pax_global_header00006660000000000000000000000064143247473110014520gustar00rootroot0000000000000052 comment=d7abf9dc4d2b6e153e6afeb2f1e6421fb94ce8f4 po-2.1.1/000077500000000000000000000000001432474731100121375ustar00rootroot00000000000000po-2.1.1/.gitignore000066400000000000000000000000121432474731100141200ustar00rootroot00000000000000cldr-json po-2.1.1/LINGUAS000066400000000000000000000002261432474731100131640ustar00rootroot00000000000000ca cs de eo es eu fa fi fr gl he hi hr hu id it ka kmr ko lt nb_NO nl oc pl pt pt_BR ru sv tr ar uk kn zh_CN ja lv sk si fy am el sr da bn ta zh_Hant po-2.1.1/POTFILES000066400000000000000000000006021432474731100133050ustar00rootroot00000000000000data/app.drey.Dialect.desktop.in.in data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in data/resources/about.blp data/resources/preferences.ui data/resources/shortcuts.blp data/resources/window.blp data/resources/lang-selector.blp data/resources/theme-switcher.blp dialect/main.py dialect/preferences.py dialect/window.py dialect/translators/__init__.py dialect/search_provider/search_provider.in po-2.1.1/README.md000066400000000000000000000040451432474731100134210ustar00rootroot00000000000000# Translations Translation status This repository contains all translations of Dialect. Dialect has been translated into the following languages: Language code | Language | Maintainers :------------: | :------------------: | :-----------------: ca | Catalan | Adolfo Jayme Barrientos cs | Czech | @pervoj de | German | @Etamuk es | Spanish | @rafaelmardojai eu | Basque | Sergio Varela fa | Persian | @musicsd fr | French | Swann Fournial he | Hebrew | @yarons hi | Hindi | @hemish04082005 hr | Croatian | @milotype hu | Hungarian | @meskobalazs id | Indonesian | @cho2 it | Italian | @albanobattistella ka | Georgian | @TheOPtimal kmr | Kurdish (Northern) | Roniyê Bekrî ko | Korean | @darkcircle nb_NO | Norwegian Bokmål | Allan Nordhøy nl | Dutch | @Vistaus pl | Polish | IntinteDAO pt | Portuguese | @JulianoSCbah pt_BR | Brazilian Portuguese | @xfgusta ru | Russian | @nexeleriot sv | Swedish | @eson57 tr | Turkish | @noteqnil ta | Tamil | @kbdharun Dialect is a translation application, meaning it's intended to help get over language barriers, so we believe UI translation to be an essential part of the application's development. As such, we really appreciate all the work put into it! :) If your name or GitHub profile is missing here or if you want to make any other changes to this file, pull requests are welcome! po-2.1.1/am.po000066400000000000000000000442731432474731100131060ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: am\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "" #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "" #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "አፍሪካንኛ" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "አልባንያንኛ" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "አማርኛ" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "ዓረብኛ" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "አርመናዊ" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "አዘርባጃንኛ" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "ባስክኛ" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "ቤላራሻኛ" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "ቤንጋሊኛ" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "ቦስኒያንኛ" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "ቡልጋሪኛ" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "ካታላንኛ" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "ካቡዋኖ" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "ንያንጃ" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "ቻይንኛ" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "ቀለል ያለ ቻይንኛ" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "ባህላዊ ቻይንኛ" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "ኮርሲካኛ" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "ክሮሽያንኛ" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "ቼክኛ" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "ዴኒሽ" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "ደች" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "እንግሊዝኛ" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "ኤስፐራንቶ" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "ኢስቶኒያንኛ" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "ታጋሎገኛ" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "ፊኒሽ" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "ፈረንሳይኛ" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "ምዕራባዊ ፍሪሲኛ" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "ጋሊሺያ" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "ጆርጂያን" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "ጀርመን" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "ግሪክኛ" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "ጉጃርቲኛ" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "ሃይትኛ" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "ሃውሳኛ" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "ሃዊያኛ" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "ዕብራይስጥ" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "ሒንዱኛ" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "ህሞንግ" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "ሀንጋሪኛ" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "አይስላንድኛ" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "ኢግቦኛ" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "ኢንዶኔዥኛ" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "አይሪሽ" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "ጣሊያንኛ" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "ጃፓንኛ" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "ካናዳኛ" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "ካዛክኛ" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "ክህመርኛ" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "ኪንያርዋንድኛ" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "ኮሪያኛ" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "ኩርድሽኛ" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "ኪርጊዝኛ" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "ላኦኛ" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "ላቲንኛ" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "ላትቪያን" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "ሉቴንያንኛ" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "ሉክዘምበርኛ" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "ማሴዶንኛ" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "ማላጋስኛ" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "ማላይኛ" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "ማላያላምኛ" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "ማልቲስኛ" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "ማኦሪኛ" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "ማራቲኛ" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "ሞንጎሊያኛ" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "ቡርማኛ" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "ኔፓሊኛ" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "ኖርዌጂያን" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "ኦዲያኛ" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "ፓሽቶኛ" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "ፐርሺያኛ" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "ፖሊሽኛ" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "ፖርቹጋልኛ" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "ፑንጃብኛ" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "ሮማኒያን" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "ራሽያኛ" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "ሳሞአኛ" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "የስኮቲሽ ጌልክኛ" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "ሰርብያኛ" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "ደቡባዊ ሶቶ" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "ሾናኛ" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "ሲንድሂኛ" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "ሲንሃልኛ" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "ስሎቫክኛ" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "ስሎቪኛ" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "ሱማልኛ" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "ስፓንሽኛ" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "ሱዳንኛ" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "ስዋሂሊኛ" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "ስዊድንኛ" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "ታጂኪኛ" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "ታሚልኛ" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "ታታርኛ" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "ተሉጉኛ" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "ታይኛ" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "ቱርክኛ" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "ቱርክሜንኛ" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "ዩክሬንኛ" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "ኡርዱኛ" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "ኡዊግሁርኛ" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "ኡዝቤክኛ" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "ቪየትናምኛ" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "ወልሽ" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "ዞሳኛ" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "ይዲሽኛ" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "ዮሩባዊኛ" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "ዙሉኛ" po-2.1.1/ar.po000066400000000000000000000564021432474731100131100ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-30 06:14+0000\n" "Last-Translator: Ibrahim Muhammad \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "دايلكت" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "ترجمة بين اللغات" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "ترجم;ترجمة;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "تطبيق ترجمة لجنوم." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "الميزات:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "ترجمة تعتمد على ترجمة جوجل" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "ترجمة تعتمد على واجهة LibreTranslate، مما يتيح لك استخدام أي مثيل عام" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "ترجمة تعتمد على واجهة Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "نص إلى كلام" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "تاريخ الترجمة" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "تحديد اللغة تلقائيًا" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "أزرار الحافظة" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "مؤلفو دايلكت" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "حقوق النشر 2020– 2022 مؤلفو دايلكت" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "صفحة جت هب" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Ibrahim Muhammad " #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "السلوك" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "ترجمة مباشرة" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "تحذير: قد يتم حظر عنوان IP الخاص بك بسبب إساءة استخدام API." #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "إظهار الترجمة في البحث على سطح المكتب" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "تحذير: سيتم إرسال كل عمليات البحث إلى خدمة الترجمة" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "اختصار الترجمة" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "سيتم استخدام الخيار غير المحدد لكسر الخط." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "تلقائي افتراضيًا" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "استخدم \"تلقائي\" كلغة افتراضية" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "مترجِم" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "يرجى الاختيار من خدمات الترجمة المتاحة." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "حالة المترجِم" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "يرجى إدخال عنوان URL لخدمة الترجمة." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "تعديل" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "إعادة التعيين إلى الافتراضي" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "حفظ" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "مفتاح API" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "يرجى إدخال مفتاح ال API لخدمة الترجمة." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "نص إلى كلام" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "إستخدام جوجل ل TTS ." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "المترجم" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "ترجمة" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "تبديل اللغات" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "مسح نص المصدر" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "نسخ الترجمة" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "عرض النطق" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "نص إلى كلام" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "الاستماع إلى نص المصدر" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "الاستماع إلى الترجمة" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "التنقل" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "الرجوع بالتاريخ" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "المضي بالتاريخ" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "عام" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "تفضيلات" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "اختصارات" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "خروج" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "إظهار النطق" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "عن دايلكت" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "يجري التحميل …" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "إعادة المحاولة" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "فتح التفضيلات" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "إزالة المفتاح وإعادة المحاولة" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "تغيير اللغة" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "ترجمة سابقة" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "ترجمة لاحقة" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "مسح" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "لصق" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "استماع" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "ترجمة" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "تجري الترجمة …" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "لا يمكن ترجمة النص" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "نسخ" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "اقتراح ترجمة" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "البحث عن اللغات…" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "اتباع النظام" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "النمط الفاتح" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "النمط الداكن" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "مثيل {backend} غير صالح" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "مفتاح API {backend} غير صالح" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "مفتاح ال API المعطى غير صالح" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "يرجى إعداد مفتاح API صالح في التفضيلات." #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "يرجى إعداد مفتاح API صالح أو إزالة مفتاح ال API في التفضيلات." #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "إن مفتاح ال API ضروري لاستخدام الخدمة" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "يرجي إعداد مفتاح API في التفضيلات." #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "لقد فشل تحميل خدمة الترجمة" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "يرجى الإبلاغ عن ذلك في متتبع الأخطاء الخاص بدايلكت إذا استمرت هذه المشكلة." #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "فشل تحميل \"{url}\"، تحقق من صلاحية المثيل أو أبلغ في متتبع الأخطاء الخاص " "بدايلكت إذا استمرت هذه المشكلة." #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "فشل الاتصال بخدمة الترجمة" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "لا يمكننا الاتصال بالخادوم. يرجى التحقق من مشاكل الشبكة." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" "لا يمكننا التصال بمثيل {service} على \"{url}\".\n" "يرجى التحقق من مشاكل الشبكة أو من صحة العنوان." #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "حدثت مشكلة في الشبكة. إعادة المحاولة؟" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "حدثت مشكلة في الشبكة. يرجى اعادة المحاولة." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "تلقائي" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "لقد تم اقتراح ترجمة جديدة!" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "لقد فشل الاقتراح." #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "لقد تم الوصول إلى حد {} حرف!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "هل كان المقصود: " #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "لقد فشلت عملية الترجمة، يرجى التحقق من مشاكل الشبكة" #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "لقد فشلت الترجمة" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "الأفريقانية" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "الألبانية" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "الأمهرية" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "العربية" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "الأرمنية" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "الأذربيجانية" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "الباسكية" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "البيلاروسية" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "البنغالية" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "البوسنية" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "البلغارية" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "الكتالانية" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "السيبيوانية" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "الشيشيوا" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "الصينية" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "الصينية المبسطة" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "الصينية التقليدية" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "الكورسيكية" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "الكرواتية" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "التشيكية" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "الدانمركية" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "الهولندية" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "الإنجليزية" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "الإسبرانتو" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "الإستونية" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "الفلبينية" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "الفنلندية" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "الفرنسية" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "الفريزيان" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "الجاليكية" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "الجورجية" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "الألمانية" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "اليونانية" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "الغوجاراتية" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "الكريولية الهايتية" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "الهوسا" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "لغة هاواي" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "العبرية" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "الهندية" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "الهمونجية" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "الهنغارية" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "الأيسلندية" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "الإيجبو" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "الإندونيسية" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "الأيرلندية" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "الإيطالية" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "اليابانية" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "الجاوية" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "الكانادا" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "الكازاخستانية" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "الخميرية" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "الكينيارواندا" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "الكورية" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "الكردية" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "القيرغيزية" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "اللاوية" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "اللاتينية" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "اللاتفية" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "الليتوانية" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "اللكسمبورغية" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "المقدونية" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "الملغاشي" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "الماليزية" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "المالايالامية" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "المالطية" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "الماورية" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "الماراثية" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "المنغولية" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "البورمية" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "النيبالية" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "النرويجية" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "الأورية" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "البشتو" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "الفارسية" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "البولندية" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "البرتغالية" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "البنجابية" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "الرومانية" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "الروسية" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "الساموائية" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "الغيلية الأسكتلندية" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "الصربية" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "السوتو الجنوبية" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "الشونا" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "السندية" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "السنهالية" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "السلوفاكية" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "السلوفانية" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "الصومالية" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "الإسبانية" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "السوندانية" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "السواحلية" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "السويدية" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "الطاجيكية" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "التاميلية" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "التترية" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "التيلوغوية" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "التايلاندية" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "التركية" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "التركمانية" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "الأوكرانية" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "الأوردية" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "الأويغورية" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "الأوزبكية" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "الفيتنامية" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "الويلزية" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "الخوسا" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "اليديشية" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "اليوروبا" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "الزولو" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "المظهر" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "موفر البحث" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "لتقليل إساءة استخدام واجهة برمجة التطبيقات ، يتم إيقاف تشغيل موفر بحث " #~ "جنوم في Dialect عندما تكون الترجمة مباشرة. تأكد من تشغيل موفر البحث أيضًا " #~ "في إعدادات جنوم." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "لا يوجد اتصال بالشبكة." po-2.1.1/bn.po000066400000000000000000000621661432474731100131110ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-25 05:53+0000\n" "Last-Translator: Saptarshi Mondal \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "ডায়ালেক্ট" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "বিভিন্ন ভাষায় অনুবাদ করুন" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "অনুবাদ করুন;অনুবাদ;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "জিনোমের জন্য একটি অনুবাদক অ্যাপ।" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "বৈশিষ্ট্য:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 #, fuzzy msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "আনঅফিসিয়াল গুগল ট্রান্সলেট API এর উপর অনুবাদ আধারিত" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 #, fuzzy msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "লিব্রেট্রান্সলেট API এর উপর অনুবাদ আধারিত, অনলাইনে উপলব্ধ যেকোনো ইনস্ট্যান্স ব্যবহার " "করার অনুমতি দেয়" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 #, fuzzy msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "আনঅফিসিয়াল গুগল ট্রান্সলেট API এর উপর অনুবাদ আধারিত" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "লেখা থেকে কথায়" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "অনুবাদের ইতিহাস" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাষা সনাক্তকরণ" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "ক্লিপবোর্ড বাটন" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "দি ডায়ালেক্ট অথর্স" #: data/resources/about.blp:7 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "কপিরাইট ২০২০-২০২১ ডায়ালেক্ট অথর্স" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "গিটহাব পেজ" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "অনুবাদক-ক্রেডিট" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "আচরণ" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "লাইভ অনুবাদ" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "সতর্কতা: API অপব্যবহারের জন্য আপনার IP অ্যাড্রেস নিষিদ্ধ হতে পারে।" #: data/resources/preferences.ui:21 #, fuzzy msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "অনুবাদের ইতিহাস" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "অনুবাদ শর্টকাট" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "অনির্বাচিত পছন্দগুলি লাইন বিরতির জন্য ব্যবহার করা হবে।" #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "অটোতে ডিফল্ট সেট করুন" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "“অটো” কে ডিফল্ট ভাষা হিসাবে ব্যবহার করুন" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "অনুবাদক" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "এখানে উপলব্ধ অনুবাদ পরিষেবাগুলি থেকে বেছে নিন৷" #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "অনুবাদকের উদাহরণ" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "একটি অনুবাদ পরিষেবা URL লিখুন।" #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "এডিট" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "ডিফল্টে রিসেট করুন" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "সেভ" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:143 #, fuzzy msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "একটি অনুবাদ পরিষেবা URL লিখুন।" #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "টেক্সট-টু-স্পীচ" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "TTS এর জন্য গুগল ব্যবহার করুন।" #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "অনুবাদক" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "অনুবাদ" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "ভাষা পাল্টান" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "সোর্স টেক্সট ক্লিয়ার করুন" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "অনুবাদ কপি করুন" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "উচ্চারণ দেখান" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "টেক্সট-টু-স্পীচ" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "সোর্স টেক্সটটি শুনুন" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "অনুবাদটি শুনুন" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "নেভিগেশন" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "ইতিহাসে ফিরে যান" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "ইতিহাসে এগিয়ে যান" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "জেনারেল" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "পছন্দসমূহ" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "শর্টকাট" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "প্রস্থান করুন" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "উচ্চারণ দেখান" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "পছন্দসমূহ" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "ডায়ালেক্ট সম্পর্কে" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "লোডিং…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা করুন" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "পছন্দসমূহ খুলুন" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "ভাষা পাল্টান" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "পূর্ববর্তী অনুবাদ" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "পরবর্তী অনুবাদ" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "পরিষ্কার করুন" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "পেস্ট" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "শুনুন" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "অনুবাদ করুন" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "অনুবাদিত হচ্ছে…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "টেক্সটটি অনুবাদ করা যায়নি" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "কপি" #: data/resources/window.blp:490 #, fuzzy msgid "Suggest Translation" msgstr "লাইভ অনুবাদ" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/resources/lang-selector.blp:18 #, fuzzy msgid "Search Languages…" msgstr "ভাষা পাল্টান" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 #, fuzzy msgid "Dark style" msgstr "ডার্ক মোড" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "কোন ভ্যালিড {backend} ইনস্ট্যান্স নয়" #: dialect/preferences.py:288 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "কোন ভ্যালিড {backend} ইনস্ট্যান্স নয়" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:336 #, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" msgstr "অনুবাদ সার্ভিস লোড করা যায়নি" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:343 #, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "অনুবাদ সার্ভিস লোড করা যায়নি" #: dialect/window.py:344 #, fuzzy msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "অনুবাদ ব্যর্থ হয়েছে।\n" "দয়া করে নেটওয়ার্ক ইস্যু চেক করুন।" #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "একটি নেটওয়ার্ক ইস্যু দেখা দিয়েছে। পুন:প্রচেষ্টা করবেন?" #: dialect/window.py:382 #, fuzzy msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "" "একটি নেটওয়ার্ক ইস্যু দেখা দিয়েছে।\n" "দয়া করে পুনঃ প্রচেষ্টা করুন।" #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "অটো" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1012 #, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" msgstr "৫০০০ অক্ষর সীমা পৌঁছে গেছে!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "আপনি কি এটি বোঝাতে চেয়েছেন: " #: dialect/window.py:1214 #, fuzzy msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" "অনুবাদ ব্যর্থ হয়েছে।\n" "দয়া করে নেটওয়ার্ক ইস্যু চেক করুন।" #: dialect/window.py:1238 #, fuzzy msgid "Translation failed" msgstr "অনুবাদের ইতিহাস" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "আফ্রিকান" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "অ্যালবেনিয়ান" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "আমহারিক" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "আরবি" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "আর্মেনিয়ান" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "আজারবাইজানি" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "বাস্ক" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "বেলারুশিয়ান" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "বাংলা" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "বসনিয়ান" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "বুলগেরিয়ান" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "কাতালান" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "সেবুয়ানো" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "চিচেওয়া" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "চাইনিজ" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "চাইনিজ (সরলীকৃত)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "চাইনিজ (প্রথাগত)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "কর্সিকান" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "ক্রোয়েশিয়ান" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "চেক" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "ড্যানিশ" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "ডাচ" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "ইংরেজি" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "এস্পেরান্তো" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "এস্তোনিয়ান" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "ফিলিপিনো" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "ফিনিশ" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "ফরাসি" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "ফ্রিজিয়ান" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "গ্যালিসিয়ান" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "জর্জিয়ান" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "জার্মান" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "গ্রীক" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "গুজরাটি" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "হাইতিয়ান ক্রেওল" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "হাউসা" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "হাওয়াইয়ান" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "হিব্রু" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "হিন্দি" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "হমং" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "হাঙ্গেরিয়ান" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "আইসল্যান্ডিক" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "ইগবো" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "ইন্দোনেশিয়ান" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "আইরিশ" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "ইতালীয়" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "জাপানিজ" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "জাভানিজ" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "কন্নড়" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "কাজাখ" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "খমের" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "কিনিয়ারওয়ান্ডা" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "কোরিয়ান" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "কুর্দি (কুরমাঞ্জি)" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "কিরগিজ" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "লাও" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "ল্যাটিন" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "লাটভিয়ান" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "লিথুয়ানিয়ান" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "লাক্সেমবার্গিশ" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "ম্যাসেডোনিয়ান" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "মালাগাসি" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "মালয়" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "মালায়লাম" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "মল্টিজ" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "মাওরি" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "মারাঠি" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "মঙ্গোলীয়" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "মায়ানমার (বার্মা দেশীয়)" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "নেপালি" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "নরওয়েজীয়" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "ওডিয়া (ওড়িয়া)" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "পশতু" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "ফার্সি" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "পোলিশ" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "পর্তুগীজ" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "পাঞ্জাবি" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "রোমানিয়ান" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "রাশিয়ান" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "সামোয়ান" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "স্কটস গেলিক" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "সার্বিয়ান" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "সেসোথো" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "শোনা" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "সিন্ধি" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "সিংহল" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "স্লোভাক" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "স্লোভেনীয়" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "সোমালি" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "স্পেনীয়" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "সুন্দানিজ" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "সোয়াহিলি" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "সুইডিশ" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "তাজিক" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "তামিল" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "তাতার" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "তেলেগু" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "থাই" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "তুর্কি" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "তুর্কমেন" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "ইউক্রেনীয়" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "উর্দু" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "উইঘুর" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "উজবেক" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "ভিয়েতনামী" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "ওয়েলশ" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "জোসা" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "য়িদ্দিশ" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "ইওরুবা" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "জুলু" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "রূপ" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "সার্চ প্রোভাইডার" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "API অপব্যবহার কমাতে, লাইভ অনুবাদের সময় ডায়ালেক্টে জিনোম সার্চ প্রোভাইডার বন্ধ " #~ "থাকে। নিশ্চিত করুন যে জিনোম সেটিংসে সার্চ প্রোভাইডার চালু আছে।" #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "কোন নেটওয়ার্ক সংযোগ সনাক্ত করা যায়নি।" po-2.1.1/ca.po000066400000000000000000000527141432474731100130730ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-10 18:15+0000\n" "Last-Translator: Albert Simon \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialecte" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Traduïu entre diverses llengües" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "tradueix;traducció;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Una aplicació de traducció per al GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Funcionalitats:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 #, fuzzy msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Traducció basada en una API no oficial del Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 #, fuzzy msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Traducció basada en l’API del LibreTranslate, que us permet utilitzar " "qualsevol instal·lació disponible a la xarxa" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 #, fuzzy msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Traducció basada en una API no oficial del Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Text a veu" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Historial de traduccions" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Detecció automàtica de la llengua" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Botons del porta-retalls" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Els autors del Dialect" #: data/resources/about.blp:7 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Drets d’autor © 2020-2021 dels autors del Dialect" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "Pàgina al GitHub" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Adolfo Jayme Barrientos , 2021" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Traducció en temps real" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Avís: potser que us bloquin l’adreça IP per abusar de l’API." #: data/resources/preferences.ui:21 #, fuzzy msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Historial de traduccions" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "Atenció: Totes les cerques seran enviades al servei de traducció" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Drecera de traducció" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "L’opció no seleccionada s’utilitzarà per al salt de línia." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Automàtic per defecte" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Utilitza «Automàtic» com a llengua per defecte" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Traductor" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Trieu un dels serveis de traducció disponibles." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Instal·lació del traductor" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Introduïu l’URL d’un servei de traducció." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Reinicialitza als valors per defecte" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Desa" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:143 #, fuzzy msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Introduïu l’URL d’un servei de traducció." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Text a veu" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Fes servir el TTS de Google." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Traductor" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Tradueix" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Canvia de llengua" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Esborrar text original" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Traducció següent" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Mostra la pronunciació" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Text per parlar" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Escolta el text original" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Escolta la traducció" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navegar" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Tornar a l'historial" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Següent historial" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "General" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Dreceres" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Surt" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Mostra la pronúncia" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Quant al Dialect" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "S’està carregant…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Torna a provar" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Obre les preferències" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Canvia de llengua" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Traducció anterior" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Traducció següent" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Neteja" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Escolta" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Tradueix" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "S’està traduint…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "No s’ha pogut traduir el text" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: data/resources/window.blp:490 #, fuzzy msgid "Suggest Translation" msgstr "Traducció en temps real" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/resources/lang-selector.blp:18 #, fuzzy msgid "Search Languages…" msgstr "Canvia de llengua" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 #, fuzzy msgid "Dark style" msgstr "Mode fosc" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "No és una instal·lació vàlida del {backend}" #: dialect/preferences.py:288 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "No és una instal·lació vàlida del {backend}" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:336 #, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" msgstr "No s’ha pogut carregar el servei de traducció" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:343 #, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "No s’ha pogut carregar el servei de traducció" #: dialect/window.py:344 #, fuzzy msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Ha fallat la traducció.\n" "Comproveu si hi ha problemes amb la xarxa." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "S’ha produït un problema amb la xarxa. Voleu tornar a intentar-ho?" #: dialect/window.py:382 #, fuzzy msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "" "S’ha produït un problema amb la xarxa.\n" "Torneu a intentar-ho." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Automàtic" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1012 #, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" msgstr "S’ha assolit el límit de 5000 caràcters!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Volíeu dir: " #: dialect/window.py:1214 #, fuzzy msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" "Ha fallat la traducció.\n" "Comproveu si hi ha problemes amb la xarxa." #: dialect/window.py:1238 #, fuzzy msgid "Translation failed" msgstr "Sembla que ha fallat la traducció" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "albanès" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "amhàric" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "àrab" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "armeni" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "azerbaidjanès" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "basc" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "belarús" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "bengalí" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "bosnià" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "búlgar" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "català" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "cebuà" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "nyanja" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "xinès" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "xinès simplificat" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "xinès tradicional" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "cors" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "croat" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "txec" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "danès" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "neerlandès" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "anglès" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "estonià" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "tagal" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "finès" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "francès" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "frisó occidental" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "gallec" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "georgià" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "alemany" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "grec" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "gujarati" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "crioll d’Haití" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "haussa" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "hawaià" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "hebreu" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "hmong" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "hongarès" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "islandès" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "igbo" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "indonesi" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "irlandès" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "italià" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "japonès" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "javanès" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "kannada" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "kazakh" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "khmer" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "ruandès" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "coreà" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "kurd" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirguís" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "laosià" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "llatí" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "letó" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "lituà" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "luxemburguès" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "macedoni" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "malgaix" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "malai" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "malaiàlam" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "maltès" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "maori" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "marathi" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "mongol" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "birmà" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "nepalès" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "noruec" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "oriya" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "paixtu" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "persa" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "polonès" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "portuguès" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "panjabi" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "romanès" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "rus" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "samoà" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "gaèlic escocès" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "serbi" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "sotho meridional" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "shona" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "sindi" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "singalès" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "eslovac" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "eslovè" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "somali" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "espanyol" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "sondanès" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "suahili" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "suec" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "tadjik" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "tàmil" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "tàtar" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "tai" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "turc" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "turcman" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "ucraïnès" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "urdú" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "uigur" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "uzbek" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamita" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "gal·lès" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "xosa" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "ídix" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "ioruba" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "zulu" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Aspecte" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Proveïdor de cerques" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Per a reduir l’abús de l’API, el proveïdor de cerques del GNOME del " #~ "Dialect es desactiva quan s’utilitza la traducció en temps real. " #~ "Assegureu-vos que el proveïdor s’hagi activat també als Paràmetres del " #~ "GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "No s’ha detectat cap connexió de xarxa." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Utilitza Google per a la funcionalitat de conversió de text a veu." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "El Dialect té un proveïdor de cerques per al GNOME. Si activeu o " #~ "desactiveu la traducció en temps real aquí, també s’activarà o " #~ "desactivarà el proveïdor. Això té la finalitat d’evitar abusos de l’API. " #~ "Reviseu també que aquesta funció estigui activada als paràmetres del " #~ "GNOME." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Traducció en curs…" po-2.1.1/cs.po000066400000000000000000000544721432474731100131200ustar00rootroot00000000000000# Czech translations for dialect package. # Copyright (C) 2021 THE dialect'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Vojtěch Perník , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-11 15:22+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Perník \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialekt" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Překládejte mezi jazyky" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "přeložit;překlad;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Překladač pro GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Funkce:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Překlad postavený na Google Překladači" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Překlad založený na API LibreTranslate, umožňuje použít jakoukoli veřejnou " "instanci" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Překlad postavený na API Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Text na řeč" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Historie překladů" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automatická detekce jazyka" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Tlačítka schránky" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Autoři Dialektu" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 2020–⁠2022 autoři Dialektu" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "Stránka na GitHubu" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Vojtěch Perník " #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Chování" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Živý překlad" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Varování: Vaše IP adresa může být zablokována za zneužívání API." #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Zobrazit překlady ve vyhledávání v Přehledu činností" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "Varování: Všechna vyhledávání budou poslána na servery překladače" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Zkratka překladu" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Nevybraná volba bude použita pro zalomení řádku." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Výchozí na Automatický" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Použít \"Automatický\" jako výchozí jazyk" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Překladač" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Vyberte z dostupných překladačů." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Instance překladače" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Zadejte URL adresu překladače." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Obnovit do základního nastavení" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "Klíč API" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Zadejte klíč API překladače." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Převod textu na řeč" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Použít Google pro převod textu na řeč." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Překladač" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Překlad" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Změnit jazyky" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Smazat zdrojový text" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Kopírovat překlad" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Zobrazit výslovnost" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Převod textu na řeč" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Poslechnout zdrojový text" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Poslechnout překlad" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Zpět v historii" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Dopředu v historii" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Obecné" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Zobrazit výslovnost" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "O Dialektu" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Načítání…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Zkusit znovu" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "Otevřít předvolby" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Změnit jazyky" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Předchozí překlad" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Následující překlad" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Poslech" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Přeložit" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Překládání…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Text se nepodařilo přeložit" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "Navrhovat překlad" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "Jazyky vyhledávání…" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "Použít systémové téma" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "Světlý režim" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "Tmavý režim" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Neplatná instance {backend}" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Neplatný klíč API {backend}" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Zadaný klíč API je neplatný" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Prosím, zadejte platný klíč API v předvolbách." #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Prosím, zadejte platný klíč API nebo odeberte současný klíč API v " "předvolbách." #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Pro používání této služby je vyžadován klíč API" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Prosím, zadejte klíč API v předvolbách." #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Nepodařilo se načíst překladač" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "Pokud problém přetrvává, prosím, nahlaste to v sledovači chyb Dialektu." #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "„{url}“ se nepodařilo načíst, zkontrolujte, jestli je adresa instance " "správná, nebo, pokud chyba přetrvává, nahlaste to ve sledovači chyb Dialektu." #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Nepodařilo se připojit k překladači" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "Nepodařilo se připojit k serveru. Zkontrolujte prosím síť." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" "Nepodařilo se připojit k instanci {service} bug tracker „{url}“.\n" " Prosím, zkontrolujte síť nebo jestli je tato adresa zprávná." #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Došlo k problému se sítí. Zkusit znovu?" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "Došlo k problému se sítí. Prosím, zkuste to znovu." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Automatický" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Byl navržen nový překlad!" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "Návrh selhal." #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Limit {} znaků byl dosažen!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Měli jste na mysli: " #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Překládání selhalo, zkontrolujte prosím síť" #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "Překládání selhalo" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikánština" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "albánština" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "amharština" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "arabština" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "arménština" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "ázerbájdžánština" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "baskičtina" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "běloruština" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "bengálština" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "bosenština" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "bulharština" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "katalánština" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "cebuánština" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "ňandžština" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "čínština" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "čínština (zjednodušená)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "čínština (tradiční)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "korsičtina" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "chorvatština" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "čeština" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "dánština" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "nizozemština" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "angličtina" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "estonština" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "tagalog" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "finština" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "francouzština" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "fríština (západní)" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "galicijština" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "gruzínština" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "němčina" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "řečtina" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "gudžarátština" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "haitština" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "hauština" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "havajština" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "hebrejština" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "hindština" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "hmongština" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "maďarština" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "islandština" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "igboština" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "indonéština" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "irština" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "italština" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "japonština" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "javánština" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "kannadština" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "kazaština" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "khmérština" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "kiňarwandština" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "korejština" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "kurdština" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "kyrgyzština" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "laoština" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "latina" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "lotyština" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "litevština" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "lucemburština" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "makedonština" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "malgaština" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "malajština" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "malajálamština" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "maltština" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "maorština" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "maráthština" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "mongolština" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "barmština" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "nepálština" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "norština" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "urijština" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "paštština" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "perština" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "polština" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "portugalština" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "paňdžábština" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "rumunština" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "ruština" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "samojština" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "skotská gaelština" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "srbština" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "sotština (jižní)" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "šonština" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "sindhština" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "sinhálština" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "slovenština" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "slovinština" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "somálština" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "španělština" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "sundština" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "svahilština" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "švédština" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "tádžičtina" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "tamilština" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "tatarština" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "telugština" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "thajština" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "turečtina" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "turkmenština" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrajinština" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "urdština" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "ujgurština" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "uzbečtina" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamština" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "velština" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "xhoština" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "jidiš" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "jorubština" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "zuluština" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Vzhled" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Poskytovatel vyhledávání" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Aby bylo omezeno zneužívání API, je poskytovatel vyhledávání GNOME v " #~ "Dialectu vypnutý, když je vypnutý i Živý překlad. Ujistěte se, že je " #~ "poskytovatel vyhledávání také zapnutý v Nastavení GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Nebylo detekováno připojení k internetu." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Použít Google pro funkci převodu textu na řeč." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Dialekt má poskytovatele vyhledávání GNOME. Povolením nebo zakázáním " #~ "živého překladu zde také povolíte nebo zakážete poskytovatele vyhledávání " #~ "GNOME. To má omezit možnost zneužití API. Také se ujistěte, že je tato " #~ "funkce povolena v nastavení GNOME." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Probíhá překlad..." #~ msgid "gi-lom" #~ msgstr "gi-lom" po-2.1.1/da.po000066400000000000000000000473021432474731100130710ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-07 01:54+0000\n" "Last-Translator: Abdul Kikar \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Oversæt imellem sprog" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "oversæt;oversættelse;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "En oversættelse app for GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Funktioner:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 #, fuzzy msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Oversættelse baseret på et uofficielt API for Google Oversæt" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 #, fuzzy msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Oversættelse baseret på LibreTranslate API som tillader dig at bruge enhver " "instans online" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 #, fuzzy msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Oversættelse baseret på et uofficielt API for Google Oversæt" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Tekst til tale" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Oversættelse historie" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automatisk sprog opdagelse" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Udklipsholder knapper" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Dialect forfattere" #: data/resources/about.blp:7 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Ophavsret 2020-2021 Dialect Forfattere" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "GitHub side" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Abdul Karim Kikar" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Opførsel" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Live Oversættelse" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Advarsel: Dit IP adresse kan måske blive forbudt for API misbrug." #: data/resources/preferences.ui:21 #, fuzzy msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Oversættelse historie" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Oversættelse Genveje" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Den ikke-selekterede valg vil blive brugt for linje afbrydelse." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Default til Auto" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Brug \"Auto\" som standard sprog" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Oversættere" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Vælge fra de tilgængelige oversættelse tjenester." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Oversættelse Instans" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Indtast et oversættelse tjeneste URL." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Redigere" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Nulstil til standard" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Gemme" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:143 #, fuzzy msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Indtast et oversættelse tjeneste URL." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Text-til-tale" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Brug Google for Text-til-tale." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Oversættere" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Oversæt" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Skift Sprog" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Ryd kilde tekst" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Kopi oversættelse" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Vis Udtale" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Tekst-til-Tale" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Lyt til kilde tekst" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Lyt til oversættelse" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Gå tilbage I historie" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Gå frem I historie" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Generelt" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Præferencer" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Genveje" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Vis udtale" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Præferencer" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatur Genveje" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Om Dialect" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Indlæser…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Prøve igen" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Åben Præferencer" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Skift sprog" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Tidligere oversættelse" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Næste oversættelse" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Ryd" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Sæt ind" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Lyt" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Oversæt" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Oversættere…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Kan ikke oversæt teksten" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Kopi" #: data/resources/window.blp:490 #, fuzzy msgid "Suggest Translation" msgstr "Live Oversættelse" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/resources/lang-selector.blp:18 #, fuzzy msgid "Search Languages…" msgstr "Skift Sprog" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 #, fuzzy msgid "Dark style" msgstr "Mørk Mode" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Ikke et gyldig {backend} instans" #: dialect/preferences.py:288 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Ikke et gyldig {backend} instans" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:336 #, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Kan ikke indlæse oversættelse tjeneste" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:343 #, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Kan ikke indlæse oversættelse tjeneste" #: dialect/window.py:344 #, fuzzy msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Oversættelse mislykkedes.\n" "Være sød at tjekke for problemer med netværket." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Et netværksproblem har opstået. Prøv igen?" #: dialect/window.py:382 #, fuzzy msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "" "Et netværksproblem har opstået\n" "Vær sød at prøve igen." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1012 #, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" msgstr "5000 bogstaver grænse nået!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Mente du: " #: dialect/window.py:1214 #, fuzzy msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" "Oversættelse mislykkedes.\n" "Være sød at tjekke for problemer med netværket." #: dialect/window.py:1238 #, fuzzy msgid "Translation failed" msgstr "Oversættelse historie" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "Albansk" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "Amharisk" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "Armensk" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "Aserbajdsjansk" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "Hviderussisk" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisk" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "Catalansk" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "Kinesisk" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Kinesisk (Forenklet)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Kinesisk (Traditionelt)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "Fransk" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "Tysk" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "Græsk" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "Latinsk" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Udseende" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Søge Udbyder" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Til at reducere API misbrug, GNOME søge udbyder I Dialect er slukket når " #~ "Live Oversættelse er tændt. Være sikker på at søge udbyderen er også " #~ "tændt I GNOME indstillinger." