eric4-4.5.18/eric/i18n/PaxHeaders.8566/eric4_fr.ts 0000644 0001750 0000144 00000000132 12227547730 017351 x ustar 00 0000000 0000000 30 mtime=1381945304.347399284
30 atime=1389081084.343724374
30 ctime=1389081086.309724333
eric4-4.5.18/eric/i18n/eric4_fr.ts 0000644 0001750 0000144 00007436317 12227547730 017125 0 ustar 00detlev users 0000000 0000000
AboutDialogAbout EricÀ propos d'Eric&About&À propos de A&uthorsA&uteurs&Thanks To&Remerciements&License Agreement&Licence<p>%1 is an Integrated Development Environment for the Python programming language. It is written using the PyQt Python bindings for the Qt GUI toolkit and the QScintilla editor widget.</p><p>For more information see <a href="%2">%2</a>.</p><p>Please send bug reports to <a href="mailto:%3">%3</a>.</p><p>To request a new feature please send an email to <a href="mailto:%4">%4</a>.</p><p>%1 uses third party software which is copyrighted by it's respective copyright holder. For details see the copyright notice of the individual package.</p><p>%1 est une interface de développement pour le langage de programmation Python. Elle est développée en utilisant les bindings PyQt du kit de développement Qt (pour le GUI) et l'éditeur de texte intégré QScintilla. </p><p>Pour plus d'infos <a href="%2">%2</a>.</p><p>Envoyez vos rapports de bogues à <a href="mailto:%3">%3</a>.</p><p>Envoyez vos remarques et suggestions à <a href="mailto:%4">%4</a>.</p><p>%1 utilise certaines parties logicielles qui sont copyrightées par leurs développeurs respectifs. Pour les détails, consulter la notice de copyright de chacun des packages.</p><p>%1 is an Integrated Development Environment for the Python programming language. It is written using the PyQt Python bindings for the Qt GUI toolkit and the QScintilla editor widget.</p><p>For more information see <a href="%2">%2</a>.</p><p>Please send bug reports to <a href="mailto:%3">%3</a>.</p><p>To request a new feature please send an email to <a href="mailto:%4">%4</a>.</p><p>%1 uses third party software which is copyrighted by its respective copyright holder. For details see the copyright notice of the individual package.</p>AboutPluginAbout %1À propos de %1&About %1&À propos de %1Display information about this softwareAffiche les informations concernant le logiciel<b>About %1</b><p>Display some information about this software.</p><b>À propos de %1</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p>About QtÀ propos de QtAbout &QtÀ propos de &QtDisplay information about the Qt toolkitAffiche les informations concernant Qt<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p><b>À propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p>About KDEA props de KDEAbout &KDEA props de &KDEDisplay information about KDEAffiche les informations concernant KDE<b>About KDE</b><p>Display some information about KDE.</p><b>À propos de KDE</b><p>Affiche les informations concernant KDE.</p>AdBlockAccessHandlerSubscribe?Souscrire?<p>Subscribe to this AdBlock subscription?</p><p>%1</p><p>Souscrire à cet AdBlock?</p><p>%1</p>AdBlockBlockedNetworkReplyBlocked by AdBlock rule: %1.Bloqué par la règle AdBlock: %1.AdBlockDialogAdBlock ConfigurationAdBlock ConfigurationEnable AdBlockActiver AdBlockPress to clear the search editCliquer pour vider la barre de rechercheActionsActionsAdd Custom RuleAjouter la règle personnaliséeLearn more about writing rules...Comment créer des règles...Update SubscriptionMise à jour de la souscriptionBrowse Subscriptions...Parcourir les souscriptions...Remove SubscriptionSupprimer la souscriptionEnter search term for subscriptions and rulesEntrez les mots-clés pour les souscriptions et les règlesAdBlockManagerCustom RulesRègles PersonnaliséeAdBlockModelRuleRègleAdBlockSubscriptionLoad subscription rulesCharger les règles de la souscriptionUnable to open adblock file '%1' for reading.Impossible d'ouvrir le fichier AdBlock '%1' en lecture.Adblock file '%1' does not start with [Adblock.Le fichier AdBlock '%1' ne commence pas par [AdBlock.Downloading subscription rulesTélécharger les règles de la souscription<p>Subscription rules could not be downloaded.</p><p>Error: %1</p><p>Les règles de la souscription ne peuvent être téléchargées.</p><p>Erreur: %1</p>Got empty subscription rules.Règles de souscription vides.Unable to open adblock file '%1' for writing.Le fichier AdBlock '%1' ne peut être ouvert pour écriture.Saving subscription rulesSauvegarde des règles de souscriptionAddBookmarkDialogAdd BookmarkAjouter un signetType a name for the bookmark, and choose where to keep it.Entrez un nom pour le signet, et choisissez un emplacement de sauvegarde.Enter the nameEntrez un nomEnter the addressEntrez l'adresseUrlUrlTitleTitreAdd FolderAjouter un dossierAddDirectoryDialogSelect directorySélection répertoireAdd DirectoryAjouter un répertoireAdd a directory to the current projectAjoute un répertoire au projet courant<b>Add Directory Dialog</b>
<p>This dialog is used to add a directory to the current project.</p><b>Ajouter un répertoire</b>
<p>Cette boite de dialogue est utilisée pour ajouter un répertoire au projet courant.</p><b>Target Directory</b>
<p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p><b>Répertoire de destination</b>
<p>Sélection d'un répertoire de destination avec une boite de ialogue.</p>......&Target Directory:&Répertoire de destination:Enter the name of the directory to addEntrer le nom du répertoire à ajouter<b>Source Directory</b>
<p>Enter the name of the directory to add to the current project.
You may select it with a dialog by pressing the button to
the right.</p><b>Répertoire source</b>
<p>Entrer le nom du répertoire à ajouter.
Vous pouver aussi le sélectionner par une boite de dialogue en cliquant
sur le bouton à droite.</p>Select, whether a recursive add should be performedCocher, pour une création récursive des sous-répertoires&Recurse into subdirectories&Création récursive des sous-répertoiresEnter the target directory for the fileDonner un répertoire de destination pour le fichier<b>Target Directory</b>
<p>Enter the target directory. You may select it
with a dialog by pressing the button to the right.</p><b>Répertoire de destination</b>
<p>Entrer le nom du répertoire de destination. Vous pouvez aussi
le sélectionner en cliquant sur le bouton de droite.</p><b>Source Directory</b>
<p>Select the source directory via a directory selection dialog.</p><b>Répertoire source</b>
<p>Sélectionnez le répertoire source via une boite de dialogue.</p>&Source Directory:&Répertoire Source:&File Type:&Type de fichier:Source FilesFichiers sourcesForms FilesFichiers feuilles (Forms)Interface FilesFichiers interfacesOther Files (*)Autres fichiers (*)Resource FilesFichiers ressourcesAddFileDialogSelect target directorySélectionner un répertoire de destinationAll Files (*)Tous fichiers (*)Select FilesSélection de fichiersSelect user-interface filesSélection de fichiers d'interface utilisateurSelect source filesSélection de fichiers sourceSelect interface filesSélection de fichier d'interfaceSelect filesSélection de fichiersAdd FilesAjouter des fichiers<b>Add Files Dialog</b>
<p>This dialog is used to add files to the current project.</p><b>Ajout de fichiers </b>
<p>Cette fenêtre est utilisée pour ajouter des fichiers au projet courant.</p><b>Source Files</b>
<p>Select the source files via a files selection dialog.</p><b>Fichiers Sources</b>
<p>Sélection de fichiers sources via une boite de dialogue.</p>......&Target Directory:&Répertoire de destination:Enter the target directory for the fileDonner un répertoire de destination pour le fichier<b>Target Directory</b>
<p>Enter the target directory. You may select it
with a dialog by pressing the button to the right.</p><b>Répertoire de destination</b>
<p>Entrer le nom du répertoire de destination. Vous pouvez aussi
le sélectionner en cliquant sur le bouton de droite.</p><b>Target Directory</b>
<p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p><b>Répertoire de destination</b>
<p>Sélection d'un répertoire de destination avec une boite de ialogue.</p>&Source Files:Fichiers &Sources:Enter the name of files to add separated by the path separatorEntrer le nom des fichiers à ajouter séparés par le séparateur de chemins<b>Source Files</b>
<p>Enter the name of files to add to the current project separated
by the path separator. You may select them with a dialog by pressing
the button to the right.</p><b>Fichiers Sources</b>
<p>Entrer le nom des fichiers à ajouter au projet courant séparés
par le séparateur de chemins. Vous pouvez aussi les sélectionner
avec une boite de dialogue.</p>Select, if the files should be added as sourcecode (overriding automatic detection)Cocher si les fichiers doivent être ajoutés en tant que code source
(détection automatique non prise en compte)Is source&code filesEst un fichier &code sourceAlt+CAlt+FSelect resource filesSélection de fichiers resourceSelect translation filesSélection de fichiers de traductionForms Files (%1)Fichiers feuilles (%1)Resource Files (%1)Fichiers ressources (%1)Source Files (%1);;All Files (*)Fichiers sources (%1);;Tous fichiers (*)Interface Files (%1)Fichiers interfaces (%1)Source Files (%1);;Forms Files (%2);;Resource Files (%3);;Interface Files (%4);;Translation Files (%5);;All Files (*)Fichiers sources (%1);;Fichiers feuilles (%2);;Fichiers ressources (%3);;Fichiers interfaces (%4);; Fichiers de traduction (%5);; Tous fichiers (*)Translation Files (%1)Fichiers de traduction (%1)AddFoundFilesDialogAdd found files to projectAjouter les fichiers trouvés au projetAdds the found files to the current project.Ajoute les fichiers trouvés au projet en cours.List of found files.Liste des fichiers trouvés.Add all files.Ajouter tous les fichiers.Add selected files only.Ajoute uniquement les fichiers sélectionnés.Add AllTout ajouterAdd SelectedAjouter la sélectionAddLanguageDialogAdd LanguageAjouter une langueAdd a language to the current projectAjouter une langue au projet en cours<b>Add Language Dialog</b>
<p>This dialog is used to add a language to the current project.</p><b>Boite de dialogue "Ajouter un langage"</b>
<p>Cette boite de dialogue permet d'ajouter un langage au projet en cours.</p>&Language:&Langue:Select a language to add to the current projectSélectionner une langue à ajouter au projet en cours<b>Language</b>
<p>Select a language to add to the current project.</p><b>Langue</b>
<p>Sélectionne une langue à ajouter au projet.</p>afafararbgbgbobobrbrbsbscacacscscycydadadeallelelenen
en_GBen_GBen_USen_USeoeoeseseteteueufififrfrgagaglglguguhehehihihuhoididisisititjajakmkmkokoltltlvlvmimimkmkmrmrnlnlnonono_NYno_NYococplplptptpt_BRpt_BRrororuruskskslslsrsrsvsvtataththtrtrukukwawazh_CN.GB2312zh_CN.GB2312zh_TW.Big5zh_TW.Big5vnvnAddProjectDialogAdd ProjectAjouter un projet&Name:&Nom:Enter the name of the projectEntrer le nom du projetProject&file:&Fichier projet:Enter the name of the project fileEntrer le nom du fichier projetSelect the project file via a file selection dialogSélection du fichier projet via une boite de sélection......&Description:&Description:Enter a short description for the projectEntrer une courte description du projetSelect to make this project the master projectCocher pour que ce projet soit le projet principalIs &master projectEst le projet &principalProject PropertiesPropriétés du projetProject Files (*.e4p *.e4pz)Fichiers projets (*.e4p *.e4pz)ApplicationDiagramParsing modules...Analyse des modules...<<Application>><<Application>><<Others>><<Autres>>ApplicationPageSelect, if only one instance of the application should be runningCocher si une seule instance de l'application doit tourner à la foisSingle Application ModeInstance uniqueSelect to show the startup splash screenCocher pour afficher la mire eric au démarrageShow Splash Screen at startupAfficher l'écran de démarrage au démarrageSelect to disable update checkingSélectionner pour désactiver les vérifications de mises à jourNoneAucuneSelect to check for updates at every startupSélectionner pour vérifier les mises à jour à chaque démarrageAlwaysToujoursSelect to check for updates once a daySélectionner pour vérifier les mises à jour une fois par jourDailychaque jourSelect to check for updates once a weekSélectionner pour vérifier les mises à jour une fois par semaineWeeklychaque semaineSelect to check for updates once a monthSélectionner pour vérifier les mises à jour une fois par moisMonthlychaque mois<b>Configure the application</b><b>Configuration de l'application</b>Open at startupOuverture au démarrageSelect to not open anythingSélectionner pour ne rien ouvrirSelect to open the most recently opened fileSélectionner pour ouvrir le fichier le plus récentLast FileDernier fichierSelect to open the most recently opened projectSélectionner pour ouvrir le projet le plus récentLast ProjectDernier projetSelect to open the most recently opened multiprojectSélectionner pour ouvrir le multi-projet le plus récentLast MultiprojectDernier multi-projetSelect to restore the global sessionSélectionner pour restaurer toute la sessionGlobal SessionDernière sessionCheck for updatesVérification des mises à jourError LogRapport d'erreurSelect to check the existence of an error log upon startupSelectionnez pour vérifier la présence d'un rapport d'erreur au démarrageReportingMéthode de rapportSelect to use the system email client to send reportsSélectionner pour utiliser mode email pour envoyer les rapportsUse System Email ClientUse System Email ClientCheck for Error Log at StartupVérifier le rapport d'erreur au démarrageAuthenticationDialogAuthentication RequiredAutentification requiseIconIcôneInfoInfoUsername:Nom d'utilisateur:Enter usernameEntrer le nom d'utilisateurPassword:Mot de passe:Enter passwordEntrer le mot de passeSelect to save the login dataCocher pour enregistrer les paramètres de connexionSave login dataEnregistrer les données de connexionBookmarkedFilesDialogConfigure Bookmarked Files MenuGérer les signets de fichiersDelete the selected entrySupprimer l'entrée sélectionnée<b>Delete</b>
<p>Delete the selected entry.</p><b>Supprimer</b>
<p>Supprimer l'entrée sélectionnée.</p>&Delete&SupprimerAlt+DAlt+DMove upDéplacer vers le haut<b>Move Up</b>
<p>Move the selected entry up.</p><b>Déplacer vers le haut</b>
<p>Déplace l'entrée sélectionnée vers le haut.</p>&Up&HautAlt+UAlt+USelect the file via a file selection dialogSélection du fichier via une boite de dialogue......Move downDéplacer vers le bas<b>Move Down</b>
<p>Move the selected entry down.</p><b>Déplacer vers le bas</b>
<p>Déplace l'entrée sélectionnée vers le bas.</p>&Down&BasAdd a new bookmarked fileAjouter un nouveau signet <b>Add</b>
<p>Add a new bookmarked file with the value entered below.</p><b>Ajouter</b>
<p>Ajoute un nouveau signet avec la valeur entrée ci-dessous.</p>&Add&AjouterAlt+AAlt+A&File:&Fichier:Change the value of the selected entryModifier l'entrée sélectionnée<b>Change</b>
<p>Change the value of the selected entry.</p><b>Modifer</b>
<p>Modifier l'entrée sélectionnée.</p>C&hange&ModifierAlt+HAlt+HEnter the filename of the fileDonner le nom du fichier<b>File</b>
<p>Select the file to be bookmarked via a file selection dialog.</p><b>Fichier</b>
<p>Sélectionne un fichier à mettre en signet avec une boite de dialogue.</p><b>File</b>
<p>Enter the filename of the bookmarked file.</p><b>Fichier</b>
<p>Entrer le nom du fichier à mettre en signet.</p>BookmarksDialogManage BookmarksGestion des signetsEnter search term for bookmarksEntrez les mots-clés pour les signetsPress to clear the search editCliquer pour vider la barre de recherchePress to add a new bookmarks folderCliquez pour ajouter un nouveau signetAdd &FolderAjouter un &dossier&Open&OuvrirOpen in New &TabOuvrir dans un nouvel ongle&tEdit &NameEditer le &nomEdit &AddressEditer l'&adresse&Delete&SupprimerNew FolderNouveau dossierPress to delete the selected entriesCliquez pour supprimer les entrées sélectionnéesBookmarksManagerBookmarks BarBookmarks BarBookmarks MenuBookmarks MenuLoading BookmarksChargement des signetsError when loading bookmarks on line %1, column %2:
%3Erreur lors du chargement des signets, ligne %1, colonne %2:
%3Toolbar BookmarksToolbar BookmarksMenuMenuSaving BookmarksSauvegarde des signetsError saving bookmarks to <b>%1</b>.Erreur de sauvegarde des signets à <b>%1</b>.XBEL bookmarksSignets XBELHTML Netscape bookmarksSignets HTML NetscapeImport BookmarksImportation de signetsError opening bookmarks file <b>%1</b>.Erreur lors de l'ouverture du fichier de signets <b>%1</b>.Error when importing bookmarks on line %1, column %2:
%3Erreur lors de l'import des signets ligne %1, colonne %2:
%3Imported %1Importé %1Export BookmarksExporter des signetsExporting BookmarksExport de signetsError exporting bookmarks to <b>%1</b>.Erreur d'export de signets à <b>%1</b>.Converted %1Convertit %1Remove BookmarkSupprimer le signetInsert BookmarkInserer le signetName ChangeChangement de nomAddress ChangeChangement d'adresseBookmarksMenuOpen all in TabsTout ouvrir dans les onglets&Open&OuvrirOpen in New &TabCtrl+LMBOuvrir dans un nouvel ongle&tCtrl+LMB&RemoveSupp&rimerBookmarksModelTitleTitreAddressAdresseBookmarksToolBarBookmarksSignets&Open&Ouvrir&RemoveSupp&rimerAdd &Bookmark...Ajouter un si&gnet...Add &Folder...A&jouter un dossier...Open in New &TabCtrl+LMBOuvrir dans un nouvel ongle&tCtrl+LMBBreakPointModelFilenameNom de fichierLineLigneConditionConditionTemporaryTemporaireEnabledActivéIgnore CountIgnore le décompteBreakPointViewerBreakpointsPoint d'arrêtsEdit...Éditer...EnableActiverEnable allTout activerDisableDésactiverDisable allTout désactiverDeleteSupprimerDelete allTout supprimerGotoAller àEnable selectedActiver la sélectionDisable selectedDésactiver la sélectionDelete selectedSupprimer la sélectionAddAjouterConfigure...Configuration...Browser<b>The Browser Window</b><p>This allows you to easily navigate the hierachy of directories and files on your system, identify the Python programs and open them up in a Source Viewer window. The window displays several separate hierachies.</p><p>The first hierachy is only shown if you have opened a program for debugging and it's root is the directory containing that program. Usually all of the separate files that make up a Python application are held in the same directory, so this hierachy gives you easy access to most of what you will need.</p><p>The next hierachy is used to easily navigate the directories that are specified in the Python <tt>sys.path</tt> variable.</p><p>The remaining hierachies allow you navigate your system as a whole. On a UNIX system there will be a hierachy with <tt>/</tt> at its root and another with the user home directory. On a Windows system there will be a hierachy for each drive on the system.</p><p>Python programs (i.e. those with a <tt>.py</tt> file name suffix) are identified in the hierachies with a Python icon. The right mouse button will popup a menu which lets you open the file in a Source Viewer window, open the file for debugging or use it for a unittest run.</p><p>The context menu of a class, function or method allows you to open the file defining this class, function or method and will ensure, that the correct source line is visible.</p><p>Qt-Designer files (i.e. those with a <tt>.ui</tt> file name suffix) are shown with a Designer icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Designer with that file.</p><p>Qt-Linguist files (i.e. those with a <tt>.ts</tt> file name suffix) are shown with a Linguist icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Linguist with that file.</p><b>Le Navigateur</b><p>Il permet de naviguer facilement dans l'arborescence des répertoires et des fichiers, d'identifier les programmes Python et des les ouvrir dans l'éditeur. La fenêtre comporte plusieurs noeuds d'arborescence.</p><p> Le premier noeud n'est montré que si vous avez ouvert un programme pour le déboguer, et l'arborescence commence au niveau du répertoire ou se trouve le fichier. D'habitude, tous les fichiers distincts qui constituent une application Python sont regroupés dans un même répertoire, donc cette arborescence permet de naviguer facilement entre les fichiers dont vous avez besoin couramment.</p><p>L'arborescence suivante est utilisée pour naviguer dans les répertoires spécifiés par la variable d'environnement Python <tt>sys.path</tt>.</p><p>Les autres arborescences permettent de naviguer sur l'ensemble de votre système. Sur les systèmes UNIX, il y aura une arborescence partant de la racine <tt>/</tt> et une autre au niveau du 'home' de l'utilisateur. Sous Windows, il y aura un noeud d'arborescence pour chaque lecteur du système.</p><p>Les programmes Python (i.e. les fichiers ayant une extension <tt>.py</tt>) sont repérés avec une icône Python. Un clic droit sur le nom de fichier ouvre un menu qui permet soit d'ouvrir le fichier dans le éditeur, soit de le lancer en en mode débogage ou en mode test.</p><p>Le menu contextuel d'une classe, d'une fonction ou d'une méthode permet d'ouvir le fichier source correspondant et de se placer directement sur la bonne ligne de code.</p><p>Les fichiers Qt-Designer (i.e. ceux ayant l'extension <tt>.ui</tt> ) ont une icône Designer. Le menu contextuel de ces fichiers permet de lancer Qt-Designer à partir du fichier.</p><p>Il en est de même avec les fichiers Qt-Linguist (extension <tt>.ts</tt>) affiché avec l'icône Linguist. Le menu contextuel permet de lancer directement Qt-Linguist.</p>OpenOuvrirRun unittest...Lancer un run test...File-BrowserNavigateur de fichiersNew toplevel directory...Nouveau répertoire racine...Remove from toplevelSupprimer du niveau racineAdd as toplevel directoryAjouter en tant que répertoire racineNew toplevel directoryNouveau répertoire racineFind in this directoryTrouver dans ce répertoireConfigure...Configuration...Find&&Replace in this directoryRechercher&&Rempacer dans ce répertoireOpen in Icon EditorOuvrir dans l'éditeur d'icônesCopy Path to ClipboardCopier le chemin dans le presse-papierRefresh directoryRafraîchir le dossier<b>The Browser Window</b><p>This allows you to easily navigate the hierachy of directories and files on your system, identify the Python programs and open them up in a Source Viewer window. The window displays several separate hierachies.</p><p>The first hierachy is only shown if you have opened a program for debugging and its root is the directory containing that program. Usually all of the separate files that make up a Python application are held in the same directory, so this hierachy gives you easy access to most of what you will need.</p><p>The next hierachy is used to easily navigate the directories that are specified in the Python <tt>sys.path</tt> variable.</p><p>The remaining hierachies allow you navigate your system as a whole. On a UNIX system there will be a hierachy with <tt>/</tt> at its root and another with the user home directory. On a Windows system there will be a hierachy for each drive on the system.</p><p>Python programs (i.e. those with a <tt>.py</tt> file name suffix) are identified in the hierachies with a Python icon. The right mouse button will popup a menu which lets you open the file in a Source Viewer window, open the file for debugging or use it for a unittest run.</p><p>The context menu of a class, function or method allows you to open the file defining this class, function or method and will ensure, that the correct source line is visible.</p><p>Qt-Designer files (i.e. those with a <tt>.ui</tt> file name suffix) are shown with a Designer icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Designer with that file.</p><p>Qt-Linguist files (i.e. those with a <tt>.ts</tt> file name suffix) are shown with a Linguist icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Linguist with that file.</p>BrowserModelNameNomAttributesAttributsCoding: %1Encodage: %1GlobalsVariables globalesClass AttributesAttributs de classesCodeMetricsDialogdocumentation lineslignes de documentationnon-commentary lineslignes non-commentairesempty lineslignes videscommentscommentairesbytesoctetslineslignesfilesfichiersCode MetricsStatistiques du code<b>Code Metrics</b>
<p>This dialog shows some code metrics.</p><b>Statistiques du code source</b>
<p>Cette boite de dialogue affiche des statistiques du code source.</p><b>Code metrics</b>
<p>This list shows some code metrics.</p><b>Statistiques du code</b>
<p>Cette liste donne des statistiques du code source.</p>NameNomStartDébutEndFinLinesLignesLines of codeLignes de codeCommentsCommentairesEmptyVide<b>Summary</b>
<p>This shows some overall code metrics.</p><b>Bilan</b>
<p>Tour d'horizon des stats du code source.</p>SummaryBilan##Shows the progress of the code metrics actionAffiche le calcul en cours des statistiques du codeCollapse allTout contracterExpand allTout développerCodingErrorThe coding '%1' is wrong for the given text.L'encodage '%1' n'est pas adapté pour le texte.ColorDialogWizardNo current editorPas d'éditeur courantPlease open or create a file first.Prière d'ouvrir ou de créer un fichier d'abord.QColorDialog WizardAssistant QColorDialog Q&ColorDialog Wizard...Assistant Q&ColorDialog...<b>QColorDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QColorDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p><b>Assistant QColorDialog</b><p>Cet assistant ouvre une boite de dialogue pour saisir tous les paramètres nécessaires pour créer une palette de couleur 'QColorDialog'. Le code généré est inséré au niveau de la position du curseur.</p>ColorDialogWizardDialogQColorDialog Wizard ErrorErreur Assistant QColorDialog <p>The colour <b>%1</b> is not valid.</p><p>La couleur <b>%1</b> n'est pas valide.</p>QColorDialog WizardAssistant QColorDialog TypeTypeSelect to generate a QColorDialog.getColor dialogSélectionner pour créer un boite de dialogue "QColorDialog.getColor "ColourCouleurSelect to generate a QColorDialog.getRgba dialogSélectionner pour créer un boite de dialogue "QColorDialog.getRgba"RGBARGBAEnter a variable name or a colourEntrer un nom de variable ou une couleurQt.redQt.redQt.darkRedQt.darkRedQt.greenQt.greenQt.darkGreenQt.darkGreenQt.blueQt.blueQt.darkBlueQt.darkBlueQt.cyanQt.cyanQt.darkCyanQt.darkCyanQt.magentaQt.magentaQt.darkMagentaQt.darkMagentaQt.yellowQt.yellowQt.darkYellowQt.darkYellowQt.whiteQt.whiteQt.lightGrayQt.lightGrayQt.grayQt.grayQt.darkGrayQt.darkGrayQt.blackQt.blackQt.transparentQt.transparentQt.color0Qt.color0Qt.color1Qt.color1Enter a variable nameEntrer le nom de la variableVariableVariableEnter the alpha valueEntrer la valeur de l'alphaEnter the blue valueEntrer la valeur du bleuEnter the green valueEntrer la valeur du vertEnter the red valueEntrer la valeur du rougeAlphaAlphaBlueBleuRedRougeGreenVertTestTesterQt VersionVersion QtSelect to generate code for Qt 4.0.0 but less than Qt 4.5.0Sélectionnez pour générer le code pour Qt-4.0.0 inférieur à Qt-4.5.0Qt 4.0Qt 4.0Select to generate code for Qt 4.5.0 or newerSélectionnez pour générer le code pour Qt-4.5.0 ou supérieurQt 4.5Qt 4.5TitleTitreEnter the dialog titleEntrez le titre du dialogueCompareDialogCompare FilesComparaison de fichiersSelect file to compareSélectionner un fichier à comparer<p>The file <b>%1</b> could not be read.</p><p>Impossible de lire le fichier <b>%1</b>.</p>File ComparisonComparaison de fichiersFile &1:Fichier &1:Enter the name of the first fileEntrer le nom du premier fichierPress to select the file via a file selection dialogCliquer pour sélectionner un fichier via une boite de dialogue......File &2:Fichier &2:Enter the name of the second fileEntrer le nom du deuxième fichierSelect, if the scrollbars should be synchronizedCocher si les barres de défilement doivent être synchronisées&Synchronize scrollbars&Synchroniser les barres de défilementAlt+SAlt+SPress to perform the comparison of the two filesCliquer pour effectuer la comparaison des fichiersPress to move to the previous differenceCliquer pour aller à la différence précédentePress to move to the next differenceCliquer pour aller à la différence suivantePress to move to the last differenceCliquer pour aller à la dernière différencePress to move to the first differenceCliquer pour aller à la première différenceCompareComparerTotal: %1Total: %1Changed: %1Modifications: %1Added: %1Ajouts: %1Deleted: %1Suppressions: %1ConfigurationWidgetApplicationApplicationCORBACORBAEmailEmailGraphicsGraphiquesIconsIcônesPlugin ManagerGestionnaire de pluginsPrinterImpressionPythonPythonQtQtShellShellTasksTâchesTemplatesGabaritsVersion Control SystemsContrôle de versionsDebuggerDébogueurRubyRubyEditorÉditeurAPIsAPIsAutocompletionAutocomplétionCalltipsCalltipsGeneralGénéralTypingAutoformatExportersExportationHighlightersAnalyseurs syntaxiquesFiletype AssociationsTypes de fichiersStylesStylesHelpAideHelp DocumentationSources de documentationHelp ViewersVisionneurs d'aideProjectProjetProject ViewerGestionnaire de projetMultiprojectMulti-projetInterfaceInterfaceViewmanagerGestionnaire d'affichageConfiguration Page ErrorErreur de la page de configuration<p>The configuration page <b>%1</b> could not be loaded.</p><p>Impossible de charger la page de configuration <b>%1</b>.</p>FilehandlingGestion des fichiersSearchingRechercheAppearanceApparenceQScintillaQScintillaStyleStylePropertiesPropriétésPreferencesPréférencesPlease select an entry of the list
to display the configuration page.Choisir une entrée dans la liste
pour afficher la page de configuration.TerminalTerminalNetworkRéseauSpell checkingCorrection orthographiquePython3Python3Tray StarterLanceur eric4eric4 Web BrowserNavigateur web eric4KeywordsMots clésEnter filter text...CookieDetailsDialogCookie DetailsDétails des cookiesDomain:Domaine:Name:Nom:Path:Chemin:Secure:Sécuriser:Expires:Expiration:Contents:Contenu:CookieExceptionsModelWebsitePage webStatusEtat (status)AllowAutoriserBlockBloquerAllow For SessionAutoriser pour cette sessionCookieModelWebsitePage webNameNomPathCheminSecureSécuriserExpiresExpirationContentsContenuCookiesConfigurationDialogConfigure cookiesConfiguration des cookies<b>Configure cookies</b><b>Configuration des cookies</b>&Accept Cookies:&Accepter les cookies:Select the accept policySélectionnez la règle d'autorisationAlwaysToujoursNeverJamaisOnly from sites you navigate toSeulement des sites connusShow a dialog to configure exceptionsConfigurer les exceptions&Exceptions...&Exceptions...&Keep until:Co&nserver jusqu'à:Select the keep policySélectionnez la règle de conservationThey expireExpirationI exit the applicationFermeture de l'applicationAt most 90 daysMaximum 90 joursShow a dialog listing all cookiesMontrer la liste des cookies&Show Cookies...Afficher le&s cookies...Select to filter tracking cookiesFiltre tracking cookies&Filter Tracking Cookies&Filtre tracking cookiesCookiesDialogCookiesCookiesPress to clear the search editCliquer pour vider la barre de recherchePress to remove the selected entriesCliquez pour supprimer les entrées sélectionnées&RemoveSupp&rimerPress to remove all entriesCliquez pour supprimer toutes les entrées Remove &AllEff&acer toutEnter search term for cookiesEntrez les mots-clésPress to open the cookies exceptions dialog to add a new ruleCliquez pour ajouter une nouvelle règleAdd R&ule...Ajo&uter une règle...CookiesExceptionsDialogCookie ExceptionsCookie ExceptionsNew ExceptionNouvelle exception&Domain:&Domaine:Enter the domain nameEntrez le nom de domainePress to always reject cookies for the domainToujours rejeter les cookies pour ce domaine&Block&BloquerPress to accept cookies for the domain for the current sessionAccepter les cookies pour cette sessionAllow For &SessionAccepter pour la &sessionPress to always accept cookies for the domainToujours accepter les cookies pour ce domaineAllo&w&AccepterExceptionsExceptionsEnter search term for exceptionsEntrez les mots-clés pour les exceptionsPress to clear the search editCliquer pour vider la barre de recherchePress to remove the selected entriesCliquez pour supprimer les entrées sélectionnées&RemoveSupp&rimerPress to remove all entriesCliquez pour supprimer toutes les entrées Remove &AllEff&acer toutAllow For SessionAutoriser pour cette sessionCorbaPageIDL CompilerCompilateur IDLPress to select the IDL compiler via a file selection dialog.Cliquer pour choisir manuellement un compilateur IDL.......Enter the path to the IDL compiler.Entrer le chemin du compilateur IDL.<b>Note:</b> Leave this entry empty to use the default value (omniidl or omniidl.exe).<b>Note:</b> Laisser ce champ vide pour utiliser la valeur par défaut (omniidl ou omniidl.exe).Select IDL compilerSélection d'un compilateur IDL<b>Configure CORBA support</b><b>Configuration du support CORBA</b>CreateDialogCodeDialogForms code generatorGénérateur de code pour les feuilles&Filename:Nom de &fichier:Press to generate a new forms classCliquer pour définir un nouveau modèle de feuilles&New...&Nouveau...&Classname:Nom de &classe:Select the class that should get the forms codeSélectionner un modèle de feuille Displays the name of the file containing the codeAffiche le nom du fichier contenant le codeEnter a regular expression to filter the list belowEntrer une expression régulière pour filtrer la liste ci-dessousFilter &with:Filtrer &avec:Code GenerationGénération de code<p>Could not open the code template file "%1".</p><p>Reason: %2</p><p>Impossible d'ouvrir le fichier gabarit "%1".</p><p>Raison: %2</p><p>Could not open the source file "%1".</p><p>Reason: %2</p><p>Impossible d'ouvrir le fichier source "%1".</p><p>Raison: %2</p><p>Could not write the source file "%1".</p><p>Reason: %2</p><p>Impossible d'écrire le fichier source "%1".</p><p>Raison: %2</p>uic errorerreur uic<p>There was an error loading the form <b>%1</b>.</p><p>%2</p><p>Erreur lors du chargement de la feuille <b>%1</b>.</p><p>%2</p>Create Dialog CodeCréation du code de boite de dialogueThe file <b>%1</b> exists but does not contain any classes.Le fichier <b>%1</b> existe mais ne contient aucune classe.DebugServerPassive debug connection receivedConnexion ouverte avec le débogueur passifPassive debug connection closedConnexion au débogueur passif ferméecreatedmust be same as in EditWatchpointDialogcrééechangedmust be same as in EditWatchpointDialogmodifiéeConnection from illegal hostConnexion en provenance d'un hote illégal
Not connected
Non connecté<p>A connection was attempted by the illegal host <b>%1</b>. Accept this connection?</p><p>Connexion demandée par l'hôte <b>%1</b>. Acceptez-vous la connexion ?</p>DebugUIRun ScriptLancer le script&Run Script...&Lancer le script...Run the current ScriptLance le script courant<b>Run Script</b><p>Set the command line arguments and run the script outside the debugger. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p><b>Lancer le script</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et lancer le script sans le débogueur. Si le script a des modifications, elles doivent d'abord être enregistrées.</p>Run ProjectLancer le projetRun &Project...Lancer &projet...Run the current ProjectLance le projet courant<b>Run Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project outside the debugger. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p><b>Lancer le projet</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et lancer le projet sans le débogueur. Si des fichiers du projet on été modifiés ils doivent d'abord être enregistrées.</p>Coverage run of ScriptLancer le script en mode CoverageCoverage run of Script...Lancer le script en mode Coverage...Perform a coverage run of the current ScriptLance le script courant en mode Coverage<b>Coverage run of Script</b><p>Set the command line arguments and run the script under the control of a coverage analysis tool. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p><b>Lancement du script en mode Coverage</b><p>Indiquer les paramètres de la ligne de commande et lancer le script en exploitant les outils d'analyse 'Coverage'. Si le fichier a été modifié, il doit être sauvé avant.</p>Coverage run of ProjectLancer le projet en mode CoverageCoverage run of Project...Lancer le projet en mode Coverage...Perform a coverage run of the current ProjectLance le projet courant en mode coverage<b>Coverage run of Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project under the control of a coverage analysis tool. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p><b>Lancement du projet en mode Coverage</b><p>Indiquer les paramètres de la ligne de commande et lancer le projet courant en exploitant les outils d'analyse 'Coverage'. Si des fichiers du projet ont été modifiés, ils doivent être sauvés avant.</p>Profile ScriptProfiler le scriptProfile Script...Profiler le script....Profile the current ScriptProfiler le script courant<b>Profile Script</b><p>Set the command line arguments and profile the script. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p><b>Profiler le script</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et profiler le script. Si le script a subi des modifications, celles-ci doivent d'abord être enregistrées.</p>Profile ProjectProfiler le projetProfile Project...Profiler le projet...Profile the current ProjectProfile le projet courant<b>Profile Project</b><p>Set the command line arguments and profile the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p><b>Profiler le projet</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et profiler le projet. Si des fichiers du projet ont été modifiés, ils doivent d'abord être enregistrés.</p>Debug ScriptDéboguer le script&Debug Script...&Déboguer le script...Debug the current ScriptDébogue le script courant<b>Debug Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the current editor window. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p><b>Deboguer le script</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et donner la ligne qui correspond à la première instruction Python. Si le fichier a été modifié, il doit d'abord être sauvé.</p>Debug ProjectDéboguer le projetDebug &Project...Déboguer le &Projet...Debug the current ProjectDéboguer le projet en cours<b>Debug Project</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the main script of the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p><b>Deboguer le projet</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et donner la ligne correspondant à la première instruction Python du script principal du projet en cours.Si des fichiers du projet ont été modifiés, ils doivent d'abord être sauvés.</p>Restart ScriptRelancer le scriptRestart the last debugged scriptRelance le dernier script débogué<b>Restart Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the script that was debugged last. If there are unsaved changes, they may be saved first.</p><b>Relancer le script</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et donner la ligne qui correspond à la première instruction Python.Si le fichier a été modifié, il doit d'abord être sauvé.</p>ContinueContinuer&Continue&ContinuerContinue running the program from the current lineContinuer le programme à partir de la ligne courante<b>Continue</b><p>Continue running the program from the current line. The program will stop when it terminates or when a breakpoint is reached.</p><b>Continuer</b><p>Continue le programme à partir de la ligne courante. Le programme s'arrêtera à la fin si aucun point d'arrêt n'est rencontré.</p>Single StepInstruction suivante (Single Step)Sin&gle StepInstruction &suivante (Single Step)Execute a single Python statementExecute une seule instruction Python<b>Single Step</b><p>Execute a single Python statement. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger at the next statement.</p><b>Un seul Pas</b><p>Execute une seule instruction Python. Si l'instruction est dans un <tt>import</tt> , un constructeur de classe, ou un appel à une méthode ou à une fonction, alors le contrôle est rendu au débogueur à l'instruction suivante.</p>Step OverBloc d'instructions suivant (Step Over)Step &Over&Bloc d'instructions suivant (Step Over)Execute a single Python statement staying in the current frameExecute une seule instruction Python en restant dans le même niveau d'instructions<b>Step Over</b><p>Execute a single Python statement staying in the same frame. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the statement has completed.</p><b>Bloc suivant</b><p>Execute une seule instruction Python en restant au même niveau (profondeur) d'instructions. Si l'instruction est dans un <tt>import</tt> , un constructeur de classe, ou un appel à une méthode ou à une fonction, alors le contrôle est rendu au débogueur quand l'instruction est terminée.</p>Step OutSortie du bloc (Step Out)Step Ou&tSortie du bloc (Step &Out)Execute Python statements until leaving the current frameDébogue les instructions Python à partir de la sortie du bloc courant<b>Step Out</b><p>Execute Python statements until leaving the current frame. If the statements are inside an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the current frame has been left.</p><b>Sortie du Bloc (Step Out)</b><p>Débogue les instructions Python à partir de la sortie du bloc courant. Si les instructions sont dans un <tt>import</tt> , un constructeur de classe, ou dans une méthode ou une fonction, alors le contrôle est rendu au débogueur au début du bloc suivant.</p>StopArrêt&Stop&ArrêtStop debuggingArrêter le débogage<b>Stop</b><p>Stop the running debugging session.</p><b>Arrêt</b><p>Arrête le débogage courant.</p>EvaluateEvaluerE&valuate...E&valuer...Evaluate in current contextEvalue l'expression dans le contexte en coursExecuteExécuterE&xecute...E&xecuter...Execute a one line statement in the current contextExecution d'une instruction dans le contexte courant<b>Execute</b><p>Execute a one line statement in the current context of the debugged program.</p><b>Execution</b><p>Execution d'une ligne d'instruction dans le contexte courant du programme débogué.</p>Exceptions FilterFiltre d'exceptions&Exceptions Filter...Filtre d'&exceptions...Configure exceptions filterConfiguration du filtre d'exceptions<b>Exceptions Filter</b><p>Configure the exceptions filter. Only exception types that are listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that all unhandled exceptions are highlighted indepent from the filter list.</p><b>Filtre d'exceptions</b><p>Configuration du filtre d'exceptions. Seuls les types d'exceptions listés sont signalés pendant le débogage.</p><p>Notez que toutes les exceptions non prises en charge sont signalés, indépendamment de la liste de filtres.</p>Toggle BreakpointPlacer/Supprimer un point d'arrêt<b>Toggle Breakpoint</b><p>Toggles a breakpoint at the current line of the current editor.</p><b>Placer/supprimer un point d'arrêt</b><p>Place ou enlève un point d'arrêt sur la ligne courante de l'éditeur en cours.</p>Edit BreakpointEdition Point d'arrêtEdit Breakpoint...Éditer le point d'arrêt...<b>Edit Breakpoint</b><p>Opens a dialog to edit the breakpoints properties. It works at the current line of the current editor.</p><b>Edition Point d'arrêt</b><p>Edite les propriétés des points d'arrêt au travers d'une boite de dialogue. Ceci s'applique à la ligne courante de l'éditeur courant.</p>Next BreakpointPoint d'arrêt suivant<b>Next Breakpoint</b><p>Go to next breakpoint of the current editor.</p><b>Point d'arrêt suivant</b><p>Avance au point d'arrêt suivant dans l'éditeur courant.</p>Previous BreakpointPoint d'arrêt précédent<b>Previous Breakpoint</b><p>Go to previous breakpoint of the current editor.</p><b>Point d'arrêt précédent</b><p>Remonte au point d'arrêt précédent dans l'éditeur courant.</p>Clear BreakpointsSuppression des point d'arrêts<b>Clear Breakpoints</b><p>Clear breakpoints of all editors.</p><b>Suppression des points d'arrêts</b><p>Supprime les points d'arrêts de tous les éditeurs.</p>&Breakpoints&Point d'arrêtsThe program being debugged contains an unspecified syntax error.Le programme débogué contient une erreur de syntaxe non identifiée.An unhandled exception occured. See the shell window for details.Une erreur imprévue est apparue. Regardez les détails dans la fenêtre shell.The program being debugged has terminated unexpectedly.Le programme débogué s'est terminé de façon prématurée.Coverage of ProjectCoverage du projetCoverage of ScriptCoverage du ScriptThere is no main script defined for the current project. AbortingIl n'y a pas de script principal défini dans le projet en cours. AbandonProfile of ProjectProfil du projetProfile of ScriptProfil du ScriptThere is no main script defined for the current project. No debugging possible.Il n'y a pas de script principal défini dans le projet en cours. Débogage impossible.Enter the statement to evaluateEntrer une instruction à évaluerEnter the statement to executeEntrer une instruction à exécuterContinue to CursorContinuer jusqu'au curseurContinue &To CursorContinuer &jusqu'au curseurContinue running the program from the current line to the current cursor positionContinue le programme en cours de la ligne en cours jusqu'à la position du curseur<b>Continue To Cursor</b><p>Continue running the program from the current line to the current cursor position.</p><b>Continuer jusqu'au curseur</b><p>Continue le programme depuis la ligne courante jusqu'au curseur.</p>Variables Type FilterFiltre sur les types de variablesVaria&bles Type Filter...Filtre sur les types de varia&bles...Configure variables type filterConfigurer le filtre de variables<b>Variables Type Filter</b><p>Configure the variables type filter. Only variable types that are not selected are displayed in the global or local variables window during a debugging session.</p><b>Filtre de Variables</b><p>Configure le filtre de variables. Seuls les types de variables non sélectionnés sont affichés dans la fenêtre des variables globales (resp. locales) pendant la session de débogage.</p><p><b>%1</b> has terminated with an exit status of %2.</p><p><b>%1</b> s'est terminé avec le code de sortie %2.</p><p>The debugged program raised the exception <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"</p><p>Le programme débogué a déclenché l'exception <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"</p><p>The program has terminated with an exit status of %1.</p><p>Le programme s'est terminé avec le code de sortie %1.</p>Breakpoint Condition ErrorErreur de condition pour le point d'arrêt<p>The condition of the breakpoint <b>%1, %2</b> contains a syntax error.</p><p>Erreur de syntaxe dans la condition du point d'arrêt <b>%1</b> :<b>%2</b>.</p>Ctrl+Shift+PgDownDebug|Next BreakpointCtrl+Shift+PgDownCtrl+Shift+PgUpDebug|Previous BreakpointCtrl+Shift+PgUpCtrl+Shift+CDebug|Clear BreakpointsCtrl+Shift+C&Debug&Débogage&Start&LancerStartLancerDebugDébogage<p>The debugged program raised the exception <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"<br>File: <b>%3</b>, Line: <b>%4</b></p><p>Break here?</p><p>Le programme déboggué a déclenché l'exception :<br><b>%1</b><br>"<b>%2</b>"<br>Fichier: <b>%3</b>, Ligne: <b>%4</b></p><p>Voulez-vous déboguer l'erreur ?</p><p>The file <b>%1</b> contains the syntax error <b>%2</b> at line <b>%3</b>, character <b>%4</b>.</p><p>Le fichier <b>%1</b> contient l'erreur de syntaxe <b>%2</b> à la ligne <b>%3</b>, caractère <b>%4</b>.</p>Stop ScriptArrêter le scriptStop the running script.Arrête le run en cours.<b>Stop Script</b><p>This stops the script running in the debugger backend.</p><b>Arrêter le script</b><p>Arrête le débogage du script en cours.</p><b>Evaluate</b><p>Evaluate an expression in the current context of the debugged program. The result is displayed in the shell window.</p><b>Evaluer</b><p>Evalue une expression dans le contexte courant du programme débogué. Le résultat est affiché dans la fenêtre Shell</p>Watch Expression ErrorErreur dans l'expression<p>The watch expression <b>%1</b> contains a syntax error.</p><p>L'expression <b>%1</b> comporte une erreur de syntaxe.</p><p>A watch expression '<b>%1</b>' already exists.</p><p>L'expression '<b>%1</b>' existe déjà.</p><p>A watch expression '<b>%1</b>' for the variable <b>%2</b> already exists.</p><p>L'expression '<b>%1</b>' pour la variable <b>%2</b> existe déjà.</p>Watch expression already existsL'expression existe déjàIgnored ExceptionsExceptions ignorées&Ignored Exceptions...Exceptions &ignorées...Configure ignored exceptionsConfiguration des exceptions ignorées<b>Ignored Exceptions</b><p>Configure the ignored exceptions. Only exception types that are not listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that unhandled exceptions cannot be ignored.</p><b>Exceptions ignorées</b><p>Configuration des exceptions ignorées. Seuls les types d'exception non listés seront indiqués pendant le débogage.</p><p>Les exceptions non gérées ne pourront pas être ignorées.</p>Shift+F11Debug|Toggle BreakpointMaj+F11Shift+F12Debug|Edit BreakpointMaj+F12The program has terminated with an exit status of %1.
Le programme s'est terminé avec le code de sortie %1.
"%1" has terminated with an exit status of %2.
"%1" s'est terminé avec le code de sortie %2.
DebugViewerEnter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. Entrer des expressions régulières séparées par ';' pour définir les filtres de variables.Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. All variables and class attributes matched by one of the expressions are not shown in the list above.Entrer des expressions régulières séparées par ';' pour définir les filtres de variables. Toutes les variables et attributs de classes répondant à l'un des critères ne sont pas affichés dans la liste ci-dessous.SetListeSourceSourceThreads:Threads:IDIDNameNomStateEtatwaiting at breakpointen attente au point d'arrêtrunningactifDebuggerGeneralPage<b>Configure general debugger settings</b><b>Configuration générale du débogueur</b>Network InterfaceInterface réseauSelect the network interface to listen onSélectionner l'interface réseau à écouter<font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font><font color="#FF0000"><b>Note:</b> Ces paramètres seront activés au prochain démarrage de l'application.</font>Select to listen on the configured interfaceSélectionner pour écouter l'interface sélectionnéeOnly selected interfaceUniquement l'interface sélectionnéeAllowed hostsHôtes autorisésDeleteSupprimerEdit...Éditer...Add...Ajouter...Passive DebuggerDébogueur passifEnables the passive debug modeActive le mode de débogage passif<b>Passive Debugger Enabled</b>
<p>This enables the passive debugging mode. In this mode the debug client (the script) connects to the debug server (the IDE). The script is started outside the IDE. This way mod_python or Zope scripts can be debugged.</p><b>Debogueur Passif Actif</b>
<p>Active le mode de débogage passif. Dans ce mode, le client (le script) se connecte au serveur de débogage (IDE). Le script est démarré à l'exterieur de l'IDE. Les scripts mod_python ou Zope peurvent être débogués de cette façon.</p>Passive Debugger EnabledDébogueur passif activéDebug Server Port:Port du serveur de débogage:Enter the port the debugger should listen onEntrer le port sur lequel le débogueur doit écouter<b>Debug Server Port</b>
<p>Enter the port the debugger should listen on.</p><b>Port du serveur de débogage</b>
<p>Entrer le port sur lequel le débogueur doit écouter.</p>Debugger Type:Type de débogueur:Select the debugger type of the backendSélectionne le type de débogueurRemote DebuggerDébogueur à distanceRemote Execution:Commande à distance:Enter the remote execution command.Entrer la commande d'execution à distance.<b>Remote Execution</b>
<p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p><b>Exécution à distance</b>
<p>Entrer la commande d'exécution à distance (ex: ssh). Cette commande est utilisée pour se connecter sur un hôte à distance et exécuter le débogueur.</p>Enter the hostname of the remote machine.Entrer le nom la machine distante.<b>Remote Host</b>
<p>Enter the hostname of the remote machine.</p><b>Hote Distant</b>
<p>Entrer le nom d'hote de la machine à distance.</p>Remote Host:Hote distant:Enable remote debuggingActiver le débogage à distanceThis enables the remote debugger. Please enter the hostname of the remote machine and the command for the remote execution (e.g. ssh) below.Ceci active le debogueur à distance. Entrer le nom d'hote de la machine distante et la commande à exectuer à distance (ex: ssh) en-dessous.Remote Debugging EnabledDébogage à distance activéPath TranslationConversion de cheminSelect to perform path translationCocher pour effectuer une conversion de cheminPerform Path TranslationExécuter une conversion de cheminLocal Path:Chemin local:Enter the local pathEntrer le chemin localEnter the remote pathEntrer le chemin distantRemote Path:Chemin distant:Console DebuggerDébogueur en mode consoleEnter the console command (e.g. xterm -e)Entrer la commande de console (ex: xterm -e)<b>Console Command</b>
<p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p><b>Commande de console</b>
<p>Entrer la commande de console (ex: xterm -e). Cette commande est utilisée pour ouvrir une fenêtre de commandes pour le débogueur.</p>Console Command:Commande de Console:Select to start the debugger in a console window (e.g. xterm)Sélectionner pour démarrer le débogueur en mode console (ex: xterm)Start debugger in console windowDémarrer le débogueur dans une nouvelle consoleEnvironment for Debug ClientEnvironnement du client de débogageSelect, if the environment should be replaced.Cocher si l'environnement doit être remplacé.<b>Replace Environment</b>
<p>If this entry is checked, the environment of the debugger will be replaced by the entries of the environment variables field. If it is unchecked, the environment will be ammended by these settings.</p><b>Remplacer l'environnement</b>
<p>Si cette case est cochée, l'environnement du débogueur sera remplacé par l'environnement indiqué par les différentes variables. Si la case n'est pas cochée, l'environnement sera complété par ces différentes variables.</p>Replace EnvironmentRemplacer l'environnementEnvironment:Environnement:Enter the environment variables to be set.Entrer les variables d'environnement à définir.<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world"</p><b>Environnement</b>
<p>Entrer les variables d'environnement à définir pour le débogueur. Les définitions doiventt être séparées par des blancs et doivent avoir la forme 'var=valeur'.</p>
<p>Exemple: var1=1 var2="hello world"</p>Select, whether a reset of the debug client should be performed after a client exitSélectionner si le Client Debug doit être réinitialisé après la sortie du clientAutomatic Reset after Client ExitReset automatique à la fermeture du clientSelect, whether changed scripts should be saved upon a debug, run, ... action.Cocher pour que les scripts soient sauvegardés avant une action debug, run... .Autosave changed scriptsSauvegarde automatique des scripts modifiésAdd allowed hostAjouter un hôte autoriséEnter the IP address of an allowed hostEntrer l'adresse IP d'un hôte autorisé<p>The entered address <b>%1</b> is not a valid IP v4 or IP v6 address. Aborting...</p><p>L'adresse <b>%1</b> n'est pas une adresse IP v4 ou IP v6 valide. Abandon...</p>Edit allowed hostÉditer un hôte autoriséSelect to listen on all available network interfaces (IPv4 mode)Sélectionner pour écouter sur toutes les interfaces réseau disonibles (IPv4)All network interfaces (IPv4)Toutes les interfaces (IPv4)Select to listen on all available network interfaces (IPv6 mode)Sélectionner pour écouter sur toutes les interfaces réseau disonibles (IPv6)All network interfaces (IPv6)Toutes les interfaces (IPv6)Select to change the breakpoint toggle order from Off->On->Off to Off->On (permanent)->On (temporary)->OffSélectionnez pour changer l'ordre de bascule du point d'arrêt depuis Off->On->Off to Off->On (permanent)->On (temporaire)->OffThree state breakpointPoint d'arrêt à trois étatsStart DebuggingDémarrage du débogueurDebug Client ExitArrêt du débogueur clientSelect to suppress the client exit dialog for a clean exitSélectionnez pour supprimer le client à la fermeture du dialogue pour une fermeture propreDon't show client exit dialog for a clean exitNe pas afficher la suppression du client pour une fermeture propreBreakpointsPoints d'arrêtsExceptionsExceptionsSelect to always break at exceptionsToujours arrêter aux exceptionsAlways break at exceptionsToujours arrêter aux exceptionsLocal Variables ViewerAutomatically view source code when user changes the callstack frame in the callstack viewer.Automatically view source codeDebuggerInterfacePythonStart DebuggerDémarrage du débogueurParent ProcessProcessus parentChild processProcessus enfantClient forkingClient dérivéSelect the fork branch to follow.Sélectionnez la branche dérivée à suivre.<p>The debugger backend could not be started.</p><p>Reason: %1</p><p>Impossible de lancer le débogueur en arrière-plan.</p><p>Raison: %1</p>DebuggerInterfacePython3Start DebuggerDémarrage du débogueur<p>No Python3 interpreter configured.</p><p>Aucun interpréteur Python3 configuré.</p>Parent ProcessProcessus parentChild processProcessus enfantClient forkingClient dérivéSelect the fork branch to follow.Sélectionnez la branche dérivée à suivre.<p>The debugger backend could not be started.</p><p>Reason: %1</p><p>Impossible de lancer le débogueur en arrière-plan.</p><p>Raison: %1</p>DebuggerInterfaceRubyStart DebuggerDémarrage du débogueur<p>The debugger backend could not be started.</p><p>Reason: %1</p><p>Impossible de lancer le débogueur en arrière-plan.</p><p>Raison: %1</p>DebuggerPropertiesDialogSelect interpreter for Debug ClientSélection d'un interpréteur pour le Débogueur ClientAll Files (*)Tous fichiers (*)Select Debug ClientSélection d'un type de débogueur (Debug Client)Debugger PropertiesPropriétés du DébogueurDebug ClientCilent DébogueurEnter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.Entrer le chemin du client de débogage à utiliser. Laisser vide pour utiliser le client par défaut.Press to select the Debug Client via a file selection dialogCliquer pour sélectionner un client de débogage avec une boite de dialogue......Interpreter for Debug ClientInterpréteur pour le Débogueur ClientEnter the path of the interpreter to be used by the debug client.Entrer le chemin de l'interpréteur à utiliser pour le débogueur client.Press to select the interpreter via a file selection dialogCliquer pour sélectionner un interpréteur via une boite de sélectionEnvironment for Debug ClientEnvironnement du client de débogageSelect, if the environment of the debug client should be replacedCocher, si l'environnement du débogueur client doit être remplacéReplace EnvironmentRemplacer l'environnementEnter the environment variables to be set.Entrer les variables d'environnement à définir.<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world"</p><b>Environnement</b>
<p>Entrer les variables d'environnement à définir pour le débogueur. Les définitions doiventt être séparées par des blancs et doivent avoir la forme 'var=valeur'.</p>
<p>Exemple: var1=1 var2="hello world"</p>Environment:Environnement:Select, if the debugger should be run remotelyCocher, si le débogueur doit être lancé à distanceRemote DebuggerDébogueur à distanceSelect, if path translation for remote debugging should be doneCocher, si une conversion de chemin doit être effectuée pour le débogage à distancePerform Path TranslationExécuter une conversion de cheminLocal Path:Chemin local:Enter the local pathEntrer le chemin localEnter the remote pathEntrer le chemin distantRemote Path:Chemin distant:Remote Host:Hote distant:Enter the remote execution command.Entrer la commande d'execution à distance.<b>Remote Execution</b>
<p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p><b>Exécution Distante</b>
<p>Entrer la commande d'execution à distance (ex: ssh). Cette commande est utilisée pour se connecter sur un hôte à distance et exécuter le débogueur.</p>Remote Execution:Commande à distance:Enter the hostname of the remote machine.Entrer l'hostname de la machine distance.<b>Remote Host</b>
<p>Enter the hostname of the remote machine.</p><b>Hote Distant</b>
<p>Entrer le nom d'hote de la machine à distance.</p>Select, if the debugger should be executed in a console windowCocher, si le débogueur doit être exécuté dans une fenêtre de consoleConsole DebuggerDébogueur en mode consoleConsole Command:Commande de Console:Enter the console command (e.g. xterm -e)Entrer la commande de console (ex: xterm -e)<b>Console Command</b>
<p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p><b>Commande de console</b>
<p>Entrer la commande de console (ex: xterm -e). Cette commande est utilisée pour ouvrir une fenêtre de commandes pour le débogueur.</p>Select to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDECocher pour rediriger stdin, stdout et stderr du programme débogué vers l'IDE eric4Redirect stdin/stdout/stderrRedirection stdin/stdout/stderrSelect to not set the debug client encodingCocher pour ne pas spécifiier l'encodage du débogueurDon't set the encoding of the debug clientNe pas spécifier d'encodage pour le débogueurDebuggerPython3Page<b>Configure Python3 Debugger</b><b>Configuration Debogueur Python3 </b>Python3 Interpreter for Debug ClientInterpréteur Python3 du client debogueurEnter the path of the Python3 interpreter to be used by the debug client.Entrez le chemin de l'interpréteur Python3 à utiliser par le client de débogage.Press to select the Python3 interpreter via a file selection dialogCliquer pour sélectionner un interpréteur Python3 manuellement......Debug Client TypeType de client débugEnter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.Entrez le chemin du client de débogage utilisé. Laissez vide pour utiliser le client par défaut.Press to select the Debug Client via a file selection dialogCliquer pour sélectionner un client débug avec une boite de sélectionSelect the standard debug clientSélectionner le client debug standardStandardStandardSelect the custom selected debug clientSélectionne un client debug personnaliséCustomPersonnaliséSelect the multi threaded debug clientSelectionne le client debug multi threaded Multi ThreadedMulti ThreadedSource associationAssociation des types de fichiersEnter the file extensions to be associated with the Python3 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python2.Entrez les extensions de fichiers à associer au débogueur Python3 séparés par une espace. Elles doivent différer de celles choisies pour Python2.Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDECocher pour rediriger stdin, stdout et stderr du programme débogué dans l'IDE eric4Redirect stdin/stdout/stderrRedirection stdin/stdout/stderrSelect to not set the debug client encodingCocher pour ne pas spécifiier l'encodage du débogueurDon't set the encoding of the debug clientNe pas spécifier d'encodage pour le débogueurSelect Python interpreter for Debug ClientSélectionner un interpréteur python spécifique le débogueur (Debug Client)Select Debug ClientSélection du débogeur (Debug Client)Python Files (*.py *.py3)Fichiers Python (*.py *.py3)DebuggerPythonPagePython Interpreter for Debug ClientInterpréteur Python pour le client débugSelect, whether a special Python interpreter should be usedSélectionner si un interpréteur Python particulier doit être utiliséCustom Python InterpreterInterpréteur Python personnaliséEnter the path of the Python interpreter to be used by the debug client. Leave empty to use the default.Entrer le chemin de l'interpréteur Python utilisé par le client de débug. Laisser vide pour utiliser la valeur par défaut.Press to select the Python interpreter via a file selection dialogCliquer pour sélectionner un interpréteur Python manuellement......Debug Client TypeType de client débugEnter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.Entrer le chemin du client débug à utiliser. Laisser vide pour utiliser le client par défaut.Press to select the Debug Client via a file selection dialogCliquer pour sélectionner un client débug avec une boite de sélectionSelect the standard debug clientSélectionner le client debug standardStandardStandardSelect the custom selected debug clientSélectionne un client debug personnaliséCustomPersonnaliséSelect the multi threaded debug clientSelectionne le client debug multi threaded Multi ThreadedMulti ThreadedSelect, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDECocher pour rediriger stdin, stdout et stderr du programme débogué dans l'IDE eric4Redirect stdin/stdout/stderrRedirection stdin/stdout/stderrSelect to not set the debug client encodingCocher pour ne pas spécifiier l'encodage du débogueurDon't set the encoding of the debug clientNe pas spécifier d'encodage pour le débogueurSelect Python interpreter for Debug ClientSélectionner un interpréteur python spécifique le débogueur (Debug Client)Select Debug ClientSélection d'un type de débogueur<b>Configure Python Debugger</b><b>Configuration du débogueur Python</b>Source associationAssociation des types de fichiersEnter the file extensions to be associated with the Python2 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python3.Entrez les extensions de fichiers à associer au débogueur Python2 séparés par une espace. Elles doivent différer de celles choisies pour Python3.Python Files (*.py)Fichiers Python (*.py)DebuggerRubyPageRuby Interpreter for Debug ClientInterpréteur Ruby pour le client débugEnter the path of the Ruby interpreter to be used by the debug client.Entrer le chemin de l'interpréteur Ruby à utiliser pour le client débug.Press to select the Ruby interpreter via a file selection dialogCliquer pour sélectionner un interpréteur Ruby avec une boite de sélection......Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDECocher pour rediriger stdin, stdout et stderr du programme débogué dans l'IDE eric4Redirect stdin/stdout/stderrRedirection stdin/stdout/stderrSelect Ruby interpreter for Debug ClientSélection de l'interperteur Ruby pour le client débug<b>Configure Ruby Debugger</b><b>Configuration du débogueur Ruby</b>DeleteFilesConfirmationDialogDummyDummyDiffDialogPatch Files (*.diff)Fichiers Patch (*.diff)Save DiffEnregistrer DiffCompare FilesComparaison de fichiersThere is no difference.Aucune différence.Select file to compareSélectionner un fichier à comparer<p>The patch file <b>%1</b> already exists.</p><p>Le fichier patch <b>%1</b> existe déjà.</p><p>The file <b>%1</b> could not be read.</p><p>Impossible de lire le fichier <b>%1</b>.</p>File DifferencesDifférences entre fichiersFile &1:Fichier &1:Enter the name of the first fileEntrer le nom du premier fichierPress to select the file via a file selection dialogCliquer pour sélectionner un fichier via une boite de dialogue......File &2:Fichier &2:Enter the name of the second fileEntrer le nom du deuxième fichierSelect to generate a unified diffCocher pour faire apparaitre les différences sur des lignes acolées successives&Unified DiffDiff &unifiéAlt+UAlt+USelect to generate a context diffCocher pour faire apparaitre les différences de façon séparée, dans leur contexteCo&ntext DiffDiff co&ntextuelAlt+NAlt+NPress to perform the comparison of the two filesCliquer pour effectuer la comparaison des fichiersSave the output to a patch fileEnregistrer dans un fichier patch<p>The patch file <b>%1</b> could not be saved.<br />Reason: %2</p><p>Impossible d'enregistrer le fichier patch <b>%1</b>.<br>Raison: %2</p>CompareComparerSaveEnregistrerDownloadDialogEric4 DownloadTéléchargement Eric4IconIcôneFilenameNom de fichierInfoInfoSelect to keep the dialog open when finishedCocher pour laisser la fenêtre ouverte après le téléchargementKeep open when finishedLaisser ouvert après le téléchargementTry AgainEssayer à nouveauStopStopSave FileEnregistrer le fichierDownload canceled: %1Téléchargement annulé: %1Error opening save file: %1Erreur d'ouverture du fichier : %1Error saving: %1Erreur d'enregistrement: %1Network Error: %1Erreur réseau: %1- %4:%5 minutes remaining- %4:%5 minutes restantes- %4 seconds remaining- %4 secondes restantes%1 of %2 (%3/sec) %4%1 sur %2 (%3/sec) %4??%1 downloaded%1 téléchargés%1 of %2 - Stopped%1 sur %2 - StoppébytesoctetskBkBMBMBDownloadingTéléchargement<p>You are about to download the file <b>%1</b>.</p><p>What do you want to do?</p><p>Vous êtes sur le point de télécharger le fichier <b>%1</b>.</p><p>Que désirez vous faire ?</p>Eric4 Download %1Eric4 Téléchargement %1E4GraphicsView<b>Graphics View</b>
<p>This graphics view is used to show a diagram.
