installation-guide-20160121ubuntu2.2/ 0000755 0000000 0000000 00000000000 12743255037 014127 5 ustar installation-guide-20160121ubuntu2.2/debian/ 0000755 0000000 0000000 00000000000 12743255031 015343 5 ustar installation-guide-20160121ubuntu2.2/debian/changelog 0000644 0000000 0000000 00000302527 12743255030 017225 0 ustar installation-guide (20160121ubuntu2.2) xenial; urgency=medium
* [arm64] Server ISOs now exist and will be available in 16.04.1.
(LP: #1604178)
-- dann frazier Mon, 18 Jul 2016 16:36:02 -0600
installation-guide (20160121ubuntu2.1) xenial; urgency=medium
* Documentation updates for xenial, tracked via LP: #1590062:
- Backport updates from yakkety that also apply to xenial:
- what-is-ubuntu.xml: long-overdue language updates. Don't call Ubuntu
a "desktop operating system", and list all of the currently-supported
architectures.
- en/welcome/what-is-debian.xml: drop another outdated reference to
Ubuntu being a "desktop" system.
- build/arch-options: add a new 'supports-desktop' condition, which for
the moment is set only on amd64, i386, and powerpc as the only
architectures that any flavors are building desktop images for. This
may warrant further refinement later.
- disable various references to desktops when 'supports-desktop' is not
set.
- List Cavium ThunderX as a supported arm64 platform
- Make the bios-setup UEFI section apply to arm64 as well; move U-Boot
specific content into a U-Boot-only section.
- Bump version numbers for xenial.
- [arm64] Replace the CD-ROM instructions with a note that ISO images for
won't be available until 16.04.1, at which point this change will need
to be reverted. (Reminder is set in my calendar).
-- dann frazier Tue, 07 Jun 2016 14:52:03 -0600
installation-guide (20160121ubuntu2) xenial; urgency=medium
* en/appendix/chroot-install.xml: Revert Ubuntu delta about setting UTC in
/etc/default/rcS instead of /etc/adjtime. (LP: #1541532)
-- Martin Pitt Thu, 04 Feb 2016 22:15:31 +0100
installation-guide (20160121ubuntu1) xenial; urgency=low
* Merge from Debian unstable. Remaining changes:
- Extensive (although possibly incomplete) Ubuntu branding, adjustments
for our mirror layout, etc.
- Build only English (for now, until we figure out how to avoid trashing
translations quite so badly with Ubuntu branding etc.).
- Drop build-dependency on poxml for now, since we don't ship any
translations.
- Add "Ubuntu and Debian" and "What is Ubuntu?" section, text borrowed
from the Ubuntu web site. Disable the "What is Debian GNU/Linux?"
section.
- Build only Ubuntu architectures (amd64, arm64, armhf, i386, powerpc,
ppc64el, s390x).
- Direct installation reports to ubuntu-users for now.
- Document mounting /sys in various places.
- Update chroot-install guide for language packs; add
a bit more advice about installing grub.
- Document our root password and sudo arrangements.
- Adjust various memory and disk space requirements. Talk about the
default Ubuntu desktop and Ubuntu tasks rather than Debian tasks.
- Document network-console/authorized_keys_url feature
- Document mirror/udeb/components.
- Document scheme for preseeding the use of CC.archive.ubuntu.com
mirrors.
- Document how to override the weak password check.
- Document preseeding user-setup's home directory encryption facility.
- Document new simplified partman preseeding.
- Document partman-auto-lvm/guided_size.
- Document partman/default_filesystem.
- Document live-installer/net-image.
- Improve examples of tasksel/first preseeding to avoid mentioning
standard, which is installed by default.
- Document pkgsel/update-policy.
- Document pkgsel/updatedb.
- Document apt-setup/security_path.
- Disable documentation of win32-loader.
- Document netboot-style USB images. Still mention the hd-media images,
but they're downplayed since many USB sticks are too small for a full
Ubuntu ISO image.
- Retain delta for commented-out OldWorld Mac support because it's easier
than reverting it; but at this point OldWorld Macs will almost
certainly never be supported in Ubuntu or Debian.
- Remove comments about automatic installation methods that have been
removed from Ubuntu.
- Document Kickstart installations.
- Unset supports-floppy-boot for all our architectures.
- Don't recommend passing http://archive.ubuntu.com/ubuntu to
debootstrap.
- Document that i586 processors and i686 without cmov are no longer
supported.
- Translate '&debian;' and '&debian-gnu;' xml entities to 'Ubuntu',
allowing us to significantly reduce the branding delta.
- Bump names for xenial.
- Bump kernelversion to 4.3.
- Disable all the documentation of loadlin, not just half of it.
- Never enable the "new-arch" status for any Ubuntu archs.
- Set the archive url dynamically based on the architecture, to cover
ports.u.c vs. archive.u.c. LP: #1391019.
- Revert installation guide changes that say to use /etc/adjtime instead
of etc/default/rcS; /etc/adjtime is evilbadwrong and not used in
Ubuntu.
- Don't include information about tasks that Ubuntu doesn't have.
* Revert the Debian change to mark "graphical install" as the default, which
is not a supported option on our d-i based images.
-- Steve Langasek Mon, 25 Jan 2016 23:14:43 -0800
installation-guide (20160121) unstable; urgency=medium
[ Martin Michlmayr ]
* Update scripts and entities to stretch release.
* Remove the DNS-323 from the list of supported Orion devices.
* Remove IXP4xx from the list of supported armel platforms.
* Remove references to platforms that were last supported in Debian 7.
* Document armel devices and platforms for which support was dropped.
* Update list of supported QNAP models.
* Add "MX53 LOCO Board" as alternative name for the MX53 Quick Start
Board (see #788782).
* List Seagate FreeAgent DockStar as supported plug computer.
* Convert supported Kirkwood devices to a list.
* Added QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U as supporteded
models again.
[ Vincent McIntyre ]
* Document discrepancy between halt and poweroff. Closes: #789652.
[ Łukasz Stelmach ]
* Update information on hashed passwords. Closes: #801810.
[ Samuel Thibault ]
* Document the fourth bootline parameter of brltty.
* Document the zoom support.
[ Matt Kraai ]
* Fix Instructions for creating syslinux.cfg according to syslinux 5.00
change. Closes: #803267.
[ Holger Wansing ]
* Documenting that the graphical installer is now the default.
[ Cyril Brulebois ]
* Remove alternative build-dep on openjade1.3, thanks to Neil Roeth
(Closes: #809523).
-- Samuel Thibault Thu, 21 Jan 2016 20:14:33 +0100
installation-guide (20150528ubuntu1) xenial; urgency=low
* Merge from Debian unstable; LP: #887663.
- fixes a wrong init script name for dhcpd. LP: #666726.
- fixes a typo in the table of memory requirements. LP: #1030336.
- drops obsolete mention of 2.6 kernels in keyboard preseeding.
LP: #1000354.
- fixes wrong make-kpkg example invocation. LP: #1019906.
- fixes stale link to debian-installer subversion repo. LP: #1233732.
* Remaining changes:
- Extensive (although possibly incomplete) Ubuntu branding, adjustments
for our mirror layout, etc.
- Build only English (for now, until we figure out how to avoid trashing
translations quite so badly with Ubuntu branding etc.).
- Drop build-dependency on poxml for now, since we don't ship any
translations.
- Add "Ubuntu and Debian" and "What is Ubuntu?" section, text borrowed
from the Ubuntu web site. Disable the "What is Debian GNU/Linux?"
section.
- Build only Ubuntu architectures (amd64, arm64, armhf, i386, powerpc,
ppc64el, s390x).
- Direct installation reports to ubuntu-users for now.
- Document mounting /sys in various places.
- Update chroot-install guide for language packs; add
a bit more advice about installing grub.
- Document our root password and sudo arrangements.
- Adjust various memory and disk space requirements. Talk about the
default Ubuntu desktop and Ubuntu tasks rather than Debian tasks.
- Document network-console/authorized_keys_url feature
- Document mirror/udeb/components.
- Document scheme for preseeding the use of CC.archive.ubuntu.com
mirrors.
- Document how to override the weak password check.
- Document preseeding user-setup's home directory encryption facility.
- Document new simplified partman preseeding.
- Document partman-auto-lvm/guided_size.
- Document partman/default_filesystem.
- Document live-installer/net-image.
- Improve examples of tasksel/first preseeding to avoid mentioning
standard, which is installed by default.
- Document pkgsel/update-policy.
- Document pkgsel/updatedb.
- Document apt-setup/security_path.
- Disable documentation of win32-loader.
- Document netboot-style USB images. Still mention the hd-media images,
but they're downplayed since many USB sticks are too small for a full
Ubuntu ISO image.
- Retain delta for commented-out OldWorld Mac support because it's easier
than reverting it; but at this point OldWorld Macs will almost
certainly never be supported in Ubuntu or Debian.
- Remove comments about automatic installation methods that have been
removed from Ubuntu.
- Document Kickstart installations.
- Unset supports-floppy-boot for all our architectures.
- Don't recommend passing http://archive.ubuntu.com/ubuntu to
debootstrap.
- Document that i586 processors and i686 without cmov are no longer
supported.
* Dropped changes, included in Debian:
- Update keyboard preseeding documentation for console-setup.
- Replace 'netcfg/disable_dhcp' with 'netcfg/disable_autoconfig'
throughout.
- Add a few more supports-floppy-boot and bootable-usb conditionals.
- Remove some 2.6 kernel specifics.
- Remove documentation of
base-installer/kernel/linux/initramfs-generators
- Update url-us-keymap
- Replace 'console-setup' with 'keyboard-config' in preseeding.
* Dropped changes:
- Rename armel manual to armhf: there are both armel and armhf manuals
in Debian, and the armel one contains information only relevant for
non-armhf systems.
- Documentation of X preseeding: hardware should now be automatically
detected, and xserver-xorg no longer uses debconf. LP: #881984.
- Don't suppress mention of using a CD as an archive even if the
system doesn't boot from CD; this is very relevant for s390x, for
instance.
- Drop comment about Ubuntu desktop CDs, since this manual is not
applicable to non-di images at all and we no longer have an Ubuntu
alternate CD.
- Drop unnecessary delta to debian/rules which causes e.g. preseed
file to show the wrong target release name. LP: #1316242.
* Translate '&debian;' and '&debian-gnu;' xml entities to 'Ubuntu', allowing
us to significantly reduce the branding delta.
* Bump names for xenial.
* Bump kernelversion to 4.3.
* Disable all the documentation of loadlin, not just half of it.
* Never enable the "new-arch" status for any Ubuntu archs.
* Set the archive url dynamically based on the architecture, to cover
ports.u.c vs. archive.u.c. LP: #1391019.
* Revert installation guide changes that say to use /etc/adjtime instead of
/etc/default/rcS; /etc/adjtime is evilbadwrong and not used in Ubuntu.
* Don't include information about tasks that Ubuntu doesn't have.
-- Steve Langasek Thu, 17 Dec 2015 01:07:23 -0800
installation-guide (20150528) unstable; urgency=medium
[ Samuel Thibault ]
* Give to make-kpkg a "1.0.custom" revision instead of bogus "custom.1.0".
Closes: #783613.
* Add an example preseed entry for setting up multi-arch.
Closes: #785165 . Thanks to Matthew Sweet for the patch.
[ Christian Perrier ]
* Fix kernel source compression extension in kernel-baking.xml
[ Holger Wansing ]
* Revert to documenting that the text installer is still the default
installer.
* Remove mention of kfreebsd as supported archs for Jessie
-- Samuel Thibault Mon, 04 May 2015 00:13:28 +0200
installation-guide (20150423) unstable; urgency=medium
* A few translation updates.
[ Samuel Thibault ]
* Make size needed on / an entity, and bump its max to 310. Thanks Paolo
Cavallini for the report and Laura Arjona Reina for the investigation!
-- Samuel Thibault Wed, 22 Apr 2015 22:24:35 +0200
installation-guide (20150417) unstable; urgency=medium
[ Stéphane Blondon ]
* Improve html table aspect.
* Add missing "warning" icon.
[ Karsten Merker ]
* Add a "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" subsection
in the "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" section
and add a link to the U-Boot images in the "Downloading Files from
Debian Mirrors" section.
* Add a "Using pre-built SD-card images with the installer" subsection
in the "Booting the Installer on ARM" section.
* Correct the number of supported architectures (arm64 and ppc64el are
release architectures now).
* Add a "Pre-built netboot tarball" subsection for armhf in the
"Booting by TFTP" section.
* Add a "Console configuration" subsection in the "Booting the Installer
on ARM" section.
* Add information that the IXP4xx platform support in Jessie is limited
to dist-upgrades from Wheezy, that new installations are not supported
for the IXP4xx platform and that kernel support for it will definitely
be dropped in Stretch.
* Add LinkSprite pcDuino3 to the list of supported armhf systems.
* Change http.debian.net references to httpredir.debian.org.
[ Holger Wansing ]
* Add ppc64el bits.
[ Wookey ]
* Update the "Supported Hardware" section for arm64.
[ Steve McIntyre ]
* Update stats for number of packages per arch, number of DDs and number
of mailing lists
* Add mention of BD-ROM like CD/DVD
* Lots of updates to documentation about EFI
* Make USB boot a more prominent option for booting the installer on x86
* Remove the old hdX device names, switch to sdX for disks
* Various fixes for arm* support
* Loads of trivial translations.
[ Samuel Thibault ]
* Add missing "set -e" in build/Makefile to trap build failures.
Closes: #782673.
* Loads of trivial translations.
* Fix moving the html images when destination already contains a built
manual. Closes: #782765.
-- Samuel Thibault Sat, 28 Mar 2015 10:10:34 +0100
installation-guide (20150323) unstable; urgency=medium
[ Samuel Thibault ]
* Rephrase documentation of grub-installer/bootdev to make it clear that it
has to be specified. document that it can be preseeded with "default".
* Update preseed grub-style partition name from grub1 style (hd0,0) to grub2
style (hd0,1).
* Avoid security issues while making an encrypted root password for a
preseed file. Closes: #775718.
* Re-enable da language.
[ Stuart Prescott ]
* Advise users not to use unetbootin
* Suggest win32diskimager as an alternativee to unetbootin
* Explicitly list the netinst, CD-1 and DVD-1 images as "which image should
I use" is a FAQ.
[ Karsten Merker ]
* Update the armhf platform support status.
* Update the U-Boot USB boot command in the "Booting from a USB stick in
U-Boot" section as required by newer U-Boot versions.
[ Holger Wansing ]
* Make year for copyright an entity.
[ Stéphane Blondon ]
* Add CSS for the html version.
-- Samuel Thibault Sun, 04 Jan 2015 00:05:14 +0100
installation-guide (20141230) unstable; urgency=medium
[ Karsten Merker ]
* List the armel MV78xx0 platform as no longer supported in Jessie
(support was removed with linux-image 3.16.2-1) and remove the
mv78xx0 flavor from the architecture table.
* List the armel ixp4xx platform as (again) supported in Jessie.
Support for it has been reenabled with kernel 3.16.
* List the Wandboard Quad as supported armhf platform (based on
installation report #773127).
* Add a "Booting from a USB stick in U-Boot" subsection in the
"Booting the Installer on ARM" section.
[ Ben Hutchings ]
* Warn that one must copy hybrid images on whole USB sticks, not just a
partition. Closes: #762024.
[ Samuel Thibault ]
* Fix preseed name: netcfg/link_detection_timeout ->
netcfg/link_wait_timeout. Thanks Julien Cristau for noticing.
* Update brltty URLs and version.
* Update preseeding of desktops and list of desktops.
* Add arm64 and ppc64el manual builds.
* Update tasks installation sizes.
* It is now possible to choose the installed desktop, and the default is now
Gnome on x86. Closes: #764026.
* Fix documentation for -- after it was turned into --- for fixing #764675.
* Explicit that console=ttyS0,something has to be put after ---.
Closes: #764677.
[ Baptiste Jammet ]
* Update installation-guide for no separated /usr. Closes: #772461.
-- Samuel Thibault Tue, 30 Dec 2014 22:26:53 +0100
installation-guide (20140916) unstable; urgency=low
[ Martin Michlmayr ]
* Remove information about Cobalt devices.
[ Samuel Thibault ]
* Reference the DEBIAN_FRONTEND parameter in the accessibility section.
* Do not document a "d-i keymap" alias, it does not work, only the bootcommand
keymap alias works.
* Emphasize about the issue of language/keyboard being by default asked before
disk and network preseeding.
* Mention where filesystems are mounted for preseed commands.
* Fix setting up ssh access now that root with password is disabled by
default. Closes: #756065.
* Add support for "any" and "x86" magics in preseed.pl. Closes: #758476.
* Update linux-x86 lowmem limits.
* Add arch-parallel build support.
* Bump Standards-Version to 3.9.5 (no change).
[ Karsten Merker ]
* Update and extend the "Supported Hardware" section for armel
and armhf:
- update the architecture/subarch/flavor table
- add general information about armel and armhf
- add information about platform-specific and multiplatform kernels
- update the platform support status
* Disable the "Booting the SS4000-E" section as it describes hardware
which is not supported in Jessie anymore (Intel iop32-based NAS).
* Disable the references to the Thecus N2100 and the GLAN Tank in the
"Where to Find Installation Images" section. Both are Intel
iop32-based systems which are not supported in Jessie anymore.
* Add an "ARM firmware", a "Setting the ethernet MAC address
in U-Boot" and a "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in
U-Boot" subsection in the "Pre-Installation Hardware and
Operating System Setup" section.
* Add a "Boot image formats" and a "TFTP-booting in U-Boot" subsection
in the "Booting the Installer on ARM" section.
* Add location information for the armmp flavor to the "Where to Find
Installation Images" section.
* Add a "Making the system bootable with flash-kernel" subsection
to the "Making Your System Bootable" section for arm platforms.
* Remove ia64, s390 and sparc from the supported architecture list
for Jessie.
* Update several common entities for Jessie.
* Reword the "Installing Additional Software" section to make it
easier to change the default desktop environment in the installation
guide.
* Remove outdated reference to booting from floppy disks in the
"Booting from CD-ROM" section.
* Add a "Systems with UEFI firmware" subsection and a
"Disabling the Windows 8 'fast boot' feature" subsection in the
"Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" section.
[ Cyril Brulebois ]
* Drop installation-guide-ia64 package (commented out).
* Target release is now jessie.
[ Colin Watson ]
* Remove mention of partman's ability to copy data between partitions,
since that relies on libparted's filesystem-handling code which is being
removed.
[ Holger Wansing ]
* Drop s390, ia64 and sparc from control / archlist files for Jessie
(means dropping installation-guide-s390 and installation-guide-sparc
packages)
* Update manual for graphical installer being the default installer
under i386 and amd64 for Jessie.
* Move contents of 'Graphical installer' appendix to regular parts
of the manual.
* Remove references of loop-AES (no longer supported by the installer).
-- Samuel Thibault Tue, 16 Sep 2014 12:39:53 +0200
installation-guide (20131009) unstable; urgency=low
[ Samuel Thibault ]
* Add /run directory to the tree summary.
* Document that we need to update the disk size figure in the boot help text
too.
* Drop texlive-lang-finnish build-dep: Finnish is currently disabled.
* Replace texlive-lang-swedish build-dep with texlive-lang-european for
hyphenation support, thanks Ansgar Burchardt for the hint.
* Drop texlive-lang-vietnamese build-dep, now provided by
texlive-lang-other. Closes: #709759.
* chroot installation:
- Advise to mount /proc before running MAKEDEV generic. Closes: #725398.
- Advise to install ncurses-term for unusual TERM values. Closes: #725400.
* rules: Add build-arch and build-indep targets.
* control: Bump Standards-Version to 3.9.4 (no changes).
[ Holger Wansing ]
* Removal of references to 'volatile'.
-- Samuel Thibault Wed, 09 Oct 2013 00:30:38 +0200
installation-guide (20130503) unstable; urgency=low
[ Vincent McIntyre ]
* Clearly distinguish between auto boot label and auto=true kernel
parameter.
[ Samuel Thibault ]
* Add some details about serial console boot parameter.
* Rework the auto wording.
* Default fs is ext4, not ext3. Thanks Regid Ichira for the report.
* Apply killall.sh -> kill-all-dhcp renaming, thanks Yoshito Komatsu for the
report. Closes: #705819.
* Switch from dhcp3-server to isc-dhcp-server, thanks Salvatore Bonaccorso
for the report.Closes: #706103.
* Stop advising to use init 1 to restart servers. Thanks Regid Ichira for
the report.
* Make it clear that dark theme is about colors.
[ Jakub Wilk ]
* Fix some typos. Closes: #705311.
[ Milan Kupcevic ]
* How to boot YDL Powerstation from factory default CD/DVD drive.
* Update list of supported PowerPC machines.
-- Samuel Thibault Fri, 03 May 2013 23:22:25 +0200
installation-guide (20130408) unstable; urgency=low
[ Samuel Thibault ]
* Document IPv6 preseeding. Thanks Vincent McIntyre for the suggestion.
* Rename disable_dhcp into disable_autoconfig, the former is now deprecated.
* Document that IPv6 autoconfiguration is disabled along DHCP.
* Disable outdated Catalan and Finnish translations.
* Update installation sizes.
* Document that the mirror host name actually has to be a URL base for now.
* Suffix web documents with http lang ids rather than locale lang ids, for
working content-language negociation.
* Fix space typo reported by Enrico Zini.
* Fix spurious syncs reported by Enrico Zini.
* Fix Linux kernel package version, reported by Enrico Zini.
* /etc/adjtime is not automatically built by debootstrap any more, document
how to create it.
[ Milan Kupcevic ]
* Debian-installer partition table editing tool not compatible with
MacOS 9. Closes: #604134.
-- Cyril Brulebois Mon, 08 Apr 2013 00:25:20 +0200
installation-guide (20130208) unstable; urgency=low
[ Brian Potkin ]
* Remove references to businesscard images, which are no more.
* Document how to get back from help to menu.
* Improve documentation about kernel modules needing firmwares, including
how to look for “firmware” in dmesg's output. Closes: #695403.
* Improve documentation about user accounts: move it to the right place
and explain how setting an empty root password leads to sudo being
installed. Closes: #692314.
* Explain how to include firmware or packages on a USB stick built by hand.
* Explain one can use a USB stick while having booted another
way. Closes: #692309.
[ Salvatore Bonaccorso ]
* Fix typo in network configuration preseed example snipped
Closes: #691164
[ Samuel Thibault ]
* Update lowmem, disk usage, package numbers, lists number values.
* Fix po detection.
* Fix bogus URLs, thanks Brian Potkin for the hint. Closes: #692310.
* Document speakup shortcuts for speed and volume.
* Add wiki URL for installed system accessibility.
* Provide more details on software speech synthesis support.
[ Holger Wansing ]
* Fix location of UTC vs local timezone configuration. Closes: #699297.
-- Samuel Thibault Fri, 08 Feb 2013 19:02:17 +0100
installation-guide (20121010) unstable; urgency=low
* Replace \n with spaces from getfromlist output in buildweb.sh.
Closes: #690065.
-- Samuel Thibault Wed, 10 Oct 2012 00:51:53 +0200
installation-guide (20121008) unstable; urgency=low
[ Samuel Thibault ]
* debian/rules: Fix suite name.
* preseed: Add authorized_keys url preseed example, thanks Charles Plessy
for the patch. Closes: #684629.
* official-cdrom: Add link to CD FAQ. Thanks Holger Wansing and Richard
Owlett for the heads-up. Closes: #280348, #309568.
* Add language-parallel build support.
* Update figures.
* Remove outdated keyboard configuration bits.
* Update preseed aliases.
* Document that only basic keymap variants are available for preseeding.
Closes: #682857.
* Advise virtualization+serial users into using screen to fix glitches.
Closes: #689548.
[ Simon Guinot ]
* Document support for LaCie NASes. Closes: #686128
[ Karsten Merker ]
* Various small removals / updates / amendments in the chapters 2,3 and 5,
most of them concerning outdated information.
* Extended the "Devices Requiring Firmware" section.
* Rewrote large parts of the "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
section.
* Rewrote the "Hardware Compatibility" section.
* Amended the "Network Settings" section.
* Rewrote the "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" section
to bring it up to date with the current d-i features and make it
easier to read for beginners.
* Rewrote the "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
section to bring it up to date for modern hardware.
* Amended the "Official Debian GNU/Linux CD/DVD-ROM Sets" section
(CD1 without network mirror too small for a full GNOME/KDE install).
* Added a note that for some devices firmware may not be necessary,
even though a firmware prompt is displayed.
Closes: #687454
* Reworked the "Configuring the Network" section, added information
regarding IPv6 support.
* Added a "Choosing a network mirror" section, added information
regarding IPv6 connectivity of debian mirrors and information about
ftp.ipv6.debian.org and http.debian.net.
-- Samuel Thibault Mon, 08 Oct 2012 22:38:08 +0200
installation-guide (20120826) unstable; urgency=low
[ Samuel Thibault ]
* Reference the French translation of the brltty manual in fr.
* Disable G-I on kfreebsd-*.
* Document booting d-i from grub2. Closes: #612165.
* Mention preseeding as an alternative for accessibility.
* Document that the text installer is selected by default.
* Avoid referencing BRLTTY manual chapter precise numbers. Closes: #580508.
* Make it clear that it's the ISO file which needs to be copied to the USB
key.
* Update powerpc's copy of documentation for copying ISO file on USB keys.
* Add software speech synthesis documentation.
* Document SCSI partition raise to 255. Closes: Bug#644734. Thanks David
Prévot.
* Do not make users think that only "Graphical install" has speakup support,
and not "64 bit graphical install" too.
* Mention the 64bit variant installation options.
* Update chroot manual into using grub2.
* Document that installing makedev is needed to get MAKEDEV.
Closes: #620881, #656939.
* Document the availability of other apt sources, thanks Karl for the
patch. Closes: Bug#608828.
* Update xorg, brltty and speakup versions.
* WPA/WPA2 is now available. Closes: #659648.
* Use dd of= instead of cat >, to save users who use sudo. Advise to make
sure the stick is unmounted. Closes: #660776.
* Rename kbd-chooser component to console-setup.
* Fix preseeding for keyboard-configuration.
* Simply use cp instead of dd to prepare USB stick.
* Remove heading / from pxelinux.0, it seems to pose problem with some
implementations. Thanks Ulrich Krause for the report.
* Document that flexible-built USB keys do not show the boot menu by
default, and document how to enable it. Thanks Filipus Klutiero for the
report. Closes: #666105.
* Document that installing an MBR is needed to get a bootable USB key.
* Add armhf, s390x architectures, comment hppa architecture.
* Enable korean language.
* Use base-system-size and task-desktop-lxde-inst instead of hardcoding
install size in chroot method.
* Advise to install ssh and set root passwd in chroot method, thanks Michael
Stapelberg for the patch. Closes: #413649.
* Remove PA-RISC architecture from documented supported list.
* Add partman-lvm/confirm_nooverwrite to preseed example. Closes: #610282,
#609704.
* Update scripts and entities to wheezy name.
* Add myself as uploader.
[ Steve McIntyre ]
* Make it clearer how we expect users to write CDs to USB sticks.
Closes: #680650.
[ Joey Hess ]
* Fix typo in example preseed. Closes: #612631
[ Didier Raboud ]
* Document win32-loader as a possible boot method. Closes: #444017.
[ Colin Watson ]
* The text frontend is available on most default install media. Adjust
the Boot Parameters section to say so.
* Update url-us-keymap. Thanks, Manfred Hampl; LP: #741134.
* Document log_host and log_port.
* Update link to installer/doc/devel/ to cope with the switch to git.
[ Christian Perrier ]
* Document preseed-md5 and keymap preseed aliases
Closes: #621825, #621824, #681801
* Add VCS-Browser to debian/control. Closes: #636937
[ Martin Michlmayr ]
* Update list of supported ARM devices.
[ Miguel Figueiredo ]
* Fix chroot install keyboard configuration. Closes: #634168.
[ Julian Andres Klode ]
* Use C.UTF-8 locale for chroot install. Closes: #634167.
[ Joey Hess ]
* Remove dead link to Phoenix large disk BIOS faq. Closes: #638268
* Add a pointer to the unofficial non-free CDs with firmware.
* 1 gb USB key now needed for hd-media. Closes: #666090
[ Vincent McIntyre ]
* Mention DEBCONF_DEBUG. Closes: #668572.
[ Milan Kupcevic ]
* Clarify how to boot PowerMacs from external Firewire and internal
factory default CD/DVD drives. Closes: #378119.
* Document how to boot Pegasos II from factory default CD/DVD drive.
[ Nozomu Kurasawa ]
* Fix xml file test. Closes: #684834.
-- Samuel Thibault Sun, 26 Aug 2012 02:16:10 +0200
installation-guide (20110122) unstable; urgency=low
[ Frans Pop ]
* List myself as one of the main authors in the administrativa appendix.
* Clarify IP addresses in example for booting SS4000-E (arm). Thanks to
Miroslav Kure for the patch.
* Add link to boot screen section in accessibility section. Closes: #579954.
[ Martin Michlmayr ]
* Update links for ARM images.
[ Samuel Thibault ]
* Update brltty version.
* Document booting from DOS (Closes: Bug#518808).
* Add non-Linux infrastructure to the build system.
* Add kFreeBSD infrastructure.
* Replace Linuxish bits with per-port entities.
* Rephrase Hurd-specific paragraph explaining that Debian GNU/Hurd is not
Linux.
* Add a "What is Debian GNU/kFreeBSD" section.
* Add the list of architectures supported by the kFreeBSD port.
* Restrict "Board Devices" accessibility section to Linux.
* Fix port URL for non-Linux ports.
* Fix "hardware" part for non-Linux ports. Now needs fine-tune from BSD
people.
* Fix "boot-installer" part for non-Linux ports. Still needs extensive
review from BSD people.
* Fix "preparing", "using-d-i", "boot-new", "post-install", "howto",
"preseed", "partitioning", and "random-bits" parts for non-Linux ports.
* Factorize os-specific parameters in build/arch-options.
* Rename debian entity to debian-gnu. Introduce new debian entity which just
stands for "Debian".
* Rename Mandrake into Mandriva (Closes: Bug#601308).
* Update installation sizes for amd64 instead of i386.
* Mention Windows 2003, Vista, and 7.
* Fix graphical boot options.
* Move user setup to before clock setup in "Using the Debian Installer" and
"Automating the installation using preseeding".
* Document dpkg-reconfigure keyboard-configuration instead of kbd-config.
* Add installation-guide-kfreebsd-{i386,amd64} packages.
* Reference Debian Installer modules documentation from the preseed section
(Closes: Bug#603159).
* Move boot parameters subsections from inside the debian installer parameters
section, to which they don't really belong.
* Make subsection Installation Over the Network a direct child of Using
Individual Components instead of hiding it in "Miscellaneous".
* Rename 6.3.8 "Miscellaneous" into "Troubleshooting".
* Fix default tftp directory from /var/lib/tftpboot to /srv/tftp, thanks
Charles Plessy (Closes: Bug#606725).
* Enable Spanish and Swedish translations (almost up-to-date).
* Reword i386 and amd64 arch names to be consistent with the corresponding
release-notes change: Intel x86 → 32-bit PC, AMD64 → 64-bit PC.
* Add keyboard-configuration/xkb-keymap preseed variable.
(Closes: Bug#599772)
[ Joey Hess ]
* Update USB stick documentation to reflect isohybird mini.iso files,
as generated by debian-installer >= 20100913.
[ Christian Perrier ]
* Remove obsolete reference to the replicator package
Closes: #597983
[ Maximilian Attems ]
* Remove obsolete reference to kernel-img.conf
[ Colin Watson ]
* Fix "/etc/init.d/dhcpd3-server" typo (should be
/etc/init.d/dhcp3-server), and unfuzzy all translations (LP: #666726).
[ Joey Hess ]
* Updated USB stick documentation to describe the much simpler, more
flexible, and likely more robust use of isohybrid images. All i386
and amd64 ISO images are now isohybrid.
* Remove documentation of no longer supported
grub-installer/grub2_instead_of_grub_legacy preseed. Closes: #610739
-- Christian Perrier Sat, 22 Jan 2011 13:16:49 +0100
installation-guide (20100518ubuntu12) vivid; urgency=medium
* Cherry-picked changes:
- Update documentation for changes to the multi partitioning scheme: /usr
is no longer made onto its own separate partition, but rather included
with /.