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Ingen netværksforbindelse blev fundet." po-2.1.1/de.po000066400000000000000000000552671432474731100131060ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Onno Giesmann , 2020-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:14+0000\n" "Last-Translator: J. Lavoie \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Zwischen Sprachen übersetzen" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "translate;translation;übersetzen;übersetzer;translator;übersetzung;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Eine Übersetzungsanwendung für GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Funktion:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Übersetzung basierend auf Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Übersetzung auf der Grundlage der LibreTranslate-API, so dass Sie jede " "öffentliche Instanz verwenden können" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Übersetzung basierend auf Lingva Translate API" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Text-zu-Sprache" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Übersetzungsverlauf" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automatische Sprachenerkennung" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Zwischenablage-Schaltflächen" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Die Autoren von Dialect" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 2020 – 2021, die Autoren von Dialect" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "GitHub-Seite" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "" "Onno Giesmann\n" "Milo Ivir " #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Echtzeit-Übersetzung" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Achtung: Ihre IP-Adresse könnte wegen API-Missbrauch gesperrt werden." #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Übersetzungen in der Desktop-Suche anzeigen" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Achtung! Alle Desktop-Suchen werden an den Übersetzungsdienst weitergeleitet" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Übersetzungsverknüpfung" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Die nicht gewählte Option wird für den Zeilenumbruch verwendet." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Standardmäßig auf automatisch" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "„Automatisch“ als Standardsprache verwenden" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Übersetzer" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Wählen Sie aus den verfügbaren Übersetzungsdiensten aus." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Übersetzungsinstanz" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Geben Sie die URL des Übersetzungsdienstes ein." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Auf Standard zurücksetzen" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "API-Schlüssel" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Geben Sie einen API-Schlüssel für den Übersetzungsdienst ein." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Text-zu-Sprache" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Benutzen Sie Google für Text-zu-Sprache." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Übersetzer" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Übersetzen" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Sprachen tauschen" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Ausgangstext löschen" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Übersetzung kopieren" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Aussprache anzeigen" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Text-zu-Sprache" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Ausgangstext anhören" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Übersetzung anhören" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Im Verlauf zurückgehen" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Im Verlauf vorwärtsgehen" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Allgemein" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Aussprache anzeigen" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Info zu Dialect" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Wird geladen …" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "Präferenzen öffnen" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Schlüssel entfernen und erneut versuchen" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Sprachen tauschen" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Vorherige Übersetzung" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Nächste Übersetzung" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Anhören" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Übersetzen" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Wird übersetzt …" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Der Text konnte nicht übersetzt werden" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "Übersetzung vorschlagen" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "Sprachen suchen …" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "Dem Systemstil folgen" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "Heller Stil" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "Dunkler Stil" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Keine gültige {backend}-Instanz" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Kein gültiger {backend}-API-Schlüssel" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Der angegebene API-Schlüssel ist ungültig" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Bitte geben Sie in den Einstellungen einen gültigen API-Schlüssel an." #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Bitte geben Sie einen gültigen API-Schlüssel ein oder deaktivieren Sie den " "API-Schlüssel in den Einstellungen." #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Für die Nutzung des Dienstes ist ein API-Schlüssel erforderlich" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Bitte legen Sie einen API-Schlüssel in den Einstellungen fest." #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Laden des Übersetzungsdienstes fehlgeschlagen" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Bitte melden Sie dies im Dialect Fehlertracker, wenn das Problem weiterhin " "besteht." #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Failed loading „{url}“, überprüfen Sie, ob die Instanzadresse korrekt ist " "oder melden Sie das Problem im Dialect bug tracker, wenn es weiterhin " "besteht." #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Die Verbindung zum Übersetzungsdienst konnte nicht hergestellt werden" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Übersetzung fehlgeschlagen.\n" "Bitte prüfen Sie, ob es Netzwerkprobleme gibt." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" "Wir können keine Verbindung zur {service} Instanz „{url}“ herstellen.\n" " Bitte prüfen Sie, ob es Netzwerkprobleme gibt oder ob die Adresse korrekt " "ist." #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten. Noch mal probieren?" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "Es ist ein Netzwerkproblem aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Es wurde eine neue Übersetzung vorgeschlagen!" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "Der Vorschlag ist gescheitert." #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "{} Zeichengrenze erreicht!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Meinten Sie vielleicht: " #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Übersetzung fehlgeschlagen, prüfen Sie auf Netzwerkprobleme" #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "Übersetzung fehlgeschlagen" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "Albanisch" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "Amharisch" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "Aserbaidschanisch" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "Belarussisch" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "Bengalisch" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "Cebuano" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "Nyanja" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chinesisch (vereinfacht)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chinesisch (traditionell)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "Korsisch" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "Englisch" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "Tagalog" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "Französisch" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "Westfriesisch" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "Galicisch" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "Haiti-Kreolisch" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "Haussa" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiisch" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "Miao" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "Irisch" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "Javanisch" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "Kasachisch" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "Kurdisch" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgisisch" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "Laotisch" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "Latein" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "Lettisch" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxemburgisch" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "Mazedonisch" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "Malaiisch" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "Maltesisch" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolisch" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Birmanisch" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "Nepalesisch" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "Oriya" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "Paschtu" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "Persisch" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "Samoanisch" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "Gälisch (Schottland)" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "Süd-Sotho" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "Singhalesisch" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "Slowakisch" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "Somali" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanesisch" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "Suaheli" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "Tadschikisch" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "Tatarisch" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "Thailändisch" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenisch" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "Uigurisch" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "Usbekisch" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "Walisisch" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Erscheinungsbild" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Suchanbieter" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Um den Missbrauch der API zu reduzieren, ist der GNOME-Suchanbieter in " #~ "Dialect deaktiviert, wenn die Live-Übersetzung aktiviert ist. Stellen Sie " #~ "sicher, dass der Suchanbieter auch in den GNOME-Einstellungen aktiviert " #~ "ist." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Keine Netzwerkverbindung erkannt." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Google für Text-zu-Sprache verwenden." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Dialect bringt einen GNOME-Suchanbieter mit. Das Aktivieren oder " #~ "Deaktivieren der Echtzeit-Übersetzung hier wird ebenfalls den " #~ "Suchanbieter in GNOME an- bzw. ausschalten. Dies soll die Möglichkeit " #~ "eines API-Missbrauchs verringern. Denken Sie auch daran, dass diese " #~ "Funktion in den GNOME-Einstellungen aktiviert ist." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Übersetzung läuft …" #~ msgid "gi-lom" #~ msgstr "gi-lom" #~ msgid "Text translation up to 5000 chars" #~ msgstr "Textübersetzung mit bis zu 5000 Zeichen" #~ msgid "History" #~ msgstr "Verlauf" po-2.1.1/dialect.pot000066400000000000000000000412331432474731100142730ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "" #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "" #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "" po-2.1.1/el.po000066400000000000000000000562651432474731100131150ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-31 17:36+0000\n" "Last-Translator: Iraklis Karagkiozoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Διάλεκτος" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Μετάφραση σε διαφορετικές γλώσσες" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "μετάφρασε;μετάφραση;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Μία εφαρμογή μετάφρασης για το GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Δυνατότητες:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 #, fuzzy msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο ανεπίσημο API του Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 #, fuzzy msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο ανεπίσημο API του Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Κείμενο σε ομιλία" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Ιστορικό μεταφράσεων" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Αυτόματη αναγνώριση γλώσσας" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Κουμπιά πρόχειρου" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Οι Συγγραφείς του Dialect" #: data/resources/about.blp:7 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2020–⁠2021 Οι Συγγραφείς του Dialect" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "Σελίδα GitHub" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Ζωντανή μετάφραση" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Προειδοποίηση: Η IP διεύθυνση σας μπορεί να αποκλειστεί λόγω κατάχρησης του " "API." #: data/resources/preferences.ui:21 #, fuzzy msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Ιστορικό μεταφράσεων" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Συντόμευση Μετάφρασης" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Η μη επιλεγμένη επιλογή θα χρησιμοποιηθεί για αλλαγή γραμμής." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Προεπιλογή σε Αυτόματο" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Χρήση του \"Auto\" ως προεπιλεγμένη γλώσσα" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Μεταφραστής" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Επιλέξτε από τις διαθέσιμες υπηρεσίες μετάφρασης." #: data/resources/preferences.ui:70 #, fuzzy msgid "Translator Instance" msgstr "Instance Μεταφραστή" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Εισαγάγετε μια διεύθυνση URL υπηρεσίας μετάφρασης." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Επαναφορά προεπιλογής" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:143 #, fuzzy msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Εισαγάγετε μια διεύθυνση URL υπηρεσίας μετάφρασης." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Κείμενο σε ομιλία" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Χρησιμοποιήστε το Google για κείμενο σε ομιλία." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Μεταφραστής" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Μετάφραση" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Εναλλαγή Γλωσσών" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Εκκαθάριση αρχικού κειμένου" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Αντιγραφή μετάφρασης" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Προβολή Προφοράς" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Κείμενο σε Ομιλία" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Ακρόαση αρχικού κειμένου" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Ακρόαση μετάφρασης" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Πλοήγηση" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Πηγαίνετε πίσω στο ιστορικό" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Πηγαίνετε μπροστά στo ιστορικό" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Γενικά" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Προβολή προφοράς" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Σχετικά με το Dialect" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Φόρτωση…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Προσπαθησε ξανα" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Εναλλαγή γλωσσών" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Προηγούμενη μετάφραση" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Επόμενη μετάφραση" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Εκκαθάριση" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Ακρόαση" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Μετάφραση" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Μεταφράζοντας…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετάφραση του κειμένου" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: data/resources/window.blp:490 #, fuzzy msgid "Suggest Translation" msgstr "Ζωντανή μετάφραση" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/resources/lang-selector.blp:18 #, fuzzy msgid "Search Languages…" msgstr "Εναλλαγή Γλωσσών" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "" #: dialect/preferences.py:220 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Μη έγκυρη {backend} instance." #: dialect/preferences.py:288 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Μη έγκυρη {backend} instance." #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:336 #, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της υπηρεσίας μεταφραστή" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:343 #, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της υπηρεσίας μεταφραστή" #: dialect/window.py:344 #, fuzzy msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Η μετάφραση απέτυχε.\n" "Ελέγξτε για προβλήματα δικτύου." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" #: dialect/window.py:369 #, fuzzy msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Επανάληψη προσπάθειας?" #: dialect/window.py:382 #, fuzzy msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "" "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου.\n" "Δοκιμάστε ξανά." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Αυτόματη" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1012 #, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Φτάσατε το όριο των 5000 χαρακτήρων!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Μήπως εννοούσες: " #: dialect/window.py:1214 #, fuzzy msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" "Η μετάφραση απέτυχε.\n" "Ελέγξτε για προβλήματα δικτύου." #: dialect/window.py:1238 #, fuzzy msgid "Translation failed" msgstr "Ιστορικό μεταφράσεων" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "Αφρικάανς" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "Αλβανικά" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "Αμχαρικά" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "Αραβικά" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "Αρμενικά" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "Αζερμπαϊτζανικά" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "Βασκικά" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "Λευκορωσικά" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "Βεγγαλική" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "Βοσνιακά" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "Βουλγαρικά" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "Καταλανικά" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "Τσιτσέουα" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "Κινέζικα" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Κινέζικα (Απλοποιημένα)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Κινέζικα (Παραδοσιακά)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "Κορσικανικά" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "Κροατικά" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "Τσεχικά" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "Δανικά" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "Ολλανδικά" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "Αγγλικά" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "Εσπεράντο" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "Εσθονικά" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "Φιλιπινεζικά" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "Φιλανδικά" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "Γαλλικά" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "Φριζιανά" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "Γαλικιακά" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "Γεωργιανά" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "Γερμανικά" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "Ελληνικά" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "Γκουτζαταρικά" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "Κρεόλ Αϊτής" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "Χάουσα" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "Χαβαϊκά" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "Εβραϊκά" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "Χίντι" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "Χμονγκ" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "Ουγγρικά" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "Ισλανδικά" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "Ίγκμπο" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "Ινδονησιακά" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "Ιρλανδικά" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "Ιταλικά" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "Ιαπωνικά" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "Ιαβαϊκά" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "Κανάντα" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "Καζακστανικά" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "Χμερ" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Κινιαρουάντα" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "Κορεατικά" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "Κουρδικά (Kurmanji)" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "Κιργιζιανά" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "Λάο" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "Λατινικά" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "Λετονικά" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "Λιθουανικά" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "Λουξεμβουργιανά" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "Σλαβομακεδονικά" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "Μαλαγάσι" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "Μαλέι" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "Μαλαγιάλαμ" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "Μαλτεζικά" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "Μαορί" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "Μαραθικά" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "Μογγολικά" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Βιρμανικά" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "Νεπαλικά" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "Νορβηγικά" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "Όντια (Ορίγια)" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "Πάστο" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "Περσικά" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "Πολωνικά" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "Πορτογαλικά" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "Παντζάμπι" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "Ρουμανικά" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "Ρωσικά" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "Σαμοανικά" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "Γαελικά Σκοτίας" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "Σερβικά" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "Σεσότο" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "Σόνα" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "Σίντι" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "Σινχάλα" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "Σλοβακικά" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "Σλοβενικά" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "Σομαλικά" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "Ισπανικά" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "Σουαχίλι" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "Σουηδικά" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "Ταζικιστανικά" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "Ταμίλ" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "Ταταρικά" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "Τελούγκου" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "Ταϊλανδεζικά" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "Τούρκικα" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "τουρκμενικά" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "Ουκρανικά" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "Ουρντού" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "Ουιγούρ" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "Ουζμπεκικά" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "Βιετναμεζικά" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "Ουαλικά" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "Ζόσα" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "Γίντις" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "Γιορούμπα" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "Ζουλού" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Εμφάνιση" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Πάροχος αναζήτησης" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Για να μειωθεί η κατάχρηση API, ο πάροχος αναζήτησης GNOME στο Dialect " #~ "απενεργοποιείται όταν η ζωντανή μετάφραση είναι ενεργοποιημένη. " #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο πάροχος αναζήτησης είναι επίσης ενεργοποιημένος στις " #~ "Ρυθμίσεις GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Δεν εντοπίστηκε σύνδεση δικτύου." po-2.1.1/eo.po000066400000000000000000000511271432474731100131100ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-03 14:20+0000\n" "Last-Translator: phlostically \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Traduki inter lingvoj" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "traduko;traduki;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Tradukilo por GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Funkcioj:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Tradukado per Google-Tradukilo" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Tradukado per la API LibreTranslate, permesante al vi uzi ajnan publikan " "servilon" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Tradukado per la API de Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Prononcilo" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Historio de tradukado" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Aŭtomata divenado de lingvo" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Tondujaj butonoj" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "La aŭtoroj de Dialect" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Kopirajto 2020–2022 La aŭtoroj de Dialect" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "Paĝo ĉe GitHub" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "phlostically" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Konduto" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Dumtajpa tradukado" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Averto: Via IP-adreso eble malpermesiĝos pro API-misuzo." #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Montri tradukojn en la Labortabla Serĉo" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "Averto: ĉiuj labortablaj serĉoj estas sendotaj al la tradukservo" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Traduka fulmoklavo" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "La neelektito uziĝos por linisalto." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Implicite uzi «Aŭtomata»" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Uzi «Aŭtomata» kiel la implicitan lingvon" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Tradukilo" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Elektu el la disponeblaj tradukaj servoj." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Traduka servilo" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Tajpu adreson de Interreta traduka servo." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Redakti" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Uzi impliciton" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Konservi" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "API-ŝlosilo" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Tajpu API-ŝlosilon por la tradukservo." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Prononcilo" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Uzi prononcilon de Google." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Tradukilo" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Traduki" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Ŝanĝi lingvojn" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Forviŝi fontotekston" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Kopii tradukon" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Montri prononcon" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Prononcilo" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Aŭskulti fontotekston" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Aŭskulti tradukon" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigado" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Reen" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Antaŭen" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Ĝenerala" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Preferoj" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Fulmoklavoj" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Forlasi" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Montri prononcon" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Preferoj" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Fulmoklavoj" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Pri Dialect" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Ŝargante…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Reprovi" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "Agordi preferojn" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Forigi ŝlosilon kaj reprovi" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Ŝanĝi lingvojn" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Antaŭa traduko" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Sekva traduko" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Forviŝi" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Alglui" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Aŭskulti" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Traduki" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Tradukante…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Ne eblis traduki la tekston" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Kopii" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "Proponi tradukon" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "Serĉi lingvojn…" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "Laŭ sistema etoso" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "Hela etoso" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "Malhela etoso" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Ne estas valida servilo de {backend}" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Ne estas valida API-ŝlosilo de {backend}" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "La provizita API-ŝlosilo estas nevalida" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Bonvolu agordi validan API-ŝlosilon en la preferoj." #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Bonvolu agordi validan API-ŝlosilon aŭ malagordi la API-ŝlosilon en la " "preferoj." #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "API-ŝlosilo estas bezonata por uzi la servon" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Bonvolu agordi API-ŝlosilon en la preferoj." #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Malsukcesis konektiĝi al la tradukservo" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Bonvolu raporti tion en la cimspurilon de Dialect, se la problemo daŭras." #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Malsukcesis konektiĝi al «{url}». Kontrolu, ĉu la servila adreso estas " "ĝusta, aŭ raportu tion en la cimspurilon de Dialect, se la problemo daŭras." #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Ne eblis konektiĝi al traduka servo" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "Ne eblis konektiĝi al servilo. Bonvolu kontroli pri retaj problemoj." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" "Ne eblas konektiĝi al la servilo «{url}» de {service}.\n" " Bonvolu kontroli pri retaj problemoj aŭ ĉu la adreso estas ĝusta." #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Reta problemo okazis. Ĉu reprovi?" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "Reta problemo okazis. Bonvolu reprovi." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Aŭtomata" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Nova traduko estis proponita!" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "Proponado malsukcesis." #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Atingiĝis limo de {} skribsignoj!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Ĉu vi intencis la jenon: " #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Tradukado malsukcesis; bonvolu kontroli pri retaj problemoj" #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "Tradukado malsukcesis" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikanso" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "Albana" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "Amhara" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "Araba" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "Armena" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbajĝana" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "Eŭska" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "Belorusa" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "Bengala" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "Bosna" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgara" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "Kataluna" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "Cebuano" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "Chichewa" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "Ĉina" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Ĉina (simpligita)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Ĉina (tradicia)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "Korsika" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "Kroata" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "Ĉeĥa" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "Dana" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "Nederlanda" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "Angla" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "Estona" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "Filipina" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "Finna" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "Franca" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "Frisa" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "Galega" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "Kartvela" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "Germana" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "Greka" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "Guĝarata" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "Haitikreola" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "Havaja" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrea" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "Hindia" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "Hmong" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "Hungara" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "Islanda" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezia" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "Irlanda" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "Itala" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "Japana" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "Java" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "Kazaĥa" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "Ĥmera" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Ruanda" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "Korea" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "Kurda (norda dialekto)" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgiza" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "Laosa" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "Latino" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "Latva" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "Litova" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "Leceburga" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "Makedona" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasa" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "Malaja" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "Malajala" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "Malta" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "Maoria" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "Mongola" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Birma" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "Nepala" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "Norvega" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "Orisa" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "Pola" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "Portugala" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "Punĝaba" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "Rumana" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "Rusa" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "Samoa" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "Skotgaela" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "Serba" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "Lesota" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "Sinda" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhalo" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "Slovaka" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "Slovena" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "Somalia" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "Hispana" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "Sunda" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "Svahila" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "Sveda" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "Taĝika" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "Tamula" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "Tatara" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "Telugua" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "Taja" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "Turka" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmena" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "Urduo" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "Ujgura" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeka" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "Vjetnama" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "Kimra" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "Jido" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "Zulua" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Aspekto" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Serĉilo" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Por malhelpi misuzon de la API, la GNOME-serĉilo en Dialekto malŝaltiĝas " #~ "se la dumtajpa tradukado funkcias. Certigu, ke la serĉilo ankaŭ estas " #~ "ŝaltita en la Agordoj de GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Neniu reta konekto troviĝis." po-2.1.1/es.po000066400000000000000000000545141432474731100131170ustar00rootroot00000000000000# Spanish translations for dialect package. # Copyright (C) 2020 THE dialect'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Automatically generated, 2020. # Rafael Mardojai CM , 2020-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:14+0000\n" "Last-Translator: Germe the fur star \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Traduce entre idiomas" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "translate;translation;traducir;traductor;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Una aplicación de traducción para GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Características:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Traducción basada en Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Traducción basada en la API de LibreTranslate, permitiendo el uso de " "cualquier instancia pública" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Traducción basada en la API de Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Texto a voz" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Historial de traducción" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Detección automática de idioma" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Botones del portapapeles" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Los autores de Dialect" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Derechos de autor © 2020–2022 Los Autores de Dialect" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "Página de GitHub" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Rafael Mardojai CM" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Traducción en tiempo real" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Atención: su IP podría ser bloqueada por abuso de API." #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Ver Traducciones en la Búsqueda del Escritorio" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Atención: Todas las busquedas del escritorio serán enviadas al servicio de " "traducción" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Atajo de traducción" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "La opción no seleccionada se utilizará para el salto de renglón." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Automático predeterminado" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Utilice «Automático» como idioma predeterminado" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Traductor" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Elija entre los servicios de traducción disponibles." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Instalación de traductor" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Introduzca el URL de un servicio de traducción." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Restablecer valor predeterminado" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "Llave del API" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Introduzca una llave de API para el servicio de traducción." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Texto a voz" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Utilice Google para TTS." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Traductor" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Traducir" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Intercambiar idiomas" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Borrar texto de origen" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Copiar traducción" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Mostrar pronunciación" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Texto a voz" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Escuchar el texto original" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Escuchar la traducción" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Retroceder en el historial" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Avanzar en el historial" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "General" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Atajos" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Salir" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Mostrar pronunciación" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Acerca de Dialect" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "Abrir Preferencias" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Borrar Llave y Reintentar" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Intercambiar idiomas" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Traducción anterior" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Siguiente traducción" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Escuchar" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Traducir" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Traduciendo…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "No se pudo traducir el texto" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "Sugerir Traducción" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "Buscar Idiomas…" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "Seguir estilo del sistema" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "Estilo Claro" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "Estilo Oscuro" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "No es una instalación válida de {backend}" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "No es una llave válida de {backend}" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "La llave de API entregada es invalida" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Por favor configura una llave de API valida en las preferencias." #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Por favor configura una llave de API valida o quita la llave de API en las " "preferencias." #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Una llave de API es requerida para usar este servicio" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Por favor configura una llave de API en las preferencias." #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Fallo al cargar el servicio de traducción" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Por favor reporta esto en el bug tracker de Dialect si el error persiste." #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Falló al cargar \"{url}\", compruebe si la dirección de la instancia es " "correcta o repórtelo en el bug tracker de Dialect si el error persiste." #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "No se pudo conectar al servicio de traducción" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "No podemos conectarnos al servidor. Por favor comprueba si hay problemas de " "conexión." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" "No podemos conectarnos a la instancia de {service} \"{url}\".\n" " Por favor compruebe problemas de conexión o si la dirección es correcta." #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Ha ocurrido un problema de red. ¿Reintentar?" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "Un problema de red ha ocurrido. Por favor intenta de nuevo." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Una nueva traducción ha sido sugerida!" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "La sugerencia falló." #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "¡Se alcanzó el límite de {} caracteres!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Tal vez quiso decir: " #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "La traducción falló, compruebe si hay problemas de red" #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "La traducción falló" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikáans" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "albanés" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "amárico" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "árabe" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "armenio" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "azerbaiyano" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "euskera" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "bielorruso" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "bengalí" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "bosnio" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "búlgaro" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "catalán" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "cebuano" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "nyanja" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "chino" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "chino simplificado" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "chino tradicional" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "corso" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "croata" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "checo" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "danés" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "neerlandés" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "inglés" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "estonio" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "tagalo" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "finés" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "francés" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "frisón occidental" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "gallego" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "georgiano" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "alemán" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "griego" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "guyaratí" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "criollo haitiano" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "hausa" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "hawaiano" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "hebreo" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "hmong" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "húngaro" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "islandés" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "igbo" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "indonesio" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "irlandés" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "italiano" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "japonés" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "javanés" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "canarés" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "kazajo" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "jemer" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "kinyarwanda" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "coreano" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "kurdo" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirguís" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "lao" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "latín" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "letón" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "lituano" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "luxemburgués" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "macedonio" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "malgache" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "malayo" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "malayalam" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "maltés" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "maorí" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "maratí" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "mongol" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "birmano" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "nepalí" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "noruego" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "oriya" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "pastún" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "persa" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "polaco" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "portugués" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "punyabí" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "rumano" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "ruso" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "samoano" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "gaélico escocés" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "serbio" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "sotho meridional" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "shona" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "sindhi" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "cingalés" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "eslovaco" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "esloveno" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "somalí" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "español" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "sundanés" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "suajili" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "sueco" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "tayiko" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "tamil" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "tártaro" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "tailandés" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "turco" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "turcomano" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "ucraniano" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "urdu" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "uigur" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "uzbeko" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamita" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "galés" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "xhosa" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "yidis" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "yoruba" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "zulú" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Apariencia" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Proveedor de búsquedas" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Para reducir el abuso de la API, el proveedor de búsquedas de GNOME de " #~ "Dialect se desactiva cuando la traducción en tiempo real lo está. " #~ "Asegúrese de que el proveedor de búsquedas también esté activado en la " #~ "configuración de GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "No se detectó ninguna conexión de red." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Utilice Google para la funcionalidad Texto a Voz." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Dialect tiene un proveedor de búsquedas para GNOME. Activar o desactivar " #~ "la traducción en tiempo real aquí también activará o desactivará el " #~ "proveedor de búsquedas, esto para reducir la posibilidad de abuso de API. " #~ "Cerciórese también de que la función esté activada en la configuración de " #~ "GNOME." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Traducción en curso…" #~ msgid "gi-lom" #~ msgstr "gi-lom" #~ msgid "Text translation up to 5000 chars" #~ msgstr "Traducción de texto de hasta 5000 caracteres" #~ msgid "History" #~ msgstr "Historial" po-2.1.1/eu.po000066400000000000000000000540431432474731100131160ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-26 11:19+0000\n" "Last-Translator: Sergio Varela \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Itzuli hizkuntzen artean" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "Itzuli;itzulpena;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "GNOMErako itzulpen-aplikazio bat." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Ezaugarriak:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Google Translateko APIren itzulpena" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "LibreTranslate APIan oinarritutako itzulpena, edozein instantzia erabiltzeko " "aukera ematen duena" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Lingva Translateko API oinarritutako itzulpena" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Ahozko testua" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Itzulpenaren historia" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Hizkuntzen detekzio automatikoa" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Paper-zorroaren botoiak" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Dialect-en egileak" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Copyright © 2020–⁠2022 Dialect-en egileak" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "GitHub orria" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Sergio Varela (https://hosted.weblate.org/user/IngrownMink4/)" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Portaera" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Zuzeneko itzulpena" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Oharra: zure IP helbidea bidegabea izan daiteke APIa gehiegikeriaz " "erabiltzeagatik." #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Itzulpenak erakutsi mahaigaineko bilaketan" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Adi: Mahaigain inguruneko bilaketa guztiak itzulpen-zerbitzura bidaliko dira" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Itzulpen lasterbidea" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Hautatu gabeko aukera lerro-jauzian erabiliko da." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Lehenetsita, Automatikoa" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "\"Auto\" hizkuntza lehenetsi gisa erabili" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Itzultzailea" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Aukeran dituzun itzulpen-zerbitzuen artean aukeratu." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Itzultzailearen eskabidea" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Sartu itzulpen-zerbitzu baten URLa." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Lehenetsitako balioak berrezartu" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "API giltza" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Sartu API giltza bat itzulpen-zerbitzurako." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Ahozko-testua" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Google erabili TTSrako." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Itzultzailea" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Itzuli" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Hizkuntza aldatu" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Ezabatu jatorrizko testua" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Kopiatu itzulpena" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Erakutsi ahoskera" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Ahozko-testua" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Jatorrizko testua entzun" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Itzulpena entzun" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Historian atzera egitea" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Historian aurrera egin" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Orokorra" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Lehentasunak" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Lasterbideak" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Irten" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Erakutsi ahoskera" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Lehentasunak" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Teklatu-lasterbideak" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Dialect-i buruz" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Kargatzen…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Berriro saiatu" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "Ireki hobespenak" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Ezabatu giltza eta saiatu berriro" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Hizkuntza aldatu" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Aurreko itzulpena" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Hurrengo itzulpena" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Entzun" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Itzuli" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Itzultzen…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Ezin izan zen testua itzuli" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "Iradoki itzulpena" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "Ezeztatu" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "Bilatu hizkuntzak…" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "Sistemaren estiloa jarraitu" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "Estilo argia" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "Estilo iluna" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Ez da {backend} baliozkotutako instantzia bat" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Ez da {backend}-ko API giltza balioduna" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Emandako API giltza baliogabea da" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Mesedez, konfiguratu API giltza bat hobespesunetan baliozkoa." #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Mesedez, konfiguratu API giltza baliozkotu bat edo kendu API giltza " "lehentasunetan." #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "APIko giltza bat behar da zerbitzu hau erabiltzeko" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Mesedez, konfiguratu API giltza bat hobespesunetan." #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Errorea itzulpen-zerbitzua kargatzean" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Mesedez, bidali honen berri Dialect-en bug trackerrean, erroreak bere " "horretan jarraitzen badu." #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "\"{url}\" kargatzean huts egin duzu, egiaztatu eskabidearen helbidea zuzena " "den edo Dialect-en bug tracker-ean idatzi, erroreak bere horretan jarraitzen " "badu." #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Ezin izan da itzulpen-zerbitzura konektatu" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "Ezin dugu zerbitzariarekin konektatu. Mesedez, aztertu sareko arazoak." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" "Ezin gara {service} \"{url}\" instantziara konektatu.\n" "Mesedez, egiaztatu konexio-arazoak dituzula edo helbidea zuzena dela." #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Sareko arazo bat gertatu da. Berriz saiatu?" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "Sare-arazo bat gertatu da. Mesedez saiatu berriro." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Automatikoa" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Itzulpen berri bat iradoki da!" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "Iradokizunak huts egin zuen." #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "{} karaktereko mugara iritsi zara!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Zera esan nahi duzu: " #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Itzulpenak huts egin du, egiaztatu sareko arazorik dagoen" #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "Itzulpenak huts egin dute" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "albaniera" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "amharera" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "arabiera" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "armeniera" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "azerbaijanera" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "euskara" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "bielorrusiera" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "bengalera" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "bosniera" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgariera" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "katalan" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "cebuera" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "chewera" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "txinera" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "txinera sinplifikatu" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "txinera tradizionala" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "korsikera" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "kroaziera" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "txekiera" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "daniera" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "nederlandera" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "ingeles" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "estoniera" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "tagalog" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "finlandiera" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "frantses" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "frisiera" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "galiziera" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "georgiera" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "aleman" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "greziera" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "gujaratera" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "Haitiko kreolera" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "hausa" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "hawaiiera" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "hebreera" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "hmong" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "hungariera" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "islandiera" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "igboera" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "indonesiera" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "irlandera" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "italiera" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "japoniera" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "javera" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "kannada" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "kazakhera" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "khemerera" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "kinyaruanda" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "koreera" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "kurduera" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgizera" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "laosera" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "latin" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "letoniera" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "lituaniera" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "luxenburgera" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "mazedoniera" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "malgaxe" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "malaysiera" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "malabarera" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "maltera" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "maoriera" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "marathera" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "mongoliera" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "birmaniera" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "nepalera" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "norvegiera" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "oriya" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "paxtuera" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "persiera" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "poloniera" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "portuges" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "punjabera" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "errumaniera" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "errusiera" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "samoera" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "Eskoziako gaeliko" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "serbiera" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "hegoaldeko sothoera" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "shonera" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "sindhi" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "sinhala" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "eslovakiera" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "esloveniera" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "somaliera" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "espainiera" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "sundanera" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "swahilia" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "suediera" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "tajikera" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "tamilera" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "tatarera" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "thailandiera" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "turkiera" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "turkmenera" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrainera" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "urdu" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "uigurrera" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "uzbekera" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamera" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "gales" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "xhosera" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "yiddish" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "jorubera" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "zuluera" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Itxura" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Bilaketa-hornitzailea" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Para reducir el abuso de la API, el proveedor de búsqueda de GNOME en " #~ "Dialect está desactivado cuando la traducción en vivo lo está. Asegúrese " #~ "de que el proveedor de búsqueda también está activado en la Configuración " #~ "de GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Ez da sare-konexiorik detektatu." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Erabili Google-en testutik ahotserako funtzioa." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Dialectek GNOME bilatzeko hornitzaile bat du. Zuzeneko itzulpena aktibatu " #~ "edo desaktibatu hemen ere GNOME bilaketa-hornitzailea aktibatuko edo " #~ "desaktibatuko da. Hau da, APIa gehiegikeriaz erabiltzeko aukera " #~ "murrizteko. Ziurtatu, halaber, ezaugarri hori GNOMEren konfigurazioan " #~ "gaituta dagoela." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Itzulpena egiten..." po-2.1.1/fa.po000066400000000000000000000611151432474731100130710ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Soheil Khanalipur , 2020-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:14+0000\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "دایالکت" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "بازگردانی میان زبان‌ها" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "translate;translation;dialect;ترجمه;بازگردانی;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "یک کارهٔ ترجمه برای گنوم." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "ویژگی‌ها:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "ترجمه برپایهٔ ترجمهٔ گوگل" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "ترجمه برپایهٔ واسط برنامه‌نویسی لیبره‌ترنسلیت. می‌گذارد از هر نمونهٔ برخط " "موجودی استفاده کنید" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "ترجمه برپایهٔ واسط برنامه‌نویسی ترجمهٔ لینگوا" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "متن به گفتار" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "پیشینهٔ ترجمه" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "شناسایی خودکار زبان" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "دکمه‌های تخته‌گیره" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "نگارندگان دایالکت" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "حق رونوشت ۲۰۲۰-۲۰۲۲ نگارندگان دایالکت" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "صفحهٔ گیت‌هاب" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "" "دانیال بهزادی \n" "سهیل خانعلی‌پور" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "رفتار" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "ترجمهٔ زنده" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "هشدار: ممکن است نشانی آی‌پیتان برای سواستفاده از رابط برنامه‌نویسی مسدود شود." #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "نمایش ترجمه در جست‌وجوی میزکار" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "هشدار: تمامی جست‌وجوهای میزکار به خدمت ترجمه فرستاده خواهند شد" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "میان‌برهای ترجمه" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "گزینهٔ ناگزیده برای شکست خط استفاده خواهد شد." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "پیش‌گزیده به خودکار" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "استفاده از «خودکار» به عنوان زبان پیش‌گزیده" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "بازگردان" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "گزینش از میان خدمات ترجمهٔ موجود." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "نمونهٔ بازگردان" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "یک نشانی خدمت ترجمه وارد کنید." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "بازنشانی به پیش‌گزیده" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "ذخیره" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "کلید API" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "کلید APIای برای خدمت ترجمه وارد کنید." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "متن به گفتار" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "استفاده از گوگل برای متن به گفتار." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "مترجم" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "ترجمه" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "جابه‌جایی زبان‌ها" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "متن منبع تمیز" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "رونوشت از ترجمه" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "نمایش بیان" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "متن به گفتار" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "شنیدن متن منبع" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "شنیدن ترجمه" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "ناوبری" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "به عقب رفتن در تاریخچه" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "به پیش رفتن در تاریخچه" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "عمومی" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "ترجیحات" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "میان‌برها" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "خروج" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "نمایش بیان" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "ترجیحات" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "دربارهٔ دایالکت" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "بار کردن…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "تلاش دوباره" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "گشودن ترجیحات" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "برداشتن کلید و تلاش دوباره" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "جابه‌جایی زبان‌ها" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "ترجمهٔ پیشین" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "ترجمهٔ بعدی" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "پاک‌سازی" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "جای‌گذاری" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "شنیدن" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "ترجمه" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "ترجمه کردن…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "نتوانست متن را ترجمه کند" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "رونوشت" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "پیشنهاد ترجمه" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "لغو" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "جست‌وجوی زبان‌ها…" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "پیروی از سبک سامانه" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "سبک روشن" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "سبک تیره" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "نمونهٔ معتبر {backend} نیست" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "کلید API معتبر {backend} نیست" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "کلید API داده شده نامعتبر است" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "لطفاً کلید APIای معتبر در ترجیحات تنظیم کنید." #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "لطفاً کلید APIای معتبر تنظیم یا کلید API موجود در ترجیحات را ناتنظیم کنید." #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "برای استفاده از خدمت، نیاز به کلید API است" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "لطفاً در ترجیحات، کلید APIای تنظیم کنید." #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "شکست در بار کردن خدمت ترجمه" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "لطفاً در صورت تداوم، این مورد را در ردیاب مشکل دایالکت گزارش کنید." #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "شکست در بار کردن «{url}». درستی نشانی نمونه را بررسی کرده یا در صورت تداوم " "مشکل، در ردیاب مشکل دایالکت گزارش کنید." #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "نتوانست به خدمت ترجمه وصل شود" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "نتوانستیم به کارساز وصل شویم. لطفاً برای مشکلات شبکه بررسی کنید." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" "نتوانستیم به نمونهٔ «{url}» از {service}وصل شویم.\n" " لطفاً در صورت درستی نشانی، برای مشکلات شبکه بررسی کنید." #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "مشکلی در شبکه رخ داد. تلاش دوباره؟" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "مشکلی در شبکه رخ داد. لطفاً دوباره تلاش کنید." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "خودکار" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "ترجمه‌های جدید پیشنهاد شده‌اند!" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "پیشنهاد شکست خورد." #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "به کران {} نویسه رسید!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "شاید منظورتان این بود: " #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "ترجمه شکست خورد. لطفاً برای مشکلات شبکه بررسی کنید" #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "ترجمه شکست خورد" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "آفریکانس" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "آلبانیایی" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "امهری" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "عربی" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "ارمنی" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "ترکی آذربایجانی" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "باسکی" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "بلاروسی" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "بنگالی" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "بوسنیایی" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "بلغاری" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "کاتالان" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "سبویی" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "نیانجایی" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "چینی" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "چینی ساده‌شده" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "چینی سنتی" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "کورسی" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "کروات" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "چکی" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "دانمارکی" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "هلندی" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "انگلیسی" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "اسپرانتو" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "استونیایی" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "تاگالوگی" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "فنلاندی" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "فرانسوی" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "فریسی غربی" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "گالیسیایی" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "گرجی" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "آلمانی" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "یونانی" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "گجراتی" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "هائیتیایی" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "هوسایی" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "هاوایی" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "عبری" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "هندی" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "همونگ" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "مجاری" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "ایسلندی" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "ایگبویی" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "اندونزیایی" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "ایرلندی" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "ایتالیایی" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "ژاپنی" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "جاوه‌ای" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "کانارا" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "قزاقی" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "خمری" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "کینیارواندایی" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "کره‌ای" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "کردی" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "قرقیزی" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "لائوسی" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "لاتین" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "لتونیایی" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "لیتوانیایی" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "لوگزامبورگی" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "مقدونی" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "مالاگاسی" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "مالایی" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "مالایالامی" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "مالتی" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "مائوری" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "مراتی" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "مغولی" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "برمه‌ای" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "نپالی" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "نروژی" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "اوریه‌ای" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "پشتو" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "فارسی" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "لهستانی" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "پرتغالی" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "پنجابی" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "رومانیایی" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "روسی" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "ساموآیی" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "گیلی اسکاتلندی" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "صربی" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "سوتوی جنوبی" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "شونایی" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "سندی" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "سینهالی" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "اسلواکی" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "اسلوونیایی" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "سومالیایی" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "اسپانیایی" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "سوندایی" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "سواحیلی" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "سوئدی" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "تاجیکی" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "تامیلی" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "تاتاری" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "تلوگویی" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "تایلندی" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "ترکی استانبولی" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "ترکمنی" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "اوکراینی" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "اردو" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "اویغوری" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "ازبکی" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "ویتنامی" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "ولزی" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "خوسایی" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "یدی" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "یوروبایی" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "زولویی" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "ظاهر" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "فراهم‌کنندهٔ جست‌وجو" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "برای کاهش سواستفاده از رابط برنامه‌نویسی، فراهم‌کنندهٔ جست‌وجوی گنوم در " #~ "دایالکت هنگام روشن بودن ترجمهٔ زنده، خاموش شده است. مطمئن شوید فراهم‌کنندهٔ " #~ "جست‌وجو هم در تنظیمات گنوم روشن شده باشد." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "هیچ اتّصال شبکه‌ای پیدا نشد." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "بِکارگیریِ گوگِل بَرایِ کارکَردِ نِوِشتار بِه گُفتار." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "دایلِکت یِک فَراهَم‌آوَرِ جُستجویِ گنوم دارَد. کارا یا ناکارا کَردَنِ گَردانِشِ زِندِه‌یِ " #~ "اینجا، فَراهَم‌آوَرِ جُستجوی گنوم را هَم کارا یا ناکارا می‌کُنَد. این بَرایِ کاهِشِ " #~ "شایِشِ کَژکارگیریِ اِی‌پی‌آی بِکار گِرِفتِه می‌شَوَد. هَمچِنین بِنگَرید کِه این ویژِگی دِر " #~ "ساماندَهیِ گنوم کارا باشَد." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "گَردانِش رَوان اَست..." #~ msgid "gi-lom" #~ msgstr "gi-lom" #~ msgid "Text translation up to 5000 chars" #~ msgstr "ترگومه نوشتار تا ۵۰۰۰ واج" #~ msgid "History" #~ msgstr "پیشینه" po-2.1.1/fi.po000066400000000000000000000517121432474731100131030ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:14+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialekti" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Käännä eri kielille" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "translate;translation;käännös;kieli;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Käännossovellus Gnomelle." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Ominaisuudet:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Käännökset pohjautuen Google Translate -palveluun" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Käännökset pohjautuen LibreTranslate-rajapintaan, minkä tahansa julkisen " "instanssin käyttäminen on mahdollista" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Käännökset pohjautuen Lingva Translate -rajapintaan" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Tekstistä puheeksi" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Käännöshistoria" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automaattinen kielen tunnistaminen" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Leikepöydän painikkeet" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Dialect-kehittäjät" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Tekijänoikeus 2020–⁠2022 Dialect-kehittäjät" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "GitHub-sivu" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Jiri Grönroos" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Toiminta" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Reaaliaikainen käännös" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Varoitus: IP-osoitteesi saatetaan estää rajapinnan väärinkäytöksen vuoksi." #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Näytä käännökset työpöytähaussa" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "Varoitus: kaikki työpöydällä tehdyt haut lähetetään käännöspalveluun" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Käännöksen pikanäppäin" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Valitsematta olevaa vaihtoehtoa käytetään rivivaihtoon." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Automaattinen oletuksena" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Käytä oletuskielenä \"Automaattinen\"-valintaa" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Kääntäjä" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Valitse saatavilla olevista käännöspalveluista." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Kääntäjäinstanssi" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Määritä kääntäjäpalvelun verkko-osoite." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Palauta oletusarvoon" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "API-avain" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Anna käännöspalvelun API-avain." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Tekstistä puheeksi" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Käytä Googlea TTS-puhesyntetisaattorina." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Kääntäjä" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Käännä" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Vaihda kieliä" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Tyhjennä lähdeteksti" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Kopioi käännös" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Näytä ääntäminen" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Tekstistä puheeksi" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Kuuntele lähdeteksti" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Kuuntele käännös" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Liikkuminen" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Siirry takaisin historiassa" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Siirry eteen historiassa" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Yleiset" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Näytä ääntäminen" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Tietoja - Dialekti" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Ladataan…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Yritä uudelleen" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "Avaa asetukset" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Poista avain ja yritä uudelleen" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Vaihda kieliä" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Edellinen käännös" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Seuraava käännös" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Kuuntele" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Käännä" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Käännetään…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Tekstiä ei voitu kääntää" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "Ehdota käännöstä" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "Etsi kieliä…" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "Seuraa järjestelmän tyyliä" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "Vaalea tyyli" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "Tumma tyyli" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Ei kelvollinen {backend}-instanssi" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Ei kelvollinen {backend} API -avain" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Annettu API-avain on virheellinen" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Aseta kelvollinen API-avain asetuksissa." #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "Aseta kelvollinen API-avain tai poista nykyinen API-avain asetuksista." #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Tämän palvvelun käyttö vaatii API-avaimen" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Aseta API-avain asetuksissa." #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Käännöspalvelun lataaminen epäonnistui" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "Ilmoita tästä Dialektin vianseurantajärjestelmään, jos ongelma toistuu." #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Osoitteen \"{url}\" lataaminen epäonnistui. Varmista että instanssin osoite " "on oikein tai ilmoita tästä Dialektin vianseurantajärjestelmään, jos ongelma " "toistuu." #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Käännöspalveluun ei voitu yhdistää" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "Kääntäminen epäonnistui. Tarkista verkkoyhteyden toimivuus." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" "Palvelun {service} instassiin \"{url}\" ei voi yhdistää.\n" " Tarkista verkkoyhteyden toimivuus ja osoitteen oikeellisuus." #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritetäänkö uudelleen?" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritä uudelleen." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Uutta käännöstä on ehdotettu!" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "Ehdotus epäonnistui." #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "{} merkin raja tuli vastaan!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Tarkoititko: " #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Kääntäminen epäonnistui. Tarkista verkkoyhteyden toimivuus" #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "Kääntäminen epäonistui" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "albania" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "amhara" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "arabia" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "armenia" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "azeri" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "baski" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "valkovenäjä" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "bengali" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "bosnia" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgaria" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "katalaani" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "cebuano" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "njandža" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "kiina" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "kiina (yksinkertaistettu)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "kiina (perinteinen)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "korsika" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "kroatia" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "tšekki" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "tanska" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "hollanti" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "englanti" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "viro" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "tagalog" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "suomi" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "ranska" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "länsifriisi" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "galicia" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "georgia" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "saksa" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "kreikka" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "gudžarati" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "haiti" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "hausa" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "havaiji" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "heprea" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "hmong" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "unkari" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "islanti" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "igbo" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "indonesia" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "iiri" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "italia" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "japani" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "jaava" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "kannada" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "kazakki" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "khmer" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "ruanda" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "korea" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "kurdi" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgiisi" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "lao" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "latina" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "latvia" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "liettua" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "luxemburg" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "makedonia" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "malagassi" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "malaiji" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "malajalam" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "malta" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "maori" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "marathi" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "mongoli" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "burma" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "nepali" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "norja" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "orija" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "paštu" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "persia" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "puola" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "portugali" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "pandžabi" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "romania" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "venäjä" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "samoa" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "gaeli" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "serbia" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "eteläsotho" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "šona" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "sindhi" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "sinhala" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "slovakki" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "sloveeni" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "somali" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "espanja" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "sunda" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "swahili" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "ruotsi" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "tadžikki" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "tamili" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "tataari" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "thai" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "turkki" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "turkmeeni" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraina" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "urdu" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "uiguuri" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "uzbekki" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnam" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "kymri" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "xhosa" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "jiddiš" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "joruba" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "zulu" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Ulkoasu" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Hakupalvelu" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Rajapinnan väärinkäytösriskin vuoksi Dialectin Gnome-hakupalvelu on pois " #~ "käytöstä, kun reaaliaikainen käännös on käytössä. Varmista myös, että " #~ "hakupalvelu on käytössä Gnomen haun asetuksissa." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Verkkoyhteyttä ei havaittu." po-2.1.1/fr.po000066400000000000000000000544161432474731100131200ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:14+0000\n" "Last-Translator: Swann Fournial \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Traduire entre les langues" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "translate;translation;traduire;traduction;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Une application de traduction pour GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Fonctionnalités :" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Traduction basée sur Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Traduction basée sur l’API LibreTranslate, vous permettant d’utiliser n’" "importe quelle instance publique" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Traduction basée sur l’API Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Synthèse vocale" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Historique de traduction" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Détection automatique de la langue" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Boutons du presse-papier" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Les auteurs de Dialect" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 2020-2021 Les auteurs de Dialect" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "Page GitHub" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Swann Fournial" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Traduction simultanée" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Avertissement : votre adresse IP peut être bannie pour abus d’API." #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Afficher les traductions dans la recherche sur le bureau" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Avertissement : Toutes les recherches sur le bureau seront envoyées au " "service de traduction" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Raccourci de traduction" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Le choix non sélectionné sera utilisé pour le saut de ligne." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Par défaut sur Auto" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Utiliser « Auto » comme langue par défaut" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Traducteur" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Choisissez parmi les services de traduction disponibles." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Instance de traducteur" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Entrez l’URL d’un service de traduction." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Réinitialiser sur par défaut" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "Clé API" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Entrez une clé API pour le service de traduction." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Synthèse vocale" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Utiliser Google pour la synthèse vocale." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Traducteur" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Traduire" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Intervertir les langues" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Effacer le texte source" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Copier la traduction" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Afficher la prononciation" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Synthèse vocale" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Écouter le texte source" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Écouter la traduction" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Remonter dans l’historique" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Avancer dans l’historique" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Général" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Raccourcis" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Afficher la prononciation" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "À propos de Dialect" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Chargement…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Réessayer" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "Ouvrir les préférences" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Retirer la clé et réessayer" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Intervertir les langues" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Traduction précédente" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Traduction suivante" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Écouter" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Traduire" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Traduction…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Impossible de traduire le texte" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "Suggérer une traduction" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "Recherche de langues…" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "Suivre le style du système" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "Style clair" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "Style sombre" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Pas une instance {backend} valide" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Pas une clé API valide {backend}" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "La clé API fournie est invalide" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Veuillez définir une clé API valide dans les préférences." #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Veuillez définir une clé API valide ou désactiver la clé API dans les " "préférences." #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Une clé API est nécessaire pour utiliser le service" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Veuillez définir une clé API dans les préférences." #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Échec du chargement du service de traduction" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Veuillez signaler ce problème dans le suivi des erreurs de Dialect si le " "problème persiste." #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Échec du chargement de « {url} », vérifiez si l’adresse de l’instance est " "correcte ou signalez dans le suivi des erreurs de Dialect si le problème " "persiste." #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Impossible de se connecter au service de traduction" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Nous ne pouvons pas nous connecter au serveur. Veuillez vérifier s’il y a " "des problèmes de réseau." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" "Nous ne pouvons pas nous connecter à l’instance {service} « {url} ».\n" " Veuillez vérifier s’il y a des problèmes de réseau ou si l’adresse est " "correcte." #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Un problème de réseau s’est produit. Réessayer ?" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "Un problème de réseau s’est produit. Veuillez réessayer." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Une nouvelle traduction a été suggérée !" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "La suggestion a échoué." #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "limite de {} caractères atteinte !" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Vouliez-vous dire : " #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "La traduction a échoué, vérifiez les problèmes de réseau" #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "La traduction a échoué" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "Albanais" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "Amharique" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "Arménien" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azéri" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "Biélorusse" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaque" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgare" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "Cebuano" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "Chichewa" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "Chinois" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chinois" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chinois (traditionnel)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "Corse" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "Croate" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "Danois" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "Néerlandais" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "Anglais" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "Espéranto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "Philippin" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "Finnois" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "Français" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "Frison" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "Galicien" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "Géorgien" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "Allemand" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "Créole haïtien" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "Haoussa" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaïen" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "Hmong" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "Islandais" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "Indonésien" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "Irlandais" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "Italien" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "Javanais" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "Coréen" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "Kurde" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirghiz" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "Laotien" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "Letton" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxembourgeois" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "Macédonien" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "Malgache" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "Malaisien" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "Maltais" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Birman" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "Népalais" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "Norvégien" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "Odia (oriya)" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "Pachtô" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "Persan" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "Polonais" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "Panjabi" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "Samoan" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "Gaélique (Écosse)" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "Serbe" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "Sesotho" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhî" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "Cingalais" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "Slovène" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "Somali" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "Soundanais" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "Tadjik" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "Tamoul" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "Télougou" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "Thaï" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmène" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "Ourdou" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "Ouïgour" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "Ouzbek" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "Gallois" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "Yorouba" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "Zoulou" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Apparence" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Fournisseur de recherche" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Pour réduire les abus d'API, le fournisseur de recherche GNOME dans " #~ "Dialect est désactivé lorsque la traduction en direct est activée. " #~ "Assurez-vous que le fournisseur de recherche soit également activé dans " #~ "les paramètres GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Aucune connexion réseau détectée." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Utiliser Google pour la fonctionnalité Synthèse vocale." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Dialect a un fournisseur de recherche GNOME. Activer ou désactiver " #~ "Traduction simultanée ici activera ou désactivera également le " #~ "fournisseur de recherche GNOME. Ceci a pour but de réduire les risques " #~ "d'abus de l'API. Assurez-vous également que la fonctionnalité est activée " #~ "dans les paramètres GNOME." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Traduction en cours…" po-2.1.1/fy.po000066400000000000000000000506471432474731100131310ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-12 09:08+0000\n" "Last-Translator: Vancha March \n" "Language-Team: Frisian \n" "Language: fy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialekt" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Fan 'e iene nei de oare taal oersette" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "translate;translation;oersette;oerbringe;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "In oerset applikaasje foar GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Eigenskippen:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 #, fuzzy msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Oersettingen op basis fan in ûnoffisjele API foar Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 #, fuzzy msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Oersettingen op basis fan de LibreTranslate API, wêrtroch jo elke beskikbere " "online tsjinst brûke kinne" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 #, fuzzy msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Oersettingen op basis fan in ûnoffisjele API foar Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Tekst nei spraak" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Oerset skiednis" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automatyske taal deteksje" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Klipboerd knoppen" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "De Dialekt Ûntwikkelders" #: data/resources/about.blp:7 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Auteursrjocht 2020–⁠2021 De Dialekt Ûntwikkelders" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "GitHub webside" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Tjipke van der Heide " #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Gedrach" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Live Oersetten" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Warskôging: Jo IP adres kin ferballe wurde foar API misbrûk." #: data/resources/preferences.ui:21 #, fuzzy msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Oerset skiednis" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Oerset Fluchtoetsen" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Wat net selektearre is sil brûkt wurde as rigel ôfbrekking." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Automatysk Detektearje" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Brûk standert \"Automatysk Detektearje\" as taal kar" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Oersetter" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Kies ien fan de beskikbere oerset tsjinsten." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Oerset proses" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Fier de URL fan in oerset tsjinst yn." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Oanpasse" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Weromsette nei standert ynstelling" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Bewarje" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:143 #, fuzzy msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Fier de URL fan in oerset tsjinst yn." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Foarlêze" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Brûk Google foar it foarlêzen." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Oersetter" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Oersette" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Talen Omwikselje" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Boarne tekst Wiskje" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Oersetting kopiearje" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Útspraak sjen litte" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Foarlêze" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Boarne tekst foarlêze" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Oersetting foarlêze" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigaasje" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Werom yn de skiednis gean" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Foarút yn de skiednis gean" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Algemien" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Foarkarren" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Fluchtoetsen" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Ôfslute" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Útspraak sjen litte" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Foarkarren" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Toetseboerd Fluchtoetsen" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Oer Dialekt" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Oan it laden…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Opnij probearje" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Foarkarren iepenje" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Talen omwikselje" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Foargeande oersetting" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Folgjende oersetting" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Wiskje" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Plakke" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Lústerje" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Oersette" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Oan it oersetten…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Koe de tekst net oersette" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Kopiearje" #: data/resources/window.blp:490 #, fuzzy msgid "Suggest Translation" msgstr "Live Oersetten" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/resources/lang-selector.blp:18 #, fuzzy msgid "Search Languages…" msgstr "Talen Omwikselje" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 #, fuzzy msgid "Dark style" msgstr "Tsjuster Tema" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Gjin jildich {backend}-proses" #: dialect/preferences.py:288 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Gjin jildich {backend}-proses" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:336 #, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Koe de oerset tsjinst net lade" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:343 #, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Koe de oerset tsjinst net lade" #: dialect/window.py:344 #, fuzzy msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Oersetten mislearre.\n" "Kontrolearje jo netwurk ferbining." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "In netwurk flater die harren foar. Opnij probearje?" #: dialect/window.py:382 #, fuzzy msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "" "In netwurk flater die harren foar.\n" "Probearje it opnij." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Automatysk" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1012 #, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Jo binne oer it limyt fan 5000 karakters hinne gien!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Bedoelden jo: " #: dialect/window.py:1214 #, fuzzy msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" "Oersetten mislearre.\n" "Kontrolearje jo netwurk ferbining." #: dialect/window.py:1238 #, fuzzy msgid "Translation failed" msgstr "Oerset skiednis" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaansk" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "Albaneesk" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "Amharysk" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "Arabysk" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "Armeensk" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbeidzjaansk" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "Baskysk" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "Wyt-Russysk" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "Bingaalsk" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnysk" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaarsk" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "Katalaansk" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "Cebuano" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "Chichewa" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "Sineesk" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Sineesk (Fersimpele)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Sineesk (Tradisjoneel)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "Korsikaansk" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "Kroätysk" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "Tsjechysk" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "Deensk" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "Nederlânsk" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "Ingelsk" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "Estysk" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "Filipynsk" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "Frânsk" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "Frysk" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "Gallysk" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "Geörgysk" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "Dútsk" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "Gryksk" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "Haïtiaansk Kreoalsk" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaïaansk" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "Hebriuwsk" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "Hmong" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaarsk" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "Yslânsk" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "Yndonezysk" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "Iersk" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "Italiaansk" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "Javaansk" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "Kazachsk" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "Khmersk" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "Koreaansk" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "Koerdysk (Kurmanji)" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgizysk" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "Laotjaansk" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "Latynsk" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "Letsk" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "Litousk" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "Lúksemboarchsk" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "Masedoanysk" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "Malgasy" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "Maleisk" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "Malteesk" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "Maratysk" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "Mongoalsk" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Myanmar (Birmaansk)" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "Nepaleesk" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "Noarsk" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "Odia (Oriya)" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "Perzysk" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "Poalsk" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "Portegeesk" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "Pûndjaabsk" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "Roemeensk" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "Russysk" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "Samoaansk" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "Skots Keltysk" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "Servysk" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "Sesotho" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "Slowaaksk" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveensk" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "Somalysk" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "Spaansk" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "Sundaneesk" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "Sweedsk" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "Taisk" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "Turksk" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeensk" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "Turkmeensk" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "Oejgoersk" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "Oezbeeksk" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "Fietnameesk" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "Welsk" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddysk" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Uterlik" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Sykmasine" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Om API misbrûk tsjin te gean, is de GNOME syktsjinst yn Dialekt " #~ "útskeakele as Live oersetten dat ek is. Wês der wis fan dat de syktsjinst " #~ "yn GNOME Ynstellings ek ynskeakele is." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Gjin netwurk ferbining detektearre." po-2.1.1/gl.po000066400000000000000000000510231432474731100131020ustar00rootroot00000000000000# Galician translations for dialect package. # Copyright (C) 2020 THE dialect'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Fran Dieguez , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-19 03:09+0000\n" "Last-Translator: Jorge Teijeiro \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialecto" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Traducir entre idiomas" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "traducir;tradución;traducir;tradutor;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Unha aplicación de tradución para GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Características:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 #, fuzzy msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 #, fuzzy msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Tradución baseada na API de LibreTranslate, permitindo o uso de calquera " "instancia dispoñíbel en liña" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 #, fuzzy msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Texto a voz" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Historial de tradución" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Deteción automática de idioma" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Botóns do portapapeis" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Os autores de Dialecto" #: data/resources/about.blp:7 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Copyright © 2020–2021 Os autores de Dialecto" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "Páxina de GitHub" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Fran Dieguez , 2021" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Tradución en tempo real" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Atención: a súa IP podería ser bloqueada por abuso de API." #: data/resources/preferences.ui:21 #, fuzzy msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Historial de tradución" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Atallo de tradución" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "A opción non seleccionada seutilizarase para o salgo de renglón." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Automático predeterminado" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Utilice «Automático» como idioma predeterminado" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Tradutor" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Elixa entre os servizos de traducción dispoñíbeis." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Instalación de tradutor" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Restabelecer valor predeterminado" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Gardar" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:143 #, fuzzy msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Texto a voz" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Utilice Google para TTS." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Tradutor" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Traducir" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Trocar idiomas" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Limpar texto de orixe" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Seguinte tradución" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Mostrar pronunciación" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Texto a voz" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Escoitar o texto de orixe" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Seguinte tradución" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Ir atrás no historial" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Ir adiante no historial" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Xeral" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Saír" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Mostrar pronunciación" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Sobre Dialecto" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Abrir preferencias" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Trocar idiomas" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Tradución anterior" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Seguinte tradución" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Escoitar" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Traducir" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Traducindo…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Non foi posíbel traducir o texto" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: data/resources/window.blp:490 #, fuzzy msgid "Suggest Translation" msgstr "Tradución en tempo real" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/resources/lang-selector.blp:18 #, fuzzy msgid "Search Languages…" msgstr "Trocar idiomas" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 #, fuzzy msgid "Dark style" msgstr "Modo escuro" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Non é unha instalación válida de {backend}" #: dialect/preferences.py:288 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Non é unha instalación válida de {backend}" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:336 #, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:343 #, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución" #: dialect/window.py:344 #, fuzzy msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Fallou a tradución.\n" "Comprobe se hai problemas de rede." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Produciuse un erro de rede. Reintentar?" #: dialect/window.py:382 #, fuzzy msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "" "Produciuse un problema de rede.\n" "Volva a tentalo." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1012 #, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Alcanzouse o límite de 5000 caracteres!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Quizáis quixo dicir: " #: dialect/window.py:1214 #, fuzzy msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" "Fallou a tradución.\n" "Comprobe se hai problemas de rede." #: dialect/window.py:1238 #, fuzzy msgid "Translation failed" msgstr "Historial de tradución" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "albanés" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "amhárico" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "árabe" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "armenio" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "acerbaixano" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "éuscaro" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "belaruso" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "bengalí" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "bosníaco" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "búlgaro" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "catalán" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "cebuano" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "chewa" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "chinés" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "chinés simplificado" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "chinés tradicional" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "corso" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "croata" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "checo" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "dinamarqués" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "neerlandés" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "inglés" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "estoniano" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "tagalo" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "finés" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "francés" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "frisón occidental" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "galego" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "xeorxiano" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "alemán" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "grego" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "guxarati" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "crioulo haitiano" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "hausa" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "hawaiano" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "hebreo" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "hmong" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "húngaro" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "islandés" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "igbo" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "indonesio" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "irlandés" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "italiano" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "xaponés" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "xavanés" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "kannará" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "kazako" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "khmer" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "kiñaruanda" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "coreano" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "kurdo" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirguiz" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "laosiano" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "latín" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "letón" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "lituano" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "luxemburgués" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "macedonio" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "malgaxe" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "malaio" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "malabar" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "maltés" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "maorí" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "marathi" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "mongol" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "birmano" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "nepalí" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "noruegués" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "odiá" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "paxto" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "persa" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "polaco" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "portugués" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "panxabí" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "romanés" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "ruso" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "samoano" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "gaélico escocés" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "serbio" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "sesotho" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "shona" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "sindhi" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "cingalés" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "eslovaco" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "esloveno" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "somalí" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "español" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "sundanés" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "suahili" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "sueco" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "taxico" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "támil" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "tártaro" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "tailandés" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "turco" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "turkmeno" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "ucraíno" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "urdú" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "uigur" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "uzbeko" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamita" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "galés" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "xhosa" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "yiddish" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "ioruba" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "zulú" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Aparencia" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Fornecedor de busca" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Para reducir o abuso da API, o fornecedor de buscas de GNOME de Dialecto " #~ "desactívase cando a tradución en tempo real o está. Asegúrese de que o " #~ "fornecedor de buscas tamén esté activado na configuración de GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Non se detectou ningunha conexión de rede." po-2.1.1/he.po000066400000000000000000000563461432474731100131110ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:14+0000\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "תרגום בין שפות" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "לתרגם;תרגום;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "יישום תרגום ל־GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "יכולות:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "תרגום המבוסס על Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "תרגום המבוסס על ה־API של LibreTranslate, מאפשר לך להשתמש בכל עותק שזמין " "באופן מקוון" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "תרגום המבוסס על API של Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "טקסט לדיבור" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "היסטוריית תרגום" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "זיהוי שפה אוטומטי" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "כפתורי לוח גזירים" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "יוצרי Dialect" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "כל הזכויות שמורות 2020‏-2022 ליוצרי Dialect" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "עמוד ה־GitHub" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "ירון שהרבני " #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "התנהגות" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "תרגום חי" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "אזהרה: יכול להיות שכתובת ה־IP שלך תיחסם עקב ניצול לרעה של ה־API." #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "הצגת תרגומים בחיפוש שולחן העבודה" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "אזהרה: כל החיפושים דרך שולחן העבודה יישלחו לשירות התרגום" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "קיצור דרך לתרגום" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "האפשרות שלא נבחרה תשמש כירידת שורה." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "בררת המחדל היא אוטומטי" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "להשתמש ב„אוטומטי” כשפת בררת המחדל" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "שירות תרגום" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "בחירה משירותי התרגום הזמינים." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "עותק שירות תרגום" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "נא למלא כתובת שירות תרגום." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "עריכה" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "איפוס לבררת המחדל" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "שמירה" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "מפתח API" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "נא למלא מפתח API לשירות התרגום." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "טקסט לדיבור" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "להשתמש ב־Google עבור טקסט לדיבור." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "מתרגם" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "תרגום" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "הצרחת שפות" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "מחיקת טקסט המקור" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "העתקת התרגום" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "הצגת הגייה" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "טקסט לדיבור" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "האזנה לטקסט המקור" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "האזנה לתרגום" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "ניווט" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "חזרה בהיסטוריה" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "התקדמות בהיסטוריה" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "כללי" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "קיצורים" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "הצגת הגייה" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "קיצורי מקלדת" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "על אודות Dialect" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "בטעינה…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "לנסות שוב" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "פתיחת ההעדפות" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "יש להסיר את המפתח ולנסות שוב" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "החלפת שפות" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "התרגום הקודם" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "התרגום הבא" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "פינוי" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "הדבקה" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "האזנה" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "תרגום" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "מתבצע תרגום…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "לא ניתן לתרגם את הטקסט" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "העתקה" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "הצעת תרגום" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "חיפוש שפות…" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "כמו המערכת" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "סגנון בהיר" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "סגנון כהה" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "עותק שגוי של {backend}" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "מפתח API שגוי של {backend}" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "מפתח ה־API שסופק שגוי" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "נא להגדיר מפתח API בהעדפות." #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "נא להגדיר מפתח API תקין או לבטל את הגדרת מפתח ה־API בהגדרות." #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "כדי להשתמש בשירות צריך מפתח API" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "נא להגדיר מפתח API בהעדפות." #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "טעינת שירות תרגום נכשלה" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "נא לדווח על כך במערכת תיעוד התקלות של Dialet אם הבעיה נמשכת." #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "הטעינה של „{url}” נכשלה, נא לבדוק אם כתובת העותק נכונה או לדווח על כך במערכת " "תיעוד התקלות של Dialect אם התקלה נמשכת." #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "לא ניתן להתחבר לשירות התרגום" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "לא הצלחנו להתחבר לשרת. נא לבדוק אם הרשת תקינה." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" "לא הצלחנו להתחבר לעותק של {service} מהכתובת „{url}”.\n" " נא לבדוק האם הרשת תקינה או האם הכתובת נכונה." #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "קרתה תקלה ברשת. לנסות שוב?" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "קרתה תקלה ברשת.‬ נא לנסות שוב." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "אוטומטי" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "התקבלה הצעה לתרגום חדש!" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "ההצעה נכשלה." #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "הגעת למגבלה של {} תווים!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "אולי כוונך הייתה: " #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "התרגום נכשל, נא לבדוק שהרשת תקינה" #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "התרגום נכשל" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "אפריקאנס" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "אלבנית" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "אמהרית" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "ערבית" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "ארמנית" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "אזרית" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "בסקית" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "בלארוסית" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "בנגלית" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "בוסנית" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "בולגרית" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "קטלאנית" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "סבואנו" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "ניאנג׳ה" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "סינית" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "סינית פשוטה" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "סינית מסורתית" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "קורסיקנית" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "קרואטית" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "צ׳כית" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "דנית" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "הולנדית" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "אנגלית" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "אספרנטו" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "אסטונית" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "טאגאלוג" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "פינית" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "צרפתית" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "פריזית מערבית" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "גליציאנית" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "גאורגית" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "גרמנית" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "יוונית" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "גוג׳ארטי" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "קריאולית (האיטי)" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "האוסה" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "הוואית" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "עברית" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "הינדי" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "המונג" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "הונגרית" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "איסלנדית" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "איגבו" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "אינדונזית" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "אירית" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "איטלקית" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "יפנית" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "ג'אווה" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "קנאדה" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "קזחית" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "חמרית" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "קנירואנדית" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "קוריאנית" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "כורדית" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "קירגיזית" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "לאו" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "לטינית" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "לטבית" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "ליטאית" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "לוקסמבורגית" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "מקדונית" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "מלגשית" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "מלאית" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "מליאלאם" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "מלטית" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "מאורית" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "מראטהי" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "מונגולית" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "בורמזית" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "נפאלית" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "נורווגית" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "אורייה" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "פאשטו" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "פרסית" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "פולנית" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "פורטוגזית" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "פנג׳אבי" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "רומנית" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "רוסית" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "סמואית" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "גאלית סקוטית" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "סרבית" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "סותו דרומית" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "שונה" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "סינדהית" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "סינהלה" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "סלובקית" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "סלובנית" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "סומלית" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "ספרדית" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "סונדנזית" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "סווהילי" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "שוודית" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "טג׳יקית" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "טמילית" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "טטרית" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "טלוגו" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "תאית" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "טורקית" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "טורקמנית" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "אוקראינית" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "אורדו" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "אויגור" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "אוזבקית" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "וייטנאמית" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "וולשית" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "קוסה" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "יידיש" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "יורובה" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "זולו" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "תצוגה" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "ספק חיפוש" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "כדי למזער ניצול לרעה של ה־API, ספק החיפוש של GNOME ב־Dialect כבוי כאשר " #~ "תרגום בזמן אמת פעיל. נא לוודא שספק בחיפוש פעיל גם הוא בהגדרות של GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "לא זוהה חיבור לרשת." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "להשתמש ב־Google לצורכי המרת טקסט לדיבור." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "לדיאלקט יש ספק חיפוש של GNOME. הפעלת או השבתת התרגום החי דרך כאן תפעיל או " #~ "תשבית את ספק החיפוש של GNOME. מטרת ההגדלה הזאת היא לצמצם את האפשרות " #~ "לניצול לרעה של ה־API. כדאי גם לוודא שהיכולת מופעלת בהגדרות של GNOME." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "הקלט מתורגם…" po-2.1.1/hi.po000066400000000000000000000641631432474731100131110ustar00rootroot00000000000000# Hindi (hi) translations for 'Dialect' package # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Hemish , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-06 01:15+0000\n" "Last-Translator: Hemish \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "भाषाओं के बीच अनुवाद" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "अनुवाद;अनुवादन;अनुवादक;translate;translation;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "GNOME के लिए एक अनुवादक ऐप।" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "सुविधाएँ:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Google Translate पर आधारित अनुवाद" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "LibreTranslate API पर आधारित अनुवाद, जो आपको किसी भी instance का उपयोग करने " "की अनुमति देता है" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Lingva Translate API पर आधारित अनुवाद" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "लेख से आवाज़" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "पिछले अनुवादों का इतिहास रखता है" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "भाषा का पता लगाना (स्वचालित)" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Clipboard के बटन" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Dialect के रचनाकार (निर्माता)" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Copyright २०२०-२०२२ Dialect के निर्माता" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "GitHub वेबपेज (वेब पृष्ठ)" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Hemish " #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "व्यवहार" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "लाइव अनुवाद" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "चेतावनी: API दुरुपयोग के लिए आपका IP पता प्रतिबंधित हो सकता है।" #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "डेस्कटोप खोज में अनुवाद दिखाएँ" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "चेतावनी: सभी डेस्कटोप खोज अनुवाद सेवा को भेजी जाएँगी" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "अनुवाद शॉर्टकट" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "अचयनित विकल्प का उपयोग लाइन ब्रेक के लिए किया जाएगा।" #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "हमेशा Auto मोड रखें" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "स्रोत (Source) भाषा का चयन जाँचकर अपने आप करें" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "अनुवादक" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "उपलब्ध अनुवाद सेवाओं में से चुनें।" #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "अनुवादक instance" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "अनुवाद सेवा का URL लिखें।" #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "बदलें" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "पहले जैसा करें" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "स्थापित करें (Save)" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "API Key (कुंजी)" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "अनुवाद सेवा की API Key (API कुंजी) डालें।" #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "लेख से आवाज़" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "लेख से आवाज़ (TTS) के लिए Google का इस्तेमाल करें।" #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "अनुवादक" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "अनुवाद करें" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "भाषाओं के स्थान बदलें" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "स्रोत (Source) लेख खाली करें" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "अनुवाद को copy (प्रतिलिपित) करें" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "उच्चारण दिखाएँ" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "लेख से आवाज़" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "स्त्रोत (Source) लेख को सुनें" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "अनुवाद को सुनें" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "विचरण्" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "पिछ्ले अनुवाद पर जाएँ" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "अगले अनुवाद पर जाएँ" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "आम (General)" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "सेटिंग्स" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "शॉर्टकट" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "बंद करें" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "उच्चारण दिखाएँ" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "सेटिंग्स" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Dialect के बारे में" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "लोड हो रहा है…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "दोबारा कोशिश करें" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "सेटिंग्स खोलें" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "कुंजी (Key) हटाएँ और पुनः प्रयास करें" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "भाषाओं के स्थान बदलें" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "पिछला अनुवाद" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "अगला अनुवाद" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "खाली करें" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Paste करें" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "सुनें" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "अनुवाद करें" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "अनुवाद हो रहा है…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "दिए गए लेख का अनुवाद नहीं हो पाया" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Copy करें" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "अनुवाद का सुझाव दें" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "भाषाएं खोजें…" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "सिस्टम शैली का पालन करें" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "Light शैली" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "Dark शैली" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "यह {backend} का मान्य instance नहीं है" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "यह {backend} की मान्य API कुंजी (API Key) नहीं है" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "प्रदान की गई API कुंजी (API Key) अमान्य है" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "अनुवाद सेवा लोड होने में असफल" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "यदि समस्या बनी रहती है, तो कृपया Dialect के Bug Tracker में इसकी रिपोर्ट " "करें।" #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "हम \"{url}\" से संबंध बनाने में असफल हुए, कृपया पता करें कि URL सही है या " "नहीं अथवा यदि समस्या बनी रहती है तो कृपया Dialect के Bug Tracker में इसकी " "रिपोर्ट करें।" #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "अनुवाद सेवा से संबंध नहीं हो पाया" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "Server से संबंध नहीं हो पाया। कृपया नेटवर्क समस्याओं की जांच करें।" #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" "हम {service} के instance \"{url}\" से संबंध नहीं बना पा रहे हैं।\n" " कृपया नेटवर्क समस्याओं की जाँच करें और पता करें कि URL सही है या नहीं।" #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हुई। दोबारा कोशिश करें?" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हुई। कृपया दोबारा कोशिश करें।" #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Auto (ऑटोमेटिक)" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "नया अनुवाद सुझा दिया गया है!" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "सुझाव देना असफल हुआ।" #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "{} वर्णों की सीमा समाप्त हो गई!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "क्या आपका मतलब यह था: " #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "अनुवाद विफल हुआ, कृपया नेटवर्क समस्याओं की जांच करें" #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "अनुवाद असफल हुआ" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "अफ़्रीकी" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "अल्बानियाई" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "अम्हेरी" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "अरबी (Arabic)" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "आर्मेनियाई (Armenian)" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "अज़रबैजानी (Azerbaijani)" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "बास्क (Basque)" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "बेलारूसी (Belarusian)" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "बंगाली (Bengali)" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "बोस्नियाई (Bosnian)" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "बुल्गारियाई (Bulgarian)" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "कातालान (Catalan)" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "सिबुआनो (Cebuano)" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "न्यानजा (Chichewa)" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "चीनी (Chinese)" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "सरलीकृत चीनी (Simplified Chinese)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "पारंपरिक चीनी (Traditional Chinese)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "कोर्सीकन (Corsican)" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "क्रोएशियाई (Croatian)" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "चेक (Czech)" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "डेनिश (Danish)" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "डच (Dutch)" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "अंग्रेज़ी (English)" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "एस्पेरेंतो (Esperanto)" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "एस्टोनियाई (Estonian)" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "टैगलॉग/फ़िलिपिनो (Filipino)" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "फ़िनिश (Finnish)" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "फ़्रेंच (French)" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "फ़्रिसियाई (Frisian)" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "गैलिशियन (Galician)" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "जॉर्जियाई" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "जर्मन" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "यूनानी" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "गुजराती" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "हैतियाई" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "हौसा" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "हवाई" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "हिब्रू" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "हिन्दी" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "ह्मॉंग" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "हंगेरियाई" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "आइसलैंडिक" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "ईग्बो" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "इंडोनेशियाई" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "आयरिश" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "इतालवी" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "जापानी" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "जैवेनीज़" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "कन्नड़" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "कज़ाख़" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "खमेर" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "किन्यारवांडा" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "कोरियाई" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "कुर्दिश" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "किर्गीज़" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "लाओ" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "लैटिन" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "लातवियाई" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "लिथुआनियाई" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "लग्ज़मबर्गी" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "मकदूनियाई" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "मालागासी" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "मलय" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "मलयालम" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "माल्टीज़" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "माओरी" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "मराठी" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "मंगोलियाई" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "बर्मीज़" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "नेपाली" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "नॉर्वेजियाई" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "उड़िया" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "पश्तो" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "फ़ारसी" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "पोलिश" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "पुर्तगाली" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "पंजाबी (Punjabi)" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "रोमानियाई" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "रूसी" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "सामोन" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "स्कॉटिश गाएलिक" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "सर्बियाई" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "दक्षिणी सेसेथो" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "शोणा" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "सिंधी" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "सिंहली" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "स्लोवाक" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "स्लोवेनियाई" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "सोमाली" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "स्पेनी" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "सुंडानी" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "स्वाहिली" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "स्वीडिश" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "ताजिक" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "तमिल" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "तातार" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "तेलुगू" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "थाई" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "तुर्की" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "तुर्कमेन" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "यूक्रेनियाई" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "उर्दू" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "उइगर" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "उज़्बेक" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "वियतनामी" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "वेल्श" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "ख़ोसा" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "यहूदी" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "योरूबा" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "ज़ुलू" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "दिखावट" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "खोज प्रदाता" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "API दुरुपयोग को कम करने के लिए, लाइव अनुवाद बंद करने पर GNOME Search (खोज) में " #~ "अनुवाद प्रदाता बंद कर दिया जाता है। सुनिश्चित करें कि GNOME सेटिंग्स में खोज प्रदाता " #~ "चालू है।" #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "कोई नेटवर्क कनेक्शन नहीं मिला।" po-2.1.1/hr.po000066400000000000000000000535561432474731100131260ustar00rootroot00000000000000# Croatian translation for dialect # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Milo Ivir , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:14+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Prevodi između jezika" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "prevedi;prijevod;prevođenje;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Program za prevođenje za GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Funkcije:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Prijevod zasnovan na Google prevoditelju" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Prijevod zasnovan na LibreTranslate API-u, dozvoljava upotrebu bilo kojeg " "primjerka koji je dostupan na internetu" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Prijevod zasnovan na Lingva Translate API-u" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Tekst u govor" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Povijest prevođenja" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automatsko prepoznavanje jezika" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Gumbovi međuspremnika" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Autori programa Dialect" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Autorska prava 2020. – 2022., autori programa Dialect" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "GitHub stranica" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Milo Ivir " #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Prevođenje uživo" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Upozorenje: Tvoja će se IP adresa možda zabraniti zbog zlouporabe API-a." #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Pokaži prijevode u desktop pretrazi" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "Upozorenje: Sve desktop pretrage bit će poslane usluzi prevođenja" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Prečac prevođenja" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Neodabrana opcija koristit će se za prekid retka." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Standardno na automatski" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Koristi „Automatski” kao standardni jezik" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Prevoditelj" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Odaberi iz dostupnih usluga prevođenja." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Primjerak prevoditelja" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Upiši URL-adresu usluge prevođenja." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Vrati na standardno" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Spremi" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "API ključ" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Upiši API ključ za uslugu prevođenja." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Tekst u govor" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Koristi Google za „tekst u govor”." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Prevoditelj" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Prevedi" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Zamijeni jezike" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Izbriši Izvorni tekst" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Kopiraj prijevod" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Pokaži izgovor" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Tekst u govor" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Poslušaj izvorni tekst" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Poslušaj prijevod" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Idi natrag u povijesti" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Idi naprijed u povijesti" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Opće" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Postavke" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Prečaci" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Zatvori program" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Pokaži izgovor" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tipkovni prečaci" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "O programu Dialect" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Učitava se …" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Pokušaj ponovo" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "Otvori postavke" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Ukloni ključ i pokušaj ponovo" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Zamijeni jezike" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Prethodni prijevod" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Sljedeći prijevod" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Izbriši" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Umetni" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Poslušaj" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Prevedi" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Prevodi se …" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Neuspjelo prevođenje teksta" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "Predloži prijevod" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "Traži jezike …" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "Prati stil sustava" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "Svjetli stil" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "Tamni stil" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Nije ispravan {backend} primjerak" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Nije ispravan {backend} API ključ" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Navedeni API ključ nije ispravan" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Postavi valjani API ključ u postavkama." #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "Postavi valjani API ključ ili ukloni API ključ u postavkama." #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Za korištenje usluge je API ključ potreban" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Postavi API ključ u postavkama." #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Neuspjelo učitavanje usluge prevođenja" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "Prijavi ovo Dialect sustavu za praćenje grešaka ako problem ustraje." #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Neuspjelo učitavanje adrese „{url}”. Provjeri je li adresa instance točna " "ili prijavi ovo Dialect sustavu za praćenje grešaka ako problem ustraje." #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Neuspjelo povezivanje s uslugom prevođenja" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "Ne možemo se povezati s poslužiteljem. Provjeri internetske probleme." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" "Ne možemo se povezati s instancom usluge {service} „{url}”.\n" " Provjeri ima li problema s mrežom ili je li adresa točna." #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Problem s internetskom vezom. Ponovo pokušati?" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "Problem s internetskom vezom. Pokušaj ponovo." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Automatski" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Predložen je novi prijevod!" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "Prijedlog neuspio." #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Dostignuto je ograničenje od {} znakova!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Možda misliš: " #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Prevođenje neuspjelo, provjeri internetske probleme" #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "Prevođenje nije uspjelo" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "albanski" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "amharski" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "arapski" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "armenski" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "azerbajdžanski" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "baskijski" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "bjeloruski" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "bangla" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "bosanski" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "bugarski" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "katalonski" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "cebuano" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "njandža" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "kineski" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "kineski (pojednostavljeni)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "kineski (tradicionalni)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "korzički" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "hrvatski" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "češki" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "danski" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "nizozemski" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "engleski" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "estonski" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "tagalog" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "finski" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "francuski" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "zapadnofrizijski" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "galicijski" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "gruzijski" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "njemački" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "grčki" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "gudžaratski" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "haićanski kreolski" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "hausa" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "havajski" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "hebrejski" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "hindski" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "hmong" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "mađarski" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "islandski" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "igbo" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "indonezijski" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "irski" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "talijanski" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "japanski" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "javanski" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "karnatački" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "kazaški" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "kmerski" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "kinyarwanda" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "korejski" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "kurdski" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgiski" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "laoski" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "latinski" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "latvijski" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "litavski" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "luksemburški" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "makedonski" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "malgaški" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "malajski" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "malajalamski" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "malteški" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "maorski" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "marathski" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "mongolski" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "burmanski" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "nepalski" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "norveški" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "orijski" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "paštunski" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "perzijski" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "poljski" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "pandžapski" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "rumunjski" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "ruski" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "samoanski" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "škotski gaelski" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "srpski" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "sesotski" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "shona" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "sindski" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "sinhaleški" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "slovački" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "slovenski" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "somalski" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "španjolski" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "sundanski" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "svahili" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "švedski" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "tadžički" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "tamilski" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "tatarski" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "teluški" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "tajlandski" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "turski" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "turkmenski" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrajinski" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "urdski" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "ujgurski" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "uzbečki" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "vijetnamski" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "velški" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "xhosa" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "jidiš" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "jorupski" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "zulu" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Izgled" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Usluga pretraživanja" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Da bi se smanjila zlouporaba API-a, u Dialectu se GNOME tražilica " #~ "isključuje kad je prijevod uživo. Provjeri je li tražilica uključena i u " #~ "postavkama GNOME-a." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Nedostaje internetska veza." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Koristi Googleovu funkciju za tekst u govor." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Dialect ima GNOME uslugu pretraživanja. Aktiviranjem ili deaktiviranjem " #~ "funkcije „Prevođenje uživo” na ovom mjestu također će aktivirati ili " #~ "deaktivirati GNOME uslugu pretraživanja. Time se smanjuje mogućnost " #~ "zlouporabe API-ja. Također provjeri je li funkcija aktivirana u " #~ "postavkama GNOME-a." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Prevođenje u tijeku …" po-2.1.1/hu.po000066400000000000000000000547301432474731100131240ustar00rootroot00000000000000# Hungarian translations for the dialect package. # Copyright (C) 2020 Dialect authors # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Meskó Balázs , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:14+0000\n" "Last-Translator: Balázs Meskó \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Fordítás nyelvek között" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "fordítás;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Egy fordítóalkalmazás a GNOME-hoz." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Funkciók:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Fordítás a Google Fordító alapján" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Fordítás a LibreTranslate API alapján, amellyel tetszőleges nyilvános " "példányt használhat" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Fordítás a Lingva Translate API alapján" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Szöveg felolvasása" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Fordítási előzmények" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automatikus nyelvfelismerés" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Vágólap gombok" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "A Dialect szerzői" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Szerzői jog © 2020–2021 A Dialect szerzői" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "GitHub-oldal" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Meskó Balázs " #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Viselkedés" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Élő fordítás" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Figyelmeztetés: Az IP-címe API-val való visszaélés miatt kitiltásra kerülhet." #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Fordítások megjelenítése az asztali keresőben" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Figyelmeztetés: Minden asztali keresés el lesz küldve a fordítási " "szolgáltatásnak" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Fordítás gyorsbillentyűje" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "A nem kiválasztott lehetőség lesz az új sorhoz használva." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Alapértelmezés szerint „Automatikus”" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "„Automatikus” lehetőség használata alapértelmezett nyelvként" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Fordító" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Válasszon az elérhető fordítási szolgáltatások közül." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Fordító példány" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Adja meg a fordítási szolgáltatás URL-jét." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "API-kulcs" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Adja meg a fordítási szolgáltatás API-kulcsát." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Szöveg beszéddé alakítása" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Google használata a szöveg hanggá alakításához." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Fordító" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Fordítás" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Nyelvek felcserélése" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Forrásszöveg törlése" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Fordítás másolása" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Kiejtés megjelenítése" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Szövegfelolvasás" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Forrásszöveg meghallgatása" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Fordítás meghallgatása" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Vissza az előzményekben" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Előre az előzményekben" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Általános" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Kiejtés megjelenítése" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "A Dialect névjegye" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Betöltés…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Újra" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "Beállítások megnyitása" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Kulcs eltávolítása és újrapróbálkozás" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Nyelvek felcserélése" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Előző fordítás" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Következő fordítás" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Meghallgatás" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Fordítás" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Fordítás…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "A szöveg nem fordítható le" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "Fordítás javaslata" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "Nyelvek keresése…" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "Rendszerstílus követése" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "Világos stílus" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "Sötét stílus" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Nem érvényes {backend} példány" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Nem érvényes {backend} API-kulcs" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "A megadott API-kulcs érvénytelen" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Állítson be egy érvényes API-kulcsot a beállításokban." #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Állítson be egy érvényes API-kulcsot, vagy távolítsa el az API-kulcsot a " "beállításokban." #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "API-kulcs szükséges a szolgáltatás használatához" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Állítson be egy API-kulcsot a beállításokban." #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "A fordítási szolgáltatás nem tölthető be" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "Ha a probléma továbbra is fennáll, jelentse a Dialect hibakövetőjébe." #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "A(z) „{url}” betöltése nem sikerült, ellenőrizze, hogy a példány címe helyes-" "e, vagy ha a probléma továbbra is fennáll, jelentse a Dialect hibakövetőjébe." #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a fordítási szolgáltatáshoz" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati " "probléma." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" "Nem sikerült kapcsolódni a(z) „{url}” címen lévő {service}-példányhoz.\n" "Ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati probléma, és hogy a cím helyes-e." #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Hálózati probléma történt. Újrapróbálja?" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "Hálózati probléma történt. Próbálja újra." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Automatikus" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Új fordítás lett javasolva!" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "A javaslat sikertelen." #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "{} karakteres korlát elérve!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Erre gondolhatott: " #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Fordítás sikertelen, ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati probléma" #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "Fordítás sikertelen" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "albán" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "amhara" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "arab" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "örmény" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "azerbajdzsáni" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "baszk" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "belarusz" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "bangla" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "bosnyák" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "bolgár" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "katalán" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "szebuano" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "nyandzsa" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "kínai" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "egyszerűsített kínai" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "hagyományos kínai" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "korzikai" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "horvát" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "cseh" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "dán" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "holland" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "angol" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "eszperantó" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "észt" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "tagalog" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "finn" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "francia" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "nyugati fríz" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "gallego" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "grúz" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "német" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "görög" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "gudzsaráti" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "haiti kreol" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "hausza" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "hawaii" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "héber" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "hmong" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "magyar" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "izlandi" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "igbó" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "indonéz" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "ír" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "olasz" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "japán" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "jávai" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "kannada" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "kazah" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "khmer" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "kinyarvanda" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "koreai" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "kurd" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgiz" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "lao" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "latin" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "lett" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "litván" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "luxemburgi" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "macedón" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "malgas" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "maláj" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "malajálam" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "máltai" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "maori" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "maráthi" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "mongol" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "burmai" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "nepáli" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "norvég" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "odia" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "pastu" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "perzsa" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "lengyel" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "portugál" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "pandzsábi" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "román" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "orosz" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "szamoai" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "skóciai kelta" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "szerb" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "déli szeszotó" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "sona" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "szindhi" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "szingaléz" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "szlovák" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "szlovén" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "szomáli" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "spanyol" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "szundanéz" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "szuahéli" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "svéd" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "tadzsik" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "tamil" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "tatár" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "thai" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "török" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "türkmén" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrán" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "urdu" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "ujgur" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "üzbég" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnámi" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "walesi" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "xhosza" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "jiddis" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "joruba" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "zulu" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Megjelenés" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Keresésszolgáltató" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Az API-val történő visszaélés csökkentése miatt, a Nyelvjárásban lévő " #~ "GNOME keresésszolgáltató kikapcsolása kerül, ha az élő fordítás be van " #~ "kapcsolva. Győződjön meg róla, hogy a keresésszolgáltató a GNOME " #~ "Beállításokban is be van kapcsolva." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Nem észlelhető hálózati kapcsolat." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Google használata a szöveg beszéddé alakítása funkcióhoz." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "A Dialect egy GNOME-os keresésszolgáltatóval rendelkezik. Az Élő " #~ "fordítások be- vagy kikapcsolása a GNOME-os keresésszolgáltatót is be- " #~ "vagy kikapcsolja. Ez csökkenti az API-val való visszaélés lehetőségét. " #~ "Győződjön meg arról, hogy a funkció engedélyezett a GNOME Beállításokban." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Fordítás folyamatban…" #~ msgid "gi-lom" #~ msgstr "gi-lom" #~ msgid "Text translation up to 5000 chars" #~ msgstr "Szövegfordítás legfeljebb 5000 karakterig" #~ msgid "History" #~ msgstr "Előzmények" po-2.1.1/id.po000066400000000000000000000532751432474731100131070ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Kukuh Syafaat , 2020-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-18 21:20+0000\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Terjemahkan antar bahasa" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "menerjemahkan;terjemahan;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Aplikasi terjemahan untuk GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Terjemahan berdasarkan Google Terjemahan" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Terjemahan berdasarkan LibreTranslate API, memungkinkan Anda menggunakan " "instance publik apa pun" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Terjemahan berdasarkan Lingva Translate API" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Teks ke ucapan" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Riwayat terjemahan" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Deteksi bahasa otomatis" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Tombol Papan Klip" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Penulis Dialect" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Hak Cipta 2020–2022 Penulis Dialect" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "Halaman GitHub" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Kukuh Syafaat , 2020-2022." #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Terjemahan Langsung" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Peringatan: Alamat IP Anda mungkin dilarang untuk penyalahgunaan API." #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Tampilkan Terjemahan di Pencarian Destop" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "Peringatan: Semua pencarian destop akan dikirim ke layanan terjemahan" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Pintasan Terjemahan" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Pilihan yang tidak dipilih akan digunakan untuk hentian baris." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Bawaan ke Otomatis" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Gunakan \"Otomatis\" sebagai bahasa bawaan" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Penerjemah" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Pilih dari layanan terjemahan yang tersedia." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Instance Penerjemah" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Masukkan sebuah alamat URL layanan penerjemahan." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Sunting" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Kembalikan ke bawaan" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "Kunci API" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Masukkan kunci API untuk layanan terjemahan." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Teks ke Ucapan" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Gunakan Google untuk Teks Ke Ucapan." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Penerjemah" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Terjemahkan" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Beralih Bahasa" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Bersihkan teks sumber" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Salin terjemahan" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Tampilkan Pengucapan" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Teks ke Ucapan" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Dengarkan teks sumber" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Dengarkan terjemahan" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigasi" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Kembali dalam riwayat" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Maju dalam riwayat" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Umum" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Pintasan" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Tampilkan Pengucapan" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pintasan Papan Ketik" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Tentang Dialect" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Memuat…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Coba lagi" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "Buka Preferensi" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Hapus Kunci dan Coba Lagi" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Beralih bahasa" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Terjemahan sebelumnya" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Terjemahan berikutnya" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Bersihkan" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Tempel" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Dengarkan" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Terjemahkan" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Menerjemahkan…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Tidak dapat menerjemahkan teks" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Salin" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "Terjemahan LangsungSarankan Terjemahan" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "Cari Bahasa…" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "Ikuti gaya sistem" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "Gaya terang" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "Gaya gelap" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Bukan instance {backend} yang valid" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Bukan kunci API {backend} yang valid" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Kunci API yang diberikan tidak valid" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Harap tetapkan kunci API yang valid di preferensi." #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Harap setel kunci API yang valid atau batalkan setel kunci API di preferensi." #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Kunci API diperlukan untuk menggunakan layanan" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Harap tetapkan kunci API di preferensi." #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Gagal memuat layanan terjemahan" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "Harap laporkan ini di pelacak kutu Dialect jika masalah berlanjut." #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Gagal memuat \"{url}\", periksa apakah alamat instance sudah benar atau " "laporkan di pelacak bug Dialect jika masalah berlanjut." #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Tidak dapat terhubung ke layanan terjemahan" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Kami tidak dapat terhubung ke peladen. Silakan periksa masalah jaringan." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" "Kami tidak dapat terhubung ke instance {service} \"{url}\".\n" " Harap periksa apakah ada masalah jaringan atau apakah alamatnya benar." #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Terjadi masalah jaringan. Ulangi?" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "Terjadi masalah jaringan. Silakan coba lagi." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Otomatis" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Terjemahan baru telah disarankan!" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "Saran gagal." #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "{} batas karakter tercapai!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Apakah maksud Anda: " #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Terjemahan gagal, periksa masalah jaringan" #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "Terjemahan gagal" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "Albania" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "Amharik" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "Armenia" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijani" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusia" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnia" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaria" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "Katalan" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "Cebuano" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "Nyanja" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "Tionghoa" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Tionghoa (Sederhana)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Tionghoa (Tradisional)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "Korsika" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "Kroasia" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "Cheska" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "Belanda" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "Inggris" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "Esti" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "Tagalog" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "Suomi" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "Prancis" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "Frisia Barat" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "Galisia" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "Georgia" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "Jerman" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "Yunani" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarat" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "Kreol Haiti" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaii" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "Ibrani" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "Hmong" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "Hungaria" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "Islandia" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesia" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "Irlandia" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "Italia" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "Jepang" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "Jawa" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "Korea" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "Kurdi" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgiz" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "Latvi" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituavi" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luksemburg" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonia" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasi" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "Melayu" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "Malta" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolia" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Burma" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegia" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "Oriya" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "Persia" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "Polski" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "Portugis" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "Rumania" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "Rusia" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "Samoa" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "Gaelik Skotlandia" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "Serbia" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "Sotho Selatan" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "Slovak" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "Sloven" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "Somalia" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "Sunda" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "Swedia" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "Turki" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmen" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "Uyghur" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Penampilan" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Penyedia Pencarian" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Untuk mengurangi penyalahgunaan API, penyedia pencarian GNOME di Dialect " #~ "dinonaktifkan jika Terjemahan Langsung juga nonaktif. Pastikan penyedia " #~ "pencarian juga diaktifkan di Pengaturan GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Tidak tersedia sambungan jaringan." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Gunakan Google untuk fungsi Teks ke Ucapan." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Dialect memiliki Penyedia Pencarian GNOME. Mengaktifkan atau " #~ "menonaktifkan Terjemahan Langsung di sini juga akan mengaktifkan atau " #~ "menonaktifkan Penyedia Pencarian GNOME. Hal ini untuk mengurangi " #~ "kemungkinan penyalahgunaan API. Pastikan juga bahwa fitur ini diaktifkan " #~ "di Pengaturan GNOME." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Terjemahan sedang berlangsung..." #~ msgid "gi-lom" #~ msgstr "gi-lom" #~ msgid "Text translation up to 5000 chars" #~ msgstr "Terjemahan teks hingga 5000 karakter" po-2.1.1/it.po000066400000000000000000000544721432474731100131270ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # ALBANO BATTISTELLA , 2020,2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:14+0000\n" "Last-Translator: Michael Moroni \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Traduci tra le lingue" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "tradurre;traduzione;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Un'app di traduzione per GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Caratteristiche:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Traduzione basata su Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Traduzione basata sulle API di LibreTranslate, che ti permette di utilizzare " "qualsiasi istanza pubblica" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Traduzione basata sulle API di Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Sintesi vocale" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Cronologia delle traduzioni" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Rilevamento automatico della lingua" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Pulsanti degli appunti" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Gli autori di Dialect" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 2020–⁠2022 Gli autori di Dialect" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "Pagina GitHub" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Albano Battistella, Michael Moroni" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Traduzione dal vivo" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Attenzione: il tuo indirizzo IP potrebbe essere bandito per abuso di API." #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Mostra traduzioni nelle ricerche sul desktop" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Attenzione: tutte le ricerche fatte dal desktop saranno inviate al servizio " "di traduzione" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Scorciatoia di traduzione" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "" "La scelta non selezionata verrà utilizzata per l'interruzione di linea." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Predefinito su Automatico" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Usa \"Automatico\" come lingua predefinita" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Traduttore" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Scegli tra i servizi di traduzione disponibili." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Istanza del traduttore" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Inserisci l'URL del servizio di traduzione." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Salva" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "Chiave API" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Inserisci una chiave API per il servizio di traduzione." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Sintesi vocale" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Usa Google per la sintesi vocale." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Traduttore" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Traduci" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Cambia lingua" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Rimuovi testo sorgente" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Copia traduzione" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Mostra pronuncia" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Sintesi vocale" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Ascolta il testo sorgente" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Ascolta la traduzione" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Torna alla versione precedente" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Vai alla versione successiva" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Generale" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Esci" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Mostra pronuncia" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Informazioni su Dialect" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Caricamento in corso…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Riprova" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "Apri le impostazioni" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Rimuovi chiave e riprova" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Cambia lingua" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Traduzione precedente" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Prossima traduzione" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Rimuovi" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Ascolta" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Traduci" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Traduzione in corso…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Non è stato possibile tradurre il testo" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "Suggerisci una traduzione" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "Cerca una lingua…" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "Segui stile del sistema" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "Stile chiaro" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "Stile scuro" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Non è un'istanza {backend} valida" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Non è una chiave API per {backend} valida" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "La chiave API inserita non è valida" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Per favore inserisci una chiave API valida nelle impostazioni." #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Per favore inserisci una chiave API valida o rimuovi la chiave API nelle " "impostazioni." #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Una chiave API è necessaria per usare il servizio" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Per favore inserisci una chiave API nelle impostazioni." #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Caricamento del servizio di traduzione fallito" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Per favore segnala questo nel bug tracker di Dialect se il problema persiste." #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Caricamento di \"{url}\" fallito. Controlla se l'indirizzo dell'istanza è " "corretto o fai una segnalazione nel bug tracker di Dialect se il problema " "persiste." #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Non è stato possibile connettersi al servizio di traduzione" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Non è stato possibile connettersi al server. Verifica se ci sono problemi di " "rete." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" "Non è possibile connettersi all'istanza di {service} \"{url}\".\n" " Per favore controlla che non ci siano problemi di rete o che l'indirizzo " "sia corretto." #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Si è verificato un problema di rete. Vuoi riprovare?" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "Si è verificato un problema di rete. Per favore riprova." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Automatico" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "È stata suggerita una nuova traduzione!" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "Il suggerimento è fallito." #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Limite di {} caratteri raggiunto!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Forse cercavi: " #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Traduzione non riuscita. Verifica se ci sono problemi di rete" #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "La traduzione è fallita" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "Albanese" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "Amarico" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "Arabo" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "Armeno" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaigiano" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "Basco" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusso" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "Bengalese" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaco" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaro" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "Catalano" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "Cebuano" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "Nyanja" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "Cinese" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Cinese semplificato" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Cinese tradizionale" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "Corso" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "Croato" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "Ceco" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "Danese" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "Inglese" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "Estone" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "Tagalog" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "Francese" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "Frisone occidentale" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "Galiziano" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "Greco" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "Creolo haitiano" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiano" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraico" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "Hmong" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "Islandese" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiano" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "Irlandese" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "Giavanese" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "Kazako" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "Curdo" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirghiso" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "Latino" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "Lettone" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "Lussemburghese" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "Macedone" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "Malgascio" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "Malese" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "Maltese" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolo" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Birmano" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "Nepalese" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "Odia" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "Persiano" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "Polacco" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "Rumeno" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "Samoano" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "Gaelico scozzese" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "Serbo" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "Sotho del sud" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "Singalese" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "Slovacco" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveno" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "Somalo" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "Tagico" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "Tataro" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "Turcomanno" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "Uiguro" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeco" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "Gallese" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Aspetto" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Cerca provider" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Per ridurre l'abuso dell'utilizzo dell'API, il motore di ricerca di GNOME " #~ "presente in Dialect è stato spento quando la traduzione simultanea è " #~ "attiva. Assicurati che il motore di ricerca è attivo dalle impostazioni " #~ "di GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Nessuna connessione di rete rilevata." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Utilizza la funzionalità di sintesi vocale di Google." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Dialect ha un provider di ricerca GNOME. Abilitare o disabilitare la " #~ "traduzione dal vivo qui abiliterà o disabiliterà anche il provider di " #~ "ricerca GNOME. Questo è per ridurre la possibilità di abuso di API. " #~ "Assicurati inoltre che la funzione sia abilitato nelle impostazioni di " #~ "GNOME." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Traduzione in corso..." #~ msgid "gi-lom" #~ msgstr "gi-lom" #~ msgid "Text translation up to 5000 chars" #~ msgstr "Traduzione del testo fino a 5000 caratteri" #~ msgid "History" #~ msgstr "Cronologia" po-2.1.1/ja.po000066400000000000000000000530011432474731100130700ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-07 04:04+0000\n" "Last-Translator: Noboru Higuchi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "言語を翻訳" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "翻訳元;翻訳先;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "GNOME のための翻訳アプリケーション。" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "機能:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 #, fuzzy msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "非公式の Google 翻訳 API による翻訳" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 #, fuzzy msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "LibreTranslate API による翻訳, 利用可能なオンラインインスタンスを使用します" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 #, fuzzy msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "非公式の Google 翻訳 API による翻訳" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Text to speech" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "翻訳履歴" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "言語の自動判定" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "クリップボードボタン" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Dialect の作者" #: data/resources/about.blp:7 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 2020–⁠2021 The Dialect Authors" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "GitHub ページ" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Noboru Higuchi" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "動作" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "ライブ翻訳" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "注意 : あなたの IP アドレスが API の乱用により接続拒否される可能性がありま" "す。" #: data/resources/preferences.ui:21 #, fuzzy msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "翻訳履歴" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "翻訳実行のショートカットキー" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "選択されなかったキー組み合わせは改行入力になります。" #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "自動判別をデフォルトにする" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "”自動判別\" をデフォルトの翻訳元言語にする" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "翻訳" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "利用可能な翻訳サービスを選択します。" #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Translator インスタンス" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "翻訳サービスの URL を指定します。" #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "編集" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "既定値にリセット" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "保存" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:143 #, fuzzy msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "翻訳サービスの URL を指定します。" #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Text-to-Speech" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "TTS に Google を使用します。" #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "翻訳" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "翻訳" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "言語の切り替え" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "翻訳元テキストをクリア" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "翻訳結果をコピー" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "発音を表示" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Text-to-Speech" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "翻訳元テキストを聞く" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "翻訳結果を聞く" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "操作" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "前の履歴" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "次の履歴" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "一般" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "設定" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "ショートカット" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "終了" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "発音を表示" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "設定" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "ショートカットキー" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Dialect について" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "読み込み中…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "リトライ" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "設定を開く" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "言語を切り替える" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "前の翻訳結果" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "次の翻訳結果" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "クリア" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "発音を聞く" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "翻訳" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "翻訳中です…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "翻訳できません" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: data/resources/window.blp:490 #, fuzzy msgid "Suggest Translation" msgstr "ライブ翻訳" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/resources/lang-selector.blp:18 #, fuzzy msgid "Search Languages…" msgstr "言語の切り替え" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 #, fuzzy msgid "Dark style" msgstr "ダークモード" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "無効な {backend} インスタンス" #: dialect/preferences.py:288 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "無効な {backend} インスタンス" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:336 #, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" msgstr "翻訳サービスを使用できません" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:343 #, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "翻訳サービスを使用できません" #: dialect/window.py:344 #, fuzzy msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "翻訳に失敗しました。\n" "ネットワーク接続を確認してください。" #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "ネットワーク接続で問題が発生しました。リトライしますか?" #: dialect/window.py:382 #, fuzzy msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "" "ネットワーク接続で問題が発生しました。\n" "再度お試しください。" #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "自動判別" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1012 #, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" msgstr "5000 文字の制限に達しました!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "もしかして : " #: dialect/window.py:1214 #, fuzzy msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" "翻訳に失敗しました。\n" "ネットワーク接続を確認してください。" #: dialect/window.py:1238 #, fuzzy msgid "Translation failed" msgstr "翻訳履歴" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "アフリカーンス語" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "アルバニア語" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "アムハラ語" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "アラビア語" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "アルメニア語" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "アゼルバイジャン語" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "バスク語" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "ベラルーシ語" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "ベンガル語" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "ボスニア語" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "ブルガリア語" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "カタロニア語" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "セブアノ語" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "チェワ語" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "中国語" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "中国語(簡体字)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "中国語(繁体字)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "コルシカ語" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "クロアチア語" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "チェコ語" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "デンマーク語" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "オランダ語" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "英語" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "エスペラント語" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "エストニア語" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "フィリピン語" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "フィンランド語" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "フランス語" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "フリジア語" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "ガリシア語" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "ジョージア(グルジア)語" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "ドイツ語" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "ギリシャ語" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "グジャラート語" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "ハイチ語" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "ハウサ語" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "ハワイ語" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ語" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "ヒンディー語" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "モン語" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "アイスランド語" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "イボ語" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "インドネシア語" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "アイルランド語" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "ジャワ語" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "カンナダ語" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "カザフ語" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "クメール語" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "ルワンダ語" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "韓国語" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "クルド語" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "キルギス語" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "ラオ語" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "ラテン語" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "ラトビア語" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "リトアニア語" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "ルクセンブルク語" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "マケドニア語" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "マダガスカル語" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "マレー語" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "マラヤーラム語" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "マルタ語" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "マオリ語" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "マラーティー語" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "モンゴル語" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "ミャンマー(ビルマ)語" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "ネパール語" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "ノルウェー語" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "オリヤ語" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "パシュト語" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "ペルシャ語" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "パンジャブ語" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "ルーマニア語" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "サモア語" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "スコットランド ゲール語" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "セルビア語" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "ソト語" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "ショナ語" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "シンディ語" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "シンハラ語" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "スロバキア語" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "スロベニア語" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "ソマリ語" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "スンダ語" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "スワヒリ語" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "タジク語" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "タミル語" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "タタール語" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "テルグ語" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "タイ語" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "トルクメン語" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "ウクライナ語" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "ウルドゥ語" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "ウイグル語" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "ウズベク語" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "ベトナム語" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "ウェールズ語" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "コサ語" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "イディッシュ語" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "ヨルバ語" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "ズールー語" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "外観" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "検索プロバイダ" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "ライブ翻訳が有効な場合、API の乱用を避けるために Dialect は GNOME 検索で無" #~ "効になります。GNOME 設定で検索プロバイダが有効になっていることを確認してく" #~ "ださい。" #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "ネットワークに接続されていません。" po-2.1.1/ka.po000066400000000000000000000637621432474731100131100ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Jacob Gogichaishvili , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-16 14:09+0400\n" "Last-Translator: Jacob Gogichaishvili \n" "Language-Team: Georgian <>\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: Gtranslator 41.0\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "დიალექტი" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "თარგმნა ენებს შორის" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "გადათარგმნეთ;თარგმნა;ტრანზლაცია" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "თარგმნის აპლიკაცია GNOME-ისთვის." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "მახასიათებლები:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 #, fuzzy msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "" "თარგმნა რომელიც დაფუძნებულია არაოფიციალურ ინტერფეისზე გუგლ თარგნმნისთვის" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 #, fuzzy msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "თარგმანი რომელიც დაფუძნებულია ლიბრეთარგმნაზე, რომელიც საშუალებას გაძლევთ რომ " "ნებისმიერი ლიბრეთარგმნის სერვერი იხმაროთ." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 #, fuzzy msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "" "თარგმნა რომელიც დაფუძნებულია არაოფიციალურ ინტერფეისზე გუგლ თარგნმნისთვის" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "ტექსტი მეტყველებაში" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "თარგმნის ისტორია" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "ავტომატური ენის გამოვლენა" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "ბუფერის ღილაკები" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "დიალექტის შემქნელები" #: data/resources/about.blp:7 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "საავტორო უფლებებები 2020-2021 დიალექტის შემქნელები" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "GitHub ვებგვერდი" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Jacob Gogichaishvili (იაკობ გოგიჩაიშვილი)" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "მოქმედეა" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "პირდაპირი თარგმნა" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "გაფრთხილება: თქვენი IP მისამართი შეიძლება აიკრძალოს API-ს სპამის გამო." #: data/resources/preferences.ui:21 #, fuzzy msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "თარგმნის ისტორია" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "თარგმნის მალსახმობი" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "არ-არჩეული არჩევანი გამოყენებული იქნება ხაზის წყვეტისთვის." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "ნაგულისხმევად იყოს ავტომატური" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "იყოს \"ავტომატური\" ნაგულისხმევი ენა" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "მთარგმნელი" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "აირჩიეთ ხელმისაწვდომი თარგმნის სერვისებიდან." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "თარგმნის სერვერი" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "ჩაწერეთ თარგმნის სერვერის ბმული." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "რედაქტირება" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "ნაგულისხმევზე დაბრუნება" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "შენახვა" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:143 #, fuzzy msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "ჩაწერეთ თარგმნის სერვერის ბმული." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "ტექსტი მეტყველებაში" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "ტექსტი-მეტყველებისთვის გუგლის ხმარება." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "მთარგმნელი" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "თარგმნა" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "ენების შემოტრიალება" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "წყარო ტექსტის წაშლა" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "თარგმნილი ტექსტის დაკოპირება" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "გამოთქმის ჩვენება" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "ტექსტი მეტყველებაში" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "მოუსმინეთ წყარო ტექტს" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "მოუსმინეთ თარგმნილ ტექტს" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "ნავიგაცია" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "ისტორიაში უკან წასვლა" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "ისტორიაში წინ წასვლა" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "ძირითადი" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "პარამეტრები" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "კლავიატურის მალსახმობები" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "აპლიკაციის დახურვა" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "გამოთქმის ჩვენება" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "პარამეტრები" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "კლავიატურის მალსახმობები" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "დიალექტის შესახებ" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "იტვირთება…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "ხელახლა ცდა" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "პარამეტრების გახსნა" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "ენების შემოტრიალება" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "წინა თარგმანი" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "შემდეგი თარგმანი" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "წაშლა" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "ჩასმა" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "მოსმენა" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "თარგმნა" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "ითარგმნება…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "ტექსტი ვერ გადაითარგმნა" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "კოპირება" #: data/resources/window.blp:490 #, fuzzy msgid "Suggest Translation" msgstr "პირდაპირი თარგმნა" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/resources/lang-selector.blp:18 #, fuzzy msgid "Search Languages…" msgstr "ენების შემოტრიალება" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 #, fuzzy msgid "Dark style" msgstr "მუქი რეჟიმი" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "არაა ნამდვილი {backend} სერვერი" #: dialect/preferences.py:288 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "არაა ნამდვილი {backend} სერვერი" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:336 #, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:343 #, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა" #: dialect/window.py:344 #, fuzzy msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "თარგმნა ვერ მოხერხდა.\n" "გთხოვთ შეამოწმეთ ქსელის პრობლემები." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "ქსელის პრობლემა მოცდა. ხელახლა ვცადო?" #: dialect/window.py:382 #, fuzzy msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "" "ქსელის პრობლემა მოხდა.\n" "გთხოვთ რომ ხელახლა ცადოთ." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "ავტომატური" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1012 #, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" msgstr "5000 ასოს ლიმიტი მიაღწიეთ!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "ხომ არ იგულისხმეთ:" #: dialect/window.py:1214 #, fuzzy msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" "თარგმნა ვერ მოხერხდა.\n" "გთხოვთ შეამოწმეთ ქსელის პრობლემები." #: dialect/window.py:1238 #, fuzzy msgid "Translation failed" msgstr "თარგმნის ისტორია" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "აფრიკაანსი" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "ალბანური" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "ამჰარული" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "არაბული" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "სომხური" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "აზერბაიჯანული" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "ბასკური" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "ბელარუსული" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "ბენგალური" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "ბოსნიური" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "ბულგარული" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "კატალონიური" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "სებუანო" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "ჩიჩევა" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "ჩინური" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "ჩინური (გამარტივებული)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "ჩინური (ტრადიციული)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "კორსიკული" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "ხორვატული" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "ჩეხური" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "დანიური" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "ჰოლანდიური" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "ინგლისური" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "ესპერანტო" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "ესტონური" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "ფილიპინური" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "ფინური" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "ფრანგული" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "ფრიზიული" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "გალისიური" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "ქართული" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "გერმანული" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "ბერძნული" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "გუჯარათი" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "ჰაიტური კრეოლური" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "ჰაუსა" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "ჰავაიური" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "ებრაული" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "ჰინდი" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "ჰმონგი" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "უნგრული" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "ისლანდიური" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "იგბო" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "ინდონეზიური" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "ირლანდიური" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "იტალიური" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "იაპონური" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "იავური" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "კანადა" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "ყაზახური" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "ქმერული" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "კინიარუანდა" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "კორეული" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "ქურთული (კურმანჯი)" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "ყირგიზული" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "ლაოსური" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "ლათინური" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "ლატვიური" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "ლიტვური" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "ლუქსემბურგული" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "მაკედონიური" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "მალაგასური" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "მალაიზიური" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "მალაიალამური" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "მალტური" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "მაორი" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "მარათჰი" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "მონღოლური" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "მიანმარი (ბირმული)" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "ნეპალური" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "ნორვეგიული" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "ოდია (ორია)" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "პუშტუ" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "სპარსული" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "პოლონური" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "პორტუგალიური" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "პენჯაბური" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "რუმინული" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "რუსული" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "სამოური" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "შოტლანდიური გელური" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "სერბული" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "სესოტო" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "შონა" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "სინდური" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "სინჰალური" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "სლოვაკური" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "სლოვენური" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "სომალიური" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "ესპანური" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "სუნდური" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "სუაჰილი" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "შვედური" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "ტაჯიკური" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "ტამილური" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "თათრული" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "ტელუგუ" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "ტაილანდური" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "თურქული" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "თურქმენული" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "უკრაინული" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "ურდუ" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "უიღური" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "უზბეკური" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "ვიეტნამური" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "უელსური" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "ხოსა" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "იდიში" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "იორუბა" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "ზულუ" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "გარეგნობა" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "საძიებო პროვაიდერი" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "API-ს სპამის შემცირებიშტვის, GNOME-ის ძიების პროვიდერი ავტომატურად " #~ "ითიშება როცა პირდაპირი თარგმნაა ჩართული. დარწმუნდით რომ ძიების პროვაიდერი " #~ "ასევე ჩართულია GNOME-ის პარამეტრებში." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "ქსელთან კავშირი არაა დადგენილი." po-2.1.1/kmr.po000066400000000000000000000511221432474731100132710ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-21 13:14+0000\n" "Last-Translator: Pêşeroja paşerojê \n" "Language-Team: Kurdish (Northern) \n" "Language: kmr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Devok" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Di navbera zimanan de wergerîne" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "translate;translation; wergerîne; werger;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Ji bo GNOME-ê sepana wergerê." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Taybetî:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Werger li ser bingeha Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Wergera li ser bingeha API ya LibreTranslate, dihêle ku tu karibî her mînaka " "serhêlî bi kar bînî" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Werger li ser bingeha API ya Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Ji nivîsê bo deng" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Dîroka wergerê" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Vedîtina zimên a xweberî" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Bişkokên tûrikê" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Afirînerên Dialect-ê" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Mafê jêgirtinê 2020-2021 Afirînerên Zaravayan" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "Rûpela Github-ê" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Ronî" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Tevger" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Wergera jîndar" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Hişyarî: Dibe ku navnîşana te ya IP-yê ji ber xerabkariyê were astengkirin." #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Wergerê di lêgerîna sermaseyê de nîşan bide" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "Hişyarî: Hemû lêgerînên sermaseyê wê ji rajekara wergerê re bêne şandin" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Kurteriya Wergerê" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Vebijêrka hilnebijartî ji bo dawiya risteyê were bikaranîn." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Bi berdestî wekî xweber e" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "\"Xweberî\"yê bi kar bîne wekî zimanê berdest" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Wergêr" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Ji nav servîsên wergerê yên lihevhatî hilbijêre." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Mînaka wergêriyê" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "URL-ya servîsekê wergeriyê binivîse." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Serrast bike" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Yên berdest bîne" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Tomar bike" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "Kilîta API" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Kilîteke API ji bo rajekarê wergerê têxe." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Ji nivîsê bo dengê" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Ji bo \"ji nivîsê bo dengê\" Google-ê bi kar bîne." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Wergêr" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Wergerîne" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Zimên biguherîne" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Nivîsara jêderê paqij bike" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Wergerê jê bigire" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Bilêvkirinê nîşan bide" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Ji nivîsê bo dengê" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Guh bidin nivîsa jêder" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Guhdarî wergerê bike" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Rêgeh" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Vegere dîrokê" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Di dîrokê de pêş de biçin" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Giştî" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Tercîh" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Kurteriyên Klavyeyê" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Derkeve" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Bilêvkirinê rê bide" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Tercîh" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Kurteriyên Klavyeyê" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Li ser Dialect-ê" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Tê barkirin…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Ji nû be biceribîne" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "Hevyazn veke" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Kilîtê rake û dîsa binêre" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Zimên biguherîne" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Wergera berê" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Wergera dawiyê" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Pak bike" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Pêve bike" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Guhdarî bike" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Wergerîne" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Tê wergerandin…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Nivîs nehate wergerandin" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Jê bigire" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "Wergerê pêşniyar bike" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "Têk bibe" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "Li Zimanan Bigere…" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "Awaya pergalê bişopîne" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "Awaya Ron" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "Awaya Tarî" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Ne mînaka derbasdar a {backend} e" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Ne kilîteke API {backend} a derbasdar e" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:336 #, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:343 #, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin" #: dialect/window.py:344 #, fuzzy msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Wergera biserneket.\n" "Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Pirsgirêka torê pêk hat. Bila dîsa bê ceribandin?" #: dialect/window.py:382 #, fuzzy msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "" "Pirsgirêka torê pêk hat.\n" "Ji kerema xwe dîsa biceribîne." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Xweberî" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1012 #, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Gihaşt sînora 5000 karekterî!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Te xwest vê bibêjî: " #: dialect/window.py:1214 #, fuzzy msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" "Wergera biserneket.\n" "Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike." #: dialect/window.py:1238 #, fuzzy msgid "Translation failed" msgstr "Dîroka wergerê" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "afrîkansî" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "elbanî" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "amharî" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "erebî" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "ermenî" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "Ezerî" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "Baskî" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "belarusî" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "bengalî" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "bosnî" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgarî" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "katalanî" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "sebwanoyî" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "ny" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "zh" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "zh (Hans)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "zh (Hant)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "korsîkayî" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "xirwatî" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "çekî" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "danmarkî" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "holendî" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "îngilîzî" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "esperantoyî" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "estonî" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "Filipince" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "fînî" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "frensî" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "frîsî" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "galîsî" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "gurcî" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "elmanî" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "yewnanî" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "gujaratî" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "haîtî" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "hawsayî" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "hawayî" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "îbranî" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "hindî" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "hmn" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "mecarî" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "îzlendî" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "îgboyî" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "indonezî" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "îrî" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "îtalî" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "japonî" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "Cava Dili" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "kannadayî" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "qazaxî" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "ximêrî" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "kînyariwandayî" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "koreyî" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "kurdî" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgizî" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "lawsî" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "la" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "latviyayî" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "lîtwanî" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "luksembûrgî" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "makedonî" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "malagasî" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "malezî" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "malayalamî" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "maltayî" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "maorî" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "maratî" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "mongolî" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "burmayî" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "nepalî" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "no" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "oriyayî" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "peştûyî" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "farisî" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "polonî" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "portugalî" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "puncabî" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "romanî" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "rusî" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "samoayî" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "gaelîka skotî" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "sirbî" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "sotoyiya başûr" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "şonayî" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "sindhî" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "kîngalî" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "slovakî" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "slovenî" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "somalî" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "spanî" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "sundanî" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "swahîlî" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "swêdî" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "tacikî" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "tamîlî" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "teterî" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "telûgûyî" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "tayî" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "tirkî" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "tirkmenî" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraynî" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "urdûyî" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "oygurî" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "ozbekî" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "viyetnamî" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "weylsî" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "xosayî" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "yidîşî" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "yorubayî" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "zuluyî" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Xuyang" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Pêşkêşkera Lêgerînê" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Ji bo xerabkariyê API-yê bên kêmkirin, gava Wergera jîndar vekirîbe " #~ "pêşkêşkera lêgerînê ya GNOME-ê tê girtin. Baş zanibe ku pêşkêşkera " #~ "lêgerînê li sazkariya GNOME-ê jî vekirî ye." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Girêdana tevnê nehate vedîtin." po-2.1.1/kn.po000066400000000000000000000467531432474731100131260ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-02 19:34+0000\n" "Last-Translator: khkarthik \n" "Language-Team: Kannada \n" "Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "ಡಯಲೆಕ್ಟ್‌" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "ಭಾಷೆಗಳ ನಡುವೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿ" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "ಭಾಷಾಂತರಿಸಿ;ಭಾಷಾಂತರ;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "GNOMEಗೆ ಒಂದು ಭಾಷಾಂತರಿ ಅನ್ವಯ." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "" #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "" #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "ಆಫ್ರಿಕಾನ್ಸ್" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "ಅಲ್ಬೇನಿಯನ್" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "ಅಂಹರಿಕ್" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "ಅರೇಬಿಕ್" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "ಅಜೆರ್ಬೈಜಾನಿ" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "ಬಾಸ್ಕ್" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "ಬೆಲರೂಸಿಯನ್" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "ಬಾಂಗ್ಲಾ" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "ಬೋಸ್ನಿಯನ್" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "ಬಲ್ಗೇರಿಯನ್" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "ಕೆಟಲಾನ್" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "ಸೆಬುವಾನೊ" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "ನ್ಯಾಂಜಾ" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "ಚೈನೀಸ್" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "ಸರಳೀಕೃತ ಚೈನೀಸ್" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೈನೀಸ್" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "ಕೋರ್ಸಿಕನ್" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "ಜೆಕ್" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "ಡ್ಯಾನಿಶ್" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "ಡಚ್" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "ಇಂಗ್ಲಿಷ್" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "ಎಸ್ಪೆರಾಂಟೊ" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "ಎಸ್ಟೊನಿಯನ್" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "ಟ್ಯಾಗಲೋಗ್" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "ಫಿನ್ನಿಶ್" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "ಪಶ್ಚಿಮ ಫ್ರಿಸಿಯನ್" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "ಗ್ಯಾಲಿಶಿಯನ್" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "ಜರ್ಮನ್" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "ಗ್ರೀಕ್" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "ಗುಜರಾತಿ" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "ಹೈಟಿಯನ್ ಕ್ರಿಯೋಲಿ" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "ಹೌಸಾ" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "ಹವಾಯಿಯನ್" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "ಹೀಬ್ರೂ" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "ಹಿಂದಿ" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "ಮೋಂಗ್" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "ಹಂಗೇರಿಯನ್" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "ಐಸ್‌ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "ಇಗ್ಬೊ" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "ಇಂಡೋನೇಶಿಯನ್" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "ಐರಿಷ್" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "ಜಾಪನೀಸ್" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "ಕನ್ನಡ" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "ಕಝಕ್" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "ಖಮೇರ್" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "ಕಿನ್ಯಾರ್‌ವಾಂಡಾ" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "ಕೊರಿಯನ್" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "ಕುರ್ದಿಷ್" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "ಕಿರ್ಗಿಜ್" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "ಲಾವೋ" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "ಲ್ಯಾಟಿನ್" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "ಲಾಟ್ವಿಯನ್" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "ಲಿಥುವೇನಿಯನ್" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "ಲಕ್ಸಂಬರ್ಗಿಷ್" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "ಮೆಸಿಡೋನಿಯನ್" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "ಮಲಗಾಸಿ" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "ಮಲಯ್" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "ಮಲಯಾಳಂ" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "ಮಾಲ್ಟೀಸ್" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "ಮಾವೋರಿ" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "ಮರಾಠಿ" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "ಮಂಗೋಲಿಯನ್" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "ಬರ್ಮೀಸ್" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "ನೇಪಾಳಿ" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "ಒಡಿಯ" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "ಪಾಷ್ಟೋ" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "ಪರ್ಶಿಯನ್" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "ಪೊಲಿಶ್" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "ಪಂಜಾಬಿ" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "ರಷ್ಯನ್" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "ಸಮೋವನ್" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "ಸ್ಕಾಟಿಶ್ ಗೆಲಿಕ್" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "ಸೆರ್ಬಿಯನ್" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "ದಕ್ಷಿಣ ಸೋಥೋ" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "ಶೋನಾ" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "ಸಿಂಧಿ" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "ಸಿಂಹಳ" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "ಸ್ಲೋವಾಕ್" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "ಸ್ಲೋವೇನಿಯನ್" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "ಸೊಮಾಲಿ" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "ಸುಂಡಾನೀಸ್" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "ಸ್ವಹಿಲಿ" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "ಸ್ವೀಡಿಷ್" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "ತಾಜಿಕ್" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "ತಮಿಳು" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "ಟಾಟರ್" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "ತೆಲುಗು" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "ಥಾಯ್" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "ಟರ್ಕ್‌ಮೆನ್" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "ಉಕ್ರೇನಿಯನ್" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "ಉರ್ದು" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "ಉಯಿಘರ್" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "ಉಜ್ಬೇಕ್" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "ವೆಲ್ಶ್" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "ಕ್ಸೋಸ" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "ಯಿಡ್ಡಿಶ್" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "ಯೊರುಬಾ" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "ಜುಲು" po-2.1.1/ko.po000066400000000000000000000521401432474731100131120ustar00rootroot00000000000000# Korean translation of the Dialect app for GNOME # Copyright (C) Dialect authors and many contributors. # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Seong-ho Cho , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-31 11:50+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: 한국어 \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # 번역하면 '방언' '사투리'가 되는데 프로그램 이름이 어색해지므로 그냥 음역한다. #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "다이얼렉트" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "다른 언어를 번역합니다" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "translate;번역;translation;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "그놈용 번역앱." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "기능:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 #, fuzzy msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "구글 번역용 비공식 API 기반 번역" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 #, fuzzy msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "온라인 인스턴스를 활용할 수 있는 리버트랜슬릿 API 기반 번역" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 #, fuzzy msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "구글 번역용 비공식 API 기반 번역" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "텍스트 음성 변환" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "번역 이력" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "자동 언어 감지" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "클립보드 단추" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "다이얼렉트 저작자" #: data/resources/about.blp:7 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 2020–⁠2021 The Dialect Authors" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "깃허브 페이지" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "조성호 " #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "동작" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "실시간 번역" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "경고: API 어뷰징으로 IP 주소가 차단될 수 있습니다." #: data/resources/preferences.ui:21 #, fuzzy msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "번역 이력" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "번역 바로 가기 키" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "선택하지 않은 항목을 줄바꿈 용도로 활용합니다." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "'자동'으로 기본 설정" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "기본 언어를 \"자동\"으로 사용합니다" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "번역자" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "번역 서비스에서 사용할 수 있는 번역자 항목을 선택하십시오." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "번역 인스턴스" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "번역 서비스 URL을 입력하십시오." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "편집" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "기본값으로 재설정" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "저장" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:143 #, fuzzy msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "번역 서비스 URL을 입력하십시오." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "텍스트 음성 변환" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "TTS에 구글 서비스를 활용합니다." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "번역가" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "번역" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "언어 전환" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "원문 제거" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "번역 복사" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "발음 표시" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "텍스트 언어 전환" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "원문 듣기" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "번역 듣기" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "탐색" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "이전 기록 보기" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "다음 기록 보기" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "일반" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "바로 가기 키" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "끝내기" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "발음 표시" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기 키" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "다이얼렉트 정보" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "불러오는 중…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "다시 시도" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "기본 설정 열기" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "언어 전환" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "이전 번역" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "다음 번역" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "지우기" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "듣기" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "번역" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "번역중…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "텍스트를 번역할 수 없습니다" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "복사" #: data/resources/window.blp:490 #, fuzzy msgid "Suggest Translation" msgstr "실시간 번역" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/resources/lang-selector.blp:18 #, fuzzy msgid "Search Languages…" msgstr "언어 전환" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 #, fuzzy msgid "Dark style" msgstr "어두운 모양새" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "부적절한 {backend} 인스턴스" #: dialect/preferences.py:288 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "부적절한 {backend} 인스턴스" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:336 #, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" msgstr "번역 서비스를 불러올 수 없습니다" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:343 #, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "번역 서비스를 불러올 수 없습니다" #: dialect/window.py:344 #, fuzzy msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "번역에 실패했습니다.\n" "네트워크 문제를 확인하십시오." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "네트워크 문제를 찾았습니다. 다시 시도할까요?" #: dialect/window.py:382 #, fuzzy msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "" "네트워크 문제를 찾았습니다.\n" "다시 시도하십시오." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "자동" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1012 #, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" msgstr "5000문자 한계에 도달했습니다!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "다음을 의미합니까?: " #: dialect/window.py:1214 #, fuzzy msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" "번역에 실패했습니다.\n" "네트워크 문제를 확인하십시오." #: dialect/window.py:1238 #, fuzzy msgid "Translation failed" msgstr "번역 이력" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "아프리칸스어" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "알바니아어" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "암하라어" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "아랍어" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "아르메니아어" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "아제르바이잔어" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "바스크어" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "벨라루스어" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "벵골어" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "보스니아어" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "불가리아어" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "카탈로니아어" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "세부아노어" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "냔자어" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "중국어" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "중국어(간체)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "중국어(번체)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "코르시카어" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "크로아티아어" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "체코어" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "덴마크어" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "네덜란드어" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "영어" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "에스페란토어" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "에스토니아어" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "타갈로그어" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "핀란드어" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "프랑스어" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "서부 프리지아어" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "갈리시아어" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "조지아어" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "독일어" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "그리스어" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "구자라트어" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "아이티어" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "하우사어" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "하와이어" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "히브리어" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "힌디어" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "히몸어" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "헝가리어" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "아이슬란드어" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "이그보어" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "인도네시아어" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "아일랜드어" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "이탈리아어" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "일본어" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "자바어" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "칸나다어" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "카자흐어" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "크메르어" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "르완다어" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "한국어" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "쿠르드어" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "키르기스어" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "라오어" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "라틴어" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "라트비아어" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "리투아니아어" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "룩셈부르크어" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "마케도니아어" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "말라가시어" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "말레이어" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "말라얄람어" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "몰타어" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "마오리어" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "마라티어" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "몽골어" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "버마어" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "네팔어" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "노르웨이어" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "오리야어" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "파슈토어" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "페르시아어" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "폴란드어" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "포르투갈어" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "펀잡어" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "루마니아어" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "러시아어" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "사모아어" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "스코틀랜드 게일어" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "세르비아어" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "남부 소토어" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "쇼나어" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "신디어" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "싱할라어" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "슬로바키아어" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "슬로베니아어" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "소말리아어" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "스페인어" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "순다어" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "스와힐리어" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "스웨덴어" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "타지크어" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "타밀어" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "타타르어" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "텔루구어" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "태국어" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "터키어" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "투르크멘어" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "우크라이나어" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "우르두어" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "위구르어" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "우즈베크어" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "베트남어" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "웨일스어" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "코사어" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "이디시어" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "요루바어" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "줄루어" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "모양새" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "검색 제공자" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "API 어뷰징 가능성을 줄이려면, 실시간 번역을 진행할 때 다이얼렉트의 그놈 검" #~ "색 제공자를 끄십시오. 검색 제공자 또한 그놈 설정에서 껐는지 확인하십시오." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "발견한 네트워크 연결이 없습니다." po-2.1.1/lang_update/000077500000000000000000000000001432474731100144225ustar00rootroot00000000000000po-2.1.1/lang_update/README.md000066400000000000000000000034711432474731100157060ustar00rootroot00000000000000# Language Names Updater This script tries to pull language names from the sources: - Unicode CLDR - Google Translate ## How to use ```bash git clone https://github.com/dialect-app/po cd po/lang_update python lang_update.py ``` `lang_update.py` should be run with `po/lang_update` as the working directory and will not work as expected otherwise. `-g` or `--google` can be passed to force the usage of Google Translate as the source for language names. You can also pass a language code to only update one language: ```bash python lang_update.py "ca" ``` ## How to contribute If you would like to work on language names, please contribute to [Unicode CLDR](https://cldr.unicode.org/). If you decide that the language names from Unicode CLDR are not good enough and feel like you could do a better job, you can open an issue at [dialect-app/po](https://github.com/dialect-app/po/issues) and continue updating your translation as per usual. You could also instead add your language code to the `EXCLUDE_LIST` in the `lang_update.py` script and send a PR. The `lang_update.py` script has a few things you could help with as well: - The `EXCLUDE_LIST` list could be expanded or shortened depending on the accuracy of Unicode CLDR project's language names for a particular language. You could do this by checking `cldr-json`. For example: [French Unicode CLDR languages.json](https://github.com/unicode-org/cldr-json/blob/main/cldr-json/cldr-localenames-full/main/fr/languages.json) . The link format is: ``` https://github.com/unicode-org/cldr-json/blob/main/cldr-json/cldr-localenames-full/main/{language_code_here}/languages.json ``` - If language names should be capitalized in your language, add the language code to `CAPS_LIST`. - If your language is named differently in the Unicode CLDR project, add a mapping in `CLDR_NAMES`. po-2.1.1/lang_update/lang_update.py000066400000000000000000000160331432474731100172620ustar00rootroot00000000000000import argparse import json import os import re import requests import subprocess from bs4 import BeautifulSoup LANGUAGES = { "af": "Afrikaans", "sq": "Albanian", "am": "Amharic", "ar": "Arabic", "hy": "Armenian", "az": "Azerbaijani", "eu": "Basque", "be": "Belarusian", "bn": "Bengali", "bs": "Bosnian", "bg": "Bulgarian", "ca": "Catalan", "ceb": "Cebuano", "ny": "Chichewa", "zh": "Chinese", "zh-CN": "Chinese (Simplified)", "zh-TW": "Chinese (Traditional)", "co": "Corsican", "hr": "Croatian", "cs": "Czech", "da": "Danish", "nl": "Dutch", "en": "English", "eo": "Esperanto", "et": "Estonian", "tl": "Filipino", "fi": "Finnish", "fr": "French", "fy": "Frisian", "gl": "Galician", "ka": "Georgian", "de": "German", "el": "Greek", "gu": "Gujarati", "ht": "Haitian Creole", "ha": "Hausa", "haw": "Hawaiian", "iw": "Hebrew", "he": "Hebrew", "hi": "Hindi", "hmn": "Hmong", "hu": "Hungarian", "is": "Icelandic", "ig": "Igbo", "id": "Indonesian", "ga": "Irish", "it": "Italian", "ja": "Japanese", "jw": "Javanese", "kn": "Kannada", "kk": "Kazakh", "km": "Khmer", "rw": "Kinyarwanda", "ko": "Korean", "ku": "Kurdish (Kurmanji)", "ky": "Kyrgyz", "lo": "Lao", "la": "Latin", "lv": "Latvian", "lt": "Lithuanian", "lb": "Luxembourgish", "mk": "Macedonian", "mg": "Malagasy", "ms": "Malay", "ml": "Malayalam", "mt": "Maltese", "mi": "Maori", "mr": "Marathi", "mn": "Mongolian", "my": "Myanmar (Burmese)", "ne": "Nepali", "no": "Norwegian", "or": "Odia (Oriya)", "ps": "Pashto", "fa": "Persian", "pl": "Polish", "pt": "Portuguese", "pa": "Punjabi", "ro": "Romanian", "ru": "Russian", "sm": "Samoan", "gd": "Scots Gaelic", "sr": "Serbian", "st": "Sesotho", "sn": "Shona", "sd": "Sindhi", "si": "Sinhala", "sk": "Slovak", "sl": "Slovenian", "so": "Somali", "es": "Spanish", "su": "Sundanese", "sw": "Swahili", "sv": "Swedish", "tg": "Tajik", "ta": "Tamil", "tt": "Tatar", "te": "Telugu", "th": "Thai", "tr": "Turkish", "tk": "Turkmen", "uk": "Ukrainian", "ur": "Urdu", "ug": "Uyghur", "uz": "Uzbek", "vi": "Vietnamese", "cy": "Welsh", "xh": "Xhosa", "yi": "Yiddish", "yo": "Yoruba", "zu": "Zulu", } CLDR_NAMES = { "kmr": "ku", # They seem to be the same since Kurmanji (ku) is Northern Kurdish (kmr). "zh_CN": "zh-Hans", "zh_TW": "zh-Hant", "zh-CN": "zh-Hans", "zh-TW": "zh-Hant", } DIALECT_NAMES = { "zh-Hans": "zh-CN", "zh-Hant": "zh-TW", } # Add any language to this list to exclude it from the automated process. EXCLUDE_LIST = [ # No decent source "oc", # Occitan # Was manually updated by the translator "eo", # Esperanto "fr", # French "fy", # Frisian "ja", # Japanese "lv", # Latvian "uk", # Ukranian "zh_CN", # Chinese ] # Even if a language is in this list, you can pass it as a parameter to the program. # If any language is on this list and it shouldn't be, please create an issue: # https://www.github.com/dialect-app/po # You can also open an issue if any language should be added. # All languages that need "capitalization" CAPS_LIST = [ "it", # Italian ] parser = argparse.ArgumentParser() parser.add_argument( "language", nargs="?", help="the language code for language to update" ) parser.add_argument( "-g", "--google", help="force use google for language names", action="store_true" ) args = parser.parse_args() if not os.path.isdir("cldr-json"): print("Cloning Unicode CLDR repository...") subprocess.call(["git", "clone", "https://github.com/unicode-org/cldr-json"]) def process_language(lang, arged=False): lang = lang.strip() if lang and (arged is True or lang not in EXCLUDE_LIST): cldr_present = True # Assume CLDR file is present. cldr_lang = CLDR_NAMES[lang] if lang in CLDR_NAMES else lang.replace("_", "-") g_lang = lang.split("_")[0] print(f"Reading {lang}.po ...") lang_file = open(f"../{lang}.po", "r") lang_file_contents = lang_file.read() lang_file.close() try: print("Looking for required CLDR file...") cldr_file = open( f"cldr-json/cldr-json/cldr-localenames-full/main/{cldr_lang}/languages.json", "r", ) cldr_json = json.load(cldr_file) except FileNotFoundError: print(f"No CLDR file found for language: {cldr_lang}.") try: cldr_lang = g_lang cldr_file = open( f"cldr-json/cldr-json/cldr-localenames-full/main/{cldr_lang}/languages.json", "r", ) cldr_json = json.load(cldr_file) print(f"Using file for {cldr_lang} instead.") except FileNotFoundError: print("Could not find possible substitutes.") cldr_present = False # Correct earlier assumption. if cldr_present and not args.google: cldr_langs = cldr_json["main"][cldr_lang]["localeDisplayNames"]["languages"] for lang_code, lang_name in cldr_langs.items(): if lang_code in DIALECT_NAMES: lang_code = DIALECT_NAMES[lang_code] if lang_code not in LANGUAGES: continue if cldr_lang in CAPS_LIST: lang_name = lang_name.capitalize() lang_file_contents = re.sub( rf'msgid "{re.escape(LANGUAGES[lang_code])}"\nmsgstr ".*"\n', rf'msgid "{LANGUAGES[lang_code]}"\nmsgstr "{lang_name}"\n', lang_file_contents, ) else: print("Fetching localized names from Google Translate...") page = requests.get("https://translate.google.com/?hl=" + g_lang) soup = BeautifulSoup(page.text, "html5lib") print("Generating updated string with localized names...") for div in soup.find_all("div"): if div.attrs.get("class", None) == ["qSb8Pe"]: lang_code = div.attrs["data-language-code"] lang_name = div.find(attrs={"class": "Llmcnf"}).string lang_file_contents = re.sub( rf'msgid "{re.escape(LANGUAGES[lang_code])}"\nmsgstr ".*"\n', rf'msgid "{LANGUAGES[lang_code]}"\nmsgstr "{lang_name}"\n', lang_file_contents, ) print(f"Saving {lang}.po ...") lang_file = open(f"../{lang}.po", "w") lang_file.write(lang_file_contents) lang_file.close() print() if args.language: process_language(args.language, True) else: linguas_file = open("../LINGUAS", "r") for lang in linguas_file: process_language(lang) po-2.1.1/lt.po000066400000000000000000000511701432474731100131220ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n" "Last-Translator: Gediminas Murauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialektas" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Vertimas tarp skirtingų kalbų" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "versti;vertimas;vertėjas;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Vertėjas skirtas GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Ypatybės:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 #, fuzzy msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Vertimas pagrįstas neoficialiu „Google“ vertėjo API" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 #, fuzzy msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Vertimas pagrįstas „LibreTranslate“ API, leidžiantis naudoti bet kurį " "internete pasiekiamą išteklių" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 #, fuzzy msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Vertimas pagrįstas neoficialiu „Google“ vertėjo API" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Garsinis teksto atkūrimas" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Vertimų istorija" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automatinis kalbos aptikimas" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Iškarpinės mygtukai" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Dialektas programėlės autoriai" #: data/resources/about.blp:7 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 2020–2021 Dialekto autoriai" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "GitHub puslapis" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Gediminas Murauskas" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Elgsena" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Vertimas berašant" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Įspėjimas: Jūsų IP adresas gali būti blokuojamas už piktnaudžiavimą API." #: data/resources/preferences.ui:21 #, fuzzy msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Vertimų istorija" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Vertėjo spartusis klavišas" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Nepažymėtas pasirinkimas bus naudojamas eilutės lūžiui." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Numatytasis pasirinkimas: „Automatinis kalbos aptikimas”" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Naudokite „Automatinis kalbos aptikimas“ kaip numatytąją kalbą" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Vertėjas" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų vertimo paslaugų." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Vertėjo ištėklius" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Įveskite vertimo paslaugos URL." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Redaguoti" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Atstatyti į numatytuosius nustatymus" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:143 #, fuzzy msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Įveskite vertimo paslaugos URL." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Garsinis teksto atkūrimas" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Naudoti „Google“ TTS (Garsinį teksto atkūrimą)." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Vertėjas" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Versti" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Perjungti kalbas" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Išvalyti pradinį tekstą" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Kopijuoti vertimą" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Rodyti tarimą" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Garsinis teksto atkūrimas" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Klausytis pradinio teksto" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Klausytis vertimo" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Naršymas" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Grįžti atgal istorijoje" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Eiti į priekį istorijoje" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Bendrieji" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Nuorodos" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Išeiti" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Rodyti tarimą" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Spartieji klavišai" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Apie Dialektą" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Įkeliama…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Kartoti" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Atidaryti nustatymus" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Perjungti kalbas" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Ankstesnis vertimas" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Sekantis vertimas" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Įklijuoti" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Klausyti" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Versti" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Verčiama…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Nepavyko išversti teksto" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" #: data/resources/window.blp:490 #, fuzzy msgid "Suggest Translation" msgstr "Vertimas berašant" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/resources/lang-selector.blp:18 #, fuzzy msgid "Search Languages…" msgstr "Perjungti kalbas" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 #, fuzzy msgid "Dark style" msgstr "Tamsusis režimas" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Netinkamas {backend} išteklius" #: dialect/preferences.py:288 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Netinkamas {backend} išteklius" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:336 #, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Nepavyko įkelti vertėjo paslaugos" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:343 #, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Nepavyko įkelti vertėjo paslaugos" #: dialect/window.py:344 #, fuzzy msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Vertimas nepavyko.\n" "Patikrinkite, ar nėra tinklo problemų." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Įvyko tinklo klaida. Pakartoti bandymą?" #: dialect/window.py:382 #, fuzzy msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "" "Įvyko tinklo klaida.\n" "Bandykite dar kartą." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Automatinis kalbos aptikimas" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1012 #, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Pasiekta 5000 simbolių riba!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Ar turėjote omenyje: " #: dialect/window.py:1214 #, fuzzy msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" "Vertimas nepavyko.