There are various actions available to manipulate the
shown items.</p>
<ul>
<li>Clicking on an item selects it.</li>
<li>Ctrl-clicking adds an item to the selection.</li>
<li>Ctrl-clicking a selected item deselects it.</li>
<li>Clicking on an empty spot of the canvas resets the selection.</li>
<li>Dragging the mouse over the canvas spans a rubberband to
select multiple items.</li>
<li>Dragging the mouse over a selected item moves the
whole selection.</li>
</ul>
<b>Diagrammes</b>
<p>Ce graphique est utilisé pour afficher un diagramme.
Plusieurs opérations permettent de manipuler les éléments.</p>
<ul>
<li>Cliquer sur un élément pour le sélectionner.</li>
<li>Ctrl+click pour ajouter ou supprimer un élément de la sélection .</li><li>Cliquer dans une zone vide pour annuler la sélection.</li>
<li>Sélectionner ou déselectionner plusieurs éléments à la souris
avec une sélection rectangulaire.</li></ul>
Diagram: %1, Page %2Diagramme: %1, Page %2E4NetworkHeaderDetailsDialogHeader DetailsDétails des entêtesName:Nom:Value:Valeur:E4NetworkMonitorNetwork MonitorMoniteur reseauNetwork RequestsRequêtes réseauEnter search term for requestsEntrez les mots-clés pour les requêtes......Press to remove the selected requestsCliquez pour supprimer les requêtes sélectionnées&RemoveSupp&rimerPress to remove all requestsCliquez pour supprimer toutes les requêtes Remove &AllEff&acer toutRequest HeadersEntêtes des requêtesResponse HeadersEntêtes des réponsesNameNomValueValeurE4NetworkProxyFactoryProxy Configuration ErrorErreur de configuration du proxyProxy usage was activated but no proxy host configured.L'utilisation d'un proxy a été activée, mais aucun proxy n'est configuré.E4RequestModelMethodMéthodeAddressAdresseResponseRéponseLengthLongueurContent TypeType de contenuInfoInfoRedirect: %1Redirection: %1UnknownInconnuE4SideBarDeselect to activate automatic collapsingDécocher pour activer le repliement automatiqueE4ToolBarDialogConfigure ToolbarsConfiguration des barres d'outils&Toolbar:Barre d'ou&til:Select the toolbar to configureSélectionner la barre d'outils à configurerPress to create a new toolbarCliquer pour créer une nouvelle barre d'outils&New&Nouvelle barrePress to remove the selected toolbarCliquer pour supprimer la barre d'outils sélectionnée&RemoveSupp&rimerPress to rename the selected toolbarCliquer pour renommer la barre d'outils sélectionnéeR&enameR&enommerActions:Actions disponibles:Current Toolbar Actions:Actions de la barre courante:Select the action to add to the current toolbarSélectionner une action à ajouter à la barre couranteSelect the action to work onSélection de l'action à activer<b>Current Toolbar Actions</b><p>This list shows the actions of the selected toolbar. Select an action and use the up or down button to change the order of actions or the left button to delete it. To add an action to the toolbar, select it in the list of available actions and press the right button.</p><b>Actions de la barre courante</b><p>Cette liste affiche les actions de la barre d'outils sélectionnée. Utiliser les boutons 'haut' ou 'bas' pour changer sa position ou le bouton de gauche pour la supprimer. Pour ajouter une action dans la barre courante, sélectionner là dans les actions disponibles et cliquer sur le bouton de droite.</p>Press to move the selected action up.Cliquer pour déplacer l'action vers le haut.Press to delete the selected action from the toolbarCliquer pour supprimer l'action de la barrePress to add the selected action to the toolbarCliquer pour ajouter l'action sélectionnée dans la barrePress to move the selected action down.Cliquer pour déplacer l'action vers le bas.--Separator----Séparateur--New ToolbarNouvelle barre d'outilsToolbar Name:Nom de la barre:A toolbar with the name <b>%1</b> already exists.Une barre d'outils existe déjà avec ce nom : <b>%1</b>.Remove ToolbarSuppression de la barre d'outilsShould the toolbar <b>%1</b> really be removed?Voulez-vous réellement supprimer la barre d'outils <b>%1</b> ?Rename ToolbarRenommer la barre d'outilsNew Toolbar Name:Nouveau nom:EditBreakpointDialogSelect filename of the breakpointSélection d'un fichier pour le point d'arrêtEdit BreakpointÉdition point d'arrêtIgnore Count:Nombre de passages ignorés:Condition:Condition:Filename:Nom de fichier:Linenumber:Numéro de ligne:Press to open a file selection dialogCliquer pour choisir un fichier......Enter the linenumber of the breakpointEntrer le numéro de ligne du point d'arretEnter an ignore count for the breakpointEntrer le nombre de passages où le point d'arrêt doit être ingnoréEnter or select a condition for the breakpointEntrer ou sélectionner une condition pour le point d'arrêtEnter the filename of the breakpointEntrer le nom de fichier pour le point d'arrêtSelect whether this is a temporary breakpointCocher s'il s'agit d'un point d'arrêt temporaireTemporary BreakpointPoint d'arrêt temporaireSelect, whether the breakpoint is enabledCocher si le point d'arrêt est activéEnabledActivéAdd BreakpointAjouter un point d'arrêtEditWatchpointDialogVariable:Variable:Enter a variable and select the special condition belowEntrer une variable et sélectionner une condition spéciale ci-dessous Select a special conditionSélectionner une condition spécialecreatedcrééechangedmodifiéeEnabledActivéIgnore Count:Nombre de passages ignorés:Edit Watch ExpressionEdition de l'expression de contrôleEnter an ignore count for the watch expressionEntrer le nombre de passages où l'expression doit être ignoréeSelect, whether the watch expression is enabledCocher si l'expression de contrôle est activéeSelect whether this is a temporary watch expressionCocher s'il s'agit d'une expression de contrôle temporaireTemporary Watch ExpressionExpression de contrôle temporaireExpression:Expression:Enter the expression for the watch expressionEntrer l'expression de contrôleEditorUndoDéfaireRedoRefaireRevert to last saved stateEcraser avec le dernier état enregistréCutCouperCopyCopierPasteCollerIndentIndenterUnindentDésindenterCommentCommenterUncommentDécommenterStream CommentCommentaire type "Stream"Box CommentCommentaire type "Bloc"Select to braceSélection parenthèsesSelect allTout sélectionnerDeselect allTout déselectionnerShorten empty linesRaccourcir les lignes videsLanguagesLangagesUse Monospaced FontUtiliser une police monospacéeAutocompletion enabledAutocomplétion activéeCheckVérificationShowAfficherNew viewNouvelle vueCloseFermerSaveEnregistrerSave As...Enregistrer sous...PrintImprimerCode metrics...Statistiques du code...Code coverage...Code coverage...Profile data...Profiler les données...Toggle bookmarkPlacer/supprimer un signetNext bookmarkSignet suivantPrevious bookmarkSignet précédentClear all bookmarksEffacer tous les signetsToggle breakpointPlacer/supprimer un point d'arrêtEdit breakpoint...Éditer le point d'arrêt...Enable breakpointActiver le point d'arrêtNext breakpointPoint d'arrêt suivantPrevious breakpointPoint d'arrêt précédentClear all breakpointsEffacer tous les points d'arrêtsLMB toggles bookmarksLe click principal place des signetsLMB toggles breakpointsLe click principal place les points d'arrêtsModification of Read Only fileModification de la lecture seuleYou are attempting to change a read only file. Please save to a different file first.Le fichier est en lecture seule. Sauvez d'abord votre fichier sous un autre nom.Printing...Impression....Printing completedImpression terminéeError while printingErreur durant l'impressionPrinting abortedImpression abandonnéeOpen FileOuvrir FichierSave FileEnregistrer FichierFile ModifiedFichier ModifiéAutocompletionAutocompletionAutocompletion is not available because there is no autocompletion source set.L'autocompletion n'est pas disponible car aucune source d'autocomplétion n'est définie.Disable breakpointDésactiver le point d'arrêtCode CoverageCode CoveragePlease select a coverage fileSélectionner un fichier coverageProfile DataProfiler de donnéesPlease select a profile fileSélectionner un fichier profileMacro NameNom de la macroSelect a macro name:Sélectionner un nom de macro:Macro files (*.macro)Fichier Macro (*.macro)Load macro fileCharger un fichier macroError loading macroErreur lors du chargement de la macroSave macro fileEnregistrer le fichier macroSave macroEnregistrer la macroError saving macroErreur lors de l'enregistrement de la macroStart Macro RecordingDémarrer l'enregistrement de la macroMacro RecordingEnregistrement de macroEnter name of the macro:Entrer le nom de la macro:<br><b>Warning:</b> You will loose your changes upon reopening it.<br><b>Warning:</b> Toutes les modifications seront écrasées en réouvrant le fichier.File changedFichier modifiéAutosave enabledSauvegarde automatique activéeGoto syntax errorAller à l'erreur de syntaxe suivanteClear syntax errorSupprimer les flags d'erreurs de syntaxeDrop ErrorErreur de suppressionShow syntax error messageAfficher le message d'erreur de syntaxeSyntax ErrorErreur de syntaxeNo syntax error message available.Aucun message d'erreur de syntaxe..Toggle temporary breakpointPlacer/Supprimer un point d'arret temporaireShow code coverage annotationsAfficher les annotations de code coverageHide code coverage annotationsMasquer les annotations de code coverageNext uncovered lineLigne non executée suivantePrevious uncovered lineLigne non executée précédenteShow Code Coverage AnnotationsAfficher les annotations de Code CoverageAll lines have been covered.Toutes les lignes ont été executées.There is no coverage file available.Impossible de trouver le fichier de coverage.<p>The file <b>%1</b> could not be opened.</p><p>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b>.</p><p>The file <b>%1</b> could not be saved.<br>Reason: %2</p><p>Impossible d'enregistrer le fichier <b>%1</b>.<br>Raison: %2</p><p>The file <b>%1</b> already exists.</p><p>Le fichier <b>%1</b> existe déjà.</p><p>The file <b>%1</b> has unsaved changes.</p><p>Le fichier <b>%1</b> comporte des modifications non enregistrées.</p><p>The macro file <b>%1</b> could not be read.</p><p>Impossible de lire le fichier macro <b>%1</b>.</p><p>The macro file <b>%1</b> is corrupt.</p><p>Le fichier macro <b>%1</b> est endommagé.</p><p>The macro file <b>%1</b> already exists.</p><p>Le fichier macro <b>%1</b> existe déjà.</p><p>The macro file <b>%1</b> could not be written.</p><p>Impossible d'écrire le fichier macro <b>%1</b>.</p><p><b>%1</b> is not a file.</p><p><b>%1</b> n'st pas un fichier.</p>New view (with new split)Nouvelle vue dans une nouvelle division<p>The size of the file <b>%1</b> is <b>%2 KB</b>. Do you really want to load it?</p><p>La taille du fichier <b>%1</b> est de <b>%2 KB</b>. Voulez-vous réellement le charger ?</p>DiagramsDiagrammesClass Diagram...Diagramme des classes...Package Diagram...Diagramme des packages...Imports Diagram...Diagramme des modules...Application Diagram...Diagramme de l'application...No LanguagePas de langage%1 (ro)%1 (ro)ResourcesRessourcesAdd file...Ajouter un fichier...Add files...Ajouter des fichiers...Add aliased file...Ajouter un fichier alias...Add localized resource...Ajouter une ressource localisée...Add file resourceAjoute un fichier ressourceAdd file resourcesAjoute des fichiers ressourcesAdd aliased file resourceAjoute un alias de fichier ressourceAlias for file <b>%1</b>:Alias pour le fichier <b>%1</b>:Package DiagramDiagramme de packageInclude class attributes?Inclure les attributs de classes ?Application DiagramDiagramme de l'applicationInclude module names?Inclure les noms de modules ?Add resource frameAjouter un cadre ressourceMacro recording is already active. Start new?L'enregistrement de macro est déjà actif. En démarrer une nouvelle ?AutocompleteAutocomplétionfrom Documentà partir du documentfrom APIsà partir des fichiers APIfrom Document and APIsà partir du document et des fichiers APINext taskTâche suivantePrevious taskTâche précédenteExport asExporter en tant queExport sourceExportation de source<p>No exporter available for the export format <b>%1</b>. Aborting...</p><p>Pas d'exporteur disponible pour le format <b>%1</b>. Abandon...</p>No export format given. Aborting...Aucun format d'exportation indiqué. Abandon...Imports DiagramDiagramme des modulesInclude imports from external modules?Inclure l'importation de modules externes?dynamicDynamiqueCalltipCalltipPrint PreviewAperçu avant impression<b>A Source Editor Window</b><p>This window is used to display and edit a source file. You can open as many of these as you like. The name of the file is displayed in the window's titlebar.</p><p>In order to set breakpoints just click in the space between the line numbers and the fold markers. Via the context menu of the margins they may be edited.</p><p>In order to set bookmarks just Shift click in the space between the line numbers and the fold markers.</p><p>These actions can be reversed via the context menu.</p><p>Ctrl clicking on a syntax error marker shows some info about this error.</p><b>Fenêtre d'édition</b><p>Cette fenêtre est utilisée pour afficher et éditer les codes sources. Vous pouvez en ouvrir autant que vous le souhaitez. Le nom du fichier ouvert est inscrit dans la barre principale.</p><p>Vous pouvez définir des points d'arrêt en cliquant sur la marge de gauche, entre les numéros de lignes et les marques de pliage de code. Les points d'arrêt peuvent être édités via le menu contextuel (en cliquant droit sur le point).</p><p>De manière similaire, vous pouvez définir des signets avec Shift+Click dans la marge.</p><p>Pour ces deux types de points, le menu contextuel (click droit) permet de défaire l'action.</p><p>Le Ctrl+Click sur une marque d'erreur de sytaxe permet de visualiser les informations sur l'erreur.</p>Typing aids enabledAide à la frappe activéeEnd-of-Line TypeType de fin de ligneUnixUnixWindowsWindowsMacintoshMacintoshEncodingsEncodingsGuessedSuggestionAlternativesAlternativesAlternatives (%1)Alternatives (%1)Pygments LexerAnalyseur PygmentsSelect the Pygments lexer to apply.Sélectionne l'analyseur Pygments à appliquer.Check spelling...Correction orthographique...Check spelling of selection...Correction orthographique de la sélection...Add to dictionaryAjouter au dictionnaireIgnore AllTout ignorerRemove from dictionarySupprimer du dictionnaire<p>The file <b>%1</b> has been changed while it was opened in eric4. Reread it?</p><p>Le fichier <b>%1</b> à été modifier depuis son ouverture dans eric4. Recharger le fichier ?</p>Activating Auto-Completion ProviderActivation de l'autocomplétionAuto-completion provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration.Un autre fournisseur d'autocomplétion est déjà actif. Vérifiez votre configuration.Activating Calltip ProviderActiver le fournisseur de calltipCalltip provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration.Un fournisseur de calltip est déjà actif. Vérifiez votre configuration.EditorAPIsPageLanguage:Langage:Select the language to be configured.Sélectionne le langage à configurer.APIsAPIsPress to add the entered file to the listCliquer pour ajouter le fichier à la listeAddAjouterDeleteSupprimerPress to select an API file via a selection dialogCliquer pour sélectionner un fichier API via une boite de dialogue......Enter a file to be addedSaisir un fichier à ajouterList of API filesListe des fichiers APISelect API fileSélection d'un fichier APIAPI File (*.api);;All Files (*)Fichiers API (*.api);;Tous les fichiers (*)<b>Configure API files</b><b>Configuration des fichiers API</b>Select to compile the APIs automatically upon loadingCocher pour compiler les APIs au démarrageCompile APIs automaticallyCompiler les APIs automatiquementPress to select an API file from the list of installed API filesCliquer pour sélectionner un fichier API à partir des fichiers installésAdd from installed APIsAjouter à partir des APIs installésPress to compile the selected APIs definitionCliquer pour compiler les APIs sélectionnésCompile APIsCompiler les APIsSelect from the list of installed API filesSélectionner parmi la liste des APIs installésCancel compilationAnnuler la compilationPress to delete the selected file from the listCliquer pour supprimer le fichier sélectionné de la listePress to select an API file from the list of API files installed by pluginsCliquer pour sélectionner un fichier API à partir de la liste des APIs installés pour les pluginsAdd from Plugin APIsAjouter à partir des APIs de pluginsSelect from the list of API files installed by pluginsSélection à partir de la liste des APIs installés par les pluginsThere are no APIs installed yet. Selection is not available.Aucune API installée. Sélection non disponible.EditorAutocompletionPageSelect this to enable autocompletionCocher pour activer l'autocomplétionAutocompletion EnabledAutocompletionSelect this to have case sensitive auto-completion listsCocher pour tenir compte de la casse dans les listes d'autocomplétionCase sensitiveSensible à la casseThreshold:Seuil de déclenchement :Move to set the threshold for display of an autocompletion listIndique au bout de combien de caractères du mot l'autocomplétion doit se déclencherDisplays the selected autocompletion thresholdNombre de caractères avant le déclenchement de l'autocomplétionSelect this, if the word to the right should be replaced by the selected entryCocher si le mot courant doit être renplacé par l'entrée sélectionnéeReplace wordRemplacement du mot courant<b>Configure Autocompletion</b><b>Configuration de l'autocompletion</b><b>Autocompletion Enabled</b><p>Select to enable autocompletion. In order to get autocompletion from alternative autocompletion providers (if installed), these have to be enabled on their respective configuration page. Only one alternative provider might be enabled.</p><b>Autocompletion active</b><p>Cocher cette case pour activer l'autocomplétion.Pour utiliser un autre moteur d'autocomplétion (le plugin doit être installé), il faut l'activer dans sa page de configuration spécifique. Un seul moteur d'autocomplétion peut être utilisé à la fois.</p>GeneralGénéralEditorAutocompletionQScintillaPage<b>Configure QScintilla Autocompletion</b><b>Configuration de l'autocomplétion QScintilla</b>Select this, if single entries shall be inserted automaticallyCocher pour compléter automatiquement quand il n'y a qu'une seule entréeShow singleCompléter une seule entréeSelect to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current wordCocher pour activer l'utilisation des caractères spéciaux complétant directement le mot courant<b>Use fill-up characters</b><p>Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word. A fill-up character is one that, when entered while an auto-completion list is being displayed, causes the currently selected item from the list to be added to the text followed by the fill-up character.</p><b>Utilisation des caractères spéciaux d'autocomplétion</b><p>Cocher cette case pour utiliser les caractères spéciaux complétant directement le mot courant. Les caractères spéciaux sont utilisés lorsque un mot de la liste d'auto-complétion est affiché. En tapant le caractère spécial, on valide l'entrée sélectionnée et on ajoute le caractère au mot saisi.</p>Use fill-up charactersUtiliser les caractères spéciaux pour la complétion automatiqueSourceSourceSelect this to get autocompletion from current documentSélectionner pour compléter à partir des mots du document en coursfrom Documentà partir du documentSelect this to get autocompletion from installed APIsSélectionner pour compléter à partir des fichier APIfrom API filesà partir des fichiers APISelect this to get autocompletion from current document and installed APIsCocher pour déclencher l'autocomplétion à partir du document actif et des APIs installésfrom Document and API filesà partir du document et des fichiers APIEditorCalltipsPageSelect this to enable calltipsCocher pour activer les calltips
Les calltips sont les suggestions proposées concernant les arguments des fonctions
Il s'activent lorsqu'on tape la parenthèse ouvrante d'une fonction.
(à distinguer des suggestions d'autocomplétion)
Calltips EnabledCalltips actifsVisible calltips:Nombre de calltips visibles:Move to set the maximum number of calltips shown (0 = all available)Déplacer pour indiquer le nombre maximum de calltips visibles (0=tous visibles)Displays the maximum number of calltips to be shownIndique le nombre maximum de calltips à afficher.
Les calltips sont les suggestions proposées concernant les arguments des fonctions
Il s'activent lorsqu'on tape la parenthèse ouvrante d'une fonction.
(à distinguer des suggestions d'autocomplétion)<b>Configure Calltips</b><b>Configuration des calltips</b>ColoursCouleursBackground colour:Couleur de fond:Select the background colour for calltips.Sélectionne la couleur de fond pour les calltips
(cadre donnant des propositions d'arguments pour les fonctions reconnues).Plug-In BehaviorComportement du plug-inSelect to show QScintilla provided calltips, if the selected plugin failsUtiliser le fournisseur de calltips QScintilla si le plug-in sélectionné fait défautQscintilla provided calltips are shown, if this option is enabled and calltips shall be provided by a plug-in (see calltips sub-page of the plug-in) and the plugin-in doesn't deliver any calltips.Les calltips QScintilla seront afficher si cette option est choisie et que le plug-in désigné ne peut fournir de calltips. (Voir la page calltips du plug-in).Show QScintilla calltips, if plug-in failsAfficher les calltips de QScintilla si le plug-in fait défautEditorCalltipsQScintillaPage<b>Configure QScintilla Calltips</b><b>Configuration des calltips QScintilla</b>Context display optionsOptions d'affichage du contexteSelect to display calltips without a contextCocher pour afficher les calltips sans contexteDon't show context informationNe pas afficher le contexteSelect to display calltips with a context only if the user hasn't already implicitly identified the context using autocompletionCocher pour afficher les calltips avec un contexte,
uniquement si l'utilisateur n'a pas déjà implicitement identifié le contexte
avec l'autocomplétionShow context information, if no prior autocompletionAfficher le contexte, s'il n'y a pas d'autocompétion proposéeSelect to display calltips with a contextCocher pour afficher les calltips avec un contexteShow context informationAfficher le contexteA context is any scope (e.g. a C++ namespace or a Python module) prior to the function/method name.Un contexte désigne un module ou plus généralement un espace (ex. un espace de noms C++ ou module Python) qui s'affiche en préfixe du nom de fonction ou de méthode (ex : <b>time</b>.localtime()).EditorExportersPage<b>Configure exporters</b><b>Configuration de l'exportation</b>Exporter Type:Format d'exportation:Select the exporter to be configured.Sélectionner l'exportation à configurer.Select to export in WYSIWYG modeCocher pour exporter dans le mode WYSIWYGUse WYSIWYG modeUtiliser le mode WYSIWYGSelect to include folding functionalityCocher pour inclure le pliage de codeInclude folding functionalityInclure la fonction de pliage de codeSelect to include only used stylesCocher pour inclure uniquement les styles utilisésInclude only used stylesInclure uniquement les styles utilisésSelect to use the full pathname as the document titleCocher pour utiliser le chemin complet comme titre de documentUse full pathname as document titleUtiliser le chemin comme titre de documentSelect to use tabs in the generated fileCocher pour utiliser des tabulations dans le fichier généréUse tabsUtiliser des tabulationsPress to select the font for the RTF exportCliquer pour sélectionner une police pour l'exportation au format RTFSelect FontPoliceFont for RTF exportPolice pour l'exportation RTFMagnification:Agrandissement:Select the magnification value to be added to the font sizes of the stylesSélectionner une valeur d'agrandissement à ajouter aux tailles de policesDisplays the selected magnification valueAffiche la valeur d'agrandissement sélectionnéeFont:Police:Select the font from the listSélection d'une police dans la listePagesize:Format de page:Select the page size from the listSélectionne le format de page utiliséMarginsMargesSelect the top margin in points (72 pt == 1")Sélectionne la marge supérieure en points (72pts = 1")Select the left margin in points (72 pt == 1")Sélectionne la marge gauche en points (72pts = 1")Select the right margin in points (72 pt == 1")Sélectionne la marge droite en points (72pts = 1")Select the bottom margin in points (72 pt == 1")Sélectionne la marge inférieure en points (72pts = 1")CourierCourierHelveticaHelveticaTimesTimesA4A4LetterLetterEditorFilePage<b>Configure file handling settings</b><b>Configuration de la gestion des fichiers</b>Open && CloseOuverture && FermetureSelect, whether breakpoint belonging to an editor should be cleared, when the editor is closedCocher, si les points d'arrêt de l'éditeur doivent être supprimés à la fermeture de l'éditeurClear Breakpoints upon closingSupprimer les points d'arrêts à la fermetureSelect to reread the file automatically, if it was changed externallyCocher pour relire le fichier automatiquement s'il a été changé exterieurementWarn, if file is greater thanAlerter si le fichier est supérieur àEnter the filesize, a warning dialog should be shown.Entrer une taille de fichier; au-delà, un message d'alerte sera affiché. KBKoSaveEnregistrementSelect, whether Python files should be checked automatically for syntax errorsCocher si la syntaxe des fichiers Python doit être effectuée automatiquementAutomatic Syntax CheckVérification syntaxique automatiqueSelect, whether trailing whitespace should be removed upon saveCocher si les espaces de bout de ligne doivent être supprimés lors de l'enregistrementStrip trailing whitespace upon saveSupprimer les espaces en fin de ligne à l'enregistrementSelect, whether a backup file shall be generated upon saveIndique si un fichier de sauvegarde est créé quand on sauveCreate backup file upon saveCréation d'un fichier de backup à l'enregistrementAutosave interval:Intervalle entre les autosaves:Move to set the autosave interval in minutes (0 to disable)Déplacer pour définir l'intervalle (en minutes) entre les sauvegardes automatiques (0 pour désactiver)Displays the selected autosave interval.Affiche l'intervalle entre chaque autosave.Select the string encoding to be used.Sélectionner l'encodage de caractères à utiliser.Default File FiltersFiltres par défaut pour les fichiersOpen Files:Ouverture de fichiers:Save Files:Enregistrement de fichiers:End of LineFins de lignesEnd of Line CharactersCaractères de fins de lignesSelect Unix type end of lineSélectionne des fins de ligne type UnixUnixUnixSelect Macintosh type end of lineSélectionne des fins de ligne type MacintoshMacintoshMacintoshSelect Windows type end of lineSélectionne des fins de ligne type WindowsWindows/DOSWindows/DOSSelect whether the eol type should be converted upon opening the file.Indique si les caractères de fin de ligne (EOL) doivent être convertis à l'ouverture du fichier.Automatic End of Line ConversionConversion automatique de fin de ligneEncodingEncodageSelect to use the advanced encoding detection Cocher pour utiliser la détection automatique d'encodage<b>Advanced encoding detection</b>
<p>Select to use the advanced encoding detection based on the "universal character encoding detector" from <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p><b>Détection automatique de l'encodage</b>
<p>Cocher pour utiliser la détection d'encodage basée sur le "universal character encoding detector" venant de <a>href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p>Use advanced encoding detectionUtiliser la détection automatique d'encodageDefault Encoding:Encodage par défaut:Reread automatically when changed externallyRéouvrir automatiquement lors de changements extérieursAdditional File FiltersFiltres de fichiers additionnels<b>Note:</b> Save file filters must contain one wildcard pattern only.<b>Note:</b> Les filtres de sauvegarde de fichiers ne peuvent contenir q'un seul item joker.Select to edit the open file filtersÉditer les filtres d'ouverture de fichiersOpen FilesOuvrir FichiersSelect to edit the save file filtersÉditer les filtres de sauvegarde des fichiersSave FilesEnregistrement de fichiersAdd...Ajouter...Edit...Éditer...DeleteSupprimerAdd File FilterAjouter le filtre de fichierA Save File Filter must contain exactly one wildcard pattern. Yours contains %1.Un filtre de sauvegarde de fichiers ne peut contenir q'un seul item joker.Le vôtre en contient %1.A File Filter must contain at least one wildcard pattern.Un filtre de fichiers doit contenir au moins un item joker.Enter the file filter entry:Éditer l'entrée du filtre de fichier:EditorGeneralPageDisplays the selected indentation width.Affiche la largeur des indentations.Move to set the indentation width.Déplacer pour définir une largeur d'indentation.Indentation width:Largeur des Indentations:Move to set the tab width.Déplacer pour définir la largeur des indentations.Tab width:Largeur des tabulations:Displays the selected tab width.Affiche la largeur des tabulation.Select whether tabs shall be converted upon opening the fileIndique si les tabulations doivent être converties à l'ouverture du fichierConvert tabs upon openConvertir les tabulations à l'ouverture du fichierSelect whether pressing the tab key indents.Indique si la touche "Tab" effectue une indentation.Tab key indentsIndentation avec la touche "Tab"Select whether autoindentation shall be enabledSélectionne si l'autoindentation doit être activéeAuto indentationAuto indentationSelect whether tab characters are used for indentations.Indique si les Tabs doivent être utilisés pour l'indentations.Use tabs for indentationsUtilise des tabulations pour l'indentationSelect whether indentation guides should be shown.Indique si les traits donnant l'alignement des indentations doivent être affichés.Show Indentation GuidesAfficher les alignements d'indentation<b>Configure general editor settings</b><b>Configuration générale des paramètres de l'éditeur</b>Tabs && IndentationTabulations && IndentationCommentsCommentairesSelect to insert the comment sign at column 0Insérer le symbole de commentaire à la colonne 0Insert comment at column 0Inserér les symboles de commentaires à la colonne 0<b>Insert comment at column 0</b><p>Select to insert the comment sign at column 0. Otherwise, the comment sign is inserted at the first non-whitespace position.</p><b>Insérer les commentaires à la colonne 0</b>Sélectionnez pour insérer le symbole des commentaire à la colonne 0. Sinon le symbole sera inséré à la position du premier caractère non vide.</p>EditorHighlightersPageFilename PatternPattern de nom de fichierLexer LanguageAnalyseur syntaxiquePress to delete the selected associationCliquer pour supprimer l'association sélectionnéeDeleteSupprimerSelect the lexer language to associateSélectionner un lexer à associerEnter the filename pattern to be associatedEntrer le pattern de fichier à associer à l'analyseurFilename Pattern:Pattern de nom de fichier:Press to add or change the entered associationCliquer pour ajouter ou modifier une associationAdd/ChangeAjouter/Modifier<b>Configure syntax highlighters</b><b>Configuration des colorations syntaxiques</b>Lexer Language:Analyseur syntaxique:Alternative Lexer:Analyseur alternatif:Select the alternative lexer to associateSélectionne un analyseur syntaxique alternatifAlternativeAlternatifEditorHighlightingStylesPageLexer Language:Analyseur syntaxique:Select the lexer language to be configured.Sélectionne un langage pour la l'analyse syntaxique.Style ElementType de TexteSelect end of line fill.Cocher pour appliquer le style jusqu'en fin de ligne.Fill to end of lineAppliquer jusqu'à la fin de ligneSelect the font for all styles.Sélectionne une police pour tous les styles.All FontsToutes les policesSelect the background colour for all stylesSélectionne une couleur de fond pour tous les stylesAll Background ColoursToutes les couleurs de fondSample TextTexte brutSelect the background colour.Sélectionne la couleur de fond.Background ColourCouleur de fondSelect the font.Sélectionner la police.FontPoliceSelect the foreground colour.Sélectionne la couleur des caractères.Foreground ColourCouleur des caractères<b>Configure syntax highlighting</b><b>Configuration de l'analyse syntaxique</b>Select the eol fill for all stylesSélectionner pour appliquer les styles jusqu'en fin de ligne pour toutes les entréesAll Fill to end of lineTout appliquer jusqu'aux fins de lignesEnabledActivéDisabledDésactivéSelect fill to end of line for all stylesSélectionner pour appliquer tous les styles jusqu'en fin de lignesPress to set the current style to it's default valuesCliquer pour appliquer le style par défaut au style courantto Defaultpar défautPress to set all styles to their default valuesCliquer pour appliquer les styles par défautAll to DefaultTous par défautImports all styles of the currently selected languageImporte tous les styles du langage sélectionnéImport stylesImporter les stylesExports all styles of the currently selected languageExporte tous les styles du langage sélectionnéExport stylesExporter les stylesImports all styles of all languagesImporte tous les styles de tous les langagesImport all stylesImporter tous les stylesExports all styles of all languagesExporte tous les styles de tous les langagesExport all stylesExporter tous les stylesExport Highlighting StylesExportation des styleseric4 highlighting styles file (*.e4h)Fichier de styles eric4 (*.e4h)<p>The highlighting styles could not be exported to file <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p><p>Impossible d'exporter les styles dans le fichier <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p>Import Highlighting StylesImportation des styles<p>The highlighting styles could not be read from file <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p><p>Impossible d'importer les styles du fichier <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p><p>The highlighting styles file <b>%1</b> has invalid contents.</p><p>Le fichier de styles <b>%1</b> n'est pas valide.</p>Family and Size onlyFamille et taille uniquementFamily onlyFamille uniquementSize onlyTaille uniquementPress to set the current style to its default valuesEditorKeywordsPage<b>Configure syntax highlighter keywords</b>Language:Select the language to be configured.Sélectionne le langage à configurer.Set:Enter the keywords separated by a blankEditorPropertiesPage<b>Configure lexer properties</b><b>Configuration des propriétés syntaxiques</b>All Lexers PropertiesConfiguration communeSelect to include trailing blank lines in a fold blockCocher pour inclure les interlignes dans le pliage de codeFold compact (except CMake, Python)Contraction compacte de code (sauf CMake, Python)Bash Lexer PropertiesConfiguration de l'analyse BashSelect whether folding of comments shall be possibleIndique si les commentaires sur plusieurs lignes doivent être contractésFold commentsContraction des commentairesC++ , C# , IDL, Java and JavaScript Lexer PropertiesConfiguration de l'analyse C++ , C# , IDL, Java et JavaScriptSelect to use case insensitive keywordsCocher pour utiliser les mots clés sans tenir compte de la casseCase insensitive keywords (C/C++ only)Mots clés non-sensibles à la casse (uniquement C/C++)Select, whether the line containing the opening brace should be indentedIndique si les lignes contenant une parenthèse ouvrante doivent être indentéesIndent opening braceIndentation parenthèse ouvranteSelect whether folding at else statement should be possibleIndique si les instructions "else" doivent être contractéesFold at elseContraction des "else"Select whether folding of preprocessor directives shall be possibleIndique si les instructions de préprocessing doivent être contractéesFold preprocessor directivesContraction des instructions de préprocessingSelect, whether the line containing the closing brace should be indentedIndique si les lignes contenant une parenthèse fermante doivent êtres indentéesIndent closing braceIndentation parenthèse fermanteCMake Lexer PropertiesConfiguration de l'analyse CMakeCSS Lexer PropertiesConfiguration de l'analyse CSSD Lexer PropertiesConfiguration de l'analyse DHTML Lexer PropertiesConfiguration de l'analyse HTMLSelect whether HTML tags should be case sensitiveCocher si les balises HTML doivent tenir compte de la casse (majuscules/minuscules)Case sensitive tagsBalises tiennent compte de la cassePerl Lexer PropertiesConfiguration pour PerlPovray Lexer PropertiesConfiguration de PovraySelect whether folding of directives shall be possibleCocher si le pliage de code doit être activé quand c'est possibleFold directivesContraction de code pour les directivesPython Lexer PropertiesConfiguration pour PythonSelect whether bad indentation shall be highlightedSélectionner si les indentations incorrectes doivent être signaléesHighlight bad indentationSignale les mauvaises indentationsSelect whether text should be autoindented after a ':'Indique si le texte doit être automatiquement indenté après ":"Auto indentation after ':'Auto-indentation après ':'Select whether folding of strings shall be possibleIndique si les chaines de caractères sur plusieurs lignes doivent être contractéesFold stringsContraction des chaines de caractèresSQL Lexer PropertiesConfiguration du SQLSelect to enable Backslash EscapesCocher pour activer l'échappement avec BackslashBackslash EscapesEchappement avec BackslashVHDL Lexer PropertiesConfiguration pour VHLDSelect whether folding of blocks at a parenthesis shall be possibleCocher pour plier le code entre des parenthèses quand c'est possibleFold at parenthesisContraction du code entre les parenthèsesSelect whether folding of begin blocks shall be possibleCocher pour plier le code entre les blocs begin quand c'est possibleFold at beginContraction du code entre les "begin"Pascal Lexer PropertiesConfiguration pour PascalPostScript Lexer PropertiesConfiguration pour PostScriptSelect to mark tokensCocher pour marquer les opérateurs 'tokens'Mark TokensMarquer les 'tokens'PostScript Level:Niveau de PostScript:Select the PostScript levelSélectionne les niveau de PostScriptYAML Lexer PropertiesConfiguration de YAMLSelect to allow '$' characters in identifier namesSélectionnez pour autoriser le caractère '$' dans les identifiants de nomsAllow '$' in identifier namesAutorise '$' dans les identifiants de nomsSelect to enable folding of script commentsSélectionnez pour permettre la contraction des commentairesFold script commentsContraction des commentairesSelect to enable folding of script heredocsSélectionnez pour permettre la contraction des chaînes litérales (heredocs)Fold script heredocsContraction des chaînes litéralesXML Lexer PropertiesPropriétés du lexer XMLSelect to enable styling of scriptsSelect to enable styling of scriptsStyle scriptsStyle des scriptsSelect to enable smart highlighting of keywordsSélectionnez pour permettre la coloration syntaxique des mots clésSmart HighlightingColoration syntaxiqueSelect to enable folding of Perl packagesSélectionnez pour permettre la contraction des paquets PerlFold packagesContraction des paquetsSelect to enable folding of Perl POD blocksSélectionnez pour permettre la contraction des blocs POD de PerlFold POD blocksContraction des blocs POD PerlSelect to allow Python v2 unicode string literals (e.g. u"utf8")Sélectionnez pour permettre les chaînes de texte unicode avec Python2 (ex. u"utf8")Allow v2 unicode string literalsPermettre les chaînes unicodeSelect to allow Python v3 binary and octal literals (e.g. 0b1011, 0o712)Sélectionnez pour permettre les caractères sous forme binaire et octale avec Python3 (ex. 0b1011, 0o712)Allow v3 binary and octal literalsPermettre les chaînes binaire et octale Select to allow Python v3 bytes string literals (e.g. b"bytes")Sélectionnez pour permettre les chaînes de type bytes avec Python3 (ex. b"bytes")Allow v3 bytes string literalsPermettre les chaînes de type bytesSelect to style preprocessor linesSélectionnez pour styler les lignes préprocesseurStyle preprocessor linesStyle des lignes préprocesseurSelect to enable support for Django templatesSélectionnez pour activer le support des modèles DjangoEnable Django templatesActiver les modèles DjangoSelect to enable support for Mako templatesSélectionnez pour activer le support des modèles MakoEnable Mako templatesActiver les modèles MakoProperties Lexer PropertiesProperties Lexer PropertiesSelect to allow initial spaces in a lineAller les espaces initiales de lignesAllow initial spacesAllouer les espaces initialesSelect whether folding of triple quoted strings shall be possibleCocher pour plier le code entre des triple guillemets quand c'est possibleFold triple quoted stringsContraction des chaînes multilignesSelect to allow strings to span newline charactersSélectionnez pour autoriser les chaînes à étendre les retours ligneStrings may span newline charactersLes chaînes peuvent étendre les retours à la ligneRuby Lexer PropertiesPropriétés du lexer RubySelect whether only BEGIN blocks can be foldedContracter uniquement le DÉBUT des blocksOnly BEGIN blocks can be foldedContracter uniquement le DÉBUT des blocksSelect if words may contain dotsLes mots peuvent contenir des pointsWords may contain dotsLes mots peuvent contenir des pointsSelect to allow '#' as a comment characterUtiliser "#" pour désigner les lignes de commentairesAllow '#' as comment characterUtiliser "#" pour les commentairesSelect to enable quoted identifiersActiver les identifiants entre guillemetsEnable quoted identifiersActiver les identifiants entre guillemetsTCL Lexer PropertiesPropriétés du lexer TCLTeX Lexer PropertiesPropriétés du lexer TeXSelect to treat comments as TeX sourceTraiter les commentaires comme source TeXTreat comments as TeX sourceTraiter les commentaires comme source TeXSelect to treat \if<unknown> as a commandTraiter \si<unknow> comme une commandeTreat \if<unknown> as commandTraiter \si<unknow> comme une commandeSelect to highlight triple quoted stringsHighlight triple quoted stringsSelect to highlight sub-identifiers defined in keyword set 2Highlight sub-identifiersEditorSearchPage<b>Configure editor search options</b><b>Configuration des options de recherche</b>Search MarkersMarquage des occurencesSelect, whether markers for all occurrences of the current word shall be shownCocher pour appliquer un marquage à toutes les occurences du mot courantHighlight all occurrences of current wordMarquer toutes les occurences du mot courantSelect, whether search markers shall be shown for a standard searchCocher pour appliquer un marquage à toutes les occurences du mot recherché (recherche standard)Highlight all occurrences of search textMarquer toutes les occurences du mot recherché (recherche standard)Select, whether search markers shall be shown for a quicksearchCocher pour appliquer un marquage à toutes les occurences du mot recherché (recgerche rapide)Highlight all occurrences of quicksearch textMarquer toutes les occurences du mot recherché (recherche rapide)Timeout for current word highlighting:Délai pour la recherche d'occurences:Enter the time in milliseconds after which occurrences of the current word shall be highlightedEntrer le temps au bout duquel les occurences du mot courant sont marquées (en millisecondes) ms msMarker Colour:Couleur du marquage:Select the colour for the search markers.Sélectionne la couleur utilisée pour les marqueurs de recherche.EditorSpellCheckingPageSelect to enable spellcheckingCocher pour activer la correction orthographiqueSelect to check strings onlyCocher pour vérifier uniquement les chaînes de caractèresMinimum word size:Taille minimale du mot:Move to set the minimum size of words to be checkedDéplacer le curseur pour définir la taille minimale des mots à vérifierDisplays the minimum size of words to be checkedAffiche la taille minimale des mots à vérifierDefault language:Langue par défaut:Select the default languageSélectionne la langue par défautMarker Colour:Couleur du marquage:Select the colour for the spelling markers.Sélectionne la couleur de marquage des corrections orthographiques.<b>Configure editor spell checking options</b><b>Configuration du correcteur orthographique</b><font color="#FF0000">Spell checking with PyEnchant is not available.</font><font color="#FF0000">La vérification d'orthographe avec PyEnchant n'est pas disponible.</font>DefaultsDéfautsSpell checking optionsOptions de vérification orthographiqueSpell check strings onlyVérifier uniquement les chaines de caractèresColoursCouleursPersonal listsListes de mots personnaliséesPersonal word list file:Fichier de mots:Enter the filename of the personal word listEntrer le nom d'un fichier de motsSelect the personal word list file via a file selection dialogSélectionne un fichier de mots avec une boite de dialogue......Personal exclude list file:Fichier de mots à exclure:Enter the filename of the personal exclude listEntrer le nom de fichier contenant la liste de mots à exclureSelect the personal exclude list file via a file selection dialogSélectionne le fichier contenant la liste des mots à exclure<b>Note:</b> leave these entries empty to use the default<b>Note:</b> laisser ces entrées vides pour utiliser la configuration par défaut<b>Note:</b> valid for all newly opened editors<b>Note:</b> valable à l'ouverture des prochains éditeursAutomatic spell checkingVérification automatique de l'orthographeAutomatic spell checking enabledVérification automatique de l'orthographe activéeAmount of lines to autocheck at once:Nombre de lignes vérifiées d'un coup:Enter the number of lines to check per go. Higher values increase checking speed but decrease GUI responsivenesEntrer le nombre de lignes vérifiées par vérification. Une valeur élevée augmente la vitesse de vérification, mais réduit le temps de réponse de l'interfaceSelect personal word listSélection d'une liste de mots personnaliséeSelect personal exclude listSélection d'un liste de mots à exclureDictionary File (*.dic);;All Files (*)Fichiers dictionnaires (*.dic);;Tous les fichiers (*)Select to enable spell checkingSélectionnez pour activer le correcteur orthographiqueSpell checking enabledActiver le correcteur orthographiqueEditorStylesPage<b>Configure editor styles</b><b>Configuration des styles</b>FontsPolicesSelect, whether the monospaced font should be used as defaultCocher pour utiliser une police monospacée par défautUse monospaced as defaultPolice monospacée par défautDefault TextTexte par défautPress to select the default font for the editor's textCliquer pour sélectionner la police par défaut de l'éditeur de texteDefault Text FontPolice par défautPress to select the font to be used as the monospaced fontCliquer pour choisir une police monospacée
(les caractères auront tous la même largeur)Monospaced FontPolice monospacéePress to select the font for the editor line numbersCliquer pour choisir une police pour les numéros de ligneLine Numbers FontPolice des numéros de ligneMonospaced TextTexte monospacé23452345MarginsMargesSelect whether line numbers margin should be shown.Indique si la colonne donnant les numéros de ligne doit être affichée.Show Line Numbers MarginAfficher les numéros de ligneSelect whether the fold margin should be shown.Sélectionne si la marge de pliage de code doit être affichée.Show Fold MarginAfficher la marge de contraction de codeLinenumbers width:Largeur de marge pour les numéros de ligne:Move to set the width of the linenumbers margin.Déplacer le curseur pour changer la largeur de marge des numéros de ligne.Displays the selected width of the linenumbers margin.Affiche la largeur sélectionnée pour la colonne donnant les numéros de ligne.Folding style:Type de pliage de code:Select the folding style to be used in the folding marginSélectionner un style pour le pliage de code<b>Folding style</b>
<p>Select the desired folding style to be used in the folding margin.</p>
<p>The available styles are:
<ul>
<li>Plain - simple plus and minus symbols</li>
<li>Circled - circled plus and minus symbols</li>
<li>Boxed - boxed plus and minus symbols</li>
<li>Circled Tree - circled plus and minus symbols and flattened tree with rounded corners</li>
<li>Boxed Tree - boxed plus and minus symbols and flattened tree with rectangled corners</li>
</ul>
</p><b>Styles de pliage de code</b>
<p>Selectionner un style à utiliser dans la marge pour le pliage de code.</p>
<p>Les options possibles sont:
<li>
<ul>Brut - simples caractères plus/moins</ul>
<ul>Cerclé -caractères plus/moins cerclés</ul>
<ul>Carré - caractères plus/moins dans des carrés (box)</ul>
<ul>Cerclé, Arborescent - caractères plus/moins cerclés et une arborescence ayant des coins arrondis</ul>
<ul>Carré, Arborescent - caractères plus/moins dans des carrés et une arborescence ayant des coins carrés</ul>
</li>
</p>PlainBrutCircledCercléBoxedCarréCircled TreeCerclé, ArborecentBoxed TreeCarré, ArborescentSelectionSélectionSelect to use custom selection coloursCocher pour utiliser des couleurs de sélection personalisées<b>Use custom selection colours</b><p>Select this entry in order to use custom selection colours in the editor and shell windows. The colours for the selection foreground and background are defined on the colours page.</p><b>Utiliser des couleurs personalisées pour la sélection</b><p>Cocher cette case pour utiliser des couleurs personalisées pour la sélection de texte dans l'éditeur et dans la fenêtre shell. Les couleurs de police et d'arrière plan pour la sélection sont définies dans la section Couleur.</p>Use custom selection coloursUtiliser des couleurs personlisées pour la sélection de texteSelect, if selected text should be colourized by the lexer.Cocher si le texte sélectionné doit etre colorié par l'analyseur syntaxique.Colourize selected textColorier le texte sélectionnéSelect to extend selection to end of lineCocher pour étendre la sélection à la fin de la ligneExtend selection to end of lineExtension de la sélection à la fin de la ligneSelection foreground:Couleur des caractères:Select the foreground colour for the selection.Couleur des caractères pour la sélection.Selection background:Couleur de fond:Select the background colour for the selection.Sélectionne la couleur de fond pour les caractères sélectionnés.CaretCurseurSelect, whether the caretline should be highlightedCocher, si la ligne du curseur doit être colorée de façon spécifiqueCaretline visibleLigne du curseur visibleCaret width:Largeur du curseur:Select caret width (1, 2 or 3 pixels)Sélectionner une largeur de curseur (1, 2 or 3 pixels)Caret foreground:Curseur:Select the colour for the caret.Couleur pour le curseur.Caretline background:Ligne du curseur:Select the background colour for the line containing the caret.Sélection de la couleur de fond pour la ligne contenant le curseur.Current line marker:Ligne courante (debug):Select the colour for the current line marker.Sélectionne la couleur de la ligne courante quand elle est marquée automatiquement.Error line marker:Ligne d'erreur:Select the colour for the error line marker.Sélectionne la couleur pour les lignes ayant une erreur.BracesParenthèsesSelect whether matching and bad braces shall be highlighted.Indique si bonnes et mauvaises parenthèses doivent être colorées.Highlight bracesColoration des parenthèsesMatched braces:Fermeture valide des parenthèses:Select the colour for highlighting matching braces.Sélectionne la couleur des parenthèses correctement fermées.Matched braces background:Couleur de fond:Select the background colour for highlighting matching braces.Sélectionner une couleur de fond pour surligner le texte des parenthèses correctement refermées.Unmatched brace:Parenthèse non refermée:Select the colour for highlighting nonmatching braces.Sélectionne la couleur des parenthèses mal fermées.Unmatched brace background:Couleur de fond:Select the background colour for highlighting nonmatching braces.Sélectionner une couleur de fond pour surligner le texte des parenthèses non refermées.End of LineFins de lignesSelect whether end of line shall be shownIndique si les caractères "fin de ligne" (EOL) doivent être affichésShow End of LineAfficher les caractères de fin de ligne (EOL)Select, whether long lines should be wrappedSélectionner pour passer automatiquement à la ligne lors de l'affichage des longues lignesWrap long linesRetour à la ligne automatiqueEdge ModeBordure de fin de ligneSelect the colour for the edge marker.Sélectionner la couleur de la bordure.Background colour:Couleur de fond:Move to set the edge column.Déplacer pour choisir la colonne de bordure.Displays the selected tab width.Affiche la largeur des tabulations.Column number:Numéro de colonne:Mode:Mode:DisabledDésactivéDraw LineLigne verticaleChange Background ColourChangement de la couleur de fondVariousDiversSelect whether whitspace characters shall be shownSélectionne si les espaces doivent être affichés explicitementShow WhitespaceAffiche explicitement les espacesSelect to show a minimalistic context menuCocher pour utiliser un menu contextuel réduitShow minimal context menuAfficher un menu contextuel minimalMargins foreground:Couleur des numéros de ligne:Select the foreground colour for the marginsSélection de la couleur des numéros de ligne dans la margeMargins background:Couleur de fond des marges :Select the background colour for the marginsSélection de la couleur de fond pour les margesFoldmargin background:Couleur de la marge de pliage de code : Select the background colour for the foldmarginSélectionne la couleur de la marge de pliage de codeSelect to show unified margins (like eric4 < 4.3.0)Cocher pour afficher des marges unfifiées (comme dans eric4 < 4.3.0)Show unified marginsAfficher des marges unifiéesDebugging Line MarkersMarquage des lignes déboguées<b>Note:</b> Fonts and colors of the syntax highlighters have to be configured on the syntax highlighter styles page.<b>Note:</b> Les fontes et les couleurs doivent être configurées à la page de style de la coloration syntaxique.WhitespaceCaractère espaceWhitespace size:Taille du caractère espace:Select the size of the dots used to represent visible whitespaceSélectionnez la taille des points utilisés pour représenter une espaceWhitespace foreground:Arrière-plan des caractères espace:Select the foreground colour for visible whitespaceSélectionnez la couleur d'arrière-plan pour les espaces visiblesWhitespace background:Arrière-plan des caractères espace:Select the background colour for visible whitespaceSélectionnez la couleur d'arrière-plan pour les espaces visiblesColoursCouleursSelect to set the colour of the edit area different to the default styleOverride edit area coloursEdit area foreground:Select the foreground colour for the edit area.Edit area background:Select the background colour for the edit area.EditorTypingPage<b>Configure typing</b><b>Configuration de l'édition de code</b>Programming Language:Langage de programmation:Select the programming language to be configured.Sélectionner le langage de programmation à configurer.Select to insert a closing parenthesisCocher pour insérer automatiquement les parenthèses fermantesAutomatic parenthesis insertionInsertion automatique des parenthèsesSelect to skip matching braces when typingCocher pour ignorer le doublon de parenthèse fermante ")" dû à la fermeture
automatique des parenthèses. Lorsqu'on tape une parenthèse fermante alors
que la fermeture automatique est active, la parenthèse tapée est ignorée
et le curseurest placé après la parenthèse fermanteAutomatically skip matching braces when typingIgnorer automatiquement les parenthèses fermantes doublées au cours de la frappeSelect to skip a ':', if typed next to another ':'Cocher pour corriger automatiquement les doublons de ':'Automatic colon detectionDétection automatique des deux points doublésSelect to indent to the brace level after typing 'return'Cocher l'option pour que, lors du passage à la ligne, le texte soit indenté au niveau de la parenthèse laissée ouverteAfter '(' indent to its levelAprès une parenthèse ouvrante '(', indenter le texte au même niveau Select to insert the matching quote characterCocher pour insérer automatiquement les guillemets fermants correspondnants (',"..)Automatic quote insertionInsertion automatique des guillemetsSelect to dedent 'else:' and 'elif' to the matching 'if'Cocher pour désindenter les 'elif' et 'else:' au niveau du 'if' correspondantAutomatic dedent of 'else:' and 'elif'Désindentation automatique des 'else' et 'elif'Select to insert the 'import' stringCocher pour insérer le mot 'import'Automatic insertion of the 'import' string on 'from xxx'Insère automatiquement le mot 'import' après 'from xxx 'Select to insert the 'self' string when declaring a methodCocher pour insérer le mot 'self' lors de la déclaration d'une méthodeAutomatic insertion of 'self' when declaring methodsInsertion automatique du mot 'self' lors de la déclaration des méthodesSelect to insert a blank after ','Cocher pour insérer un blanc après ','Automatic insertion of ' ' (blank) after ','Insertion automatique de ' ' (espace) après ','Select to enable Python typing aidsCocher pour activer les aides de frappe PythonEnable Python typing aidsActiver l'aide de frappe PythonSelect to enable Ruby typing aidsCocher pour activer les aides de frappe RubyEnable Ruby typing aidsActiver l'aide de frappe RubySelect to dedent 'except' and 'finally' to the matching 'try:'Cocher pour désindenter automatiquement 'except' et 'finaly' au niveau du 'try:' correspondantAutomatic dedent of 'except' and 'finally'Désindentation automatique des 'except' et 'finally'Select to treat code as Python 2.4 codeCocher pour traiter le code comme du code Python 2.4Python 2.4 style 'try:' blocksStyle Python 2.4 pour les blocs 'try:'Select to automatically complete a here documentCocher pour compléter automatiquement les 'here documents'Automatic completion of here documentComplétion automatique des 'here documents'Select to automatically insert '=end' after entering '=begin'Cocher pour insérer automatiquement '=end' après '=begin'Automatic insertion of '=end' after '=begin'Insertion automatique des '=end' après '=begin'Select to dedent 'def' statements to the last 'def' or 'class'Cocher pour désindenter les instructions 'def' au même niveau que le 'def' ou 'class' précédentAutomatic dedent of 'def' statementsDésindentation automatique des instructions 'def'EmailDialogSend bug reportEnvoyer un rapport de bugAttach filePièce jointe<p>Message could not be sent.<br>Reason: %1</p><p>Impossible d'envoyer le message <br>Raison: %1</p>Mail Server PasswordMot de masse du serveur mailEnter your mail server passwordEntrer votre mot de passe pour le serveur mail<p>Authentication failed.<br>Reason: %1</p><p>L'authentication a échoué. <br>Raison: %1</p>&Subject:&Sujet:Enter the subjectEntrer le sujetPress to add an attachmentCliquer pour attacher une pièce jointe&Add...&Ajouter...Alt+AAlt+ADelete the selected entry from the list of attachmentsSupprimer les pièces jointes de la liste&Delete&SupprimerAlt+DAlt+SNameNomTypeTypeSendEnvoyerClose dialogFermer la fenêtreDo you really want to close the dialog?Voulez-vous réellement fermer cette fenêtre?MessageMessageAttachmentsPièces jointesEnter your &feature request below. Version information is added automatically.Entrer votre remarque ou &suggestion ci-dessous. Les informations de version seront ajoutées automatriquement.Enter your &bug description below. Version information is added automatically.Entrer votre rapport de &bogue ci-dessous. Les informations de version seront ajoutées automatriquement.Send feature requestEnvoyer une demande de fonctionnalitéEmailPageEnter your password for accessing the mail serverEntrer votre mot de passe pour accéder au serveur mailEnter your mail server usernameEntrer votre nom d'utilisateur pour le serveur mailSignature:Signature:Enter the address of your mail serverEntrer l'adresse de votre serveur mailEmail address:Adresse Email:Enter your email signatureEntrer votre signature mailEnter your email addressEntrer votre adresse mailSelect to authenticatate against the mail serverSélectionner pour s'identifier auprès du serveur mailMail server needs authenticationLe serveur mail a besoin d'une identificationUsername:Nom d'utilisateur:Password:Mot de passe:<b>Configure Email</b><b>Configuration de l'email</b>Select to use TLSCocher pour utiliser une connexion sécurisée TLSUse TLSConnexion TLSEnter the port of the mail serverEntrer le port du serveur mailOutgoing mail server (SMTP):Serveur mail sortant (SMTP):Outgoing mail server port:Port du serveur sortant:Press to test the login dataCliquer pour tester le loginTest LoginTest LoginLogin TestLogin TestThe login test succeeded.Le login à réussi.<p>The login test failed.<br>Reason: %1</p><p>Le login à échoué.<br>Raison: %1</p>EricapiConfigDialogSelect output fileSélectionner un fichier de sortieSelect directory to excludeSélection des répertoires à exclureEricapi ConfigurationConfiguration de EricapiEnter an output filenameEntrer le nom d'un fichier de sortiePress to open a file selection dialogCliquer pour choisir un fichier......Output File:Fichier de sortie:Additional source extensions:Extensions supplémentatires de fichiers sources :Enter additional source extensions separated by a commaEntrer des extensions de fichiers supplémentaires séparées par des virgulesSelect to recurse into subdirectoriesCocher pour rentrer récursivement dans les sous-répertoiresRecurse into subdirectoriesRécursivité dans les sous-répertoiresSelect to generate API files for QScintilla prior to 1.7Cocher pour générer des fichiers APIs pour QScintilla antérieurs à la version 1.7Generate old style API filesGénérer des fichiers APIs dans l'ancien formatBase package name:Nom de base du package:Enter the name of the base packageEntrer le nom de base du packageExclude DirectoriesExclure les répertoiresEnter a directory basename to be ignoredEntrer le nom du répertoire à ignorerPress to add the entered directory to the listCliquer pour ajouter le répertoire saisi à la listeAddAjouterDeleteSupprimerPress to open a directory selection dialogCliquer pour choisir un répertoireList of directory basenames to be ignoredListe des répertoires à ignorerAPI files (*.api);;All files (*)Fichiers API (*.api);;All files (*)Exclude Files:Fichiers exclus:Enter filename patterns of files to be excluded separated by a commaEntrer les filtres de noms de fichiers à exclure, séparés par des virgulesPress to delete the selected directory from the listCliquer pour supprimer le répertoire sélectionné de la listeSelect to include private classes, methods and functions in the API fileCocher pour inclure les classes, méthodes et fonctions privées dans le fichier APIInclude private classes, methods and functionsInclure les classes, méthodes et fonction privées<b>Output Filename</b><p>Enter the filename of the output file. A '%L' placeholder is replaced by the language of the API file.</p><b>Nom du fichier de sortie</b><p>Entrer le nom du fichier de sortie. Le symbole '%L' est remplacé par le langage du fichier API.</p>LanguagesLangagesSelect the languages of the APIs to generateSélectionner les langages des APIs à générerEricapiExecDialogEricapiEricapi<b>Ericapi Execution</b>
<p>This shows the output of the Ericapi generator command.</p><b>Execution d'Ericapi</b>
<p>Affiche les messages du générateur d'API Ericapi.</p><b>Ericapi Execution</b>
<p>This shows the errors of the Ericapi generator command.</p><b>Execution d'Ericapi</b><p>Affiche les erreurs du générateur d'API Ericapi.</p>%1 - %2%1 - %2Process Generation ErrorErreur du processusThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
%1 finished.