- Replace -- with --- in details about how to pass parameters to the kernel
that need to be passed on to the installed system. (LP: #1427252)
-- Mathieu Trudel-Lapierre Sat, 28 Feb 2015 10:27:06 -0500
installation-guide (20100518ubuntu11) vivid; urgency=low
[ Doug Smythies ]
* Bump versions and names for Trusty, including kernel and GNOME.
* Include Changes as per MP 190783, as I got it to build.
* Bump kernel version for Utopic.
[ Iain Lane ]
* Bump names for Utopic, including GNOME but not kernel
[ Colin Watson ]
* Stop describing Kickstart support as "preliminary".
[ Mathieu Trudel-Lapierre ]
* Add documentation for the live-installer/net-image preseed. (LP: #1368700)
* Bump versions and names for Vivid, including kernel, but not GNOME: not
all apps are 3.14 yet, so it seems better to keep it to the lowest version
until most packages are 3.14.
-- Mathieu Trudel-Lapierre Wed, 28 Jan 2015 16:12:19 -0500
installation-guide (20100518ubuntu10) saucy; urgency=low
* Bump versions and names for Saucy, including kernel and GNOME.
* Rename armel manual to armhf, and s/armel/armhf/ throughout.
-- Adam Conrad Sun, 04 Aug 2013 02:13:22 +0100
installation-guide (20100518ubuntu9) raring; urgency=low
* Bump kernelversion
* Bump release version and names for Raring. (LP: #1169800)
* Use entity subsitution in an xml file.
-- doug smythies Tue, 16 Apr 2013 21:08:00 -0700
installation-guide (20100518ubuntu8) quantal; urgency=low
* Document network-console/authorized_keys_url feature (LP: #1042480)
-- dann frazier Mon, 17 Sep 2012 11:11:49 +0100
installation-guide (20100518ubuntu7) quantal; urgency=low
* Drop build-dependency on poxml for now, since we don't ship any
translations (LP: #1031478).
* Bump kernelversion to 3.5.
* Bump GNOME version to 3.6.
* Bump release version and names for Quantal.
-- Colin Watson Wed, 01 Aug 2012 15:00:44 +0100
installation-guide (20100518ubuntu6) precise; urgency=low
* Bump kernelversion to 3.2.
* Bump GNOME version to 3.4.
* Bump release version and names for Precise.
* Add an example Kickstart configuration file, thanks to Ameet Paranjape
(LP: #969568).
* Expand &archive-mirror; to archive.ubuntu.com when generating example
preseed file (LP: #955607).
-- Colin Watson Thu, 05 Apr 2012 09:40:37 +0100
installation-guide (20100518ubuntu5) oneiric; urgency=low
* Bump kernelversion to 3.0.
* Remove some 2.6 kernel specifics.
* Bump GNOME version to 3.0.
* Bump release version and names for Oneiric.
* Replace 'netcfg/disable_dhcp' with 'netcfg/disable_autoconfig'
throughout. (We could probably do with some description of the new IPv6
behaviour as well, but this is better than nothing.)
* Replace 'console-setup/modelcode', 'console-setup/layoutcode', and
'console-setup/variantcode' with 'keyboard-configuration/modelcode',
'keyboard-configuration/layoutcode', and
'keyboard-configuration/variantcode' respectively (LP: #800822).
-- Colin Watson Mon, 26 Sep 2011 16:06:37 +0100
installation-guide (20100518ubuntu4) natty; urgency=low
* Update URL to Red Hat Kickstart documentation.
* Update url-us-keymap (thanks, Manfred Hampl; LP: #741134).
* Document that i586 processors and i686 without cmov are no longer
supported (LP: #688195).
-- Colin Watson Wed, 20 Apr 2011 17:30:04 +0100
installation-guide (20100518ubuntu3) natty; urgency=low
* Apply Ubuntu branding to i386 "CPU, Main Boards, and Video Support"
section; there's one remaining instance of "Debian", but it makes sense
in context (LP: #689153).
* Apply Ubuntu branding to "Braille Displays", "Hardware Speech
Synthesis", and powerpc "CPU, Main Boards, and Video Support" sections
(thanks, Mahyuddin Susanto; LP: #689157).
-- Colin Watson Wed, 26 Jan 2011 17:48:51 +0000
installation-guide (20100518ubuntu2) natty; urgency=low
* Bump kernelversion to 2.6.37.
* Bump GNOME version to 2.32.
* Bump release version and names for Natty.
* Disable building for ia64 and sparc (LP: #669669).
* Fix formatting error in supported architectures table (LP: #666393).
-- Colin Watson Thu, 04 Nov 2010 16:45:27 +0000
installation-guide (20100518ubuntu1) maverick; urgency=low
* Resynchronise with Debian. Remaining changes:
- Build only English (for now, until we figure out how to avoid trashing
translations quite so badly with Ubuntu branding etc.).
- Build only Ubuntu architectures (amd64, armel, i386, ia64, powerpc,
sparc).
- Extensive (although possibly incomplete) Ubuntu branding, adjustments
for our mirror layout, etc.
- Add "Ubuntu and Debian" and "What is Ubuntu?" section, text borrowed
from the Ubuntu web site. Disable the "What is Debian GNU/Linux?"
section.
- Direct installation reports to ubuntu-users for now.
- Adjust various memory and disk space requirements. Talk about the
default Ubuntu desktop and Ubuntu tasks rather than Debian tasks.
- Document mounting /sys in various places.
- Unset supports-floppy-boot for all our architectures.
- Add a few more supports-floppy-boot and bootable-usb conditionals.
- Document our root password and sudo arrangements.
- Document netboot-style USB images. Still mention the hd-media images,
but they're downplayed since many USB sticks are too small for a full
Ubuntu ISO image.
- Document Kickstart installations (currently only the basics, a
reference to Red Hat's documentation, and the differences from
Anaconda).
- Update keyboard preseeding documentation for console-setup.
- Update chroot-install guide for console-setup and language packs; add
a bit more advice about installing grub.
- Disable documentation of win32-loader.
- Document new simplified partman preseeding.
- Document mirror/udeb/components.
- Document apt-setup/security_path.
- Don't recommend passing http://archive.ubuntu.com/ubuntu to
debootstrap.
- Document pkgsel/update-policy.
- Document preseeding user-setup's home directory encryption facility.
- Improve examples of tasksel/first preseeding to avoid mentioning
standard, which is installed by default.
- Document partman-auto-lvm/guided_size.
- Document scheme for preseeding the use of CC.archive.ubuntu.com
mirrors.
- Document pkgsel/updatedb.
- Document partman/default_filesystem.
- Document how to override the weak password check.
- Remove comments about automatic installation methods that have been
removed from Ubuntu.
- Remove documentation of
base-installer/kernel/linux/initramfs-generators; setting this to
anything other than the default will cause the installer to fail.
* Adjust list of armel architectures for Ubuntu.
* Bump kernelversion to 2.6.35.
* Bump release version and names for Maverick.
* Update Canonical's copyright years.
-- Colin Watson Fri, 25 Jun 2010 10:28:30 +0100
installation-guide (20100518) unstable; urgency=low
[ Colin Watson ]
* Note that partman-auto/init_automatically_partition is only honoured if
partman-auto/method is not set.
* Document the use of grub-installer/grub2_instead_of_grub_legacy to
switch back to GRUB Legacy for those who need it.
* Remove spurious quoting in network-console documentation, pointed out by
Jonathan Amery.
* partman now asks a slightly different (and less scary) confirmation
question if it doesn't appear that any data is being overwritten.
Document the associated preseeding changes.
[ Frans Pop ]
* Add missing hyphen in command "kbd-config". With thanks to Tapio Lehtonen.
Closes: #545584.
* Include a caution in the IA64 version of the manual against using IA64
for "normal" 64-bit Intel systems.
* Disable the variant for the alpha architecture: it is being dropped as a
release architecture for Squeeze.
* When updating PO files, set them to a standard width of 79 (same as used
for l10n-sync for D-I master PO files).
* Document that Debian now installs Recommends by default and how to disable
that.
* x86 USB boot: two improvements suggested by Timo Juhani Lindfors and one
by Samuel Thibault. Closes: #532437, #532440, #548534.
* welcome: add a link to www.kernel.org and remove the no longer valid link
to www.kerneltraffic.org. Closes: #331523.
* Document new help functionality.
* Update for changes in locale selection in localechooser 2.17 and 2.18:
- selecting a different country is now always possible at high priority;
- change in order of selection of additional locales and default locale;
- selection of a preferred locale if a combination of language and country
was selected for which no locale exists;
- support for separate preseeding of language, country and locale.
* Mention option to select UTC as time zone at medium/low priority.
[ Martin Michlmayr ]
* Mention more Kirkwood-based devices that are supported.
* Document where to get Kirkwood installer images from.
* Fix the preseeding example to say that allow_unauthenticated is a
boolean (and not a string).
[ Joey Hess ]
* Reword section on installer's support of wireless.
[ Steve Langasek ]
* Update the appendix on chroot installs to not recommend mapping 127.0.0.1
to the hostname; use 127.0.1.1, the same as the installer itself does.
[ Frans Pop ]
* Update and extend information on preseeding partman. Based on a patch from
Vincent McIntyre. Closes: #511053.
* Use 'ip addr' instead of 'ifconfig' to get MAC address for RARP setup.
* Update information on setting up a TFTP server.
* As of Lenny syslinux no longer requires that the TFTP server supports the
'tsize' option (see #570273). With thanks to Ferenc Wagner.
* Using D-I: add subsection intruducing supported partitioning options,
including a list of supported file systems.
* Disabling framebuffer on x86 now also requires passing 'vga=normal'. With
thanks to Samuel Thibault. Closes: #577461.
* Update for switch of G-I from DirectFB to X.Org.
* Update kernel version to 2.6.32, number of Debian Developers and program
versions.
* Update URL for Debian mirror list. Closes: #579935.
* Disable Korean, Portuguese (BR), Spanish and Swedish translations as they
are incomplete.
-- Frans Pop Tue, 18 May 2010 03:51:35 +0200
installation-guide (20090901) unstable; urgency=low
[ Frans Pop ]
* Switch over from Lenny to Squeeze. Current kernel is 2.6.29.
* Change the Debian designation for the ARM architecture from arm to armel.
The internal 'arch-spec' and file naming convention remains "arm" in order
to avoid unnecessary changes and work for translators.
* Mention that TERM= can be passed as boot parameter to set the terminal type
for serial console installs. Based on a patch suggested by Samuel Thibault.
Closes: #524666.
* Update copyright for 2009.
[ Martin Michlmayr ]
* Updates for ARM (armel):
- Remove sections about Netwinder/CATS, which are no longer supported.
- Update the "supported hardware" table.
- Add a section about Marvell's Kirkwood, which is now supported.
* Updates for MIPS:
- Show some sections on mipsel that apply there too.
- Say that the Cobalt Qube 2700 (Qube1) is no longer supported.
- Remove everything about the Broadcom SWARM and BigSur since we no
longer support these devices in the installer.
[ Colin Watson ]
* Merge from Ubuntu:
- Document partman/mount_style, which controls how filesystems are
mounted.
* Document pkgsel/include/install-recommends.
* partman/confirm_write_new_label was renamed to
partman-partitioning/confirm_write_new_label in r50363, December 2007.
Adjust preseeding documentation to match.
[ Frans Pop ]
* Document installation of localization tasks.
* Document the debian-installer/add-kernel-opts preconfiguration option.
* Add links to website documenting braille keybindings. Thanks to
Samuel Thibault for the patch. Closes: #534260.
* Fix typo in chroot install appendix. Closes: #535494.
* Improve bootp documentation. Thanks to Holger Wansing for the patch.
Closes: #282614.
* On s390 the system clock is not modified by the installer.
[ Otavio Salvador ]
* Document the netcfg/enable preseeding that allows for disabling the
network configuration. Thanks to Anthony L. Awtrey
for the patch.
[ Frans Pop ]
* Move most build dependencies to Build-Depends-Indep.
-- Frans Pop Tue, 01 Sep 2009 14:10:10 +0200
installation-guide (20090427) unstable; urgency=low
[ Colin Watson ]
* Document partman/early_command (added in partman-base 129).
* Add note about preseeding ownership to preseed-seenflag section, since I
had a user confused by this who hadn't found the note elsewhere
explaining owners.
* Use /dev/sda and /dev/sdb in the RAID preseeding example rather than
/dev/discs/disc0/disc and /dev/discs/disc1/disc, since the latter
devices no longer exist.
* Document noshell boot parameter. See #504381.
* Clarify behaviour of "auto" preseed alias.
* Clarify that preseeding aliases are only aliases for question names, and
that a value is always needed as well.
* Apparently you can pass extra boot parameters to OpenBoot at the end of
the 'boot' command. Document this as it has been known to cause some
confusion.
[ Frans Pop ]
* Document preseeding of network-console now that its postinst can be
relied on to be executed.
* Update info on passing boot parameter for PPPoE.
* Explain Standard system task.
* Add LXDE desktop environment.
* Mention option to select desktop environment from boot menu for x86 CDs.
* Add task sizes for alternative desktop environments.
* chroot install: 'tzconfig' is deprecated for 'dpkg-reconfigure tzdata'.
Closes: #520582.
* Booting using LILO or GRUB: minor improvements. Closes: #519508.
* Fix example how to generate md5-encoded password. Closes: #518018.
* Fix missing tags in Japanese translation. Closes: #509372.
* Improve script that extracts preconfiguration example file from appendix.
[ Samuel Thibault ]
* Document accessibility support. Closes: #509371.
[ Frans Pop ]
* (Re-)enable Vietnamese translation (not fully up-to-date).
* Convert PO translations for Finnish, Korean and Vietnamese to XML using
their last fully translated version.
* Release update of the manual for Lenny. Six translations have not been
updated: Brazilian, Catalan, Finnish, Korean, Spanish and Vietnamese.
-- Frans Pop Mon, 27 Apr 2009 13:23:30 +0200
installation-guide (20081208ubuntu7) lucid; urgency=low
* Document partman/confirm_nooverwrite.
-- Colin Watson Tue, 30 Mar 2010 09:39:43 +0100
installation-guide (20081208ubuntu6) lucid; urgency=low
* Bump kernelversion to 2.6.32.
* Bump x11ver to 7.5.
* Bump GNOME version to 2.30.
* Bump release version and names for Lucid (LP: #501572).
* Remove comments about automatic installation methods that have been
removed from Ubuntu (LP: #496554).
* Remove documentation of
base-installer/kernel/linux/initramfs-generators; setting this to
anything other than the default will cause the installer to fail
(LP: #415469).
* Stop building for lpia.
-- Colin Watson Fri, 12 Mar 2010 18:22:07 +0000
installation-guide (20081208ubuntu5) karmic; urgency=low
* Remove link to kerneltraffic.org since it no longer contains any
linux kernel information (LP: #415108)
-- Brian Murray Fri, 28 Aug 2009 10:42:59 -0700
installation-guide (20081208ubuntu4) karmic; urgency=low
* Document how to override the weak password check.
* Disable building for hppa, since it's EOL.
-- Colin Watson Wed, 15 Jul 2009 12:15:22 +0100
installation-guide (20081208ubuntu3) jaunty; urgency=low
* Document pkgsel/updatedb (LP: #8195).
* Document partman/default_filesystem.
* Document controlling how partitions are mounted (LP: #347817).
* Mention that Kickstart LVM configuration is now experimentally
supported, and document the pieces currently known to be missing.
* Update Canonical's copyright years.
-- Colin Watson Thu, 16 Apr 2009 21:56:50 +0100
installation-guide (20081208ubuntu2) jaunty; urgency=low
* Document new scheme for preseeding the use of CC.archive.ubuntu.com
mirrors (LP: #18225).
* Bump kernelversion to 2.6.28.
-- Colin Watson Thu, 05 Mar 2009 14:38:51 +0000
installation-guide (20081208ubuntu1) jaunty; urgency=low
* Resynchronise with Debian. Remaining changes:
- Build only English (for now, until we figure out how to avoid trashing
translations quite so badly with Ubuntu branding etc.).
- Build only Ubuntu architectures (amd64, hppa, i386, ia64, lpia,
powerpc, sparc).
- Extensive (although possibly incomplete) Ubuntu branding, adjustments
for our mirror layout, etc.
- Add "Ubuntu and Debian" and "What is Ubuntu?" section, text borrowed
from the Ubuntu web site. Disable the "What is Debian GNU/Linux?"
section.
- Direct installation reports to ubuntu-users for now.
- Adjust various memory and disk space requirements. Talk about the
default Ubuntu desktop and Ubuntu tasks rather than Debian tasks.
- Document mounting /sys in various places.
- Unset supports-floppy-boot for all our architectures.
- Add a few more supports-floppy-boot and bootable-usb conditionals.
- Document our root password and sudo arrangements.
- Document netboot-style USB images. Still mention the hd-media images,
but they're downplayed since many USB sticks are too small for a full
Ubuntu ISO image.
- Document Kickstart installations (currently only the basics, a
reference to Red Hat's documentation, and the differences from
Anaconda).
- Update keyboard preseeding documentation for console-setup.
- Update chroot-install guide for console-setup and language packs; add
a bit more advice about installing grub.
- Disable documentation of win32-loader.
- Document new simplified partman preseeding.
- Document mirror/udeb/components.
- Document apt-setup/security_path.
- Don't recommend passing http://archive.ubuntu.com/ubuntu to
debootstrap.
- Document partman/early_command.
- Document pkgsel/update-policy.
* Document that values for Kickstart's preseed command containing spaces
must be quoted.
* Document pkgsel/install-recommends.
* Replace documentation on preseeding user-setup's encrypted private
directory facility with documentation on preseeding its new home
directory encryption facility (LP: #323174).
* Improve examples of tasksel/first preseeding to avoid mentioning
standard, which is installed by default.
* Document partman-auto-lvm/guided_size.
-- Colin Watson Thu, 05 Mar 2009 08:37:50 +0000
installation-guide (20081208) unstable; urgency=low
* Move documentation files to separate subdirectory doc.
* Document how the manual is built for the Debian website.
* Correct error spotted by Osamu Aoki: text web browser is w3m, not w3c.
* Correct two minor errors in preconfiguration examples. With thanks to
Andreas Beckmann for reporting them. Closes: #507544.
* Add new script check-preseed to help translators check if their
translation of the appendix about preseeding is complete/correct.
* Re-enable Spanish translation.
-- Frans Pop Mon, 08 Dec 2008 09:50:48 +0100
installation-guide (20081113ubuntu1) jaunty; urgency=low
* Document user-setup encrypted private directory preseeding.
* Resynchronise with Debian. Remaining changes:
- Build only English (for now, until we figure out how to avoid trashing
translations quite so badly with Ubuntu branding etc.).
- Build only Ubuntu architectures (amd64, hppa, i386, ia64, lpia,
powerpc, sparc).
- Extensive (although possibly incomplete) Ubuntu branding, adjustments
for our mirror layout, etc.
- Add "Ubuntu and Debian" and "What is Ubuntu?" section, text borrowed
from the Ubuntu web site. Disable the "What is Debian GNU/Linux?"
section.
- Direct installation reports to ubuntu-users for now.
- Adjust various memory and disk space requirements. Talk about the
default Ubuntu desktop and Ubuntu tasks rather than Debian tasks.
- Document mounting /sys in various places.
- Unset supports-floppy-boot for all our architectures.
- Add a few more supports-floppy-boot and bootable-usb conditionals.
- Document our root password and sudo arrangements.
- Document netboot-style USB images. Still mention the hd-media images,
but they're downplayed since many USB sticks are too small for a full
Ubuntu ISO image.
- Document Kickstart installations (currently only the basics, a
reference to Red Hat's documentation, and the differences from
Anaconda).
- Update keyboard preseeding documentation for console-setup.
- Update chroot-install guide for console-setup and language packs; add
a bit more advice about installing grub.
- Disable documentation of win32-loader.
- Document new simplified partman preseeding.
- Document mirror/udeb/components.
- Document apt-setup/security_path.
- Don't recommend passing http://archive.ubuntu.com/ubuntu to
debootstrap.
- Document partman/early_command.
- Document pkgsel/update-policy.
* Bump kernelversion to 2.6.27.
* Bump GNOME version to 2.26.
* Bump release version and names for Jaunty.
* Re-enable documentation of the GTK frontend.
-- Colin Watson Thu, 20 Nov 2008 19:15:23 +0000
installation-guide (20081113) unstable; urgency=medium
[ Martin Michlmayr ]
* Remove everything about DECstation since these machines are
no longer supported.
* Provide information about all iop32x and orion5x installation media.
* Describe Orion and Versatile as supported platforms.
* Fix the NSLU2 download link.
* Describe MIPS Malta.
* Document netcfg/get_gateway=none
[ Frans Pop ]
* Update copyright to 2008.
* Update description of country selection in line with recent changes in
localechooser.
* Request output of lspci -knn in installation reports.
* Apply patch from Frank Lichtenheld to improve netboot instructions for
PowerPC. Closes: #275565.
[ Joey Hess ]
* Comment out partman-auto/disk setting in preseed since lenny d-i will
automatically work w/o it if there's just 1 disk. Closes: #490287
* Document hw-detect/load_firmware. Closes: #493845
[ Ryan Niebur ]
* Added documentation for RAID 6 and 10.
[ Jérémy Bobbio ]
* Explicitly mention that preseeded keymaps must be known to d-i.
Closes: #493720
* Mention parman-md/device_remove_md in preseeding appendix.
[ Frans Pop ]
* Restructure supported hardware section.
* Update of supported subarches/flavors for powerpc.
* hardware-supported:
- suppress m68k from arches table, unless building for m68k
- show which subarches are supported by arm/armel
- various minor updates and improvements
* Remove section on X.Org preseeding as all descibed options are obsolete.
* Document support in the installer for loading missing firmware.
* Update partman preseeding: use Choices-C values instead of descriptions.
* Correct short description of iso-scan. Closes: #501175.
* PowerPC currently doesn't have hd-media images, so is not "bootable-usb".
* There are no floppy images for i386 for Lenny; disable relevant sections.
* Major rewrite of section about preparing a USB stick for booting the
installer. Closes: #500206, #500283.
* Update preconfiguration section for latest changes in the preseed udebs
and clarify preseeding of language/country.
* Remove duplicated text about using tasksel. Closes: #502773.
* Update task sizes and nr. of packages per arch and current nr. of Debian
Developers for Lenny.
* (Re-)enable Catalan, Greek, Finnish, Japanese and Korean translations.
* Disable Vietnamese translations as it is incomplete.
-- Frans Pop Thu, 13 Nov 2008 10:15:38 +0100
installation-guide (20080520ubuntu3) intrepid; urgency=low
* Document pkgsel/update-policy.
-- Colin Watson Sun, 19 Oct 2008 09:11:40 +0100
installation-guide (20080520ubuntu2) intrepid; urgency=low
* Don't recommend passing http://archive.ubuntu.com/ubuntu to debootstrap;
it can figure out a good default for itself, and that URL is wrong for
ports architectures (see
https://answers.launchpad.net/ubuntu/+source/debian-installer/+question/38180).
* Document partman/early_command.
* Build installation-guide-lpia package.
-- Colin Watson Mon, 18 Aug 2008 08:25:33 +0100
installation-guide (20080520ubuntu1) intrepid; urgency=low
* Drop bogus "/ubuntu" from URL to example-preseed on help.ubuntu.com.
* Resynchronise with Debian. Remaining changes:
- Build only English (for now, until we figure out how to avoid trashing
translations quite so badly with Ubuntu branding etc.).
- Build only Ubuntu architectures (amd64, hppa, i386, ia64, powerpc,
sparc).
- Extensive (although possibly incomplete) Ubuntu branding, adjustments
for our mirror layout, etc.
- Add "Ubuntu and Debian" and "What is Ubuntu?" section, text borrowed
from the Ubuntu web site. Disable the "What is Debian GNU/Linux?"
section.
- Direct installation reports to ubuntu-users for now.
- Adjust various memory and disk space requirements. Talk about the
default Ubuntu desktop and Ubuntu tasks rather than Debian tasks.
- Document mounting /sys in various places.
- Unset supports-floppy-boot for all our architectures.
- Add a few more supports-floppy-boot and bootable-usb conditionals.
- Document our root password and sudo arrangements.
- Document netboot-style USB images. Still mention the hd-media images,
but they're downplayed since many USB sticks are too small for a full
Ubuntu ISO image.
- Document Kickstart installations (currently only the basics, a
reference to Red Hat's documentation, and the differences from
Anaconda).
- Update keyboard preseeding documentation for console-setup.
- Update chroot-install guide for console-setup and language packs; add
a bit more advice about installing grub.
- Disable documentation of the GTK frontend.
- Disable documentation of win32-loader.
- Document new simplified partman preseeding.
- Document mirror/udeb/components.
- Document apt-setup/security_path.
* Bump kernelversion to 2.6.26 (main architectures) and 2.6.25 (ports).
* Bump GNOME version to 2.24.
* Bump release version and names for Intrepid.
-- Colin Watson Mon, 23 Jun 2008 13:15:29 +0100
installation-guide (20080520) unstable; urgency=medium
[ Frans Pop ]
* Clarify console switching for the graphical installer.
Thanks to Tim Richardson for the suggestion.
[ Colin Watson ]
* Spell "multiselect" correctly in apt-setup/services-select preseeding
example.
* Note that an empty preseed file is equivalent to a normal manual
installation (thanks, Nathan Sutton).
[ Robert Millan ]
* Document how to start the installer from Windows.
[ Frans Pop ]
* Document installation using multiple CD/DVDs; update text about using a
mirror in line with that.
* Lenny will be version 5.0.
* Warn about boot issues when using RAID on the root file system.
* Update task selection section for changes in desktop task preseeding.
* Fix double / in links, spotted by Stanislav Gromov. Closes: #472813.
* Document new boot parameters to define mouse protocol and device (port)
for the graphical installer.
* Correct command to use to allow preseeding of netcfg when using a
preconfiguration file downloaded from a server (preseed/url).
Thanks to Durk Strooisma for the report and analysis. Closes: #476524.
* Specify for which release the example preseed file is valid.
* Document preseeding of grub password.
* Update how to suppress the removal of existing LVM data using preseeding.
* Update version of X11 used in Lenny.
* Update kernel versions.
* Update memory requirements for i386 and amd64. Elaborate on installing
systems with less memory than the listed minimum.
* Update known issues for graphical installer: entropy gathering for
encrypted partitioning is now supported; localechooser now has nice
columns but other components still need to be done.
* Document finish-install/keep-consoles boot parameter and preseeding.
* Define two new translatable entities: escapekey and tabkey.
* Update task sizes, and number of packages and developers.
* x86: update description of the boot screen for the new syslinux vesamenu.
[ Joey Hess ]
* Remove autopartkit from the module list.
[ Frans Pop ]
* Disable Catalan, Korean and Japanese translations as they are incomplete.
* Upload with priority medium because of D-I Beta 2 release.
-- Frans Pop Sat, 10 May 2008 17:59:43 +0200
installation-guide (20080211ubuntu4) hardy; urgency=low
* Document GRUB password preseeding (LP: #42019).
-- Colin Watson Tue, 15 Apr 2008 02:04:27 +0100
installation-guide (20080211ubuntu3) hardy; urgency=low
* Document mirror/udeb/components (LP: #191262).
* Document apt-setup/security_path (LP: #51470).
* Document console-setup/modelcode=SKIP (LP: #59889).
-- Colin Watson Mon, 31 Mar 2008 14:52:32 +0100
installation-guide (20080211ubuntu2) hardy; urgency=low
* Document new simplified partman preseeding (LP: #181296).
-- Colin Watson Fri, 29 Feb 2008 12:15:34 +0000
installation-guide (20080211ubuntu1) hardy; urgency=low
* Resynchronise with Debian. Remaining changes:
- Build only English (for now, until we figure out how to avoid trashing
translations quite so badly with Ubuntu branding etc.).
- Build only Ubuntu architectures (amd64, hppa, i386, ia64, powerpc,
sparc).
- Extensive (although possibly incomplete) Ubuntu branding, adjustments
for our mirror layout, etc.
- Add "Ubuntu and Debian" and "What is Ubuntu?" section, text borrowed
from the Ubuntu web site. Disable the "What is Debian GNU/Linux?"
section.
- Direct installation reports to ubuntu-users for now.
- Adjust various memory and disk space requirements. Talk about the
default Ubuntu desktop and Ubuntu tasks rather than Debian tasks.
- Document mounting /sys in various places.
- Unset supports-floppy-boot for all our architectures.
- Add a few more supports-floppy-boot and bootable-usb conditionals.
- Document our root password and sudo arrangements.
- Document netboot-style USB images. Still mention the hd-media images,
but they're downplayed since many USB sticks are too small for a full
Ubuntu ISO image.
- Document Kickstart installations (currently only the basics, a
reference to Red Hat's documentation, and the differences from
Anaconda).
- Note that an empty preseed file is equivalent to a normal manual
installation.
- Update keyboard preseeding documentation for console-setup.
- Update chroot-install guide for console-setup and language packs; add
a bit more advice about installing grub.
- Disable documentation of the GTK frontend.
* Bump kernelversion to 2.6.24.
* Bump GNOME version to 2.22.
* Bump release version and names for Hardy.
-- Colin Watson Mon, 25 Feb 2008 12:37:48 +0000
installation-guide (20080211) unstable; urgency=low
[ Martin Michlmayr ]
* Remove all information about RiscPC because these machines are
no longer supported.
[ Joey Hess ]
* Document the new tasksel/desktop preseed for lenny.
[ Frans Pop ]
* Add cm-super to build dependencies as that improves the quality of the
Russian PDF version.
* Suggest 'nousb' instead of debian-installer/probe/usb as USB modules are
now loaded automatically.
* Fix incorrect instruction for preseeding local repositories.
Thanks to Rémi Demarthe. Closes: #420894.
* Add translatable entities for Continue, Cancel and Go Back buttons.
* Add build dependencies on texlive-lang-* packages for languages for which
the manual has translations.
* Document new boot parameters "lowmem" and "dmraid".
* Document new location of graphical mini.iso images.
* Document base-installer/kernel/image preseed.
[ Joey Hess ]
* Document new lilo-installer/skip preseed.
* Document passwd/user-default-groups preseed.
[ Colin Watson ]
* Recommend preseeding mirror/country to "manual" rather than "enter
information manually" (choose-mirror 2.17).
* Remove text talking about devfs-style device names, which are no longer
supported.
* preparing/minimum-hardware-reqts.xml: Pluralise "gigabyte" consistently.
[ Joey Hess ]
* Document clock-setup/ntp.
[ Frans Pop ]
* Support for sparc32 has been discontinued for Lenny. This also means that
booting from floppy is no longer supported for sparc.
* Extend the documentation of apt-setup, especially the decision whether or
not to use a network mirror. Document selection of services.
* Document new apt-setup/services-select and related hostname preseeds.
* Add some information about creating device files in the appendix on chroot
installs; also add a note that the appendix only covers the basic steps
of a chroot install.
* Warn against installing Debian while another OS is hibernated.
[ Joey Hess ]
* Document how to preseed partman-auto to use only available disk, no matter
what it's name is.
* debian/rules: call dh_md5sums.
* Document debian-installer/exit/halt preseed.
[ Colin Watson ]
* Clarify that you need to actually provide an autopartitioning method as
well as preseeding the partman confirmation messages.
[ Frans Pop ]
* Make copyright refer explicitly to GPL version 2 as that is the version
included in the appendix; add reference to /usr/share/common-licenses to
make Lintian happy.
* Rename doc-base.TEMPLATE to TEMPLATE.doc-base to avoid its inclusion in
the package for the first architecture. Closes: #416304.
* Modify language codes that include a country for the doc-base document ID
so they only contain valid characters.
* Remove the PDF section in doc-base files if PDF format is not built for a
language.
* Update standards version to 3.7.3; no changes needed.
* Patch from Changwoo Ryu to replace Hangul-ucs with ko.tex fonts for Korean
PDF version of the manual. Closes: #457137.