\n" "Patikrinkite, ar nėra tinklo problemų." #: dialect/window.py:1238 #, fuzzy msgid "Translation failed" msgstr "Vertimų istorija" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikanų" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "albanų" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "amharų" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "arabų" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "armėnų" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "azerbaidžaniečių" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "baskų" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "baltarusių" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "bengalų" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "bosnių" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgarų" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "katalonų" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "sebuanų" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "nianjų" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "kinų" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "supaprastintoji kinų" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "tradicinė kinų" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "korsikiečių" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "kroatų" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "čekų" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "danų" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "olandų" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "anglų" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "estų" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "tagalogų" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "suomių" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "prancūzų" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "vakarų fryzų" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "galisų" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "gruzinų" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "vokiečių" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "graikų" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "gudžaratų" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "Haičio" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "hausų" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "havajiečių" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "hebrajų" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "hmong" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "vengrų" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "islandų" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "igbų" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "indoneziečių" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "airių" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "italų" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "japonų" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "javiečių" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "kanadų" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "kazachų" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "khmerų" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "kinjaruandų" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "korėjiečių" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "kurdų" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgizų" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "laosiečių" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "lotynų" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "latvių" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "lietuvių" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "liuksemburgiečių" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "makedonų" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "malagasų" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "malajiečių" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "malajalių" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "maltiečių" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "maorių" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "maratų" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "mongolų" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "birmiečių" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "nepaliečių" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "norvegų" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "odijų" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "puštūnų" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "persų" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "lenkų" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "portugalų" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "pendžabų" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "rumunų" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "rusų" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "Samoa" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "škotų (gėlų)" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "serbų" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "pietų Soto" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "šonų" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "sindų" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "sinhalų" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "slovakų" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "slovėnų" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "somaliečių" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "ispanų" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "sundų" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "suahilių" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "švedų" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "tadžikų" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "tamilų" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "totorių" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "telugų" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "tajų" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "turkų" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "turkmėnų" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrainiečių" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "urdų" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "uigūrų" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "uzbekų" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamiečių" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "valų" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "kosų" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "jidiš" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "jorubų" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "zulų" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Išvaizda" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Paieškos teikėjas" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Siekiant sumažinti piktnaudžiavimą API, GNOME paieškos teikėjas Dialekte " #~ "yra išjungtas, kai verčiama naudojantis „Vertimas berašant“. " #~ "Įsitikinkite, kad paieškos teikėjas taip pat įjungtas GNOME nustatymuose." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Neaptiktas tinklo ryšys." po-2.1.1/lv.po000066400000000000000000000524431432474731100131300ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-18 21:20+0000\n" "Last-Translator: Roberts Gasūns \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= " "19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Valodu tulkošana" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "tulkot;translation;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "GNOME tulkošanas applikācija." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Iespējas:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Tulkojums balstīts uz Google Tulkotāju" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Tulkojums balstīts uz LibreTranslate API, atļaujot jums izmantot jebkuru " "publisku instanci" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Tulkojums balstīts uz Lingva Translate API" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Teksta lasīšana" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Tulkošanas vēsture" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automātiska valodas atpazīšana" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Starpliktuves pogas" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Dialect Autori" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Autortiesības 2020–⁠2022 The Dialect Authors" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "GitHub lapa" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Anonīms" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Darba režīms" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Tūlītēja tulkošana" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Uzmanību: Jūsu IP adrese varētu tikt bloķēta pārmērīgas API izmantošanas dēļ." #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Rādīt tulkojumus darbvirsmas meklētājā" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Brīdinājums: Visi darbvirsmas meklējumi tiks nosūtīti tulkošanas pakalpojumam" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Tulkošanas saīsne" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Neatzīmētā izvēle tiks izmantota rindas pārtraukumam." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Auto kā noklusējums" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Izmantot \"Auto\" kā noklusējuma valodu" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Tulkotājs" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Izvēlieties no pieejamajiem tulkošanas pakalpojumiem." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Tulkošanas Instance" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Ievadiet tulkošanas pakalpojuma URL." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Rediģēt" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Atiestatīt uz noklusējumu" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Saglabāt" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "API atslēga" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Ievadiet tulkošanas pakalpojuma API atslēgu." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Teksts-uz-Runu" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Izmantot lasīšanai Google." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Tulkotājs" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Tulkot" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Pārslēgt Valodas" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Nodzēst pirmtekstu" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Kopēt tulkojumu" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Parādīt Izrunu" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Teksts-uz-Runu" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Klausīties pirmtekstu" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Klausīties tulkojumu" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigācija" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Atpakaļ vēsturē" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Uz priekšu vēsturē" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Vispārīgi" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Iestatījumi" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Saīsnes" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Iziet" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Rādīt izrunu" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Iestatījumi" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klaviatūras Saīsnes" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Par Dialect" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Lādējās…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Mēģināt vēlreiz" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "Atvērt iestatījumus" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Dzēst atslēgu un mēģināt atkārtoti" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Pārslēgt valodas" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Iepriekšējais tulkojums" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Nākošais tulkojums" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Notīrīt" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Ielīmēt" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Klausīties" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Tulkot" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Notiek tulkošana…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Neizdevās iztulkot tekstu" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Kopēt" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "Ieteikt tulkojumu" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "Meklēt valodas…" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "Izmantot sistēmas skatu" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "Gaišais skats" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "Tumšais skats" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Nederīga {backend} instance" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Nederīga {backend} API atslēga" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Norādītā API atslēga nav derīga" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Lūdzu, ievadiet iestatījumos derīgu API atslēgu." #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "Lūdzu, ievadiet iestatījumos derīgu API atslēgu vai nodzēsiet to." #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Pakalpojuma izmantošanai, nepieciešama API atslēga" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Lūdzu, ievadiet iestatījumos API atslēgu." #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Neizdevās ielādēt tulkošanas pakalpojumu" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Lūdzu, paziņojiet par šo Dialect kļūdu izsekotājā, ja šī problēma turpinās." #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Neizdevās ielādēt \"{url}\", pārbaudiet vai norādītā adrese ir pareiza, vai " "paziņojiet par šo kļūdu Dialect kļūdu izsekotājā, ja problēma turpinās." #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Neizdevās pievienoties pie tulkošanas pakalpojuma" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "Neizdevās pievienoties serverim. Lūdzu, pārbaudiet tīkla problēmas." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" "Nav iespējams pievienoties pie {service} - \"{url}\"\n" "Lūdzu, pārbaudiet vai nav problēmu ar tīkla savienojumu un vai norādītā " "adrese ir pareiza." #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Ir notikusi tīkla kļūda. Mēģināt vēlreiz?" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "Ir notikusi tīkla kļūda. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Automātiski" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Ir jauns tulkojuma ieteikums!" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "Ieteikums neizdevās." #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "{} rakstzīmju limits ir sasniegts!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Vai jūs domājāt: " #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Tulkojums neizdevās, lūdzu, pārbaudiet tīkla kļūdas" #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "Tulkošana neizdevās" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikāņu" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "Albāņu" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "Amharu" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "Arābu" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "Armēņu" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaidžāņu" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "Basku" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "Baltkrievu" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "Bengāļu" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniešu" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgāru" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "Katalāņu" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "Sebuāno" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "Čičeva" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "Ķīniešu" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Ķīniešu (Vienkāršotā)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Ķīniešu (Tradicionālā)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "Korsikāņu" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "Horvātu" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "Čehu" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "Dāņu" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "Holandiešu" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "Angļu" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "Igauņu" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "Filipīniešu" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "Somu" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "Franču" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "Frīzu" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "Galisiešu" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "Gruzīnu" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "Vācu" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "Grieķu" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "Gudžaratu" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "Haiti Kreolu" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "Havajiešu" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "Ebreju" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "Hindu" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "Hmong" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "Ungāru" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "Islandiešu" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "Indonēziešu" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "Īru" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "Itāļu" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "Japāņu" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "Javiešu" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "Kazahu" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "Khmeri" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "Korejiešu" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "Kurdu (Kurmanji)" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgīzu" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "Latīņu" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "Latviešu" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuviešu" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luksemburgiešu" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "Maķedoniešu" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "Madagaskariešu" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "Malajiešu" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "Malajalu" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "Maltiešu" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "Maratu" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "Mongoļu" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Mjanma (birmiešu)" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "Nepāliešu" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "Norvēģu" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "Odija (Orija)" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "Puštu" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "Persiešu" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "Poļu" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "Portugāļu" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "Pandžabī" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "Rumāņu" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "Krievu" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "Samoāņu" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "Skotu gēlu" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "Serbu" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "Sesoto" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "Šona" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "Slovāku" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "Slovēņu" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "Somālijas" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "Spāņu" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "Sundaniešu" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "Svahili" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "Zviedru" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "Tadžiku" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "Tamilu" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "Tatāru" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "Taju" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "Turku" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmēņu" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiņu" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "Uiguru" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeku" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "Vjetnamiešu" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "Velsiešu" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "Ksosa" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "Jidiš" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "Joruba" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Izskats" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Meklēšanas Provaideris" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Lai samazinātu API pārmērīgu izmantošanu, GNOME meklēšanas provaideris " #~ "Dialect programmā ir atslēgts, kad Tūlītējā tulkošana ir ieslēgta. " #~ "Pārliecinieties, ka meklēšanas provaideris ir ieslēgts arī GNOME " #~ "iestatījumos." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Tīkla savienojums netika atrasts." po-2.1.1/meson.build000066400000000000000000000000501432474731100142740ustar00rootroot00000000000000i18n.gettext('dialect', preset: 'glib') po-2.1.1/nb_NO.po000066400000000000000000000530221432474731100134740ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-15 22:16+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Oversett mellom forskjellige språk" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "oversett;oversettelse;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Et oversettelsesprogram for GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Funksjoner:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Oversettelse basert på Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Oversettelse basert LibreTranslate API-et, noe som tillater deg å bruke " "hvilken som helst instans" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Oversettelse basert på Lingva Translate API-et" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Tekst-til-tale" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Oversettelseshistorikk" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automatisk språkgjenkjennelse" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Utklippstavle-knapper" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Dialect-utviklerne" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Opphavsrett 2020–2022, Dialect-utviklerne" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "GitHub-side" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Allan Nordhøy" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Oppførsel" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Sanntidsoversettelse" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Advarsel: IP-adressen din kan bli bannlyst for API-misbruk." #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Vis oversettelser i skrivebordssøk" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "Advarsel: Alle skrivebordssøk vil bli sendt til oversettelsestjenesten" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Oversettelsessnarvei" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Uvalgt alternativ vil bli brukt for linjeskift." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Auto som forvalg" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Bruk «Auto» som forvalgt språk" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Oversetter" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Velg mellom forskjellige oversettelsestjenester." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Oversettelsesinstans" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Angi nettadressen til oversettelsestjenesten." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Tilbakestill til forvalg" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "API-nøkkel" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Angi API-nøkkelen til oversettelsestjenesten." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Tekst-til-tale" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Bruk Google for talesyntese." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Oversetter" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Oversett" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Bytt språkene" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Tøm kildetekst" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Kopier oversettelse" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Vis uttale" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Tekst-til-tale" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Lytt til kildeteksten" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Lytt til oversettelsen" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Gå tilbake i historikken" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Gå forover i historikken" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Generelt" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Snarveier" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Vis uttale" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatursnarveier" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Om Dialect" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Laster inn …" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "Åpne innstillingene" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Fjern nøkkel og prøv på ny" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Bytt språkene" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Forrige oversettelse" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Neste oversettelse" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Lytt" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Oversett" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Oversetter …" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Kunne ikke oversette teksten" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "Foreslå oversettelse" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "Søk etter språk…" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "Følg systeminnstillingene" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "Lys stil" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "Mørk stil" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Ikke en gyldig {backend}-instans" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Ugyldig {backend}-API-nøkkel" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Den angitte API-nøkkelen er ugyldig" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Sett en gyldig API-nøkkel i innstillingene." #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "Sett en gyldig API-nøkkel eller skru av API-nøkkelen i innstillingene." #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "API-nøkkel kreves for å kunne bruke tjenesten" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Sett en API-nøkkel i innstillingene." #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Kunne ikke laste inn oversettelsestjenesten" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "Innrapporter dette i Dialect-feilsporeren dersom problemet vedvarer." #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Kunne ikke laste inn «{url}». Sjekk at instanseadressen er gyldig eller " "innrapporter dette i Dialect-feilsporeren dersom problemet vedvarer." #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Klarte ikke å koble til oversettelsestjenesten" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "Klarer ikke å koble til tjeneren. Sjekk om du har nettverksproblemer." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" "Klarer ikke å koble opp til {service}-instansen «{url}».\n" "Sjekk om du har nettverksproblemer og at adressen er riktig." #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Problemer med nettverket. Prøv igjen?" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "Et nettverksproblem har oppstått. Prøv igjen." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Automatisk" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Ny oversettelse foreslått." #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "Forslag mislyktes." #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Tegngrense på {} tegn nådd." #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Mente du: " #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Oversettelsen mislyktes. Sjekk om du har nettverksproblemer." #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "Oversettelsen mislyktes" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "albansk" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "amharisk" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "arabisk" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "armensk" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "aserbajdsjansk" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "baskisk" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "hviterussisk" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "bengali" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "bosnisk" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgarsk" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "katalansk" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "cebuansk" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "nyanja" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "kinesisk" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "forenklet kinesisk" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "tradisjonell kinesisk" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "korsikansk" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "kroatisk" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "tsjekkisk" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "dansk" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "nederlandsk" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "engelsk" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "estisk" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "tagalog" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "finsk" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "fransk" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "vestfrisisk" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "galisisk" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "georgisk" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "tysk" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "gresk" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "gujarati" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "haitisk" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "hausa" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "hawaiisk" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "hebraisk" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "hmong" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "ungarsk" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "islandsk" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "ibo" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "indonesisk" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "irsk" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "italiensk" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "japansk" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "javanesisk" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "kannada" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "kasakhisk" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "khmer" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "kinyarwanda" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "koreansk" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "kurdisk" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgisisk" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "laotisk" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "latin" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "latvisk" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "litauisk" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "luxemburgsk" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "makedonsk" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "gassisk" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "malayisk" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "malayalam" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "maltesisk" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "maori" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "marathi" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "mongolsk" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "burmesisk" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "nepali" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "norsk" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "odia" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "pashto" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "persisk" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "polsk" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "portugisisk" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "panjabi" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "rumensk" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "russisk" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "samoansk" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "skotsk-gælisk" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "serbisk" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "sør-sotho" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "shona" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "sindhi" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "singalesisk" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "slovakisk" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "slovensk" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "somali" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "spansk" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "sundanesisk" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "swahili" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "svensk" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "tadsjikisk" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "tamil" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "tatarisk" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "thai" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "tyrkisk" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "turkmensk" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrainsk" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "urdu" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "uigurisk" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "usbekisk" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamesisk" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "walisisk" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "xhosa" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "jiddisk" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "joruba" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "zulu" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Utseende" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Søketilbyder" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "For å redusere API-misbruk, er GNOME-søketilbyderen i Dialect avskrudd " #~ "når sanntidsoversettelser er det. Forsikre deg om at søketilbyderen også " #~ "er skrudd på i GNOME-innstillingene." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Koble til Internett først." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Bruk Google for talesyntese-funksjonalitet." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Dialect har en GNOME-søketilbyder. Å skru av eller på " #~ "sanntidsoversettelse her skrur også av denne for å redusere muligheten " #~ "for API-misbruk. Forsikre deg også om at funksjonen er påslått i GNOME-" #~ "innstillingene." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Oversetter …" po-2.1.1/nl.po000066400000000000000000000536101432474731100131150ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:14+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Vertalen tussen talen" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "vertaal;vertalen;vertaling;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Een vertaaltoepassing voor GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Kenmerken:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Vertaling op basis van Google Vertalen" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Vertaling op basis van de LibreTranslate-api, waardoor u elke beschikbare " "online-dienst kunt gebruiken" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Vertaling op basis van de Lingva Translate-api" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Tekst-naar-spraak" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Vertaalgeschiedenis" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automatische taalherkenning" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Klembordknoppen" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Het Dialect-team" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 2020-2022 Het Dialect-team" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "GitHub-pagina" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Heimen Stoffels " #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Gedrag" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Live-vertaling" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Waarschuwing: uw ip-adres kan onder het mom van “api-misbruik” geblokkeerd " "worden." #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Vertalingen tonen in zoekfunctie van systeem" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Waarschuwing: alle zoekopdrachten worden gedeeld met de gekozen vertaaldienst" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Vertaalsneltoets" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "De niet-geselecteerde keuze wordt gebruikt voor regelafbreking." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Automatisch detecteren" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Gebruik standaard ‘Automatisch detecteren’ als taalkeuze" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Vertaler" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Kies één van de beschikbare vertaaldiensten." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Vertaalproces" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Voer de url van een vertaaldienst in." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Standaardwaarden herstellen" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "Api-sleutel" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Voer de api-sleutel van een vertaaldienst in." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Voorlezen" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Gebruik Google om voor te lezen." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Vertaler" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Vertalen" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Talen omwisselen" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Brontekst wissen" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Vertaling kopiëren" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Uitspraak tonen" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Voorlezen" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Brontekst voorlezen" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Vertaling voorlezen" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Ga terug in de geschiedenis" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Ga vooruit in de geschiedenis" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Algemeen" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Uitspraak tonen" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Over Dialect" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Bezig met laden…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Opnieuw proberen" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "Voorkeuren openen" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Sleutel wissen en opnieuw proberen" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Talen omwisselen" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Vorige vertaling" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Volgende vertaling" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Luisteren" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Vertalen" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Bezig met vertalen…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "De tekst kan niet worden vertaald" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "Vertaalsuggestie aanleveren" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "Zoeken naar talen…" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "Systeemthema" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "Licht thema" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "Donker thema" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Verkeerd {backend}-proces" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Verkeerde {backend}-api-sleutel" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "De opgegeven api-sleutel is onjuist" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Stel een geldige api-sleutel in in de voorkeuren." #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Stel een geldige api-sleutel in of wis de huidige sleutel in de voorkeuren." #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Api-sleutel vereist" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Stel een api-sleutel in in de voorkeuren." #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "De vertaaldienst kan niet worden geladen" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "Meld dit voorval op de Dialect-bugtracker als het zich vaker voordoet." #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "‘{url}’ kan niet worden geladen. Controleer of het instantie-adres juist is " "of meld dit voorval op de Dialect-bugtracker." #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Er kan geen verbinding worden gemaakt met de vertaaldienst" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Er kan geen verbinding met de server worden gemaakt. Controleer uw " "internetverbinding." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" "Er kan geen verbinding worden gemaakt met de {service}-instantie op ‘{url}’." "\n" " Controleer uw internetverbinding en het instantie-adres." #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Er is een verbindingsprobleem opgetreden. Wilt u het opnieuw proberen?" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "Er is een verbindingsprobleem opgetreden. Probeer het opnieuw." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Er is een vertaalsuggestie aangeleverd!" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "Het aanleveren is mislukt." #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "U heeft het tekenlimiet ({}) bereikt!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Bedoelde u: " #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "De vertaling is mislukt - controleer uw internetverbinding." #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "De vertaling is mislukt" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "Albanees" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "Amhaars" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "Armeens" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbeidzjaans" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "Belarussisch" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "Bengaals" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "Catalaans" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "Cebuano" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "Nyanja" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "Chinees" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chinees (vereenvoudigd)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chinees (traditioneel)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "Corsicaans" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "Deens" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "Engels" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "Estisch" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "Tagalog" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "Fins" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "Frans" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "Fries" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "Galicisch" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "Duits" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "Grieks" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "Haïtiaans Creools" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaïaans" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "Hmong" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "IJslands" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "Iers" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "Japans" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "Javaans" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "Kazachs" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "Koerdisch" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgizisch" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "Laotiaans" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "Latijn" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "Lets" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxemburgs" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonisch" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "Malagassisch" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "Maleis" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "Maltees" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "Mongools" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Birmaans" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "Nepalees" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "Noors" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "Odia" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "Pasjtoe" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "Perzisch" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "Pools" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "Samoaans" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "Schots-Gaelisch" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "Servisch" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "Zuid-Sotho" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "Singalees" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "Slowaaks" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "Somalisch" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "Soendanees" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "Tadzjieks" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "Tataars" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "Turks" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeens" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "Oekraïens" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "Oeigoers" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "Oezbeeks" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "Zoeloe" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Uiterlijk" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Zoekmachine" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Om api-misbruik tegen te gaan, is de GNOME-zoekdienst in Dialect " #~ "uitgeschakeld als live-vertaling dat ook is. Zorg er voor dat de " #~ "zoekdienst ook is ingeschakeld in de systeeminstellingen." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Je bent niet verbonden met het internet." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Gebruik Google's tekst-naar-spraakfunctionaliteit." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Dialect bevat een GNOME-zoekmachine. Door live-vertaling in of uit te " #~ "schakelen, wordt ook de GNOME-zoekmachine in of uitgeschakeld om api-" #~ "misbruik te voorkomen. Zorg er voor dat de zoekfunctie is ingeschakeld in " #~ "de systeeminstellingen." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Bezig met vertalen…" #~ msgid "gi-lom" #~ msgstr "gi-lom" #~ msgid "Text translation up to 5000 chars" #~ msgstr "Vertaal tekst (max. 5000 tekens)" po-2.1.1/oc.po000066400000000000000000000452641432474731100131130ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-03 19:17+0000\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS \n" "Language-Team: Occitan \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialècte" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Traduire entre mantuna lenga" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "traduire;tradusir;traduccions;traductor;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Una aplicacion de traduccion per GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Foncionalitats :" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Traduccion basada sus Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 #, fuzzy msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Traduccion basada sus l’API LibreTranslate, vos permet d’utilizar quina " "instància que siá disponibla en linha" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Traduccion basada sus una API Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Sintèsi vocala" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Istoric de traduccions" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Deteccion automatica de la lenga" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Boton del quichapapièrs" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Los autors de Dialècte" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Dreches d’autor© 2020-2022 dels autors de Dialècte" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "Pagina GitHub" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Quentin PAGÈS" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Compòrtament" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Traduccion en simultanèa" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:21 #, fuzzy msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Istoric de traduccions" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Acorchi d’ajuda" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Per defaut sus Auto" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Traductor" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Causissètz un dels servicis de traduccion disponibles." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Installacion del traductor" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Dintratz l’URL d’un servici de traduccion." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Modificar" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Reïnicializar los paramètres" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Enregistrar" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "Clau API" #: data/resources/preferences.ui:143 #, fuzzy msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Dintratz l’URL d’un servici de traduccion." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Sintèsi vocala" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Utilizar Google pel TTS." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Traductor" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Traduire" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Intervertir las lengas" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Escafar lo tèxt d’orgina" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Copiar la traduccion" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Mostrar la prononciacion" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Sintèsi vocala" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Escotar lo tèxt original" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Escotar la traduccion" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigacion" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Avançar dins l’istoric" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "General" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Peferéncias" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Acorchis" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Quitar" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Mostrar la prononciacion" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Preferéncias" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Acorchis de clavièr" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "A prepaus de Dialècte" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Cargament…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Tornar ensajar" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "Dobrir las preferéncias" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Intervertir las lengas" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Traduccion precedenta" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Traduccion seguenta" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Escafar" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Escotar" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Traduire" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Traduccion…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Traduccion impossibla del tèxt" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: data/resources/window.blp:490 #, fuzzy msgid "Suggest Translation" msgstr "Traduccion en simultanèa" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "Cercar de lengas…" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "Estil escur" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "Estil escur" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:336 #, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Cargament impossible del servici de traduccion" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:343 #, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Cargament impossible del servici de traduccion" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "" #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "" #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" #: dialect/window.py:1238 #, fuzzy msgid "Translation failed" msgstr "Istoric de traduccions" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "albanés" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "catalan" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "chinés" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "danés" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "neerlandés" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "anglés" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "francés" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "galèc" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "alemand" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Aparéncia" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Provesidors de recèrcas" #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Cap de connexion ret pas detectada." po-2.1.1/pl.po000066400000000000000000000526521432474731100131240ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-18 21:20+0000\n" "Last-Translator: gnu-ewm \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialekt" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Tłumacz językowy" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "tłumacz;tłumaczenie;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Aplikacja tłumacząca dla GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Cechy:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Tłumaczenie bazujące na Tłumaczu Google" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Tłumaczenie bazujące na API LibreTranslate, umożliwiające korzystanie z " "dowolnej publicznej instancji" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Tłumaczenie bazujące na API Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Tekst na mowę" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Historia tłumaczeń" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automatyczne rozpoznawanie języka" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Przyciski schowka" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Autorzy aplikacji Dialekt" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone 2020-2022 Autorzy aplikacji Dialekt" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "Strona na GitHub" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "tłumacz-autorzy" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Tłumacz na żywo" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Ostrzeżenie: Twój adres IP może zostać zablokowany za nadużywanie API." #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Pokazuj Tłumaczenia w Wyszukiwaniu Systemowym" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Ostrzeżenie: Wszystkie wyszukiwania na pulpicie zostaną wysłane do serwisu " "tłumaczącego" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Skrót klawiszowy do przetłumaczenia tekstu" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Niezaznaczenie opcji będzie automatycznie łamać linię." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Domyślna opcja \"Wykryj język\"" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Używa opcji \"Wykryj język\" jako domyślny język" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Tłumacz" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Wybierz jeden z dostępnych serwisów tłumaczeń." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Instancja tłumacza" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Podaj adres URL serwisu tłumaczącego." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Przywróć do ustawień domyślnych" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "Klucz API" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Podaj klucz API do serwisu tłumaczącego." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Tekst-na-Mowę" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Użyj Google do przeczytania tekstu." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Tłumacz" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Tłumacz" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Zamień języki" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Wyczyść tekst źródłowy" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Skopiuj tłumaczenie" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Pokaż wymowę" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Tekst-na-Mowę" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Wysłuchaj tekstu źródłowego" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Posłuchaj tłumaczenia" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Przywróć wpis z historii" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Następny wpis historii" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Główne" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Skróty" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Pokaż wymowę" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "O Dialekcie" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Ładowanie…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Ponów" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "Otwórz Ustawienia" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Usuń klucz i spróbuj ponownie" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Zamień języki" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Poprzednie tłumaczenie" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Następne tłumaczenie" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Słuchaj" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Tłumacz" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Tłumaczę…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Nie mogę przetłumaczyć tekstu" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "Sugerowane Tłumaczenie" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "Szukaj języków…" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "Dostosuj się do stylu systemowego" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "Jasny motyw" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "Tryb ciemny" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Niepoprawna instancja {backend}" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Niepoprawny klucz do API {backend}" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Dostarczony klucz API jest niepoprawny" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Proszę ustaw poprawny klucz API w ustawieniach." #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "Proszę podać poprawny klucz API lub usuń go z ustawień." #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Klucz API jest wymagany do korzystania z usługi" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Proszę ustaw klucz API w ustawieniach." #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tłumaczącym" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Proszę zgłosić to w bug trackerze Dialect, jeśli problem nadal występuje." #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Nie udało się połączyć z „{url}”, sprawdź czy adres instancji jest " "prawidłowy, lub zgłoś problem w dzienniku błędów aplikacji Dialect, jeśli " "błąd nie ustępuje." #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tłumaczącym" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Nie możemy połączyć się z serwerem. Sprawdź, czy nie występują problemy z " "siecią." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" "Nie możemy połączyć się z instancją {service} \"{url}\".\n" " Sprawdź połączenie sieciowe lub czy adres jest poprawny." #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Wystąpił problem z siecią. Spróbować ponownie?" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "Wystąpił problem z siecią. Spróbuj ponownie." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Automatycznie" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Zaproponowano nowe tłumaczenie!" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "Sugestia odrzucona." #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Limit {} znaków został osiągnięty!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Czy miałeś na myśli: " #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Tłumaczenie nie udało się, sprawdź połączenie z internetem" #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "Tłumaczenie nieudane" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "albański" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "amharski" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "arabski" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "ormiański" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "azerbejdżański" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "baskijski" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "białoruski" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "bengalski" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "bośniacki" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "bułgarski" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "kataloński" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "cebuański" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "njandża" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "chiński" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "chiński uproszczony" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "chiński tradycyjny" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "korsykański" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "chorwacki" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "czeski" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "duński" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "niderlandzki" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "angielski" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "estoński" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "tagalski" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "fiński" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "francuski" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "zachodniofryzyjski" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "galicyjski" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "gruziński" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "niemiecki" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "grecki" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "gudżarati" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "kreolski haitański" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "hausa" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "hawajski" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "hebrajski" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "hmong" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "węgierski" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "islandzki" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "igbo" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "indonezyjski" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "irlandzki" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "włoski" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "japoński" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "jawajski" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "kannada" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "kazachski" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "khmerski" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "kinya-ruanda" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "koreański" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "kurdyjski" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgiski" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "laotański" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "łaciński" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "łotewski" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "litewski" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "luksemburski" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "macedoński" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "malgaski" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "malajski" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "malajalam" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "maltański" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "maoryjski" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "marathi" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "mongolski" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "birmański" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "nepalski" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "norweski" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "orija" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "paszto" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "perski" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "polski" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "pendżabski" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "rumuński" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "rosyjski" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "samoański" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "szkocki gaelicki" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "serbski" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "sotho południowy" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "shona" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "sindhi" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "syngaleski" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "słowacki" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "słoweński" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "somalijski" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "hiszpański" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "sundajski" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "suahili" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "szwedzki" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "tadżycki" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "tamilski" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "tatarski" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "tajski" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "turecki" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "turkmeński" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraiński" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "urdu" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "ujgurski" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "uzbecki" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "wietnamski" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "walijski" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "khosa" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "jidysz" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "joruba" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "zulu" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Wygląd" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Dostawca wyszukiwania" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Aby zmniejszyć nadużywanie API, dostawca wyszukiwania w GNOME dla " #~ "aplikacji Dialekt jest domyślnie wyłączony, gdy włączona jest opcja " #~ "tłumaczeń na żywo. Upewnij się również, że dostawca wyszukiwania jest " #~ "włączony w ustawieniach GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Nie wykryłem połączenia z internetem." po-2.1.1/pt.po000066400000000000000000000537621432474731100131370ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Juliano de Souza Camargo , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-22 11:06+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Traduza entre idiomas" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "traduzir;tradução;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Uma aplicação de tradução para GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Funcionalidades:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Tradução baseada no Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Tradução baseada na API LibreTranslate, permitindo-lhe utilizar qualquer " "instância pública" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Tradução baseada na API para Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Texto para voz" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Histórico de tradução" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Deteção automática de idioma" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Botões da área de transferência" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Autores do Dialect" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 2020–⁠2022 Autores do Dialect" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "Página no GitHub" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "" "Juliano de Souza Camargo \n" "Hugo Carvalho " #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Tradução em direto" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Aviso: o seu endereço IP pode ser banido devido ao abuso da API." #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Mostrar traduções na pesquisa do ambiente de trabalho" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Atenção: todas as pesquisas na área de trabalho serão enviadas ao serviço de " "tradução" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Atalho para traduzir" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "A escolha não selecionada será utilizada para quebra de linha." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Predefinido para automático" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Usar “automático” como idioma predefinido" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Tradutor" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Escolha entre os serviços de tradução disponíveis." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Instância do tradutor" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Insira o URL do serviço de tradução." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Repor predefinições" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Gravar" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "Chave de API" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Introduza uma chave de API para o serviço de tradução." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Texto para voz" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Utilizar o Google para o Texto Para Voz." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Tradutor" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Traduzir" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Trocar Idiomas" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Texto fonte claro" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Copiar tradução" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Mostrar pronúncia" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Texto para voz" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Ouvir o texto fonte" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Ouça a tradução" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navegação" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Volte na história" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Avance na história" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Geral" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Sair" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Mostrar pronúncia" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Teclas de atalho" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Acerca do Dialect" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "A carregar…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "Abrir preferências" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Remover a chave e repetir" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Inverter idiomas" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Tradução anterior" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Tradução seguinte" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Ouvir" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Traduzir" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "A traduzir…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Não foi possível traduzir o texto" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "Sugerir tradução" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "Pesquisar idiomas…" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "Seguir estilo do sistema" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "Estilo claro" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "Estilo escuro" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Nenhuma instância de {backend} válida" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Não é uma chave de API para {backend} válida" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "A chave de API fornecida é inválida" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Defina uma chave válida de API nas preferências." #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Defina uma chave válida de API ou desative a chave de API nas preferências." #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Uma chave de API é requerida para usar o serviço" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Defina uma chave de API nas preferências." #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Falhou ao carregar o serviço de tradução" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "Informe no registo de erros do Dialect se o problema persistir." #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Falha ao carregar \"{url}\", certifique-se de que o endereço da instância " "está correto ou informe no registo de erros do Dialect se o problema " "persistir." #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Não foi possível ligar-se ao serviço de tradução" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Não foi possível ligar-se ao servidor. Verifique se há problemas de rede." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" "Impossível ligar-se à instância do {service} \"{url}\".\n" " Verifique se há problemas de rede ou se o endereço está correto." #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tentar novamente?" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tente novamente." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Nova tradução foi sugerida!" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "A sugestão falhou." #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Limite de {} caracteres atingido!