%1 teminé.MessagesMessagesErrorsErreursEricapiPluginEric4 API File GeneratorGénérateur de fichier API eric4Generate API file (eric4_api)Générer le fichier d'API (eric4_api)Generate &API file (eric4_api)Générer fichier &API (eric4_api)Generate an API file using eric4_apiGénérer un fichier d'API utilisant eric4_api<b>Generate API file</b><p>Generate an API file using eric4_api.</p><b>Générer fichier API</b><p>Générer un fichier d'API utilisant eric4_api.</p>EricdocConfigDialogSelect output directorySélection du répertoire de sortieSelect directory to excludeSélection des répertoires à exclureStyle sheet (*.css);;All files (*)Feuille de style (*.css);;Tous les fichiers (*)Select CSS style sheetSélection d'une feuille de style CSSEricdoc ConfigurationConfiguration EricdocGeneralGénéralEnter an output directoryEntrer un répertoire de sortiePress to open a directory selection dialogCliquer pour choisir un répertoire......Output Directory:Répertoire de sortie:Additional source extensions:Extensions supplémentatires de fichiers sources :Enter additional source extensions separated by a commaEntrer des extensions de fichiers supplémentaires séparées par des virgulesSelect to recurse into subdirectoriesCocher pour rentrer récursivement dans les sous-répertoiresRecurse into subdirectoriesRécursivité dans les sous-répertoiresSelect, if no index files should be generatedCocher si aucun fichier d'index ne doit être généréDon't generate index filesNe pas générer de fichiers d'indexSelect to exclude empty modulesCocher pour exclure les modules videsDon't include empty modulesNe pas inclure les modules videsExclude DirectoriesExclure les répertoiresEnter a directory basename to be ignoredEntrer le nom du répertoire à ignorerPress to add the entered directory to the listCliquer pour ajouter le répertoire saisi à la listeAddAjouterDeleteSupprimerList of directory basenames to be ignoredListe des répertoires à ignorerStyleStyleStyle SheetFeuille de styleEnter the filename of a CSS style sheet. Leave empty to use the colours defined below.Entrer le nom de fichier d'une feuille de style CSS. Laisser vide pour utiliser les couleurs définies ci-dessous.Press to open a file selection dialogCliquer pour choisir un fichierColoursCouleursPress to select the class and function header background colour.Cliquer pour sélectionner la couleur de fond pour les en-têtes de classes et de fonctions.Class/Function Header BackgroundCouleur de fond pour les en-têtes de classes/fonctionsPress to select the class and function header foreground colour.Cliquer pour sélectionner une couleur de fond pour les en-têtes de classes et de fonctions.Class/Function Header ForegroundCouleur de caractères pour les en-têtes de classes/fonctionsPress to select the level 2 header background colour.Cliquer pour sélectionner la couleur de fond pour les en-têtes de niveau 2.Level 2 Header BackgroundCouleur de fond pour les en-têtes de niveau 2Press to select the level 2 header foreground colour.Cliquer pour sélectionner la couleur des caractères pour les en-têtes de niveau 2.Level 2 Header ForegroundCouleur des caractères pour les en-têtes de niveau 2Press to select the level 1 header background colour.Cliquer pour sélectionner la couleur de fond des en-têtes de niveau 1.Level 1 Header BackgroundCouleur de fond pour les en-têtes de niveau 1Press to select the level 1 header foreground colour.Cliquer pour sélectionner la couleur des caractères pour les en-têtes de niveau 1.Level 1 Header ForegroundCouleur des caractères pour les en-têtes de niveau 1Press to select the body background colour.Cliquer pour sélectionner une couleur de fond pour le corps de texte.Body BackgroundCouleur de fond pour le corps de textePress to select the body foreground colour.Cliquer pour sélectionner une couleur de caractères pour le corps de texte.Body ForegroundCouleur de caractères pour le corps de textePress to select the foreground colour of links.Cliquer pour sélectionner une couleur de caractères pour les liens.LinksLiensThis shows an example of the selected colours.Cette fenêtre montre un exemple des couleurs sélectionnées.<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title>%%(Title)s</title></head><body style="background-color:%(BodyBgColor)s;color:%(BodyColor)s"><h1 style="background-color:%(Level1HeaderBgColor)s;color:%(Level1HeaderColor)s">Level 1 Header</h1><h3 style="background-color:%(Level2HeaderBgColor)s;color:%(Level2HeaderColor)s">Level 2 Header</h3><h2 style="background-color:%(CFBgColor)s;color:%(CFColor)s">Class and Function Header</h2>Standard body text with <a style="color:%(LinkColor)s">some links</a> embedded.</body></html><?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title>%%(Title)s</title></head><body style="background-color:%(BodyBgColor)s;color:%(BodyColor)s"><h1 style="background-color:%(Level1HeaderBgColor)s;color:%(Level1HeaderColor)s">En-tête de niveau 1</h1><h3 style="background-color:%(Level2HeaderBgColor)s;color:%(Level2HeaderColor)s">En-tête de niveau 2</h3><h2 style="background-color:%(CFBgColor)s;color:%(CFColor)s">En-tête de classes et fonctions</h2>Corps de texte standard avec <a style="color:%(LinkColor)s">un lien</a> intégré dans le texte.</body></html>Exclude Files:Fichiers exclus:Enter filename patterns of files to be excluded separated by a commaEntrer les filtres de noms de fichiers à exclure, séparés par des virgulesPress to delete the selected directory from the listCliquer pour supprimer le répertoire sélectionné de la listeQtHelpQtHelpGenerate QtHelp FilesGénérer les fichiers QtHelpNamespace:Espace de nom:Enter the namespaceEntrez l'espace de nomVirtual Folder:Répertoire virtuel:Enter the name of the virtual folder (must not contain '/')Entrez le nom du répertoir virtuel (ne peut pas contenir '/')Filter Name:Nom du filtre:Enter the name of the custom filterEntrez le nom du filtre personnaliséFilter Attributes:Attributs du filtre:Enter the filter attributes separated by ':'Entrez les attributs du filtre séparés par ':'Title:Titre:Enter a short title for the top entrySaisissez un titre court pour la première entréeSelect output directory for QtHelp filesSélection du répertoire de sortie des fichiers QtHelpSelect to generate the QtHelp collection filesCochez pour générer la série de fichiers QtHelpGenerate QtHelp collection filesGénérer la série de fichiers QtHelpEricdocExecDialogEricdocEricdoc<b>Ericdoc Execution</b>
<p>This shows the output of the Ericdoc generator command.</p><b>Execution d'Ericdoc</b><p>Affiche les messages du générateur de documentation Ericdoc.</p><b>Ericdoc Execution</b>
<p>This shows the errors of the Ericdoc generator command.</p><b>Execution d'Ericdoc</b>
<p>Affiche les messages d'erreurs du générateur de documentation Ericdoc.</p>%1 - %2%1 - %2Process Generation ErrorErreur du processusThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
%1 finished.
%1 teminé.
MessagesMessagesErrorsErreursEricdocPluginEric4 Documentation GeneratorGénérateur de documentation Eric4Generate documentation (eric4_doc)Générer la documentation (eric4-doc)Generate &documentation (eric4_doc)Générer la &documentation (eric4-doc)Generate API documentation using eric4_docGénérer la documentation d'une API en utilisant eric4-doc<b>Generate documentation</b><p>Generate API documentation using eric4_doc.</p><b>Générer la documentation</b><p>Génère la documentation API en utilisant eric4-doc.</p>ErrorLogDialogError Log Found<b>An error log file was found. What should be done with it?</b>Press to send an emailSend Bug EmailEnvoyer un rapport de bug (email)Press to ignore the error and delete the log fileIgnore and DeleteIgnorer et effacerPress to ignore the error but keep the log fileIgnore but KeepIgnorer mais conserverExceptionLoggerExceptionsExceptionsExceptionException<b>Exceptions Logger</b><p>This windows shows a trace of all exceptions, that have occured during the last debugging session. Initially only the exception type and exception message are shown. After the expansion of this entry, the complete call stack as reported by the client is show with the most recent call first.</p><b>Rapporteur d'Exceptions</b><p>Cette fenêtre affiche toutes les exceptions qui sont apparues depuis le début du débogage. Initialement, seuls le type et le message de l'exception sont affichés. Avec le déploiement de l'entrée sélectionnée, le contenu complet du stack est rapporté en commençant par l'appel le plus récent.</p>Show sourceAfficher la sourceClearEffacerAn unhandled exception occured. See the shell window for details.Une exception inopinée est arrivée. Lire les détails dans la fenêtre shell.Configure...Configuration...ExceptionsFilterDialog<b>Exception Filter</b>
<p>This dialog is used to enter the exception types, that shall be highlighted during a debugging session. If this list is empty, all exception types will be highlighted. If the exception reporting flag in the "Start Debugging" dialog is unchecked, no exception will be reported at all.</p>
<p>Please note, that unhandled exceptions are always highlighted independent of these settings.</p><b>Filetres d'Exceptions<b>
<p>Cette liste est utilisée pour indiquer les types d'exception qui doivent être surlignés pendant le débogage. Si cette liste est vide, toutes les exceptions seront signalées. Si le flag "Démarrer le débogage" n'est pas coché, aucune exception ne sera reportée du tout.</p>
<p>Noter que les exceptions inexpliquées seront toujours signalées indépendamment de ces réglages.</p>DeleteSupprimerEnter an exception type that shall be highlightedEntrer un type d'exception à surlignerList of exceptions that shall be highlightedListe des exceptions qui doivent être surlignéesPress to add the entered exception to the listCliquer pour ajouter l'exception à la listeAddAjouterPress to delete the selected exception from the listCliquer pour supprimer l'exception sélectionnée de la listeExceptions FilterFiltre d'exceptionsPress to delete all exceptions from the listCliquer pour supprimer toutes les exceptions de la listeDelete AllTous supprimerIgnored ExceptionsExceptions ignoréesList of ignored exceptionsListe des exceptions ignoréesExporterAll Files (*)Tous fichiers (*)ExporterBaseExport sourceExportation de source<p>The file <b>%1</b> already exists.</p><p>Le fichier <b>%1</b> existe déjà.</p>ExporterHTMLExport sourceExportation de source<p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p><p>Impossible d'exporter la source <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p>HTML Files (*.html)Fichiers HTML (*.html)ExporterPDFPDF Files (*.pdf)Fichiers PDF (*.pdf)Export sourceExportation de source<p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p><p>Impossible d'exporter la source <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p>ExporterRTFRTF Files (*.rtf)Fichiers RTF (*.rtf)Export sourceExportation de source<p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p><p>Impossible d'exporter la source <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p>ExporterTEXTeX Files (*.tex)Fichiers TeX (*.tex)Export sourceExportation de source<p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p><p>Impossible d'exporter la source <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p>ExportersHTMLHTMLRTFRTFPDFPDFTeXTeXFileDialogWizardNo current editorPas d'éditeur en coursPlease open or create a file first.Ouvrir ou créer un fichier d'abord.QFileDialog WizardAssistant QFileDialog Q&FileDialog Wizard...Assistant QFile&Dialog ...<b>QFileDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFileDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p><b>Assistant QFileDialog</b><p>Cet assistant permet de saisir automatiquement tous les paramètres nécessaires à la création d'un QFileDialog. Le code généré est inséré à la position courante du curseur.</p>FileDialogWizardDialogQFileDialog WizardAssistant QFileDialog TypeTypeSelect to create an 'Open File' dialogSélectionner pour créer une boite de dialogue "Ouvrir fichier"Open FileOuvrir FichierSelect to create an 'Open Files' dialogSélectionner pour créer une boite de dialogue "Ouvrir fichiers"Open FilesOuvrir FichiersSelect to create a 'Save File' dialogSélectionner pour créer une boite de dialogue "Enregistrer Fichier"Save FileEnregistrer FichierSelect to create a 'Select Directory' dialogSélectionner pour créer un boite de dialogue " Sélection répertoire"Select DirectorySélection répertoireCaptionTitreEnter the caption textEntrer un titre pour la boite de dialogueCheck to resolve symbolic linksCocher pour suivre les liens symboliquesResolve SymlinksSuivre les liens symboliquesFile Dialog PropertiesPropriétés de la boite de dialogue FichierCheck this if the contents of the edit names a variable or variable functionCocher si le le nom donné est une variable ou une fonctionIs Variableest une variableEnter the filter specifications separated by ';;'Entrer les paramètres de filtrage séparés par ';;'Enter the working directory or a filenameEntrer le répertoire de travail ou un nom de fichierFiltersFiltresSelect to show an overwrite confirmation dialogCocher pour que la confirmation d'écrasement de fichier soit effectuéeShow overwrite confirmationAfficher une confirmation pour l'écrasementStart With / Working DirectoryDémarrer avec/ Répertoire de travailDirectory Dialog PropertiesPropriétés de la boite de dialogue RépertoireEnter the working directoryEntrer le répertoire de travailWorking DirectoryRépertoire de travailCheck to display directories onlyCocher pour afficher uniquement les répertoiresShow Directories OnlyAfficher uniquement les répertoiresTestTesterFiletypeAssociationDialogSourcesSourcesFormsFeuilles du projetInterfacesInterfacesOthersAutresFiletype AssociationsAssociation des types de fichiersFilename PatternPattern de nom de fichierFiletypeType de fichierPress to delete the selected associationCliquer pour supprimer l'association sélectionnéeDeleteSupprimerSelect the filetype to associateSélectionner le type de fichier à associerFiletype:Type de fichier:Enter the filename pattern to be associatedEntrer le pattern de fichier à associerFilename Pattern:Pattern de nom de fichier:Press to add or change the entered associationCliquer pour ajouter ou modifier une associationAdd/ChangeAjouter/ModifierResourcesRessourcesTranslationsTraductionsIgnoreIgnorerFindFileDialogSelect directorySélection répertoireFind in FilesRechercher dans les fichiersFile typeType de fichierSearch in source filesRecherche dans les fichiers sources&Sources&SourcesSearch in formsRechercher dans les feuilles&Forms&FeuillesSearch in interfacesRechercher dans les interfaces&Interfaces&InterfacesEnter the search text or regular expressionEntrer le texte recherché ou une expression régulièreFind inTrouver dansSearch in files of the current projectChercher dans les fichiers du projet courant&Project&ProjetSearch in files of a directory tree to be entered belowChercher récursivement dans les fichiers du répertoire ci-dessous&Directory tree&Arborescence de répertoiresEnter the directory to search inEntrer un répertoire de rechercheSelect the directory via a directory selection dialogSélectionner un répertoire avec une boite de dialogue......Select to match case sensitiveCocher pour tenir compte de la casse &Match upper/lower caseTenir compte de la &casseSelect to match whole words onlyCocher pour trouver uniquement le mot completWhole &word&Mots completsSelect if the searchtext is a regular expressionCocher si le texte recherché est une expression régulièreRegular &Expression&Expression régulièreFind &text:&Rechercher le texte:Shows the progress of the search actionAfficher l'état de la recherche en coursTextTexteFindTrouverStopArrêtSearch in resourcesRechercher dans les ressources&Resources&RessourcesSelect to filter the files by a given filename patternSélectionner pour filtrer les fichier en fonction du patternFi<erFi&iltrerEnter the filename wildcards separated by ';'Entrer les patterns de fichiers séparés par ';'Replace te&xt:Remplacer le te&xte:Enter the replacement text or regular expressionEntrer le texte de remplacement ou une expression régulièreSearch in open files only Rechercher uniquement dans les fichiers ouverts&Open files only&Uniquement dans les fichiers ouvertsFile/LineFichier/lignePress to apply the selected replacementsCliquer pour appliquer les remplacements sélectionnésReplaceRemplacerReplace in FilesRemplacer dans les fichiers<p>Could not read the file <b>%1</b>. Skipping it.</p><p>Reason: %2</p><p>Impossible de lire le fichier <b>%1</b>. Passage au suivant.</p><p>Raison: %2</p><p>Could not save the file <b>%1</b>. Skipping it.</p><p>Reason: %2</p><p>Impossible de sauver le fichier <b>%1</b>. Passage au suivant.</p><p>Raison: %2</p>Select to open the first occurence automaticallySélectionnez pour ouvrir automatiquement la première occurenceFeeling LikeFeeling LikeOpenOuvrirCopy Path to ClipboardCopier le chemin dans le presse-papierInvalid search expressionExpression de recherche non valide<p>The search expression is not valid.</p><p>Error: %1</p><p>L'expression de recherche n'est pas valide</p><p>Erreur: %1</p><p>The current and the original hash of the file <b>%1</b> are different. Skipping it.</p><p>Hash 1: %2</p><p>Hash 2: %3</p>L'empreinte courante et l'empreinte originales du fichier <b>%1</b> diffèrent Skipping it </p><p>Hash 1: %2</p><p>Hash 2: %3</p>FindFileNameDialogFind FileTrouver un fichierEnter filename (? matches any single character, * matches everything)Entrer le nom de fichier (? remplace n'importe quel caractère, * remplace n'importe quelle chaine)Enter file name to search for Entrer le nom du fichier recherché..Enter file extension to search forEntrer l'extension de fichier à rechercherEnabled to include the entered directory into the searchInclure le répertoire dans la rechercheSearch Path:Répertoire de recherche:Enter the directory, the file should be searched inEntrer le répertoire dans lequel le fichier doit être recherchéPress to select the directory, the file should be searched inCliquer pour spécifier un répertoire dans lequel le fichier doit être recherché......Select to search in the project pathCocher pour rechercher dans le répertoire du projetSearch in &projectRechercher dans le &projetAlt+PAlt+PSelect to search in sys.pathCocher pour rechercher dans sys.pathSearch in &sys.pathRechercher dans &sys.pathAlt+SAlt+SFilenameNom de fichierPathCheminOpens the selected fileOuvre le fichier sélectionnéPress to stop the searchCliquer pour stopper la rechercheSelect search directorySélectionne un répertoire de rechercheStopArrêtFontDialogWizardNo current editorPas d'éditeur courantPlease open or create a file first.Ouvrir ou créer un fichier d'abord.QFontDialog WizardAssistant QFontDialog Q&FontDialog Wizard...Assistant Q&FontDialog...<b>QFontDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFontDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p><b>Assistant QFontDialog</b><p>Cet assistant ouvre une boite de dialogue pour saisir tous les paramètres nécessaires pour créer boite de dialogue 'QFontDialog'. Le code généré est inséré au niveau de la position du curseur.</p>FontDialogWizardDialogQFontDialog WizardAssistant QFontDialogPress to select a font via a dialogCliquer pour sélectionner une police à l'aide une boite de dialogueSelect Font ...Sélectionner une police...VariableVariableEnter a variable nameEntrer le nom de la variableTestTesterGotoDialogGotoAller à&Line Number:&Numéro de ligne:Enter linenumber to go toEntrer un numéro de ligne où aller<b>Linenumber</b>
<p>Enter the linenumber to go to in this entry field.</p><b>Numéro de ligne</b>
<p>Entrer le numéro de ligne dans ce champ.</p>GraphicsPage<b>Configure graphics settings</b><b>Configuration des paramètres graphiques</b>Press to select the font for the graphic itemsCliquer pour sélectionner une police pour les éléments graphiquesGraphics FontPolices des graphiquesHelpAppearancePage<b>Configure help viewer appearance</b><b>Configuration de l'apparence du visualiseur d'aide</b>FontsPolicesPress to select the standard fontCliquer pour sélectionner une police standardStandard FontPolices standardsTimes 16Times 16Press to select the fixed-width fontCliquer pour sélectionner une police monospacéeFixed-Width FontPolices monospacéesCourier 13Courier 13ImagesImagesSelect to load imagesCocher pour charger les imagesLoad imagesCharger les imagesStyle SheetFeuille de styleUser Style Sheet:Feuille de style utilisateur:Enter the file name of a user style sheetEntrer le nom d'une feuille de stylesSelect the user style sheet via a file selection dialogSélectionne une feuille de styles via une boite de sélection......Select Style SheetSélection d'une feuille de stylesColoursCouleursBackground colour of secure URLs:Couleur de fond pour les URLs sécurisées:Select the background colour for secure URLs.Sélectionne une couleur de fond pour les URLs sécurisées.<font color="#FF0000"><b>Note:</b> All settings below are activated at the next startup of the application.</font><font color="#FF0000"><b>Note:</b> Les paramètres seront activés au prochain lancement de l'application.</font>TabsOngletsShow only one close button instead of one for each tabAfficher un seul bouton Close au lieu d'un bouton par ongletHelpBrowser<p>Could not start a viewer for file <b>%1</b>.</p><p>The file <b>%1</b> does not exist.</p><p>Le fichier d'aide <b>%1</b> n'existe pas.</p>Open Link in New TabCtrl+LMBOuvrir le lien dans un nouvel ongletCtrl+LMB<b>Help Window</b><p>This window displays the selected help information.</p><b>Fenêtre d'aide</b><p>Cette fenêtre affiche l'aide sélectionnée</p>Web Inspector...Inspecteur Web...Error loading page: %1Erreur de chargement de la page: %1When connecting to: %1.Connecté à: %1.Check the address for errors such as <b>ww</b>.example.org instead of <b>www</b>.example.orgVérifiez l'adresse pour des erreurs telles que <b>ww</b>.example.org au lieu de <b>www</b>.example.orgIf the address is correct, try checking the network connection.If l'adresse est correcte, vérifiez votre connexion réseau.If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network.Si votre ordinateur est protégé par un pare-feu ou un proxy, assurez-vous que votre navigateur ait le droit de se connecter au réseau.<p>Could not start an application for URL <b>%1</b>.</p><p>Ne peut lancer une application pour l'URL <b>%1</b>.</p>Bookmark this PageMarquer cette pageSave Lin&kSauver le &lienBookmark this LinkMarquer ce lienCopy Link to ClipboardCopier le lien dans le presse-papierOpen Image in New TabOuvrir l'image dans un nouvel ongletSave ImageEnregistrer l'imageCopy Image to ClipboardCopier l'image dans le presse-papierCopy Image Location to ClipboardCopier l'adresse de l'image dans le presse-papierBlock ImageBloquer l'imageSearch with...Chercher avec ...eric4 Web Browsereric4 Web BrowserHelpClearPrivateDataDialogClear Private DataEffacer les données privéesSelect to clear the browsing historyCochez pour effacer l'historique&Browsing History&Historique de navigationSelect to clear the search historyCochez pour effacer l'historique de recherce&Search HistoryHi&storique de rechercheSelect to clear the website iconsCochez pour effacer les icônes de sites webWebsite &Icons&Icônes de sites webSelect to clear the disk cacheCochez pour effacer le cacheCached &Web PagesCache des pages &webSelect to clear the cookiesCochez pour effacer les cookies&Cookies&CookiesSelect to clear the saved passwordsCochez pour effacer les mots de passe enregistrésSaved &PasswordsMots de &passe enregistrésHelpDocsInstaller<p>The file <b>%1</b> could not be registered.<br/>Reason: %2</p><p>Le fichier <b>%1</b> ne peut être sauvegardé.<br/>Raison: %2</p>HelpDocumentationPagePython DocumentationDocumentation PythonPress to select the Python documentation directory via a dialogCliquer pour sélectionner le répertoire de documentation Python......Enter the Python documentation directoryEntrer le répertoire de documentation Python<b>Note</b>: Leave empty to use the PYTHONDOCDIR environment variable, if set.<b>Note</b>: Laisser vide pour utiliser la variable d'environnement PYTHONDOCDIR, si elle existe.Qt4 DocumentationDocumentation Qt4Press to select the Qt4 documentation directory via a dialogCliquer pour sélectionner le répertoire de documentation Qt4Enter the Qt4 documentation directoryEntrer le répertoire de documentation Qt4<b>Note</b>: Leave empty to use the QT4DOCDIR environment variable, if set.<b>Note</b>: Laisser vide pour utiliser la variable d'environnement QT4DOCDIR, si elle existe.PyQt4 Documentation Documentation PyQt4Press to select the PyQt4 documentation directory via a dialogCliquer pour sélectionner un répertoire pour la documentation de PyQt4Enter the PyQt4 documentation directoryEntrer le répertoire de documentation PyQt4<b>Note</b>: Leave empty to use the PYQT4DOCDIR environment variable, if set.<b>Note</b>: Laisser vide pour utiliser la variable d'environnement PYQT4DOCDIR, si elle existe.<b>Configure help documentation</b><b>Configuration de la documentation d'aide</b>PyKDE4 DocumentationDocumentation PyKDE4Press to select the PyKDE4 documentation directory via a dialogCliquer pour sélectionner le répertoire de documentation PyKDE4 via une boite de dialogueEnter the PyKDE4 documentation directoryEntrer le répertoire de documentation PyKDE4<b>Note</b>: Leave empty to use the PYKDE4DOCDIR environment variable, if set.<b>Note</b>: Laisser vide pour utiliser la variable d'environnement PYKDE4DOCDIR , si elle existe.PySide DocumentationDocumentation PySidePress to select the PySide documentation directory via a dialogSélectionner le répertoire de la documentation PySideEnter the PySide documentation directoryEntrer le répertoire de documentation PySide<b>Note</b>: Leave empty to use the PYSIDEDOCDIR environment variable, if set.<b>Note</b>: Laissez vide pour utiliser la variable d'environnement PYSIDEDOCDIR si paramétrée.Select Python documentation entrySélection du répertoire de documentation PythonHTML Files (*.html *.htm);;All Files (*)Fichiers HTML (*.html *.htm);;Tous les fichiers (*)Select Qt4 documentation entrySélection d'une entrée de la documentation Qt4Select PyQt4 documentation entrySélection d'une entrée de la documentation PyQt4Select PyKDE4 documentation entrySélection d'une entrée de la documentation PyKDE4Select PySide documentation entrySélection d'une entrée de la documentation PySideHelpIndexWidget&Look for:&Rechercher:Open LinkOuvrir le lienOpen Link in New TabOuvrir le lien dans un nouvel ongletHelpLanguagesDialogLanguagesLanguesLanguages in order of preference:Langues par ordre de préférence:&Up&Haut&Down&Bas&RemoveSupp&rimer&Add&AjouterHelpSearchWidgetOpen LinkOuvrir le lienOpen Link in New TabOuvrir le lien dans un nouvel ongletHelpTocWidgetOpen LinkOuvrir le lienOpen Link in New TabOuvrir le lien dans un nouvel ongletHelpTopicDialogSelect Help TopicSélection de sujet d'aide&Topics:Suje&ts:Choose a &topic for <b>%1</b>:Choisissez un suje&t pour <b>%1</b>:HelpViewersPageHelp ViewerVisionneur d'aideEnter the custom viewer to be usedEntrer le navigateur personalisé à utiliserPress to select the custom viewer via a file selection dialogCliquer pour sélectionner un visualiseur personalisé avec une boite de sélection......Select to use a custom viewerSélectionner pour utiliser un navigateur personaliséCustomPersonnaliséSelect to use Qt AssistantSélectionner pour utiliser Qt AssistantQt AssistantQt AssistantSelect to use the configured web browserSélectionner pour utiliser le navigateur Web configuréWeb BrowserNavigateur WebSelect Custom ViewerSélection d'un Navigateur PersonaliséSelect Web-BrowserSélection d'un Navigateur WebSelect PDF-ViewerSélection d'un visualiseur de PDFSelect CHM-ViewerSélection d'un visualiseur CHM<b>Configure help viewers</b><b>Configuration des visualiseurs d'aide</b>Select to use the Eric Web BrowserCocher pour utiliser le navigateur Eric Web BrowserEric Web BrowserEric Web BrowserHelpWebBrowserPage<b>Configure web browser</b><b>Configurer le navigateur web</b>Select to use a single help browser window onlyCocher pour utiliser une seule fenêtre de navigateur d'aideUse single web browser windowUtiliser une seule fenêtre de navigateur d'aideSelect to save the window size and positionCocher pour enregistrer la position et la taille de la fenêtreSave size and position upon exitEnregistrer la taille et la position à la sortieSelect to enable suggestions for web searchesCochez pour activer les suggestions de recherche webShow suggestions for web searchesAfficher les suggestion de recherche webPrivacyConfidentialitéSelect to enable JavaCocher pour activer JavaEnable JavaActiver JavaSelect to enable JavaScriptCocher pour activer JavaScriptEnable JavaScriptActiver JavaScriptSelect to allow JavaScript to open windowsCocher pour autoriser JavaScript à ouvrir les fenêtresJavaScript can open windowsJavaScript peut ouvrir les fenêtresSelect to allow JavaScript to access the clipboardCocher pour autoriser JavaScript à accéder au presse-papierJavaScript can access clipboardJavaScript peut accéder au presse-papierSelect to enable plugins in web pagesCochez pour activer les plug-ins des pages webEnable PluginsActiver les pluginsBrowser CacheCache de navigationEnable disk cacheActiver le cacheCache size:Taille du cache:Enter the maximum size of the disk cacheEntrez la taille maximale du cache MB MBPrintingImpressionSelect to print background colours and imagesCochez pour imprimer la couleur de fond et les imagesPrint background colours and imagesImprimer couleur de fond et imagesStartupDémarrageOn startup:Au démarrage:Select the startup behaviorSélectionnez le comportement au démarrageShow home pageAfficher la page d'accueilShow empty pagePage videHome Page:Page d'accueil:Enter the desired home pageSaisissez le lien de la page d'accueilPress to set the current page as the home pageUtiliser la page courante comme page d'accueilSet to current pagePage courantePress to set the default home pageValider comme page d'accueil par défautSet to default home pagePage d'accueil par défautHistoryHistoriqueRemove history items:Supprimer les items de l'historique:Select the period for expiration of history entriesSélectionnez la période de validité des items de l'historiqueAfter one dayUn jourAfter one weekUne semaineAfter two weeksDeux semainesAfter one monthUn moisAfter one yearUn anManuallySuppression manuelleOn application exitA la fermeture de l'applicationSchemeThèmeDefault Scheme:Thème par défaut:Select the default schemeChoisissez le thème par défaut<b>Default Scheme</b><p>Select the default scheme. This scheme is prepended to URLs, that don't contain one.</p><b>Thème par défaut</b><p>Sélectionnez le thème par défaut. Ce thème est ajouté au début de l'URL. Il ne peut en contenir une.</p>SecuritySécuritéSelect to save passwordsCochez pour enregistrer les mots de passeSave passwordsEnregistrer les mots de passeWeb SearchRecherche sur le webLanguage:Langage:Select the language to be used for web searchesSélectionnez un langage à utiliser pour la rechercheHelpWebPageError loading page: %1Erreur de chargement de la page: %1When connecting to: %1.Connecté à: %1.Check the address for errors such as <b>ww</b>.example.org instead of <b>www</b>.example.orgVérifiez l'adresse pour des erreurs telles que <b>ww</b>.example.org au lieu de <b>www</b>.example.orgIf the address is correct, try checking the network connection.If l'adresse est correcte, vérifiez votre connexion réseau.If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network.Si votre ordinateur est protégé par un pare-feu ou un proxy, assurez-vous que votre navigateur ait le droit de se connecter au réseau.HelpWebSearchWidgetSuggestionsSuggestionsNo Recent SearchesPas de récentes recherchesRecent SearchesRécentes recherchesAdd '%1'Ajouter %1Clear Recent SearchesEffacer les recherches récentesHelpWindowNew WindowNouvelle fenêtreOpen FileOuvrir Fichier&Open File&Ouvrir FichierOpen a help file for displayOuvrir un fichier d'aide à afficher<b>Open File</b><p>This opens a new help file for display. It pops up a file selection dialog.</p><b>Ouvrir Fichier</b><p>Ouvre une nouvelle fenêtre d'aide.Affiche une boite de sélection pour choisir un fichier.</p>PrintImprimer&Print&ImprimerPrint the displayed helpImprimer le fichier d'aide<b>Print</b><p>Print the displayed help text.</p><b>Imprimer</b><p>Imprime le fichier d'aide affiché.</p>CloseFermer&Close&FermerClose the current help windowFerme la fenêtre d'aide en coursQuitQuitter&Quit&QuitterBackwardPrécédent&Backward&PrécédentMove one help screen backwardRetourne à la page d'aide précédente<b>Backward</b><p>Moves one help screen backward. If none is available, this action is disabled.</p><b>Précédent</b><p>Retourne à la page d'aide précédente. S'il n'y en a pas, le bouton est désactivé.</p>ForwardSuivant&Forward&SuivantMove one help screen forwardAvance à la page d'aide suivante<b>Forward</b><p>Moves one help screen forward. If none is available, this action is disabled.</p><b>Suivant</b><p>Avance à la page d'aide suivante. S'il n'y en a pas, le bouton est désactivé.</p>HomeURL de démarrage&Home&URL de démarrageMove to the initial help screenVa à la page d'aide de démarrage<b>Home</b><p>Moves to the initial help screen.</p><b>URL de démarrage</b><p>Va à la page d'aide initiale.</p>ReloadRecharger&Reload&RechargerReload the current help screenRecharge la page d'aide courante<b>Reload</b><p>Reloads the current help screen.</p><b>Recharger</b><p>Recharge la page d'aide courante.</p>Add BookmarkAjouter un signetWhat's This?Qu'est-ce que c'est ?&What's This?&Qu'est-ce que c'est?Context sensitive helpAide contextuelle<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p><b>Affiche l'aide contextuelle</b><p>Dans le mode "Qu'est-ce que c'est?", la souris est affichée avec un point d'interrogation, et on peut cliquer sur les éléments de l'interface pour obtenir une courte description de l'élément. Cette fonction peut être obtenue avec le bouton d'aide contextuelle de la barre principale.</p>AboutÀ propos de&About&À propos de Display information about this softwareAffiche les informations concernant le logiciel<b>About</b><p>Display some information about this software.</p><b>À propos de</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p>About QtÀ propos de QtAbout &QtÀ propos de &QtDisplay information about the Qt toolkitAffiche les informations concernant Qt<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p><b>À propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p>Zoom inZoom avantZoom &inZoom a&vantZoom in on the textZoom sur le texte<b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p><b>Zoom avant</b><p>Zoom sur le texte. Affiche le texte en plus gros.</p>Zoom outZoom arrièreZoom &outZoom a&rrièreZoom out on the textZoom arrière du texte<b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p><b>Zoom arrière</b><p>Zoom arrière du texte. Affiche le texte en plus petit.</p>CopyCopier&Copy&CopierCopy the selected textCopie le texte sélectionné<b>Copy</b><p>Copy the selected text to the clipboard.</p><b>Copier</b><p>Copie le texte sélectionné dans le presse-papier.</p>&File&Fichier&Edit&Edition&View&Affichage&GoA&llerH&istory&Historique&Bookmarks&Signets&HelpA&ideCtrl+NFile|New WindowCtrl+NCtrl+OFile|OpenCtrl+OCtrl+PFile|PrintCtrl+PCtrl+WFile|CloseCtrl+WCtrl+QFile|QuitCtrl+Q&Find...&Rechercher...Find text in pageTrouver le texte dans la page<b>Find</b><p>Find text in the current page.</p><b>Chercher</b><p>Recherche le texte dans la page courante.</p>Find &nextChercher &suivantFind &previousChercher &précédentCtrl+CEdit|CopyCtrl+CFileFichierEditÉditionViewAffichageFindRechercheHelpAideGoAller àHelp Files (*.html *.htm);;PDF Files (*.pdf);;CHM Files (*.chm);;All Files (*)Fichiers d'aide (*.html *.htm);;Fichiers PDF (*.pdf);;Fichiers CHM (*.chm);;Tous les fichiers (*)&New Tab&Nouvel ongletCtrl+TFile|New TabCtrl+TOpen a new help window tabOuvrir un nouvel onglet d'aide<b>New Tab</b><p>This opens a new help window tab.</p><b>Nouvel onglet</b><p>Ouvre un nouvel onglet d'aide.</p>Open a new help browser windowOuvre une nouvelle fenêtre d'aide<b>New Window</b><p>This opens a new help browser window.</p><b>Nouvelle fenêtre</b><p>Ouvre une nouvelle fenêtre d'aide.</p><b>Close</b><p>Closes the current help window.</p><b>Fermer</b><p>Ferme la fenêtre d'aide courante.</p>Close &All&Tout fermer<b>Close All</b><p>Closes all help windows except the first one.</p><b>Tout fermer</b><p>Ferme toutes les fenêtres d'aide sauf la première.</p>Move LeftDéplacer vers la gaucheMove RightDéplacer vers la droite......Open File in New &TabOuvrir unfichier dans un nouvel &ongletShift+Ctrl+OFile|Open in new tabShift+Ctrl+OOpen a help file for display in a new tabOuvre un fichier d'aide dans un nouvel onglet<b>Open File in New Tab</b><p>This opens a new help file for display in a new tab. It pops up a file selection dialog.</p><b>Ouvrir un fichier dans un nouvel onglet</b><p>Ouvre un nouveau fichier d'aide avec une boite de dialogue.</p>New TabNouvel ongletOpen File in New TabOuvrir le fichier dans un nouvel ongletClose AllTout fermerAlt+LeftGo|BackwardAlt+GaucheBackspaceGo|BackwardRetArr (BackSpace)Alt+RightGo|ForwardAlt+DroiteShift+BackspaceGo|ForwardShift+BackspaceCtrl+HomeGo|HomeCtrl+OrigCtrl+RGo|ReloadCtrl+RFind...Rechercher...Ctrl+FEdit|FindCtrl+FFind nextChercher suivantF3Edit|Find nextF3Find previousChercher précédentShift+F3Edit|Find previousShift+F3Shift+F1Help|What's This?'Shift+F1Ctrl++View|Zoom inCtrl++Ctrl+-View|Zoom outCtrl+-Find next occurrence of text in pageRecherche de la prochaine occurence du texte dans la page<b>Find next</b><p>Find the next occurrence of text in the current page.</p><b>Chercher suivant</b><p>Recherche la prochaine occurence du texte dans la page.</p>Find previous occurrence of text in pageRecherche de l' occurence précédente dans la page<b>Find previous</b><p>Find the previous occurrence of text in the current page.</p><b>Chercher précédent</b><p>Recherche l'occurence précédente dans la page.</p>Print PreviewAperçu avant impressionPrint preview of the displayed helpAffiche un aperçu de l'aide avant impression<b>Print Preview</b><p>Print preview of the displayed help text.</p><b>Aperçu avant impression</b><p>Aperçu avant impression de l'aide affichée.</p><p>Printing is not available due to a bug in PyQt4.Please upgrade.</p><p>L'impression n'est pas disponible à cause d'un bug de PyQt4. Merci de mettre à jour PyQt.</p>Show next tabAfficher la tabulation suivanteCtrl+Alt+TabCtrl+Alt+TabShow previous tabAfficher la tabulation précédenteShift+Ctrl+Alt+TabShift+Ctrl+Alt+TabSwitch between tabsIntervertir les ongletsCtrl+1Ctrl+1Clear icons databaseEffacer la base d'icônesClear the database of faviconsEffacer la base d'icônes<b>Clear icons database</b><p>Clears the database of favicons of previously visited URLs.</p><b>Effacer la base d'icônes</b><p>Efface la base d'icônes de l'URL visitée précédemment.</p>PreferencesPréférences&Preferences...&Préférences...Set the prefered configurationÉdition des préférences<b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p><b>Préférences</b><p>Edite les valeurs souhaitées pour la configuration du logiciel.</p>ContentsContenusClose all help windowsFerme toutes les fenêtres d'aideSync with Table of ContentsSynchroniser avec la table des matièresSynchronizes the table of contents with current pageSynchronises la table des matières avec la page courrante<b>Sync with Table of Contents</b><p>Synchronizes the table of contents with current page.</p><b>Synchronisation de la table des contenus</b><p>Synchronises la table des contenus avec la page courrante.</p>Table of ContentsTable des matièresShows the table of contents windowAfficher la fenêtre de la table des matières<b>Table of Contents</b><p>Shows the table of contents window.</p><b>Table des matières</b><p>Afficher la fenêtre de la table des matières.</p>Manage QtHelp DocumentsGérer les documents QtHelpShows a dialog to manage the QtHelp documentation setAfficher un dialogue pour gérer les documentations QtHelp<b>Manage QtHelp Documents</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set.</p><b>Gérer les documentations QtHelp</b><p>Afficher un dialogue pour gérer les documentations QtHelp.</p>&Window&FenêtreFilterFiltreFiltered by: Filtré par:Could not find an associated content.Ne peut trouver un contenu associé.Manage QtHelp FiltersGérer les filtres QtHelpShows a dialog to manage the QtHelp filtersAfficher un dialogue pour gérer les filtres QtHelp<b>Manage QtHelp Filters</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp filters.</p><b>Gérer les filtres QtHelp</b><p>Afficher un dialogue pour gérer les filtres QtHelpIndexIndexShows the index windowAfficher la fenêtre d'index<b>Index</b><p>Shows the index window.</p><b>Index</b><p>Afficher la fenêtre d'index.</p>SearchRechercherShows the search windowAfficher la fenêtre de recherche<b>Search</b><p>Shows the search window.</p><b>Recherche</b><p>Afficher la fenêtre de recherche.</p>Reindex DocumentationRéindexation de la documentationReindexes the documentation setRéindexe les documentations<b>Reindex Documentation</b><p>Reindexes the documentation set.</p><b>Réindexation Documentation</b><p>Réindexe les documentations.</p>Updating search indexMise à jour de l'index de rechercheLooking for Documentation...Recherche de documentation ...UnfilteredNon filtréHelp EngineHelp EngineShow a navigation menuAfficher un menu de navigationPrivate BrowsingNavigation privéePrivate &Browsing&Navigation privée<b>Private Browsing</b><p>Enables private browsing. In this mode no history is recorded anymore.</p><b>Navigation privée</b><p>Activer la navigation privée. Dans ce mode aucun historique n'est préservé.</p>Loading...Chargement...Finished loadingChargement terminéFull ScreenPlein écran&Full Screen&Plein écranF11F11Manage QtHelp &DocumentsGérer les &documents QtHelpManage QtHelp &FiltersGérer les &filtres QtHelp&Reindex Documentation&Réindexation de la documentationClear private dataEffacer les données privées&Clear private dataEffa&cer les données privées<b>Clear private data</b><p>Clears the private data like browsing history, search history or the favicons database.</p><b>Effacer les données privées</b><p>Effacer les données privées telles que les historiques de navigation et de recherche ou la base de données des favicons.</p>Clear &icons databaseEffacer la base de données des &icônesShow Network MonitorAfficher le moniteur réseauShow &Network MonitorAfficher le mo&niteur réseauShow the network monitor dialogAfficher le dialogue du moniteur réseau<b>Show Network Monitor</b><p>Shows the network monitor dialog.</p><b>Afficher le moniteur réseau</b><p>Afficher le dialogue du moniteur réseau.</p>&SettingsParamètre&s&ToolsOu&tilsShow page sourceAfficher le code source de la pageCtrl+UCtrl+UShow the page source in an editorAfficher le code source de la page dans un éditeur<b>Show page source</b><p>Show the page source in an editor.</p><b>Afficher le code source de la page</b><p>Afficher le code source de la page dans un éditeur.</p>&Languages...&Langues...Configure the accepted languages for web pagesConfigurer les langues autorisées pour les pages web<b>Languages</b><p>Configure the accepted languages for web pages.</p><b>Langues</b><p>Configurer les langues autorisées pour les pages web.</p>LanguagesLanguesCookiesCookiesC&ookies...C&ookies...Configure cookies handlingConfigurer le gestionnaire de cookies<b>Cookies</b><p>Configure cookies handling.</p><b>Cookies</b><p>Configurer le gestionnaire de cookies.</p>SettingsConfigurationZoom resetRéinitialiser le zoomZoom &reset&Réinitialiser le zoomCtrl+0View|Zoom resetCtrl+0Reset the zoom of the textRéinitialiser le zoom du texteZoom text onlyZoomer le texte uniquementZoom &text onlyZoomer le &texte uniquementZoom text only; pictures remain constantZoomer le texte uniquement; les images restent inchangées<b>Zoom text only</b><p>Zoom text only; pictures remain constant.</p><b>Zoomer le texte uniquement</b><p>Zoomer le texte uniquement; les images restent inchangées.</p><b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the text. This sets the zoom factor to 100%.</p><b>Réinitialisation du Zoom </b><p>Réinitialisation du Zoom du texte. Le facteur de zoom sera de 100%.</p>New &WindowNouvelle &fenêtreImport BookmarksImporter des signets&Import Bookmarks...&Importer des signets...Import bookmarks from other browsersImporter des signets d'autres navigateurs<b>Import Bookmarks</b><p>Import bookmarks from other browsers.</p><b>Importer des signets</b><p>Importer des signets d'autres navigateurs.</p>Export BookmarksExporter des signets&Export Bookmarks...&Exporter des signets...Export the bookmarks into a fileExporter des signets dans un fichier<b>Export Bookmarks</b><p>Export the bookmarks into a file.</p><b>Exporter des signets</b><p>Exporter des signets dans un fichier.</p>Manage BookmarksGérer les signets&Manage Bookmarks...&Gérer les signets...Ctrl+Shift+BHelp|Manage bookmarksCtrl+Shift+BOpen a dialog to manage the bookmarks.Ouvrir un dialogue pour gérer les signets.<b>Manage Bookmarks...</b><p>Open a dialog to manage the bookmarks.</p><b>Gérer les signets...</b><p>Ouvrir un dialogue pour gérer les signets.</p>Add &Bookmark...Ajouter &un signet...Ctrl+DHelp|Add bookmarkCtrl+DOpen a dialog to add a bookmark.Ouvrir un dialogue pour ajouter un signet.<b>Add Bookmark</b><p>Open a dialog to add the current URL as a bookmark.</p><b>Ajouter un signet</b><p>Ouvrir un dialogue pour ajouter l'URL courante aux signets.</p>Add FolderAjouter un dossierAdd &Folder...A&jouter un dossier...Open a dialog to add a new bookmarks folder.Ouvrir un dailogue pour ajouter un nouveau dossier de signets.<b>Add Folder...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder.</p><b>Add Folder...</b><p>Ouvrir un dailogue pour ajouter un nouveau dossier de signets.</p>Bookmark All TabsMarquer tous les ongletsBookmark All Tabs...Marquer tous les onglets...Bookmark all open tabs.Marquer tous les onglets ouverts.<b>Bookmark All Tabs...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder for all open tabs.</p><b>Marquer tous les onglets...</b><p>Ouvrir un dailogue pour ajouter de nouveaux signets pour tous les onglets ouverts.</p>Saved TabsOnglets sauvésClose OthersFermer les autres ongletsF5Go|ReloadF5Stop&Stop&ArrêtCtrl+.Go|StopEscGo|StopEscStop loading<b>Stop</b><p>Stops loading of the current tab.</p><b>Stop</b><p>Arrêt du chargement de l'onglet courant.</p>Duplicate PageDuplication de pageSave As Enregistrer sous &Save As...Enregi&strer sous...Shift+Ctrl+SFile|Save AsShift+Ctrl+SSave the current page to diskEnregistrer la page courante<b>Save As...</b><p>Saves the current page to disk.</p><b>Enregistrer sous ...</b><p>Enregistre la page courante.</p>eric4 Web Browsereric4 Web Browser<b>Are you sure you want to turn on private browsing?</b><p>When private browsing is turned on, web pages are not added to the history, searches are not added to the list of recent searches and web site icons and cookies are not stored. Until you close the window, you can still click the Back and Forward buttons to return to the web pages you have opened.</p><b>Etes-vous sûr de vouloir activer la navigation privée ?</b><p>Lors de la navigation privée, les pages visitées ne sont pas ajoutées à l'historiques, la liste des recherches récentes n'est pas mise à jour, les icônes des sites web et les cookies ne sont pas enregistrés. Vous pourrez toujours utilisez les boutons Retour arrière et Retour avant pour retrouver les pages que vous venez d'ouvrir.</p>Configure Search EnginesConfigurer les moteurs de rechercheConfigure &Search Engines...Configurer les moteur&s de recherche...Configure the available search enginesConfigurer les moteurs de recherche disponibles<b>Configure Search Engines...</b><p>Opens a dialog to configure the available search engines.</p><b>Configurer les moteurs de recherche...</b><p>Ouvre le dialogue de configuration des moteurs de recherche disponibles.</p>Manage Saved PasswordsGérer les mots de passeManage Saved Passwords...Gérer les mots de passe...Manage the saved passwordsGérer les mots de passe<b>Manage Saved Passwords...</b><p>Opens a dialog to manage the saved passwords.</p><b>Gérer les mots de passe...</b><p>Ouvre le dialogue de gestion des mots de passeAd BlockAd Block&Ad Block...&Ad Block...Configure AdBlock subscriptions and rulesConfigurer les souscriptions et les règles de AdBlock<b>Ad Block...</b><p>Opens a dialog to configure AdBlock subscriptions and rules.</p><b>Ad Block...</b><p>Ouvre le dialogue de configuration de AdBlock.</p>Quit the eric4 Web BrowserQuitter eric4 Web Browser<b>Quit</b><p>Quit the eric4 Web Browser.</p><b>Quitter</b><p>Quitter eric4 Web Browser.</p><p>Enter the help file or a URL to be displayed directly into this edit field. Select a previously shown help file or URL from the drop down list.</p><p>Entrez le fichier d'aide ou l'URL à afficher dans ce champ d'édition.Sélectionnez un fichier ou URL précédemment affiché au moyen de la liste déroulante.</p><h3>About eric4 Web Browser</h3><p>The eric4 Web Browser is a combined help file and HTML browser.</p><h3>À propos d'eric4 Web Browser</h3><p>eric4 Web Browser est un navigateur de fichiers d'aide et de fichiers HTML.</p>Failed to loadLe chargement a échouéZoom InView|Zoom inZoom OutView|Zoom outRestore Window<b>eric4 Web Browser - %1</b><p>The eric4 Web Browser is a combined help file and HTML browser. It is part of the eric4 development toolset.</p>HistoryDialogManage HistoryGestionnaire d'historiqueEnter search term for history entriesEntrez les mots clé de recherche des entrées de l'historiquePress to clear the search editCliquer pour vider la barre de recherchePress to remove the selected entriesSupprimer les entrées sélectionnées&RemoveSupp&rimerPress to remove all entriesSupprimer toutes les entréesRemove &AllEff&acer tout&Open&OuvrirOpen in New &TabOuvrir dans un nouvel ongle&t&Copy&CopierHistoryManagerLoading HistoryChargement de l'historiqueSaving HistoryEnregistrement de l'historique<p>Unable to open history file <b>%1</b>.<br/>Reason: %2</p><p>Echec de l'ouverture du fichier d'historique<b>%1</b>.<br/>Raison: %2</p><p>Error removing old history file <b>%1</b>.<br/>Reason: %2</p><p>Echec de la suppression de l'ancien fichier d'historique <b>%1</b>.<br/>Raison: %2</p><p>Error moving new history file over old one (<b>%1</b>).<br/>Reason: %2</p><p>Echec du remplacement du fichier d'historique (<b>%1</b>).<br/>Raison: %2</p>HistoryMenuShow All History...Afficher tout l'historique...Clear History...Effacer l'historique...Clear HistoryEffacer l'historiqueDo you want to clear the history?Voulez-vous effacer l'historique ?HistoryModelTitleTitreAddressAdresseHistoryTreeModelEarlier TodayDébut de journée%n item(s)%n élément%n élémentsIconEditorGridSet PixelSet PixelErase PixelEffacer le pixelDraw LineTracer une ligneDraw RectangleTracer un rectangleDraw Filled RectangleTracer un rectangle pleinDraw CircleTracer un cercleDraw Filled CircleTracer un cercle pleinDraw EllipseTracer une ellipseDraw Filled EllipseTracer une ellipse pleineFill RegionRemplir l'aireCut SelectionCouper la sélectionPasteColler<p>The clipboard image is larger than the current image.<br/>Paste as new image?</p><p>L'image du presse-papier est plus grande que l'image courante.<br/>Coller comme nouvelle image ?</p>Paste ClipboardColler le contenu du presse-papierPasting ImageColler l'imageInvalid image data in clipboard.Image non valide dans le presse-papier.Paste Clipboard as New ImageColler comme nouvelle imageClear ImageEffacer l'imageResize ImageRedimensionner l'imageConvert to GrayscaleConvertir en gamme de grisIconEditorPalette<b>Preview</b><p>This is a 1:1 preview of the current icon.</p><b>Previsualisation</b><p>Previsualisation 1:1 de l'icône courante.</p><b>Current Color</b><p>This is the currently selected color used for drawing.</p><b>Couleur actuelle</b><p>Couleur courante utilisée pour le dessin.</p><b>Current Color Value</b><p>This is the currently selected color value used for drawing.</p><b>Valeurs de la couleur courante</b><p>Valeurs de la couleur courante utilisée pour le dessin.</p>Select ColorCouleur<b>Select Color</b><p>Select the current drawing color via a color selection dialog.</p><b>Selection Couleur</b><p>Choisir la couleur courante dans le sélecteur de couleur.</p><b>Select alpha channel value</b><p>Select the value for the alpha channel of the current color.</p><b>Définir la valeur du canal alpha</b><p>Définir la valeur du canal alpha pour la couleur courante.</p>IconEditorWindowWindows Bitmap File (*.bmp)Windows Bitmap File (*.bmp)Graphic Interchange Format File (*.gif)Graphic Interchange Format File (*.gif)Windows Icon File (*.ico)Windows Icon File (*.ico)JPEG File (*.jpg)JPEG File (*.jpg)Portable Bitmap File (*.pbm)Portable Bitmap File (*.pbm)Portable Graymap File (*.pgm)Portable Graymap File (*.pgm)Portable Network Graphics File (*.png)Portable Network Graphics File (*.png)Portable Pixmap File (*.ppm)Portable Pixmap File (*.ppm)Scalable Vector Graphics File (*.svg)Scalable Vector Graphics File (*.svg)TIFF File (*.tif)TIFF File (*.tif)X11 Bitmap File (*.xbm)X11 Bitmap File (*.xbm)X11 Pixmap File (*.xpm)X11 Pixmap File (*.xpm)All Files (*)Tous fichiers (*)NewNouveau&New&NouveauCtrl+NFile|NewCtrl+NCreate a new iconCréer une nouvelle icône<b>New</b><p>This creates a new icon.</p><b>Nouveau</b><p>Crée un nouvelle icône.</p>New WindowNouvelle fenêtreNew &WindowNouvelle &fenêtreOpen a new icon editor windowOuvre une nouvelle fenêtre d'édition d'icône<b>New Window</b><p>This opens a new icon editor window.</p><b>Nouvelle fenêtre</b><p>Ouvre une nouvelle fenêtre d'édition d'icône.</p>OpenOuvrir&Open...&Ouvrir...Ctrl+OFile|OpenCtrl+OOpen an icon file for editingOuvrir un fichier d'icône pour édition<b>Open File</b><p>This opens a new icon file for editing. It pops up a file selection dialog.</p><b>Ouvrir un fichier</b><p>Ouvrir un nouveau fichier d'icône pour édition.Un dialogue d'ouverture de fichier apparaîtra.</p>SaveEnregistrer&Save&EnregistrerCtrl+SFile|SaveCtrl+SSave the current iconEnregistrer l'icône courante<b>Save File</b><p>Save the contents of the icon editor window.</p><b>Sauver un fichier</b><p>Sauver le contenu de l'éditeur d'icône.</p>Save AsEnregistrer sousSave &As...&Enregistrer sous...Shift+Ctrl+SFile|Save AsShift+Ctrl+SSave the current icon to a new fileEnregistre l'icône dans un nouveau fichier<b>Save As...</b><p>Saves the current icon to a new file.</p><b>Enregistrer sous...</b><p>Enregistre l'icône dans un nouveau fichier.</p>CloseFermer&Close&FermerCtrl+WFile|CloseCtrl+WClose the current icon editor windowFermer l'éditeur d'icône<b>Close</b><p>Closes the current icon editor window.</p><b>Fermer</b><p>Ferme l'éditeur d'icône.</p>Close AllTout fermerClose &All&Tout fermerClose all icon editor windowsFermer tous les éditeurs d'icône<b>Close All</b><p>Closes all icon editor windows except the first one.</p><b>Fermer tout</b><p>Ferme tous les éditeurs d'icône à l'exception du premier.</p>QuitQuitter&Quit&QuitterCtrl+QFile|QuitCtrl+QQuit the icon editorQuitter l'éditeur d'icône<b>Quit</b><p>Quit the icon editor.</p><b>Quitter</b><p>Quitte l'éditeur d'icône.</p>UndoDéfaire&Undo&DéfaireCtrl+ZEdit|UndoCtrl+ZAlt+BackspaceEdit|UndoAlt+BackspaceUndo the last changeAnnule la dernière modification<b>Undo</b><p>Undo the last change done.</p><b>Défaire</b><p>Annule la dernière modification.</p>RedoRefaire&Redo&RefaireCtrl+Shift+ZEdit|RedoCtrl+Shift+ZRedo the last changeRecharge la dernière modification<b>Redo</b><p>Redo the last change done.</p><b>Refaire</b><p>Réeffectue la dernière modification.</p>CutCouperCu&tCou&perCtrl+XEdit|CutCtrl+XShift+DelEdit|CutShift+DelCut the selectionCoupe la sélection<b>Cut</b><p>Cut the selected image area to the clipboard.</p><b>Couper</b><p>Coupe la zone sélectionnée de l'image vers le presse-papier.</p>CopyCopier&Copy&CopierCtrl+CEdit|CopyCtrl+CCtrl+InsEdit|CopyCtrl+InsCopy the selectionCopier la sélection<b>Copy</b><p>Copy the selected image area to the clipboard.</p><b>Copier</b><p>Copie la zone sélectionnée de l'image vers le presse-papier.</p>PasteColler&PasteCol&lerCtrl+VEdit|PasteCtrl+VShift+InsEdit|PasteShift+InsPaste the clipboard imageColler l'image du presse-papier<b>Paste</b><p>Paste the clipboard image.</p><b>Coller</b><p>Colle l'image du presse-papier.</p>Paste as NewColler comme nouveauPaste as &NewColler comme &nouveauPaste the clipboard image replacing the current oneRemplacer l'image courante par l'image du presse-papier<b>Paste as New</b><p>Paste the clipboard image replacing the current one.</p><b>Coller comme nouveau</b><p>Remplace l'image courante par l'image du presse-papier.</p>ClearEffacerCl&earEffac&erAlt+Shift+CEdit|ClearAlt+Shift+CClear the icon imageEffacer l'image de l'icône<b>Clear</b><p>Clear the icon image and set it to be completely transparent.</p><b>Effacer</b><p>Efface l'image de l'icône et la rend totalement transparente.</p>Select AllTout sélectionner&Select AllTout &sélectionnerCtrl+AEdit|Select AllCtrl+ASelect the complete icon imageSélectionner l'entièreté de l'image de l'icône<b>Select All</b><p>Selects the complete icon image.</p><b>Selectionner tou</b><p>Sélectionne l'entièreté de l'image de l'icône.</p>Change SizeRedimensionnerChange Si&ze...&Redimensionner...Change the icon sizeChanger la taille de l'icône<b>Change Size...</b><p>Changes the icon size.</p><b>Changer la taille...</b><p>Change la taille de l'icône.</p>GrayscaleGamme de gris&Grayscale&Gamme de grisChange the icon to grayscaleChanger l'icône en gamme de gris<b>Grayscale</b><p>Changes the icon to grayscale.</p><b>Gamme de gris</b><p>Change l'icône en gamme de gris.</p>Zoom inZoom avantZoom &inZoom a&vantCtrl++View|Zoom inCtrl++Zoom in on the iconZoom avant sur l'icône<b>Zoom in</b><p>Zoom in on the icon. This makes the grid bigger.</p><b>Zoom avant</b><p>Zoom avant sur l'icône. Ceci agrandira la grille.</p>Zoom outZoom arrièreZoom &outZoom a&rrièreCtrl+-View|Zoom outCtrl+-Zoom out on the iconZoom arrière sur l'icône<b>Zoom out</b><p>Zoom out on the icon. This makes the grid smaller.</p><b>Zoom arrière</b><p>Zoom arrière sur l'icône. Ceci réduira la grille.</p>Zoom resetRéinitialiser le zoomZoom &reset&Réinitialiser le zoomCtrl+0View|Zoom resetCtrl+0ZoomZoom&Zoom...&Zoom...Ctrl+#View|ZoomCtrl+#Zoom the iconZoom sur l'icône<b>Zoom</b><p>Zoom the icon. This opens a dialog where the desired zoom factor can be entered.</p><b>Zoom</b><p>Zoom sur l'icônn. Ouvre une boite de dialogue pour sélectionner le facteur de zoom.</p>Show GridAfficher la grilleShow &GridAfficher la &grilleToggle the display of the gridBascule l'affichage de la grille<b>Show Grid</b><p>Toggle the display of the grid.</p><b>Affichage de la grille</b><p>Bascule l'affichage de la grille.</p>FreehandMain libre&FreehandMain &libre<b>Free hand</b><p>Draws non linear lines.</p><b>Main libre</b><p>Dessine à main levée.</p>Color PickerColor Picker&Color Picker&Color Picker<b>Color Picker</b><p>The color of the pixel clicked on will become the current draw color.</p><b>Color Picker</b><p>La couleur du pixel sélectionné deviendra la couleur courante.</p>RectangleRectangle&Rectangle&Rectangle<b>Rectangle</b><p>Draw a rectangle.</p><b>Rectangle</b><p>Trace un rectangle.</p>Filled RectangleRectangle pleinF&illed RectangleRectangle ple&in<b>Filled Rectangle</b><p>Draw a filled rectangle.</p><b>Rectangle plein</b><p>Trace un rectangle plein.</p>CircleCercle<b>Circle</b><p>Draw a circle.</p><b>Cercle</b><p>Trace un cercle.</p>Filled CircleCercle pleinFille&d CircleCercle &plein<b>Filled Circle</b><p>Draw a filled circle.</p><b>Cercle plein</b><p>Trace un cercle plein.</p>EllipseEllipse&Ellipse&Ellipse<b>Ellipse</b><p>Draw an ellipse.</p><b>Ellipse</b><p>Trace une ellipse.</p>Filled EllipseEllipse pleineFille&d Elli&pseEllipse &pleine<b>Filled Ellipse</b><p>Draw a filled ellipse.</p><b>Ellipse pleine</b><p>Trace une ellipse pleine.</p>Flood FillFlood FillFl&ood FillFl&ood Fill<b>Flood Fill</b><p>Fill adjoining pixels with the same color with the current color.</p><b>Flood Fill</b><p>Remplit les pixels adjascents de même couleur avec la couleur courante.</p>LineLigne&Line&ligne<b>Line</b><p>Draw a line.</p><b>Ligne</b><p>Trace une ligne.</p>Eraser (Transparent)Effacer (Transparent)Eraser (&Transparent)Effacer (&Transparent)<b>Eraser (Transparent)</b><p>Erase pixels by setting them to transparent.</p><b>Effacer (Transparent)</b><p>Effacer des pixels en les rendant transparent.</p>Rectangular SelectionSélection rectanglaireRect&angular SelectionSélection rect&anglaire<b>Rectangular Selection</b><p>Select a rectangular section of the icon using the mouse.</p><b>Sélection rectanglaire</b><p>Tracer une sélection rectangulaire avec la souris.</p>Circular SelectionSélection circulaire<b>Circular Selection</b><p>Select a circular section of the icon using the mouse.</p><b>Sélection circulaire</b><p>Tracer une sélection circulaire avec la souris.</p>AboutÀ propos&About&À proposDisplay information about this softwareAffiche les informations concernant le logiciel<b>About</b><p>Display some information about this software.</p><b>À propos</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p>About QtÀ propos de QtAbout &QtÀ propos de &QtDisplay information about the Qt toolkitAffiche les informations concernant Qt<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p><b>À propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p>About KDEÀ propos de KDEAbout &KDEÀ propos de &KDEDisplay information about KDEAffiche les informations sur KDE<b>About KDE</b><p>Display some information about KDE.</p><b>À propos de KDE</b><p>Affiche les informations concernant KDE.</p>What's This?Qu'est-ce que c'est ?&What's This?&Qu'est-ce que c'est?Shift+F1Help|What's This?'Shift+F1Context sensitive helpAide contextuelle<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p><b>Affiche l'aide contextuelle</b><p>Dans le mode "Qu'est-ce que c'est?", la souris est affichée avec un point d'interrogation, et on peut cliquer sur les éléments de l'interface pour obtenir une courte description de l'élément. Cette fonction peut être obtenue avec le bouton d'aide contextuelle de la barre principale.</p>&File&Fichier&Edit&Edition&View&Affichage&Tools&Outils&HelpA&ideFileFichierEditÉditionViewAffichageToolsOutilsHelpAide<p>This part of the status bar displays the current zoom factor.</p><p>Cette zone de la barre de status affiche le facteur de zoom courant</p><p>This part of the status bar displays the icon size.</p><p>Cette zone de la barre de status affiche la taille de l'icône</p><p>This part of the status bar displays the cursor position.</p><p>Cette zone de la barre de status affiche la position courante du curseur</p>Open icon fileOuvrir un fichier d'icôneSave icon fileEnregistrer un fichier d'icône<p>The file <b>%1</b> already exists.</p><p>Le fichier <b>%1</b> existe déjà.</p>eric4 Icon Editoreric4 Icon EditorThe file %1 does not exist.Le fichier %1 n'existe pas.Cannot read file %1:
%2.Impossible de lire le fichier %1:
%2.Cannot write file %1:
%2.Impossible d'écrire le fichier %1:%2.Icon savedIcône sauvéeUntitledSansTitre%1[*] - %2%1[*] - %2Icon EditorEditeur d'icôneThe icon image has been modified.
Do you want to save your changes?L'icône a été modifiée.