* using-d-i:
- move clock-setup, tzsetup and user-setup to reflect their changed
position in the installation procedure
- mention that clock-setup will now attempt to set the system time from a
time server
- split clock-setup as part is now executed during finish-install
- add instructions on how a different time zone from the one(s) that match
the selected location can be set (as that is a FAQ)
- improve readability of partman section by using separate subsections for
guided and manual partitioning
- network-console: add information about dropped connections and how to
avoid that (closes: #458154); add footnote with command to remove a host
from the known_hosts file
* howto, preseed: update for reordering of the installation procedure.
* Change build dependency on gs-common to ghostscript.
* Use --previous when updating PO files so translators can see the changes
in a string.
[ Colin Watson ]
* Use &releasename; rather than hardcoding etch in sources.list
recommendation for chroot installs. Closes: #458459.
[ Frans Pop ]
* Make UTF-8 the default encoding for the text version for all languages
that still used ISO-8859-1.
* Korean text version changed to UTF-8 on request of Changwoo Ryu.
* Japanese text version changed to UTF-8 on request of KURASAWA Nozomu.
* Enable PDF for Korean for website builds.
* Disable Finnish, Hungarian and Spanish for this release as they have not
been updated.
-- Frans Pop Mon, 11 Feb 2008 19:35:22 +0100
installation-guide (20070319ubuntu3) hardy; urgency=low
* Set Vcs-Bzr for Ubuntu.
* Document use of apt-install in Kickstart, and the fact that it only
works with %post --nochroot (thanks, Ryan Lovett).
* Document pkgsel/language-packs (LP: #145665).
-- Colin Watson Mon, 28 Jan 2008 23:26:03 +0000
installation-guide (20070319ubuntu2) gutsy; urgency=low
* Correct URLs pointing to example-preseed.txt (LP: #135502).
-- Colin Watson Thu, 30 Aug 2007 13:00:45 +0100
installation-guide (20070319ubuntu1) gutsy; urgency=low
* Resynchronise with Debian. Remaining changes:
- Build only English (for now, until we figure out how to avoid trashing
translations quite so badly with Ubuntu branding etc.).
- Build only Ubuntu architectures (amd64, hppa, i386, ia64, powerpc,
sparc).
- Extensive (although possibly incomplete) Ubuntu branding, adjustments
for our mirror layout, etc.
- Add "Ubuntu and Debian" and "What is Ubuntu?" section, text borrowed
from the Ubuntu web site. Disable the "What is Debian GNU/Linux?"
section.
- Direct installation reports to ubuntu-users for now.
- Adjust various memory and disk space requirements. Talk about the
default Ubuntu desktop and Ubuntu tasks rather than Debian tasks.
- Document mounting /sys in various places.
- Unset supports-floppy-boot for all our architectures.
- Add a few more supports-floppy-boot and bootable-usb conditionals.
- Document our root password and sudo arrangements.
- Document netboot-style USB images. Still mention the hd-media images,
but they're downplayed since many USB sticks are too small for a full
Ubuntu ISO image.
- Document Kickstart installations (currently only the basics, a
reference to Red Hat's documentation, and the differences from
Anaconda).
- Note that an empty preseed file is equivalent to a normal manual
installation.
- Rename doc-base.TEMPLATE to TEMPLATE.doc-base.
- Update keyboard preseeding documentation for console-setup.
- Update chroot-install guide for console-setup and language packs; add
a bit more advice about installing grub.
- Remove text talking about devfs-style device names, which are no
longer supported.
- Fix links to web copies of installation manual and example preseed
file.
* Bump kernelversion to 2.6.22.
* Bump x11ver to 7.3.
* Bump GNOME version to 2.20.
* Bump release version and names for Gutsy (LP: #119177).
* Refer to the standard task rather than ubuntu-standard.
* Disable documentation of the GTK frontend.
* Remove latex-hangul-ucs-hlatex build-dependency, as we don't build for
Korean.
-- Colin Watson Mon, 23 Jul 2007 15:52:44 +0100
installation-guide (20070319) unstable; urgency=low
[ Frans Pop ]
* Cleaned up definitions of some entities and removed unused ones.
* Implement infrastructure that allows entities to be translated.
Thanks to Miroslav Kure for providing the patch. Closes: #344048, #406515.
* Disable Korean PDF/PS formats for builds for the website.
* appendix/files: update information about mouse configuration, based on a
patch from Peter Samuelson (for which thanks). Closes: #406290.
* boot-installer, appendix/preseed: document preseed/interactive parameter.
[ Joey Hess ]
* Fix package name for installation-reports, and manual unfuzzy of all
translations. Closes: #408408
[ Frans Pop ]
* welcome:
- make links to FSF and GNU more consistent (closes: #410317)
- we do not necessarily share the ideals of the FSF (closes: #410129)
Thanks to Francesco Poli for suggesting these changes.
* using-d-i: guided partitioning now creates swap inside LVM.
Thanks to Francesco Poli. Closes: #411399.
* Document installs over PPPoE. Based on a text proposed by Eddy Petrisor.
Closes: #408340.
* installation-howto: update for the integration of base-config into D-I.
* appendix/preseed:
- as exim no longer asks any questions during installations, there is no
real need to document it anymore
- add link to Philip Hand's website as it contains many creative examples
- document how to select the ftp protocol during mirror selection
- document how to install from CD/DVD only (and not use a network mirror)
* Update base/standard system and task sizes.
[ Joey Hess ]
* Document debian-installer/allow_unauthenticated.
[ Wouter Verhelst ]
* Update mac68k installation after notes from Finn Thain, upstream mac68k
kernel hacker.
[ Frans Pop ]
* Replace entity in example-preseed.txt file. Thanks to Geert Stappers for
spotting the error. Closes: #413257.
-- Frans Pop Mon, 19 Mar 2007 15:00:12 +0100
installation-guide (20070122) unstable; urgency=low
* Enable Catalan, Brazillian, Korean and Spanish again.
* Enable new Hungarian translation.
-- Frans Pop Mon, 22 Jan 2007 12:41:57 +0100
installation-guide (20070115) unstable; urgency=low
[ Colin Watson ]
* Document new pkgsel/include setting.
* Fix incorrect documentation on preseeding additional apt sources.
* Fix typo in hppa hardware support documentation
(https://launchpad.net/bugs/55164).
* Adjust chroot-install guide to take account of debootstrap being
Architecture: all now (https://launchpad.net/bugs/64765).
[ Frans Pop ]
* Various corrections suggested by Clytie Siddall and Holger Wansing.
Closes: #378404, #370484, #370425.
* Update instructions on how to set module parameters for PLIP installation.
* Update chroot install instructions to use aptitude instead of apt-get.
* Add /srv in overview of directory tree in partitioning appendix.
* Update section on partitioning using LVM to reflect recent changes.
* Apply various patches by or based on suggestions from Nathanael Nerode.
Some of the bigger changes include:
- Update of processor support for the i386 architecture.
- Update information on setting up a RARP server.
* Add variant for the AMD64 architecture. Closes: #305977.
* Suppress warnings about missing IDs for sections and such.
* Reorganize supported hardware table; i386 no longer has flavors.
* Document SMP-alternatives as one of the variants of SMP support.
* Document how to shut down the system. Based on patch from Holger Levsen.
Closes: #248067.
[ Miroslav Kure ]
* Update information about booting with encrypted partitions.
Closes: #378651.
[ Joey Hess ]
* Update preseeding docs to document listing more than one disk for
partman-auto/disk and grub-installer/bootdev
[ Changwoo Ryu ]
* Add support for Korean PDF output. Requires latex-hangul-ucs-hlatex.
Closes: #381657.
[ David Härdeman ]
* Update preseeding documentation for partman-auto.
[ Frans Pop ]
* Correct error for alpha netboot installations. Thanks to Aurélien Géröme.
Closes: #386591.
* Correct number of release arches. Thanks to Holger Wansing. Closes: #384321.
* Minor corrections suggested by Malcolm Parsons. Closes: #388138.
* Document new boot parameters theme and directfb/hw-accel.
* Remove now obsolete distinction between classic and common kpkg.
* Update all arches to kernel version 2.6.17.
* Set default value for manual_release in build wrapper scripts.
* Add new section in preseeding appendix on partman-auto-raid. Not included
in preseed text file as it is still somewhat experimental.
* Document changes in guided partitioning and added encrypted LVM support.
* Disable m68k for official builds as it is not a release architecture.
* buildweb.sh: use 'mv -f' to avoid errors during builds on the webserver.
* Minor corrections suggested by Clytie Siddall. Closes: #394413, #394471.
* Update task sizes as per D-I RC1.
* New troubleshooting section on how to deal with CD-ROM related problems.
* Document how to pass parameters to kernel modules on boot.
* Document how to install KDE instead of Gnome in the section on pkgsel.
[ Joey Hess ]
* Update for recent floppy changes.
* Remove hardcoded paths to executables in buildone.sh.
* Set HOME to a temporary directory before running w3m, to avoid it
trying to write to a home directory that may not exist on the buildds.
(See #393641)
* Update the installation report template to match current one in
installation-report.
[ Philip Hands ]
* Clarify how -- affects which parameters end up in the target system's
bootloader's command line.
[ Joey Hess ]
* Applied Phil's auto mode documentation patch, edited it, and moved
some things around for clarity. Closes: #395910
* Document auto=true boot parameter.
[ Frans Pop ]
* Add condition "g-i" for arches that support the graphical installer.
* Document mouse/left boot parameter.
* Explain usage of "owner" prefix when setting values for debconf variables
intended for the target system at the boot prompt.
* Give some examples of preseeding questions from the boot prompt.
* Document how to install the KDE desktop environment instead of GNOME.
* Don't list unsupported frontends in boot parameters section.
* Minor corrections suggested by Tapio Lehtonen. Closes: #397790.
* Minor corrections suggested by Holger Wansing. Closes: #397974.
[ Martin Michlmayr ]
* Mention that RiscPC support is incomplete.
* Mention Intel IOP32x support.
* Talk about ixp4xx rather than the more specific nslu2.
[ Frans Pop ]
* Update all arches to kernel version 2.6.18.
* Minor corrections and some rewrites based on suggestions from
Clytie Siddall. Closes: #367861, #380588.
* Update Sparc specific information and document common installation issues
for Sparc. Many thanks to Jurij Smakov for reviewing the Sparc manual and
for his overview of issues.
* Etch ships with X.Org 7.1.
* Update number of developers, packages and mailing lists.
* General revision of minimum hardware requirements throughout the manual.
* Update of installed/download size of tasks.
* Document the graphical installer, including the main known issues.
* Avoid generating XML files multiple times for translations using PO files
when using build.sh or buildweb.sh sripts.
* bookinfo:
- Add note for m68k that it is not a release architecture for Etch.
* hardware:
- Remove ancient section on parity RAM. Closes: #403035.
- Update documenation for Sparc, based on patch by Jurij Smakov.
Closes: #389516.
- PowerPC/APUS is currently not supported; removed from hardware table.
- Remove sun4cd (sparc32) from and add sun4v (sparc64) in hardware table.
- Rewrite of NIC support, document wireless support (for selected arches)
and explain issues surrounding drivers that require firmware.
* preparing:
- Clean out ancient hardware issues.
* boot-installer/parameters:
- Document anna/choose_modules and mirror/protocol boot parameters.
- Use a clearer way to list the short form of parameters.
- Document new option to blacklist kernel modules.
* boot-installer/trouble:
- Fix reference to Save debug logs menu option.
Thanks, Philippe Batailler. Closes: #402439.
- Add a note that installation reports will be published.
* install-methods:
- All architectures that support TFTP booting also support DCHP, so remove
the "supports-dhcp" condition.
- According to the text, Alpha supports BOOTP.
- Use dhcp3-server for examples rather than dhcp (version 2).
- tftpd-hpa does not use /tftpboot by default; allow for this in examples.
Closes: #342076.
* using-d-i:
- Extend description of lowmem installs based on a patch suggested by
Holger Wansing. Closes: #400263.
* boot-new:
- Remove reference to apt guide (not installed by default) and obsolete
debian-guide. Thanks, Philippe Batailler. Closes: #402492.
- As lynx is no longer installed, suggest w3m as text based browser.
- Explain how to browse /usr/share/doc/ using a graphical web browser.
- Mention documentation packages.
- Clarify what happens on first boot and how to get help to in case of
problems.
* post-install:
- Remove section on reactivating Windows; the installer should detect it
automatically after all. Closes: #402437.
- Add extended section on email configuration (moved from using-d-i as
exim4 now configures for "local mail only" by default). Closes: #402857.
* appendix/preseed:
- Clarifications based on comments from Tapio Lehtonen and Holger Wansing.
Closes: #397923.
* appendix/chroot-install:
- Changes suggested in review by Wiktor Wandachowicz. Closes: #394929.
[ Frans Pop ]
* Prepare for release. This release is mostly for testing purposes, the real
release targeted at Etch will be next week.
* Add and enable amd64 architecture.
* Update control file for dropped m68k and added amd64 architectures.
* Disable Catalan, Korean, Spanish and Brazillian translations as they are
not yet complete.
* Enable Finnish translation.
-- Frans Pop Mon, 15 Jan 2007 22:10:16 +0100
installation-guide (20060726ubuntu6) feisty; urgency=low
* en/appendix/preseed.xml: Document console-setup/ask_detect.
* en/appendix/preseed.xml: Don't claim that devfs paths are allowed (the
preseed examples were correct, but the surrounding text was wrong;
LP: #65493).
* build/buildweb.sh, build/entities/urls.ent,
en/preparing/needed-info.xml: Fix links to web copies of installation
manual (LP: #33133) and example preseed file (LP: #78711).
* Bump kernelversion to 2.6.20.
* Bump release version and names for Feisty.
* Update GNOME version to 2.18.
-- Colin Watson Thu, 18 Jan 2007 22:12:08 +0000
installation-guide (20060726ubuntu5) edgy; urgency=low
* en/appendix/preseed.xml, en/using-d-i/modules/lilo-installer.xml: Device
name updates for no-more-devfs.
-- Colin Watson Tue, 17 Oct 2006 21:50:19 +0100
installation-guide (20060726ubuntu4) edgy; urgency=low
* Various fixes to chroot-install guide (see Malone #64765):
- Adjust chroot-install guide to take account of debootstrap being
Architecture: all now (backported from trunk).
- Reconfigure console-setup, not console-data.
- Point to language packs rather than suggesting reconfiguring locales.
- Add a bit more advice about installing grub.
- Fix tasksel instructions.
-- Colin Watson Mon, 9 Oct 2006 14:39:56 +0100
installation-guide (20060726ubuntu3) edgy; urgency=low
* Backport from trunk:
- Fix incorrect documentation on preseeding additional apt sources.
-- Colin Watson Mon, 9 Oct 2006 14:17:50 +0100
installation-guide (20060726ubuntu2) edgy; urgency=low
* Update Kickstart documentation for %packages and keyboard changes in
Edgy.
* Update keyboard preseeding documentation for console-setup.
-- Colin Watson Mon, 25 Sep 2006 11:47:20 +0100
installation-guide (20060726ubuntu1) edgy; urgency=low
* Resynchronise with Debian.
* Remove archive-copier documentation.
* Bump kernelversion to 2.6.17.
* Bump release version and names for Edgy.
* Bump x11ver to 7.1.
* Switch back to documenting tasksel, and update some places with Ubuntu
task information.
* Update GNOME version to 2.16.
* Update Ubuntu branding. Fill in "Further Reading" section with some
useful Ubuntu-related links.
-- Colin Watson Sun, 6 Aug 2006 17:35:34 +0100
installation-guide (20060726) unstable; urgency=low
[ Joey Hess ]
* Update kernel building section to conditionalise some more 2.4 kernel
stuff.
* Suggest passing --initrd to make-kpkg since the docs say nothing about
compiling disk drivers into the kernel.
* Document new passwd/root-login setting.
* Booting a USB stick via a boot floppy is not supported by current
installer images.
* Update preseeding docs to use task names, not short descriptions, since
that will work now and is more convenient for preseeding.
* Document the kde-desktop and gnome-desktop subtasks.
[ Frans Pop ]
* Various corrections suggested by Clytie Siddall.
* chroot-install:
- add /etc/hosts to be created for network configuration (closes: #364517)
- make kernel/linux-image variable (closes: #345482)
* Document -- command line option for passing parameters to boot loader
configuration (closes: #309889).
* Switch Finnish from XML-based to PO-based translation.
* Bring numbering and layout of GPL more in line with original. With thanks
to Holger Wansing.
* Add functionality to include optional paragraphs in translations.
Initially two have been defined:
- a paragraph in bookinfo for information about the translation;
- a note in appendix/gpl.xml required with unofficial GPL translations.
[ Joey Hess ]
* Document new preseed/run setting.
* Prebaseconfig renamed to finish-install, which changes some documentation,
and. notably, renames one of the xml files.
* hd-media size changed to 256 mb.
* Document new aliases added in preseed 1.17 for common debconf boot
parameters: fb, url, file, locale, interface.
[ Frans Pop ]
* Document guided partitioning using LVM and update partitioning section.
[ Martin Michlmayr ]
* The RiscPC flavour is now known as "rpc" rather than "riscpc".
* As of 2.6, r4k-ip22 also rupports r5k machines do the r5k-ip22 flavour
has been dropped.
[ Holger Levsen ]
* Added the remaining suggestions about nubus and non-powerpc macs
(closes: #364546).
* Restructured the chapter about powerpc supported hardware, moved
unsupported machines to the end.
* Updated the information about existing kernel flavours.
[ Miroslav Kure ]
* Document installation to encrypted partitions (partman-crypto).
* Update XOrg to 7.0.
[ Frans Pop ]
* Etch has been assigned version 4.0.
* Update kernel versions to 2.6.16.
* Base languages to be built for website on list of release languages.
* arm, mips and mipsel switched to 2.6 kernels.
* Enable Brazillian Portuguese and Vietnamese translation for release.
* Disable Greek translation as it is too incomplete.
-- Frans Pop Wed, 26 Jul 2006 07:27:52 +0200
installation-guide (20060427) unstable; urgency=low
[ Joey Hess ]
* Update preseeding docs for base-config removal.
* Add documentation of how to change apt-setup security source with
preseeding.
* Remove the sarge preseeding docs.
* Remove mentions of base-config and move base-config stuff to elsewhere.
* Add documentation of apt-setup, user-setup, clock-setup, tzsetup, and
pkgsel.
* Change some references to tty3 (messages) to instead refer to tty4
(syslog).
* Change references to /var/log/debian-installer to just /var/log/installer.
* Remove docs for baseconfig-udeb; going away with base-config.
* Removed various bits of sarge cruft when it made things easier.
[ Frans Pop ]
* Change default build to Etch.
* Remove all Sarge specific content and make Etch specific content default.
* Delete some obsolete entities.
* Change references from package d-i-manual to package installation-guide.
* Explicitly specify XML declaration as required by openjade 1.4devel1-15
(closes: #360241).
* Update appendix on chroot installs:
- mention that debootstrap also requires basic Unix/Linux commands;
- comment out link to outdated rpm packages of debootstrap.
[ Colin Watson ]
* Add a few more supports-floppy-boot and bootable-usb conditionals to
make it easier to turn all this off in rebuilds of the manual.
* Etch uses X.Org 6.9, and xserver-xorg instead of xserver-xfree86.
* Document how to pick a particular interface with
netcfg/choose_interface, including how to do this before reading a
preseed file.
* Remove obsolete substvar.
* Build-depend on libhtml-parser-perl for build/preseed.pl.
[ Joey Hess ]
* Add docs about preseeding a fallback to a static IP if dhcp fails.
* Update copyright date.
* It's possible to use preseeding to set up LVM now, so remove stuff about
it not working.
* Document DHCP preseeding. Note that this documents it as of netcfg 1.24
and preseed 1.13.
[ Martin Michlmayr ]
* Bring ARM up to date with reality: remove unsupported flavours, add
NSLU2.
* Fix Netwinder/CATS download location.
* Improve the Netwinder TFTP boot instructions.
* The Netwinder firmware is no longer available due to license problems.
* Mention NSLU2 download location.
* Describe how to flash the installer image onto the NSLU2.
* Describe how to boot a Cobalt machine.
[ Frans Pop ]
* Document new option to preseed additional apt sources for target system.
* Document how to create a preconfiguration file.
* Enable Catalan, Italian and Swedish translations for release.
* Disable Brazillian Portuguese translation as it is too incomplete.
-- Frans Pop Thu, 27 Apr 2006 03:00:32 +0200
installation-guide (20060102ubuntu7) dapper; urgency=low
* build/entities/common.ent, en/hardware/memory-disk-requirements.xml:
Update requirements for Ubuntu.
-- Colin Watson Mon, 22 May 2006 16:40:18 +0100
installation-guide (20060102ubuntu6) dapper; urgency=low
* build/entities/common.ent: Set release to "6.06 LTS".
-- Colin Watson Mon, 22 May 2006 16:01:34 +0100
installation-guide (20060102ubuntu5) dapper; urgency=low
* Document new passwd/root-login question (user-setup 1.1).
-- Colin Watson Mon, 15 May 2006 15:56:54 +0100
installation-guide (20060102ubuntu4) dapper; urgency=low
* Rename doc-base.TEMPLATE to TEMPLATE.doc-base. Malone #28512
-- Tollef Fog Heen Tue, 25 Apr 2006 15:09:29 +0200
installation-guide (20060102ubuntu3) dapper; urgency=low
* en/preparing/minimum-hardware-reqts.xml: Drop minimum memory requirement
to 32MB.
* en/appendix/preseed.xml: Note that an empty preseed file is equivalent
to a normal manual installation (thanks, Nathan Sutton).
-- Colin Watson Tue, 14 Mar 2006 11:22:09 +0000
installation-guide (20060102ubuntu2) dapper; urgency=low
* debian/control: Comment out stanzas for non-Ubuntu architectures rather
than changing the Architecture to disabled, to avoid the .dsc ending up
with "Architecture: any".
* build/buildone.sh: Add /usr/share/xml/declaration/xml.dcl to openjade
invocation to work around Debian bug #345478.
* Build-depend on libhtml-parser-perl for build/preseed.pl.
-- Colin Watson Wed, 11 Jan 2006 14:32:54 +0000
installation-guide (20060102ubuntu1) dapper; urgency=low
* Merge changes from debian-installer in breezy:
- Build only English (for now, until we figure out how to avoid trashing
translations quite so badly with Ubuntu branding etc.).
- Build only Ubuntu architectures (amd64, hppa, i386, ia64, powerpc,
sparc).
- Extensive (although possibly incomplete) Ubuntu branding, adjustments
for our mirror layout, etc.
- Describe X.Org rather than XFree86.
- Add "Ubuntu and Debian" and "What is Ubuntu?" section, text borrowed
from the Ubuntu web site. Disable the "What is Debian GNU/Linux?"
section.
- Direct installation reports to ubuntu-users for now.
- Adjust various disk space requirements. Talk about the default Ubuntu
desktop rather than Debian tasks.
- Document mounting /sys in various places.
- Unset supports-floppy-boot for all our architectures.
- Add a few more supports-floppy-boot and bootable-usb conditionals.
- Change references to /var/log/debian-installer to just
/var/log/installer.
- Disable discussion of MTA and PPP configuration.
- Document our root password and sudo arrangements.
- Talk about powerpc64 rather than power3 and power4.
- Document netboot-style USB images. Still mention the hd-media images,
but they're downplayed since many USB sticks are too small for a full
Ubuntu ISO image.
- Document Kickstart installations (currently only the basics, a
reference to Red Hat's documentation, and the differences from
Anaconda).
- Mention /srv in the description of the filesystem hierarchy.
- Document archive-copier.
* Bump kernelversion to 2.6.15.
* Bump release version and names for Dapper.
* Bump x11ver to 7.0.
* Update URL to README.mouse.
* Update preseeding information.
* Hardcode dapper in example preseed file, since the script that extracts
example-preseed.txt doesn't expand entities like &releasename; (closes:
Ubuntu #17578).
* Update GNOME version to 2.12.
* Update archive-copier documentation to reflect the new single-stage
installer arrangements.
* Re-enable documentation of iso-scan.
* Adjust packaging to build the manual only for English and for Ubuntu
architectures. Add installation-guide-amd64.
* Hardcode SUITE to etch (yes, really; this makes sure features introduced
upstream after sarge are documented).
-- Colin Watson Mon, 9 Jan 2006 12:56:26 +0000
installation-guide (20060102) unstable; urgency=low
[ Frans Pop ]
* Fix build error caused by description for s390. Closes: #337382.
* Update kernel package names and kernel versions per architecture.
* Move documentation on preseeding to separate appendix for etch.
* Use new, more flexible perl script to extract example preseed file from
new appendix.
* Set proper POT-Creation-Date when generating new POT files.
* New translations started: Polish, Swedish, Vietnamese.
* First release of Greek and Korean translations.
* Exclude Traditional Chinese translation as it was not updated.
* Switch release name to Etch (3.1+δ).
[ Joey Hess ]
* Update installation report template and instructions for etch.
-- Frans Pop Mon, 2 Jan 2006 18:44:59 +0100
installation-guide (20051025) unstable; urgency=low
* Mention in copyright that full GPL is included in the manual.
Closes: #334925
* Register installed documents with doc-base.
* Minor updates in English text and translations.
-- Frans Pop Tue, 25 Oct 2005 17:37:25 +0200
installation-guide (20051019) unstable; urgency=low
[ Joey Hess ]
* Split off from the debian-installer source package.
See the changelog for debian-installer for older changelog entries.
[ Frans Pop ]
* Change over to building arch all packages in section doc. Build separate
packages for each arch containing all translations.
* Change package name to installation-guide.
* Include translations already available on official website.
-- Frans Pop Tue, 18 Oct 2005 17:12:35 +0200
installation-guide-20160121ubuntu2.2/debian/rules 0000755 0000000 0000000 00000005311 12743255030 016422 0 ustar #!/usr/bin/make -f
ARCHS=$(shell cd debian; ./getfromlist archlist)
LANGS=$(shell cd debian; ./getfromlist langlist)
VERSION=$(shell LC_ALL=C dpkg-parsechangelog | grep ^Version: | cut -d ' ' -f 2)
DATE=$(shell echo $(VERSION) | cut -d '.' -f 1)
SUITE=$(shell LC_ALL=C dpkg-parsechangelog | grep ^Distribution: | cut -d ' ' -f 2)
ifeq (${SUITE},unstable)
SUITE=wheezy
endif
ifneq (,$(filter parallel=%,$(DEB_BUILD_OPTIONS)))
DEB_PARALLEL_JOBS ?= $(patsubst parallel=%,%,$(filter parallel=%,$(DEB_BUILD_OPTIONS)))
endif
ifneq (,$(DEB_PARALLEL_JOBS))
PARALLEL=-j$(DEB_PARALLEL_JOBS)
endif
MANTMP=$(shell pwd)/debian/manual
clean:
dh_testdir
dh_testroot
dh_clean build-stamp
rm -rf $(MANTMP)
dh_clean doc-base-stamp
rm -rf debian/installation-guide-*.doc-base.*
rm -rf build/build.out* build/build.tmp* build/build.po
doc-base: doc-base-stamp
doc-base-stamp:
@echo $(ARCHS)
rm -f $@
rm -rf debian/installation-guide-*.doc-base.*
set -e; cd debian && \
for arch in $(ARCHS); do \
for lang in $(LANGS); do \
arch_full="$$(grep "^$$arch[[:space:]]" archlist | cut -f 2)"; \
lang_full="$$(grep "^$$lang[[:space:]]" langlist | cut -f 2)"; \
lang_id="$$(echo $$lang | tr A-Z a-z | sed "s/_/-/")"; \
sed -e "s:%ARCH%:$$arch:g" -e "s:%ARCH_FULL%:$$arch_full:g" \
-e "s:%LANG%:$$lang:g" -e "s:%LANG_FULL%:$$lang_full:g" \
-e "s:%LANG_ID%:$$lang_id:g" \
TEMPLATE.doc-base >installation-guide-$$arch.doc-base.$$lang; \
if [ ! -e manual/$$arch/$$lang/install.$$lang.pdf ]; then \
sed -i "/Format: pdf/,/^$$/d" installation-guide-$$arch.doc-base.$$lang; \
fi; \
done; \
done
touch $@
build: build-arch build-indep
build-arch:
build-indep: build-stamp
build-stamp:
rm -f $@
-rm -rf $(MANTMP)
set -e && cd build && \
MAKEFLAGS="$(PARALLEL)" \
official_build=1 manual_release=$(SUITE) \
architectures="$(ARCHS)" languages="$(LANGS)" \
destination=$(MANTMP)/'$${arch}' noarchdir=1 \
./build.sh
touch $@
install: build
dh_testdir
dh_testroot
dh_clean -k
dh_installdirs
binary-arch:
binary-indep: install doc-base
dh_testdir
dh_testroot
dh_installchangelogs
for arch in $(ARCHS) ; do \
dh_installdocs -p installation-guide-$$arch $(MANTMP)/$$arch/* ; \
done
dh_compress
dh_fixperms
dh_installdeb
dh_gencontrol
dh_md5sums
dh_builddeb
# Create a tarball for each arch for use in debian-cd
# Note: these should be uploaded manually
#set -e && cd $(MANTMP) && \
# for arch in $(ARCHS) ; do \
# tarname=di-manual-$${arch}_$(VERSION).tar.gz ; \
# cd $$arch ; \
# tar czf ../../../../$$tarname . ; \
# cd .. ; \
# done
binary: binary-indep binary-arch
.PHONY: build build-arch build-indep build-images clean binary-indep binary-arch binary install
installation-guide-20160121ubuntu2.2/debian/getfromlist 0000755 0000000 0000000 00000000154 12743255030 017627 0 ustar #!/bin/sh
if [ -z "$1" ] || [ ! -f "$1" ] ; then
exit 1
fi
egrep -v "^[[:space:]]*(|#.*)$" $1 | cut -f 1
installation-guide-20160121ubuntu2.2/debian/genbuilddeps 0000755 0000000 0000000 00000001372 12743255030 017740 0 ustar #!/usr/bin/perl
# Generate build deps line from comments in the control file and replace
# the current Build-Depends-Indep line in the control file with it.
my $control;
if (-e "debian/control") {
$control="debian/control";
}
elsif (-e "control") {
$control="control";
}
else {
die "cannot find control file";
}
my @builddeps;
my @lines;
open (IN, $control) || die "read $control: $!";
while () {
push @lines, $_;
chomp;
if (/^#\s+-\s+(.*)$/) {
push @builddeps, $1;
}
}
close IN;
my $builddeps=join(", ", @builddeps);
open (OUT, ">$control.tmp") || die "write $control.tmp: $!";
foreach (@lines) {
s/^(Build-Depends-Indep:\s+)(.*)/$1$builddeps/;
print OUT || die "print: $!";
}
close OUT || die "close: $!";
rename("$control.tmp", "$control");
installation-guide-20160121ubuntu2.2/debian/control 0000644 0000000 0000000 00000010206 12743255030 016744 0 ustar Source: installation-guide
Section: doc
Priority: optional
Maintainer: Ubuntu Installer Team
XSBC-Original-Maintainer: Debian Install System Team
Uploaders: Samuel Thibault
Standards-Version: 3.9.5
XS-Debian-Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/d-i/trunk/manual
XS-Debian-Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/viewvc/d-i/trunk/manual/
Vcs-Bzr: http://bazaar.launchpad.net/~ubuntu-core-dev/installation-guide/ubuntu
Build-Depends: debhelper (>= 6)
Build-Depends-Indep: docbook, docbook-xml, docbook-xsl, xsltproc, gawk, libhtml-parser-perl, w3m, jadetex, openjade, docbook-dsssl, ghostscript
# This comment can also be used to generate a Build-Depends-Indep line, by
# running the debian/genbuilddeps program. So put each build dep on its own
# line, prefixed by " - " and to comment out a build dep, start the line
# with two hashes. And don't edit the Build-Depends-Indep line above by hand.
#
# - docbook
# - docbook-xml
# - docbook-xsl
# - xsltproc
# The manual is a docbook XML document, so needs these to build.
# - gawk
# - libhtml-parser-perl
# Used as part of the manual build process.
# - w3m
# Used to generate plain text manual from html.
## - poxml
## Translations of the manual are done in po files via poxml.
# - jadetex
# - openjade
# - docbook-dsssl
# Used for producing pdf and ps files.
# - ghostscript
# For pdfs.
Package: installation-guide-amd64
Architecture: all
Depends: ${misc:Depends}
Conflicts: installation-guide
Description: Ubuntu installation guide for amd64
This package contains the Ubuntu installation guide for the AMD64
architecture, in a variety of languages.
