME " "Disk Usage Analyzer from the Ubuntu Software " "Center to find which files are taking up the most space." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:92(para) msgid "Be careful not to delete files that you still need!" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:96(title) msgid "Partitioning a Device" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:98(para) msgid "" "You can use GParted (GNOME Partition Editor) to " "partition storage devices. Install GParted from " "the Ubuntu Software Center and then go to " "Settings " "ManagerGParted to start the partition editor." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:100(para) msgid "" "Be careful when altering disk partitions, as it is possible to lose your " "data if you delete or change the wrong partition." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:102(para) msgid "" "If it is necessary to unmount the installed system to proceed with changes " "you wish to make, you will have to work from a live CD/USB to do so." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:105(title) msgid "Freeing space for a new partition" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:107(para) msgid "" "To create a new partition inside an already partitioned device, you must " "first resize an existing partition. If you already have free space, skip to " "the section. Otherwise, follow the " "instructions below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:110(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:124(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:139(para) msgid "" "Select the device to partition from the drop-down list at the top-right of " "the main window" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:111(para) msgid "" "A list of partitions will appear in the main window. Select the partition " "you want to resize and from the menu, choose " "PartitionUnmount" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:112(para) msgid "" "To resize the partition choose " "PartitionResize/Move. The Resize/Move dialog will be shown. " "You can use the Free Space Following (MiB) box to " "choose how much space to free after this partition, or Free Space " "Preceding (MiB) to free space before this partition. " "Alternatively you can use the slider to adjust the partition size." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:113(para) msgid "Click Resize/Move" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:114(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:129(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:142(para) msgid "" "To apply the changes, click " "EditApply All " "Operations" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:119(title) msgid "Creating a new partition" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:121(para) msgid "To create a new partition:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:125(para) msgid "" "A list of partitions will appear. Select the one called " "unallocated, right-click on it and click " "New" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:126(para) msgid "" "From the File system: pick list, choose the desired " "type of filesystem to use." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:127(para) msgid "" "If desired, enter a description for the partition in the Label: " " field." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:128(para) msgid "Click the Add button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:134(title) msgid "Formatting a partition" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:136(para) msgid "To format a partition, do the following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:140(para) msgid "" "A list of partitions will appear. Select the desired partition and choose " "PartitionUnmount." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:141(para) msgid "" "Select the partition you want to format and choose " "PartitionFormat " "to and select from the list the type of " "filesystem to format the partition to" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:148(title) msgid "Mounting and unmounting devices" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:150(para) msgid "" "When you connect a removable storage device to your computer, it must be " "mounted by the operating system so that you are able to access the files on " "the device." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:152(para) msgid "" "To find out how to mount and unmount storage devices manually and/or " "automatically, see the Ubuntu community wiki page for the mount command." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:154(para) msgid "" "When you copy files to a removable storage device, they are not always " "written to the device immediately. Instead, they are often stored in a queue " "so that they can all be transferred across to the device at the same time " "(for reasons of efficiency). Running the command sync " "can force pending data to be written to removable storage devices. If you " "disconnect the device before all of the files have been transferred, you " "could lose the files. To prevent this, you must always unmount a removable " "device before disconnecting it." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:159(title) msgid "Laptops" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:162(title) msgid "Power management settings" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:164(para) msgid "" "You may wish to change the power management settings of your laptop in order " "to help extend its battery life and save energy." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:167(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerPower " "Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:168(para) msgid "Change settings as appropriate" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:169(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:177(para) msgid "Changes are applied instantly" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:172(para) msgid "" "Displaying a screensaver may use more power than simply letting the screen " "go blank. Xubuntu uses a blank screen as screensaver by default, but if " "you've set a graphical screensaver, turning it off could slightly improve " "the battery life of your laptop." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:175(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerScreensaver" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:176(para) msgid "" "Change the Screensaver theme to Blank Screen " "Only. This will simply display a blank screen as a screensaver." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:180(para) msgid "" "When your laptop is running on battery, one of the biggest drains on power " "is the display. Turning the brightness of the display down could improve " "battery life significantly; many laptops allow you to do this by pressing " "Fn+F7 (or other marked key) several times." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:184(title) msgid "Touchpads" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:186(para) msgid "" "Most laptop computers come with a touchpad, which is used to control the " "mouse pointer. There are many ways of changing the way that the touchpad " "behaves; the most basic touchpad settings can be configured in the following " "way:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:189(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerMouse and " "Touchpad" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:190(para) msgid "" "From the Device: field pick list, select the touchpad." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:191(para) msgid "" "Here you can change the touchpad settings to your liking. Changes should " "take effect immediately." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:194(para) msgid "" "Some touchpads may be detected as normal mouse devices, even though they are " "actually touchpads. In this case, the Touchpad device " "will not be available in the mouse preferences. See the Touchpads" " page in the Ubuntu community wiki for more information on touchpads." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:198(title) msgid "Finding laptop testing reports" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:200(para) msgid "" "Many laptops are regularly tested by the Ubuntu community to ensure that " "various features work correctly. The results of these tests are available " "for you to read and may offer insight into any problems you might be " "experiencing with your laptop. See the Laptop Testing page " "in the Ubuntu community wiki for a full listing of available laptop tests " "and instructions on how you can contribute by submitting details pertaining " "to your laptop's performance. You can report your testing results on http://laptop.qa.ubuntu.com/. " "You can also find help on #ubuntu-quality or #xubuntu-devel in the Freenode " "IRC network." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:205(title) msgid "Suspending and Hibernating" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:207(para) msgid "" "In order to save power, you can put your computer into one of a number of " "power-saving modes when you are not using it:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:210(para) msgid "" "Suspending a computer is like putting the computer to sleep. The computer " "will still be turned on and all of your work will be left open, but it will " "use much less power. You can wake the computer by pressing a key or clicking " "the mouse." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:211(para) msgid "" "Hibernating is turning the computer off completely while saving the current " "state of the computer (such as keeping all of your open documents). When you " "turn the computer back on after hibernating, all of your work should be " "restored as it was before hibernation. No power is used when the computer is " "hibernating." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:212(para) msgid "" "Shutting down is turning the computer off completely without saving the " "current state of the computer. No power is used when the computer is shut " "down." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:213(para) msgid "" "Resuming is bringing the computer out of a power saving mode and back into " "normal operation. You can resume the computer from being suspended by " "pressing a keyboard button or by clicking the mouse. You can resume from " "being hibernated by pressing the power button on your computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:216(para) msgid "" "Note that hibernate is disabled by default in Xubuntu and does not appear as " "an option in any menus. For a command line workaround, see ." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:218(para) msgid "" "You can manually put your computer into a power-saving mode by pressing " "Log " "Out and then pressing the " "appropriate button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:220(para) msgid "" "Some computers may have problems going into certain power-saving modes. The " "best way of checking if your computer can handle a power-saving mode is to " "try to switch to that mode and see if it behaves as you expected. Always " "make sure you save important documents before suspending or hibernating." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:223(title) msgid "My computer doesn't suspend or hibernate correctly" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:225(para) msgid "" "Some computers are unable to suspend or hibernate correctly with Xubuntu. If " "this is the case for your computer, you may notice some of the following " "symptoms:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:228(para) msgid "The computer does not turn off after you click to hibernate it." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:229(para) msgid "" "When you turn the computer on after hibernating it, your previously open " "programs are not restored." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:230(para) msgid "The computer will not wake up after you have suspended it." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:231(para) msgid "" "Certain programs or hardware devices stop working correctly after resuming " "from hibernation or waking-up from being suspended." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:234(para) msgid "" "If you suffer from any of these problems, you should report a bug to Launchpad. The problems will hopefully " "be fixed in a subsequent version of Xubuntu. If your hardware does not work " "properly after suspending or hibernating your computer, restart your " "computer and it should return to normal. If a program does not work " "properly, try closing the program and then starting it again." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:236(para) msgid "" "Make sure that you save all of your open documents before testing for " "suspend and hibernate problems." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:240(title) msgid "Enabling hibernation" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:242(para) msgid "To enable and use hibernation with Xubuntu, do the following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:245(para) msgid "" "Install the pm-utils package from the " "Ubuntu Software Center." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:246(para) msgid "" "From the command line, enter: sudo pm-hibernate." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:247(para) msgid "Enter your password." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:248(para) msgid "To resume from hibernation, press the power button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:254(title) msgid "I get strange patterns on the screen when I hibernate my computer" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:256(para) msgid "" "Your screen may show a black and white pattern just after you click to " "hibernate your computer. This is usually nothing to worry about and is just " "how the graphics cards of some computers respond to the initial stages of " "the hibernation process. If the computer displays the pattern for a " "prolonged period of time without turning itself off then you may have a " "problem with hibernation. See " "for more information." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:261(title) msgid "Mice and keyboards" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:263(para) msgid "" "When you install Xubuntu, you are given the option of selecting your " "keyboard type and language. During the installation, your pointing devices " "should be automatically detected and configured. If you want or need to " "change the settings of any of these devices after installation, you can do " "so by going to Settings ManagerMouse and " "Touchpad or " "Settings " "ManagerKeyboard." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:265(para) msgid "Options for mice and touchpads include:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:268(guilabel) msgid "Button orientation" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:269(guilabel) msgid "Pointer speed and sensitivity" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:270(guilabel) msgid "Double-click sensitivity" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:271(guilabel) msgid "Cursor theme" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:274(para) msgid "Some of the options for configuring your keyboard include:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:277(guilabel) msgid "State of the Num Lock key on startup" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:278(guilabel) msgid "Key repeat speed and delay" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:279(guilabel) msgid "Cursor blinking speed" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:280(guilabel) msgid "Application keyboard shortcuts" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:281(guilabel) msgid "Keyboard layout and language" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:284(para) msgid "" "If you are using a mouse on a laptop that also has a touchpad, you can " "change the behavior of each of them individually by selecting the " "appropriate device from the Device: pick list on the " "Devices tab page." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:12(title) msgid "Keeping your computer safe" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:14(para) msgid "" "This is a brief guide on keeping your computer safe from security threats. " "We will guide you through seven different tips:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:17(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:27(title) msgid "Change your password regularly" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:18(para) msgid "Don't use shared user accounts" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:19(para) msgid "Keep your software up-to-date" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:20(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:62(title) msgid "Lock your screen while away" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:21(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:80(title) msgid "Set up a firewall" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:22(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:102(title) msgid "Use common sense when working in the web" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:23(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:137(title) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:159(para) msgid "Back up on a regular basis" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:29(para) msgid "" "In addition to having strong passwords, it is wise to change your password " "regularly. To change your password, follow the steps below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:32(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerUsers and " "Groups" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:33(para) msgid "Click on your username on the list" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:34(para) msgid "" "Click Change... next to the " "Password label" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:35(para) msgid "First enter your Current password" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:36(para) msgid "Now you can either" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:38(para) msgid "" "Generate a random password by selecting Generate random " "password and pressing Generate" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:39(para) msgid "" "Choose your new password yourself by typing the new password to the " "New password and Confirmation " "fields" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:42(para) msgid "" "Finally, click OK to confirm the password change" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:45(para) msgid "" "While it is possible to make Xubuntu log in automatically on boot within the " "user dialog, automatic login is highly discouraged because it provides less " "security for your system. Please turn on automatic login on only if you can " "trust everybody that has access to the computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:53(title) msgid "Don't use shared accounts" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:55(para) msgid "" "When Xubuntu is installed, it is set up for a single person to use. If more " "than one person will use the computer, it is best for each person to have " "their own user account. To read more about adding users, refer to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:64(para) msgid "" "Locking your screen prevents other people from accessing your computer while " "you are away from it. All of your applications and work remain open while " "the screen is locked and the screensaver is displayed." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:67(para) msgid "" "To lock the screen, press Ctrl+Alt+Delete." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:68(para) msgid "Screensaver has to be enabled to lock the screen." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:69(para) msgid "" "To unlock the screen, move the mouse or press a key. Then, type your " "password and either press the Enter key or " "click the OK button." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:72(para) msgid "" "If more than one person has a user account on your computer and the screen " "is locked, other users can press the New Login button " "to use the computer, even while the screen is locked. They will be unable to " "access your currently open work and you will be able to switch back to your " "locked session when they have finished using the computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:82(para) msgid "" "Firewalls help to prevent security breaches by blocking connections to your " "computer from unknown sources. No firewall is enabled in the default Xubuntu " "installation. However, you have a couple of options for enabling a firewall " "to protect your computer against unauthorized access by people on the " "Internet or your network." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:87(para) msgid "" "You can install a firewall from Ubuntu Software " "Center. One such option is " "Firestarter, which is available from the Universe " "repository. For help and advice on configuring Firestarter, see the Firestarter Online " "Manual." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:92(para) msgid "" "More advanced users may wish to use the UFW " "firewall, which is installed, but not enabled, in the default Xubuntu " "installation. See the UFW Community Help " "Wiki on the Ubuntu wiki for more information." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:96(para) msgid "" "To check that your firewall is working correctly, make use of an online " "firewall testing service such as ShieldsUP." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:103(para) msgid "Here are a few tips for keeping safe online:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:105(para) msgid "" "Never reply to unsolicited mail (see more info below) or even click on the " "links in an email. Doing so usually results in more junk mail being sent to " "you." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:108(para) msgid "" "Never click on links in emails which lead to websites asking for your " "password or other confidential information. It is possible for the text of " "the link to give one address when really it opens up another (possibly " "dangerous) address. Instead, type the link directly into your web browser " "yourself and proceed from there." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:114(para) msgid "" "If a website asks for your financial details, ensure that it is secure. In " "the Firefox web browser, secure websites have a " "padlock icon to the left of the address. Click on the padlock to read more " "information about the security of the website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:119(para) msgid "" "Only download and run software from sources that you trust. By default, you " "can only download software directly from Xubuntu." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:123(para) msgid "" "Unwanted (unsolicited) mail tends to fall in to one of several categories:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:126(para) msgid "Spam (junk) email, where people offer unwanted services and products" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:128(para) msgid "" "Scam emails, where people pretend to ask for help in exchange for large sums " "of money" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:130(para) msgid "" "Phishing emails, where the message appears to be from a bank or other online " "service, asking you to enter your personal and financial details or passwords" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:139(para) msgid "" "A problem that you may occasionally encounter is the unexpected loss of some " "of your work and settings for one reason or another. The causes of such data " "loss are many and varied; they could be anything from a power failure to " "accidentally deleting a file. It is highly recommended that you make regular " "backup copies of your important files so that, if you do encounter a " "problem, you will not have lost those files." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:145(para) msgid "" "It is wise to store backup copies of files separately from your computer; " "that is, you should make use of some form of file storage which is not " "permanently attached to your computer. Options include but are not limited " "to writable CDs and DVDs, external hard disks, USB disks and other computers " "on the network." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:150(para) msgid "" "A simple way of backing up your files is to manually copy them to a safe " "location (see above) by using the File Browser as well as the " "Archive Manager which lets you compress files and " "pack them together. Alternatively, you can use a dedicated backup " "application." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:153(para) msgid "" "There are numerous dedicated backup applications available in the " "Ubuntu Software Center, including " "Dejà Dup and " "luckyBackup." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:157(para) msgid "General advice on how to keep good backups:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:160(para) msgid "" "Always test your backups after you make them to ensure that they have been " "made correctly" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:162(para) msgid "Label your backups clearly and keep them in a safe place" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/system-lock-screen.png'; " "md5=3a2e759ef0983c248a90f812913cbdb4" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/system-log-out.png'; " "md5=a7d1ef545f718bbf31e462697ad81ef9" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:12(title) msgid "Getting to know your desktop environment" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:14(para) msgid "" "When your computer has finished booting up, and after entering your login " "data, you will arrive at the Xubuntu desktop. It comes with many features " "that make your life easy and it is well worth the time to get to know your " "way around it." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:19(title) msgid "Desktop" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:21(para) msgid "" "The Xubuntu desktop has a single panel which is located at the top of the " "screen." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:24(title) msgid "The Panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:26(para) msgid "" "The panel is used for starting and switching applications and for receiving " "information about your system. On the left side of the panel you will see " "the Xubuntu logo, . Clicking on this icon will open the " "Menu, offering you many choices of applications to " "start. Along the bottom of the menu window are icons for Settings Manager, Lock " "Screen and Log Out." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:28(para) msgid "" "The middle section of the panel is dedicated to window buttons for open " "applications. On the far right is the clock, displaying the date and time. " "To the left of that is the Notification Area. Here you " "will see indicators which give you information on your system, including " "network connectivity, sound volume level, battery status (when appropriate), " "instant messages and more. Some notification icons will only appear as " "necessary, for instance when software updates are available." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:30(para) msgid "" "Both the position of the panel as well as the items it contains are " "configurable. The Menu is also customizable. See for more information on those topics." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:34(title) msgid "The Desktop" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:36(para) msgid "" "The default desktop has just three icons on it: Home, " "File System and Trash (icons for " "removable devices, like CDs or flash drives, will also appear if any of " "those devices are present). You can customize your desktop by right-clicking " "in a blank area and choosing Desktop " "Settings. From here you can change the wallpaper " "and modify menu and icon behavior." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:46(title) msgid "Files and directories" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:48(para) msgid "" "Xubuntu comes with Xfce's file manager called " "Thunar. For simplicity's sake, we will just refer " "to it as the File Manager. Load it from " "Accessories" "File Manager or by " "double-clicking the Home or File " "System icons on your desktop." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:54(title) msgid "Navigation" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:56(para) msgid "" "The File Manager's default view consists of a shortcut pane on the left " "side, the main area on the right, and a pathbar above the main area. The " "shortcut pane provides shortcuts to different folders on your system. The " "first shortcut under PLACES will lead to your home " "directory, the directory where you store all your personal data, and will " "therefore have the name of the current user. That directory will probably " "appear empty. The File System shortcut under " "DEVICES will take you to the root of your filesystem. " "You may want to explore it a bit, even though it will be confusing to you if " "you are new to Linux. Just click on the different folders and see what's " "inside. When you're done, return to your home directory by clicking on the " "top shortcut." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:66(para) msgid "" "You can add your own shortcuts by simply dragging folders to the shortcut " "pane. This will allow you to access important folders instantly!" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:69(para) msgid "" "The main area will always display the contents of the current folder. Double-" "click on folders to enter them, and right-click on files/folders to get a " "pop-up window offering you some choices of what to do with them. Select " "multiple files by dragging a rectangle over them with the mouse. " "Alternatively, select one file, hold down the Shift key, " "and increase/decrease the selection using the arrow keys." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:75(para) msgid "" "To easily see the path you took to get to the current directory, you can " "change the default View options. From the File Manager menu, select " "ViewLocation " "SelectorPathbar Style. " "Now you can click on any pathbar icon to change to the directory it " "represents. Note that right-clicking on pathbar icons will also bring up a " "pop-up window with some options." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:79(title) msgid "Creating and deleting files and folders" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:81(para) msgid "" "To create a new document, right-click on some empty space in your home " "directory and select Create " "DocumentEmpty File " "from the pop-up menu. The File Manager will prompt you for a name. Just go " "with the suggested name for now. After this, you will see the new file in " "your home directory. Right-click on it and choose " "Properties. This will " "show you some details about the file. Right-click on the file once more and " "choose Move to Trash to " "remove it. The file will be put into the Trash." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:91(para) msgid "" "If you ever want to undo the deleting of a file, open " "Trash, right-click the file and click " "Restore." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:95(para) msgid "" "To create a new folder, right-click on the empty space, and choose " "Create Folder. You will " "be prompted for a name. Type something and hit Enter. You will see this new folder in your home directory. " "Double-click on it to enter it. To rename or remove the folder, right-click " "on it and choose the appropriate option from the pop-up menu." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:103(title) msgid "Copying" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:105(para) msgid "" "To copy and move files on your computer, just click and drag files and " "folders to other folders." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:110(title) msgid "Removable devices" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:112(para) msgid "" "When inserting CDs, USB sticks or other removable media into your computer, " "or hooking up removable devices like a music player, Xubuntu should " "automatically detect the new device. For example, after inserting a CD into " "your optical drive, you will see a new shortcut in the left pane of the " "File Manager representing the CD. Clicking on it " "will open the CD in the main area, just like clicking on a regular folder. " "To remove the CD, right-click on the shortcut, and choose " "Eject. The same applies " "for any other removable media." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:121(para) msgid "" "Please note that pressing the eject button on your CD drive may not work. " "This may be surprising to some users, but it is in fact the expected " "behavior. Before the CD can be ejected, it needs to be properly \"released\" " "(unmounted) by the system. To remove a CD, always right-click on its " "shortcut and choose " "Eject." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:129(title) msgid "Customizing Thunar" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:131(para) msgid "" "There are many ways to customize the File " "Manager. If you do not like the way the icons are displayed, " "choose ViewView as Detailed " "List to have the contents of the current " "directory displayed as a list." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:136(para) msgid "" "You can have the File Manager display a location " "bar instead of the pathbar by selecting " "ViewLocation " "SelectorToolbar Style. " "If you prefer a tree view in the left pane, choose " "ViewSide " "PaneTree." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:143(para) msgid "" "For more choices, explore the options under " "EditPreferences." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:12(title) msgid "Quick guide to default applications" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:15(title) msgid "Graphics" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:17(para) msgid "" "GIMP, an advanced picture editor. You can use it " "to edit, enhance, and retouch photos and scans, create drawings, and make " "your own images. Read more at the GIMP website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:19(para) msgid "" "Ristretto is another image viewer designed to be " "very light on resources. Read more at the Ristretto website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:21(para) msgid "" "Simple Scan is an easy-to-use scan utility " "designed to do simple tasks like scanning to email or directly to PDF. Read " "more at the Simple Scan " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:25(title) msgid "Internet" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:27(para) msgid "" "Firefox, web browser. " "Firefox allows importing your bookmarks; in " "Firefox, navigate to " "BookmarksShow All " "Bookmarks to open the Bookmark " "Library and click on Import and Backup to " "see all importing options. Read more on Firefox's online help." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:29(para) msgid "" "Thunderbird, mail client. " "Thunderbird allows importing your emails and " "address books; in Thunderbird, navigate to " "ToolsImport to start the Import assistant. Read more on the " "Thunderbird " "Support page." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:31(para) msgid "" "Pidgin is the default instant messaging client " "capable of handling MSN, XMPP (Google Talk, Facebook) and more. Read more " "from Using " "Pidgin at the Pidgin online help." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:35(title) msgid "Media" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:37(para) msgid "" "gmusicbrowser has been provided as your basic " "audio player. Read more at and on the " "gmusicbrowser user " "guide." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:39(para) msgid "" "Parole has been provided as a simple video player " "to handle most of your needs. Read more at the Parole " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:41(para) msgid "" "It will be necessary to install xubuntu-restricted-" "extras in order to play proprietary media formats like e.g. MP3." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:43(para) msgid "" "PulseAudio Volume Control is the way to control " "the different sound sources to their destination. Read more at the PulseAudio " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:45(para) msgid "" "Xfburn is the chosen program for creating your " "CDs and DVDs." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:47(para) msgid "" "To read more about media in Xubuntu, refer to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:51(title) msgid "Office" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:53(para) msgid "" "AbiWord has been provided as a lightweight but " "very capable word processor. Remember to save into the correct format if you " "are planning to share documents with others." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:55(para) msgid "" "Gnumeric is a spreadsheet editor and the perfect " "light companion for AbiWord." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:57(para) msgid "" "If you prefer the LibreOffice suite over these default applications, you can " "install it from the repositories as well as remove " "AbiWord and Gnumeric " "if desired. We do not suggest directly installing the downloads offered by " "The Document Foundation as they lack Ubuntu-specific patches and polish " "available from repositories." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:59(para) msgid "" "Dictionary provides an easy way to access a " "number of different dictionaries across the internet. Read more at the " "Xfce4 Dictionary website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:61(para) msgid "Document Viewer is a PDF reader." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:63(para) msgid "" "Orage has been designed to be a simple but " "effective calendar application to keep track of your appointments and " "trigger alarms. Read more at the Orage website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:67(title) msgid "System" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:69(para) msgid "" "Gigolo is an easy way to connect to local and " "remote file systems. Read more at the Gigolo website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:71(para) msgid "" "Task Manager provides a graphical overview of " "running applications. Read more at the Task " "Manager website." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:12(title) msgid "The command line" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:14(para) msgid "" "While Xubuntu, including the default applications and the applications in " "the Ubuntu repositories, comes with graphical user interfaces to accomplish " "most tasks, sometimes you might want or need to use a command line to " "achieve your goal - or just achieve it faster." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:16(para) msgid "" "To start the default terminal emulator and get to the command line, either:" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:19(para) msgid "" "Navigate to AccessoriesTerminal " "Emulator" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:20(para) msgid "" "Press Alt+F2 and run xfce4-" "terminal" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:23(para) msgid "" "There is a great tutorial on using " "the command line in the Ubuntu community wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:26(title) msgid "Running commands with administrative rights" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:28(para) msgid "" "When working on the command line, any command can be run as an administrator " "by prefixing the command with sudo. " "Sudo will remember your password for 15 minutes " "to allow you to perform multiple administrative tasks without being prompted " "for a password each time." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:30(para) msgid "" "If the program you wish to run as an administrator is graphical, such as the " "Mousepad text editor, you should obtain a root " "prompt before launching the desired program, running the command " "sudo -i for that effect, even if you are running the " "application from the command line." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:32(para) msgid "" "Be careful when using sudo; you might damage your " "system if you type the wrong command! As a general rule, only use sudo when " "absolutely necessary. When you use sudo from a " "terminal, be sure to either close it when you have finished, or type " "exit to continue using that terminal with normal " "access powers." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:34(para) msgid "" "For more information on sudo, see the sudo page on the " "Ubuntu community wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:38(title) msgid "Common commands" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:40(para) msgid "" "Basic terminal commands are outlined below (square brackets indicate " "substitutions):" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "Command" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "What it does?" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "Syntax" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(seg) msgid "" "Shows information about the packages in the repository. Common commands are " "the search and show commands" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache search web browser" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache show firefox" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(seg) desktop-guide/C/command-line.xml:52(seg) desktop-guide/C/command-line.xml:59(seg) msgid " or " msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(userinput) #, no-wrap msgid "apt-get" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(seg) msgid "" "Manages packages in apt. Common commands are install to install a package, " "remove to remove a package, purge to remove a package and the configuration, " "and autoremove which will also remove unneeded packages" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(userinput) #, no-wrap msgid "apt-get [command] [package]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(userinput) #, no-wrap msgid "cat" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(seg) msgid "Joins (concatenates) two or more files" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(userinput) #, no-wrap msgid "cat [file1] [file2] ... > [output file]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(userinput) #, no-wrap msgid "cd" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(seg) msgid "Changes to another directory" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(userinput) #, no-wrap msgid "cd [directory]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(userinput) #, no-wrap msgid "cp" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(seg) msgid "Copies a file (or files) to a directory or to overwrite another file" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(userinput) #, no-wrap msgid "cp [file(s)] [directory]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(userinput) #, no-wrap msgid "date" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(seg) msgid "" "Tells you the date and time in many different formats, timezones, and " "conversions." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(userinput) #, no-wrap msgid "date [options]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(userinput) #, no-wrap msgid "editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(seg) msgid "Opens a text file in an editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(userinput) #, no-wrap msgid "editor [file]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "grep" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(seg) msgid "Searches strings or files" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "grep [text] [file(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "[command] | grep [text]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "kill" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "pidof" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(seg) msgid "" "Terminates programs with a specified PID. If you don't know the PID you can " "use " msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "kill [-SIGNAL] [PID(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(userinput) #, no-wrap msgid "killall" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(seg) msgid "Much like the one above, except you specify the programs name" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(userinput) #, no-wrap msgid "killall [-SIGNAL] [process(es)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(userinput) #, no-wrap msgid "less" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(seg) msgid "Shows the contents of a text file" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(userinput) #, no-wrap msgid "less [file]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(userinput) #, no-wrap msgid "ls" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(seg) msgid "" "Lists files in a directory. Lists files in the current directory if none is " "specified" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(userinput) #, no-wrap msgid "ls [directory]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(userinput) #, no-wrap msgid "man" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(seg) msgid "Shows help about a command" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(userinput) #, no-wrap msgid "man [command]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(userinput) #, no-wrap msgid "mv" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(seg) msgid "Moves or renames a file" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(userinput) #, no-wrap msgid "mv [filename] [newfilename]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(seg) msgid "" "Removes files or directories. Be very careful with this command! With the -r " "option, it removes all files and directories recursively!" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm [file(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm -ir [dir(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "wget" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "man wget" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(seg) msgid "" "Downloads files to current directory. The -N option can be useful for " "checking to see if a file on the server is newer than the one you have " "locally, see for more information." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "wget [urls]" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:12(title) msgid "Administrative tasks" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:14(para) msgid "" "For security reasons, administrative tasks in Xubuntu can only be performed " "by users with special administrative privileges. The first user account " "created during installation will, by default, be able to perform " "administrative tasks." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:16(para) msgid "" "When you run an application that requires administrative privileges, you " "will be asked to enter your user password. This helps to protect your system " "from malicious files and lessens the chances that you will accidentally " "select options which may change the way your system works." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:18(para) msgid "" "Each time you type your password, the system remembers it for 15 minutes so " "that you do not have to type it again." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:20(para) msgid "" "Users must be a member of the 'sudo' group in order to carry out " "administrative operations. Information on how to change groups can be found " "below." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:23(title) msgid "Users and groups" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:25(para) msgid "" "When Xubuntu is installed, only one user account is created. If multiple " "users use the computer, it is highly encouraged to create separate user " "accounts for everybody. This allows users to have their individual settings, " "files and access rights." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:27(para) msgid "" "To modify the users or groups on your system, navigate to " "Settings " "ManagerUsers and " "Groups." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:29(para) msgid "You need administrative rights to make changes to users and groups." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:32(title) msgid "Managing users" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:34(para) msgid "To add a new user:" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:37(para) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:64(para) msgid "Click the Add button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:38(para) msgid "Enter you password" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:39(para) msgid "" "Fill in the Name and Username" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:40(para) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:68(para) msgid "Click the OK button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:43(para) msgid "If you want to give a user administrative rights to the system:" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:46(para) msgid "" "Select the user whose account type you want to change and press the " "Change... button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:47(para) msgid "Enter your password if prompted to do so" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:48(para) msgid "" "Select the Administrator option (or select " "Desktop User to revert)" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:49(para) msgid "Press OK to apply the selected changes" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:52(para) msgid "" "For more fine-grained access control, click the Advanced " "Settings button in the User Settings " "dialog, enter your password, click the User Privileges " "tab and from there select or deselect wanted capabilities." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:54(para) msgid "" "To remove a user from the system, select the user you want to delete and " "click the Delete button." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:58(title) msgid "Managing groups" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:60(para) msgid "To add a new group:" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:63(para) msgid "Click the Manage Groups button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:65(para) msgid "Enter your password" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:66(para) msgid "" "Choose a name for the new group and, if you want, change the default value " "for the Group ID" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:67(para) msgid "" "At this time, you have the option of selecting Group " "Members from the list" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:71(para) msgid "" "To remove a group from the system, click on the Manage " "Groups button, select the group you want to delete and click the " "Delete button." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/po/ru.po0000664000000000000000000121340512312525044015364 0ustar # Russian translation for xubuntu-docs # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the xubuntu-docs package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xubuntu-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-12 13:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-22 12:00+0000\n" "Last-Translator: Aleksey Kabanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-16 06:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16963)\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/package_icon.png'; " "md5=15cff8b23f9cf506a7b7e8f98f1289ac" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:12(title) msgid "Application table" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) msgid "Friendly name" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:49(segtitle) msgid "Package name" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:49(segtitle) msgid "Short description" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "Abiword" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "abiword" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "Word processor" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "Catfish File Search" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "catfish" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "File searching tool which is configurable via the command line" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "Document Viewer" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "evince" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "Document (PostScript, PDF) viewer" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "Calculator" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "gnome-calculator" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "Desktop calculator" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "Gnumeric" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "gnumeric" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "Spreadsheet application" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "Character Map" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "gucharmap" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "Unicode character picker and font browser" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "Mousepad" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "mousepad" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "Simple Xfce oriented text editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) msgid "PulseAudio Volume Control" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) msgid "pavucontrol" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "Simple Scan" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "simple-scan" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "Simple Scanning Utility" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) msgid "Application Finder" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "xfce4-appfinder" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) msgid "Find and launch applications installed on your system" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "Run Program" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "Run a program" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "Dictionary" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "xfce4-dict" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "Dictionary plugin for Xfce4 panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "Task Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "xfce4-taskmanager" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "Process manager for the Xfce4 Desktop Environment" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:32(title) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "Settings Manager" msgstr "Диспетчер настроек" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "Theme Configuration" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "gtk-theme-config" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "Simple interface to change GTK+ themes" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "Main Menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "menulibre" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "Menu layout editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "About Me" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "mugshot" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "Lightweight user-configuration application" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "Network Connections" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "network-manager-gnome" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "Network management framework" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) msgid "Additional Drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "software-properties-gtk" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) msgid "Configure third-party and proprietary drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "Software & Updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "Configure the sources for installable software and updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "Printers" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "system-config-printer-gnome" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "Printer configuration GUI" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:46(title) msgid "Behind the scenes" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:50(seg) msgid "gvfs-backends" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:50(seg) msgid "" "Allows GVFS to connect to many network protocols (smb://, nfs://, etc)" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:51(seg) msgid "gvfs-fuse" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:51(seg) msgid "Let non-GNOME apps use GVFS via fuse" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:52(seg) msgid "libnotify-bin" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:52(seg) msgid "Binaries to send notification bubbles" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(seg) msgid "light-locker" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(literal) msgid "lightdm" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(seg) msgid "Simple session-locker for " msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(seg) msgid "tumbler" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(literal) msgid "thunar" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(literal) msgid "xfdesktop4" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(seg) msgid "Xfce thumbnail daemon used by and " msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:55(seg) msgid "xfce4-notifyd" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:55(seg) msgid "Daemon used to display notification bubbles" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(seg) msgid "xfce4-indicator-plugin" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(literal) msgid "indicator-application" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(literal) msgid "indicator-sound" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(seg) msgid "Panel plugin for the indicators (, )" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:12(title) msgid "What is Xubuntu?" msgstr "Что такое Xubuntu?" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:15(title) msgid "A short introduction" msgstr "Краткое знакомство" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:18(title) msgid "" "Xubuntu is a community-developed, Ubuntu-based Linux operating system." msgstr "" "Xubuntu — разрабатываемый сообществом, основанный на Ubuntu дистрибутив " "операционной системы Linux." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:19(para) msgid "" "Xubuntu is an elegant and easy-to-use operating system. Xubuntu comes with " "Xfce, which is a stable, light and configurable desktop environment." msgstr "" "Xubuntu — элегантная и простая в использовании операционная система. В " "Xubuntu используется стабильная, нетребовательная к ресурсам и легко " "настраиваемая графическая среда рабочего стола Xfce." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:21(para) msgid "" "Xubuntu is perfect for those who want the most out of their desktops, " "laptops and netbooks. It features a modern look and enough features for " "efficient, daily usage. It works well on older hardware too." msgstr "" "Xubuntu идеальна для тех, кто хочет получить максимум возможного от своих " "настольных компьютеров, ноутбуков и нетбуков. Она обладает современным " "внешним видом и достаточным количеством функций для эффективного " "повседневного использования. Она хорошо работает даже на не самом " "современном оборудовании." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:23(para) msgid "" "Find out more at the Xubuntu " "website." msgstr "" "Узнайте больше на веб-сайте " "Xubuntu." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:27(title) msgid "About the name" msgstr "О названии" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:28(para) msgid "" "The \"X\" in Xubuntu stands for Xfce, the desktop environment in Xubuntu. " "While the word \"ubuntu\" denotes the dependency on and usage of the Ubuntu " "core, it also represents the philosophical core of the operating system. A " "rough translation of the word ubuntu is \"humanity towards others\". To read " "more about the philosophy and ideals behind Ubuntu and Xubuntu, please refer " "to the Ubuntu Philosophy page." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:33(para) msgid "" "In addition to using the Ubuntu core, Xubuntu is also using the " "infrastructure kindly provided and sponsored by Canonical Ltd., a company founded " "by Mark Shuttleworth." msgstr "" "В дополнение к использованию Ubuntu в качестве основы, Xubuntu также " "пользуется инфраструктурой, любезно предоставленной и спонсируемой компанией " "Canonical Ltd., основанной " "Марком Шаттлвортом (Mark Shuttleworth)." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:38(title) msgid "Version numbering" msgstr "Нумерация версий" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:39(para) msgid "" "The Xubuntu version numbering scheme is based on the distribution release " "date. The first part of the release denotes the year while the second part " "denotes the month. For example, the first official Xubuntu version was " "released in June, 2006, thus its version number was 6.06. The latest Long " "Term Support (LTS) version is 14.04, codenamed Trusty Tahr." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:47(title) msgid "Learn more about what makes Xubuntu" msgstr "Из чего состоит Xubuntu" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:50(title) msgid "Free Software" msgstr "Свободное программное обеспечение" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:51(para) msgid "" "The Xubuntu project is entirely committed to the principles of free software " "development; people are encouraged to use free software, improve it, and " "pass it on. You can find out more about free software and the ideological " "and technical philosophy behind it at the GNU website." msgstr "" "Проект Xubuntu полностью придерживается принципов свободной разработки " "программ; он поощряет людей использовать свободное программное обеспечение, " "улучшать его и передавать другим людям. Узнать больше о свободном " "программном обеспечении и лежащих в его основе идеологических и технических " "принципах можно на веб-сайте GNU." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:57(title) msgid "Linux" msgstr "Linux" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:58(para) msgid "" "Linux was brought to life in 1991 by a Finnish student named Linus Torvalds. " "The Linux kernel is the heart of the Xubuntu operating system. A kernel is " "an important part of any operating system, providing the communication " "bridge between hardware and software. Read more about Linux at the Linux kernel website." msgstr "" "Linux был создан в 1991 году финским студентом Линусом Торвальдсом (Linus " "Torvalds). Ядро Linux является сердцем операционной системы Xubuntu. Ядро — " "это важная часть любой операционной системы, обеспечивающая взаимодействие " "между аппаратным и программным обеспечением. Узнайте больше о Linux на " "веб-сайте ядра Linux." #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:65(title) msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:66(para) msgid "" "Xfce is a lightweight desktop environment used in Xubuntu. It aims to be " "fast and low on system resources, while still being visually appealing and " "user friendly. Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity " "and re-usability. Read more about Xfce at the Xfce website." msgstr "" "Xfce — графическая среда рабочего стола, используемая в Xubuntu. Её цель — " "быть простой и нетребовательной к системным ресурсам, в то же время " "обеспечивая визуальную привлекательность и удобство работы пользователей. " "Xfce воплощает в себе традиционные принципы UNIX: модульность и возможность " "повторного использования в других условиях. Узнать больше об Xfce можно на " "веб-сайте Xfce." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/command-line.xml:0(None) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/menu_icon.png'; md5=65599cdf4480dbc3d1bfa2154c0a255d" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/preferences-desktop.png'; " "md5=805e5ff06267de7ea2e15f257bf1a825" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/location_icon.png'; " "md5=71b7dc6dffc6d296d54a2fa354f2204f" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:12(title) msgid "Settings and Preferences" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:14(para) msgid "" "The options to customize Xubuntu to your needs and preferences are virtually " "unlimited, ranging from desktop looks to low level operation tweaks. The " "sections in this chapter describe how to keep your personal information " "updated, customize the looks of the desktop and edit the main applications " "menu to your liking." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:17(title) msgid "Customizing the Menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:19(para) msgid "" "The easiest and probably most useful tweak you can make to the Menu is to " "customize your Favorites. Accomplishing this is a " "simple matter of locating the application you want, right-clicking on it and " "selecting Add to Favorites. From that same right-click " "popup, you can also choose to add the application to the Desktop or to the " "Panel. Right-clicking on applications already in " "Favorites gives you to option to remove them or to sort " "the list. You can also rearrange Favorites just by " "dragging them." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:21(para) msgid "" "If you're not sure where a program is listed or what it is called, you can " "use the search feature. When you open the Menu, your cursor is already " "positioned in the search bar. Just start typing and an incremental search is " "performed on both application names and descriptions. Once you see your " "application listed in the results, you can directly launch it or right-click " "on it and add it to your preferred launch location." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:23(para) msgid "" "For more options to customize the Menu, right-click on and " "select Properties. There you will find three tabs to " "change Appearance, Behavior and " "Search Actions." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:26(para) msgid "" "To add directories and launchers which don't appear as entries in the " "default Menu, you'll need another tool. A more advanced menu editing utility " "called MenuLibre can be found by clicking " " " "Settings ManagerMenu " "Editor. Using this editor you can " "create, hide and reorder the directories which appear in the right-hand pane " "of the Menu. Within those directories you can then create application " "launchers and customize their behavior by configuring the many options " "available in this utility. For more in-depth information on how to use all " "of those options, consult the MenuLibre " "online documenation." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:31(title) msgid "Customizing your personal info" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:33(para) msgid "" "Mugshot is a lightweight user configuration " "utility that allows you to easily set the profile image and user details for " "your user profile and any supported applications." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:35(para) msgid "" "To launch Mugshot navigate to " " " "Settings ManagerAbout " "Me." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:37(para) msgid "" "To change your profile image, click the image button " "on the left of the GUI, select one of the given options and follow the " "instructions." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:39(para) msgid "" "Mugshot requires the installation of gstreamer1.0-" "tools package to use the Capture from " "camera... feature." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:41(para) msgid "" "Fill the text-fields with the required personal data and click " "Apply. When applying these details with " "Pidgin and/or LibreOffice installed, you will be " "prompted to update their settings as well." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:43(para) msgid "" "If the personal data inserted in the First Name and " "Last Name text-fields differ from the existing values " "held in /etc/passwd, you'll be prompted to insert " "your password as a security measure to prevent unwanted updates to your " "personal information." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:45(para) msgid "" "Read more at the Mugshot official documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:49(title) msgid "Customizing the appearance" msgstr "Настройка внешнего вида" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:51(para) msgid "" "If you want to customize the appearance of your Xubuntu system, the options " "are unlimited. Here are a few good starting points." msgstr "" "Если вы хотите изменить внешний вид своей системы Xubuntu, возможности для " "этого безграничны. Вот несколько хороших отправных точек." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:55(title) msgid "Changing your wallpaper" msgstr "Изменение фонового изображения" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:57(para) msgid "" "You can easily change your desktop wallpaper navigating to " " " "Settings " "ManagerDesktop, or alternatively, by right clicking your desktop and selecting the " "Desktop Settings... " "option." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:59(para) msgid "" "Once the Desktop settings dialog is open, the " "Background tab gives you options for configuring the " "look of your desktop background. You can choose to use a single image or " "multiple images as wallpaper or you can use a color scheme." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:61(para) msgid "" "The location of the images in the Wallpaper for my " "desktop pane is controlled by the Folder: " "option. By bringing up this pick list, you can choose an alternate location " "for the source of your images. If you want to add one or more of your images " "to this list for future use, you can copy or symlink them to " " /usr/share/xfce4/backdrops/ (requires " "administrative privileges)." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:63(para) msgid "" "If you choose a location that contains multiple images, you have the option " "of varying the background by switching to each of the images in that " "location. By checking Change the background, you have " "several time-based criteria to choose from, the last of which, " "Chronologically, will sort the pictures by filename and " "then go through them in that order, spread out equally over one day." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:65(para) msgid "" "Xfdesktop supports xinerama and multi-monitor setups. With more than one " "display/monitor connected, the Background tab will " "always reflect the settings of the monitor where the dialog is positioned. " "This allows each monitor to have its own settings. Just drag the dialog to " "the monitor on which you want to edit the settings." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:67(para) msgid "" "If you want to set any of your own images as the wallpaper, the easiest way " "to achieve this is:" msgstr "" "Если вы хотите задать в качестве фона одно из своих изображений, простейший " "способ сделать это:" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:71(para) msgid "Open Thunar and navigate to the directory with the image" msgstr "Откройте Thunar и перейдите в каталог с изображением" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:72(para) msgid "" "Right-click the image and select Set as " "wallpaper from the context menu" msgstr "" "Щёлкните на изображении правой кнопкой и выберите в контекстном меню " "Сделать фоновым " "изображением" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:75(para) msgid "" "With multiple monitors, this setting will only change the primary monitor's " "wallpaper. To change the wallpaper for other monitors, you will need to use " "the dialog described above." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:79(para) msgid "" "Read more at the Xfdesktop " "official documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:83(title) msgid "Customizing your panel configuration" msgstr "Изменение конфигурации панели" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:85(para) msgid "" "If you don't like the default panel configuration, including the positioning " "or the applets installed by default, follow the steps below to customize the " "panel configuration:" msgstr "" "Если вам не нравится конфигурация панели по умолчанию, включая размещение " "установленных по умолчанию апплетов, выполните следующее:" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:90(para) msgid "Right-click on an empty area of the panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:91(para) msgid "" "From the context menu, select " "PanelPanel " "Preferences" msgstr "" "В контекстном меню выберите " "ПанельПараметры " "панели" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:93(para) msgid "" "In the Display tab, you can control the panel's size " "and positioning, including:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:95(para) msgid "Displaying the panel vertically along either side of the screen" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:96(para) msgid "" "Moving the panel to the bottom or the right by unchecking Lock " "panel, grabbing the handle which appears at either side of the " "panel and dragging it" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:97(para) msgid "Extending the panel across multiple monitors" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:99(para) msgid "" "In the Appearance tab, you can pick another background " "for the panel and regulate its transparency" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:100(para) msgid "" "In the Items tab, you can add, remove and rearrange " "panel applets and other items" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:105(title) msgid "Changing your desktop themes" msgstr "Изменение темы рабочего стола" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:107(para) msgid "There are three types of desktop themes:" msgstr "Существуют три типа тем рабочего стола:" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:110(para) msgid "" "xfwm themes - control how your window borders look. To change your xfwm " "theme, go to Settings " "ManagerWindow " "Manager. In the " "Style tab, select a new theme to change the window " "borders appearance." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:113(para) msgid "" "GTK themes - control how the content of the windows look. To change your GTK " "theme, go to Settings " "ManagerAppearance. In the Style tab, select a new theme to " "change the window content appearance. The tool gtk-theme-" "config will also allow you to customize your window look." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:116(para) msgid "" "Icon themes - control how your icons look. To change your icon theme, go to " " " "Settings " "ManagerAppearance. In the Icons tab, select a new theme to " "change the icon appearance. Note that not all icon sets will work well with " "dark panel/window backgrounds!" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:122(para) msgid "" "If the default selection of themes doesn't satisfy you, you can download and " "install new themes. Some new themes can be installed from the Ubuntu " "repositories, and more can be found on the Internet, for example on Xfce-look.org." msgstr "" "Если имеющиеся по умолчанию варианты тем вам не нравятся, можете скачать и " "установить новые темы. Некоторые темы можно установить из репозиториев " "Ubuntu, а ещё большее количество тем можно найти в Интернете, например, на " "сайте Xfce-look.org." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:126(para) msgid "" "If you install new themes from the repositories, they should appear " "automatically in the Settings Manager. If you " "download a theme from any other site, you need to install the theme before " "it will appear in the Settings Manager. To do " "this, extract the theme package and copy them to:" msgstr "" "При установке новых тем из репозиториев они должны автоматически появится в " "Диспетчере настроек. Если же вы скачали темы с " "какого-то сайта, нужно установить их, чтобы они появились в " "Диспетчере настроек. Для этого распакуйте пакет с " "темой и скопируйте содержимое в:" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:132(para) msgid "xfwm and GTK themes:" msgstr "Темы xfwm и GTK:" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:134(para) msgid "" " /home/username/.themes/ (this user " "only)" msgstr "" " /home/имя_пользователя/.themes/ " "(только для этого пользователя)" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:135(para) msgid " /usr/share/themes/ (all users)" msgstr "" " /usr/share/themes/ (для всех " "пользователей)" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:138(para) msgid "Icon themes:" msgstr "Темы значков:" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:140(para) msgid "" " /home/username/.icons/ (this user only)" msgstr "" " /home/имя_пользователя/.icons/ (только " "для этого пользователя)" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:141(para) msgid " /usr/share/icons/ (all users)" msgstr "" " /usr/share/icons/ (для всех " "пользователей)" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:147(para) msgid "" "If these directories do not exist, you should create them first. Copying " "themes for all users will require administrative privileges." msgstr "" "Если этих каталогов не существует, сначала нужно создать их. Копирование тем " "для всех пользователей потребует административных привилегий." #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:152(title) msgid "Disabling and modifying the desktop effects" msgstr "Отключение и изменение эффектов рабочего стола" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:154(para) msgid "" "While Xubuntu doesn't come with many desktop effects, the Xfce compositor is " "enabled by default. In the default Xubuntu configuration, the Xfce " "compositor is used to draw shadows for windows and to enable translucent " "panels. If you have a low-end GPU or you don't like the desktop effects " "mentioned, you can turn off the compositor or change the settings by " "navigating to Settings " "ManagerWindow Manager " "Tweaks and in the " "Compositor tab either unticking Enable " "display compositing or modifying settings." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:12(title) msgid "Printing and Scanning" msgstr "Печать и сканирование" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:15(title) msgid "Printing" msgstr "Печать" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:17(para) msgid "" "Most printers are automatically supported by Xubuntu. The " "Printer Configuration application allows you to " "add printers, as well as modify their settings. You can also use this " "application to share the printer with other computers on a network, disable " "the printer or restart it." msgstr "" "Большинство принтеров поддерживаются в Xubuntu автоматически. Приложение " "Принтеры позволяет добавлять принтеры и изменять " "их настройки. С его помощью можно также открыть общий доступ к принтеру с " "других компьютеров в сети, сделать принтер неактивным или снова активировать " "его." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:20(title) msgid "Local printing" msgstr "Локальная печать" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:22(para) msgid "" "A local printer is one which is directly connected to your computer (as " "opposed to a network printer, discussed in ). To set up a new local printer, plug your printer into your " "computer and power it on. Most printers will be automatically detected and " "configured. Once detected, a printer icon will appear in the notification " "area and after waiting a few moments, you should get a popup with the text " "Printer is ready for printing. If your printer was not " "detected after a few moments, then you will need to follow these steps:" msgstr "" "Локальным называется принтер, который подключён непосредственно к вашему " "компьютеру (в противоположность сетевым принтерам, которые рассматриваются в " "разделе ). Чтобы настроить локальный " "принтер, подсоедините его к компьютеру и включите. Большинство принтеров " "обнаруживаются и настраиваются системой автоматически. Если принтер " "обнаружен, его значок появится в области уведомлений, и через некоторое " "время вы должны увидеть всплывающее уведомление с текстом Принтер " "готов к печати. Если система не обнаружила ваш принтер, нужно " "будет сделать следующее:" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:25(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:47(para) msgid "Obtain the model name of your printer" msgstr "Узнайте модель вашего принтера" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:26(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:48(para) msgid "Ensure the printer is turned on" msgstr "Убедитесь, что принтер включен" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:27(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:49(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerPrinters" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:28(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:50(para) msgid "" "Click " "ServerNewPrinter" msgstr "" "Выберите в меню " "СерверНовыйПринтер" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:29(para) msgid "" "Your printer should be automatically detected and displayed in the " "Devices window" msgstr "" "Принтер должен быть автоматически обнаружен и появится в окне " "Устройства" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:30(para) msgid "Select your printer and click Forward" msgstr "Выберите ваш принтер и нажмите Вперёд" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:31(para) msgid "Your computer will search for and install drivers for your printer" msgstr "Компьютер найдёт и установит драйверы для вашего принтера." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:32(para) msgid "You can enter a description and location for your printer" msgstr "Вы можете ввести описание и местоположение вашего принтера" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:33(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:57(para) msgid "Press Apply" msgstr "Нажмите Применить" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:34(para) msgid "" "Your printer should be properly configured at this point and you will be " "prompted if you want to print a test page" msgstr "" "К этому моменту принтер уже должен быть правильно настроен, и вам будет " "предложено распечатать пробную страницу" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:35(para) msgid "" "If you press the Print Test Page button, a test page " "will print and you can verify if it printed correctly, or you can press " "Cancel. Either way, your printer is ready to print." msgstr "" "Если вы нажмёте Печать пробной страницы, будет " "распечатана тестовая страница для проверки правильности печати. Можете также " "нажать Отменить. В любом случае ваш принтер готов к " "печати." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:36(para) msgid "" "If you are still experiencing problems, try using the CUPS browser-based " "interface. It can be accessed at http://localhost:631/." msgstr "" "Если вы всё ещё испытываете проблемы с печатью, попробуйте воспользоваться " "веб-интерфейсом CUPS. К нему можно получить доступ по адресу http://localhost:631/." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:39(para) msgid "" "If your printer was not automatically detected, you can try to select the " "port and printer driver manually. Some printers need further setup. Search " "the Op" "enPrinting database or check the Ubuntu " "Wiki Printer page for information on your printer." msgstr "" "Если ваш принтер не был обнаружен автоматически, попробуйте выбрать порт и " "драйвер принтера вручную. Некоторым принтерам требуется дальнейшая " "настройка. Поищите информацию о своём принтере в ба" "зе данных OpenPrinting или на вики-" "странице поддержки принтеров в Ubuntu." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:43(title) msgid "Network printing" msgstr "Печать по сети" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:45(para) msgid "" "You can also configure your Xubuntu system to send print jobs to a remote " "print server. Remote printers are hosted somewhere on a network. To " "configure a remote printer:" msgstr "" "Вы также можете настроить свою систему Xubuntu для отправки заданий на " "печать на удалённый сервер печати. Удалённые принтеры могут размещаются в " "каком-либо месте сети. Чтобы настроить удалённый принтер:" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:51(para) msgid "" "Click on Network Printer in the " "Devices window" msgstr "" "Выберите Сетевой принтер в окне " "Устройства" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:52(para) msgid "" "If your printer is directly connected to a Windows machine on your network, " "choose Windows Printer via SAMBA. Otherwise, select the " "protocol your printer uses to communicate." msgstr "" "Если принтер непосредственно подключён к компьютеру с Windows в вашей сети, " "выберите Принтер Windows через SAMBA. В противном " "случае, выберите протокол, который используется для связи с принтером." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:53(para) msgid "" "Insert the details of the network printer and press " "Forward" msgstr "" "Введите информацию о сетевом принтере и нажмите Вперёд" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:54(para) msgid "" "Select the printer manufacturer and then press Forward" msgstr "" "Выберите производителя принтера и нажмите Вперёд" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:55(para) msgid "" "Select the printer model and driver then press Forward" msgstr "" "Выберите модель и драйвер, затем нажмите Вперёд" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:56(para) msgid "" "You can enter a description and location for your printer in the " "corresponding fields" msgstr "" "Вы можете указать описание и сведения о местоположении принтера в " "соответствующих полях" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:58(para) msgid "" "Your printer is properly configured at this point and you will be prompted " "to print a test page, press Cancel or " "Print Test Page depending on your preference" msgstr "" "К этому моменту ваш принтер уже настроен, и вам будет предложено распечатать " "пробную страницу. Нажмите Отменить или " "Печать пробной страницы по своему выбору" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:61(para) msgid "" "If you do not know the protocol or details of your network printer, you " "should consult your network administrator." msgstr "" "Если вам неизвестен протокол или другие подробности о вашем принтере, " "проконсультируйтесь с вашим администратором сети." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:63(para) msgid "" "If you do not have a network printer, but want your printer to be shared to " "other computers on your network, click " "ServerSettings from the Printers dialog, check the box " "Publish shared printers connected to this system, and " "then press OK. Other Linux/Ubuntu based systems need " "to have Show printers shared by other systems checked " "in the server settings dialog in order to access the printer." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:68(title) msgid "Scanning" msgstr "Сканирование" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:70(para) msgid "" "Many scanners are automatically supported by Xubuntu, and should be easy to " "install and operate. This section will walk you through how to use your " "scanner and what to do if Xubuntu does not detect your scanner." msgstr "" "Многие сканеры автоматически поддерживаются Xubuntu, и установка и работа с " "ними не должны вызвать затруднений. В этом разделе будет рассказано, как " "использовать сканер и что делать, если Xubuntu не смогла распознать ваш " "сканер." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:73(title) msgid "Does my scanner work in Xubuntu?" msgstr "Работает ли мой сканер в Xubuntu?" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:75(para) msgid "There are three ways to see if you scanner works in Xubuntu:" msgstr "Есть три способа узнать, будет ли работать ваш сканер в Xubuntu:" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:78(para) msgid "" "Simply plug it in and try it! If it is a newer USB scanner, it is likely " "that it will just work." msgstr "" "Просто подключите его и попробуйте! Если это новый сканер с интерфейсом USB, " "скорее всего он просто начнёт работать." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:79(para) msgid "" "Check the list of " "supported scanners for Xubuntu" msgstr "" "Посмотрите список " "поддерживаемых сканеров для Xubuntu" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:80(para) msgid "" "Check the SANE " "project listing of support scanners. SANE " "is the software used by Xubuntu for most of its scanner support." msgstr "" "Проверьте список поддерживаемых сканеров проекта SANE. " "SANE — это программное обеспечение, используемое " "для поддержки большинства сканеров в Xubuntu." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:85(title) msgid "Using your scanner" msgstr "Использование сканера" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:87(para) msgid "To scan a document:" msgstr "Чтобы отсканировать документ:" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:90(para) msgid "Place what you want to scan on the scanner" msgstr "Поместите документ в сканер" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:91(para) msgid "" "Go to GraphicsSimple " "Scan" msgstr "" "Выберите ГрафикаSimple " "Scan" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:92(para) msgid "" "Click " "DocumentScan" msgstr "" "Выберите в меню " "ДокументОтсканировать" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:93(para) msgid "" "Choose what of type of media you would like to scan: Single " "Page, All Pages From Feeder, " "Text or Photo. Alternately, " "pressing the Scan button on the scanner should also work." msgstr "" "Выберите, какой тип носителя нужно отсканировать: Одна " "страница, Все страницы из автоподатчика, " "Текст или Фотография. Или можно " "просто нажать кнопку сканирования на корпусе сканера." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:98(title) msgid "The computer says \"No scanners detected\"" msgstr "Компьютер выдаёт сообщение \"Нет доступного сканера\"" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:100(para) msgid "There are two reasons why you might get this message:" msgstr "Есть две причины, по которым вы могли получить это сообщение:" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:103(para) msgid "" "Your scanner is not supported in Xubuntu. For example, most parallel port " "scanners and Lexmark All-in-One printer/scanner/faxes are not supported." msgstr "" "Ваш сканер не поддерживается в Xubuntu. Например, большинство сканеров с " "интерфейсом параллельного порта и многофункциональных устройств Lexmark " "(принтер/сканер/факс) не поддерживаются." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:104(para) msgid "The driver for your scanner is not being loaded automatically" msgstr "Драйвер сканера не был загружен автоматически" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:107(para) msgid "" "You may be able to get your scanner working by installing a driver or " "altering some configuration files. Please ask for advice on the Ubuntu forums or on AskUbuntu." msgstr "" "Возможно, вам удастся заставить сканер работать, установив драйвер или внеся " "изменения в некоторые конфигурационные файлы. Спросите совета на форуме Ubuntu или на сайте AskUbuntu." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:109(para) msgid "" "To get some scanners working, you may need to plug in the scanner after the " "computer has booted." msgstr "" "Для работы некоторых сканеров может быть необходимо подключать их после " "того, как компьютер загрузится." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:113(title) msgid "Manually installing a scanner" msgstr "Установка сканера вручную" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:115(para) msgid "" "There are some scanners that have less-than-complete drivers from the SANE " "project. They can sometimes be used, but not all the features may work." msgstr "" "Существуют сканеры, драйверы которых из проекта SANE не обеспечивают полной " "функциональности. В некоторых случаях их можно использовать, но работать " "будут не все функции сканера." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:118(para) msgid "Install the libsane-extras package" msgstr "Установите пакет libsane-extras" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:119(para) msgid "" "Run sudo -i at the command line to obtain a root " "prompt, and then enter mousepad /etc/sane.d/dll.conf " "to open the SANE driver file for editing" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:120(para) msgid "" "Enable the correct driver for your scanner by removing the " "# from in front of the name of the driver. You may need " "to search the web to find out which driver is the right one." msgstr "" "Активируйте подходящий драйвер для сканера, убрав символ " "# перед именем драйвера. Чтобы узнать, какой драйвер " "подходит, может понадобиться выполнить поиск в Интернете." #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:121(para) msgid "" "Save the file and open Simple Scan. If all goes " "well, your scanner will now work." msgstr "" "Сохраните файл и откройте Simple Scan. Если всё " "прошло нормально, ваш сканер теперь должен работать." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:12(title) msgid "Offline Package Management" msgstr "Управление пакетами в оффлайн-режиме" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:14(para) msgid "" "The tool apt-offline is available to help keep " "your computer up to date even if it cannot be kept connected. There are " "multiple steps involved in the process of doing this. With a USB flash drive " "available to you, this can be managed." msgstr "" "Инструмент apt-offline позволяет поддерживать " "программное обеспечение компьютера в актуальном состоянии, даже если он не " "подключён к Интернету. Для этого можно воспользоваться USB флэш-диском." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:17(title) msgid "Updating Repositories" msgstr "Обновление репозиториев" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:19(para) msgid "" "After plugging in a USB flash drive and opening a terminal, you can use apt-" "offline to generate a request to update what your computer knows about " "software repositories. This allows your computer to see if there are bug " "fixes and/or security updates available to apply to your computer. This also " "allows you to know if new software is available." msgstr "" "Подключив USB-носитель и открыв терминал, вы можете использовать apt-" "offline, чтобы сгенерировать запрос на обновление информации о репозиториях " "программного обеспечения. Это позволит компьютеру определить, имеются ли " "исправления ошибок и/или обновления безопасности для применения в вашей " "системе, а также узнать о доступности новых версий программ." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:21(para) msgid "" "From your disconnected computer you enter this at the command line: " "apt-offline set --update apt-offline.sig" msgstr "" "На компьютере без доступа в Интернет введите в командной строке: " "apt-offline set --update apt-offline.sig" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:23(para) desktop-guide/C/offline-packages.xml:49(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. Once that command is done, you can " "remove the USB flash drive and take it back to the disconnected computer. " "Some errors in red text may show up about being unable to download files " "relative to translations but these can be safely ignored." msgstr "" "После того, как выполнение команды завершится и будет создан файл " "apt-offline.sig, скопируйте его на USB-носитель и " "перенесите на другой компьютер. Если на этом компьютере установлен apt-" "offline, можно использовать данный файл для скачивания данных, необходимых " "не подключённому к Интернету компьютеру для обновления. Если вы уже открыли " "терминал и флэш-диск содержит apt-offline.sig, " "введите apt-offline get --bundle bundle.zip apt-" "offline.sig. Когда команда завершится, можно извлечь USB-" "носитель и вновь вставить его в не подключённый компьютер. Могут быть выданы " "некоторые ошибки красным шрифтом о невозможности загрузки файлов, " "относящихся к переводам, но их можно без вреда проигнорировать." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:25(para) desktop-guide/C/offline-packages.xml:51(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated." msgstr "" "Вернувшись на не подключённый к Интернету компьютер, вставьте в него USB-" "носитель. Откройте терминал и перейдите в каталог на флэш-диске, содержащий " "два файла, затем введите: sudo apt-offline install " "bundle.zip. На экране будет прокручиваться некоторая информация, " "а когда этот процесс закончится, ваши репозитории будут обновлены." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:29(title) msgid "Installing a Package" msgstr "Установка пакета" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:31(para) msgid "" "After plugging in a USB flash drive and opening a terminal, you can use apt-" "offline to grab a package to install. This action can also be combined with " "updating your computer's understanding of the contents of the software " "repositories. In a disconnected environment, using what connection " "opportunities you have to the max is key" msgstr "" "После подключения USB-носителя и открытия терминала можно использовать apt-" "offline для получения пакета для установки. Это действие можно совместить с " "обновлением информации о содержимом репозиториев программного обеспечение. " "Для автономного компьютера имеет смысл воспользоваться представившейся " "возможностью доступа к Интернету c максимальной эффективностью." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:33(para) msgid "" "In this example, assume you want to install a new program package. " "Throughout this we'll refer to this as $PACKAGENAME " "though in normal use you will want to enter just the package name you want " "without the dollar sign. Fairly frequently installing " "$PACKAGENAME will result in the need to also grab " "dependencies instead of just a single package file. apt-" "offline handles the dependencies resolution for you. To start " "this process you need to open a terminal window, plug in a USB flash drive, " "and navigate to a directory on the flash drive. From that directory you then " "enter at the command line to start the process: sudo apt-offline " "set --install-packages $PACKAGENAME --update apt-offline.sig" msgstr "" "В этом примере предположим, что нам нужно установить новый пакет программ. В " "данном примере мы будем обозначать его $ИМЯПАКЕТА, " "хотя в реальности вы просто будете вводить имя пакета без знака доллара. " "Довольно часто установка $ИМЯПАКЕТА приводит к " "необходимости скачать не только сам файл пакета, но и его зависимости. " "apt-offline позаботится о зависимостях за вас. " "Чтобы начать этот процесс, нужно открыть окно терминала, подключить USB-" "носитель и перейти в каталог на этом носителе. Находясь в этом каталоге, " "надо ввести в командной строке: sudo apt-offline set --install-" "packages $ИМЯПАКЕТА --update apt-offline.sig" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:35(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter sudo apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. The command's output will show an " "attempt to download updates as to what the repositories look like as well as " "$PACKAGENAME and the dependencies your system " "requires. Once that command is done, you can remove the USB flash drive and " "take it back to the disconnected computer. Some errors in red text may show " "up about being unable to download files relative to translations but these " "can be safely ignored." msgstr "" "Когда команда завершится и файл apt-offline.sig будет " "создан, скопируйте его на USB-носитель и возьмите с собой на другой " "компьютер. Установив apt-offline на этом компьютере, используйте упомянутый " "выше файл для скачивания данных, необходимых для обновления не подключённому " "к Интернету компьютеру. Находясь в терминале, в каталоге на флэш-диске, " "который содержит apt-offline.sig, наберите " "sudo apt-offline get --bundle bundle.zip apt-" "offline.sig. Вывод команды покажет попытку скачивания как " "обновлений содержимого репозитория, так и пакета " "$ИМЯПАКЕТА и его зависимостей. После завершения " "работы команды можно извлечь USB-носитель и взять его обратно на не " "подключённый к Интернету компьютер. Могут быть показаны некоторые ошибки " "красным шрифтом о невозможности скачать файлы, имеющие отношение к " "переводам, но их можно без вреда проигнорировать." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:37(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated. Once that " "completes, you can then install $PACKAGENAME by " "then entering: sudo apt-get install $PACKAGENAME." msgstr "" "Вернувшись на не подключённый компьютер, вставьте USB-носитель. Откройте " "терминал, перейдите в каталог флэш-носителя, содержащий два файла, и " "введите: sudo apt-offline install bundle.zip. На " "экране будет прокручиваться вывод команды, и когда этот процесс завершится, " "ваши репозитории будут обновлены. После этого вы можете установить пакет " "$ИМЯПАКЕТА командой: sudo apt-get " "install $ИМЯПАКЕТА." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:41(title) msgid "Upgrading Your System" msgstr "Обновление пакетов" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:43(para) msgid "" "A few specific packages are not built to handle the disconnected " "environment. This is due to them running download scripts during the " "installation or upgrade process. Some packages that routinely exhibit this " "behavior are flashplugin-installer, " "nautilus-dropbox, and ttf-" "mscorefonts-installer. There is no work-around for " "installation packages that themselves make downloads." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:45(para) msgid "" "An upgrade of packages is a two-round process for those using a disconnected " "computer. During the first round you need to update your computer's view of " "the repositories to know that something has an update available. Only during " "the second round can you download the upgrade packages." msgstr "" "Обновление пакетов — это двухэтапный процесс на компьютере, не имеющем " "доступа к Интернету. На первом этапе вам нужно обновить информацию о " "содержимом репозиториев, чтобы знать, есть ли в них доступные обновления. И " "лишь на втором этапе вы сможете скачать пакеты обновлений." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:47(para) msgid "" "First plug in a USB flash drive and open a terminal. From your disconnected " "computer you enter this at the command line: apt-offline set --" "update apt-offline.sig" msgstr "" "Сначала подключите USB-носитель и откройте терминал. На компьютере без " "доступа в Интернет введите в командной строке следующее: apt-" "offline set --update apt-offline.sig" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:53(para) msgid "" "This completes the first part to the process. You'll know now whether or not " "there are packages to upgrade. If there are packages to upgrade you can " "continue onward otherwise it is okay to stop." msgstr "" "Это выполнит первую часть процесса. Теперь вы будете знать, имеются ли " "пакеты для обновления. Если они есть, то вы можете продолжить процесс." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:55(para) msgid "" "Clear the USB flash drive that you have used previously. In a fresh terminal " "window, navigate to the directory on the USB flash drive you intend to work " "from. Since we never want to lose the opportunity to refresh the " "disconnected machine's view of the repositories, we build the command to not " "only look for upgrade packages but also to update repositories. You will " "want to enter: apt-offline set --update --upgrade apt-" "offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:57(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter sudo apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. The command's output will show an " "attempt to download updates as to what the repositories look like as well as " "the upgrades as well as their dependencies that may be required by your " "system. Once that command is done, you can remove the USB flash drive and " "take it back to the disconnected computer. Some errors in red text may show " "up about being unable to download files relative to translations but these " "can be safely ignored." msgstr "" "После того, как команда завершится и будет создан файл apt-" "offline.sig, скопируйте его на USB-носитель и возьмите с собой " "на другой компьютер. Установив на компьютере apt-offline, используйте этот " "файл для скачивания данных, необходимых не подключённому к Интернету " "компьютеру для обновления. Находясь в терминале, в каталоге на флэш-диске с " "файлом apt-offline.sig, наберите sudo apt-" "offline get --bundle bundle.zip apt-offline.sig. Вывод команды " "покажет попытку скачивания информации о содержимом репозиториев, а также " "обновлений и их зависимостей. Когда выполнение команды завершится, можете " "извлечь USB-носитель и взять его на не подключённый компьютер. Могут быть " "показаны некоторые ошибки красным шрифтом о невозможности скачать файлы, " "имеющие отношение к переводам, но их можно без вреда проигнорировать." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:59(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated. Once that " "completes, you can then install the upgrades by entering: sudo " "apt-get upgrade." msgstr "" "Вернувшись на не подключённый к Интернету компьютер, вставьте USB-носитель. " "Откройте терминал, перейдите в каталог на флэш-носителе, содержащий два " "файла, и введите: sudo apt-offline install " "bundle.zip. На экране будет прокручиваться вывод команды, и " "когда этот процесс завершится, ваши репозитории будут обновлены. Затем можно " "установить обновления командой: sudo apt-get upgrade." #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:61(para) msgid "" "You will want to avoid the use of the -y flag when " "upgrading so that you get a last chance to look through your upgrades to see " "if any problems mentioned earlier like flashplugin-" "installer or nautilus-dropbox show " "up. It takes just a moment but prevents some possible moments of grief later " "on." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:12(title) msgid "Migrating and Upgrading" msgstr "Миграция и обновление" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:15(title) msgid "Migrating from Windows" msgstr "Миграция с Windows" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:18(title) msgid "A quick Windows–Xubuntu dictionary" msgstr "Краткий словарь соответствий между Window и Xubuntu" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:21(segtitle) msgid "Windows" msgstr "Windows" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:21(segtitle) msgid "Xubuntu" msgstr "Xubuntu" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:22(seg) msgid "Add/Remove Programs" msgstr "Установка/удаление программ" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "Центр приложений Ubuntu" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:23(seg) msgid "Control Panel" msgstr "Панель управления" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "System (menu)" msgstr "Система (меню)" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:23(seg) msgid "" " for personal preferences " " for additional configuration" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:24(seg) msgid "Windows Explorer" msgstr "Проводник Windows" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guisubmenu) msgid "Accessories" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "File Manager" msgstr "Файловый менеджер" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:25(seg) msgid "My Documents" msgstr "Мои документы" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(filename) msgid " /home/username/" msgstr " /home/имя_пользователя/" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:30(title) msgid "Windows applications on Linux" msgstr "Приложения Windows в Linux" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:31(para) msgid "" "It is possible to run Windows applications under Xubuntu. A few possible " "choices are:" msgstr "" "Существует возможность запуска приложений Windows в Xubuntu. Возможные " "варианты:" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:33(para) msgid "" "Wine, the Windows emulator. Wine " "allows running some Windows applications without having to install a Windows " "operating system. Refer to the Wine " "AppDB to find out which applications will run on Wine and the Wine documentation for FAQ's and " "user support." msgstr "" "Wine, эмулятор Windows. Wine " "позволяет запускать некоторые приложения Windows, не устанавливая саму " "операционную систему Windows. Обратитесь к Wine AppDB, чтобы узнать, какие " "приложения будут работать в Wine, а также к документации Wine для получения " "ответов на часто задаваемые вопросы и поддержки пользователей." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:34(para) msgid "" "VirtualBox, " "virtualization software. You can install a Windows operating system along " "with any application into a virtual machine managed by VirtualBox. Note that " "3D support on VirtualBox is still quite unreliable. To read more about " "VirtualBox and virtualization, refer to the VirtualBox " "end-user documentation." msgstr "" "VirtualBox, программа " "виртуализации. Вы можете установить операционную систему Windows вместе с " "любыми приложениями в виртуальной машине, управляемой VirtualBox. Заметьте, " "что поддержка 3D в VirtualBox пока весьма ненадёжна. Чтобы узнать больше о " "VirtualBox и виртуализации, обратитесь к пользовательской документации VirtualBox." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:37(para) msgid "Both Wine and VirtualBox are available in the software repositories." msgstr "" "И Wine, и VirtualBox доступны в репозиториях программного обеспечения." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:41(title) msgid "Windows networking on Linux" msgstr "Доступ к сетям Windows из Linux" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:43(para) msgid "" "Accessing Windows network shares under Xubuntu can be easily done using:" msgstr "" "Осуществить доступ к сетевым ресурсам Windows из Xubuntu достаточно просто с " "помощью следующих инструментов:" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:45(para) msgid "" "AccessoriesFile " "Manager, with which you can browse " "publicly visible shares by clicking on the Network item " "in the sidebar. Alternatively, you can browse a remote file system by going " "to GoOpen " "Location... and entering " "smb://computername/sharename." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:46(para) msgid "" "SystemGigolo, which allows you to save bookmarks and manage remote file " "systems. To connect, click the first toolbar button. Select " "Windows Share from Service Type, " "then enter the remote share's details." msgstr "" "СистемаGigolo. Этот инструмент позволяет сохранять закладки и управлять " "удалёнными файловыми системами. Чтобы подключиться, щёлкните на первой " "кнопке в панели инструментов. Выберите Общая папка " "Windows в поле Тип службы, затем введите " "информацию об удалённом ресурсе." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:49(para) msgid "" "If some options are not available or do not work, ensure that the " "gvfs-backends is installed." msgstr "" "Если некоторые опции недоступны или не работают, убедитесь, что установлен " "пакет gvfs-backends." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:54(title) msgid "Upgrading from an older version of Xubuntu" msgstr "Обновление со старых версий Xubuntu" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:57(title) msgid "How can I upgrade to the latest version of Xubuntu?" msgstr "Как выполнить обновление до самой новой версии Xubuntu?" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:59(para) msgid "" "A new version of Xubuntu is released every 6 months; the " "Software Updater should inform you when a new " "version is available for download. To check for a new version:" msgstr "" "A new version of Xubuntu is released every 6 months; the " "Software Updater should inform you when a new " "version is available for download. To check for a new version:" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:62(para) msgid "" "Navigate to Software Sources, by clicking " "Settings " "ManagerSoftware & " "Updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:63(para) msgid "Select the Updates tab" msgstr "Выберите вкладку Обновления" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:64(para) msgid "" "Select For any new version from the list labeled " "Notify me of a new Ubuntu version, enter your password, " "and press Close" msgstr "" "Выберите При доступности любой новой версии из списка " "под названием Уведомлять меня о выходе новой версии " "Ubuntu, введите свой пароль и нажмите " "Закрыть" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:65(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerSoftware " "Updater and wait for the list of " "available updates to be downloaded" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:66(para) msgid "" "If a new version of Xubuntu is available, a box at the top of the window " "will appear saying that a new distribution release is available." msgstr "" "Если доступна новая версия Xubuntu, наверху окна появится сообщение об этом." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:67(para) msgid "" "To upgrade to the latest release, save all of your open documents and press " "the Upgrade button in Software " "Updater" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:70(para) msgid "" "Upgrades usually take a while to complete. Typically, around 700MB of " "packages must be downloaded and installed, although the actual figure will " "depend on how many packages are already installed on your computer." msgstr "" "Обновление обычно занимает некоторое время. Как правило, для этого должно " "быть скачано и установлено около 700 МБ пакетов. Это будет зависеть от того, " "сколько пакетов уже установлено на вашем компьютере." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:72(para) msgid "" "You can only upgrade to the latest Xubuntu release if you are running the " "second most recent release. If you have an older release, you must upgrade " "to the next release after that, and so on until you are running the most " "recent version. For example, users of version 9.04 would first have to " "upgrade to version 9.10 before upgrading to version 10.04. An exception to " "this rule is with Long Term Support (LTS) releases. You can upgrade directly " "from the previous LTS release to the current LTS release." msgstr "" "Обновиться до последней версии Xubuntu можно только в том случае, если вы " "работаете в предыдущей версии. Если у вас более старая версия, нужно " "обновиться до следующей после неё версии и так далее, пока не достигнете " "самой свежей версии. Например, пользователи версии 9.04 должны обновиться до " "9.10 перед обновлением до версии 10.04. Исключением из этого правила " "являются выпуски с долгосрочной поддержкой (LTS). Вы можете обновиться " "непосредственно с предыдущего LTS-выпуска до текущего LTS-выпуска." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:76(title) msgid "Upgrading to a development release" msgstr "Обновление до разрабатываемого выпуска" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:78(para) msgid "" "Development releases often suffer from package breakages and other problems. " "Only install a development release if you are prepared to attempt to fix " "these problems for yourself." msgstr "" "В выпусках, которые ещё находятся в процессе разработки, часто встречаются " "неисправные пакеты и другие проблемы. Устанавливайте разрабатываемый выпуск, " "только если у вас достаточно опыта для попытки самостоятельного исправления " "этих проблем." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:80(para) msgid "" "If you would like to install and test the latest development version of " "Xubuntu before it is released, run sudo -i at the " "command line to obtain a root prompt, and then enter update-" "manager -c -d. This will allow you to upgrade to the current " "development release." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/command-line.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/key_icon.png'; md5=e35650403dee999b00c36b8d9a4f8b8a" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:12(title) msgid "Media applications" msgstr "Мультимедийные приложения" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:15(title) msgid "Music" msgstr "Музыка" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:18(title) msgid "Listening to music" msgstr "Прослушивание музыки" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:20(para) msgid "" "You can use gmusicbrowser and Parole " "Media Player to listen to music on your computer. " "Parole Media Player may open audio files when " "they are double-clicked, but gmusicbrowser is " "better at handling large music collections." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:22(para) msgid "" "In order to play some popular audio formats like MP3, you will need to " "install some additional software. Unfortunately, this software cannot be " "provided by default in Xubuntu due to legal restrictions in some countries." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:24(para) desktop-guide/C/media-apps.xml:71(para) msgid "" "Read before following " "the instructions below. There are some legal issues that you should be aware " "of." msgstr "" "Прочтите раздел , прежде " "чем следовать приведённым ниже инструкциям. Там описаны некоторые " "юридические тонкости, которые вам следует знать." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:26(para) msgid "" "To be able to play MP3 files in gmusicbrowser, " "install the gstreamer0.10-plugins-ugly " "package." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:28(para) msgid "" "Initially, gmusicbrowser will not automatically " "search for music files on your computer and you will have to manually direct " "gmusicbrowser to your music files by doing the " "following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:31(para) msgid "" "Open Multimediagmusicbrowser" msgstr "" "Откройте Мультимедиаgmusicbrowser" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:32(para) msgid "" "Open the menu (a gear at the top right) and click " "Settings" msgstr "" "Откройте меню (шестерёнка справа вверху) и выберите " "Настройки" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:33(para) msgid "" "In the Settings dialog, go to the " "Library tab" msgstr "" "В диалоговом окне Настройки перейдите на вкладку " "Библиотека" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:34(para) msgid "" "Click Add Folder and choose the directory that " "contains your music files and press OK; your " "selection will now appear in the Settings dialog" msgstr "" "Нажмите Добавить музыку, выберите каталог с вашими " "музыкальными файлами и нажмите OK; выбранная папка " "появится в диалоговом окне Настройки" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:35(para) msgid "" "If you wish to add other locations of music files repeat the previous step, " "or otherwise, press Close" msgstr "" "Если нужно добавить дополнительные каталоги с музыкальными файлами, " "повторите предыдущий шаг, если нет — нажмите Закрыть" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:36(para) msgid "" "gmusicbrowser will begin to scan your library. " "After the Scanning progress bar disappears, you may " "have to change views (to the left of the search) or restart " "gmusicbrowser to see your library." msgstr "" "gmusicbrowser начнёт сканирование вашей " "библиотеки. После того, как индикатор прогресса " "Сканирование исчезнет, вам может понадобиться либо " "переключить вид (слева от поля поиска), либо перезапустить " "gmusicbrowser, чтобы увидеть содержимое " "библиотеки." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:41(title) msgid "" "I see wrong metadata (song names, covers) for my tracks in gmusicbrowser" msgstr "" "В gmusicbrowser неправильно отображаются метаданные (названия, обложки) моих " "музыкальных композиций" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:43(para) msgid "" "Some music player applications fetch cover art and other information about " "songs from the internet. However, gmusicbrowser " "only searches for cover art when you request. Simply right-click the album " "artwork, and select Search for a picture on " "internet. You can change the search query or " "service, but the defaults often work well. Select an image and save it to " "the album directory." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:45(para) msgid "" "Sometimes, your music player may not be able to identify a particular song " "or album correctly. If this is the case, you can add the correct information " "manually by right-clicking the music file displayed in " "gmusicbrowser, selecting " "Song Properties and " "entering the appropriate information in the corresponding fields." msgstr "" "Иногда музыкальному проигрывателю не удаётся правильно идентифицировать " "отдельную композицию или альбом. В этом случае можно добавить правильную " "информацию вручную. Щёлкните правой кнопкой на аудиофайле в " "gmusicbrowser, выберите " "Свойства песни и введите " "информацию в соответствующие поля." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:47(para) msgid "" "If you prefer to search for the image yourself, find an album cover on the " "internet (or other sources) and save the image as " "cover.jpg in the album directory. Additionally, you can " "drag the cover art onto the cover art placeholder in " "gmusicbrowser or right-click and select " "Set Picture." msgstr "" "Если вы предпочитаете выбрать изображение самостоятельно, найдите обложку " "альбома в Интернете (или другом источнике) и сохраните изображение как " "cover.jpg в каталоге альбома. Кроме того, вы можете " "перетащить обложку на место, где отображаются обложки в " "gmusicbrowser, или щёлкнуть правой кнопкой и " "выбрать Установить " "изображение." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:51(title) msgid "Portable music players" msgstr "Портативные аудиоплееры" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:53(para) msgid "" "Xubuntu will work with most portable audio players, including iPods. " "Normally, all you have to do is plug the player into your computer and then " "use File Manager to manually copy songs to and " "from the player." msgstr "" "Xubuntu работает с большинством портативных аудиоплееров, включая устройства " "iPod. Как правило, всё, что вам нужно сделать — это подключить плеер к " "компьютеру и воспользоваться Файловым менеджером, " "чтобы вручную скопировать музыкальные композиции на плеер или с него." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:55(para) msgid "" "Newer iPods (6th generation and newer) will not work automatically with " "Xubuntu unless you have done an initial synchronization with " "iTunes first." msgstr "" "Новые устройства iPod (6-е поколение и выше) не будут автоматически работать " "с Xubuntu, пока вы не выполните начальную синхронизацию с " "iTunes." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:57(para) msgid "" "If you have a portable music player which can also display photos and " "videos, you may prefer to use Banshee, which is a " "music player with good support for such devices. iPod owners may also like " "to try specialized applications such as GPixPod, " "gtkpod, and " "ideviceinstaller for handling multimedia." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:62(title) msgid "Movies, DVDs and videos" msgstr "Фильмы, DVD и видеоклипы" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:64(para) msgid "" "You can watch movies and video clips with the Parole Media " "Player." msgstr "" "Просматривать фильмы и видеоклипы можно в Медиапроигрывателе " "Parole." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:67(title) msgid "Playing DVDs" msgstr "Воспроизведение DVD" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:69(para) msgid "" "In order to play DVDs you must install some additional software. " "Unfortunately, DVD support cannot be provided by default in Xubuntu due to " "legal restrictions in some countries." msgstr "" "Для воспроизведения DVD понадобится установить некоторые дополнительные " "программы. К сожалению, поддержка DVD не может предоставляться в Xubuntu по " "умолчанию из-за правовых ограничений в некоторых странах." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:73(para) msgid "To be able to play DVDs, do the following:" msgstr "Чтобы получить возможность воспроизведения DVD, сделайте следующее:" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:76(para) msgid "" "Install the libdvdnav4, " "libdvdread4 and gstreamer0.10-plugins-ugly packages." msgstr "" "Установите пакеты libdvdnav4, " "libdvdread4 и gstreamer0.10-plugins-ugly." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:77(para) msgid "" "If you would like to play encrypted DVDs, open " "AccessoriesTerminal " "Emulator and type the following " "into the Terminal followed by the " "Enter key: sudo " "/usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh" msgstr "" "Если вам нужно воспроизводить защищённые DVD, откройте " "ИнструментыЭмулятор " "терминала, наберите в " "терминале следующий текст и нажмите клавишу " "Enter: sudo " "/usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:78(para) msgid "" "Enter your password if prompted. The libdvdcss2 package will be downloaded and installed from a " "website." msgstr "" "Введите свой пароль, когда будет предложено. Пакет libdvdcss2 будет скачан с веб-сайта и установлен." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:79(para) msgid "" "Insert a DVD into your drive. It should open automatically in the " "Parole Media Player." msgstr "" "Вставьте DVD в привод. Он должен автоматически открыться в " "Медиапроигрывателе Parole." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:84(title) msgid "Playing video" msgstr "Воспроизведение видео" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:86(para) msgid "" "Parole Media Player supports most video types. If " "you try to play an unsupported video file, Parole Media " "Player may notify you of a missing plugin. You can then " "install this plugin by following the wizard. Afterwards, you may need to " "restart Parole Media Player." msgstr "" "Медиапроигрыватель Parole поддерживает " "большинство форматов видео. Если вам нужно воспроизвести не поддерживаемый " "видеофайл, Медиапроигрыватель Parole может " "уведомить вас об отсутствующем модуле. Вы можете установить этот модуль с " "помощью мастера, после чего, возможно, понадобится перезапустить " "Медиапроигрыватель Parole." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:88(para) msgid "" "If you are having difficulties getting a video to stream in your browser, " "Parole Media Player supports streaming most types " "of video. To open a video in Parole Media Player, " "right-click the video and select Open with Parole " "Media Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:91(title) msgid "Restricted formats" msgstr "Проприетарные форматы" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:93(para) msgid "" "Some video formats, such as Adobe Flash, QuickTime and Windows Media Video, " "are proprietary and so support for them cannot be included in Xubuntu by " "default. You must install some extra software to allow playback." msgstr "" "Некоторые видеоформаты, такие как Adobe Flash, QuickTime и Windows Media " "Video, являются проприетарными, и их поддержка не может быть включена в " "Xubuntu по умолчанию. Вам придётся установить некоторые дополнительные " "программы, чтобы обеспечить их воспроизведение." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:95(para) msgid "" "In order to play the most common proprietary formats in Parole " "Media Player or Firefox, install " "the xubuntu-restricted-extras package " "(see for more " "information)." msgstr "" "Чтобы можно было воспроизводить большинство проприетарных форматов в " "Медиапроигрывателе Parole или " "Firefox, установите пакет xubuntu-restricted-extras (смотрите для дополнительной информации)." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:101(title) msgid "Burning CDs and DVDs" msgstr "Запись CD и DVD" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:103(para) msgid "" "You can make your own CDs and DVDs by burning files onto a blank disc using " "the CD or DVD writer drive of your computer." msgstr "" "Вы можете создать свои собственные CD и DVD, записав файлы на пустой диск с " "помощью пишущего привода CD/DVD." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:105(para) msgid "" "Xfburn is the default application in Xubuntu to " "complete these tasks. Xfburn allows you to to " "easily create audio CDs, burn CDs and DVDs with either plain data or disk " "images and prepare blank re-writable disks for a new burn." msgstr "" "Xfburn — приложение по умолчанию в Xubuntu для " "выполнения этих задач. Xfburn позволяет легко " "создать аудио-CD, записать CD или DVD с данными или изображениями, а также " "подготовить перезаписываемые диски для новой записи." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:107(para) msgid "" "In order to launch Xfburn, go to " "MultimediaXfburn." msgstr "" "Для запуска Xfburn выберите " "МультимедиаXfburn." #: desktop-guide/C/media-apps.xml:109(para) msgid "" "Once launched, you can insert a CD-R(W) or DVD-R(W) you wish to write to and " "then select the button corresponding to the action you wish to take " "(New Data Composition, Audio " "CD, etc.)." msgstr "" "После запуска можно вставить CD-R(W) или DVD-R(W) для записи и выбрать " "кнопку, соответствующую действию, которое вы хотите выполнить " "(Новый диск с данными, Новый " "аудиодиск и т.п.)." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:12(title) msgid "Managing installed applications" msgstr "Управление установленными приложениями" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:14(para) msgid "" "In Xubuntu, you don't need to download and install packages separately. " "Instead, you can use the software repositories to install new software. The " "applications and libraries are stored as packages in the repositories and " "they are added, removed and updated with package managers." msgstr "" "В Xubuntu у вас нет необходимости скачивать и устанавливать пакеты по " "отдельности. Вместо этого вы можете использовать репозитории для установки " "новых программ. Приложения и библиотеки хранятся в репозиториях в виде " "пакетов и добавляются, удаляются и обновляются с помощью менеджеров пакетов." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:16(para) msgid "Xubuntu comes with two package managers installed:" msgstr "В Xubuntu установлено два менеджера пакетов:" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:19(para) msgid "" "Ubuntu Software Center, a simple graphical user " "interface to install new software." msgstr "" "Центр приложений Ubuntu, простой графический " "интерфейс для установки нового программного обеспечения." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:20(para) msgid "" "apt-get, a command-line tool that can be used for " "advanced package management. For more information on apt-" "get, see the Debian apt manual." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:23(para) msgid "You will need administrative access to add and remove software." msgstr "" "Для установки и удаления программ необходимо обладать правами администратора." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:25(para) msgid "" "You can only use one package manager at a time. If you start another package " "manager while one is already open, you will receive an error message and the " "second package manager will not necessarily be able to function." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:28(title) msgid "Using Ubuntu Software Center" msgstr "Использование Центра приложений Ubuntu" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:30(para) msgid "" "You can launch Ubuntu Software Center from " "Ubuntu Software " "Center." msgstr "" "Чтобы запустить Центр приложений, выберите " "Центр приложений " "Ubuntu." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:33(title) msgid "Installing new software" msgstr "Установка новых программ" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:36(para) msgid "" "Search for an application or select a category to find an application you " "want to install" msgstr "" "Выполните поиск приложения или выберите категорию, чтобы найти приложение, " "которое вы хотите установить" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:37(para) msgid "From the application page, click Install" msgstr "" "На странице приложения нажмите кнопку Установить" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:38(para) msgid "" "You will be asked to enter your password; once you do that, the installation " "will begin" msgstr "У вас будет запрошен пароль, и после его ввода начнётся установка" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:39(para) msgid "A shortcut to your application will added to the Applications menu" msgstr "Ярлык приложения будет добавлен в Меню приложений" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:42(para) msgid "" "To be able to install new software from the repositories, you need to be " "connected to the Internet." msgstr "" "Для установки нового программного обеспечения из репозиториев компьютер " "должен быть подключён к Интернету." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:46(title) msgid "Removing software" msgstr "Удаление программ" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:49(para) msgid "Click Installed on the top panel" msgstr "Нажмите Установлено на верхней панели" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:50(para) msgid "" "Find the application that you want to remove by using the search box or " "looking through the installed applications" msgstr "" "Найдите приложение, которое вы хотите удалить, воспользовавшись полем поиска " "или просмотрев список установленных приложений" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:51(para) msgid "Select the application and click Remove" msgstr "Выберите приложение и нажмите Удалить" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:52(para) msgid "" "You may be asked to enter your password; once you do that, the application " "will be removed" msgstr "" "У вас может быть запрошен пароль. После его ввода приложение будет удалено" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:55(para) msgid "" "Some applications depend on others being installed in order to work " "properly. If you try to remove an application which is needed by another " "application, both of them will be removed. You will be asked to confirm that " "this is what you want to happen before the applications are removed." msgstr "" "Некоторым приложениям требуются другие установленные приложения для " "нормальной работы. Если вы попытаетесь удалить приложение, которое " "необходимо другому приложению, то они оба будут удалены. Перед удалением вам " "будет предложено подтвердить, что вы действительно хотите это сделать." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:60(title) msgid "Additional software repositories" msgstr "Дополнительные репозитории программ" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:63(title) msgid "Enabling more repositories" msgstr "Подключение дополнительных репозиториев" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:65(para) msgid "" "It is possible to add extra repositories, such as those provided by third " "parties or those for older versions of Xubuntu. To enable more software " "repositories:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:68(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerSoftware & " "Updates or " "Ubuntu Software " "CenterEditSoftware " "Sources and go to the " "Other Software tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:69(para) msgid "Press Add... to add a new repository." msgstr "" "Нажмите кнопку Добавить..., чтобы добавить новый " "репозиторий." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:70(para) msgid "" "Enter the APT line for the extra repository. This is available from the " "website of the repository in the majority of cases and it should look " "something like the following: deb http://ftp.debian.org etch " "main" msgstr "" "Введите строку APT для дополнительного репозитория. В подавляющем " "большинстве случаев она будет доступна на веб-сайте репозитория и должна " "выглядеть примерно так: deb http://ftp.debian.org etch " "main" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:71(para) msgid "" "Press Add Source and then click " "Close to save your changes." msgstr "" "Нажмите Добавить источник, а затем " "Закрыть, чтобы сохранить внесённые изменения." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:72(para) msgid "" "You will be notified that the information about available software is out-of-" "date. Press Reload." msgstr "" "Система сообщит, что информация о доступном программном обеспечении " "устарела. Нажмите Перезагрузить." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:73(para) msgid "" "Most software repositories use a GPG key to digitally sign the files they " "provide, which makes it easy to check that the files have not been tampered " "with since their creation. In order for apt to be able to check this, you " "need the public key that corresponds to the signatures. The key should be " "available for download on the repository's website. Once you have downloaded " "the GPG key, import the key by selecting the " "Authentication tab, clicking on Import Key " "File, and then selecting the GPG key to be imported." msgstr "" "Многие репозитории программного обеспечения подписывают свои файлы ключом " "GPG, что позволяет легко проверить, не были ли файлы тайно подменены после " "момента их создания. Чтобы apt мог это проверить, вам понадобится публичный " "ключ, соответствующий этим подписям. Ключ должен быть доступен для " "скачивания на веб-сайте репозитория. После того, как вы загрузите ключ GPG, " "импортируйте его: выберите вкладку Аутентификация, " "нажмите кнопку Импортировать файл ключа и выберите " "GPG-ключ для импорта." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:76(para) msgid "" "Be careful when installing software from third-party repositories. It may " "not have been tested with Xubuntu and could cause your system to break." msgstr "" "Будьте осторожны, устанавливая программы из сторонних репозиториев. Они " "могут быть не протестированы для работы с Xubuntu и могут привести к сбою " "вашей системы." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:80(title) msgid "Restricted and non-free software" msgstr "Проприетарные и ограниченные патентами или законами программы" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:82(para) msgid "" "Most of the software available for Xubuntu is free, open-source software. " "This software is free for anyone to install and use, and people can modify " "the software and redistribute it if they like. Xubuntu is built from this " "type of software." msgstr "" "Большая часть программного обеспечения, доступного в Xubuntu, является " "свободным, с открытым исходным кодом. Эти программы можно устанавливать и " "использовать бесплатно, и при желании их можно изменять и " "перераспространять. Xubuntu состоит из этого типа программного обеспечения." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:84(para) msgid "" "Non-free software is software that is not freely " "redistributable or modifiable. This makes it difficult for the Xubuntu " "developers to improve the software and correct problems, so it is normally " "recommended that you use free software instead." msgstr "" "Проприетарное программное обеспечение — это программы, " "которые нельзя свободно распространять или изменять. Это не позволяет " "разработчикам Xubuntu улучшать или исправлять такие программы, поэтому " "рекомендуется использовать вместо них свободное " "программное обеспечение." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:86(para) msgid "" "Restricted software is software that has restrictions " "on its use, preventing it from being classed as free software. Non-free " "software is a type of restricted software, where the restrictions are due to " "the software having a non-free license. Other reasons for software being " "classed as restricted include legal issues (use of some types of software is " "illegal in some countries) and patent issues (some software requires a " "patent license to be used legally)." msgstr "" "Программы, ограниченные патентами или законами — это " "программы, которые имеют ограничения на их использование, из-за чего они не " "могут быть отнесены к свободному программному обеспечению. Проприетарные " "программы являются одним из типов программ с ограничениями (так как они " "имеют несвободную лицензию). Другими причинами для отнесения программ к " "этому классу являются юридические (использование некоторых типов программ " "незаконно в отдельных странах) и патентные ограничения (для законного " "использования некоторых программ необходимо иметь патентную лицензию)." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:88(para) msgid "" "In some cases, restricted software is the only option. Such cases include " "software for the playback of certain audio and video formats, some fonts and " "certain video card drivers." msgstr "" "В некоторых случаях использование проприетарных программ оказывается " "единственным доступным вариантом. В числе таких случаев воспроизведение " "некоторых аудио- и видеоформатов, использование некоторых шрифтов и " "драйверов видеокарт." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:90(para) msgid "" "You should be warned by the package manager when you try to install " "restricted software. If the restricted software cannot be used legally in " "your country then there is little you can do; you should not install the " "software. If the software is restricted simply because it is non-free, you " "may choose to use it (for example, in the case of graphics card drivers). Be " "aware that most restricted software is not supported in Xubuntu and problems " "with such software often cannot be corrected by Xubuntu developers." msgstr "" "Менеджер пакетов должен предупредить вас, когда вы пытаетесь установить " "проприетарную программу. Если программу нельзя легально использовать в вашей " "стране, то мало что можно сделать: вы не должны устанавливать эту программу. " "Если же программа имеет ограничения просто из-за того, что она несвободная, " "вы можете использовать её (например, в случае с драйверами видеокарт). Но " "имейте в виду, что для большинства проприетарных программ поддержка в " "Xubuntu не предоставляется и проблемы с такими программами зачастую не могут " "быть исправлены разработчиками Xubuntu." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:92(para) msgid "" "Sometimes it is difficult to determine why a particular software package is " "restricted. If this is the case, seek advice on the Ubuntu Forums. If you are still " "unable to determine why a package is restricted, err on the side of caution " "and do not install it; it may be illegal to use it in your country." msgstr "" "Иногда бывает трудно определить, по какой причине программа является " "несвободной. В этом случае поищите помощи на форуме Ubuntu. Если вы всё равно не " "уверены, лучше перестрахуйтесь и не устанавливайте её, так как её " "использование в вашей стране может оказаться незаконным." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:97(title) msgid "Installing packages without an Internet connection" msgstr "Установка пакетов без соединения с Интернетом" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:100(title) msgid "Adding discs as software sources" msgstr "Добавление дисков в качестве источников программ" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:102(para) msgid "To add a disc as a software source for your system:" msgstr "" "Чтобы добавить диск в качестве источника программного обеспечения для вашей " "системы:" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:105(para) msgid "" "Insert a disc which contains packages; e.g., the Xubuntu installation disc " "which comes with a limited selection of packages" msgstr "" "Вставьте диск, содержащий пакеты, например, установочный диск Xubuntu, " "который содержит ограниченный набор пакетов" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:106(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerSoftware & " "Updates and go to the " "Other Software tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:107(para) msgid "" "Press the Add Volume... button; you will be prompted " "for your password" msgstr "" "Нажмите кнопку Добавить том...; вам будет предложено " "ввести пароль" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:110(para) msgid "" "After adding the disc to the software sources, you will be able to install " "packages from the disc." msgstr "" "После добавления диска в источники программы вы сможете устанавливать пакеты " "с диска." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:114(title) msgid "Helpful application" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:116(para) msgid "" "If you have less than optimal Internet access, apt-" "offline allows you to use another computer with better access " "to download packages and check for package updates like security fixes. The " "other computer can run Xubuntu, another flavor of Ubuntu, or Debian. A " "graphical interface is available via apt-offline-" "gui that makes a complicated-looking process easy. All you " "need is time, patience, and a portable USB storage device. A usage example " "to learn more about this can be found in ." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:122(title) msgid "Changing update frequency and behavior" msgstr "Изменение частоты и способа обновлений" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:124(para) msgid "" "You can change the frequency of the check and the way in which updates are " "handled. When Software Updater runs and presents " "you with its dialog, there is a Settings button at the " "bottom. Pressing this will open the Software Sources " "dialog at the Updates tab. Alternatively, you can " "access the settings dialog by going to Settings ManagerSoftware & " "Updates and opening the " "Updates tab." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:125(para) msgid "The following settings can be changed from this dialog:" msgstr "В этом диалоговом окне можно изменить следующие настройки:" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:128(title) msgid "Update Sources" msgstr "Источники обновлений" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:131(para) msgid "" "Important security updates - Updates that fix critical " "security flaws are made available through this source. It is recommended " "that all users leave this source enabled (it should be enabled by default)." msgstr "" "Важные обновления безопасности — из этого источника " "доступны обновления, исправляющие критические уязвимости в безопасности " "системы. Всем пользователям рекомендуется оставить этот источник включенным " "(он должен быть включен по умолчанию)." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:132(para) msgid "" "Recommended updates - Updates that fix serious software " "problems (which are not security flaws) are made available through this " "source. Most users will want to leave this source enabled as common and " "annoying problems are often fixed with these updates." msgstr "" "Рекомендованные обновления — из этого источника " "доступны обновления, исправляющие серьёзные проблемы с программами (не " "влияющие на безопасность). Большинству пользователей рекомендуется оставить " "этот источник включенным, так как обновления из него исправляют грубые и " "раздражающие ошибки." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:135(para) msgid "The following updates should be used with some caution." msgstr "" "К следующим источникам обновлений нужно относиться с некоторой осторожностью." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:138(para) msgid "" "Pre-released updates - Updates that are currently being " "tested before being released to everyone are provided through this update " "source. If you would like to help test new updates (and get fixes for " "problems more quickly), enable this source. Be aware that these updates may " "not yet be well tested; it is not recommended that you enable this source " "unless you are prepared to experience occasional problems." msgstr "" "Обновления, не вошедшие в официальный выпуск — этот " "источник предоставляет обновления, которые в данный момент тестируются перед " "включением в официальный общедоступный выпуск. Если вы хотите помочь в " "тестировании обновлений (и более быстро получать исправления ошибок), " "включите этот источник. Помните, что эти обновления могут быть ещё " "недостаточно протестированными; не стоит включать этот источник, если вы не " "готовы изредка сталкиваться с проблемами." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:139(para) msgid "" "Unsupported updates - When new versions of popular " "software are released they are sometimes “backported” to an older version of " "Xubuntu so that users can benefit from new features and fixes for problems. " "These backports are unsupported, may cause problems when installed and " "should only be used by people who are in a real need of a new version of a " "software package that they know has been backported." msgstr "" "Официально не поддерживаемые обновления — когда выходят " "новые версии популярных программ, они иногда “бэкпортируются” в более старую " "версию Xubuntu, чтобы пользователи могли получать преимущества от их новых " "функций и исправлений ошибок. Поддержка для этих бэкпортов не оказывается и " "при их установке могут возникнуть проблемы, поэтому их следует использовать " "людям, которым действительно нужна новая версия пакета программы, о которой " "им известно, что она бэкпортирована." #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:144(title) msgid "Notifications of new Xubuntu versions" msgstr "Уведомления о новых версиях Xubuntu" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:146(para) msgid "" "This section of the Software Updater deals with " "the way you wish future versions to be given to you. You have three options:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:149(para) msgid "" "For any new version - You will get notifications of all " "new releases, once in 6 months" msgstr "" "При доступности любой новой версии — вы будете получать " "обновления обо всех новых выпусках, раз в 6 месяцев" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:150(para) msgid "" "For long-term support versions - You will get " "notifications of new Long-term Support (LTS) releases, once in 2 years - " "recommended if you need maximum stability" msgstr "" "При доступности версий с длительным сроком поддержки — " "вы будете получать уведомления о новых выпусках с долгосрочной поддержкой " "(LTS), раз в 2 года. Этот вариант рекомендуется, если вам нужна максимальная " "стабильность" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:151(para) msgid "" "Never - You will not get notifications of new releases" msgstr "" "Никогда — вы не будете получать уведомления о новых " "выпусках" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:156(title) msgid "Other options" msgstr "Другие настройки" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:159(guilabel) msgid "Frequency of check" msgstr "Частота проверки" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:160(guilabel) msgid "Checking and installing updates automatically" msgstr "Автоматическая проверка и установка обновлений" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:161(guilabel) msgid "Displaying notifications about security updates" msgstr "Показ уведомлений об обновлениях, связанных с безопасностью" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:12(title) msgid "Connecting to Internet and Networks" msgstr "Подключение к Интернету и локальным сетям" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:14(para) msgid "" "Xubuntu uses NetworkManager to manage wired, " "wireless, mobile broadband, VPN and DSL connections. " "NetworkManager also keeps passwords secure by " "utilizing the user's keyring to store passphrases." msgstr "" "Xubuntu использует Диспетчер сети " "(NetworkManager) для управления проводными, беспроводными, мобильными " "соединениями, а также VPN и DSL-соединениями. Диспетчер " "сети также обеспечивает безопасное хранение пароля для " "соединения, используя связку ключей пользователя для хранения парольных фраз." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:16(para) msgid "" "NetworkManager is the little icon in the upper " "panel in the top right of your screen. When not connected, the icon shows " "two grayed out arrows pointing up and down. When you are connected, the icon " "is different depending on the network type in use." msgstr "" "Диспетчер сети — это маленький значок с правой " "стороны верхней панели. Когда компьютер не подключён к сети, значок имеет " "вид двух серых стрелок, указывающих вверх и вниз. Когда соединение активно, " "вид значка зависит от используемого типа соединения." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:19(title) msgid "Network connections" msgstr "Сетевые соединения" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:22(title) msgid "Connecting and disconnecting" msgstr "Подключение и отключение" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:24(para) msgid "" "NetworkManager will automatically use a wired " "network, if one is available." msgstr "" "Диспетчер сети автоматически использует проводную " "сеть, если она доступна." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:26(para) msgid "" "To see all available connections, click the " "NetworkManager icon. To connect to a network, " "click the network name." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:28(para) msgid "" "If you are connecting to a wireless network for the first time, security " "details may be needed. If so, a dialog box will open. In most cases, the " "security type will be detected automatically. If not, select the security " "type from the Wi-Fi Security drop-down box, enter the " "authentication details and press Connect." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:30(para) msgid "" "To disconnect from a network, click the " "NetworkManager icon, and select Disconnect under " "the appropriate connection type. To disable (and re-enable) wired and/or " "wireless connections all together, click the " "NetworkManager icon and select " "Enable Networking and " "Enable Wi-Fi. These " "choices are toggles. Their enabled/disabled status is indicated by the " "presence/absence of a check mark." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:34(title) msgid "Configuring connections" msgstr "Настройка соединений" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:36(para) msgid "" "If you need to configure your connections, click the " "NetworkManager icon and select " "Edit. In the dialog, you " "will see expandable rows for each connection type. Select the appropriate " "network and press Edit or press " "Add to set up new networks." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:38(para) msgid "" "To be able to connect to certain networks you might need connection details " "which you will get from your network administrator or your Internet Service " "Provider." msgstr "" "Для настройки подключения к некоторым сетям вам могут понадобиться сведения " "о соединении, которые можно получить у администратора вашей сети или " "провайдера Интернета." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:42(title) msgid "Connection information" msgstr "Информация о соединении" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:44(para) msgid "" "To see the connection information, click the " "NetworkManager icon and select " "Information. Your active " "network connections will be displayed in the Active " "Connections dialog, each in a separate tab." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:48(title) msgid "Sharing your connection to another computer" msgstr "Предоставление другому компьютеру доступа к вашему соединению" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:50(para) msgid "" "You can share your connection to another computer using an Ethernet cable. " "This can be carried out by clicking the " "NetworkManager icon, selecting " "Edit, and then adding a " "new wireless connection (or editing the existing one). In the connection " "properties window, select IPv4 Settings, and change " "Method to Shared to other " "computers from the drop-down list." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:54(title) msgid "Dialup modems" msgstr "Коммутируемые подключения" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:56(para) msgid "" "Unfortunately, dialup modems are not supported by " "NetworkManager. To read about connecting with a " "dialup modem, please refer to the Dialup modem How-" "to on the Ubuntu community wiki." msgstr "" "К сожалению Диспетчер сети не поддерживает " "коммутируемые соединения. Чтобы узнать больше о подключении через модемы для " "коммутируемых линий, обратитесь к разделу Dialup modem How-" "to на вики-сайте сообщества Ubuntu." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:60(title) msgid "Network troubleshooting" msgstr "Решение проблем с сетевыми соединениями" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:62(para) msgid "" "Before attempting any troubleshooting, ensure that the network connections " "are enabled:" msgstr "" "Перед попыткой устранения неисправностей убедитесь, что сетевое соединение " "включено:" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:65(para) msgid "" "Click the NetworkManager icon in the notification " "area" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:66(para) msgid "" "Check Enable Networking" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:67(para) msgid "" "Check Enable Wi-Fi" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:70(para) msgid "If your network connection still doesn't work:" msgstr "Если сетевое соединение всё ещё не работает:" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:73(para) msgid "" "For wired (Ethernet) connections, please see " msgstr "" "Для проводных (Ethernet) соединений смотрите " #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:74(para) msgid "" "For wireless connections, please see both and " msgstr "" "Для беспроводных соединений смотрите и " #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:75(para) msgid "" "If your network connection problems are still not resolved, see " msgstr "" "Если проблема с сетевым соединением всё ещё не решена, смотрите " #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:79(title) msgid "General troubleshooting" msgstr "Общие советы по устранению неисправностей" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:81(para) msgid "" "If your network connection is not working properly, there are a few tools " "that can be used to help diagnose the problem." msgstr "" "Если ваше сетевое соединение работает неправильно, существует несколько " "инструментов, способных помочь в диагностике неисправности." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:84(title) msgid "Get information about the current connection" msgstr "Получите информацию о текущем соединении" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:86(para) msgid "" "To get information about your network connection and network devices, you " "have two options:" msgstr "" "Получить информацию о сетевом соединении и сетевых устройствах можно двумя " "способами:" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:90(para) msgid "Using NetworkManager" msgstr "С помощью Диспетчера сети" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:92(para) msgid "Click on the NetworkManager icon" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:93(para) msgid "" "Select Information. If " "Information is disabled, it is likely there is no " "active connection. Try using ifconfig to find out " "more." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:94(para) msgid "" "Each active connection will have its own tab where you can find relevant " "connection information" msgstr "" "У каждого активного соединения будет собственная вкладка, в которой можно " "найти информацию о соединении" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:98(para) msgid "Using ifconfig" msgstr "С помощью ifconfig" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:100(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ifconfig and press Enter" msgstr "" "Откройте терминал (ИнструментыЭмулятор " "терминала), наберите команду " "ifconfig и нажмите Enter" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:101(para) msgid "" "ifconfig will show you extensive information " "about your connection, including logical or connection name(s) (e.g. eth1) " "in the left column, IP address in the inet addr column " "and the MAC address for your device in the HWaddr column" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:108(title) msgid "Check if a connection is working properly" msgstr "Проверьте правильность работы соединения" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:110(para) msgid "" "A reliable method to check if a connection is working properly is to ping " "another computer on the network or the Internet." msgstr "" "Надёжным способом проверки того, что соединение работает правильно, является " "тестирование связи с другим компьютером в локальной сети или Интернете " "командой ping." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:112(para) msgid "" "To check if your computer is connected to the Internet, open a terminal " "(AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ping -c 3 www.xubuntu.org and press " "Enter" msgstr "" "Чтобы проверить, подключён ли компьютер к Интернету, откройте терминал " "(ИнструментыЭмулятор " "терминала), наберите команду " "ping -c 3 www.xubuntu.org и нажмите " "Enter" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:114(para) msgid "" "The computer will then attempt to contact www.xubuntu.org three times and " "display the results. The ping statistics display the number of packets " "transmitted, how many packets were received, the percentage of packet loss, " "and the total time spent." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:117(para) msgid "" "0% packet loss indicates that your computer is connected to the Internet" msgstr "" "Потеря пакетов 0% показывает, что ваш компьютер подключён к Интернету" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:118(para) msgid "" "Greater than 0% but less than 100% packet loss indicates that your computer " "has a poor connection to the Internet or a poor wireless signal" msgstr "" "Значение потери пакетов больше 0%, но меньше 100% указывает на плохое " "качество соединения с Интернетом или слабый сигнал беспроводной сети" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:119(para) msgid "" "100% packet loss indicates that your computer has a very bad connection, or " "is connected to an access point or router that is not connected to the " "Internet" msgstr "" "Потеря пакетов 100% означает, что соединение очень плохое, или что компьютер " "подключён к точке доступа или маршрутизатору, которые не соединены с " "Интернетом" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:122(para) msgid "" "If you get an error message that says \"www.xubuntu.org can not be found\" " "or \"unknown host\", then your computer is probably not connected to the " "Internet or is unable to reach a Domain Name System (DNS) server." msgstr "" "Если вы получили сообщение \"www.xubuntu.org can not be found\" или " "\"unknown host\", то ваш компьютер, вероятно, не подключён к Интернету или " "не может связаться с сервером доменных имён (DNS)." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:127(title) msgid "Wireless troubleshooting" msgstr "Решение проблем с беспроводными сетями" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:129(para) msgid "" "This section covers some common problems faced with wireless support. There " "is much more information available in the Community Help " "Wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:131(para) msgid "" "Please note that the steps in this troubleshooting guide are designed to be " "carried out in the order shown, unless you are pointed to a different " "subsection" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:134(title) msgid "Check that the device is turned on" msgstr "Проверьте, что устройство включено" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:136(para) msgid "" "Many wireless network devices can be turned on or off. Check for a hardware " "switch or a keyboard function key to turn the wireless device on." msgstr "" "Многие беспроводные сетевые устройства можно включать и выключать. " "Проверьте, имеется ли аппаратный переключатель или специальная комбинация " "клавиш для включения беспроводного устройства." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:138(para) msgid "If the device is turned on, continue to the next topic." msgstr "Если устройство включено, перейдите к следующей теме." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:142(title) msgid "Check if the device is recognized" msgstr "Убедитесь, что устройство распознано" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:144(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "sudo lshw -C network and press Enter. You will see some output, along with the words " "CLAIMED, UNCLAIMED, " "ENABLED or DISABLED." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:147(para) msgid "" "CLAIMED indicates that a driver is loaded but not " "functioning. Continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:148(para) msgid "" "UNCLAIMED indicates that there is no driver loaded. " "Continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:149(para) msgid "" "ENABLED indicates that the driver is installed and " "working. Continue to section ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:150(para) msgid "" "DISABLED indicates the driver is installed, but " "disabled. Continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:155(title) msgid "Using Windows wireless drivers" msgstr "Использование драйверов беспроводных устройств для Windows" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:157(para) msgid "" "Xubuntu supports a system known as NDISWrapper. " "This allows you to use a Windows wireless device driver under Xubuntu. To " "start using NDISWrapper:" msgstr "" "Xubuntu поддерживает систему, которая называется " "NDISWrapper. Она позволяет использовать драйверы " "беспроводных устройств для Windows в Xubuntu. Чтобы начать использование " "NDISWrapper:" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:160(para) msgid "" "Obtain the Windows driver for your network device and locate the file that " "ends with .inf" msgstr "" "Получите драйвер вашего сетевого устройства для Windows и найдите файл с " "расширением .inf" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:161(para) msgid "Install the ndisgtk package" msgstr "Установите пакет ndisgtk" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:162(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerWindows Wireless " "Drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:163(para) msgid "Select Install new driver" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:164(para) msgid "" "Choose the location of your Windows .inf file and click " "Install" msgstr "" "Выберите местоположение .inf-файла для Windows и нажмите " "Установить" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:165(para) msgid "Click OK" msgstr "Нажмите OK" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:170(title) msgid "Checking for a connection to the router" msgstr "Проверка подключения к маршрутизатору" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:172(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "iwconfig and press Enter." msgstr "" "Откройте терминал (ИнструментыЭмулятор " "терминала), наберите команду " "iwconfig и нажмите Enter." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:174(para) msgid "" "If the ESSID for your router is displayed, there may be " "a problem with ACPI support. Boot Xubuntu with the " "pci=noacpi option." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:179(title) msgid "Advanced troubleshooting" msgstr "Более сложные способы устранения неисправностей" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:181(para) msgid "" "The following troubleshooting methods are a bit more technical. Please try " "these methods only if the above methods failed." msgstr "" "Следующие методы устранения неисправностей требуют немного больше " "технических знаний. Опробуйте их только в том случае, если приведённые выше " "методы не помогли справиться с неполадкой." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:184(title) msgid "Checking IP assignment" msgstr "Проверка назначения IP-адреса" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:186(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ifconfig and press Enter. If there is an IP address displayed, continue to ." msgstr "" "Откройте терминал (ИнструментыЭмулятор " "терминала), наберите команду " "ifconfig и нажмите Enter. Если команда отобразила IP-адрес, перейдите к ." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:188(para) msgid "" "From the terminal enter the following command, replacing " "eth1 with the name of the connection shown in the output " "from the ifconfig command: sudo " "dhclient eth1" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:191(para) msgid "" "If you receive a message that says bound to " "xxx.xxx.xxx.xxx continue to " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:192(para) msgid "If not, reboot the system" msgstr "Если нет, перезагрузите систему" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:197(title) msgid "Check Domain Name Servers (DNS)" msgstr "Проверьте серверы доменных имён (DNS)" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:199(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "nm-tool and press Enter." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:201(para) msgid "" "To check if the listed DNS works, open a terminal " "(AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "dig xubuntu.org and press Enter. If you see the word NOERRORin the " "header section of the output, your DNS is working." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:203(para) msgid "" "If there are no DNS settings listed, contact your Internet Service Provider " "(ISP), and find out your primary and secondary domain name servers. Once you " "have this information, continue to and if needed." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:209(title) msgid "Connecting to servers" msgstr "Подключение к серверам" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:211(para) msgid "" "To connect to various types of servers, you can use " "SystemGigolo. To connect to a server, follow the steps below:" msgstr "" "Для подключения к различным типам серверов можно использовать " "СистемаGigolo. Чтобы подключиться к серверу, выполните следующие шаги:" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:214(para) msgid "" "Go to " "ActionsConnect" msgstr "" "Выберите в меню " "ДействияПодключиться" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:215(para) msgid "" "Select the appropriate Service type and insert " "connection information" msgstr "" "Выберите подходящий Тип службы и введите информацию для " "соединения" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:216(para) msgid "" "Click Connect; if you are attempting to connect to a " "server that requires you to log in, you will be prompted to enter a password" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:219(para) msgid "" "Upon successfully connecting to the server, an icon labeled with connection " "details will appear in the Gigolo window. To " "bookmark connections, right-click on a connection and select " "Create Bookmark. In the " "Edit Bookmarks dialog, you can name the bookmark and " "set other options, including the option to auto-connect. Once you are done, " "click OK to create the bookmark." msgstr "" "После успешного соединения с сервером значок соединения появится в окне " "Gigolo. Чтобы добавить соединение в закладки, " "щёлкните на нём правой кнопкой и выберите Создать " "закладку. В диалоговом окне " "Закладки можно дать закладке имя и настроить некоторые " "другие параметры, включая автоматическое подключение. Когда закончите, " "нажмите OK, чтобы завершить создание закладки." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:221(para) msgid "The Windows Share username should be in the format DOMAIN\\username" msgstr "" "Имя пользователя общего ресуса Windows должно быть в формате ДОМЕН\\" "имя_пользователя" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:223(para) msgid "" "For SAMBA Networks (Windows shares), the package gvfs-backends needs to be installed in order to connect using " "the Thunar File Manager." msgstr "" "Для сетей SAMBA (общих папок Windows) необходимо установить пакет " "gvfs-backends для возможности подключения " "из файлового менеджера Thunar." #: desktop-guide/C/index.xml:12(title) desktop-guide/C/index.xml:15(title) msgid "Xubuntu Documentation" msgstr "Документация Xubuntu" #: desktop-guide/C/index.xml:17(title) msgid "Credits and License" msgstr "Благодарности и лицензия" #: desktop-guide/C/index.xml:18(para) msgid "" "This document is maintained by the Ubuntu documentation " "team. This documentation is partly adapted from the Ubuntu " "documentation." msgstr "" "Этот документ поддерживается командой документирования " "Ubuntu. Его содержимое частично позаимствовано из документации " "Ubuntu." #: desktop-guide/C/index.xml:21(para) msgid "The contributors to this documentation are:" msgstr "В создании этой документации принимали участие:" #: desktop-guide/C/index.xml:23(para) msgid "Sean Davis (smd-seandavis)" msgstr "Sean Davis (smd-seandavis)" #: desktop-guide/C/index.xml:24(para) msgid "Kev (elfy)" msgstr "Kev (elfy)" #: desktop-guide/C/index.xml:25(para) msgid "Jack Fromm (jjfrv8-gmail)" msgstr "Jack Fromm (jjfrv8-gmail)" #: desktop-guide/C/index.xml:26(para) msgid "Elizabeth Krumbach (lyz)" msgstr "Elizabeth Krumbach (lyz)" #: desktop-guide/C/index.xml:27(para) msgid "Stephen Michael Kellat (skellat)" msgstr "Stephen Michael Kellat (skellat)" #: desktop-guide/C/index.xml:28(para) msgid "Pasi Lallinaho (knome)" msgstr "Pasi Lallinaho (knome)" #: desktop-guide/C/index.xml:29(para) msgid "David Pires (slickymaster)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:30(para) msgid "Unit 193 (Unit193)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:31(para) msgid "Jay van Cooten (skippersboss)" msgstr "Jay van Cooten (skippersboss)" #: desktop-guide/C/index.xml:34(para) msgid "The contributors to previous versions to this documentation are:" msgstr "В создании предыдущей версии этой документации участвовали:" #: desktop-guide/C/index.xml:36(para) msgid "Jim Campbell (jwcampbell)" msgstr "Jim Campbell (jwcampbell)" #: desktop-guide/C/index.xml:37(para) msgid "Freddy Martinez (freddymartinez9)" msgstr "Freddy Martinez (freddymartinez9)" #: desktop-guide/C/index.xml:38(para) msgid "Jan M. (fijam7)" msgstr "Jan M. (fijam7)" #: desktop-guide/C/index.xml:39(para) msgid "Cody A.W. Somerville (cody-somerville)" msgstr "Cody A.W. Somerville (cody-somerville)" #: desktop-guide/C/index.xml:40(para) msgid "Luzius Thöny (lucius-antonius)" msgstr "Luzius Thöny (lucius-antonius)" #: desktop-guide/C/index.xml:43(para) msgid "" "This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 " "License (CC-BY-SA)." msgstr "" "Этот документ доступен под лицензией Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-" "SA)." #: desktop-guide/C/index.xml:44(para) msgid "" "You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source " "code under the terms of this license. All derivative works must be released " "under this license." msgstr "" "Вы можете изменять, дополнять и улучшать документацию Ubuntu, соблюдая " "условия этой лицензии. Все производные работы должны распространяться под " "той же лицензией." #: desktop-guide/C/index.xml:46(para) msgid "" "This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER." msgstr "" "Эта документация распространяется в надежде на её полезность, но БЕЗ КАКОЙ-" "ЛИБО ГАРАНТИИ, в том числе без подразумеваемой гарантии КОММЕРЧЕСКОЙ " "ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ, КАК ИЗЛОЖЕНО В ОТКАЗЕ ОТ " "ПРАВА." #: desktop-guide/C/index.xml:49(para) msgid "" "A copy of the license is available here: Creative " "Commons ShareAlike License." msgstr "" "Копия лицензии доступна здесь: Лицензия Creative " "Commons ShareAlike." #: desktop-guide/C/index.xml:50(para) msgid "" "All trademarks or registered trademarks are the property of the respective " "owners." msgstr "" "Все торговые марки и зарегистрированные торговые марки являются " "собственностью соответствующих владельцев." #: desktop-guide/C/index.xml:54(year) msgid "2012" msgstr "2012" #: desktop-guide/C/index.xml:55(year) msgid "2013" msgstr "2013" #: desktop-guide/C/index.xml:56(year) msgid "2014" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:57(holder) msgid "Canonical Ltd. and members of the Xubuntu Documentation team." msgstr "Canonical Ltd. и участники команды документирования Xubuntu." #: desktop-guide/C/index.xml:61(publishername) msgid "The Ubuntu Documentation Project" msgstr "Проект документирования Ubuntu" #: desktop-guide/C/index.xml:64(title) msgid "Welcome!" msgstr "Добро пожаловать!" #: desktop-guide/C/index.xml:66(para) msgid "" "This documentation provides documentation to the most common issues with " "Xubuntu, including:" msgstr "" "Эта документация предоставляет справку по наиболее общим вопросам работы с " "Xubuntu, включая:" #: desktop-guide/C/index.xml:71(para) msgid "In addition, this documentation has three quick guides:" msgstr "В дополнение, эта документация содержит три кратких руководства:" #: desktop-guide/C/index.xml:77(para) msgid "" "The complete set of topics is listed below. If you require help with a topic " "or problem that is not addressed by the documentation, go to the Help & Support page of the " "Xubuntu website. There you will find links to additional help resources." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:79(para) msgid "" "If you would like to contribute to Xubuntu, including this documentation, " "see the Get Involved " "section of the Xubuntu website." msgstr "" "Если вы хотели бы внести свой вклад в Xubuntu, включая эту документацию, " "смотрите раздел Участие на веб-сайте Xubuntu." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:12(title) msgid "Hardware devices" msgstr "Аппаратное обеспечение" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:14(para) msgid "" "Your computer consists of a number of connected devices that are " "collectively known as computer hardware." msgstr "" "Ваш компьютер состоит из множества соединённых друг с другом устройств, " "которые в совокупности называются аппаратным обеспечением компьютера." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:16(para) msgid "" "Xubuntu normally configures your hardware automatically, but there may be " "occasions when you need to make changes to hardware settings yourself. This " "section provides information on tools which can be used to configure your " "hardware." msgstr "" "Обычно Xubuntu настраивает ваше аппаратное обеспечение автоматически, но " "могут возникнуть случаи, когда вам потребуется внести изменения в настройки " "оборудования вручную. Этот раздел содержит информацию об инструментах, " "которые можно использовать для настройки аппаратного обеспечения." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:19(title) msgid "Restricted drivers" msgstr "Проприетарные драйверы" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:22(title) msgid "Why are some drivers restricted?" msgstr "Почему некоторые драйверы являются проприетарными?" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:24(para) msgid "" "Restricted drivers are drivers for your hardware that are not freely " "available or open source." msgstr "" "Проприетарными называются драйверы, к исходному коду которых нельзя получить " "свободный доступ." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:26(para) msgid "" "Most of the devices (hardware) attached to your computer should function " "properly in Xubuntu. These devices are likely to have unrestricted drivers, " "which means that the drivers can be modified by the Xubuntu developers and " "problems with them can be fixed." msgstr "" "Большинство устройств, подключённых к вашему компьютеру должно нормально " "функционировать в Xubuntu. Скорее всего, для этих устройств есть свободные " "драйверы, которые разработчики Xubuntu имеют возможность изменять и " "устранять возникающие с ними проблемы." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:28(para) msgid "" "Some hardware does not have unrestricted drivers, usually because the " "hardware manufacturer has not released details of their hardware that would " "make it possible to create such a driver. These devices may have limited " "functionality or may not work at all." msgstr "" "Для некоторых устройств нет свободных драйверов, в основном из-за того, что " "производитель устройства не предоставил сведения об этом устройстве, которые " "сделали бы возможным создания свободного драйвера. Такие устройства могут " "иметь ограниченную функциональность или вообще не работать." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:32(title) msgid "Enabling restricted drivers" msgstr "Использование проприетарных драйверов" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:34(para) msgid "" "If a restricted driver is available for a certain device, you can install it " "in order to allow your device to function properly, or to add new features. " "For example, installing a restricted driver for certain graphics cards may " "allow you to use more advanced visual effects." msgstr "" "Если для какого-то устройства есть проприетарный драйвер, вы можете " "установить его, чтобы устройство начало работать нормально, или чтобы " "добавить новые функции. Например, установка проприетарных драйверов для " "некоторых видеокарт может позволить вам использовать более сложные " "визуальные эффекты." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:36(para) msgid "" "Some computers may not have any devices that can use restricted drivers, " "either because all of the devices are fully supported by unrestricted " "drivers or because no restricted drivers are yet available for the device." msgstr "" "В некоторых компьютерах могут отсутствовать устройства, использующие " "проприетарные драйверы: или потому, что все устройства полностью " "поддерживаются свободными драйверами, или потому, что для устройств не " "имеется проприетарных драйверов." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:38(para) msgid "" "If any drivers are available for your hardware they will be installable from " "the Software Sources dialog:" msgstr "" "Если для вашего устройства есть проприетарные драйверы, их можно установить " "из диалогового окна Программы и обновления:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:41(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:54(para) msgid "" "Go to Ubuntu Software " "CenterEditSoftware " "Sources or " "Settings " "ManagerSoftware & " "Updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:42(para) msgid "" "Drivers available for your hardware will be shown under the " "Additional Drivers tab, select as appropriate and " "Apply Changes." msgstr "" "Драйверы, доступные для вашего оборудования, будут показаны на вкладке " "Дополнительные драйверы. Выберите нужный и нажмите " "Применить изменения." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:43(para) msgid "" "You will, if necessary, be prompted to enter the administration password." msgstr "Если понадобится, у вас будет запрошен пароль администратора." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:44(para) msgid "You may be prompted to reboot to finish installation." msgstr "" "Для завершения установки может быть предложено перезагрузить компьютер." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:49(title) msgid "Disabling restricted drivers" msgstr "Отключение проприетарных драйверов" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:51(para) msgid "" "If a restricted driver is causing problems, or you would just like to turn " "it off, follow the procedure below:" msgstr "" "Если проприетарный драйвер вызывает проблемы, или вы просто хотите его " "отключить, следуйте изложенной ниже процедуре:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:55(para) msgid "Click on the Additional Drivers tab." msgstr "Щёлкните на вкладке Дополнительные драйверы." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:56(para) msgid "" "Find the driver that you would like to disable and press the " "Deactivate button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:57(para) msgid "You will be prompted to enter your password." msgstr "Вам будет предложено ввести пароль." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:60(para) msgid "You may need to restart your computer to finish disabling the driver." msgstr "" "Чтобы завершить отключение драйвера, может понадобиться перезагрузка " "компьютера." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:65(title) msgid "Disks and partitions" msgstr "Диски и разделы" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:68(title) msgid "Checking how much disk space is available" msgstr "Проверка доступного свободного места" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:70(para) msgid "" "A simple way to check available disk space is to launch the " "Thunar File Manager. There are several ways to do " "this:" msgstr "" "Простейший способ проверить, сколько доступно свободного места на диске, — " "запустить файловый менеджер Thunar. Есть " "несколько способов сделать это:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:73(para) msgid "" "Go to AccessoriesFile " "Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:74(para) msgid "" "Double-click on the File System or " "Home icon on your Desktop" msgstr "" "Выполните двойной щелчок на значке Файловая система или " "Домашний каталог на рабочем столе" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:75(para) msgid "Click the home folder on the Launcher Panel" msgstr "Щёлкните на значке домашнего каталога в Панели запуска" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:78(para) msgid "" "The status bar at the bottom of the window shows the free space for the " "current drive or disk. If you have more than one drive mounted or connected, " "you can click on them in the side pane and you will then see displayed the " "free space for that disk." msgstr "" "В строке состояния внизу окна отображается свободное место на текущем диске " "или носителе. Если подключено или смонтировано несколько дисков, можно " "выбрать нужный в боковой панели и вам будет показано свободное место на этом " "диске." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:82(title) msgid "How can I free up disk space?" msgstr "Как освободить место на диске?" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:84(para) msgid "There are several simple ways of making more disk space available:" msgstr "" "Есть несколько простых способов освободить дополнительное место на диске:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:87(para) msgid "" "Empty your trash by right-clicking the Trash icon on " "the Desktop or the Launcher Panel and selecting " "Empty Trash." msgstr "" "Очистите Корзину, щёлкнув на значке Корзина на рабочем " "столе или в панели запуска и выбрав Очистить " "корзину." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:88(para) msgid "" "Remove software packages that you no longer use. See the Ubuntu " "Software Center for information on removing packages." msgstr "" "Удалите пакеты приложений, которыми вы больше не пользуетесь. Информацию об " "удалении пакетов смотрите в разделе о Центре приложений " "Ubuntu." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:89(para) msgid "" "Delete files that you no longer need. You can install the GNOME " "Disk Usage Analyzer from the Ubuntu Software " "Center to find which files are taking up the most space." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:92(para) msgid "Be careful not to delete files that you still need!" msgstr "Будьте острожны: не удалите файлы, которые ещё нужны!" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:96(title) msgid "Partitioning a Device" msgstr "Изменение разделов устройства" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:98(para) msgid "" "You can use GParted (GNOME Partition Editor) to " "partition storage devices. Install GParted from " "the Ubuntu Software Center and then go to " "Settings " "ManagerGParted to start the partition editor." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:100(para) msgid "" "Be careful when altering disk partitions, as it is possible to lose your " "data if you delete or change the wrong partition." msgstr "" "Будьте острожны при изменении разделов диска, так как удаление или изменение " "не того раздела может привести к потере ваших данных." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:102(para) msgid "" "If it is necessary to unmount the installed system to proceed with changes " "you wish to make, you will have to work from a live CD/USB to do so." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:105(title) msgid "Freeing space for a new partition" msgstr "Освобождение места для нового раздела" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:107(para) msgid "" "To create a new partition inside an already partitioned device, you must " "first resize an existing partition. If you already have free space, skip to " "the section. Otherwise, follow the " "instructions below:" msgstr "" "Чтобы создать новый раздел на устройстве, уже разбитом на разделы, нужно " "сначала изменить размер существующего раздела. Если свободное место уже " "есть, перейдите к разделу . В " "противном случае следуйте приведённым ниже инструкциям:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:110(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:124(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:139(para) msgid "" "Select the device to partition from the drop-down list at the top-right of " "the main window" msgstr "" "Выберите устройство для изменения разделов из выпадающего списка наверху " "главного окна" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:111(para) msgid "" "A list of partitions will appear in the main window. Select the partition " "you want to resize and from the menu, choose " "PartitionUnmount" msgstr "" "В главном окне появится список разделов. Выберите раздел, размер которого " "нужно изменить, и в меню выберите " "РазделОтмонтировать" "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:112(para) msgid "" "To resize the partition choose " "PartitionResize/Move. The Resize/Move dialog will be shown. " "You can use the Free Space Following (MiB) box to " "choose how much space to free after this partition, or Free Space " "Preceding (MiB) to free space before this partition. " "Alternatively you can use the slider to adjust the partition size." msgstr "" "Для изменения размера раздела выберите " "РазделИзменить " "размер/переместить. Откроется диалоговое окно " "Изменение размера или перемещение. Вы можете " "использовать поле Свободное место после (МиБ), чтобы " "указать, сколько места освободить после этого раздела, или " "Свободное место до (МиБ), чтобы освободить место перед " "этим разделом. В качестве альтернативы для настройки размера раздела можно " "использовать ползунок." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:113(para) msgid "Click Resize/Move" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:114(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:129(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:142(para) msgid "" "To apply the changes, click " "EditApply All " "Operations" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:119(title) msgid "Creating a new partition" msgstr "Создание нового раздела" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:121(para) msgid "To create a new partition:" msgstr "Чтобы создать новый раздел:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:125(para) msgid "" "A list of partitions will appear. Select the one called " "unallocated, right-click on it and click " "New" msgstr "" "Появится список разделов. Выберите строку с надписью не " "размечено, щёлкните на ней правой кнопкой и выберите " "Новый" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:126(para) msgid "" "From the File system: pick list, choose the desired " "type of filesystem to use." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:127(para) msgid "" "If desired, enter a description for the partition in the Label: " " field." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:128(para) msgid "Click the Add button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:134(title) msgid "Formatting a partition" msgstr "Форматирование раздела" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:136(para) msgid "To format a partition, do the following:" msgstr "Чтобы отформатировать раздел, сделайте следующее:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:140(para) msgid "" "A list of partitions will appear. Select the desired partition and choose " "PartitionUnmount." msgstr "" "Появится список разделов. Выберите нужный раздел и в меню выберите " "РазделОтмонтировать" "." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:141(para) msgid "" "Select the partition you want to format and choose " "PartitionFormat " "to and select from the list the type of " "filesystem to format the partition to" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:148(title) msgid "Mounting and unmounting devices" msgstr "Монтирование и отмонтирование устройств" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:150(para) msgid "" "When you connect a removable storage device to your computer, it must be " "mounted by the operating system so that you are able to access the files on " "the device." msgstr "" "При подключении съёмного устройства к компьютеру, его нужно смонтировать, " "чтобы операционная система могла получить доступ к файлам на этом устройстве." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:152(para) msgid "" "To find out how to mount and unmount storage devices manually and/or " "automatically, see the Ubuntu community wiki page for the mount command." msgstr "" "Чтобы узнать больше о монтировании и отмонтировании устройств вручную и/или " "автоматически, смотрите вики-страницу сообщества Ubuntu о команде mount." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:154(para) msgid "" "When you copy files to a removable storage device, they are not always " "written to the device immediately. Instead, they are often stored in a queue " "so that they can all be transferred across to the device at the same time " "(for reasons of efficiency). Running the command sync " "can force pending data to be written to removable storage devices. If you " "disconnect the device before all of the files have been transferred, you " "could lose the files. To prevent this, you must always unmount a removable " "device before disconnecting it." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:159(title) msgid "Laptops" msgstr "Ноутбуки" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:162(title) msgid "Power management settings" msgstr "Параметры управления питанием" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:164(para) msgid "" "You may wish to change the power management settings of your laptop in order " "to help extend its battery life and save energy." msgstr "" "Вы можете изменить настройки управления питанием ноутбука, чтобы продлить " "время работы от аккумулятора и сэкономить электроэнергию." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:167(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerPower " "Manager" msgstr "" "Перейдите в Диспетчер " "настроекМенеджер " "питания" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:168(para) msgid "Change settings as appropriate" msgstr "Измените настройки по своему желанию" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:169(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:177(para) msgid "Changes are applied instantly" msgstr "Изменения вступают в силу немедленно" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:172(para) msgid "" "Displaying a screensaver may use more power than simply letting the screen " "go blank. Xubuntu uses a blank screen as screensaver by default, but if " "you've set a graphical screensaver, turning it off could slightly improve " "the battery life of your laptop." msgstr "" "При отображении экранной заставки дисплей может потреблять больше " "электроэнергии, чем при пустом экране. Xubuntu по умолчанию использует в " "качестве экранной заставки пустой экран, но если вы используете графическую " "заставку, то её отключение может слегка продлить время работы ноутбука от " "аккумулятора." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:175(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerScreensaver" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:176(para) msgid "" "Change the Screensaver theme to Blank Screen " "Only. This will simply display a blank screen as a screensaver." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:180(para) msgid "" "When your laptop is running on battery, one of the biggest drains on power " "is the display. Turning the brightness of the display down could improve " "battery life significantly; many laptops allow you to do this by pressing " "Fn+F7 (or other marked key) several times." msgstr "" "При питании ноутбука от аккумулятора одним из наиболее мощных потребителей " "электроэнергии является дисплей. Уменьшение яркости дисплея может " "значительно продлить время работы от аккумулятора. На многих ноутбуках для " "этого можно несколько раз нажать Fn+F7 (или " "другую клавишу с соответствующей пиктограммой)." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:184(title) msgid "Touchpads" msgstr "Сенсорные панели" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:186(para) msgid "" "Most laptop computers come with a touchpad, which is used to control the " "mouse pointer. There are many ways of changing the way that the touchpad " "behaves; the most basic touchpad settings can be configured in the following " "way:" msgstr "" "Большинство ноутбуков оснащено сенсорными панелями (тачпадами), позволяющими " "управлять указателем мыши. Существуют различные способы изменить поведение " "сенсорной панели; наиболее общие параметры можно настроить следующим образом:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:189(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerMouse and " "Touchpad" msgstr "" "Откройте Диспетчер " "настроекМышь и " "тачпад" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:190(para) msgid "" "From the Device: field pick list, select the touchpad." msgstr "" "Выберите тачпад в выпадающем списке Устройство:." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:191(para) msgid "" "Here you can change the touchpad settings to your liking. Changes should " "take effect immediately." msgstr "" "Здесь вы можете изменить настройки тачпада по своему желанию. Изменения " "будут задействованы немедленно." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:194(para) msgid "" "Some touchpads may be detected as normal mouse devices, even though they are " "actually touchpads. In this case, the Touchpad device " "will not be available in the mouse preferences. See the Touchpads" " page in the Ubuntu community wiki for more information on touchpads." msgstr "" "Некоторые тачпады могут определяться системой как обычные мыши. В таком " "случае, устройство Тачпад будет недоступно в " "настройках. Смотрите дополнительную информацию о тачпадах на странице Тачпады " "вики-сайта сообщества Ubuntu." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:198(title) msgid "Finding laptop testing reports" msgstr "Поиск отчётов о тестировании ноутбуков" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:200(para) msgid "" "Many laptops are regularly tested by the Ubuntu community to ensure that " "various features work correctly. The results of these tests are available " "for you to read and may offer insight into any problems you might be " "experiencing with your laptop. See the Laptop Testing page " "in the Ubuntu community wiki for a full listing of available laptop tests " "and instructions on how you can contribute by submitting details pertaining " "to your laptop's performance. You can report your testing results on http://laptop.qa.ubuntu.com/. " "You can also find help on #ubuntu-quality or #xubuntu-devel in the Freenode " "IRC network." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:205(title) msgid "Suspending and Hibernating" msgstr "Ждущий и спящий режимы" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:207(para) msgid "" "In order to save power, you can put your computer into one of a number of " "power-saving modes when you are not using it:" msgstr "" "С целью экономии электроэнергии во время простоя компьютера его можно " "перевести в один из режимов со сниженным энергопотреблением:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:210(para) msgid "" "Suspending a computer is like putting the computer to sleep. The computer " "will still be turned on and all of your work will be left open, but it will " "use much less power. You can wake the computer by pressing a key or clicking " "the mouse." msgstr "" "Ждущий режим подобен погружению компьютера в сон. Компьютер остаётся " "включённым, сохраняя открытыми все запущенные вами программы, но потребляет " "гораздо меньшую мощность. Вы можете «разбудить» компьютер, нажав клавишу или " "щёлкнув мышью." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:211(para) msgid "" "Hibernating is turning the computer off completely while saving the current " "state of the computer (such as keeping all of your open documents). When you " "turn the computer back on after hibernating, all of your work should be " "restored as it was before hibernation. No power is used when the computer is " "hibernating." msgstr "" "Спящий режим (гибернация) — это полное отключение компьютера с сохранением " "его текущего состояния (например, информации об открытых на этот момент " "документах). Когда вы снова включите компьютер, все ваши документы будут " "восстановлены в том виде, в каком они были перед переходом в спящий режим. В " "спящем режиме компьютер не потребляет электроэнергию." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:212(para) msgid "" "Shutting down is turning the computer off completely without saving the " "current state of the computer. No power is used when the computer is shut " "down." msgstr "" "Выключение — это полное отключение компьютера без сохранения его текущего " "состояния. В выключенном состоянии компьютер не потребляет электроэнергию." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:213(para) msgid "" "Resuming is bringing the computer out of a power saving mode and back into " "normal operation. You can resume the computer from being suspended by " "pressing a keyboard button or by clicking the mouse. You can resume from " "being hibernated by pressing the power button on your computer." msgstr "" "Пробуждение — это перевод компьютера из режима сохранения электроэнергии в " "обычный рабочий режим. Вывести компьютер из ждущего режима можно нажатием " "клавиши на клавиатуре или щелчком мыши. Из спящего режима компьютер можно " "вывести нажатием кнопки питания на корпусе компьютера." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:216(para) msgid "" "Note that hibernate is disabled by default in Xubuntu and does not appear as " "an option in any menus. For a command line workaround, see ." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:218(para) msgid "" "You can manually put your computer into a power-saving mode by pressing " "Log " "Out and then pressing the " "appropriate button." msgstr "" "Вы можете вручную перевести компьютер в режим уменьшенного " "энергопотребления, выбрав Выйти, а затем " "нажав соответствующую кнопку." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:220(para) msgid "" "Some computers may have problems going into certain power-saving modes. The " "best way of checking if your computer can handle a power-saving mode is to " "try to switch to that mode and see if it behaves as you expected. Always " "make sure you save important documents before suspending or hibernating." msgstr "" "У некоторых компьютеров могут возникать проблемы с переходом в определённые " "режимы уменьшенного энергопотребления. Лучший способ проверить, поддерживает " "ли ваш компьютер тот или иной режим, — это попытаться перевести его в этот " "режим и посмотреть, ведёт ли компьютер себя так, как ожидалось. Всегда " "сохраняйте важные документы перед переходом в ждущий или спящий режим." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:223(title) msgid "My computer doesn't suspend or hibernate correctly" msgstr "Мой компьютер неправильно переходит в ждущий или спящий режим" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:225(para) msgid "" "Some computers are unable to suspend or hibernate correctly with Xubuntu. If " "this is the case for your computer, you may notice some of the following " "symptoms:" msgstr "" "Некоторые компьютеры под управлением Xubuntu не способны правильно перейти в " "ждущий или спящий режим. Если это касается и вашего компьютера, вы можете " "заметить некоторые из следующих симптомов:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:228(para) msgid "The computer does not turn off after you click to hibernate it." msgstr "" "Компьютер не выключается, когда вы щёлкаете на кнопке перевода в спящий " "режим." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:229(para) msgid "" "When you turn the computer on after hibernating it, your previously open " "programs are not restored." msgstr "" "При включении компьютера после спящего режима ранее открытые программы не " "восстанавливаются." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:230(para) msgid "The computer will not wake up after you have suspended it." msgstr "Компьютер не «просыпается» после перевода в ждущий режим." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:231(para) msgid "" "Certain programs or hardware devices stop working correctly after resuming " "from hibernation or waking-up from being suspended." msgstr "" "Некоторые программы или устройства начинают работать неправильно после " "выхода из спящего или ждущего режима." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:234(para) msgid "" "If you suffer from any of these problems, you should report a bug to Launchpad. The problems will hopefully " "be fixed in a subsequent version of Xubuntu. If your hardware does not work " "properly after suspending or hibernating your computer, restart your " "computer and it should return to normal. If a program does not work " "properly, try closing the program and then starting it again." msgstr "" "Если вы столкнулись с одной из этих проблем, сообщите об ошибке на Launchpad. Возможно, проблема будет " "устранена в следующей версии Xubuntu. Если ваше оборудование работает " "неправильно после выхода из ждущего или спящего режима, перезапустите " "компьютер, и работа оборудования должна восстановиться. Если программа " "работает неправильно, попробуйте закрыть программу и снова запустить её." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:236(para) msgid "" "Make sure that you save all of your open documents before testing for " "suspend and hibernate problems." msgstr "" "Убедитесь, что вы сохранили все открытые документы, перед тестированием " "компьютера на проблемы ждущего или спящего режима." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:240(title) msgid "Enabling hibernation" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:242(para) msgid "To enable and use hibernation with Xubuntu, do the following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:245(para) msgid "" "Install the pm-utils package from the " "Ubuntu Software Center." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:246(para) msgid "" "From the command line, enter: sudo pm-hibernate." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:247(para) msgid "Enter your password." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:248(para) msgid "To resume from hibernation, press the power button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:254(title) msgid "I get strange patterns on the screen when I hibernate my computer" msgstr "" "При переводе компьютера в спящий режим я вижу на экране странные узоры" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:256(para) msgid "" "Your screen may show a black and white pattern just after you click to " "hibernate your computer. This is usually nothing to worry about and is just " "how the graphics cards of some computers respond to the initial stages of " "the hibernation process. If the computer displays the pattern for a " "prolonged period of time without turning itself off then you may have a " "problem with hibernation. See " "for more information." msgstr "" "При переводе компьютера в спящий режим на экране могут появиться чёрно-белые " "узоры. В большинстве случаев это не должно вас волновать: так графические " "карты некоторых компьютеров ведут себя в начальных стадиях процесса " "гибернации. Если же узоры отображаются продолжительное время, и компьютер не " "отключается, то это может означать, что у компьютера проблема со спящим " "режимом. Смотрите дополнительную информацию в ." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:261(title) msgid "Mice and keyboards" msgstr "Мышь и клавиатура" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:263(para) msgid "" "When you install Xubuntu, you are given the option of selecting your " "keyboard type and language. During the installation, your pointing devices " "should be automatically detected and configured. If you want or need to " "change the settings of any of these devices after installation, you can do " "so by going to Settings ManagerMouse and " "Touchpad or " "Settings " "ManagerKeyboard." msgstr "" "При установке Xubuntu, вам предоставляется возможность выбрать тип и язык " "клавиатуры. Во время установки устройства ввода обнаруживаются и " "настраиваются автоматически. Если вам понадобится изменить настройки этих " "устройств после установки, откройте Диспетчер настроекМышь и " "тачпад или " "Диспетчер " "настроекКлавиатура." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:265(para) msgid "Options for mice and touchpads include:" msgstr "Настройки для мыши и сенсорной панели:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:268(guilabel) msgid "Button orientation" msgstr "Ориентация кнопок" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:269(guilabel) msgid "Pointer speed and sensitivity" msgstr "Скорость и чувствительность указателя" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:270(guilabel) msgid "Double-click sensitivity" msgstr "Чувствительность двойного щелчка" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:271(guilabel) msgid "Cursor theme" msgstr "Тема указателя" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:274(para) msgid "Some of the options for configuring your keyboard include:" msgstr "Некоторые из настроек клавиатуры:" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:277(guilabel) msgid "State of the Num Lock key on startup" msgstr "Состояние клавиши Num Lock после загрузки" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:278(guilabel) msgid "Key repeat speed and delay" msgstr "Скорость и задержка повтора клавиши" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:279(guilabel) msgid "Cursor blinking speed" msgstr "Скорость мигания курсора" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:280(guilabel) msgid "Application keyboard shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш для приложений" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:281(guilabel) msgid "Keyboard layout and language" msgstr "Язык и раскладка клавиатуры" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:284(para) msgid "" "If you are using a mouse on a laptop that also has a touchpad, you can " "change the behavior of each of them individually by selecting the " "appropriate device from the Device: pick list on the " "Devices tab page." msgstr "" "Если вы пользуетесь мышью на ноутбуке, на котором также имеется тачпад, " "можно изменить настройки каждого из этих устройств отдельно, выбрав нужное " "устройство из выпадающего списка Устройство: на вкладке " "Устройства." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:12(title) msgid "Keeping your computer safe" msgstr "Защита компьютера" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:14(para) msgid "" "This is a brief guide on keeping your computer safe from security threats. " "We will guide you through seven different tips:" msgstr "" "Это краткое руководство по защите компьютера от угроз безопасности. Мы " "подробно рассмотрим семь различных советов:" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:17(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:27(title) msgid "Change your password regularly" msgstr "Регулярно меняйте свой пароль" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:18(para) msgid "Don't use shared user accounts" msgstr "Не пользуйтесь одной учётной записью с кем-либо ещё" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:19(para) msgid "Keep your software up-to-date" msgstr "Поддерживайте программное обеспечение в актуальном состоянии" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:20(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:62(title) msgid "Lock your screen while away" msgstr "Блокируйте экран, когда отходите от компьютера" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:21(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:80(title) msgid "Set up a firewall" msgstr "Установите межсетевой экран" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:22(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:102(title) msgid "Use common sense when working in the web" msgstr "Используйте свой здравый смысл при работе в Интернете" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:23(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:137(title) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:159(para) msgid "Back up on a regular basis" msgstr "Регулярно делайте резервные копии" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:29(para) msgid "" "In addition to having strong passwords, it is wise to change your password " "regularly. To change your password, follow the steps below:" msgstr "" "В дополнение к выбору надёжного пароля имеет смысл регулярно его менять. " "Чтобы сменить пароль, сделайте следующее:" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:32(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerUsers and " "Groups" msgstr "" "Откройте Диспетчер " "настроекПользователи и " "группы" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:33(para) msgid "Click on your username on the list" msgstr "Щёлкните на своём имени в списке" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:34(para) msgid "" "Click Change... next to the " "Password label" msgstr "" "Нажмите Изменить... рядом со словом " "Пароль" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:35(para) msgid "First enter your Current password" msgstr "Сначала введите свой Текущий пароль" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:36(para) msgid "Now you can either" msgstr "Затем можно выполнить одно из следующих действий:" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:38(para) msgid "" "Generate a random password by selecting Generate random " "password and pressing Generate" msgstr "" "Сгенерировать случайный пароль, выбрав Сгенерировать произвольный " "пароль и нажав кнопку Создать" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:39(para) msgid "" "Choose your new password yourself by typing the new password to the " "New password and Confirmation " "fields" msgstr "" "Выбрать новый пароль самостоятельно и набрать его в полях Новый " "пароль и Подтверждение" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:42(para) msgid "" "Finally, click OK to confirm the password change" msgstr "" "И, наконец, нажмите OK, чтобы подтвердить изменение " "пароля" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:45(para) msgid "" "While it is possible to make Xubuntu log in automatically on boot within the " "user dialog, automatic login is highly discouraged because it provides less " "security for your system. Please turn on automatic login on only if you can " "trust everybody that has access to the computer." msgstr "" "Несмотря на то, что в Xubuntu имеется возможность автоматического входа в " "систему при загрузке, использовать её настоятельно не рекомендуется, так как " "это уменьшает безопасность вашей системы. Включайте автоматический вход в " "систему только если вы доверяете всем людям, у которых есть доступ к " "компьютеру." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:53(title) msgid "Don't use shared accounts" msgstr "Не пользуйтесь одной учётной записью с кем-то ещё" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:55(para) msgid "" "When Xubuntu is installed, it is set up for a single person to use. If more " "than one person will use the computer, it is best for each person to have " "their own user account. To read more about adding users, refer to ." msgstr "" "После установки Xubuntu система настроена на работу одного пользователя. " "Если компьютером пользуются несколько людей, лучше создать отдельную учётную " "запись для каждого пользователя. За дополнительной информацией о добавлении " "пользователей обратитесь к разделу ." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:64(para) msgid "" "Locking your screen prevents other people from accessing your computer while " "you are away from it. All of your applications and work remain open while " "the screen is locked and the screensaver is displayed." msgstr "" "Блокировка экрана предотвращает доступ других людей к компьютеру, когда вы " "от него отходите. Все открытые приложения и документы остаются открытыми в " "то время, пока экран заблокирован и отображается экранная заставка." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:67(para) msgid "" "To lock the screen, press Ctrl+Alt+Delete." msgstr "" "Чтобы заблокировать экран, нажмите Ctrl+Alt+Delete." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:68(para) msgid "Screensaver has to be enabled to lock the screen." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:69(para) msgid "" "To unlock the screen, move the mouse or press a key. Then, type your " "password and either press the Enter key or " "click the OK button." msgstr "" "Для разблокировки экрана двиньте мышь или нажмите клавишу. Затем наберите " "свой пароль и либо нажмите Enter, либо " "щёлкните на кнопке OK." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:72(para) msgid "" "If more than one person has a user account on your computer and the screen " "is locked, other users can press the New Login button " "to use the computer, even while the screen is locked. They will be unable to " "access your currently open work and you will be able to switch back to your " "locked session when they have finished using the computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:82(para) msgid "" "Firewalls help to prevent security breaches by blocking connections to your " "computer from unknown sources. No firewall is enabled in the default Xubuntu " "installation. However, you have a couple of options for enabling a firewall " "to protect your computer against unauthorized access by people on the " "Internet or your network." msgstr "" "Межсетевой экран (он же файрволл или брандмауэр) помогает закрыть бреши в " "безопасности, блокируя соединения с вашим компьютером из неизвестных " "источников. По умолчанию в Xubuntu межсетевой экран не включен. Однако у вас " "есть несколько способов включить межсетевой экран, чтобы защитить свой " "компьютер от неавторизованного доступа других людей из Интернета или " "локальной сети." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:87(para) msgid "" "You can install a firewall from Ubuntu Software " "Center. One such option is " "Firestarter, which is available from the Universe " "repository. For help and advice on configuring Firestarter, see the Firestarter Online " "Manual." msgstr "" "Вы можете установить межсетевой экран из Центра " "приложений. Один из вариантов — это " "Firestarter, доступный из репозитория Universe. " "Для справки и советов по настройке Firestarter, смотрите Онлайн-руководство " "Firestarter." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:92(para) msgid "" "More advanced users may wish to use the UFW " "firewall, which is installed, but not enabled, in the default Xubuntu " "installation. See the UFW Community Help " "Wiki on the Ubuntu wiki for more information." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:96(para) msgid "" "To check that your firewall is working correctly, make use of an online " "firewall testing service such as ShieldsUP." msgstr "" "Чтобы проверить, что ваш межсетевой экран работает правильно, воспользуйтесь " "интернет-сервисом тестирования межсетевых экранов, таким как ShieldsUP." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:103(para) msgid "Here are a few tips for keeping safe online:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:105(para) msgid "" "Never reply to unsolicited mail (see more info below) or even click on the " "links in an email. Doing so usually results in more junk mail being sent to " "you." msgstr "" "Никогда не отвечайте на почтовые сообщения от неизвестного вам отправителя " "(смотрите более подробную информацию ниже) и даже не щёлкайте по ссылкам в " "подобных сообщениях. Как правило, это приводит к тому, что вам начнут " "присылать спам." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:108(para) msgid "" "Never click on links in emails which lead to websites asking for your " "password or other confidential information. It is possible for the text of " "the link to give one address when really it opens up another (possibly " "dangerous) address. Instead, type the link directly into your web browser " "yourself and proceed from there." msgstr "" "Никогда не щёлкайте на ссылках в почтовых сообщениях, которые ведут на веб-" "сайты, запрашивающие ваш пароль или другую конфиденциальную информацию. " "Существует возможность того, что ссылка отображает вам один адрес, а в " "реальности открывает совсем другой (и, возможно, опасный) адрес. Вместо " "щелчка по ссылке наберите адрес непосредственно в веб-браузере и продолжите " "работу с сайтом оттуда." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:114(para) msgid "" "If a website asks for your financial details, ensure that it is secure. In " "the Firefox web browser, secure websites have a " "padlock icon to the left of the address. Click on the padlock to read more " "information about the security of the website." msgstr "" "Если веб-сайт запрашивает у вас финансовую информацию, убедитесь, что это " "надёжный сайт. В веб-браузере Firefox надёжные " "веб-сайты отмечаются значком в виде замка слева от их адреса. Щёлкните на " "замке, чтобы просмотреть дополнительную информацию о надёжности сайта." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:119(para) msgid "" "Only download and run software from sources that you trust. By default, you " "can only download software directly from Xubuntu." msgstr "" "Скачивайте и запускайте программы только из источников, которым вы " "доверяете. Лучше всего загружать программы только непосредственно из Xubuntu." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:123(para) msgid "" "Unwanted (unsolicited) mail tends to fall in to one of several categories:" msgstr "" "Нежелательную (не ожидаемую вами) почту можно отнести к нескольким " "категориям:" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:126(para) msgid "Spam (junk) email, where people offer unwanted services and products" msgstr "" "Спам (рекламная почта), когда предлагают не ожидаемые вами услуги или товары" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:128(para) msgid "" "Scam emails, where people pretend to ask for help in exchange for large sums " "of money" msgstr "" "Мошеннические письма, в которых люди делают вид, что просят помощи в обмен " "на большие денежные суммы" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:130(para) msgid "" "Phishing emails, where the message appears to be from a bank or other online " "service, asking you to enter your personal and financial details or passwords" msgstr "" "Фишинговые письма, когда приходит сообщение якобы от имени банка или другого " "сетевого сервиса с просьбой сообщить ваши личные и финансовые данные или " "пароли" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:139(para) msgid "" "A problem that you may occasionally encounter is the unexpected loss of some " "of your work and settings for one reason or another. The causes of such data " "loss are many and varied; they could be anything from a power failure to " "accidentally deleting a file. It is highly recommended that you make regular " "backup copies of your important files so that, if you do encounter a " "problem, you will not have lost those files." msgstr "" "Вы можете внезапно столкнуться с такой проблемой, как неожиданная потеря " "части выполненной вами работы и ваших настроек по какой-либо причине. " "Причины таких потерь данных многочисленные и различные: от сбоя питания до " "случайного удаления файла. Настоятельно рекомендуется регулярно делать " "резервные копии важных файлов, чтобы, в случае проблемы, вы не потеряли эти " "файлы." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:145(para) msgid "" "It is wise to store backup copies of files separately from your computer; " "that is, you should make use of some form of file storage which is not " "permanently attached to your computer. Options include but are not limited " "to writable CDs and DVDs, external hard disks, USB disks and other computers " "on the network." msgstr "" "Имеет смысл хранить резервные копии файлов отдельно от вашего компьютера. То " "есть, вам следует воспользоваться какой-либо формой файлового хранилища, " "которое не постоянно подключено к вашему компьютеру. Возможные варианты: " "записываемые CD и DVD, внешние жёсткие диски, USB-носители и другие " "компьютеры в сети." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:150(para) msgid "" "A simple way of backing up your files is to manually copy them to a safe " "location (see above) by using the File Browser as well as the " "Archive Manager which lets you compress files and " "pack them together. Alternatively, you can use a dedicated backup " "application." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:153(para) msgid "" "There are numerous dedicated backup applications available in the " "Ubuntu Software Center, including " "Dejà Dup and " "luckyBackup." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:157(para) msgid "General advice on how to keep good backups:" msgstr "Общие советы по резервному копированию" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:160(para) msgid "" "Always test your backups after you make them to ensure that they have been " "made correctly" msgstr "" "Всегда проверяйте резервные копии после их создания, чтобы убедиться, что " "они сделаны правильно" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:162(para) msgid "Label your backups clearly and keep them in a safe place" msgstr "" "Снабжайте резеврные копии понятными пометками и храните их в безопасном месте" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/system-lock-screen.png'; " "md5=3a2e759ef0983c248a90f812913cbdb4" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/system-log-out.png'; " "md5=a7d1ef545f718bbf31e462697ad81ef9" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:12(title) msgid "Getting to know your desktop environment" msgstr "Знакомство со средой рабочего стола" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:14(para) msgid "" "When your computer has finished booting up, and after entering your login " "data, you will arrive at the Xubuntu desktop. It comes with many features " "that make your life easy and it is well worth the time to get to know your " "way around it." msgstr "" "После того, как компьютер завершит загрузку и вы введёте свои данные для " "входа в систему, перед вами появится рабочий стол Xubuntu. Он содержит много " "функций, упрощающих работу, поэтому вам стоит потратить немного времени, " "чтобы научиться лучше ориентироваться в нём." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:19(title) msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:21(para) msgid "" "The Xubuntu desktop has a single panel which is located at the top of the " "screen." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:24(title) msgid "The Panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:26(para) msgid "" "The panel is used for starting and switching applications and for receiving " "information about your system. On the left side of the panel you will see " "the Xubuntu logo, . Clicking on this icon will open the " "Menu, offering you many choices of applications to " "start. Along the bottom of the menu window are icons for Settings Manager, Lock " "Screen and Log Out." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:28(para) msgid "" "The middle section of the panel is dedicated to window buttons for open " "applications. On the far right is the clock, displaying the date and time. " "To the left of that is the Notification Area. Here you " "will see indicators which give you information on your system, including " "network connectivity, sound volume level, battery status (when appropriate), " "instant messages and more. Some notification icons will only appear as " "necessary, for instance when software updates are available." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:30(para) msgid "" "Both the position of the panel as well as the items it contains are " "configurable. The Menu is also customizable. See for more information on those topics." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:34(title) msgid "The Desktop" msgstr "Рабочий стол" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:36(para) msgid "" "The default desktop has just three icons on it: Home, " "File System and Trash (icons for " "removable devices, like CDs or flash drives, will also appear if any of " "those devices are present). You can customize your desktop by right-clicking " "in a blank area and choosing Desktop " "Settings. From here you can change the wallpaper " "and modify menu and icon behavior." msgstr "" "По умолчанию на рабочем столе всего три значка: Домашний " "каталог, Файловая система и " "Корзина (значки съёмных устройств, типа CD или флэш-" "дисков, также появляются там, если одно из таких устройств подключено). " "Настроить внешний вид рабочего стола можно, щёлкнув правой кнопкой на пустом " "месте и выбрав Настройка рабочего " "стола. Это позволит вам выбрать фоновое " "изображение и изменить поведение меню и значков." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:46(title) msgid "Files and directories" msgstr "Файлы и каталоги" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:48(para) msgid "" "Xubuntu comes with Xfce's file manager called " "Thunar. For simplicity's sake, we will just refer " "to it as the File Manager. Load it from " "Accessories" "File Manager or by " "double-clicking the Home or File " "System icons on your desktop." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:54(title) msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:56(para) msgid "" "The File Manager's default view consists of a shortcut pane on the left " "side, the main area on the right, and a pathbar above the main area. The " "shortcut pane provides shortcuts to different folders on your system. The " "first shortcut under PLACES will lead to your home " "directory, the directory where you store all your personal data, and will " "therefore have the name of the current user. That directory will probably " "appear empty. The File System shortcut under " "DEVICES will take you to the root of your filesystem. " "You may want to explore it a bit, even though it will be confusing to you if " "you are new to Linux. Just click on the different folders and see what's " "inside. When you're done, return to your home directory by clicking on the " "top shortcut." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:66(para) msgid "" "You can add your own shortcuts by simply dragging folders to the shortcut " "pane. This will allow you to access important folders instantly!" msgstr "" "Вы можете добавлять собственные закладки, просто перетаскивая папки на " "боковую панель. Это позволит вам мгновенно осуществлять доступ к важным для " "вас папкам!" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:69(para) msgid "" "The main area will always display the contents of the current folder. Double-" "click on folders to enter them, and right-click on files/folders to get a " "pop-up window offering you some choices of what to do with them. Select " "multiple files by dragging a rectangle over them with the mouse. " "Alternatively, select one file, hold down the Shift key, " "and increase/decrease the selection using the arrow keys." msgstr "" "Основная область всегда показывает содержимое текущей папки. Двойной щелчок " "на папках открывает их, а щелчок правой кнопкой на файлах или папках " "открывает всплывающее окно, предлагающее на выбор некоторые действия с ними. " "Чтобы выделить несколько файлов, обведите вокруг них прямоугольник, " "удерживая нажатой левую кнопку мыши. Можно также сначала выделить один файл, " "а затем, удерживая нажатой клавишу Shift, увеличивать или " "уменьшать выделение с помощью клавиш со стрелками." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:75(para) msgid "" "To easily see the path you took to get to the current directory, you can " "change the default View options. From the File Manager menu, select " "ViewLocation " "SelectorPathbar Style. " "Now you can click on any pathbar icon to change to the directory it " "represents. Note that right-clicking on pathbar icons will also bring up a " "pop-up window with some options." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:79(title) msgid "Creating and deleting files and folders" msgstr "Создание и удаление файлов и папок" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:81(para) msgid "" "To create a new document, right-click on some empty space in your home " "directory and select Create " "DocumentEmpty File " "from the pop-up menu. The File Manager will prompt you for a name. Just go " "with the suggested name for now. After this, you will see the new file in " "your home directory. Right-click on it and choose " "Properties. This will " "show you some details about the file. Right-click on the file once more and " "choose Move to Trash to " "remove it. The file will be put into the Trash." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:91(para) msgid "" "If you ever want to undo the deleting of a file, open " "Trash, right-click the file and click " "Restore." msgstr "" "Если впоследствии вам понадобится отменить удаление файла, откройте " "Корзину, щёлкните на файле правой кнопкой и выберите " "Восстановить." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:95(para) msgid "" "To create a new folder, right-click on the empty space, and choose " "Create Folder. You will " "be prompted for a name. Type something and hit Enter. You will see this new folder in your home directory. " "Double-click on it to enter it. To rename or remove the folder, right-click " "on it and choose the appropriate option from the pop-up menu." msgstr "" "Чтобы создать новую папку, щёлкните правой кнопкой на пустом месте и " "выберите Создать " "каталог. Вам будет предложено указать имя. " "Наберите что-нибудь и нажмите Enter. В " "домашнем каталоге появится новая папка. Выполните на ней двойной щелчок, " "чтобы открыть её. Для того, чтобы переименовать или удалить папку, щёлкните " "на ней правой кнопкой и выберите соответствующую команду из всплывающего " "меню." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:103(title) msgid "Copying" msgstr "Копирование" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:105(para) msgid "" "To copy and move files on your computer, just click and drag files and " "folders to other folders." msgstr "" "Чтобы скопировать или переместить файлы на компьютере, просто щёлкните и " "перетащите файлы или папки в другие папки." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:110(title) msgid "Removable devices" msgstr "Съёмные устройства" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:112(para) msgid "" "When inserting CDs, USB sticks or other removable media into your computer, " "or hooking up removable devices like a music player, Xubuntu should " "automatically detect the new device. For example, after inserting a CD into " "your optical drive, you will see a new shortcut in the left pane of the " "File Manager representing the CD. Clicking on it " "will open the CD in the main area, just like clicking on a regular folder. " "To remove the CD, right-click on the shortcut, and choose " "Eject. The same applies " "for any other removable media." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:121(para) msgid "" "Please note that pressing the eject button on your CD drive may not work. " "This may be surprising to some users, but it is in fact the expected " "behavior. Before the CD can be ejected, it needs to be properly \"released\" " "(unmounted) by the system. To remove a CD, always right-click on its " "shortcut and choose " "Eject." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:129(title) msgid "Customizing Thunar" msgstr "Настройка Thunar" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:131(para) msgid "" "There are many ways to customize the File " "Manager. If you do not like the way the icons are displayed, " "choose ViewView as Detailed " "List to have the contents of the current " "directory displayed as a list." msgstr "" "Существует множество способов настройки Файлового " "менеджера. Если вам не нравится способ отображения значков, " "можете выбрать ВидПодробный " "список, чтобы содержимое текущего каталога " "отображалось в виде списка." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:136(para) msgid "" "You can have the File Manager display a location " "bar instead of the pathbar by selecting " "ViewLocation " "SelectorToolbar Style. " "If you prefer a tree view in the left pane, choose " "ViewSide " "PaneTree." msgstr "" "Можно сделать так, чтобы Файловый менеджер " "отображал путь не в виде строки адреса, а в виде ряда кнопок, выбрав " "ВидПанель " "адресаРяд кнопок. Если " "вы предпочитаете видеть в боковой панели дерево каталогов, выберите " "ВидБоковая " "панельДерево." #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:143(para) msgid "" "For more choices, explore the options under " "EditPreferences." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:12(title) msgid "Quick guide to default applications" msgstr "Краткое руководство по установленным по умолчанию приложениям" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:15(title) msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:17(para) msgid "" "GIMP, an advanced picture editor. You can use it " "to edit, enhance, and retouch photos and scans, create drawings, and make " "your own images. Read more at the GIMP website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:19(para) msgid "" "Ristretto is another image viewer designed to be " "very light on resources. Read more at the Ristretto website." msgstr "" "Ristretto — ещё одна программа просмотра " "изображений, потребляющая очень мало системных ресурсов. Узнайте о ней " "больше на веб-сайте Ristretto." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:21(para) msgid "" "Simple Scan is an easy-to-use scan utility " "designed to do simple tasks like scanning to email or directly to PDF. Read " "more at the Simple Scan " "website." msgstr "" "Simple Scan — простая в использовании утилита " "сканирования, умеющая выполнять такие действия, как сканирование в почтовые " "вложения или непосредственно в PDF. Подробности читайте на веб-сайте Simple Scan." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:25(title) msgid "Internet" msgstr "Интернет" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:27(para) msgid "" "Firefox, web browser. " "Firefox allows importing your bookmarks; in " "Firefox, navigate to " "BookmarksShow All " "Bookmarks to open the Bookmark " "Library and click on Import and Backup to " "see all importing options. Read more on Firefox's online help." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:29(para) msgid "" "Thunderbird, mail client. " "Thunderbird allows importing your emails and " "address books; in Thunderbird, navigate to " "ToolsImport to start the Import assistant. Read more on the " "Thunderbird " "Support page." msgstr "" "Thunderbird, клиент электронной почты. Он " "позволяет импортировать ваши сообщения и адресную книгу. Выберите в меню " "Thunderbird " "ИнструментыИмпорт, запустить Мастер импорта. Подробности " "читайте на странице поддержки Thunderbird." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:31(para) msgid "" "Pidgin is the default instant messaging client " "capable of handling MSN, XMPP (Google Talk, Facebook) and more. Read more " "from Using " "Pidgin at the Pidgin online help." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:35(title) msgid "Media" msgstr "Мультимедиа" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:37(para) msgid "" "gmusicbrowser has been provided as your basic " "audio player. Read more at and on the " "gmusicbrowser user " "guide." msgstr "" "gmusicbrowser — основной музыкальный " "проигрыватель. Более подробную информацию смотрите в разделе и руководстве пользователя " "gmusicbrowser." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:39(para) msgid "" "Parole has been provided as a simple video player " "to handle most of your needs. Read more at the Parole " "website." msgstr "" "Parole — простой видеопроигрыватель для любых " "ваших нужд. Смотрите более подробную информацию на веб-сайте " "Parole." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:41(para) msgid "" "It will be necessary to install xubuntu-restricted-" "extras in order to play proprietary media formats like e.g. MP3." msgstr "" "Для воспроизведения проприетарных медиаформатов (например, MP3) необходимо " "установить пакет xubuntu-restricted-" "extras." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:43(para) msgid "" "PulseAudio Volume Control is the way to control " "the different sound sources to their destination. Read more at the PulseAudio " "website." msgstr "" "Регулятор громкости PulseAudio — средство " "управления различными источниками звука. Читайте подробности на веб-сайте " "PulseAudio." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:45(para) msgid "" "Xfburn is the chosen program for creating your " "CDs and DVDs." msgstr "Xfburn — программа для записи CD и DVD." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:47(para) msgid "" "To read more about media in Xubuntu, refer to ." msgstr "" "Чтобы узнать больше о мультимедиа в Xubuntu, обратитесь к разделу ." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:51(title) msgid "Office" msgstr "Офис" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:53(para) msgid "" "AbiWord has been provided as a lightweight but " "very capable word processor. Remember to save into the correct format if you " "are planning to share documents with others." msgstr "" "AbiWord — нетребовательный к ресурсам, но " "обладающий большими возможностями текстовый процессор. Не забывайте выбирать " "при сохранении подходящий формат, если планируете использовать созданные " "документы совместно с другими людьми." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:55(para) msgid "" "Gnumeric is a spreadsheet editor and the perfect " "light companion for AbiWord." msgstr "" "Gnumeric — это редактор электронных таблиц и " "превосходный нетребовательный к ресурсам компаньон для " "AbiWord." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:57(para) msgid "" "If you prefer the LibreOffice suite over these default applications, you can " "install it from the repositories as well as remove " "AbiWord and Gnumeric " "if desired. We do not suggest directly installing the downloads offered by " "The Document Foundation as they lack Ubuntu-specific patches and polish " "available from repositories." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:59(para) msgid "" "Dictionary provides an easy way to access a " "number of different dictionaries across the internet. Read more at the " "Xfce4 Dictionary website." msgstr "" "Словарь обеспечивает простой способ доступа к " "различным доступным в Интернете словарям. Узнайте больше об этом приложении " "на веб-сайте словаря Xfce4." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:61(para) msgid "Document Viewer is a PDF reader." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:63(para) msgid "" "Orage has been designed to be a simple but " "effective calendar application to keep track of your appointments and " "trigger alarms. Read more at the Orage website." msgstr "" "Orage — простой, но эффективный календарь, " "позволяющий отслеживать ваши встречи и напоминать о событиях. Дополнительная " "информация доступна на веб-сайте Orage." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:67(title) msgid "System" msgstr "Система" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:69(para) msgid "" "Gigolo is an easy way to connect to local and " "remote file systems. Read more at the Gigolo website." msgstr "" "Gigolo — простое средство подключения к локальным " "и удалённым файловым системам. Узнайте больше на веб-сайте Gigolo." #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:71(para) msgid "" "Task Manager provides a graphical overview of " "running applications. Read more at the Task " "Manager website." msgstr "" "Диспетчер задач предоставляет графический обзор " "запущенных приложений. Подробности доступны на веб-" "сайте Диспетчера задач." #: desktop-guide/C/command-line.xml:12(title) msgid "The command line" msgstr "Командная строка" #: desktop-guide/C/command-line.xml:14(para) msgid "" "While Xubuntu, including the default applications and the applications in " "the Ubuntu repositories, comes with graphical user interfaces to accomplish " "most tasks, sometimes you might want or need to use a command line to " "achieve your goal - or just achieve it faster." msgstr "" "Хотя в Xubuntu и в репозиториях Ubuntu имеются приложения с графическим " "интерфейсом для выполнения большинства задач, иногда может возникнуть " "необходимость в использовании командной строки, чтобы достичь какой-либо " "цели — или чтобы достичь её быстрее." #: desktop-guide/C/command-line.xml:16(para) msgid "" "To start the default terminal emulator and get to the command line, either:" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:19(para) msgid "" "Navigate to AccessoriesTerminal " "Emulator" msgstr "" "Откройте ИнструментыЭмулятор " "терминала" #: desktop-guide/C/command-line.xml:20(para) msgid "" "Press Alt+F2 and run xfce4-" "terminal" msgstr "" "Нажмите Alt+F2 и запустите xfce4-" "terminal" #: desktop-guide/C/command-line.xml:23(para) msgid "" "There is a great tutorial on using " "the command line in the Ubuntu community wiki." msgstr "" "На вики-сайте сообщества Ubuntu имеется отличный учебник по " "использованию командной строки." #: desktop-guide/C/command-line.xml:26(title) msgid "Running commands with administrative rights" msgstr "Выполнение команд с привилегиями администратора" #: desktop-guide/C/command-line.xml:28(para) msgid "" "When working on the command line, any command can be run as an administrator " "by prefixing the command with sudo. " "Sudo will remember your password for 15 minutes " "to allow you to perform multiple administrative tasks without being prompted " "for a password each time." msgstr "" "При работе в командной строке любую команду можно выполнить от имени " "администратора, предварив её командой sudo. " "Sudo будет помнить введённый вами пароль 15 " "минут, что позволяет выполнить несколько административных задач, не набирая " "пароль повторно для каждой команды." #: desktop-guide/C/command-line.xml:30(para) msgid "" "If the program you wish to run as an administrator is graphical, such as the " "Mousepad text editor, you should obtain a root " "prompt before launching the desired program, running the command " "sudo -i for that effect, even if you are running the " "application from the command line." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:32(para) msgid "" "Be careful when using sudo; you might damage your " "system if you type the wrong command! As a general rule, only use sudo when " "absolutely necessary. When you use sudo from a " "terminal, be sure to either close it when you have finished, or type " "exit to continue using that terminal with normal " "access powers." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:34(para) msgid "" "For more information on sudo, see the sudo page on the " "Ubuntu community wiki." msgstr "" "Для более подробной информации о sudo смотрите " "страницу " "sudo на вики-сайте сообщества Ubuntu." #: desktop-guide/C/command-line.xml:38(title) msgid "Common commands" msgstr "Часто используемые команды" #: desktop-guide/C/command-line.xml:40(para) msgid "" "Basic terminal commands are outlined below (square brackets indicate " "substitutions):" msgstr "" "Ниже рассматриваются основные команды терминала (квадратные скобки " "обозначают подставляемый текст):" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "Command" msgstr "Команда" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "What it does?" msgstr "Что она делает?" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "Syntax" msgstr "Синтаксис" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(seg) msgid "" "Shows information about the packages in the repository. Common commands are " "the search and show commands" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache search web browser" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache show firefox" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(seg) desktop-guide/C/command-line.xml:52(seg) desktop-guide/C/command-line.xml:59(seg) msgid " or " msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(userinput) #, no-wrap msgid "apt-get" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(seg) msgid "" "Manages packages in apt. Common commands are install to install a package, " "remove to remove a package, purge to remove a package and the configuration, " "and autoremove which will also remove unneeded packages" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(userinput) #, no-wrap msgid "apt-get [command] [package]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(userinput) #, no-wrap msgid "cat" msgstr "cat" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(seg) msgid "Joins (concatenates) two or more files" msgstr "Объединение (конкатенация) двух или более файлов" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(userinput) #, no-wrap msgid "cat [file1] [file2] ... > [output file]" msgstr "cat [файл1] [файл2] ... > [выходной файл]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(userinput) #, no-wrap msgid "cd" msgstr "cd" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(seg) msgid "Changes to another directory" msgstr "Переход в другой каталог" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(userinput) #, no-wrap msgid "cd [directory]" msgstr "cd [каталог]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(userinput) #, no-wrap msgid "cp" msgstr "cp" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(seg) msgid "Copies a file (or files) to a directory or to overwrite another file" msgstr "" "Копирование файла (или нескольких файлов) в каталог или перезапись " "существующего там файла" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(userinput) #, no-wrap msgid "cp [file(s)] [directory]" msgstr "cp [файл(ы)] [каталог]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(userinput) #, no-wrap msgid "date" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(seg) msgid "" "Tells you the date and time in many different formats, timezones, and " "conversions." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(userinput) #, no-wrap msgid "date [options]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(userinput) #, no-wrap msgid "editor" msgstr "editor" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(seg) msgid "Opens a text file in an editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(userinput) #, no-wrap msgid "editor [file]" msgstr "editor [файл]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "grep" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(seg) msgid "Searches strings or files" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "grep [text] [file(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "[command] | grep [text]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "kill" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "pidof" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(seg) msgid "" "Terminates programs with a specified PID. If you don't know the PID you can " "use " msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "kill [-SIGNAL] [PID(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(userinput) #, no-wrap msgid "killall" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(seg) msgid "Much like the one above, except you specify the programs name" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(userinput) #, no-wrap msgid "killall [-SIGNAL] [process(es)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(userinput) #, no-wrap msgid "less" msgstr "less" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(seg) msgid "Shows the contents of a text file" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(userinput) #, no-wrap msgid "less [file]" msgstr "less [файл]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(userinput) #, no-wrap msgid "ls" msgstr "ls" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(seg) msgid "" "Lists files in a directory. Lists files in the current directory if none is " "specified" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(userinput) #, no-wrap msgid "ls [directory]" msgstr "ls [каталог]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(userinput) #, no-wrap msgid "man" msgstr "man" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(seg) msgid "Shows help about a command" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(userinput) #, no-wrap msgid "man [command]" msgstr "man [команда]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(userinput) #, no-wrap msgid "mv" msgstr "mv" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(seg) msgid "Moves or renames a file" msgstr "Перемещение или переименование файла" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(userinput) #, no-wrap msgid "mv [filename] [newfilename]" msgstr "mv [имя файла] [новое имя файла]" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(seg) msgid "" "Removes files or directories. Be very careful with this command! With the -r " "option, it removes all files and directories recursively!" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm [file(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm -ir [dir(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "wget" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "man wget" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(seg) msgid "" "Downloads files to current directory. The -N option can be useful for " "checking to see if a file on the server is newer than the one you have " "locally, see for more information." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "wget [urls]" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:12(title) msgid "Administrative tasks" msgstr "Административные задачи" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:14(para) msgid "" "For security reasons, administrative tasks in Xubuntu can only be performed " "by users with special administrative privileges. The first user account " "created during installation will, by default, be able to perform " "administrative tasks." msgstr "" "По соображениям безопасности, административные задачи в Xubuntu могут " "выполняться только пользователями со специальными административными " "привилегиями. Первый пользователь, созданный во время установки системы, по " "умолчанию имеет право выполнять административные задачи." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:16(para) msgid "" "When you run an application that requires administrative privileges, you " "will be asked to enter your user password. This helps to protect your system " "from malicious files and lessens the chances that you will accidentally " "select options which may change the way your system works." msgstr "" "При запуске приложения, требующего административных привилегий у вас будет " "запрошен ваш пароль. Это помогает защитить систему от вредоносных файлов и " "уменьшить вероятность того, что вы случайно выполните действие, изменяющее " "способ работы вашей системы." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:18(para) msgid "" "Each time you type your password, the system remembers it for 15 minutes so " "that you do not have to type it again." msgstr "" "При каждом вводе пароля система запоминает его на 15 минут, чтобы вам не " "приходилось постоянно вводить его снова." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:20(para) msgid "" "Users must be a member of the 'sudo' group in order to carry out " "administrative operations. Information on how to change groups can be found " "below." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:23(title) msgid "Users and groups" msgstr "Пользователи и группы" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:25(para) msgid "" "When Xubuntu is installed, only one user account is created. If multiple " "users use the computer, it is highly encouraged to create separate user " "accounts for everybody. This allows users to have their individual settings, " "files and access rights." msgstr "" "Во время установки Xubuntu создаётся только одна учётная запись " "пользователя. Если компьютером пользуются несколько человек, настоятельно " "рекомендуется создать отдельную учётную запись для каждого из них. Это " "позволит им иметь собственные настройки, файлы и права доступа." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:27(para) msgid "" "To modify the users or groups on your system, navigate to " "Settings " "ManagerUsers and " "Groups." msgstr "" "Чтобы изменить пользователей или группы в системе, перейдите в " "Диспетчер " "настроекПользователи и " "группы." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:29(para) msgid "You need administrative rights to make changes to users and groups." msgstr "Для изменения пользователей и групп требуются права администратора." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:32(title) msgid "Managing users" msgstr "Управление пользователями" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:34(para) msgid "To add a new user:" msgstr "Чтобы добавить нового пользователя:" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:37(para) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:64(para) msgid "Click the Add button" msgstr "Нажмите кнопку Добавить" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:38(para) msgid "Enter you password" msgstr "Введите свой пароль" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:39(para) msgid "" "Fill in the Name and Username" msgstr "" "Введите Имя и Имя пользователя" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:40(para) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:68(para) msgid "Click the OK button" msgstr "Нажмите кнопку OK" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:43(para) msgid "If you want to give a user administrative rights to the system:" msgstr "" "Если вы хотите предоставить пользователю права администратора системы:" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:46(para) msgid "" "Select the user whose account type you want to change and press the " "Change... button" msgstr "" "Выберите пользователя и Изменить... напротив надписи " "Тип учётной записи" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:47(para) msgid "Enter your password if prompted to do so" msgstr "Введите свой пароль, если вам будет предложено это сделать" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:48(para) msgid "" "Select the Administrator option (or select " "Desktop User to revert)" msgstr "" "Выберите Администратор (или " "Пользователь, если хотите отобрать права администратора)" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:49(para) msgid "Press OK to apply the selected changes" msgstr "" "Нажмите OK, чтобы применить сделанные изменения" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:52(para) msgid "" "For more fine-grained access control, click the Advanced " "Settings button in the User Settings " "dialog, enter your password, click the User Privileges " "tab and from there select or deselect wanted capabilities." msgstr "" "Для более подробного настроя прав доступа нажмите кнопку " "Дополнительные параметры в диалоговом окне " "Параметры пользователей, введите свой пароль, выберите " "вкладку Привилегии пользователя и установите или " "снимите там необходимые привилегии." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:54(para) msgid "" "To remove a user from the system, select the user you want to delete and " "click the Delete button." msgstr "" "Для удаления пользователя из системы выберите его в списке и нажмите кнопку " "Удалить." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:58(title) msgid "Managing groups" msgstr "Управление группами" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:60(para) msgid "To add a new group:" msgstr "Чтобы добавить новую группу:" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:63(para) msgid "Click the Manage Groups button" msgstr "Нажмите кнопку Управление группами" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:65(para) msgid "Enter your password" msgstr "Введите свой пароль" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:66(para) msgid "" "Choose a name for the new group and, if you want, change the default value " "for the Group ID" msgstr "" "Выберите имя для группы и, если хотите, измените значение по умолчанию в " "поле ID группы" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:67(para) msgid "" "At this time, you have the option of selecting Group " "Members from the list" msgstr "Вы также можете выбрать Членов группы из списка" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:71(para) msgid "" "To remove a group from the system, click on the Manage " "Groups button, select the group you want to delete and click the " "Delete button." msgstr "" "Чтобы удалить группу из системы, нажмите кнопку Управление " "группами, выберите группу для удаления и нажмите кнопку " "Удалить." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n" " Pasi Lallinaho https://launchpad.net/~knome\n" " peregrine https://launchpad.net/~andrej1741" #~ msgid "Photos and cameras" #~ msgstr "Фотографии и фотокамеры" #~ msgid "Importing photos from a digital camera" #~ msgstr "Импорт фотографий с цифровых камер" #~ msgid "" #~ "Xubuntu automatically detects most digital cameras when you plug them in, " #~ "and will offer to import your photos automatically. To import photos from " #~ "your camera:" #~ msgstr "" #~ "Xubuntu автоматически обнаруживает при подключении большинство цифровых " #~ "фотокамер и автоматически предлагает импортировать фотографии с них. Чтобы " #~ "импортировать фотографии с камеры:" #~ msgid "Watch a slideshow of photos" #~ msgstr "Просмотр фотографий в виде слайд-шоу" #~ msgid "" #~ "If you want to show off your photos in all of their glory, why not run a " #~ "slideshow of them?" #~ msgstr "" #~ "Если вы хотите продемонстировать свои фотографии во всей красе, почему бы не " #~ "показать их в виде слайд-шоу?" #~ msgid "Select the directory of photos to view" #~ msgstr "Выберите каталог с фотографиями для просмотра" #~ msgid "Printing photos" #~ msgstr "Печать фотографий" #~ msgid "" #~ "Printing your photos is great way to share them with others. To print your " #~ "photos:" #~ msgstr "" #~ "Печать фотографий — отличный способ поделиться ими с другими людьми. Чтобы " #~ "распечатать фотографии:" #~ msgid "Open the photo you want to print in gThumb" #~ msgstr "" #~ "Откройте фотографию, которую нужно распечатать, в " #~ "gThumb" #~ msgid "" #~ "Click " #~ "FilePrint" #~ msgstr "" #~ "Нажмите " #~ "ФайлПечать" #~ msgid "Select the desired printer" #~ msgstr "Выберите принтер" #~ msgid "" #~ "You can then adjust various settings like orientation, image quality, etc. " #~ "by clicking on the appropriate tabs" #~ msgstr "" #~ "Затем можете настроить различные параметры: ориентацию, качество изображения " #~ "и т.п., перейдя на соответствующие вкладки" #~ msgid "Editing and improving photos" #~ msgstr "Редактирование и улучшение фотографий" #~ msgid "" #~ "In addition to editing photos, you sometimes want to resize them. To resize " #~ "photos:" #~ msgstr "" #~ "В дополнение к редактированию фотографий иногда вам может понадобиться " #~ "изменить их размер. Чтобы изменить размер фотографий:" #~ msgid "" #~ "Open the photo you want to resize in gThumb" #~ msgstr "" #~ "Откройте фотографию, размер которой нужно изменить, в " #~ "gThumb" #~ msgid "Click OK to save the resized photo" #~ msgstr "" #~ "Нажмите OK, чтобы сохранить изменённую фотографию" #~ msgid "" #~ "Press Alt+F2, type gksudo " #~ "mousepad /etc/sane.d/dll.conf into the box and click " #~ "Launch to open the SANE driver file for editing" #~ msgstr "" #~ "Нажмите Alt+F2, наберите в поле " #~ "gksudo mousepad /etc/sane.d/dll.conf и нажмите " #~ "Запустить, чтобы открыть файл драйвера SANE для " #~ "редактирования" #~ msgid "" #~ "Plug-in and switch on the camera by placing it in review mode. Xubuntu " #~ "should ask you if you would like to import the photos that the camera " #~ "contains." #~ msgstr "" #~ "Подсоедините и включите камеру, переведя её в режим обзора. Xubuntu спросит, " #~ "хотите ли вы импортировать фотографии с камеры." #~ msgid "" #~ "If Xubuntu does not ask you to import the photos, you can do so using " #~ "gThumb." #~ msgstr "" #~ "Если Xubuntu не предлагает вам импортировать фотографии, можно сделать это с " #~ "помощью gThumb." #~ msgid "" #~ "Go to GraphicsgThumb" #~ msgstr "" #~ "Откройте ГрафикаgThumb" #~ msgid "" #~ "Click FileImport " #~ "FromRemovable Device..." #~ msgstr "" #~ "Выберите в меню ФайлИмпортировать " #~ "изСъёмное устройство..." #~ msgid "Select your camera from Source" #~ msgstr "Выберите свою камеру в поле Источник" #~ msgid "" #~ "Select the photos you want by holding Ctrl " #~ "and clicking on the desired images or clicking Ctrl+A to select all photos" #~ msgstr "" #~ "Выберите нужные фотографии, удерживая Ctrl " #~ "и щёлкая на изображениях, или нажмите Ctrl+A для выбора всех фотографий" #~ msgid "" #~ "Change the Destination, Event, and " #~ "Tags fields as you please" #~ msgstr "" #~ "Измените содержимое полей Назначение, " #~ "Событие и Метки по своему выбору" #~ msgid "Click Import" #~ msgstr "Нажмите кнопку Импортировать" #~ msgid "Organizing your photo collection" #~ msgstr "Управление коллекцией фотографий" #~ msgid "" #~ "gThumb provides a complete solution for managing " #~ "your photo collection. To start it, go to " #~ "GraphicsgThumb. With gThumb, you can import " #~ "photos from your digital camera or USB stick, tag them with familiar terms, " #~ "do touch ups, and edit them in different ways. In addition to this, you can " #~ "upload photos easily to your Flickr, PicasaWeb album and other online photo " #~ "galleries. For help with gThumb, check out the " #~ "help by going to " #~ "HelpContents." #~ msgstr "" #~ "gThumb является полнофнкциональным решением для " #~ "управления вашей фотоколлекцией. Чтобы запустить его, выберите " #~ "ГрафикаgThumb. С помощью gThumb можно " #~ "импортировать фотографии с цифровой камеры или USB-носителя, снабдить их " #~ "поясняющими метками, отретушировать или отредактировать различными " #~ "способами. В дополнение к этому, можно легко загрузить фотографии в альбомы " #~ "Flickr, PicasaWeb и другие онлайн-фотогалереи. Для получения помощи по " #~ "работе с gThumb прочтите справку, выбрав в меню " #~ "СправкаСодержание." #~ msgid "" #~ "Open GraphicsgThumb" #~ msgstr "" #~ "Откройте ГрафикаgThumb" #~ msgid "" #~ "Click " #~ "ViewSlideshow" #~ msgstr "" #~ "Выберите в меню ВидСлайд-" #~ "шоу" #~ msgid "" #~ "Sometimes, you may need to adjust or touch-up a photo to make it look better " #~ "or to remove some flaw. gThumb includes a few " #~ "basic tools for doing this. To access these tools, click the Edit File icon " #~ "(a palette) on the toolbar and then click on one of the tools at the right " #~ "of the screen." #~ msgstr "" #~ "Иногда бывает необходимо настроить или подретушировать фотографию, чтобы " #~ "придать ей лучший вид или устранить некоторые недостатки. " #~ "gThumb содержит несколько простых инструментов " #~ "для этого. Для доступа к этим инструментам щёлкните на значке изменения " #~ "файла (в виде палитры) на панели инструментов, а затем выберите один из " #~ "инструментов с правой стороны экрана." #~ msgid "" #~ "On the toolbar, click " #~ "ToolsResize Images<" #~ "/menuchoice>" #~ msgstr "" #~ "В панели инструментов выберите " #~ "ИнструментыИзменить " #~ "размер" #~ msgid "" #~ "Choose the option for saving the file - you can choose to overwrite or not " #~ "the old file" #~ msgstr "" #~ "Выберите способ сохранения файла — перезаписывать или не перезаписывать " #~ "исходный файл" #~ msgid "" #~ "This section covers some common problems faced with wireless support. There " #~ "is much more information available in the Community " #~ "Documentation." #~ msgstr "" #~ "В этом разделе рассматриваются некоторые типичные проблемы с беспроводными " #~ "соединениями. Гораздо больше информации доступно в документации " #~ "сообщества." #~ msgid "" #~ "If you would like to install and test the latest development version of " #~ "Xubuntu before it is released, press Alt+F2, type gksudo \"update-manager -c -" #~ "d\" into the box and press Run. This will " #~ "allow you to upgrade to the current development release." #~ msgstr "" #~ "Если вы хотите установить и протестировать самую новую разрабатываемую " #~ "версию Xubuntu ещё до того, как она выпущена, нажмите Alt+F2, наберите в поле gksudo \"update-manager -c -" #~ "d\" и нажмите Запустить. Это позволит " #~ "выполнить обновление до текущего разрабатываемого выпуска." #~ msgid "" #~ "You can optionally change Show: to " #~ "Images to display only your photos" #~ msgstr "" #~ "Можно (необязательно) изменить значение поля Показать: " #~ "на Изображения, чтобы отображались только фотографии" #~ msgid "When ready, click the Print button" #~ msgstr "Когда будете готовы, нажмите кнопку Печать" #~ msgid "" #~ "More advanced users may wish to use the UFW " #~ "firewall, which is installed, but not enabled, in the default Xubuntu " #~ "installation. See the UFW community " #~ "documentation on the Ubuntu wiki for more information." #~ msgstr "" #~ "Более опытные пользователи могут предпочесть использовать межсетевой экран " #~ "UFW, который установлен в Xubuntu по умолчанию, " #~ "но не включен. Смотрите дополнительную информацию в документации сообщества " #~ "UFW на вики-сайте Ubuntu." #~ msgid "" #~ "Your desktop has two panels: one on top, which is always visible, and one at " #~ "the bottom of the screen, which is hidden when not in use." #~ msgstr "" #~ "Рабочий стол содержит две панели: одна находится наверху, и всегда видна, а " #~ "вторая расположена внизу экрана и скрывается, когда вы ей не пользуетесь." #~ msgid "Top Panel" #~ msgstr "Верхняя панель" #~ msgid "Bottom Panel" #~ msgstr "Нижняя панель" #~ msgid "To change your wallpaper to any of the other default wallpapers:" #~ msgstr "Чтобы изменить фон рабочего стола:" #~ msgid "Right-click the desktop" #~ msgstr "Щёлкните на рабочем столе правой кнопкой" #~ msgid "" #~ "From the context menu, select Desktop " #~ "Settings" #~ msgstr "" #~ "В контекстном меню выберите Настройка рабочего " #~ "стола" #~ msgid "" #~ "In the Background tab, select a new wallpaper image" #~ msgstr "" #~ "На вкладке Фон выберите новое фоновое изображение" #~ msgid "" #~ "If you have multiple monitors, you can set the wallpaper on the primary " #~ "monitor to stretch across all monitors." #~ msgstr "" #~ "При наличии нескольких мониторов можно сделать так, чтобы фон основного " #~ "монитора был растянут на все мониторы." #~ msgid "Right-click any panel" #~ msgstr "Щёлкните правой кнопкой на любой из панелей" #~ msgid "" #~ "In the Display tab, you can control the selected panel " #~ "appearance" #~ msgstr "" #~ "Во вкладке Экран можно настроить отображение выбранной " #~ "панели" #~ msgid "" #~ "In the Items tab, you can control the selected panel " #~ "applets and other items" #~ msgstr "" #~ "Во вкладке Элементы можно настроить апплеты и другие " #~ "элементы выбранной панели" #~ msgid "" #~ "xfwm themes - control how your window borders look. To change your xfwm " #~ "theme, go to Settings " #~ "ManagerWindow " #~ "Manager. In the " #~ "Style tab, select a new theme to change the window " #~ "borders appearance." #~ msgstr "" #~ "Темы xfwm — управляют внешним видом рамок окон. Для изменения темы xfwm " #~ "перейдите в Диспетчер " #~ "настроекДиспетчер " #~ "окон. Во вкладке " #~ "Стиль выберите новую тему для изменения вида рамок окон." #~ msgid "" #~ "Icon themes - control how your icons look. To change your icon theme, go to " #~ "Settings " #~ "ManagerAppearance. In the Icons tab, select a new theme to " #~ "change the icon appearance. Note that not all icon sets will work well with " #~ "dark panel/window backgrounds!" #~ msgstr "" #~ "Темы значков — управляют внешним видом значков. Для изменения темы значков " #~ "перейдите в Диспетчер " #~ "настроекВнешний " #~ "вид. Во вкладке " #~ "Значки выберите новую тему значков. Обратите внимание, " #~ "что не все темы значков хорошо сочетаются с тёмными фонами панелей или окон!" #~ msgid "" #~ "To start the default terminal emulator and get to the command line, either" #~ msgstr "" #~ "Для запуска используемого по умолчанию эмулятора терминала, предоставляющего " #~ "доступ к командной строке, выполните одно из следующих действий:" #~ msgid "Get help about a command" #~ msgstr "Справка по команде" #~ msgid "View the contents of a text file" #~ msgstr "Просмотр содержимого текстового файла" #~ msgid "Edit a text file" #~ msgstr "Редактирование текстового файла" #~ msgid "" #~ "Clear the USB flash drive that you have used previously. In a fresh terminal " #~ "window, navigate to the directory on the USB flash drive you intend to work " #~ "from. Since we never want to lose the opportunity to refresh the " #~ "disconnected machine's view of the repositories, we build the the command to " #~ "not only look for upgrade packages but also to update repositories. You will " #~ "want to enter: apt-offline set --update --upgrade apt-" #~ "offline.sig" #~ msgstr "" #~ "Очистите USB-носитель. В окне терминала перейдите в каталог на USB-носителе, " #~ "с которым вы собираетесь работать. Поскольку мы не хотим потерять " #~ "возможность обновить информацию о репозиториях на компьютере без доступа в " #~ "Интернет, мы построим команду так, чтобы она не только искала пакеты " #~ "обновлений, но и обновила репозитории. Нужно ввести следующее: " #~ "apt-offline set --update --upgrade apt-offline.sig" #~ msgid "" #~ "Click on Import. You should then see a preview of the " #~ "photos." #~ msgstr "" #~ "Нажмите Импортировать. Вы должны увидеть " #~ "предварительный просмотр фотографий." #~ msgid "" #~ "Choose a location to save your photos to, then click on " #~ "Import. The photos will be saved to your hard drive." #~ msgstr "" #~ "Выберите место для сохранения фотографий, затем нажмите " #~ "Импортировать. Фотографии будут сохранены на жёсткий " #~ "диск вашего компьютера." #~ msgid "" #~ "Adjust the Width or Height as " #~ "appropriate. The image will be kept to scale. If you want to adjust the " #~ "width and height independently, uncheck the Preserve original " #~ "aspect ratios box." #~ msgstr "" #~ "Выберите нужные значения Ширина или " #~ "Высота. Пропорции изображения останутся неизменными. " #~ "Если нужно изменить ширину и высоту независимо друг от друга, снимите флажок " #~ "Сохранить соотношение сторон." #~ msgid "Change the Format if you wish" #~ msgstr "При необходимости измените Формат" #~ msgid "Click Execute to resize the photo" #~ msgstr "" #~ "Нажмите Выполнить, чтобы изменить размер фотографии" #~ msgid "" #~ "To the left of the Action button is the " #~ "Workspace Switcher which looks like two colored " #~ "rectangles. Clicking on these allows you to instantly switch between two " #~ "different workspaces which can each contain different running applications. " #~ "If you're used to running many applications simultaneously, this is a handy " #~ "way to keep your screen from getting too crowded." #~ msgstr "" #~ "Слева от Кнопки действий расположен " #~ "переключатель рабочих мест, выглядящий как два цветных " #~ "прямоугольника. Щелчок на них позволяет немедленно переключиться между двумя " #~ "различными рабочими местами, каждое из которых может содержать различные " #~ "запущенные приложения. Если вы привыкли запускать множество приложений " #~ "одновременно, это удобный способ поддерживать ваш экран в незахламлённом " #~ "состоянии." #~ msgid "" #~ "At the bottom of the screen is a hidden panel called the Launcher Panel. To " #~ "see this panel, drag your mouse to the bottom of the screen and pause there. " #~ "As the name indicates, the purpose of this panel is to provide you with a " #~ "quick way to launch any of the most commonly used Xubuntu applications with " #~ "a single click. Hovering over each icon with your mouse will display the " #~ "name of the application." #~ msgstr "" #~ "Внизу экрана находится скрытая панель, которая называется панелью запуска. " #~ "Чтобы увидеть её, переместите указатель мыши в низ экрана и немного " #~ "подержите там. Как указывает её название, назначение этой панели — " #~ "предоставить вам возможность быстрого запуска одним щелчком наиболее часто " #~ "используемых приложений Xubuntu. При наведении указателя мыши на значок " #~ "приложения в панели вам будет показано название приложения." #~ msgid "" #~ "gThumb, an image viewer and browser. Read more at " #~ "the gThumb website." #~ msgstr "" #~ "gThumb, программа для навигации по коллекции " #~ "изображений и их просмотра. Дополнительные сведения доступны на веб-сайте " #~ "gThumb." #~ msgid "" #~ "If the program you wish to run as an administrator is graphical, such as the " #~ "Mousepad text editor, you should use the command " #~ "gksudo instead of sudo, " #~ "even if you are running the application from the command line." #~ msgstr "" #~ "Если программа, которую вы собираетесь запустить от имени администратора, " #~ "имеет графический интерфейс, как, например, текстовый редактор " #~ "Mousepad, вместо sudo " #~ "следует использовать команду gksudo, даже если вы " #~ "запускаете приложение из командной строки." #~ msgid "" #~ "Be careful when using sudo; you might damage your " #~ "system if you type the wrong command! As a general rule, only use sudo when " #~ "absolutely necessary. When you use sudo from a " #~ "terminal, be sure to either close it when you have finished or type " #~ "exit to continue using that terminal with normal " #~ "access powers." #~ msgstr "" #~ "Будьте осторожны при использовании sudo: набрав " #~ "неправильную команду, вы можете повредить свою систему! Используйте sudo " #~ "только когда это абсолютно необходимо. При использовании " #~ "sudo из терминала не забудьте закрывать его после " #~ "завершения работы или наберите exit, чтобы продолжить " #~ "работу в терминале с правами обычного пользователя." #~ msgid "" #~ "Lists files in a directory; lists files in the current directory if none is " #~ "specified" #~ msgstr "" #~ "Вывод списка файлов в указанном каталоге (в текущем каталоге, если каталог " #~ "не указан)" #~ msgid "@@image: 'includes/menu_icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: 'includes/menu_icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "@@image: 'includes/package_icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: 'includes/package_icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "@@image: 'includes/key_icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: 'includes/key_icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "@@image: 'includes/location_icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: 'includes/location_icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgid "" #~ "If you want to add one or more of your images in this list for future use, " #~ "you can copy or symlink them to " #~ "/usr/share/xfce4/backdrops/ (requires administrative privileges)" #~ msgstr "" #~ "Чтобы добавить в этот список одно или несколько изображений для дальнейшего " #~ "использования, скопируйте их или создайте символические ссылки на них в " #~ " /usr/share/xfce4/backdrops/ " #~ "(необходимы административные привилегии)" xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/po/desktop-guide.pot0000664000000000000000000052607212312525044017674 0ustar msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 02:49+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:0(None) msgid "@@image: '../libs/images/package_icon.png'; md5=15cff8b23f9cf506a7b7e8f98f1289ac" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:12(title) msgid "Application table" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) msgid "Friendly name" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:49(segtitle) msgid "Package name" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:49(segtitle) msgid "Short description" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "Abiword" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "abiword" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "Word processor" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "Catfish File Search" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "catfish" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "File searching tool which is configurable via the command line" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "Document Viewer" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "evince" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "Document (PostScript, PDF) viewer" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "Calculator" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "gnome-calculator" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "Desktop calculator" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "Gnumeric" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "gnumeric" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "Spreadsheet application" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "Character Map" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "gucharmap" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "Unicode character picker and font browser" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "Mousepad" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "mousepad" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "Simple Xfce oriented text editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) msgid "PulseAudio Volume Control" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) msgid "pavucontrol" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "Simple Scan" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "simple-scan" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "Simple Scanning Utility" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) msgid "Application Finder" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "xfce4-appfinder" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) msgid "Find and launch applications installed on your system" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "Run Program" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "Run a program" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "Dictionary" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "xfce4-dict" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "Dictionary plugin for Xfce4 panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "Task Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "xfce4-taskmanager" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "Process manager for the Xfce4 Desktop Environment" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:32(title) msgid "Settings Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "Theme Configuration" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "gtk-theme-config" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "Simple interface to change GTK+ themes" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "Menu Editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "menulibre" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "Menu layout editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "About Me" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "mugshot" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "Lightweight user-configuration application" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "Network Connections" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "network-manager-gnome" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "Network management framework" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) msgid "Additional Drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "software-properties-gtk" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) msgid "Configure third-party and proprietary drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "Software & Updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "Configure the sources for installable software and updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "Printers" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "system-config-printer-gnome" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "Printer configuration GUI" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:46(title) msgid "Behind the scenes" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:50(seg) msgid "gvfs-backends" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:50(seg) msgid "Allows GVFS to connect to many network protocols (smb://, nfs://, etc)" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:51(seg) msgid "gvfs-fuse" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:51(seg) msgid "Let non-GNOME apps use GVFS via fuse" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:52(seg) msgid "libnotify-bin" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:52(seg) msgid "Binaries to send notification bubbles" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(seg) msgid "light-locker" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(literal) msgid "lightdm" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(seg) msgid "Simple session-locker for " msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(seg) msgid "tumbler" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(literal) msgid "thunar" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(literal) msgid "xfdesktop4" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(seg) msgid "Xfce thumbnail daemon used by and " msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:55(seg) msgid "xfce4-notifyd" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:55(seg) msgid "Daemon used to display notification bubbles" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(seg) msgid "xfce4-indicator-plugin" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(literal) msgid "indicator-application" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(literal) msgid "indicator-sound" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(seg) msgid "Panel plugin for the indicators (, )" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:12(title) msgid "What is Xubuntu?" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:15(title) msgid "A short introduction" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:18(title) msgid "Xubuntu is a community-developed, Ubuntu-based Linux operating system." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:19(para) msgid "Xubuntu is an elegant and easy-to-use operating system. Xubuntu comes with Xfce, which is a stable, light and configurable desktop environment." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:21(para) msgid "Xubuntu is perfect for those who want the most out of their desktops, laptops and netbooks. It features a modern look and enough features for efficient, daily usage. It works well on older hardware too." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:23(para) msgid "Find out more at the Xubuntu website." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:27(title) msgid "About the name" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:28(para) msgid "The \"X\" in Xubuntu stands for Xfce, the desktop environment in Xubuntu. While the word \"ubuntu\" denotes the dependency on and usage of the Ubuntu core, it also represents the philosophical core of the operating system. A rough translation of the word ubuntu is \"humanity towards others\". To read more about the philosophy and ideals behind Ubuntu and Xubuntu, please refer to the Ubuntu Philosophy page." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:33(para) msgid "In addition to using the Ubuntu core, Xubuntu is also using the infrastructure kindly provided and sponsored by Canonical Ltd., a company founded by Mark Shuttleworth." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:38(title) msgid "Version numbering" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:39(para) msgid "The Xubuntu version numbering scheme is based on the distribution release date. The first part of the release denotes the year while the second part denotes the month. For example, the first official Xubuntu version was released in June, 2006, thus its version number was 6.06. The latest Long Term Support (LTS) version is 14.04, codenamed Trusty Tahr." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:47(title) msgid "Learn more about what makes Xubuntu" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:50(title) msgid "Free Software" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:51(para) msgid "The Xubuntu project is entirely committed to the principles of free software development; people are encouraged to use free software, improve it, and pass it on. You can find out more about free software and the ideological and technical philosophy behind it at the GNU website." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:57(title) msgid "Linux" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:58(para) msgid "Linux was brought to life in 1991 by a Finnish student named Linus Torvalds. The Linux kernel is the heart of the Xubuntu operating system. A kernel is an important part of any operating system, providing the communication bridge between hardware and software. Read more about Linux at the Linux kernel website." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:65(title) msgid "Xfce" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:66(para) msgid "Xfce is a lightweight desktop environment used in Xubuntu. It aims to be fast and low on system resources, while still being visually appealing and user friendly. Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity and re-usability. Read more about Xfce at the Xfce website." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/command-line.xml:0(None) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:0(None) msgid "@@image: '../libs/images/menu_icon.png'; md5=65599cdf4480dbc3d1bfa2154c0a255d" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:0(None) msgid "@@image: '../libs/images/preferences-desktop.png'; md5=805e5ff06267de7ea2e15f257bf1a825" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) msgid "@@image: '../libs/images/location_icon.png'; md5=71b7dc6dffc6d296d54a2fa354f2204f" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:12(title) msgid "Settings and Preferences" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:14(para) msgid "The options to customize Xubuntu to your needs and preferences are virtually unlimited, ranging from desktop looks to low level operation tweaks. The sections in this chapter describe how to keep your personal information updated, customize the looks of the desktop and edit the main applications menu to your liking." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:17(title) msgid "Customizing the Menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:19(para) msgid "The easiest and probably most useful tweak you can make to the Menu is to customize your Favorites. Accomplishing this is a simple matter of locating the application you want, right-clicking on it and selecting Add to Favorites. From that same right-click popup, you can also choose to add the application to the Desktop or to the Panel. Right-clicking on applications already in Favorites gives you to option to remove them or to sort the list. You can also rearrange Favorites just by dragging them." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:21(para) msgid "If you're not sure where a program is listed or what it is called, you can use the search feature. When you open the Menu, your cursor is already positioned in the search bar. Just start typing and an incremental search is performed on both application names and descriptions. Once you see your application listed in the results, you can directly launch it or right-click on it and add it to your preferred launch location." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:23(para) msgid "For more options to customize the Menu, right-click on and select Properties. There you will find three tabs to change Appearance, Behavior and Search Actions." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:26(para) msgid "To add directories and launchers which don't appear as entries in the default Menu, you'll need another tool. A more advanced menu editing utility called MenuLibre can be found by clicking Settings ManagerMenu Editor. Using this editor you can create, hide and reorder the directories which appear in the right-hand pane of the Menu. Within those directories you can then create application launchers and customize their behavior by configuring the many options available in this utility. For more in-depth information on how to use all of those options, consult the MenuLibre online documenation." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:31(title) msgid "Customizing your personal info" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:33(para) msgid "Mugshot is a lightweight user configuration utility that allows you to easily set the profile image and user details for your user profile and any supported applications." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:35(para) msgid "To launch Mugshot navigate to Settings ManagerAbout Me." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:37(para) msgid "To change your profile image, click the image button on the left of the GUI, select one of the given options and follow the instructions." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:39(para) msgid "Mugshot requires the installation of gstreamer1.0-tools package to use the Capture from camera... feature." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:41(para) msgid "Fill the text-fields with the required personal data and click Apply. When applying these details with Pidgin and/or LibreOffice installed, you will be prompted to update their settings as well." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:43(para) msgid "If the personal data inserted in the First Name and Last Name text-fields differ from the existing values held in /etc/passwd, you'll be prompted to insert your password as a security measure to prevent unwanted updates to your personal information." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:45(para) msgid "Read more at the Mugshot official documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:49(title) msgid "Customizing the appearance" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:51(para) msgid "If you want to customize the appearance of your Xubuntu system, the options are unlimited. Here are a few good starting points." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:55(title) msgid "Changing your wallpaper" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:57(para) msgid "You can easily change your desktop wallpaper navigating to Settings ManagerDesktop, or alternatively, by right clicking your desktop and selecting the Desktop Settings... option." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:59(para) msgid "Once the Desktop settings dialog is open, the Background tab gives you options for configuring the look of your desktop background. You can choose to use a single image or multiple images as wallpaper or you can use a color scheme." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:61(para) msgid "The location of the images in the Wallpaper for my desktop pane is controlled by the Folder: option. By bringing up this pick list, you can choose an alternate location for the source of your images. If you want to add one or more of your images to this list for future use, you can copy or symlink them to /usr/share/xfce4/backdrops/ (requires administrative privileges)." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:63(para) msgid "If you choose a location that contains multiple images, you have the option of varying the background by switching to each of the images in that location. By checking Change the background, you have several time-based criteria to choose from, the last of which, Chronologically, will sort the pictures by filename and then go through them in that order, spread out equally over one day." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:65(para) msgid "Xfdesktop supports xinerama and multi-monitor setups. With more than one display/monitor connected, the Background tab will always reflect the settings of the monitor where the dialog is positioned. This allows each monitor to have its own settings. Just drag the dialog to the monitor on which you want to edit the settings." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:67(para) msgid "If you want to set any of your own images as the wallpaper, the easiest way to achieve this is:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:71(para) msgid "Open Thunar and navigate to the directory with the image" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:72(para) msgid "Right-click the image and select Set as wallpaper from the context menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:75(para) msgid "With multiple monitors, this setting will only change the primary monitor's wallpaper. To change the wallpaper for other monitors, you will need to use the dialog described above." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:79(para) msgid "Read more at the Xfdesktop official documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:83(title) msgid "Customizing your panel configuration" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:85(para) msgid "If you don't like the default panel configuration, including the positioning or the applets installed by default, follow the steps below to customize the panel configuration:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:90(para) msgid "Right-click on an empty area of the panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:91(para) msgid "From the context menu, select PanelPanel Preferences" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:93(para) msgid "In the Display tab, you can control the panel's size and positioning, including:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:95(para) msgid "Displaying the panel vertically along either side of the screen" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:96(para) msgid "Moving the panel to the bottom or the right by unchecking Lock panel, grabbing the handle which appears at either side of the panel and dragging it" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:97(para) msgid "Extending the panel across multiple monitors" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:99(para) msgid "In the Appearance tab, you can pick another background for the panel and regulate its transparency" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:100(para) msgid "In the Items tab, you can add, remove and rearrange panel applets and other items" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:105(title) msgid "Changing your desktop themes" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:107(para) msgid "There are three types of desktop themes:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:110(para) msgid "xfwm themes - control how your window borders look. To change your xfwm theme, go to Settings ManagerWindow Manager. In the Style tab, select a new theme to change the window borders appearance." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:113(para) msgid "GTK themes - control how the content of the windows looks. To change your GTK theme, go to Settings ManagerAppearance. In the Style tab, select a new theme to change the window content appearance. The tool gtk-theme-config will also allow you to customize your window look." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:116(para) msgid "Icon themes - control how your icons look. To change your icon theme, go to Settings ManagerAppearance. In the Icons tab, select a new theme to change the icon appearance. Note that not all icon sets will work well with dark panel/window backgrounds!" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:122(para) msgid "If the default selection of themes doesn't satisfy you, you can download and install new themes. Some new themes can be installed from the Ubuntu repositories, and more can be found on the Internet, for example on Xfce-look.org." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:126(para) msgid "If you install new themes from the repositories, they should appear automatically in the Settings Manager. If you download a theme from any other site, you need to install the theme before it will appear in the Settings Manager. To do this, extract the theme package and copy them to:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:132(para) msgid "xfwm and GTK themes:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:134(para) msgid " /home/username/.themes/ (this user only)" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:135(para) msgid " /usr/share/themes/ (all users)" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:138(para) msgid "Icon themes:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:140(para) msgid " /home/username/.icons/ (this user only)" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:141(para) msgid " /usr/share/icons/ (all users)" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:147(para) msgid "If these directories do not exist, you should create them first. Copying themes for all users will require administrative privileges." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:152(title) msgid "Disabling and modifying the desktop effects" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:154(para) msgid "While Xubuntu doesn't come with many desktop effects, the Xfce compositor is enabled by default. In the default Xubuntu configuration, the Xfce compositor is used to draw shadows for windows and to enable translucent panels. If you have a low-end GPU or you don't like the desktop effects mentioned, you can turn off the compositor or change the settings by navigating to Settings ManagerWindow Manager Tweaks and in the Compositor tab either unticking Enable display compositing or modifying settings." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:12(title) msgid "Printing and Scanning" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:15(title) msgid "Printing" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:17(para) msgid "Most printers are automatically supported by Xubuntu. The Printer Configuration application allows you to add printers, as well as modify their settings. You can also use this application to share the printer with other computers on a network, disable the printer or restart it." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:20(title) msgid "Local printing" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:22(para) msgid "A local printer is one which is directly connected to your computer (as opposed to a network printer, discussed in ). To set up a new local printer, plug your printer into your computer and power it on. Most printers will be automatically detected and configured. Once detected, a printer icon will appear in the notification area and after waiting a few moments, you should get a popup with the text Printer is ready for printing. If your printer was not detected after a few moments, then you will need to follow these steps:" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:25(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:47(para) msgid "Obtain the model name of your printer" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:26(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:48(para) msgid "Ensure the printer is turned on" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:27(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:49(para) msgid "Go to Settings ManagerPrinters" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:28(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:50(para) msgid "Click ServerNewPrinter" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:29(para) msgid "Your printer should be automatically detected and displayed in the Devices window" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:30(para) msgid "Select your printer and click Forward" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:31(para) msgid "Your computer will search for and install drivers for your printer" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:32(para) msgid "You can enter a description and location for your printer" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:33(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:57(para) msgid "Press Apply" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:34(para) msgid "Your printer should be properly configured at this point and you will be prompted if you want to print a test page" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:35(para) msgid "If you press the Print Test Page button, a test page will print and you can verify if it printed correctly, or you can press Cancel. Either way, your printer is ready to print." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:36(para) msgid "If you are still experiencing problems, try using the CUPS browser-based interface. It can be accessed at http://localhost:631/." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:39(para) msgid "If your printer was not automatically detected, you can try to select the port and printer driver manually. Some printers need further setup. Search the OpenPrinting database or check the Ubuntu Wiki Printer page for information on your printer." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:43(title) msgid "Network printing" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:45(para) msgid "You can also configure your Xubuntu system to send print jobs to a remote print server. Remote printers are hosted somewhere on a network. To configure a remote printer:" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:51(para) msgid "Click on Network Printer in the Devices window" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:52(para) msgid "If your printer is directly connected to a Windows machine on your network, choose Windows Printer via SAMBA. Otherwise, select the protocol your printer uses to communicate." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:53(para) msgid "Insert the details of the network printer and press Forward" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:54(para) msgid "Select the printer manufacturer and then press Forward" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:55(para) msgid "Select the printer model and driver then press Forward" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:56(para) msgid "You can enter a description and location for your printer in the corresponding fields" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:58(para) msgid "Your printer is properly configured at this point and you will be prompted to print a test page, press Cancel or Print Test Page depending on your preference" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:61(para) msgid "If you do not know the protocol or details of your network printer, you should consult your network administrator." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:63(para) msgid "If you do not have a network printer, but want your printer to be shared to other computers on your network, click ServerSettings from the Printers dialog, check the box Publish shared printers connected to this system, and then press OK. Other Linux/Ubuntu based systems need to have Show printers shared by other systems checked in the server settings dialog in order to access the printer." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:68(title) msgid "Scanning" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:70(para) msgid "Many scanners are automatically supported by Xubuntu, and should be easy to install and operate. This section will walk you through how to use your scanner and what to do if Xubuntu does not detect your scanner." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:73(title) msgid "Does my scanner work in Xubuntu?" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:75(para) msgid "There are three ways to see if you scanner works in Xubuntu:" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:78(para) msgid "Simply plug it in and try it! If it is a newer USB scanner, it is likely that it will just work." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:79(para) msgid "Check the list of supported scanners for Xubuntu" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:80(para) msgid "Check the SANE project listing of support scanners. SANE is the software used by Xubuntu for most of its scanner support." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:85(title) msgid "Using your scanner" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:87(para) msgid "To scan a document:" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:90(para) msgid "Place what you want to scan on the scanner" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:91(para) msgid "Go to GraphicsSimple Scan" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:92(para) msgid "Click DocumentScan" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:93(para) msgid "Choose what of type of media you would like to scan: Single Page, All Pages From Feeder, Text or Photo. Alternately, pressing the Scan button on the scanner should also work." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:98(title) msgid "The computer says \"No scanners detected\"" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:100(para) msgid "There are two reasons why you might get this message:" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:103(para) msgid "Your scanner is not supported in Xubuntu. For example, most parallel port scanners and Lexmark All-in-One printer/scanner/faxes are not supported." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:104(para) msgid "The driver for your scanner is not being loaded automatically" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:107(para) msgid "You may be able to get your scanner working by installing a driver or altering some configuration files. Please ask for advice on the Ubuntu forums or on AskUbuntu." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:109(para) msgid "To get some scanners working, you may need to plug in the scanner after the computer has booted." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:113(title) msgid "Manually installing a scanner" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:115(para) msgid "There are some scanners that have less-than-complete drivers from the SANE project. They can sometimes be used, but not all the features may work." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:118(para) msgid "Install the libsane-extras package" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:119(para) msgid "Run sudo -i at the command line to obtain a root prompt, and then enter mousepad /etc/sane.d/dll.conf to open the SANE driver file for editing" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:120(para) msgid "Enable the correct driver for your scanner by removing the # from in front of the name of the driver. You may need to search the web to find out which driver is the right one." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:121(para) msgid "Save the file and open Simple Scan. If all goes well, your scanner will now work." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:12(title) msgid "Offline Package Management" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:14(para) msgid "The tool apt-offline is available to help keep your computer up to date even if it cannot be kept connected. There are multiple steps involved in the process of doing this. With a USB flash drive available to you, this can be managed." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:17(title) msgid "Updating Repositories" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:19(para) msgid "After plugging in a USB flash drive and opening a terminal, you can use apt-offline to generate a request to update what your computer knows about software repositories. This allows your computer to see if there are bug fixes and/or security updates available to apply to your computer. This also allows you to know if new software is available." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:21(para) msgid "From your disconnected computer you enter this at the command line: apt-offline set --update apt-offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:23(para) desktop-guide/C/offline-packages.xml:49(para) msgid "After that command is done and the apt-offline.sig is created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. With apt-offline on that computer, you use that file to download what your disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the terminal and in the directory on the flash drive containing apt-offline.sig, you enter apt-offline get --bundle bundle.zip apt-offline.sig. Once that command is done, you can remove the USB flash drive and take it back to the disconnected computer. Some errors in red text may show up about being unable to download files relative to translations but these can be safely ignored." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:25(para) desktop-guide/C/offline-packages.xml:51(para) msgid "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline install bundle.zip. You will see some program output scroll by and once it completes your repositories will be updated." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:29(title) msgid "Installing a Package" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:31(para) msgid "After plugging in a USB flash drive and opening a terminal, you can use apt-offline to grab a package to install. This action can also be combined with updating your computer's understanding of the contents of the software repositories. In a disconnected environment, using what connection opportunities you have to the max is key" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:33(para) msgid "In this example, assume you want to install a new program package. Throughout this we'll refer to this as $PACKAGENAME though in normal use you will want to enter just the package name you want without the dollar sign. Fairly frequently installing $PACKAGENAME will result in the need to also grab dependencies instead of just a single package file. apt-offline handles the dependencies resolution for you. To start this process you need to open a terminal window, plug in a USB flash drive, and navigate to a directory on the flash drive. From that directory you then enter at the command line to start the process: sudo apt-offline set --install-packages $PACKAGENAME --update apt-offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:35(para) msgid "After that command is done and the apt-offline.sig is created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. With apt-offline on that computer, you use that file to download what your disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the terminal and in the directory on the flash drive containing apt-offline.sig, you enter sudo apt-offline get --bundle bundle.zip apt-offline.sig. The command's output will show an attempt to download updates as to what the repositories look like as well as $PACKAGENAME and the dependencies your system requires. Once that command is done, you can remove the USB flash drive and take it back to the disconnected computer. Some errors in red text may show up about being unable to download files relative to translations but these can be safely ignored." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:37(para) msgid "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline install bundle.zip. You will see some program output scroll by and once it completes your repositories will be updated. Once that completes, you can then install $PACKAGENAME by then entering: sudo apt-get install $PACKAGENAME." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:41(title) msgid "Upgrading Your System" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:43(para) msgid "A few specific packages are not built to handle the disconnected environment. This is due to them running download scripts during the installation or upgrade process. Some packages that routinely exhibit this behavior are flashplugin-installer, nautilus-dropbox, and ttf-mscorefonts-installer. There is no work-around for installation packages that themselves make downloads." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:45(para) msgid "An upgrade of packages is a two-round process for those using a disconnected computer. During the first round you need to update your computer's view of the repositories to know that something has an update available. Only during the second round can you download the upgrade packages." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:47(para) msgid "First plug in a USB flash drive and open a terminal. From your disconnected computer you enter this at the command line: apt-offline set --update apt-offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:53(para) msgid "This completes the first part to the process. You'll know now whether or not there are packages to upgrade. If there are packages to upgrade you can continue onward otherwise it is okay to stop." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:55(para) msgid "Clear the USB flash drive that you have used previously. In a fresh terminal window, navigate to the directory on the USB flash drive you intend to work from. Since we never want to lose the opportunity to refresh the disconnected machine's view of the repositories, we build the command to not only look for upgrade packages but also to update repositories. You will want to enter: apt-offline set --update --upgrade apt-offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:57(para) msgid "After that command is done and the apt-offline.sig is created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. With apt-offline on that computer, you use that file to download what your disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the terminal and in the directory on the flash drive containing apt-offline.sig, you enter sudo apt-offline get --bundle bundle.zip apt-offline.sig. The command's output will show an attempt to download updates as to what the repositories look like as well as the upgrades as well as their dependencies that may be required by your system. Once that command is done, you can remove the USB flash drive and take it back to the disconnected computer. Some errors in red text may show up about being unable to download files relative to translations but these can be safely ignored." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:59(para) msgid "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline install bundle.zip. You will see some program output scroll by and once it completes your repositories will be updated. Once that completes, you can then install the upgrades by entering: sudo apt-get upgrade." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:61(para) msgid "You will want to avoid the use of the -y flag when upgrading so that you get a last chance to look through your upgrades to see if any problems mentioned earlier like flashplugin-installer or nautilus-dropbox show up. It takes just a moment but prevents some possible moments of grief later on." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:12(title) msgid "Migrating and Upgrading" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:15(title) msgid "Migrating from Windows" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:18(title) msgid "A quick Windows–Xubuntu dictionary" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:21(segtitle) msgid "Windows" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:21(segtitle) msgid "Xubuntu" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:22(seg) msgid "Add/Remove Programs" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:23(seg) msgid "Control Panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid " Settings Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "System (menu)" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:23(seg) msgid " for personal preferences for additional configuration" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:24(seg) msgid "Windows Explorer" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guisubmenu) msgid "Accessories" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "File Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:25(seg) msgid "My Documents" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(filename) msgid " /home/username/" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:30(title) msgid "Windows applications on Linux" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:31(para) msgid "It is possible to run Windows applications under Xubuntu. A few possible choices are:" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:33(para) msgid "Wine, the Windows emulator. Wine allows running some Windows applications without having to install a Windows operating system. Refer to the Wine AppDB to find out which applications will run on Wine and the Wine documentation for FAQ's and user support." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:34(para) msgid "VirtualBox, virtualization software. You can install a Windows operating system along with any application into a virtual machine managed by VirtualBox. Note that 3D support on VirtualBox is still quite unreliable. To read more about VirtualBox and virtualization, refer to the VirtualBox end-user documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:37(para) msgid "Both Wine and VirtualBox are available in the software repositories." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:41(title) msgid "Windows networking on Linux" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:43(para) msgid "Accessing Windows network shares under Xubuntu can be easily done using:" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:45(para) msgid "AccessoriesFile Manager, with which you can browse publicly visible shares by clicking on the Network item in the sidebar. Alternatively, you can browse a remote file system by going to GoOpen Location... and entering smb://computername/sharename." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:46(para) msgid "SystemGigolo, which allows you to save bookmarks and manage remote file systems. To connect, click the first toolbar button. Select Windows Share from Service Type, then enter the remote share's details." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:49(para) msgid "If some options are not available or do not work, ensure that the gvfs-backends is installed." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:54(title) msgid "Upgrading from an older version of Xubuntu" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:57(title) msgid "How can I upgrade to the latest version of Xubuntu?" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:59(para) msgid "A new version of Xubuntu is released every 6 months; the Software Updater should inform you when a new version is available for download. To check for a new version:" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:62(para) msgid "Navigate to Software Sources, by clicking Settings ManagerSoftware & Updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:63(para) msgid "Select the Updates tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:64(para) msgid "Select For any new version from the list labeled Notify me of a new Ubuntu version, enter your password, and press Close" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:65(para) msgid "Go to Settings ManagerSoftware Updater and wait for the list of available updates to be downloaded" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:66(para) msgid "If a new version of Xubuntu is available, a box at the top of the window will appear saying that a new distribution release is available." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:67(para) msgid "To upgrade to the latest release, save all of your open documents and press the Upgrade button in Software Updater" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:70(para) msgid "Upgrades usually take a while to complete. Typically, around 700MB of packages must be downloaded and installed, although the actual figure will depend on how many packages are already installed on your computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:72(para) msgid "You can only upgrade to the latest Xubuntu release if you are running the second most recent release. If you have an older release, you must upgrade to the next release after that, and so on until you are running the most recent version. For example, users of version 9.04 would first have to upgrade to version 9.10 before upgrading to version 10.04. An exception to this rule is with Long Term Support (LTS) releases. You can upgrade directly from the previous LTS release to the current LTS release." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:76(title) msgid "Upgrading to a development release" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:78(para) msgid "Development releases often suffer from package breakages and other problems. Only install a development release if you are prepared to attempt to fix these problems for yourself." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:80(para) msgid "If you would like to install and test the latest development version of Xubuntu before it is released, run sudo -i at the command line to obtain a root prompt, and then enter update-manager -c -d. This will allow you to upgrade to the current development release." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/command-line.xml:0(None) msgid "@@image: '../libs/images/key_icon.png'; md5=e35650403dee999b00c36b8d9a4f8b8a" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:12(title) msgid "Media applications" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:15(title) msgid "Music" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:18(title) msgid "Listening to music" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:20(para) msgid "You can use gmusicbrowser and Parole Media Player to listen to music on your computer. Parole Media Player may open audio files when they are double-clicked, but gmusicbrowser is better at handling large music collections." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:22(para) msgid "In order to play some popular audio formats like MP3, you will need to install some additional software. Unfortunately, this software cannot be provided by default in Xubuntu due to legal restrictions in some countries." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:24(para) desktop-guide/C/media-apps.xml:71(para) msgid "Read before following the instructions below. There are some legal issues that you should be aware of." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:26(para) msgid "To be able to play MP3 files in gmusicbrowser, install the gstreamer0.10-plugins-ugly package." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:28(para) msgid "Initially, gmusicbrowser will not automatically search for music files on your computer and you will have to manually direct gmusicbrowser to your music files by doing the following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:31(para) msgid "Open Multimediagmusicbrowser" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:32(para) msgid "Open the menu (a gear at the top right) and click Settings" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:33(para) msgid "In the Settings dialog, go to the Library tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:34(para) msgid "Click Add Folder and choose the directory that contains your music files and press OK; your selection will now appear in the Settings dialog" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:35(para) msgid "If you wish to add other locations of music files repeat the previous step, or otherwise, press Close" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:36(para) msgid "gmusicbrowser will begin to scan your library. After the Scanning progress bar disappears, you may have to change views (to the left of the search) or restart gmusicbrowser to see your library." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:41(title) msgid "I see wrong metadata (song names, covers) for my tracks in gmusicbrowser" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:43(para) msgid "Some music player applications fetch cover art and other information about songs from the internet. However, gmusicbrowser only searches for cover art when you request. Simply right-click the album artwork, and select Search for a picture on internet. You can change the search query or service, but the defaults often work well. Select an image and save it to the album directory." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:45(para) msgid "Sometimes, your music player may not be able to identify a particular song or album correctly. If this is the case, you can add the correct information manually by right-clicking the music file displayed in gmusicbrowser, selecting Song Properties and entering the appropriate information in the corresponding fields." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:47(para) msgid "If you prefer to search for the image yourself, find an album cover on the internet (or other sources) and save the image as cover.jpg in the album directory. Additionally, you can drag the cover art onto the cover art placeholder in gmusicbrowser or right-click and select Set Picture." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:51(title) msgid "Portable music players" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:53(para) msgid "Xubuntu will work with most portable audio players, including iPods. Normally, all you have to do is plug the player into your computer and then use File Manager to manually copy songs to and from the player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:55(para) msgid "Newer iPods (6th generation and newer) will not work automatically with Xubuntu unless you have done an initial synchronization with iTunes first." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:57(para) msgid "If you have a portable music player which can also display photos and videos, you may prefer to use Banshee, which is a music player with good support for such devices. iPod owners may also like to try specialized applications such as GPixPod, gtkpod, and ideviceinstaller for handling multimedia." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:62(title) msgid "Movies, DVDs and videos" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:64(para) msgid "You can watch movies and video clips with the Parole Media Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:67(title) msgid "Playing DVDs" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:69(para) msgid "In order to play DVDs you must install some additional software. Unfortunately, DVD support cannot be provided by default in Xubuntu due to legal restrictions in some countries." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:73(para) msgid "To be able to play DVDs, do the following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:76(para) msgid "Install the libdvdnav4, libdvdread4 and gstreamer0.10-plugins-ugly packages." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:77(para) msgid "If you would like to play encrypted DVDs, open AccessoriesTerminal Emulator and type the following into the Terminal followed by the Enter key: sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:78(para) msgid "Enter your password if prompted. The libdvdcss2 package will be downloaded and installed from a website." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:79(para) msgid "Insert a DVD into your drive. It should open automatically in the Parole Media Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:84(title) msgid "Playing video" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:86(para) msgid "Parole Media Player supports most video types. If you try to play an unsupported video file, Parole Media Player may notify you of a missing plugin. You can then install this plugin by following the wizard. Afterwards, you may need to restart Parole Media Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:88(para) msgid "If you are having difficulties getting a video to stream in your browser, Parole Media Player supports streaming most types of video. To open a video in Parole Media Player, right-click the video and select Open with Parole Media Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:91(title) msgid "Restricted formats" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:93(para) msgid "Some video formats, such as Adobe Flash, QuickTime and Windows Media Video, are proprietary and so support for them cannot be included in Xubuntu by default. You must install some extra software to allow playback." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:95(para) msgid "In order to play the most common proprietary formats in Parole Media Player or Firefox, install the xubuntu-restricted-extras package (see for more information)." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:101(title) msgid "Burning CDs and DVDs" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:103(para) msgid "You can make your own CDs and DVDs by burning files onto a blank disc using the CD or DVD writer drive of your computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:105(para) msgid "Xfburn is the default application in Xubuntu to complete these tasks. Xfburn allows you to to easily create audio CDs, burn CDs and DVDs with either plain data or disk images and prepare blank re-writable disks for a new burn." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:107(para) msgid "In order to launch Xfburn, go to MultimediaXfburn." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:109(para) msgid "Once launched, you can insert a CD-R(W) or DVD-R(W) you wish to write to and then select the button corresponding to the action you wish to take (New Data Composition, Audio CD, etc.)." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:12(title) msgid "Managing installed applications" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:14(para) msgid "In Xubuntu, you don't need to download and install packages separately. Instead, you can use the software repositories to install new software. The applications and libraries are stored as packages in the repositories and they are added, removed and updated with package managers." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:16(para) msgid "Xubuntu comes with two package managers installed:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:19(para) msgid "Ubuntu Software Center, a simple graphical user interface to install new software." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:20(para) msgid "apt-get, a command-line tool that can be used for advanced package management. For more information on apt-get, see the Debian apt manual." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:23(para) msgid "You will need administrative access to add and remove software." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:25(para) msgid "You can only use one package manager at a time. If you start another package manager while one is already open, you will receive an error message and the second package manager will not necessarily be able to function." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:28(title) msgid "Using Ubuntu Software Center" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:30(para) msgid "You can launch Ubuntu Software Center from Ubuntu Software Center." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:33(title) msgid "Installing new software" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:36(para) msgid "Search for an application or select a category to find an application you want to install" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:37(para) msgid "From the application page, click Install" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:38(para) msgid "You will be asked to enter your password; once you do that, the installation will begin" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:39(para) msgid "A shortcut to your application will added to the Applications menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:42(para) msgid "To be able to install new software from the repositories, you need to be connected to the Internet." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:46(title) msgid "Removing software" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:49(para) msgid "Click Installed on the top panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:50(para) msgid "Find the application that you want to remove by using the search box or looking through the installed applications" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:51(para) msgid "Select the application and click Remove" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:52(para) msgid "You may be asked to enter your password; once you do that, the application will be removed" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:55(para) msgid "Some applications depend on others being installed in order to work properly. If you try to remove an application which is needed by another application, both of them will be removed. You will be asked to confirm that this is what you want to happen before the applications are removed." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:60(title) msgid "Additional software repositories" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:63(title) msgid "Enabling more repositories" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:65(para) msgid "It is possible to add extra repositories, such as those provided by third parties or those for older versions of Xubuntu. To enable more software repositories:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:68(para) msgid "Open Settings ManagerSoftware & Updates or Ubuntu Software CenterEditSoftware Sources and go to the Other Software tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:69(para) msgid "Press Add... to add a new repository." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:70(para) msgid "Enter the APT line for the extra repository. This is available from the website of the repository in the majority of cases and it should look something like the following: deb http://ftp.debian.org etch main" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:71(para) msgid "Press Add Source and then click Close to save your changes." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:72(para) msgid "You will be notified that the information about available software is out-of-date. Press Reload." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:73(para) msgid "Most software repositories use a GPG key to digitally sign the files they provide, which makes it easy to check that the files have not been tampered with since their creation. In order for apt to be able to check this, you need the public key that corresponds to the signatures. The key should be available for download on the repository's website. Once you have downloaded the GPG key, import the key by selecting the Authentication tab, clicking on Import Key File, and then selecting the GPG key to be imported." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:76(para) msgid "Be careful when installing software from third-party repositories. It may not have been tested with Xubuntu and could cause your system to break." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:80(title) msgid "Restricted and non-free software" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:82(para) msgid "Most of the software available for Xubuntu is free, open-source software. This software is free for anyone to install and use, and people can modify the software and redistribute it if they like. Xubuntu is built from this type of software." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:84(para) msgid "Non-free software is software that is not freely redistributable or modifiable. This makes it difficult for the Xubuntu developers to improve the software and correct problems, so it is normally recommended that you use free software instead." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:86(para) msgid "Restricted software is software that has restrictions on its use, preventing it from being classed as free software. Non-free software is a type of restricted software, where the restrictions are due to the software having a non-free license. Other reasons for software being classed as restricted include legal issues (use of some types of software is illegal in some countries) and patent issues (some software requires a patent license to be used legally)." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:88(para) msgid "In some cases, restricted software is the only option. Such cases include software for the playback of certain audio and video formats, some fonts and certain video card drivers." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:90(para) msgid "You should be warned by the package manager when you try to install restricted software. If the restricted software cannot be used legally in your country then there is little you can do; you should not install the software. If the software is restricted simply because it is non-free, you may choose to use it (for example, in the case of graphics card drivers). Be aware that most restricted software is not supported in Xubuntu and problems with such software often cannot be corrected by Xubuntu developers." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:92(para) msgid "Sometimes it is difficult to determine why a particular software package is restricted. If this is the case, seek advice on the Ubuntu Forums. If you are still unable to determine why a package is restricted, err on the side of caution and do not install it; it may be illegal to use it in your country." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:97(title) msgid "Installing packages without an Internet connection" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:100(title) msgid "Adding discs as software sources" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:102(para) msgid "To add a disc as a software source for your system:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:105(para) msgid "Insert a disc which contains packages; e.g., the Xubuntu installation disc which comes with a limited selection of packages" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:106(para) msgid "Open Settings ManagerSoftware & Updates and go to the Other Software tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:107(para) msgid "Press the Add Volume... button; you will be prompted for your password" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:110(para) msgid "After adding the disc to the software sources, you will be able to install packages from the disc." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:114(title) msgid "Helpful application" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:116(para) msgid "If you have less than optimal Internet access, apt-offline allows you to use another computer with better access to download packages and check for package updates like security fixes. The other computer can run Xubuntu, another flavor of Ubuntu, or Debian. A graphical interface is available via apt-offline-gui that makes a complicated-looking process easy. All you need is time, patience, and a portable USB storage device. A usage example to learn more about this can be found in ." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:122(title) msgid "Changing update frequency and behavior" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:124(para) msgid "You can change the frequency of the check and the way in which updates are handled. When Software Updater runs and presents you with its dialog, there is a Settings button at the bottom. Pressing this will open the Software Sources dialog at the Updates tab. Alternatively, you can access the settings dialog by going to Settings ManagerSoftware & Updates and opening the Updates tab." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:125(para) msgid "The following settings can be changed from this dialog:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:128(title) msgid "Update Sources" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:131(para) msgid "Important security updates - Updates that fix critical security flaws are made available through this source. It is recommended that all users leave this source enabled (it should be enabled by default)." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:132(para) msgid "Recommended updates - Updates that fix serious software problems (which are not security flaws) are made available through this source. Most users will want to leave this source enabled as common and annoying problems are often fixed with these updates." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:135(para) msgid "The following updates should be used with some caution." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:138(para) msgid "Pre-released updates - Updates that are currently being tested before being released to everyone are provided through this update source. If you would like to help test new updates (and get fixes for problems more quickly), enable this source. Be aware that these updates may not yet be well tested; it is not recommended that you enable this source unless you are prepared to experience occasional problems." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:139(para) msgid "Unsupported updates - When new versions of popular software are released they are sometimes “backported” to an older version of Xubuntu so that users can benefit from new features and fixes for problems. These backports are unsupported, may cause problems when installed and should only be used by people who are in a real need of a new version of a software package that they know has been backported." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:144(title) msgid "Notifications of new Xubuntu versions" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:146(para) msgid "This section of the Software Updater deals with the way you wish future versions to be given to you. You have three options:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:149(para) msgid "For any new version - You will get notifications of all new releases, once in 6 months" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:150(para) msgid "For long-term support versions - You will get notifications of new Long-term Support (LTS) releases, once in 2 years - recommended if you need maximum stability" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:151(para) msgid "Never - You will not get notifications of new releases" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:156(title) msgid "Other options" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:159(guilabel) msgid "Frequency of check" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:160(guilabel) msgid "Checking and installing updates automatically" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:161(guilabel) msgid "Displaying notifications about security updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:12(title) msgid "Connecting to Internet and Networks" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:14(para) msgid "Xubuntu uses NetworkManager to manage wired, wireless, mobile broadband, VPN and DSL connections. NetworkManager also keeps passwords secure by utilizing the user's keyring to store passphrases." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:16(para) msgid "NetworkManager is the little icon in the upper panel in the top right of your screen. When not connected, the icon shows two grayed out arrows pointing up and down. When you are connected, the icon is different depending on the network type in use." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:19(title) msgid "Network connections" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:22(title) msgid "Connecting and disconnecting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:24(para) msgid "NetworkManager will automatically use a wired network, if one is available." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:26(para) msgid "To see all available connections, click the NetworkManager icon. To connect to a network, click the network name." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:28(para) msgid "If you are connecting to a wireless network for the first time, security details may be needed. If so, a dialog box will open. In most cases, the security type will be detected automatically. If not, select the security type from the Wi-Fi Security drop-down box, enter the authentication details and press Connect." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:30(para) msgid "To disconnect from a network, click the NetworkManager icon, and select Disconnect under the appropriate connection type. To disable (and re-enable) wired and/or wireless connections all together, click the NetworkManager icon and select Enable Networking and Enable Wi-Fi. These choices are toggles. Their enabled/disabled status is indicated by the presence/absence of a check mark." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:34(title) msgid "Configuring connections" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:36(para) msgid "If you need to configure your connections, click the NetworkManager icon and select Edit. In the dialog, you will see expandable rows for each connection type. Select the appropriate network and press Edit or press Add to set up new networks." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:38(para) msgid "To be able to connect to certain networks you might need connection details which you will get from your network administrator or your Internet Service Provider." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:42(title) msgid "Connection information" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:44(para) msgid "To see the connection information, click the NetworkManager icon and select Information. Your active network connections will be displayed in the Active Connections dialog, each in a separate tab." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:48(title) msgid "Sharing your connection to another computer" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:50(para) msgid "You can share your connection to another computer using an Ethernet cable. This can be carried out by clicking the NetworkManager icon, selecting Edit, and then adding a new wireless connection (or editing the existing one). In the connection properties window, select IPv4 Settings, and change Method to Shared to other computers from the drop-down list." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:54(title) msgid "Dialup modems" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:56(para) msgid "Unfortunately, dialup modems are not supported by NetworkManager. To read about connecting with a dialup modem, please refer to the Dialup modem How-to on the Ubuntu community wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:60(title) msgid "Network troubleshooting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:62(para) msgid "Before attempting any troubleshooting, ensure that the network connections are enabled:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:65(para) msgid "Click the NetworkManager icon in the notification area" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:66(para) msgid "Check Enable Networking" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:67(para) msgid "Check Enable Wi-Fi" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:70(para) msgid "If your network connection still doesn't work:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:73(para) msgid "For wired (Ethernet) connections, please see " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:74(para) msgid "For wireless connections, please see both and " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:75(para) msgid "If your network connection problems are still not resolved, see " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:79(title) msgid "General troubleshooting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:81(para) msgid "If your network connection is not working properly, there are a few tools that can be used to help diagnose the problem." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:84(title) msgid "Get information about the current connection" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:86(para) msgid "To get information about your network connection and network devices, you have two options:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:90(para) msgid "Using NetworkManager" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:92(para) msgid "Click on the NetworkManager icon" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:93(para) msgid "Select Information. If Information is disabled, it is likely there is no active connection. Try using ifconfig to find out more." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:94(para) msgid "Each active connection will have its own tab where you can find relevant connection information" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:98(para) msgid "Using ifconfig" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:100(para) msgid "Open a terminal (AccessoriesTerminal Emulator) and type the command ifconfig and press Enter" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:101(para) msgid "ifconfig will show you extensive information about your connection, including logical or connection name(s) (e.g. eth1) in the left column, IP address in the inet addr column and the MAC address for your device in the HWaddr column" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:108(title) msgid "Check if a connection is working properly" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:110(para) msgid "A reliable method to check if a connection is working properly is to ping another computer on the network or the Internet." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:112(para) msgid "To check if your computer is connected to the Internet, open a terminal (AccessoriesTerminal Emulator) and type the command ping -c 3 www.xubuntu.org and press Enter" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:114(para) msgid "The computer will then attempt to contact www.xubuntu.org three times and display the results. The ping statistics display the number of packets transmitted, how many packets were received, the percentage of packet loss, and the total time spent." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:117(para) msgid "0% packet loss indicates that your computer is connected to the Internet" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:118(para) msgid "Greater than 0% but less than 100% packet loss indicates that your computer has a poor connection to the Internet or a poor wireless signal" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:119(para) msgid "100% packet loss indicates that your computer has a very bad connection, or is connected to an access point or router that is not connected to the Internet" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:122(para) msgid "If you get an error message that says \"www.xubuntu.org can not be found\" or \"unknown host\", then your computer is probably not connected to the Internet or is unable to reach a Domain Name System (DNS) server." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:127(title) msgid "Wireless troubleshooting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:129(para) msgid "This section covers some common problems faced with wireless support. There is much more information available in the Community Help Wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:131(para) msgid "Please note that the steps in this troubleshooting guide are designed to be carried out in the order shown, unless you are pointed to a different subsection" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:134(title) msgid "Check that the device is turned on" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:136(para) msgid "Many wireless network devices can be turned on or off. Check for a hardware switch or a keyboard function key to turn the wireless device on." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:138(para) msgid "If the device is turned on, continue to the next topic." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:142(title) msgid "Check if the device is recognized" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:144(para) msgid "Open a terminal (AccessoriesTerminal Emulator) and type the command sudo lshw -C network and press Enter. You will see some output, along with the words CLAIMED, UNCLAIMED, ENABLED or DISABLED." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:147(para) msgid "CLAIMED indicates that a driver is loaded but not functioning. Continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:148(para) msgid "UNCLAIMED indicates that there is no driver loaded. Continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:149(para) msgid "ENABLED indicates that the driver is installed and working. Continue to section ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:150(para) msgid "DISABLED indicates the driver is installed, but disabled. Continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:155(title) msgid "Using Windows wireless drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:157(para) msgid "Xubuntu supports a system known as NDISWrapper. This allows you to use a Windows wireless device driver under Xubuntu. To start using NDISWrapper:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:160(para) msgid "Obtain the Windows driver for your network device and locate the file that ends with .inf" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:161(para) msgid "Install the ndisgtk package" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:162(para) msgid "Go to Settings ManagerWindows Wireless Drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:163(para) msgid "Select Install new driver" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:164(para) msgid "Choose the location of your Windows .inf file and click Install" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:165(para) msgid "Click OK" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:170(title) msgid "Checking for a connection to the router" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:172(para) msgid "Open a terminal (AccessoriesTerminal Emulator) and type the command iwconfig and press Enter." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:174(para) msgid "If the ESSID for your router is displayed, there may be a problem with ACPI support. Boot Xubuntu with the pci=noacpi option." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:179(title) msgid "Advanced troubleshooting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:181(para) msgid "The following troubleshooting methods are a bit more technical. Please try these methods only if the above methods failed." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:184(title) msgid "Checking IP assignment" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:186(para) msgid "Open a terminal (AccessoriesTerminal Emulator) and type the command ifconfig and press Enter. If there is an IP address displayed, continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:188(para) msgid "From the terminal enter the following command, replacing eth1 with the name of the connection shown in the output from the ifconfig command: sudo dhclient eth1" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:191(para) msgid "If you receive a message that says bound to xxx.xxx.xxx.xxx continue to " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:192(para) msgid "If not, reboot the system" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:197(title) msgid "Check Domain Name Servers (DNS)" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:199(para) msgid "Open a terminal (AccessoriesTerminal Emulator) and type the command nm-tool and press Enter." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:201(para) msgid "To check if the listed DNS works, open a terminal (AccessoriesTerminal Emulator) and type the command dig xubuntu.org and press Enter. If you see the word NOERRORin the header section of the output, your DNS is working." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:203(para) msgid "If there are no DNS settings listed, contact your Internet Service Provider (ISP), and find out your primary and secondary domain name servers. Once you have this information, continue to and if needed." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:209(title) msgid "Connecting to servers" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:211(para) msgid "To connect to various types of servers, you can use SystemGigolo. To connect to a server, follow the steps below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:214(para) msgid "Go to ActionsConnect" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:215(para) msgid "Select the appropriate Service type and insert connection information" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:216(para) msgid "Click Connect; if you are attempting to connect to a server that requires you to log in, you will be prompted to enter a password" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:219(para) msgid "Upon successfully connecting to the server, an icon labeled with connection details will appear in the Gigolo window. To bookmark connections, right-click on a connection and select Create Bookmark. In the Edit Bookmarks dialog, you can name the bookmark and set other options, including the option to auto-connect. Once you are done, click OK to create the bookmark." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:221(para) msgid "The Windows Share username should be in the format DOMAIN\\username" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:223(para) msgid "For SAMBA Networks (Windows shares), the package gvfs-backends needs to be installed in order to connect using the Thunar File Manager." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:12(title) desktop-guide/C/index.xml:15(title) msgid "Xubuntu Documentation" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:17(title) msgid "Credits and License" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:18(para) msgid "This document is maintained by the Ubuntu documentation team. This documentation is partly adapted from the Ubuntu documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:21(para) msgid "The contributors to this documentation are:" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:23(para) msgid "Sean Davis (smd-seandavis)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:24(para) msgid "Kev (elfy)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:25(para) msgid "Jack Fromm (jjfrv8-gmail)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:26(para) msgid "Elizabeth Krumbach (lyz)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:27(para) msgid "Stephen Michael Kellat (skellat)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:28(para) msgid "Pasi Lallinaho (knome)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:29(para) msgid "David Pires (slickymaster)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:30(para) msgid "Unit 193 (Unit193)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:31(para) msgid "Jay van Cooten (skippersboss)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:34(para) msgid "The contributors to previous versions to this documentation are:" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:36(para) msgid "Jim Campbell (jwcampbell)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:37(para) msgid "Freddy Martinez (freddymartinez9)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:38(para) msgid "Jan M. (fijam7)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:39(para) msgid "Cody A.W. Somerville (cody-somerville)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:40(para) msgid "Luzius Thöny (lucius-antonius)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:43(para) msgid "This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 License (CC-BY-SA)." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:44(para) msgid "You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source code under the terms of this license. All derivative works must be released under this license." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:46(para) msgid "This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:49(para) msgid "A copy of the license is available here: Creative Commons ShareAlike License." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:50(para) msgid "All trademarks or registered trademarks are the property of the respective owners." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:54(year) msgid "2012" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:55(year) msgid "2013" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:56(year) msgid "2014" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:57(holder) msgid "Canonical Ltd. and members of the Xubuntu Documentation team." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:61(publishername) msgid "The Ubuntu Documentation Project" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:64(title) msgid "Welcome!" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:66(para) msgid "This documentation provides documentation to the most common issues with Xubuntu, including:" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:71(para) msgid "In addition, this documentation has three quick guides:" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:77(para) msgid "The complete set of topics is listed below. If you require help with a topic or problem that is not addressed by the documentation, go to the Help & Support page of the Xubuntu website. There you will find links to additional help resources." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:79(para) msgid "If you would like to contribute to Xubuntu, including this documentation, see the Get Involved section of the Xubuntu website." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "@@image: '../libs/images/system-log-out.png'; md5=ba2ff28559a26da0486ad2554e71ca98" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:12(title) msgid "Hardware devices" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:14(para) msgid "Your computer consists of a number of connected devices that are collectively known as computer hardware." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:16(para) msgid "Xubuntu normally configures your hardware automatically, but there may be occasions when you need to make changes to hardware settings yourself. This section provides information on tools which can be used to configure your hardware." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:19(title) msgid "Restricted drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:22(title) msgid "Why are some drivers restricted?" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:24(para) msgid "Restricted drivers are drivers for your hardware that are not freely available or open source." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:26(para) msgid "Most of the devices (hardware) attached to your computer should function properly in Xubuntu. These devices are likely to have unrestricted drivers, which means that the drivers can be modified by the Xubuntu developers and problems with them can be fixed." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:28(para) msgid "Some hardware does not have unrestricted drivers, usually because the hardware manufacturer has not released details of their hardware that would make it possible to create such a driver. These devices may have limited functionality or may not work at all." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:32(title) msgid "Enabling restricted drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:34(para) msgid "If a restricted driver is available for a certain device, you can install it in order to allow your device to function properly, or to add new features. For example, installing a restricted driver for certain graphics cards may allow you to use more advanced visual effects." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:36(para) msgid "Some computers may not have any devices that can use restricted drivers, either because all of the devices are fully supported by unrestricted drivers or because no restricted drivers are yet available for the device." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:38(para) msgid "If any drivers are available for your hardware they will be installable from the Software Sources dialog:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:41(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:54(para) msgid "Go to Ubuntu Software CenterEditSoftware Sources or Settings ManagerSoftware & Updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:42(para) msgid "Drivers available for your hardware will be shown under the Additional Drivers tab, select as appropriate and Apply Changes." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:43(para) msgid "You will, if necessary, be prompted to enter the administration password." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:44(para) msgid "You may be prompted to reboot to finish installation." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:49(title) msgid "Disabling restricted drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:51(para) msgid "If a restricted driver is causing problems, or you would just like to turn it off, follow the procedure below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:55(para) msgid "Click on the Additional Drivers tab." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:56(para) msgid "Find the driver that you would like to disable and press the Deactivate button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:57(para) msgid "You will be prompted to enter your password." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:60(para) msgid "You may need to restart your computer to finish disabling the driver." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:65(title) msgid "Disks and partitions" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:68(title) msgid "Checking how much disk space is available" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:70(para) msgid "A simple way to check available disk space is to launch the Thunar File Manager. There are several ways to do this:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:73(para) msgid "Go to AccessoriesFile Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:74(para) msgid "Double-click on the File System or Home icon on your Desktop" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:75(para) msgid "Click the home folder on the Launcher Panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:78(para) msgid "The status bar at the bottom of the window shows the free space for the current drive or disk. If you have more than one drive mounted or connected, you can click on them in the side pane and you will then see displayed the free space for that disk." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:82(title) msgid "How can I free up disk space?" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:84(para) msgid "There are several simple ways of making more disk space available:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:87(para) msgid "Empty your trash by right-clicking the Trash icon on the Desktop or the Launcher Panel and selecting Empty Trash." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:88(para) msgid "Remove software packages that you no longer use. See the Ubuntu Software Center for information on removing packages." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:89(para) msgid "Delete files that you no longer need. You can install the GNOME Disk Usage Analyzer from the Ubuntu Software Center to find which files are taking up the most space." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:92(para) msgid "Be careful not to delete files that you still need!" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:96(title) msgid "Partitioning a Device" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:98(para) msgid "You can use GParted (GNOME Partition Editor) to partition storage devices. Install GParted from the Ubuntu Software Center and then go to Settings ManagerGParted to start the partition editor." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:100(para) msgid "Be careful when altering disk partitions, as it is possible to lose your data if you delete or change the wrong partition." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:102(para) msgid "If it is necessary to unmount the installed system to proceed with changes you wish to make, you will have to work from a live CD/USB to do so." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:105(title) msgid "Freeing space for a new partition" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:107(para) msgid "To create a new partition inside an already partitioned device, you must first resize an existing partition. If you already have free space, skip to the section. Otherwise, follow the instructions below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:110(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:124(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:139(para) msgid "Select the device to partition from the drop-down list at the top-right of the main window" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:111(para) msgid "A list of partitions will appear in the main window. Select the partition you want to resize and from the menu, choose PartitionUnmount" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:112(para) msgid "To resize the partition choose PartitionResize/Move. The Resize/Move dialog will be shown. You can use the Free Space Following (MiB) box to choose how much space to free after this partition, or Free Space Preceding (MiB) to free space before this partition. Alternatively you can use the slider to adjust the partition size." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:113(para) msgid "Click Resize/Move" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:114(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:129(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:142(para) msgid "To apply the changes, click EditApply All Operations" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:119(title) msgid "Creating a new partition" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:121(para) msgid "To create a new partition:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:125(para) msgid "A list of partitions will appear. Select the one called unallocated, right-click on it and click New" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:126(para) msgid "From the File system: pick list, choose the desired type of filesystem to use." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:127(para) msgid "If desired, enter a description for the partition in the Label: field." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:128(para) msgid "Click the Add button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:134(title) msgid "Formatting a partition" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:136(para) msgid "To format a partition, do the following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:140(para) msgid "A list of partitions will appear. Select the desired partition and choose PartitionUnmount." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:141(para) msgid "Select the partition you want to format and choose PartitionFormat to and select from the list the type of filesystem to format the partition to" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:148(title) msgid "Mounting and unmounting devices" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:150(para) msgid "When you connect a removable storage device to your computer, it must be mounted by the operating system so that you are able to access the files on the device." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:152(para) msgid "To find out how to mount and unmount storage devices manually and/or automatically, see the Ubuntu community wiki page for the mount command." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:154(para) msgid "When you copy files to a removable storage device, they are not always written to the device immediately. Instead, they are often stored in a queue so that they can all be transferred across to the device at the same time (for reasons of efficiency). Running the command sync can force pending data to be written to removable storage devices. If you disconnect the device before all of the files have been transferred, you could lose the files. To prevent this, you must always unmount a removable device before disconnecting it." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:159(title) msgid "Laptops" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:162(title) msgid "Power management settings" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:164(para) msgid "You may wish to change the power management settings of your laptop in order to help extend its battery life and save energy." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:167(para) msgid "Go to Settings ManagerPower Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:168(para) msgid "Change settings as appropriate" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:169(para) msgid "Changes are applied instantly" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:172(para) msgid "When your laptop is running on battery, one of the biggest drains on power is the display. Turning the brightness of the display down could improve battery life significantly; many laptops allow you to do this by pressing Fn+F7 (or other marked key) several times." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:176(title) msgid "Touchpads" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:178(para) msgid "Most laptop computers come with a touchpad, which is used to control the mouse pointer. There are many ways of changing the way that the touchpad behaves; the most basic touchpad settings can be configured in the following way:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:181(para) msgid "Go to Settings ManagerMouse and Touchpad" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:182(para) msgid "From the Device: field pick list, select the touchpad." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:183(para) msgid "Here you can change the touchpad settings to your liking. Changes should take effect immediately." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:186(para) msgid "Some touchpads may be detected as normal mouse devices, even though they are actually touchpads. In this case, the Touchpad device will not be available in the mouse preferences. See the Touchpads page in the Ubuntu community wiki for more information on touchpads." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:190(title) msgid "Finding laptop testing reports" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:192(para) msgid "Many laptops are regularly tested by the Ubuntu community to ensure that various features work correctly. The results of these tests are available for you to read and may offer insight into any problems you might be experiencing with your laptop. See the Laptop Testing page in the Ubuntu community wiki for a full listing of available laptop tests and instructions on how you can contribute by submitting details pertaining to your laptop's performance. You can report your testing results on http://laptop.qa.ubuntu.com/. You can also find help on #ubuntu-quality or #xubuntu-devel in the Freenode IRC network." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:197(title) msgid "Suspending and Hibernating" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:199(para) msgid "In order to save power, you can put your computer into one of a number of power-saving modes when you are not using it:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:202(para) msgid "Suspending a computer is like putting the computer to sleep. The computer will still be turned on and all of your work will be left open, but it will use much less power. You can wake the computer by pressing a key or clicking the mouse." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:203(para) msgid "Hibernating is turning the computer off completely while saving the current state of the computer (such as keeping all of your open documents). When you turn the computer back on after hibernating, all of your work should be restored as it was before hibernation. No power is used when the computer is hibernating." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:204(para) msgid "Shutting down is turning the computer off completely without saving the current state of the computer. No power is used when the computer is shut down." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:205(para) msgid "Resuming is bringing the computer out of a power saving mode and back into normal operation. You can resume the computer from being suspended by pressing a keyboard button or by clicking the mouse. You can resume from being hibernated by pressing the power button on your computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:208(para) msgid "Note that hibernate is disabled by default in Xubuntu and does not appear as an option in any menus. For a command line workaround, see ." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:210(para) msgid "You can manually put your computer into a power-saving mode by pressing Log Out and then pressing the appropriate button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:212(para) msgid "Some computers may have problems going into certain power-saving modes. The best way of checking if your computer can handle a power-saving mode is to try to switch to that mode and see if it behaves as you expected. Always make sure you save important documents before suspending or hibernating." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:215(title) msgid "My computer doesn't suspend or hibernate correctly" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:217(para) msgid "Some computers are unable to suspend or hibernate correctly with Xubuntu. If this is the case for your computer, you may notice some of the following symptoms:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:220(para) msgid "The computer does not turn off after you click to hibernate it." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:221(para) msgid "When you turn the computer on after hibernating it, your previously open programs are not restored." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:222(para) msgid "The computer will not wake up after you have suspended it." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:223(para) msgid "Certain programs or hardware devices stop working correctly after resuming from hibernation or waking-up from being suspended." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:226(para) msgid "If you suffer from any of these problems, you should report a bug to Launchpad. The problems will hopefully be fixed in a subsequent version of Xubuntu. If your hardware does not work properly after suspending or hibernating your computer, restart your computer and it should return to normal. If a program does not work properly, try closing the program and then starting it again." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:228(para) msgid "Make sure that you save all of your open documents before testing for suspend and hibernate problems." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:232(title) msgid "Enabling hibernation" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:234(para) msgid "To enable and use hibernation with Xubuntu, do the following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:237(para) msgid "Install the pm-utils package from the Ubuntu Software Center." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:238(para) msgid "From the command line, enter: sudo pm-hibernate." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:239(para) msgid "Enter your password." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:240(para) msgid "To resume from hibernation, press the power button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:246(title) msgid "I get strange patterns on the screen when I hibernate my computer" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:248(para) msgid "Your screen may show a black and white pattern just after you click to hibernate your computer. This is usually nothing to worry about and is just how the graphics cards of some computers respond to the initial stages of the hibernation process. If the computer displays the pattern for a prolonged period of time without turning itself off then you may have a problem with hibernation. See for more information." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:253(title) msgid "Mice and keyboards" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:255(para) msgid "When you install Xubuntu, you are given the option of selecting your keyboard type and language. During the installation, your pointing devices should be automatically detected and configured. If you want or need to change the settings of any of these devices after installation, you can do so by going to Settings ManagerMouse and Touchpad or Settings ManagerKeyboard." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:257(para) msgid "Options for mice and touchpads include:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:260(guilabel) msgid "Button orientation" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:261(guilabel) msgid "Pointer speed and sensitivity" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:262(guilabel) msgid "Double-click sensitivity" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:263(guilabel) msgid "Cursor theme" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:266(para) msgid "Some of the options for configuring your keyboard include:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:269(guilabel) msgid "State of the Num Lock key on startup" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:270(guilabel) msgid "Key repeat speed and delay" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:271(guilabel) msgid "Cursor blinking speed" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:272(guilabel) msgid "Application keyboard shortcuts" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:273(guilabel) msgid "Keyboard layout and language" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:276(para) msgid "If you are using a mouse on a laptop that also has a touchpad, you can change the behavior of each of them individually by selecting the appropriate device from the Device: pick list on the Devices tab page." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "@@image: '../libs/images/system-lock-screen.png'; md5=590defcb87fb77d35cd0a878d176a0dd" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:12(title) msgid "Keeping your computer safe" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:14(para) msgid "This is a brief guide on keeping your computer safe from security threats. We will guide you through seven different tips:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:17(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:27(title) msgid "Change your password regularly" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:18(para) msgid "Don't use shared user accounts" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:19(para) msgid "Keep your software up-to-date" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:20(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:62(title) msgid "Lock your screen while away" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:21(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:79(title) msgid "Set up a firewall" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:22(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:101(title) msgid "Use common sense when working in the web" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:23(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:136(title) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:158(para) msgid "Back up on a regular basis" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:29(para) msgid "In addition to having strong passwords, it is wise to change your password regularly. To change your password, follow the steps below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:32(para) msgid "Open Settings ManagerUsers and Groups" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:33(para) msgid "Click on your username on the list" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:34(para) msgid "Click Change... next to the Password label" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:35(para) msgid "First enter your Current password" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:36(para) msgid "Now you can either" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:38(para) msgid "Generate a random password by selecting Generate random password and pressing Generate" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:39(para) msgid "Choose your new password yourself by typing the new password to the New password and Confirmation fields" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:42(para) msgid "Finally, click OK to confirm the password change" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:45(para) msgid "While it is possible to make Xubuntu log in automatically on boot within the user dialog, automatic login is highly discouraged because it provides less security for your system. Please turn on automatic login on only if you can trust everybody that has access to the computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:53(title) msgid "Don't use shared accounts" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:55(para) msgid "When Xubuntu is installed, it is set up for a single person to use. If more than one person will use the computer, it is best for each person to have their own user account. To read more about adding users, refer to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:64(para) msgid "Locking your screen prevents other people from accessing your computer while you are away from it. All of your applications and work remain open while the screen is locked." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:67(para) msgid "To lock the screen, press Ctrl+Alt+Delete or click Lock Screen." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:68(para) msgid "To unlock the screen, move the mouse or press a key. Then, type your password and either press the Enter key or click the Unlock button." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:71(para) msgid "If more than one person has a user account on your computer and the screen is locked, other users can press the triangle button to the right of the user name, select their name from the list and enter their password to use the computer, even while the screen is locked. They will be unable to access your currently open work and you will be able to switch back to your locked session when they have finished using the computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:81(para) msgid "Firewalls help to prevent security breaches by blocking connections to your computer from unknown sources. No firewall is enabled in the default Xubuntu installation. However, you have a couple of options for enabling a firewall to protect your computer against unauthorized access by people on the Internet or your network." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:86(para) msgid "You can install a firewall from Ubuntu Software Center. One such option is Firestarter, which is available from the Universe repository. For help and advice on configuring Firestarter, see the Firestarter Online Manual." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:91(para) msgid "More advanced users may wish to use the UFW firewall, which is installed, but not enabled, in the default Xubuntu installation. See the UFW Community Help Wiki on the Ubuntu wiki for more information." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:95(para) msgid "To check that your firewall is working correctly, make use of an online firewall testing service such as ShieldsUP." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:102(para) msgid "Here are a few tips for keeping safe online:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:104(para) msgid "Never reply to unsolicited mail (see more info below) or even click on the links in an email. Doing so usually results in more junk mail being sent to you." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:107(para) msgid "Never click on links in emails which lead to websites asking for your password or other confidential information. It is possible for the text of the link to give one address when really it opens up another (possibly dangerous) address. Instead, type the link directly into your web browser yourself and proceed from there." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:113(para) msgid "If a website asks for your financial details, ensure that it is secure. In the Firefox web browser, secure websites have a padlock icon to the left of the address. Click on the padlock to read more information about the security of the website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:118(para) msgid "Only download and run software from sources that you trust. By default, you can only download software directly from Xubuntu." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:122(para) msgid "Unwanted (unsolicited) mail tends to fall in to one of several categories:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:125(para) msgid "Spam (junk) email, where people offer unwanted services and products" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:127(para) msgid "Scam emails, where people pretend to ask for help in exchange for large sums of money" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:129(para) msgid "Phishing emails, where the message appears to be from a bank or other online service, asking you to enter your personal and financial details or passwords" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:138(para) msgid "A problem that you may occasionally encounter is the unexpected loss of some of your work and settings for one reason or another. The causes of such data loss are many and varied; they could be anything from a power failure to accidentally deleting a file. It is highly recommended that you make regular backup copies of your important files so that, if you do encounter a problem, you will not have lost those files." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:144(para) msgid "It is wise to store backup copies of files separately from your computer; that is, you should make use of some form of file storage which is not permanently attached to your computer. Options include but are not limited to writable CDs and DVDs, external hard disks, USB disks and other computers on the network." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:149(para) msgid "A simple way of backing up your files is to manually copy them to a safe location (see above) by using the File Browser as well as the Archive Manager which lets you compress files and pack them together. Alternatively, you can use a dedicated backup application." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:152(para) msgid "There are numerous dedicated backup applications available in the Ubuntu Software Center, including Dejà Dup and luckyBackup." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:156(para) msgid "General advice on how to keep good backups:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:159(para) msgid "Always test your backups after you make them to ensure that they have been made correctly" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:161(para) msgid "Label your backups clearly and keep them in a safe place" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:12(title) msgid "Getting to know your desktop environment" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:14(para) msgid "When your computer has finished booting up, and after entering your login data, you will arrive at the Xubuntu desktop. It comes with many features that make your life easy and it is well worth the time to get to know your way around it." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:19(title) msgid "Desktop" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:21(para) msgid "The Xubuntu desktop has a single panel which is located at the top of the screen." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:24(title) msgid "The Panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:26(para) msgid "The panel is used for starting and switching applications and for receiving information about your system. On the left side of the panel you will see the Xubuntu logo, . Clicking on this icon will open the Menu, offering you many choices of applications to start. Along the bottom of the menu window are icons for Settings Manager, Lock Screen and Log Out." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:28(para) msgid "The middle section of the panel is dedicated to window buttons for open applications. On the far right is the clock, displaying the date and time. To the left of that is the Notification Area. Here you will see indicators which give you information on your system, including network connectivity, sound volume level, battery status (when appropriate), instant messages and more. Some notification icons will only appear as necessary, for instance when software updates are available." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:30(para) msgid "Both the position of the panel as well as the items it contains are configurable. The Menu is also customizable. See for more information on those topics." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:34(title) msgid "The Desktop" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:36(para) msgid "The default desktop has just three icons on it: Home, File System and Trash (icons for removable devices, like CDs or flash drives, will also appear if any of those devices are present). You can customize your desktop by right-clicking in a blank area and choosing Desktop Settings. From here you can change the wallpaper and modify menu and icon behavior." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:46(title) msgid "Files and directories" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:48(para) msgid "Xubuntu comes with Xfce's file manager called Thunar. For simplicity's sake, we will just refer to it as the File Manager. Load it from AccessoriesFile Manager or by double-clicking the Home or File System icons on your desktop." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:54(title) msgid "Navigation" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:56(para) msgid "The File Manager's default view consists of a shortcut pane on the left side, the main area on the right, and a pathbar above the main area. The shortcut pane provides shortcuts to different folders on your system. The first shortcut under PLACES will lead to your home directory, the directory where you store all your personal data, and will therefore have the name of the current user. That directory will probably appear empty. The File System shortcut under DEVICES will take you to the root of your filesystem. You may want to explore it a bit, even though it will be confusing to you if you are new to Linux. Just click on the different folders and see what's inside. When you're done, return to your home directory by clicking on the top shortcut." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:66(para) msgid "You can add your own shortcuts by simply dragging folders to the shortcut pane. This will allow you to access important folders instantly!" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:69(para) msgid "The main area will always display the contents of the current folder. Double-click on folders to enter them, and right-click on files/folders to get a pop-up window offering you some choices of what to do with them. Select multiple files by dragging a rectangle over them with the mouse. Alternatively, select one file, hold down the Shift key, and increase/decrease the selection using the arrow keys." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:75(para) msgid "To easily see the path you took to get to the current directory, you can change the default View options. From the File Manager menu, select ViewLocation SelectorPathbar Style. Now you can click on any pathbar icon to change to the directory it represents. Note that right-clicking on pathbar icons will also bring up a pop-up window with some options." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:79(title) msgid "Creating and deleting files and folders" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:81(para) msgid "To create a new document, right-click on some empty space in your home directory and select Create DocumentEmpty File from the pop-up menu. The File Manager will prompt you for a name. Just go with the suggested name for now. After this, you will see the new file in your home directory. Right-click on it and choose Properties. This will show you some details about the file. Right-click on the file once more and choose Move to Trash to remove it. The file will be put into the Trash." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:91(para) msgid "If you ever want to undo the deleting of a file, open Trash, right-click the file and click Restore." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:95(para) msgid "To create a new folder, right-click on the empty space, and choose Create Folder. You will be prompted for a name. Type something and hit Enter. You will see this new folder in your home directory. Double-click on it to enter it. To rename or remove the folder, right-click on it and choose the appropriate option from the pop-up menu." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:103(title) msgid "Copying" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:105(para) msgid "To copy and move files on your computer, just click and drag files and folders to other folders." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:110(title) msgid "Removable devices" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:112(para) msgid "When inserting CDs, USB sticks or other removable media into your computer, or hooking up removable devices like a music player, Xubuntu should automatically detect the new device. For example, after inserting a CD into your optical drive, you will see a new shortcut in the left pane of the File Manager representing the CD. Clicking on it will open the CD in the main area, just like clicking on a regular folder. To remove the CD, right-click on the shortcut, and choose Eject. The same applies for any other removable media." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:121(para) msgid "Please note that pressing the eject button on your CD drive may not work. This may be surprising to some users, but it is in fact the expected behavior. Before the CD can be ejected, it needs to be properly \"released\" (unmounted) by the system. To remove a CD, always right-click on its shortcut and choose Eject." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:129(title) msgid "Customizing Thunar" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:131(para) msgid "There are many ways to customize the File Manager. If you do not like the way the icons are displayed, choose ViewView as Detailed List to have the contents of the current directory displayed as a list." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:136(para) msgid "You can have the File Manager display a location bar instead of the pathbar by selecting ViewLocation SelectorToolbar Style. If you prefer a tree view in the left pane, choose ViewSide PaneTree." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:143(para) msgid "For more choices, explore the options under EditPreferences." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:12(title) msgid "Quick guide to default applications" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:15(title) msgid "Graphics" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:17(para) msgid "GIMP, an advanced picture editor. You can use it to edit, enhance, and retouch photos and scans, create drawings, and make your own images. Read more at the GIMP website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:19(para) msgid "Ristretto is an image viewer designed to be very light on resources. More information can be found in the Ristretto online documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:21(para) msgid "Simple Scan is an easy-to-use scan utility designed to do simple tasks like scanning to email or directly to PDF. Read more at the Simple Scan website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:25(title) msgid "Internet" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:27(para) msgid "Firefox is a mature and stable web browser which can be extended with a wide variety of available add-ins. Read more on Firefox's online help." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:29(para) msgid "Thunderbird is a versatile mail client which can handle multiple email accounts and different identities simultaneously. Like Firefox, it can also be enhanced with add-ins to customize its appearance and extend its functionality. If you are migrating from another mail program, Thunderbird allows importing your emails and address books. In Thunderbird, navigate to ToolsImport to start the Import assistant. Read more on the Thunderbird Support page." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:31(para) msgid "Pidgin is the default instant messaging client capable of handling MSN, XMPP (Google Talk, Facebook) and more. Read more from Using Pidgin at the Pidgin online help." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:35(title) msgid "Media" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:37(para) msgid "gmusicbrowser has been provided as your basic audio player. Read more at and on the gmusicbrowser user guide." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:39(para) msgid "Parole is a simple media player that can play video and audio files. More information can be found in the Parole online documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:41(para) msgid "It will be necessary to install xubuntu-restricted-extras in order to play proprietary media formats like e.g. MP3." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:43(para) msgid "PulseAudio Volume Control is the way to control the different sound sources to their destination. Read more at the PulseAudio website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:45(para) msgid "Xfburn is the chosen program for creating your CDs and DVDs." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:47(para) msgid "To read more about media in Xubuntu, refer to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:51(title) msgid "Office" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:53(para) msgid "AbiWord has been provided as a lightweight but very capable word processor. Remember to save into the correct format if you are planning to share documents with others." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:55(para) msgid "Gnumeric is a spreadsheet editor and the perfect light companion for AbiWord." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:57(para) msgid "If you prefer the LibreOffice suite over these default applications, you can install it from the repositories as well as remove AbiWord and Gnumeric if desired. We do not suggest directly installing the downloads offered by The Document Foundation as they lack Ubuntu-specific patches and polish available from repositories." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:59(para) msgid "Dictionary provides an easy way to access a number of different dictionaries across the internet. Read more at the Xfce4 Dictionary online help." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:61(para) msgid "Document Viewer is a PDF reader." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:63(para) msgid "Orage has been designed to be a simple but effective calendar application to keep track of your appointments and trigger alarms. Read more at the Orage website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:67(title) msgid "System" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:69(para) msgid "Gigolo is an easy way to connect to local and remote file systems. Read more at the Gigolo website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:71(para) msgid "Task Manager provides a graphical overview of running applications. More information can be found in the Task Manager online documenatation." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:12(title) msgid "The command line" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:14(para) msgid "While Xubuntu, including the default applications and the applications in the Ubuntu repositories, comes with graphical user interfaces to accomplish most tasks, sometimes you might want or need to use a command line to achieve your goal - or just achieve it faster." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:16(para) msgid "To start the default terminal emulator and get to the command line, either:" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:19(para) msgid "Navigate to AccessoriesTerminal Emulator" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:20(para) msgid "Press Alt+F2 and run xfce4-terminal" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:23(para) msgid "There is a great tutorial on using the command line in the Ubuntu community wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:26(title) msgid "Running commands with administrative rights" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:28(para) msgid "When working on the command line, any command can be run as an administrator by prefixing the command with sudo. Sudo will remember your password for 15 minutes to allow you to perform multiple administrative tasks without being prompted for a password each time." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:30(para) msgid "If the program you wish to run as an administrator is graphical, such as the Mousepad text editor, you should obtain a root prompt before launching the desired program, running the command sudo -i for that effect, even if you are running the application from the command line." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:32(para) msgid "Be careful when using sudo; you might damage your system if you type the wrong command! As a general rule, only use sudo when absolutely necessary. When you use sudo from a terminal, be sure to either close it when you have finished, or type exit to continue using that terminal with normal access powers." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:34(para) msgid "For more information on sudo, see the sudo page on the Ubuntu community wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:38(title) msgid "Common commands" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:40(para) msgid "Basic terminal commands are outlined below (square brackets indicate substitutions):" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "Command" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "What it does?" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "Syntax" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(seg) msgid "Shows information about the packages in the repository. Common commands are the search and show commands" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache search web browser" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache show firefox" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(seg) desktop-guide/C/command-line.xml:52(seg) desktop-guide/C/command-line.xml:59(seg) msgid " or " msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(userinput) #, no-wrap msgid "apt-get" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(seg) msgid "Manages packages in apt. Common commands are install to install a package, remove to remove a package, purge to remove a package and the configuration, and autoremove which will also remove unneeded packages" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(userinput) #, no-wrap msgid "apt-get [command] [package]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(userinput) #, no-wrap msgid "cat" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(seg) msgid "Joins (concatenates) two or more files" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(userinput) #, no-wrap msgid "cat [file1] [file2] ... > [output file]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(userinput) #, no-wrap msgid "cd" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(seg) msgid "Changes to another directory" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(userinput) #, no-wrap msgid "cd [directory]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(userinput) #, no-wrap msgid "cp" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(seg) msgid "Copies a file (or files) to a directory or to overwrite another file" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(userinput) #, no-wrap msgid "cp [file(s)] [directory]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(userinput) #, no-wrap msgid "date" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(seg) msgid "Tells you the date and time in many different formats, timezones, and conversions." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(userinput) #, no-wrap msgid "date [options]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(userinput) #, no-wrap msgid "editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(seg) msgid "Opens a text file in an editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(userinput) #, no-wrap msgid "editor [file]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "grep" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(seg) msgid "Searches strings or files" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "grep [text] [file(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "[command] | grep [text]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "kill" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "pidof" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(seg) msgid "Terminates programs with a specified PID. If you don't know the PID you can use " msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "kill [-SIGNAL] [PID(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(userinput) #, no-wrap msgid "killall" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(seg) msgid "Much like the one above, except you specify the programs name" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(userinput) #, no-wrap msgid "killall [-SIGNAL] [process(es)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(userinput) #, no-wrap msgid "less" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(seg) msgid "Shows the contents of a text file" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(userinput) #, no-wrap msgid "less [file]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(userinput) #, no-wrap msgid "ls" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(seg) msgid "Lists files in a directory. Lists files in the current directory if none is specified" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(userinput) #, no-wrap msgid "ls [directory]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(userinput) #, no-wrap msgid "man" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(seg) msgid "Shows help about a command" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(userinput) #, no-wrap msgid "man [command]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(userinput) #, no-wrap msgid "mv" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(seg) msgid "Moves or renames a file" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(userinput) #, no-wrap msgid "mv [filename] [newfilename]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(seg) msgid "Removes files or directories. Be very careful with this command! With the -r option, it removes all files and directories recursively!" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm [file(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm -ir [dir(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "wget" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "man wget" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(seg) msgid "Downloads files to current directory. The -N option can be useful for checking to see if a file on the server is newer than the one you have locally, see for more information." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "wget [urls]" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:12(title) msgid "Administrative tasks" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:14(para) msgid "For security reasons, administrative tasks in Xubuntu can only be performed by users with special administrative privileges. The first user account created during installation will, by default, be able to perform administrative tasks." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:16(para) msgid "When you run an application that requires administrative privileges, you will be asked to enter your user password. This helps to protect your system from malicious files and lessens the chances that you will accidentally select options which may change the way your system works." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:18(para) msgid "Each time you type your password, the system remembers it for 15 minutes so that you do not have to type it again." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:20(para) msgid "Users must be a member of the 'sudo' group in order to carry out administrative operations. Information on how to change groups can be found below." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:23(title) msgid "Users and groups" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:25(para) msgid "When Xubuntu is installed, only one user account is created. If multiple users use the computer, it is highly encouraged to create separate user accounts for everybody. This allows users to have their individual settings, files and access rights." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:27(para) msgid "To modify the users or groups on your system, navigate to Settings ManagerUsers and Groups." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:29(para) msgid "You need administrative rights to make changes to users and groups." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:32(title) msgid "Managing users" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:34(para) msgid "To add a new user:" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:37(para) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:64(para) msgid "Click the Add button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:38(para) msgid "Enter you password" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:39(para) msgid "Fill in the Name and Username" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:40(para) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:68(para) msgid "Click the OK button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:43(para) msgid "If you want to give a user administrative rights to the system:" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:46(para) msgid "Select the user whose account type you want to change and press the Change... button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:47(para) msgid "Enter your password if prompted to do so" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:48(para) msgid "Select the Administrator option (or select Desktop User to revert)" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:49(para) msgid "Press OK to apply the selected changes" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:52(para) msgid "For more fine-grained access control, click the Advanced Settings button in the User Settings dialog, enter your password, click the User Privileges tab and from there select or deselect wanted capabilities." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:54(para) msgid "To remove a user from the system, select the user you want to delete and click the Delete button." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:58(title) msgid "Managing groups" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:60(para) msgid "To add a new group:" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:63(para) msgid "Click the Manage Groups button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:65(para) msgid "Enter your password" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:66(para) msgid "Choose a name for the new group and, if you want, change the default value for the Group ID" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:67(para) msgid "At this time, you have the option of selecting Group Members from the list" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:71(para) msgid "To remove a group from the system, click on the Manage Groups button, select the group you want to delete and click the Delete button." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/po/LINGUAS0000664000000000000000000000000612312525075015415 0ustar fi pt xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/po/oc.po0000664000000000000000000055132112312525044015340 0ustar # Occitan (post 1500) translation for xubuntu-docs # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the xubuntu-docs package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xubuntu-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-12 13:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-09 09:18+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-16 06:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16963)\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/package_icon.png'; " "md5=15cff8b23f9cf506a7b7e8f98f1289ac" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:12(title) msgid "Application table" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) msgid "Friendly name" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:49(segtitle) msgid "Package name" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:16(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:35(segtitle) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:49(segtitle) msgid "Short description" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "Abiword" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "abiword" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:17(seg) msgid "Word processor" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "Catfish File Search" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "catfish" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:18(seg) msgid "File searching tool which is configurable via the command line" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "Document Viewer" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "evince" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:19(seg) msgid "Document (PostScript, PDF) viewer" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "Calculator" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "gnome-calculator" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:20(seg) msgid "Desktop calculator" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "Gnumeric" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "gnumeric" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:21(seg) msgid "Spreadsheet application" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "Character Map" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "gucharmap" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:22(seg) msgid "Unicode character picker and font browser" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "Mousepad" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "mousepad" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:23(seg) msgid "Simple Xfce oriented text editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) msgid "PulseAudio Volume Control" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:24(seg) msgid "pavucontrol" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "Simple Scan" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "simple-scan" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:25(seg) msgid "Simple Scanning Utility" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) msgid "Application Finder" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "xfce4-appfinder" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:26(seg) msgid "Find and launch applications installed on your system" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "Run Program" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:27(seg) msgid "Run a program" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "Dictionary" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "xfce4-dict" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:28(seg) msgid "Dictionary plugin for Xfce4 panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "Task Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "xfce4-taskmanager" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:29(seg) msgid "Process manager for the Xfce4 Desktop Environment" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:32(title) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "Settings Manager" msgstr "Gestionari de paramètres" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "Theme Configuration" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "gtk-theme-config" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:36(seg) msgid "Simple interface to change GTK+ themes" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "Main Menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "menulibre" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:37(seg) msgid "Menu layout editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "About Me" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "mugshot" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:38(seg) msgid "Lightweight user-configuration application" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "Network Connections" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "network-manager-gnome" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:39(seg) msgid "Network management framework" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) msgid "Additional Drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "software-properties-gtk" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:40(seg) msgid "Configure third-party and proprietary drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "Software & Updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:41(seg) msgid "Configure the sources for installable software and updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "Printers" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "system-config-printer-gnome" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:42(seg) msgid "Printer configuration GUI" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:46(title) msgid "Behind the scenes" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:50(seg) msgid "gvfs-backends" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:50(seg) msgid "" "Allows GVFS to connect to many network protocols (smb://, nfs://, etc)" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:51(seg) msgid "gvfs-fuse" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:51(seg) msgid "Let non-GNOME apps use GVFS via fuse" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:52(seg) msgid "libnotify-bin" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:52(seg) msgid "Binaries to send notification bubbles" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(seg) msgid "light-locker" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(literal) msgid "lightdm" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:53(seg) msgid "Simple session-locker for " msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(seg) msgid "tumbler" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(literal) msgid "thunar" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(literal) msgid "xfdesktop4" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:54(seg) msgid "Xfce thumbnail daemon used by and " msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:55(seg) msgid "xfce4-notifyd" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:55(seg) msgid "Daemon used to display notification bubbles" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(seg) msgid "xfce4-indicator-plugin" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(literal) msgid "indicator-application" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(literal) msgid "indicator-sound" msgstr "" #: desktop-guide/C/appendix-packages.xml:56(seg) msgid "Panel plugin for the indicators (, )" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:12(title) msgid "What is Xubuntu?" msgstr "Xubuntu qu'es aquò ?" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:15(title) msgid "A short introduction" msgstr "Una brèva introduccion" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:18(title) msgid "" "Xubuntu is a community-developed, Ubuntu-based Linux operating system." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:19(para) msgid "" "Xubuntu is an elegant and easy-to-use operating system. Xubuntu comes with " "Xfce, which is a stable, light and configurable desktop environment." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:21(para) msgid "" "Xubuntu is perfect for those who want the most out of their desktops, " "laptops and netbooks. It features a modern look and enough features for " "efficient, daily usage. It works well on older hardware too." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:23(para) msgid "" "Find out more at the Xubuntu " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:27(title) msgid "About the name" msgstr "A prepaus del nom" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:28(para) msgid "" "The \"X\" in Xubuntu stands for Xfce, the desktop environment in Xubuntu. " "While the word \"ubuntu\" denotes the dependency on and usage of the Ubuntu " "core, it also represents the philosophical core of the operating system. A " "rough translation of the word ubuntu is \"humanity towards others\". To read " "more about the philosophy and ideals behind Ubuntu and Xubuntu, please refer " "to the Ubuntu Philosophy page." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:33(para) msgid "" "In addition to using the Ubuntu core, Xubuntu is also using the " "infrastructure kindly provided and sponsored by Canonical Ltd., a company founded " "by Mark Shuttleworth." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:38(title) msgid "Version numbering" msgstr "Numerotacion de las versions" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:39(para) msgid "" "The Xubuntu version numbering scheme is based on the distribution release " "date. The first part of the release denotes the year while the second part " "denotes the month. For example, the first official Xubuntu version was " "released in June, 2006, thus its version number was 6.06. The latest Long " "Term Support (LTS) version is 14.04, codenamed Trusty Tahr." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:47(title) msgid "Learn more about what makes Xubuntu" msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:50(title) msgid "Free Software" msgstr "Logicial liure" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:51(para) msgid "" "The Xubuntu project is entirely committed to the principles of free software " "development; people are encouraged to use free software, improve it, and " "pass it on. You can find out more about free software and the ideological " "and technical philosophy behind it at the GNU website." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:57(title) msgid "Linux" msgstr "Linux" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:58(para) msgid "" "Linux was brought to life in 1991 by a Finnish student named Linus Torvalds. " "The Linux kernel is the heart of the Xubuntu operating system. A kernel is " "an important part of any operating system, providing the communication " "bridge between hardware and software. Read more about Linux at the Linux kernel website." msgstr "" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:65(title) msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:66(para) msgid "" "Xfce is a lightweight desktop environment used in Xubuntu. It aims to be " "fast and low on system resources, while still being visually appealing and " "user friendly. Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity " "and re-usability. Read more about Xfce at the Xfce website." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/command-line.xml:0(None) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/menu_icon.png'; md5=65599cdf4480dbc3d1bfa2154c0a255d" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/preferences-desktop.png'; " "md5=805e5ff06267de7ea2e15f257bf1a825" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/location_icon.png'; " "md5=71b7dc6dffc6d296d54a2fa354f2204f" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:12(title) msgid "Settings and Preferences" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:14(para) msgid "" "The options to customize Xubuntu to your needs and preferences are virtually " "unlimited, ranging from desktop looks to low level operation tweaks. The " "sections in this chapter describe how to keep your personal information " "updated, customize the looks of the desktop and edit the main applications " "menu to your liking." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:17(title) msgid "Customizing the Menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:19(para) msgid "" "The easiest and probably most useful tweak you can make to the Menu is to " "customize your Favorites. Accomplishing this is a " "simple matter of locating the application you want, right-clicking on it and " "selecting Add to Favorites. From that same right-click " "popup, you can also choose to add the application to the Desktop or to the " "Panel. Right-clicking on applications already in " "Favorites gives you to option to remove them or to sort " "the list. You can also rearrange Favorites just by " "dragging them." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:21(para) msgid "" "If you're not sure where a program is listed or what it is called, you can " "use the search feature. When you open the Menu, your cursor is already " "positioned in the search bar. Just start typing and an incremental search is " "performed on both application names and descriptions. Once you see your " "application listed in the results, you can directly launch it or right-click " "on it and add it to your preferred launch location." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:23(para) msgid "" "For more options to customize the Menu, right-click on and " "select Properties. There you will find three tabs to " "change Appearance, Behavior and " "Search Actions." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:26(para) msgid "" "To add directories and launchers which don't appear as entries in the " "default Menu, you'll need another tool. A more advanced menu editing utility " "called MenuLibre can be found by clicking " " " "Settings ManagerMenu " "Editor. Using this editor you can " "create, hide and reorder the directories which appear in the right-hand pane " "of the Menu. Within those directories you can then create application " "launchers and customize their behavior by configuring the many options " "available in this utility. For more in-depth information on how to use all " "of those options, consult the MenuLibre " "online documenation." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:31(title) msgid "Customizing your personal info" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:33(para) msgid "" "Mugshot is a lightweight user configuration " "utility that allows you to easily set the profile image and user details for " "your user profile and any supported applications." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:35(para) msgid "" "To launch Mugshot navigate to " " " "Settings ManagerAbout " "Me." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:37(para) msgid "" "To change your profile image, click the image button " "on the left of the GUI, select one of the given options and follow the " "instructions." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:39(para) msgid "" "Mugshot requires the installation of gstreamer1.0-" "tools package to use the Capture from " "camera... feature." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:41(para) msgid "" "Fill the text-fields with the required personal data and click " "Apply. When applying these details with " "Pidgin and/or LibreOffice installed, you will be " "prompted to update their settings as well." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:43(para) msgid "" "If the personal data inserted in the First Name and " "Last Name text-fields differ from the existing values " "held in /etc/passwd, you'll be prompted to insert " "your password as a security measure to prevent unwanted updates to your " "personal information." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:45(para) msgid "" "Read more at the Mugshot official documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:49(title) msgid "Customizing the appearance" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:51(para) msgid "" "If you want to customize the appearance of your Xubuntu system, the options " "are unlimited. Here are a few good starting points." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:55(title) msgid "Changing your wallpaper" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:57(para) msgid "" "You can easily change your desktop wallpaper navigating to " " " "Settings " "ManagerDesktop, or alternatively, by right clicking your desktop and selecting the " "Desktop Settings... " "option." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:59(para) msgid "" "Once the Desktop settings dialog is open, the " "Background tab gives you options for configuring the " "look of your desktop background. You can choose to use a single image or " "multiple images as wallpaper or you can use a color scheme." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:61(para) msgid "" "The location of the images in the Wallpaper for my " "desktop pane is controlled by the Folder: " "option. By bringing up this pick list, you can choose an alternate location " "for the source of your images. If you want to add one or more of your images " "to this list for future use, you can copy or symlink them to " " /usr/share/xfce4/backdrops/ (requires " "administrative privileges)." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:63(para) msgid "" "If you choose a location that contains multiple images, you have the option " "of varying the background by switching to each of the images in that " "location. By checking Change the background, you have " "several time-based criteria to choose from, the last of which, " "Chronologically, will sort the pictures by filename and " "then go through them in that order, spread out equally over one day." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:65(para) msgid "" "Xfdesktop supports xinerama and multi-monitor setups. With more than one " "display/monitor connected, the Background tab will " "always reflect the settings of the monitor where the dialog is positioned. " "This allows each monitor to have its own settings. Just drag the dialog to " "the monitor on which you want to edit the settings." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:67(para) msgid "" "If you want to set any of your own images as the wallpaper, the easiest way " "to achieve this is:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:71(para) msgid "Open Thunar and navigate to the directory with the image" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:72(para) msgid "" "Right-click the image and select Set as " "wallpaper from the context menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:75(para) msgid "" "With multiple monitors, this setting will only change the primary monitor's " "wallpaper. To change the wallpaper for other monitors, you will need to use " "the dialog described above." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:79(para) msgid "" "Read more at the Xfdesktop " "official documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:83(title) msgid "Customizing your panel configuration" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:85(para) msgid "" "If you don't like the default panel configuration, including the positioning " "or the applets installed by default, follow the steps below to customize the " "panel configuration:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:90(para) msgid "Right-click on an empty area of the panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:91(para) msgid "" "From the context menu, select " "PanelPanel " "Preferences" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:93(para) msgid "" "In the Display tab, you can control the panel's size " "and positioning, including:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:95(para) msgid "Displaying the panel vertically along either side of the screen" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:96(para) msgid "" "Moving the panel to the bottom or the right by unchecking Lock " "panel, grabbing the handle which appears at either side of the " "panel and dragging it" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:97(para) msgid "Extending the panel across multiple monitors" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:99(para) msgid "" "In the Appearance tab, you can pick another background " "for the panel and regulate its transparency" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:100(para) msgid "" "In the Items tab, you can add, remove and rearrange " "panel applets and other items" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:105(title) msgid "Changing your desktop themes" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:107(para) msgid "There are three types of desktop themes:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:110(para) msgid "" "xfwm themes - control how your window borders look. To change your xfwm " "theme, go to Settings " "ManagerWindow " "Manager. In the " "Style tab, select a new theme to change the window " "borders appearance." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:113(para) msgid "" "GTK themes - control how the content of the windows look. To change your GTK " "theme, go to Settings " "ManagerAppearance. In the Style tab, select a new theme to " "change the window content appearance. The tool gtk-theme-" "config will also allow you to customize your window look." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:116(para) msgid "" "Icon themes - control how your icons look. To change your icon theme, go to " " " "Settings " "ManagerAppearance. In the Icons tab, select a new theme to " "change the icon appearance. Note that not all icon sets will work well with " "dark panel/window backgrounds!" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:122(para) msgid "" "If the default selection of themes doesn't satisfy you, you can download and " "install new themes. Some new themes can be installed from the Ubuntu " "repositories, and more can be found on the Internet, for example on Xfce-look.org." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:126(para) msgid "" "If you install new themes from the repositories, they should appear " "automatically in the Settings Manager. If you " "download a theme from any other site, you need to install the theme before " "it will appear in the Settings Manager. To do " "this, extract the theme package and copy them to:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:132(para) msgid "xfwm and GTK themes:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:134(para) msgid "" " /home/username/.themes/ (this user " "only)" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:135(para) msgid " /usr/share/themes/ (all users)" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:138(para) msgid "Icon themes:" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:140(para) msgid "" " /home/username/.icons/ (this user only)" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:141(para) msgid " /usr/share/icons/ (all users)" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:147(para) msgid "" "If these directories do not exist, you should create them first. Copying " "themes for all users will require administrative privileges." msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:152(title) msgid "Disabling and modifying the desktop effects" msgstr "" #: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:154(para) msgid "" "While Xubuntu doesn't come with many desktop effects, the Xfce compositor is " "enabled by default. In the default Xubuntu configuration, the Xfce " "compositor is used to draw shadows for windows and to enable translucent " "panels. If you have a low-end GPU or you don't like the desktop effects " "mentioned, you can turn off the compositor or change the settings by " "navigating to Settings " "ManagerWindow Manager " "Tweaks and in the " "Compositor tab either unticking Enable " "display compositing or modifying settings." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:12(title) msgid "Printing and Scanning" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:15(title) msgid "Printing" msgstr "Impression en cors" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:17(para) msgid "" "Most printers are automatically supported by Xubuntu. The " "Printer Configuration application allows you to " "add printers, as well as modify their settings. You can also use this " "application to share the printer with other computers on a network, disable " "the printer or restart it." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:20(title) msgid "Local printing" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:22(para) msgid "" "A local printer is one which is directly connected to your computer (as " "opposed to a network printer, discussed in ). To set up a new local printer, plug your printer into your " "computer and power it on. Most printers will be automatically detected and " "configured. Once detected, a printer icon will appear in the notification " "area and after waiting a few moments, you should get a popup with the text " "Printer is ready for printing. If your printer was not " "detected after a few moments, then you will need to follow these steps:" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:25(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:47(para) msgid "Obtain the model name of your printer" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:26(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:48(para) msgid "Ensure the printer is turned on" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:27(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:49(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerPrinters" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:28(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:50(para) msgid "" "Click " "ServerNewPrinter" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:29(para) msgid "" "Your printer should be automatically detected and displayed in the " "Devices window" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:30(para) msgid "Select your printer and click Forward" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:31(para) msgid "Your computer will search for and install drivers for your printer" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:32(para) msgid "You can enter a description and location for your printer" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:33(para) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:57(para) msgid "Press Apply" msgstr "Clicatz sus Aplicar" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:34(para) msgid "" "Your printer should be properly configured at this point and you will be " "prompted if you want to print a test page" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:35(para) msgid "" "If you press the Print Test Page button, a test page " "will print and you can verify if it printed correctly, or you can press " "Cancel. Either way, your printer is ready to print." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:36(para) msgid "" "If you are still experiencing problems, try using the CUPS browser-based " "interface. It can be accessed at http://localhost:631/." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:39(para) msgid "" "If your printer was not automatically detected, you can try to select the " "port and printer driver manually. Some printers need further setup. Search " "the Op" "enPrinting database or check the Ubuntu " "Wiki Printer page for information on your printer." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:43(title) msgid "Network printing" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:45(para) msgid "" "You can also configure your Xubuntu system to send print jobs to a remote " "print server. Remote printers are hosted somewhere on a network. To " "configure a remote printer:" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:51(para) msgid "" "Click on Network Printer in the " "Devices window" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:52(para) msgid "" "If your printer is directly connected to a Windows machine on your network, " "choose Windows Printer via SAMBA. Otherwise, select the " "protocol your printer uses to communicate." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:53(para) msgid "" "Insert the details of the network printer and press " "Forward" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:54(para) msgid "" "Select the printer manufacturer and then press Forward" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:55(para) msgid "" "Select the printer model and driver then press Forward" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:56(para) msgid "" "You can enter a description and location for your printer in the " "corresponding fields" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:58(para) msgid "" "Your printer is properly configured at this point and you will be prompted " "to print a test page, press Cancel or " "Print Test Page depending on your preference" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:61(para) msgid "" "If you do not know the protocol or details of your network printer, you " "should consult your network administrator." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:63(para) msgid "" "If you do not have a network printer, but want your printer to be shared to " "other computers on your network, click " "ServerSettings from the Printers dialog, check the box " "Publish shared printers connected to this system, and " "then press OK. Other Linux/Ubuntu based systems need " "to have Show printers shared by other systems checked " "in the server settings dialog in order to access the printer." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:68(title) msgid "Scanning" msgstr "Analisi" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:70(para) msgid "" "Many scanners are automatically supported by Xubuntu, and should be easy to " "install and operate. This section will walk you through how to use your " "scanner and what to do if Xubuntu does not detect your scanner." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:73(title) msgid "Does my scanner work in Xubuntu?" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:75(para) msgid "There are three ways to see if you scanner works in Xubuntu:" msgstr "I a tres biaisses de veire se vòstre scanner fonciona jos Xubuntu :" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:78(para) msgid "" "Simply plug it in and try it! If it is a newer USB scanner, it is likely " "that it will just work." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:79(para) msgid "" "Check the list of " "supported scanners for Xubuntu" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:80(para) msgid "" "Check the SANE " "project listing of support scanners. SANE " "is the software used by Xubuntu for most of its scanner support." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:85(title) msgid "Using your scanner" msgstr "Utilizacion de vòstre scanner" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:87(para) msgid "To scan a document:" msgstr "Per numerizar un document :" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:90(para) msgid "Place what you want to scan on the scanner" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:91(para) msgid "" "Go to GraphicsSimple " "Scan" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:92(para) msgid "" "Click " "DocumentScan" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:93(para) msgid "" "Choose what of type of media you would like to scan: Single " "Page, All Pages From Feeder, " "Text or Photo. Alternately, " "pressing the Scan button on the scanner should also work." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:98(title) msgid "The computer says \"No scanners detected\"" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:100(para) msgid "There are two reasons why you might get this message:" msgstr "I a doas rasons per las qualas poiriatz aver aquel messatge :" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:103(para) msgid "" "Your scanner is not supported in Xubuntu. For example, most parallel port " "scanners and Lexmark All-in-One printer/scanner/faxes are not supported." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:104(para) msgid "The driver for your scanner is not being loaded automatically" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:107(para) msgid "" "You may be able to get your scanner working by installing a driver or " "altering some configuration files. Please ask for advice on the Ubuntu forums or on AskUbuntu." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:109(para) msgid "" "To get some scanners working, you may need to plug in the scanner after the " "computer has booted." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:113(title) msgid "Manually installing a scanner" msgstr "Installacion manuala d'un scanner" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:115(para) msgid "" "There are some scanners that have less-than-complete drivers from the SANE " "project. They can sometimes be used, but not all the features may work." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:118(para) msgid "Install the libsane-extras package" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:119(para) msgid "" "Run sudo -i at the command line to obtain a root " "prompt, and then enter mousepad /etc/sane.d/dll.conf " "to open the SANE driver file for editing" msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:120(para) msgid "" "Enable the correct driver for your scanner by removing the " "# from in front of the name of the driver. You may need " "to search the web to find out which driver is the right one." msgstr "" #: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:121(para) msgid "" "Save the file and open Simple Scan. If all goes " "well, your scanner will now work." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:12(title) msgid "Offline Package Management" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:14(para) msgid "" "The tool apt-offline is available to help keep " "your computer up to date even if it cannot be kept connected. There are " "multiple steps involved in the process of doing this. With a USB flash drive " "available to you, this can be managed." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:17(title) msgid "Updating Repositories" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:19(para) msgid "" "After plugging in a USB flash drive and opening a terminal, you can use apt-" "offline to generate a request to update what your computer knows about " "software repositories. This allows your computer to see if there are bug " "fixes and/or security updates available to apply to your computer. This also " "allows you to know if new software is available." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:21(para) msgid "" "From your disconnected computer you enter this at the command line: " "apt-offline set --update apt-offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:23(para) desktop-guide/C/offline-packages.xml:49(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. Once that command is done, you can " "remove the USB flash drive and take it back to the disconnected computer. " "Some errors in red text may show up about being unable to download files " "relative to translations but these can be safely ignored." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:25(para) desktop-guide/C/offline-packages.xml:51(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:29(title) msgid "Installing a Package" msgstr "Installar un paquet" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:31(para) msgid "" "After plugging in a USB flash drive and opening a terminal, you can use apt-" "offline to grab a package to install. This action can also be combined with " "updating your computer's understanding of the contents of the software " "repositories. In a disconnected environment, using what connection " "opportunities you have to the max is key" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:33(para) msgid "" "In this example, assume you want to install a new program package. " "Throughout this we'll refer to this as $PACKAGENAME " "though in normal use you will want to enter just the package name you want " "without the dollar sign. Fairly frequently installing " "$PACKAGENAME will result in the need to also grab " "dependencies instead of just a single package file. apt-" "offline handles the dependencies resolution for you. To start " "this process you need to open a terminal window, plug in a USB flash drive, " "and navigate to a directory on the flash drive. From that directory you then " "enter at the command line to start the process: sudo apt-offline " "set --install-packages $PACKAGENAME --update apt-offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:35(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter sudo apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. The command's output will show an " "attempt to download updates as to what the repositories look like as well as " "$PACKAGENAME and the dependencies your system " "requires. Once that command is done, you can remove the USB flash drive and " "take it back to the disconnected computer. Some errors in red text may show " "up about being unable to download files relative to translations but these " "can be safely ignored." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:37(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated. Once that " "completes, you can then install $PACKAGENAME by " "then entering: sudo apt-get install $PACKAGENAME." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:41(title) msgid "Upgrading Your System" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:43(para) msgid "" "A few specific packages are not built to handle the disconnected " "environment. This is due to them running download scripts during the " "installation or upgrade process. Some packages that routinely exhibit this " "behavior are flashplugin-installer, " "nautilus-dropbox, and ttf-" "mscorefonts-installer. There is no work-around for " "installation packages that themselves make downloads." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:45(para) msgid "" "An upgrade of packages is a two-round process for those using a disconnected " "computer. During the first round you need to update your computer's view of " "the repositories to know that something has an update available. Only during " "the second round can you download the upgrade packages." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:47(para) msgid "" "First plug in a USB flash drive and open a terminal. From your disconnected " "computer you enter this at the command line: apt-offline set --" "update apt-offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:53(para) msgid "" "This completes the first part to the process. You'll know now whether or not " "there are packages to upgrade. If there are packages to upgrade you can " "continue onward otherwise it is okay to stop." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:55(para) msgid "" "Clear the USB flash drive that you have used previously. In a fresh terminal " "window, navigate to the directory on the USB flash drive you intend to work " "from. Since we never want to lose the opportunity to refresh the " "disconnected machine's view of the repositories, we build the command to not " "only look for upgrade packages but also to update repositories. You will " "want to enter: apt-offline set --update --upgrade apt-" "offline.sig" msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:57(para) msgid "" "After that command is done and the apt-offline.sig is " "created, copy that to your USB flash drive and take it to another computer. " "With apt-offline on that computer, you use that file to download what your " "disconnected computer needs to update itself. Assuming you are in the " "terminal and in the directory on the flash drive containing apt-" "offline.sig, you enter sudo apt-offline get --bundle " "bundle.zip apt-offline.sig. The command's output will show an " "attempt to download updates as to what the repositories look like as well as " "the upgrades as well as their dependencies that may be required by your " "system. Once that command is done, you can remove the USB flash drive and " "take it back to the disconnected computer. Some errors in red text may show " "up about being unable to download files relative to translations but these " "can be safely ignored." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:59(para) msgid "" "Back at the disconnected computer, insert the USB flash drive. Assuming you " "have opened a terminal and have navigated to the directory on the flash " "drive containing the two files you then enter: sudo apt-offline " "install bundle.zip. You will see some program output scroll by " "and once it completes your repositories will be updated. Once that " "completes, you can then install the upgrades by entering: sudo " "apt-get upgrade." msgstr "" #: desktop-guide/C/offline-packages.xml:61(para) msgid "" "You will want to avoid the use of the -y flag when " "upgrading so that you get a last chance to look through your upgrades to see " "if any problems mentioned earlier like flashplugin-" "installer or nautilus-dropbox show " "up. It takes just a moment but prevents some possible moments of grief later " "on." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:12(title) msgid "Migrating and Upgrading" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:15(title) msgid "Migrating from Windows" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:18(title) msgid "A quick Windows–Xubuntu dictionary" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:21(segtitle) msgid "Windows" msgstr "Fenèstras" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:21(segtitle) msgid "Xubuntu" msgstr "Xubuntu" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:22(seg) msgid "Add/Remove Programs" msgstr "Installar/desintallar de logicials" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "Logitèca Ubuntu" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:23(seg) msgid "Control Panel" msgstr "Panèl de contraròtle" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "System (menu)" msgstr "Sistèma (menú)" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:23(seg) msgid "" " for personal preferences " " for additional configuration" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:24(seg) msgid "Windows Explorer" msgstr "Explorador de fenèstras" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guisubmenu) msgid "Accessories" msgstr "Accessòris" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(guimenuitem) msgid "File Manager" msgstr "Gestionari de fichièrs" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:25(seg) msgid "My Documents" msgstr "Mos documents" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(filename) msgid " /home/username/" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:30(title) msgid "Windows applications on Linux" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:31(para) msgid "" "It is possible to run Windows applications under Xubuntu. A few possible " "choices are:" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:33(para) msgid "" "Wine, the Windows emulator. Wine " "allows running some Windows applications without having to install a Windows " "operating system. Refer to the Wine " "AppDB to find out which applications will run on Wine and the Wine documentation for FAQ's and " "user support." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:34(para) msgid "" "VirtualBox, " "virtualization software. You can install a Windows operating system along " "with any application into a virtual machine managed by VirtualBox. Note that " "3D support on VirtualBox is still quite unreliable. To read more about " "VirtualBox and virtualization, refer to the VirtualBox " "end-user documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:37(para) msgid "Both Wine and VirtualBox are available in the software repositories." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:41(title) msgid "Windows networking on Linux" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:43(para) msgid "" "Accessing Windows network shares under Xubuntu can be easily done using:" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:45(para) msgid "" "AccessoriesFile " "Manager, with which you can browse " "publicly visible shares by clicking on the Network item " "in the sidebar. Alternatively, you can browse a remote file system by going " "to GoOpen " "Location... and entering " "smb://computername/sharename." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:46(para) msgid "" "SystemGigolo, which allows you to save bookmarks and manage remote file " "systems. To connect, click the first toolbar button. Select " "Windows Share from Service Type, " "then enter the remote share's details." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:49(para) msgid "" "If some options are not available or do not work, ensure that the " "gvfs-backends is installed." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:54(title) msgid "Upgrading from an older version of Xubuntu" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:57(title) msgid "How can I upgrade to the latest version of Xubuntu?" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:59(para) msgid "" "A new version of Xubuntu is released every 6 months; the " "Software Updater should inform you when a new " "version is available for download. To check for a new version:" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:62(para) msgid "" "Navigate to Software Sources, by clicking " "Settings " "ManagerSoftware & " "Updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:63(para) msgid "Select the Updates tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:64(para) msgid "" "Select For any new version from the list labeled " "Notify me of a new Ubuntu version, enter your password, " "and press Close" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:65(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerSoftware " "Updater and wait for the list of " "available updates to be downloaded" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:66(para) msgid "" "If a new version of Xubuntu is available, a box at the top of the window " "will appear saying that a new distribution release is available." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:67(para) msgid "" "To upgrade to the latest release, save all of your open documents and press " "the Upgrade button in Software " "Updater" msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:70(para) msgid "" "Upgrades usually take a while to complete. Typically, around 700MB of " "packages must be downloaded and installed, although the actual figure will " "depend on how many packages are already installed on your computer." msgstr "" "De costuma, las mesas a jorn prenon de temps per èsser acabadas. " "Generalament, environ 700 Mo de paquets devon èsser telecargats e " "installatés. Aquò dependrà, çaquelà, del nombre de paquets ja installats sus " "vòstre sistèma." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:72(para) msgid "" "You can only upgrade to the latest Xubuntu release if you are running the " "second most recent release. If you have an older release, you must upgrade " "to the next release after that, and so on until you are running the most " "recent version. For example, users of version 9.04 would first have to " "upgrade to version 9.10 before upgrading to version 10.04. An exception to " "this rule is with Long Term Support (LTS) releases. You can upgrade directly " "from the previous LTS release to the current LTS release." msgstr "" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:76(title) msgid "Upgrading to a development release" msgstr "Migracion cap a una version en desvolopament" #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:78(para) msgid "" "Development releases often suffer from package breakages and other problems. " "Only install a development release if you are prepared to attempt to fix " "these problems for yourself." msgstr "" "Las versions en cors de desvolopament engendran sovent de paquets copats e " "d'autres problèmas. Installetz pas una version en cors de desvolopament que " "se sètz capable de corregir aqueles problèmes vos meteis." #: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:80(para) msgid "" "If you would like to install and test the latest development version of " "Xubuntu before it is released, run sudo -i at the " "command line to obtain a root prompt, and then enter update-" "manager -c -d. This will allow you to upgrade to the current " "development release." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/command-line.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/key_icon.png'; md5=e35650403dee999b00c36b8d9a4f8b8a" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:12(title) msgid "Media applications" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:15(title) msgid "Music" msgstr "Musica" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:18(title) msgid "Listening to music" msgstr "Escota de musica" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:20(para) msgid "" "You can use gmusicbrowser and Parole " "Media Player to listen to music on your computer. " "Parole Media Player may open audio files when " "they are double-clicked, but gmusicbrowser is " "better at handling large music collections." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:22(para) msgid "" "In order to play some popular audio formats like MP3, you will need to " "install some additional software. Unfortunately, this software cannot be " "provided by default in Xubuntu due to legal restrictions in some countries." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:24(para) desktop-guide/C/media-apps.xml:71(para) msgid "" "Read before following " "the instructions below. There are some legal issues that you should be aware " "of." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:26(para) msgid "" "To be able to play MP3 files in gmusicbrowser, " "install the gstreamer0.10-plugins-ugly " "package." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:28(para) msgid "" "Initially, gmusicbrowser will not automatically " "search for music files on your computer and you will have to manually direct " "gmusicbrowser to your music files by doing the " "following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:31(para) msgid "" "Open Multimediagmusicbrowser" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:32(para) msgid "" "Open the menu (a gear at the top right) and click " "Settings" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:33(para) msgid "" "In the Settings dialog, go to the " "Library tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:34(para) msgid "" "Click Add Folder and choose the directory that " "contains your music files and press OK; your " "selection will now appear in the Settings dialog" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:35(para) msgid "" "If you wish to add other locations of music files repeat the previous step, " "or otherwise, press Close" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:36(para) msgid "" "gmusicbrowser will begin to scan your library. " "After the Scanning progress bar disappears, you may " "have to change views (to the left of the search) or restart " "gmusicbrowser to see your library." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:41(title) msgid "" "I see wrong metadata (song names, covers) for my tracks in gmusicbrowser" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:43(para) msgid "" "Some music player applications fetch cover art and other information about " "songs from the internet. However, gmusicbrowser " "only searches for cover art when you request. Simply right-click the album " "artwork, and select Search for a picture on " "internet. You can change the search query or " "service, but the defaults often work well. Select an image and save it to " "the album directory." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:45(para) msgid "" "Sometimes, your music player may not be able to identify a particular song " "or album correctly. If this is the case, you can add the correct information " "manually by right-clicking the music file displayed in " "gmusicbrowser, selecting " "Song Properties and " "entering the appropriate information in the corresponding fields." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:47(para) msgid "" "If you prefer to search for the image yourself, find an album cover on the " "internet (or other sources) and save the image as " "cover.jpg in the album directory. Additionally, you can " "drag the cover art onto the cover art placeholder in " "gmusicbrowser or right-click and select " "Set Picture." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:51(title) msgid "Portable music players" msgstr "Lectors àudio numerics portables" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:53(para) msgid "" "Xubuntu will work with most portable audio players, including iPods. " "Normally, all you have to do is plug the player into your computer and then " "use File Manager to manually copy songs to and " "from the player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:55(para) msgid "" "Newer iPods (6th generation and newer) will not work automatically with " "Xubuntu unless you have done an initial synchronization with " "iTunes first." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:57(para) msgid "" "If you have a portable music player which can also display photos and " "videos, you may prefer to use Banshee, which is a " "music player with good support for such devices. iPod owners may also like " "to try specialized applications such as GPixPod, " "gtkpod, and " "ideviceinstaller for handling multimedia." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:62(title) msgid "Movies, DVDs and videos" msgstr "Filmes, DVDs e vidèos" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:64(para) msgid "" "You can watch movies and video clips with the Parole Media " "Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:67(title) msgid "Playing DVDs" msgstr "Legir de DVD" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:69(para) msgid "" "In order to play DVDs you must install some additional software. " "Unfortunately, DVD support cannot be provided by default in Xubuntu due to " "legal restrictions in some countries." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:73(para) msgid "To be able to play DVDs, do the following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:76(para) msgid "" "Install the libdvdnav4, " "libdvdread4 and gstreamer0.10-plugins-ugly packages." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:77(para) msgid "" "If you would like to play encrypted DVDs, open " "AccessoriesTerminal " "Emulator and type the following " "into the Terminal followed by the " "Enter key: sudo " "/usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:78(para) msgid "" "Enter your password if prompted. The libdvdcss2 package will be downloaded and installed from a " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:79(para) msgid "" "Insert a DVD into your drive. It should open automatically in the " "Parole Media Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:84(title) msgid "Playing video" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:86(para) msgid "" "Parole Media Player supports most video types. If " "you try to play an unsupported video file, Parole Media " "Player may notify you of a missing plugin. You can then " "install this plugin by following the wizard. Afterwards, you may need to " "restart Parole Media Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:88(para) msgid "" "If you are having difficulties getting a video to stream in your browser, " "Parole Media Player supports streaming most types " "of video. To open a video in Parole Media Player, " "right-click the video and select Open with Parole " "Media Player." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:91(title) msgid "Restricted formats" msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:93(para) msgid "" "Some video formats, such as Adobe Flash, QuickTime and Windows Media Video, " "are proprietary and so support for them cannot be included in Xubuntu by " "default. You must install some extra software to allow playback." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:95(para) msgid "" "In order to play the most common proprietary formats in Parole " "Media Player or Firefox, install " "the xubuntu-restricted-extras package " "(see for more " "information)." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:101(title) msgid "Burning CDs and DVDs" msgstr "Gravadura de CD e DVD" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:103(para) msgid "" "You can make your own CDs and DVDs by burning files onto a blank disc using " "the CD or DVD writer drive of your computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:105(para) msgid "" "Xfburn is the default application in Xubuntu to " "complete these tasks. Xfburn allows you to to " "easily create audio CDs, burn CDs and DVDs with either plain data or disk " "images and prepare blank re-writable disks for a new burn." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:107(para) msgid "" "In order to launch Xfburn, go to " "MultimediaXfburn." msgstr "" #: desktop-guide/C/media-apps.xml:109(para) msgid "" "Once launched, you can insert a CD-R(W) or DVD-R(W) you wish to write to and " "then select the button corresponding to the action you wish to take " "(New Data Composition, Audio " "CD, etc.)." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:12(title) msgid "Managing installed applications" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:14(para) msgid "" "In Xubuntu, you don't need to download and install packages separately. " "Instead, you can use the software repositories to install new software. The " "applications and libraries are stored as packages in the repositories and " "they are added, removed and updated with package managers." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:16(para) msgid "Xubuntu comes with two package managers installed:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:19(para) msgid "" "Ubuntu Software Center, a simple graphical user " "interface to install new software." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:20(para) msgid "" "apt-get, a command-line tool that can be used for " "advanced package management. For more information on apt-" "get, see the Debian apt manual." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:23(para) msgid "You will need administrative access to add and remove software." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:25(para) msgid "" "You can only use one package manager at a time. If you start another package " "manager while one is already open, you will receive an error message and the " "second package manager will not necessarily be able to function." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:28(title) msgid "Using Ubuntu Software Center" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:30(para) msgid "" "You can launch Ubuntu Software Center from " "Ubuntu Software " "Center." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:33(title) msgid "Installing new software" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:36(para) msgid "" "Search for an application or select a category to find an application you " "want to install" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:37(para) msgid "From the application page, click Install" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:38(para) msgid "" "You will be asked to enter your password; once you do that, the installation " "will begin" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:39(para) msgid "A shortcut to your application will added to the Applications menu" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:42(para) msgid "" "To be able to install new software from the repositories, you need to be " "connected to the Internet." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:46(title) msgid "Removing software" msgstr "Supression de logicials" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:49(para) msgid "Click Installed on the top panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:50(para) msgid "" "Find the application that you want to remove by using the search box or " "looking through the installed applications" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:51(para) msgid "Select the application and click Remove" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:52(para) msgid "" "You may be asked to enter your password; once you do that, the application " "will be removed" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:55(para) msgid "" "Some applications depend on others being installed in order to work " "properly. If you try to remove an application which is needed by another " "application, both of them will be removed. You will be asked to confirm that " "this is what you want to happen before the applications are removed." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:60(title) msgid "Additional software repositories" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:63(title) msgid "Enabling more repositories" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:65(para) msgid "" "It is possible to add extra repositories, such as those provided by third " "parties or those for older versions of Xubuntu. To enable more software " "repositories:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:68(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerSoftware & " "Updates or " "Ubuntu Software " "CenterEditSoftware " "Sources and go to the " "Other Software tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:69(para) msgid "Press Add... to add a new repository." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:70(para) msgid "" "Enter the APT line for the extra repository. This is available from the " "website of the repository in the majority of cases and it should look " "something like the following: deb http://ftp.debian.org etch " "main" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:71(para) msgid "" "Press Add Source and then click " "Close to save your changes." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:72(para) msgid "" "You will be notified that the information about available software is out-of-" "date. Press Reload." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:73(para) msgid "" "Most software repositories use a GPG key to digitally sign the files they " "provide, which makes it easy to check that the files have not been tampered " "with since their creation. In order for apt to be able to check this, you " "need the public key that corresponds to the signatures. The key should be " "available for download on the repository's website. Once you have downloaded " "the GPG key, import the key by selecting the " "Authentication tab, clicking on Import Key " "File, and then selecting the GPG key to be imported." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:76(para) msgid "" "Be careful when installing software from third-party repositories. It may " "not have been tested with Xubuntu and could cause your system to break." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:80(title) msgid "Restricted and non-free software" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:82(para) msgid "" "Most of the software available for Xubuntu is free, open-source software. " "This software is free for anyone to install and use, and people can modify " "the software and redistribute it if they like. Xubuntu is built from this " "type of software." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:84(para) msgid "" "Non-free software is software that is not freely " "redistributable or modifiable. This makes it difficult for the Xubuntu " "developers to improve the software and correct problems, so it is normally " "recommended that you use free software instead." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:86(para) msgid "" "Restricted software is software that has restrictions " "on its use, preventing it from being classed as free software. Non-free " "software is a type of restricted software, where the restrictions are due to " "the software having a non-free license. Other reasons for software being " "classed as restricted include legal issues (use of some types of software is " "illegal in some countries) and patent issues (some software requires a " "patent license to be used legally)." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:88(para) msgid "" "In some cases, restricted software is the only option. Such cases include " "software for the playback of certain audio and video formats, some fonts and " "certain video card drivers." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:90(para) msgid "" "You should be warned by the package manager when you try to install " "restricted software. If the restricted software cannot be used legally in " "your country then there is little you can do; you should not install the " "software. If the software is restricted simply because it is non-free, you " "may choose to use it (for example, in the case of graphics card drivers). Be " "aware that most restricted software is not supported in Xubuntu and problems " "with such software often cannot be corrected by Xubuntu developers." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:92(para) msgid "" "Sometimes it is difficult to determine why a particular software package is " "restricted. If this is the case, seek advice on the Ubuntu Forums. If you are still " "unable to determine why a package is restricted, err on the side of caution " "and do not install it; it may be illegal to use it in your country." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:97(title) msgid "Installing packages without an Internet connection" msgstr "Installacion dels paquets sens connexion Internet" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:100(title) msgid "Adding discs as software sources" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:102(para) msgid "To add a disc as a software source for your system:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:105(para) msgid "" "Insert a disc which contains packages; e.g., the Xubuntu installation disc " "which comes with a limited selection of packages" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:106(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerSoftware & " "Updates and go to the " "Other Software tab" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:107(para) msgid "" "Press the Add Volume... button; you will be prompted " "for your password" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:110(para) msgid "" "After adding the disc to the software sources, you will be able to install " "packages from the disc." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:114(title) msgid "Helpful application" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:116(para) msgid "" "If you have less than optimal Internet access, apt-" "offline allows you to use another computer with better access " "to download packages and check for package updates like security fixes. The " "other computer can run Xubuntu, another flavor of Ubuntu, or Debian. A " "graphical interface is available via apt-offline-" "gui that makes a complicated-looking process easy. All you " "need is time, patience, and a portable USB storage device. A usage example " "to learn more about this can be found in ." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:122(title) msgid "Changing update frequency and behavior" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:124(para) msgid "" "You can change the frequency of the check and the way in which updates are " "handled. When Software Updater runs and presents " "you with its dialog, there is a Settings button at the " "bottom. Pressing this will open the Software Sources " "dialog at the Updates tab. Alternatively, you can " "access the settings dialog by going to Settings ManagerSoftware & " "Updates and opening the " "Updates tab." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:125(para) msgid "The following settings can be changed from this dialog:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:128(title) msgid "Update Sources" msgstr "Mesa a jorn de las fonts" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:131(para) msgid "" "Important security updates - Updates that fix critical " "security flaws are made available through this source. It is recommended " "that all users leave this source enabled (it should be enabled by default)." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:132(para) msgid "" "Recommended updates - Updates that fix serious software " "problems (which are not security flaws) are made available through this " "source. Most users will want to leave this source enabled as common and " "annoying problems are often fixed with these updates." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:135(para) msgid "The following updates should be used with some caution." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:138(para) msgid "" "Pre-released updates - Updates that are currently being " "tested before being released to everyone are provided through this update " "source. If you would like to help test new updates (and get fixes for " "problems more quickly), enable this source. Be aware that these updates may " "not yet be well tested; it is not recommended that you enable this source " "unless you are prepared to experience occasional problems." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:139(para) msgid "" "Unsupported updates - When new versions of popular " "software are released they are sometimes “backported” to an older version of " "Xubuntu so that users can benefit from new features and fixes for problems. " "These backports are unsupported, may cause problems when installed and " "should only be used by people who are in a real need of a new version of a " "software package that they know has been backported." msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:144(title) msgid "Notifications of new Xubuntu versions" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:146(para) msgid "" "This section of the Software Updater deals with " "the way you wish future versions to be given to you. You have three options:" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:149(para) msgid "" "For any new version - You will get notifications of all " "new releases, once in 6 months" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:150(para) msgid "" "For long-term support versions - You will get " "notifications of new Long-term Support (LTS) releases, once in 2 years - " "recommended if you need maximum stability" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:151(para) msgid "" "Never - You will not get notifications of new releases" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:156(title) msgid "Other options" msgstr "Autras opcions" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:159(guilabel) msgid "Frequency of check" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:160(guilabel) msgid "Checking and installing updates automatically" msgstr "" #: desktop-guide/C/managing-applications.xml:161(guilabel) msgid "Displaying notifications about security updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:12(title) msgid "Connecting to Internet and Networks" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:14(para) msgid "" "Xubuntu uses NetworkManager to manage wired, " "wireless, mobile broadband, VPN and DSL connections. " "NetworkManager also keeps passwords secure by " "utilizing the user's keyring to store passphrases." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:16(para) msgid "" "NetworkManager is the little icon in the upper " "panel in the top right of your screen. When not connected, the icon shows " "two grayed out arrows pointing up and down. When you are connected, the icon " "is different depending on the network type in use." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:19(title) msgid "Network connections" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:22(title) msgid "Connecting and disconnecting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:24(para) msgid "" "NetworkManager will automatically use a wired " "network, if one is available." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:26(para) msgid "" "To see all available connections, click the " "NetworkManager icon. To connect to a network, " "click the network name." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:28(para) msgid "" "If you are connecting to a wireless network for the first time, security " "details may be needed. If so, a dialog box will open. In most cases, the " "security type will be detected automatically. If not, select the security " "type from the Wi-Fi Security drop-down box, enter the " "authentication details and press Connect." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:30(para) msgid "" "To disconnect from a network, click the " "NetworkManager icon, and select Disconnect under " "the appropriate connection type. To disable (and re-enable) wired and/or " "wireless connections all together, click the " "NetworkManager icon and select " "Enable Networking and " "Enable Wi-Fi. These " "choices are toggles. Their enabled/disabled status is indicated by the " "presence/absence of a check mark." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:34(title) msgid "Configuring connections" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:36(para) msgid "" "If you need to configure your connections, click the " "NetworkManager icon and select " "Edit. In the dialog, you " "will see expandable rows for each connection type. Select the appropriate " "network and press Edit or press " "Add to set up new networks." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:38(para) msgid "" "To be able to connect to certain networks you might need connection details " "which you will get from your network administrator or your Internet Service " "Provider." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:42(title) msgid "Connection information" msgstr "Informacion de connexion" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:44(para) msgid "" "To see the connection information, click the " "NetworkManager icon and select " "Information. Your active " "network connections will be displayed in the Active " "Connections dialog, each in a separate tab." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:48(title) msgid "Sharing your connection to another computer" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:50(para) msgid "" "You can share your connection to another computer using an Ethernet cable. " "This can be carried out by clicking the " "NetworkManager icon, selecting " "Edit, and then adding a " "new wireless connection (or editing the existing one). In the connection " "properties window, select IPv4 Settings, and change " "Method to Shared to other " "computers from the drop-down list." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:54(title) msgid "Dialup modems" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:56(para) msgid "" "Unfortunately, dialup modems are not supported by " "NetworkManager. To read about connecting with a " "dialup modem, please refer to the Dialup modem How-" "to on the Ubuntu community wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:60(title) msgid "Network troubleshooting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:62(para) msgid "" "Before attempting any troubleshooting, ensure that the network connections " "are enabled:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:65(para) msgid "" "Click the NetworkManager icon in the notification " "area" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:66(para) msgid "" "Check Enable Networking" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:67(para) msgid "" "Check Enable Wi-Fi" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:70(para) msgid "If your network connection still doesn't work:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:73(para) msgid "" "For wired (Ethernet) connections, please see " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:74(para) msgid "" "For wireless connections, please see both and " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:75(para) msgid "" "If your network connection problems are still not resolved, see " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:79(title) msgid "General troubleshooting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:81(para) msgid "" "If your network connection is not working properly, there are a few tools " "that can be used to help diagnose the problem." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:84(title) msgid "Get information about the current connection" msgstr "Obténer d'informacions sus la connexion activa" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:86(para) msgid "" "To get information about your network connection and network devices, you " "have two options:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:90(para) msgid "Using NetworkManager" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:92(para) msgid "Click on the NetworkManager icon" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:93(para) msgid "" "Select Information. If " "Information is disabled, it is likely there is no " "active connection. Try using ifconfig to find out " "more." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:94(para) msgid "" "Each active connection will have its own tab where you can find relevant " "connection information" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:98(para) msgid "Using ifconfig" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:100(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ifconfig and press Enter" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:101(para) msgid "" "ifconfig will show you extensive information " "about your connection, including logical or connection name(s) (e.g. eth1) " "in the left column, IP address in the inet addr column " "and the MAC address for your device in the HWaddr column" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:108(title) msgid "Check if a connection is working properly" msgstr "Verificar se una connexion fonciona corrèctament." #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:110(para) msgid "" "A reliable method to check if a connection is working properly is to ping " "another computer on the network or the Internet." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:112(para) msgid "" "To check if your computer is connected to the Internet, open a terminal " "(AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ping -c 3 www.xubuntu.org and press " "Enter" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:114(para) msgid "" "The computer will then attempt to contact www.xubuntu.org three times and " "display the results. The ping statistics display the number of packets " "transmitted, how many packets were received, the percentage of packet loss, " "and the total time spent." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:117(para) msgid "" "0% packet loss indicates that your computer is connected to the Internet" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:118(para) msgid "" "Greater than 0% but less than 100% packet loss indicates that your computer " "has a poor connection to the Internet or a poor wireless signal" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:119(para) msgid "" "100% packet loss indicates that your computer has a very bad connection, or " "is connected to an access point or router that is not connected to the " "Internet" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:122(para) msgid "" "If you get an error message that says \"www.xubuntu.org can not be found\" " "or \"unknown host\", then your computer is probably not connected to the " "Internet or is unable to reach a Domain Name System (DNS) server." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:127(title) msgid "Wireless troubleshooting" msgstr "Depanatge de la ret sens fial" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:129(para) msgid "" "This section covers some common problems faced with wireless support. There " "is much more information available in the Community Help " "Wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:131(para) msgid "" "Please note that the steps in this troubleshooting guide are designed to be " "carried out in the order shown, unless you are pointed to a different " "subsection" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:134(title) msgid "Check that the device is turned on" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:136(para) msgid "" "Many wireless network devices can be turned on or off. Check for a hardware " "switch or a keyboard function key to turn the wireless device on." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:138(para) msgid "If the device is turned on, continue to the next topic." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:142(title) msgid "Check if the device is recognized" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:144(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "sudo lshw -C network and press Enter. You will see some output, along with the words " "CLAIMED, UNCLAIMED, " "ENABLED or DISABLED." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:147(para) msgid "" "CLAIMED indicates that a driver is loaded but not " "functioning. Continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:148(para) msgid "" "UNCLAIMED indicates that there is no driver loaded. " "Continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:149(para) msgid "" "ENABLED indicates that the driver is installed and " "working. Continue to section ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:150(para) msgid "" "DISABLED indicates the driver is installed, but " "disabled. Continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:155(title) msgid "Using Windows wireless drivers" msgstr "Utilizar los pilòts Windows de la carta ret sens fial" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:157(para) msgid "" "Xubuntu supports a system known as NDISWrapper. " "This allows you to use a Windows wireless device driver under Xubuntu. To " "start using NDISWrapper:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:160(para) msgid "" "Obtain the Windows driver for your network device and locate the file that " "ends with .inf" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:161(para) msgid "Install the ndisgtk package" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:162(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerWindows Wireless " "Drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:163(para) msgid "Select Install new driver" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:164(para) msgid "" "Choose the location of your Windows .inf file and click " "Install" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:165(para) msgid "Click OK" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:170(title) msgid "Checking for a connection to the router" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:172(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "iwconfig and press Enter." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:174(para) msgid "" "If the ESSID for your router is displayed, there may be " "a problem with ACPI support. Boot Xubuntu with the " "pci=noacpi option." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:179(title) msgid "Advanced troubleshooting" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:181(para) msgid "" "The following troubleshooting methods are a bit more technical. Please try " "these methods only if the above methods failed." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:184(title) msgid "Checking IP assignment" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:186(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "ifconfig and press Enter. If there is an IP address displayed, continue to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:188(para) msgid "" "From the terminal enter the following command, replacing " "eth1 with the name of the connection shown in the output " "from the ifconfig command: sudo " "dhclient eth1" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:191(para) msgid "" "If you receive a message that says bound to " "xxx.xxx.xxx.xxx continue to " msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:192(para) msgid "If not, reboot the system" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:197(title) msgid "Check Domain Name Servers (DNS)" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:199(para) msgid "" "Open a terminal (AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "nm-tool and press Enter." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:201(para) msgid "" "To check if the listed DNS works, open a terminal " "(AccessoriesTerminal " "Emulator) and type the command " "dig xubuntu.org and press Enter. If you see the word NOERRORin the " "header section of the output, your DNS is working." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:203(para) msgid "" "If there are no DNS settings listed, contact your Internet Service Provider " "(ISP), and find out your primary and secondary domain name servers. Once you " "have this information, continue to and if needed." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:209(title) msgid "Connecting to servers" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:211(para) msgid "" "To connect to various types of servers, you can use " "SystemGigolo. To connect to a server, follow the steps below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:214(para) msgid "" "Go to " "ActionsConnect" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:215(para) msgid "" "Select the appropriate Service type and insert " "connection information" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:216(para) msgid "" "Click Connect; if you are attempting to connect to a " "server that requires you to log in, you will be prompted to enter a password" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:219(para) msgid "" "Upon successfully connecting to the server, an icon labeled with connection " "details will appear in the Gigolo window. To " "bookmark connections, right-click on a connection and select " "Create Bookmark. In the " "Edit Bookmarks dialog, you can name the bookmark and " "set other options, including the option to auto-connect. Once you are done, " "click OK to create the bookmark." msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:221(para) msgid "The Windows Share username should be in the format DOMAIN\\username" msgstr "" #: desktop-guide/C/internet-networks.xml:223(para) msgid "" "For SAMBA Networks (Windows shares), the package gvfs-backends needs to be installed in order to connect using " "the Thunar File Manager." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:12(title) desktop-guide/C/index.xml:15(title) msgid "Xubuntu Documentation" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:17(title) msgid "Credits and License" msgstr "Mercejaments e licéncia" #: desktop-guide/C/index.xml:18(para) msgid "" "This document is maintained by the Ubuntu documentation " "team. This documentation is partly adapted from the Ubuntu " "documentation." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:21(para) msgid "The contributors to this documentation are:" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:23(para) msgid "Sean Davis (smd-seandavis)" msgstr "Sean Davis (smd-seandavis)" #: desktop-guide/C/index.xml:24(para) msgid "Kev (elfy)" msgstr "Kev (elfy)" #: desktop-guide/C/index.xml:25(para) msgid "Jack Fromm (jjfrv8-gmail)" msgstr "Jack Fromm (jjfrv8-gmail)" #: desktop-guide/C/index.xml:26(para) msgid "Elizabeth Krumbach (lyz)" msgstr "Elizabeth Krumbach (lyz)" #: desktop-guide/C/index.xml:27(para) msgid "Stephen Michael Kellat (skellat)" msgstr "Stephen Michael Kellat (skellat)" #: desktop-guide/C/index.xml:28(para) msgid "Pasi Lallinaho (knome)" msgstr "Pasi Lallinaho (knome)" #: desktop-guide/C/index.xml:29(para) msgid "David Pires (slickymaster)" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:30(para) msgid "Unit 193 (Unit193)" msgstr "Unit 193 (Unit193)" #: desktop-guide/C/index.xml:31(para) msgid "Jay van Cooten (skippersboss)" msgstr "Jay van Cooten (skippersboss)" #: desktop-guide/C/index.xml:34(para) msgid "The contributors to previous versions to this documentation are:" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:36(para) msgid "Jim Campbell (jwcampbell)" msgstr "Jim Campbell (jwcampbell)" #: desktop-guide/C/index.xml:37(para) msgid "Freddy Martinez (freddymartinez9)" msgstr "Freddy Martinez (freddymartinez9)" #: desktop-guide/C/index.xml:38(para) msgid "Jan M. (fijam7)" msgstr "Jan M. (fijam7)" #: desktop-guide/C/index.xml:39(para) msgid "Cody A.W. Somerville (cody-somerville)" msgstr "Cody A.W. Somerville (cody-somerville)" #: desktop-guide/C/index.xml:40(para) msgid "Luzius Thöny (lucius-antonius)" msgstr "Luzius Thöny (lucius-antonius)" #: desktop-guide/C/index.xml:43(para) msgid "" "This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 " "License (CC-BY-SA)." msgstr "" "Aqueste document es difusat jos la licéncia Creative Commons Paternitat - " "Partiment a l'Identic (CC-BY-SA 2.5)." #: desktop-guide/C/index.xml:44(para) msgid "" "You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source " "code under the terms of this license. All derivative works must be released " "under this license." msgstr "" "Sètz liure de modificar, de completar o de melhorar lo còde font de la " "documentacion Ubuntu jols tèrmes d'aquesta licéncia. Totes los trabalhs " "derivats devon èsser someses a aquesta meteissa licéncia." #: desktop-guide/C/index.xml:46(para) msgid "" "This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER." msgstr "" "Aquesta documentacion es distribuida dins l'esper que serà utila, mas SENS " "CAP DE GARANTIA quina que siá ; exprèssa o implicita, inclusas, mas sens i " "èsser limitat, las garantias D'APTITUD A LA VENDA o AMB UNA TÒCA PARTICULARA " "COMA EXPAUSAT DINS LA MESA EN GÀRDIA. (N.B. : en cas de litigi, sola la " "version anglesa fa fe)." #: desktop-guide/C/index.xml:49(para) msgid "" "A copy of the license is available here: Creative " "Commons ShareAlike License." msgstr "" "Un exemplari de la licéncia es disponible lai : Creative Commons ShareAlike License." #: desktop-guide/C/index.xml:50(para) msgid "" "All trademarks or registered trademarks are the property of the respective " "owners." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:54(year) msgid "2012" msgstr "2012" #: desktop-guide/C/index.xml:55(year) msgid "2013" msgstr "2013" #: desktop-guide/C/index.xml:56(year) msgid "2014" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:57(holder) msgid "Canonical Ltd. and members of the Xubuntu Documentation team." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:61(publishername) msgid "The Ubuntu Documentation Project" msgstr "Lo projècte de documentacion d'Ubuntu" #: desktop-guide/C/index.xml:64(title) msgid "Welcome!" msgstr "Benvenguda !" #: desktop-guide/C/index.xml:66(para) msgid "" "This documentation provides documentation to the most common issues with " "Xubuntu, including:" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:71(para) msgid "In addition, this documentation has three quick guides:" msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:77(para) msgid "" "The complete set of topics is listed below. If you require help with a topic " "or problem that is not addressed by the documentation, go to the Help & Support page of the " "Xubuntu website. There you will find links to additional help resources." msgstr "" #: desktop-guide/C/index.xml:79(para) msgid "" "If you would like to contribute to Xubuntu, including this documentation, " "see the Get Involved " "section of the Xubuntu website." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:12(title) msgid "Hardware devices" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:14(para) msgid "" "Your computer consists of a number of connected devices that are " "collectively known as computer hardware." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:16(para) msgid "" "Xubuntu normally configures your hardware automatically, but there may be " "occasions when you need to make changes to hardware settings yourself. This " "section provides information on tools which can be used to configure your " "hardware." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:19(title) msgid "Restricted drivers" msgstr "Pilòts proprietaris" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:22(title) msgid "Why are some drivers restricted?" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:24(para) msgid "" "Restricted drivers are drivers for your hardware that are not freely " "available or open source." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:26(para) msgid "" "Most of the devices (hardware) attached to your computer should function " "properly in Xubuntu. These devices are likely to have unrestricted drivers, " "which means that the drivers can be modified by the Xubuntu developers and " "problems with them can be fixed." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:28(para) msgid "" "Some hardware does not have unrestricted drivers, usually because the " "hardware manufacturer has not released details of their hardware that would " "make it possible to create such a driver. These devices may have limited " "functionality or may not work at all." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:32(title) msgid "Enabling restricted drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:34(para) msgid "" "If a restricted driver is available for a certain device, you can install it " "in order to allow your device to function properly, or to add new features. " "For example, installing a restricted driver for certain graphics cards may " "allow you to use more advanced visual effects." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:36(para) msgid "" "Some computers may not have any devices that can use restricted drivers, " "either because all of the devices are fully supported by unrestricted " "drivers or because no restricted drivers are yet available for the device." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:38(para) msgid "" "If any drivers are available for your hardware they will be installable from " "the Software Sources dialog:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:41(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:54(para) msgid "" "Go to Ubuntu Software " "CenterEditSoftware " "Sources or " "Settings " "ManagerSoftware & " "Updates" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:42(para) msgid "" "Drivers available for your hardware will be shown under the " "Additional Drivers tab, select as appropriate and " "Apply Changes." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:43(para) msgid "" "You will, if necessary, be prompted to enter the administration password." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:44(para) msgid "You may be prompted to reboot to finish installation." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:49(title) msgid "Disabling restricted drivers" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:51(para) msgid "" "If a restricted driver is causing problems, or you would just like to turn " "it off, follow the procedure below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:55(para) msgid "Click on the Additional Drivers tab." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:56(para) msgid "" "Find the driver that you would like to disable and press the " "Deactivate button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:57(para) msgid "You will be prompted to enter your password." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:60(para) msgid "You may need to restart your computer to finish disabling the driver." msgstr "" "Vos caldrà sens dobte reamodar vòstre ordenador per aplicar los cambiaments." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:65(title) msgid "Disks and partitions" msgstr "Disques e particions" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:68(title) msgid "Checking how much disk space is available" msgstr "Verificacion de l'espaci de disc disponible" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:70(para) msgid "" "A simple way to check available disk space is to launch the " "Thunar File Manager. There are several ways to do " "this:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:73(para) msgid "" "Go to AccessoriesFile " "Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:74(para) msgid "" "Double-click on the File System or " "Home icon on your Desktop" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:75(para) msgid "Click the home folder on the Launcher Panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:78(para) msgid "" "The status bar at the bottom of the window shows the free space for the " "current drive or disk. If you have more than one drive mounted or connected, " "you can click on them in the side pane and you will then see displayed the " "free space for that disk." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:82(title) msgid "How can I free up disk space?" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:84(para) msgid "There are several simple ways of making more disk space available:" msgstr "Existisson mantun biais de liberar simplament d'espaci de disc :" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:87(para) msgid "" "Empty your trash by right-clicking the Trash icon on " "the Desktop or the Launcher Panel and selecting " "Empty Trash." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:88(para) msgid "" "Remove software packages that you no longer use. See the Ubuntu " "Software Center for information on removing packages." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:89(para) msgid "" "Delete files that you no longer need. You can install the GNOME " "Disk Usage Analyzer from the Ubuntu Software " "Center to find which files are taking up the most space." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:92(para) msgid "Be careful not to delete files that you still need!" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:96(title) msgid "Partitioning a Device" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:98(para) msgid "" "You can use GParted (GNOME Partition Editor) to " "partition storage devices. Install GParted from " "the Ubuntu Software Center and then go to " "Settings " "ManagerGParted to start the partition editor." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:100(para) msgid "" "Be careful when altering disk partitions, as it is possible to lose your " "data if you delete or change the wrong partition." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:102(para) msgid "" "If it is necessary to unmount the installed system to proceed with changes " "you wish to make, you will have to work from a live CD/USB to do so." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:105(title) msgid "Freeing space for a new partition" msgstr "Liberar d'espaci per una particion novèla" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:107(para) msgid "" "To create a new partition inside an already partitioned device, you must " "first resize an existing partition. If you already have free space, skip to " "the section. Otherwise, follow the " "instructions below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:110(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:124(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:139(para) msgid "" "Select the device to partition from the drop-down list at the top-right of " "the main window" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:111(para) msgid "" "A list of partitions will appear in the main window. Select the partition " "you want to resize and from the menu, choose " "PartitionUnmount" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:112(para) msgid "" "To resize the partition choose " "PartitionResize/Move. The Resize/Move dialog will be shown. " "You can use the Free Space Following (MiB) box to " "choose how much space to free after this partition, or Free Space " "Preceding (MiB) to free space before this partition. " "Alternatively you can use the slider to adjust the partition size." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:113(para) msgid "Click Resize/Move" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:114(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:129(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:142(para) msgid "" "To apply the changes, click " "EditApply All " "Operations" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:119(title) msgid "Creating a new partition" msgstr "Crear una particion novèla" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:121(para) msgid "To create a new partition:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:125(para) msgid "" "A list of partitions will appear. Select the one called " "unallocated, right-click on it and click " "New" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:126(para) msgid "" "From the File system: pick list, choose the desired " "type of filesystem to use." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:127(para) msgid "" "If desired, enter a description for the partition in the Label: " " field." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:128(para) msgid "Click the Add button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:134(title) msgid "Formatting a partition" msgstr "Formatar una particion" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:136(para) msgid "To format a partition, do the following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:140(para) msgid "" "A list of partitions will appear. Select the desired partition and choose " "PartitionUnmount." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:141(para) msgid "" "Select the partition you want to format and choose " "PartitionFormat " "to and select from the list the type of " "filesystem to format the partition to" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:148(title) msgid "Mounting and unmounting devices" msgstr "Montar e desmontar un periferic" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:150(para) msgid "" "When you connect a removable storage device to your computer, it must be " "mounted by the operating system so that you are able to access the files on " "the device." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:152(para) msgid "" "To find out how to mount and unmount storage devices manually and/or " "automatically, see the Ubuntu community wiki page for the mount command." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:154(para) msgid "" "When you copy files to a removable storage device, they are not always " "written to the device immediately. Instead, they are often stored in a queue " "so that they can all be transferred across to the device at the same time " "(for reasons of efficiency). Running the command sync " "can force pending data to be written to removable storage devices. If you " "disconnect the device before all of the files have been transferred, you " "could lose the files. To prevent this, you must always unmount a removable " "device before disconnecting it." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:159(title) msgid "Laptops" msgstr "Ordenadors portables" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:162(title) msgid "Power management settings" msgstr "Paramètres de la gestion de l'energia" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:164(para) msgid "" "You may wish to change the power management settings of your laptop in order " "to help extend its battery life and save energy." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:167(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerPower " "Manager" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:168(para) msgid "Change settings as appropriate" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:169(para) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:177(para) msgid "Changes are applied instantly" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:172(para) msgid "" "Displaying a screensaver may use more power than simply letting the screen " "go blank. Xubuntu uses a blank screen as screensaver by default, but if " "you've set a graphical screensaver, turning it off could slightly improve " "the battery life of your laptop." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:175(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerScreensaver" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:176(para) msgid "" "Change the Screensaver theme to Blank Screen " "Only. This will simply display a blank screen as a screensaver." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:180(para) msgid "" "When your laptop is running on battery, one of the biggest drains on power " "is the display. Turning the brightness of the display down could improve " "battery life significantly; many laptops allow you to do this by pressing " "Fn+F7 (or other marked key) several times." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:184(title) msgid "Touchpads" msgstr "Pavats tactils" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:186(para) msgid "" "Most laptop computers come with a touchpad, which is used to control the " "mouse pointer. There are many ways of changing the way that the touchpad " "behaves; the most basic touchpad settings can be configured in the following " "way:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:189(para) msgid "" "Go to Settings " "ManagerMouse and " "Touchpad" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:190(para) msgid "" "From the Device: field pick list, select the touchpad." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:191(para) msgid "" "Here you can change the touchpad settings to your liking. Changes should " "take effect immediately." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:194(para) msgid "" "Some touchpads may be detected as normal mouse devices, even though they are " "actually touchpads. In this case, the Touchpad device " "will not be available in the mouse preferences. See the Touchpads" " page in the Ubuntu community wiki for more information on touchpads." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:198(title) msgid "Finding laptop testing reports" msgstr "Trobar de rapòrts de tèst d'ordenador portable" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:200(para) msgid "" "Many laptops are regularly tested by the Ubuntu community to ensure that " "various features work correctly. The results of these tests are available " "for you to read and may offer insight into any problems you might be " "experiencing with your laptop. See the Laptop Testing page " "in the Ubuntu community wiki for a full listing of available laptop tests " "and instructions on how you can contribute by submitting details pertaining " "to your laptop's performance. You can report your testing results on http://laptop.qa.ubuntu.com/. " "You can also find help on #ubuntu-quality or #xubuntu-devel in the Freenode " "IRC network." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:205(title) msgid "Suspending and Hibernating" msgstr "Mesa en velha e Ivernacion" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:207(para) msgid "" "In order to save power, you can put your computer into one of a number of " "power-saving modes when you are not using it:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:210(para) msgid "" "Suspending a computer is like putting the computer to sleep. The computer " "will still be turned on and all of your work will be left open, but it will " "use much less power. You can wake the computer by pressing a key or clicking " "the mouse." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:211(para) msgid "" "Hibernating is turning the computer off completely while saving the current " "state of the computer (such as keeping all of your open documents). When you " "turn the computer back on after hibernating, all of your work should be " "restored as it was before hibernation. No power is used when the computer is " "hibernating." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:212(para) msgid "" "Shutting down is turning the computer off completely without saving the " "current state of the computer. No power is used when the computer is shut " "down." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:213(para) msgid "" "Resuming is bringing the computer out of a power saving mode and back into " "normal operation. You can resume the computer from being suspended by " "pressing a keyboard button or by clicking the mouse. You can resume from " "being hibernated by pressing the power button on your computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:216(para) msgid "" "Note that hibernate is disabled by default in Xubuntu and does not appear as " "an option in any menus. For a command line workaround, see ." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:218(para) msgid "" "You can manually put your computer into a power-saving mode by pressing " "Log " "Out and then pressing the " "appropriate button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:220(para) msgid "" "Some computers may have problems going into certain power-saving modes. The " "best way of checking if your computer can handle a power-saving mode is to " "try to switch to that mode and see if it behaves as you expected. Always " "make sure you save important documents before suspending or hibernating." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:223(title) msgid "My computer doesn't suspend or hibernate correctly" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:225(para) msgid "" "Some computers are unable to suspend or hibernate correctly with Xubuntu. If " "this is the case for your computer, you may notice some of the following " "symptoms:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:228(para) msgid "The computer does not turn off after you click to hibernate it." msgstr "L'ordenador s'atuda pas aprèp qu'avètz clicat per lo far ivernar." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:229(para) msgid "" "When you turn the computer on after hibernating it, your previously open " "programs are not restored." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:230(para) msgid "The computer will not wake up after you have suspended it." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:231(para) msgid "" "Certain programs or hardware devices stop working correctly after resuming " "from hibernation or waking-up from being suspended." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:234(para) msgid "" "If you suffer from any of these problems, you should report a bug to Launchpad. The problems will hopefully " "be fixed in a subsequent version of Xubuntu. If your hardware does not work " "properly after suspending or hibernating your computer, restart your " "computer and it should return to normal. If a program does not work " "properly, try closing the program and then starting it again." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:236(para) msgid "" "Make sure that you save all of your open documents before testing for " "suspend and hibernate problems." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:240(title) msgid "Enabling hibernation" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:242(para) msgid "To enable and use hibernation with Xubuntu, do the following:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:245(para) msgid "" "Install the pm-utils package from the " "Ubuntu Software Center." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:246(para) msgid "" "From the command line, enter: sudo pm-hibernate." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:247(para) msgid "Enter your password." msgstr "Picatz vòstre senhal." #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:248(para) msgid "To resume from hibernation, press the power button." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:254(title) msgid "I get strange patterns on the screen when I hibernate my computer" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:256(para) msgid "" "Your screen may show a black and white pattern just after you click to " "hibernate your computer. This is usually nothing to worry about and is just " "how the graphics cards of some computers respond to the initial stages of " "the hibernation process. If the computer displays the pattern for a " "prolonged period of time without turning itself off then you may have a " "problem with hibernation. See " "for more information." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:261(title) msgid "Mice and keyboards" msgstr "Mirgas e clavièrs" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:263(para) msgid "" "When you install Xubuntu, you are given the option of selecting your " "keyboard type and language. During the installation, your pointing devices " "should be automatically detected and configured. If you want or need to " "change the settings of any of these devices after installation, you can do " "so by going to Settings ManagerMouse and " "Touchpad or " "Settings " "ManagerKeyboard." msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:265(para) msgid "Options for mice and touchpads include:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:268(guilabel) msgid "Button orientation" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:269(guilabel) msgid "Pointer speed and sensitivity" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:270(guilabel) msgid "Double-click sensitivity" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:271(guilabel) msgid "Cursor theme" msgstr "Tèma del cursor" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:274(para) msgid "Some of the options for configuring your keyboard include:" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:277(guilabel) msgid "State of the Num Lock key on startup" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:278(guilabel) msgid "Key repeat speed and delay" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:279(guilabel) msgid "Cursor blinking speed" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:280(guilabel) msgid "Application keyboard shortcuts" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:281(guilabel) msgid "Keyboard layout and language" msgstr "" #: desktop-guide/C/hardware-devices.xml:284(para) msgid "" "If you are using a mouse on a laptop that also has a touchpad, you can " "change the behavior of each of them individually by selecting the " "appropriate device from the Device: pick list on the " "Devices tab page." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:12(title) msgid "Keeping your computer safe" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:14(para) msgid "" "This is a brief guide on keeping your computer safe from security threats. " "We will guide you through seven different tips:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:17(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:27(title) msgid "Change your password regularly" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:18(para) msgid "Don't use shared user accounts" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:19(para) msgid "Keep your software up-to-date" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:20(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:62(title) msgid "Lock your screen while away" msgstr "Varrolhar vòstre ecran quand sètz absent" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:21(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:80(title) msgid "Set up a firewall" msgstr "Configurar un parafuòc" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:22(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:102(title) msgid "Use common sense when working in the web" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:23(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:137(title) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:159(para) msgid "Back up on a regular basis" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:29(para) msgid "" "In addition to having strong passwords, it is wise to change your password " "regularly. To change your password, follow the steps below:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:32(para) msgid "" "Open Settings " "ManagerUsers and " "Groups" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:33(para) msgid "Click on your username on the list" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:34(para) msgid "" "Click Change... next to the " "Password label" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:35(para) msgid "First enter your Current password" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:36(para) msgid "Now you can either" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:38(para) msgid "" "Generate a random password by selecting Generate random " "password and pressing Generate" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:39(para) msgid "" "Choose your new password yourself by typing the new password to the " "New password and Confirmation " "fields" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:42(para) msgid "" "Finally, click OK to confirm the password change" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:45(para) msgid "" "While it is possible to make Xubuntu log in automatically on boot within the " "user dialog, automatic login is highly discouraged because it provides less " "security for your system. Please turn on automatic login on only if you can " "trust everybody that has access to the computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:53(title) msgid "Don't use shared accounts" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:55(para) msgid "" "When Xubuntu is installed, it is set up for a single person to use. If more " "than one person will use the computer, it is best for each person to have " "their own user account. To read more about adding users, refer to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:64(para) msgid "" "Locking your screen prevents other people from accessing your computer while " "you are away from it. All of your applications and work remain open while " "the screen is locked and the screensaver is displayed." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:67(para) msgid "" "To lock the screen, press Ctrl+Alt+Delete." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:68(para) msgid "Screensaver has to be enabled to lock the screen." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:69(para) msgid "" "To unlock the screen, move the mouse or press a key. Then, type your " "password and either press the Enter key or " "click the OK button." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:72(para) msgid "" "If more than one person has a user account on your computer and the screen " "is locked, other users can press the New Login button " "to use the computer, even while the screen is locked. They will be unable to " "access your currently open work and you will be able to switch back to your " "locked session when they have finished using the computer." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:82(para) msgid "" "Firewalls help to prevent security breaches by blocking connections to your " "computer from unknown sources. No firewall is enabled in the default Xubuntu " "installation. However, you have a couple of options for enabling a firewall " "to protect your computer against unauthorized access by people on the " "Internet or your network." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:87(para) msgid "" "You can install a firewall from Ubuntu Software " "Center. One such option is " "Firestarter, which is available from the Universe " "repository. For help and advice on configuring Firestarter, see the Firestarter Online " "Manual." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:92(para) msgid "" "More advanced users may wish to use the UFW " "firewall, which is installed, but not enabled, in the default Xubuntu " "installation. See the UFW Community Help " "Wiki on the Ubuntu wiki for more information." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:96(para) msgid "" "To check that your firewall is working correctly, make use of an online " "firewall testing service such as ShieldsUP." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:103(para) msgid "Here are a few tips for keeping safe online:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:105(para) msgid "" "Never reply to unsolicited mail (see more info below) or even click on the " "links in an email. Doing so usually results in more junk mail being sent to " "you." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:108(para) msgid "" "Never click on links in emails which lead to websites asking for your " "password or other confidential information. It is possible for the text of " "the link to give one address when really it opens up another (possibly " "dangerous) address. Instead, type the link directly into your web browser " "yourself and proceed from there." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:114(para) msgid "" "If a website asks for your financial details, ensure that it is secure. In " "the Firefox web browser, secure websites have a " "padlock icon to the left of the address. Click on the padlock to read more " "information about the security of the website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:119(para) msgid "" "Only download and run software from sources that you trust. By default, you " "can only download software directly from Xubuntu." msgstr "" "Telecarguetz e executetz pas que de logicials que provenon de fonts a las " "qualas vos fisatz. Per defaut, poiretz pas telecargar de logicials que " "dirèctament dempuèi Xubuntu." #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:123(para) msgid "" "Unwanted (unsolicited) mail tends to fall in to one of several categories:" msgstr "" "Los corrièls indesirats (pas sollicitats) pòdon èsser classats en mantuna " "categoria :" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:126(para) msgid "Spam (junk) email, where people offer unwanted services and products" msgstr "" "Los corrièrs indesirables (spam), ont de monde prepausan de servicis e " "produches pas desirats" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:128(para) msgid "" "Scam emails, where people pretend to ask for help in exchange for large sums " "of money" msgstr "" "Los corrièrs d'arnaca, ont de monde pretendon demandar d'ajuda contra de " "somas d'argent" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:130(para) msgid "" "Phishing emails, where the message appears to be from a bank or other online " "service, asking you to enter your personal and financial details or passwords" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:139(para) msgid "" "A problem that you may occasionally encounter is the unexpected loss of some " "of your work and settings for one reason or another. The causes of such data " "loss are many and varied; they could be anything from a power failure to " "accidentally deleting a file. It is highly recommended that you make regular " "backup copies of your important files so that, if you do encounter a " "problem, you will not have lost those files." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:145(para) msgid "" "It is wise to store backup copies of files separately from your computer; " "that is, you should make use of some form of file storage which is not " "permanently attached to your computer. Options include but are not limited " "to writable CDs and DVDs, external hard disks, USB disks and other computers " "on the network." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:150(para) msgid "" "A simple way of backing up your files is to manually copy them to a safe " "location (see above) by using the File Browser as well as the " "Archive Manager which lets you compress files and " "pack them together. Alternatively, you can use a dedicated backup " "application." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:153(para) msgid "" "There are numerous dedicated backup applications available in the " "Ubuntu Software Center, including " "Dejà Dup and " "luckyBackup." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:157(para) msgid "General advice on how to keep good backups:" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:160(para) msgid "" "Always test your backups after you make them to ensure that they have been " "made correctly" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:162(para) msgid "Label your backups clearly and keep them in a safe place" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/system-lock-screen.png'; " "md5=3a2e759ef0983c248a90f812913cbdb4" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) msgid "" "@@image: '../libs/images/system-log-out.png'; " "md5=a7d1ef545f718bbf31e462697ad81ef9" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:12(title) msgid "Getting to know your desktop environment" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:14(para) msgid "" "When your computer has finished booting up, and after entering your login " "data, you will arrive at the Xubuntu desktop. It comes with many features " "that make your life easy and it is well worth the time to get to know your " "way around it." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:19(title) msgid "Desktop" msgstr "Burèu" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:21(para) msgid "" "The Xubuntu desktop has a single panel which is located at the top of the " "screen." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:24(title) msgid "The Panel" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:26(para) msgid "" "The panel is used for starting and switching applications and for receiving " "information about your system. On the left side of the panel you will see " "the Xubuntu logo, . Clicking on this icon will open the " "Menu, offering you many choices of applications to " "start. Along the bottom of the menu window are icons for Settings Manager, Lock " "Screen and Log Out." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:28(para) msgid "" "The middle section of the panel is dedicated to window buttons for open " "applications. On the far right is the clock, displaying the date and time. " "To the left of that is the Notification Area. Here you " "will see indicators which give you information on your system, including " "network connectivity, sound volume level, battery status (when appropriate), " "instant messages and more. Some notification icons will only appear as " "necessary, for instance when software updates are available." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:30(para) msgid "" "Both the position of the panel as well as the items it contains are " "configurable. The Menu is also customizable. See for more information on those topics." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:34(title) msgid "The Desktop" msgstr "Lo burèu" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:36(para) msgid "" "The default desktop has just three icons on it: Home, " "File System and Trash (icons for " "removable devices, like CDs or flash drives, will also appear if any of " "those devices are present). You can customize your desktop by right-clicking " "in a blank area and choosing Desktop " "Settings. From here you can change the wallpaper " "and modify menu and icon behavior." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:46(title) msgid "Files and directories" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:48(para) msgid "" "Xubuntu comes with Xfce's file manager called " "Thunar. For simplicity's sake, we will just refer " "to it as the File Manager. Load it from " "Accessories" "File Manager or by " "double-clicking the Home or File " "System icons on your desktop." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:54(title) msgid "Navigation" msgstr "Navigacion" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:56(para) msgid "" "The File Manager's default view consists of a shortcut pane on the left " "side, the main area on the right, and a pathbar above the main area. The " "shortcut pane provides shortcuts to different folders on your system. The " "first shortcut under PLACES will lead to your home " "directory, the directory where you store all your personal data, and will " "therefore have the name of the current user. That directory will probably " "appear empty. The File System shortcut under " "DEVICES will take you to the root of your filesystem. " "You may want to explore it a bit, even though it will be confusing to you if " "you are new to Linux. Just click on the different folders and see what's " "inside. When you're done, return to your home directory by clicking on the " "top shortcut." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:66(para) msgid "" "You can add your own shortcuts by simply dragging folders to the shortcut " "pane. This will allow you to access important folders instantly!" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:69(para) msgid "" "The main area will always display the contents of the current folder. Double-" "click on folders to enter them, and right-click on files/folders to get a " "pop-up window offering you some choices of what to do with them. Select " "multiple files by dragging a rectangle over them with the mouse. " "Alternatively, select one file, hold down the Shift key, " "and increase/decrease the selection using the arrow keys." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:75(para) msgid "" "To easily see the path you took to get to the current directory, you can " "change the default View options. From the File Manager menu, select " "ViewLocation " "SelectorPathbar Style. " "Now you can click on any pathbar icon to change to the directory it " "represents. Note that right-clicking on pathbar icons will also bring up a " "pop-up window with some options." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:79(title) msgid "Creating and deleting files and folders" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:81(para) msgid "" "To create a new document, right-click on some empty space in your home " "directory and select Create " "DocumentEmpty File " "from the pop-up menu. The File Manager will prompt you for a name. Just go " "with the suggested name for now. After this, you will see the new file in " "your home directory. Right-click on it and choose " "Properties. This will " "show you some details about the file. Right-click on the file once more and " "choose Move to Trash to " "remove it. The file will be put into the Trash." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:91(para) msgid "" "If you ever want to undo the deleting of a file, open " "Trash, right-click the file and click " "Restore." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:95(para) msgid "" "To create a new folder, right-click on the empty space, and choose " "Create Folder. You will " "be prompted for a name. Type something and hit Enter. You will see this new folder in your home directory. " "Double-click on it to enter it. To rename or remove the folder, right-click " "on it and choose the appropriate option from the pop-up menu." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:103(title) msgid "Copying" msgstr "Còpia" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:105(para) msgid "" "To copy and move files on your computer, just click and drag files and " "folders to other folders." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:110(title) msgid "Removable devices" msgstr "Periferics amovibles" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:112(para) msgid "" "When inserting CDs, USB sticks or other removable media into your computer, " "or hooking up removable devices like a music player, Xubuntu should " "automatically detect the new device. For example, after inserting a CD into " "your optical drive, you will see a new shortcut in the left pane of the " "File Manager representing the CD. Clicking on it " "will open the CD in the main area, just like clicking on a regular folder. " "To remove the CD, right-click on the shortcut, and choose " "Eject. The same applies " "for any other removable media." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:121(para) msgid "" "Please note that pressing the eject button on your CD drive may not work. " "This may be surprising to some users, but it is in fact the expected " "behavior. Before the CD can be ejected, it needs to be properly \"released\" " "(unmounted) by the system. To remove a CD, always right-click on its " "shortcut and choose " "Eject." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:129(title) msgid "Customizing Thunar" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:131(para) msgid "" "There are many ways to customize the File " "Manager. If you do not like the way the icons are displayed, " "choose ViewView as Detailed " "List to have the contents of the current " "directory displayed as a list." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:136(para) msgid "" "You can have the File Manager display a location " "bar instead of the pathbar by selecting " "ViewLocation " "SelectorToolbar Style. " "If you prefer a tree view in the left pane, choose " "ViewSide " "PaneTree." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:143(para) msgid "" "For more choices, explore the options under " "EditPreferences." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:12(title) msgid "Quick guide to default applications" msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:15(title) msgid "Graphics" msgstr "Grafisme" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:17(para) msgid "" "GIMP, an advanced picture editor. You can use it " "to edit, enhance, and retouch photos and scans, create drawings, and make " "your own images. Read more at the GIMP website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:19(para) msgid "" "Ristretto is another image viewer designed to be " "very light on resources. Read more at the Ristretto website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:21(para) msgid "" "Simple Scan is an easy-to-use scan utility " "designed to do simple tasks like scanning to email or directly to PDF. Read " "more at the Simple Scan " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:25(title) msgid "Internet" msgstr "Sus Internet" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:27(para) msgid "" "Firefox, web browser. " "Firefox allows importing your bookmarks; in " "Firefox, navigate to " "BookmarksShow All " "Bookmarks to open the Bookmark " "Library and click on Import and Backup to " "see all importing options. Read more on Firefox's online help." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:29(para) msgid "" "Thunderbird, mail client. " "Thunderbird allows importing your emails and " "address books; in Thunderbird, navigate to " "ToolsImport to start the Import assistant. Read more on the " "Thunderbird " "Support page." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:31(para) msgid "" "Pidgin is the default instant messaging client " "capable of handling MSN, XMPP (Google Talk, Facebook) and more. Read more " "from Using " "Pidgin at the Pidgin online help." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:35(title) msgid "Media" msgstr "Mèdias" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:37(para) msgid "" "gmusicbrowser has been provided as your basic " "audio player. Read more at and on the " "gmusicbrowser user " "guide." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:39(para) msgid "" "Parole has been provided as a simple video player " "to handle most of your needs. Read more at the Parole " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:41(para) msgid "" "It will be necessary to install xubuntu-restricted-" "extras in order to play proprietary media formats like e.g. MP3." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:43(para) msgid "" "PulseAudio Volume Control is the way to control " "the different sound sources to their destination. Read more at the PulseAudio " "website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:45(para) msgid "" "Xfburn is the chosen program for creating your " "CDs and DVDs." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:47(para) msgid "" "To read more about media in Xubuntu, refer to ." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:51(title) msgid "Office" msgstr "Burotica" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:53(para) msgid "" "AbiWord has been provided as a lightweight but " "very capable word processor. Remember to save into the correct format if you " "are planning to share documents with others." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:55(para) msgid "" "Gnumeric is a spreadsheet editor and the perfect " "light companion for AbiWord." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:57(para) msgid "" "If you prefer the LibreOffice suite over these default applications, you can " "install it from the repositories as well as remove " "AbiWord and Gnumeric " "if desired. We do not suggest directly installing the downloads offered by " "The Document Foundation as they lack Ubuntu-specific patches and polish " "available from repositories." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:59(para) msgid "" "Dictionary provides an easy way to access a " "number of different dictionaries across the internet. Read more at the " "Xfce4 Dictionary website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:61(para) msgid "Document Viewer is a PDF reader." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:63(para) msgid "" "Orage has been designed to be a simple but " "effective calendar application to keep track of your appointments and " "trigger alarms. Read more at the Orage website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:67(title) msgid "System" msgstr "Sistèma" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:69(para) msgid "" "Gigolo is an easy way to connect to local and " "remote file systems. Read more at the Gigolo website." msgstr "" #: desktop-guide/C/guide-default-apps.xml:71(para) msgid "" "Task Manager provides a graphical overview of " "running applications. Read more at the Task " "Manager website." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:12(title) msgid "The command line" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:14(para) msgid "" "While Xubuntu, including the default applications and the applications in " "the Ubuntu repositories, comes with graphical user interfaces to accomplish " "most tasks, sometimes you might want or need to use a command line to " "achieve your goal - or just achieve it faster." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:16(para) msgid "" "To start the default terminal emulator and get to the command line, either:" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:19(para) msgid "" "Navigate to AccessoriesTerminal " "Emulator" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:20(para) msgid "" "Press Alt+F2 and run xfce4-" "terminal" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:23(para) msgid "" "There is a great tutorial on using " "the command line in the Ubuntu community wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:26(title) msgid "Running commands with administrative rights" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:28(para) msgid "" "When working on the command line, any command can be run as an administrator " "by prefixing the command with sudo. " "Sudo will remember your password for 15 minutes " "to allow you to perform multiple administrative tasks without being prompted " "for a password each time." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:30(para) msgid "" "If the program you wish to run as an administrator is graphical, such as the " "Mousepad text editor, you should obtain a root " "prompt before launching the desired program, running the command " "sudo -i for that effect, even if you are running the " "application from the command line." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:32(para) msgid "" "Be careful when using sudo; you might damage your " "system if you type the wrong command! As a general rule, only use sudo when " "absolutely necessary. When you use sudo from a " "terminal, be sure to either close it when you have finished, or type " "exit to continue using that terminal with normal " "access powers." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:34(para) msgid "" "For more information on sudo, see the sudo page on the " "Ubuntu community wiki." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:38(title) msgid "Common commands" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:40(para) msgid "" "Basic terminal commands are outlined below (square brackets indicate " "substitutions):" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "Command" msgstr "Comanda" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "What it does?" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:44(segtitle) msgid "Syntax" msgstr "Sintaxi" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(seg) msgid "" "Shows information about the packages in the repository. Common commands are " "the search and show commands" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache search web browser" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "apt-cache show firefox" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:45(seg) desktop-guide/C/command-line.xml:52(seg) desktop-guide/C/command-line.xml:59(seg) msgid " or " msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(userinput) #, no-wrap msgid "apt-get" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(seg) msgid "" "Manages packages in apt. Common commands are install to install a package, " "remove to remove a package, purge to remove a package and the configuration, " "and autoremove which will also remove unneeded packages" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:46(userinput) #, no-wrap msgid "apt-get [command] [package]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(userinput) #, no-wrap msgid "cat" msgstr "cat" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(seg) msgid "Joins (concatenates) two or more files" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:47(userinput) #, no-wrap msgid "cat [file1] [file2] ... > [output file]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(userinput) #, no-wrap msgid "cd" msgstr "cd" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(seg) msgid "Changes to another directory" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:48(userinput) #, no-wrap msgid "cd [directory]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(userinput) #, no-wrap msgid "cp" msgstr "cp" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(seg) msgid "Copies a file (or files) to a directory or to overwrite another file" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:49(userinput) #, no-wrap msgid "cp [file(s)] [directory]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(userinput) #, no-wrap msgid "date" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(seg) msgid "" "Tells you the date and time in many different formats, timezones, and " "conversions." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:50(userinput) #, no-wrap msgid "date [options]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(userinput) #, no-wrap msgid "editor" msgstr "editor" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(seg) msgid "Opens a text file in an editor" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:51(userinput) #, no-wrap msgid "editor [file]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "grep" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(seg) msgid "Searches strings or files" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "grep [text] [file(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:52(userinput) #, no-wrap msgid "[command] | grep [text]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "kill" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "pidof" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(seg) msgid "" "Terminates programs with a specified PID. If you don't know the PID you can " "use " msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:53(userinput) #, no-wrap msgid "kill [-SIGNAL] [PID(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(userinput) #, no-wrap msgid "killall" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(seg) msgid "Much like the one above, except you specify the programs name" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:54(userinput) #, no-wrap msgid "killall [-SIGNAL] [process(es)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(userinput) #, no-wrap msgid "less" msgstr "inferior a" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(seg) msgid "Shows the contents of a text file" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:55(userinput) #, no-wrap msgid "less [file]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(userinput) #, no-wrap msgid "ls" msgstr "ls" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(seg) msgid "" "Lists files in a directory. Lists files in the current directory if none is " "specified" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:56(userinput) #, no-wrap msgid "ls [directory]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(userinput) #, no-wrap msgid "man" msgstr "man" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(seg) msgid "Shows help about a command" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:57(userinput) #, no-wrap msgid "man [command]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(userinput) #, no-wrap msgid "mv" msgstr "mv" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(seg) msgid "Moves or renames a file" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:58(userinput) #, no-wrap msgid "mv [filename] [newfilename]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(seg) msgid "" "Removes files or directories. Be very careful with this command! With the -r " "option, it removes all files and directories recursively!" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm [file(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:59(userinput) #, no-wrap msgid "rm -ir [dir(s)]" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "wget" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "man wget" msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(seg) msgid "" "Downloads files to current directory. The -N option can be useful for " "checking to see if a file on the server is newer than the one you have " "locally, see for more information." msgstr "" #: desktop-guide/C/command-line.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "wget [urls]" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:12(title) msgid "Administrative tasks" msgstr "Prètzfaches administratius" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:14(para) msgid "" "For security reasons, administrative tasks in Xubuntu can only be performed " "by users with special administrative privileges. The first user account " "created during installation will, by default, be able to perform " "administrative tasks." msgstr "" "Per de rasons de seguretat, los prètzfaches administratius dins Xubuntu " "pòdon èsser efectuats sonque pels utilizaires qu'an de privilègis " "administratius. Lo primièr compte d'utilizaire creat al moment de " "l'installacion serà per defaut en mesura d'efectuar aquestes prètzfaches." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:16(para) msgid "" "When you run an application that requires administrative privileges, you " "will be asked to enter your user password. This helps to protect your system " "from malicious files and lessens the chances that you will accidentally " "select options which may change the way your system works." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:18(para) msgid "" "Each time you type your password, the system remembers it for 15 minutes so " "that you do not have to type it again." msgstr "" "Cada còp que picatz vòstre senhal, lo sistèma lo memoriza pendent 15 " "minutas. Atal, l'avètz pas de tornar picar." #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:20(para) msgid "" "Users must be a member of the 'sudo' group in order to carry out " "administrative operations. Information on how to change groups can be found " "below." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:23(title) msgid "Users and groups" msgstr "Utilizaires e gropes" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:25(para) msgid "" "When Xubuntu is installed, only one user account is created. If multiple " "users use the computer, it is highly encouraged to create separate user " "accounts for everybody. This allows users to have their individual settings, " "files and access rights." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:27(para) msgid "" "To modify the users or groups on your system, navigate to " "Settings " "ManagerUsers and " "Groups." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:29(para) msgid "You need administrative rights to make changes to users and groups." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:32(title) msgid "Managing users" msgstr "Gerir los utilizaires" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:34(para) msgid "To add a new user:" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:37(para) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:64(para) msgid "Click the Add button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:38(para) msgid "Enter you password" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:39(para) msgid "" "Fill in the Name and Username" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:40(para) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:68(para) msgid "Click the OK button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:43(para) msgid "If you want to give a user administrative rights to the system:" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:46(para) msgid "" "Select the user whose account type you want to change and press the " "Change... button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:47(para) msgid "Enter your password if prompted to do so" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:48(para) msgid "" "Select the Administrator option (or select " "Desktop User to revert)" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:49(para) msgid "Press OK to apply the selected changes" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:52(para) msgid "" "For more fine-grained access control, click the Advanced " "Settings button in the User Settings " "dialog, enter your password, click the User Privileges " "tab and from there select or deselect wanted capabilities." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:54(para) msgid "" "To remove a user from the system, select the user you want to delete and " "click the Delete button." msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:58(title) msgid "Managing groups" msgstr "Gestion dels gropes" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:60(para) msgid "To add a new group:" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:63(para) msgid "Click the Manage Groups button" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:65(para) msgid "Enter your password" msgstr "Entratz vòstre senhal" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:66(para) msgid "" "Choose a name for the new group and, if you want, change the default value " "for the Group ID" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:67(para) msgid "" "At this time, you have the option of selecting Group " "Members from the list" msgstr "" #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:71(para) msgid "" "To remove a group from the system, click on the Manage " "Groups button, select the group you want to delete and click the " "Delete button." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary" #~ msgid "Photos and cameras" #~ msgstr "Fòtos e aparelhs de fòto" #~ msgid "" #~ "Click on Import. You should then see a preview of the " #~ "photos." #~ msgstr "" #~ "Clicatz sus Importar. Vos caldriá alara veire un " #~ "apercebut de las fòtos." #~ msgid "Watch a slideshow of photos" #~ msgstr "Agachar un diaporama de fòtos" #~ msgid "Printing photos" #~ msgstr "Imprimir de fòtos" #~ msgid "Top Panel" #~ msgstr "Panèl superior" #~ msgid "Bottom Panel" #~ msgstr "Panèl inferior" xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/0000775000000000000000000000000012312525044014703 5ustar xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/xinclude.mod0000664000000000000000000000171512277141013017223 0ustar xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/navig/0000775000000000000000000000000012277141060016011 5ustar xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/navig/prev.png0000664000000000000000000000104212277141013017466 0ustar PNG  IHDRasBIT|d pHYs  >tEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8mOQϽMԌ+"J3 J8+Eh,,Ć)QSC+Ba;HbC]9W^sVy=yZNGf?6a<}U 9#%ݸvy f3FaulKLŘҜbi c؛7L1,09A;`h>bxW`4?8b nG\q_H1<6:O8bd`P_cic}?KS ?{M]S qDz=Ѫnv8_'P@AMUug4ǃf x㕸V7CNmYمnTQߎ/l[hv!ZT1'r9lűYo_1ӠIENDB`xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/navig/toc-plus.png0000664000000000000000000000041012277141013020256 0ustar PNG  IHDR )bKGD#2#IDATxch`#@C"ԣj?RJld:4CtEXtSoftware@(#)ImageMagick 4.2.8 99/08/01 cristy@mystic.es.dupont.com!*tEXtSignatureab17802e1ddae3211b1ce6bc3b08aec7{( tEXtPage15x9+0+07vIENDB`xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/navig/toc-minus.png0000664000000000000000000000040312277141013020430 0ustar PNG  IHDR )bKGD#2IDATxch`g  I׏j?}-pZECtEXtSoftware@(#)ImageMagick 4.2.8 99/08/01 cristy@mystic.es.dupont.com!*tEXtSignatureecf413ef47524404f90c44d8c7d12a2e݈ tEXtPage15x9+0+07vIENDB`xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/navig/home.png0000664000000000000000000000065312277141013017451 0ustar PNG  IHDRasBIT|d pHYs  >tEXtSoftwarewww.inkscape.org<(IDAT8ݑ.DA3 F솸3ꭼJ$Qh4@ɍzBKdrMltNsf?#JS$INi`{ē&p(5uZ e)s#'t:`08W՝5v+0bk[` Dx(4]܁zT鞈SbS(dY֪X !>(1@=` xi2x+p8n<n.t f1?-fjAIENDB`xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/navig/next.png0000664000000000000000000000106512277141013017475 0ustar PNG  IHDRasBIT|d pHYs  >tEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8]MQ6EfQjYd{-$7"Y̤);  QB݌J/ ٲ}}߳:yb QN苪nV4n󭡉xf~=z R ?(F1f3`_Cr9_®v!ވ٢\nTO^399C-CZ/a41b].cmΟPh M,1 [S ,OI1t6d1w":Yy̟i Tι Z}IENDB`xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/navig/up.png0000664000000000000000000000105212277141013017137 0ustar PNG  IHDRasBIT|d pHYs  >tEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8u1h@_ ]PD(A88.&(U ESA,:( "$`GA'8(iH^EM[I^m|]xQAW{{'"]r=Xja&yun ڌy\l "6AWx/bτiYy#Vq"] ?U\æQ/q,p.ҥ]^ ?I^eԃ9w oPI^FqÖb<@cFqVn7Ht}+ɫY\ݽ}!IENDB`xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/navig/toc-blank.png0000664000000000000000000000047612277141013020376 0ustar PNG  IHDR kd0PLTEO&IbKGDHIDATxc?|` h BhCtEXtSoftware@(#)ImageMagick 4.2.8 99/08/01 cristy@mystic.es.dupont.com!*tEXtSignaturef7e388dabd4ef0097714b5643fdd3cfbb tEXtPage15x9+0+07vIENDB`xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/images/0000775000000000000000000000000012277141060016152 5ustar xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/images/location_icon.png0000664000000000000000000000104512277141013021476 0ustar PNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8PElH$ E|@%v J 4 i!+8P$&6¶]lqs300 !kz6ۻ.5o߼~l<@ՈQ-ZrЛ9՚@M13bMH-rCKPHjLE Hպj&37 JնϢH B!y&JwŦbYMG4c16DM 3IԬf5!Kd?`0efn߲-cnaf-]d&\WsϜ FvD1iIENDB`xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/images/package_icon.png0000664000000000000000000000073012277141013021261 0ustar PNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<UIDAT8=N1?o  (8JMR4;pZ ZB@eqɆPd K{͓lTE\])Q5SmF˃#s}~k]sk3-R+ 4}{;,r2Q5~ Q4:eN-YI U\J.wl*ULDo x$.l\oظP@|_Zb 7 "8W08l/p>>A?/Òs3:!xd0H@F+3'0fO9Nʇ ؁[ce0/f ӸATIENDB`xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/images/menu_icon.png0000664000000000000000000000117412277141013020635 0ustar PNG  IHDRasBIT|d pHYs|4ktEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8Kq?9'4gcBV( :lE]Cu)C;eE""`tRzg; zn~ߏܢJ]bUs$HFr?w(">{dXLPɍAjlxfc(*V-ۧF"#mۼu]h'^2hFiD;zt};[hX8?=+Lx65O\ ݎAvuTX/3(ギvbB0#9 b(b ߗeWacT(@-r*E*E%|ۘvkv4ףI87 %h-ռ}?7+ܸ貨H05W_IMVKD&?~BVK<{W`n-t݆dV̆ԯBn4 * ?[&k9pIENDB`xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/images/logo.png0000664000000000000000000001310312277141044017620 0ustar PNG  IHDR3@vsBIT|d pHYsttfxtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATxwԥ +"-Q^ "Pza1 D)IlQ4*Kcc?M(FQEPJl3,w̝[n̳{9;3u]""""R9dq{،K188NWI 2Hgƌ,랎Lz'>`)%p%%"egƌ,V?t9(Y\..()"egdX~ N߸ 'r`"""qN]НS3xڝnQ_)+Ψ¡ vp 'q_ǫ y"ҴeH'ǧQ[ uR{3NF=ਘIU6eHY8\UrT nQ;*9#"}b'DDΨk"póΈeU^ gӁ3qM9kD7|\gf~3hA24yoqy9DJvW)iU9eܷS6l߈eΘ?WrF= V{ugcG8ī5]-N?ZҲYAu{v;6qWUfuK`]P3M)wn)FsTyl^mgҍ{-'ӢY!ؿC`y(wKx8gVxD,"18ū2)smu7(- ^Gvk]vpw{qTo{"WVAYM&"""%ΘAtWmnj.N/iŻ)+:ke9a^6ᦩGUYK _$uOHED4^ʍGIg2~Z١mJzeӡ́X WéΘs#ehq&c~Q=~ JJ+v叽 Ͽ5h4ŘHED4B)M1f)qy3vV. ';·4qںs{.㎧$'1blvUy;ܗˠ,"1- Ye|07}7Wι#Wr Lg_)VƿWmc|g/кE>=Ц*>$)HVIDo-08M]iӲ =W1}m ?~9QD&[*MJ_YNk˷08Rv#x`:0in3VSm/>&~W.g"~VU}!1 [m Rq"RPۂ+\7ӠkZ+Ct>Ͽ9vmv:rW-ȩ+~\zLfn n`&n%HAѭx(6sCw!5!` 3M:BSAC#U+"bb> TP^~Wj 7[ j/P`VlǬ2B"%P̪^uǾ*xsGbBl<10~N|{ۜQзkgŻBUnvc"r p{EdpKu76j#՘_ۃs%JZ=Úx/嘅1=8E"r&]UCM7 `^V|,k'W|kkw,xRv(pI9EO!o,PտSdUQU a@l2˰.ٲn홍(N t343_ (w UfZ }^gSD:a8OU6lLe謪sT)"m , b%'f^J5g,r."u0Jꜥclc:p/v+UuCH+n|PC㾀3&E=]Tx)ƭa֩҃A-e#eTke?+>x> T5N<{T9'SqZHL Sqǂ/؉W>?@1X/[Ƌ41;3D%lPYD1I(*>Yc#|ic[jNs33ua⽱pAeM^PV`>`[ý0s U}91,3΄ w~~m6uIzKJ۳sB.z*Cٵͩ*bNݥ /w@ىndP)D(.]?lcϾRLJ==ohke+3'Ox0 X,c B#gS@YIQ %Y.3_a̋15Lv8=;'X~7=%[Jh;B§.[)pfn)a҈`8w}>&T-;qt] ?J"IL(҃.YOTjFN2kAPϬv}p+L}q8%hϾRX1?ߋvkیmѱmSv*akyb^]pIQ>?ymlA2akf_J݈D,>$q /uP+ Xɮ' KJJ5"!ME$fu{7bEʚݎqv&[M͛y#uX\t eM"GCuz'!-KnaUDd&CXb&h8ldkV{,Q[tj9`L[TpC)i3 |{"xeiᤃmo&NR'"QT^qSM,)g[Tpa{MD*`Z7z哀3 h$ZO-%;p~.^.r)38qnt\AhPDaOUUqHwbm,g "6vV@CgNrzK']R: E?weg 3 Qf"rgKv )n辨~D ve c\@YMV"ж&^ z7P.)KV}^?3ܢ)縋 >J2-}ˀUr~&` P8-6{DGml9c zxNJZCmYv& %+ .0%:pUݢK $~YU=dЏ"%0ٰc*Ldu@~PeqHAÚH=y}',.VL),M#J}yVՔE3!z>A|YZ x\]j+"=P1T^]H2@\UK-e2"b\>U] \Gz.̪@_@OŀT#/`Ǫ)w~>[SYISh`W"ďH Q1XY,ɠ6` 3hРnۛ!"]P P"AmLw5m4}YZE(a޶cΟ9c^}yC?=v wa\x*kY*۞=[su%;{˛絥=ܝԈ$d̄~l̪ȫx*U 05#0ף-zT_c'eA">'ZZmIENDB`xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/images/key_icon.png0000664000000000000000000000103712277141013020457 0ustar PNG  IHDR(-SsRGBPLTE```TXTUYQXZVXZUZ]XZ]WVXTWYU!$%ygLAԱúHoҟ?aNPIENDB`xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/xubuntu-html-chunk-cust.xsl0000664000000000000000000000673212312525044022201 0ustar
    xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/admon/0000775000000000000000000000000012277141060016003 5ustar xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/admon/caution.png0000664000000000000000000000367612277141013020165 0ustar PNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<;IDATXWM[Wν<;d3hI(I JXHP,hA]i"4PMWUH X Ĵ,؀@MRԆP!IPg&g<33#G};$".=G6Hxw G׉yV,Oib켲fncN{9G3 :[FcVܽPV صux7nq+L'>܀v<@OTu k@t(UAQW۸z5Sxm#@DWvVg?: x_rH+@B`8 1 *UC׿Lw^{,J:~G2%cpGZj%L#@B 6 5> s˿]?l6{߾?sgfT9qm p Pܜ ʗ_xD@a>y}zsy<sgN5 80`?Kđе,>00 0u^&X2хcE" 7 YQE$#oVV^Աe&pB θ3KZkDf,ebl,8݌@nǠaψMh.Eؙ!/5YΎ_ ndnpN{ nf9R3Bv3oY09LkrJH. tmzF@4*S-H˓,V$$vɩioUH BRqS ./gl.X@@xNc46P=#*R~OT FL91 <(m ~ed(RXf3҄" @HN@ ۂ0]n 9/, 4+`#/ $$BqbQeD#xRF&!ČU'yX>X j n%8i˰"ADu2, <@&9him)X@B`fF 5],4>7KOhF@7;w \S2CRhZ߆εVzO `SNK3a/pZ+\F`ƁS?p6Q)AHƀ!t DifS@?!<0$1sڽ [!k$v5 ~I|gqP65 k$>Rívo#u1Άf-cTx $P䉃{9 ߿|q B zHla)ns|zqދNEJF6V*_6&` jqNۏN^Ϟ<8{;nԞZž&d Gľ_Aql}t^Oz*@.{^]xx$"(ggUQ(3 #y c8B6}_\"fDD3)2Po՜ER5G6Җ>II)@; [/ : @GciNmQ,}cYbʁTna`I ˁ~1xo2+U+{9'5T2X8,L×?wKM""[tB UcR#/@?DDUY`_^^>aejС?sRIRsm? 0]g%bIENDB`xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/admon/tip.png0000664000000000000000000000410212277141013017300 0ustar PNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATXŗm\W;wvf%;٦%MBRKiR ) Pw "mmiA-Z5B[(-U)T-E4+*f)q$n&۽<J_p8wss;paona0هeϣg鴠ҙSkO̰y cln]icdJyB#KPmܹZRkzP٩/kn-ݹ|Ј(Q:74gC;嶪{g=_0{wJ?-[= xxD 8c`@ԉ8Sv/UbW0ʃ햭SmBxx$ޝ'nu?]fuNr!,,DMbj5 #g-Ŝ_ 3::ZTOb`arm=g;Mg0&I^wj 9(3ˣ&&P== kR[ @ff>5hum,s]q ,X!pJCVBjAk"[gyp{HQ[=k-4,d1 }W{d>ij ^\%JK;C(G,۽axZm\}Ȯ> $Gi`gNn4n$\@=08Yqˆ|>s+u^*1%UCT3U]qH_1I8\ aHE#V5, |clU]Z;nħ?Wڕwen*o]\yjl=v& @Ľj\lpUY 4(1XYsk/u[MzmwZ|@ŤlUع..q[5S|ڝuZfSSΉUNfe ^Yػyx_y 69 fٳbɖ985Zy\NquUܾm, RccKW{@3 :UNlO7n-qإF-FEy;Iݹ^,u.kl!.-hI?6DvRHX||ݥfd?/9 `k~qlNz%)Pxf|K~_Ϩ*&Y9r0s?)?i|Ge}1Y1A$Uw'Eb80jޘ{K1VUZ@z?y|G![Bץi U0RQ3 Nk_z1`OWx{Ks4۸ņ`M+b1PP.~Ssٯ?@H?![ݥQ4hgl\. y\0٘nlH^m7]\߿rN3}[gWGq,\g̭ߡ\ f]jQ]tqqw?ӪDLE]*=?NS(/uU_fKQUZ߻.8IENDB`xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/admon/warning.png0000664000000000000000000000340412277141013020155 0ustar PNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATXŗ[]WZrO2̌'aH*4MQ`z^//|H JEEeZ"ՈBaJS 1D 33I&s>{>\i`ͷ]ַa=577Ujd*BlqW,X2ٖzף9w+N~0Y:"b"na ް^/s1|5\33ʬ M*tA2?D_ݫW}G^@DWO?}\Ba}0HЄxA! CJaN_!RN zv$L 0<8,ɔ %9qu}5(+AmnN LOaajra{MHsk5i 9z47\[f4㍢uHd4~kGsk5 7a,AaՊ2MpḐ%:cؚV dU/[ kٙYhhb cH E,p1j4ٟZ 2U'U  ciqT 'W!SC / N{pv^B 5a?8*l6!4i&!#x8QE ?@'̢1  k uhHaY4Rü B\9UٟX3MZ _ICü,VڽHidb=F[x W tbe`N\hB^8|l{Aԅ4mRZtz)@+͇M=ŰIu8F ;ɏ$#H =諐kq/xbqawu& :d={hCrg&U,.<: {q+{2N}bF JRp) O2Z`7 2݉VNl)~&K.X)D8H A0 msy6_fdȡ٬G 9lܽ_gwhɞN7f>hnsH h5 <7N 64|#q m"$rʒo_ snvζ%e#d!hH;b,`k{Ƶ_(@0SS AlBwKErrTrlmB*^[?{apo ;ɩ53$$"[E9[~D6I":Hrzj2mBs}䔱E'}9D&a`f6?$zVZ|gJIENDB`xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/admon/note.png0000664000000000000000000000410212277141013017451 0ustar PNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATXŗm\W;wvf%;٦%MBRKiR ) Pw "mmiA-Z5B[(-U)T-E4+*f)q$n&۽<J_p8wss;paona0هeϣg鴠ҙSkO̰y cln]icdJyB#KPmܹZRkzP٩/kn-ݹ|Ј(Q:74gC;嶪{g=_0{wJ?-[= xxD 8c`@ԉ8Sv/UbW0ʃ햭SmBxx$ޝ'nu?]fuNr!,,DMbj5 #g-Ŝ_ 3::ZTOb`arm=g;Mg0&I^wj 9(3ˣ&&P== kR[ @ff>5hum,s]q ,X!pJCVBjAk"[gyp{HQ[=k-4,d1 }W{d>ij ^\%JK;C(G,۽axZm\}Ȯ> $Gi`gNn4n$\@=08Yqˆ|>s+u^*1%UCT3U]qH_1I8\ aHE#V5, |clU]Z;nħ?Wڕwen*o]\yjl=v& @Ľj\lpUY 4(1XYsk/u[MzmwZ|@ŤlUع..q[5S|ڝuZfSSΉUNfe ^Yػyx_y 69 fٳbɖ985Zy\NquUܾm, RccKW{@3 :UNlO7n-qإF-FEy;Iݹ^,u.kl!.-hI?6DvRHX||ݥfd?/9 `k~qlNz%)Pxf|K~_Ϩ*&Y9r0s?)?i|Ge}1Y1A$Uw'Eb80jޘ{K1VUZ@z?y|G![Bץi U0RQ3 Nk_z1`OWx{Ks4۸ņ`M+b1PP.~Ssٯ?@H?![ݥQ4hgl\. y\0٘nlH^m7]\߿rN3}[gWGq,\g̭ߡ\ f]jQ]tqqw?ӪDLE]*=?NS(/uU_fKQUZ߻.8IENDB`xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/admon/important.png0000664000000000000000000000367612277141013020540 0ustar PNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<;IDATXWM[Wν<;d3hI(I JXHP,hA]i"4PMWUH X Ĵ,؀@MRԆP!IPg&g<33#G};$".=G6Hxw G׉yV,Oib켲fncN{9G3 :[FcVܽPV صux7nq+L'>܀v<@OTu k@t(UAQW۸z5Sxm#@DWvVg?: x_rH+@B`8 1 *UC׿Lw^{,J:~G2%cpGZj%L#@B 6 5> s˿]?l6{߾?sgfT9qm p Pܜ ʗ_xD@a>y}zsy<sgN5 80`?Kđе,>00 0u^&X2хcE" 7 YQE$#oVV^Աe&pB θ3KZkDf,ebl,8݌@nǠaψMh.Eؙ!/5YΎ_ ndnpN{ nf9R3Bv3oY09LkrJH. tmzF@4*S-H˓,V$$vɩioUH BRqS ./gl.X@@xNc46P=#*R~OT FL91 <(m ~ed(RXf3҄" @HN@ ۂ0]n 9/, 4+`#/ $$BqbQeD#xRF&!ČU'yX>X j n%8i˰"ADu2, <@&9him)X@B`fF 5],4>7KOhF@7;w \S2CRhZ߆εVzO `SNK3a/pZ+\F`ƁS?p6Q)AHƀ!t DifS@?!<0$1sڽ [!k$v5 ~I|gqP65 k$>Rívo#u1Άf-cTx $P䉃{9 ߿|q B zHla)ns|zqދNEJF6V*_6&` jqNۏN^Ϟ<8{;nԞZž&d Gľ_Aql}t^Oz*@.{^]xx$"(ggUQ(3 #y c8B6}_\"fDD3)2Po՜ER5G6Җ>II)@; [/ : @GciNmQ,}cYbʁTna`I ˁ~1xo2+U+{9'5T2X8,L×?wKM""[tB UcR#/@?DDUY`_^^>aejС?sRIRsm? 0]g%bIENDB`xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/reset.css0000664000000000000000000000166612277141013016550 0ustar html, body, div, span, applet, object, iframe, h1, h2, h3, h4, h5, h6, p, blockquote, pre, a, abbr, acronym, address, big, cite, code, del, dfn, em, font, img, ins, kbd, q, s, samp, small, strike, strong, sub, sup, tt, var, b, u, i, center, dl, dt, dd, ol, ul, li, fieldset, form, label, legend, table, caption, tbody, tfoot, thead, tr, th, td, hr { margin: 0; padding: 0; border: 0; outline: 0; font-size: 100%; vertical-align: baseline; background: transparent; } body { line-height: 1; } ol, ul { list-style: none; } blockquote, q { quotes: none; } blockquote:before, blockquote:after, q:before, q:after { content: ''; content: none; } /* remember to define focus styles! */ :focus { outline: 0; } /* remember to highlight inserts somehow! */ ins { text-decoration: none; } del { text-decoration: line-through; } /* tables still need 'cellspacing="0"' in the markup */ table { border-collapse: collapse; border-spacing: 0; } xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/xubuntu-book.css0000664000000000000000000001361212312525044020062 0ustar /* * Created by Pasi Lallinaho * The license of this file is CC-BY-SA 2.0. * */ @import url('reset.css'); html { background-color: #eee; color: #111; font-family: "Droid Sans", sans-serif; font-size: small; line-height: 1.3em; } /* * Layout elements * */ #masthead { max-width: 950px; min-width: 580px; margin: 3em auto 1em auto; padding: 0 3em; line-height: 1.5em; color: #04a; } #masthead a { border-bottom: none; } body > div.book, body > div.chapter, body > div.sect1, body > div.section, body > div.appendix, body > div.legalnotice { max-width: 950px; min-width: 580px; margin: 0 auto; padding: 3em; background-color: #fff; line-height: 1.5em; -webkit-border-radius: 10px; -moz-border-radius: 10px; border-radius: 10px; } body > div.legalnotice { margin: 3em auto; } .navfooter { max-width: 950px; min-width: 580px; margin: 1em auto 3em auto; color: #555; } /* * Elements * */ p, h1, h2, h3, h4, h5, h6, ul, ol, dl, blockquote { margin-bottom: 1em; } /* */ a { color: #2774e7; border-bottom: 1px solid #aaa; text-decoration: none; } .navfooter a { border: none; } dt { margin-bottom: 1em; } dd { margin-left: 3em; } dd dd { margin-left: 1.5em; } dd dl dt { margin-bottom: 0; } dd dl { margin-top: -0.8em; } .chapter dd dl, dd dd dl { margin-top: 0; font-size: 90%; } h1 { margin: 0 0 1em 0; font-size: 200%; font-weight: bold !important; line-height: 1.2em; } h2, div.abstract p.title, p.legalnotice-title { margin: 1.5em 0 1em 0; font-size: 180%; font-weight: normal; line-height: 1.2em; color: #555; } body > div.chapter > div:first-child h2, body > div.sect1 > div:first-child h2, body > div.section > div:first-child h2, body > div.appendix > div:first-child h2, body > div.legalnotice p.legalnotice-title { margin-top: 0; } div.abstract p.title strong { font-weight: normal; } .sect1 h2, h3 { margin: 1em 0; font-weight: bold; font-size: 150%; color: #555; } h4 { margin: 1em 0; font-size: 130%; font-weight: normal; color: #888; } hr { border: none; border-top: 1px solid #aaa; margin: 2em 0 !important; } .navfooter hr { border: none !important; margin: 0 !important; } ol, ul { margin-left: 1.5em; } ol li { list-style-type: decimal; } ul li { list-style-type: disc; } li p { margin-bottom: 0.1em; } /* * Specific element styles * */ p.copyright { margin-bottom: 0.3em; } div.toc { margin: 1em; padding: 1em 1em 0.5em 1.5em; border-left: 2px solid #777; /* #2774e7 */ } .toc p strong { font-weight: normal; font-size: 130%; } .toc dt { font-weight: bold; } .chapter .toc dt { margin-bottom: 0; } .toc dd dl dt { margin-top: 0.2em; font-weight: normal; } .chapter .toc + p { margin-top: 2em; } div.caution, div.important, div.note, div.tip, div.warning { margin: 2em 0 !important; padding: 1em 1.5em 0 1em; background-color: #eee; border: 1px solid #d1d1d1; -webkit-border-radius: 10px; -moz-border-radius: 10px; border-radius: 10px; } div.caution tr, div.important tr, div.note tr, div.tip tr, div.warning tr { /* max-width: 100%; */ min-height: 3.5em; /* float: left; */ position: absolute; } div.caution tr:first-child, div.important tr:first-child, div.note tr:first-child, div.tip tr:first-child, div.warning tr:first-child { width: 52px; } div.caution tr:last-child, div.important tr:last-child, div.note tr:last-child, div.tip tr:last-child, div.warning tr:last-child { float: right; margin: 0 0 0 52px; position: relative; top: 1px; } /* div.caution td > p, div.important td > p, div.note td > p, div.tip td > p, div.warning td > p { margin-top: -32px; margin-bottom: 0; } */ div.caution img, div.important img, div.note img, div.tip img, div.warning img { margin-bottom: -32px; margin-right: 16px; padding-bottom: 16px; } div.caution .filename img, div.important .filename img, div.note .filename img, div.tip .filename img, div.warning .filename img { margin-bottom: -0.25em; margin-right: 0; padding-bottom: 0; } div.caution .keycap img, div.important .keycap img, div.note .keycap img, div.tip .keycap img, div.warning .keycap img { margin-bottom: -0.25em; margin-right: 0.15em; padding-bottom: 0; } div.caution .inline-icon-pkg img, div.important .inline-icon-pkg img, div.note .inline-icon-pkg img, div.tip .inline-icon-pkg img, div.warning .inline-icon-pkg img { margin-bottom: -0.3em; margin-right: 0.45em; padding-bottom: 0; } .orderedlist { margin-top: 1em; } .orderedlist li p { margin-bottom: 0; } .filename, .literal { font-family: "Liberation Mono", monospace; font-size: 85%; } .literal { font-weight: bold; display: inline-table; vertical-align: middle; margin-right: 0.25em; } .screen, .programlisting, .userinput, { padding: 0.2em 0.6em; font-family: "Liberation Mono", monospace; font-size: 110%; background-color: #ccc; color: #131926; } .userinput { background-color: #ddd; padding: 0.1em 0.3em; font-weight: normal; } .segmentedlist .userinput { background-color: inherit; } p .application .guimenu { margin: 0 0.25em; } .guimenu, .guimenuitem, .guisubmenu { font-style: italic; color: #465364; color: #016; } .guiicon img, .filename img { margin-bottom: -0.25em; } .inline-icon-pkg img { margin: 0 0.35em -0.35em 0.25em; } .inline-icon-key img { margin: 0 0.35em -0.20em 0.25em; } .inline-icon-submenu img { margin: 0 0 -0.25em 0; } .question { font-weight: bold; } .navfooter table td { padding-bottom: 1em; } .segmentedlist table { border: 1px solid #444; width: 100%; } .segmentedlist thead { background-color: #333; color: #fff; } .segmentedlist th, .segmentedlist td { padding: 0.2em 0.4em; text-align: left; } .segmentedlist tr.seglistitem:nth-child(odd) { background-color: #f1f1f1; } .segmentedlist tr.seglistitem:nth-child(even) { background-color: #d1d1d1; } .keycap strong, .keycombo strong { font-weight: normal; font-style: oblique; } xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/shipped-docs0000664000000000000000000000041612312525044017211 0ustar administrative-tasks command-line guide-default-apps guide-desktop guide-keeping-safe hardware-devices index internet-networks managing-applications media-apps migrating-upgrading offline-packages printing-scanning settings-preferences what-is-xubuntu appendix-packages xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/xubuntu.ent0000664000000000000000000004115512312525044017133 0ustar ' > ' > ' > &location; /home/username/' > &location; /usr/share/xfce4/backdrops/' > &location; /home/username/.themes/' > &location; /usr/share/themes/' > &location; /home/username/.icons/' > &location; /usr/share/icons/' > ' > ' > ' > ' > ' > &appmenu;AccessoriesFile Manager
    ' > &appmenu;SystemGigolo
    ' > &appmenu;Multimediagmusicbrowser
    ' > &appmenu;Settings ManagerGParted
    ' > &appmenu;GraphicsgThumb
    ' > &appmenu;Log Out
    ' > &appmenu;Settings ManagerWindows Wireless Drivers
    ' > &appmenu;Settings ManagerAppearance
    ' > &appmenu;Settings ManagerDesktop
    ' > &appmenu;Settings ManagerKeyboard
    ' > &appmenu;Settings Manager
    ' > &appmenu;Settings ManagerMouse and Touchpad
    ' > &appmenu;Settings ManagerAbout Me
    ' > &appmenu;Settings ManagerPower Manager
    ' > &appmenu;Settings ManagerPrinters
    ' > &appmenu;Settings ManagerScreensaver
    ' > &appmenu;Settings ManagerWindow Manager
    ' > &appmenu;Settings ManagerWindow Manager Tweaks
    ' > &appmenu;GraphicsSimple Scan
    ' > &appmenu;Ubuntu Software Center
    ' > &appmenu;Settings ManagerSoftware & Updates
    ' > &appmenu;Ubuntu Software CenterEditSoftware Sources
    ' > &appmenu;Settings ManagerSoftware Updater
    ' > &appmenu;System (menu)
    ' > &appmenu;AccessoriesTerminal Emulator
    ' > &appmenu;Settings ManagerUsers and Groups
    ' > &appmenu;MultimediaXfburn
    ' > &appmenu; &logout; Log Out
    ' > &appmenu; &lockscreen; Lock Screen
    ' > &appmenu; &settings; Settings ManagerAppearance
    ' > &appmenu; &settings; Settings ManagerDesktop
    ' > &appmenu; &settings; Settings ManagerGParted
    ' > &appmenu; &settings; Settings ManagerKeyboard
    ' > &appmenu; &settings; Settings Manager
    ' > &appmenu; &settings; Settings ManagerMenu Editor
    ' > &appmenu; &settings; Settings ManagerMouse and Touchpad
    ' > &appmenu; &settings; Settings ManagerAbout Me
    ' > &appmenu; &settings; Settings ManagerWindows Wireless Drivers
    ' > &appmenu; &settings; Settings ManagerPower Manager
    ' > &appmenu; &settings; Settings ManagerPrinters
    ' > &appmenu; &settings; Settings ManagerWindow Manager
    ' > &appmenu; &settings; Settings ManagerWindow Manager Tweaks
    ' > &appmenu; &settings; Settings ManagerSoftware & Updates
    ' > &appmenu; &settings; Settings ManagerSoftware Updater
    ' > &appmenu; &settings; Settings ManagerUsers and Groups
    ' > xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/callouts/0000775000000000000000000000000012277141060016533 5ustar xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/callouts/2.png0000664000000000000000000000054112277141013017400 0ustar PNG  IHDR s;bKGD#2{IDATx0 D?44,5, ]+fK UG{ukS@cBSChS{2y4Cms^% D+OJ)}:T5`/CtEXtSoftware@(#)ImageMagick 4.2.8 99/08/01 cristy@mystic.es.dupont.com!*tEXtSignature80eae529c94a7f47deccfada28acb9dfo tEXtPage12x12+0+0m}IENDB`xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/callouts/8.png0000664000000000000000000000054512277141013017412 0ustar PNG  IHDR s;bKGD#2IDATx0  v¬a` 544T ?ݻ/TܗW[Б!Dغ[`T3(fpgc31ؿ.0>_ +U99FbCtEXtSoftware@(#)ImageMagick 4.2.8 99/08/01 cristy@mystic.es.dupont.com!*tEXtSignature57be19505c03f92f3847f535e9b114e94kCtEXtPage12x12+0+0m}IENDB`xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/callouts/5.png0000664000000000000000000000053412277141013017405 0ustar PNG  IHDR s;bKGD#2vIDATx0  ~+_BhIlgvMZmmwb$|Sq$^%)%YP3]2Qj%|#[7/B_CtEXtSoftware@(#)ImageMagick 4.2.8 99/08/01 cristy@mystic.es.dupont.com!*tEXtSignaturefe690463379eb25e562fcc8cc9b3c7e0߲9tEXtPage12x12+0+0m}IENDB`xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/callouts/10.png0000664000000000000000000000055112277141013017460 0ustar PNG  IHDR s;bKGD#2IDATx%!C#H,N^ [¶p\%${;/yI@l\\ySM}i㎋suȌaX̠ eڭvGj!=dR;?ݢCb kCtEXtSoftware@(#)ImageMagick 4.2.8 99/08/01 cristy@mystic.es.dupont.com!*tEXtSignature386e83bb9bdfba3227f58bb897e2c8a5+ tEXtPage12x12+0+0m}IENDB`xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/callouts/4.png0000664000000000000000000000053112277141013017401 0ustar PNG  IHDR s;bKGD#2sIDATx!0C#XdeeP"\o+{%leʰ!b$ci1 q dCwCmJV$6huTj~<_²|㣴 KF6[CtEXtSoftware@(#)ImageMagick 4.2.8 99/08/01 cristy@mystic.es.dupont.com!*tEXtSignature9f82fcac9e039cbdb72380a4591324f5vtEXtPage12x12+0+0m}IENDB`xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/callouts/7.png0000664000000000000000000000053012277141013017403 0ustar PNG  IHDR s;bKGD#2rIDATx%0 OV"Y!LO Hd+H퇓e _pDlC0T+ʫ+ VAjݓ{O9lsLGIz>61GVSCtEXtSoftware@(#)ImageMagick 4.2.8 99/08/01 cristy@mystic.es.dupont.com!*tEXtSignature298368142ac43cebd2586d8d1137c8df&9tEXtPage12x12+0+0m}IENDB`xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/callouts/9.png0000664000000000000000000000054512277141013017413 0ustar PNG  IHDR s;bKGD#2IDATx!0 GFVbJ,WX ^YkTb++#{?/Yٗy/j!Rj+~ E#y@!s.gEOr /P8bCtEXtSoftware@(#)ImageMagick 4.2.8 99/08/01 cristy@mystic.es.dupont.com!*tEXtSignature34623e5e4d48310e409b280afe24760214$tEXtPage12x12+0+0m}IENDB`xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/callouts/1.png0000664000000000000000000000051112277141013017374 0ustar PNG  IHDR s;bKGD#2cIDATxU 0.)Bft6#dH('XW 9cAM-!d>0(*?/c}֮5uƌ:x,TCtEXtSoftware@(#)ImageMagick 4.2.8 99/08/01 cristy@mystic.es.dupont.com!*tEXtSignature58a072e070da22f6135cbd3e414546f9hj!tEXtPage12x12+0+0m}IENDB`xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/callouts/3.png0000664000000000000000000000053612277141013017405 0ustar PNG  IHDR s;bKGD#2xIDATx%N@ 4^0+ F``a+&U qXҠq K ]pq˟3&=ۿ-#S:bmR&jQ5cLCtEXtSoftware@(#)ImageMagick 4.2.8 99/08/01 cristy@mystic.es.dupont.com!*tEXtSignature80bbda2726ddace8ab8a01f59de2ebdbutEXtPage12x12+0+0m}IENDB`xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/callouts/6.png0000664000000000000000000000054312277141013017406 0ustar PNG  IHDR s;bKGD#2}IDATx!0    FaPXXj' nn󩺵 oPHl\BuNح!i`d'נ,˖eԸgNLL< V?s8 YCtEXtSoftware@(#)ImageMagick 4.2.8 99/08/01 cristy@mystic.es.dupont.com!*tEXtSignatured25d7176d67a038afc1c56558e3dfb1atEXtPage12x12+0+0m}IENDB`xubuntu-docs-14.04.0/desktop-guide/libs/xubuntu-banner.xsl0000664000000000000000000000056512312525044020416 0ustar xubuntu-docs-14.04.0/debian/0000775000000000000000000000000012312525071012430 5ustar xubuntu-docs-14.04.0/debian/changelog0000664000000000000000000005050612312525071014310 0ustar xubuntu-docs (14.04.1) trusty; urgency=medium * New release. (LP: #1294932) [ David Pires ] * Corrected the xfdesktop-help link in xubuntu.ent file [ Unit 193 ] * Add several commands to the "Common commands" section. * Add an appendix for a listing of default packages (with descriptions.) * Add a build dep on coreutils (>= 8.16) * Update packaging and Makefiles for translations. * Drop unused scripts. [ Pasi Lallinaho ] * Remove mentions of gThumb from the documentation since it's not shipped in Trusty. * Update the startpage. [ Nigel Hall ] * Fix typos in the Command Line chapter. [ Jack Fromm ] * Revised the desktop guide and Settings chapters for the new panel layout including Whiskermenu. * Updated links to Xfce apps documentation. * Add icons and other entities. * Update entities as needed. -- Sean Davis Wed, 19 Mar 2014 22:08:04 -0400 xubuntu-docs (14.04.0) trusty; urgency=medium [ Pasi Lallinaho ] * Update version numbers (14.04/Trusty) and copyright * Fix text wrapping for information boxes [ David Pires ] * Add tags for NetworkManager (LP: #1238718) * Use 'sudo -i' instead of 'gksudo' (LP: #1251332) * Fix typos (LP: #1243946) * Add documentation for Mugshot * Update documentation for xfdesktop [ Unit 193 ] * Fix typos * Fix file permissions * Build-dep drop use of cdbs use dh9, update d/compat * Update standards version -- Unit 193 Wed, 12 Feb 2014 16:56:38 -0500 xubuntu-docs (13.10.0) saucy; urgency=low * New release. (LP: #1227275) [ Pasi Lallinaho ] * Bump startpage and entities to Saucy * Rename to "Xubuntu Documentation" * Fix styling inconsistencies between the Start page and the Documentation [ Unit 193 ] * Updated entities. * Updated Application names to friendly format. * Updated a moved channel. * Updated some formatting. * Updated and made additions to the networking section. * Added applications from the last cycle. * Remove Twitter mention from Pidgin information since the Twitter plugin is broken. (LP: #1219595) [ Stephen Michael Kellat ] * Removed reference to a Qt-based application that should not be there * Fixed a typo on the offline applications page * Added mention of ideviceinstaller to media-apps as another specialized tool for handling iPods * Added reference in guide-desktop to gtk-theme-config. (LP: #1219593) * Removed in-depth notation for offline packages on table of contents as I never wrote what would have followed...the guide on how to sign the Ubuntu Code of Conduct * Added to tip about LibreOffice in default-apps.xml a reminder from the Ubuntu Wiki on LibreOffice to not use The Document Foundation .deb files as they lack Ubuntu-specific patches * In hardware-devices.xml added tip about the "sync" command line coreutil function to flush buffers in writing to disk which is handy with removable devices * Amplified the caution in managing-applications.xml about having two package managers open at once * Removed reference to APTonCD from managing-applications.xml since LP Bug 1175458 shows it is, as of 13.04, depending upon HAL of all things yet in LP Bug 1221254 Martin Pitt is coordinating the drive to purge any vestiges of HAL that remain in Ubuntu [ Jack Fromm ] * Grammar fixes and wording changes * Update the software-properties entity * Update GUI labels to match current versions * Added caveat about having to install restricted software to play MP3s in gmusicbrowser. * Removed obsolete application recommendations (Computer Janitor & Gnome Desktop Utilities). * Added instructions for hibernation (LP: #1225782). -- Pasi Lallinaho Tue, 17 Sep 2013 19:32:05 -0400 xubuntu-docs (13.04.0) raring; urgency=low [ Stephen Michael Kellat ] * Bumping to raring * Created initial page describing use of apt-offline and added examples * Located credits page and added name to listing. * Did find and replace to change all references to "Parole" to be "Parole Media Player". (LP: #1064081) [ Unit193 ] * Language clean up (make text en-US) * Point to Mousepad instead of Leafpad (changed default application) * Fix information about DNS servers [ Pasi Lallinaho ] * Fix rendering bug in Chrome (LP: #1147192) * Bump startpage to raring (LP: #1154220) -- Pasi Lallinaho Wed, 20 Mar 2013 01:44:33 +0200 xubuntu-docs (12.10.2) quantal; urgency=low [ Book 'em Dano ] * desktop-guide/C/guide-default-apps.xml, desktop-guide/C/media-apps.xml: added application tags and removed trademark symbols for consistency * desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml: revised grammer * desktop-guide/libs/legal/C/legal-notice.xml: added general attribution for third party intellectual property -- Jeremy Bicha Thu, 11 Oct 2012 09:09:04 -0400 xubuntu-docs (12.10.1) quantal; urgency=low [ Matthew East ] * Complete rewrite of desktop-guide by Pasi Lallinaho * Change to folder structure of desktop-guide to allow translations [ Jeremy Bicha ] * debian/control: - Bump Standards-Version to 3.9.3 and debhelper to 8 - Don't build-depend on ubuntu-docs * debian/preinst: Dropped, not needed after 12.04 LTS -- Matthew East Wed, 19 Sep 2012 20:38:04 +0100 xubuntu-docs (11.10.0) oneiric; urgency=low * desktop-guide/libs/global.ent, startpage/xubuntu-index.html: updated for oneiric. -- Lionel Le Folgoc Mon, 26 Sep 2011 20:55:11 +0200 xubuntu-docs (11.04.1) oneiric; urgency=low * debian/control: Build-Depend on gnome-doc-utils for xml2po. Fixes FTBFS. (LP: #835753) * debian/preinst: Upgrades need to remove the firefox-homepage alternative. In this way, we no longer need postinst or prerm. -- Daniel T Chen Mon, 29 Aug 2011 14:09:09 -0400 xubuntu-docs (11.04.0) natty; urgency=low [ Book 'em Dano ] * desktop-guide/about-xubuntu/C/about-xubuntu.xml: - inputted correct format of command, LP: #653881 - modified entity/path to access Software Sources through Ubuntu Software Center, LP: #649530 - added tags * desktop-guide/add-applications/C/add-applications.xml: - added reference to Ubuntu Software Center & other revisions, LP: #647187 - changed tags to provide consistency - added tags & expounded on instruction to install deb file with GDebi - corrected tags - added appropriate tags, capitalized titles of sections, inputted entity for Xubuntu - modified entity/path to access Software Sources through Ubuntu Software Center, LP: #649530 - added colon per Style Guide, capitalized section title * desktop-guide/administrative/C/administrative.xml: - revised instruction on how to add administrative access to user - added appropriate tags, revised instructions on how to grant/restrict administrative access - changed user interaction verbs, changed tags & capitalized section titles * desktop-guide/config-desktop/C/config-desktop.xml: - added tags, corrected sentence structure - added appropriate tags, restructured appearance of file, revised instructions on how to enable desktop effects & change desktop themes, commented section about Menu Editor as it was removed from Xfce 4.6 - added colon per Style Guide, capitalized section title * desktop-guide/games/C/games.xml: added reference to Ubuntu Software Center & other revisions, LP: #647187 * desktop-guide/hardware/C/hardware.xml: - added reference to Ubuntu Software Center & other revisions, LP: #647187 - revised instructions on how to use Additional Drivers & corrected grammatical errors - updated instructions & updated url for laptop testing - corrected grammatical errors, changed structure of file, added instructions to install xfce4-fsguard-plugin, LP: #672217 - capitalized section titles, commented out pm-general-method section as it is obsolete, LP: #461158 * desktop-guide/index.xml: - commented out reference of files-and-docs.xml to remove "Files, Folders and Documents" chapter as it contains nothing other than links to other sections, LP: #700347 - commented out this reference as Advanced Topics chapter does not have any unique substantive material, LP: #700351 * desktop-guide/internet/C/connecttoserver.xml: - changed directions to reflect usage of Gigolo, LP: #644867 - changed user interaction verbs, changed tags & capitalized section titles * desktop-guide/internet/C/disconnecting.xml: changed user interaction verbs, changed tags & capitalized section titles * desktop-guide/internet/C/nm.xml: changed user interaction verbs, changed tags & capitalized section titles * desktop-guide/internet/C/networking.xml: revised instructions on how to allow access to folders over networks, capitalized sections titles, restructured appearance of file * desktop-guide/internet/C/troubleshooting.xml: - changed Ubuntu references to Xubuntu & other revisions - added appropriate tags, capitalized titles of sections, revised instructions on pinging, provided method to disable IPv6, LP: #650806 - changed tags & appended to instructions to disable IPv6 * desktop-guide/internet/C/web-apps.xml: - corrected instructions to install plugins, changed reference of Add/Remove Applications to Ubuntu Software Center, LP: #645510 - changed tags to provide consistency - changed url to 10.10 .iso & tag info - capitalized title sections, added appropriate tags - inputted appropriate tags, restructured appearance of file, capitalized section title * desktop-guide/internet/C/wireless.xml: changed user interaction verbs, changed tags & capitalized section titles * desktop-guide/keeping-safe/C/keeping-safe.xml: - revised instructions to create new user, change password & login automatically - updated urls - modified entity/path to access Software Sources through Ubuntu Software Center, LP: #649530 - changed user interaction verbs, changed tags & capitalized section titles - capitalized section titles, provided instructions on how to install and utilize luckyBackup, LP: #696328 * desktop-guide/libs/global.ent: - added & updated urls - updated to Natty values & updated urls - revised distro cd name - added entities for distro-apt-cd-name - added entity & update Skype related links * desktop-guide/libs/xubuntu.ent: - corrected use of Exaile; added reference to Parole Media Player & Xfburn, LP: #642249 - added reference of Gigolo, LP: #644867 - added path to Ubuntu Software Center, LP: #645510 - added path to AbiWord - added entities, LP: #643221 - added & revised entities, LP: #656700 - changed menu path for login-screen-setup - changed reference of Ubuntu Update Manager to Update Manager - added path to Additional Drivers - changed System Janitor to Computer Janitor - revised pathways for some entities - change Xfce version to 4.8 - corrected entities - added luckyBackup entity * desktop-guide/musicvideophotos/C/cd.xml: - changed reference of Brasero to Xfburn, LP: #643246 - capitalized section titles, added appropriate tags, revised instructions on how to burn CD's with Xfburn * desktop-guide/musicvideophotos/C/music.xml: - changed references of Ubuntu default apps to Xubuntu default apps; added Magnatune url, LP: #643022 - instruction on how to use Exaile, import music & change format of ripped files; partial fix of LP: #643221 - instruction on how to use Xubuntu default programs, LP: #643221 - changed user interaction verbs, changed tags & capitalized section titles - added appropriate tags, added correct internal link & revised instructions to rip music * desktop-guide/musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml: changed user interaction verbs, changed tags & capitalized section titles * desktop-guide/musicvideophotos/C/photos.xml: changed tags to provide consistency * desktop-guide/musicvideophotos/C/troubleshooting-multimedia.xml: - fixed grammatical errors and changed reference of Listen to Exaile, LP: #643334 - commented out section re: inability to view DVD menus because Parole Media Player can view DVD menus - capitalized section title, corrected internal link * desktop-guide/musicvideophotos/C/video.xml: - changed reference of Totem to Parole, expounded on the recording/editing video section, changed Ubuntu references to Xubuntu, LP: #644100 - changed reference from libdvdread3 to correct library to be installed, libdvdread4, LP: #644162 - changed Ubuntu reference to Xubuntu - commented out section re: inability to view DVD menus because Parole Media Player can view DVD menus - revised instructions on how to install RealPlayer, LP: #643239, added trademark tags & other revisions - changed user interaction verbs, changed tags & capitalized section titles * desktop-guide/newtoubuntu/C/xfce-desktop.xml: - removed instructions to install xfce4-minicnd-plguin & xfce4-xmms-plugin as these two packages are not located in Ubuntu repositories, LP: #641793, LP: #641805 - added appropriate tags, corrected grammatical errors, revised instructions to change background image & on how to restore deleted items, corrected url for LinuxLogFiles, Xfce Goodies - revised instructions to change background image, added appropriate tags * desktop-guide/office/C/office.xml: - changed tags, added reference to AbiWord - revisions to sentence structure - changed user interaction verbs, changed tags & capitalized section titles * desktop-guide/printing/C/printing.xml: - revised instruction on setting up printer and scanning LP: #656700 - capitalized section titles, added appropriate tags * desktop-guide/windows/C/glossary.xml: - changed entity from ubuntu-update-manager to update-manager - added trademark tags, other revisions - switched reference of Add/Remove Applications with Ubuntu Software Center, LP: #647187 * desktop-guide/windows/C/preparing.xml: revisions & added trademark tags * desktop-guide/windows/C/windows.xml: - revisions & added trademark tags - changed user interaction verbs, changed tags & capitalized section titles * startpage/xubuntu-index.html: updated to natty [ Jim Campbell ] * desktop-guide/libs/global.ent: Update to reflect versioning for 11.04 [ Phil Whitaker ] * desktop-guide/about-xubuntu/C/about-xubuntu.xml: revised instructions on how to upgrade to latest distribution release, added tags, changed user interaction verbs * desktop-guide/libs/xubuntu.ent: added pictures entity, changed path of home-folder * desktop-guide/windows/C/migratingdata.xml: added folders listed in home directory, revised instructions on migrating music to Xubuntu, changed user interaction verbs [ Lionel Le Folgoc ] * Remove some invalid characters from debian/changelog. * Fix version number, and upload to natty. -- Lionel Le Folgoc Thu, 07 Apr 2011 20:28:41 +0200 xubuntu-docs (9.10.2) maverick; urgency=low [ Josh Holland ] * s/Enerprise/Enterprise/ in desktop-guide/internet/C/nm.xml (LP: #363365) [ Benjamin Drung ] * desktop-guide/internet/C/connecting.xml: Fix typo concfigured -> configured; thanks to Pierre Slamich (LP: #386683). * desktop-guide/about-xubuntu/C/about-xubuntu.xml: Fix version numbers; thanks to Epirotes (LP: #357369). * desktop-guide/add-applications/C/add-applications.xml: Fix menu item location; thanks to Robert Wall for the patch (LP: #422500). * debian/control: - Bump standards version to 3.8.4. - Wrap and sort Build-Depends. * Switch to dpkg-source 3.0 (native) format. -- Benjamin Drung Sun, 16 May 2010 00:57:02 +0200 xubuntu-docs (9.10.1) karmic; urgency=low * startpage/xubuntu-index.html: - Replace references to 9.04 with 9.10. * debian/control: - Bump standards version to 3.8.3. -- Cody A.W. Somerville Thu, 22 Oct 2009 00:34:41 -0300 xubuntu-docs (9.04.1) jaunty; urgency=low [Nathan Handler] * debian/control: Bump Standards-Version to 3.8.0 [Cody A.W. Somerville] * debian/copyright: Updated dates on copyright. * debian/rules: Rewrote to be much simpler. * debian/install: Updated to be much simpler. * debian/dirs: Removed as its no longer needed. * debian/control: - Added missing ${misc:Depends} dependency. - Set section to doc instead of text. * Split startpage and desktop-guide into their own subdirectories. * Rewrote Makefiles to be much cleaner and actually work. * Removed a ton of cruft that we don't use or want. * Regenerated translation templates. * Updated version information in offline startpage. [Jim Campbell & Xubuntu Documentation Team] * Updated documentation for Jaunty 9.04 -- Cody A.W. Somerville Tue, 31 Mar 2009 03:13:29 -0300 xubuntu-docs (8.04.2) hardy; urgency=low * Regenerated .po files * Updated Xubuntu/Makefile to use new location of .po files -- Cody A.W. Somerville Fri, 21 Mar 2008 16:36:16 -0300 xubuntu-docs (8.04.1) hardy; urgency=low * New Xubuntu docs for Hardy, thanks to Jim Campbell and other contributing members of the Xubuntu documentation team. * debian/control: - Removed uploader field - Bumped standards version - Updated package description -- Cody A.W. Somerville Sun, 16 Mar 2008 11:46:36 -0300 xubuntu-docs (7.10.1) gutsy; urgency=low * New Xubuntu docs for Gutsy, thanks to Luzius Thöny -- Jani Monoses Tue, 02 Oct 2007 09:13:32 +0200 xubuntu-docs (7.03.1) feisty; urgency=low * First upload to Feisty -- Jani Monoses Tue, 27 Mar 2007 17:22:31 +0300 xubuntu-docs (6.05.5) dapper; urgency=low * Link to the desktop guide from the browser start page * Install the preliminary translated desktop guides -- Jani Monoses Wed, 24 May 2006 17:36:32 +0300 xubuntu-docs (6.05.4) dapper; urgency=low * Update from docteam svn, initial desktop guide translations -- Jani Monoses Tue, 23 May 2006 21:43:10 +0300 xubuntu-docs (6.05.3) dapper; urgency=low * mkdir /usr/share/ubuntu-artwork/home in postinst to fix installation of alternative link and consequently of the package -- Jani Monoses Wed, 17 May 2006 22:50:59 +0300 xubuntu-docs (6.05.2) dapper; urgency=low * Rebuild for new locales for DapperFirefoxStartPageTranslation -- Ian Jackson Tue, 16 May 2006 17:27:20 +0100 xubuntu-docs (6.05.1) dapper; urgency=low * Update from docteam svn: - new about page (Luzi Thöny) - much more complete desktop guide (Luzi Thöny) - add POT file (Matthew East) -- Jani Monoses Sun, 14 May 2006 17:24:07 +0300 xubuntu-docs (6.04.2) dapper; urgency=low * Support DapperFirefoxStartPageTranslation: - add slave link - install link farm - build-depend on ubuntu-docs now Translations could be added in the source package as about/homepage/index-LOCALE.html; see the wiki for details of values of LOCALE for which this won't just be ignored. -- Ian Jackson Fri, 21 Apr 2006 18:44:26 +0100 xubuntu-docs (6.04.1) dapper; urgency=low * Add initial Xubuntu desktop guide started by Luzi Thöny based on the Ubuntu desktop guide. Current docteam svn snapshot. * Build depend on the DocBook XML tools needed for this. -- Jani Monoses Mon, 3 Apr 2006 14:36:30 +0300 xubuntu-docs (6.01.3) dapper; urgency=low * Fix install when /usr/share/ubuntu-artwork/home is not there, which is the case for a minimal config. -- Jani Monoses Thu, 23 Feb 2006 08:36:16 +0200 xubuntu-docs (6.01.2) dapper; urgency=low * Hardcode CSS and image paths in the page since using update-alternatives relocates the file and relative hrefs no longer work. -- Jani Monoses Sat, 7 Jan 2006 09:26:33 +0200 xubuntu-docs (6.01.1) dapper; urgency=low * Initial release containing 'About Xubuntu' page -- Jani Monoses Thu, 5 Jan 2006 20:55:51 +0200 xubuntu-docs-14.04.0/debian/install0000664000000000000000000000004012277141013014013 0ustar build/* usr/share/xubuntu-docs/ xubuntu-docs-14.04.0/debian/control0000664000000000000000000000101712312525044014032 0ustar Source: xubuntu-docs Section: doc Priority: optional Maintainer: Ubuntu Documentation Team Build-Depends: debhelper (>= 9), coreutils (>= 8.16), docbook-xml, docbook-xsl, xsltproc, gnome-doc-utils Standards-Version: 3.9.5 Package: xubuntu-docs Architecture: all Depends: ${misc:Depends} Description: xubuntu documentation This package holds the official Xubuntu-specific documentation, maintained by the Xubuntu Documentation Team. The documentation can be viewed using your web browser. xubuntu-docs-14.04.0/debian/rules0000775000000000000000000000016212277141044013513 0ustar #!/usr/bin/make -f DEB_MAKE_CHECK_TARGET := DEB_MAKE_INSTALL_TARGET := DEB_MAKE_BUILD_TARGET := all %: dh $@ xubuntu-docs-14.04.0/debian/compat0000664000000000000000000000000212277141044013632 0ustar 9 xubuntu-docs-14.04.0/debian/copyright0000664000000000000000000003573412277141013014377 0ustar The documents in this package are based on the ones in Ubuntu/Kubuntu They were debianized by Jani Monoses on Thu, 1 Dec 2005 Upstream authors: Ubuntu Documentation Team , Xubuntu Team Copyright (C) The Ubuntu Documentation Team, The Xubuntu Team 2004-2009 License: Creative Commons Legal Code Attribution-ShareAlike 2.5 CREATIVE COMMONS CORPORATION IS NOT A LAW FIRM AND DOES NOT PROVIDE LEGAL SERVICES. DISTRIBUTION OF THIS LICENSE DOES NOT CREATE AN ATTORNEY-CLIENT RELATIONSHIP. CREATIVE COMMONS PROVIDES THIS INFORMATION ON AN "AS-IS" BASIS. CREATIVE COMMONS MAKES NO WARRANTIES REGARDING THE INFORMATION PROVIDED, AND DISCLAIMS LIABILITY FOR DAMAGES RESULTING FROM ITS USE. License THE WORK (AS DEFINED BELOW) IS PROVIDED UNDER THE TERMS OF THIS CREATIVE COMMONS PUBLIC LICENSE ("CCPL" OR "LICENSE"). THE WORK IS PROTECTED BY COPYRIGHT AND/OR OTHER APPLICABLE LAW. ANY USE OF THE WORK OTHER THAN AS AUTHORIZED UNDER THIS LICENSE OR COPYRIGHT LAW IS PROHIBITED. BY EXERCISING ANY RIGHTS TO THE WORK PROVIDED HERE, YOU ACCEPT AND AGREE TO BE BOUND BY THE TERMS OF THIS LICENSE. THE LICENSOR GRANTS YOU THE RIGHTS CONTAINED HERE IN CONSIDERATION OF YOUR ACCEPTANCE OF SUCH TERMS AND CONDITIONS. 1. Definitions 1. "Collective Work" means a work, such as a periodical issue, anthology or encyclopedia, in which the Work in its entirety in unmodified form, along with a number of other contributions, constituting separate and independent works in themselves, are assembled into a collective whole. A work that constitutes a Collective Work will not be considered a Derivative Work (as defined below) for the purposes of this License. 2. "Derivative Work" means a work based upon the Work or upon the Work and other pre-existing works, such as a translation, musical arrangement, dramatization, fictionalization, motion picture version, sound recording, art reproduction, abridgment, condensation, or any other form in which the Work may be recast, transformed, or adapted, except that a work that constitutes a Collective Work will not be considered a Derivative Work for the purpose of this License. For the avoidance of doubt, where the Work is a musical composition or sound recording, the synchronization of the Work in timed-relation with a moving image ("synching") will be considered a Derivative Work for the purpose of this License. 3. "Licensor" means the individual or entity that offers the Work under the terms of this License. 4. "Original Author" means the individual or entity who created the Work. 5. "Work" means the copyrightable work of authorship offered under the terms of this License. 6. "You" means an individual or entity exercising rights under this License who has not previously violated the terms of this License with respect to the Work, or who has received express permission from the Licensor to exercise rights under this License despite a previous violation. 7. "License Elements" means the following high-level license attributes as selected by Licensor and indicated in the title of this License: Attribution, ShareAlike. 2. Fair Use Rights. Nothing in this license is intended to reduce, limit, or restrict any rights arising from fair use, first sale or other limitations on the exclusive rights of the copyright owner under copyright law or other applicable laws. 3. License Grant. Subject to the terms and conditions of this License, Licensor hereby grants You a worldwide, royalty-free, non-exclusive, perpetual (for the duration of the applicable copyright) license to exercise the rights in the Work as stated below: 1. to reproduce the Work, to incorporate the Work into one or more Collective Works, and to reproduce the Work as incorporated in the Collective Works; 2. to create and reproduce Derivative Works; 3. to distribute copies or phonorecords of, display publicly, perform publicly, and perform publicly by means of a digital audio transmission the Work including as incorporated in Collective Works; 4. to distribute copies or phonorecords of, display publicly, perform publicly, and perform publicly by means of a digital audio transmission Derivative Works. 5. For the avoidance of doubt, where the work is a musical composition: 1. Performance Royalties Under Blanket Licenses. Licensor waives the exclusive right to collect, whether individually or via a performance rights society (e.g. ASCAP, BMI, SESAC), royalties for the public performance or public digital performance (e.g. webcast) of the Work. 2. Mechanical Rights and Statutory Royalties. Licensor waives the exclusive right to collect, whether individually or via a music rights society or designated agent (e.g. Harry Fox Agency), royalties for any phonorecord You create from the Work ("cover version") and distribute, subject to the compulsory license created by 17 USC Section 115 of the US Copyright Act (or the equivalent in other jurisdictions). 6. Webcasting Rights and Statutory Royalties. For the avoidance of doubt, where the Work is a sound recording, Licensor waives the exclusive right to collect, whether individually or via a performance-rights society (e.g. SoundExchange), royalties for the public digital performance (e.g. webcast) of the Work, subject to the compulsory license created by 17 USC Section 114 of the US Copyright Act (or the equivalent in other jurisdictions). The above rights may be exercised in all media and formats whether now known or hereafter devised. The above rights include the right to make such modifications as are technically necessary to exercise the rights in other media and formats. All rights not expressly granted by Licensor are hereby reserved. 4. Restrictions.The license granted in Section 3 above is expressly made subject to and limited by the following restrictions: 1. You may distribute, publicly display, publicly perform, or publicly digitally perform the Work only under the terms of this License, and You must include a copy of, or the Uniform Resource Identifier for, this License with every copy or phonorecord of the Work You distribute, publicly display, publicly perform, or publicly digitally perform. You may not offer or impose any terms on the Work that alter or restrict the terms of this License or the recipients' exercise of the rights granted hereunder. You may not sublicense the Work. You must keep intact all notices that refer to this License and to the disclaimer of warranties. You may not distribute, publicly display, publicly perform, or publicly digitally perform the Work with any technological measures that control access or use of the Work in a manner inconsistent with the terms of this License Agreement. The above applies to the Work as incorporated in a Collective Work, but this does not require the Collective Work apart from the Work itself to be made subject to the terms of this License. If You create a Collective Work, upon notice from any Licensor You must, to the extent practicable, remove from the Collective Work any credit as required by clause 4(c), as requested. If You create a Derivative Work, upon notice from any Licensor You must, to the extent practicable, remove from the Derivative Work any credit as required by clause 4(c), as requested. 2. You may distribute, publicly display, publicly perform, or publicly digitally perform a Derivative Work only under the terms of this License, a later version of this License with the same License Elements as this License, or a Creative Commons iCommons license that contains the same License Elements as this License (e.g. Attribution-ShareAlike 2.5 Japan). You must include a copy of, or the Uniform Resource Identifier for, this License or other license specified in the previous sentence with every copy or phonorecord of each Derivative Work You distribute, publicly display, publicly perform, or publicly digitally perform. You may not offer or impose any terms on the Derivative Works that alter or restrict the terms of this License or the recipients' exercise of the rights granted hereunder, and You must keep intact all notices that refer to this License and to the disclaimer of warranties. You may not distribute, publicly display, publicly perform, or publicly digitally perform the Derivative Work with any technological measures that control access or use of the Work in a manner inconsistent with the terms of this License Agreement. The above applies to the Derivative Work as incorporated in a Collective Work, but this does not require the Collective Work apart from the Derivative Work itself to be made subject to the terms of this License. 3. If you distribute, publicly display, publicly perform, or publicly digitally perform the Work or any Derivative Works or Collective Works, You must keep intact all copyright notices for the Work and provide, reasonable to the medium or means You are utilizing: (i) the name of the Original Author (or pseudonym, if applicable) if supplied, and/or (ii) if the Original Author and/or Licensor designate another party or parties (e.g. a sponsor institute, publishing entity, journal) for attribution in Licensor's copyright notice, terms of service or by other reasonable means, the name of such party or parties; the title of the Work if supplied; to the extent reasonably practicable, the Uniform Resource Identifier, if any, that Licensor specifies to be associated with the Work, unless such URI does not refer to the copyright notice or licensing information for the Work; and in the case of a Derivative Work, a credit identifying the use of the Work in the Derivative Work (e.g., "French translation of the Work by Original Author," or "Screenplay based on original Work by Original Author"). Such credit may be implemented in any reasonable manner; provided, however, that in the case of a Derivative Work or Collective Work, at a minimum such credit will appear where any other comparable authorship credit appears and in a manner at least as prominent as such other comparable authorship credit. 5. Representations, Warranties and Disclaimer UNLESS OTHERWISE AGREED TO BY THE PARTIES IN WRITING, LICENSOR OFFERS THE WORK AS-IS AND MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES OF ANY KIND CONCERNING THE MATERIALS, EXPRESS, IMPLIED, STATUTORY OR OTHERWISE, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES OF TITLE, MERCHANTIBILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, NONINFRINGEMENT, OR THE ABSENCE OF LATENT OR OTHER DEFECTS, ACCURACY, OR THE PRESENCE OF ABSENCE OF ERRORS, WHETHER OR NOT DISCOVERABLE. SOME JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OF IMPLIED WARRANTIES, SO SUCH EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. 6. Limitation on Liability. EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT WILL LICENSOR BE LIABLE TO YOU ON ANY LEGAL THEORY FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR EXEMPLARY DAMAGES ARISING OUT OF THIS LICENSE OR THE USE OF THE WORK, EVEN IF LICENSOR HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. 7. Termination 1. This License and the rights granted hereunder will terminate automatically upon any breach by You of the terms of this License. Individuals or entities who have received Derivative Works or Collective Works from You under this License, however, will not have their licenses terminated provided such individuals or entities remain in full compliance with those licenses. Sections 1, 2, 5, 6, 7, and 8 will survive any termination of this License. 2. Subject to the above terms and conditions, the license granted here is perpetual (for the duration of the applicable copyright in the Work). Notwithstanding the above, Licensor reserves the right to release the Work under different license terms or to stop distributing the Work at any time; provided, however that any such election will not serve to withdraw this License (or any other license that has been, or is required to be, granted under the terms of this License), and this License will continue in full force and effect unless terminated as stated above. 8. Miscellaneous 1. Each time You distribute or publicly digitally perform the Work or a Collective Work, the Licensor offers to the recipient a license to the Work on the same terms and conditions as the license granted to You under this License. 2. Each time You distribute or publicly digitally perform a Derivative Work, Licensor offers to the recipient a license to the original Work on the same terms and conditions as the license granted to You under this License. 3. If any provision of this License is invalid or unenforceable under applicable law, it shall not affect the validity or enforceability of the remainder of the terms of this License, and without further action by the parties to this agreement, such provision shall be reformed to the minimum extent necessary to make such provision valid and enforceable. 4. No term or provision of this License shall be deemed waived and no breach consented to unless such waiver or consent shall be in writing and signed by the party to be charged with such waiver or consent. 5. This License constitutes the entire agreement between the parties with respect to the Work licensed here. There are no understandings, agreements or representations with respect to the Work not specified here. Licensor shall not be bound by any additional provisions that may appear in any communication from You. This License may not be modified without the mutual written agreement of the Licensor and You. Creative Commons is not a party to this License, and makes no warranty whatsoever in connection with the Work. Creative Commons will not be liable to You or any party on any legal theory for any damages whatsoever, including without limitation any general, special, incidental or consequential damages arising in connection to this license. Notwithstanding the foregoing two (2) sentences, if Creative Commons has expressly identified itself as the Licensor hereunder, it shall have all rights and obligations of Licensor. Except for the limited purpose of indicating to the public that the Work is licensed under the CCPL, neither party will use the trademark "Creative Commons" or any related trademark or logo of Creative Commons without the prior written consent of Creative Commons. Any permitted use will be in compliance with Creative Commons' then-current trademark usage guidelines, as may be published on its website or otherwise made available upon request from time to time. Creative Commons may be contacted at http://creativecommons.org/ xubuntu-docs-14.04.0/debian/source/0000775000000000000000000000000012277141060013732 5ustar xubuntu-docs-14.04.0/debian/source/format0000664000000000000000000000001512277141013015137 0ustar 3.0 (native) xubuntu-docs-14.04.0/scripts/0000775000000000000000000000000012312525044012675 5ustar xubuntu-docs-14.04.0/scripts/get-pot.sh0000775000000000000000000000244712277141044014626 0ustar #!/bin/sh #################################################################################### # Copyright (C) 2005-2006 Ubuntu Documentation Project (ubuntu-doc@lists.ubuntu.com) # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA # On Debian based systems a copy of the GPL can be found # at /usr/share/common-licenses/GPL #################################################################################### files=$( cat desktop-guide/libs/shipped-docs ) for file in $files do filepath="desktop-guide/C/$file.xml" filepaths="$filepaths $filepath" done xml2po -e -o desktop-guide/po/desktop-guide.pot $filepaths xubuntu-docs-14.04.0/scripts/validate.sh0000775000000000000000000000241612277141013015030 0ustar #!/bin/sh ################################################################################# # Copyright (C) 2005-2006 Sean Wheller (sean@inwords.co.za) # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA # On Debian based systems a copy of the GPL can be found # at /usr/share/common-licenses/GPL # # remarks: Use this script to validate your documents. # usage: ./validate.sh path/to/xmlinstance.xml # example: ./validate userguide/userguide.xml ################################################################################# echo "Validating $1 ..." xmllint --noout --xinclude --noent --postvalid $1 xubuntu-docs-14.04.0/scripts/translate.sh0000775000000000000000000000511212312525044015230 0ustar #!/bin/sh #################################################################################### # Copyright (C) 2005-2006 Ubuntu Documentation Project (ubuntu-doc@lists.ubuntu.com) # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA # On Debian based systems a copy of the GPL can be found # at /usr/share/common-licenses/GPL #################################################################################### # This script is for generating XML documents from po files downloaded from Launchpad # Put your freshly downloaded po files into the po folder under each document, then run: # # $ translate.sh # # Optional parameters: # -g Translate for every language listed in po/LINGUAS # -l # -u Update the list of translations in po/LINGUAS # translate() { lang=$(basename ${1} .po) echo " --Translating ${lang}" mkdir -p ${lang} for i in C/*xml; do xml=$(basename ${i} C/) xml2po -e -p po/${lang}.po C/${xml} >${lang}/${xml} done if [ -e C/${document}-C.omf ]; then xml2po -e -p ${1} C/${document}-C.omf >${lang}/${document}-${lang}.omf sed -i -e s@\"C\"@\"${lang}\"@g -e s@C/@${lang}/@g ${lang}/${document}-${lang}.omf fi ../scripts/validate.sh ${lang}/index.xml } choose_language() { if [ ${1} ]; then translate "po/${1}.po" else for x in po/*.po; do translate ${x} done fi } shipped_languages() { percent=80 for po in po/*.po do if [ `msgfmt -o /dev/null --statistics $po 2>&1|awk '{printf("%.0f\n",$1 / ($1 + $4 + $7) * 100)}'` -ge "${percent}" ];then basename $po .po fi done | tee po/LINGUAS exit } while getopts ":gl:u" Option do case ${Option} in g) generated=yes;; l) language=${OPTARG};; u) shipped_languages;; *) echo "Please specify an argument.";; esac done if [ ${language} ]; then choose_language ${language} elif [ ${generated} ] && [ -f po/LINGUAS ];then for language in `cat po/LINGUAS` do choose_language ${language} done else choose_language fi