Voulez-vous enregistrer les changements ?About eric4 Icon EditorÀ propos d'eric4 Icon EditorThe eric4 Icon Editor is a simple editor component to perform icon drawing tasks.eric4 Icon Editor est un éditeur dédié au traçage d'icône.Multiple-Image Network Graphics File (*.mng)Multiple-Image Network Graphics File (*.mng)Reset the zoom of the iconRéinitialiser le zoom de l'icône<b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the icon. This sets the zoom factor to 100%.</p><b>Réinitialisation du Zoom </b><p>Réinitialisation du Zoom de l'icône. Le facteur de zoom sera de 100%.</p>IconSizeDialogSize:Taille:Enter the width of the iconEntrez la largeur de l'icôneXXEnter the height of the iconEntrez la hauteur de l'icôneIcon SizeTaille d'icôneIconZoomDialogZoomZoomZoom &Factor:&Facteur de zoom:Enter zoom factorEntrez le facteur de zoom<b>Zoom Factor</b>
<p>Enter the desired zoom factor here. The zoom factor
may be between -10 and +20 and is the increment that is
added to the size of the fonts used in the editor windows.</p><b>Facteur de zoom</b>
<p>Entrez ici le facteur de zoom. Le coefficient doit être compris
entre -10 et +20 et correspond à l'incrément ajouté à la taille de la
police de l'éditeur.</p>%%IconsPageDeleteSupprimerPress to add the entered directory to the listCliquer pour ajouter le répertoire saisi à la listeAddAjouterEnter a directory to be addedChoisir un répertoire à ajouterPress to select an icon directory via a selection dialogCliquer pour choisir un réperoire......ShowAfficherUpHautDownBasList of icon directoriesListe des répertoires d'icônesSelect icon directorySélection d'in répertoire d'icônes<b>Configure icon directories</b><b>Configuration des répertoire d'icônes</b><font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font><font color="#FF0000"><b>Note:</b> Ces paramètres seront activés au prochain démarrage de l'application.</font>Press to delete the selected directory from the listCliquer pour supprimer le répertoire sélectionné de la listeIconsPreviewDialogIcons PreviewApercu d'icônesImportsDiagramParsing modules...Analyse des modules...The directory <b>'%1'</b> is not a Python package.Le répertoire <b>'%1'</b> n'est pas un package Python.InputDialogWizardNo current editorPas d'éditeur courantPlease open or create a file first.Prière d'ouvrir ou de créer un fichier d'abord.QInputDialog WizardAssistant QInputDialogQ&InputDialog Wizard...Assistant Q&InputDialog...<b>QInputDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QInputDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p><b>Assistant QInputDialog</b><p>Cet assistant permet d'entrer les paramètres nécéssaires pour créer une boite de dialogue QInputDialog. Le code généré est inséré à la position courante du curseur.</p>InputDialogWizardDialogQInputDialog WizardAssistant QInputDialogTypeTypeTextTexteIntegerEntierDoubleDoubleItemElémentCaptionTitreLabelLabelEcho ModeStyle d'affichage de la saisieNormalNormalNo EchoPas d'affichagePasswordMot de passeDefaultDéfautStepPasToAFromDe21474836472147483647-2147483647-214748364700DecimalsDécimalesEditableÉditableCurrent ItemElément courantString List VariableString List VariableTestTesterInterfacePageEnglishTranslate this with your languageFrançaisBrowsersNavigateursSelect, if folders should be listed first in the various browsersCocher si les les navigateurs doivent d'abord lister les répertoiresList folders first in BrowsersLister les répertoires en premier dans les navigateursSelect to hide non public classes, methods and attributes in the browsers.Sélectionner pour masquer les classes, méthodes et attributs non publics dans les navigateurs.Hide non public members in BrowsersCacher les éléments non publics dans les navigateursSelect, if the caption of the main window should show the filename of the current editorCocher si la barre de la fenêtre principale doit indiquer le nom du fichier de l'éditeur courantCaption shows filenameNom du fichier dans la barre principaleFilename LengthLongueur du nom de fichierEnter the number of characters to be shown in the main window title.Entrer le nombre de caractères à afficher dans le titre de la fenêtre principale.Style:Style:Select the interface styleSélectionne un style d'interfaceStyle Sheet:Feuille de style:Enter the name of the style sheet fileEntrer le nom d'une feuille de styleSelect the style sheet file via a file selection dialogSélectionne une feuille de style avec une boite de dialogue......Dockarea Corner UsageConfiguration des coins de la zone d'ancrageTop Left CornerCoin supérieur gaucheSelect to assign the top left corner to the top dockareaSélectionner pour associer le coin supérieur gauche
à la partie supérieure de la zone d'ancrageTop dockareaEn haut de la zone d'ancrageSelect to assign the top left corner to the left dockareaSélectionner pour associer le coin supérieur gauche
à la partie gauche de la zone d'ancrageLeft dockareaA gauche de la zone d'ancrageTop Right CornerCoin supérieur droitSelect to assign the top right corner to the top dockareaSélectionner pour associer le coin supérieur droit
à la partie supérieure de la zone d'ancrageSelect to assign the top right corner to the right dockareaSélectionner pour associer le coin supérieur droit
à la partie droite de la zone d'ancrageRight dockareaA droite de la zone d'ancrageBottom Left CornerCoin inférieur gaucheSelect to assign the bottom left corner to the bottom dockareaSélectionner pour associer le coin inférieur gauche
à la partie inférieure de la zone d'ancrageBottom dockareaEn bas de la zone d'ancrageSelect to assign the bottom left corner to the left dockareaSélectionner pour associer le coin inférieur gauche
à la partie gauche de la zone d'ancrageBottom Right CornerCoin inférieur droitSelect to assign the bottom right corner to the bottom dockareaSélectionner pour associer le coin inférieur droit
à la partie inférieure de la zone d'ancrageSelect to assign the bottom right corner to the right dockareaSélectionner pour associer le coin inférieur droit
à la partie droite de la zone d'ancrage<font color="#FF0000"><b>Note:</b> All settings below are activated at the next startup of the application.</font><font color="#FF0000"><b>Note:</b> Les paramètres seront activés au prochain lancement de l'application.</font>Language:Langue:Select the interface language.Sélectionner la langue de l'interface.The interface language can be selected from this list. If "system" is selected, the interface language is determined by the system. The selection of "none" means, that the default language will be used.La langue de l'interface peut être sélectionnée depuis cette liste. Si "system" est sélectionné, la langue de l'interface est déterminée par le système. Si "None" est sélectionné, la langue par défaut sera utilisée.Layout:Disposition:Select the layout type.Sélectionne le type d'affichage.Dock WindowsFenêtres ancrablesFloating Windows Fenêtres flottantesShellShellSelect to get a separate shell windowSélectionner pour avoir le shell dans une fenêtre séparéeseparate windowfenêtre séparéeFile-BrowserNavigateur de fichiersSelect to get a separate file browser windowSélectionner pour avoir le navigateur de fichiers dans une fenêtre séparéeDialogsFenêtresSelect, if KDE 4 dialogs should be usedCocher pour utiliser le style de fenêtre KDE 4Use KDE 4 dialogsUtiliser les fenêtres KDE 4Reset layout to factory defaultsRéinitialise avec les paramètres d'usineSystemSystèmeSelect style sheet fileSélectionne une feuille de styleQt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*)Feuilles Qt Style (*.qss);;Feuilles CSS (*.css);;Tous les fichiers (*)Log-ViewerFenêtre de logStderr Colour:Couleur de stderr:Select the colour for text sent to stderrSélection de la couleur du texte envoyé par stderrToolboxesBoites d'outils<b>Configure User Interface</b><b>Configuration de l'interface utilisateur</b>SidebarsBarres latéralesSelect to embed the shell in the Debug-ViewerSélectionner pour inclure le shell dans le navigateur de débogageembed in Debug-ViewerInclure le shell dans le navigateur de débogageSelect to embed the file browser in the Debug-ViewerSélectionner pour inclure le navigateur de fichier dans le navigateur de débogageSelect to embed the file browser in the Project-ViewerInclure le navigateur de fichiers dans le navigateur de projetembed in Project-ViewerInclure dans le navigateur de projetsSelect to sort file contents by occurrenceSélectionner pour trier les contenus de fichier par occurenceSort contents by occurrenceTrier les contenus par occurenceSelect to show the log-viewer upon new outputCocher pour afficher la fenêtre de log à chaque nouvelle entréeShow upon new outputAfficher chaque nouvelle entréeTabsOngletsShow only one close button instead of one for each tabAfficher un seul bouton Close au lieu d'un bouton par ongletFilter out files:Filtre d'exclusion:Enter wildcard file patterns separated by semicolon. Files matching these patterns will not be shown by the file browsers.Entrez les mots-cléfs séparés par des deux-points.Les fichiers répondant aux mots-clefs ne seront pas affichés.Delay: ms msJavaScriptEricObjectSearch results provided by %1Resultats de recherche fournit par %1Search!Rechercher !Welcome to eric4 Web Browser!Bienvenue dans le navigateur web eric4 Web Browser !eric4 Web Browsereric4 Web BrowserAbout eric4À propos d'eric4KFileDialogOpenOuvrirSave AsEnregistrer sousSelect DirectorySélection répertoireKQMessageBoxIgnoreIgnorerAbortAbandonnerRestore DefaultsRestaurer les défautsSave AllTout enregistrerRetryRéessayerYes to &AllOui à &toutN&o to AllN&on à toutLexerAssociationDialogProject Lexer AssociationsAssociation des types de fichiers pour le projetFilename PatternPattern de nom de fichierLexer LanguageAnalyseur syntaxiqueFilename &Pattern:&Pattern de nom de fichier:Enter the filename pattern to be associatedEntrer le pattern de fichier à associerPress to add or change the entered associationCliquer pour ajouter ou modifier une associationAdd/&ChangeAjouter/&Modifier&Lexer Language:&Analyseur syntaxique:Select the lexer language to associateSélectionner un analyseur syntaxique à associerPress to delete the selected associationCliquer pour supprimer l'association sélectionnée&Delete&SupprimerAlternative Le&xer:Analyseur al&ternatif:Select the alternative lexer to associateSélectionne un analyseur syntaxique alternatifAlternativeAlternatifLexerPygmentsDefaultDéfautCommentCommenterPreprocessorPréprocessingKeywordMot-cléPseudo KeywordMot-clé PseudoType KeywordMot-clé TypeOperatorOpérateurWordMotBuiltinBuiltinFunction or method nameFonction ou nom de méthodeClass nameNom de classeNamespaceEspace de nomsExceptionExceptionIdentifierIndentificateurConstantConstanteLabelLabelEntityEntitéAttributeAttributTagTagDecoratorDécorateurStringChaine de caractèresDocumentation stringChaîne de documentationScalarScalaireEscapeEchappementRegular expressionExpression régulièreSymbolSymboleOther stringAutre chaîneNumberNuméroHeadingTitreSubheadingSous-titreDeletedEffacéInsertedInséréGeneric errorErreur génériqueEmphasized textTexte à mettre en valeurStrong textTexte en grasPromptPromptOutputSortieTracebackTracebackErrorErreurLexersBashBashBatchBatchC/C++C/C++C#C#CMakeCMakeCSSCSSDDDiffDiffHTML/PHP/XMLHTML/PHP/XMLIDLIDLJavaJavaJavaScriptJavaScriptLuaLuaMakefileMakefilePerlPerlPovrayPovrayPropertiesPropriétésPythonPythonRubyRubySQLSQLTeXTeXVHDLVHDLPython Files (*.py)Fichiers Python (*.py)Pyrex Files (*.pyx)Fichiers Pyrex (*.pyx)Quixote Template Files (*.ptl)Fichiers gabarits Quixote (*.ptl)Ruby Files (*.rb)Fichiers Ruby (*.rb)IDL Files (*.idl)Fichiers IDL (*.idl)C Files (*.h *.c)Fichiers C (*.h *.c)C++ Files (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc)Fichiers C++ (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc)C# Files (*.cs)Fichiers C# (*.cs)HTML Files (*.html *.htm *.asp *.shtml)Fichiers HTML (*.html *.htm *.asp *.shtml)CSS Files (*.css)Fichiers CSS (*.css)QSS Files (*.qss)Fichiers QSS (*.qss)PHP Files (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml)Fichiers PHP (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml)Qt Resource Files (*.qrc)Fichiers Qt Resource (*.qrc)D Files (*.d *.di)Fichiers D (*.d *.di)Java Files (*.java)Fichiers Java (*.java)JavaScript Files (*.js)Fichiers JavaScript (*.js)SQL Files (*.sql)Fichiers SQL (*.sql)Docbook Files (*.docbook)Fichiers Docbook (*.docbook)Perl Files (*.pl *.pm *.ph)Fichiers Perl (*.pl *.pm *.ph)Lua Files (*.lua)Fichiers Lua (*.lua)Tex Files (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx)Fichiers Tex (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx)Shell Files (*.sh)Fichiers Shell (*.sh)Batch Files (*.bat *.cmd)Fichiers Batch (*.bat *.cmd)Diff Files (*.diff *.patch)Fichiers Diff (*.diff *.patch)Makefiles (*.mak)Makefiles (*.mak)Properties Files (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc)Fichiers de configuration (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc)Povray Files (*.pov)Fichiers Povray (*.pov)CMake Files (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest)Fichiers CMake (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest)VHDL Files (*.vhd *.vhdl)Fichiers VHDL (*.vhd *.vhdl)All Files (*)Tous fichiers (*)TCLTCLTCL/Tk Files (*.tcl *.tk)Fichiers TCL/Tk (*.tcl *.tk)C Files (*.c)Fichiers C (*.c)C++ Files (*.cpp)Fichiers C++ (*.cpp)C++/C Header Files (*.h)Fichiers headers C++/C (*.h)HTML Files (*.html)Fichiers HTML (*.html)PHP Files (*.php)Fichiers PHP (*.php)ASP Files (*.asp)Fichiers ASP (*.asp)XML Files (*.xml)Fichiers XML (*.xml)XSL Files (*.xsl)Fichiers XSL (*.xsl)DTD Files (*.dtd)Fichiers DTD (*.dtd)D Files (*.d)Fichiers D (*.d)D Interface Files (*.di)Fichiers Interface D (*.di)Perl Files (*.pl)Fichiers Perl (*.pl)Perl Module Files (*.pm)Fichiers module Perl (*.pm)Batch Files (*.bat)Fichiers Batch (*.bat)TeX Files (*.tex)Fichiers TeX (*.tex)TeX Template Files (*.sty)Fichiers Template TeX (*.sty)Diff Files (*.diff)Fichiers Diff (*.diff)Make Files (*.mak)Fichiers Make (*.mak)Properties Files (*.ini)Fichiers de propriétés (*.ini)Configuration Files (*.cfg)Fichiers de configuration (*.cfg)CMake Files (CMakeLists.txt)Fichiers CMake (CMakeLists.txt)CMake Macro Files (*.cmake)Fichiers Macro CMake (*.cmake)VHDL Files (*.vhd)Fichiers VHDL (*.vhd)TCL Files (*.tcl)Fichiers TCL (*.tcl)Tk Files (*.tk)Fichiers Tk (*.tk)FortranFortranFortran77Fortran77PascalPascalPostScriptPostScriptXMLXMLYAMLYAMLXML Files (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd)Fichiers XML (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd)Fortran Files (*.f90 *.f95 *.f2k)Fichiers Fortran (*.f90 *.f95 *.f2k)Fortran77 Files (*.f *.for)Fichiers Fortran77 (*.f *.for)Pascal Files (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp)Fichiers Pascal (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp)PostScript Files (*.ps)Fichiers PostScript (*.ps)YAML Files (*.yaml *.yml)Fichiers YAML (*.yaml *.yml)Fortran Files (*.f95)Fichiers Fortran (*.f95)Fortran77 Files (*.f)Fichiers Fortran77 (*.f)Pascal Files (*.pas)Fichiers Pascal (*.pas)YAML Files (*.yml)Fichiers YAML (*.yml)PygmentsPygmentsPython Files (*.py *.py3)Python Files (*.py *.py3)Python3 Files (*.py3)Python3 Files (*.py3)Python GUI Files (*.pyw *.pyw3)Python GUI Files (*.pyw *.pyw3)Python GUI Files (*.pyw)Python GUI Files (*.pyw)Python3 GUI Files (*.pyw3)Python3 GUI Files (*.pyw3)MatlabMatlabOctaveOctaveMatlab Files (*.m *.m.matlab)Fichiers Matlab (*.m *.m.matlab)Octave Files (*.m *.m.octave)Fichiers Octave (*.m *.m.octave)Matlab Files (*.m)Fichiers Matlab (*.m)Octave Files (*.m.octave)Fichiers Octave (*.m.octave)ListspaceUntitled %1Sans titre %1CloseFermerClose AllTout fermerSaveEnregistrerSave As...Enregistrer sous...Save AllTout enregistrerPrintImprimer%1 (ro)%1 (ro)LogViewerClearEffacerCopyCopierSelect AllTout sélectionnerConfigure...Configuration...MdiAreaUntitled %1SansTitre %1&Windows&Fenêtres&More&PlusTileCouverture&Tile&CouvertureTile the windowsCouverture de l'espace de travail avec les fenêtres<b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p><b>Couverture</b><p>Arrange les fenêtres pour couvrir tout l'espace de travail. Toutes les fenêtres sont visibles.</p>CascadeCascade&CascadeCasca&deCascade the windowsSuperposition des fenêtres<b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p><b>Affichage en cascade</b><p>Réarrange les fenêtre pour les afficher en cascade. Dans ce mode, les fenêtres sont toutes superposées.</p>NextSuivant&Next&SuivantActivate next windowActive la fenêtre suivante<b>Next</b><p>Activate the next window of the list of open windows.</p><b>Suivant</b><p>Active la fenêtre suivante dans la liste des fenêtres ouvertes.</p>PreviousPrécédent&Previous&PrécédentActivate previous windowActive la fenêtre précédente<b>Previous</b><p>Activate the previous window of the list of open windows.</p><b>Précédente</b><p>Active la fenêtre précédente dans la liste des fenêtre ouvertes.</p>Restore AllTout restaurer&Restore AllTout &restaurerRestore all windowsRestaure toutes les fenêtres<b>Restore All</b><p>Restores all windows to their original size.</p><b>Tout restaurer</b><p>Restaure toutes les fenêtres avec leurs tailles originales.</p>Iconize AllTout réduire&Iconize AllTout rédu&ireIconize all windowsRéduit toutes les fenêtres<b>Iconize All</b><p>Iconizes all windows.</p><b>Tout réduire</b><p>Réduit toutes les fenêtres.</p>MessageBoxWizardNo current editorPas d'éditeur courantPlease open or create a file first.Prière d'ouvrir ou de créer un fichier d'abord.QMessageBox WizardAssistant QMessageBox Q&MessageBox Wizard...Assistant Q&MessageBox...<b>QMessageBox Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QMessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.</p><b>Assistant QMessageBox</b><p>Cet assistant permet de saisir automatiquement tous les paramètres nécessaires à la création d'une QMessageBox. Le code généré est inséré à la position courante du curseur.</p>MessageBoxWizardDialogQMessageBox WizardAssistant QMessageBox Qt VersionVersion QtTypeTypeGenerate an Information QMessageBoxGénère une QMessageBox InformationInformationInformationGenerate a Question QMessageBoxGénère une QMessageBox QuestionQuestionQuestionGenerate a Warning QMessageBoxGénère une QMessageBox WarningWarningWarningGenerate a Critical QMessageBoxGénère une QMessageBox CritiqueCriticalCritiqueGenerate an About QMessageBoxGénère une QMessageBox "À propos"AboutÀ propos deGenerate an AboutQt QMessageBoxGénère une QMessageBox "À propos de Qt"About QtÀ propos de QtCaptionTitreEnter the caption for the QMessageBoxEntrer un titre pour la QMessageBoxMessageMessageEnter the message to be shown in the QMessageBoxEntrer le message figurant dans la QMessageBoxButtonsBoutonsEnter the text of button 1Entrer le texte du bouton 1&OK&OK&Cancel&Annuler&Yes&Oui&No&Non&Abort&Abandon&Retry&Réessayer&Ignore&IgnorerEnter the text of button 0Entrer le texte du bouton 0Button 2Bouton 2Enter the text of button 2Entrer le texte du bouton 2Button 1Bouton 1Button 0Bouton 0Default Button:Bouton par defaut:Enter the index of the default buttonEntrer le numéro du bouton par défautEscape Button:Bouton d'échappement:Enter the index of the button to be activated upon pressing Esc or -1 to ignoreEntrer l'index du bouton devant être activé en appuyant sur "Esc" ou -1 pour ignorerSelect to generate code for Qt 4.0.0 or newerSélectionner pour générer du code pour Qt 4.0.0 ou plus récentQt 4.0Qt 4.0Select to generate code for Qt 4.2.0 or newerSélectionner pour générer du code pour Qt 4.2.0 ou plus récentQt 4.2Qt 4.2Standard ButtonsBoutons standardsApplyAppliquerAbortAbandonCancelAnnulerIgnoreIgnorerSave allTout enregistrerSaveEnregistrerDiscardAbondonner les modificationsYes to allOui à toutOpenOuvrirResetRéinitialiserOkOkNoNonHelpAideNo to allNon à toutRetryRéessayerRestore defaultsRestaurer les valeurs par défautYesOuiCloseFermerSelect the default buttonSélectionner le bouton par défautNo buttonPas de boutonTestTesterMiniEditorAbout eric4 Mini EditorÀ propos du mini éditeur eric4The eric4 Mini Editor is an editor component based on QScintilla. It may be used for simple editing tasks, that don't need the power of a full blown editor.Le mini-éditeur eric4 est un éditeur basé sur QScintilla. Il peut être utilisé pour des tâches simples, qui ne nécessitent pas toutes les options de l'éditeur.Line: %1Ligne: %1Pos: %1Pos: %1NewNouveau&New&NouveauCtrl+NFile|NewCtrl+NOpen an empty editor windowOuvre une nouvelle page vide<b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p><b>Nouveau</b><p>Ouverture d'une nouvelle fenêtre d'édition.</p>OpenOuvrir&Open...&Ouvrir...Ctrl+OFile|OpenCtrl+OOpen a fileOuvrir un Fichier<b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened.</p><b>Ouvrir un fichier</b><p>Permet de saisir le nom d'un fichier à ouvrir</p>SaveEnregistrer&Save&EnregistrerCtrl+SFile|SaveCtrl+SSave the current fileEnregistre le fichier courant<b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p><b>Enregistrer</b><p>Enregistre le fichier en cours.</p>Save asEnregistrer sousSave &as...&Enregistrer sous...Shift+Ctrl+SFile|Save AsShift+Ctrl+SSave the current file to a new oneEnregistre dans un nouveau fichier<b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p><b>Enregistrer sous</b><p>Enregistre le buffer dans un nouveau fichier. Le nom du fichier est choisi via une boite de sélection de fichier.</p>CloseFermer&Close&FermerCtrl+WFile|CloseCtrl+WClose the editor windowFerme la fenêtre de l'éditeur<b>Close Window</b><p>Close the current window.</p><b>Fermer</b><p>Ferme la fenêtre en cours.</p>UndoDéfaire&Undo&DéfaireCtrl+ZEdit|UndoCtrl+ZAlt+BackspaceEdit|UndoAlt+BackspaceUndo the last changeAnnule la dernière modification<b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p><b>Défaire</b><p>Annule la dernière modification effectuée dans l'éditeur courant.</p>RedoRefaire&Redo&RefaireCtrl+Shift+ZEdit|RedoCtrl+Shift+ZRedo the last changeRecharge la dernière modification<b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p><b>Refaire</b><p>Réeffectue la dernière modification dans l'éditeur courant.</p>CutCouperCu&tCou&perCtrl+XEdit|CutCtrl+XShift+DelEdit|CutShift+DelCut the selectionCoupe la sélection<b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p><b>Couper</b><p>Coupe le texte sélectionné vers le presse-papier</p>CopyCopier&Copy&CopierCtrl+CEdit|CopyCtrl+CCtrl+InsEdit|CopyCtrl+InsCopy the selectionCopie la sélection<b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p><b>Copier</b><p>Copie le texte sélectionné vers le presse-papier</p>PasteColler&PasteCol&lerCtrl+VEdit|PasteCtrl+VShift+InsEdit|PasteShift+InsPaste the last cut/copied textColle le dernier texte copié/coupé<b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p><b>Coller</b><p>Colle le dernier texte copié/coupé dans l'éditeur courant.</p>ClearEffacerCl&earEf&facerAlt+Shift+CEdit|ClearAlt+Shift+CClear all textEfface tout le texte<b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p><b>Effacer</b><p>Supprime tout le texte de l'éditeur courant.</p>AboutÀ propos de&About&À propos de Display information about this softwareAffiche les informations concernant le logiciel<b>About</b><p>Display some information about this software.</p><b>À propos de</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p>About QtÀ propos de QtAbout &QtÀ propos de &QtDisplay information about the Qt toolkitAffiche les informations concernant Qt<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p><b>À propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p>About KDEÀ propos de KDEAbout &KDEÀ propos de &KDEDisplay information about KDEAffiche les informations sur KDE<b>About KDE</b><p>Display some information about KDE.</p><b>À propos de KDE</b><p>Affiche les informations concernant KDE.</p>&File&Fichier&Edit&Edition&HelpA&ide<p>This part of the status bar displays the line number of the editor.</p><p>Cette zone de la barre d'état affiche le numéro de ligne de l'éditeur.</p><p>This part of the status bar displays the cursor position of the editor.</p><p>Cette zone de la barre d'état affiche la position du curseur.</p>ReadyPrêteric4 Mini EditorMini éditeur eric4The document has been modified.
Do you want to save your changes?Le document a été modifié.
Voulez-vous enregistrer les modifications?Cannot read file %1:
%2.Impossible de lire le fichier %1:
%2.File loadedFichier chargéCannot write file %1:
%2.Impossible d'écrire le fichier %1:%2.UntitledSansTitre%1[*] - %2%1[*] - %2Mini EditorMini éditeurSelect allTout sélectionnerDeselect allTout déselectionnerLanguagesLangagesNo LanguagePas de langageOpen FileOuvrir Fichier<p>The file <b>%1</b> could not be opened.</p><p>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b>.</p>File savedFichier enregistré<p>This part of the status bar displays an indication of the editors files writability.</p><p>Cette zone de la barre d'état affiche une indication sur les droits d'écriture des fichiers.</p>What's This?Qu'est-ce que c'est ?&What's This?&Qu'est-ce que c'est?Shift+F1Help|What's This?'Shift+F1Context sensitive helpAide contextuelle<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p><b>Affiche l'aide contextuelle</b><p>Dans le mode "Qu'est-ce que c'est?", la souris est affichée avec un point d'interrogation, et on peut cliquer sur les éléments de l'interface pour obtenir une courte description de l'élément. Cette fonction peut être obtenue avec le bouton d'aide contextuelle de la barre principale.</p>FileFichierEditEditerFindRechercherHelpAidePrintImprimer&Print&ImprimerCtrl+PFile|PrintCtrl+PPrint the current fileImprime le fichier courantPrinting...Impression....Printing completedImpression terminéeError while printingErreur durant l'impressionPrinting abortedImpression abandonnée<b>Print File</b><p>Print the contents of the current file.</p><b>Imprimer le fichier</b><p>Imprime le fichier courant.</p>Print PreviewAperçu avant impressionPrint preview of the current fileAperçu avant impression du fichier courant<b>Print Preview</b><p>Print preview of the current file.</p><b>Aperçu avant impression</b><p>Aperçu avant impression du fichier courant.</p>GuessedSuggestionAlternativesAlternativesAlternatives (%1)Alternatives (%1)Pygments LexerAnalyseur PygmentsSelect the Pygments lexer to apply.Sélectionne l'analyseur Pygments à appliquer.MultiProjectRead multiproject fileLecture d'un fichier multi-projetCompressed multiproject files not supported. The compression library is missing.La compression de fichiers multi-projets n'est pas supportée. La librairie de compression est manquante.<p>The multiproject file <b>%1</b> could not be read.</p><p>Impossible le lire le fichier multi-projet <b>%1</b></p><p>The multiproject file <b>%1</b> has an unsupported format.</p><p>Le format du fichier multi-projet <b>%1</b> n'est pas supporté.</p><p>The multiproject file <b>%1</b> has invalid contents.</p><p>Le fichier multi-projet <b>%1</b> possède un contenu non valide.</p>Save multiproject fileEnregistre le fichier multi-projet<p>The multiproject file <b>%1</b> could not be written.</p><p>Impossible d'écrire le fichier multi-projet <b>%1</b>.</p>Open multiprojectOuvrir un multi-projetMultiproject Files (*.e4m *.e4mz)Fichiers multi-projets (*.e4m *.e4mz)Compressed Multiproject Files (*.e4mz)Fichier multi-projets compressés (*.e4mz)Multiproject Files (*.e4m)Fichiers multi-projets (*.e4m)Save multiproject asEnregistre le fichier multi-projet en tant queMultiproject Files (*.e4m);;Compressed Multiproject Files (*.e4mz)Fichiers multi-projets (*.e4m);;Fichiers multi-projets compressés (*.e4mz)Save FileEnregistrer fichier<p>The file <b>%1</b> already exists.</p><p>Le fichier <b>%1</b> existe déjà.</p>Close MultiprojectFerme le multi-projetThe current multiproject has unsaved changes.Le multi-projet courant a des modifications non-enregistrées.New multiprojectNouveau multi-projet&New...&Nouveau...Generate a new multiprojectGénère un nouveau multi-projet<b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new multiproject.</p><b>Nouveau...</b><p>Ouvre une boite de dialogue pour saisir les informations du nouveau multi-projet.</p>&Open...&Ouvrir...Open an existing multiprojectOuvre un multi-projet existant<b>Open...</b><p>This opens an existing multiproject.</p><b>Ouvre...</b><p>Ouvre un multi-projet existant.</p>Close multiprojectFerme le multi-projet&Close&FermerClose the current multiprojectFermer le multi-projet en cours<b>Close</b><p>This closes the current multiproject.</p><b>Fermer</b><p>Ferme le multi-projet en cours.</p>Save multiprojectEnregistre le multiprojet&Save&EnregistrerSave the current multiprojectEnregistre le multi-projet courant<b>Save</b><p>This saves the current multiproject.</p><b>Enregistrer</b><p>Enregistre le multi-projet courant.</p>Save &as...&Enregistrer sous...Save the current multiproject to a new fileEnregistre le multi-projet courant dans un nouveau fichier<b>Save as</b><p>This saves the current multiproject to a new file.</p><b>Enregistrer sous</b><p>Enregistre le multi-projet en cours dans un nouveau fichier.</p>Add project to multiprojectAjoute un projet au multi-projetAdd &project...Ajouter un &projet...Add a project to the current multiprojectAjoute un projet au multi-projet courant<b>Add project...</b><p>This opens a dialog for adding a project to the current multiproject.</p><b>Ajouter un projet...</b><p>Ouvre une fenêtre permettant d'ajouter un projet au multi-projet courant.</p>Multiproject propertiesPropriétés du multi-projet&Properties...&Propriétés...Show the multiproject propertiesAffiche les propriétés du multi-projet<b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the multiproject properties.</p><b>Propriétés...</b><p>Affiche une boite de dialogue pour éditer les propriétés du multi-projet.</p>&Multiproject&Multi-projetOpen &Recent MultiprojectsOuvre les multi-projets &récentsMultiprojectMulti-projet&Clear&EffacerMultiProjectBrowserOpenOuvrirRemoveSupprimerPropertiesPropriétésConfigure...Configuration...MultiProjectPage<b>Configure multiproject settings</b><b>Configuration des paramètres des multi-projets</b>Master ProjectProjet principalSelect to open the master project automatically upon opening the multiprojectCocher pour ouvrir automatiquement le projet principal à l'ouverture du multi-projetOpen master project automaticallyOuvrir le projet principal automatiquementXMLXMLSelect, if a timestamp should be written to all multiproject related XML filesCocher si la date doit-être écrite dans tous les fichiers XML rattachés au multi-projetInclude timestamp in multiproject related XML filesInclure la date dans les fichiers XML rattachés au multi-projetRecent MultiprojectsMulti-projets récentsNumber of recent multiprojects:Nombre de multi-projets récents:Enter the number of recent multiprojects to rememberEntrer le nombre de multiprojets récents à retenirWorkspaceFenêtres filles dans l'espace de travailEnter the name of the workspace directory<b>Workspace Directory</b>
<p>Enter the directory of the workspace. This directory is used as the default for opening or saving new files or projects.</p>Select the workspace directory via a directory selection buttonSelect Workspace DirectoryNetworkAccessManager<b>Enter username and password for '%1'</b><b>Entrez le nom d'utilisateur et le mot de pass pour '%1'</b><b>Enter username and password for '%1', realm '%2'</b><b>Entrez le nom d'utilisateur et le mot de pass pour '%1', realm '%2'</b><b>Connect to proxy '%1' using:</b><b>Connexion au proxy '%1' en utilisant:</b>SSL ErrorsErreurs SSL<p>SSL Errors for <br /><b>%1</b><ul><li>%2</li></ul></p><p>Do you want to ignore these errors?</p><p>Erreurs SSL pour <br /><b>%1</b><ul><li>%2</li></ul></p><p>Désirez-vous ignorer ces erreurs ?</p>CertificatesCertificats<p>Certificates:<br/>%1<br/>Do you want to accept all these certificates?</p><p>Certificats:<br/>%1<br/>Désirez-vous accepter tous ces certificats ?</p><br/>Issuer: %1<br/>Fournisseur: %1<br/>Not valid before: %1<br/>Valid Until: %2<br/>Non valide avant: %1<br/>Expire le: %2Name: %1Nom: %1<br/>Organization: %1<br/>Organisation: %1NetworkPage<b>Configure Network</b><b>Configuration réseau</b>Download directory:Répertoire de téléchargement:Enter the download directory (leave empty to use the default location)Entrer le répertoire de téléchargement (laisser vide pour utiliser le répertoire par défaut)Select the download directory via a directory selection dialogSélection du répertoire de téléchargement via une boite de dialogue......Select to use a web proxyCocher pour utiliser un proxy webUse network proxyUtiliser un ProxyProxy-Type:Type de Proxy:Select the type of the proxySélectionne un type de ProxyProxy-Host:Hote:Enter the name of the proxy hostEntrer le nom d'hote du proxyProxy-Port:Port du proxy:Enter the proxy portEntrer le port du proxyUsername:Nom d'utilisateur:Enter the username for the proxyEntrer le nom d'utilisateur du proxyPassword:Mot de passe:Enter the password for the proxyEntrer le mot de passe du proxyTransparent HTTPHTTP transparentCaching HTTPHTTP cacheSocks5Socks5Select download directorySélection d'un répertoire de téléchargementSelect to ask the user for a download filenameSélectionnez pour demander un nom de fichier de téléchargementRequest name of downloaded fileDemander un nom de fichier de téléchargementSelect to use the system proxy configurationSélectionnez pour utiliser la configuration système du proxyUse system proxy configurationUtiliser la configuration système du proxySelect to use an application specific proxy configurationSélectionnez pour utiliser une application spécifique pour la configuration du proxyManual proxy configuration:Configuration manuelle du proxy:Manual proxy settingsParamètres du proxyNetworkProtocolUnknownErrorReplyProtocol '%1' not supported.Protocol '%1' non supporté.NewDialogClassDialogNew Dialog ClassNouvelle classe de fenêtreEnter the path of the file for the forms codeEntrer le chemin du fichier source pour les feuilles (forms)&Classname:Nom de &classe:Select the source file path via a directory selection dialogSélection du fichier source avec une boite de sélection......&Filename:Nom de &fichier:&Path:&Chemin:Enter the name of the new classEntrer le nom d'une nouvelle classeEnter the name of the file for the forms codeEntrer le chemin du fichier source pour les feuilles (forms)Select source directorySélection du répertoire sourceNewPythonPackageDialogAdd new Python packageAjouter un nouveau package PythonEnter the dotted name of the new packageEntrer le nom du nouveau packageEnter the dotted package nameEntrer le nom du packageOpenSearchDialogOpen Search Engines ConfigurationConfiguration du moteur Open SearchPress to add a new search engine from fileAjouter un nouveau moteur de recherche depuis un fichier&Add...&Ajouter...Press to delete the selected enginesSupprimer le moteur sélectionné&Delete&SupprimerPress to restore the default enginesRestaurer les moteurs par défaut&Restore Defaults&RestaurerAdd search engineAjouter un moteur de rechercheOpenSearch (*.xml);;All Files (*)OpenSearch (*.xml);;All Files (*)%1 is not a valid OpenSearch 1.1 description or is already on your list.%1 n'est pas une description valide OpenSearch 1.1 ou est déjà présent dans votre liste.Delete selected enginesSupprimer les moteurs sélectionnésYou must have at least one search engine.Vous devez conserver au moins un moteur de recherche.Press to edit the data of the current engineEditer les données du moteur courantEdit...Éditer...OpenSearchEditDialogEdit search engine dataEditer les données du moteur de recherche&Name:&Nom:Shows the name of the search engineAffiche le nom du moteur de recherche&Description:&Description:Enter a descriptionEntrez une description&Image URL:URL de l'&image:Enter the URL of the imageEntrez l'URL de l'image&Search URL Template:&Modèle d'URL de recherche:Enter the template of the search URLEntrez un modèle d'URL de rechercheSu&ggestions URL Template:Modèles de su&ggestions d'URL:Enter the template of the suggestions URLEntrez le modèles de suggestions d'URLOpenSearchEngineModel<strong>Description:</strong> %1<strong>Description:</strong> %1<strong>Provides contextual suggestions</strong><strong>Fournit des suggestions contextuelles</strong>NameNomKeywordsMots clésComma-separated list of keywords that may be entered in the location bar followed by search terms to search with this engineListe de mots clés séparés de virgules pouvant être entrée dans la barre d'adresse suivie des termes de recherche à rechercher avec ce moteurOpenSearchManager<p>Do you want to add the following engine to your list of search engines?<br/><br/>Name: %1<br/>Searches on: %2</p><p>Voulez-vous ajouter le moteur suivant à votre liste de moteurs de recherche ?<br/><br/>Nom: %1<br/>Searches on: %2</p>OpenSearchReaderThe file is not an OpenSearch 1.1 file.Le fichier n'est pas un fichier OpenSearch 1.1.PackageDiagramParsing modules...Analyse des modules...The directory <b>'%1'</b> is not a package.Le répertoire <b>'%1'</b> n'est pas un package.The package <b>'%1'</b> does not contain any modules.Le package <b>'%1'</b> ne contient aucun module.The package <b>'%1'</b> does not contain any classes.Le package <b>'%1'</b> ne contient aucune classe.PasswordManagerSaving login dataSauvegarde des données de connexion<p>Login data could not be saved to <b>%1</b></p><p>Reason: %2</p><p>Les données de connexion ne peuvent être sauvegardées <b>%1</b></p><p>Raison: %2</p>Loading login dataChargement des données de connexion<p>Login data could not be loaded from <b>%1</b></p><p>Reason: %2</p><p>Les données de connexion ne peuvent être chargée depuis <b>%1</b></p><p>Raison: %2</p><p>Login data could not be loaded from <b>%1</b></p><p>Reason: Wrong input format</p><p>Les données de connexion ne peuvent être chargée depuis <b>%1</b></p><p>Raison: Format d'entrée non valide</p><b>Would you like to save this password?</b><br/>To review passwords you have saved and remove them, use the password management dialog of the Settings menu.<b>Désirez-vous sauvegarder ce mot de passe ?</b><br/>Pour visualiser et supprimer des mots de passe sauvegardés utilisez le dialogue de gestion des mots de passe du menu de configuration.Never for this siteJamais pour ce siteNot nowPas maintenantPasswordModelWebsiteSite webUsernameNom d'utilisateurPasswordMot de passePasswordsDialogSaved PasswordsMots de passe enregistrésEnter search termEntrez un terme de recherchePress to clear the search editCliquer pour vider la barre de recherchePress to remove the selected entriesSupprimer les entrées sélectionnées&RemoveSupp&rimerPress to remove all entriesSupprimer toutes les entréesRemove &AllEff&acer toutPress to toggle the display of passwordsBascule l'affichage des mots de passeShow PasswordsAfficher les mots de passeHide PasswordsCacher les mots de passeDo you really want to show passwords?Voulez-vous réellement afficher les mots de passe ?PixmapDiagramPixmap-ViewerPixmap-ViewerPrintImprimerZoom inZoom avantZoom outZoom arrièreZoom...Zoom...<p>The file <b>%1</b> cannot be displayed. The format is not supported.</p><p>Impossible d'afficher le fichier <b>%1</b>. Le format n'est pas supporté.</p>CloseFermerZoom resetAnnulation du zoomWindowFenêtreGraphicsGraphiquesDiagram: %1Diagramme: %1Print PreviewAperçu avant impressionPluginDetailsDialogPlugin DetailsDétails du pluginModule name:Nom du module:Module filename:Nom de fichier:AutoactivateActivation automatiqueActiveActifPlugin name:Nom du plugin:Version:Version:Author:Auteur:Description:Description:Error:Erreur:PluginErrorUnspecific plugin error.Erreur de plugin non spécifique.Plugin paths not found or not creatable.Les chemins du plugin ne sont pas valides ou impossible à créer.No plugin modules found.Pas de module dans le plugin.Error loading plugin module: %1Erreur lors du chargement du plugin : %1Error activating plugin module: %1Erreur lors de l'activation du module : %1The plugin module %1 is missing %2.Impossible de trouver le module %1 %2.The plugin class %1 of module %2 is missing %3.Impossible de trouver la classe %1 du module %2 %3.PluginInfoDialogModuleModuleNameNomDescriptionDescriptionYesOuiNoNonLoaded PluginsPlugins chargésDouble-Click an entry to show detailed info. Plugins with an error are shown in red.Double-cliquer sur une entrée pour afficher les informations détaillées. Les plugins ayant des erreurs sont affichés en rouge.<b>Plugin List</b><p>This lists all loaded plugins. Double-clicking an entry shows more detailed information in a separate dialog.</p><b>Liste des plugins</b><p>Cette liste affiche tous les plugins chargés. Un double-click sur une entrée affiche des informations détaillées dans une fenêtre séparée.</p>AutoactivateActivation automatiqueActiveActifShow detailsAfficher les détailsActivateActiverDeactivateDésactiverVersionVersionPluginInstallDialogPlugin InstallationInstallation de pluginSelect the destination plugin areaSélectionne la destination du pluginThis shows the summary of the installation dataAffiche le bilan de l'installation des données<b>Enter the plugin archives to install</b><b>Saisir les plugins à installer</b>Add plugin ZIP-archives via a file selection dialogAjoute un plugin sous forme d'archive ZIP via une boite de dialogueAdd ...Ajouter...Remove the selected entries from the list of plugin archives to be installedSupprime les entrées sélectionnées de la liste des plugins à installerRemoveSupprimer<b>Select the destination plugin directory</b><b>Sélectionner le répertoire d'archivage des plugins</b><b>Installation Summary</b><b>Bilan de l'installation</b>PluginInstallWidget< Back< PrécédentNext >Suivant >User plugins directoryRépertoire utilisateur pour les pluginsGlobal plugins directoryRépertoire global pour les pluginsPlugin ZIP-Archives:
%1
Destination:
%2 (%3)Plugin ZIP-Archives:
%1
Destination:
%2 (%3)Select plugin ZIP-archivesSélectionner des plugins au format ZIPPlugin archive (*.zip)Plugin ZIP (*.zip)Installing %1 ...Installation de %1... ok okThe plugins were installed successfully.Les plugins ont été installés avec succès.Some plugins could not be installed.Certains plugins n'ont pu être installés.<p>The archive file <b>%1</b> does not exist. Aborting...</p><p>L'archive <b>%1</b> n'existe pas. Abandon...</p><p>The file <b>%1</b> is not a valid plugin ZIP-archive. Aborting...</p><p>Le fichier <b>%1</b> n'est pas une archive ZIP de plugin valide. Abandon...</p><p>The destination directory <b>%1</b> is not writeable. Aborting...</p><p>Impossible d'écrire dans le répertoire de destination <b>%1</b>. Abandon...</p><p>The plugin module <b>%1</b> does not contain a 'packageName' attribute. Aborting...</p><p>Le module <b>%1</b> du plugin ne contient pas l'attribut 'packageName'. Abandon...</p><p>The plugin package <b>%1</b> exists. Aborting...</p><p>Le package <b>%1</b> existe déjà. Abandon...</p><p>The plugin module <b>%1</b> exists. Aborting...</p><p>Le module <b>%1</b> existe déjà. Abandon...</p>Error installing plugin. Reason: %1Impossible d'installer le plugin. Raison: %1Unspecific exception installing plugin.Erreur inexpliquée lors de l'installation du plugin.InstallInstallerPluginManagerIncompatible plugin activation method.Méthode d'activation du plugin incompatible.Module is missing the 'autoactivate' attribute.Le module ne comporte pas l'attribut 'autoactivate'.Module is missing the 'pluginType' and/or 'pluginTypename' attributes.Le module ne comporte pas le(s) attribut(s) 'pluginType' et/ou 'pluginTypename'.Module failed to load. Error: %1Impossible de charger le module. Erreur : %1Plugin Manager ErrorErreur du gestionnaire de plugins<p>The plugin download directory <b>%1</b> could not be created. Please configure it via the configuration dialog.</p><p>Reason: %2</p><p>Impossible de créer le répertoire de téléchargement <b>%1</b>. Merci de configurer ce répertoire dans les préférences.</p><p>Erreur : %2</p>Could not create a package for %1.Ne peut créer un paquet pour %1.The internal plugin directory <b>%1</b> does not exits.Le répertoire interne des plugins <b>%1</b> n'existe pas.PluginManagerPage<b>Configure plugin manager</b><b>Configuration du gestionnaire de plugins</b><font color="#FF0000"><b>Note:</b> The following setting is activated at the next startup of the application.</font><font color="#FF0000"><b>Note:</b> Les paramètres seront activés au prochain lancement de l'application.</font>Select to enable third party plugins to be loadedCocher pour activer le chargement des plugins externesLoad third party pluginsCharger les plugins externesPlugins download directory:Répertoire de téléchargement des plugins:Enter the plugins download directoryEntrer le répertoire de téléchargement des pluginsSelect the plugins download directory via a directory selection dialogSélection d'un répertoire de téléchargement......Select plugins download directorySélection d'un répertoire de téléchargementPluginRepositoryDialogPlugin RepositoryRéférentiel de pluginsNameNomShort DescriptionDescription courteURL:URL:Displays the download URL of the selected pluginAffiche l'URL de téléchargement du plugin sélectionnéDescription:Description:Displays the description of the selected pluginAffiche la description du plugin sélectionnéShows the progress of the current downloadAffiche la progression du téléchargement en coursAuthor:Auteur:Displays the author of the selected pluginAffiche l'auteur du plugin sélectionnéVersionVersionRepository URL:Shows the repository URLPress to edit the plugin repository URLEdit URLPluginRepositoryWidgetUpdateMettre à jourDownloadTéléchargerCancelAnnulerClose && InstallFermer && InstallerDownload Plugin FilesTéléchargement des pluginsThe requested plugins were downloaded.Les plugins sélectionnés ont été téléchargés.Read plugins repository fileLecture du référentiel de plugins<p>The plugins repository file <b>%1</b> could not be read. Select Update</p><p>Impossible de lire le fichier listing <b>%1</b>. Effectuer la mise à jour</p><p>The plugins repository file <b>%1</b> has an unsupported format.</p><p>Le fichier listing du référentiel <b>%1</b> n'a pas le bon format.</p>No plugin repository file available.
Select Update.Pas de fichier listing disponible.