.
A shorter reference, the installation HOWTO, is included in an appendix.
Package: installation-guide-arm64
Architecture: all
Depends: ${misc:Depends}
Conflicts: installation-guide
Description: Ubuntu installation guide for arm64
This package contains the Ubuntu installation guide for the 64bit ARM
architecture, in a variety of languages.
.
A shorter reference, the installation HOWTO, is included in an appendix.
Package: installation-guide-armhf
Architecture: all
Depends: ${misc:Depends}
Conflicts: installation-guide
Description: Ubuntu installation guide for armhf
This package contains the Ubuntu installation guide for the ARM
with Hardware FPU architecture, in a variety of languages.
.
A shorter reference, the installation HOWTO, is included in an appendix.
#Package: installation-guide-hppa
#Architecture: all
#Depends: ${misc:Depends}
#Conflicts: installation-guide
#Description: Ubuntu installation guide for hppa
# This package contains the Ubuntu installation guide for the PA-RISC
# architecture, in a variety of languages.
# .
# A shorter reference, the installation HOWTO, is included in an appendix.
Package: installation-guide-i386
Architecture: all
Depends: ${misc:Depends}
Conflicts: installation-guide
Description: Ubuntu installation guide for i386
This package contains the Ubuntu installation guide for the Intel x86
architecture, in a variety of languages.
.
A shorter reference, the installation HOWTO, is included in an appendix.
Package: installation-guide-powerpc
Architecture: all
Depends: ${misc:Depends}
Conflicts: installation-guide
Description: Ubuntu installation guide for powerpc
This package contains the Ubuntu installation guide for the PowerPC
architecture, in a variety of languages.
.
A shorter reference, the installation HOWTO, is included in an appendix.
Package: installation-guide-ppc64el
Architecture: all
Depends: ${misc:Depends}
Conflicts: installation-guide
Description: Ubuntu installation guide for powerpc
This package contains the Ubuntu installation guide for the little-endian
PowerPC architecture, in a variety of languages.
.
A shorter reference, the installation HOWTO, is included in an appendix.
Package: installation-guide-s390x
Architecture: all
Depends: ${misc:Depends}
Conflicts: installation-guide
Description: Ubuntu installation guide for s390x
This package contains the Ubuntu installation guide for the 64bit S/390
architecture, in a variety of languages.
.
A shorter reference, the installation HOWTO, is included in an appendix.
installation-guide-20160121ubuntu2.2/debian/langlist 0000644 0000000 0000000 00000000345 12743255030 017104 0 ustar # Note: use exactly _one_ between fields!
#Code Name
en English
#ca Catalan
#eu Basque
#fi Finnish
#hu Hungarian
#nl Dutch
#nn Norwegian nynorsk
#pt_BR Portuguese (BR)
#ro Romanian
#tl Tagalog
#zh_TW Chinese (traditional)
installation-guide-20160121ubuntu2.2/debian/archlist 0000644 0000000 0000000 00000000447 12743255030 017103 0 ustar # List of architectures
# Note: use exactly _one_ between fields!
# Remember to also update the control file when arches are added/dropped!
#Code Name
i386 Intel x86
amd64 AMD64
arm64 ARM
armhf ARM
#hppa PA-RISC (hppa)
#ia64 IA-64
powerpc PowerPC
ppc64el PowerPC
s390x S/390
#sparc Sparc
installation-guide-20160121ubuntu2.2/debian/copyright 0000644 0000000 0000000 00000000660 12743255030 017277 0 ustar The Installation Guide is copyright 1996 Bruce Perens; 1996, 1997 Sven Rudolph;
1998 Igor Grobman, James Treacy; 1998-2002 Adam Di Carlo; 2003 Chris Tillman;
2004-2015 by the Debian Installer team, and by other contributors. It is
licensed under the terms of the GNU GPL, version 2.
A copy of the GPL is included in an appendix of the Installation Guide and can
also be found in /usr/share/common-licenses/GPL-2 on Debian systems.
installation-guide-20160121ubuntu2.2/debian/TODO 0000644 0000000 0000000 00000001452 12743255030 016034 0 ustar en/install-methods/download/arm.xml: armmp-install-files is not accurate for
the set of d-i images built.
en/boot-installer/arm.xml: armhf-console-setup is not accurate for the set of
d-i images built.
en/boot-installer/arm.xml: boot-hd-media is not accurate for Ubuntu.
en/hardware/supported/arm.xml: only mentions Mustang and Juno, not other
enabled boards.
en/hardware/supported/powerpc.xml: list of powerpc kernel flavors is wrong.
en/preparing/bios-setup/arm.xml: armhf-uboot-images is inaccurate for
Ubuntu armhf images (disabled for now).
en/preparing/needed-info.xml: incorrectly claims that you can't install non-free
drivers in a live image.
en/using-d-i/modules/apt-setup.xml: wrong documentation of stable-updates,
and contrib/non-free. Mentions wheezy. Mentions ftp.ipv6.debian.org.
installation-guide-20160121ubuntu2.2/debian/bzr-builddeb.conf 0000644 0000000 0000000 00000000031 12743255030 020550 0 ustar [BUILDDEB]
native = True
installation-guide-20160121ubuntu2.2/debian/compat 0000644 0000000 0000000 00000000002 12743255030 016540 0 ustar 6
installation-guide-20160121ubuntu2.2/debian/TEMPLATE.doc-base 0000644 0000000 0000000 00000001104 12743255030 020150 0 ustar Document: installation-guide-%ARCH%-%LANG_ID%
Title: Debian Installation Guide for %ARCH_FULL% in %LANG_FULL%
Author: Debian Installer team
Abstract: Manual describing how to install a Debian system
using the Debian Installer.
Section: Debian/Installation
Format: pdf
Files: /usr/share/doc/installation-guide-%ARCH%/%LANG%/install.%LANG%.pdf.gz
Format: text
Files: /usr/share/doc/installation-guide-%ARCH%/%LANG%/install.%LANG%.txt.gz
Format: HTML
Index: /usr/share/doc/installation-guide-%ARCH%/%LANG%/index.html
Files: /usr/share/doc/installation-guide-%ARCH%/%LANG%/*.html
installation-guide-20160121ubuntu2.2/scripts/ 0000755 0000000 0000000 00000000000 12743255031 015610 5 ustar installation-guide-20160121ubuntu2.2/scripts/merge_xml.awk 0000644 0000000 0000000 00000010702 12743255030 020272 0 ustar # The script keeps track of some special situations:
# - 'tags' in comments are not handled well by poxml tools, so these
# are removed
# - references within comments should not be processed, so we keep
# a count of opening and closing of comments
BEGIN {
main_count = 1
# Let's first build an array with all the entities (xml files)
while (getline [[:space:]]*|)*$/) > 0) {
process_file(line, "main")
}
}
END {
print "" >>LOG
print "The following defined entities (from docstruct) were NOT processed:" >>LOG
for (entname in ent) {
if (included [entname] == 0) {
print " " entname >>LOG
}
}
}
function process_file(entline, level, fname, tfname) {
entname = get_entname(entline)
if (entname in ent) {
fname = ent [entname]
print "Processing: " fname >>LOG
INFILE = WORKDIR "/in/" fname
if (level == "main") {
main_count += 1
# Change at highest level: change to a new output file
OUTFILE = WORKDIR "/out/" fname
OUTDIR = OUTFILE
gsub(/\/[^\/]*$/, "/", OUTDIR) # strip filename
system("mkdir -p " OUTDIR) # create directory
} else {
print "" >>OUTFILE
}
if (level == "sub" && included [entname] != 0 && included [entname] < main_count) {
print "** Warning: entity '" entname "'was also included in another file." >>LOG
}
if (level == "main") {
included [entname] = 1
} else {
included [entname] = main_count
}
parse_file(INFILE, fname)
} else {
print "** Entity " entname " not found and will be skipped!" >>LOG
print entline >>OUTFILE
}
}
function parse_file(PARSEFILE, FNAME, fname, nwline, comment_count) {
comment_count = 0
fname = FNAME
# Test whether file exists
if ( ( getline >LOG
return
}
print "" >>OUTFILE
while (getline [[:space:]]*|)*$/) > 0) {
# If we find another entity reference, we process that file recursively
# But not if the reference is within a comment
if (comment_count != 0) {
print "** Skipping entity reference '" nwline "' found in comment!" >>LOG
} else {
process_file(nwline, "sub")
}
} else {
# Else we just print the line
if (match(nwline, /<\!--.*<.*>.*<.*>.*-->/) > 0) {
# Comments containing "<...> ... <...>" are not handled correctly
# by xml2pot and split2po, so we skip lines like that
# Note: this is a workaround for a bug in the tools:
# http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=90294
print "** Comment deleted in line '" nwline "'" >>LOG
gsub(/<\!--.*<.*>.*<.*>.*-->/, "", nwline)
}
print nwline >>OUTFILE
}
}
if (comment_count != 0) {
print "** Comment count is not zero at end of file: " comment_count >>LOG
}
print "" >>OUTFILE
close(PARSEFILE)
}
function get_entname(entline, ename) {
# Parse the name of the entity out of the entity reference
ename = entline
gsub(/^[[:space:]]*&/, "", ename)
gsub(/;.*$/, "", ename)
return ename
}
function count_comments(inline, tmpline, count) {
# 'abuse' gsub to count them
tmpline = inline
count += gsub(/<\!--/, "", tmpline)
count -= gsub(/-->/, "", tmpline)
return count
}
installation-guide-20160121ubuntu2.2/scripts/historic/ 0000755 0000000 0000000 00000000000 12743255031 017434 5 ustar installation-guide-20160121ubuntu2.2/scripts/historic/2xml2 0000644 0000000 0000000 00000004527 12743255030 020332 0 ustar # a very limited debiandoc to xml converter
# can also be used by itself on entity files,
# for those uncomment next line:
s//|/gi
# ENTITY must upper case
s||\
\2|gi
# pick up halves of those that got wrapped to different lines
s||gi
s||url="\1">\2|gi
s|^NAME=\"\([^\"]*\)\">|\1|gi
# ID= at the start of a line can also be an orphan ref
s|^ID=\"\(\&url[^\"]*\)\"|url="\1">|gi
s|||gi
s|<^ID=\"\([^\"]*\)\">|linkend="\1">|gi
s|||gi
s|
||gi
s|HEADING>|title>|gi
# An extra line is helpful when replacing with 2 tags
s||\
|gi
s||\
|gi
s|\([^<]*\)|\1|gi
s|||gi
s|||gi
s|ENUMLIST>|orderedlist>|gi
s|TAGLIST>|variablelist>|gi
s||\
|gi
s|||gi
s|||gi
s|||gi
s|||gi
s|FILE>|filename>|gi
s|CHAPT>|chapter>|gi
s|CHAPT ID=|chapter id=|gi
# xml has no plain , must be numbered
# so move each one up a level
s|SECT3>|sect4>|gi
s|SECT2>|sect3>|gi
s|SECT1>|sect2>|gi
s|SECT>|sect1>|gi
s|SECT3 ID=|sect4 id=|gi
s|SECT2 ID=|sect3 id=|gi
s|SECT1 ID=|sect2 id=|gi
s|SECT ID=|sect1 id=|gi
# locate sect's with text immediately following, insert
s|\(]*>\)\([^<>]\+$\)|\1\2|i
# prgn could be , but use as default
s|PRGN>|command>|gi
# our s don't have headings, use
s||\
|gi
s||\
|gi
s|VAR>|replaceable>|gi
# has been used for many purposes, but it _should_ be
s|TT>|userinput>|gi
# no allowed, substitute for now
s|PACKAGE>|classname>|g
# just change the case
s|FOOTNOTE>|footnote>|gi
#
# formatting stuff
s|
|\
\
|g
# all to left margin on next line
s|^ *\(.*\)|\
\1|
s|^ *\(.*\)|\1|
# sect's on next line, appropriate indent
s|^ *\(*sect1.*\)|\
\1|
s|^ *\(*sect2.*\)|\
\1|
s|^ *\(*sect3.*\)|\
\1|
s|^ *\(*sect4.*\)|\
\1|
installation-guide-20160121ubuntu2.2/scripts/historic/validate.sh 0000755 0000000 0000000 00000001130 12743255030 021556 0 ustar #!/bin/sh
catalog=/usr/share/sgml/docbook/dtd/xml/4.2/catalog
xmldcl=/usr/share/sgml/declaration/xml.dcl
err=`tempfile`
if grep -q '^ $err
else
temp=`tempfile`
topdir=`dirname $0`
root=`sed -e '0,/<[a-z]/!d' $1 | sed -e '$!d' | sed -e 's/<\([a-z][a-zA-Z0-9]*\).*/\1/'`
cat > $temp < %entities;]>
EOT
cat $1 >> $temp
nsgmls -s -D$topdir -c $catalog $xmldcl $temp 2> $err
rm -f $temp
fi
less $err installation-guide-20160121ubuntu2.2/scripts/historic/2xml 0000755 0000000 0000000 00000000306 12743255030 020242 0 ustar #!/bin/sh
# feed it sgml and it coughs up xml, pretty rough though.
sgmlnorm -mn $1 | sed -f 2xml2 > tmp.xml
sed '/<\/para>/{:a;N;//!ba;s/<\/para>\n*/<\/para>/;}' tmp.xml | less installation-guide-20160121ubuntu2.2/scripts/historic/para1 0000644 0000000 0000000 00000000150 12743255030 020356 0 ustar //,/[[:alnum:]]/s/\n*/\
\
/
/[[:alnum:].:]/,/<\/para>/s/\n*<\/para>/\
\
<\/para>/
installation-guide-20160121ubuntu2.2/scripts/historic/2format 0000755 0000000 0000000 00000000450 12743255030 020732 0 ustar #!/bin/sh
tmp=`tempfile`
while [ x"$1" != x ]; do
echo $1
cat $1 \
| tr -d '\t' \
| sed -f formatparasect \
| sed -f para1 \
| sed '/<\/para>/{:a;N;//!ba;s/<\/para>\n*/<\/para>/;}' \
| cat -s > $tmp
cp $tmp $1
shift;
done
rm -f $tmp
# | sed -f fix \ installation-guide-20160121ubuntu2.2/scripts/historic/formatparasect 0000644 0000000 0000000 00000000403 12743255030 022366 0 ustar s|
|\
\
|g
# all to left margin on next line
s|^ *\(.*\)|\
\1|
s|^ *\(.*\)|\1|
# sect's on next line, appropriate indent
s|^ *\(*sect1.*\)|\
\1|
s|^ *\(*sect2.*\)|\
\1|
s|^ *\(*sect3.*\)|\
\1|
s|^ *\(*sect4.*\)|\
\1|
installation-guide-20160121ubuntu2.2/scripts/update_po 0000755 0000000 0000000 00000002643 12743255030 017522 0 ustar #!/bin/sh
# This script is used for translations using .po files.
# It updates .po files after changes in the original English
# .xml files.
# The scripts 'merge_xml' and 'update-pot' should be run before
# this script!
if [ "$1" = "--help" ] ; then
echo "Usage: $0 "
exit 0
fi
if [ -z "`which msgmerge 2>/dev/null`" ] ; then
echo "ERR: Msgmerge not found, please install the gettext package"
exit 1
fi
language=${1:-pl}
SPODIR="./po"
BUILDDIR="./build"
if [ -z "$PO_USEBUILD" ] ; then
PODIR=$SPODIR
else
PODIR="$BUILDDIR/build.po"
mkdir -p $PODIR/$language
fi
RET=0
[ -d "$PODIR" ] || exit 1
echo "Updating PO files for language '$language':"
for POT in `find $PODIR/pot -name "*.pot"` ; do
BASENAME="$(basename $POT .pot)"
PO=$PODIR/$language/$BASENAME.po
SPO=$SPODIR/$language/$BASENAME.po
if [ -f $SPO ] ; then
echo "- updating $BASENAME.po"
if [ -z "$PO_USEBUILD" ] ; then
# Update existing PO file
msgmerge -q -U --previous --backup=simple -w 79 $PO $POT
RC=$?
else
# Generate temporary PO file in build directory
msgmerge -q -w 79 $SPO $POT -o $PO
RC=$?
fi
if [ $RC -ne 0 ] ; then
RET=$RC
echo "Error: error $RC while executing msgmerge"
fi
else
echo "Warning: no PO file found for '$BASENAME'."
fi
done
exit $RET
installation-guide-20160121ubuntu2.2/scripts/create_po 0000755 0000000 0000000 00000006623 12743255030 017505 0 ustar #!/bin/sh
# This script is used for translations using .po files.
# It creates the initial .po files for a language where there
# already is a translation.
# This script is meant to be used only once for the transition
# from translating the .xml files to using .po files.
if [ "$1" = "--help" ] ; then
echo "Usage: $0 "
exit 0
fi
language=${1:-pl}
[ -d ./$language/ ] || exit 1
SCRIPTDIR="./scripts"
WORKDIR="./integrated"
SOURCEDIR="$WORKDIR/$language"
PODIR="./po"
if [ ! -d "$PODIR" ] ; then
echo "Error: directory $PODIR does not exist."
exit 1
fi
mkdir -p $PODIR/$language
if [ -n "$PODIR/$language/*.po" ] ; then
echo "Deleting old PO files for '$language'..."
rm $PODIR/$language/*.po
fi
XMLLIST=$(find $SOURCEDIR -name "*.xml")
echo "Creating PO files for language '$language'..."
export NO_CREDITS=1 # Repress KDE specific credits
# Note: not yet supported by split2po
for SOURCEXML in $XMLLIST ; do
SUBDIR=$(dirname $SOURCEXML | sed "s:$SOURCEDIR::" | sed "s:^/::")
XML=$(basename $SOURCEXML)
ORIGXML=$WORKDIR/en/$SUBDIR/$XML
PO=$PODIR/$language/$(basename $SOURCEXML .xml).po
echo "Converting translated $SUBDIR/$XML to PO file"
split2po $ORIGXML $SOURCEXML >$PO
if [ $? -ne 0 ] ; then
echo "** Error during conversion."
continue
fi
done
# Check the results
echo ""
echo "Checking whether translation matches corresponding POT file..."
for PO in `find $PODIR/$language -name "*.po"` ; do
POT="$PODIR/pot/$(basename $PO .po).pot"
if [ -s $PO ] ; then
if [ -f $POT ] ; then
count_POT=$(egrep "^msgid " $POT | wc -l)
count_PO=$(egrep "^msgstr " $PO | wc -l)
if [ $count_PO != $count_POT ] ; then
echo "** Warning: translation for $PO has $count_PO strings, while original has $count_POT strings."
fi
# Missing strings: If a line with 'msgstr ""' is followed by an empty line.
count_missing_PO=$(egrep -A 1 "^msgstr \"\"$" $PO | egrep "^$" | wc -l)
if [ $count_missing_PO -ne 0 ] ; then
echo "** Warning: translation for $PO has $count_missing_PO missing strings."
fi
else
echo "** Error: corresponding POT file not found for $PO."
fi
else
echo "** Error: $PO is empty (conversion error)."
fi
done
echo "Done."
# Checking for untranslated strings
echo ""
echo "Checking for untranslated strings in the PO files..."
for PO in `find $PODIR/$language -name "*.po"` ; do
echo "Checking $PO..."
awk -f $SCRIPTDIR/mark_untranslated.awk $PO
done
echo ""
echo "The conversion has finished successfully."
echo "The PO files for $language have been saved in '$PODIR/$language'."
echo ""
echo "Please check all messages above very carefully."
echo "If any translations are shown to have a different amount of strings than the original,"
echo "you should probably correct the cause of this and run the conversion again."
echo ""
echo "Strings that are shown as 'looking untranslated', this could just be a string that"
echo "does not need translation, but could also indicate parts of the original that really"
echo "are untranslated but are not marked as such."
echo "In that case, you can use the set_untranslated script to mark these strings as"
echo "untranslated (enter 'set_untranslated --help' for usage)."
rm -f /tmp/tmp.po.$$ /tmp/$$.xml
exit 0
installation-guide-20160121ubuntu2.2/scripts/set_untranslated 0000755 0000000 0000000 00000001505 12743255030 021115 0 ustar #!/bin/sh
# This script is used for translations using .po files.
# This script is meant to be used only once for the transition
# from translating the .xml files to using .po files.
basedir="$(cd "$(dirname $0)"; pwd)"
POFILE=$2
TEMPFILE="/tmp/set_untranslated.$$"
print_usage () {
echo "Usage: $0 "
echo " where is or "
}
if [ "$1" = "--help" ] ; then
print_usage
exit 0
fi
if [ $# -ne 2 ] || [ ! -f $POFILE ] ; then
print_usage
exit 1
fi
gawk -f $basedir/mark_untranslated.awk -v RANGE="$1" $POFILE >$TEMPFILE
if [ $? -eq 0 ] ; then
cp $POFILE $POFILE.sv
cp $TEMPFILE $POFILE
echo ""
echo "NOTE"
echo "The original file has been replaced!"
echo "A copy of the original file was saved as '$POFILE.sv'."
fi
rm $TEMPFILE
exit 0
installation-guide-20160121ubuntu2.2/scripts/update_pot 0000755 0000000 0000000 00000003506 12743255030 017705 0 ustar #!/bin/sh
# This script is used for translations using .po files.
# It updates .pot files after changes in the original English
# .xml files.
# The script 'merge_xml' should be run before this script!
if [ "$1" = "--help" ] ; then
echo "Usage: $0"
exit 0
fi
if [ -z "`which xml2pot 2>/dev/null`" ] ; then
echo "ERR: xml2pot not found, please install the poxml package"
exit 1
fi
BUILDDIR="./build"
if [ -z "$PO_USEBUILD" ] ; then
WORKDIR="./integrated"
PODIR="./po"
else
WORKDIR="$BUILDDIR/build.po"
PODIR="$BUILDDIR/build.po"
fi
SOURCEDIR="$WORKDIR/en"
RET=0
[ -d $SOURCE ] || exit 1
mkdir -p $PODIR/pot
for XML in `find $SOURCEDIR -name "*.xml"` ; do
echo "Creating new POT file for $XML"
POT=$(basename $XML .xml).pot
# Let's also set a proper POT-Creation-Date
# The hack to set the POT creation date is no longer needed for poxml 3.5.0
# But the authors of poxml also decided to set some nice KDE defaults we
# don't want...
xml2pot $XML | \
sed "s/^.*Report-Msgid-Bugs-To:.*$/\"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\\\n\"/" | \
sed "s/^.*Language-Team:.*$/\"Language-Team: LANGUAGE \\\n\"/" | \
sed "s/^.*POT-Creation-Date:.*$/\"POT-Creation-Date: $(date -u "+%F %R%z")\\\n\"/" \
>$PODIR/pot/$POT.new
RC=$?
if [ $RC -ne 0 ] ; then
RET=$RC
echo "Error: error $RC while executing xml2pot"
fi
if [ ! -f $PODIR/pot/$POT ] ; then
mv $PODIR/pot/$POT.new $PODIR/pot/$POT
else
if diff $PODIR/pot/$POT $PODIR/pot/$POT.new | grep "^[><]" | grep -qv "POT-Creation-Date: " ; then
mv $PODIR/pot/$POT.new $PODIR/pot/$POT
else
# Revert changes if the only thing changed is the POT-Creation-Date
rm $PODIR/pot/$POT.new
fi
fi
done
exit $RET
installation-guide-20160121ubuntu2.2/scripts/xml-rename 0000755 0000000 0000000 00000000764 12743255030 017611 0 ustar #! /bin/bash
# This script can be used to rename an xml file or directory for all
# translations.
# (Script could be expanded to really move to another location.)
SOURCE="$1"
NEWNAME="$2"
[ "$SOURCE" ] || exit 1
[ "$NEWNAME" ] || exit 1
if [ ! -e "en/$SOURCE" ]; then
echo "Source file does not exist"
exit 1
fi
if echo "$NEWNAME" | grep -q "/"; then
echo "New name may not contain a directory"
exit 1
fi
for FILE in */$SOURCE; do
FDIR="$(dirname $FILE)"
svn mv $FILE $FDIR/$NEWNAME
done
installation-guide-20160121ubuntu2.2/scripts/create_xml 0000755 0000000 0000000 00000003542 12743255030 017664 0 ustar #!/bin/sh
# This script is used for translations using .po files.
# It creates .xml files from the translated .po files.
if [ "$1" = "--help" ] ; then
echo "Usage: $0 "
exit 0
fi
language=${1:-pl}
# Required tools
for tool in msgconv po2xml ; do
if [ -z "`which $tool`" ] ; then
echo "ERROR: $tool is required, please install it."
exit 1
fi
done
BUILDDIR="./build"
if [ -z "$PO_USEBUILD" ] ; then
WORKDIR="./integrated"
PODIR="./po"
else
WORKDIR="$BUILDDIR/build.po"
PODIR="$BUILDDIR/build.po"
fi
SOURCEDIR="$WORKDIR/en"
# Don't overwrite XML translations committed to SVN
if svn info "./$language/" >/dev/null 2>&1; then
TARGETDIR="./$language.new"
else
TARGETDIR="./$language"
fi
RET=0
[ -d "$SOURCE" -o -d "$PODIR" ] || exit 1
[ -d "$TARGETDIR" ] && rm -r $TARGETDIR
echo "Creating XML files for language '$language':"
for ORIGXML in `find $SOURCEDIR -name "*.xml"` ; do
BASEDIR=$(dirname $ORIGXML | sed "s:$SOURCEDIR::" | sed "s:^/::")
BASENAME=$(basename $ORIGXML .xml)
PO=$PODIR/$language/$BASENAME.po
XML=$TARGETDIR/$BASEDIR/$BASENAME.xml
mkdir -p $TARGETDIR/$BASEDIR
if [ -f $PO ] ; then
echo "- creating $BASENAME.xml"
# Make sure po file is UTF8 encoded; po2xml does no conversion
msgconv -t utf-8 $PO >/tmp/tmp.po.$$
RC=$?
if [ $RC -ne 0 ] ; then
RET=$RC
echo "Error: error $RC while executing msgconv"
continue
fi
po2xml $ORIGXML /tmp/tmp.po.$$ > $XML
RC=$?
if [ $RC -ne 0 ] ; then
RET=$RC
echo "Error: error $RC while executing po2xml"
continue
fi
else
echo "Warning: no PO file found for '$BASENAME'; copying English original"
cp $ORIGXML $TARGETDIR/$BASEDIR
fi
done
rm -f /tmp/tmp.po.$$
exit $RET
installation-guide-20160121ubuntu2.2/scripts/cp-untrans 0000755 0000000 0000000 00000002005 12743255030 017624 0 ustar #!/bin/sh
# If doc-check shows outdated untranslated files, this script can
# be used to copy the new English versions of these updated files
# to your translation. The script will also run rev-update for you.
# Note:
# Run doc-check before you run this script.
# It is recommended you use 'svn diff ' to check the
# changes made by this script before committing.
set -e
language=${1:-pl}
if [ "$1" = "--help" ]; then
cat <]
--help print this help message.
Current is '$language'.
HELP
exit 0
fi
UFILES="$(./scripts/doc-check $language 2>/dev/null | \
egrep "^en\/.* \(untranslated\)$" | \
cut -d" " -f1 | cut -d"/" -f2- )"
if [ -z "$UFILES" ] ; then
echo "No updated untranslated files for language '$language' found."
exit 0
fi
for UFILE in $UFILES; do
echo "Copying $UFILE from ./en to ./$language"
cp ./en/$UFILE ./$language/$UFILE
done
echo ""
echo "Running rev-update..."