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Quis dizer: " #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "A tradução falhou, verifique se há problemas de rede" #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "A tradução falhou" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "Africânder" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "Albanês" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "Arménio" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbejanês" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "Basco" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorrusso" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "Bósnio" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "Catalão" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "Cebuano" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "Nianja" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "Chinês" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chinês (Simplificado)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chinês (Tradicional)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "Corso" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "Checo" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "Inglês" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "Estónio" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "Tagalo" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "Francês" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "Frísio" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "Galego" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "Alemão" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "Grego" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "Crioulo Haitiano" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "Havaiano" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraico" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "Hmong" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "Indonésio" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "Irlandês" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "Javanês" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "Canarim" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "Cazaque" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Quiniaruanda" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "Curdo (Kurmanji)" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kyrgyz" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "Latim" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "Letão" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxemburguês" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "Macedónio" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasiano" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "Malaio" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "Malaiala" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "Maltês" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Mianmar (birmanês)" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "Nepalês" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "Odia (Oriya)" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "Português" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "Samoano" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "Gaélico escocês" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "Sesotho" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "Cingalês" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "Somali" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanês" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "Suaíli" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "Tajique" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeno" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "Uyghur" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeque" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "Galês" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Aparência" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Provedor de Busca" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Para reduzir o abuso da API, o provedor de busca do GNOME no Dialect é " #~ "desligado quando a tradução ao vivo também está. Garanta que o fornecedor " #~ "de pesquisa está desligado nas configurações do GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Nenhuma ligação de rede detetada." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Usar a funcionalidade de texto para voz do Google." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "O Dialect possui um provedor de busca para GNOME. Ativar ou desativar a " #~ "tradução em direto terá o mesmo efeito sobre aquele. Isto ocorre para " #~ "reduzir a possibilidade de abuso de API. Tenha a certeza também de que a " #~ "funcionalidade esteja ativada nas definições do GNOME." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Tradução em progresso..." po-2.1.1/pt_BR.po000066400000000000000000000542031432474731100135110ustar00rootroot00000000000000# Portuguese (BR) translations for dialect package. # Copyright (C) 2020 gi-lom # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Gustavo Costa , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:14+0000\n" "Last-Translator: Gustavo Costa \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Traduza entre idiomas" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "traduzir;tradução;tradutor;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Um aplicativo de tradução para o GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Características:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Tradução baseada no Google Tradutor" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Tradução baseada na API LibreTranslate, permitindo que você use qualquer " "instância pública" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Tradução baseada na API do Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Texto para fala" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Histórico de tradução" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Detecção automática de idioma" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Botões da área de transferência" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Autores do Dialect" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 2020–⁠2022 Autores do Dialect" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "Página do GitHub" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gustavo Costa \n" "Gabriel Gian " #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Tradução em tempo real" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Atenção: seu endereço IP pode ser banido por abuso de API." #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Mostrar traduções na pesquisa da área de trabalho" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Atenção: todas as pesquisas na área de trabalho serão enviadas para o " "serviço de tradução" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Atalho de tradução" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "A escolha não selecionada será usada para quebra de linha." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Automático por padrão" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Usar \"Automático\" como o idioma padrão" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Tradutor" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Escolher um dos serviços de tradução disponíveis." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Instância do tradutor" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Insira o URL de um serviço de tradução." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Restaurar ao padrão" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "Chave de API" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Insira uma chave de API para o serviço de tradução." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Texto para fala" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Usar o Google para TTS." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Tradutor" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Traduzir" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Alternar idiomas" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Limpar texto original" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Copiar tradução" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Mostrar pronúncia" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Texto para fala" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Ouvir texto original" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Ouvir tradução" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navegação" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Voltar no histórico" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Avançar no histórico" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Geral" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Sair" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Mostrar pronúncia" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Sobre o Dialect" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Carregando…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "Abrir preferências" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Remover a chave e tentar novamente" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Alternar idiomas" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Tradução anterior" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Próxima tradução" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Ouvir" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Traduzir" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Traduzindo…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Não foi possível traduzir o texto" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "Sugerir tradução" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "Pesquisar idiomas…" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "Seguir estilo do sistema" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "Estilo claro" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "Estilo escuro" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Não é uma instância {backend} válida" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Não é uma chave de API {backend} válida" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "A chave de API fornecida é inválida" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Defina uma chave de API válida nas preferências." #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Defina uma chave de API válida ou desative a chave de API nas preferências." #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Uma chave de API é necessária para usar o serviço" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Defina uma chave de API nas preferências." #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Falha ao carregar o serviço de tradução" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "Relate isso no rastreador de bugs do Dialect se o problema persistir." #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Falha ao carregar \"{url}\", verifique se o endereço da instância está " "correto ou relate no rastreador de bugs do Dialect se o problema persistir." #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Não foi possível conectar ao serviço de tradução" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Não foi possível conectar ao servidor. Verifique se há problemas de rede." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" "Não foi possível conectar à instância do {service} \"{url}\".\n" " Verifique se há problemas de rede ou se o endereço está correto." #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tentar novamente?" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "Ocorreu um problema de rede. Por favor, tente novamente." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Nova tradução foi sugerida!" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "A sugestão falhou." #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Limite de {} caracteres atingido!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Você quis dizer: " #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Falha na tradução, verifique se há problemas de rede" #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "Falha na tradução" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "Africâner" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "Albanês" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "Amárico" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "Armênio" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijano" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "Basco" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorrusso" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "Bósnio" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "Catalão" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "Cebuano" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "Nianja" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "Chinês" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chinês (simplificado)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chinês (tradicional)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "Corso" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "Tcheco" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "Inglês" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "Estoniano" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "Tagalo" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "Francês" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "Frísio ocidental" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "Galego" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "Alemão" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "Grego" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "Guzerate" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "Haitiano" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "Hauçá" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "Havaiano" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraico" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "Híndi" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "Hmong" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "Indonésio" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "Irlandês" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "Javanês" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "Canarim" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "Cazaque" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Quiniaruanda" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "Curdo" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "Quirguiz" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "Laosiano" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "Latim" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "Letão" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxemburguês" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "Macedônio" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "Malgaxe" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "Malaio" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "Malaiala" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "Maltês" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "Marati" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Birmanês" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "Nepalês" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "Oriá" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "Polonês" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "Português" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "Panjabi" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "Samoano" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "Gaélico escocês" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "Soto do sul" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "Xona" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "Sindi" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "Cingalês" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "Somali" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanês" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "Suaíli" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "Tadjique" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "Tâmil" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "Tártaro" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "Télugo" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "T urco" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "Turcomeno" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "Uigur" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeque" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "Galês" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "Iídiche" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "Iorubá" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Aparência" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Provedor de pesquisa" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Para reduzir o abuso da API, o provedor de pesquisa GNOME no Dialect é " #~ "desativado quando a tradução em tempo real está ligada. Certifique-se de " #~ "que o provedor de pesquisa também esteja ativado nas Configurações do " #~ "GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Nenhuma conexão de rede detectada." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Usa o Google para a funcionalidade Texto para Fala." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "O Dialect tem um provedor de pesquisa GNOME. Habilitar ou desabilitar a " #~ "Tradução ao Vivo aqui também habilitará ou desabilitará o provedor de " #~ "pesquisa. Isso é para reduzir a possibilidade de abuso de API. Certifique-" #~ "se também de que o recurso esteja habilitado nas configurações do GNOME." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Tradução em andamento..." #~ msgid "gi-lom" #~ msgstr "gi-lom" #~ msgid "Text translation up to 5000 chars" #~ msgstr "Tradução de texto de até 5.000 caracteres" po-2.1.1/ru.po000066400000000000000000000634201432474731100131320ustar00rootroot00000000000000# Russian translations for dialect package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Nikita Kravets , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-02 12:15+0000\n" "Last-Translator: Vik \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Перевод между языками" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "перевести;перевод;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Приложение перевода для GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Функции:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Перевод на основе Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Перевод на основе API LibreTranslate, позволяющий использовать любой " "общедоступный экземпляр" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Перевод на основе API Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Текст в речь" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "История перевода" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Автоматическое определение языка" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Кнопки буфера обмена" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Авторы Dialect" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Авторские права 2020-2022 Авторы Dialect" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "Страница GitHub" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Никита Кравец, Станислав Ляхоцкий, Давид Лапшин" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Перевод в реальном времени" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Предупреждение: ваш IP-адрес может быть забанен за злоупотребление API." #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Показать переводы в поиске рабочего стола" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Предупреждение: все поисковые запросы на рабочем столе будут отправлены в " "службу перевода" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Комбинация клавиш перевода" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Невыбранный вариант будет использоваться для разрыва строки." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "\"Авто\" по умолчанию" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Использовать \"Авто\" в качестве языка по умолчанию" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Переводчик" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Выберите из доступных служб перевода." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Экземпляр переводчика" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Введите URL-адрес службы перевода." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Изменить" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Восстановить значения по умолчанию" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "Ключ API" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Введите ключ API для службы перевода." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Текст в Речь" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Использовать Google для TTS." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Переводчик" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Перевести" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Переключить языки" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Очистить исходный текст" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Копировать перевод" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Показать произношение" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Текст-в-речь" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Прослушать исходный текст" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Прослушать перевод" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Вернуться назад в истории" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Перейти вперёд в истории" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Общее" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Выйти" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Показать произношение" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "О Dialect" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Загрузка…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Повторить" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "Открыть параметры" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Удалить ключ и повторить попытку" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Переключить языки" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Предыдущий перевод" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Следующий перевод" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Прослушать" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Перевести" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Перевод…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Не удалось перевести текст" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "Предложить перевод" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "Искать языки…" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "Следовать системному стилю" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "Светлый стиль" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "Тёмный стиль" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Недействительный экземпляр {backend}" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Ключ API {backend} недействителен" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Предоставленный ключ API недействителен" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Пожалуйста, установите действительный ключ API в параметрах." #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Пожалуйста, установите действительный ключ API или отключите ключ API в " "параметрах." #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Ключ API необходим для использования службы" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Пожалуйста, установите ключ API в параметрах." #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Не удалось загрузить службу перевода" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Пожалуйста, сообщите об этом в баг-трекер Dialect, если проблема не " "устранена." #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Не удалось загрузить \"{url}\", проверьте корректность адреса экземпляра или " "сообщите в баг-трекер Dialect, если проблема не устранена." #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Не удалось подключиться к службе перевода" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "Не можем подключиться к серверу. Проверьте наличие проблем с сетью." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" "Не можем подключиться к экземпляру {service} \"{url}\".\n" " Пожалуйста, проверьте наличие проблем с сетью или правильность адреса." #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Возникла проблема с соединением. Повторить?" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "Возникла проблема с сетью. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Определить язык" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Новый перевод был предложен!" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "Предложение не удалось." #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Достигнуто ограничение на {} символов!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Возможно, вы имели в виду: " #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Перевод не выполнен, проверьте наличие проблем с соединением" #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "Ошибка перевода" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "Африкаанс" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "Албанский" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "Амхарский" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "Арабский" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "Армянский" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "Азербайджанский" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "Баскский" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "Белорусский" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "Бенгальский" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "Боснийский" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарский" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "Каталанский" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "Себуано" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "Ньянджа" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "Китайский" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Китайский (упрощенный)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Китайский (традиционный)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "Корсиканский" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "Чешский" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "Датский" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "Нидерландский" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "Английский" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "Эсперанто" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "Эстонский" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "Тагалог" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "Финский" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "Французский" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "Западнофризский" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "Галисийский" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "Грузинский" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "Немецкий" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "Греческий" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "Гуджарати" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "Гаитянский" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "Хауса" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "Гавайский" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "Хинди" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "Хмонг" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "Исландский" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "Игбо" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "Индонезийский" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "Ирландский" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "Японский" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "Яванский" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "Каннада" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "Казахский" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "Кхмерский" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Киньяруанда" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "Корейский" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "Курдский (курманджи)" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "Киргизский" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "Лаосский" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "Латинский" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "Латышский" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовский" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "Люксембургский" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "Македонский" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "Малагасийский" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "Малайский" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "Малаялам" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "Мальтийский" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "Маори" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "Маратхи" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "Монгольский" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Мьянма (бирманский)" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "Непальский" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "Норвежский" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "Ория" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "Пушту" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "Персидский" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "Польский" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "Панджаби" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "Румынский" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "Русский" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "Самоанский" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "Гэльский" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "Сербский" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "Южный сото" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "Шона" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "Синдхи" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "Сингальский" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "Словацкий" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "Словенский" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "Сомали" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "Сунданский" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "Суахили" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "Таджикский" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "Тамильский" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "Татарский" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "Телугу" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "Тайский" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "Туркменский" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "Урду" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "Уйгурский" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "Узбекский" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамский" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "Валлийский" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "Коса" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "Идиш" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "Йоруба" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "Зулу" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Внешний вид" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Поисковой провайдер" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Чтобы уменьшить злоупотребление API, поисковой провайдер GNOME в Dialect " #~ "выключен, когда включен мгновенный перевод. Убедитесь, что поисковой " #~ "провайдер также включён в настройках GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Сетевое соединение не обнаружено." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Использовать Google для синтеза речи." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Dialect имеет функцию перевода в поиске GNOME. Включение или отключение " #~ "перевода по мере ввода здесь также включает или отключает провайдер " #~ "поиска. Это сделано для уменьшения возможности злоупотребления API. Также " #~ "убедитесь, что эта функция включена в настройках GNOME." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Перевод в процессе..." #~ msgid "gi-lom" #~ msgstr "gi-lom" #~ msgid "Text translation up to 5000 chars" #~ msgstr "Перевод текста длиной до 5000 символов" po-2.1.1/si.po000066400000000000000000000501231432474731100131130ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-10 15:05+0000\n" "Last-Translator: HelaBasa \n" "Language-Team: Sinhala \n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "ඩයලෙක්ට්" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "භාෂා අතර පරිවර්තනය" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "translate;translation;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "ග්නෝම් සඳහා පරිවර්තන යෙදුමකි." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "විශේෂාංග:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "පරිවර්තන ඉතිහාසය" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "පසුරුපුවරු බොත්තම්" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "හෙළබස" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "සජීව පරිවර්තන" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:21 #, fuzzy msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "පරිවර්තන ඉතිහාසය" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "සංස්කරණය" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "සුරකින්න" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "පරිවර්තක" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "පරිවර්තනය" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "යාත්‍රණය" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "කෙටිමං" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "ඉවත් වන්න" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "යතුරුපුවරුවේ කෙටිමං" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "ඩයලෙක්ට් පිළිබඳව" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "පූරණය වෙමින්…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "අලවන්න" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "සවන්දෙන්න" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "පරිවර්තනය" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "පරිවර්තනය වෙමින්…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "පිටපත්" #: data/resources/window.blp:490 #, fuzzy msgid "Suggest Translation" msgstr "සජීව පරිවර්තන" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "" #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "ස්වයං" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "" #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" #: dialect/window.py:1238 #, fuzzy msgid "Translation failed" msgstr "පරිවර්තන ඉතිහාසය" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "අෆ්‍රිකාන්ස්" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "ඇල්බේනියානු" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "ඇම්හාරික්" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "අරාබි" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "ආර්මේනියානු" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "අසර්බයිජාන්" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "බාස්ක්" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "බෙලරුසියානු" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "බෙංගාලි" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "බොස්නියානු" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "බල්ගේරියානු" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "කැටලන්" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "සෙබුඅනො" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "න්යන්ජා" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "චීන" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "සරල චීන" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "සාම්ප්‍රදායික චීන" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "කෝසිකානු" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "කෝඒෂියානු" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "චෙක්" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "ඩැනිශ්" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "ලන්දේසි" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "ඉංග්‍රීසි" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "එස්පැරන්ටෝ" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "එස්තෝනියානු" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "ෆින්ලන්ත" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "ප්‍රංශ" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "බටහිර ෆ්‍රිසියානු" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "ගැලීසියානු" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "ජෝර්ජියානු" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "ජර්මන්" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "ග්‍රීක" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "ගුජරාටි" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "හයිටි" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "හෝසා" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "හවායි" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "හීබෲ" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "හින්දි" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "මොන්ග්" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "හන්ගේරියානු" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "අයිස්ලන්ත" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "ඉග්බෝ" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "ඉන්දුනීසියානු" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "අයර්ලන්ත" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "ඉතාලි" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "ජපන්" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "කණ්ණඩ" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "කසාඛ්" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "කමර්" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "කින්යර්වන්ඩා" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "කොරියානු" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "කුර්දි" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "කිර්ගිස්" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "ලාඕ" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "ලතින්" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "ලැට්වියානු" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "ලිතුවේනියානු" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "ලක්සැම්බර්ග්" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "මැසිඩෝනියානු" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "මලගාසි" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "මැලේ" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "මලයාලම්" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "මොල්ටිස්" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "මාවොරි" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "මරාති" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "මොංගෝලියානු" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "බුරුම" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "නේපාල" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "no" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "ඔඩියා" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "පෂ්ටො" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "පර්සියානු" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "පෝලන්ත" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "පෘතුගීසි" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "පන්ජාබි" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "රොමේනියානු" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "රුසියානු" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "සෑමොඅන්" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "ස්කොට්ටිශ් ගෙලික්" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "සර්බියානු" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "සතර්න් සොතො" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "ශෝනා" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "සින්ධි" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "සිංහල" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "ස්ලෝවැක්" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "ස්ලෝවේනියානු" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "සෝමාලි" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "ස්පාඤ්ඤ" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "සන්ඩනීසියානු" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "ස්වාහිලි" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "ස්වීඩන්" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "ටජික්" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "දෙමළ" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "ටාටර්" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "තෙළිඟු" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "තායි" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "තුර්කි" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "ටර්ක්මෙන්" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "යුක්රේනියානු" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "උර්දු" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "උයිගර්" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "උස්බෙක්" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "වියට්නාම්" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "වෙල්ෂ්" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "ශෝසා" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "යිඩිශ්" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "යොරූබා" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "සුලු" po-2.1.1/sk.po000066400000000000000000000472251432474731100131260ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-04 08:18+0000\n" "Last-Translator: Marek Ľach \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Prekladá medzi jazykmi" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "preložiť;preloženie;preklad;prekladať;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Funkcie:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Preklad postavený na Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "História prekladov" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automatické rozpoznanie jazyka" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Dušan Kazik " #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Správanie" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Živý preklad" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Upozornenie: Vaša adresa IP môže byť zablokovaná kvôli zneužívaniu API." #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Klávesová skratka prekladu" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Nevybraná voľba bude použitá pre vloženie nového riadku." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Prekladač" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Vyberte si z dostupných prekladateľských služieb." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Inštancia prekladača" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:143 #, fuzzy msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Nepodarilo sa načítať službu prekladača" #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Prekladač" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Skopírovanie prekladu" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Vypočutie zdrojového textu" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Vypočutie prekladu" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Predvoľby" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Ukončenie" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "O aplikáci Dialect" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Skúsiť znovu" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Otvoriť predvoľby" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Prehodí jazyky" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Predchádzajúci preklad" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Nasledujúci preklad" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Vymaže" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Vloží" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Vypočuje" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Preložiť" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Prekladá sa…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Nepodarilo sa preložiť text" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Skopíruje" #: data/resources/window.blp:490 #, fuzzy msgid "Suggest Translation" msgstr "Nasledujúci preklad" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/resources/lang-selector.blp:18 #, fuzzy msgid "Search Languages…" msgstr "Prehodí jazyky" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 #, fuzzy msgid "Dark style" msgstr "Tmavý režim" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:336 #, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Nepodarilo sa načítať službu prekladača" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:343 #, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Nepodarilo sa načítať službu prekladača" #: dialect/window.py:344 #, fuzzy msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Preklad zlyhal.\n" "Prosím, skontrolujte problémy so sieťou." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Vyskytol sa problém so sieťou. Skúsiť znova?" #: dialect/window.py:382 #, fuzzy msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "" "Vyskytol sa problém so sieťou.\n" "Prosím, skúste to znovu." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Automatický" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1012 #, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Bol dosiahnutý limit 5000 znakov!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Mali ste na mysli: " #: dialect/window.py:1214 #, fuzzy msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" "Preklad zlyhal.\n" "Prosím, skontrolujte problémy so sieťou." #: dialect/window.py:1238 #, fuzzy msgid "Translation failed" msgstr "Preložiť" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikánčina" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "albánčina" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "amharčina" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "arabčina" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "arménčina" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "azerbajdžančina" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "baskičtina" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "bieloruština" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "bengálčina" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "bosniačtina" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "bulharčina" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "katalánčina" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "cebuánčina" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "ňandža" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "čínština" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "čínština (zjednodušená)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "čínština (tradičná)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "korzičtina" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "chorvátčina" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "čeština" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "dánčina" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "holandčina" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "angličtina" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "estónčina" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "tagalčina" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "fínčina" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "francúzština" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "západná frízština" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "galícijčina" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "gruzínčina" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "nemčina" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "gréčtina" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "gudžarátčina" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "haitská kreolčina" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "hauština" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "havajčina" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "hebrejčina" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "hindčina" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "hmongčina" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "maďarčina" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "islandčina" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "igboština" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "indonézština" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "írčina" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "taliančina" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "japončina" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "kannadčina" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "kazaština" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "khmérčina" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "rwandčina" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "kórejčina" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "kurdčina" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgizština" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "laoština" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "latinčina" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "lotyština" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "litovčina" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "luxemburčina" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "macedónčina" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "malgaština" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "malajčina" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "malajálamčina" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "maltčina" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "maorijčina" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "maráthčina" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "mongolčina" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "barmčina" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "nepálčina" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "nórčina" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "uríjčina" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "paštčina" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "perzština" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "poľština" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "portugalčina" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "pandžábčina" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "rumunčina" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "ruština" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "samojčina" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "škótska gaelčina" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "srbčina" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "sothčina (južná)" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "šončina" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "sindhčina" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "sinhalčina" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "slovenčina" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "slovinčina" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "somálčina" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "španielčina" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "sundčina" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "swahilčina" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "švédčina" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "tadžičtina" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "tamilčina" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "tatárčina" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "telugčina" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "thajčina" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "turečtina" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "turkménčina" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrajinčina" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "urdčina" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "ujgurčina" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "uzbečtina" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamčina" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "waleština" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "xhoština" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "jidiš" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "jorubčina" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "zuluština" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Vzhľad" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Poskytovateľ hľadania" #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Nebolo zistené žiadne pripojenie k sieti." po-2.1.1/sr.po000066400000000000000000000507571432474731100131410ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-20 15:51+0000\n" "Last-Translator: Nikola Perović \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Prevodi između jezika" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "prevedi;prevod;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Prevodilačka aplikacija za GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Karakteristike:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 #, fuzzy msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Prevodi su bazirani na nezvaničnom API-u za Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 #, fuzzy msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Prevodi su bazirani na LibreTranslate API-u, što vam omogućava da koristite " "bilo koju dostupnu online instancu" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 #, fuzzy msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Prevodi su bazirani na nezvaničnom API-u za Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Tekst u govor" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Istorija prevođenja" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automatsko detektovanje jezika" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Dugmići za kopiranje" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Autori Dialect-a" #: data/resources/about.blp:7 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Sva prava zadržana 2020-2021 Autori Dialect-a" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "GitHub stranica" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Nikola Perović" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Prevod uživo" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Upozorenje: Vaša IP adresa može biti zabranjena zbog API zloupotrebe." #: data/resources/preferences.ui:21 #, fuzzy msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Istorija prevođenja" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Prečice za prevođenje" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Neizabrani izbor će se koristiti za prelom reda." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Podrazumevano je automatsko" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Koristi \"Automatsko\" za podrazumijevani jezik" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Prevodioc" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Izaberite iz dostupnih prevodilačkih servisa." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Prevodilački servis" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Unesite URL prevodilačkog servisa." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Vrati na podrazumevano" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:143 #, fuzzy msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Unesite URL prevodilačkog servisa." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Tekst-u-glas" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Koristite Google za TTS." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Prevodioc" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Prevedi" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Obrni jezike" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Uklonite izvorni tekst" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Kopiraj prevod" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Prikaži izgovor" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Tekst-u-govor" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Slušaj izvorni tekst" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Slušaj prevod" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Idi nazad u istoriji" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Idi naprijed u istoriji" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Opšte" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Podešavanja" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Prečice" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Izađi" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Prikaži izgovor" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Podešavanja" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Prečice na tastaturi" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "O Dialect-u" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Učitavanje…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Pokušaj ponovo" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Otvori podešavanja" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Obrni jezike" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Prethodni prevod" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Naredni prevod" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Obriši" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Nalepi" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Slušaj" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Prevedi" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Prevod u toku…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Nije moguće prevesti tekst" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: data/resources/window.blp:490 #, fuzzy msgid "Suggest Translation" msgstr "Prevod uživo" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/resources/lang-selector.blp:18 #, fuzzy msgid "Search Languages…" msgstr "Obrni jezike" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 #, fuzzy msgid "Dark style" msgstr "Tamni režim" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Ne validni {backend} servis" #: dialect/preferences.py:288 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Ne validni {backend} servis" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:336 #, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Nije moguće učitati prevodilački servis" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:343 #, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Nije moguće učitati prevodilački servis" #: dialect/window.py:344 #, fuzzy msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Prevod neuspešan.\n" "Molimo vas proverite da li imate problema sa internetom." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Desio se problem sa internetom. Pokušaj ponovo?" #: dialect/window.py:382 #, fuzzy msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "" "Desio se problem sa internetom.\n" "Molimo vas pokušajte ponovo." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Automatski" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1012 #, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Limit od 5000 znakova je dostignut!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Da li ste mislili: " #: dialect/window.py:1214 #, fuzzy msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" "Prevod neuspešan.\n" "Molimo vas proverite da li imate problema sa internetom." #: dialect/window.py:1238 #, fuzzy msgid "Translation failed" msgstr "Istorija prevođenja" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "Južno-afrički" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "Albanski" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "Ahmarski" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "Arapski" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "Jermenski" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbejdžanski" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "Bjeloruski" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "Bengalski" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "Bosanski" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarski" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "Katalonski" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "Sebuano" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "Čeva" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "Kineski" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Kineski (pojednostavljeni)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Kineski (tradicionalni)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "Korzikanski" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "Hrvatski" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "Češki" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "Danski" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "Holandski" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "Engleski" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "Estonski" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "Filipinski" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "Finski" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "Francuski" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "Frizijski" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "Galicijski" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "Gruzijski" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "Nemački" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "Grčki" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "Gudžarati" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "Haićanski kreolski" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "Havajski" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejski" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "Hindu" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "Hmong" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "Mađarski" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "Islandski" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezijski" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "Irski" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "Italijanski" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "Japanski" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "Javanski" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "Kanada" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "Kazasi" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "Kmerski" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinjaruanda" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "Korejski" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "Kurdski (Kurmanji)" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgiz" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "Laoski" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "Latinski" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "Letonski" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanski" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luksemgurški" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonski" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "Malagaški" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "Malajski" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "Malajalam" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "Malteški" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolski" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Mjanmarski (Burmaski)" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "Nepalski" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "Norveški" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "Odija (Orija)" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "Paštunski" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "Persijski" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "Poljski" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "Pandžapski" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "Rumunski" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "Ruski" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "Samoanski" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "Škotski galski" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "Srpski" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "Soto" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "Šona" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "Sindi" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhaleški" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "Slovački" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenački" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "Somalijski" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "Španski" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanski" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "Svahili" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "Tadžik" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "Tamilski" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "Tatarski" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "Tajlandski" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "Turski" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenski" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "Urgujski" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbečki" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "Vijetnamski" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "Velški" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "Koski" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "jidiš" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "Joruba" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Izgled" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Provajder pretrage" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Da bi smanjili zloupotrebu API-a, provajder pretraga za GNOME u Dialect-u " #~ "je isključen kada je prevod uživo uključen. Osigurajte da je provajder " #~ "pretrage takođe uključen u GNOME podešavanjima." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Nije pronađena internet konekcija." po-2.1.1/sv.po000066400000000000000000000540321432474731100131330ustar00rootroot00000000000000# Swedish translation for Dialect. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Åke Engelbrektson , 2020, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-28 04:16+0000\n" "Last-Translator: Åke Engelbrektson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Översätt mellan olika språk" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "översätt;översättning;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Ett översättningsprogram för GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Funktioner:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Översättning baserad på Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Översättning baserat på LibreTranslate API, låter dig använda valfri publik " "instans." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Översättning baserad på Lingva Translate API" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Text till tal" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Översättningshistorik" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Automatisk språkidentifiering" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Urklippsknappar" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Dialects utvecklare" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 2020–⁠2022 Dialects utvecklare" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "GitHub-sida" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Åke Engelbrektson" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Beteende" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Live-översättning" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Varning! Din IP-adress kan bannlysas för API-missbruk." #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Visa översättningar i skrivbordssökning" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Varning! Alla skrivbordssökningar kommer att skickas till " "översättningstjänsten." #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Översättningsgenväg" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Omarkerat alternativ kommer att användas för radbrytning." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Auto som standard" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Använd \"Auto\" som standardspråk" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Översättare" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Välj mellan tillgängliga översättningstjänster." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Översättarinstans" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Ange URL till en översättningstjänst." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Återställ till standard" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Spara" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "API-nyckel" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Ange en API-nyckel för översättningstjänsten." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Text-till-tal" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Använd Google för TTS." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Översättare" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Översätt" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Byt språk" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Ta bort källtext" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Kopiera översättning" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Visa uttal" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Text-till-tal" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Lyssna på källtexten" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Lyssna på översättning" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Navigering" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Gå tillbaka i historiken" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Gå framåt i historiken" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Allmänt" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Genvägar" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Visa uttal" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Om Dialect" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Läser in…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Försök igen" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "Öppna inställningarna" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Ta bort nyckeln och försök igen" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Växla språk" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Föregående översättning" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Nästa översättning" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Rensa" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Lyssna" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Översätt" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Översätter…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Kunde inte översätta texten" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "Föreslå översättning" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "Sök språk…" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "Följ systemstilen" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "Ljus stil" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "Mörk stil" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Ingen giltig {backend}-instans" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Ingen giltig {backend} API-nyckel" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Den angivna API-nyckeln är ogiltig" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Ange en giltig API-nyckel i inställningarna." #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "Ange en giltig API-nyckel eller ta bort API-nyckeln i inställningarna." #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "API-nyckel krävs för att använda tjänsten" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Ange en API-nyckel i inställningarna." #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Kunde inte läsa in översättningstjänsten" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "Rapportera detta i Dialects ärendehanterare om problemet kvarstår." #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "Kunde inte läsa in \"{url}\", kontrollera om instansadressen är korrekt " "eller rapportera i Dialects ärendehanterare om problemet kvarstår." #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Kunde inte ansluta till översättningstjänsten" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Vi kan inte ansluta till servern. Kontrollera om det finns nätverksproblem." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" "Vi kan inte ansluta till {service}-instansen \"{url}\".\n" " Kontrollera om det finns nätverksproblem eller om adressen är korrekt." #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Ett nätverksproblem har uppstått. Vill du försöka igen?" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "Ett nätverksproblem har uppstått. Försök igen." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "En ny översättning har föreslagits!" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "Förslaget misslyckades." #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "{}-teckengränsen är nådd!