Cliquer sur "Mise à jour" pour récupérer la liste des plugins.Error downloading fileErreur de téléchargement<p>Could not download the requested file from %1.</p><p>Error: %2</p><p>Impossible de télécharger le fichier demandé depuis %1.</p><p>Erreur: %2</p>StableStableUnstableInstableUnknownInconnuSSL ErrorsErreurs SSL<b>Connect to proxy '%1' using:</b><b>Connexion au proxy '%1' en utilisant:</b><p>SSL Errors:</p><p>%1</p><p>Do you want to ignore these errors?</p><p>Erreurs SSL:</p><p>%1</p><p>Voulez-vous ignorer ces erreurs ?</p>Plugins Repository URL ChangedThe URL of the Plugins Repository has changed. Select the "Update" button to get the new repository file.PluginRepositoryWindowProcess Generation ErrorErreur du processus<p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p><p>Impossible de démarrer le processus.<br>Assurez-vous qu'il est bien disponible <b>%1</b>.</p>OKOKPluginUninstallDialogPlugin UninstallationDésinstallation de pluginPlugin directory:Répertoire du plugin:Select the plugin area containing the plugin to uninstallSélectionne le domaine contenant le plugin à désinstallerPlugin:Plugin:Select the plugin to uninstallSélectionner le plugin à désinstallerPluginUninstallWidgetUser plugins directoryRépertoire utilisateur pour les pluginsGlobal plugins directoryRépertoire global pour les pluginsPlugin UninstallationDésinstallation de plugin<p>The plugin <b>%1</b> could not be unloaded. Aborting...</p><p>Impossible de désinstaller le plugin <b>%1</b>. Abandon...</p><p>The plugin <b>%1</b> has no 'packageName' attribute. Aborting...</p><p>Le plugin <b>%1</b> ne contient pas l'attribut 'packageName'. Abandon...</p><p>The plugin package <b>%1</b> could not be removed. Aborting...</p><p>Reason: %2</p><p>Impossible de supprimer le package <b>%1</b>. Abandon...</p><p>Raison: %2</p><p>The plugin <b>%1</b> was uninstalled successfully from %2.</p><p>Le plugin <b>%1</b> a été désinstallé avec succès de %2</p>PreferencesExport PreferencesExport des préférencesImport PreferencesImport des préférencesProperties File (*.ini);;All Files (*)Properties File (*.ini);;Tous les fichiers (*)PreferencesLexerErrorUnspecific PreferencesLexer error.Erreur de configuration du Lexer.Unsupported Lexer Language: %1Langage non supporté pour l'analyseur syntaxique : %1Printer%1 - Printed on %2, %3 - Page %4%1 - Imprimé sur %2, %3 - Page %4PrinterPageColourCouleurGray ScaleNiveaux de grisFirst Page FirstPremière page d'abordLast Page FirstDernière page d'abordPrintername:Nom de l'imprimante:Magnification:Agrandissement:Header FontPolice de l'en-têtePress to select the font for the page headersCliquer pour sélectionner la police des en-têtes de pageColour Mode:Mode de couleur:Page Order:Ordre des pages:<b>Configure printer settings</b><b>Configuration des paramètres d'impression</b>MarginsMargesEnter the top margin in cm.Entrer la marge supérieure en cm. cm cmEnter the left margin in cm.Entrer la marge de gauche en cm.Enter the right margin in cm.Entrer la marge droite en cm.Enter the bottom margin in cm.Entrer la marge inférieure en cm.ProgramsDialogExternal ProgramsProgrammes externesPathCheminVersionVersionSearchRechercherPress to search for programsCliquer pour rechercher les programmes externesTranslation Converter (Qt4)Convertisseur de traductions (Qt4)Qt4 DesignerQt4 DesignerQt4 LinguistQt4 LinguistQt4 AssistantQt4 AssistantTranslation Extractor (Python, Qt4)Extracteur de traductions (Python, Qt4)Forms Compiler (Python, Qt4)Compilateur de feuilles (Python, Qt4)Resource Compiler (Python, Qt4)Compilateur de ressources (Python, Qt4)Forms Compiler (Ruby, Qt4)Compilateur de feuilles (Ruby, Qt4)Resource Compiler (Ruby, Qt4)Compilateur de ressources (Ruby, Qt4)CORBA IDL CompilerCompilateur CORBA IDL(not configured)(non configuré)(not executable)(non executable)(not found)(non trouvé)(unknown)(inconnu)Spell Checker - PyEnchantVérification d'orthographe - PyEnchantForms Compiler (Python, PySide)Compilateur de formes (Python, PySide)Resource Compiler (Python, PySide)Compilateur de resources (Python, PySide)Translation Extractor (Python, PySide)Extracteur de chaînes de texte (Python, PySide)ProjectRead project fileLire un fichier projetCompressed project files not supported. The compression library is missing.Les fichiers projets compressés ne sont pas supportés. La librairie de compression est manquante.Save project fileEnregistrer le fichier projetRead project sessionLire la session du projetPlease save the project first.Prière d'enregistrer votre projet d'abord.Compressed project session files not supported. The compression library is missing.Les fichiers de session compressés ne sont pas supportés. La librairie de compression est manquante.Save project sessionEnregistrer la sessionAdd LanguageAjouter une langueDelete translationSupprimer la traductionAdd fileAjouter un fichierThe target directory must not be empty.Le répertoire cible ne doit pas être vide.Add directoryAjouter un répertoireThe source directory must not be empty.Le répertoire source ne doit pas être vide.Delete fileSuppression de fichierCreate project directoryCréation d'un répertoire projetNew projectNouveau projetOpen projectOuvir un projetSave project asEnregistrer le projet sousSave FileEnregistrer FichierClose ProjectFermer le projetThe current project has unsaved changes.Le projet courant a des modifications non enregistrées.&Save&Enregistrer&New...&Nouveau...Generate a new projectGénerer un nouveau projet<b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new project.</p><b>Nouveau...</b><p>Ouvre une boite de dialogue pour entrer les paramètres d'un nouveau projet.</p>&Open...&Ouvrir...Open an existing projectOuvrir un projet existant<b>Open...</b><p>This opens an existing project.</p><b>Ouvrir...</b><p>Ouvre un projet existant.</p>Close projectFermer le projet&Close&FermerClose the current projectFermer le projet en cours<b>Close</b><p>This closes the current project.</p><b>Fermer</b><p>Ferme le projet en cours.</p>Save projectEnregistrer le projetSave the current projectEnregistre le projet courant<b>Save</b><p>This saves the current project.</p><b>Enregistrer</b><p>Enregistre le projet en cours.</p>Save &as...&Enregistrer sous...Save the current project to a new fileEnregistre le projet en cours dans un nouveau fichier<b>Save as</b><p>This saves the current project to a new file.</p><b>Enregistrer sous</b><p>Enregistre le projet en cours dans un nouveau fichier.</p>Add translation to projectAjouter une traduction au projetAdd &translation...Ajouter une &traduction...Add a translation to the current projectAjoute une traduction au projet en cours<b>Add translation...</b><p>This opens a dialog for add a translation to the current project.</p><b>Ajouter une traduction...</b><p>Ouvre une boite de dialogue pour ajouter une traduction au projet courant.</p>Search new filesRechercher des nouveaux fichiersSearc&h new files...Re&chercher des nouveaux fichiers...Search new files in the project directory.Recherche des nouveaux fichiers dans le répertoire du projet.Project propertiesPropriétés du projet&Properties...&Propriétés...Show the project propertiesAffiche les propriétés du projet<b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the project properties.</p><b>Propriétés...</b><p>Affiche une boite de dialogue pour éditer les propriétés du projet.</p>Load sessionCharger la sessionLoad the projects session file.Charge le fichier de session du projet.<b>Load session</b><p>This loads the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p><b>Charger la session</b><p>Charge le fichier session du projet. Une session est constituée par les données suivantes.<br>- tous les fichiers open source<br>- tous les points d'arrêts<br>- les arguments de ligne de commande<br>- le répertoire de travail<br>- le flag de rapport d'exception</p>Save sessionEnregistrer la sessionSave the projects session file.Enregistre le fichier de session du projet.<b>Save session</b><p>This saves the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p><b>Enregistrer la session</b><p>Enregistrer le fichier session du projet. Une session est constituée par les données suivantes.<br>- tous les fichiers open source<br>- tous les points d'arrêts<br>- les arguments de ligne de commande<br>- le répertoire de travail<br>- le flag de rapport d'exception</p>Code MetricsStatistiques du code&Code Metrics...Statistiques du &Code...Show some code metrics for the project.Affiche des statistiques sur le code du projet.<b>Code Metrics...</b><p>This shows some code metrics for all Python files in the project.</p><b>Statistiques du Code...</b><p>Affiche des statistiques sur le code de tous les fichiers Python du projet.</p>Python Code Coverage Code Coverage PythonCode Co&verage...Code Co&verage...Show code coverage information for the project.Affiche les informations de code coverage pour le projet.<b>Code Coverage...</b><p>This shows the code coverage information for all Python files in the project.</p><b>Code Coverage...</b><p>Affiche les informations de code coverage pour le projet.</p>Profile DataProfiling des données&Profile Data...&Profiling des données...Show profiling data for the project.Affiche le profiling des données du projet.<b>Profile Data...</b><p>This shows the profiling data for the project.</p><b>Profilling des données...</b><p>Affiche le profiling des données du projet.</p>Application DiagramDiagramme de l'application&Application Diagram...&Diagramme de l'application...Show a diagram of the project.Affiche le diagramme de l'application.<b>Application Diagram...</b><p>This shows a diagram of the project.</p><b>Diagramme de l'application...</b><p>Affiche le diagramme du projet.</p>Open &Recent ProjectsOuvrir un projet &récent&Diagrams&DiagrammesChec&k&Vérification&Version Control&Contrôle de versionSho&w&AffichageSource &Documentation&Documentation automatiqueSearch New FilesRechercher des nouveaux fichiersThere were no new files found to be added.Aucun fichier à ajouter n'a été trouvé.Version Control SystemSystème de conrôle des versions (VCS)Coverage DataCoverage de donnéesThere is no main script defined for the current project. AbortingIl n'y a pas de script principal défini dans le projet en cours. AbandonRename fileRenommer le fichierRename FileRenommer le fichierNew ProjectNouveau projetAdd existing files to the project?Ajouter des fichiers existant au projet ?Would you like to edit the VCS command options?Voulez-vous éditer les options de commande VCS ?Shall the project file be added to the repository?Le fichier projet doit-il être ajouté au référentiel?Select version control system for the projectSélectionner un système de contrôle de version (VCS) pour le projetAdd directory to projectAjouter un répertoire au projetAdd directory...Ajouter un répertoire...Add a directory to the current projectAjouter un répertoire au projet courant<b>Add directory...</b><p>This opens a dialog for adding a directory to the current project.</p><b>Ajouter un répertoire...</b><p>Ouvre une fenêtre pour ajouter un répertoire au projet courant.</p>Code CoverageCode CoveragePlease select a coverage fileSélectionner un fichier coveragePlease select a profile fileSélectionner un fichier profile<p>The project file <b>%1</b> could not be read.</p><p>Impossible de lire le fichier projet <b>%1</b>.</p><p>The project file <b>%1</b> has an unsupported format.</p><p>Le format du fichier projet <b>%1</b> n'est pas supporté.</p><p>The project file <b>%1</b> has invalid contents.</p><p>Le fichier projet <b>%1</b> possède un contenu non valide.</p><p>The project file <b>%1</b> could not be written.</p><p>Impossible d'écrire le fichier projet <b>%1</b>.</p><p>The project session <b>%1</b> could not be read.</p><p>Impossible de lire la session de projet <b>%1</b>.</p><p>The project session <b>%1</b> has an unsupported format.</p><p>Le format de la session de projet <b>%1</b> n'est pas supporté.</p><p>The project session file <b>%1</b> could not be read.</p><p>Impossible de lire le fichier de session <b>%1</b>.</p><p>The project session file <b>%1</b> could not be written.</p><p>Impossible d'écrire le fichier de session <b>%1</b>.</p><p>The selected translation file <b>%1</b> could not be deleted.</p><p>Impossible de supprimer le fichier de traduction <b>%1</b>.</p><p>The file <b>%1</b> already exists.</p><p>Le fichier <b>%1</b> existe déjà.</p><p>The selected file <b>%1</b> could not be added to <b>%2</b>.</p><p>Impossible d'ajouter le fichier <b>%1</b> à <b>%2</b>.</p><p>The target directory <b>%1</b> could not be created.</p><p>Impossible de créer le répertoire cible <b>%1</b>.</p><p>The file <b>%1</b> already exists. Overwrite it?</p><p>Le fichier <b>%1</b> existe déjà. Ecraser ?</p><p>The selected file <b>%1</b> could not be deleted.</p><p>Impossible de supprimer le fichier sélectionné <b>%1</b>.</p><p>The project directory <b>%1</b> could not be created.</p><p>Impossible de créer le répertoire projet <b>%1</b>.</p>Delete project sessionSupprime la session de projet<p>The project session file <b>%1</b> could not be deleted.</p><p>Impossible de supprimer le fichier session de projet <b>%1</b>.</p>Delete sessionSupprimer la sessionDelete the projects session file.Suppression du fichier session de projet.<b>Delete session</b><p>This deletes the projects session file</p><b>Suppression de session</b><p>Ceci supprime le fichier session de projet.</p>Ruby Files (*.rb);;Fichiers Ruby (*.rb);;<b>Search new files...</b><p>This searches for new files (sources, *.ui, *.idl) in the project directory and registered subdirectories.</p><b>Chercher des nouveaux fichiers...</b><p>Cette commande recherche des nouveaux fichiers (sources, *.ui, *.idl) dans le répertoire projet et dans les sous-répertoires enregistrés.</p>ConsoleConsoleOtherAutreInclude module names?Inclure les noms de modules ?Delete directorySuppression répertoire<p>The selected directory <b>%1</b> could not be deleted.</p><p>Impossible de supprimer le répertoire sélectionné <b>%1</b>.</p>Read tasksTâches luesCompressed tasks files not supported. The compression library is missing.Les fichiers de tâches compressés ne sont pas supportés. La librairie de compression est manquante.<p>The tasks file <b>%1</b> could not be read.</p><p>Impossible de lire le fichier de tâches <b>%1</b>.</p><p>The tasks file <b>%1</b> has an unsupported format.</p><p>Format non reconnu pour le fichier de tâches <b>%1</b>.</p>Save tasksTâches enregistrées<p>The tasks file <b>%1</b> could not be written.</p><p>Impossible d'enregistrer le fichier de tâches <b>%1</b>.</p>Read debugger propertiesLecture des propriétés du débogueur<p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be read.</p><p>Impossible de lire le fichier de propriétés du débogueur : <b>%1</b></p><p>The project debugger properties file <b>%1</b> has an unsupported format.</p><p>Le format du fichier de propriétés du débogueur <b>%1</b> n'est pas supporté.</p>Save debugger propertiesEnregistrement des propriétés du débogueurCompressed project debugger properties files not supported. The compression library is missing.Les fichiers de propriétés compressés pour le débogueur ne sont pas supportés. La librairie de compression est manquante.<p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be written.</p><p>Impossible d'écrire le fichier de propriétés du débogueur : <b>%1</b></p>Delete debugger propertiesSuppression des propriétés du débogueur<p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be deleted.</p><p>Impossible de supprimer le fichier de propriétés du débogueur : <b>%1</b></p>Debugger PropertiesPropriétés du DébogueurDebugger &Properties...Débogueur &Propriétés...Show the debugger propertiesAffichage des propriétés du débogueur<b>Debugger Properties...</b><p>This shows a dialog to edit project specific debugger settings.</p><b>Propriétés du Débogueur...</b><p>Affiche une boite de dialogue permettant d'éditer les proprités du débogueur, spécifiques au projet.</p>LoadCharger&Load&ChargerLoad the debugger propertiesCharger les propriétés du débogueurSaveEnregistrerSave the debugger propertiesEnregistrer les propriétés du débogueurDeleteSupprimer&Delete&SupprimerDelete the debugger propertiesSupprimer les propriétés du débogueurResetRéinitialiser&Reset&RéinitialiserReset the debugger propertiesRéinitialise des propriétés du débogueurDebuggerDébogueurSessionSession<b>Load Debugger Properties</b><p>This loads the project specific debugger settings.</p><b>Chargement des Propriétés du Débogueur</b><p>Charge la configuration du débogueur spécifique au projet.</p><b>Save Debugger Properties</b><p>This saves the project specific debugger settings.</p><b>Enregistrement des Propriétés du Débogueur</b><p>Enregistre la configuration du débogueur spécifique au projet.</p><b>Delete Debugger Properties</b><p>This deletes the file containing the project specific debugger settings.</p><b>Suppression des Propriétés du Débogueur...</b><p>Supprime la configuration du débogueur spécifique au projet.</p><b>Reset Debugger Properties</b><p>This resets the project specific debugger settings.</p><b>Réinitialiser les propriétés du débogueur</b><p>Réinitialise la configuration du débogueur spécifique au projet.</p>Filetype AssociationsAssociation des types de fichiersFiletype Associations...Association des types de fichiers...Show the project filetype associationsAffiche les asociation Fichier/Type de fichier pour le projet<b>Filetype Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the filetype associations of the project. These associations determine the type (source, form, interface or others) with a filename pattern. They are used when adding a file to the project and when performing a search for new files.</p><b>Filetype Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the filetype associations of the project. These associations determine the type (source, form, interface or others) with a filename pattern. They are used when adding a file to the project and when performing a search for new files.</p>Pac&kagersCréation de pac&kageSecurity ProblemProblème de sécuritéAdd files to projectAjouter des fichiers au projetAdd &files...Ajouter des &fichiers...Add files to the current projectAjouter des fichiers au projet courant<b>Add files...</b><p>This opens a dialog for adding files to the current project. The place to add is determined by the file extension.</p><b>Ajouter des fichiers...</b><p>Ouvre une boite de dialogue pour ajouter des fichiers au projet courant. La position pour l'insertion est déterminée par l'extension du fichier.</p><p>The <b>%1</b> entry of the project file contains a security problem.</p><p>L'entrée <b>%1</b> du fichier projet contient un problème de sécurité.</p>Qt4 GUIGUI Qt4Qt4 ConsoleConsole Qt4<p>The file <b>%1</b> could not be renamed.<br />Reason: %2</p><p>Impossible de renommer le fichier <b>%1</b>.<br />Raison: %2</p>Project Files (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz)Fichiers projet (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz)Compressed Project Files (*.e4pz)Fichiers projets compressés (*.e4pz)Project Files (*.e4p)Fichiers projets (*.e4p)Project Files (*.e4p);;Compressed Project Files (*.e4pz)Fichiers projets (*.e4p);;Fichiers projets compressés (*.e4pz)&Project&ProjetProjectProjet&Clear&Effacer<p>The file <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p><p>Le fichier <b>%1</b> existe déjà. Ecraser ?</p>Read user project propertiesLire les propriétés utilisateur du projet<p>The user specific project properties file <b>%1</b> could not be read.</p><p>Impossible de lire le fichier de propriétés de projet <b>%1</b>.</p>Save user project propertiesEnregistrer les propriétés utilisateur du projet<p>The user specific project properties file <b>%1</b> could not be written.</p><p>Impossible d'écrire le fichier de propriétés du projet <b>%1</b>.</p>User project propertiesPropriétés utilisateur du projet&User Properties...Propriétés &Utilisateur...Show the user specific project propertiesAfficher le propriétés utilisateurs spécifiques au projet<b>User Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the user specific project properties.</p><b>Propriétés utilisateur...</b><p>Affiche une fenêtre permettant d'éditer les propriétés du projet spécifiques à l'utilisateur.</p>Syntax errors detectedErreurs de syntaxe détectéesThe project contains %n file(s) with syntax errors.Le projet contient %n fichier avec des erreurs de syntaxe.Le projet contient %n fichiers avec des errreurs de syntaxe.Eric4 PluginPlugin Eric4Create Package ListCréation de la liste de packageCreate &Package ListCréation de la liste de &packageCreate an initial PKGLIST file for an eric4 plugin.Créé un fichier PKGLIST initial pour un plugin eric4.<b>Create Package List</b><p>This creates an initial list of files to include in an eric4 plugin archive. The list is created from the project file.</p><b>Création de la liste de package</b><p>Cette commande créé la liste des fichiers à inclure dans l'archive d'un plugin eric4. Cette liste est créée à partir du fichier projet.</p>Create Plugin ArchiveCréation de l'archive du pluginCreate Plugin &ArchiveCréation de l'&archive du pluginCreate an eric4 plugin archive file.Créé le fichier d'archive pour un plugin eric4.<p>The file <b>PKGLIST</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p><p>Le fichier <b>PKGLIST</b> existe déjà.</p><p>Ecraser ?</p><p>The file <b>PKGLIST</b> could not be created.</p><p>Reason: %1</p><p>Impossible de créer le fichier <b>PKGLIST</b>.</p><p>Raison: %1</p><p>The file <b>PKGLIST</b> does not exist. Aborting...</p><p>Le fichier <b>PKGLIST</b> n'existe pas. Abandon...</p>The project does not have a main script defined. Aborting...Le projet n'a pas de script principal défini. Abandon...<p>The file <b>PKGLIST</b> could not be read.</p><p>Reason: %1</p><p>Impossible de lire le fichier <b>PKGLIST</b>.</p><p>Raison: %1</p><p>The eric4 plugin archive file <b>%1</b> could not be created.</p><p>Reason: %2</p><p>Impossible de créer l'archive <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p><p>The eric4 plugin archive file <b>%1</b> was created successfully.</p><p>L'archive <b>%1</b> pour le plugin eric4 a été créée avec succès.</p><b>Create Plugin Archive</b><p>This creates an eric4 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name.</p><b>Création de l'archive du plugin</b><p>Ceci créé une archive contenant l'ensemble des fichiers indiqués dans le fichier PKGLIST. Le nom de l'archive est construit à partir du nom du script principal.</p><p>The source directory doesn't contain any files belonging to the selected category.</p><p>Le répertoire source ne contient aucun fichier correspondant à la catégorie sélectionnée.</p>Select Version Control SystemSélectionner un système de contrôle de versionNoneAuncunRegistering Project TypeEnregistrement du type de projet<p>The Project type <b>%1</b> already exists.</p><p>Le type de projet <b>%1</b> existe déjà.</p><p>The file <b>%1</b> could not be stored in the archive. Ignoring it.</p><p>Reason: %2</p><p>Impossible d'enregistrer le fichier <b>%1</b> dans l'archive. Plugin ignoré.</p><p>Raison: %2</p>Create Plugin Archive (Snapshot)Création d'une archive plugin (Snapshot)Create Plugin Archive (&Snapshot)Création d'une archive plugin (&Snapshot)Create an eric4 plugin archive file (snapshot release).Créé une archive de plugin eric4 (snapshot release).<b>Create Plugin Archive (Snapshot)</b><p>This creates an eric4 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name. The version entry of the main script is modified to reflect a snapshot release.</p><b>Création d'une archive de plugin (Snapshot)</b><p>Ceci permet de créer un plugin en utilisant la liste des fichiers indiqués dans le fichier PKGLIST. Le nom de l'archive est créé à partir du nom du script principal. Le champ 'version' du script principal est modifié pour indiquer une version snapshot.</p><p>The plugin file <b>%1</b> could not be read.</p><p>Reason: %2</p><p>Impossible de lire le fichier plugin <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p>KDE 4KDE 4You have to specify a translation pattern first.Vous devez d'abord spécifier un pattern de traduction.Translation PatternPattern de traductionEnter the path pattern for translation files (use '%language%' in place of the language code):Entrer le pattern pour les fichiers de traduction (utiliser la balise '%language%' à la place de la langue à utiliser):<p>The selected VCS <b>%1</b> could not be found.<br/>Reverting override.</p><p>%2</p><p>Impossible de trouver le VCS sélectionné (<b>%1</b>).<br/>Rétablissement de la configuration.</p><p>%2</p><p>The selected VCS <b>%1</b> could not be found.<br/>Disabling version control.</p><p>%2</p><p>Le VCS sélectionné (<b>%1</b>) est introuvable.<br>Désactivation du système de contrôle de versions (VCS).</p><p>%2</p>Lexer AssociationsAssociation des types de fichiersLexer Associations...Association des types de fichiers...Show the project lexer associations (overriding defaults)Affiche les asociations Fichier/Type de fichier pour le projet (sans tenir compte des valeurs par défaut)<b>Lexer Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the lexer associations of the project. These associations override the global lexer associations. Lexers are used to highlight the editor text.</p><b>Associations des types de fichiers...</b><p>Permet d'associer les types de fichiers aux analyseurs syntaxiques pour le projet en cours. Ces associations sont prioritaires sur les associations de fichiers configurées par défaut.</p>Python Files (*.py);;Python GUI Files (*.pyw);;Python Files (*.py);;Python GUI Files (*.pyw);;Python3 Files (*.py3);;Python3 GUI Files (*.pyw3);;Python3 Files (*.py3);;Python3 GUI Files (*.pyw3);;PySide GUIPySide GUIPySide ConsolePySide ConsoleCreate main script<p>The main script <b>%1</b> could not be created.<br/>Reason: %2</p>ProjectBaseBrowserOpenOuvrirlocallocalSelect entriesSélection des entréesThere were no matching entries found.Aucune entrée correspondante n'a été trouvée.ProjectBrowserfiles addedfichiers ajoutéslocal modificationsmodifications localesupdate requiredmise à jour nécessaireconflictconflitup to dateà jourfiles replacedfichiers remplacésunknown statusfiles removedProjectBrowserModelNameNomVCS StatusVCS StatuslocallocalProjectBrowserPageSelect the colour for highlighted entries in the Others viewer.Sélection d'une couleur pour les entrée sélectionées dans la section Autres.Highlighted entries (Others):Autres entrées sélectionnées:<b>Configure project viewer settings</b><b>Configuration de la fenêtre projet</b>ColoursCouleursSelect to hide sources generated from form filesCocher pour cacher les sources générées par les fichiers Feuilles (Forms)Hide generated form sourcesCacher les feuilles sources compiléesSelect to make the project browsers highlight the file of the current editor.Cocher pour mettre en évidence le fichier cournant dans le navigateur de projet.Highlight file of current editorMettre en évidence le fichier de l'éditeur courantVisible Project BrowsersNavigateurs de projet visiblesProjecttype:Type de projet:Select the project type to be configuredSélectionner le type de projet à configurerSelect to show the sources browserCocher pour afficher le navigateur de sourcesSources BrowserNavigateur de sourcesSelect to show the translations browserCocher pour afficher le navigateur de traductionsTranslations BrowserNavigateur de traductionsSelect to show the forms browserCocher pour afficher le navigateur de feuillesForms BrowserNavigateur de feuillesSelect to show the interfaces (IDL) browserCocher pour afficher le navigateur d'interfaces (IDL)Interfaces (IDL) BrowserNavigateur d'interfaces (IDL)Select to show the resources browserCocher pour afficher le navigateur de ressourcesResources BrowserNavigateur de ressourcesSelect to show the browser for other filesCocher pour afficher le navigateur d'autres fichiersOthers BrowserNavigateur 'autres'ProjectFormsBrowserFormsFeuilles du projet<b>Project Forms Browser</b><p>This allows to easily see all forms contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p><b>Navigateur de feuilles du projet</b><p>Permet de voir rapidement toutes les feuilles du projet. Plusieurs actions peuvent être effectuées via le menu contextuel.</p>DialogBoite de DialogueWizardAssistantWidgetWidgetConfiguration DialogConfigurationDialog with Buttons (Bottom)Boite de dialogue avec Boutons (en bas)Dialog with Buttons (Right)Boite de dialogue avec Boutons (à droite)Tab DialogTab DialogCompile formCompiler la feuilleCompile all formsCompiler toutes les feuillesOpen in Qt-DesignerOuvrir dans Qt-DesignerRemove from projectSupprimer du projetDeleteSupprimerNew form...Nouvelle feuille...Add forms directory...Ajouter un répertoire de feuilles...Expand all directoriesDéployer tous les répertoiresCollapse all directoriesContracter tous les répertoiresNew FormNouvelle feuilleSelect a form type:Sélectionner un type de feuille:Form CompilationCompilationThe compilation of the form file was successful.La compilation de la feuille a réussi.The compilation of the form file failed.La compilation de la feuille a échoué.Process Generation ErrorErreur du processusCompiling forms...Compilation des feuilles...AbortAbandonOpen in EditorOuvrir dans l'éditeurRename fileRenommer le fichierCompile formsCompiler les feuillesDelete formsSupprimer les feuillesDo you really want to delete these forms from the project?Voulez-vous vraiment supprimer ces feuilles du projet?<p>The new form file <b>%1</b> could not be created.<br>Problem: %2</p><p>Impossible de créer la nouvelle feuille <b>%1</b>.<br>Problème: %2</p>Preview formApercu feuillePreview translationsApercu des traductions<p>The compilation of the form file failed.</p><p>Reason: %1</p><p>Impossible de compiler la feuille.</p><p>Raison: %1</p>Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path.Impossible de démarrer %1.<br>Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.Add forms...Ajouter des feuilles...Main WindowFenêtre principaleDialog with Buttons (Bottom-Center)Boite de dialogue avec boutons (Bas-Centre)Determining changed forms...Détermination des feuilles modifiées...Compiling changed forms...Compilation des feuilles modifiées...The file already exists! Overwrite it?Le fichier existe déjà! Ecraser ?Dialog with Buttonbox (Bottom)Boite de dialogue avec Boutons (en bas)Dialog with Buttonbox (Right)Boite de dialogue avec Boutons (à droite)Generate Dialog Code...Générateur de code...OpenOuvrirQt User-Interface Files (*.ui);;All Files (*)Fichiers Qt User-Interface (*.ui);;Tous fichiers(*)Configure...Configuration...Copy Path to ClipboardCopier le chemin dans le presse-papierQWizardQWizardPageQDockWidgetQFrameQGroupBoxQScrollAreaQMdiAreaQTabWidgetQToolBoxQStackedWidgetProjectInterfacesBrowserInterfaces (IDL)Interfaces (IDL)<b>Project Interfaces Browser</b><p>This allows to easily see all interfaces (CORBA IDL files) contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p><b>Navigateur d'interfaces projet</b><p>Permet de voir facilement toutes les interfaces (fichiers CORBA IDL) présentes dans le projet. Plusieurs actions peuvent être effectuées via le menu contextuel.</p>Compile interfaceCompiler l'interfaceCompile all interfacesCompiler toutes les interfacesOpenOuvrirRemove from projectSupprimer du projetDeleteEffacerAdd interfaces directory...Ajouter un répertoire d'interfaces...Expand all directoriesDéployer tous les répertoiresCollapse all directoriesContracter tous les répertoiresInterface CompilationCompilation d'interfaceThe compilation of the interface file was successful.La compilation de l'interface a réussi.The compilation of the interface file failed.La compilation de l'interface a échoué.Process Generation ErrorErreur du processusCompiling interfaces...Compilation des interfaces...AbortAbandonRename fileRenommer le fichierCompile interfacesCompiler les interfacesDelete interfacesSupprimer les interfacesDo you really want to delete these interfaces from the project?Voulez-vous vraiment supprimer ces fichiers d'interface du projet?<p>Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path.</p><p>Impossible de démarrer %1.<br>Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.</p>Add interfaces...Ajouter des interfaces...Configure...Configuration...Configure CORBA...Configuration de CORBA...Copy Path to ClipboardCopier le chemin dans le presse-papierProjectOthersBrowserOthersAutres<b>Project Others Browser</b><p>This allows to easily see all other files and directories contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu. The entry which is registered in the project is shown in a different colour.</p><b>Navigateur de fichiers autres</b><p>Permet de voir rapidement tous les autres fichiers et répertoires du projet. Plusieurs actions peuvent être effectuées via le menu contextuel. Une entrée qui est enregistrée dans le projet est affichée avec une couleur différente.</p>Remove from projectSupprimer du projetDeleteEffacerAdd directory...Ajouter un répertoire...Expand all directoriesDéployer tous les répertoiresCollapse all directoriesContracter tous les répertoiresRename fileRenommer le fichierDelete files/directoriesSupprimer fichiers/répertoiresDo you really want to delete these entries from the project?Voulez-vous réellement supprimer ces entrées du projet?Add files...Ajouter des fichiers...RefreshRafraichirConfigure...Configuration...Open in Icon EditorOuvrir dans l'éditeur d'icônesCopy Path to ClipboardCopier le chemin dans le presse-papierProjectPageCompressionCompressionSelect, if the project file of a new project should be compressedCocher si le fichier projet d'un nouveau projet doit être compresséCompress project file upon creationCompresse le fichier projet une fois crééSelect whether a search for new files on a project open should be performed.Cocher si une recherche de nouveaux fichiers doit être faite à l'ouverture du projet.Search for new files on openChercher les nouveaux fichiers à l'ouvertureSelect whether the found files should be included automatically.Cocher si les fichiers trouvés doivent être inclus automatiquement.Automatically include found filesInclue automatiquement les fichiers trouvésSessionsSessionsSelect, whether a project session file shall be read on opening the projectCocher si un fichier session du projet doit être lu à l'ouverture du projetLoad session upon openingCharger la session à l'ouvertureSelect, whether a project session file shall be written on closing the projectCocher si un fichier session du projet doit être écrit à la fermeture du projetSave session upon closingSauver la session à la fermetureSelect whether all breakpoints should be saved to the session file.Cocher si tous les points d'arrêt doivent être sauvés dans le fichier session.Save all breakpointsSauver tous les points d'arrêtDebugger PropertiesPropriétés du débogueurSelect, whether a project debugger properties file shall be read on opening the projectCocher, si le fichier de propriétés du débogueur doit être lu à l'ouverture du projetLoad debugger properties upon openingCharger les propriétés du débogueur à l'ouvertureSelect, whether a project debugger properties file shall be written on closing the projectCocher, si le fichier de propriétés du débogueur doit être écrit à la fermeture du projetSave debugger properties upon closingEnregistrer les propriétés du débogueur à la fermetureSelect, if changed forms should be compiled automatically upon a run actionCocher si les feuilles doivent être compilées automatiquement lors d'une executionSelect, if changed resources should be compiled automatically upon a run actionCocher si les fichiers ressource doivent être compilées automatiquement lors d'une executionXMLXMLSelect, if a timestamp should be written to all project related XML filesCocher, si la date et l'heure d'enregistrement doivent être incluses dans tous les fichiers XML liés au projet (.e3p, .e3t,...)Include timestamp in project related XML filesInclure la date d'enregistrement dans les fichiers XML<b>Configure project settings</b><b>Configuration des paramètres de projet</b>Search new filesRechercher des nouveaux fichiersSearch for new files recursivelyRechercher des nouveaux fichiers récursivementRecent ProjectsProjets récentsNumber of recent projects:Nombre de projets récents:Enter the number of recent projects to rememberEntrer le nombre de projets récents à retenirAutomatically compileCompilation automatiquechanged formsfeuilles modifiéeschanged resourcesressources modiféesProjectResourcesBrowserResourcesRessources<b>Project Resources Browser</b><p>This allows to easily see all resources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p><b>Navigateur de fichiers ressources</b><p>Permet de voir facilement tous les fichiers ressources présents dans le projet. Plusieurs actions peuvent être effectuées via le menu contextuel.</p>Compile resourceCompiler le fichier ressourceCompile all resourcesCompiler tous les fichiers ressourcesOpenOuvrirRename fileRenommer le fichierRemove from projectSupprimer du projetDeleteSupprimerNew resource...Nouveau fichier ressource...Add resources...Ajouter des fichiers ressources...Add resources directory...Ajouter un répertoire de fichiers ressources...Expand all directoriesDéployer tous les répertoiresCollapse all directoriesReplier tous les répertoiresCompile resourcesCompile les fichiers ressourcesNew ResourceNouveau fichier ressourceQt Resource Files (*.qrc)Fichiers Qt Resource (*.qrc)<p>The new resource file <b>%1</b> could not be created.<br>Problem: %2</p><p>Impossible de créer le nouveau fichier ressource <b>%1</b>.<br>Problème: %2</p>Delete resourcesSuppression des fichiers ressourcesDo you really want to delete these resources from the project?Voulez-vous réellement supprimer ces fichiers ressources du projet?Resource CompilationCompilation des fichiers ressourcesThe compilation of the resource file was successful.La compilation des fichiers ressources a réussi.<p>The compilation of the resource file failed.</p><p>Reason: %1</p><p>Impossible de compiler le fichier ressource.</p><p>Raison: %1</p>The compilation of the resource file failed.La compilation du fichier ressource a échoué.Process Generation ErrorErreur du processusCould not start %1.<br>Ensure that it is in the search path.Impossible de démarrer %1.<br>Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.Compiling resources...Compilation des ressources...AbortAbandonnerDetermining changed resources...Détermination des fichiers ressource modifiés...Compiling changed resources...Compilation des fichiers ressource modifiés...The file already exists! Overwrite it?Le fichier existe déjà! Ecraser ?Configure...Configuration...Copy Path to ClipboardCopier le chemin dans le presse-papierProjectSourcesBrowserSourcesSources<b>Project Sources Browser</b><p>This allows to easily see all sources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p><b>Navigateur de fichiers sources</b><p>Permet de voir facilement toutes les sources présentes dans le projet. Plusieurs actions peuvent être effectuées via le menu contextuel.</p>Code metrics...Statistiques du code...Code coverage...Code coverage...Profile data...Profiler les données...Class Diagram...Diagramme des classes...Package Diagram...Diagramme des packages...Imports Diagram...Diagramme des modules...Application Diagram...Diagramme de l'application...Remove from projectSupprimer du projetDeleteSupprimerDiagramsDiagrammesCheckVérificationShowAfficherExpand all directoriesDéployer tous les répertoiresCollapse all directoriesContracter tous les répertoiresRename fileRenommer le fichierCode CoverageCode CoveragePlease select a coverage fileSélectionner un fichier coverageProfile DataProfiling des donnéesPlease select a profile fileSélectionner un fichier profileDelete filesSupprimer les fichiersDo you really want to delete these files from the project?Voulez-vous réellement supprimer ces fichiers du projet?Run unittest...Lancer un run test...Add source directory...Ajouter un répertoire de sources...Class DiagramDiagramme des classesInclude class attributes?Inclure les attributs de classes ?Package DiagramDiagramme des PackagesApplication DiagramDiagramme de l'applicationInclude module names?Inclure les noms de modules ?Add source files...Ajouter des fichiers sources...New package...Nouveau package...Add new Python packageAjoute un nouveau package Python<p>The package directory <b>%1</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: %2</p><p>Impossible de créer le répertoire du package <b>%1</b>. Abandon...</p><p>Raison: %2</p><p>The package file <b>%1</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: %2</p><p>Impossible de créer le fichier de package <b>%1</b>. Abandon...</p><p>Raison: %2</p>Imports DiagramDiagramme des modulesInclude imports from external modules?Inclure l'importation de modules externes?Configure...Configuration...Copy Path to ClipboardCopier le chemin dans le presse-papierProjectTranslationsBrowserTranslationsTraductions<b>Project Translations Browser</b><p>This allows to easily see all translations contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p><b>Navigateur de traductions</b><p>Permet de voir facilement toutes les traductions présentes dans le projet. Plusieurs actions peuvent être effectuées via le menu contextuel.</p>Generate translationsGénérer des traductionsGenerate translations (with obsolete)Générer des traductions (avec la version obsolete)Open in Qt-LinguistOuvrir avec Qt-LinguistRelease translationsCompiler les traductionsRemove from projectSupprimer du projetDeleteSupprimerAdd translation...Ajouter une traduction...Write temporary project fileEcrire un fichier projet temporaireTranslation file generationGénération d'un fichier de traductionThe generation of the translation files (*.ts) was successful.La génération des fichiers de traduction (*.ts) a réussi.The generation of the translation files (*.ts) has failed.La génération des fichiers de traduction (*.ts) a échoué.Process Generation ErrorErreur du processusTranslation file releaseValidation du fichier de traductionThe release of the translation files (*.qm) was successful.La validation des fichiers de traduction (*.qm) a réussi.The release of the translation files (*.qm) has failed.La validation des fichiers de traduction (*.qm) a échoué.Open in EditorOuvrir dans l'éditeurGenerate translationGénérer un fichier de traductionGenerate translation (with obsolete)Générer un fichier de traduction (à partir d'un obsolète)Generate all translationsGénérer tous les fichiers de traductionGenerate all translations (with obsolete)Générer les traductions (à partir des fichiers obsoletes)Release translationCompiler la traductionRelease all translationsCompiler toutes les traductions<p>The temporary project file <b>%1</b> could not be written.</p><p>Impossible d'écrire le fichier projet temporaire <b>%1</b>.</p><p>Could not start lrelease.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p><p>Impossible de démarrer la version.<br>Assurez-vous qu'il est bien disponible <b>%1</b>.</p>Preview translationApercu de la traductionPreview translationsApercu des traductionsDelete translation filesSupprimer les fichiers de traductionDo you really want to delete these translation files from the project?Voulez-vous réellement supprimer ces traductions du projet?No translation files (*.ts) selected.Aucun fichier de traduction (*.ts) sélectionné.Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path.Impossible de démarrer %1.<br>Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.Preview all translationsVisualiser toutes les traductionsAdd translation files...Ajouter des fichiers de traduction...Configure...Configuration...Extract messagesExtraction des messagesCopy Path to ClipboardCopier le chemin dans le presse-papierPropertiesDialogSelect project directorySelection d'un répertoire projetSelect main script fileSélectionne le script principalThe project is version controlled by <b>%1</b>.Le projet est géré par système de version <b>%1</b>.The project is not version controlled.Le projet n'est pas géré par un système de contrôle de version (VCS).Project PropertiesPropriétés du projet<b>Project Properties Dialog</b>
<p>This dialog is used to show and edit the projects properties.</p>
<p>If the project is controlled by a version control system, the "Show Repository Info" button displays information about the repository.</p><b>Propriétés du projet</b>
<p>Cette fenêtre est utilisée pour afficher et éditer les propriétés du projet.</p>
<p>Si le projet est controlé par un système de gestion de versions, le bouton "Afficher les Infos du référentiel" permet d'afficher les informations du référentiel.</p>Enter authors emailEntrer les mails des auteurs<b>Email</b>
<p>Enter the email address of the author</p><b>Email</b>
<p>Entrer les adresses emails des auteurs</p>Enter the main scriptEntrer le script principal<b>Main Script</b>
<p>Enter the main script of the project. You may select it
with a dialog by pressing the button to the right.</p><b>Script principal</b>
<p>Entrer le script principal du projet. Vous pouvez le sélectionner
en cliquant sur le bouton à droite.</p>Enter descriptionEntrer une description du projet<b>Description</b>
<p>Enter a short description for the project.</p><b>Description</b>
<p>Entrer une courte description du projet.</p>&Author:&Auteur:Project &Name:&Nom du projet:Project &Directory:&Répertoire du projet:&Version No.:&Version No.:Select, if the project uses other programming languages as wellCocher si le projet utilise aussi d'autres langagesMi&xed programming languagesProgram&mation en plusieurs langagesAlt+XAlt+XEnter the project directoryEntrer le répertoire du projet<b>Project Directory</b>
<p>Enter the project directory. You may select it
with a dialog by pressing the button to the right.</p><b>Répertoire projet</b>
<p>Entrer le répertoire du projet. Vous pouvez le sélectionner
en cliquant sur le bouton à droite.</p>&Main Script:Script &principal:&Description:&Description:Show file selection dialogOuvre une boite de sélection de fichier<b>Main Script</b>
<p>Select the projects main script via a file selection dialog.</p><b>Script principal</b>
<p>Selectionne le script principal du projet via une boite de dialogue.</p>......Show directory selection dialogAffiche une boite de sélection de répertoire<b>Project Directory</b>
<p>Select a project directory via a directory selection dialog.</p><b>Répertoire du projet</b>
<p>Selection du répertoire projet via une boite de dialogue.</p>Enter authors nameEntrer le nom des auteurs<b>Author</b>
<p>Enter the name of the author.</p><b>Auteurs</b>
<p>Entrer le nom des auteurs.</p>&Email:&Email:Enter the project nameEntrer le nom du projet<b>Project Name</b>
<p>Enter the project name</p><b>Nom de projet</b>
<p>Entrer le nom du projet</p>Enter the version numberEntrer le numéro de version<b>Version No.</b>
<p>Enter the version no.</p><b>Version No.</b>
<p>Entrer le numéro de version.</p>Press to show information about the repositoryCliquer pour afficher les infos du référentielShow &Repository InfoAfficher les Infos du &référentielAlt+RAlt+RPress to edit the translations propertiesCliquer pour éditer les propriétés de traductionTranslations Properties...Propriétés des traductions...Source Files (%1);;All Files (*)Fichiers sources (%1);;Tous fichiers (*)Project &Type:T&ype de projet:Select the type of the projectSélectionner le type de projetMultiproject PropertiesPropriétés des multi-projets<b>Description</b>
<p>Enter a short description for the multiproject.</p><b>Description</b><p>Entrer une courte description du multi-projet.</p>&Progr. Language:Langage de &prog:Select the project's programming languageSelectionne le langage de programmation du projetPress to edit the spell checking propertiesCliquer pour configurer la vérification orthographiqueSpell Checking Properties...Configuration de la vérification orthographiques...Select to create a version controlled projectVersion Controlled ProjectPyCoverageDialogAnnotateAnnoterAnnotate allAnnoter tousDelete annotated filesSupprimer les fichiers annotésErase Coverage InfoSupprimer les infos de CoverageAnnotating files...Annotation des fichiers....AbortAnnulerPython Code Coverage Code Coverage Python<b>Python Code Coverage</b>
<p>This dialog shows the collected code coverage data.</p><b>Coverage du code Python</b>
<p>Cette fenêtre affiche les données collectées par l'analyse Coverage du code. L'analyse Coverage consiste à compter le nombre d'instructions du programme effectivement executées au cours du run. Les instructions qui ne sont jamais appelées peuvent être repérées grâce au champ "Non-executées" du tableau (No des lignes).</p>E&xclude pattern:Filtre d'e&xclusion:Enter a regexp pattern marking lines to exclude from coverageEntrer une expression régulière indiquant les lignes à exclure du coverage<b>Exclude pattern</b>
<p>Enter a regular expression pattern. Lines matching this pattern are excluded from the coverage analysis. The default pattern is '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. If the pattern is found on a line containing the colon that introduces a suite of statements, the entire suite is excluded.</p><b>Filtre d'exclusion</b>
<p>Entrer une expression régulière. Les lignes correspondant au filtre seront exclues de l'analyse coverage du code. Le filtre par défaut est '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. Si le motif s'applique à une ligne introduisant une série d'instructions, cette suite d'instructions sera exclue également.</p>&Reload&RechargerAlt+RAlt+R<b>Python Code Coverage</b>
<p>This list shows the collected code coverage data. There are several actions available via the context menu.</p><b>Coverage du code Python</b>
<p>Cette liste affiche les données collectées par l'analyse Coverage du code. L'analyse Coverage consiste à compter le nombre d'instructions du programme effectivement executées au cours du run. Les instructions qui ne sont jamais appelées peuvent être repérées grâce au champ "Non-executées" du tableau (No des lignes).</p>NameNomStatementsInstructionsExecutedExecutéesCoverageCoverageExcludedExcluesMissingNon-executées (No lignes)SummaryBilan<b>Summary</b>
<p>This shows some overall code coverage information.</p><b>Bilan</b>
<p>Affiche le bilan des informations de coverage de code.</p>Shows the progress of the code coverage actionAffiche l'état de progression du coverage de codeOpenOuvrirPyProfileDialogExclude Python LibraryExlure les librairies PythonErase Profiling InfoEffacer les information de profilingErase Timing InfoEffacer le chronometrageErase All InfosEffacer toutes les infosProfile ResultsRésultats du profilingLoading Profiling DataChargement des données de profilingfunction callsappels de fonctionsprimitive callsappels de primitivesCPU secondssecondes CPUInclude Python LibraryInclure les librairies Python<p>There is no profiling data available for <b>%1</b>.</p><p>Il n'y a pas de données de profiling disponibles pour <b>%1</b>.</p><p>The profiling data could not be read from file <b>%1</b>.</p><p>Impossible de lire les données de profiling à partir du fichier <b>%1</b>.</p><b>Profile Results</b>
<p>This dialog shows the profile results.</p><b>Résultats du profiling</b>
<p>Cette fenêtre affiche les résultats du profiling. Le profiling consiste à compter le nombre d'appels aux différentes fonctions au cours de l'execution et comptabiliser le temps global passé dans chacunes d'elles.</p><b>Profile Results</b>
<p>This list shows the profile results. There are several actions available via the context menu.</p><b>Résultats du profiling</b>
<p>Cette liste affiche les résultats du profiling. Le profiling consiste à compter le nombre d'appels aux différentes fonctions au cours de l'execution et comptabiliser le temps global passé dans chacunes d'elles. Plusieurs actions sont possibles depuis le menu contextuel (click droit).</p>Nr. CallsNb d'appelsTotal TimeTemps totalTot. Time / CallTemps tot./appelCumulative TimeTemps cumuléCum. Time / CallTemps cumulé/AppelFilenameNom de fichierLineLigneFunctionFonction<b>Summary</b>
<p>This shows some overall profile data. There are several actions available via the context menu.</p><b>Bilan</b>
<p>Affiche le bilan des informations sur le profiling du code.</p>SummaryBilan##Shows the progress of the profile data calculationAffiche l'état d'avancement du calcul de profilePyRegExpWizardNo current editorPas d'éditeur courantPlease open or create a file first.Prière d'ouvrir ou de créer un fichier d'abord.Python re WizardAssistant Python 're'&Python re Wizard...Assistant &Python 're'...<b>Python re Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a Python re string. The generated code is inserted at the current cursor position.</p><b>Assistant Python 're'</b><p>Cet assistant ouvre une fenêtre pour saisir tous les paramètres nécessaires pour créer une chaine 're' (regular expression). Le code généré est inséré à la position courante du curseur.</p>PyRegExpWizardCharactersDialogNormal characterCaractère normalUnicode character in hexadecimal notationCaractère Unicode en notation hexadécimaleUnicode character in octal notationCaractère Unicode en notation octale------Bell character (\a)Caractère son de cloche (\a)Page break (\f)Saut de page (\f)Line feed (\n)Fin de ligne (\n)Carriage return (\r)Retour de chariot (\r)Horizontal tabulator (\t)Tabulation horizontale (\t)Vertical tabulator (\v)Tabulation verticale (\v)Additional EntriesEntrées supplémentairesBetween:Entre:And:Et:Editor for character setsÉditeur de jeux de caractèresThe defined characters should not matchLes caractères définis ne doivent pas être trouvés dans l'expressionPredefined character rangesPlages de caractères prédéfiniesNon-whitespace charactersNe sont pas des espacesNon-digitsNe sont pas des chiffresWhitespace charactersEspacesDigitsChiffresNon-word charactersNe sont pas des motsWord characterMotsSingle characterCaractères simplesCharacter rangesPlages de caractèresPyRegExpWizardDialogPython re WizardAssistant Python 're'Variable Name:Nom de variable:Include import statementInclure l'instruction d'importation......Regexp:Expression régulière:"^" matches beginning of line, "$" matches end of lineReconnaissance des extrémités de ligne.
"^" reconnait les débuts de lignes, "$" reconnait les fins de lignesMatch LinebreaksExtrémités de lignesUnicodeUnicodeVerbose RegexpMode verbeux de RegexpCase SensitiveSensible à la casseObserve LocaleTenir compte de l'environnement "locale" "." matches linebreaks as wellLe point "." reconnait également le caractère fin de ligneDot matches LinebreakLe point prend en compte les EOLText:Texte:<b>Repeat contents</b>
<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p><b>Répétition du contenu</b>
<p>Sélectionner pour éditer une condition de répétition à l'aide d'une boite de dialogue. Cette fenêtre vous permettra de spécifier la plage de répétition autorisée.</p><b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p><b>Limite de mot</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère définissant une extrémité de mot (\b).</p><b>Negative lookbehind (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookbehind brackets.</p><b>Postanalyse négative (negative lookbehind) : (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de postanalyse négative.</p><b>Undo last edit</b><b>Défaire la dernière édition</b><b>Redo last edit</b><b>Refaire la dernière édition</b><b>Comment: (?#)</b>
<p>Insert some comment inside your regexp.</p><b>Commentaire: (?#)</b>
<p>Sélectionner pour insérer un commentaire dans l'expression régulière.</p><b>Comment: (?#)</b>
<p>Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket.
The following example could clarify the regexp which match a valid date: </p>
<p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p><b>Commentaire: (?#)</b>
<p>Sélectionner pour insérer un commentaire dans votre expression régulière.Le moteur d'expression régulières ignore tout ce qui est écrit après (?# jusqu'à la parenthèse fermante suivante ')'.
L'exemple suivant permet de clarifier une expression validant une date: </p>
<p>(?#annee)(19|20)\d\d[- /.](?#mois)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#jour)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p><b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p><b>Caractère d'une plage (e.g. [abcd])</b><p>Sélectionner pour spécifier une plage de caractères possibles.</p><b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s<b>Caractère d'une plage (e.g. [abcd])</b><p>Sélectionner pour spécifier une plage de caractères possibles avec une boite de dialogue. Cette fenêtre permettra de définir une plage de caractères et d'appliquer des conditions spécifiques. </p><b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p><b>N'importe quel caractère: '.'</b>
<p>Sélectionner pour insérer un point (.) dans l'expression régulière.</p><b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default).
E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated
character class is faster and more precise.</p><b>N'importe quel caractère: '.'</b>
<p>Sélectionner pour insérer un point (.) dans l'expression régulière. Le point correspond à n'importe quel caractère, sauf le caractère de fin de ligne (par défaut).
Ex: 'gr.s' permet de trouver 'gris', 'gros', 'gr%s', etc. Utiliser le point avec précaution. Souvent, une classe de caractères ou la négation d'une classe de caractères
est plus rapide et plus précise.</p><b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets.</p><b>Parentheses non capturantes (?:)</b>
<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses non capturantes.</p><b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire
group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets
means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p><b>Parentheses non capturantes (?:)</b>
<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses non capturantes. Elles peuvent être utilisées pour appliquer un opérateur comme '?' ou '+'à un groupe de caractères placés entre les parenthèses. Par exemple, l'expression 'Set(?:Value)?' permet de trouver 'Set' ou 'SetValue'. Le symbole '?:' à l'intérieur des parenthèses signifie que le contenu de la capture (appelée "backreference")
ne sera pas stocké pour une utilisation future.</p><b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets.</p><b>Groupe: ()</b>
<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses capturantes.</p><b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of
characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses,
the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above).
One can access the backereference with the '\1' expression. </p>
<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p><b>Groupe: ()</b>
<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses capturantes. Elles peuvent être utilisées pour appliquer un opérateur comme '?' ou '+' à un groupe de caractères placés entre les parenthèses. Par exemple, l'expression 'Set(?:Value)?' permet de trouver 'Set' ou 'SetValue'. Contrairement aux parenthèses non-capturantes, la capture (ex: 'Value' dans le second exemple précédent) sera conservée pour une utilisation future. On peut alors accéder à la capture avec l'expression '\1'. </p>
<p>Ex: '([a-c])x\1x\1' permettra de trouver 'axaxa', 'bxbxb' et 'cxcxc'.</p><b>Named group: (?P<<i>groupname</i>>)</b>
<p>Select to insert some named group brackets.</p><b>Groupe nommé: (?P<<i>nom_de_groupe</i>>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses de groupe nommé.</p><b>Named group: (?P<<i>groupname</i>>)</b>
<p>Select to insert some named group brackets. Usage is similar to standard group parentheses as the matched
backreference is also stored for further usage. The difference is that a name is given to the match. This is useful when
the work to do on the match becomes a bit complicated. One can access the backreference via the group name (i.e (?P=<i>groupname</i>)).
E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p><b>Groupe nommé: (?P<<i>nom_de_groupe</i>>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses de groupe nommé. L'utilisation est similaire au parenthèses de groupe
dans la mesure où la capture (backreference) est aussi conservée pour une utilisation ultérieure. La différence est qu'un nom est
donné à la capture. Ceci est utile lorsque les opérations à effectuer sur la capture deviennent compliquées. On peut accéder à
la capture en utilisant une référence au groupe nommé (i.e. (?P=<i>groupname</i>)).
Ex: (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x permet de trouver 'axaxax','bxbxbx' ou 'cxcxcx' ('foo' est le nom du groupe).</p><b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b>
<p>Select to insert a reference to named group previously declared.</p><b>Référence à un groupe nommé: (?P=<i>nom_de_groupe</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer une référence à un groupe nommé déclaré auparavant.</p><b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b>
<p>Select to insert a reference to named group previously declared. Each reference group refers to the match
found by the corresponding named group. In the following example, (?P=foo) may refer to the charaters 'a','b' or 'c'.</p>
<p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p><b>Référence à un groupe nommé: (?P=<i>nom_de_groupe</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer une référence à un groupe nommé déclaré auparavant. Chaque référence fait référence
à la capture faite par le groupe nommé correspondant. Dans l'exemple suivant, (?P=foo) fait référence à l'un des caractère trouvé 'a','b' ou 'c'</p>
<p>Ex: (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x permet de trouver 'axaxax','bxbxbx' ou 'cxcxcx'.</p><b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p><b>Alternatives: '|'</b>
<p>Sélectionner pour insérer le symbole d'alternance.</p><b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of
several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'.
Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the
words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p><b>Alternatives: '|'</b>
<p>Sélectionner pour insérer le symbole d'alternance. L'alternance est utilisée lorsqu'une chaîne doit correspondre à une expression régulière
parmi plusieurs expressions possibles. Ex: 'chat|chien|souris|poisson' permet de trouver des trouver des mots contenant les chaines 'chat',
'chien','souris' ou 'poisson'. Il faut faire attention que dans cet exemple, les alternances font référence à des mots complets ou partiels.
Si on veut trouver exactement les mots 'chat', 'chien','souris'... il faudra plutôt utiliser une expression indiquant les bords du mot : '\b(chat|chien|souris|poisson)\b'</p><b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^).</p><b>Début de ligne: '^'</b>
<p>Sélectionner pou insérer le caractère de début de ligne(^).</p><b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines.
E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p><b>Début de ligne: '^'</b>
<p>Sélectionner pou insérer le caractère de début de ligne(^). Ce caractère est utilisé pour trouver des expressions en début de ligne.
Ex : '^[A-Z]' permet de trouver toutes les lignes commençant par une majuscule. </p><b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($).</p><b>Fin de ligne: '$'</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère de fin de ligne ($). </p><b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p><b>Fin de ligne: '$'</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère de fin de ligne ($). Il est utilisé pour trouver des expressions en fin de lignes.</p><b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word
must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p><b>Limite de mot</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère de limite de mot (\b). Ce caractère est utilisé pour exprimer le fait qu'un mot doit démarrer ou finir à cette position.
Ex: '\bpour\b' permet de trouver exactement le mot 'pour' et d'ignorer le mot 'dépourvu' .</p><b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p><b>N'est pas une limite de mot</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère non limite de mot (\B). \B est la négation du caractère \b.</p><b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b
does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p><b>N'est pas une limite de mot</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère non limite de mot (\B). \B est la négation du caractère \b. \B trouve tous les caractères que l'expression \b ne trouve pas.
Conctrètement, \B permet de trouver n'importe quel quel caractère entre deux caractères d'un mot, aussi bien qu'entre deux caractères d'un non-mot.</p><b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p><b>Préanalyse positive (positive lookahead) : (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse positive.</p><b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one.
Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial
regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p><b>Préanalyse positive (positive lookahead) : (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse positive. Basiquement, la préanalyse positive est utilisée pour trouver un caractère uniquement s'il est suivi d'un autre bien précis.
Ecrire 'q(?=u)' signifie que l'on souhaite trouver le caractère 'q' uniquement s'il est suivi par un 'u'. Dans cette expression 'u' est une expression régulière triviale qui peut être remplacée par une expression plus compliquée; q(?=[abc])' permet de trouver 'q' s'il est suivi d'un 'a', un 'b' ou d'un 'c'.</p><b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p><b>Préanalyse négative (negative lookahead) : (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse négative.</p><b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not
followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a
trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p><b>Préanalyse négative (negative lookahead) : (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse négative. Basiquement, la préanalyse négative est utilisée pour trouver un caractère uniquement s'il n'est pas suivi d'un autre bien précis. Ecrire 'q(?!u)' signifie que l'on souhaite trouver le caractère 'q' uniquement s'il n'est pas suivi par un 'u'. Dans cette expression 'u' est une expression régulière triviale qui peut être remplacée par une expression plus compliquée; q(?![abc])' permet de trouver 'q' s'il est suivi par n'importe quoi d'autre qu'un 'a', un 'b' ou un 'c'.</p><b>Positive lookbehind: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookbehind brackets.</p><b>Postanalyse positive (positive lookbehind) : (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de postanalyse positive.</p><b>Positive lookbehind: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards.
It is used to match a character only if preceded by another one. Writting '(?<=u)q' means that you want to match the 'q' character
only if it is preceded by 'u'. As with lookhead, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?<=[abc])q' will match a 'q' if preceded by either 'a', 'b' or 'c'.</p><b>Postanalyse positive (positive lookbehind) : (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de postanalyse positive. Basiquement, la postanalys positive est utilisée pour trouver un caractère uniquement s'il est précédé par un autre bien précis. Ecrire '(?<=u)q' signifie que l'on souhaite trouver le caractère 'q' uniquement s'il est précédé par un 'u'. Comme pour la préanalyse, 'u' est une expression régulière triviale qui peut être remplacée par une expression plus compliquée; '(?<=[abc])q' permet de trouver 'q' s'il est précédé par un 'a', un 'b' ou un 'c'.</p><b>Negative lookbehind (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead,
but works backwards. It is used to match a character only if not preceded by another one. Writting '(?<!u)q' means that you want to match the 'q'
character only if it is not preceded by 'u'. As other lookaround, 'u' may be replaced by a more complex
expression; '(?<![abc])q' will match a 'q' only if not preceded by either 'a', 'b' nor 'c'.</p><b>Postanalyse négative (negative lookbehind) : (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de postanalyse négative. La postanalyse marche comme la préanalyse, mais en-arrière.
Elle est utilisée pour trouver un caractère uniquement s'il n'est pas précédé par un autre bien précis. Ecrire '(?<!u)q' signifie que l'on souhaite trouver le caractère 'q' uniquement s'il n'est pas précédé par un 'u'. Comme pour la préanalyse, 'u' peut être remplacée par une expression régulière plus compliquée; '(?<![abc])q' permet de trouver 'q' uniquement s'il n'est pas précédé par un 'a', un 'b' ou un 'c'.</p>Python VersionVersion de PythonPython 2Python 2Python 3Python 3PyRegExpWizardRepeatDialogNumber of repetitionsNombre de répétitionstimesfoisandetBetweenEntreExactlyExactementMaximumMaximumMinimumMinimumUnlimited (incl. zero times)Illimité (zéro fois inclus)Minimal matchNombre minimal de résultatsPyRegExpWizardWidgetSaveEnregistrerSave the regular expression to a fileEnregistrer l'expression régulière dans un fichierLoadChargerLoad a regular expression from a fileCharger une expression régulière à partir d'un fichierValidateValiderValidate the regular expressionValide la syntaxe de l'expression régulièreExecuteExécuterExecute the regular expressionTeste l'expression régulière sur texte saisiNext matchCapture suivanteShow the next match of the regular expressionAffiche la capture suivante de l'expression régulièreCopyCopierCopy the regular expression to the clipboardCopie l'expression régulière dans le presse-papierNamed referenceRéférence nomméeNo named groups have been defined yet.Aucun groupe nommé n'a encore été défini.Select group name:Sélection d'un groupe:Save regular expressionEnregistre l'expression régulièreRegExp Files (*.rx);;All Files (*)Fichiers RegExp (*.rx);;Tous fichiers (*)<p>The file <b>%1</b> already exists.</p><p>Le fichier <b>%1</b> existe déjà.</p><p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: %1</p><p>Impossible d'enregistrer l'expression régulière.</p><p>Raison: %1</p>Load regular expressionCharge une expression régulièreThe regular expression is valid.L'expression régulière est valide.ErrorErreurInvalid regular expression: %1Expression régulière incorrecte : %1Invalid regular expression: missing group nameExpression régulière incorrecte: il manque le nom du groupeA regular expression must be given.Une expression régulière doit être indiquée.RegexpExpression régulièreOffsetOffsetCapturesCapturesTextTexteCharactersCaractèresMatchMatchCapture #%1Capture #%1No more matchesPlus de captureNo matchesAucun résultatA regular expression and a text must be given.Une expression régulière doit être indiquée.UnicodeUnicodeASCIIASCIIPythonPageSelect the string encoding to be used.Sélectionner l'encodage de caractères à utiliser.<b>Configure Python</b>Select the string encoding used by commandline tools.Sélectionner l'encodage à utiliser pour les outils en ligne de commande.EncodingEncodageString Encoding:Encodage des chaines de caractères:I/O Encoding:Encodage I/O:Source associationAssociation de fichiers sourcesEnter the file extensions to be associated with the Python versions separated by a space. They must not overlap with each other.Entrez les extensions de fichiers pouvant être associés à chaque version de Python séparées par une espace. Elles ne peuvent être présentes dans les deux versions.Python 2:Python 2:Python 3:Python 3:QRegExpWizardNo current editorPas d'éditeur courantPlease open or create a file first.Prière d'ouvrir ou de créer un fichier d'abord.QRegExp WizardAssistant QRegExp Q&RegExp Wizard...Assistant Q&RegExp...<b>QRegExp Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegExp. The generated code is inserted at the current cursor position.</p><b>Assistatn QRegExp</b><p>Cet assistant permet de créer des expressions régulières avec QRegExp.Le code généré est inséré à la position courante du curseur.</p>QRegExpWizardCharactersDialogNormal characterCaractère normalUnicode character in hexadecimal notationCaractère Unicode en notation hexadécimaleUnicode character in octal notationCaractère Unicode en notation octale------Bell character (\a)Caractère son de cloche (\a)Page break (\f)Saut de page (\f)Line feed (\n)Fin de ligne (\n)Carriage return (\r)Retour de chariot (\r)Horizontal tabulator (\t)Tabulation horizontale (\t)Vertical tabulator (\v)Tabulation verticale (\v)Additional EntriesEntrées supplémentairesBetween:Entre:And:Et:Editor for character setsÉditeur de jeux de caractèresThe defined characters should not matchLes caractères définis ne doivent pas être trouvés dans l'expressionPredefined character rangesPlages de caractères prédéfiniesNon-whitespace charactersNe sont pas des espacesNon-digitsNe sont pas des chiffresWhitespace charactersEspacesDigitsChiffresNon-word charactersNe sont pas des motsWord characterMotsSingle characterCaractères simplesCharacter rangesPlages de caractèresQRegExpWizardDialogQRegExp WizardAssistant QRegExp&Variable Name:Nom de &variable:......&Regexp:Expression &régulière:&Text:&Texte:Case &Sensitive&Sensible à la casseAlt+SAlt+S&Minimal&MinimalAlt+MAlt+M&WildcardUtilise la syntaxe &Wildcard Alt+WAlt+W<b>Repeat contents</b>
<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p><b>Répétition du contenu</b>
<p>Sélectionner pour éditer une condition de répétition à l'aide d'une boite de dialogue. Cette fenêtre vous permettra de spécifier la plage de répétition autorisée.</p><b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p><b>Limite de mot</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère définissant une extrémité de mot (\b).</p><b>Undo last edit</b><b>Défaire la dernière édition</b><b>Redo last edit</b><b>Refaire la dernière édition</b><b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p><b>Caractère d'une plage (e.g. [abcd])</b><p>Sélectionner pour spécifier une plage de caractères possibles.</p><b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s<b>Caractère d'une plage (e.g. [abcd])</b><p>Sélectionner pour spécifier une plage de caractères possibles avec une boite de dialogue. Cette fenêtre permettra de définir une plage de caractères et d'appliquer des conditions spécifiques. </p><b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p><b>N'importe quel caractère: '.'</b>
<p>Sélectionner pour insérer un point (.) dans l'expression régulière.</p><b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default).
E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated
character class is faster and more precise.</p><b>N'importe quel caractère: '.'</b>
<p>Sélectionner pour insérer un point (.) dans l'expression régulière. Le point correspond à n'importe quel caractère, sauf le caractère de fin de ligne (par défaut).
Ex: 'gr.s' permet de trouver 'gris', 'gros', 'gr%s', etc. Utiliser le point avec précaution. Souvent, une classe de caractères ou la négation d'une classe de caractères
est plus rapide et plus précise.</p><b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets.</p><b>Parentheses non capturantes (?:)</b>
<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses non capturantes.</p><b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire
group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets
means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p><b>Parentheses non capturantes (?:)</b>
<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses non capturantes. Elles peuvent être utilisées pour appliquer un opérateur comme '?' ou '+'à un groupe de caractères placés entre les parenthèses. Par exemple, l'expression 'Set(?:Value)?' permet de trouver 'Set' ou 'SetValue'. Le symbole '?:' à l'intérieur des parenthèses signifie que le contenu de la capture (appelée "backreference")
ne sera pas stocké pour une utilisation future.</p><b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets.</p><b>Groupe: ()</b>
<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses capturantes.</p><b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of
characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses,
the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above).
One can access the backereference with the '\1' expression. </p>
<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p><b>Groupe: ()</b>
<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses capturantes. Elles peuvent être utilisées pour appliquer un opérateur comme '?' ou '+' à un groupe de caractères placés entre les parenthèses. Par exemple, l'expression 'Set(?:Value)?' permet de trouver 'Set' ou 'SetValue'. Contrairement aux parenthèses non-capturantes, la capture (ex: 'Value' dans le second exemple précédent) sera conservée pour une utilisation future. On peut alors accéder à la capture avec l'expression '\1'. </p>
<p>Ex: '([a-c])x\1x\1' permettra de trouver 'axaxa', 'bxbxb' et 'cxcxc'.</p><b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p><b>Alternatives: '|'</b>
<p>Sélectionner pour insérer le symbole d'alternance.</p><b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of
several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'.
Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the
words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p><b>Alternatives: '|'</b>
<p>Sélectionner pour insérer le symbole d'alternance. L'alternance est utilisée lorsqu'une chaîne doit correspondre à une expression régulière
parmi plusieurs expressions possibles. Ex: 'chat|chien|souris|poisson' permet de trouver des trouver des mots contenant les chaines 'chat',
'chien','souris' ou 'poisson'. Il faut faire attention que dans cet exemple, les alternances font référence à des mots complets ou partiels.
Si on veut trouver exactement les mots 'chat', 'chien','souris'... il faudra plutôt utiliser une expression indiquant les bords du mot : '\b(chat|chien|souris|poisson)\b'</p><b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^).</p><b>Début de ligne: '^'</b>
<p>Sélectionner pou insérer le caractère de début de ligne(^).</p><b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines.
E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p><b>Début de ligne: '^'</b>
<p>Sélectionner pou insérer le caractère de début de ligne(^). Ce caractère est utilisé pour trouver des expressions en début de ligne.
Ex : '^[A-Z]' permet de trouver toutes les lignes commençant par une majuscule. </p><b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($).</p><b>Fin de ligne: '$'</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère de fin de ligne ($). </p><b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p><b>Fin de ligne: '$'</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère de fin de ligne ($). Il est utilisé pour trouver des expressions en fin de lignes.</p><b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word
must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p><b>Limite de mot</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère de limite de mot (\b). Ce caractère est utilisé pour exprimer le fait qu'un mot doit démarrer ou finir à cette position.
Ex: '\bpour\b' permet de trouver exactement le mot 'pour' et d'ignorer le mot 'dépourvu' .</p><b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p><b>N'est pas une limite de mot</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère non limite de mot (\B). \B est la négation du caractère \b.</p><b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b
does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p><b>N'est pas une limite de mot</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère non limite de mot (\B). \B est la négation du caractère \b. \B trouve tous les caractères que l'expression \b ne trouve pas.
Conctrètement, \B permet de trouver n'importe quel quel caractère entre deux caractères d'un mot, aussi bien qu'entre deux caractères d'un non-mot.</p><b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p><b>Préanalyse positive (positive lookahead) : (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse positive.</p><b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one.
Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial
regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p><b>Préanalyse positive (positive lookahead) : (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse positive. Basiquement, la préanalyse positive est utilisée pour trouver un caractère uniquement s'il est suivi d'un autre bien précis.
Ecrire 'q(?=u)' signifie que l'on souhaite trouver le caractère 'q' uniquement s'il est suivi par un 'u'. Dans cette expression 'u' est une expression régulière triviale qui peut être remplacée par une expression plus compliquée; q(?=[abc])' permet de trouver 'q' s'il est suivi d'un 'a', un 'b' ou d'un 'c'.</p><b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p><b>Préanalyse négative (negative lookahead) : (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse négative.</p><b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not
followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a
trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p><b>Préanalyse négative (negative lookahead) : (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse négative. Basiquement, la préanalyse négative est utilisée pour trouver un caractère uniquement s'il n'est pas suivi d'un autre bien précis. Ecrire 'q(?!u)' signifie que l'on souhaite trouver le caractère 'q' uniquement s'il n'est pas suivi par un 'u'. Dans cette expression 'u' est une expression régulière triviale qui peut être remplacée par une expression plus compliquée; q(?![abc])' permet de trouver 'q' s'il est suivi par n'importe quoi d'autre qu'un 'a', un 'b' ou un 'c'.</p>QRegExpWizardRepeatDialogNumber of repetitionsNombre de répétitionstimesfoisandetBetweenEntreExactlyExactementMaximumMaximumMinimumMinimumUnlimited (incl. zero times)Illimité (zéro fois inclus)QRegExpWizardWidgetSaveEnregistrerSave the regular expression to a fileEnregistrer l'expression régulière dans un fichierLoadChargerLoad a regular expression from a fileCharger une expression régulière à partir d'un fichierValidateValiderValidate the regular expressionValide la syntaxe de l'expression régulièreExecuteExécuterExecute the regular expressionTeste l'expression régulière sur texte saisiNext matchCapture suivanteShow the next match of the regular expressionAffiche la capture suivante de l'expression régulièreCopyCopierCopy the regular expression to the clipboardCopie l'expression régulière dans le presse-papierSave regular expressionEnregistre l'expression régulièreRegExp Files (*.rx);;All Files (*)Fichiers RegExp (*.rx);;Tous fichiers (*)<p>The file <b>%1</b> already exists.</p><p>Le fichier <b>%1</b> existe déjà.</p><p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: %1</p><p>Impossible d'enregistrer l'expression régulière.</p><p>Raison: %1</p>Load regular expressionCharge une expression régulièreThe regular expression is valid.L'expression régulière est valide.ErrorErreurInvalid regular expression: %1Expression régulière incorrecte : %1A regular expression must be given.Une expression régulière doit être indiquée.RegexpExpression régulièreOffsetOffsetCapturesCapturesTextTexteCharactersCaractèresMatchMatchCapture #%1Capture #%1No more matchesPlus de captureNo matchesAucun résultatA regular expression and a text must be given.Une expression régulière doit être indiquée.QtHelpAccessHandler<title>Error 404...</title><div align="center"><br><br><h1>The page could not be found</h1><br><h3>'%1'</h3></div><title>Erreur 404...</title><div align="center"><br><br><h1>La page ne peut être trouvée</h1><br><h3>'%1'</h3></div>QtHelpDocumentationDialogManage QtHelp Documentation DatabaseGestionnaire de documentation QtHelpRegistered DocumentsDocuments enregistrésAdd...Ajouter...RemoveSupprimerAdd DocumentationAjouter une documentationQt Compressed Help Files (*.qch)Qt Compressed Help Files (*.qch)The file <b>%1</b> is not a valid Qt Help File.Le fichier <b>%1</b> n'est pas un fichier QtHelp valide.The namespace <b>%1</b> is already registered.Le nom <b>%1</b> est déjà enregistré.Remove DocumentationSupprimer une documentationSome documents currently opened reference the documentation you are attempting to remove. Removing the documentation will close those documents.Certains documents actuellement ouverts font réference à la documentation que vous désirez supprimer. Supprimer cette documentation fermera ces documents.Press to select QtHelp documents to add to the databaseAjouter les documents sélectionnés à la base de donnéesPress to remove the selected documents from the databaseEnlevez les documents sélectionnés de la base de donnéesDo you really want to remove the selected documentation sets from the database?Voulez-vous réellement supprimer les documentations sélectionnées de la base de données ?QtHelpFiltersDialogManage QtHelp FiltersGestionnaire de filtre QtHelpFilters:Filtres:Attributes:Attributs:11Press to add a new filterAjouter un nouveau filtreAdd...Ajouter...Press to remove the selected filterSupprimer le filtre sélectionnéRemoveSupprimerAdd FilterAjouter le filtreFilter name:Nom du filtre:Add Filter ...Remove FilterPress to remove the selected attributeRemove AttributeQtPage......Qt4 Translations DirectoryRépertoire de traductions Qt4Press to select the Qt4 translations directory via a directory selection dialogCliquer pour sélectionner un répertoire de traductions Qt4 via une boite de dialogueEnter the path of the Qt4 translations directory.Entrer le répertoire des traductions pour Qt4.Select Qt4 Translations DirectorySélection d'un répertoire de traductions Qt4<b>Configure Qt</b><b>Configuration de Qt</b>Qt ToolsOutils QtQt4-Prefix:Préfixe Qt4:Enter the prefix for the Qt4 tools nameEntrer le préfixe de l'outil Qt4Qt4-Postfix:Suffixe Qt4:Enter the postfix for the Qt4 tools nameEntrer le suffixe de l'outil Qt4This gives an example of the complete tool nameCeci donne un exemple d'un nom complet d'outil QtdesignerdesignerSample: %1designer%2Exemple: %1designer%2<b>Note:</b> Leave this entry empty to use the QT4TRANSLATIONSDIR environment variable or the path compiled into the Qt4 library.<b>Note:</b> Laissez cette entrée vide pour utiliser la variable d'environnement QT4TRANSLATIONSDIR ou le chemin compilé dans la librairie QT4.Qt4 DirectoryRépertoire Qt4<font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font><font color="#FF0000"><b>Note:</b> Cette propriété sera activée au prochain démarrage de l'application.</font>Enter the path of the Qt4 directory.Entrer le chemin du répertoire Qt4.Press to select the Qt4 directory via a directory selection dialogCliquer pour choisir manuellement le répertoire Qt4Select Qt4 DirectorySelection du répertoire Qt4The tool executable is composed of the prefix, the tool name and the postfix. For win, the extension is added automatically.Le nom de l'executable est composé du préfix, du nom de l'outil et du suffixe. Pour Windows, l'extension est ajoutée automatiquement.ReplaceWidgetFind and ReplaceChercher et remplacerPress to close the windowCliquer pour fermer la fenêtreFind:Rechercher:Press to find the previous occurrenceCliquer pour rechercher l'occurence précédentePress to find the next occurrenceCliquer pour rechercher l'occurence suivanteMatch caseTenir compte de la casseWhole wordMots completsReplace:Remplacer par:Press to replace the selectionCliquer pour remplacer la sélectionPress to replace all occurrencesCliquer pour remplacer toutes les occurencesRegexpExpression régulièreWrap aroundMot completSelection onlySélection seulementPress to replace the selection and search for the next occurenceSearchReplaceWidget'%1' was not found.'%1' est introuvable.Replaced %1 occurrences.%1 remplacement(s) effectué(s).Nothing replaced because '%1' was not found.Aucun remplacement car '%1' est introuvable.
<b>Find and Replace</b>
<p>This dialog is used to find some text and replace it with another text.
By checking the various checkboxes, the search can be made more specific. The search
string might be a regular expression. In a regular expression, special characters
interpreted are:</p>
<b>Chercher - Remplacer</b>
<p>Ce dialogue permet de rechercher et remplacer des chaînes de texte.
Grâce aux options à sélectionner, la recherche peut être affinée.
La chaîne de recherche peut être une expression régulière. Dans les
expressions régulières les caractères spéciaux acceptés sont:</p>
<b>Find</b>
<p>This dialog is used to find some text. By checking the various checkboxes, the search
can be made more specific. The search string might be a regular expression. In a regular
expression, special characters interpreted are:</p>
<b>Recherche</b>
<p>Ce dialogue est utilisé pour rechercher des chaînes de texte.
Grâce aux options à sélectionner, la recherche peut être affinée.