./scripts/rev-update $language
exit 0
installation-guide-20160121ubuntu2.2/scripts/rev-check 0000755 0000000 0000000 00000017103 12743255030 017406 0 ustar #!/bin/bash
# This script will allow to check for changes in the original
# English docs for languages that use po files for translation.
# It combines the function of the old doc-check and rev-update
# scripts (resulting in the name rev-check :-)
# For each language, the last three revisions for which the
# translation has been updated are saved in a file.
# The current revision of English documents is checked against
# the most recent revisions in this file.
lang=""
default_lang="nl"
file=""
print_usage () {
echo "Usage: $(basename $0) [options] [language] [file]"
echo " TODO: explanation of syntax and options"
}
print_usage_err () {
print_usage
exit 1
}
check_parm_lang () {
# Check that directory exists won't work after conversion to po...
if [ -d "$1" ] ; then
lang="$1"
else
echo "Info: no valid language specified, using default '$default_lang'"
if [ -d "$default_lang" ] ; then
lang="$default_lang"
return 1
else
echo "Error: directory for language '$default_lang' not found"
print_usage_err
fi
fi
return 0
}
check_parm_file () {
file=$(echo "$1" | sed "s:^./::" | sed "s:^en/::")
if [ ! -f "./en/$file" ] ; then
echo "Error: file '$file' does not exist"
return 1
fi
return 0
}
parse_opts () {
command="check"
do_diff=""
do_all=""
parm_count=0
for opt in $@; do
case "$opt" in
--update|-u)
[ $command = "check" ] || print_usage_err
command="update"
;;
--add|-a)
[ $command = "check" ] || print_usage_err
command="add"
;;
--diff|-d)
do_diff=1
;;
--all|-A)
do_all=1
;;
--convert)
[ $command = "check" ] || print_usage_err
command="convert"
;;
--help|-h)
print_usage
exit 0
;;
-*)
print_usage_err
;;
*)
parm_count=$(($parm_count + 1))
if [ $parm_count -eq 1 ] ; then
check_parm_lang "$opt"
[ $? -ne 0 ] && parm_count=$(($parm_count + 1))
fi
if [ $parm_count -eq 2 ] ; then
check_parm_file "$opt"
[ $? -ne 0 ] && print_usage_err
fi
[ $parm_count -gt 2 ] && print_usage_err
;;
esac
done
[ -z "$lang" ] && check_parm_lang ""
case $command in
check)
[ "$do_all" ] && print_usage_err
;;
convert)
[ "$do_all" ] && print_usage_err
if [ -n "$file" ] ; then
echo "Error: parameter [file] not allowed with --$command option"
print_usage_err
fi
if [ ! -d $lang ] ; then
echo "Error: directory for language '$lang' not found"
exit 1
fi
;;
add|update)
if [ ! "$do_all" ] && [ -z "$file" ] ; then
echo "Error: parameter [file] missing, to update all files add --all option"
print_usage_err
fi
if [ "$do_all" ] && [ ! -z "$file" ] ; then
echo "Error: parameter [file] not allowed with --all option"
print_usage_err
fi
;;
esac
}
get_rev () {
local REV
REV="$(egrep '^<\!--[[:space:]]*\$Id:' ./en/$1 | \
sed 's/^.*$Id:[[:space:]]*//' | cut -d " " -f 2)"
if [ -z "$REV" ] ; then
echo "Error: could not determine revision of './en/$1'"
return 1
fi
echo "$REV"
return 0
}
get_trev () {
local TREV
[ "$2" = "all" ] && fields="2-" || fields="2"
TREV="$(egrep "^$1" $rev_file | cut -f $fields)"
if [ -z "$TREV" ] ; then
return 1
fi
echo "$TREV"
return 0
}
print_diff () {
local TREV
local TREV_PREV=""
for TREV in $2; do
[ "$TREV_PREV" ] && echo "Diff against revision $TREV_PREV failed, trying next oldest: $TREV"
svn diff -r $TREV:$3 ./en/$1
[ $? -eq 0 ] && break
TREV_PREV=$TREV
done
}
check_one () {
REV=$(get_rev $1)
[ $? -ne 0 ] && return 9
TREV=$(get_trev $1)
if [ $? -ne 0 ] ; then
echo "$1: N/A -> $REV"
return 2
fi
local RET=0
if [ ! "$TREV" = "$REV" ] ; then
RET=1
echo "$1: $TREV -> $REV"
if [ "$do_diff" ] ; then
print_diff $1 "$(get_trev $1 all)" $REV
echo
fi
fi
return $RET
}
do_check () {
local RESULT=0
if [ -n "$file" ] ; then
check_one $file
RESULT=$?
else
for file in $(find ./en/ -name "*.xml" | sed "s:^./::" | sed "s:^en/::"); do
check_one $file
[ $? -eq 1 ] && RESULT=1
done
fi
[ $RESULT -ne 1 ] && echo "No updates found"
}
update_revdata () {
cp $rev_file $rev_file~
egrep -v "^$1" $rev_file~ >$rev_file
# Keep the last three revisions in $rev_file
local REV
local counter=1
echo -n "$1" >>$rev_file
for REV in $2; do
echo -en "\t$REV" >>$rev_file
counter=$(($counter + 1))
[ $counter -gt 3 ] && break
done
echo >>$rev_file
echo " Revision updated"
}
update_one () {
local file=$1
check_one $file
if [ $? -eq 1 ] ; then
update_revdata $1 "$REV $(get_trev $1 all)"
fi
}
do_update () {
if [ -n "$file" ] ; then
update_one $file
else
for file in $(find ./en/ -name "*.xml" | sed "s:^./::" | sed "s:^en/::"); do
update_one $file
done
fi
}
do_add_one () {
if egrep "^$file" $rev_file ; then
echo "Error: revision data already has '$file'"
exit 1
fi
REV=$(get_rev $1)
[ $? -ne 0 ] && exit 1
echo -e "$file\t$REV" >>$rev_file
}
do_add_all () {
for file in $(find ./en/ -name "*.xml" | sed "s:^./::" | sed "s:^en/::"); do
if [ -f $rev_file ] && egrep "^$file" $rev_file ; then
continue
fi
REV=$(get_rev $file)
[ $? -ne 0 ] && continue
echo -e "$file\t$REV" >>$rev_file
echo "Added '$file' at $REV"
done
}
do_convert () {
for file in $(find ./en/ -name "*.xml" | sed "s:^./::" | sed "s:^en/::"); do
if [ -f ./$lang/$file ]; then
REV="$(egrep '^<\!--[[:space:]]*original version:' ./$lang/$file | \
sed 's/^.*original version:[[:space:]]*//' | cut -d " " -f 1)"
if [ -z "$REV" ] ; then
echo "Warning: no revision comment found for './$lang/$file'"
else
echo -e "$file\t$REV" >>$rev_file
fi
else
echo "Warning: file './$lang/$file' not found"
fi
done
}
## MAINLINE
[ -d ./po/revdata ] || exit 1
parse_opts "$@"
rev_file=./po/revdata/$lang.dat
if [ "$command" = "convert" ] || \
( [ "$command" = "add" ] && [ "$do_all" ] ) ; then
if [ -s $rev_file ] ; then
echo "Error: file with revision data already exists"
exit 1
fi
else
if [ ! -s $rev_file ] ; then
echo "Error: file with revision data does not exist"
exit 1
fi
fi
case $command in
check)
do_check
;;
update)
do_update
;;
add)
[ "$do_all" ] && do_add_all || do_add_one
;;
convert)
do_convert
;;
esac
exit 0
installation-guide-20160121ubuntu2.2/scripts/check-preseed 0000755 0000000 0000000 00000003046 12743255030 020242 0 ustar #! /bin/sh
lang="$1"
filter_preseed() {
awk '/^#~/ {
next
}
/^\"?#?d-i / {
print
in_setting=1
if (/\\+[[:space:]]*(\\n\")?$/) {in_seq=1}
next
}
/\\+[[:space:]]*(\\n\")?$/ {
if (in_setting) {
print
in_seq=1
next
}
}
/.*/ {
if (in_seq) {
print
in_seq=0
}
in_setting=0
}'
}
if [ -z "$lang" ] || ([ ! -d po/"$lang" ] && [ ! -d "./$lang" ]); then
echo "Usage: $(basename $0) "
exit 1
fi
echo "This script performs a very basic sanity check to see if nothing has"
echo "been missed in the translation of the preconfiguration appendix."
echo "It does this by counting the number of lines that start with 'd-i' or"
echo "'#d-i' (plus any continuation lines) for both the original and the"
echo "translation and printing the result. It will then print a diff between"
echo "original and translation for a visual check."
echo
echo
tmp_orig=$(mktemp -p /tmp preseed_orig.XXXXXX)
tmp_trans=$(mktemp -p /tmp preseed_trans.XXXXXX)
if [ -d "po/$lang" ]; then
cd po/$lang
msgattrib --no-wrap preseed.po | \
sed -n "/^msgid/,/^msgstr/ p" | grep -v msgstr | \
filter_preseed >$tmp_orig
msgattrib --no-wrap preseed.po | \
sed -n "/^msgstr/,/^$/ p" | \
filter_preseed >$tmp_trans
else
filter_preseed $tmp_orig
filter_preseed <$lang/appendix/preseed.xml >$tmp_trans
fi
echo "Number of original lines: $(wc -l <$tmp_orig)"
echo "Number of translated lines: $(wc -l <$tmp_trans)"
echo
diff -U0 $tmp_orig $tmp_trans
rm -f $tmp_orig $tmp_trans
installation-guide-20160121ubuntu2.2/scripts/revert_pot 0000755 0000000 0000000 00000000550 12743255030 017726 0 ustar #!/bin/sh
# Reverts local changes in POT files.
# Translators are normally not supposed to commit any changes to POT
# files after they've run update_pot.
POTDIR="./po/pot"
[ -d $POTDIR ] || exit 1
echo "Reverting modified POT files (if any)..."
for POT in $(svn st $POTDIR | grep "^M" | sed "s/^M[[:space:]]*//"); do
svn revert $POT
done
echo "done."
installation-guide-20160121ubuntu2.2/scripts/rev-update 0000755 0000000 0000000 00000006717 12743255030 017624 0 ustar #!/usr/bin/perl -w
#
# This script converts and updates revision comments in translations.
# It will automatically replace revision comments for 'original documents'
# with revision comments for 'translated documents'.
# This script only supports SVN style revision marks.
#
use Getopt::Std;
use File::Find;
$opt_h = $opt_u = $opt_v = 0;
getopts('huv');
# You may set this to your default language code
$lang = shift || "pl";
sub usage
{
printf <]
-h print this help message.
-u update the revision for the translated document to the revision
number in the original document (use only after having made sure
there are no changes in content for the listed documents).
-v be verbose.
Current is '%s'.
HERE
exit 0;
}
sub convert
{
my ($plfname, $plrev) = (@_);
my $transtext = '';
open (FILE, "< $plfname");
while () {
if (/)/$1 original version: $plrev untranslated $3/;
}
$transtext .= $_;
}
close (FILE);
warn "Writing $plfname\n" if $opt_v;
open (FILE, "> $plfname");
print FILE $transtext;
close (FILE);
}
sub update
{
my ($plfname, $plrev, $enrev) = (@_);
my $transtext = '';
open (FILE, "< $plfname");
while () {
if (/)/$1$enrev$3/;
}
$transtext .= $_;
}
close (FILE);
warn "Writing $plfname\n" if $opt_v;
open (FILE, "> $plfname");
print FILE $transtext;
close (FILE);
}
sub getrev
{
my ($plfname, $enfname) = (@_);
my ($plrev, $enrev) = (0, 0);
my ($notconverted, $untrans) = (0, 0);
warn "checking $plfname:\n" if $opt_v;
open FILE, $plfname or warn "$plfname: $!\n" and return;
while () {
if (//) {
$plrev = $1;
last;
}
if (//) {
$plrev = $1;
$untrans = 1;
last;
}
# Also check for revision comments of original documents
if (//) {
$plrev = $1;
$untrans = 0;
$notconverted = 0;
last;
}
if (//) {
$plrev = $1;
$untrans = 1;
$notconverted = 0;
last;
}
# Also support CVS style revision comments (depreciated)
if (//) {
$plrev = $1;
last;
}
if ($line++ > 10) {
last;
}
}
warn "checking $enfname:\n" if $opt_v;
open FILE, $enfname or warn "$enfname: $!\n" and return;
while () {
if (/\$Id: \S+ (\d+) /) {
$enrev = $1;
last;
}
# Also support CVS style revision comments (depreciated)
if (/\$Revision: (\d+) \$/) {
$enrev = $1;
last;
}
}
close FILE;
warn "failed to find revision for $plfname\n" unless $plrev;
warn "failed to find revision for $enfname\n" unless $enrev;
if ($notconverted) {
warn "$plfname: contains revision comment for original document\n";
warn " use 'rev-update' to convert\n";
}
return ($plrev, $enrev, $untrans);
}
sub process
{
my $enfname = $File::Find::name;
return unless $enfname =~ m/\.xml$/;
my $plfname = $enfname;
$plfname =~ s,^en/,$lang/,;
checkdiff($plfname, $enfname);
}
sub process_obsolete
{
my $plfname = $File::Find::name;
return unless $plfname =~ m/\.xml$/;
my $enfname = $plfname;
$enfname =~ s,^$lang/,en/,;
open FILE, $enfname or warn "$plfname: Probably obsoleted\n" and return;
close FILE;
}
usage() if $opt_h;
warn "\nChecking for outdated or missing translations...\n" if $opt_v;
File::Find::find({ wanted => \&process, no_chdir => 1 }, 'en');
warn "\nChecking for obsoleted translations...\n" if $opt_v;
File::Find::find({ wanted => \&process_obsolete, no_chdir => 1 }, $lang);
#checkdiff("build/install.$lang.xml", "build/install.en.xml");
#checkdiff("release-notes.$lang.sgml","release-notes.sgml");
#checkdiff("index.$lang.html.m4","index.en.html.m4");
#checkdiff("dselect-beginner.$lang.sgml","dselect-beginner.sgml");
warn "All done.\n" if $opt_v;
installation-guide-20160121ubuntu2.2/scripts/unfuzzy-xml 0000755 0000000 0000000 00000002167 12743255030 020073 0 ustar #! /bin/bash
# This script can be used to update the revision comment in translations
# after an update in an English original. Result is that translators won't
# need to check changes.
# This script is intended only for use by people working on the original
# English text and then only if they know exactly what they are doing!
# The script takes a revision number as argument, looks for English files
# modified in that commit and finds the previous revision of the file.
# It then changes the revision comment for any translation that was
# up-to-date with the previous revision.
[ -d en/ ] || exit 1
if [ "$1" ]; then
REV="$1"
else
echo "Usage: unfuzzy-xml "
exit 1
fi
cd en/
MODIFIED="$(find . -name "*.xml" | xargs grep "^<.*\$Id:.*$REV" | cut -d: -f1)"
cd ..
for XML in $MODIFIED; do
PREVREV="$(svn cat -r $(($REV - 1)) en/$XML | grep "^<.*\$Id:" | \
sed "s/^.*\.xml \([0-9]*\) .*/\1/")"
echo "$XML: $PREVREV -> $REV"
if [ "$PREVREV" ] && [ "$PREVREV" -lt "$REV" ]; then
sed -i "s/^\(.*original version: \)$PREVREV\(.*\)$/\1$REV\2/" */$XML
else
echo "*** Invalid previous revision: '$PREVREV'"
fi
done
installation-guide-20160121ubuntu2.2/scripts/merge_xml 0000755 0000000 0000000 00000004614 12743255030 017521 0 ustar #!/bin/bash
# This script is used for translations using .po files.
# It merges .xml files per chapter (or appendix).
# The reason files are merged is that individual .xml files
# are often not well-formed xml.
if [ "$1" = "--help" ]; then
echo "Usage: $0 lang"
exit 0
fi
language=${1:-pl}
SCRIPTDIR="./scripts"
BUILDDIR="./build"
# Required tools
for tool in gawk egrep iconv ; do
if [ -z "`which $tool`" ] ; then
echo "ERROR: $tool is required, please install it."
exit 1
fi
done
LANGDIR="./$language"
[ -d $LANGDIR ] || exit 1
if [ -z "$PO_USEBUILD" ] ; then
WORKDIR="./integrated"
else
WORKDIR="$BUILDDIR/build.po"
fi
[ -d $WORKDIR ] || mkdir -p $WORKDIR
TEMPDIR=/tmp/merge_xml.$$
LOG=$TEMPDIR/merge_xml.$language.log
[ -d $TEMPDIR ] || mkdir $TEMPDIR
#
OLD_IFS=$IFS
IFS="
"
:>$TEMPDIR/entlist
echo "Building list of entities..."
for ENT in `grep ">$TEMPDIR/entlist
echo -n ":" >>$TEMPDIR/entlist
echo "$(echo $ENT | sed "s/.*SYSTEM\ *\"##SRCPATH##\///" | sed "s/\">//")" >>$TEMPDIR/entlist
done
IFS=$OLD_IFS
# Make sure that all files are in UTF-8 first
echo "Converting XML files to UTF-8..."
echo "Converting XML files to UTF-8..." >>$LOG
for FILE in `find $LANGDIR -name "*.xml"` ; do
SUBDIR=$(dirname $FILE | sed "s:$LANGDIR::");
XML=$(basename $FILE)
mkdir -p $TEMPDIR/in/$SUBDIR
REGEXP="^.*encoding="
if egrep -q $REGEXP $FILE ; then
echo "Encoded : $FILE" >>$LOG
ENC=$(egrep $REGEXP $FILE | sed "s/.*xml.*encoding=\"//" | sed "s/\"?>//")
iconv -f $ENC -t utf-8 $FILE | egrep -v $REGEXP >$TEMPDIR/in/$SUBDIR/$XML
else
echo "Not encoded: $FILE" >>$LOG
cp $FILE $TEMPDIR/in/$SUBDIR/$XML
fi
done
echo "" >>$LOG
# Include lower level xml-files for all the main level xml-files
echo "Merging XML files per 'chapter'..."
echo "Merging XML files per 'chapter'..." >>$LOG
gawk -v WORKDIR="$TEMPDIR" -v LOG=$LOG -v ENTLIST="$TEMPDIR/entlist" \
-f $SCRIPTDIR/merge_xml.awk $BUILDDIR/templates/install.xml.template
# Copy the results to their proper location
TARGET="$WORKDIR/$language"
if [ -d $TARGET ]; then
rm -r $TARGET
fi
mkdir -p $TARGET
cp -r $TEMPDIR/out/* $TARGET
cp $LOG $TARGET
rm -r $TEMPDIR
exit 0
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/ 0000755 0000000 0000000 00000000000 12743255031 014532 5 ustar installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/appendix/ 0000755 0000000 0000000 00000000000 12743255030 016341 5 ustar installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/appendix/gpl.xml 0000644 0000000 0000000 00000045526 12743255030 017661 0 ustar
GNU General Public License
2. Bertsioa, 1991ko Ekaina
This is an unofficial translation of the GNU General Public License
into Basque. It was not published by the Free Software Foundation,
and does not legally state the distribution terms for software that
uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL does
that. However, we hope that this translation will help basque
speakers understand the GNU GPL better.
Hau "GNU General Public License" delakoaren euskaraketa ez-ofizial
bat da. Itzulpen hau ez du "FSF Free Software Foundation"-ek
argitarartu, eta ez ditu legalki zehazten GNU GPL lizentzia
erabiltzen duen softwarearen banatze baldintzak -- GNU GPL
Ingelesezko testu jatorrizkoak baino ez du hori egiten. Hala ere,
itzulpen honek euskaldunak GNU GPL lizentzia hobeto ulertzen
laguntzeko asmoarekin egin dugu.
Sarrera
Software gehienen lizentziak hura konpartitzeko eta aldatzeko
askatasuna ukatzeko pentsatuta daude. Honen kontra, "GNU-General
Public License" deritzona software librea konpartitu eta banatzeko
zure askatasuna bermatzeko asmoa dauka, hau da, softwarea
erabiltzaile guztientzat librea dela bermatzea. Lizentzia honek "Free
Software Foundation"-aren software gehienari eta bere egileak hau
erabiltzen onartzen duen beste edozein programari aplikatzen zaio.
(Free Software Foundation-en beste zenbait software "GNU Library
General Public License" lizentziak babesten du.) Zure programentzako
hori ere erabili dezakezu.
Software askeaz ari garenean, askatasunaz ari gara, ez prezioaz. Gure
Lizentziak software askearen kopiak banatzeko askatasuna daukazula
(eta nahi izanez gero kobratu), iturburu-kodea jasotzen duzula, edo
jaso dezakezula nahi izanez gero, softwarea aldatu dezakezula edo
beraren zatiak erabili dezakezula programa aske berrietan, eta guzti
hau egin dezakezula badakizula bermatzeko diseinatuta daude.
Zure eskubideak babesteko, edonork eskubide hauek ukatzea edo zuk
bertan behera uztea eskatzea debekatzen duten zenbait murrizketa egin
behar ditugu. Murrizketa hauek, softwarearen kopiak banatzen edo
aldatzen baldin baduzu, zuretzako zenbait erantzukizunetan itzultzen
dira.
Adibidez, programa baten kopiak banatzen baldin badituzu, dohainik
edo ordain baten truke, jasotzen dutenei zuk dituzun eskubide beraiek
eman behar diezu. Beraiek ere iturburu-kodea jasotzen dutela, edo
jasotzeko aukera dutela ziurtatu behar duzu. Eta baldintza hauek
erakutsi behar diezu beraien eskubideak ezagutu ditzaten.
Zure eskubideak bi pausutan babesten ditugu: (1) softwareari
copyright abisu bat ezartzen, eta (2) kopiatzeko, banatzeko eta
aldatzeko aukera legala ematen dizun lizentzia hau eskaintzen.
Baita ere, egilearen eta gure babes propiorako ere, argi utzi nahi
dugu software libre honentzat ez dagoela inolako garantiarik.
Softwarea besteren batek aldatzen eta banatzen baldin badu, jasotzen
dutenek hori originala ez dela argi izan dezaten nahi dut, eta
horregatik, besteren batek sartutako edozein arazo ez du islatuko
jatorriko egilearen reputazioa.
Azkenik, edozein programa askea beti egongo da softwarearen patenteaz
mehatxatuta. Gure asmoa, software aske baten banatzailea banakako
patente lizentzia bat lortzea, horren bitartez programa jabedun
eginez, saihestu nahi dugu. Honi aurre egiteko, argi utzi nahi izan
dugu edozein patente guztion erabilera librerako lizentziatu behar
dela edo ez dela lizentziatuko.
Hemendik aurrera kopiatzeko, banatzeko eta aldatzeko baldintzak
jarriko dira.
GNU PUBLIKOARENTZAKO LIZENTZIA OROKORRA
KOPIATZEKO, BANATZEKO ETA ALDATZEKO BALDINTZAK
Lizentzia honek Publikoarentzako Lizentzia Orokor honen
baldintzapean banatu daitekeela adierazten duen egileak jarritako
edozein abisu daraman edozein programa edo bestelako lanari
aplikatzen zaio. Hemendik aurrera "Programa" horrelako edozein
programa edo lana izango da, eta "Programan oinarritutako lana"
programa bera edo copyright legepean dagoen edozein deribaturiko
lana; hau da, Programa bera edo beraren zati bat daukan edozein lan,
bai kopia zehatzak edo aldaketak eta/edo beste edozein
hizkuntzatarako itzulpena. (Edozein moduan itzulpena aldaketaren
esanahian mugaketarik gabe sartzen da). "Zu" Lizentzia bakoitzari
esango zaio.
Kopiatzeaz, banatzeaz eta aldatzeaz besteko eragiketarik ez da
betetzen Lizentzia honetan; beraren eremuaz kanpo geratzen dira.
Programa erabiltzea bera ez da murrizten, eta bertatik ateratako
emaitza barruan sartzen da, baldin eta hauek Programan oinarritutako
lan bat badira (Programa bera erabiltzetik lortu badira edo ez). Hori
egia izateak Programak egiten duenaren arabera izango da.
Programaren iturburu kodearen kopia zehatzak, jasotzen duzun
moduan, egin eta banandu ditzakezu, edozein bitartekoan, guztietan
argi eta garbi copyright eta garantia abisua publikatu, Lizentzia
honi eta garantia ezari dagokion abisu guztiak mantendu eta jasotzen
duten guztiei Programarekin batera Lizentzia honen kopia bat ematen
diezun bitartean.
Ordaina jaso dezakezu kopia transmisioaren ekintza fisikoaren truke,
eta, horrela nahi izanez gero, garantia bat eskaini dezakezu ordain
baten truke.
Programaren kopia edo kopiak, edo honen edozein zati aldatu
dezakezu, horrela Programan oinarritutako lan bat sortuz, eta
aldaketa edo lan horiek banandu goiko 1.en Atalaren baldintzapean,
zuk baldintza hauek betetzen dituzun bitartean:
a) Zuk aldatutako fitxategietan zuk aldatutakoak direla eta
aldaketaren data ikusgarriak diren abisuak jarri behar dituzu.
b) Zuk banatzen edo argitaratzen duzun edozein lanean, bere
osotasunean edo zati batean Programa daukala, bertatik edo bere zati
batetik deribatua dela, osorik lizentziatu behar diezula Lizentzia
honen pean hirugarren pertsonei ordainik jaso gabe.
c) Programak normalean komando interaktiboak irakurtzen baldin
baditu, elkarrizketa interaktibo horretan modu arruntenean martxan
jartzerakoan, copyright egokiaren abisua eta garantiarik ez
dagoenaren argiketa (edo garantia zuk ematen duzula), erabiltzaileak
programa baldintza hauen pean banatu dezaketela eta hauei Lizentzia
honen kopia bat nola ikusi adierazten duen iragarki bat inprimatu edo
erakutsiarazi behar duzu. (Programak berak interaktiboa baldin bada
baina normalean ez badu horrelako iragarkirik erakusten, Programan
oinarritutako zure lanak ez du zergatik iragarkia erakutsi behar.)
Behar hauek aldatutako lanari bere osotasunean aplikatzen zaizkio.
Lan horren zati identifikagarriak Programatik ez badira deribatu, eta
berez arrazoiz lan independente eta bereiztutako lanak kontsideratu
baldin badaitezke, orduan Lizentzia honek, eta bere baldintzak, ez
zaizkie aplikatuko banandutako lan moduan zabaltzen dituzunean. Baina
zati hauek Programan oinarritutako lan bat den osotasun baten moduan
zabaltzen dituzunean, guztiaren zabaltzea lizentzia honen
baldintzapetan izan behar da, zeinen baldintzak beste lizentzia
batzuentzat osotasun guztiari gehitzen zaio, eta horregatik zati
guztiei, edozeinek idatzi duelaz aparte.
Atal honen asmoa ez da zuk osorik idatzitako lan baten gaineko
eskubideak bereganatzea edo eztabaidatzea; baizik eta, asmoa,
Programan oinarritutako egile anitzen lanak edo deribazioen zabaltzea
kontrolatzeko ahalmena izatea.
Beste alde batetik, Programan oinarrituta ez dagoen beste lan baten
Programarekin (edo Programan oinarritutako lan batekin) elkartze
hutsa gordeketa edo zabaltze medio batean ez du beste lana Lizentzia
honen pean jartzen.
Programa (edo honetan oinarritutako lan bat, 2.en atalaren
arabera) kode objektu edo exekutagarri moduan zabaldu dezakezu 1.en
eta 2.en atalen baldintzapean, hurrengoetako bat egiten duzun
bitartean:
a) Makinak irakurri dezakeen iturburu kodearekin batera zabaldu,
1.en eta 2.en atalen baldintzapean eta normalean softwarearen
elkarbanatzerako erabiltzen den euskarri batean; edo,
b) Gutxienez hiru urteko balioa izango duen idatzitako eskaintza
batekin elkartu, edozein hirugarren parteri, fisikoki zabaltze horren
kostua baino gehiago ez den ordain baten truke, dagokion iturburu
kodearen makinak irakurgai duen kopia oso bat, 1.en eta 2.en atalen
baldintzapean normalean softwarearen elkarbanatzerako erabiltzen den
euskarri batean emateko konpromisoarekin; edo,
c) Dagokion iturburu kodea luzatzeko zuk jasotako eskaintza
moduan jasotako informazioarekin elkartu. (Alternatiba honek
distribuzio ez-komertzialentzat da bakarrik eta soilik zuk programa
kode objektu edo exekutagarri moduan, eskaintza horrekin jaso baldin
baduzu, b azpiatalaren arabera.)
Lan baten iturburu kodea lanaren gaineko aldaketak egiteko modu
hoberena esan nahi du. Lan exekutagarri batentzat, iturburu kode
osoa, osotzen duten modulu guztien iturburu kodea, erlazionatutako
interfaze-aren edozein definizio fitxategi bai eta exekutagarriaren
konpilazioa eta instalazioa kontrolatzeko script guztiak esan nahi
du. Hala ere, salbuespen berezi moduan, banatutako iturburu kodea
normalean Sistema Eragilearen osagai arruntetan (konpilatzailea,
kernel eta horrelakoak) banatzen den edozein gauza (ez iturburu
kodean edo bitarran) ez du barnean izan behar, osagai horrek
exekutagarriari lotuta ez baldin badoa.
Exekutagarriari edo kode objektuaren banaketa kopiatzeko leku zehatz
batera sarrera eskaintzen egiten bada, orduan iturburu kodea
kopiatzeko leku berdinera sarrera berdintsua eskeintzea iturburu kode
honen banaketa bezala onartuko da, hirugarren parteak biak kopiatzen
ez badituzte ere.
Ezin izango duzu Programa kopiatu, azpi-lizentziatu edo banatu
espreski Lizentzia honen baldintzapean ez baldin badator. Kopiatzeko,
aldatzeko, azpi-lizentziatzeko edo banatzeko edozein saiakera
debekatuta dago eta bertan behera utziko ditu Lizentzia honen gaineko
zure eskubideak. Hala ere zuregandik Lizentzia honi lotutako kopiak
edo bahimenak jaso dituzten partaideen lizentziak ez dira bukatuko
beraren baldintzak betetzen dituzten bitartean.
Ez daukazu zergatik lizentzia hau onartu, sinatu ez duzulako.
Hala ere, ez dago Lana edo bere deribatutako lanak aldatzeko edo
banatzeko bahimena ematen dizun beste edozer. Ekintza hauek legeak
debekatuta daude Lizentzia hau onartzen ez baduzu. Horregatik,
Programa (edo Programan oinarritutako lan bat) aldatu edo banatzean,
Lizentzia honen onartzea adierazten duzu hori egiteko, eta Programa
edo programan oinarritutako lan bat kopiatzeko, banatzeko
Programa (edo Programan oinarritutako edozein lan) birbanatzen
duzun bakoitzean, jasotzen duenak automatikoki baldintza hauei
lotutako Programa kopiatzeko, banatzeko edo aldatzeko lizentzia
hasierako lizentziadunetik jasotzen du. Ezin izango duzu bertan
adierazitako jasotzen duenaren eskubideei bestelako baldintzarik
ezarri. Ezin izango duzu hirugarren bat Lizentzia hau betetzen
behartu.
Epaiketa, patente baten arau-hausteagatik alegazio, edo
bestelako arrazoi batengatik (ez soilik patente kontuetan), Lizentzia
honekin kontraesanetan datozen baldintzak jartzen bazaizkizu
(epaimahaiaren aginduz, akordioagatik edo besteren batengatik), honek
ez zaitu Lizentzia honen baldintzetatik askatzen. Lizentzia honen
baldintzak eta bestelako betebeharrak batera betetzeko ezin baldin
baduzu banatu, orduan ezin izango duzu inolaz ere Programa banatu.
Adibidez, patente batek zuregandik, zuzenean edo bitartekarien
medioz, ordain gabeko banaketa ez badu onartzen, orduan bai hura eta
bai Lizentzia hau betetzeko modu bakarra Programa inolaz ere ez
banatzea da.
Atal honen edozein zati edozein egoeran baliogabekoa edo aplikaezina
gertatzen bada, atalaren joera aplikatzera izango da, eta atala bere
osotasunean beste edozein egoeran aplikatuko da.
Atal honen asmoa ez da edozein patente edo bestelako jabetza
eskubideak zapaltzera, edo horien erreklamazioen balioa erantzutera
bultzatzea; atal honen helburu bakarra lizentzia publikoaren
ekimenetan oinarrituta dagoen software askearen banaketa sistemaren
osotasuna defenditzea da. Jende askok sistema honen bitartez
banatutako software multzo zabalari eskuzabal ekarpen asko egin
dizkio, sistema honen aplikazio zuzenerako; egile/emailearen aukera
da softwarea banatzeko sistema eta lizentzia batek ezin du aukera
hori inposatu.
Atal honek beste Lizentzia guztiaren emaitza bezala ikusten dena
argitu nahi du.
Programaren banaketa eta/edo erabiltzea zenbait herrialdetan
patenteengatik edo egilearen jabego adierazpenengatik murriztuta
baldin badago, Lizentzia honen pean jartzen duen hazierako jabeak
herrialde horiek adierazten dituen banaketa murrizketa esplizitu bat
ezarri dezake, banaketa beste herrialde guztietan onartuta dagoela.
Kasu horretan, Lizentzia honek murrizketa hori barnean izango du,
bertan idatzita egongo balitz bezala.
Free Software Foundation-ak "General Public License" honen
berrikusitako edo berriak diren bertsioak argitaratu lezake
noizbehinka. Bertsio berri horiek izpirituan honen antzekoak izango
dira, baina detaileetan ezberdinduko dira, arazo edo egoera berriak
zuzentzeko. Bertsio bakoitzari ezberdintzen duen bertsio zenbaki bat dauka.
Programak berari eta beste hurrengo edozein bertsioari dagokion
bertsio zenbaki bat adierazten badu, bertsio horren edo "Free
Software Foundation"-ak argitaratutako hurrengo edozein bertsioaren
baldintzak betetzeko aukera daukazu. Programak bertsio zenbaki bat
adierazten ez badu "Free Software Foundation"-ak inoiz argitaratu
duen edozein bertsio aukeratu dezakezu.
Programaren zatiak banaketa baldintza ezberdinak dituzten beste
programa aske batzuetara gehitu nahi baldin baduzu, egileari bahimena
eskatu beharko diozu. "Free Software Foundation"-ak babestutako
softwarearentzako "Free Software Foundation"-ari eskatu bahimena;
batzutan salbuespenak egiten ditugu honekin. Gure erabakia bi
helburuk zuzenduko dute: gure software askearen egoera askearen mantentzea eta softwarearen elkarbanatzea eta erabilpena laguntzea.
EZ DAGO INOLAKO GARANTIARIK
PROGRAMA ORDAIN GABE LIZENTZIATU DENEZ GERO, PROGRAMARENTZAKO EZ DAGO INOLAKO GARANTIARIK, APLIKAGARRIA DEN LEGEAK ONARTZEN DUEN NEURRIRARTE. JABEGOA DUTENEK, BESTEREIK IDATZIZ ZEHAZTEN EZ DUTEN
BITARTEAN, PROGRAMA "DEN MODUAN" EMATEN DUTE, INOLAKI GARANTIARIK GABE, EZ ADIERAZITAKOA, EZ SUPOSATUTAKOA, HELBURU ZEHATZ BATERAKO ERABILGARRITASUNA ETA SALTZEARI DAGOZKIONAK BARNE, BAINA EZ HAUETARA MUGATUA. ROGRAMAREN KALITATEARI ETA FUNTZIONAMENDUARI DAGOKION
ARRISKU GUZTIA ZURE GAIN DAGO. PROGRAMA AKATSAK GERTZEN BA DITU, BEHAR DIREN ZERBITZU, KONPONKETA ETA ZUZENKETA GUZTIAK ZURE GAIN EGONGO DIRA.
APLIKAGARRIAK DIREN LEGEAK BEHARTUTA EDO IDATZIZ ONARTUTA EZBADA, JABEGOA DUEN EDOZEINEK EDO PROGRAMA ALDATU EDO BANATU DUEN BESTE HIRUGARREN BATEK EZIN IZANGO DU INOLAZ ERE ZU EDOZEIN KALTEREN ARDURADUN EGIN, PROGRAMAREN ERABILERAK EDO ERABILI EZINAK ERAGINDAKO
KALTE OROKOR, BEREZI, BAPATEKO EDO ONDORIOAK BARNE (ZU EDO BESTE BATEK JASANDAKO DATUEN GALERA EDO HAUEN TRATAMENDU OKERRA EDO BESTE PROGRAMA BATEKIN ELKARLANEAN IBILTZEAN GERTATUTAKO EDOZEIN AKATS
BARNE, BAINA EZ HAUETARA MUGATUA), KALTE HORIEN POSIBILITATEZ ABISUAREN GAIN EGONDA ERE.