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Menade du: " #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Översättningen misslyckades, kontrollera om det finns nätverksproblem" #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "Översättningen misslyckades" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "albanska" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "amhariska" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "arabiska" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "armeniska" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "azerbajdzjanska" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "baskiska" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "vitryska" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "bengali" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "bosniska" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgariska" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "katalanska" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "cebuano" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "nyanja" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "kinesiska" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "förenklad kinesiska" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "traditionell kinesiska" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "korsikanska" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "kroatiska" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "tjeckiska" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "danska" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "nederländska" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "engelska" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "estniska" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "tagalog" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "finska" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "franska" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "västfrisiska" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "galiciska" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "georgiska" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "tyska" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "grekiska" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "gujarati" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "haitiska" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "hausa" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "hawaiiska" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "hebreiska" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "hmongspråk" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "ungerska" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "isländska" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "igbo" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "indonesiska" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "iriska" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "italienska" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "japanska" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "javanesiska" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "kannada" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "kazakiska" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "kambodjanska" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "kinjarwanda" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "koreanska" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "kurdiska" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgiziska" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "laotiska" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "latin" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "lettiska" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "litauiska" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "luxemburgiska" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "makedonska" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "malagassiska" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "malajiska" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "malayalam" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "maltesiska" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "maori" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "marathi" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "mongoliska" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "burmesiska" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "nepalesiska" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "norska" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "oriya" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "afghanska" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "persiska" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "polska" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "portugisiska" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "punjabi" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "rumänska" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "ryska" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "samoanska" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "skotsk gäliska" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "serbiska" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "sydsotho" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "shona" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "sindhi" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "singalesiska" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "slovakiska" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "slovenska" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "somaliska" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "spanska" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "sundanesiska" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "swahili" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "svenska" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "tadzjikiska" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "tamil" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "tatariska" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "thailändska" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "turkiska" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "turkmeniska" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrainska" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "urdu" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "uiguriska" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "uzbekiska" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamesiska" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "walesiska" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "xhosa" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "jiddisch" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "yoruba" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "zulu" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Utseende" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Sökmotorleverantör" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "För att minska missbruket av API:et stängs GNOME-sökleverantören av, i " #~ "Dialect, tillsammans med live-översättningen. Tillse att sökleverantören " #~ "också är aktiverad i GNOME-inställningarna." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Ingen nätverksanslutning identifierad." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Använd Google för text till tal-funktion." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Dialect har en GNOME sökmotorleverantör. Aktivering eller inaktivering av " #~ "live-översättning här, aktiverar eller inaktiverar också GNOME " #~ "sökmotorleverantören. Detta för att minska risken för API-missbruk. Se " #~ "också till att funktionen är aktiverad i GNOME-inställningarna." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Översättning pågår..." #~ msgid "gi-lom" #~ msgstr "gi-lom" #~ msgid "Text translation up to 5000 chars" #~ msgstr "Textöversättning upp till 5000 tecken" po-2.1.1/ta.po000066400000000000000000000667441432474731100131240ustar00rootroot00000000000000# Tamil Translation. # Copyright (C) 2022 Dialect's Contributors # This file is distributed under the same license as the dialect package. # K.B.Dharun Krishna , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-23 00:20+0000\n" "Last-Translator: K.B.Dharun Krishna \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "மொழிகளுக்கு இடையே மொழிபெயர்க்கவும்" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "மொழியாக்கம்;மொழிபெயர்ப்பு;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "க்னோமிற்கான மொழிபெயர்ப்புப் பயன்பாடு." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "அம்சங்கள்:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "கூகுள் மொழிபெயர்ப்பின் அடிப்படையிலான மொழிபெயர்ப்பு" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "LibreTranslate API அடிப்படையிலான மொழிபெயர்ப்பு, எந்தவொரு பொது நிகழ்வையும் " "பயன்படுத்த உங்களை அனுமதிக்கிறது" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Lingva Translate API அடிப்படையில் மொழிபெயர்ப்பு" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "உரைக்குப் பேச்சு" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "மொழிபெயர்ப்பு வரலாறு" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "தானியங்கி மொழி கண்டறிதல்" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "கிளிப்போர்டு பொத்தான்கள்" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Dialect ஆசிரியர்கள்" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "பதிப்புரிமை 2020–⁠2022 Dialect ஆசிரியர்கள்" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "கிட்ஹப் பக்கம்" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "K.B.Dharun Krishna" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "நடத்தை" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "நேரடி மொழிபெயர்ப்பு" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "எச்சரிக்கை: API துஷ்பிரயோகத்திற்காக உங்கள் IP முகவரி தடைசெய்யப்படலாம்." #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "டெஸ்க்டாப் தேடலில் மொழிபெயர்ப்புகளைக் காட்டு" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "எச்சரிக்கை: அனைத்து டெஸ்க்டாப் தேடல்களும் மொழிபெயர்ப்பு சேவைக்கு " "அனுப்பப்படும்" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "மொழிபெயர்ப்பு குறுக்குவழி" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "தேர்வு செய்யப்படாத தேர்வு வரி முறிவுக்குப் பயன்படுத்தப்படும்." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "ஆட்டோவிற்கு இயல்புநிலை" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "\"ஆட்டோ\" என்பதை இயல்பு மொழியாகப் பயன்படுத்தவும்" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "கிடைக்கக்கூடிய மொழிபெயர்ப்பு சேவைகளில் இருந்து தேர்வு செய்யவும்." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர் நிகழ்வு" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "மொழிபெயர்ப்பு சேவை URL ஐ உள்ளிடவும்." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "தொகு" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கவும்" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "சேமிக்கவும்" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "API விசை" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "மொழிபெயர்ப்பு சேவைக்கான API விசையை உள்ளிடவும்." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "உரையிலிருந்து-பேச்சு" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "TTS க்கு Google ஐப் பயன்படுத்தவும்." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "மொழிபெயர்க்கவும்" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "மொழிகளை மாற்றவும்" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "மூல உரையை அழிக்கவும்" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "மொழிபெயர்ப்பை நகலெடுக்கவும்" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "உச்சரிப்பைக் காட்டு" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "உரையிலிருந்து-பேச்சு" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "மூல உரையைக் கேளுங்கள்" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "மொழிபெயர்ப்பைக் கேளுங்கள்" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "வழிசெலுத்தல்" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "வரலாற்றில் திரும்பிச் செல்லுங்கள்" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "வரலாற்றில் முன்னேறுங்கள்" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "ஜெனரல்" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "விருப்பங்கள்" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "குறுக்குவழிகள்" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "வெளியேறு" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "உச்சரிப்பைக் காட்டு" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "விருப்பங்கள்" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள்" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Dialect பற்றி" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "ஏற்றுகிறது…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "விசையை அகற்றி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "மொழிகளை மாற்றவும்" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "முந்தைய மொழிபெயர்ப்பு" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "அடுத்த மொழிபெயர்ப்பு" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "தெளிவு" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "ஒட்டு" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "கேளுங்கள்" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "மொழிபெயர்" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "மொழியாக்கம் செய்கிறது…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "உரையை மொழிபெயர்க்க முடியவில்லை" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "நகல்" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "மொழிபெயர்ப்பைப் பரிந்துரைக்கவும்" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "ரத்து செய்" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "மொழிகளைத் தேடுங்கள்…" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "கணினி பாணியைப் பின்பற்றவும்" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "ஒளி பாணி" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "இருண்ட பாணி" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "சரியான {backend} நிகழ்வு அல்ல" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "சரியான {backend} API விசை இல்லை" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "வழங்கப்பட்ட API விசை தவறானது" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "விருப்பங்களில் சரியான API விசையை அமைக்கவும்." #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "சரியான API விசையை அமைக்கவும் அல்லது விருப்பத்தேர்வுகளில் API விசையை " "அமைக்கவும்." #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "சேவையைப் பயன்படுத்த API விசை தேவை" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "விருப்பங்களில் API விசையை அமைக்கவும்." #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "மொழிபெயர்ப்பு சேவையை ஏற்றுவதில் தோல்வி" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "சிக்கல் தொடர்ந்தால், டயலெக்ட் பிழை டிராக்கரில் இதைப் புகாரளிக்கவும்." #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "\"{url}\"ஐ ஏற்றுவதில் தோல்வி, நேர்வு முகவரி சரியாக உள்ளதா என சரிபார்க்கவும் " "அல்லது சிக்கல் தொடர்ந்தால் டயலெக்ட் பிழை டிராக்கரில் புகாரளிக்கவும்." #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "மொழிபெயர்ப்பு சேவையுடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "எங்களால் சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. நெட்வொர்க் சிக்கல்களை " "சரிபார்க்கவும்." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" "எங்களால் {service} நிகழ்வை \"{url}\" உடன் இணைக்க முடியாது.\n" "நெட்வொர்க் சிக்கல்கள் உள்ளதா அல்லது முகவரி சரியாக உள்ளதா என சரிபார்க்கவும்." #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "நெட்வொர்க் சிக்கல் ஏற்பட்டுள்ளது. மீண்டும் முயற்சிக்கவா?" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "நெட்வொர்க் சிக்கல் ஏற்பட்டுள்ளது. தயவுசெய்து மீண்டும் முயற்சி செய்க." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "ஆட்டோ" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "புதிய மொழிபெயர்ப்பு பரிந்துரைக்கப்பட்டது!" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "பரிந்துரை தோல்வியடைந்தது." #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "{} எழுத்துக்கள் வரம்பை அடைந்துவிட்டது!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "நீங்கள் கூறுவது: " #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" "மொழிபெயர்ப்பு தோல்வியடைந்தது, நெட்வொர்க் சிக்கல்கள் உள்ளதா எனச் " "சரிபார்க்கவும்" #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "மொழிபெயர்ப்பு தோல்வியடைந்தது" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "ஆஃப்ரிகான்ஸ்" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "அல்பேனியன்" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "அம்ஹாரிக்" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "அரபு" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "ஆர்மேனியன்" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "அஜர்பைஜானி" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "பாஸ்க்" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "பெலாரசியன்" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "பெங்காலி" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "போஸ்னியன்" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "பல்கேரியன்" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "கற்றலான்" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "செபுவானோ" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "சிச்சேவா" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "சீன" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "சீனம் (எளிமையானது)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "சீன (பாரம்பரியம்)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "கோர்சிகன்" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "குரோஷியன்" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "செக்" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "டேனிஷ்" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "டச்சு" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "ஆங்கிலம்" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "எஸ்பெராண்டோ" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "எஸ்டோனியன்" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "பிலிப்பினோ" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "பின்னிஷ்" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "பிரெஞ்சு" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "ஃப்ரிஷியன்" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "காலிசியன்" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "ஜார்ஜியன்" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "ஜெர்மன்" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "கிரேக்கம்" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "குஜராத்தி" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "ஹைட்டியன் கிரியோல்" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "ஹவுசா" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "ஹவாய்" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "ஹீப்ரு" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "ஹிந்தி" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "ஹ்மாங்" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "ஹங்கேரியன்" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "இக்போ" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "இந்தோனேஷியன்" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "ஐரிஷ்" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "இத்தாலியன்" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "ஜப்பானிஸ்" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "ஜாவனீஸ்" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "கன்னடம்" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "கசாக்" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "கெமெர்" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "கிண்ணியார்வாண்டா" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "கொரியன்" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "குர்திஷ் (குர்மான்ஜி)" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "கிர்கிசு" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "லாவோ" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "இலத்தீன்" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "லத்வியன்" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "லிதுவேனியன்" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "லக்சம்பர்கிஷ்" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "மாசிடோனியன்" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "மலகாசி" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "மலாய்" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "மலையாளம்" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "மால்டிஸ்" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "மௌரி" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "மராத்தி" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "மங்கோலியன்" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "மியான்மர் (பர்மிய)" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "நேபாளி" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "நார்வேஜியன்" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "ஒடியா (ஒரியா)" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "பாஷ்டோ" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "பெர்சியன்" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "போலிஷ்" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "போர்ச்சுகீஸ்" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "பஞ்சாபி" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "ரோமேனியன்" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "ரஷ்யன்" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "சமோவன்" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "ஸ்காட்ஸ் கேலிக்" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "செர்பியன்" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "செசோதோ" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "ஷோனா" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "சிந்தி" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "சிங்களம்" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "ஸ்லோவாக்" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "ஸ்லோவேனியன்" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "சோமாலி" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "ஸ்பானிஷ்" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "சுண்டனீஸ்" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "சுவாஹிலி" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "ஸ்வீடிஷ்" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "தாஜிக்" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "தமிழ்" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "டாடர்" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "தெலுங்கு" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "தாய்" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "துருக்கிய" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "டர்க்மென்" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "உக்ரேனியன்" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "உருது" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "உய்குர்" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "உஸ்பெக்" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "வியட்நாமிஸ்" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "வெல்ஷ்" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "ஷோசா" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "இத்திஷ்" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "யாருப்பா" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "ஜூலு" po-2.1.1/tr.po000066400000000000000000000540341432474731100131320ustar00rootroot00000000000000# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Tuhana GAYRETLİ , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:14+0000\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Diller arasında çevir" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "translate;translation;çevir;çeviri;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "GNOME için çeviri uygulaması." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Özellikler:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Google Translate tabanlı çeviri" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "LibreTranslate API tabanlı çeviri, herhangi bir çevrim içi örneği " "kullanmanıza izin verir" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Lingva Translate API tabanlı çeviri" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Metinden sese" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Çeviri geçmişi" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Otomatik dil algılama" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Pano düğmeleri" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Dialect Yaratıcıları" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Telif Hakkı 2020–⁠2022 Dialect Yazarları" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "GitHub sayfası" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tuhana GAYRETLİ \n" "Oğuz Ersen\n" "Sabri Ünal " #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Davranış" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Canlı Çeviri" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "Uyarı: IP adresiniz kötüye kullanım sebebiyle yasaklanabilir." #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Masaüstü Aramasında Çevirileri Göster" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "Uyarı: Tüm masaüstü aramaları çeviri servisine gönderililir" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Çeviri Kısayolu" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Seçili olmayan seçim satır sonu için kullanılacaktır." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Varsayılan Olarak Otomatik" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Varsayılan dil olarak \"Otomatik\" kullan" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Çevirmen" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Kullanılabilir çeviri hizmetleri arasından seçim yapın." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Çevirmen Örneği" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Bir çeviri hizmeti URL'si girin." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Varsayılana sıfırla" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "API Anahtarı" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Çeviri hizmeti için API anahtarı girin." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Metinden Sese" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Metinden Sese için Google kullan." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Çevirmen" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Çevir" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Dili Değiştir" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Kaynak metni temizle" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Çeviriyi kopyala" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Telaffuzunu Göster" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Metinden Sese" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Kaynak metni dinle" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Çeviriyi dinle" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Gezinme" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Geçmişte geri git" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Geçmişte ileri git" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Genel" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Kısayollar" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Çıkış" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Telaffuzunu Göster" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayolları" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Dialect Hakkında" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Yeniden dene" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "Tercihleri Aç" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "Anahtarı Kaldır ve Yeniden Dene" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Dili değiştir" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Önceki çeviri" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Sonraki çeviri" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Dinle" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Çevir" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Çevriliyor…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Metin çevrilemedi" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "Çeviri Öner" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "İptal Et" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "Dilleri Ara…" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "Sistem biçimini takip et" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "Açık biçim" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "Koyu biçim" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Geçerli bir {backend} örneği değil" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Geçerli bir {backend} API anahtarı değil" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "Sağlanan API anahtarı geçersiz" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Lütfen tercihlerden geçerli bir API anahtarı ayarlayın." #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" "Lütfen geçerli bir API anahtarı ayarlayın veya tercihlerde API anahtarını " "kaldırın." #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "Hizmeti kullanmak için API anahtarı gerekli" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "Lütfen tercihlerde API anahtarı ayarlayın." #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Çeviri hizmeti yüklenemedi" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "Sorun devam ederse lütfen hatayı Dialect hata izleyicisinde bildirin." #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" "\"{url}\" yüklenemedi, örnek adresinin doğruluğunu denetleyin ya da sorun " "devam ederse Dialect hata izleyicisine bildirin." #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Çeviri hizmetine bağlanılamadı" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "Sunucuya bağlanamıyor. Lütfen ağ sorunlarını denetleyin." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" "{service} örneği \"{url}\" adresine bağlanamıyoruz.\n" " Lütfen ağ sorunlarını ya da adresin doğruluğunu denetleyin." #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Ağ sorunu oluştu. Yeniden denensin mi?" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "Ağ sorunu oluştu. Lütfen tekrar deneyin." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Otomatik" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "Yeni çeviri önerildi!" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "Öneri başarısız oldu." #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "{} karakter sınırına ulaşıldı!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Bunu mu demek istediniz: " #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "Çeviri başarısız oldu, ağ sorunlarını denetleyin" #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "Çeviri başarısız oldu" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaanca" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "Arnavutça" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "Amharca" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "Ermenice" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerice" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "Baskça" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusça" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "Bengalce" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "Boşnakça" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "Katalanca" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "Sebuanoca" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "Çiçevaca" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "Çince" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Çince (Basitleştirilmiş)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Çince (Geleneksel)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "Korsikaca" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "Hırvatça" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "Çekçe" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "Danca" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "Felemenkçe" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "İngilizce" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "Estonca" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "Tagalogca" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "Fince" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "Batı Frizcesi" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "Galiçyaca" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "Gürcüce" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "Almanca" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "Güceratça" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "Haiti Kreyolu" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "Hausaca" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "Havai'ice" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "Hintçe" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "Hmongca" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "İzlandaca" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "İbo dili" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "Endonezce" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "İrlandaca" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "Cavaca" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "Kannadaca" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakça" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "Khmer dili" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "Korece" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "Kürtçe (Kurmançça)" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kırgızca" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "Laoca" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "Latince" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "Letonca" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanca" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "Lüksemburgca" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonca" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "Malgaşça" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "Malayca" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalamca" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "Maltaca" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "Maorice" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "Maratice" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "Moğolca" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Birmanca" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "Nepalce" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "Norveççe" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "Oriyaca" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "Peştuca" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "Farsça" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "Lehçe" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "Pencapça" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "Rumence" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "Rusça" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "Samoa dili" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "İskoç Gaelcesi" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "Sırpça" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "Güney Sotho dili" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "Şonaca" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "Sindce" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhali dili" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "Slovakça" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "Slovence" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "Somalice" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "Sundaca" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "Svahilice" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "Tacikçe" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "Tamilce" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "Tatarca" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "Teluguca" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "Tayca" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "Türkmence" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraynaca" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "Urduca" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "Uygurca" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "Özbekçe" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "Galce" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "Zosa dili" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "Yidiş" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "Yorubaca" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "Zuluca" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Görünüm" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Arama Sağlayıcısı" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "API kötüye kullanımını azaltmak için, Canlı çeviri açıkken Dialect'teki " #~ "GNOME arama sağlayıcısı kapatılır. Arama sağlayıcısının GNOME ayarlarında " #~ "da açık olduğundan emin olun." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Ağ bağlantısı algılanmadı." #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "Metinden Sese işlevi için Google kullanın." #~ msgid "" #~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live " #~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. " #~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the " #~ "feature is enabled in GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Dialect'in bir GNOME Arama Sağlayıcısı vardır. Canlı Çeviri'yi burada " #~ "etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak, GNOME Arama Sağlayıcısını da " #~ "etkinleştirir veya devre dışı bırakır. Bu, API kötüye kullanım " #~ "olasılığını azaltmak içindir. Ayrıca, özelliğin GNOME Ayarlarında " #~ "etkinleştirildiğinden emin olun." #~ msgid "Translation in progress..." #~ msgstr "Çeviri devam ediyor..." #~ msgid "gi-lom" #~ msgstr "gi-lom" #~ msgid "Text translation up to 5000 chars" #~ msgstr "5000 karaktere kadar metin çevirme" #~ msgid "History" #~ msgstr "Geçmiş" po-2.1.1/uk.po000066400000000000000000000570571432474731100131340ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-21 13:14+0000\n" "Last-Translator: Maksym Lemak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "Переклад між мовами" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "перекласти;переклад;translate;translation;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "Перекладач для GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Особливості:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "Переклад на основі Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" "Переклад на основі API LibreTranslate, який дозволяє використовувати любий " "екземпляр, доступний онлайн" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Переклад на основі Lingva Translate API" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "Прослуховування тексту" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "Історія перекладу" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "Автоматичне визначення мови" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "Кнопки буфера обміну" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Автори Dialect" #: data/resources/about.blp:7 #, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 2020–⁠2021 Автори Dialect" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "Сторінка GitHub" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "Богдан Матвіїв" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Поведінка" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "Переклад в реальному часі" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" "Попередження: ваша IP-адреса може бути заблокована через зловживання API." #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "Показати переклади в Настільному пошуку" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" "Попередження: Всі Настільні пошуки будуть відправлені в сервіс перекладу" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "Комбінації клавіш для перекладу" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "Невиділений варіант буде використовуватися для розриву рядка." #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "Автовизначення за замовчуванням" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "Використовуйте \"Авто\" як мову за замовчуванням" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "Перекладач" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "Виберіть один з доступних послуг перекладу." #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "Екземпляр перекладача" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "Введіть URL-адресу служби перекладу." #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "Скинути до початкового значення" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "Ключ API" #: data/resources/preferences.ui:143 #, fuzzy msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "Введіть URL-адресу служби перекладу." #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Прослуховування тексту" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "Використовуйте Google для TTS." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "Перекладач" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "Перекласти" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "Переключення мов" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "Очистити вихідний текст" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "Копіювати переклад" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "Показати вимову" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "Прослуховування тексту" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "Прослуховування вихідного тексту" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "Слухати переклад" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "Навігація" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "Повернутися по історії" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "Вперед по історії" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "Загальне" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Комбінації клавіш" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "Показати вимову" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Комбінації клавіш" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "Про Dialect" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "Завантаження…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "Повторити" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Відкрити налаштування" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "Переключення мов" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "Попередній переклад" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "Наступний переклад" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "Очистити" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "Вставити" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "Слухати" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "Перекласти" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "Переклад…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "Не вдалося перекласти текст" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" #: data/resources/window.blp:490 #, fuzzy msgid "Suggest Translation" msgstr "Переклад в реальному часі" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/resources/lang-selector.blp:18 #, fuzzy msgid "Search Languages…" msgstr "Переключення мов" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 #, fuzzy msgid "Dark style" msgstr "Темний режим" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "Недійсний екземпляр {backend}" #: dialect/preferences.py:288 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "Недійсний екземпляр {backend}" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:336 #, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" msgstr "Не вдалося завантажити службу перекладача" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:343 #, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "Не вдалося завантажити службу перекладача" #: dialect/window.py:344 #, fuzzy msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" "Не вдалося виконати переклад.\n" "Будь ласка, перевірте з'єднання з мережею." #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "Виникла проблема з мережею. Повторити?" #: dialect/window.py:382 #, fuzzy msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "" "Виникла проблема з мережею.\n" "Будь ласка спробуйте ще раз." #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "Визначити мову" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1012 #, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" msgstr "Досягнуто обмеження в 5000 символів!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "Ви мали на увазі: " #: dialect/window.py:1214 #, fuzzy msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" "Не вдалося виконати переклад.\n" "Будь ласка, перевірте з'єднання з мережею." #: dialect/window.py:1238 #, fuzzy msgid "Translation failed" msgstr "Історія перекладу" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "африкаанс" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "албанська" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "амхарська" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "арабська" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "вірменська" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "азербайджанська" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "баскська" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "білоруська" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "бенгальська" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "боснійська" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "болгарська" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "каталонська" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "себуанська" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "ньянджа" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "китайська" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "китайська (спрощена)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "китайська (традиційна)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "корсиканська" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "хорватська" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "чеська" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "данська" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "нідерландська" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "англійська" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "есперанто" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "естонська" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "тагальська" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "фінська" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "французька" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "західнофризька" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "галісійська" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "грузинська" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "німецька" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "грецька" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "гуджараті" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "гаїтянська креольська" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "хауса" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "гавайська" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "іврит" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "гінді" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "хмонг" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "угорська" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "ісландська" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "ігбо" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "індонезійська" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "ірландська" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "італійська" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "японська" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "яванська" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "каннада" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "казахська" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "кхмерська" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "кіньяруанда" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "корейська" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "курдська (Курманджі)" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "киргизька" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "лаоська" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "латинська" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "латиська" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "литовська" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "люксембурзька" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "македонська" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "малагасійська" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "малайська" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "малаялам" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "мальтійська" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "маорі" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "маратхі" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "монгольська" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "м'янма (бірманська)" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "непальська" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "норвезька" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "одія (Орія)" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "пушту" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "перська" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "польська" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "португальська" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "панджабі" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "румунська" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "російська" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "самоанська" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "шотландська гельська" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "сербська" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "південна сото" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "шона" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "синдхі" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "сингальська" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "словацька" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "словенська" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "сомалі" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "іспанська" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "сунданська" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "суахілі" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "шведська" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "таджицька" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "тамільська" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "татарська" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "телугу" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "тайська" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "турецька" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "туркменська" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "українська" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "урду" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "уйгурська" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "узбецька" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "вʼєтнамська" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "валлійська" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "кхоса" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "їдиш" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "йоруба" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "зулуська" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Зовнішній вигляд" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "Пошуковий провайдер" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "Щоб зменшити зловживання API, провайдер пошуку GNOME в Dialect " #~ "вимикається, якщо використовується переклад у реальному часі. " #~ "Переконайтеся, що пошуковий провайдер також увімкнено в налаштуваннях " #~ "GNOME." #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "Не виявлено з’єднання з мережею." po-2.1.1/zh_CN.po000066400000000000000000000516011432474731100135030ustar00rootroot00000000000000# Chinese (simplified) translation of the Dialect app for GNOME. # Copyright (C) Dialect authors and many contributors. # This file is distributed under the same license as the dialect package. # Zhong Lufan , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:14+0000\n" "Last-Translator: linsui \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "在语言之间翻译" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "翻译;translate;translation;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "GNOME 的翻译应用程序。" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "特点:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "基于 Google 翻译非官方 API 的翻译" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "基于 LibreTranslate API 的翻译,允许您使用任何可用的在线实例" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "基于 Lingva 翻译 API 的翻译" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "文本转语音" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "翻译历史记录" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "自动语言检测" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "剪贴板按钮" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "Dialect 作者" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "版权所有 2020-2021 Dialect 作者" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "GitHub 页面" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "" "钟路帆\n" "WhiredPlanck" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "行为" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "实时翻译" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "注意:你的 IP 可能因滥用 API 而被禁止。" #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "在桌面搜索中显示翻译" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "警告:所有桌面搜索都将发送到翻译服务" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "翻译快捷键" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "未被选中的选择将被用于换行。" #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "默认为自动" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "使用 \"自动\" 作为默认语言" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "翻译器" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "从可用的翻译服务中选择。" #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "翻译器实例" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "输入一个翻译服务 URL。" #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "重置为默认" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "保存" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "API 密钥" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "输入翻译服务的 API 密钥。" #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "文字转语音" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "使用 Google 的 TTS。" #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "翻译器" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "翻译" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "切换语言" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "清除源文本" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "复制翻译" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "显示发音" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "文字转语音" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "听源文本" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "听翻译" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "导航" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "回退历史" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "前进历史" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "通用" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "快捷键" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "退出" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "显示发音" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快捷键" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "关于 Dialect" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "加载中…" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "重试" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "打开首选项" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "删除密钥并重试" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "切换语言" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "上一个翻译" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "下一个翻译" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "清除" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "粘贴" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "聆听" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "翻译" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "翻译中…" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "无法翻译文本" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "复制" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "建议翻译" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "搜索语言…" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "遵循系统样式" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "亮色样式" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "暗色样式" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "不是一个有效的 {backend} 实例" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "不是一个有效的 {backend} API 密钥" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "提供的 API 密钥无效" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "请在首选项中设置有效的 API 密钥。" #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "请在首选项中设置有效的 API 密钥或取消设置 API 密钥。" #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "需要 API 密钥才能使用该服务" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "请在首选项中设置 API 密钥。" #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "无法加载翻译服务" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "如果问题仍然存在,请在 Dialect 错误跟踪器中报告此问题。" #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "加载 \"{url}\" 失败,请检查实例地址是否正确,如果问题仍然存在,请在 Dialect " "错误跟踪器中报告。" #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "无法连接到翻译服务" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "我们无法连接到服务器。请检查是否有网络问题。" #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" "我们无法连接到 {service} 实例 \"{url}\"。\n" " 请检查网络问题或地址是否正确。" #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "发生了网络问题,重试?" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "发生了网络问题。请再试一次。" #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "自动" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "已建议新的翻译!" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "建议失败。" #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "已达到 {} 个字符限制!" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "你的意思是: " #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "翻译失败,检查网络问题" #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "翻译失败" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "南非荷兰语" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "阿尔巴尼亚语" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "阿姆哈拉语" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯语" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "亚美尼亚语" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "阿塞拜疆语" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "巴斯克语" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "白俄罗斯语" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "孟加拉语" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "波斯尼亚语" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "保加利亚语" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "加泰罗尼亚语" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "宿务语" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "齐佩瓦语" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "中文" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "中文 (简体)" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "中文 (繁体)" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "科西嘉语" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "克罗西亚语" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "捷克语" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "丹麦语" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "英语" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "世界语" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "爱沙尼亚语" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "菲律宾语" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "芬兰语" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "法语" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "弗里斯兰语" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "加利西亚语" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "格鲁吉亚语" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "德语" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "希腊语" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "古吉拉特语" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "海地克里奥尔语" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "豪萨语" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "夏威夷语" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "希伯来语" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "印地语" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "苗语" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利语" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "冰岛语" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "伊博语" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "印度尼西亚语" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "爱尔兰语" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "意大利语" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "日语" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "爪哇语" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "卡纳达语" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "哈萨克语" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "高棉语" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "卢旺达语" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "韩语" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "北库尔德语" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "柯尔克孜语" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "老挝语" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "拉丁语" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "拉脱维亚语" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛语" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "卢森堡语" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "马其顿语" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "马达加斯加语" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "马来语" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "马拉雅拉姆语" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "马耳他语" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "毛利语" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "马拉塔语" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "蒙古语" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "缅甸语" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "尼泊尔语" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "挪威语" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "奥里亚语" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "普什图语" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "波斯语" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "波兰语" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙语" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "旁遮普语" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚语" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "俄语" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "萨摩亚语" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "苏格兰盖尔语" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "塞尔维亚语" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "塞索托语" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "绍纳语" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "信德语" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "僧伽罗语" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "斯洛伐克语" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "斯洛文尼亚语" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "索马里语" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "西班牙语" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "圣丹内斯语" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "斯瓦希里语" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "瑞典语" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "塔吉克语" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "泰米尔语" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "鞑靼语" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "泰卢固语" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "泰语" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "土库曼语" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "乌克兰语" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "乌尔都语" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "维吾尔语" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "乌孜别克语" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "越南语" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "威尔士语" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "科萨语" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "意第绪语" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "约鲁巴语" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr "祖鲁语" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "外观" #~ msgid "Search Provider" #~ msgstr "搜索提供程序" #~ msgid "" #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "the GNOME Settings." #~ msgstr "" #~ "为了减少 API 滥用,当实时翻译启动时,将关闭 Dialect 中的 GNOME 搜索提供程" #~ "序。确保在 GNOME 设置中也打开了搜索提供程序。" #~ msgid "No network connection detected." #~ msgstr "未检测到网络连接。" po-2.1.1/zh_Hant.po000066400000000000000000000412071432474731100140760ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dialect package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: zh_Hant\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6 #: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57 msgid "Dialect" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" msgstr "" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13 msgid "translate;translation;" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8 msgid "A translation app for GNOME." msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Text to speech" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation history" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Automatic language detection" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Clipboard buttons" msgstr "" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28 msgid "The Dialect Authors" msgstr "" #: data/resources/about.blp:7 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" msgstr "" #: data/resources/about.blp:10 msgid "GitHub page" msgstr "" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:14 msgid "translator-credits" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:14 msgid "Live Translation" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:21 msgid "Show Translations in Desktop Search" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:22 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Translation Shortcut" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:36 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:49 msgid "Default to Auto" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:50 msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Translator" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Choose from the available translation services." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:70 msgid "Translator Instance" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:71 msgid "Enter a translation service URL." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161 msgid "Edit" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188 msgid "Reset to default" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198 #: data/resources/window.blp:524 msgid "Save" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:142 msgid "API Key" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Enter an API key for the translation service." msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:214 msgid "Text-to-Speech" msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:215 msgid "Use Google for TTS." msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:23 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:35 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:48 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:52 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:75 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:86 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "" #: data/resources/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" msgstr "" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" msgstr "" #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232 msgid "Preferences" msgstr "" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" msgstr "" #: data/resources/window.blp:70 msgid "Loading…" msgstr "" #: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216 #: dialect/window.py:1240 msgid "Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163 msgid "Open Preferences" msgstr "" #: data/resources/window.blp:154 msgid "Remove Key and Retry" msgstr "" #: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572 msgid "Switch languages" msgstr "" #: data/resources/window.blp:251 msgid "Previous translation" msgstr "" #: data/resources/window.blp:257 msgid "Next translation" msgstr "" #: data/resources/window.blp:366 msgid "Clear" msgstr "" #: data/resources/window.blp:372 msgid "Paste" msgstr "" #: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496 msgid "Listen" msgstr "" #: data/resources/window.blp:398 msgid "Translate" msgstr "" #: data/resources/window.blp:470 msgid "Translating…" msgstr "" #: data/resources/window.blp:475 msgid "Could not translate the text" msgstr "" #: data/resources/window.blp:482 msgid "Copy" msgstr "" #: data/resources/window.blp:490 msgid "Suggest Translation" msgstr "" #: data/resources/window.blp:517 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/resources/lang-selector.blp:18 msgid "Search Languages…" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:25 msgid "Follow system style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:39 msgid "Light style" msgstr "" #: data/resources/theme-switcher.blp:53 msgid "Dark style" msgstr "" #: dialect/preferences.py:220 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" msgstr "" #: dialect/preferences.py:288 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} API key" msgstr "" #: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222 msgid "The provided API key is invalid" msgstr "" #: dialect/window.py:298 msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:301 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230 msgid "API key is required to use the service" msgstr "" #: dialect/window.py:323 msgid "Please set an API key in the preferences." msgstr "" #: dialect/window.py:336 msgid "Failed loading the translation service" msgstr "" #: dialect/window.py:337 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:339 #, python-brace-format msgid "" "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report " "in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" #: dialect/window.py:343 msgid "Couldn’t connect to the translation service" msgstr "" #: dialect/window.py:344 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" #: dialect/window.py:346 #, python-brace-format msgid "" "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n" " Please check for network issues or if the address is correct." msgstr "" #: dialect/window.py:369 msgid "A network issue has occured. Retry?" msgstr "" #: dialect/window.py:382 msgid "A network issue has occured. Please try again." msgstr "" #: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126 msgid "Auto" msgstr "" #: dialect/window.py:870 msgid "New translation has been suggested!" msgstr "" #: dialect/window.py:872 msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1012 msgid "{} characters limit reached!" msgstr "" #: dialect/window.py:1165 msgid "Did you mean: " msgstr "" #: dialect/window.py:1214 msgid "Translation failed, check for network issues" msgstr "" #: dialect/window.py:1238 msgid "Translation failed" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:26 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:27 msgid "Albanian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:28 msgid "Amharic" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:29 msgid "Arabic" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:30 msgid "Armenian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:32 msgid "Basque" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:33 msgid "Belarusian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:34 msgid "Bengali" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:35 msgid "Bosnian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:36 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:37 msgid "Catalan" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:38 msgid "Cebuano" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:39 msgid "Chichewa" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:40 msgid "Chinese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:41 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:42 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:43 msgid "Corsican" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:44 msgid "Croatian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:45 msgid "Czech" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:46 msgid "Danish" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:47 msgid "Dutch" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:48 msgid "English" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:49 msgid "Esperanto" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:50 msgid "Estonian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:51 msgid "Filipino" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:52 msgid "Finnish" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:53 msgid "French" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:54 msgid "Frisian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:55 msgid "Galician" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:56 msgid "Georgian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:57 msgid "German" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:58 msgid "Greek" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:59 msgid "Gujarati" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:60 msgid "Haitian Creole" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:61 msgid "Hausa" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:62 msgid "Hawaiian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64 msgid "Hebrew" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:65 msgid "Hindi" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:66 msgid "Hmong" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:67 msgid "Hungarian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:68 msgid "Icelandic" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:69 msgid "Igbo" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:71 msgid "Irish" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:72 msgid "Italian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:73 msgid "Japanese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:74 msgid "Javanese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:75 msgid "Kannada" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:76 msgid "Kazakh" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:77 msgid "Khmer" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:78 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:79 msgid "Korean" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:80 msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:81 msgid "Kyrgyz" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:82 msgid "Lao" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:83 msgid "Latin" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:84 msgid "Latvian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:86 msgid "Luxembourgish" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:87 msgid "Macedonian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:88 msgid "Malagasy" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:89 msgid "Malay" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:91 msgid "Maltese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:92 msgid "Maori" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:93 msgid "Marathi" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:94 msgid "Mongolian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:95 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:96 msgid "Nepali" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:97 msgid "Norwegian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:98 msgid "Odia (Oriya)" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:99 msgid "Pashto" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:100 msgid "Persian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:101 msgid "Polish" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:102 msgid "Portuguese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:103 msgid "Punjabi" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:104 msgid "Romanian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:105 msgid "Russian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:106 msgid "Samoan" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:107 msgid "Scots Gaelic" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:108 msgid "Serbian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:109 msgid "Sesotho" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:110 msgid "Shona" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:111 msgid "Sindhi" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:112 msgid "Sinhala" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:113 msgid "Slovak" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:115 msgid "Somali" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:116 msgid "Spanish" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:117 msgid "Sundanese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:118 msgid "Swahili" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:119 msgid "Swedish" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:120 msgid "Tajik" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:121 msgid "Tamil" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:122 msgid "Tatar" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:123 msgid "Telugu" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:124 msgid "Thai" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:125 msgid "Turkish" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:126 msgid "Turkmen" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:128 msgid "Urdu" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:129 msgid "Uyghur" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:130 msgid "Uzbek" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:131 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:132 msgid "Welsh" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:133 msgid "Xhosa" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:134 msgid "Yiddish" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:135 msgid "Yoruba" msgstr "" #: dialect/translators/__init__.py:136 msgid "Zulu" msgstr ""