La chaîne de recherche peut être une expression régulière. Dans les
expressions régulières les caractères spéciaux acceptés sont:</p>
<table border="0">
<tr><td><code>.</code></td><td>Matches any character</td></tr>
<tr><td><code>(</code></td><td>This marks the start of a region for tagging a match.</td></tr>
<tr><td><code>)</code></td><td>This marks the end of a tagged region.</td></tr>
<tr><td><code>\n</code></td>
<td>Where <code>n</code> is 1 through 9 refers to the first through ninth tagged region
when replacing. For example, if the search string was <code>Fred([1-9])XXX</code> and
the replace string was <code>SamYYY</code>, when applied to <code>Fred2XXX</code> this
would generate <code>Sam2YYY</code>.</td></tr>
<tr><td><code><</code></td>
<td>This matches the start of a word using Scintilla's definitions of words.</td></tr>
<tr><td><code>></code></td>
<td>This matches the end of a word using Scintilla's definition of words.</td></tr>
<tr><td><code>\x</code></td>
<td>This allows you to use a character x that would otherwise have a special meaning. For
example, \[ would be interpreted as [ and not as the start of a character set.</td></tr>
<tr><td><code>[...]</code></td>
<td>This indicates a set of characters, for example, [abc] means any of the characters a,
b or c. You can also use ranges, for example [a-z] for any lower case character.</td></tr>
<tr><td><code>[^...]</code></td>
<td>The complement of the characters in the set. For example, [^A-Za-z] means any
character except an alphabetic character.</td></tr>
<tr><td><code>^</code></td>
<td>This matches the start of a line (unless used inside a set, see above).</td></tr>
<tr><td><code>$</code></td> <td>This matches the end of a line.</td></tr>
<tr><td><code>*</code></td>
<td>This matches 0 or more times. For example, <code>Sa*m</code> matches <code>Sm</code>,
<code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> and so on.</td></tr>
<tr><td><code>+</code></td>
<td>This matches 1 or more times. For example, <code>Sa+m</code> matches
<code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> and so on.</td></tr>
</table>
<table border="0">
<tr><td><code>.</code></td><td>Cherche n'importe quel caratère</td></tr>
<tr><td><code>(</code></td><td>Indique le début d'une région de recherche taguée.</td></tr>
<tr><td><code>)</code></td><td>Indique la fin d'une région taguée.</td></tr>
<tr><td><code>\n</code></td>
<td>Où <code>n</code> est un nombre de 1 à 9 désignant de la première à la neuvième région taguée
lors du remplacement. Par exemple, si la chaîne de recherche était <code>Fred([1-9])XXX</code> et
la chaîne de remplacement était <code>SamYYY</code>, appliqué à <code>Fred2XXX</code> générera
<code>Sam2YYY</code>.</td></tr>
<tr><td><code><</code></td>
<td>Trouve le début de mots en utilisant la définition de mots de Scintilla.</td></tr>
<tr><td><code>></code></td>
<td>Trouve le début de mots en utilisant la définition de mots de Scintilla.</td></tr>
<tr><td><code>\x</code></td>
<td>Permet d'utiliser un caractère spécial dans son sens littéral. Par exemple,
\[ sera interprété comme [ et non comme le début d'un jeu de caractères.</td></tr>
<tr><td><code>[...]</code></td>
<td>Indique un jeu de caractère, par exemple, [abc] signifie n'importe quel caractère a,
b ou c. Des rangs peuvent aussi être utilisés, par exemple [a-z] pour n'importe quel caractère minuscule.</td></tr>
<tr><td><code>[^...]</code></td>
<td>Exclusion d'un jeu de caractères. Par exemple, [^A-Za-z] signifie
tous caractères excepté les caractères alphabétiques.</td></tr>
<tr><td><code>^</code></td>
<td>Recherche au début d'une ligne (Sauf si utilisé dans un jeu, voir plus haut).</td></tr>
<tr><td><code>$</code></td> <td>Recherche en fin de ligne.</td></tr>
<tr><td><code>*</code></td>
<td>Recherche 0 ou plusieurs occurences. Par exemple, <code>Sa*m</code> trouvera <code>Sm</code>,
<code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> et ainsi de suite.</td></tr>
<tr><td><code>+</code></td>
<td>Recherche 1 ou plusieurs occurences. Par exemple, <code>Sa+m</code> trouvera
<code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> et ainsi de suite.</td></tr>
</table>SearchWidgetFindRechercherPress to close the windowCliquer pour fermer la fenêtreFind:Rechercher:Press to find the previous occurrenceCliquer pour rechercher l'occurence précédentePress to find the next occurrenceCliquer pour rechercher l'occurence suivanteMatch caseTenir compte de la casseWhole wordMots completsRegexpExpression régulièreWrap aroundMot completSelection onlySélection seulementExpression was not found.L'expression n'a pas été trouvée.ShellShell - PassiveShell - PassifShellShellPassive >>> Passif >>>CopyCopierPasteCollerClearEffacerResetRéinitialiserReset and ClearEffacer et réinitialiserDrop ErrorErreur de suppressionNo.Non.<p><b>%1</b> is not a file.</p><p><b>%1</b> n'st pas un fichier.</p>StartLancer%1 on %2, %3%1 sur %2, %3<b>The Shell Window</b><p>This is simply an interpreter running in a window. The interpreter is the one that is used to run the program being debugged. This means that you can execute any command while the program being debugged is running.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.</p><p>The shell has some special commands. 'reset' kills the shell and starts a new one. 'clear' clears the display of the shell window. 'start' is used to switch the shell language and must be followed by a supported language. Supported languages are listed by the 'languages' command. These commands (except 'languages') are available through the context menu as well.</p><p>Pressing the Tab key after some text has been entered will show a list of possible commandline completions. The relevant entry may be selected from this list. If only one entry is available, this will inserted automatically.</p><p>In passive debugging mode the shell is only available after the program to be debugged has connected to the IDE until it has finished. This is indicated by a different prompt and by an indication in the window caption.</p><b>La fenêtre Shell</b><p>Il s'agit simplement d'un interpreteur Python affiché dans une fenêtre. L'interpréteur affiché est celui utilisé pour le débogage du programme en cours .Cela signifie qu'on peut exécuter n'importe quelle commande durant le débogage, en utilisant l'environnement de débug en cours.</p><p>On peut utiliser les flèches pour rappeler les commandes enregistrées dans l'historique. En appuyant sur les flèches du haut et du bas, on peut aussi rappeler les commandes qui commencent par le début du mot tapé..</p><p>Le shell possède des commandes spéciales. 'Réinitialiser' tue le shell en cours et en redémarre un nouveau. 'Effacer' efface l'affichage, et 'Lancer...' est utilisé pour basculer d'un langage shell à l'autre ('Python' ou 'Ruby'). Ces commandes sont aussi disponibles via le menu contextuel du shell.</p><p>En appuyant sur la touche Tab après avoir saisi du texte, on affiche la liste des complétions possibles. L'entrée voulue peut être sélectionnée dans la liste. Si une seule entrée est disponible, elle sera sélectionnée automatiquement.</p><p>En mode débogage passif, le shell est disponible uniquement après que le programme débogué connecté à l'IDE a été terminé. Ceci est indiqué par une invite de commande différente et par une indication dans le titre de la fenêtre.</p>Shell language "%1" not supported.
Langage shell "%1" non supporté.Passive Debug ModeMode débogueur passifStdOut: %1StdOut: %1StdErr: %1StdErr: %1HistoryHistoriqueSelect entrySélection d'une entréeShowAfficherSelect HistoryHistoriqueSelect the history entry to execute (most recent shown last).Sélectionner une entrée à executer (la plus récente est à la fin).
Not connectedNon connextéConfigure...Configuration...CutCouperShellHistoryDialogDelete the selected entriesSupprime les entrées sélectionnées&Delete&SupprimerCopy the selected entries to the current editorCopie les entrées sélectionnées dans l'éditeur courantC&opyC&opierExecute the selected entriesExecute les entrées sélectionnées&Execute&ExecuterShell HistoryHistorique du shellReload the historyRecharge l'historique&Reload&RechargerShellPageLinenumbers width:Largeur de marge pour les numéros de ligne:Move to set the width of the linenumbers margin.Déplacer le curseur pour changer la largeur de marge des numéros de ligne.Displays the selected width of the linenumbers margin.Affiche la largeur sélectionnée pour la colonne donnant les numéros de ligne.Select whether line numbers margin should be shown.Indique si la colonne donnant les numéros de ligne doit être affichée.Show Line Numbers MarginAfficher les numéros de ligneSelect this to enable autocompletionCocher pour activer l'autocomplétionAutocompletion EnabledAutocompletionSelect this to enable calltipsCocher pour activer les calltips
Les calltips sont les suggestions proposées concernant les arguments des fonctions
Il s'activent lorsqu'on tape la parenthèse ouvrante d'une fonction.
(à distinguer des suggestions d'autocomplétion)
Calltips EnabledCalltips actifsSelect to enable wrapping at word boundariesCocher pour afficher les lignes trop longues sur plusieurs lignesWord Wrap EnabledRetour à la ligne automatiquemax. History Entries:Max. Historique:Enter the number of history entries allowedEntrer le nombre d'entrées maximum pour l'historique<b>Configure Shell</b><b>Configuration du Shell</b>Select to enable syntax highlightingCocher pour activer l'analyse syntaxiqueSyntax Highlighting EnabledAnalyse syntaxique activéeSelect to show debuggee stdout and stderrAfficher les messages de sortie et d'erreur du débogueurShow stdout and stderr of debuggeeAfficher les messages du débogueurFontPolicePress to select the font to be used as the monospaced fontCliquer pour choisir une police monospacée
(les caractères auront tous la même largeur)Monospaced FontPolice monospacéeMonospaced TextTexte monospacéSelect, whether the monospaced font should be used as defaultCocher pour utiliser une police monospacée par défautUse monospaced as defaultPolice monospacée par défautLine Numbers FontPolice des numéros de ligne23452345Press to select the font for the line numbersSélectionner la police pour les numéros de ligneShortcutDialogEdit ShortcutÉditer un raccourci clavierPress your shortcut keys and select OKTaper les touches du raccourci puis cliquer OKSelect to change the alternative keyboard shortcutSélectionner pour modifier le raccourci clavier secondaireAlternative Shortcut:Raccourci secondaire:Press to clear the key sequence buffer.Cliquer pour effacer la séquence de touches du buffer.ClearEffacerSelect to change the primary keyboard shortcutSélectionner pour modifier le raccourci clavier principalPrimary Shortcut:Raccourci principal:ShortcutsExport Keyboard ShortcutsExporter les raccourcis claviersCompressed keyboard shortcut files not supported. The compression library is missing.Les fichers de raccourcis compressés ne sont pas supportés. La librairie de compression est manquante.Import Keyboard ShortcutsImportation de Raccourcis Clavier<p>The keyboard shortcuts could not be read from file <b>%1</b>.</p><p>Impossible de lire le fichier de reccourcis clavier <b>%1</b>.</p><p>The keyboard shortcuts file <b>%1</b> has invalid contents.</p><p>Le fichier de reccourcis clavier <b>%1</b> possède un contenu non valide.</p>ShortcutsDialogProjectProjetGeneralGénéralDebugDébogueurWizardsAssistantsEditÉditionFileFichierSearchRechercherViewAffichageMacroMacroBookmarksSignetsWindowFenêtreEdit shortcutsEdition de raccourcis<p><b>%1</b> has already been allocated to the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p><p><b>%1</b> est déjà réservé pour l'action <b>%2</b>. Remplacer le raccourci ?</p><p><b>%1</b> hides the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p><p><b>%1</b> cache l'action <b>%2</b>. Supprimer ce raccourci ?</p><p><b>%1</b> is hidden by the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p><p><b>%1</b> est caché par l'action <b>%2</b>. Supprimer ce raccourci ?</p>Keyboard ShortcutsRaccourcis ClaviersThis list shows all keyboard shortcuts.Cette liste affiche tous les raccourcis clavier.<b>Keyboard Shortcuts List</b>
<p>This list shows all keyboard shortcuts defined in the application. Double click an entry in order to change the respective shortcut. Alternatively, the shortcut might be changed by editing the key sequence in the respective column.</p><b>Liste des raccourcis clavier</b>
<p>Cette liste contient tous les raccourcis claviers définis dans l'application. Double-cliquer sur une entrée pour modifier un raccourci. Le raccourci peut aussi être modifié en éditant la séquence de touches dans la colonne concernée.</p>ActionActionShortcutRaccourciAlternativAlternativePress to clear the search editCliquer pour vider la barre de rechercheEnter the regular expression that should be contained in the shortcut actionEntrer une expression régulière correspondant à des actions de raccourcis&Filter:&Filtre:Filter onFiltre sur&Action&Action&Shortcut or Alternative&Raccourci ou alternativeSelect to filter based on the actionsSélectionner pour appliquer le filtre sur les actionsSelect to filter based on shortcut or alternative shortcutSélectionner pour appliquer le filtre sur les raccourcis ou les raccourcis alternatifsSpellingOrthographeWeb BrowserNavigateur WebSpellCheckingDialogCheck spellingVérification orthographiqueNot found in dictionaryIntrouvable dans le dictionnaireShows the unrecognized word with some contextAffiche le mot non reconnu dans son contexteChange &to:Changer &en:&Suggestions:&Suggestions:Press to ignore onceCliquer pour ignorer une fois&Ignore&IgnorerPress to always ignoreCliquer pour toujours ignorerI&gnore AllTou&jours ignorerPress to add to dictionaryCliquer pour ajouter au dictionnaire&Add to dictionary&Ajouter au dictionnairePress to replace the wordCliquer pour remplacer le mot&Replace&RemplacerPress to replace all occurrencesCliquer pour remplacer toutes les occurencesRe&place AllTout rempl&acerCurrent language:Langue courante:Shows the language used for spell checkingAffiche la langue utilisée pour la vérification orthographiqueSpellingPropertiesDialogProject &Language:&Langue du projet:Select the project's languageSélectionne la langue du projetProject &Word List:Liste de &mots du projet:Enter the filename of the project word listEntrer le nom d'un fichier de mots pour le projetSelect the project word list file via a file selection dialogSélectionne un fichier de mots pour le projet......Project E&xclude List:Liste de &mots à exclure pour le projet:Enter the filename of the project exclude listEntrer le nom de fichier contenant la liste de mots à exclure pour le projetSelect the project exclude list file via a file selection dialogSélectionne le fichier contenant la liste des mots à exclure pour le projet<default><défaut>Select project word listSélection d'une liste de mots pour le projetDictionary File (*.dic);;All Files (*)Fichiers dictionnaires (*.dic);;Tous les fichiers (*)Select project exclude listSélection d'un liste de mots à exclure pour le projetSpelling PropertiesConfiguration de l'orthographeSqlBrowserSQL BrowserNavigateur SQLInvalid URL: %1URL non valide: %1Unable to open connection: %1Ne peut ouvrir la connexion: %1SQL Browser startup problemProblème de démarrage du navigateur SQLAdd ConnectionAjouter une connexionAdd &Connection...Ajouter une &connexion...Open a dialog to add a new database connectionOuvrir le dialogue d'ajout d'une connexion à une base de données<b>Add Connection</b><p>This opens a dialog to add a new database connection.</p><b>Ajouter une connexion</b><p>Ceci ouvrira le dialogue d'ajout d'une connexion à une base de données.</p>QuitQuitter&Quit&QuitterCtrl+QFile|QuitCtrl+QQuit the SQL browserQuitter le navigateur SQL<b>Quit</b><p>Quit the SQL browser.</p><b>Quitter</b><p>Quitter le navigateur SQL.</p>AboutÀ propos de&About&À propos de Display information about this softwareAffiche les informations concernant le logiciel<b>About</b><p>Display some information about this software.</p><b>À propos de</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p>About QtÀ propos de QtAbout &QtÀ propos de &QtDisplay information about the Qt toolkitAffiche les informations concernant Qt<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p><b>À propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p>&File&Fichier&HelpA&ideFileFichier<h3>About SQL Browser</h3><p>The SQL browser window is a little tool to examine the data and the schema of a database and to execute queries on a database.</p><h3>A propos du navigateur SQL</h3><p>La fenêtre de navigation SQL est un petit outil pour examiner les données et le schéma d'une base de données et exécuter les requêtes à cette base de données.</p>SqlBrowserWidgeteric4 SQL Browsereric4 SQL BrowserSQL QueryRequête SQLEnter the SQL query to be executedEntrez la requête SQL à exécuterPress to clear the entryEffacer l'entrée&Clear&EffacerPress to execute the queryExécuter la requête&Execute&Exécuter&Insert Row&Insérer une ligneInserts a new rowInsert une nouvelle ligne&Delete Row&Supprimer une ligneDeletes the current rowSupprime la ligne couranteNo database drivers foundAucun pilote de base de données trouvéThis tool requires at least one Qt database driver. Please check the Qt documentation how to build the Qt SQL plugins.Cet outil requiert au moins un pilote Qt de base de données. Consultez la documentation Qt pour construire le plugin Qt SQL.ReadyPrêtUnable to open databaseNe peut ouvrir la base de donnéesQuery OK.Requête OK.Query OK, number of affected rows: %1Requête OK, nombre de lignes affectées: %1An error occurred while opening the connection.Une erreur est apparue lors de l'ouverture de la connexion.SqlConnectionDialogConnect...Connexion...D&river:P&ilote:Select the database driverSélectionnez le pilote de base de données&Database Name:Nom de la base de &données:Enter the database nameEntrez le nom de la base de donnéesPress to select a database fileSélectionner un fichiers de base de données......&Username:&Utilisateur:Enter the user nameEntrez le nom d'utilisateur&Password:Mot de &passe:&Hostname:&Hôte:Enter the hostnameEntrez le nom de l'hôteP&ort:P&ort:Enter the port numberEntrez le numéro du portDefaultDéfautSelect Database FileSélection de base de donnéesAll Files (*)Tous fichiers (*)SqlConnectionWidgetDatabaseBase de donnéesRefreshRafraichirShow SchemaAfficher le schémaStartCoverageDialogStart coverage runLancement en mode coverageCommand&line:&Ligne de commande:Enter the commandline parametersEntrer les paramètres de la ligne de commande<b>Commandline</b>
<p>Enter the commandline parameters in this field.</p><b>Ligne de commande</b>
<p>Entrer les paramètres de la ligne de commande dans ce champ.</p>&Working directory:Répertoire de &travail:Select directory using a directory selection dialogSélectionner un répertoire en utilisant une boite de dialogue<b>Select directory</b>
<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p><b>Sélection de répertoire</b>
<p>Selection du répertoire de travail via une boite de dialogue.</p>......Enter the working directoryEntrer le répertoire de travail<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p><b>Répertoire de travail</b>
<p>Entrer le nom du répertoire de travail de l'application à déboguer. Laisser vide pour que le répertoire de travail soit le répertoire des executables.</p>&Environment:&Environnement:Enter the environment variables to be set.Entrer les variables d'environnement à définir.Uncheck to disable exception reportingDécocher pour désactiver le rapport d'exceptions<b>Report exceptions</b>
<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p><b>Rapport d'exceptions</b>
<p>Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions.</p>Report &exceptionsRapport d'&exceptionsAlt+EAlt+ESelect this to erase the collected coverage informationCocher pour effacer les informations de coverage collectées<b>Erase coverage information</b>
<p>Select this to erase the collected coverage information before the next coverage run.</p><b>Effacer les informations de coverage</b>
<p>Cocher pour effacer les statistiques de coverage collectées, avant de lancer un nouveau run coverage.</p>Erase &coverage informationEffacer les statistiques de &CoverageAlt+CAlt+CSelect to clear the display of the interpreter windowCocher pour effacer l'affichage de l'interpréteur<b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p><b>Effacer la fenêtre de l'interpréteur</b><p>Efface l'interpréteur avant de lancer le débogueur.</p>Clear &interpreter windowEffacer l'&interpréteur<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p><b>Environnement</b>
<p>Entrer les variables d'environnement pour le programme. Les paramètres individuels doivent être séparés par des espaces et donnés sous la forme 'var=valeur'. Pour compléter une variable d'environnement existante, utiliser la syntaxe : 'var+=valeur'.</p>
<p>Exemple: var1=1 var2="bonjour le monde" var3+=":/tmp"</p>Select to start the debugger in a console windowLancer le débogueur dans une console<b>Start in console</b>
<p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger->General page</p><b>Lancer dans une console</b>
<p>Lancer le débogueur dans une console.La console est configurée la page Debugger-></p>Start in consoleLancer en consoleStartDebugDialogStart debuggingDémarrage du débogageCommand&line:&Ligne de commande:Enter the commandline parametersEntrer les paramètres de la ligne de commande<b>Commandline</b>
<p>Enter the commandline parameters in this field.</p><b>Ligne de commande</b>
<p>Entrer les paramètres de la ligne de commande dans ce champ.</p>&Working directory:Répertoire de &travail:Select directory using a directory selection dialogSélectionner un répertoire en utilisant une boite de dialogue<b>Select directory</b>
<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p><b>Sélection de répertoire</b>
<p>Selection du répertoire de travail via une boite de dialogue.</p>......Enter the working directoryEntrer le répertoire de travail<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p><b>Répertoire de travail</b>
<p>Entrer le nom du répertoire de travail de l'application à déboguer. Laisser vide pour que le répertoire de travail soit le répertoire des executables.</p>&Environment:&Environnement:Enter the environment variables to be set.Entrer les variables d'environnement à définir.Uncheck to disable exception reportingDécocher pour désactiver le rapport d'exceptions<b>Report exceptions</b>
<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p><b>Rapport d'exceptions</b>
<p>Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions.</p>Report &exceptionsRapport d'&exceptionsAlt+EAlt+ESelect to trace into the Python libraryCocher pour poursuivre le débogage dans les librairie Python&Trace into interpreter libraries&Tracer à l'intérieur des librairies de l'interpréteurAlt+TAlt+TSelect to not stop the debugger at the first executable line.Cocher pour ne pas arrêter le débogueur à la première ligne.<b>Don't stop at first line</b><p>This prevents the debugger from stopping at the first executable line.</p><b>Ne pas s'arrêter à la première ligne</b><p>Permet d'empêcher le débogueur de marquer l'arrêt à la première ligne exécutable.</p>Don't stop at first lineNe pas s'arrêter à la première ligneSelect to clear the display of the interpreter windowCocher pour effacer l'affichage de l'interpréteur<b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p><b>Effacer la fenêtre de l'interpréteur</b><p>Efface l'interpréteur avant de lancer le débogueur.</p>Clear &interpreter windowEffacer l'&interpréteur<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p><b>Environnement</b><p>Entrer les variables d'environnement pour le programme. Les paramètres individuels doivent être séparés par des espaces et donnés sous la forme 'var=valeur'. Pour compléter une variable d'environnement existante, utiliser la syntaxe : 'var+=valeur'.</p><p>Exemple: var1=1 var2="bonjour le monde" var3+=":/tmp"</p>Select to start the debugger in a console windowLancer le débogueur dans une console<b>Start in console</b>
<p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger->General page</p><b>Lancer dans une console</b>
<p>Lancer le débogueur dans une console.La console est configurée la page Debugger-></p>Start in consoleLancer en consoleForkingDérivationSelect to go through the fork without askingDériver sans demander<b>Fork without pausing</b>
<p>Select to go through the fork without asking making the forking decision based on the Parent/Child selection.</p><b>Dériver sans pause</b>Fork without pausingDériver sans marquer d'arrêtSelect to debug the child process after forkingDeboguer le processus enfant après dérivationDebug Child ProcessDéboguer le processus enfant<b>Debug Child Process</b>
<p>Select to debug the child process after forking. If it is not selected, the parent process will be debugged. This has no effect, if forking without pausing is not selected.</p><b>Déboguer le processus enfant</b>
<p>Sélectionné pour déboguer le processus enfant après dérivation. Si non sélectionné, Le processus parent sera débogué. Ceci est sans effet si Dériver sans marquer de pause n'est pas sélectionné.</p>StartDialogWorking directoryRépertoire de travailClear HistoriesEffacer les historiquesStartProfileDialogStart profilingLancement du profilingSelect this to erase the collected timing dataCocher pour effacer les précédentes données de profiling<b>Erase timing data</b>
<p>Select this to erase the collected timing data before the next profiling run.</p><b>Effacer les données de chronométrage</b>
<p>Cocher pour effacer les données de profiling avant le prochain run.</p>Erase &timing dataEffacer les &données de chronométrageAlt+CAlt+ACommand&line:&Ligne de commande:Enter the commandline parametersEntrer les paramètres de la ligne de commande<b>Commandline</b>
<p>Enter the commandline parameters in this field.</p><b>Ligne de commande</b>
<p>Entrer les paramètres de la ligne de commande dans ce champ.</p>&Working directory:Répertoire de &travail:Select directory using a directory selection dialogSélectionner un répertoire en utilisant une boite de dialogue<b>Select directory</b>
<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p><b>Sélection de répertoire</b>
<p>Selection du répertoire de travail via une boite de dialogue.</p>......Enter the working directoryEntrer le répertoire de travail<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p><b>Répertoire de travail</b>
<p>Entrer le nom du répertoire de travail de l'application à déboguer. Laisser vide pour que le répertoire de travail soit le répertoire des executables.</p>&Environment:&Environnement:Enter the environment variables to be set.Entrer les variables d'environnement à définir.Uncheck to disable exception reportingDécocher pour désactiver le rapport d'exceptions<b>Report exceptions</b>
<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p><b>Rapport d'exceptions</b>
<p>Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions.</p>Report &exceptionsRapport d'&exceptionsAlt+EAlt+ESelect to clear the display of the interpreter windowCocher pour effacer l'affichage de l'interpréteur<b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p><b>Effacer la fenêtre de l'interpréteur</b><p>Efface l'interpréteur avant de lancer le débogueur.</p>Clear &interpreter windowEffacer l'&interpréteur<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p><b>Environnement</b><p>Entrer les variables d'environnement pour le programme. Les paramètres individuels doivent être séparés par des espaces et donnés sous la forme 'var=valeur'. Pour compléter une variable d'environnement existante, utiliser la syntaxe : 'var+=valeur'.</p><p>Exemple: var1=1 var2="bonjour le monde" var3+=":/tmp"</p>Select to start the debugger in a console windowLancer le débogueur dans une console<b>Start in console</b>
<p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger->General page</p><b>Lancer dans une console</b>
<p>Lancer le débogueur dans une console.La console est configurée la page Debugger-></p>Start in consoleLancer en consoleStartRunDialogStart runningLancement du runUncheck to disable exception reportingDécocher pour désactiver le rapport d'exceptions<b>Report exceptions</b>
<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p><b>Rapport d'exceptions</b>
<p>Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions.</p>Report &exceptionsRapport d'&exceptionsAlt+EAlt+EEnter the environment variables to be set.Entrer les variables d'environnement à définir.&Environment:&Environnement:Enter the working directoryEntrer le répertoire de travail<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p><b>Répertoire de travail</b>
<p>Entrer le nom du répertoire de travail de l'application à déboguer. Laisser vide pour que le répertoire de travail soit le répertoire des executables.</p>Select directory using a directory selection dialogSélectionner un répertoire en utilisant une boite de dialogue<b>Select directory</b>
<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p><b>Sélection de répertoire</b>
<p>Selection du répertoire de travail via une boite de dialogue.</p>......&Working directory:Répertoire de &travail:Enter the commandline parametersEntrer les paramètres de la ligne de commande<b>Commandline</b>
<p>Enter the commandline parameters in this field.</p><b>Ligne de commande</b>
<p>Entrer les paramètres de la ligne de commande dans ce champ.</p>Command&line:&Ligne de commande:Select to clear the display of the interpreter windowCocher pour effacer l'affichage de l'interpréteur<b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p><b>Effacer la fenêtre de l'interpréteur</b><p>Efface l'interpréteur avant de lancer le débogueur.</p>Clear &interpreter windowEffacer l'&interpréteur<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p><b>Environnement</b><p>Entrer les variables d'environnement pour le programme. Les paramètres individuels doivent être séparés par des espaces et donnés sous la forme 'var=valeur'. Pour compléter une variable d'environnement existante, utiliser la syntaxe : 'var+=valeur'.</p><p>Exemple: var1=1 var2="bonjour le monde" var3+=":/tmp"</p>Select to start the debugger in a console windowLancer le débogueur dans une console<b>Start in console</b>
<p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger->General page</p><b>Lancer dans une console</b>
<p>Lancer le débogueur dans une console.La console est configurée la page Debugger-></p>Start in consoleLancer en consoleForkingDérivationSelect to go through the fork without askingDériver sans demander<b>Fork without pausing</b>
<p>Select to go through the fork without asking making the forking decision based on the Parent/Child selection.</p><b>Dériver sans pause</b>Fork without pausingDériver sans marquer d'arrêtSelect to debug the child process after forkingDeboguer le processus enfant après dérivation<b>Debug Child Process</b>
<p>Select to debug the child process after forking. If it is not selected, the parent process will be debugged. This has no effect, if forking without pausing is not selected.</p><b>Déboguer le processus enfant</b>
<p>Sélectionné pour déboguer le processus enfant après dérivation. Si non sélectionné, Le processus parent sera débogué. Ceci est sans effet si Dériver sans marquer de pause n'est pas sélectionné.</p>Debug Child ProcessDéboguer le processus enfantStatusMonitorLed<p>This LED indicates the operating status of the VCS monitor thread (off = monitoring off, green = monitoring on and ok, red = monitoring on, but not ok, yellow = checking VCS status). A status description is given in the tooltip.</p><p>Cette LED indique le l'état du thread VCS (off = gestionnaire inactif off, green= gestionnaire actif et opérationnel, rouge = gestionnaire actif mais non opérationnel, jaune = vérification en cours). Une description de l'état est indiquée dans l'aide contextuelle.</p>Repository status checking is switched offLa vérification de statut du référentiel est désactivéeCheck statusVérification du statut VCSSet interval...Définition de l'intervalle...Switch onActifSwitch offInactifVCS Status MonitorGestionnaire d'état VCS Enter monitor interval [s]Entrer l'intervalle de vérification [s]SubversionImporting project into Subversion repositoryImporter le projet dans le référentiel SubversionSubversion Checkout'Checkout' SubversionThe tag must be a normal tag (tags) or a branch tag (branches). Please select from the list.L'étiquette doit être une étiquette normale (tags) ou une étiquette de branche (branches). Prière de faire un choix dans la liste.Checking project out of Subversion repository'Checkout' du projet depuis le référentiel SubversionSubversion Export'Export' SubversionExporting project from Subversion repositoryExporter un projet du référentiel SubversionSubversion ErrorErreur SubversionThe URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The tag operation will be abortedImpossible d'atteindre l'URL du référentiel à partir de la copie locale. Abandon de l'opération d'étiquetageThe URL of the project repository has an invalid format. The tag operation will be abortedLe format de l'URL du référentiel n'est pas valide. Abandon de l'opération d'étiquetageTagging %1 in the Subversion repositoryEtiquetage de %1 dans le référentiel SubversionThe URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The switch operation will be abortedImpossible d'atteindre l'URL du référentiel du projet depuis la copie locale. Abandon de l'opérationThe URL of the project repository has an invalid format. The switch operation will be abortedLe format de l'URL du référentiel n'est pas valide. Abandon de l'opérationSwitching to %1Basculer vers %1Merging %1Fusionner %1Cleaning up %1Nettoyage de %1Subversion commandCommande SubversionCopying %1Copie de %1Moving %1Déplacement de %1Subversion Set PropertyPropriété SubversionYou have to supply a property name. Aborting.Vous devez donner un nom à la propriété. Abandon.Subversion Delete PropertySuppression d'une propriété SubversionEnter property nameEntrer le nom de la propriétéCommiting changes to Subversion repository'Commiter' les modifications dans le référentiel SubversionSynchronizing with the Subversion repositorySynchronisation avec le référentiel SubversionAdding files/directories to the Subversion repositoryAjouter des fichiers/répertoires au référentiel SubversionAdding directory trees to the Subversion repositoryAjouter des arborescences de répertoires dans le référentiel SubversionRemoving files/directories from the Subversion repositorySupprimer des fichiers/répertoires du réferentiel SubversionReverting changesRevenir avant les modificationsResolving confictsRésoudre les confitsCreate project in repositoryCréer un projet dans le référentielThe project could not be created in the repository. Maybe the given repository doesn't exist or the repository server is down.Impossible de créer le projet dans le référentiel. Peut-être que le référentiel indiqué n'existe pas ou que le serveur ne répond pas.New projectNouveau projetThe project could not be checked out of the repository.<br />Restoring the original contents.Le projet n'a pu être mis à jour à partir du référentiel.<br />Restauration du contenu initial.Subversion LogLog SubversionSelect number of entries to show.Sélectionner plusieurs entrées à afficher.Locking in the Subversion repositoryVerrouillage dans le référentiel SubversionUnlocking in the Subversion repositoryDéverrouillage dans le référentiel SubversionCommitted revision %1.Revision commitée %1.Revision %1.
Révision %1.
Property set.Propriété définie.Property deleted.Propriété supprimée.Subversion LockVerrou SubversionEnter lock commentEntrer un commentaire pour le verrouRelocatingDéplacementAddAjouterDeleteSupprimerModifyModifierReplaceRemplacerCopyCopierFailed revertEchec du recouvrementResolveRésoudreRestoreRétablirRevertRecouvrirSkipPasserExternalExtérieurUpdateMettre à jour (Update)AnnotateAnnoterLockingVerrouillageUnlockingDéverrouillageFailed lockEchec du vérrouillageFailed unlockEchec du dévérrouillageaddedajoutéconflictconflitdeletedeffacéexternalexterieurignoredignoréincompleteincompletmissingmanquantmergedfusionnémodifiedmodifiénormalnormaltype errorerreur de typereplacedremplacéunversionedsans versionImported revision %1.
Importé avec la révision %1.The svn process finished with the exit code %1Le processus SVN s'est terminé avec le code de sortie %1The svn process did not finish within 30s.Le processus SVN ne s'est pas terminé dans les 30 dernières secondes.Could not start the svn executable.Impossible de lancer l'executable SVN.Repository BrowserNavigateur de référentielEnter the repository URL.Entrer l'URL du référentiel.Remove from changelistSupprimer de la liste des modificationsAdd to changelistAjouter à la liste des modificationsEnter name of the changelist:Entrer le nom de la liste des modifications:Changelist clearChangelist setChangelist movedSubversionPage<b>Configure Subversion Interface</b><b>Configuration de l'interface Subversion</b>Enter the number of log messages to be shownEntrer le nombre de messages log à afficherLogLogNo. of log messages shown:Nb. de messages log affichés:CommitCommitNo. of commit messages to remember:Nb. de messages de commit à conserver:Enter the number of commit messages to rememberEntrer le nombre de messages de commit à conserverEdit the subversion config fileEditer le fichier de config subversionEdit config fileEdition du fichier de configEdit the subversion servers fileEdition du fichier de serveurs subversionEdit servers fileEdition du fichier de serveursSvgDiagramSVG-ViewerVisualiseur SVGCloseFermerPrintImprimerZoom inZoom avantZoom outZoom arrièreZoom...Zoom...Zoom resetAnnulation du zoomWindowFenêtreGraphicsGraphiquesDiagram: %1Diagramme: %1Print PreviewAperçu avant impressionSvnBlameDialogSubversion BlameErreur SubversionRevisionRévisionAuthorAuteurLineLigneErrorsErreursInputEntréePress to send the input to the subversion processCliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion&Send&EnvoyerAlt+SAlt+EEnter data to be sent to the subversion processEntrer les données à envoyer au processus SubversionSelect to switch the input field to password modeCocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe&Password ModeMode Mot de &PasseAlt+PAlt+PProcess Generation ErrorErreur du processusThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.SvnChangeListsDialogSubversion Change ListsChange Lists:<b>Change Lists</b>
<p>Select a change list here to see the associated files in the list below.</p><b>Files</b>
<p>This shows a list of files associated with the change list selected above.</p>ErrorsErreursInputEntréePress to send the input to the subversion processCliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion&Send&EnvoyerAlt+SEnter data to be sent to the subversion processEntrer les données à envoyer au processus SubversionSelect to switch the input field to password modeCocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe&Password ModeMode Mot de &PasseAlt+PAlt+PFiles (relative to %1):No changelists foundProcess Generation ErrorErreur du processusThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.SvnCommandDialogWorking directoryRépertoire de travailSubversion CommandCommande 'Subversion'Subversion Command:Commande 'Subversion':Select the working directory via a directory selection dialogSélection d'un répertoire de travail via une boite de dialogue<b>Working directory</b>
<p>Select the working directory for the Subversion command via a directory selection dialog.</p><b>Répertoire de travail</b>
<p>Selection d'un répertoire de travail pour la commande Subversion.</p>......Enter the working directory for the Subversion commandEntrer le répertoire de travail pour la commande Subversion<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory for the Subversion command.
This is an optional entry. The button to the right will open a
directory selection dialog.</p><b>Répertoire de travail</b>
<p>Entrer le répertoire de travail pour la commande Subversion (optionnel).
Le bouton à droite ouvre un sélecteur de répertoire.</p>Working Directory:<br>(optional)Répertoire de travail:<br>(optionnel)Project Directory:Répertoire du projet:This shows the root directory of the current project.Montre le répertoire racine du projet en cours.project directoryrépertoire du projetEnter the Subversion command to be executed with all necessary parametersEntrer la commande Subversion à executer avec tous les paramètres nécessaires<b>Subversion Command</b>
<p>Enter the Subversion command to be executed including all necessary
parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to
surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name
of the subversion client executable (i.e. svn).</p><b>Commande 'Subversion'</b>
<p>Entrer la commande Subversion avec tous les paramètres nécessaires.
Si un paramètre de la ligne de commande contient un espace vous devez l'encadrer avec
des quotes (simples ou des doubles). Ne pas inclure le nom de l'executable (i.e svn).</p>SvnCommitDialogEnter the log message.Entrer un message log.<b>Log Message</b>
<p>Enter the log message for the commit action.</p><b> Message Log</b>
<p>Entrer un message log pour la mise à jour 'commit'.</p>SubversionSubversionRecent commit messagesMessages de commit récentsSelect a recent commit message to useSélectionner un message de commitCommit MessageMessage de commitChangelistsListes des modificationsSelect to keep the changelistsSélectionner pour conserver les listes de modificationsKeep changelistsConserver les listes de modificationsEnter the list of changelists separated by ';'Entrer la liste des listes de modifs séparées par ';'Select the change lists to limit the commitSvnCopyDialogSubversion MoveDéplacement SubversionSelect targetSélectionner la cibleSubversion CopyCopie SubversionPress to open a selection dialogCliquer pour choisir un fichier<b>Target directory</b>
<p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p><b>Répertoire cible</b>
<p>Selectionne manuellement le nom de la cible.</p>......Source:Source:Shows the name of the sourceAffiche le nom de la source<b>Source name</b>
<p>This field shows the name of the source.</p><b>Source name</b>
<p>Ce champ donne le nom de la source.</p>Enter the target nameEntrer le nom de la cible<b>Target name</b>
<p>Enter the new name in this field.</p><b>Nom de la cible</b>
<p>Entrer un nouveau nom dans ce champ.</p>Target:Cible:Select to force the operationCocher pour forcer l'opérationEnforce operationForcer l'opération<b>Target name</b>
<p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p><b>Répertoire cible</b><p>Selectionne manuellement le nom de la cible.</p><b>Target name</b>
<p>Enter the new name in this field. The target must be the new name or an absolute path.</p>SvnDialogProcess Generation ErrorErreur du processusSubversionSubversionOutputSortieErrorsErreursInputEntréePress to send the input to the subversion processCliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion&Send&EnvoyerAlt+SAlt+EEnter data to be sent to the subversion processEntrer les données à envoyer au processus SubversionSelect to switch the input field to password modeCocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe&Password ModeMode Mot de &PasseAlt+PAlt+PRevision %1.
Révision %1.
(binary)(binaire)%1 %2%3
%1 %2%3
The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.SvnDialogMixinSubversion SSL Server CertificateCertificat de serveur SSL Subversion&Permanent acceptAccepter &définitivement&Temporary acceptAccepter &temporairement&Reject&Refuser<p>Accept the following SSL certificate?</p><table><tr><td>Realm:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Hostname:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Fingerprint:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Valid from:</td><td>%4</td></tr><tr><td>Valid until:</td><td>%5</td></tr><tr><td>Issuer name:</td><td>%6</td></tr></table><p>Accepter le certificat SSL suivant ?</p><table><tr><td>Domaine:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Hôte:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Empreinte:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Valide de:</td><td>%4</td></tr><tr><td>Valid jusqu'au:</td><td>%5</td></tr><tr><td>Nom de l'émetteur:</td><td>%6</td></tr></table>SvnDiffDialogSubversion DiffSubversion DiffThere is no difference.Aucune différence.Patch Files (*.diff)Fichiers Patch (*.diff)Save DiffEnregistrer Diff<p>The patch file <b>%1</b> already exists.</p><p>Le fichier patch <b>%1</b> existe déjà.</p><p>The patch file <b>%1</b> could not be saved.<br>Reason: %2</p><p>Impossible d'enregistrer le fichier patch <b>%1</b>.<br>Raison: %2</p>DifferenceDifférence<b>Subversion Diff</b><p>This shows the output of the svn diff command.</p><b>Diff Subversion</b><p>Affiche le résultat de la commande svn diff.</p>ErrorsErreursInputEntréePress to send the input to the subversion processCliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion&Send&EnvoyerAlt+SAlt+EEnter data to be sent to the subversion processEntrer les données à envoyer au processus SubversionSelect to switch the input field to password modeCocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe&Password ModeMode Mot de &PasseAlt+PAlt+PProcess Generation ErrorErreur du processusThere is no temporary directory available.Il n'y a aucun répertoire temporaire disponible.Processing file '%1'...
Traitement du fichier '%1'...The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.SvnInfoDialog<tr><td><b>Path (relative to project):</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Chemin (relatif au projet):</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Url:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Url:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Revision:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Révision:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Repository root URL:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>URL du référentiel racine:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Repository UUID:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b> UUID du référentiel:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Last changed author:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Dernier auteur de modification:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Last Changed Date:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Dernière date de modification:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Last changed revision:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Dernière révision modifiée:</b></td><td>%1</td></tr>filefichierdirectoryrépertoirenoneaucununknowninconnu<tr><td><b>Node kind:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Type de noeud:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Lock Owner:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Propriétaire du verrou:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Lock Creation Date:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Date de création du verrou:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Lock Expiration Date:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Date d'expiration du verrou:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Lock Token:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Nom de verrou:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Lock Comment:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Commentaire du verrou:</b></td><td>%1</td></tr>normalnormaladdajouterdeletesupprimerreplaceremplacer<tr><td><b>Schedule:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Planification:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Copied From URL:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Copié depuis l'URL:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Copied From Rev:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Copié depuis révision:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Text Last Updated:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Texte de la dernière MAJ:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Properties Last Updated:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Propriétés de la dernière MAJ:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Checksum:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Vérification Checksum:</b></td><td>%1</td></tr>SvnLogBrowserDialogSubversion LogLog SubversionRevisionRévisionAuthorAuteurDateDateMessageMessageActionActionPathCheminCopy fromCopie depuisCopy from RevCopie depuis RévPress to get the next bunch of log entriesCliquer pour obtenir les messages log suivants&Next&SuivantEnter the limit of entries to fetchEntrer le nombre de messages max à rechercherPress to generate a diff to the previous revisionCliquer pour générer un diff par rapport à la version précédente&Diff to Previous&Diff vs précédentPress to compare two revisionsCliquer pour comparer deux versions&Compare Revisions&Comparer des versionsErrorsErreurs<b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p><b>Erreurs de la commande Subversion log</b><p>Affiche les messages d'erreurs de la commande svn log.</p>InputEntréePress to send the input to the subversion processCliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion&Send&EnvoyerAlt+SAlt+EEnter data to be sent to the subversion processEntrer les données à envoyer au processus SubversionSelect to switch the input field to password modeCocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe&Password ModeMode Mot de &PasseAlt+PAlt+PAddedAjoutéDeletedEffacerModifiedModifiéSubversion ErrorErreur SubversionProcess Generation ErrorErreur du processusThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.From:Depuis:Enter the start dateEntrer une date de débutTo:Jusqu'au:Enter the end dateEntrer une date de finSelect the field to filter onSélectionner le champ à filtrerEnter the regular expression to filter onEntrer l'expression régulière de filtrageSelect to stop listing log messages at a copy or moveCocher pour arrêter le listing des messages de log lors d'une copie ou d'un déplacementStop on Copy/MoveArrêt lors de copie/déplacementReplacedSvnLogDialogAddedAjoutéDeletedEffacerModifiedModifiérevisionrévisiondiff to %1diff avec %1Subversion LogLog SubversionLogLog<b>Subversion Log</b><p>This shows the output of the svn log command. By clicking on the links you may show the difference between versions.</p><b>Log Subversion</b><p>Affiche les messages de la commande svn log. En cliquant sur les liens, vous pouvez visualiser les différences entre les différentes versions.</p>ErrorsErreurs<b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p><b>Erreurs de la commande Subversion log</b><p>Affiche les messages d'erreurs de la commande subversion log.</p>InputEntréePress to send the input to the subversion processCliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion&Send&EnvoyerAlt+SAlt+EEnter data to be sent to the subversion processEntrer les données à envoyer au processus SubversionSelect to switch the input field to password modeCocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe&Password ModeMode Mot de &PasseAlt+PAlt+PProcess Generation ErrorErreur du processus<i>author: %1</i><br />
<i>auteur: %1</i><br />
<i>date: %1</i><br />
<i>date: %1</i><br />
(copied from %1, revision %2) (copié depuis %1, révision %2)<b>Processing your request, please wait...</b><b>Votre requête est en cours d'execution, merci de patienter...</b>The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.SvnLoginDialogSubversion LoginConnexion SubversionSelect, if the login data should be saved.Cocher si les données de connexion doivent être enregistrées.Save login dataEnregistrer les données de connexionEnter passwordEntrer le mot de passePassword:Mot de passe:Username:Nom d'utilisateur:Enter usernameEntrer le nom d'utilisateur<b>Enter login data for realm %1.</b><b>Entrer les données de connexion pour le domaine %1.</b>SvnMergeDialogSubversion MergeFusion SubversionEnter an URL or a revision numberEntrer une URL ou le numéro de la révision<b>URL/Revision</b>
<p>Enter an URL or a revision number to be merged into
the working copy.</p><b>URL/Révision</b>
<p>Entre une URL ou un numéro de révision à merger avec
la copie de travail.</p>1. URL/Revision:1. URL/Révision:Enter the targetEntrer le nom de la cible<b>Target</b>
<p>Enter the target for the merge operation into this field. Leave it empty to
get the target URL from the working copy.</p>
<p><b>Note:</b> This entry is only needed, if you enter revision numbers above.</p><b>Cible</b>
<p>Entrer la cible pour l'opération de fusion. Laisser vide pour obtenir l'URL cible
à partir de la copie de travail.</p>
<p><b>Note:</b> Cette entrée est nécessaire uniquement si vous avez entré
des numéros de révision au dessus.</p>2. URL/Revision:2. URL/Révision:Target:Cible:Select to force the merge operationCocher pour forcer l'opération de fusionEnforce mergeForcer la fusionSvnNewProjectOptionsDialogSelect Repository-DirectorySélection du répertoire référentielSelect Project DirectorySelection d'un répertoire projetNew Project from RepositoryNouveau projet à partir du référentiel<b>New Project from Repository Dialog</b>
<p>Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p>
<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p><b>Nouveau projet à partir du référentiel</b>
<p>Entrer information du référentiel dans les différents champs. Ces valeurs sont utilsées lorsqu'un nouveau projet est rappatrié du référentiel. Si la checkbox est cochée, l'URL doit se terminer par le nom du projet. Dans ce cas, une structure standard sera assumée dans le référentiel. Elle sera de la forme : projet/tags, projet/branches et projet/trunk. Si la checkbox n'est pas cochée, l'URL doit contenir le chemin complet à l'intérieur du référentiel.</p>(new line)
<p>Pour des référentiels distants, l'URL doit contenir le nom de l'hôte.</p>Enter the tag the new project should be generated fromEntrer l'étiquette à partir de laquelle le nouveau projet doit être créé<b>Tag in VCS</b>
<p>Enter the tag name the new project shall be generated from. Leave empty to retrieve the latest data from the repository.</p><b>Etiquette CVS</b>
<p>Entrer le nom de l'étiquette à partir de laquelle le projet doit être créé.
Laisser vide pour utiliser les dernières données enregistrées.</p>......Select the protocol to access the repositorySélectionner le protocole d'accès au référentiel&Protocol:&Protocole:&URL:&URL:Enter the directory of the new project.Entrer le répertoire du nouveau projet.<b>Project Directory</b>
<p>Enter the directory of the new project. It will be retrieved from
the repository and be placed in this directory.</p><b>Répertoire du projet</b>
<p>Entrer le répertoire du nouveau projet. Le projet sera rappatrié
depuis le référentiel vers ce répertoire.</p>Select to indicate, that the repository has a standard layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches)Cocher pour indiquer si le référentiel possède une structure standard (projet/trunk, projet/tags, projet/branches)Repository has standard &layout&Le référentiel possède une structure standardAlt+LAlt+LProject &Directory:&Répertoire du projet:&Tag:&Etiquette:Enter the url path of the module in the repositoryEntrer l'url du module dans le référentiel<b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p><b>URL</b><p>Entrer l'URL du module. Pour un référentiel ayant une structure standard, le chemin ne doit contenir ni le tronc, ni les tags ni les branches</p>Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browserSélection du référentiel via une boite de sélection ou un navigateur de référentielSelect the project directory via a directory selection dialogSélection du répertoire du projet via une boite de sélectionPat&h:Enter the url path of the module in the repository (without protocol part)SvnOptionsDialogSelect Repository-DirectorySélection du répertoire référentielRepository InfosInfos du référentiel<b>Repository Infos Dialog</b>
<p>Enter the various infos into the entry fields. These values are used to generate a new project in the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A directory tree with project/tags, project/branches and project/trunk will be generated in the repository. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p>
<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p><b>Fenêtre d'informations sur le référentiel</b>
<p>Entrer information du référentiel dans les différents champs. Ces valeurs sont utilsées pour créer un nouveau projet dans le référentiel. Si la checkbox est cochée, l'URL doit se terminer par le nom du projet. Dans ce cas, une structure standard sera crée dans le référentiel. Elle sera de la forme : projet/tags, projet/branches et projet/trunk. Si la checkbox n'est pas cochée, l'URL doit contenir le chemin complet à l'intérieur du référentiel.</p>(new line)
<p>Pour des référentiels distants, l'URL doit contenir le nom de l'hôte.</p>Log &Message:&Message Log:Select, if the standard repository layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) should be generatedCocher pour indiquer si le référentiel doit possèder une structure standard (projet/trunk, projet/tags, projet/branches)Create standard repository &layoutCréer une structure &standard pour le référentielAlt+LAlt+LSelect the protocol to access the repositorySélectionner le protocole d'accès au référentiel......&URL:&URL:Enter the log message for the new project.Entrer le message log pour le nouveau projet.<b>Log Message</b>
<p>Enter the log message to be used for the new project.</p><b>Message Log</b><p>Entrer le message log à utiliser pour le nouveau projet.</p>new project startednouveau projet démarré&Protocol:&Protocole:Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browserSélection du référentiel via une boite de sélection ou un navigateur de référentielEnter the url path of the module in the repositoryEntrer l'url du module dans le référentiel<b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p><b>URL</b><p>Entrer l'URL du module. Pour un référentiel ayant une structure standard, le chemin ne doit contenir ni le tronc, ni les tags ni les branches</p>Pat&h:Enter the url path of the module in the repository (without protocol part)SvnProjectBrowserHelperUpdate from repositoryMettre à jour à partir du référentiel (update)Commit changes to repository...Appliquer des changements dans le référentiel. (commit)...Add to repositoryAjouter au référentiel (add)Add tree to repositoryAjouter l'arborescence au référentiel (add)Remove from repository (and disk)Supprimer du référentiel (et du disque)Copy in repositoryCopier dans le référentielMove in repositoryDéplacer dans le référentielShow logAfficher le logShow statusAfficher l'état (status)Show differenceAfficher les différencesShow difference (extended)Afficher les différences (étendu)Revert changesRevenir avant les modificationsMerge changesFusionner les modificationsResolve conflictRésoudre les conflitsSet PropertyDéfinir une propriétéList PropertiesLister les propriétésDelete PropertySupprimer une propriétéSelect all local file entriesSélectionner tous les fichiers locauxSelect all versioned file entriesSélectionner tous les fichiers ayant une versionSelect all local directory entriesSélectionner tous les répertoires locauxSelect all versioned directory entriesSélectionner tous les répertoires ayant une versionShow limited logAfficher un log limitéLockVerrouillerUnlockDéverrouillerBreak LockCasser le verrouillage d'un autre utilisateurSteal LockVoler le verrouVersion ControlContrôle de versionShow annotated fileAfficher les fichiers annotésShow repository infoAfficher les infos du référentielShow difference (URLs)Afficher les différences (URLs)Show log browserAfficher le navigateur de logsConfigure...Configuration...Add to ChangelistAjouter à la liste des modificationsRemove from ChangelistSupprimer de la liste des modificationsConflict resolvedCopyCopierMoveSvnProjectHelperNew from repositoryNouveau à partir du référentiel&New from repository...&Nouveau depuis un référentiel...Create a new project from the VCS repositoryCréer un nouveau projet à partir du référentiel VCS<b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p><b>Nouveau à partir du référentiel</b><p>Créer un nouveau projet local à partir d'un référentiel VCS.</p>Update from repositoryMettre à jour à partir du référentiel&Update from repositoryMettre à jo&ur à partir du référentielUpdate the local project from the VCS repositoryMise à jour du projet local à partir du référentiel VCS<b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the VCS repository.</p><b>Update à partir du référentiel</b><p>Mise à jour du projet local à partir du référentiel VCS.</p>Commit changes to repository"Commiter" les modifications au référentiel&Commit changes to repository...&Appliquer les changements dans le référentiel...Commit changes to the local project to the VCS repositoryAppliquer les modifications du projet local au référentiel VCS (Commit)<b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the VCS repository.</p><b>Appliquer les modifications au référentiel (Commit)</b><p>Appliquer les modifications du projet local au référentiel VCS (Commit)</p>Add to repositoryAjouter au référentiel&Add to repository...&Ajouter au référentiel...Add the local project to the VCS repositoryAjoute le projet local au référentiel VCS<b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p><b>Ajouter au référentiel</b><p>Ajoute (importe) le projet local au référentiel VCS.</p>Remove from repository (and disk)Supprimer du référentiel (et du disque)&Remove from repository (and disk)&Supprimer du référentiel (et du disque)Remove the local project from the VCS repository (and disk)Supprime le projet local du référentiel VCS (et du disque)<b>Remove from repository</b><p>This removes the local project from the VCS repository (and disk).</p><b>Suppression du référentiel</b><p>Supprime le projet local du référentiel VCS (et du disque).</p>Show logAfficher le logShow &logAfficher le &logShow the log of the local projectAffiche le log du projet local<b>Show log</b><p>This shows the log of the local project.</p><b>Afficher le log</b><p>Affiche le log du projet local</p>Show differenceAfficher les différencesShow &differenceAfficher les &différencesShow the difference of the local project to the repositoryAffiche les différences entre le projet local et le référentiel<b>Show difference</b><p>This shows the difference of the local project to the repository.</p><b>Afficher les différences</b><p>Affiche les différences du projet local avec le référentiel.</p>Show difference (extended)Afficher les différences (étendu)Show the difference of revisions of the project to the repositoryAffiche les différences entre le référentiel et les différentes révisions du projet<b>Show difference (extended)</b><p>This shows the difference of selectable revisions of the project.</p><b>Afficher les différences (etendu)</b><p>Affiche les différences du projet entre différentes révisions.</p>Show statusAfficher l'état (status)Show &statusAffich&er l'état VCSShow the status of the local projectAffiche l'état du projet local par rapport au référentiel VCS<b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p><b>Afficher l'état VCS</b><p>Affiche l'état du projet local par rapport au référentiel VCS.</p>Tag in repositoryEtiqueter au niveau du référentiel (tag)&Tag in repository...&Etiqueter dans le référentiel...Tag the local project in the repositoryEtiquette le projet local dans le référentiel<b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p><b>Etiqueter dans le référentiel</b><p>Etiquette le projet local dans le référentiel (opération "tag").</p>Export from repositoryExporter du référentiel&Export from repository...&Exporter du référentiel...Export a project from the repositoryExporte un projet d'un référentiel VCS<b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p><b>Exporter du référentiel</b><p>Exporte un projet d'un référentiel VCS.</p>Command optionsOptions de commandeCommand &options...&Options de commande...Show the VCS command optionsAffiche les options de commandes VCS<b>Command options...</b><p>This shows a dialog to edit the VCS command options.</p><b>Options de commandes...</b><p>Affiche une boite de dialogue pour éditer les options de commandes VCS</p>Revert changesRevenir avant les modificationsRe&vert changes&Recharger le projetRevert all changes made to the local projectRecharger le projet et écraser toutes les modifications locales<b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p><b>Recharger le projet</b><p>Recharge le projet et écrase toutes les modifications effectuées localement.</p>MergeFusionnerMer&ge changes...&Fusionner les modifications...Merge changes of a tag/revision into the local projectFusionner les modifications d'une révision avec le projet local<b>Merge</b><p>This merges changes of a tag/revision into the local project.</p><b>Fusionner</b><p>Fusionner les modifications d'une révision avec le projet local</p>SwitchBasculer de versionS&witch...&Basculer de version...Switch the local copy to another tag/branchBascule de la copie locale vers une autre branche/étiquette<b>Switch</b><p>This switches the local copy to another tag/branch.</p><b>Basculer de version</b><p>Bascule de la copie locale vers une autre branche/étiquette.</p>Resolve conflictsRésoudre les confitsResolve con&flictsRésoudre les con&fitsResolve all conflicts of the local projectRésout tous les conflits du projet local<b>Resolve conflicts</b><p>This resolves all conflicts of the local project.</p><b>Résolution des conflits</b><p>Résout tous les conflits VCS du projet local.</p>CleanupNettoyerCleanu&p&NettoyerCleanup the local projectNettoyer le projet local<b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p><b>Nettoyer</b><p>Permet de nettoyer le projet local.</p>Execute commandExécuter une commandeE&xecute command...E&xécuter une commande...Execute an arbitrary VCS commandExécuter une commande VCS arbitraire<b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary VCS command.</p><b>Exécuter une commande</b><p>Ouvre une boite de dialogue pour exécuter une commande VCS arbitraire.</p>List tagsLister les étiquettesList tags...Lister les étiquettes...List tags of the projectListe les étiquettes du projet<b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p><b>Liste des étiquettes</b><p>Liste les étiquettes du projet.</p>List branchesLister les branchesList branches...Lister les branches...List branches of the projectListe les branches du projet<b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p><b>Liste des branches</b><p>Effectue la liste de toutes les branches de développement du projet.</p>List repository contentsListing du référentielList repository contents...Listing du référentiel...Lists the contents of the repositoryListe le contenu du référentiel<b>List repository contents</b><p>This lists the contents of the repository.</p><b>Listing du référentiel</b><p>Cette liste affiche le contenu du référentiel.</p>Set PropertyDéfinir une propriétéSet Property...Définir une propriété...Set a property for the project filesDéfinit une propriété pour les fichiers projets<b>Set Property</b><p>This sets a property for the project files.</p><b>Propriétés</b><p>Définition des propritétés du projet</p>List PropertiesLister les propriétésList Properties...Lister les propriétés...List properties of the project filesListe des propriétés des fichiers projets<b>List Properties</b><p>This lists the properties of the project files.</p><b>Liste des proprtiétés</b><p>Liste des propriétés des fichiers projets.</p>Delete PropertySupprimer une propriétéDelete Property...Supprimer une propriété...Delete a property for the project filesSuppression d'une propriété pour les fichiers projets<b>Delete Property</b><p>This deletes a property for the project files.</p><b>Supprimer une propriété</b><p>Supprime une propriété des fichiers projets.</p>Show limited logAfficher un log limitéShow a limited log of the local projectAfficher un log limité du projet local<b>Show limited log</b><p>This shows the log of the local project limited to a selectable number of entries.</p><b>Afficher un log limité</b><p>Affiche le log du projet limité aux entrées sélectionnées</p>Show repository infoAffiche les infos du référentielShow some repository related information for the local projectAffiche les informations du référentiel en rapport avec le projet localRelocateDéplacerRelocate...Déplacer...Relocate the working copy to a new repository URLRecopie une copie de travail vers une nouvelle URL de référentiel<b>Relocate</b><p>This relocates the working copy to a new repository URL.</p><b>Relocaliser</b><p>Redéfinit une URL de référentiel pour la copie courante.</p><b>Show repository info</b><p>This shows some repository related information for the local project.</p><b>Afficher les infos du référentiel</b><p>Affiche les informations du référentiel en rapport avec le projet local.</p>Show difference (URLs)Afficher les différences (URLs)Show the difference of the project between two repository URLsAffiche les différence du projet entre deux référentiels (URLs)<b>Show difference (URLs)</b><p>This shows the difference of the project between two repository URLs.</p><b>Affiche les différences (URLs)</b><p>Affiche les différences du projet entre deux référentiels indiqués par leurs URLs.</p>Show log browserAfficher le navigateur de logsShow a dialog to browse the log of the local projectAffiche une fenêtre permettant de parcourir les logs du projet local<b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p><b>Navigateur de logs</b><p>Affiche une fenêtre permettant de parcourir les messages logs du projet local. La fenêtre n'affiche qu'un nombre limité d'entrées, mais un bouton permet d'afficher les logs plus anciens.</p>Repository BrowserNavigateur de référentielRepository Browser...Navigateur de référentiel...Show the Repository Browser dialogAffiche la fenêtre de navigation du référentiel<b>Repository Browser</b><p>This shows the Repository Browser dialog.</p><b>Navigateur de référentiel</b><p>Affiche la fenêtre de navigation du référentiel.</p>ConfigureConfigurationConfigure...Configuration...Show the configuration dialog with the Subversion page selectedAfficher la page de configuration avec la page Subversion sélectionnée<b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Subversion page selected.</p><b>Configuration</b><p>Affiche la page de configuration avec la page Subversion sélectionnée.</p>Conflicts resolvedCon&flicts resolvedMark all conflicts of the local project as resolved<b>Conflicts resolved</b><p>This marks all conflicts of the local project as resolved.</p>Show change listsShow the change lists and associated files of the local project<b>Show change lists</b><p>This shows the change lists and associated files of the local project.</p>SvnPropDelDialogDelete Subversion PropertySuppression d'une propriété SubversionEnter the name of the property to be deletedEntrer le nom de la propriété à supprimerSelect to apply the property recursivelyCocher pour appliquer la propriété récursivementApply &recursivelyAppliquer &récursivementProperty &Name:&Nom de la propriété:SvnPropListDialogSubversion List PropertiesListe des propriétés de Subversion<b>Subversion List Prperties</b>
<p>This dialog shows the properties of the selected file or project.</p><b>Liste des propriétés de Subversion</b>
<p>Cette boite de dialogue affiche les propriétés du fichier ou du projet sélectionné.</p><b>Properties List</b>
<p>This shows the properties of the selected file or project.</p><b>Liste des propriétés</b>
<p>Afficher les propriétés du fichier ou du projet sélectionné.</p>PathCheminNameNomValueValeur<b>Subversion proplist errors</b>
<p>This shows possible error messages of the subversion proplist command.</p><b>Erreurs "proplist" de Subversion</b>
<p>Affiche les erreurs possibles de la commande "proplist" de Subversion</p>Process Generation ErrorErreur du processusNoneAucunThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.ErrorsErreursSvnPropSetDialogSelect file for propertySelectionne un fichier pour la propriétéSet Subversion PropertyPropriété SubversionProperty Name:Nom de la propriété:Enter the name of the property to be setEntrer un nom pour la propriétéSelect property sourceDéfinition d'une propriétéFileFichierTextTexteEnter text of the propertyEntrer la propriétéPress to select the file via a file selection dialogCliquer pour sélectionner un fichier via une boite de dialogue......Enter the name of a file for the propertyEntrer le nom d'un fichier pour le propriétéProperty &Name:&Nom de la propriété:Select to apply the property recursivelyCocher pour appliquer la propriété récursivementApply &recursivelyAppliquer &récursivementProperty &Value:&Valeur de la propriété:SvnRelocateDialogSubversion Relocate"Relocate" SubversionNew repository URL:Nouvelle URL de référentiel:Enter the URL of the repository the working space should be relocated toEntrer la nouvelle URL de référentiel vers laquelle la copie de travail doit pointerCurrent repository URL:URL du référentiel courant:Select, if the relocate should happen inside the repositoryCocher si la relocalisation doit être effectuée à l'intérieur du référentielRelocate inside repository (used, if the repository layout has changed)Relocalisation à l'intérieur du référentiel (utilisé si la structure du référentiel a changé)SvnRepoBrowserDialogSubversion Repository BrowserNavigateur de référentiel SubversionURL:URL:Enter the URL of the repositoryEntrer l'URL du référentielFileFichierRevisionRévisionAuthorAuteurSizeTailleDateDateErrorsErreurs<b>Subversion errors</b><p>This shows possible error messages of the svn list and svn info commands.</p><b>Erreurs Subversion</b><p>Affiche les erreurs possibles des commandes 'svn list' et 'svn info'.</p>InputEntréePress to send the input to the subversion processCliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion&Send&EnvoyerAlt+SAlt+EEnter data to be sent to the subversion processEntrer les données à envoyer au processus SubversionSelect to switch the input field to password modeCocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe&Password ModeMode Mot de &PasseAlt+PAlt+PSubversion ErrorErreur SubversionProcess Generation ErrorErreur du processusThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better.PySvn installé doit être de version 1.4.0 ou supérieur.SvnRevisionSelectionDialogSubversion DiffDiff SubversionEnter a revision numberEntrer un numéro de révisionRevision &1Révision &1Select revision before last commitSélectionne la révision avant la dernière validationPREVPRECSelect last committed revisionSélectionne la dernière révision validéeCOMMITTEDCOMMITTEDSelect base revisionSélectionne la révision de baseBASEBASESelect head revision of repositorySélectionne la révision de têteHEADHEADSelect working revisionSélectionne la révision de travailWORKINGWORKINGEnter time of revisionEntrer l'heure de révisionEnter date of revisionEntrer la date de révisionyyyy-MM-ddaaaa-MM-jjSelect to specify a revision by numberSélectionner pour spécifier une révision par son numéroNumberNuméroSelect to specify a revision by date and timeSélectionner pour spécifier une révision par date et heureDateDateRevision &2Révision &2SvnStatusDialognormalnormaladdedajoutédeletedeffacémodifiedmodifiéconflictconflitunversionedsans versionmissingmanquanttype errorerreur de typenononyesouiexternalexterieurignoredignoréSubversion StatusStatus SubversionCommit changes to repository...Commit des changements dans le référentiel...CommitCommitThere are no uncommitted changes available/selected.Il n'y a pas de modification non commitée disponible/sélectionnée.LockVerrouillageUnlockDéverrouillageBreak lockCasser le verrouillage d'un autre utilisateurSteal lockReverrouiller à son nomlockedverrouilléother lockautre verroustolen lockverrou volébroken lockverrou cassénot lockednon verrouiléreplacedremplacéThere are no unlocked files available/selected.Il n'y a aucun fichier déverrouilé disponible/sélectionné.There are no locked files available/selected.Il n'y a aucun fichier verrouilé disponible/sélectionné.Break LockCasser le verrouillage d'un autre utilisateurSteal LockVoler le verrou<b>Subversion Status</b>
<p>This dialog shows the status of the selected file or project.</p><b>Etat Subversion</b>
<p>Cette fenêtre affiche l'état du fichier ou du projet sélectionné.</p>StatusEtat (status)Prop. StatusEtat des PropLockedVerrouilléHistoryHistoriqueSwitchedBasculéLock InfoInfo verrouillageUp to dateA jourRevisionRévisionLast ChangeDernière modificationAuthorAuteurPathCheminErrorsErreursInputEntréePress to send the input to the subversion processCliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion&Send&EnvoyerAlt+SAlt+EEnter data to be sent to the subversion processEntrer les données à envoyer au processus SubversionSelect to switch the input field to password modeCocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe&Password ModeMode Mot de &PasseAlt+PAlt+PPress to refresh the status displayCliquer pour rafraichir l'affichageAdjust column sizesAjuster la largeur des colonnesProcess Generation ErrorErreur du processusRefreshRafraichirAdd to repositoryAjouter au référentielRevert changesRevenir avant les modificationsAddAjouterThere are no unversioned entries available/selected.Aucune entrée "non-versionnée" disponible/sélectionnée.RevertRecouvrirThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.ChangelistListe des modificationsAdd to ChangelistAjouter à la liste des modificationsRemove from ChangelistSupprimer de la liste des modificationsThere are no files available/selected not belonging to a changelist.Il n'y a pas de fichiers disponibles ou sélectionnés n'appartenant pas à une liste.There are no files available/selected belonging to a changelist.Il n'y a pas de fichiers disponibles ou sélectionnés appartenant à une liste.&Filter on Status:&Filtre d'état:Select the status of entries to be shownSélectionnez l'état des entrées à afficherCommit the selected changesNotifier les changements sélectionnés&Commit&CommitAdd the selected entries to the repositoryAjouter les entrées sélectionnées au dépôt&Add&AjouterShow differences of the selected entries to the repositoryAfficher les différences entre les entrées sélectionnées et le dépôt&Differences&DifférencesRevert the selected entries to the last revision in the repositoryRemplacer les entrées sélectionnées par la dernière révision du dépôtRe&vertRe&venir à la révision antérieurRestore the selected missing entries from the repositoryRestaurer les entrées sélectionnées depuis le dépôt&Restore&RétablirShow differencesAfficher les différencesRestore missingRestaurer les défautsalltoutThere are no items selected to be committed.Il n'y a pas d'items sélectionnés à notifier.There are no missing items available/selected.Il n'y a aucun item perdu disponible ou sélectionné.DifferencesDifférenceSvnStatusMonitorThreadCould not start the Subversion process.Impossible de lancer le processus Subversion.Subversion status checked successfully (using svn)Statut Subversion vérifié avec succès (en utilisant svn)Subversion status checked successfully (using pysvn)Vérification de statut Subversion réussie (avec pysvn)SvnSwitchDialogSubversion SwitchSwitch SubversionTag TypeType d'étiquetteSelect for a regular tagCocher pour une étiquette standard<b>Regular Tag</b>
<p>Select this entry for a regular tag.</p><b>Etiquette standard</b>
<p>Sélectionner cette entrée pour une étiquette standard.</p>Regular TagEtiquette standardSelect for a branch tagCocher pour une étiquette de branche<b>Branch Tag</b>
<p>Select this entry for a branch tag.</p><b>Etiquette de branche</b>
<p>Sélectionner cette entrée pour une étiquette de branche.</p>Branch TagEtiquette de brancheEnter the name of the tagEntrer le nom de l'étiquette<b>Tag Name</b>
<p>Enter the name of the tag to be switched to.