BALDINTZEN BUKAERA
Nola aplikatu baldintza hauek zure Programa berriei
Programa berri bat egiten baduzu, eta publiko zabalean erabilera
ahalik eta handienekoa izatea nahi baldin baduzu, baldintza hauen
pean edozeinek banatu eta aldatu dezakeen software askea egitea
hoberena da.
Hau egiteko, programan hurrengo abisuak jarri. Garantia eza argi
uzteko da abisua iturburu fitxategi guztien hasieran jartzea
seguruagoa da; eta fitxategi bakoitzak gutxienez "copyright" lerroa
eta abisu guztia dagoen lekurako esteka bat izan beharko luke.
lerro bat programaren izena eta egiten duenaren ideia laburr
Copyright (C) urtea egilearen izena
Programa hau software askea da; "Free Software Foundation"-ek
argitaratutako "GNU General Public License"-ak adierazten duen
baldintzapetan banatu eta/edo aldatu dezakezu, bai Lizentziaren 2.
bertsioa edo beste hurrengoko edozein.
Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina
INOLAKO GARANTIARIK GABE; ez eta HELBURU ZEHATZ BATERAKO
ERABILGARRITASUNA ETA SALTZEARI suposatu litezkeenak. Zehaztasun gehiagorako "GNU General Public License"-a irakurri.
"GNU General Public License"-ren kopia bat jaso behar izango
zenuke programarekin batera. Horrela ez bada izan hurrengo helbidera
idatzi: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,
Boston, MA 02111-1307 USA
Baita ere, posta elektronikoz eta arruntaz zu nola kontaktatu
zehaztu.
Programa elkarreragilea bada, modu honetan hasten denean honelako
abisu labur bat erakustaraziozu:
Gnomovision version 69, Copyright (C) urtea Egilearen izena
Gnomovision INOLAKO GARANTIARIK GABE DATOR; zehaztasun gehiago ikusteko sakatu 'show w'.
Hau software askea da, eta banatzea zenbait baldintzapetan
onartuta dago; zehaztasun gehiago ikusteko sakatu 'show c'.
'show w' eta 'show c' ustezko komandoak "General Public License"-aren
atal egokiak erakutsi beharko lukete. Noski, erabiltzen dituzun
komandoak beste era batera izendatu dezakezu, arratoi klik bat, menu
atal bat edo zure programarekin bat datorren edozein gauza izan
daitezke ere.
Baita ere, programatzaile moduan lan egiten baduzu, zure
arduradunaren edo zure eskolaren, baldin badago, programaren
jabegoaren ezeztatze bat sinarazi beharko zenuke, behar baldin bada.
Hemen adibidea, izenak aldatu:
Yoyodyne, Inc., honen bitartez, James Hacker-ek idatzitako (make-k
konpilatzailera pasatzen duena) `Gnomovision' programan jabego
interes guztiak bertan bera uzten ditu.
Ty Coon-en sinadura, 1 April 1989
Ty Coon, Vice-ko Lehendakaria
"General Public License" honek ez du zure programa bestelako programa
jabedunetara gehitzea baimentzen. Zure programa azpierrutinen
liburutegi bat baldin bada, aplikazio jabedunek zure errutinari
lotzea erabilgarriagoa kontsideratu beharko zenuke. Hau bada egin
nahi duzuna erabili behar duzuna "GNU Library General Public License"
da, lizentzia honen ordez.
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/preface.xml 0000644 0000000 0000000 00000002052 12743255030 016657 0 ustar
&debian-gnu; &release; &architecture;-rako instalatzen
Dokumentu honetan oinarriturik dagoen edozein dokumentu edo materialek
&debian; iturri bezala ezartzea eskatzen dugu. Dokumentu hau eraldatu eta
hobetu ezkero dokumentuaren egileei &email-debian-boot-list;
bidez berri ematea eskatzen dugu.
Gure ustetan zuetariko gehienek &debian; sistema manual hau irakurri gabe
instalatu ahal izango duzuela, eta &debian; instalatzailea horretarako
prestaturik izanda. Zuk ez baduzu instalazio gidaliburua irakurtzeko
astirik guk Instalazio Howto gida zeinek instalazioaren pausu
oinarrzkoenetan lagunduko zaitu, irakurtzea gomendatzen dizugu Instalazio
Howto gida -n aurki dezakezu.
Hala ere guk manual hau guztiz irakurtzeko astia artzea gomendatzen dizugu,
horrela instalazioa errazago eta argibide gehiagoz egin dezazun.
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/install-methods/ 0000755 0000000 0000000 00000000000 12743255030 017640 5 ustar installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/install-methods/install-methods.xml 0000644 0000000 0000000 00000000554 12743255030 023475 0 ustar
Sistema Instalatzeko Medioa Eskuratzen
&official-cdrom.xml;
&downloading-files.xml;
&ipl-tape.xml;
&create-floppy.xml;
&boot-usb-files.xml;
&boot-drive-files.xml;
&install-tftp.xml;
&automatic-install.xml;
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/install-methods/automatic-install.xml 0000644 0000000 0000000 00000006146 12743255030 024023 0 ustar
Instalazio automatikoa
Ordenagailu anitzetan instalatzeko posible da guztiz automatizatutako
instalazio bat egitea. Hau posible egiten duten paketeak:
fai (Instazaio zerbitzari bat erabiltzen duena),
replicator,
systemimager,
autoinstall, eta
&debian; Instalatzailea bera dira.
&debian; Instalatzailea erabiliaz instalazio automatikoa
&debian; instalatzaileak aurrekonfigurazio fitxategien bidez instalazio
automatiko onartzen du. Aurrekonfigurazio fitxategiak sare bidez edo
medio aldagarrien bidez kargatu eta instalazioan egingo diren galderak
erantzuteko erabili daiteke.
Aurrekonfigurazio fitxategia debconf-set-selections komandoak
erabiltzen duen formatuan dago. Ondo dokumentaturiko eta lanean
dagoen editatu dezakezun adibide bat hemen dago:
.
Beste aldetik, aukeratu behar diiren aukera guztien erantzunak
eskuratzeko era bat eskuzko instalazio bat egin eta orduan
debconf-utils paketeko
debconf-get-selections koamdoa erabili
bai debconf eta bai /var/log/debian-installer/cdebconf fitxategiko
cdebconf databaseak fitxategi batetara irauktzeko:
debconf-get-selections --installer > fitxategia
debconf-get-selections >> fitxategia
Hala ere honela sortutako fitxategi batek erantzungabeko galderak eduki
ditzake eta, fitxategia
erabilgarriagoa da erabiltzaile gehienentzat.
Bein aurrekonfigurazio fitxategiarekin, editatu daiteke behar ezkero,
ipini web zerbitzari batetan, edo kopiatu instalatzailearen mediora.
Behin fitxategia erabakitako lekuan ipinita Instalatzaileari
abiarazte garaian komando bat eman behar zaio erabil dezan.
Instalatzaileak sare bidez deskargaturiko aurrekonfigurazio bat
erabiltzeko gehitu preseed/url=http://url/helbidea/preseed.cfg
kernela abiarazteko aukerei. Noski aurrekonfigurazioak ezingo du
lan egin instalatzaileak sarea martxan ipini arte, horregatik
da oso erabilgarria instalatzaileak ezer galdetu gabe DHCP bidez
instalatzeko aukera izatea. Agian instalazio lehentasuna kritikora
ezartzea interesgarri zain daiteke sareari buruzko datu guztiak
konfiguratu daitezen. Begiratu .
Aurrekonfigurazio fitxategia CD batetan ipintzeko, ISO irudi original
nerregin egin behar da berau gehitzeko. mkisofs manual orrialdea
begiratu argibide gehiagorako. Betela fitxategia diskete batetan ipini
eta 'preseed/file=/floppy/preseed.cfg' erabili.
USB memoria baten bidez abiarazi nahi zain ezkeri, orduan kopiatu
aurrekonfigurazio fitxategia memoriaren fitxategi sisteman eta
syslinux.cfg fitxategia editatu preseed/file=/hd-media/preseed.cfg gehitzeko
kernele abiarazte aukeren barruan.
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/install-methods/downloading-files.xml 0000644 0000000 0000000 00000001767 12743255030 024002 0 ustar
Fitxategiak &debian; Ispiluetatik Deskargatzen
Gertuen dagoen (eta ziurrenik azkarren) Ispilua bilatzeko begirtatu:
Debian ispilu zerrenda.
Fitxategiak &debian; zerbitzaritik deskargatzerakoan, ziurtatu
fitxategiak binary moduan deskargatzen dituzula,
ez testu edo automatiko moduan.
Non bilatu Instalazio Irudiak
Instalazio irudiak &debian; ispilu bakoitzeko karpeta honetan daude:
debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/
-- MANIFEST
fitxategiak irudi bakoitza eta bere erabilpena zerrendatzen ditu.
&download-arm.xml;
&download-powerpc.xml;
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/bookinfo.xml 0000644 0000000 0000000 00000003573 12743255030 017071 0 ustar
&debian-gnu; Instalazio Gida-Liburua
Dokumentu honek &debian-gnu; &release; sistema &arch-title;
(&architecture;) arkitekruran instalatzeko
argibideak ditu. &debian; sistematan gauzak nola egiten diren
argibideak eta argibide gehiagotara estekeak ditu ere.
Instalazio gida hau haurreko instalazio metodoarako
("boot-floopies") eginitakoan oinarriturik dago eta
Debian instalatzaile berrirako eguneraturik izan da.
Hala ere &architecture; arkitekturarentzat ez da guztiz
eguneratu eta frogatua izan. Oraindik guztiz osatu gabe
edo zaharkiturik geraturiko manual zatiak daude. Manual
honen bertsio berriago bat, ziurrenik arkitektura honentzat
eguneratagorik egongo dena
&d-i; webgunean aurkitu daiteke,
Han beste itzulpen batzuek ere aurki ditzakezu.
&architecture; -rentzat instalazio gida amaitu artean nahiko maiz
eguneratuko da, &releasename; argitaratze ofiziala baino lehen
aldaketak egin eta atalak berrantolatzeko asmoa dugu.
Manual honenbertsio berriago bat, ziurrenik arkitektura honentzat
eguneratagorik egongo dena
&d-i; home page webgunean aurkitu daiteke,
Han beste itzulpen batzuek ere aurki ditzazkezu.
2004 – ¤t-year;
Debian Instalatzailearen Garatzaile taldea
Manual hau software librea da, berau GNU lizentziak ezartzen duen eran
eraldatu eta zabaldu daiteke. Lizentzia ikusteko jo
atalera.
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/preparing/ 0000755 0000000 0000000 00000000000 12743255031 016521 5 ustar installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/preparing/preparing.xml 0000644 0000000 0000000 00000001076 12743255030 021235 0 ustar
Before Installing &debian-gnu;
This chapter deals with the preparation for installing &debian; before you even
boot the installer. This includes backing up your data, gathering information
about your hardware, and locating any necessary information.
&install-overview.xml;
&backup.xml;
&needed-info.xml;
&minimum-hardware-reqts.xml;
&non-debian-partitioning.xml;
&pre-install-bios-setup.xml;
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/preparing/minimum-hardware-reqts.xml 0000644 0000000 0000000 00000006462 12743255030 023654 0 ustar
Gutxienezko Hardware Beharrak
Behin zure ordenagailuaren hardwareari buruzko xehetasunak bilatu
dituzula, ziurtatu zaitez hadwareak egin nahi duzun instalazio
modua onartzen duela.
Zure beharren arabera, zuk beheandagoen taula gomendaturiko beharrak
baino gutxiagorekin lan egin ahal dezakezu. Hala ere erabiltzaile
gehienak frustraturik sentituko dira gomendio horiek ez bete ezkero.
Idazmahai makinetarako Pentium 100 bat gomendatzen da
eta zerbitzarietarako Pentium II-300.
Edozein OldWorld edo NewWorl PowerPC erabil daiteke
idazmahai sistema bezala. Zerbitzarientzat gutxienez 132-Mhz
dituen makina bat goemndatzen da..
Hemen zembait &debian; sistema konfigurazio arrunten adibidea.
Zenbait erlazionaturiko rpograma taldek behar dutem diska
gogorra ikus dezakezu .
Zerbitzari arrunta
Hemen zerbitzari txiki baten adibidea, erabiltzaile shell
aldetik behar handirik ez duen zerbitzari batentzat erabilgarria.
Berauk FTP, web, DNS, NIS eta POP zerbitzariak ditu. Horretarako
aski izango dira 50 MB, gero zerbitzatu nahi diren datuak gehitu
behar zaizkio.
Dialup
Idazmahau estandarra, X leiho sistema, aplikazio grafikoak,
soinua, editoreak, etab. Paketeen tamaina 500 MB ingurukoa da.
Lan Kontsola
Erabiltzailearen behar gutxirako makina, X zerbitzaririk eta X
aplikaziorik gabea. Ordengailu mugiko baten pentsatua. Tamaina
140 MB ingurukoa da.
Garatzailea
Garatzailearentzako idazmahai bat, horretarako garatzaile pakete
guztiak, zein Perl, C, C++, etab. Tamaina 475 MB ingurukoa da. X11
eta beste zenbait pakete gehiago instalatuko dituzula pentsaturik
800 MB inguru beharko dituzu.
Kontutan izan tamaina hauek ez dutela normalean ordenagailu batetan
dauden korreoa edo datuak kontutan artzen. Beti hona da zure jabetzako
datuentzako lekua prestatzean eskuzabala izatea.Nabarmenki
/var partizioan &debian; sistemaren egoera datu
asko daude. dpkg komandoaren fitxategiak (instalatutako paketete
guztien argibideekin) erraz 20 MB behar ditzakete; erregistro fitxategiak
eta besteekin beintzat 50 MB ipini beharko zenizkioke
/var partizioari.
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/howto/ 0000755 0000000 0000000 00000000000 12743255030 015671 5 ustar installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/howto/installation-howto.xml 0000644 0000000 0000000 00000026410 12743255030 022255 0 ustar y
Instalazio Howto
Dokumentu honek &d-i; berria erabiliz &debian-gnu; &releasename;
&arch-title; (&architecture;) arkitekturan nola instalatu
argitzen du. Instalazio prozesuan instalakuntza gehienegoetan beharrezko
izango dituzun argibideak ditu. &debian-gnu;
Instalalazio Gidaliburuan .argibide gehiago eskuragarri dauden kasueta
horietera estekak ditu.
Sarrera
&debian;-instalatzailea beta egoeran dago.
Instalakuntzan akats bat aurkitu ezkero, mesedez begiratu
haren berri egilei nola bidali
aurkitzeko. Dokumentu honez argitu ezin dituzun zailtasunak
izan ezkero jo zuzenean eposta zerrenda (&email-debian-boot-list;)
(Ingelesez) edo galde ezazu IRC-ean (freenode sareko #debian-boot
kanalean)
Instalatzailea abiarazten
CD irudietara estekak ikusteko jo
&d-i; webgune nagusira.
&debian;-cd tadeak &d-i; erabiliaz argitaratutako CD-ak
Debian CD webgunean daude.
CD horiek eskuratzeaz argibide gehiagorako jo: .
Instalazio metodo batzuek CD irudiez aparte beste batzu behar ditu.
&d-i; webguneak irdui horietara estekak
ditu.s to
other images.
-en &debian; ispiluetan nola irudiak bilatu
argitzen du.
Ondoko azpiatalak edozein instalaziotan behar dituzun irudien berri eman
behar du.
CDROM
Bi netinst CD irudi ezberdin daude &d-i; erabiliaz &releasename;
instalatzeko. Irudi jauek CD-tik abiarazi eta beharrezko paketeak
sare bidez deskargatzeko dira, horregatik netinst izena.
Bi irudi hauen arteko ezberdintasuna netinst irdui osoan (full netinst)
oinarri paketeak gehiturik daudela da, besteaz (bussines card installer)
berriz deskargatu egin behar da. Nahi izan ezkero sarerik behar ez duen
tamaina osoko CD irdui bat deskargatu dezakezu. Bildumako lehenengo
CD-arekin aski izan beharko zenuke.
Deskargatu naiago duzun moetako eta graba ezazu CD batetan.
CD-tik abiaraz ahal izateko, agian zuk BIOS-eko ezarpenak
aldatu behar izango dituzu, honi buruzko argibideak:
.
PowerMac bat CD-tik abiarazteko sakatu c tekla abiaraztean.
ikusi CD-tik abiarazteko modu gehiagori buruz.
Disketeak
Zuk ezin baduzu CD-tik abiarazi, zuk diskete irudiak deskarga ditzakezu
debian instalatzeko. Zuk floppy/boot.img,
floppy/root.img eta ziurrenik driber diskete bat
beharko dituzu.
Abiarazte disketea boot.img duena da.
Diskete honek abiaraztean zuri bigarren disketea sartzeko eskatuko du
— erabili root.img irduia duena.
Sare bidez instalatzea pentsatzen ari bazara, agian zenbait etherneth
txartelen driberrak eta PCMCIA onarpena dituen
floppy/net-drivers.img ere beharko duzu.
ZUK CD gailua baduzu baina ezin baduzu bertatik abiarazi, abiarazi
disketetik eta gero floppy/cd-drivers.img erabili
CD driberra kargatu eta instalazioa bertatik amaitzeko.
Disketeak ez direnez gailu oso fidagarriak, prest egon okerreko
disketeak aurkitzeko (ikusi ).
Deskargaturiko .img fitxategi bakoitza diskete batetan
grabatu behar duzu; zuk dd komandoa erabili dezakezu /dev/fd0 gailuan
gabatzeko edo beste zembait erara (begiratu
xehetasunetarako).
Diskete bat baino gehiago erabiliko duzunez ideia ona da etiketak ipintzea.
USB memoria gailua
Posible da ere USB biltegiratze gailu batetatik instalatzea. Adibidez
USB giltza zuk edonora eraman dezakezun instalazio modu bat izan daiteke.
USB memoria gailua prestatzeko dodurik errazena
hd-media/boot.img.gz deskargatzea eta gunzip erabiliaz
fitxategi horretatik 128 MB-etako irduia ateratzea da. Idatzi irudi hau zuzenean
zure USB gailuan, zein gutxienez tamaina horretakoa izan behar da. Noski honek
gailuan egon litekeen edozein fitxategi ezabatuko du. Orain FAT fitxategi sistema
duen Memoria gailua muntatu ezazu. Deskarga ezazu &debian; netinst CD irudia, eta
kopia ezazu fitxategia USB gailura, edozein fitxategi izen onartzen da ".iso"-n
amaitzen bada.
Badago debian installer erabiliaz memoria gailua erabiltzeko modu malguago
bat, eta posible da memoria gutxiagoko gailuekin funtzionatzea. Xehetasunak
ikusteko .
Zenbait BIOS erabiliaz usb biltegiratzetik zuzenean abiarazi daitezke. BIOS-a
"gailu aldakorra" edo "USB_ZIP"-tik abiarazteko konfiguratu behar duzu, USB
gailutik zuzenean abiarazteko. Aukera hori ez baduzu diskete batetik abiarazi
eta beste instalazio guztia USB gailutik egin dezakezu.LAgungarri izan
daitezkeen gomendioak eta xehetasunak ikusteko begiratu
.
Saretik abiarazten
Posible da ere &d-i; guztiz sare bidez abiaraztea. Horretarako metodo
ezberdinak daude zure arkitektura eta sare-abiarazte konfigurazioaren arabera.
netboot/-en dauden fitxategiak erabil ditzakezu &d-i;
abiarazteko.
Konfiguratzeko era errazena ziurrenik PXE sare-abiaraztea da.Despaketatu
netboot/pxeboot.tar.gz fitxategia
/srv/tftp> karpetan edo zure tftp zerbitzarian
egon behar den lekuan. Konfiguratu zure DHCP zerbitzaria
pxelinux.0 fitxategia bezeroei bidaltzeko, eta dena
ondo badabil abiarazi beharko litzateke.
Argibide zeatzagoetarako ikusi Diska gogorretik abiarazten
Posible da instalatzailea gailu ez aldagarri batetatik instalatzea, adibidez
dagoeneko beste sistema eragile bat duen disko gogor batetatik. Deskargatu
hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz,
and a &debian; CD irudia diska gogorreko erro karpetara. Ziurtatu CD irudia
"*.iso" izeneko fitxategi bat dela. Orain aski da linux initrd erabiliaz
abiaraztea.
-en argitzen da nola egin.
Instalazioa
Bein instalatzailea abiarazten denean sarrera pantaila agertuko da. Sakatu
&enterkey; abiarazteko, edo irakurri beste abiarazte modu batzuetarako
argibideak (ikusi ).
2.6 kernel bat erabili nahi izan ezkero idatzilinux26boot: galderan.
2.6 kernel metodoa erabilgarri da abiarazte modu gehienetan baina ez disketetik
egiterakoan.
Gero zure hizkuntza aukeratzea eskatuko zaizu. Erabili geziak hizkuntza
aukeratzeko eta &enterkey; sakatu aurrera jarraitzeko. Gero zure nazioa
aukeratu behar duzu, aukeretan zure hizkuntza hitz egiten diren herrialdeak
dita. Zerrenda laburrean ez badago zuri dagokizuna munduko herrialdeguztietako
zerrenda eskuragarri dago.
Zure teklatu ezarpenak berresteko eskatuko zaizu. Aukeratu lehenetsitako
ziur ez bazaude.
Gero debian-instalatzaileak zenbait hardware atzemango du eta bere burua
CD, diskete edo USB-tik deskargatuko du.
Gero instalatzailea zure sare hardawarea atzeman eta DHCP bidez konfiguratzen
ipintzen saiatuko da. DHCP zerbitzaririk ez duen sare batetan bazaude
ezarpenak eskuz egiteko aukera emango zaizu.
Orain diskak paritu behar dira. Lehenik diska osoa edo leku libre guztia
automatikoki partitzeko aukera emango du. Hau da gomendaturikoa erabiltzaile
berrientzat baina zuk ez baduzu auto-partiketa egin nahi eskuz aukeratu menuan.
Hurrengo pantailan partizio taula, zein partizio formatreatuko diren eta
non muntatuko diren ikusi daiteke. Aukeratu aldatu edo ezabatu behar den
partizioa. Zuk partitzea automatikoa egin baduzu aski izango duzu "Partitzearekin
amaitu" aukeratzearekin. Kontutan izan beintzat aldaketa (swap) partizio bat
eta / partizioa ezarri behar dituzula.
-en aurki ditzakezu partitzeari buruz argibide
gehiago.
Orain &d-i; zure partizioak formateatu eta sistema oinarri instalatuko ditu,
Honen ondoren kernel instalazioa egingo da.
Azkenengo pausua abiarazle bat instalatzea da. Instalatzaileak zure
ordenagiluan beste sistema bat aurkituko balu, abiarazte menuan
gehituko luke eta zuri honen berri emango lizuke.
Lehenespen bezala, arruntenean erabaki egokia den,
GRUB abiarzlea lehenengo diska gogorreko abiarazte grabaketa nagusian
(MBR) grabatuko da. Zuri ezarpen hau aldatu eta GRUB beste edonon
grabatzeko aukera emango zaizu.
&d-i;-k orain instalazioa amaitu dela esango dizu.
Atera cdrom edo instalazio modua eta &enterkey; sakatu
makina berrabiarazteko. Honek sarge instalazioaren hurrengo
atalean abiarazi beharko luke mankina. Atal honen xehetasunentzat
begiratu .
Zuk instalazioari buruz argibide gehiago behar izan ezkero begiratu
.
Instalazio txosten bat bidali
Zuk &d-i; erabiliaz instalazioa amaitu baduzu, mesedez
hartu zazu hune bat txosten bat bidaltzeko.
/root karpetan
install-report.template izeneko
txantilloi bat aurkituko duzu. Mesedez bete ezazu eta bidali
zorri (bug) bat bezala installation-reports
bpaketearen bidez, -en argitzen
den bezala.
Zuk ez bafuz oinarri-konfiguraizioa lortu edo arazorik baduzu,
ziurrenik zorri bat aurki duzu debian-instalatzailean. Instalatzailea
obetzeko akats horien berri eduki behar dufu, beraz denbora bat artu
ezazu horren berri emateko. Zuk instalazio txostena erabili dezakezu
berri emateko; Instalatzaileak guztiz huts egingo balu
begiratu.
Amaitzeko..
&debian; instalazioa atsegingarri egin eta debian gustagarri aurkitzea
espero dugu. Zuk irakurri beharko zenuke.
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/administrivia/ 0000755 0000000 0000000 00000000000 12743255030 017374 5 ustar installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/administrivia/administrivia.xml 0000644 0000000 0000000 00000011366 12743255030 022770 0 ustar
AdministriviaDokumentu honen inguruan
Dokumentu hau DocBook XML gailuarekin egin dugu. Fitxategiak hainbat
programarekin sortu ditugu, docbook-xml eta
docbook-xsl bildumen teknologia erabiliz.
Dokumentu honen mantenu hobea lortzeko, XML mintzairak ematen dizkigun
erraztasun ugariez baliatu gara, hala nola, profil eta talde bakoitzari
ezaugarri ezberdinak emateko aukeraz.
Hauek oso garrantzitsuak dira programaketa mintzairetako aldagai eta
baldintzazko egiturei dagokienean. XML-ri esker dokumentu honek —
egitura bakoitzerako behar beste informazio lor dezake; erabiltzailearen
profilarekin bat egiten duen informazio erabilgarria eskainiz honela,
egituraren arabera informazio hau aldatuz.
Lagundu dokumentu hau osatzen
Arazo edo proposamen bat bazenu dokumentu honi dagokienean,
debian-installer-manual bilduman aurkitutako
akatsaren berri eman behar zenuke. Arren, aztertu reportbug
bilduma edo irakurri sareko
Debianen akatsen jarraipen sistemaren laguntza gaiak. Komenigarria
litzateke debian instalatzailearen
laguntzan aurkitutako akatsak irakurtzea, zure arazoaren jakinaren
gainean gauden jakiteko. Horrela balitz, informazioa osa zenezake
XXXX@bugs.debian.org helbidera mezu
bat bidaliz, jakinik XXXX jada ohartarazi diguten
akatsaren zenbakia dela.
Edo are laguntza gehiago eman diezagukezu dokumentu honen iturburuaren kopia
bat lortu eta partxeak sortuz. Iturburua Debianen
instalatzailearen CVS ikusgailuarekin berrikus dezakezu. Ez bazaude
DocBook erabiltzera ohituta, ez arduratu:
azalpen erraz batez osaturiko "cheatsheet" izeneko fitxategi bat aurkitzen da
laguntza honen helbidetegietan. Irakurri eta nola eta nondik hasi jakingo duzu.
Hala da, bai, html kodea bezalakoa da, baina aurkezpenaren barneko testuaren
esanahia ulerkorragotzera bideratua. Zoritxarrez, oraingoz ezin daitezke partxeak
debian-booten posta zerrendara bidali (ikusi behealdea).
CVS bidez iturburua nola aztertu jakiteko irakur ezazu helbidetegi nagusiko
README fitxategia.
Mesedez, ez zaitez dokumentu honen egileekin zuzenki
harremanetan jarri. Debianen instalatzaileaz eztabaidatzeko posta zerrenda
berezi bat dago, non laguntza honen edukiak era berean eztabaida daitezkeen.
Posta zerrenda honakoa da:
debian-boot@lists.debian.org. Zerrenda honetan izena emateko
argibideak Debianen posta zerrendan
izena emateko gunean aurkituko dituzu; edo, bestela, Posta zerrenden fitxategietan
zehar nabiga dezakezu.
&contributors.xml;
Laguntza garrantzitsuak
Dokumentu hau sortzez Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor Grobman, James Treacy,
eta Adam Di Carlo idatzi zuten. Sebastian Ley da howto gidaren sortzailea.
Debianen erabiltzaile eta garatzaile ugarik lagundu dute dokumentu honen
eguneraketan.
Eskerrak eman behar dizkiegu Michael Schmitz (m68k-rako euskarria),
Frank Neumann (Amigarako
instalatzearen laguntza)ren jatorrizko egilea), Arto Astala,
Eric Delaunay/Ben Collins (SPARCen inguruko informazioa), Tapio
Lehtonen eta St�phane Bortzmeyer-i ezin zenbatuzko edizio eta testuengatik.
Era berean eskertu beharra daukagu Pascal Le Bail, USB memorien bidez sistema
abiarazteaz emandako informazioarengatik.
Jim Mintharen HOWTOn izugarri erabilgarria izan zaigun informazioa aurkitu
genuen sare bidez sistema abiarazteko eraren inguruan (ez du webgunerik), baita
Debian FAQ (ohiko galderak eta zalantzak),
Linux/m68k FAQ,
SPARC prozesagailupeko Linuxen ohiko galderak
, Linux/Alpha FAQ, eta beste zenbait
orritan. Informazio iturri ezin hobe hauen mantenua ahalbidetzen dutenek emaniko
laguntza aitortu beharra daukagu.
Marka erregistratuen inguruan
Marka erregistratu guztiak haien jabeen esku soilik daude.
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/welcome/ 0000755 0000000 0000000 00000000000 12743255031 016165 5 ustar installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/welcome/getting-newest-doc.xml 0000644 0000000 0000000 00000001042 12743255030 022412 0 ustar
Dokumentu honen azken bertsio eskuratzen
Dokumentu hau sarri eguneratzen da. Arakatu ezazu
Debian &release; orria &debian-gnu; sistemaren &release;
banaketaren azken argibide eguneratuak jasotzeko
Manual honen bertsio eguneratuak
Instalatzailearen Manual orrietan
aurki ditzazkezu ere.
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/welcome/what-is-debian-linux.xml 0000644 0000000 0000000 00000006204 12743255030 022641 0 ustar
&debian; GNU/Linux zer da?
&debian; filosofia eta metodologia, GNU lanabesak, Linux Kernela eta
beste zenbait sfotware libre garrantzitsua bateratzea da &debian; GNU/Linux
banaketa. Banaketa hau software pakete
askoz osatzen da. Banaketaren pakete bakiotzak abiarazgarriak,
skripak dokumentazioa eta konfigurazio argibideak osatzen dute,
eta paketea eguneraturik mantendu, arazo erreporteak kudeatu
software garatzailearekin kontaktua mantentzeaz arduratzen den
arduradun bat du. Gure erabiltzaile multzo
handiak eta gurte arazo kudeaketa sistemak zorririk egotekoaz
oso bizkor aurkituko dela ziurtatzen du.
&debian;-ek guri banaketa kalitate handiko, egonkor eta eskalable
bat eskuratzen saiatzen da. Instalazio era errazean lan ezberdinak
egiteko presta dezake sistema firewall batetaik ordenagailu
zientifiko batetara edo sare zerbitzarietara besterik beste.
&debian; bereiziki erabiltzaile aurreratuek dute gustoko bere maila
teknko handia eta Linux komunitatearekiko duen karreman handia
dela eta. &debian;ek orain banaketa guztiak darabilkiten zenbai
tresna garatu ditu ere.
Adibidez: &debian; izan zen software instalakuntza eta ezabaketa
errazteko pakete kudeaketa sistema bat erabili zuen banaketa
Lehena izan zen ere sistema berrinstalatu gabe banaketa
eguneratzeko ahalmen izatean.
&debian; Linux garapenean gehien egiten dutenetariko izaten
jarraitzen du. Bere garapen modua - zeinek atal konplexuetan banaturik
Sistema eragile guztia mantentzen duena - Iturburu Irekiko garapenek
nola lan egin dezaketen adibide bat da
&debian; beste edozein Linux banaketataz gehien ezberdintzen duen
ezaugarria pakete kudeaketa sistema da. Tresna hauek &debian; sistema
kueatzaileari bere sisteman instalaturik dauden pakete guztien
kontrola, baita pakete bat instlatzetik sistemaren eguneraketa
osoa egiteko aukera ematen dio. Banakako paketeak eguneraketen
aurka babes daitezke ere. Eskuz konpilaturiko programei buruz
ere dependentziei buruzu argibideak eman diezazkiokezu sistema honi.
Zure sistema troiako zaldiez eta beste software
maltzurraz babesteko &debian; sistemak paketea arduradunak bidali
duen egiaztatzen du. &debian; paketeak kontu handia izaten dute
ahalik eta konfigurazio ziurrena egiterakoan. Pakete batetan
Ziurtasun arazoak agertzen direnean adabakia bizkor argitaratu
ohi da.. &debian;en eguneraketaren bidez ziurtasun eguneraketak
oso era errazean egin daitezke interneten bidez.
Zure &debian; GNU/Linux sistemarako laguntza bilatzeko eta garatzaileekin
harremanetan jartzeko lehentsitako modua, eta oberena &debian;
proiektuan dauden ePosta zerrenda multzoa da (oraintxe
&num-of-debian-maillists; aino zerrenda gehiago daude). Zerrenda
hauetara hapidetzeko erarik errazena
Debian ePosta Zerrenden orrialdea-ra joan eta aurkituko
duzun inprimakia betetzea da.
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/welcome/what-is-linux.xml 0000644 0000000 0000000 00000007242 12743255030 021424 0 ustar
GNU/Linux zer da ?
Linux sistema eragile bat da: Ordenagailuarekin harremanetan jarri
eta ekintzak agintzeko programa multzoa.
Sistema eragile bat erabiltzaileari ordenagailuarekin arremanetan
jartzeko programa multzoa da; diska gogorretan zintentan inprimailuetan
datuak irakurri edoidatzeko, memori erabilpen kontrola egiteko eta
beste programak abiarazi ahal izateko. Sistema eragilearen zati
garratzitsuena kernel muina da. GNU/Linux sistema batetan mui hori
linux kernela da. Sistemaren beste guztia GNU proiektuak edo proiektu
honetarakoidatzitako progrmak dira. Linux kernela ez denez bakarrik
ez denez sistema eragile oso bat guk naiago dugu GNU/Linux
deitu besteek Linux deitzen dioten sistemari.
Linux unix sistema eragilean prestatua izan da. Hasiertaik Linux
erabiltzaile eta ataza anitzetako izateko garatua izan zen. Hau nahikoa
da Linux beste sistema ergileetatik desberdintzeko. Hala ere Linux zuk
pentsa dezakezuna baino desberdinagoa da. Beste sistema eragileekin
alderatu inor ez da Linux-en jabe. Bere garapeneko lan asko ordaindugabeko
bolondresek egiten dute.
Geroago Linux deituko zen garapena 1984-ena hasi zen
Free Software Foundation-k
unix antzerako GNUizeneko sistema eragile libre baten garapena hasi
zuenean.
GNU proiektuak Unix™ eta unix antzerako (linux adibidez) sistema
eragileetan lan egiteko lanabes multzo zabal bat garatu zuen. Lanabes
hauek erabiltzaileari lan arruntak ( fitxategiak sisteman ezabatu
edo gorde) edo aldrebesagoak (progrmak konpilatu edo dokumentu formatu
anitzetan edizio aurreratua) egiteko aukera ematen diote.
Nahiz eta talde eta pertsona anitzek Linux proeiktuan parte artu duten
banakako parteartzaile garrantzitsuena Free Softwware Foundation da,
zeinek Linux-en erabiltzen diren lanabes asko egiteaz gain, hau
posible egin duen komunitatea eta filosofia ere garatu ditu.
Lehen Linux kernela 1991 urtean
argitaratu zen, Linus Torvalds izeneko zientzi ikasle batek
comp.os.minix berri taldean Minix-en
kernela aldatzeko eginiko aurre bertio baten abisu eman zuenean.
Argibide gehiagorakobegiratu Linux International-en
Linux Histoa Orrialdea.
Linux Torvalds konfidantzako ordezkarien bidez ehundaka garatzaileen
lana kudeatzen jarraitzen du. Asteroko lanaren
linux-kernel ePosta zerrendako laburpen den
Kernel Traffic aurki
daiteke.
linux-kernel ePosta zerrendari buruzko argibide
gehiago linux-kernel ePosta
zerrenda FAQ-ean.
Linux erabiltzaileek askatasun handia dute erabiliko duten softwarea
aukeratzerakoan. Adibidez, Linux erabiltzaileek ehundaka komando shell
ezberdin eta zenbait idazmahai grafiko artean aukera dezakete.
Aukera honek txunditurik uzten ditu beste sistema eragileen
erabiltzaileak, idazmahaia edo komando lerroa alda dezaketen gauza
batetan bezala ez bait dute pentsatzen.
change.
Linux ere gutxiagotan apurtzen da, obe kudeatzen ditu progrma bat
baino gehiago aldi berean, eta beste sistema eragileak baino ziurragoa
da. Abantaila hauekin, Linux da zerbitzari merkatuan gehien azten ari
den sistema eragilea. Azken aldian Linux oso gogoko bihurtzen ari da
etxeko eta laneko erabiltzaile artean ere.
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/welcome/getting-newest-inst.xml 0000644 0000000 0000000 00000001363 12743255030 022630 0 ustar
&debian; Eskuratzen
&debian-gnu; Internetetik nola deskargatu edo &debian; CD ofizilak
nola erosteko argibideetarak nahi badituzu jo
Banaketaren Web Orrialdea.
Debian ispilu zerrandak
&debian; ispilu ofizialen zerrnda osoa du,
zuk zure gertukoena erraz aurki dezazun.
&debian; bein instalaturik era oso errazean eguneratu daiteke.
Instalazio prozesuak zure sistema egunean ipintzen lagunduko
zaitu, baita paketeak bertsio eguneratuagoetara pasatzen, hala
behar izan ezkero.
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/welcome/doc-organization.xml 0000644 0000000 0000000 00000010467 12743255030 022165 0 ustar
Documentu honen antolaketa
Manual hau debian lehen aldiz erabiltzen duten erabiltzaileetan
pentsatzen garatu da. Zure ezagutza mailaz ahalik eta gutxien
suposatzea saiatu da. Hala ere zuk zure ordengailuko hardawarea
nola funtzionatzen duen ulertzen duzula pentsatzen da.
Erabiltzaile aurreratuek interesgarri aurki dezakete dokumentu honetan
dagoen errefenretzi informazioa, instalazio tamaina gutxienekoa,
debian instalazio sistemak onartutako hardearea besteak beste.
Erabiltzaile aurreratuei dokumentoaren saltoka ibiltzea gomendatzen
diegu.
Orokorrean dokumentu hau era lineal batetara idatzi da, zuri instalazio
prozesuaren hasieratik amaierara laguntzen. Hemen daude &debian-gnu;
instalatzeko eman behar diren hurratsak eta hurrats horietaz ari diren
dokumentuaren atalak:
-en zure hardwareak instalazio sistema
erabiltzeko dauden beharrak betetzen dituen buruzko argibideak daude.
-en sistemaren babes-kopia eta &debian;
instalatzenhasi aurretik hardwarean egin beharreko konfigurazio eta
planteamenduei buruzkoargibideak. Zu sistema anitzetan abiarazi
daitekeen sistema bat prestatzen ari bazara, zuk agian &debian;ek
erabiltzea nahi duzun partizioa sortu beharko zenuke.
-n, zure instalazio metodoa
erabiltzeko behar dituzun fitxategiak nola eskuraturi buruzko
argibideak daude.
-n instalazio sistema norla
abiarazi buruzko argibideak daude. Atal honekin arazoak bazenitu
ere nola konpondu argituko da.
argitzen den bezala sistema eragilearen
instalazio egin. Hemen nola hizkuntza aukeratu, gailuen driber
moduluak kargatu sare konexioa konfigurau, Honetaz gainontzerakoan
behar diren fitxategiak zuzenean &debian; zerbitzarietatik eskuratu
ditzakezu (CD-tik instalatzen ar ez bazara), zure diskak nol partitu
eta sistema eragilearen oinarriaren instalazioari buruzko argibideak
aurkituko dituzu.
(Zure &debian; sistemak behar duen disko partitzeari buruzko argibide
gehiago -en aurki ditzazkezu)
Instalatu berri duzun sistemaren abiaraztea eta beste konfigurazio
ataza batzuetaz argibideak -en aurki
ditzakezu.
-n software gehiago instalatzeari
buruzko argibideak. Erabili tasksel ordengailuaren
zeregin bat betetzeko software paketeak instalatzeko,
dselect erabili banakako paketeak aukeratzeko,
edo aptitude erabili esandako bi programen
alde interesgarrienak lortzeko. Era berean apt-get
erabili dezakezu banakako paketeak instalatzeko paketearen izena
ezagutzen duzuenan.
Bein sistema instalaturik duzuanean,
atala irakurri dezakezu. Bertan Unix eta &debian; sistemei buruz
nola argibide gehiago aurkitzeko non bilatu argitzen da. Zuk
iturburu kodeetatik zure Sistema Eragile Pertsonalizatu bat
garatu nahi izan ezkero irakurri .
Azkenik dokumentu honi buruzko eta garapenean nol lagundu dezakezun
buruzko argibideak -en.
Zure laguntza dokumentazioa ongietorria da
Edozein laguntza, gomendio eta bereiziki adabaki oso eskertuak
dira. Dokumnetu honen garapen kopia bat
-en aurki dezakezu. Hor dokumetu
hau prest dagoen arkitektura eta hizkuntzen zerrenda bat aurki
dezakezu ere.
Dokumentu honen iturburua ere publikokieskuragarri dago, nola
lagundu buruzko argibide gehiafo
atalean. Gomendio, iradokizun, adabaki eta arazo erreporteak
(arazoaren berri eman ez dela egiaztatu ondoren erabili
&d-i; paketa bugreport-entzat) asko eskertzen ditugu.
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/welcome/what-is-debian-hurd.xml 0000644 0000000 0000000 00000001432 12743255030 022442 0 ustar
&debian; GNU/Hurd zer da?
&debian; GNU/Linux sistemak Linuxen kernel monolitikoa GNU Hurd
—, GNU Mach mikrokernel gainean abiarazitako zerbitzari
multzoagatik aldatzen du.Hurd oraindik amaitu gabe dago, eta ez
da erabilgarri eguneroko lanetarako, baina lanak aurrera jarraitzen
du. Hurd momentu honetan i386 arkitekturarako garatzen ari da, baina
egonkorragoa denean beste arkitekturetarako garatzea pentsatzen da.
Argibide gehiagorako begiratu
Debian GNU/Hurd orrialdea
eta debian-hurd@lists.debian.org
ePosta zerrenda.
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/welcome/what-is-debian.xml 0000644 0000000 0000000 00000006757 12743255030 021521 0 ustar
Debian zer da?
Debian software librea sortu eta Free Software Fundation-en ideiak
bultzatzen dituen guztiz bolondresez osaturiko talde bat da.
Debian Proiektua 1993-an hasten da, Ian Murdock-ek software garatzaileei
orduan berri zen Linux kernelaren inguruan software banaketa bat
osatzeko gonbitea egin zuenean. Hau jatorriz
Free Software Foundation
-ek sortu eta
GNU filosofiak eragindutako
zaletu talde nahiko txiki bat zen, baina urteen zehar hazi eta
&num-of-debian-developers; Debian Garatzaile
inguru ditu orain.
Debian garatzaileek eremu askotan parte hartzen dute
Web
eta FTP
gune kudeaketa, diseinu grafikoa, software lizentzi lege analisia,
dokumentazioa idazten eta noski software paketeak mantenduaz.
Gure filosofia zabaldu eta Debianek sustartzen dituen ideia berdinak
dituzten garatzaileak gerturatzeko asmotan, Debian Proeiktuak zenbait
dokumentu argitaratu ditu gure ideologia inguruan eta Debian garatzaile
izan nahi duenarentzat gidaliburu izan daitezen:
Debian Kontratu Soziala da
Debian proeiktuaren Software libre komunitateari eginda betebehar
adierazpena da. Kontratu soziala betetzen duen edonor izan daiteke
arduradun.
Edozein arduradunek gehitu dezake software berria Debian —-en
paketeak software librea zer den gure ikuspegia bete eta gure kalitate
estandarrak betetzen baditu.
Debian Software libre Gidaliburua da
Debianen iritziz software librea izateko zer bete behar den azaltzen
duena. Dokumentu honek Software Libre Mugimenduan eragin handia du, eta
Kode Ireki Definizioaren sormena izan
zen.
Debian Politika Manuala
dokumentuak Debian Proeiktu kalitate estandarrei buruz xehetasun
handiago ematen ditu.
Debian garatzaileak beste zenbait proeiktutan ere artzen dute parte
batzuk Debianentzako eta beste batzu Linux komunitate guztiarentzat.
Adibide batzuk emen.
Linux Oinarri esnatdarra (Linux Standard Base)
(LSB) GNU/Linux sistema estanandar egiteko proiektua da, honek
beste software eta hardaware garatzaileei beraien garapenak linuxen
orokorrean eta Debian GNU/Linux-en zehazkiago behar bezala funtzionatzeko
laguntzen die.
Fitxategi sistema Jerarkia Estandarra
(FHS) Linux fitxategi sistemara estandarizatzeko ahhalegin bat da.
Honek software garatzaileei bere garapenean paketea beste Debian
GNU/Linux banaketa batetan nola instalatuko den arduratu gabe
egitean laguntzen die.
Debian Txiki
barne proiektu bat da,hau debianek erabiltzaile gazteenei eskeintzeko
zerbait izan dezan sortu zen.
Debiani buruz argibide orokorretarako, ikusi
Debian FAQ-a.
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/welcome/what-is-debian-kfreebsd.xml 0000644 0000000 0000000 00000001310 12743255030 023260 0 ustar
What is &debian; GNU/kFreeBSD?
&debian; GNU/kFreeBSD is a &debian; GNU system with the kFreeBSD kernel.
This port of &debian; is currently only being developed for the i386 and amd64
architectures, although ports to other architectures is possible.
Please note that &debian; GNU/kFreeBSD is not a Linux system, and thus some
information on Linux system may not apply to it.
For more information, see the
Debian GNU/kFreeBSD ports page
and the debian-bsd@lists.debian.org
mailing list.
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/welcome/about-copyright.xml 0000644 0000000 0000000 00000006765 12743255030 022044 0 ustar
Kopia eskubide eta Software Lizentziei buruz
Ziur gaude software komertzial gehienak dakarren lizentzietako
batenbat irakurri duzula; — horiek gehienetan softwarea ordengailu
bakar batean erabiltzeko baimenduta zaudela diote. Lizentzia sistema
honek ez dio horrelakorik. Eskolako edo Laneko ordenagailu guztietan
softwarearen kopia bat instalatzeko eskatzen dugu. Zure instalazio
medioa zure lagunei utzi eta instalatzen laguntzeko eskatzen dugu!
Zuk ehudaka kopia egin eta saldu egin ditzazkezu,
hori bai muga batzuekin. software librean
oinarritutako &debian; sistema erabiltzeko askatasuna duzu.
Software librea deitzeak ez du esan nahi ez duenik
kopia eskubiderik, baina honek ez du esan nahi CD-ak dakarren softwarea
ezin duzunik aldatu edo banatu. Software libreak alde batetik zuk
ez duzula softwarea erabili edo eraldatzeko ordaindu esan nahi du.
Beste alde batetatik software librean oinarritutako edozein gehigarri,
eraldaketa edo software aldaketa software librea izan behar da era
berean.
Kontutan izan &debian; proiektuak, bere erabiltzaileei konzesio
pragmatiko batetan, gure ustez libre ez diren software pakete
batzuk dakartzala. Pakete hauek ez dira banaketa ofizialaren
parte eta &debian; zerbitzarietako contrib
edo non-free ataletan edo hirugarrenek
egindako CD-etan aurkitu daitezke.;
Begiratu Debian FAQ-a
Debian FTP fitxategietan fitxategien eduki eta
diseinuari buruzko argibide gehiago aurkitzeko.
Sistemako programa gehienak GNU-ren
General Public License lizentzipean
argitaraturik daude. GPL lizentziak Iturburu
kodea eskuragarri egotea eskatzen du, nahiz eta
zuk programaren biariar bat argitaratu; Lizentziaren atal
honek zuk softwarea eraldatu ahal izango duzula ziurtatzen
du. Hornidura honen eraginez &debian; Sisteman banatzen den
software guztien iturburuak &debian; zerbitzarietan aurki
daitezke.
&debian; iturbu paketeetatik binarriarrak sortu, kokatu
eta despaketetatu buruzko argibide gehiago nahi izan ezkero
begiratu Debian FAQ-ean
Debian paketea Kudeaketa Sistemaren Oinarria
izenburupean.
Ba daude beste zenbait kopia eskubide egoera eta software lizentzia
&debian;ek erabiltzen duen softwarean. Pakete bakoitzaren lizentzi eta
kopia eskubideak /usr/share/doc/package-izena/copyright
fitxategian daude, bein paketea sisteman instalaturik
duzunean.
Lizentziak eta &debian; taldeak zein programa banaketa ofizialean sartzeko
aski libre den nola erabakizten duen buruzko argibideak aurkitzeko jo
Debian Free Software Guidelines dokumentura.
Argibide legal garratzitsuena software hau bermerik gabe
banatzen dela da. Software hau sortu duten garatzaileek komunitatearen
onurarako egin dute. Ez dago bermerik softwre egokitasun eta erabiliko den
ekintzetan. Era berean, software librea denez, zuk behar dituzun — aldaketak
egitea eta besteek era honetara eginiko aldaketetaz baliatzeko aukera duzu.
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/welcome/welcome.xml 0000644 0000000 0000000 00000001715 12743255030 020345 0 ustar
Ongietorria &debian;-era
Oso zoriontsu egiten gaitu zuk &debian; frogatzea erabakitzeak,
eta ziur gaude zuk &debian; GNU/Linux banaketa paregabea dela
erabakiko duzula. &debian-gnu;-ek kalitate altuko software
librea bilatzen du munduan zehar eta gero berau sistema bakar
batetan bateratu. Gure ustetan zuk emaitza zatien batuketa baina
obea dela erabakiko duzula.
Atal honek &debian; proiektua eta &debian-gnu; -ez aurrekiuspegi
bat da. Zuk dagoeneko &debian; proeiktu historia eta &debian-gnu;
banaketa ezaguzten badituzu hurrengo atalera salto egin
dezakezu.
&what-is-debian.xml;
&what-is-linux.xml;
&what-is-debian-linux.xml;
&what-is-debian-kfreebsd.xml;
&what-is-debian-hurd.xml;
&getting-newest-inst.xml;
&getting-newest-doc.xml;
&doc-organization.xml;
&about-copyright.xml;
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/hardware/ 0000755 0000000 0000000 00000000000 12743255031 016327 5 ustar installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/hardware/hardware-supported.xml 0000644 0000000 0000000 00000016542 12743255030 022700 0 ustar
Onartutako Hardwarea
&debian;ek ez ditu Linux kernelak eta GNU tresna jokoak ezartzen
dituzten hardware inposkatarik ezartzen. Hala ere Linux kernela,
libc, gcc, etabar prestatu diren arkitekturek
eta debian prestaketa egina dagoenetan, &debian; abiarazi dezake.
Mesedez begiratu portabilidade gunea
xehetasun gehiagorako &debian;ekin frogatu diren &arch-title;
arkitekturadun sistemei buruz.
Nahiz ez &arch-title; arlitekturapean onartzeb dituen
konfigurazio guztiak ez zehaztu, atal honetan argibide orrokorrrak
eta argibide gehiago arkitzeko estekak ditu.
Onartutako Arkitekturak
Debia GNU/Linux &release;-ek hamaika arkitektura nagusi eta arkitektura
bakoitzerako hainbat zapore (flavors) onartzen ditu.
Arkitektura&debian; EzarpenaAzpiarkitekturaZaporeaIntel x86-oinarrituriki386vanillaspeakuplinux26Motorola 680x0m68kAtariatariAmigaamiga68k MacintoshmacVMEbvme6000mvme147mvme16xDEC AlphaalphagenericjensennautilusSun SPARCsparcsun4cdmsun4uARM eta StrongARMarmnetwinderriscpcsharklartIBM/Motorola PowerPCpowerpcCHRPchrpPowerMacpowermac, new-powermacPRePprepAPUSapusIntel ia64-basedia64MIPS (big endian)mipsSGI Indy/I2r4k-ip22MIPS (little endian)mipselDEC Decstationr4k-kn04r3k-kn02IBM S/390s390tapevmrdr
Gida honek &arch-title; arkitekturapeko
instalazioa deskribatzen du. &debian;ek onartzen duen beste
arkitektura batetako gida nahi ezkero joan:
Debian-Ports orrira.
Hau &arch-title; arkitekturarako &debian-gnu; lehen bertsio ofiziala
da. Guk atgitaratzerako nahikoa frogatu dugula pentsatzen dugu.
Hala ere ez delako orain artean argitaratu (eta erabiltzaileek
frogatu behar dute) ez da beste arkitektura batzuetan bezainbeste
frogatu, horregatik zorri txikiak aurki ditzazkezu. Gure
Zorri Kudeatze Sistema (Bug Tracking System)
erabil ezazu aurkitutako edozein zorriren berri emateko. Kontu eduki
&arch-title; plataformarako zorri bat dela aipatzea. Beharrezkoa izan
daiteke ere
debian-&architecture; eposta zerrenda
erabiltzea.
&supported-arm.xml;
&supported-hppa.xml;
&supported-i386.xml;
&supported-mips.xml;
&supported-mipsel.xml;
&supported-powerpc.xml;
&supported-s390.xml;
&supported-sparc.xml;
Txartel grafikoa
Zuk VGA edo baterqagarria den bistaratze interfaze bat izan duzu
kontsola terminalerako. Gau egungo txartel grafiko berri guztiak
VGA bateragarriak dira. CGA, MDA, edp HGA estandar zaharragoekin
ere erabil daiteke X11 onarpenik behar ez duzula kontutan artzen.
&debian;en interfaze grafiko onarpena XFree86-ren onarpenak
ezartzen du. AGP bideo ataka PCI espezifikazioaren aldaketa bat dira,
eta AGP bideo txartel gehienek egin dezakete lan XFree86-rekin.
Onartzen diren bus grafiko, txartel, monitore eta erakusleeri
buruzuko xehetasunak -en daude.
&debian; &release;-k XFree86 &x11ver; bertsioa dakar.
XFree86 X11 sistema SGI Indy-etan bakarrik onartzen da.
Eramangarria
Eramangarriak ere inartzen dita nahiz eta berezi edo jabetzapeko
hardware izan. Zure portatila GNU/Linux-pean onartzen de jakin
nahi izan ezkero begiratu
Linux Eramagarri orrialdeanProzesatzaile anitz
Prozesatzaile anitz onarpena — ere "prozesatze-anitz simetrikoa" edo
SMP — bezala ezagututakoa onartzen da arkitektura honentzako. &debian;
Kernel estandarra SMP onarpenarekin kompilatua izan da. Honek ez du
instalazioa geratzen SMP kernela ez-SMP sistematan abiarazi bait daiteke;
kernela apur bat handiagoa izango da bakarrik.
Kernela CPU bakarreko sistemetarako fintzeko, &debian; kernel
estandarra aldatu behar da. Hau nola egitari buruzko argibideak
-en aurki daitezke. Hune onetan
(&kernelversion; kernel bertsioa) SMP ezgaitzeko modua kernel
konfigurazioko Atal orokorreko ``symmetric multi-processing'' aukera
ezgaitzea da..Prozesatzaile anitz
Prozesatzaile anitz onarpena — ere "prozesatze-anitz simetrikoa" edo
SMP — bezala ezagututakoa onartzen da arkitektura honentzako. Hala ere
&debian; &release; Kernel estandarrak SMP onarpena ez du kompilatua. Honek ez du
instalazioa geratzen ez-SMP kernela ez- sistematan abiarazi bait daiteke;
kernela soilik lehen prozesatzailea erabiliko du.
Prozesatzatile anitz erabili ahal izateko, &debian; kernel
estandarra aldatu behar da. Hau nola egitari buruzko argibideak
-en aurki daitezke. Hune onetan
(&kernelversion; kernel bertsioa) SMP ezgaitzeko modua kernel
konfigurazioko Atal orokorreko ``symmetric multi-processing'' aukera
gaitzea da..
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/hardware/installation-media.xml 0000644 0000000 0000000 00000021526 12743255030 022634 0 ustar
Instalazio Medioa
Atal hau &debian; instalatzerakoan zein medio erabili erabakitzen laguntzeko da.
Adibidez, Zuk zure ordenagailuan diskete irakurle bat izan ezkero &debian;
diskete bidez instala dezakezu. Badago atal luzeago bat instalazio
medioei buruz (), hor medio bakoitzaren abantaila
eta arazo edo desabantaiak deskribatzen dira. Agin nahigo duzu atal hori irakurri
ondoren atal honen irakurketara itzuli.
Disketeak
Kasu batzuetan debian instalatzailearne lehen abiaraztea diskete bidez
egin behar da. Normalean behar izango duzuna desntsiatate handiko
(1440 Kb) 3,5 hatz-etako gailu bat da.
CHRP-ren diskete onarpena ez da erabilgarria.
CD-ROM/DVD-ROM
Manual honetan CD-ROM ikusten dezun edonon, bi kasuetarako,
bai CD-ROM, bai DVD-ROM-etan erabili daiteke teknologia berdina bait
da sistema eragilearen ikuspegitik, oso zaharrak diren eta ez SCSI
ez IDE/ATAPI CD-irakurleen kasuan ezik.
CD-ROM-ean oinarritutako instalaziozenbait arkitekturek onartzen dute.
CD-ROM abiarazgarriak onartzen dituzten ordenagailuetan, zuk guztiz
diskete-gabekozinta-gabeko instalazio bat egin ahal
beharko zenuke. NAhiz eta sistemak ez CD-ROM-etik abiarazterik
onartu, berau beste instalazio medio batekin batera erabili daiteke;
begiratu .
Bai SCSI bai IDE/ATAPI CD irakurleak onartzen dira, hauetaz gain
estandarretik kanpoko eta linux kernelak onartzen dituen gailuak
ere onartzeb dituzte abiarazte diskek (bai Mitsumi eta bai Matsushita
driberreri ezker) Hala ere modelo hauek abiarazte parametro batzu
behar dituzte erabili ahal izateko eta gailu horien bitarteko
abiarazteak ez du funtzionatzen.
Linux CD-ROM HOWTO dokumentoak
CD-rom linuxen erabiltzeari buruzuko argibide sakonagoak ditu.
USB CD-ROM gailuak ere onartzen dira, baita ere ohci1394 eta sbp2
driberrak onartzen dituzten firewire gailuak.
Bai SCSI bai IDE/ATAPI CD irakurleak onartzen dira ARM makinetan.
RiscPCs makintenan SCSI CD-ROM irakurleak onartzen dira.
SGI makinetan, CD-ROM bidez abiarazi ahal izateko beharrezkoa da
512 biteko bloke-tamaina logiko bat onartzen duen SCSI CD-ROM bat.
PC merkaturako eginiko CD-ROM driber gehienek ez dute aukera hau e
maten. CD-ROM gailuak "Unix/PC" edo "512/2048" markaturiko aukerarik
izan ezkero ipini "Unix" edo "512" aukeran.
Instalazioa abiarazteko, Sistem instalazioa aukeratu
firmware-an. Broadcom BCM91250A IDE gailu estandarrak onartzen ditu,
bai CD gailuak ere, baina plataforma honetarako CD irudiak ez daude
eskuragarri firmware-ak ez bait ditu CD gailuak ezagutzen.
DECstations makinetan, CD-ROM bidez abiarazi ahal izateko beharrezkoa
da 512 biteko bloke-tamaina logiko bat onartzen duen SCSI CD-ROM bat.
PC merkaturako eginiko CD-ROM driber gehienek ez dute aukera hau e
maten. CD-ROM gailuak "Unix/PC" edo "512/2048" markaturiko aukerarik
izan ezkero ipini "Unix" edo "512" aukeran.
Lehenengo CD-ak r3k-kn02 azpiarkitekturarentzako (R3000-oinarrituriko
DECstations 5000/1xx eta 5000/240, baita R3000-oinarrituriko "Personal
DECstations" modeloak) instalatzailea du, bigarren CD-ak
berriz r4k-kn04 azpiarkitekturarako (R4x00-oinarrituriko 5000/150 eta
5000/260, baita "Personal DECstations" 5000/50 modeloak)
instalatzailea du.
CD-tik abiarazteko erabili boot
#/rzid
firmware galderan, non # abiarazi behar den
gailuaren TurboKanal (TurboChannel) zenbakia den (3 DECstation
gehienetan) eta id gailuaren SCSI ID-a den.
Parametro gehigarriak eman behar izan ezkero, honako sintsi honekin
gehitu daitezke:
boot
#/rzid
1param=1balioa 2param=2balioa ...Disko Gogorra
Instalazio zuzenean disko gogorretik abiaraztea arkitektura anitzetarako
beste aukera bat da. Honek instalatzailea diska gogorrean kargatzeko beste
sistema eragile baten beharra du.
Nahiz eta &arch-title;-ek ez duen onartzen SunOS (Solaris)
barnitk abiaraztea, zuk SunOS partizio batetatik instala dezakezu
(UFS slice).
USB Memoria Gailuak
Zenbait &debian; makinek diskete edo CD-ROM driberrak behar
dituzte sistema ezarpenetarako edo berreskuraketa lanetarako.
Zenbai zerbitzari kudeatzen badira oso interesgarri izan daiteke
USB memoria gailuak erabiltzeko sistema instalatu (behar
denean) edo berreskuraketak egiteko. Hau oiso erabilgarri da
behar ez diren unitaterik izateko lekurik ez duten sistema txikientzat.
Network
Sistema sare bidez abiarazi daiteke ere.
Hau da Mips makinentzat gomendaturiko
medioa
Diskete gabeko instalazioa, sare lokalaren bidez abiarazi eta NFS
muntzatzea ere beste instalazio aukera bat da.
Sistema eragilearen kernela instalatu ondoren, instalazioaren
beste guztia sare konexio sorta ezberdinez egin dezakezu
FTP edo HTTP (base sistema instalatu ondoren PPP barne) bidez.
Un*x or GNU system
Unix-tankerako sistema bat instalaturik izan ezkero, berau erabili
dezakezu &debian-gnu; manualeren beste guztian esplikatzen den &d-i; erabili gabe instalatzeko. Instalazio mota hau geraldi laburreko
sistema edo onartzen ez den hardwarean instalatzeko da gomendagarri orokorrean. Teknika honetan interesaturik egon ezkero begiratu .
Supported Storage Systems
&debian; abiarazte diskak ahalik eta sistema gehienetan funtzionatzeko
sortutako kernel bat du. Zoritxarrez instalatu ondoren erabiliko ez
diren driber kopurua dela eta kernela asko handitzen du (ikusi
kernel pertsonalizatu bat
sortzeko argibideentzat). Ahalik eta gailu gehienen onarpena
ziurtatu dago orokorrean ahalik eta hardware ezberdinetan
instalatu ahal izateko.
Orokorrean, &debian; instalazio sistemak disketeak, IDE gailuak,
IDE diskete, ataka paralelozko IDE gailuak, SCSI kontrolatzaileak
eta driberrak, USB eta firewire onartzen ditu. Onartutako fitxategi
sistemak FAT, Win32 FAT gehiagrriak eta NFS dira beste askoren
artean.
"AT" emulazioa erabiltzen duten disko interfazeak (MFM, RLL, IDE, edo
ATA) onartzen dira. IBM XT ordenagailuetan erabiltzen den 8 bit-etako
disko gogo kontrolatzaileak modulu bezala onartzen dira. Garatzaile
askoren SCSI disko kontrolatzaileak ere onartzen dira. Begiratu
Linux Hardware Compatibility HOWTO
xehetasun gehiagorko.
Linux kernelak onartzen duen edozein biltegiratze gailu onartzen du
instalatzaileak. Hurrengo SCSI driber hauek daude onarturik
lehenetsitako kernelean:
Sparc ESP
PTI Qlogic,ISP
Adaptec AIC7xxx
NCR eta Symbios 53C8XX
IDE sistema ere (UltraSPARC 5 bezalakoak) ere onartzen dira. Begiratu
Linux for SPARC Processors FAQ
gida Linux Kernelak onartzen duen SPARC hardwareari buruzko
argibide gehiagorako.