In order to switch to the trunk version leave it empty.</p><b>Nom de l'étiquette</b>
<p>Entrer le nom de l'étiquette vers laquelle basculer.
Pour basculer vers la version principale, laisser le champ vide.</p>Tag Name:Nom de l'étiquette:SvnTagBranchListDialogSubversion Branches ListListe des branches SubversionSubversion ErrorErreur SubversionThe URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The list operation will be abortedImpossible d'atteindre l'URL du référentiel du projet depuis la copie locale. Abandon de l'opérationThe URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be abortedLe format de l'URL du référentiel n'est pas valide. Abandon de l'opérationSubversion ListListe SubversionEnter the repository URL containing the tags or branchesEntrer l'URL du référentiel avec les étiquettes ou les branchesThe repository URL is empty. Aborting...L'URL du référentiel est vide. Abandon...Subversion Tag ListListe des étiquettes Subversion<b>Subversion Tag/Branch List</b>
<p>This dialog shows a list of the projects tags or branches.</p><b>Liste des étiquettes/branches Subversion</b>
<p>Cette fenêtre affiche la liste des étiquettes ou branches du projet.</p><b>Tag/Branches List</b>
<p>This shows a list of the projects tags or branches.</p><b>Liste des étiquettes/branches Subversion</b>
<p>Cette fenêtre affiche la liste des étiquettes ou branches du projet.</p>RevisionRévisionAuthorAuteurDateDateNameNomErrorsErreursInputEntréePress to send the input to the subversion processCliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion&Send&EnvoyerAlt+SAlt+EEnter data to be sent to the subversion processEntrer les données à envoyer au processus SubversionSelect to switch the input field to password modeCocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe&Password ModeMode Mot de &PasseAlt+PAlt+PProcess Generation ErrorErreur du processusThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better.PySvn installé doit être de version 1.4.0 ou supérieur.SvnTagDialogSubversion TagEtiquette SubversionTag ActionCréation d'étiquetteSelect to create a regular tagSélectionner pour créer une étiquette standard<b>Create Regular Tag</b>
<p>Select this entry in order to create a regular tag in the repository.</p><b>Créer une étiquette standard</b>
<p>Sélectionner pour créer une étiquette standard dans le référentiel</p>Create Regular TagCréer une étiquette standardSelect to create a branch tagSélectionner pour créer une étiquette de branche<b>Create Branch Tag</b>
<p>Select this entry in order to create a branch in the repository.</p><b>Créer une étiquette de branche</b>
<p>Sélectionner pour créer une étiquette de branche dans le référentiel</p>Create Branch TagCréer une étiquette de brancheSelect to delete a regular tagSélectionner pour supprimer une étiquette standard<b>Delete Regular Tag</b>
<p>Select this entry in order to delete the selected regular tag.</p><b>Supprimer une étiquette standard</b>
<p>Sélectionner pour supprimer une étiquette standard</p>Delete Regular TagSupprimer l'étiquette standardSelect to delete a branch tagSélectionner pour supprimer une étiquette de branche<b>Delete Branch Tag</b>
<p>Select this entry in order to delete the selected branch tag.</p><b>Supprimer une étiquette de branche</b>
<p>Sélectionner pour supprimer une étiquette de branche.</p>Delete Branch TagSupprimer l'étiquette de brancheName:Nom:Enter the name of the tagEntrer le nom de l'étiquette<b>Tag Name</b>
<p>Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.</p><b>Nom d'étiquette</b>
<p>Entrer le nom de l'étiquette à créer, à déplacer ou à supprimer.</p>SvnUrlSelectionDialogRepository URL 1Référentiel URL 1Select the URL typeSélectionner le type d'URLEnter the label name or pathEntrer le nom du référentiel ou le cheminRepository URL 2Référentiel URL 2Select to just show a summary of differencesCocher pour afficher uniquement un bilan des différencesSummary onlyDiagnostic uniquementSubversion ErrorErreur SubversionThe URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The operation will be abortedImpossible de récupérer l'URL du référentiel à partir de la copie de travail. Abandon de l'opérationThe URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be abortedLe format de l'URL du référentiel n'est pas valide. Abandon de l'opérationSubversion DiffDiff SubversionThe URL of the project repository has an invalid format. The operation will be abortedLe format de l'URL du référentiel n'est pas valide. Abandon de l'opérationSyntaxCheckerDialogNo syntax errors found.Aucune erreur de syntaxe trouvée.Syntax Check ResultRésultat de la vérification syntaxique<b>Syntax Check Results</b>
<p>This dialog shows the results of the syntax check. Double clicking an
entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p><b>Listing du correcteur de syntaxe</b>
<p>Cette liste affiche les résultats du vérificateur de syntaxe. Un double-click sur une entrée ouvre une fenêtre d'édition et place le curseur sur la ligne correspondante.</p><b>Result List</b>
<p>This list shows the results of the syntax check. Double clicking
an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at
the respective line.</p><b>Listing du correcteur de syntaxe</b>
<p>Cette liste affiche les résultats du vérificateur de syntaxe. Un double-click sur une entrée ouvre une fenêtre d'édition et place le curseur sur la ligne correspondante.</p>FilenameNom de fichier##Syntax ErrorErreur de syntaxeSourceSourceShows the progress of the syntax check actionAffiche la progression du vérificateur syntaxiquePress to show all files containing a syntax errorCliquer pour afficher tous les fichiers contenant des erreurs de syntaxeShowAfficherSyntaxCheckerPluginCheck SyntaxVérification de la syntaxe&Syntax...&Syntaxe...Check syntax.Vérification de la syntaxe.<b>Check Syntax...</b><p>This checks Python files for syntax errors.</p><b>Vérification de la syntaxe...</b><p>Vérifie les erreurs de syntaxe des fichiers Python.</p>TRPreviewer<No translation><Pas de traduction>Translations PreviewerApercu des traductionsSelect language fileSélectionner un fichier de langue&Open UI Files...&Ouvrir de fichiers UI...Open UI files for displayOuvrir des fichiers UI pour l'affichage<b>Open UI Files</b><p>This opens some UI files for display.</p><b>Ouvrir des fichiers UI</b><p>Ceci permet d'ouvrir des fichiers d'interface utilisateur (UI) et de les afficher.</p>Open &Translation Files...Ouvrir des fichiers de &traduction...Open Translation files for displayOuvrir des fichiers traduction pour l'affichage<b>Open Translation Files</b><p>This opens some translation files for display.</p><b>Ouvrir des fichiers de traduction</b><p>Ceci permet d'ouvrir des fichiers de traduction pour l'affichage.</p>&Reload Translations&Recharger les traductionsReload the loaded translationsRecharge les traductions déjà chargées<b>Reload Translations</b><p>This reloads the translations for the loaded languages.</p><b>Recharger les traductions</b><p>Ceci permet de recharger les traductions pour les langages précédemment chargés.</p>&Quit&QuitterQuit the applicationQuitte l'application<b>Quit</b><p>Quit the application.</p><b>Quitter</b><p>Quitte l'application.</p>&What's This?&Qu'est-ce que c'est?Context sensitive helpAide contextuelle<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p><b>Affiche l'aide contextuelle</b><p>Dans le mode "Qu'est-ce que c'est?", la souris est affichée avec un point d'interrogation, et on peut cliquer sur les éléments de l'interface pour obtenir une courte description de l'élément. Cette fonction peut être obtenue avec le bouton d'aide contextuelle de la barre principale.</p>&About&À propos de Display information about this softwareAffiche les informations concernant le logiciel<b>About</b><p>Display some information about this software.</p><b>À propos de</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p>About &QtÀ propos de &QtDisplay information about the Qt toolkitAffiche les informations concernant Qt<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p><b>À propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p>&Tile&CouvertureTile the windowsCouverture de l'espace de travail avec les fenêtres<b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p><b>Couverture</b><p>Arrange les fenêtres pour couvrir tout l'espace de travail. Toutes les fenêtres sont visibles.</p>&CascadeCasca&deCascade the windowsSuperposition des fenêtres<b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p><b>Affichage en cascade</b><p>Réarrange les fenêtre pour les afficher en cascade. Dans ce mode, les fenêtres sont toutes superposées.</p>&Close&FermerClose the current windowFerme la fenêtre courante<b>Close Window</b><p>Close the current window.</p><b>Fermer</b><p>Ferme la fenêtre en cours.</p>Clos&e AllTout f&ermerClose all windowsFerme toutes les fenêtres<b>Close All Windows</b><p>Close all windows.</p><b>Tout fermer</b><p>Ferme toutes les fenêtres.</p>&File&Fichier&HelpA&ideTR PreviewerVisionneur TR<h3> About TR Previewer </h3><p>The TR Previewer loads and displays Qt User-Interface files and translation files and shows dialogs for a selected language.</p><h3>À propos du visualiseur TR </h3><p>Le visualiseur TR charge et affiche des fichiers Interface Utilisateur Qt (UI) et des fichier de traductions et affiche les fenêtres traduites dans le langage sélectionné.</p>Qt User-Interface Files (*.ui)Fichiers Qt User-Interface (*.ui)Select UI filesSélection de fichiers UIQt Translation Files (*.qm)Fichiers de traduction Qt (*.qm)Select translation filesSélection de fichiers de traductionCtrl+QFile|QuitCtrl+QShift+F1Shift+F1Ctrl+WFile|CloseCtrl+WFileFichierHelpAide&Window&FenêtreTabWidgetCloseFermerClose AllTout fermerSaveEnregistrerSave As...Enregistrer sous...Save AllTout enregistrerPrintImprimer%1 (ro)%1 (ro)Move LeftDéplacer vers la gaucheMove RightDéplacer vers la droiteClose the current editorFerme l'éditeur courantMove FirstDéplacer en premierMove LastDéplacer en dernierShow a navigation menuAfficher un menu de navigationClose OthersFermer les autres ongletsCopy Path to ClipboardCopier le chemin dans le presse-papierTabnannyDialogNo indentation errors found.Aucune erreur d'indentation trouvée.Tabnanny ResultRésutats de Tabanny<b>Tabnanny Results</b>
<p>This dialog shows the results of the tabnanny command. Double clicking an
entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p><b>Listing du correcteur d'indentations</b>
<p>Cette liste affiche les résultats du correcteur 'tabnanny '. Un double-click
sur une entrée ouvre une fenêtre d'édition et place le curseur sur la ligne
correspondante.</p><b>Result List</b>
<p>This list shows the results of the tabnanny command. Double clicking
an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at
the respective line.</p><b>Listing du correcteur d'indentations</b>
<p>Cette liste affiche les résultats du correcteur 'tabnanny '. Un double-click
sur une entrée ouvre une fenêtre d'édition et place le curseur sur la ligne
correspondante.</p>FilenameNom de fichier##SourceSourceShows the progress of the tabnanny actionAffiche la progression du correcteur 'tabnanny'TabnannyPluginCheck IndentationsVérification des indentations&Indentations...&Indentations...Check indentations using tabnanny.Vérifie les indentation en utilisant tabanny.<b>Check Indentations...</b><p>This checks Python files for bad indentations using tabnanny.</p><b>Vérification des indentations...</b><p>Vérifie les mauvaises indentations des fichiers Python en utilisant tabanny.</p>TabviewUntitled %1SansTitre %1%1 (ro)%1 (ro)TaskFilterConfigDialogTask filter configurationConfiguration du filtre de tâchesSelect the categories, the tasks list should be filtered on. Within each category, enter the selection criteria. The enabled categories are combined using an "<b>and</b>" operation.Sélectionner les catégories, la liste de tâches à filtrer. Dans chaque catégorie, entrer un critère de sélection. Les catégories activées sont combinées en utilisant l'opérateur "<b>ET</b>".Select to filter on the task descriptionCocher pour filtrer suivant la description de tâcheDescriptionDescriptionEnter the description filter as a regular expression.Entrer le filtre de description sous forme d'expression régulière.Select to filter on the task filenameCocher pour filtrer suivant le nom du fichier de tâcheFilenameNom de fichierEnter the filename filter as a wildcard expression.Entrer le filtre sur le nom de fichier en utilisant les caractères génériques.Select to filter on the task typeCocher pour filtrer suivant le type de tâcheTypeTypeSelect to show standard tasks onlySélectionner pour afficher uniquement les tâches standardsStandard tasksTâches standardsSelect to show bugfix tasks onlySélectionner pour afficher uniquement les tâches de correction de bugBugfix tasksTâches de correction de bugSelect to filter on the task scopeCocher pour filtrer suvant la portée des tâchesScopePortée des tâchesSelect to show global tasks onlySélectionner pour afficher uniquement les tâches globalesGlobal tasksTâches globalesSelect to show project tasks onlySélectionner pour afficher uniquement les tâches de projetProject tasksTâches de projetSelect to filter on the task completion statusCocher pour filtrer suivant les tâches de complétionCompletion statusEtat d'avancementSelect to show uncompleted tasks onlySélectionner pour afficher uniquement les tâches incomplètesUncompleted tasksTâches incomplètesSelect to show completed tasks onlySélectionner pour afficher uniquement les tâches complétéesCompleted tasksTâches complétéesSelect to filter on the task priorityCocher pour filtrer suivant la priorité des tâchesPriorityPrioritéSelect to show high priority tasksCocher pour afficher les tâches à priorité élevéeHigh priority tasksPriorité élevéeSelect to show normal priority tasksCocher pour afficher les tâches à priorité normaleNormal priority tasksPriorité normaleSelect to show low priority tasksCocher pour afficher les tâches à priorité faibleLow priority tasksPriorité faibleTaskPropertiesDialogTask PropertiesPropriétés des tâches&Description:&Description:Enter the task descriptionEntrer la decription de la tâcheCreation Time:Date de création:&Priority:&Priorité:Filename:Nom de fichier:Line:Ligne:Select to mark this task as completedCocher pour marquer cette tâche comme complétéeT&ask completedTa&che effectuéeSelect to indicate a task related to the current projectCocher pour indiquer si cette tâche doit être rattachée au projet courantProject &Task&Tâche de projetSelect the task prioritySélectionner la priorité de la tâcheHighHauteNormalNormaleLowBasse&Summary:&Bilan:Enter the task summaryEntrer le bilan des tâchesTaskViewerFilenameNom de fichierLineLigne&Go To&Aller à&Copy&Copier&PasteCol&ler&Delete&Supprimer&Mark Completed&Marquer effectuéeDelete Completed &TasksEffacer les &tâches effecuées&New Task...&Nouvelle tâche...P&roperties...&Propriétés...&Filtered displayAffichage &filtréFilter c&onfiguration...&Configuration du filtre...Resi&ze columnsAjuster la largeur des &colonnesActivate task filterActiver le filtre de tâchesThe task filter doesn't have any active filters. Do you want to configure the filter settings?Le filtre de tâches n'a aucun filtre actif. Voulez-vous configurer les paramètres de filtre ?&Regenerate project tasks&Regénérer les tâches de projetExtracting project tasks...Extraction des tâches de projet...AbortAbandonExtracting project tasks...
%1Extraction des tâches de projet...
%1SummaryBilanConfigure...Configuration...TasksPageTasks MarkersMarqueurs de tâchesEnter the tasks markers separated by a space character.Entrer les mots-clés utilisés pour les tâches. Les marqueurs sont séparés par des espaces.Standard tasks:Tâches standards:Bugfix tasks:Tâches concernant la correction de bugs:Tasks ColoursCouleurs des tâchesSelect the background colour for project tasks.Sélection d'une couleur de fond pour les tâches de projet.Select the background colour for global tasks.Sélection d'une couleur de fond pour les tâches globales.Select the colour for bugfix tasks.Sélectionne une couleur pour les tâches de correction de bugs.Select the colour for standard tasks.Sélectionne une couleur pour les tâches standards.Bugfix tasks foreground colour:Couleur de caractères pour les tâches de concernant la correction de bugs:Global tasks background colour:Couleur de fond pour les tâches globales:Project tasks background colour:Couleur de fond pour les tâches de projet:Standard tasks foreground colour:Couleur de caractères pour les tâches standards:<b>Configure Tasks</b><b>Configuration des tâches</b>Tasks HandlingSelect to clear global file tasks when the file is closedClear global file task when file is closedTemplateGroupAdd TemplateAjout d'un gabarit<p>The group <b>%1</b> already contains a template named <b>%2</b>.</p><p>Le groupe <b>%1</b> contient déjà un gabarit <b>%2</b>.</p>TemplateMultipleVariablesDialogEnter Template VariablesSaisie des variables du gabarit&OK&OK&Cancel&AnnulerTemplatePropertiesDialogAllTousLanguage:Langue:GROUPGROUPTemplate HelpAide sur les gabaritsTemplate PropertiesPropriétés du gabaritTemplate:Gabarit:&HelpA&ideAlt+HAlt+IEnter the text of the templateEntrer le texte du gabaritName:Nom:Group:Groupe:Close dialogFermer la fenêtreDo you really want to close the dialog?Voulez-vous réellement fermer cette fenêtre?<b>Template Text</b>
<p>Enter the template text in this area. Every occurrence of $VAR$ will be replaced
by the associated text when the template is applied. Predefined variables may be used in the template. The separator character might
be changed via the preferences dialog.</p>
<p>Press the help button for more information.</p><b>Texte du gabarit</b><p>Entrer le texte du gabarit dans cette zone. Chaque occurence de $VAR$ sera remplacée par le texte associé quand le gabarit sera appliqué. Des variables prédéfinies peuvent être utilisées. Le séparateur ($) peut être modifié dans les préférences. Cliquer sur le bouton d'aide pour plus d'informations.</p><p>To use variables in a template, you just have to enclose the variablename with $-characters. When you use the template, you will then be asked for a value for this variable.</p><p>Example template: This is a $VAR$</p><p>When you use this template you will be prompted for a value for the variable $VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've entered.</p><p>If you need a single $-character in a template, which is not used to enclose a variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be replaced with a single $-character when you use the template.</p><p>If you want a variables contents to be treated specially, the variablename must be followed by a ':' and one formatting specifier (e.g. $VAR:ml$). The supported specifiers are:<table><tr><td>ml</td><td>Specifies a multiline formatting. The first line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template. All other lines are prefixed by the same amount of whitespace as the line containing the variable.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Specifies a repeated line formatting. Each line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template.</td></tr></table></p><p>The following predefined variables may be used in a template:<table><tr><td>date</td><td>today's date in ISO format (YYYY-MM-DD)</td></tr><tr><td>year</td><td>the current year</td></tr><tr><td>project_name</td><td>the name of the project (if any)</td></tr><tr><td>path_name</td><td>full path of the current file</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>full path of the parent directory</td></tr><tr><td>file_name</td><td>the current file name (without directory)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>like <i>file_name</i>, but without extension</td></tr><tr><td>ext</td><td>the extension of the current file</td></tr></table></p><p>If you want to change the default delimiter to anything different, please use the configuration dialog to do so.</p><p>Pour utiliser des variables dans un gabarit, il suffit d'encadrer le nom de variable entre dux caractères '$'. Au moment de l'utilisation du gabarit, des valeurs pour ces variables vous seront demandées.</p><p>Exemple de gabarit: Ceci est une $VAR$</p><p>Quand vous utiliserez ce gabarit,il vous sera demandé une valeur pour la variable VAR. Toutes les occurences de $VAR$ seront remplacées par la valeur que vous aurez indiquée.</p><p>Si vous souhaitez utiliser le caractère $ dans un gabarit, tapez deux fois le caractère dollar $$ à la place. Ils seront remplacés automatiquement par un seul dollar.</p><p>Le contenu d'une variable peut être traité spécifiquement lorsque le nom de variable est suivi du caractère ':' et d'un mot clé (e.g. $VAR:ml$). Les mots clés acceptés sont :<table><tr><td><b>ml</b></td><td>Spécifie un contenu de variable sur plusieurs lignes. Dans ce cas, la portion de ligne précédant le nom de la variable dans le gabarit est répétée pour la première ligne. Pour les autres lignes de la variable, une chaîne d'espaces de même longueur est reproduite comme préfixe.</td></tr><tr><td><b>rl</b></td><td>Spécifie également un contenu sur plusieurs lignes. Dans ce cas, la portion de ligne précédant le nom de la variable est répété en préfixe à toutes les lignes.</td></tr></table></p><p>Les variables suivantes peuvent être définie dans le gabarit:<table><tr><td><b>date</b></td><td>date du jour au format ISO (YYYY-MM-DD)</td></tr><tr><td><b>year</b></td><td>année courante</td></tr><tr><td><b>project_name</b></td><td>nom du projet (s'il yen a un)</td></tr><tr><td><b>path_name</b></td><td>chemin complet du fichier courant</td></tr><tr><td><b>dir_name</b></td><td>chemin copmplet du répertoire</td></tr><tr><td><b>file_name</b></td><td>nom du fichier (sans le chemin)</td></tr><tr><td><b>base_name</b></td><td>comme <i>file_name</i>, mais sans l'extension</td></tr><tr><td><b>ext</b></td><td>extension du fichier courant</td></tr></table></p><p>Vous pouvez utiliser un autre délimiteur que le dollar en utilisant la fenêtre de configuration.</p>Enter the name of the template/group. Templates are autocompleted upon this name.Entrer le nom du gabarit/groupe. Les gabarits sont auto-complétés à partir de ce nom.Description:Description:Enter a description for the templateEntrer une description pour le gabarit<b>Template name<b><p>Enter the name of the template. Templates may be autocompleted upon this name. In order to support autocompletion. the template name must only consist of letters (a-z and A-Z), digits (0-9) and underscores (_).</p><b>Nom de gabarit</b><p>Entrer le nom du gabarit. Les gabarits peuvent être auto-complétés à partir de ce nom. Pour supporter l'autocomplétion, le nom de gabarit ne doit contenir que des lettres (a-z et A-Z), des chiffres (0-9) et des underscores (_).</p>TemplateSingleVariableDialogEnter Template VariableSaisie d'une variable du gabaritEnter the value for the variable.Entrer la valeur de la variable.Variable:Variable:TemplateViewerEdit Template GroupEdition du Groupe de gabaritsRemove TemplateSuppression du gabaritImport TemplatesImportation des gabaritsExport TemplatesExportation des gabarits<p>A template group with the name <b>%1</b> already exists.</p><p>Le groupe de gabarits <b>%1</b> existe déjà.</p><p>Do you really want to remove <b>%1</b>?</p><p>Voulez vous réellement supprimer <b>%1</b>?</p>ApplyAppliquerAdd entry...Ajouter un gabarit...Add group...Ajouter un groupe...Edit...Éditer...RemoveSupprimerSaveEnregistrerImport...Importer...Export...Exporter...Help about Templates...Aide...Template HelpAide sur les gabaritsTemplates Files (*.e3c *.e4c);; All Files (*)Fichiers gabarits (*.e3c *.e4c);; Tous fichiers (*)Templates Files (*.e4c);; All Files (*)Fichiers gabarits (*.e3c);; Tous les fichiers (*) {4c?}<p><b>Template groups</b> are a means of grouping individual templates. Groups have an attribute that specifies, which programming language they apply for. In order to add template entries, at least one group has to be defined.</p><p><b>Template entries</b> are the actual templates. They are grouped by the template groups. Help about how to define them is available in the template edit dialog. There is an example template available in the Examples subdirectory of the eric4 distribution.</p><p>Les <b>Groupes de gabarits</b> sont des ensembles de gabarits individuels. Les groupes ont un attribut indiquant pour quel langage de programmation ils doivent être appliqués. Pour ajouter des nouveaux gabarits, au moins un groupe doit déjà exister.</p><p>Les entrées <b>Gabarits</b> désignent les gabarits eux-mêmes; ils sont rassemblés dans les groupes de gabarits. Pour savoir comment les définir, consulter l'aide dans la fenêtre d'édition des gabarits. Il y a un exemple de gabarit dans le répertoire Examples du répertoire eric4.</p>Save templatesEnregistrement des gabarits<p>The templates file <b>%1</b> could not be written.</p><p>Impossible de d'écrire le fichier gabarit <b>%1</b>.</p>Read templatesLecture des gabarits<p>The templates file <b>%1</b> could not be read.</p><p>Impossible de lire le fichier gabarit <b>%1</b>.</p><p>The templates file <b>%1</b> has an unsupported format.</p><p>Le format du fichier gabarit <b>%1</b> n'est pas supporté.</p>Configure...Configuration...<p><b>Template groups</b> are a means of grouping individual templates. Groups have an attribute that specifies, which programming language they apply for. In order to add template entries, at least one group has to be defined.</p><p><b>Template entries</b> are the actual templates. They are grouped by the template groups. Help about how to define them is available in the template edit dialog.</p>TemplatesPageGroupsGroupesSelect, if groups having entries should be opened automaticallyCocher, si les groupes ayant plusieurs entrées (gabarits) doivent être ouverts automatiquementExpand groups automaticallyDéployer automatiquement les groupesVariablesVariablesSeparator:Séparateur:Enter the character that encloses variablesEntrer le caractère encadrant les noms de variablesInput method for variablesMode de saisie des variablesSelect, if a new dialog should be opened for every template variableCocher, si une nouvelle fenêtre doit être ouverte pour chaque variable du gabaritOne dialog per template variableUne fenêtre par variable du gabaritSelect, if only one dialog for all template variables should be shownCocher pour saisir toutes les variables du gabarit dans une seule fenêtreOne dialog for all template variablesUn fenêtre pour toutes les variables du gabaritTooltipsAide contextuelleSelect, if the template text should be shown in a tooltipCocher, si le contenu du gabarit doit être indiqué dans une aide contexuelle, en passant la souris sur le nom du gabaritShow template text in tooltipAfficher les gabarits dans une aide contexuelle<b>Configure Templates</b><b>Configuration des gabarits</b>TerminalTerminalTerminal<b>The Terminal Window</b><p>This is a very simple terminal like window, that runs a shell process in the background.</p><p>The process can be stopped and started via the context menu. Some Ctrl command may be sent as well. However, the shell may ignore them.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.</p><b>Fenêtre Terminal</b><p>Terminal très simple lançant un shell en arrière-plan</p><p>Le processus peut être interrompu et lancé via le menu contextuel. Certaines commande utilisant la touche 'Ctrl' peuvent être égalemement envoyées, mais il se peut que le shell les ignore.</p><p>Vous pouvez utiliser les flêches de déplacement pour les commandes. L'historique des commandes appelées est également accessible avec les flêches de déplacement. En tapant les premières lettres d'un commande passée, on peut rechercher uniquement parmi les commandes commençant par ces lettres.</p>HistoryHistoriqueSelect entrySélection d'une entréeShowAfficherClearEffacerCtrl CommandsCommandes 'Ctrl'Ctrl-CCtrl-CCtrl-DCtrl-DCtrl-ZCtrl-ZCopyCopierPasteCollerStartLancerStopArrêterResetRéinitialiserSelect HistoryHistoriqueSelect the history entry to execute (most recent shown last).Sélectionner une entrée à executer (la plus récente est à la fin).Configure...Configuration...No shell has been configured.Aucun shell n'a été configurer.CutCouperTerminalPage<b>Configure Terminal</b><b>Configuration du Terminal</b>Linenumbers width:Largeur de marge pour les numéros de ligne:Move to set the width of the linenumbers margin.Déplacer le curseur pour changer la largeur de marge des numéros de ligne.Displays the selected width of the linenumbers margin.Affiche la largeur sélectionnée pour la colonne donnant les numéros de ligne.Select whether line numbers margin should be shown.Indique si la colonne donnant les numéros de ligne doit être affichée.Show Line Numbers MarginAfficher les numéros de ligneSelect to enable syntax highlightingCocher pour activer l'analyse syntaxiqueSyntax Highlighting EnabledAnalyse syntaxique activéemax. History Entries:Max. Historique:Enter the number of history entries allowedEntrer le nombre d'entrées maximum pour l'historiqueShellShellShell command:Commande Shell:Enter the shell to be usedEntrez le Shell à utiliserSelect to start an interactive shellDémarrer un Shell interactifInteractive ShellShell interactifFontPolicePress to select the font to be used as the monospaced fontCliquer pour choisir une police monospacée
(les caractères auront tous la même largeur)Monospaced FontPolice monospacéeMonospaced TextTexte monospacéSelect, whether the monospaced font should be used as defaultCocher pour utiliser une police monospacée par défautUse monospaced as defaultPolice monospacée par défautLine Numbers FontPolice des numéros de ligne23452345Press to select the font for the line numbersSélectionner la police pour les numéros de ligneToolConfigurationDialogAdd tool entryAjouter un outilYou have to set an executable to add to the Tools-Menu first.Vous devez d'abord définir un executable à ajouter dans le menu Outils.You have to insert a menuentry text to add the selected program to the Tools-Menu first.Pour ajouter le programme sélectionné au menu Outils, vous devez d'abord indiquer le texte figurant dans le menu.The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an executable filename.Le fichier sélectionné est introuvable ou non-executable. Prière de choisir un fichier executable.Change tool entryModifier l'entrée OutilYou have to set an executable to change the Tools-Menu entry.Vous devez définir un executable pour modifier l'entrée du menu Outils.You have to insert a menuentry text to change the selected Tools-Menu entry.Vous devez indiquer entrée de menu pour modifier l'entrée du menu Outils sélectionnée.The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an existing executable filename.Le fichier sélectionné est introuvable ou non-executable. Prière de choisir un fichier executable.Select executableSélectionner un executableThe selected file is not an executable. Please choose an executable filename.Le fichier sélectionné n'est pas executable. Prière de choisir un fichier executable.Configure Tools MenuConfiguration du menu OutilsAdd a separatorAjouter un séparateur<b>Add separator</b><p>Add a separator for the menu.</p><b>Ajouter un séparateur</b><p>Ajoute un séparateur dans le menu.</p>Add &SeparatorAjouter un &séparateurAdd a new tools entryAjouter un nouvel outil<b>Add</b>
<p>Add a new tools entry with the values entered below.</p><b>Ajouter</b>
<p>Ajoute une nouvelle entrée avec les valeurs entrées ci-dessous.</p>&Add&AjouterAlt+AAlt+ASelect the output redirection modeSélectionner le type de redirection des messages de sortieEnter the arguments for the executableEntrer les arguments pour l'executable<b>Arguments</b>
<p>Enter the arguments for the executable.</p><b>Arguments</b>
<p>Entrer les arguments de l'executable.</p>Move upDéplacer vers le haut<b>Move Up</b>
<p>Move the selected entry up.</p><b>Déplacer vers le haut</b>
<p>Déplace l'entrée sélectionnée vers le haut.</p>&Up&HautAlt+UAlt+HDelete the selected entrySupprimer l'entrée sélectionnée<b>Delete</b>
<p>Delete the selected entry.</p><b>Supprimer</b>
<p>Supprimer l'entrée sélectionnée.</p>&Delete&SupprimerAlt+DAlt+SClear all entry fieldsEffacer toutes les entrées<b>New</b>
<p>Clear all entry fields for entering a new tools entry.</p><b>Nouveau</b>
<p>Efface tous les champs pour ajouter une nouvelle entrée pour un nouvel outil.</p>&New&NouveauAlt+NAlt+NSelect the icon via a file selection dialogSélectionner une icône pour votre outil<b>Icon</b>
<p>Select the icon via a file selection dialog.</p><b>Icône</b>
<p>Selectionne une icône pour votre outil avec une boite de dialogue.</p>......Enter the filename of the executableEntrer le nom de fichier de l'executable<b>Executable</b>
<p>Enter the filename of the executable.</p><b>Executable</b>
<p>Entrer le nom de fichier de l'executable.</p>Move downDéplacer vers le bas<b>Move Down</b>
<p>Move the selected entry down.</p><b>Déplacer vers le bas</b>
<p>Déplace l'entrée sélectionnée vers le bas.</p>Do&wn&BasAlt+WAlt+BEnter the menu textEntrer le texte figurant dans le menu<b>Menu text</b>
<p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p><b>Texte du menu</b>
<p>Entrer le texte figurant dans le menu. Ajouter le caractère '&&' devant la lettre raccourci.</p>Change the values of the selected entryModifier les valeurs de l'entrée sélectionnée<b>Change</b>
<p>Change the values of the selected entry.</p><b>Modifier</b>
<p>Modifie les valeurs de l'entrée sélectionnée.</p>C&hange&ModifierAlt+HAlt+H&Icon file:Fichier &icône:Ar&guments:Ar&guments:&Menu text:&Texte du menu:Select the executable via a file selection dialogSélection de l'executable via une boite de dialogue<b>Executable</b>
<p>Select the executable via a file selection dialog.</p><b>Executable</b>
<p>Sélectionne l'éxecutable au travers d'une boite de dialogue.</p>Enter the filename of the iconEntrer le nom de fichier d'une icône<b>Icon</b>
<p>Enter the filename of the icon.</p><b>Icône</b>
<p>Entrer le nom de fichier d'une icône.</p>&Redirect output&Redirection de la sortie&Executable file:&Fichier executable:no redirectionpas de redirectionshow outputafficher la sortieinsert into current editorinsérer la sortie dans l'éditeur courantreplace selection of current editorremplacer la sélection dans l'éditeur courantAn entry for the menu text %1 already exists.Le menu comporte déjà une entrée %1.Select icon fileSélection d'un fichier icôneIcon files (*.png)Fichiers icônes (*.png)<b>Redirect output<b><p>Select the output redirection mode. The standard error channel is either not redirected or shown in the log viewer.</p><b>Redirection de la sortie<b><p>Sélectionner le type de redirection de la sortie standard. La sortie d'erreur peut ne pas être redirigée ou bien être affichée dans la fenêtre de log .</p>ToolGroupConfigurationDialogConfigure Tool GroupsConfiguration des groupes d'outilsDelete the selected entrySupprimer l'entrée sélectionnée<b>Delete</b>
<p>Delete the selected entry.</p><b>Supprimer</b>
<p>Supprimer l'entrée sélectionnée.</p>&Delete&SupprimerAlt+DAlt+SAdd a new tools entryAjouter un nouvel outil<b>Add</b>
<p>Add a new tool groups entry with the name entered below.</p><b>Ajouter</b>
<p>Ajoute un nouveau groupe d'outils dans la liste avec le nom indiqué en-dessous.</p>&Add&AjouterAlt+AAlt+A&Group name:Nom du &groupe:Change the values of the selected entryModifier les valeurs de l'entrée sélectionnée<b>Change</b>
<p>Change the values of the selected entry.</p><b>Modifier</b>
<p>Modifie les valeurs de l'entrée sélectionnée.</p>C&hange&ModifierAlt+HAlt+HClear all entry fieldsEffacer toutes les entrées<b>New</b>
<p>Clear all entry fields for entering a new tool groups entry.</p><b>Nouveau</b>
<p>Efface le champ de saisie pour saisir un nouveau nom de groupe.</p>&New&NouveauAlt+NAlt+NMove upDéplacer vers le haut<b>Move Up</b>
<p>Move the selected entry up.</p><b>Déplacer vers le haut</b>
<p>Déplace l'entrée sélectionnée vers le haut.</p>&Up&HautAlt+UAlt+HMove downDéplacer vers le bas<b>Move Down</b>
<p>Move the selected entry down.</p><b>Déplacer vers le bas</b>
<p>Déplace l'entrée sélectionnée vers le bas.</p>Do&wn&BasAlt+WAlt+BEnter the menu textEntrer le texte figurant dans le menu<b>Menu text</b>
<p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p><b>Texte du menu</b>
<p>Entrer le texte figurant dans le menu. Ajouter le caractère '&&' devant la lettre raccourci.</p>Add tool group entryAjout d'un nom de groupeYou have to give a name for the group to add.Vous devez spécifier un nom de groupe à ajouter.An entry for the group name %1 already exists.Le menu comporte déjà un nom de groupe %1.Delete tool group entrySupprimer le groupe d'outils<p>Do you really want to delete the tool group <b>"%1"</b>?</p>Voulez-vous vraiment supprimer le groupe d'outils <b>"%1"</b>?</p>TranslationPropertiesDialogTranslation PropertiesPropriétés des traductionsShow directory selection dialogAffiche une boite de sélection de répertoire<b>Binary Translations Path</b>
<p>Select the directory for the binary translations via a directory selection dialog.</p><b>Chemin des fichiers de traduction binaires</b>
<p>Sélectionne le répertoire de stockage des fichiers de traduction binaires avec une boite de dialogue.</p>......&Binary Translations Path:Répertoire pour les fichiers de traduction &binaires:Enter the path for the binary translation files (*.qm)Entrer le chemin et le préfixe des fichiers de traduction binaires (*.qm)<b>Binary Translations Path</b>
<p>Enter the directory for the binary translation files (*.qm). Leave it empty to store them together with the *.ts files.</p><b>Chemin des fichiers de traduction binaires</b>
<p>Entrer le répertoire pour les fichiers de traduction binaires (*.qm). Laisser vide pour les enregistrer avec les fichiers *.ts.</p>Exclude from translationExclure de la traductionPress to select a directory via a selection dialogCliquer pour sélectionner un fichier via une boite de dialogueSelect d&irectory...Selection d'un &répertoire...Press to select a file via a selection dialogCliquer pour sélectionner un fichier via une boite de dialogueSelect &file...Sélection d'un &fichier...Press to add the entered path or file to the listCliquer pour ajouter le chemin ou le fichier saisi à la liste&Add&Ajouter&Delete&SupprimerEnter a path or file to be addedEntrer le chemin ou le fichier à ajouterList of paths or files to excude from translationListe des chemins ou fichiers à exclure de la traductionExempt file from translationExclure le fichier de la traductionExempt directory from translationExclure le répertoire de la traductionPress to delete the selected entry from the listCliquer pour supprimer l'entrée sélectionnée de la listeSource Files (%1);;Fichiers sources (%1);;Forms Files (%1);;Fichiers feuilles (%1);;All Files (*)Tous fichiers (*)<b>Translation Pattern</b>
<p>Select a translation file via a file selection dialog.</p><b>Pattern de Traduction</b><p>Sélectionne un fichier de traduction avec une boite de dialogue.</p>Enter the path pattern for the translation filesEntrer un pattern pour les fichiers de traductions<b>Translation Pattern</b>
<p>Enter the path pattern for the translation files using %language% at the place of the language code (e.g. /path_to_eric/i18n/eric4_%language%.ts). This will result in translation files like /path_to_eric/i18n/eric_de.ts.</p><b>Pattern des fichiers de traduction</b>
<p>Entrer un pattern correspondant au chemin des fichiers de traductions, en utilisant %language% à la place de la langue associée (ex: /chemin_vers_eric4/i18n/eric4_%language%.ts pour créer des fichiers comme /chemin_vers_eric4/i18n/eric4_fr.ts).</p>&Translation Path Pattern:
(Use '%language%' where the language code should be inserted, e.g. i18n/eric4_%language%.ts)&Pattern des fichiers de traduction:
(Utiliser la balise %language% là où la langue doit être insérée, ex: i18n/eric4_%language%.ts)Select translation fileSélection d'un fichier de traductionsSelect directory for binary translationsSélection d'un répertoire pour les traductions binairesTranslationsDictSet TranslatorSélection d'une traduction<p>The translation filename <b>%1</b> is invalid.</p><p>Le nom du fichier de traduction <b>%1</b> n'est pas valide.</p><p>The translator <b>%1</b> is not known.</p><p>Le traducteur <b>%1</b> n'est pas connu.</p>Load TranslatorChargement du traducteur<p>The translation file <b>%1</b> could not be loaded.</p><p>Impossible de charger le fichier de traduction <b>%1</b>.</p>TrayStarterEric4 tray starterLanceur eric4Recent ProjectsProjets récentsRecent FilesFichiers récentsQRegExp editorÉditeur QRegExpPython re editorÉditeur python 're'UI PreviewerVisionneur d'UITranslations PreviewerApercu des traductionsUnittestTests unitairesCompare FilesComparaison de fichiersCompare Files side by sideComparaison de fichiers côte à côtePreferencesPréférenceseric4 IDEIDE eric4QuitQuitterProcess Generation ErrorErreur du processus<p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p><p>Impossible de démarrer la version.<br>Assurez-vous qu'il est bien disponible <b>%1</b>.</p>OKOKInstall PluginInstaller un pluginUninstall PluginDésinstaller un pluginPlugin RepositoryRéférentiel de pluginseric4 Mini EditorMini-éditeur eric4Recent MultiprojectsMulti-projets récentsSQL BrowserNavigateur SQLeric4 Web Browsereric4 Web BrowserIcon EditorEditeur d'icônePreferences (tray starter)Préférences (tray starter)TrayStarterPage<b>Configure Tray Starter</b><b>Configuration du Tray Starter</b>IconIcôneSelect to use the standard iconUtiliser l'icône standardStandard IconIcône standardSelect to use the high contrast iconUtiliser l'icône de contraste élevéHigh Contrast IconIcône haut contrasteSelect to use a black and white iconUtiliser l'icône noire et blancheBlack and White IconIcône noire et blancheSelect to use an inverse black and white iconInverser l'icône noire et blancheInverse Black and White IconInverser l'icône noire et blancheUIPreviewerUI PreviewerVisionneur d'UISelect GUI ThemeSélectioner un thème de GUISelect the GUI ThemeSélectionne un thème pour le GUI&Open File&Ouvrir FichierOpen a UI file for displayOuvre un fichier UI pour l'afficher<b>Open File</b><p>This opens a new UI file for display.</p><b>Ouvrir un fichier</b><p>Ceci ouvre un nouveau fichier UI à afficher.</p>&Print&ImprimerPrint a screen captureImprimer une capture d'écran<b>Print</b><p>Print a screen capture.</p><b>Imprimer</b><p>Imprime une capture d'écran.</p>&Screen CaptureCapture d'&écranSave a screen capture to an image fileEnregistre une capture d'écran sous forme d'image<b>Screen Capture</b><p>Save a screen capture to an image file.</p><b>Capture d'écran</b><p>Enregistre une capture d'acran sous forme d'image.</p>&Quit&QuitterQuit the applicationQuitte l'application<b>Quit</b><p>Quit the application.</p><b>Quitter</b><p>Quitte l'application.</p>&Copy&CopierCopy screen capture to clipboardCopie la capture d'écran dans le presse-papier<b>Copy</b><p>Copy screen capture to clipboard.</p><b>Copier</b><p>Copie la capture d'écran dans le presse-papier.</p>&What's This?&Qu'est-ce que c'est?Context sensitive helpAide contextuelle<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p><b>Affiche l'aide contextuelle</b><p>Dans le mode "Qu'est-ce que c'est?", la souris est affichée avec un point d'interrogation, et on peut cliquer sur les éléments de l'interface pour obtenir une courte description de l'élément. Cette fonction peut être obtenue avec le bouton d'aide contextuelle de la barre principale.</p>&About&À propos de Display information about this softwareAffiche les informations concernant le logiciel<b>About</b><p>Display some information about this software.</p><b>À propos de</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p>About &QtÀ propos de &QtDisplay information about the Qt toolkitAffiche les informations concernant Qt<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p><b>À propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p>&File&Fichier&Edit&Edition&HelpA&ide<h3> About UI Previewer </h3><p>The UI Previewer loads and displays Qt User-Interface files with various styles, which are selectable via a selection list.</p><h3> À propos du visualiseur d'UI</h3><p>Le visualiseur d'UI charge et affiche les fichiers d'interface utilisateur Qt avec différents thèmes, sélectionnables dans une liste déroulante.</p>Qt User-Interface Files (*.ui)Fichiers Qt User-Interface (*.ui)Select UI fileSélection de fichiers UILoad UI FileChargement du fichier UI<p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p><p>Impossible de charger le fichier <b>%1</b>.</p>Save ImageEnregistrer l'imageThere is no UI file loaded.Aucun fichier UI n'est chargé.Images (%1)Images (%1)<p>The file <b>%1</b> could not be saved.</p><p>Impossible d'enregsitrer le fichier <b>%1</b>.</p>Printing the image...Imprimer l'image...Image sent to printer...Image envoyée à l'imrpimante...Ctrl+OFile|OpenCtrl+OCtrl+PFile|PrintCtrl+PCtrl+SFile|Screen CaptureCtrl+ECtrl+QFile|QuitCtrl+QCtrl+CEdit|CopyCtrl+CShift+F1Shift+F1FileFichierEditÉditionHelpAidePrint PreviewAperçu avant impressionPrint preview a screen captureAperçu de la fenêtre<b>Print Preview</b><p>Print preview a screen capture.</p><b>Aperçu avant impression</b><p>Aperçu de la fenêtre avant impression.</p>Print ImageImprimer l'imageUMLClassDiagramThe module <b>'%1'</b> could not be found.Impossible de trouver le module <b>'%1'</b>.The module <b>'%1'</b> does not contain any classes.Le module <b>'%1'</b> ne contient aucune classe.UMLDialogCloseFermerWindowFenêtreUMLGraphicsViewDelete shapesEffacer les entitésSave as PNGEnregistrer en PNGPrintImprimerZoom inZoom avantZoom outZoom arrièreZoom...Zoom...Zoom resetAnnulation du zoomIncrease width by %1 pointsAugmenter la largeur de %1 pointsIncrease height by %1 pointsAugmenter la hauteur de %1 pointsDecrease width by %1 pointsRéduire la largeur de %1 pointsDecrease height by %1 pointsRéduire la hauteur de %1 pointsSet sizeRedimensionnementRe-LayoutRemise en pageGraphicsGraphiquesSave DiagramEnregistrer le diagramme<p>The file <b>%1</b> already exists.</p><p>Le fichier <b>%1</b> existe déjà.</p><p>The file <b>%1</b> could not be saved.</p><p>Impossible d'enregsitrer le fichier <b>%1</b>.</p>Align LeftAligner à gaucheAlign Center HorizontalCentrer horizontalementAlign RightAligner à droiteAlign TopAligner en hautAlign Center VerticalCentrer verticalementAlign BottomAligner en basPortable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg)Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg)Print PreviewAperçu avant impressionSave as ImageUMLSceneSizeDialogSet SizeDéfinition de la tailleHeight (in pixels):Hauteur (en pixels):Width (in pixels):Largeur(en pixels):Select the height of the diagramIndiquer la hauteur du diagrammeSelect the width of the diagramIndiquer la largeur du diagrammeUnittestDialogUnittestTests unitaires^Failure: ^Echec: ^Error: ^Erreur:You must enter a test suite file.Vous devez entrer un fichier test correct.Preparing TestsuitePréparation de TestsuiteRunningEn cours d'executionRan %1 test in %2sTest de %1 effectuté en %2sRan %1 tests in %2sTests de %1 effectutés en %2sFailure: %1Echec: %1Error: %1Erreur:%1<p>Unable to run test <b>%1</b>.<br>%2<br>%3</p><p>Impossible de lancer le test <b>%1</b>.<br>%2<br>%3</p>Enter the test name. Leave empty to use the default name "suite".Entrer le nom du test. Laisser vide pour utiliser le nom "suite" par défaut.<b>Testname</b><p>Enter the name of the test to be performed. This name must follow the rules given by Python's unittest module. If this field is empty, the default name of "suite" will be used.</p><b>Nom de test</b><p>Entrer le nom du test à effectuer. Ce nom doit résepecter les règles données par le module unittest Python. Si le champ est laissé vide, le nom par défaut "suite" sera utilisé.</p>Enter name of file defining the testsuiteEntrer le nom du fichier definissant la suite de tests<b>Testsuite</b>
<p>Enter the name of the file defining the testsuite.
It should have a method with a name given below. If no name is given, the suite() method will be tried. If no such method can be
found, the module will be inspected for proper test
cases.</p><b>Testsuite</b>
<p>Entrer le nom du fichier définissant la suite de test.
Il doit posséder une méthode ayant le nom donné ci-dessous. Si aucun nom n'est donné, la méthode suite() sera essayée. Si cette méthode n'est pas trouvée, le module sera inspecté pour son test propre.</p>Enter &test name:Entrer le nom du &test:Open a file selection dialogOuvre une boite de sélection de fichier......Enter test &filename:Entrer le nom du &fichier de test:Select whether you want to run the test locallyCocher pour effectuer le test localementRun &localLancer &localementSelect whether coverage data should be collectedCocher pour collecter les données issues du coverage de codeC&ollect coverage dataC&ollecter les donnée du coverageSelect whether old coverage data should be erasedCocher pour effacer les anciennes données Coverage du code&Erase coverage data&Supprimer les données de coverageProgress:Etat de progression:Run:Execution:Number of tests runNombre d'executions tests00Failures:Echecs:Number of test failuresNombre d'echecsErrors:Erreurs:Number of test errorsNombre d'erreursRemaining:Restants:Number of tests to be runNombre de tests restantsTests performed:Tests effectués:Failures and errors:Echecs et erreurs:Failures and Errors listListe des echecs et erreurs<b>Failures and Errors list</b>
<p>This list shows all failed and errored tests.
Double clicking on an entry will show the respective traceback.</p><b>Liste des echecs et erreurs</b>
<p>Cette liste affiche les tests ayant échoué.
Double-cliquer sur une entrée pour afficher la trace de l'erreur.</p>Start the selected testsuiteLancer la suite de testsStop the running unittestStoppe le test unitest en coursIdleIdleStartLancer<b>Start Test</b><p>This button starts the selected testsuite.</p><b>Lancer les tests</b><p>Ce bouton lance la suite de tests sélectionnée.</p>StopArrêt<b>Stop Test</b><p>This button stops a running unittest.</p><b>Stopper le test</b><p>Stoppe le test unittest en cours.</p>Show SourceAfficher les sourcesPython Files (%1);;Python3 Files (%2);;All Files (*)Python Files (%1);;Python3 Files (%2);;Tous les fichiers (*)Python Files (*.py);;All Files (*)Python Files (*.py);;Tous les fichiers (*)UserInterfaceGenerating Main User Interface...Création de l'interface utilisateur...Log-ViewerFenêtre de logSetting up connections...Définition des connexions...Initializing Actions...Initialisation des actions...Initializing Menus...Initialisation des menus...Initializing Toolbars...Initialisation des barres d'outils...Initializing Statusbar...Initialisation de la barre d'état...Initializing Tools...Initialisation des outils...%1 - Passive Mode%1 - Mode passif%1 - %2 - Passive Mode%1 - %2 - Mode passifQuitQuitter&Quit&QuitterQuit the IDEQuitter l'IDE<b>Quit the IDE</b><p>This quits the IDE. Any unsaved changes may be saved first. Any Python program being debugged will be stopped and the preferences will be written to disc.</p><b>Quitter l'IDE</b><p>Cette commande fait quitter l'IDE. Toutes les modifications non-enregistrées devraient d'abord être enregistrées. Tous les programmes Python débogués seront stoppés et les préférences seront écrites sur le disque.</p>&Log-ViewerFenêtre de &logToggle the Log-Viewer windowActive/Désactive la fenêtre de log<b>Toggle the Log-Viewer window</b><p>If the Log-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p><b>Active/Désactive la fenêtre de Log</b><p>Affiche ou masque la fenêtre contenant les sorties standard et d'erreur d'Eric .</p>What's This?Qu'est-ce que c'est ?&What's This?&Qu'est-ce que c'est?Context sensitive helpAide contextuelle<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p><b>Affiche l'aide contextuelle</b><p>Dans le mode "Qu'est-ce que c'est?", la souris est affichée avec un point d'interrogation, et on peut cliquer sur les éléments de l'interface pour obtenir une courte description de l'élément. Cette fonction peut être obtenue avec le bouton d'aide contextuelle de la barre principale.</p>HelpviewerVisionneur d'aide&Helpviewer...Visionneur d'&aide...Open the helpviewer windowOuvre le visualiseur d'aideShow VersionsAfficher les versionsShow &VersionsAfficher les &versionsDisplay version informationAffiche les informations sur les versions<b>Show Versions</b><p>Display version information.</p><b>Afficher les versions</b><p>Affiche les informations sur les versions.</p>Report BugRapport de bogueReport &Bug...Rapport de &bogue...Report a bugEnvoyer un rapport de bogue<b>Report Bug...</b><p>Opens a dialog to report a bug.</p><b>Rapport de bogue...</b><p>Ouvre une fenêtre pour envoyer un rapport de bogue.</p>UnittestTests unitaires&Unittest...&Tests unitaires...Start unittest dialogOuvre la fenêtre UnitestPreferencesPréférences&Preferences...&Préférences...Set the prefered configurationÉdition des préférences<b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p><b>Préférences</b><p>Edite les valeurs souhaitées pour la configuration du logiciel.</p>Keyboard ShortcutsRaccourcis clavierKeyboard &Shortcuts...&Raccourcis claviers...Set the keyboard shortcutsDéfinition des raccourcis clavier<b>Keyboard Shortcuts</b><p>Set the keyboard shortcuts of the application with your prefered values.</p><b>Raccourcis claviers</b><p>Edite les raccourcis claviers pour l'application.</p>Export Keyboard ShortcutsExporter les raccourcis clavier&Export Keyboard Shortcuts...&Exporter les raccourcis claviers...Export the keyboard shortcutsExporte les raccourcis claviers<b>Export Keyboard Shortcuts</b><p>Export the keyboard shortcuts of the application.</p><b>Exporter les raccourcis clavier</b><p>Exporte les raccourcis claviers de l'application.</p>Import Keyboard ShortcutsImporter des raccourcis clavier&Import Keyboard Shortcuts...&Importer des raccourcis clavier...Import the keyboard shortcutsImporte des raccourcis clavier<b>Import Keyboard Shortcuts</b><p>Import the keyboard shortcuts of the application.</p><b>Importer des raccourcis clavier</b><p>Importe des raccourcis claviers de l'application.</p>Python DocumentationDocumentation Python&Python DocumentationDocumentation &PythonOpen Python DocumentationLance la documentation PythonE&xtrasE&xtras&Tools&Outils&Window&Fenêtre&HelpA&ideToolsOutilsHelpAideSettingsConfiguration&Toolbars&Barres d'OutilsProblemProblèmeProcess Generation ErrorErreur du processusInitializing Single Application Server...Initialisation du serveur d'application...<b>Unittest</b><p>Perform unit tests. The dialog gives you the ability to select and run a unittest suite.</p><b>Tests unitaires</b><p>Effectue les tests d'unitaires. Cette fenêtre permet de sélectionner et de lancer une suite de tests unitaires.</p>Unittest RestartRelancer les tests unitaires&Restart Unittest...&Relancer les tests unitaires...Restart last unittestRelancer le dernier test unitaire<b>Restart Unittest</b><p>Restart the unittest performed last.</p><b>Relancer le dernier test unitaire</b>
<p>Relance le dernier test unitaire effectué.</p>Unittest ScriptScript de tests unitairesUnittest &Script...&Script de tests unitaires...Run unittest with current scriptLance les tests unitaires sur le script courant<b>Unittest Script</b><p>Run unittest with current script.</p><b>Script de tests unitaires</b><p>Lance les tests unitaires sur le script en cours.</p>Unittest ProjectProjet de tests unitairesUnittest &Project...&Projet de tests unitaires...Run unittest with current projectLance les tests unitaires sur le projet courant<b>Unittest Project</b><p>Run unittest with current project.</p><b>Projet de tests unitaires</b><p>Lance les tests unitaires sur le projet en cours.</p>Compare FilesComparaison de fichiers&Compare Files...&Comparaison de fichiers...Compare two filesCompare deux fichiers<b>Compare Files</b><p>Open a dialog to compare two files.</p><b>Comparaison de Fichiers</b><p>Ouvre une fenêtre pour comparer deux fichiers.</p>Compare Files side by sideComparaison de fichiers côte à côteCompare Files &side by side...Comparaison &côte à côte...<b>Compare Files side by side</b><p>Open a dialog to compare two files and show the result side by side.</p><b>Comparaison de fichiers côte à côte</b><p>Ouvre une fenêtre pour comparer deux fichiers et affiche les différences côte à côte.</p>&UnittestTests &unitairesThere is no main script defined for the current project. AbortingIl n'y a pas de script principal défini dans le projet en cours. AbandonDrop ErrorErreur de suppressionFile-BrowserNavigateur de fichiers%1 - %2 - %3 - Passive Mode%1 - %2 - %3 - Mode PassifEdit ProfileProfil d'EditionActivate the edit view profileActive la fenêtre d'édition des profils Edition/Débogage<b>Edit Profile</b><p>Activate the "Edit View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p><b>Edition des profils</b><p>Active la fenêtre d'édition des profils Edition/Débogage. On peut y configurer les différentes fenêtres devant apparaitre en mode Edition ou Débogage.</p>Debug ProfileProfil DébogageActivate the debug view profileActive le profil Débogage<b>Debug Profile</b><p>Activate the "Debug View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p><b>Profil Debogage</b><p>Active le profil Bébogage. La fenêtre affichée dans ce mode peut être configurée avec la fenêtre "Edition des profils"</p>File-&BrowserNavigateur de &FichierToggle the File-Browser windowActive/Désactive la fenêtre de navigation de fichiers<b>Toggle the File-Browser window</b><p>If the File-Browser window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p><b>Active/Désactive la fenêtre de navigation de fichiers</b><p>Affiche le navigateur de fichiers s'il est masqué et réciproquement.</p>View ProfilesProfils de visualisation&View Profiles...Profils de &Visualisation...Configure view profilesConfiguration des profils de visualisation<b>View Profiles</b><p>Configure the view profiles. With this dialog you may set the visibility of the various windows for the predetermined view profiles.</p><b>Profils de Visualisation</b><p>Configure les modes de visualisation de l'éditeur (modes Edition/Débogage). Avec cet fenêtre de configuration, on peut sélectionner les sous-fenêtres actives par défaut pour chacun des mode de visualisation.</p><p>The file <b>%1</b> does not exist or is zero length.</p><p>Le fichier <b>%1</b> n'existe pas ou est de longueur nulle.</p><p>Could not start Qt-Designer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p><p>Impossible de démarrer Qt-Designer.<br>Assurez-vous qu'il est bien disponible ici <b>%1</b>.</p><p>Could not start Qt-Linguist.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p><p>Impossible de démarrer Qt-Linguist.<br>Assurez-vous qu'il est bien disponible ici <b>%1</b>.</p><p>Could not start Qt-Assistant.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p><p>Impossible de démarrer Qt-Assistant.<br>Assurez-vous qu'il est bien disponible ici <b>%1</b>.</p><p>Could not start the tool entry <b>%1</b>.<br>Ensure that it is available as <b>%2</b>.</p><p>Impossible de démarrer l'outil <b>%1</b>.<br>Assurez-vous qu'il est bien disponible ici <b>%2</b>.</p><p>The keyboard shortcuts could not be written to file <b>%1</b>.</p><p>Impossible d'écrire le fichier de reccourcis clavier <b>%1</b>.</p><p><b>%1</b> is not a file.</p><p><b>%1</b> n'est pas un fichier.</p>UI PreviewerVisionneur d'UI&UI Previewer...Visionneur d'&UI...Start the UI PreviewerDémarre le Visionneur d'UI<b>UI Previewer</b><p>Start the UI Previewer.</p><b>Visulaiseur d'UI</b><p>Démarre le visualiseur d'UI.</p>Translations PreviewerVisionneur de traductions&Translations Previewer...Visionneur de &Traductions...Start the Translations PreviewerDémarre le visionneur de traductions<b>Translations Previewer</b><p>Start the Translations Previewer.</p><b>Visionneur de traductions</b><p>Démarre le visionneur de traductions.</p><p>Could not start UI Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p><p>Impossible de démarrer le Visionneur d'UI.<br>Assurez-vous qu'il est bien ici <b>%1</b>.</p><p>Could not start Translation Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p><p>Impossible de démarrer le visionneur de traductions.<br>Assurez-vous qu'il est bien ici <b>%1</b>.</p>ShellShell&Shell&ShellToggle the Shell windowAffiche/Masque la fenêtre Shell<b>Toggle the Shell window</b><p>If the Shell window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p><b>Affiche/Masque la fenêtre Shell</b><p>Afficher la fenêtre Shell si elle est masquée et réciproquement.</p>Reload APIsRecharger les APIsReload &APIsRecharger les &APIsReload the API informationRecharger les informations des API<b>Reload APIs</b><p>Reload the API information.</p><b>Recharger les APIs</b><p>Recharger les informations des API.</p>Task-ViewerVisualisueur de tâchesT&ask-ViewerGestionnaire de t&achesToggle the Task-Viewer windowAfficher/Masquer la fenêtre des tâches<b>Toggle the Task-Viewer window</b><p>If the Task-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p><b>Afficher/Masque la fenêtre des tâches</b><p>Afficher la fenêtre des tâches si elle est masquée et réciproquement..</p>Save tasksEnregistrement des tâches<p>The tasks file <b>%1</b> could not be written.</p><p>Impossible d'enregistrer le fichier de tâches <b>%1</b>.</p>Read tasksLecture des tâches<p>The tasks file <b>%1</b> could not be read.</p><p>Impossible de lire le fichiers de tâches <b>%1</b>.</p><p>The tasks file <b>%1</b> has an unsupported format.</p><p>Format non reconnut pour le fichier de tâches <b>%1</b>.</p><b>Python Documentation</b><p>Display the python documentation. If no documentation directory is configured, the location of the python documentation is assumed to be the doc directory underneath the location of the python executable on Windows and <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> on Unix. Set PYTHONDOCDIR in your environment to override this. </p><b>Documentation Python</b><p>Affiche la documentation Python. Si aucun répertoire de documentation n'est configuré, le répertoire de documentation est supposé etre le répertoire doc du répertoire contenant l'executable Python sousWindows et <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> sous Unix. Définir la variable d'environnement PYTHONDOCDIR pour ne pas en tenir compte. </p>Currently no custom viewer is selected. Please use the preferences dialog to specify one.Aucun visualiseur personalisé n'est sélectionné. Prière d'en spécifier un dans les préférences.<p>Could not start custom viewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p><p>Impossible de démarrer le visualiseur personalisé.<br>Assurez-vous qu'il est bien ici <b>%1</b>.</p>Documentation MissingDocumentation Manquante<p>The documentation starting point "<b>%1</b>" could not be found.</p><p>Impossible de trouver le point racine "<b>%1</b>" de la documentation.</p>Email address or mail server address is empty. Please configure your Email settings in the Preferences Dialog.L'adresse mail ou l'adresse du serveur mail est vide. Veuillez configurer vos paramètres mails dans la fenêtre des Préférences.Template-ViewerGestionnaire de gabaritsToggle the Template-Viewer windowActive/Désactive la fenêtre de gabarits<b>Toggle the Template-Viewer window</b><p>If the Template-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p><b>Afficher/Masquer la fenêtre de gabarits</b><p>Affiche la fenêtre de gabarits si elle est masquée, et réciproquement</p>Alt+Shift+PAlt+Shift+PAlt+Shift+DAlt+Shift+DActivate ShellActiver le ShellAlt+Shift+SAlt+Shift+SActivate File-BrowserActiver le navigateur de fichiersAlt+Shift+FAlt+Shift+FActivate Log-ViewerActiver le gestionnaire de logActivate Task-ViewerActiver le gestionnaire de tâchesAlt+Shift+TAlt+Shift+TActivate Template-ViewerActiver le gestionnaire de gabaritsAlt+Shift+MAlt+Shift+MActivate current editorActiver l'éditeur courantAlt+Shift+EAlt+Shift+ECtrl+Alt+TabCtrl+Alt+TabShift+Ctrl+Alt+TabShift+Ctrl+Alt+TabAlt+Shift+GAlt+Shift+GQt-Designer 4Qt-Designer 4Qt-Linguist 4Qt-Linguist 4Start Qt-Designer 4Lancer Qt-Designer 4<b>Qt-Designer 4</b><p>Start Qt-Designer 4.</p><b>Qt-Designer 4</b><p>Lancer Qt-Designer 4.</p>Start Qt-Linguist 4Lancer Qt-Linguist 4<b>Qt-Linguist 4</b><p>Start Qt-Linguist 4.</p><b>Qt-Linguist 4</b><p>Lance Qt-Linguist 4.</p>Qt4 DocumentationDocumentation Qt4Qt&4 DocumentationDocumentation Qt&4Open Qt4 DocumentationLance la Documentation Qt4Eric API DocumentationDocumentation pour les API Eric&Eric API DocumentationDocumentation pour les API &EricOpen Eric API DocumentationOuvre la documentation sur les APIs Eric<p>Could not start the help viewer.<br>Ensure that it is available as <b>hh</b>.</p><p>Impossible de démarrer le visualiseur d'aide.<br>Assurez-vous qu'il est bien ici <b>hh</b>.</p>Registering Objects...Enregistrement des objets...Project-ViewerGestionnaire de projetDebug-ViewerGestionnaire de débogageCtrl+QFile|QuitCtrl+Q&Project-ViewerGestionnaire de &projetToggle the Project-Viewer windowActive/désactive la fenêtre de projet<b>Toggle the Project-Viewer window</b><p>If the Project-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p><b>Active/Désactive la fenêtre de projet</b><p>Affiche la fenêtre de projet si elle est masqué. La ferme si elle est ouverte.</p>Activate Project-ViewerActiver le gestionnaire de projetsShift+F1Shift+F1F1F1Check for UpdatesRechercher des mises à jourCheck for &Updates...Rechercher des &mises à jour...<b>Check for Updates...</b><p>Checks the internet for updates of eric4.</p><b>Rechercher des mises à jour...</b><p>Recherche des mises à jour pour eric4 sur internet.</p><b>Qt4 Documentation</b><p>Display the Qt4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p><b>Documentation Qt4</b><p>Affiche la documentation Qt4. Suivant vos réglages, ceci va afficher l'aide dans le visualiseur interne d'Eric , ou lancer un navigateur web ou Qt Assistant. </p>PyQt4 Documentation Documentation PyQt4P&yQt4 DocumentationDocumentation P&yQt4Open PyQt4 DocumentationLance la documentation PyQt4<b>PyQt4 Documentation</b><p>Display the PyQt4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p><b>Documentation Qt4</b><p>Affiche la documentation Qt4. Suivant vos réglages, ceci va afficher l'aide dans le visualiseur interne d'Eric , ou lancer un navigateur web ou Qt Assistant. </p>Select Tool GroupSélection d'un groupe d'outilsSe&ttings&ConfigurationProfilesProfils&Builtin ToolsOutils &internesStarting process '%1 %2'.