Linux kernelak onartzen duen edozein biltegiratze gailu onartzen du
instalatzaileak. Kontutan izan oraingoz Linux Kernelak ez duela
disketerik onartzen CHRP sistemetan.
Linux kernelak onartzen duen edozein biltegiratze gailu onartzen du
instalatzaileak. Kontutan eduki oraingoz Linux kernela ez duela disketea
onartzen.
Linux kernelak onartzen duen edozein biltegiratze gailu onartzen du
instalatzaileak.
Linux kernelak onartzen duen edozein biltegiratze gailu onartzen du
instalatzaileak. Honek ldl zaharra (Linux disk layout) eta s/390
diska ingurune berrian bai FBA bai ECKD DASD onartzen direla esan nahi du.
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/hardware/supported-peripherals.xml 0000644 0000000 0000000 00000013702 12743255030 023414 0 ustar
Periferikoak eta beste zenbait hardware
&arch-kernel;-ek sagua, imprimagailua, eskanerrak, PCMCIA eta USB gailu
ezberdin asko onartzen ditu. Hala ere gailu horietako gehienake
ez dira instalazioan behar.
USB hardwareak normalean egoki funtzionatzen du,
bakarrik USB teklatu batzuek konfigurazio berezia behar
dute. (ikusi ).
Berririo ere, begiratu
Linux Hardware Compatibility HOWTO
gida zure hardwarea Linux-ek onartzen duen edo ez erabakitzeko.
Sistema honek ez du pakete instalazio XPRAM eta zinta bidez egitea.
Behar dituzun pakete guztiak DASD batetan edo sare erabiliaz NFS,
HTTP edo FTP bidez eskuragarri egon behar dira.
Ebaluazio BCM91250A txartelak PCI 3.3 v-tako nahiz 32 nahi 64 bitetako PCI
ataka estandarrak ditu baita USB konexioak ere.
Ebaluazio BCM91250A txartelak PCI 3.3 v-tako nahiz 32 nahi 64 bitetako PCI
ataka estandarrak ditu baita USB konexioak ere. Cobalt RaQ txartelak ez
ditu gailu gehiagarririk onartzen baina Qube-k PCI ataka bat du.
GNU/Linux-perako Hardwarea Erosten
Badaude &debian; edo beste GNU/Linux banaketak
aurre-instalaturik
sistemak saltzen dituzten saltzaileak. Agian gehiago ordaindu
beharko duzu horregatikm, baina buruko minak kenduko dituz,
zure hardwarea GNU/Linux-ek onartzen duela ziurtatzerakoan.
Windows duen makina bat erosterakoan kontuz irakurri ezazu software
lizentzia; agian lizentzia atzera bota zenezake eta saltzaileak
diru bat itzuli beharko zizukeen. Begiratu
xehetasunetarako.
Garrantzitsua da nahiz zure sistema linux aurre-instalaturik
izan Linux kernelak zure hardwearea onartzen duela jakitea.
Arakatu ezazu zure hardwarea aurreko erreferentzian zerendaturik
dagoen. Jakinerazi iezaiozu saltzaileari Linux instalatzera
zoazela. Lagundu Liunx-erako onsarpena egiten dute hardware
saltzaileei.
Jabetzapeko edo Hardware itxia ekidin
Zenbait hardware sortzailek sinpleki ez digute beraien
hardwarearentzat driberrak nola egin. Beste batzuek ez digute
banatuko ez dezula onsrtu gabe beharrezko dokumentazio ikusten
utziko eta horrek Linux-en iturburua banatzea ekidingo luke.
Guk ez dugunez gailu horien dokumentazio gehienetan ez dira
Linuxpean ibiliko. Zuk lagundu diezakeguzu hardware
garatzaileei linuxerako kontroladoreak eskatzen. Pertsona kopuru
garrantzitsu batek eskatu ezkero ziurrenik garatzaileak
linux merkatua garrantzitsua dela ohartuko dira.
Windows-erako diseinaturiko Hardwarea
Beste joera arriskutsu bat Windosperako diseinaturiko inprimagailu
eta modem kopuru handia agertu direla da. Kasu batzuetan Windows
sistemak zuzenean kudeatzeko diseinaturik izan dira eta
«WinModem» edo «Windows-en oinarrituriko ordengailuentzat diseinaturik»
esaldiekin. Hau normaleam hardwarearen barne prozesadorea kendu
eta hauek eginiko lana windows kontroaldoreeek egina egite dute.
Jokabide honek hardware prezioa merkeagotzen du, baina merkatze
hau arruntean ez da erosleari aileatzen
eta hardware hau prozesadoreak dituztenak baino garestiagoak
ere aurki daitezke.
Zuk Windows-erako diseinaturiko hardwarea bi arrazoigatik sahiestu
beharko zenuke. Lehenengoa garatzaileek normalean ez dutela
linux driberrak egiteko baimenik ematen.Normalean hardware
eta gailuarekiko software interfazea jabetzapekoak dira, eta
dokumentazioa ez dago erabilgarri ez abnatzeko onarpenik gabe,
berau eskuragarri badago.Software libre garatzaileek beren
programen iturburuak banatzen dituztenez onarpen honek
ezinezkoa egiten du soft librea garatzea. Bigarren arrazoia
horrelako gailuei integraturiko prozesadoreak kentzean,
sistemak lan hori askotan denbora errealean
egin behar duela, Orduan CPU-a ez da programak exekutatzeko
libre egongo gailu hauek kudeatzerakoan. Windows erabiltzaile
arruntak ez dituenez prozesu anitza abiarazten, garatzaieek
erabiltzailea beren makinen CPU lanaz ez ohartzea espero dute.
Hala ere edozein prozesu anitzeko sistema, windows 2000 edo XP barne,
geldotu eginten dira hardware garatzaileak berien CPU-a gehiegi
erabiltzean.
Guri egoera hau sahiesten lagundu dezakezu garatzaileei
beraien hardwarea programatzeko beharreko ditugun dokumentazio
eta errekurtsoetara bidea ireki dezan eskatzen, baina estrategia
eraginkorrena hardwarea ez erostea da hau
Linux Hardware Compatibility HOWTO
gidan agertzen ez bada.
Gezurrezko edo Paridade BirtualekoRAM-a
Informatika denda batetan paridadea duen memoria eskatzen baduzu,
ziurrenik paridade birtualeko moduloak lortuko
dituzu. Paridade birtuala duten SIMM-ak normalean (baina ez beti)
txip gehigarria besteak baino txikiago delako ezagutu daitezke.
Paridade Birtualeko SIMM-ek paridade gabekoek bezalaxe lan egiten dute,
ezin dizute RAM bit errore bat gertatzen denean paridadea dutenek
paridadea onartzen duten plaketan egin dezaketeena. Ez inoiz
paridade birtualeko SIMM bategatik paridaderik gabeko bategatib baino
gehiago ordaindu. BEste alde batetik bai espero paridadedun memoria
apur bat garestiago izatea, memoria 8 bit bakoitzagatik bit gehigarri
bat erosten ari bait zara.
&arch-title; arkitekturaren RAM-ari buruzko argibide gehiago nahi izan ezkero, edo zein diren erosteko RAM oberenak begiratu
PC Hardware FAQ.
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/hardware/memory-disk-requirements.xml 0000644 0000000 0000000 00000001426 12743255030 024034 0 ustar
Memoria eta Diska Leku Beharrak
Zuk beintzat &minimum-memory; memoria eta &minimum-fs-size; diska leku
izan behar dituzu. Kontsolan oinarritutako sistema txiki batentzat
(pakete estandar guztiak) beharrezkoak dira. Zuk X Leiho sistema barne
beste software multzo bat instalatu nahi baduzu behintzat 400 Mb diska
leku beharko duzu. gutxi gora behera instalazio oso batek 800 Mb inguru
behar ditu. &debian;en eskuragarri dagoen software
guztia instalatui nahi baduzu 6 Gb inguru beharko
dituzu, baina dana ezin da instalatu pakete batzuk beste batzuekin
bateragarriak ez direlako.
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/hardware/network-cards.xml 0000644 0000000 0000000 00000012240 12743255030 021632 0 ustar
Sare Konexio Hardwarea
Zenbait sare interfaze txartel (NIC) ez dira &debian; instalazio disko
gehiengoan onartzen, AX.25 txartel eta protokoloak, 3Com EtherLink
Plus (3c505) and EtherLink16 (3c507); NI5210 txartelak; generic NE2100
txartelak; NI6510 and NI16510 EtherBlaster txartelak; SEEQ 8005
txartelak; Schneider & Koch G16 txartelak; Ansel Communications
EISA 3200; Winbond-840-ean oianarritutakoak (Adib Realtek-100A), zenbait
Tulip-en oinarritutako eta Zeinth-ek Z-Note-tan integraturikoak.
"bf2.4" zaporeak txartel hauek onartzen ditu: Winbond-840 oinarritutakoak,
Tulipen oinarritutako txartel berrienak, National Semiconductor
DP8381x/DP8382x serieak eta Sundance ST201 "Alta". Instalazio
sistema estandarrak ez ditu Mikrokanal (MCA) sare txartelak onartzen,
baina begira itzazu Linux MCA-n
eta Linux MCA eztabaida
fitxategiak argibide gehiagorako. FDDI sareak, biak txartel
eta protokoloak ez dira erabilgarriak instalazioan. Zuk zure behar p
ertsonalak betezen dituen kernel bat sortu eta instalazio
diskokoagatik alda dezakezu (begiratu ).
RDSI-rentzat D kanaelo 1TR6 (zaharakituriko) protokolo alemaniarra
ez da onartzen; Spellcaster BRI ISDN txartelak ere ez ditu onartzen
&d-i;-k
Soinu gailuak ez daude gaiturik lehenespenetan, Baina lehe ezan bezala:
Zure kernel pertsonalizaturari buzuko argibide iksuteko joan
.
Hurrengo sare interfazeak (NIC) daude onartuak instalazio CD-ko
kernelean:
Sun LANCE
Sun Happy Meal
Hurrengo sare txartel interfazeak modulu bezala onartzen dira. Berau
instalazioan moduluak kargatu eta gero egongo dira erabilgarri. Hala ere
OpenPROM erabiliaz zu gailu hauetatik abiarazteko gai izan beharko zinateke:
Sun BigMAC
Sun QuadEthernet
MyriCOM Gigabit Ethernet
Linus kernelak onartzen duen edozein sare interfaze (NIC) onartu beharko
lukete abiarazte diskoek. Agian zuk sare driberra modulu bezala kargatu
behar duzu.
Linus kernelak onartzen duen edozein sare interfaze (NIC) onartu beharko
lukete abiarazte diskoek. Agian zuk sare driberra modulu bezala kargatu
behar duzu.
Linus kernelak onartzen duen edozein sare interfaze (NIC) onartu beharko
lukete abiarazte diskoek. Agian zuk sare driberra modulu bezala kargatu
behar duzu.
Kernel mugak direla eta CECstations makinetan integraturiko txartelak
bakarrik onartzen dira. TurboChannel aukera duten txartelak oraingoz
ez dute funtzionatuko.
Linus kernelak onartzen duen edozein sare interfaze (NIC) onartu beharko
lukete abiarazte diskoek. Sare driber guztiak modulu bezala konpilaturik
daude, beraz zuk instalazioanbeharrezko dituzunak kargatu beharko dituzu.
Onarturiko txartel zerrenda:
Kanaletik kanalera (CTC) edo ESCON connection (erreal or emulatua)
lcs: OSA-2 Token Ring/Ethernet edo OSA-Express Fast Ethernet
(ez-QDIO)
Inter-User Communication Vehicle (IUCV) - VM bezeroentzat
bakarrik erabilgarri.
qeth: OSA-Express in QDIO mode / HiperSockets - honek OCO moduluak
dituen bigarren intrd fitxategi at behar du hemengo
GarapenLanetatik.
Mesedez irakurri bigarren initrd hori sortu
edo eskuratzeko argibideentzako.
NetWinder eta CATS makinetan hurrengo sare interfaze txartelak
onartzen dira:
PCI-based NE2000
DECchip Tulip
RiscPCs makinetan hurrengo sare interfaze txartelak
onartzen dira:
Ether1
Ether3
EtherH
Zure txartela haurreko zerrenda balego, instalazio osoa sare bidez egin
ahal izan beharko zenuke eta ez zenituzke ez CD ez disketerik behar
izango.
Linus kernelak onartzen duen edozein sare interfaze (NIC) onartu beharko
lukete abiarazte diskoek. Agian zuk sare driberra modulu bezala kargatu
behar duzu; honek agian sistema kernela eta moduluak beste medio baten
bidez egin behar izatea eragin dezake.
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/hardware/supported/ 0000755 0000000 0000000 00000000000 12743255030 020353 5 ustar installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/hardware/supported/i386.xml 0000644 0000000 0000000 00000001775 12743255030 021600 0 ustar
CPU, Txarel nagusi eta Bideo Onarpena
Periferiko onarpenari buruzko argibide osoak
Linux Hardware Compatibility HOWTO-an
aurki ditzazkezu. Atal honetan oinarrizkoak bakarrik argitiuko dira.
CPU
ia x-86 oinarritutako prozesadore guztiak daude onarturik VIA
(lehengo Cyrix) eta AMD etxeetakoak barne. Athlon XP eta Intel P4 Xeon
prozezatzaile berriak ere onartzen dita. Baina 286 prozesadore edo
zaharragoak ez dira onartzen.
I/O Bus
Sistema busa CPU-a biltegiratze gailuekin harremanetan jartzen duen
plaka zatia da. Zure ordenagailuak ISA, EISA, PCI, Mikrokanal
arkitektura (MCA, IBM PS/2-etanerabilia) edo VESA bus lokala (VLB
batzuetan VL busa deituriko) erabili bhar du.
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/hardware/supported/ia64.xml 0000644 0000000 0000000 00000000157 12743255030 021643 0 ustar
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/hardware/hardware.xml 0000644 0000000 0000000 00000000772 12743255030 020653 0 ustar
Sistema Beharrak
Atal honetan &debian;-ekin lanean hasteko behar duzu hardwareari buruz
argibideak daude. Honetaz gain GNU/&arch-kernel;-ek onartzen duen hardwareari
buruzko estekak aurki ditzazkezu.
.
&hardware-supported.xml;
&installation-media.xml;
&supported-peripherals.xml;
&memory-disk-requirements.xml;
&network-cards.xml;
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/using-d-i/ 0000755 0000000 0000000 00000000000 12743255031 016326 5 ustar installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/using-d-i/components.xml 0000644 0000000 0000000 00000011510 12743255030 021232 0 ustar
Osagaiak Banaka Erabiltzen
Atal honetan instalatzailearen osagai bakoitza xehetasunekin
deskribatuko dugu. Osagaiak erabiltzaileek ezagutu beharko
lituzketen pausuetan sailkatu ditugu. Instalatzean agertzen
diren ordena berean aurkezten dizkizugu. Ohar zaitez instalatze
guztietan ez direla modulu guztiak erabiliko; zehazki zeintzuk
erabiltzen diren darabilzun instalatze metodoaren eta zure
hardwarearen arabera aldatzen da.
&debian;en Instalatzailea Eta Hardwarea Konfiguratzen
Demagun &debian;en instalatzailea abiarazi dela eta zu lehenengo pantailari
begira zaudela. Une honetan, &d-i;(r)en gaitasunak nahiko mugaturik
daude. Ez daki ezer askorik zure hardwareaz, gogoko hizkuntzaz edo
egin beharko lukeen lanaz. Ez zaitez arduratu. Izan ere, &d-i;
behar bezain argia da, bere kasa azter dezake zure hardwarea,
bere gainontzeko osagaiak aurkitu eta instalatze sistema
erabilgarri eta gaurkotasunezko batera bihur daiteke. Dena dela,
&d-i; lagundu beharra duzu bere kasa jakin ezin duen informazioa
emanez (hala nola, zure gogoko hizkuntza, teklatuaren mapa edo
sareko ispilu-zerbitzaria).
Ohartuko zara pausu honen baitan &d-i;(e)k hardware detekzioa
egiten duenaz hainbat alditan. Lehen aldian zehazki instalatzailearen
osagaiak kargatzeko beharrezko hardwarean (adb. zure CD-ROMa edo sareko txartela)
jartzen du arreta. Lehen aldi honetan driber guztiak ez direnez gertu
egongo, hardware detekzioa errepikatu beharra du prozesuan zehar, geroago.
&module-lowmem.xml;
&module-languagechooser.xml;
&module-countrychooser.xml;
&module-kbd-chooser.xml;
&module-s390-netdevice.xml;
&module-s390-dasd.xml;
&module-ddetect.xml;
&module-cdrom-detect.xml;
&module-iso-scan.xml;
&module-anna.xml;
&module-netcfg.xml;
&module-choose-mirror.xml;
Partizioen Sorkuntza Eta Muntaia Puntuaren Hautaketa
Une honetan, hardware detekzioa azken aldiz abiarazi izan ondoren,
&d-i; bere sasoi onenean egon beharko litzateke, erabiltzailearen
beharretara egokituta eta benetako lana egiteko gertu.
Atal honen izenburuak adierazten duen bezala, ondorengo osagaien
zeregin garrantzitsuena zure diskoak partitzea, fitxategi
sistemak sortzea, muntaia puntuak esleitzea eta (aukeran) LVM
edo RAID gailuak bezalakoak (gaiarekin gogorki loturik daudenak)
konfiguratzea da.
&module-partman.xml;
&module-autopartkit.xml;
&module-partitioner.xml;
&module-partconf.xml;
&module-mdcfg.xml;
&module-partman-lvm.xml;
Oinarri Sistema Instalatzen
Pausu hau izan arren arazo gutxien sor ditzakeena, instalatzearen
denbora tarte handiena hartzen du, sistema guztia deskargatu, aztertu
eta paketeetatik ateratzen baitu. Konputagailu edo sare konexio
motela badituzu, pausu honek luze jo dezake.
&module-base-installer.xml;
Sistema Abiarazgarri Bihurtzen
Disko gabeko lan eremu (workstation) bat instalatzen bazabiltza,
disko gogorretik abiaraztea ez da aukera zail bat, noski. Beraz,
ez dugu hemen azalduko. Agian OpenBoot
konfiguratu nahiko duzu saretik abiarazi ohi dadin; ikus .
Ohar zaitez makina berean sistema eragile ugari abiarazteaz oraindik
zulo beltzez bezain gutxi dakigula. Dokumentu hau ez da abiarazte
kudeatzaile ezberdinak zerrendatzen saiatu ere egiten, arkitektura
eta azpiarkitektura guztiz ezberdinekoak ere daudenez. Zure abiarazte
kudeatzailearen laguntza gaiak irakurri beharko dituzu hartaz
gehiago jakiteko.
&module-os-prober.xml;
&module-hppa-palo-installer.xml;
&module-x86-grub-installer.xml;
&module-x86-lilo-installer.xml;
&module-ia64-elilo-installer.xml;
&module-mips-arcboot-installer.xml;
&module-mipsel-colo-installer.xml;
&module-mipsel-delo-installer.xml;
&module-powerpc-yaboot-installer.xml;
&module-powerpc-quik-installer.xml;
&module-s390-zipl-installer.xml;
&module-sparc-silo-installer.xml;
&module-nobootloader.xml;
Lehen Pausua Amaitzen
Hauek dira zure &debian; berria berrabiarazi aurretik egin beharreko
azken ekintzak. Batipat &d-i;(r)en ondoren ordenatzea da egin beharrekoa.
&module-finish-install.xml;
Denetarik
Atal honetan zerrendaturiko osagaiak ez dira instalatze prozesuan
barneraturik egon ohi, baina atzealdean itxaroten egoten dira
erabiltzailea laguntzeko zerbait gaizki joanez gero.
&module-save-logs.xml;
&module-cdrom-checker.xml;
&module-shell.xml;
&module-network-console.xml;
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/using-d-i/using-d-i.xml 0000644 0000000 0000000 00000027264 12743255030 020656 0 ustar
&debian;en Instalatzailea erabiltzenHow the Installer Works
&debian;en instalatzailea instalaketa ahalbidetzeko zeregin zehatz
batzuetarako sortu diren osagaiez eratua dago. Osagai bakoitzak
egokitu zaion lana egiten du, bere lana egiteko behar bestetan
erabiltzaileari galderak eginez. Galdera bakoitzari lehentasun
bat ematen zaio, eta lehentasun hau instalatzailea abiarazten den
unean egokitzen da.
Ohiko instalaketa bat egitean, oinarrizko (lehentasun handieneko)
galderak soilik egingo dira. Honen ondorioz instalatzaileak bere
kasa egiten du lan ia guztia, ia erabiltzailearen partehartzerik gabe.
Osagaiak jarraian abiarazten dira; zein osagai abiarazten diren instalaketa
metodoaren eta hardwarearen arabera aldatzen da. Galdetzen ez diren
gaietan ohiko balioak erabiliko ditu instalatzaileak.
Arazoren bat egoten bada, erabiltzaileak akatsaren leihoa ikusiko
du, eta instalatzailearen menua ere agertuko da beste ekintza bat
aukeratu ahal izateko. Ez bada arazorik egoten, erabiltzaileak ez
du sekula ikusiko instalatzailearen menua, baina pausu bakoitzean
osagai bakoitzaren galderei erantzun beharko die. Akats larrien
ohartarazpenei lehentasun 'oso handia'(critical) egokituko zaie eta
erabiltzailea beti ohartaraziko da akats horretaz.
Instalatzaileak darabiltzan ohiko balio batzuk &d-i; lanean hastean
aldatu daitezke abiarazketa-argumentuak bidaliz. Esaterako, sare
estatikoaren konfigurazioa behartu nahi baduzu (ahal denean DHCP
erabiltzen da ohiko aukera bezala), abiarazketan parametro hau
gehi zenezake: netcfg/use_dhcp=false.
Ikusi orrian aukera erabilgarri guztiak.
Erabiltzaile aurreratuenak menuan oinarrituriko ingurunean egon
litezke erosoen, bertan pausu bakoitza erabiltzaileak kontrolatzen
baitu, instalatzaileak denak bata bestearen ostean abiarazi ordez.
Instalatzailea menuan oinarrituriko era honetan erabiltzeko,
gehitu honako argumentu hau:
debconf/priority=medium.
Instalaketan muinaren (kernelaren) moduluei aukerak igorri beharra
baduzu hardwarea erabili edo atzemateko, instalatzailea expert
eran abiarazi beharko duzu. Hau egiteko abiarazketan
expert agindua erabili dezakezu, edo baita
debconf/priority=low abiarazketa-argumentua
gehituz ere. Adituentzako era honek &d-i;rengan kontrol
mugagabea ematen dizu.
OSA NAZAZU: Ez al genuke hemen &d-i; 2.6 muinarekin abiarazteaz zer-edo-zer idatzi beharko?
Instalatzailearen ingurune arrunta idatzizkoa da (orain arruntagoa den
irudizko ingurunearen aurkakoa). Sagua ezin da ingurune honetan erabili.
Hona hemen idatzien artean ibiltzeko erabil ditzakezun teklak:
Tabulatzailea edo eskuina erakusten duen
gezia 'aurrera' mugitzeko dira, eta ShiftHutsunea edo ezkerra
erakusten duen gezia 'atzera' joateko ikusten diren botoi eta aukeretan
zehar.
Gora eta beheranzko geziak zerrenda
higikor batean zehar aritzeko dira, eta baita zerrenda bera higitzeko
ere (pantailaren amaierara iristean). Gainera, zerrenda luzeetan, hizki
baten tekla sakatuz zerrendan hizki horrekin hasten den aukerara zuzenean
joan zaitezke, eta zerrenda zatika iragan dadin, Orrian Gora eta
Orrian Behera sakatzea daukazu. Hutsune
teklak item bat aukeratzen du. Erabili &enterkey; eginiko aukerak gaitzeko.
S/390ak ez ditu kontsola birtualak jasaten. Ondoren zehazten diren errejistroko
mezuak (logak) ikusteko bigarren edo hirugarren telnet saio bat ireki dezakezu.
Akats oharrak hirugarren kontsolara berbideratzen dira (tty3
izenez ezagutzen da berau). Kontsola honetara sartzeko Ezkerreko AltF3 sakatu (F3 sakatzeko unean Ezkerreko Alt
sakatuta eduki); instalatzailearen prozesu nagusira itzultzeko sakatu
Ezkerreko AltF1.
Ohar hauek hemen ere aurkituko dituzu:
/var/log/messages. Instalaketaren ondoren, log hau
zure sistema berriko /var/log/installer.log
helbidera kopiatzen da. Instalaketako beste oharrak
/target/var/log/debian-installer/ bidean
aurki ditzakezu instalaketan, eta /var/log/debian-installer/
helbidean instalaturiko sistema berria abiarazi ostean.
Osagaiak: Sarrera
Hemen osagaiez eta hauen helburuen deskripzio labur batez osaturiko
zerrenda bat duzue. Osagai jakin bat erabiltzeko jakin beharreko
xehetasunak hemen aurkituko dituzu: .
main-menu
Instalaketan zehar erabiltzaileari osagaien zerrenda bat erakusten
dio, eta aukeratutako osagai bat abiarazten du, aukeratzen denean.
'Main-menu'-ren galderak lehentasun ertainera (MEDIUM) egokiturik daude,
honela, zure lehentasuna handia (HIGH) edo oso handia (CRITICAL) bada
(handia da ohiko balioa), ez duzu menua ikusiko. Bestalde, zure
eskuhartzea behar duen akats bat gertatzen bada, galderen lehentasuna
une batez txikituko da akatsa konpontzeko aukera izan dezazun, eta
kasu horretan menua agertuko da.
languagechooser
Hizkuntza eta hizkera ugariren zerrenda bat erakusten du. Instalatzaileak
aukeraturiko hizkuntzan agertaraziko ditu mezuak, hizkuntza horren
itzulpena osaturik badago behintzat. Itzulpen bat osaturik ez dagoenean,
ingelerazko mezuak erakutsiko dira.
countrychooser
Herrien zerrenda bat erakusten du. Erabiltzaileak bera bizi den
herria aukeratuko du.
ddetect
Diska gogorrak atzematen ditu, bai konputagailuan instalaturikoak eta baita
honi loturikoak ere.
pcmcia
Erabiltzaileari PCMCIA txartelak konfiguratzen uzten dio.
console-setup
Teklatuen zerrenda bat erakusten du, bertatik erabiltzaileak bere
teklatuari hobekien egokitzen zaiona aukeratzen duelarik.
netcfg
Konputagailuaren sare koneksioak konfiguratzen ditu, internet bidez
komunikatu ahal izateko.
iso-scan
ISO fitxategi-sistemak bilatzen ditu, hauek CD-ROM batean edo
diska gogorrean egon daitezkeelarik.
choose-mirror
&debian;en artxiboko ispiluen zerrenda bat aurkezten du. Erabiltzaileak
bere instalaketa paketeentzako iturburua aukeratu ahalko du. Ohikoena
CD-ROM edo sareko ispilu bat hautatzea da.
cdrom-checker
CD-ROM baten osotasuna aztertzen du. Honela, erabiltzaileak
ziurtatu ahal izango du instalaketarako CDa ez dagoela hondaturik.
cdrom-detect
CD-ROM unitateak atzematen ditu, bai instalaturikoak bai konputagailura loturikoak.
lowmem
Memoria gutxiko sistemak atzematen ditu eta trikimailu zenbaiten
ondoren beharrezkoak ez diren &d-i;ren zatiak ezabatzen ditu memoriatik
(ezaugarri batzuk galtzen direlarik honela).
anna
Anna's Not Nearly APT (hau da, Anna ia ez da APTa). Aukeratutako
ispilutik bildutako paketeak instalatzen ditu.
partman
Sistemara loturiko disketan partizioak sortzeko aukera ematen dio
erabiltzaileari, ondoren hautaturiko partizioetan fitxategi-sistemak sortu
eta muntaia puntuetara gehituz. Bere kasa aritzeko aukera edo LVM soportea
bezalako ezaugarri interesgerriak ere baditu bere baitan. &debian;en
partizio sortzaile gogokoena da honakoa.
autopartkit
Diska oso bat partizionatzen du erabiltzaileak aurrezehazturiko
hobespenen arabera.
partitioner
Sistemari loturiko diskak partizionatzeko aukera ematen dio
erabiltzaileari. Partizioak sortzeko zure konputagailuaren
arkitekturarako programa egoki bat aukeratzen da.
partconf
Partizioen zerrenda bat erakusten du, eta hautaturiko
partizioetan fitxategi-sistemak sortzen ditu erabiltzailearen
aginduei jarraiki.
lvmcfg
Erabiltzailea laguntzen du LVMa
(Bolumen Kudeatzaile Lojikoa / Logical Volume Manager) konfiguratzen.
mdcfg
Software RAIDa (Redundant Array of Inexpensive Disks)
instalatzen laguntzen dio erabiltzaileari. Software RAID hau IDE merkearen (sasi-hardwarea)
RAID kontrolatzaileak baino hobea izan ohi da.
base-installer
Berrabiaraztean konputagailuak &debian-gnu; lan egin
dezan ahalbidetzen duen oinarrizko pakete multzo bat
instalatzen du.
kernel-chooser
Erabiltzaileari sistema eragilearen muinaren (kernel) bertsioa
aukeratzen uzten dio, bertsio bat baino gehiago badaude.
os-prober
Une honetan konputagailuan instalaturiko sistema eragileak
atzematen ditu eta informazio hau bootloader-installer-i ematen
dio, honek abiarazketa kudeatzailearen menura sistema eragile hauek
gehitzeko aukera emango dizularik. Honela erabiltzaileak erraz
asko hautatuko du abioan zein sistema eragilerekin hasi nahi duen.
bootloader-installer
Abiarazketa kudeatzeko programa bat instalatzen du diska gogorrean,
CD-ROM edo 3.5eko diskarik erabili gabe &arch-kernel; erabiltzeko beharrezkoa
dena. Abiarazketa kudeatzaile askok erabiltzaileari saioa beste sistema
eragile batekin hasteko aukera ematen diote abiarazketa bakoitzean.
baseconfig
Oinarri sistemaren paketeak konfiguratzeko galderak egiten
ditu erabiltzailearen hobespenei jarraiki. Hau konputagailua
berrabiarazterakoan egin ohi da; &debian; sistema berriaren 'lehen
abioa' da.
shell
Erabiltzaileari shell bat abiarazteko aukera ematen dio, menutik
nahiz bigarren kontsolatik.
bugreporter
Akats bat aurkitzean 3 t'erdiko diska batean informazioa gordetzeko
aukera ematen dio erabiltzaileari, instalatzailearen arazoen berri
zehatza emateko gero &debian;en garatzaileei.
&using-d-i-components.xml;
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/using-d-i/modules/ 0000755 0000000 0000000 00000000000 12743255031 017776 5 ustar installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/using-d-i/modules/partconf.xml 0000644 0000000 0000000 00000000156 12743255030 022335 0 ustar
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/using-d-i/modules/partitioner.xml 0000644 0000000 0000000 00000000157 12743255030 023062 0 ustar
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/using-d-i/modules/ddetect.xml 0000644 0000000 0000000 00000000156 12743255030 022135 0 ustar
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/using-d-i/modules/save-logs.xml 0000644 0000000 0000000 00000001340 12743255030 022415 0 ustar
Saving the installation logs
Instalazioa arrakastatsuki amaitzen bada, instalazio prozesuan
sortutako erregistroak automatikoki &debian; sistema berriko /var/log/debian-installer/-en gordeko dira.
Gorde Arazpen erregistroak
menu nagusian aukeratuaz diskete batetan gordetzeko
aukera emango dizu. Hau oso erabilgarria izan daiteke errore
konponezin baten bat aurkitzen baduzu instalazio prozesuan,
erregistroak beste ordenagailu batetan ikusteko edo arazo
erreporte batetan gehitu daitezkeelako.
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/using-d-i/modules/mipsel/ 0000755 0000000 0000000 00000000000 12743255030 021266 5 ustar installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/using-d-i/modules/mipsel/colo-installer.xml 0000644 0000000 0000000 00000000156 12743255030 024741 0 ustar
installation-guide-20160121ubuntu2.2/eu/using-d-i/modules/choose-mirror.xml 0000644 0000000 0000000 00000000236 12743255030 023310 0 ustar