Lancement du processus '%1 %2'.Process '%1' has exited.
Le processus '%1' s'est terminé.DocumentationDocumentation<p>The PyQt4 documentation starting point has not been configured.</p><p>L'emplacement de la documentation PyQt4 n'a pas été configuré.</p>eric4 keyboard shortcut file (*.e4k);;Compressed eric4 keyboard shortcut file (*.e4kz)fichier de raccourcis eric4 (*.e4k);;fichier compressé de raccourcis eric4 (*.e4kz)eric4 keyboard shortcut file (*.e4k *.e4kz);;eric3 keyboard shortcut file (*.e3k *.e3kz)fichier de raccourcis eric4 (*.e4k);;fichier de raccourcis eric3 (*.e3k *.e3kz)Error during updates checkErreur durant la recherche de mises à jourUpdate availableMise à jour disponibleThe update to <b>%1</b> of eric4 is available at <b>%2</b>. Would you like to get it?La mise à jour <b>%1</b> d'eric4 est disponible à <b>%2</b>. Voulez-vous la récupérer ?Eric4 is up to dateEric4 est à jour<b>Eric API Documentation</b><p>Display the Eric API documentation. The location for the documentation is the Documentation/Source subdirectory of the eric4 installation directory.</p><b>Documentation de l'API Eric</b><p>Affiche la do. The location for the documentation is the Documentation/Source subdirectory of the eric4 installation directory.</p><h3>Version Numbers</h3><table><h3>Numéros de version</h3><table></table></table>Open BrowserOuverture du navigateurCould not start a web browserImpossible de lancer le navigateur webLoading Style SheetChargement d'une feuille de style<p>The Qt Style Sheet file <b>%1</b> could not be read.<br>Reason: %2</p><p>Impossible de lire la feuile de style Qt <b>%1</b>.<br>Raison: %2</p>Configure Tool Groups ...Configuration des groupes d'outils...Configure current Tool Group ...Configuration du groupe d'outils courant...Show external toolsAfficher les outils externesShow external &toolsAfficher les &outils externes<b>Show external tools</b><p>Opens a dialog to show the path and versions of all extenal tools used by eric4.</p><b>Afficher les outils externes</b><p>Ouvre une fenêtre permettant de connaitre les chemins et versions des outils externes utilisés par eric4</p>&Cancel&AnnulerTrying host %1Connexion à l'hote %1Could not perform updates check.Impossible de vérifier les mises à jour.First time usagePremière utilisationeric4 has not been configured yet. The configuration dialog will be started.eric4 n'a pas encore été configuré. La fenêtre de configuration va être ouverte.Initializing Plugin Manager...Initialisation du gestionnaire de plugins...P&luginsP&luginsPluginsPluginsPlugin InfosInfos PluginsShow Plugin InfosAffiche les infos sur les plugins<b>Plugin Infos...</b><p>This opens a dialog, that show some information about loaded plugins.</p><b>Infos Plugins...</b><p>Affiche une fenêtre donnant des informations sur les plugins chargés.</p>&Plugin Infos...Infos &Plugins...&Plugin ToolsOutils &pluginsUninstall PluginDésinstaller un plugin&Uninstall Plugin...&Désinstaller un plugin...<b>Uninstall Plugin...</b><p>This opens a dialog to uninstall a plugin.</p><b>Désinstaller un plugin...</b><p>Ouvre une fenêtre pour désinstaller un plugin.</p>Activating Plugins...Activation des plugins...Wi&zardsAs&sistants&Show allTout &afficher&Hide allTout &masquerShow downloadable versionsAfficher les versions téléchargeablesShow &downloadable versions...Afficher les versions &téléchargeables...Show the versions available for downloadAffiche les versions disponibles pour le téléchargement<b>Show downloadable versions...</b><p>Shows the eric4 versions available for download from the internet.</p><b>Affiche les versions téléchargeables...</b><p>Affiche les versions d'eric4 disponibles sur internet.</p><h3>Available versions</h3><table><h3>Versions disponibles</h3><table>Plugin RepositoryRéférentiel de pluginsPlugin &Repository...&Référentiel de plugins...Show Plugins available for downloadAffiche les plugins disponibles au téléchargement<b>Plugin Repository...</b><p>This opens a dialog, that shows a list of plugins available on the Internet.</p><b>Référentiel de plugins...</b><p>Affiche une fenêtre donnant la liste des plugins disponibles sur internet.</p>Install PluginsInstallation de plugins&Install Plugins...&Installation de plugins...<b>Install Plugins...</b><p>This opens a dialog to install or update plugins.</p><b>Installation de plugins...</b><p>Ouvre une fenêtre pour installer ou mettre à jour des plugins.</p>Mini EditorMini-éditeurMini &Editor...Mini édit&eur...<b>Mini Editor</b><p>Open a dialog with a simplified editor.</p><b>Mini Editeur</b><p>ouvre une fenêtre avec un éditeur simplifié.</p>&Designer 4...&Designer 4...&Linguist 4...&Linguist 4...ToolbarsBarres d'outilsTool&bars...&Barres d'outils...Configure toolbarsConfiguration des barres d'outils<b>Toolbars</b><p>Configure the toolbars. With this dialog you may change the actions shown on the various toolbars and define your own toolbars.</p><b>Barres d'outils</b><p>Configuration des barres d'outils. Avec cette fenêtre vous pouvez modifier les actions des différentes barres affichées et créer vos propres barres d'outils</p>Restoring Toolbarmanager...Restauration des barres d'outils...Multiproject-ViewerGestionnaire de multi-projets&Multiproject-ViewerGestionnaire de &multi-projetToggle the Multiproject-Viewer windowActive/désactive le gestionnaire de multi-projet<b>Toggle the Multiproject-Viewer window</b><p>If the Multiproject-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p><b>Active/Désactive le gestionnaire de multi-projet</b><p>Affiche le gestionnaire de multi-projet s'il est masqué. Le ferme s'il est ouvert.</p>Activate Multiproject-ViewerActive le gestionnaire de multi-projetTemp&late-ViewerGestionnaire de &gabaritsExternal Tools/%1Outils externes/%1External ToolsOutils externesNo tool entry found for external tool '%1' in tool group '%2'.Aucune entrée trouvée pour l'outil '%1' dans le groupe '%2'.No toolgroup entry '%1' found.Aucune entrée trouvée pour le groupe d'outils '%1'.PyKDE4 DocumentationDocumentation PyKDE4Py&KDE4 DocumentationDocumentation Py&KDE4<b>PyKDE4 Documentation</b><p>Display the PyKDE4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p><b>Documentation PyKDE4</b><p>Affiche la documentation PyKDE4. En fonction de la configuration, affiche la documentation avec Eric, dans un navigateur Web ou avec QtAssistant.</p><p>The PyKDE4 documentation starting point has not been configured.</p><p>Le répertoire de documentation PyKDE4 n'a pas été configuré.</p>Save sessionEnregistrer la session<p>The session file <b>%1</b> could not be written.</p><p>Impossible d'écrire le fichier de session <b>%1</b>.</p>Read sessionChargement de session<p>The session file <b>%1</b> could not be read.</p><p>Impossible de lire le fichier de session <b>%1</b>.</p><p>The session file <b>%1</b> has an unsupported format.</p><p>Format non reconnu pour le fichier de session <b>%1</b>.</p><p>This part of the status bar displays the current editors encoding.</p><p>Cette partie de la barre d'état affiche l'encodage des éditeurs.</p><p>This part of the status bar displays an indication of the current editors files writability.</p><p>Cette partie de la barre d'état affiche les droits d'écriture des fichiers en cours.</p><b>Connect to proxy '%1' using:</b><b>Connexion au proxy '%1' en utilisant:</b>SSL ErrorsErreurs SSL<p>SSL Errors:</p><p>%1</p><p>Do you want to ignore these errors?</p><p>Erreurs SSL:</p><p>%1</p><p>Voulez-vous ignorer ces erreurs ?</p>Request FeatureSuggestion d'améliorationRequest &Feature...Suggestion d'&amélioration...Send a feature requestEnvoyer une suggestion d'amélioration<b>Request Feature...</b><p>Opens a dialog to send a feature request.</p><b>Demande d'amélioration...</b><p>Ouvre une fenêtre permettant d'envoyer une demande d'amélioration.</p><p>This part of the status bar displays the current editors language.</p><p>Cette zone de la barre d'état affiche le langage de l'éditeur actif.</p><p>This part of the status bar displays the name of the file of the current editor.</p><p>Cette zone de la barre d'état affiche le nom de fichier de l'éditeur actif.</p><p>This part of the status bar displays the line number of the current editor.</p><p>Cette zone de la barre d'état affiche le numéro de ligne de l'éditeur actif.</p><p>This part of the status bar displays the cursor position of the current editor.</p><p>Cette zone de la barre d'état affiche la position du curseur.</p>TerminalTerminalVertical ToolboxBarre verticaleHorizontal ToolboxBarre horizontaleTe&rminalTe&rminalToggle the Terminal windowAfficher/Masque la fenêtre Terminal<b>Toggle the Terminal window</b><p>If the Terminal window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p><b>Affiche/Masque la fenêtre Terminal</b><p>Affiche ou masque la fenêtre Terminal, selon.</p>Activate TerminalActiver le TerminalAlt+Shift+RAlt+Shift+RAlt+Shift+AAlt+Shift+A&Vertical ToolboxBarre &verticaleToggle the Vertical Toolbox windowAfficher/Masquer la barre d'outils verticale<b>Toggle the Vertical Toolbox window</b><p>If the Vertical Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p><b>Afficher/Masquer la barre d'outils verticale</b><p>Affiche ou masque la barre d'outils verticale, selon.</p>&Horizontal ToolboxBarre &horizontaleToggle the Horizontal Toolbox windowAfficher/Masquer la barre d'outils horizontale<b>Toggle the Horizontal Toolbox window</b><p>If the Horizontal Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p><b>Afficher/Masquer la barre d'outils horizontale</b><p>Affiche ou masque la barre d'outils horizontale, selon.</p>Restart applicationRedémarrage de l'applicationThe application needs to be restarted. Do it now?L'application a bersoin d'être relancée. Relancer maintenant ?Configure...Configuration...<p>This part of the status bar displays the current editors eol setting.</p><p>Cette zone de la barre d'état affiche le type de fin de lignes utilisé pour les éditeurs.</p>Switch between tabsIntervertir les ongletsCtrl+1Ctrl+1Export PreferencesExporte les préférencesE&xport Preferences...E&xporter les préférences...Export the current configurationExporte la configuration courante<b>Export Preferences</b><p>Export the current configuration to a file.</p><b>Exporter les préférences</b><p>Export la configuration courante dans un fichier.</p>Import PreferencesImporte les préférencesI&mport Preferences...I&mporter les préférences...Import a previously exported configurationImporte les préférences d'un fichier précédemment exporté<b>Import Preferences</b><p>Import a previously exported configuration.</p><b>Importer les préférences</b><p>Importe les préférences d'un fichier précédemment exporté.</p>Show nextAfficher le suivantShow previousAfficher le précédentLeft SidebarBarre latérale de gauche&Left SidebarBarre latérale de &gaucheToggle the left sidebar windowAffiche/Masque la barre latérale de gauche<b>Toggle the left sidebar window</b><p>If the left sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p><b>Affiche/masque la barre latérale de gauche</b><p>Affiche ou maque la barre latérale de gauche.</p>Bottom SidebarBarre du bas&Bottom Sidebar&Barre du basToggle the bottom sidebar windowAffiche/Masque la barre du bas<b>Toggle the bottom sidebar window</b><p>If the bottom sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p><b>A/ffiche/Masque la barre du bas</b><p>Affiche ou masque la barre du bas</p>&Debug-ViewerFenêtre de &débogageToggle the Debug-Viewer windowBasculer la fenêtre de débogage<b>Toggle the Debug-Viewer window</b><p>If the Debug-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p><b>Basculer la fenêtre de débogage</b><p>Si la fenêtre est affichée celle-ci sera fermée, si celle-ci est fermée elle sera ouverte.</p>Activate Debug-ViewerActiver la fenêtre de débogageSQL BrowserNavigateur SQLSQL &Browser...&Navigateur SQL...Browse a SQL databaseParcourir une base de données SQL<b>SQL Browser</b><p>Browse a SQL database.</p><b>Navigateur SQL</b><p>Parcourir une base de données SQL.</p><p>Could not start SQL Browser.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p><p>Ne peut démarrer le navigateur SQL<br>Assurez-vous de la disponibilité de: <b>%1</b>.</p>Error log foundRapport d'erreur trouvéAn error log file was found. What should be done with it?Un rapport d'erreur a été trouvé. Que faut-il faire avec ?Send Bug EmailEnvoyer un rapport de bug (email)Ignore and DeleteIgnorer et effacerIgnore but KeepIgnorer mais conserverStart the eric4 Web BrowserDémarrer eric4 Web BrowserIcon EditorEditeur d'icône&Icon Editor...Editeur d'&icône...Start the eric4 Icon EditorDémarrer eric4 Icon Editor<b>Icon Editor</b><p>Starts the eric4 Icon Editor for editing simple icons.</p><b>Editeur d'icône</b><p>Démarrer eric4 Icon Editor.</p>Qt 3 supportSupport Qt-3Qt v.3 is not supported by eric4.Qt v.3 n'est pas supporté par eric4.<b>PySide Documentation</b><p>Display the PySide Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p><b>Documentation PySide </b><p>Affiche la documentation Pyside.Selon votre configuration, ceci affichera la visionneuse d'aide interne de eric4 ou ouvrira un navigateur web ou ouvrira Qt Assistant. </p><p>The PySide documentation starting point has not been configured.</p><p>Le point d'entrée de la documentation Pyside n'a pas été configuré.</p>Open PyKDE4 DocumentationOuvrir la documentation PyKDE4PySide DocumentationDocumentation PysidePy&Side DocumentationDocumentation Py&SideOpen PySide DocumentationOuvrir la documentation PySide<b>Helpviewer</b><p>Display the eric4 web browser. This window will show HTML help files and help from Qt help collections. It has the capability to navigate to links, set bookmarks, print the displayed help and some more features. You may use it to browse the internet as well</p><p>If called with a word selected, this word is search in the Qt help collection.</p><b>Helpviewer</b><p>Affiche eric4 web browser. Cette fenêtre affichera les fichiers d'aide HTML ainsi que l'aide de Qt.Elle permet de naviguer en suivant les liens, de sauvegarder ses marques-pages ou d'imprimer l'aide affichée entre autres fonctionnalités.Vous pouvez aussi l'utiliser pour naviguer sur internet.</p><p>Si un terme est sélectionné au lancement du navigateur, ce terme sera recherché dans l'aide de Qt.</p>You are using the latest version of eric4Vous utilisez la dernière version d'eric4Setting View Profile...Configuration des profils de visualisation...Reading Tasks...Lecture des tâches...Reading Templates...Lecture des modèles...Starting Debugger...Démarrage du débogueur...eric4 Web Browsereric4 Web Browsereric4 &Web Browser...eric4 &Web Browser...<b>eric4 Web Browser</b><p>Browse the Internet with the eric4 Web Browser.</p><b>eric4 Web Browser</b><p>Naviguer sur internet avec eric4 Web Browser.</p>Error getting versions informationErreur d'information de versionThe versions information could not be downloaded. Please go online and try again.Les informations de version ne peuvent être téléchargées.New WindowNouvelle fenêtreNew &WindowNouvelle &fenêtreCtrl+Shift+NFile|New WindowOpen a new eric4 instance<b>New Window</b><p>This opens a new instance of the eric4 IDE.</p>Select Workspace DirectoryUserPropertiesDialogUser Project PropertiesPropriétés utilisateur du projet<b>User Project Properties</b>
<p>This dialog is used to show and edit the user specific project properties.</p><b>Propriétés utilisateur du projet</b><p>Affiche une fenêtre permettant d'éditer les propriétés du projet spécifiques à l'utilisateur.</p>VCS Status MonitorGestionnaire de statut VCS Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable)Sélectionner un intervalle en secondes pour les mises à jour VCS (0 pour désactiver) sec secSelect to make the interface selection the default for the projectCocher pour utiliser l'interface sélectionneé par défaut pour le projetMake interface selection the defaultUtiliser l'interface sélectionnée par défautVCS InterfaceInterface VCSSelect the vcs interface to be usedSélectionner l'interface VCS à utiliserUtilities<p>You may use %-codes as placeholders in the string. Supported codes are:<table><tr><td>%C</td><td>column of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%D</td><td>directory of the current editor</td></tr><tr><td>%F</td><td>filename of the current editor</td></tr><tr><td>%H</td><td>home directory of the current user</td></tr><tr><td>%L</td><td>line of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%P</td><td>path of the current project</td></tr><tr><td>%S</td><td>selected text of the current editor</td></tr><tr><td>%U</td><td>username of the current user</td></tr><tr><td>%%</td><td>the percent sign</td></tr></table></p><p>Vous pouvez utiliser la syntaxe "%-code" dans la chaine de caractères. Les codes supportés sont :<table><tr><td>%C</td><td>colonne du curseur de l'éditeur courant</td></tr><tr><td>%D</td><td>répertoire de l'éditeur courant</td></tr><tr><td>%F</td><td>nom de fichier de l'éditeur courant</td></tr><tr><td>%H</td><td>répertoire 'home' de l'utilisateur courant</td></tr><tr><td>%L</td><td>ligne du curseur de l'éditeur courant</td></tr><tr><td>%P</td><td>chemin du projet courant</td></tr><tr><td>%S</td><td>texte sélectionné dans l'éditeur courant</td></tr><tr><td>%U</td><td>nom d'utilisateur de l'utilisateur courant</td></tr><tr><td>%%</td><td>le signe pourcent</td></tr></table></p>Variable TypesHidden AttributesAttributs cachésNoneAucunTypeTypeBooleanBooléenIntegerEntierLong IntegerEntier longFloatFlottantComplexComplexeStringChaine de caractèresUnicode StringChaine UnicodeTupleTupleDictionary ProxyDictionaire ProxyFileFichierX RangeRange XSliceTrancheBufferBufferClassClasseClass InstanceInstance de classeClass MethodMéthode de classeClass PropertyPropriété de classeGeneratorGénérateurFunctionFonctionBuiltin FunctionFonction interneCodeCodeModuleModuleEllipsisEllipseTracebackTracebackFrameFrameOtherAutreList/ArrayListe/TableauDictionary/Hash/MapDictionnaire/Hash/MapSetSetVariableDetailDialogVariable DetailsDétails de la variableValue:Valeur:Type:Type:Name:Nom:VariableItem<double click to show value><double-cliquer pour afficher la valeur>VariablesFilterDialogVariables Type FilterFiltre sur les types de variables<b>Filter Dialog</b>
<p> This dialog gives the user the possibility to select what kind of variables should <b>not</b> be shown during a debugging session.</p><b>Fenêtre de filtre</b>
<p> Cette fenêtre permet à l'utilisateur de sélectionner quels types de variables <b>ne doivent pas</b> être affichés pendant la session de débogage.</p>Globals Filter ListListe des filtres pour les variables globales<b>Globals Filter List</b>
<p>Select the variable types you want to be filtered out of the globals variables list.</p<<b>Liste des filtres de variables globales</b>
<p>Sélectionnez les types de variables que vous souhaitez filtrer dans la liste des variables globales.</p<Locals Filter ListListe des filtres pour les variables locales<b>Locals Filter List</b>
<p>Select the variable types you want to be filtered out of the locals variables list.</p<<b>Liste des filtres de variables locales</b>
<p>Sélectionnez les types de variables que vous souhaitez filtrer dans la liste des variables locales.</p<&Globals FilterFiltre de variables &globales&Locals FilterFiltre de variables &localesSave DefaultEnregistrer par défautVariablesViewerGlobal VariablesVariables globalesGlobalsGlobales<b>The Global Variables Viewer Window</b><p>This window displays the global variables of the debugged program.</p><b>Fenêtre de visualisation des variables globales</b><p>Cette fenêtre affiche les variables globales du programme débogué.</p>Local VariablesVariables localesLocalsLocales<b>The Local Variables Viewer Window</b><p>This window displays the local variables of the debugged program.</p><b>Fenêtre de visualisation des variables locales</b><p>Cette fenêtre affiche les variables locales du programme débogué.</p>ValueValeurTypeType%1 items%1 itemsShow Details...Afficher les détails...Configure...Configuration...VcsPageClose VCS dialog automatically, if no error occuredFermer automatiquement les fenêtres VCS si une erreur apparaitCommitCommitSelect, if files should be saved before a commitCocher si les fichiers doivent etre enregistrés avant un commit CVSSave files upon commitEnregistrer les fichiers lors des commitsSelect, if project should be saved before a commitCocher si le projet doit être enregistré avant un commit CVSSave project upon commitEnregistrer le projet lors des commitsStatus MonitorGestionnaire de statutSelect the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable)Sélectionner un intervalle en secondes pour les mises à jour VCS (0 pour désactiver) sec sec<b>Configure Version Control Systems</b><b>Configuration des sytèmes de contrôle de version (VCS)</b>Select to monitor local status only (if supported by VCS)Cocher pour contrôler uniquement l'etat local (si VCS le supporte)Monitor local status onlyContrôler uniquement l'état localColoursCouleursVCS status "modified":Statut VCS "modifié":Select the background colour for entries with VCS status "modified".Sélection d'une couleur de fond pour les entrée ayant le statut VCS "modifié".VCS status "added":Statut VCS "ajouté":Select the background colour for entries with VCS status "added".Sélection d'une couleur de fond pour les entrée ayant le statut VCS "ajouté".VCS status "needs update":Statut VCS "besoin de mise à jour":Select the background colour for entries with VCS status "needs update".Sélection d'une couleur de fond pour le status VCS "besoin de mise à jour".VCS status "conflict":Statut VCS "conflit":Select the background colour for entries with VCS status "conflict".Sélection d'une couleur de fond pour le status VCS "conflit".VCS status "replaced":Statut VCS "remplacé":Select the background colour for entries with VCS status "replaced".Sélection d'une couleur de fond pour les entrée ayant le statut VCS "remplacé".Select to enable automatic updatesActiver les mise à jour automatiquesAutomatic updates enabledMise-à-jour automatiqueVCS status "removed":Select the background colour for entries with VCS status "removed".VcsProjectBrowserHelperRemove from repository (and disk)Supprimer du référentiel (et du disque)Do you really want to remove these translation files from the repository (and disk)?Voulez-vous vraiment supprimer ces fichiers de traduction du référentiel (et du disque)?Do you really want to remove these files/directories from the repository (and disk)?Voulez-vous vraiment supprimer ces fichiers/répertoires du référentiel (et du disque)?VcsProjectHelperNew from repositoryNouveau à partir du référentiel&New from repository...&Nouveau depuis un référentiel...Create a new project from the VCS repositoryCréer un nouveau projet à partir du référentiel VCS<b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p><b>Nouveau à partir du référentiel</b><p>Créer un nouveau projet local à partir d'un référentiel VCS.</p>Export from repositoryExporter du référentiel&Export from repository...&Exporter du référentiel...Export a project from the repositoryExporte un projet d'un référentiel VCS<b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p><b>Exporter du référentiel</b><p>Exporte un projet d'un référentiel VCS.</p>Add to repositoryAjouter au référentiel&Add to repository...&Ajouter au référentiel...Add the local project to the VCS repositoryAjoute le projet local au référentiel VCS<b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p><b>Ajouter au référentiel</b><p>Ajoute (importe) le projet local au référentiel VCS.</p>New ProjectNouveau projetSelect version control system for the projectSélectionner un système de contrôle de version (VCS) pour le projetWould you like to edit the VCS command options?Voulez-vous éditer les options de commande VCS ?Create project directoryCréation d'un répertoire projet<p>The project directory <b>%1</b> could not be created.</p><p>Impossible de créer le répertoire projet <b>%1</b>.</p>New project from repositoryNouveau projet à partir du référentielSelect a project file to open.Sélectionner un fichier projet à ouvrir.Shall the project file be added to the repository?Le fichier projet doit-il être ajouté au référentiel?The project could not be retrieved from the repository.Impossible de rappatrier le projet depuis le référentiel.Import ProjectImportation de projetRemove project from repositorySupprimer le projet du référentielDou you really want to remove this project from the repository (and disk)?Voulez-vous vraiment supprimer ce projet du référentiel (et du disque)?The project retrieved from the repository does not contain an eric project file (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz). Create it?Le projet rapatrié du référentiel ne contient pas de fichier de projet Eric (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz). Voulez-vous en créer un ?UpdateMise-à-jourThe project should be reread. Do this now?Le projet doit être réouvert. Réouvrir maintenant ?VcsPySvnPluginSubversion (pysvn)Subversion (pysvn)Version Control - Subversion (pysvn)Contrôle de version - Subversion (pysvn)SubversionSubversionVcsRepositoryInfoDialogRepository InformationInformations du référentielVcsStatusMonitorThreadChecking repository statusVérification de l'état du référentielSending dataEnvoi des donnéesWaiting for lockAttente de verrouTimed out waiting for lockTemps d'attente du verrou dépasséVcsSubversionPluginSubversion (svn)Subversion (svn)Version Control - Subversion (svn)Contrôle de version - Subversion (svn)SubversionSubversionVersionControlProcess Generation ErrorErreur du processusThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.Repository status checking is switched offLa vérification de statut du référentiel est désactivéeViewManagerNewNouveau&New&NouveauOpen an empty editor windowOuvre une nouvelle page vide<b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p><b>Nouveau</b><p>Ouverture d'une nouvelle fenêtre d'édition.</p>OpenOuvrir&Open...&Ouvrir...CloseFermer&Close&FermerClose the current windowFerme la fenêtre courante<b>Close Window</b><p>Close the current window.</p><b>Fermer</b><p>Ferme la fenêtre en cours.</p>Close AllTout fermerClos&e AllTout f&ermerClose all editor windowsFerme toutes les fenêtres de l'éditeur<b>Close All Windows</b><p>Close all editor windows.</p><b>Tout fermer</b><p>Ferme toutes les fenêtres de l'éditeur.</p>SaveEnregistrer&Save&EnregistrerSave the current fileEnregistre le fichier courant<b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p><b>Enregistrer</b><p>Enregistre le fichier en cours.</p>Save asEnregistrer sousSave &as...&Enregistrer sous...Save the current file to a new oneEnregistre dans un nouveau fichier<b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p><b>Enregistrer sous</b><p>Enregistre le buffer dans un nouveau fichier. Le nom du fichier est choisi via une boite de sélection de fichier.</p>Save allTout enregistrerSave a&ll...&Tout enregistrer...Save all filesEnregistre tous les fichiers<b>Save All Files</b><p>Save the contents of all editor windows.</p><b>Tout enregistrer</b><p>Enregistre toutes les fenêtres ouvertes dans l'éditeur.</p>PrintImprimer&Print&ImprimerPrint the current fileImprime le fichier courant<b>Print File</b><p>Print the contents of current editor window.</p><b>Imprimer le fichier</b><p>Imprime la fenêtre d'édition courante.</p>Open &Recent FilesOuvrir un fichier &récentOpen &Bookmarked FilesOuvrir un fichier &étiquetéUndoDéfaire&Undo&DéfaireUndo the last changeAnnule la dernière modification<b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p><b>Défaire</b><p>Annule la dernière modification effectuée dans l'éditeur courant.</p>RedoRefaire&Redo&RefaireRedo the last changeRecharge la dernière modification<b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p><b>Refaire</b><p>Réeffectue la dernière modification dans l'éditeur courant.</p>Revert to last saved stateEcraser avec le dernier état enregistréRe&vert to last saved stateEc&raser avec le dernier état enregistré<b>Revert to last saved state</b><p>Undo all changes up to the last saved state of the current editor.</p><b>Ecraser avec le dernier état enregistré</b><p>Annule toutes les modifications faites depuis le dernier enregistrement.</p>CutCouperCu&tCou&perCut the selectionCoupe la sélection<b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p><b>Couper</b><p>Coupe le texte sélectionné vers le presse-papier</p>CopyCopier&Copy&CopierCopy the selectionCopie la sélection<b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p><b>Copier</b><p>Copie le texte sélectionné vers le presse-papier</p>PasteColler&PasteCol&lerPaste the last cut/copied textColle le dernier texte copié/coupé<b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p><b>Coller</b><p>Colle le dernier texte copié/coupé dans l'éditeur courant.</p>ClearEffacerCl&earEf&facerClear all textEfface tout le texte<b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p><b>Effacer</b><p>Supprime tout le texte de l'éditeur courant.</p>IndentIndenter&Indent&IndenterIndent lineIndente la ligne<b>Indent</b><p>Indents the current line or the lines of the selection by one level.</p><b>Indenter</b><p>Indente la ligne courante ou les lignes sélectionnées d'un niveau.</p>UnindentDésindenterU&nindent&DésindenterUnindent lineDésindenter la ligne<b>Unindent</b><p>Unindents the current line or the lines of the selection by one level.</p><b>Désindenter</b><p>Désindente la ligne courante ou les lignes sélectionnées d'un niveau.</p>CommentCommenterC&ommentC&ommenterComment Line or SelectionCommenter la ligne ou la sélection<b>Comment</b><p>Comments the current line or the lines of the current selection.</p><b>Commenter</b><p>Commente la ligne courante ou les lignes sélectionnées.</p>UncommentDécommenterUnco&mmentDéco&mmenterUncomment Line or SelectionDécommenter la ligne ou la sélection<b>Uncomment</b><p>Uncomments the current line or the lines of the current selection.</p><b>Décommenter</b><p>Décommente la ligne courante ou les lignes sélectionnées.</p>Stream CommentCommentaire type "Strream"Stream Comment Line or SelectionCommenter la ligne ou la sélection (type Stream)<b>Stream Comment</b><p>Stream comments the current line or the current selection.</p><b>Commentaire type Stream</b><p>Commente la ligne courante ou les lignes sélectionnées
avec un commentaire de type Stream.
Commentaires type C++ de la forme :
/* texte de commentaire
texte de commentaire */
</p>Box CommentCommentaire type "Bloc"Box Comment Line or SelectionCommenter la ligne ou la sélection (type Box)<b>Box Comment</b><p>Box comments the current line or the lines of the current selection.</p><b>Commentaire type Box</b><p>Commente la ligne courante ou les lignes sélectionnées
avec un commentaire de type Box.
Commentaires acceptés par C++ de la forme :
/*
* commentaire 1
* commentaire 2
*/</p>Select to braceSélection parenthèsesSelect to &braceSélection parent&hèsesSelect text to the matching braceSélectionne le texte jusqu'à la parenthèse correspondanteSelect allTout sélectionner&Select allTout &sélectionnerSelect all textSélectionne tout le texteDeselect allTout déselectionner&Deselect allTout &déselectionnerDeselect all textDésélectionne tout le texteConvert Line End CharactersConversion des caractères de fin de lignesConvert &Line End CharactersConversion des caractères de fin de &lignes<b>Convert Line End Characters</b><p>Convert the line end characters to the currently set type.</p><b>Conversion des caractères de fin de lignes</b><p>Convertit les caractères de fin de lignes dans le type courant défini.</p>Shorten empty linesRaccourcir les lignes vides<b>Shorten empty lines</b><p>Shorten lines consisting solely of whitespace characters.</p><b>Raccourcir les lignes vides</b><p>Raccourcit les lignes vides ne comportant que des espaces.</p>AutocompleteAutocomplétion&Autocomplete&AutocomplétionAutocomplete current wordComplète automatiquement le mot courant<b>Autocomplete</b><p>Performs an autocompletion of the word containing the cursor.</p><b>Autocompletion</b><p>Applique l'autocomplétion au mot sur lequel se trouve le curseur.</p>Move left one characterDéplacement d'un caractère vers la gaucheLeftLeftMove right one characterDéplacement d'un caractère vers la droiteRightRightMove up one lineDéplacement d'une ligne vers le hautUpUpMove down one lineDéplacement d'une ligne vers le basDownDownMove left one word partDéplacement d'une part de mot vers la gaucheAlt+LeftAlt+LeftMove right one word partDéplacement d'une part de mot vers la droiteAlt+RightAlt+RightMove left one wordDéplacement d'un mot vers la gaucheCtrl+LeftCtrl+LeftMove right one wordDéplacement d'un mot vers la droiteCtrl+RightCtrl+RightMove to first visible character in lineDéplacement vers le premier caractère visible de la ligneHomeHomeMove to start of displayed lineDéplacement au début de la ligne couranteAlt+HomeAlt+HomeMove to end of lineDéplacement à la fin de la ligne couranteEndEndScroll view down one lineDescend la vue d'une ligneCtrl+DownCtrl+DownScroll view up one lineMonte la vue d'une ligneCtrl+UpCtrl+UpMove up one paragraphDéplacement d'un paragraphe vers le hautAlt+UpAlt+UpMove down one paragraphDéplacement d'un paragraphe vers le basAlt+DownAlt+DownMove up one pageDéplacement d'une page vers le hautPgUpPgUpMove down one pageDéplacement d'une page vers le basPgDownPgDownMove to start of textDéplacement au début du texteCtrl+HomeCtrl+HomeMove to end of textDéplacement à la fin du texteCtrl+EndCtrl+EndIndent one levelIndentation d'un niveauTabTabUnindent one levelDésindentation d'un niveauShift+TabShift+TabExtend selection left one characterExtension de la sélection d'un caractère vers la gaucheShift+LeftShift+LeftExtend selection right one characterExtension de la sélection d'un caractère vers la droiteShift+RightShift+RightExtend selection up one lineExtension de la sélection d'une ligne vers le hautShift+UpShift+UpExtend selection down one lineExtension de la sélection d'une ligne vers le basShift+DownShift+DownExtend selection left one word partExtension de la sélection d'une part de mot vers la gaucheAlt+Shift+LeftAlt+Shift+LeftExtend selection right one word partExtension de la sélection d'une part de mot vers la droiteAlt+Shift+RightAlt+Shift+RightExtend selection left one wordExtension de la sélection d'un mot vers la gaucheCtrl+Shift+LeftCtrl+Shift+LeftExtend selection right one wordExtension de la sélection d'un mot vers la droiteCtrl+Shift+RightCtrl+Shift+RightExtend selection to first visible character in lineExtension de la sélection au premier caractère visible de la ligneShift+HomeShift+HomeExtend selection to start of lineExtension de la sélection au début de la ligneAlt+Shift+HomeAlt+Shift+HomeExtend selection to end of lineExtension de la sélection à la fin de la ligneShift+EndShift+EndExtend selection up one paragraphExtension de la sélection d'un paragraphe vers le hautAlt+Shift+UpAlt+Shift+UpExtend selection down one paragraphExtension de la sélection d'un paragraphe vers le basAlt+Shift+DownAlt+Shift+DownExtend selection up one pageExtension de la sélection d'une page vers le hautShift+PgUpShift+PgUpExtend selection down one pageExtension de la sélection d'une page vers le basShift+PgDownShift+PgDownExtend selection to start of textExtension de la sélection au début du texteCtrl+Shift+HomeCtrl+Shift+HomeExtend selection to end of textExtension de la sélection à la fin du texteCtrl+Shift+EndCtrl+Shift+EndDelete previous characterSuppression du caractère précédentBackspaceBackspaceDelete previous character if not at line startSuppression du caractère précédent sauf en début de ligneDelete current characterSuppression du caractère courantDelDelDelete word to leftSuppression du mot de gaucheCtrl+BackspaceCtrl+BackspaceDelete word to rightSuppression du mot de droiteCtrl+DelCtrl+DelDelete line to leftSuppression de la partie gauche de la ligneCtrl+Shift+BackspaceCtrl+Shift+BackspaceDelete line to rightSuppression de la partie droite de la ligneCtrl+Shift+DelCtrl+Shift+DelInsert new lineInsertion d'une nouvelle ligneReturnReturnDelete current lineSuppression de la ligne couranteCtrl+Shift+LCtrl+Shift+LDuplicate current lineDuplication de la ligne couranteCtrl+DCtrl+DSwap current and previous linesPermuter la ligne courante avec la précédenteCtrl+TCtrl+TCut current lineCouper la ligne couranteAlt+Shift+LAlt+Shift+LCopy current lineCopier la ligne couranteCtrl+Shift+TCtrl+Shift+TToggle insert/overtypeBasculer de mode Insertion /EcrasementInsInsConvert selection to lower caseConversion de la sélection en minusculesAlt+Shift+UAlt+Shift+UConvert selection to upper caseConversion de la sélection en majusculesCtrl+Shift+UCtrl+Shift+UMove to end of displayed lineDéplacement à la fin de la ligne affichéeAlt+EndAlt+EndExtend selection to end of displayed lineExtension de la sélection à la fin de la ligne affichéeFormfeedChargement de pageEscapeEchappementEscEscExtend rectangular selection down one lineExtension de la sélection rectangulaire d'une ligne vers le basAlt+Ctrl+DownAlt+Ctrl+DownExtend rectangular selection up one lineExtension de la sélection rectangulaire d'une ligne vers le hautAlt+Ctrl+UpAlt+Ctrl+UpExtend rectangular selection left one characterExtension de la sélection rectangulaire d'un caractère vers la gaucheAlt+Ctrl+LeftAlt+Ctrl+LeftExtend rectangular selection right one characterExtension de la sélection rectangulaire d'un caractère vers la droiteAlt+Ctrl+RightAlt+Ctrl+RightExtend rectangular selection to first visible character in lineExtension de la sélection rectangulaire au premier caractère visible de la ligneAlt+Ctrl+HomeAlt+Ctrl+HomeExtend rectangular selection to end of lineExtension de la sélection rectangulaire à la fin de la ligneAlt+Ctrl+EndAlt+Ctrl+EndExtend rectangular selection up one pageExtension de la sélection rectangulaire d'une page vers le hautAlt+Ctrl+PgUpAlt+Ctrl+PgUpExtend rectangular selection down one pageExtension de la sélection rectangulaire d'une page vers le basAlt+Ctrl+PgDownAlt+Ctrl+PgDownSearchRechercher&Search...Re&chercher...Search for a textRecherche de texte<b>Search</b><p>Search for some text in the current editor. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search.</p><b>Rechercher</b><p>Recherche du texte dans l'éditeur courant. Un fenêtre est affichée pour saisir le texte recherché et le options de recherche.</p>ReplaceRemplacer&Replace...&Remplacer...Replace some textRemplacer un texte<b>Replace</b><p>Search for some text in the current editor and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and replace.</p><b>Remplacer</b><p>Recherche du texte dans l'éditeur courant et le remplace par un autre. Un fenêtre est affichée pour saisir le texte initial, le texte de remplacement et les options de remplacement.</p>Goto LineAller à la ligne&Goto Line...Aller à la &ligne...<b>Goto Line</b><p>Go to a specific line of text in the current editor. A dialog is shown to enter the linenumber.</p><b>Aller à la ligne</b><p>Déplacement vers la ligne indiquée. Un fenêtre permet de saisir le numéro de ligne.</p>Goto BraceAller à la parenthèseGoto &BraceAller à la &parenthèse<b>Goto Brace</b><p>Go to the matching brace in the current editor.</p><b>Aller à la parenthèse correspondante</b><p>A partir d'une parenthèse ouvrante ou fermante, déplace le curseur jusqu'à l'autre parenthèse.</p>Search in FilesRechercher dans les fichiersSearch in &Files...Rechercher dans les &Fichiers...Search for a text in filesRechercher un texte dans les fichiers<b>Search in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search and to display the result.</p><b>Rechercher un texte dans les fichiers</b><p>Recherche un texte dans les fichiers d'un répertoire ou du projet. Une fenêtre permet de saisir les options de recherche et d'afficher les résultats.</p>Zoom inZoom avantZoom &inZoom a&vantZoom in on the textZoom sur le texte<b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p><b>Zoom avant</b><p>Zoom sur le texte. Affiche le texte en plus gros.</p>Zoom outZoom arrièreZoom &outZoom a&rrièreZoom out on the textZoom arrière du texte<b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p><b>Zoom arrière</b><p>Zoom arrière du texte. Affiche le texte en plus petit.</p>ZoomZoom&Zoom&ZoomZoom the textZoom du texte<b>Zoom</b><p>Zoom the text. This opens a dialog where the desired size can be entered.</p><b>Zoom</b><p>Zoom du texte. Ouvre une fenêtre pour entrer la taille souhaitée.</p>Toggle all foldsContracte/Déploie tout le codeToggle &all foldsContracte/Déploie &tout le code<b>Toggle all folds</b><p>Toggle all folds of the current editor.</p><b>Contracte/Déploie tout le code</b><p>Contracte ou déploie tout le code de la page en cours.</p>Toggle current foldContracte/Déploie le paragraphe courantToggle ¤t foldContracte/Déploie le paragraphe &courant<b>Toggle current fold</b><p>Toggle the folds of the current line of the current editor.</p><b>Contracte/Déploie le paragraphe courant</b><p>Applique la contraction de code au paragraphe courant.</p>Remove all highlightsSuppression de tous les surlignages<b>Remove all highlights</b><p>Remove the highlights of all editors.</p><b>Suppression de tous les surlignages</b><p>Supprime tous les surlignage présents dans la page.</p>Split viewDiviser la fenêtre&Split view&Diviser la fenêtreAdd a split to the viewAjoute une division de fenêtre<b>Split view</b><p>Add a split to the view.</p><b>Diviser la fenêtre</b><p>Ajoute un division supplémentaire à la fenêtre courante.</p>Arrange horizontallyDivision horizontale/verticaleArrange &horizontallyDivision &horizontale/verticaleArrange the splitted views horizontallyBascule la division horizontalement ou verticalement<b>Arrange horizontally</b><p>Arrange the splitted views horizontally.</p><b>Division horizontale/verticale</b><p>Bascule la division horizontalement ou verticalement, selon.</p>Remove splitSuppression du découpage&Remove split&Suppression du découpageRemove the current splitSupprime le découpage de fenêtre courant<b>Remove split</b><p>Remove the current split.</p><b>Suppression du découpage</b><p>Supprime le découpage de fenêtre courant.</p>Start Macro RecordingDémarrer l'enregistrement de la macroS&tart Macro Recording&Démarrer l'enregistrement de la macro<b>Start Macro Recording</b><p>Start recording editor commands into a new macro.</p><b>Démarrer l'enregistrement de la macro</b><p>Démarre l'enregistrement des commandes de l'éditeur dans une nouvelle macro.</p>Stop Macro RecordingArrêter l'enregistrement de la macroSto&p Macro Recording&Arrêter l'enregistrement de la macro<b>Stop Macro Recording</b><p>Stop recording editor commands into a new macro.</p><b>Arrêter l'enregistrement de la macro</b><p>Arrête l'enregistrement des commandes de l'éditeur dans la nouvelle macro..</p>Run MacroLancer une macro&Run Macro&Lancer une macro<b>Run Macro</b><p>Run a previously recorded editor macro.</p><b>Lancer une macro</b><p>Lance une macro déjà enregistrée.</p>Delete MacroSupprimer une macro&Delete Macro&Supprimer une macro<b>Delete Macro</b><p>Delete a previously recorded editor macro.</p><b>Supprimer une macro</b><p>Supprime une macro déjà enregistrée.</p>Load MacroCharger une macro&Load Macro&Charger une macro<b>Load Macro</b><p>Load an editor macro from a file.</p><b>Charger une macro</b><p>Charger une macro déjà enregistrée à partir d'un fichier.</p>Save MacroEnregistrer une macro&Save Macro&Enregistrer la macro<b>Save Macro</b><p>Save a previously recorded editor macro to a file.</p><b>Enregistrer une macro</b><p>Enregistrer une macro dans un fichier.</p>Toggle BookmarkPlacer/Supprimer un signet&Toggle Bookmark&Placer/Supprimer un signet<b>Toggle Bookmark</b><p>Toggle a bookmark at the current line of the current editor.</p><b>Placer/Supprimer un signet</b><p>Place ou enlève un signet sur la ligne courante.</p>Next BookmarkSignet suivant&Next BookmarkSignet suiva&nt<b>Next Bookmark</b><p>Go to next bookmark of the current editor.</p><b>Signet suivant</b><p>Avance jusqu'au signet suivant.</p>Previous BookmarkSignet précédent&Previous BookmarkSignet &précédent<b>Previous Bookmark</b><p>Go to previous bookmark of the current editor.</p><b>Signet précédent</b><p>Remonte au signet précédent.</p>Clear BookmarksSupprimer les signets&Clear BookmarksS&upprimer les signets<b>Clear Bookmarks</b><p>Clear bookmarks of all editors.</p><b>Supprimer les signets</b><p>Supprime tous les signets de tous les éditeurs ouverts.</p>&Bookmarks&SignetsFile ModifiedFichier ModifiéFile: %1Fichier: %1Line: %1Ligne: %1Pos: %1Pos: %1&Clear&Effacer&Add&Ajouter&Edit...&Editer...Search FileRechercher un fichierSearch &File...Rechercher un &fichier...Search for a fileRecherche d'un fichier<b>Search File</b><p>Search for a file.</p><b>Recherche d'un fichier</b><p>Ouvre une fenêtre pour rechercher d'un fichier.</p>Autocomplete from DocumentAutocomplétion à partir du DocumentAutocomplete current word from DocumentAutocomplétion du mot courant à partir du document<b>Autocomplete from Document</b><p>Performs an autocompletion from document of the word containing the cursor.</p><b>Autocomplétion à partir du document</b><p>Complète le mot courant à partir de la liste des mots du document courant.</p>Autocomplete from APIsAutocompletion à partir des APIsAutocomplete current word from APIsAutocomplétion du mot courant à partir d'un fichier API<b>Autocomplete from APIs</b><p>Performs an autocompletion from APIs of the word containing the cursor.</p><b>Autocomplétion à partir des API</b><p>Complète le mot courant à partir de la liste des mots des fichiers API.</p>Goto Syntax ErrorAller à l'erreur de syntaxe suivante&Goto Syntax ErrorAller à l'erreur de s&yntaxe suivante<b>Goto Syntax Error</b><p>Go to next syntax error of the current editor.</p><b>Aller à l'erreur de syntaxe suivante</b><p>Avance jusqu'à l'erreur de syntaxe suivante.</p>Clear Syntax ErrorsEffacer les erreurs de syntaxeClear &Syntax ErrorsE&ffacer les erreurs de syntaxe<b>Clear Syntax Errors</b><p>Clear syntax errors of all editors.</p><b>Effacer les erreurs de syntaxe</b><p>Supprime tous les flags d'erreurs de syntaxe de tous les éditeurs ouverts.</p>Alt+BackspaceEdit|UndoAlt+BackspaceShift+DelEdit|CutShift+DelShift+InsEdit|PasteShift+InsShift+BackspaceShift+BackspaceNext uncovered lineLigne non executée suivante&Next uncovered lineLigne non executée &suivante<b>Next uncovered line</b><p>Go to next line of the current editor marked as not covered.</p><b>Ligne non executée suivante</b><p>Avance jusqu'à la prochaine ligne de l'éditeur marquée comme "jamais executée" par le code coverage.</p>Previous uncovered lineLigne non executée précédente&Previous uncovered lineLigne non executée &précédente<b>Previous uncovered line</b><p>Go to previous line of the current editor marked as not covered.</p><b>Ligne non executée précédente</b><p>Retourne à la dernière ligne de l'éditeur marquée comme "jamais executée" par le code coverage.</p><p>The file <b>%1</b> has unsaved changes.</p><p>Le fichier <b>%1</b> comporte des modifications non enregistrées.</p>Open a fileOuvrir un Fichier<b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened in an editor window.</p><b>Ouvrir un fichier</b><p>Le nom d'un fichier à ouvrir dans un éditeur vous est demandé.</p>QuicksearchRecherche rapideCtrl+Shift+KSearch|QuicksearchCtrl+Shift+KPerform a quicksearchLancer une recherche rapideQuicksearch backwardsRecherche rapide en arrièreCtrl+Shift+JSearch|Quicksearch backwardsCtrl+Shift+JPerform a quicksearch backwardsEffectue une recherche rapide en arrière&Quicksearch&Recherche rapideQuicksearch &backwardsRecherche &rapide en arrièreQuicksearch extendEtendre au mot completQuicksearch e&xtend&Etendre au mot completCtrl+Shift+HSearch|Quicksearch extendCtrl+Shift+HExtend the quicksearch to the end of the current wordEtend la recherche rapide à la fin du mot courant<b>Quicksearch extend</b><p>This extends the quicksearch text to the end of the word currently found.</p><b>Extension de la sélection au mot complet</b><p>Pour la recherche rapide, cette fonction permet d'étendre la sélection au mot courant.</p>Smart indentIndentation intelligenteSmart indent Line or SelectionIndentation intelligente de la ligne ou de la sélection<b>Smart indent</b><p>Indents the current line or the lines of the current selection smartly.</p><b>Indentation intelligente</b><p>Indente intelligemment la ou les lignes sélectionnées.</p>Next splitOnglet suivant&Next splitO&nglet suivantMove to the next splitBasculer vers l'onglet suivant<b>Next split</b><p>Move to the next split.</p><b>Onglet suivant</b><p>Basculer vers l'onglet suivant.</p>Previous splitOnglet précédent&Previous splitOnglet &précédentMove to the previous splitBasculer vers l'onglet précédent<b>Previous split</b><p>Move to the previous split.</p><b>Onglet précédent</b><p>Basculer vers l'onglet précédent.</p>Ctrl+UCtrl+UEnterEnterAutocomplete current word from Document and APIsAutocomplétion du mot courant à partir du document et des APIsAutocomplete from Document and APIsAutocomplétion à partir du document et des fichiers APIsAlt+Shift+SpaceEdit|Autocomplete from Document and APIsAlt+Shift+Space<b>Autocomplete from Document and APIs</b><p>Performs an autocompletion from document and APIs of the word containing the cursor.</p><b>Autocomplétion à partir du document et de APIs</b><p>Complète le mot courant à partir de la liste des mots du document courant et des fichiers APIs.</p>Toggle all folds (including children)Contracte/Déploie tout le code (sous-niveaux inclus)Toggle all &folds (including children)Contracte/&Déploie tout le code (sous-niveaux inclus)<b>Toggle all folds (including children)</b><p>Toggle all folds of the current editor including all children.</p><b>Contracte/Déploie tout le code (sous-niveaux inclus)</b><p>Contracte/Déploie tout le code de l'éditeur courant en incluant tous les sous-niveaux d'indentation</p>Duplicate current selectionDuplication de la sélection couranteCtrl+Shift+DCtrl+Shift+DCtrl+NFile|NewCtrl+NCtrl+OFile|OpenCtrl+OCtrl+WFile|CloseCtrl+WCtrl+SFile|SaveCtrl+SShift+Ctrl+SFile|Save AsShift+Ctrl+SCtrl+PFile|PrintCtrl+PAlt+Ctrl+FFile|Search FileAlt+Ctrl+F&File&FichierFileFichierCtrl+ZEdit|UndoCtrl+ZCtrl+Shift+ZEdit|RedoCtrl+Shift+ZCtrl+YEdit|RevertCtrl+YCtrl+XEdit|CutCtrl+XCtrl+CEdit|CopyCtrl+CCtrl+InsEdit|CopyCtrl+InsCtrl+VEdit|PasteCtrl+VAlt+Shift+CEdit|ClearAlt+Shift+CCtrl+IEdit|IndentCtrl+ICtrl+Shift+IEdit|UnindentCtrl+Shift+ICtrl+Alt+IEdit|Smart indentCtrl+Alt+ICtrl+MEdit|CommentCtrl+MAlt+Ctrl+MEdit|UncommentAlt+Ctrl+MCtrl+EEdit|Select to braceCtrl+ECtrl+AEdit|Select allCtrl+AAlt+Ctrl+AEdit|Deselect allAlt+Ctrl+ACtrl+SpaceEdit|AutocompleteCtrl+SpaceCtrl+Shift+SpaceEdit|Autocomplete from DocumentCtrl+Shift+SpaceCtrl+Alt+SpaceEdit|Autocomplete from APIsCtrl+Alt+Space&Edit&EditionEditÉditionCtrl+FSearch|SearchCtrl+FCtrl+RSearch|ReplaceCtrl+RCtrl+GSearch|Goto LineCtrl+GCtrl+LSearch|Goto BraceCtrl+LShift+Ctrl+FSearch|Search FilesShift+Ctrl+FCtrl++View|Zoom inCtrl++Ctrl+-View|Zoom outCtrl+-Ctrl+#View|ZoomCtrl+#Ctrl+Alt+NView|Next splitCtrl+Alt+NCtrl+Alt+PView|Previous splitCtrl+Alt+P&View&AffichageViewAffichage&Macros&MacrosAlt+Ctrl+TBookmark|ToggleAlt+Ctrl+TCtrl+PgDownBookmark|NextCtrl+PgDownCtrl+PgUpBookmark|PreviousCtrl+PgUpAlt+Ctrl+CBookmark|ClearAlt+Ctrl+CBookmarksSignetsOpen filesOuvrir FichiersNext TaskTâche suivante&Next TaskTâche suiva&nte<b>Next Task</b><p>Go to next line of the current editor having a task.</p><b>Tâche suivante</b><p>Avance jusqu'à la prochaine ligne ayant une tâche dans l'éditeur courant.</p>Previous TaskTâche précédente&Previous TaskTâche &précédente<b>Previous Task</b><p>Go to previous line of the current editor having a task.</p><b>Tâche précédente</b><p>Remonte jusqu'à la tâche précédente dans l'éditeur courant.</p>&SearchRe&chercherSearch nextChercher suivantSearch &nextChercher &suivantF3Search|Search nextF3Search previousChercher précédentSearch &previousChercher &précédentShift+F3Search|Search previousShift+F3<b>Select to brace</b><p>Select text of the current editor to the matching brace.</p><b>Sélection jusqu'à la parenthèse fermante</b><p>Sélectionne le texte jusqu'à la parenthèse fermante.</p><b>Select All</b><p>Select all text of the current editor.</p><b>Tout sélectionner</b><p>Sélectionne tout le texte de l'éditeur courant.</p><b>Deselect All</b><p>Deselect all text of the current editor.</p><b>Tout déselectionner</b><p>Désélectionne tout le texte de l'éditeur courant.</p>Export asExporter en tant queQuicksearch TexteditEdition de la recherche rapideCalltipCalltip&Calltip&Calltip (ou suggestion d'arguments)Alt+SpaceEdit|CalltipAlt+SpaceShow CalltipsAffiche les calltips<b>Calltip</b><p>Show calltips based on the characters immediately to the left of the cursor.</p><b>Calltip</b><p>Affiche les calltips (suggestions d'arguments) trouvés à partir des caractères à gauche du curseur.</p>Search next occurrence of textRecherche de l'occurence de texte suivante<b>Search next</b><p>Search the next occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p><b>Chercher suivant</b><p>Recherche en avant le texte saisi dans l'éditeur courant. Les options de recherche précédentes sont réutilisées.</p>Search previous occurrence of textRecherche de l'occurence de texte précédente<b>Search previous</b><p>Search the previous occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p><b>Chercher précédent</b><p>Recherche en arrière le texte saisi dans l'éditeur courant. Les options de recherche précédentes sont réutilisées.</p>Clear search markersEffacer les marqueurs de rechercheCtrl+3Search|Clear search markersCtrl+3Clear all displayed search markersEfface tous les marqueurs de recherche affichés<b>Clear search markers</b><p>Clear all displayed search markers.</p><b>Effacer tous les marqueurs de recherche</b><p>Efface tous les marqueurs de recherche affichés.</p><b>Quicksearch</b><p>This activates the quicksearch function of the IDE by giving focus to the quicksearch entry field. If this field is already active and contains text, it searches for the next occurrence of this text.</p><b>Recherche rapide</b><p>Ceci active la fonction de recherche rapide. Si le champ est déjà actif et contient du texte, la fonction recherche l'occurence suivante du texte.</p><b>Quicksearch backwards</b><p>This searches the previous occurrence of the quicksearch text.</p><b>Recherche rapide en arrière</b><p>Permet de rechercher l'ocurrence précédente du texte recherché.</p><p>Enter the searchtext directly into this field. The search will be performed case insensitive. The quicksearch function is activated upon activation of the quicksearch next action (default key Ctrl+Shift+K), if this entry field does not have the input focus. Otherwise it searches for the next occurrence of the text entered. The quicksearch backwards action (default key Ctrl+Shift+J) searches backward. Activating the 'quicksearch extend' action (default key Ctrl+Shift+H) extends the current searchtext to the end of the currently found word. The quicksearch can be ended by pressing the Return key while the quicksearch entry has the the input focus.</p><p>Saisir le texte à rechercher dans ce champ. La recherche tiendra compte de la casse. Si le champ de saisie n'a pas le focus, la fonction de recherche rapide s'active automatiquement quand on lance la recherche d'occurence suivante (raccourci Ctrl+Shift+K par défaut). Sinon, c'est la recherche de l'occurence suivante qui est effectuée. La recherche rapide arrière (raccourci Ctrl+Shift+J par défaut) permet de rechercher en arrière dans le texte. En activant "l'extension de recherche rapide" (Ctrl+Shift+H par défaut), on étend le texte de recherche au mot courant trouvé. On quitte la recherche rapide en appuyant sur 'Enter' lorsque le champ de saisie a le focus.</p>Print PreviewAperçu avant impressionPrint preview of the current fileAperçu avant impression du fichier courant<b>Print Preview</b><p>Print preview of the current editor window.</p><b>Aperçu avant impression</b><p>Aperçu avant impression de l'éditeur courant.</p>Insert new line below current lineInsère une ligne avant la ligne couranteShift+ReturnShift+ReturnShift+EnterShift+EnterReplace in FilesRemplacer dans les fichiersReplace in F&iles...Remplacer dans les f&ichiers...Shift+Ctrl+RSearch|Replace in FilesShift+Ctrl+RSearch for a text in files and replace itRecherche puis remplace un texte dans des fichiers<b>Replace in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and to display the result.</p><b>Remplacer un texte dans les fichiers</b><p>Recherche un texte dans les fichiers d'un répertoire ou du projet. Une fenêtre permet de saisir les options de recherche et de remplacement, et d'afficher les résultats.</p>Spell checkVérification orthographique&Spell Check...&Vérification orthographique...Shift+F7Spelling|Spell CheckShift+F7Perform spell check of current editorEffectue la vérification orthographique dans l'éditeur courant<b>Spell check</b><p>Perform a spell check of the current editor.</p><b>Vérification orthographique</b><p>Effectue la vérification orthographique dans le document courant.</p>Automatic spell checkingVérification orthographique automatique&Automatic spell checkingVérification orthographique &automatique(De-)Activate automatic spell checkingActive/Désactive la vérification orthographique automatique<b>Automatic spell checking</b><p>Activate or deactivate the automatic spell checking function of all editors.</p><b>Vérification orthographique</b><p>Active ou désactive la vérification orthographique automatique dans tous les éditeurs.</p>SpellingOrthographeMeta+BMeta+FMeta+PMeta+NMove to first visible character in document lineMove to start of display lineMove to end of document lineMeta+EMeta+VMove to start of documentMove to end of documentMeta+Shift+BMeta+Shift+FMeta+Shift+PMeta+Shift+NExtend selection to first visible character in document lineExtend selection to end of document lineMeta+Shift+EMeta+Shift+VExtend selection to start of documentCtrl+Shift+UpExtend selection to end of documentCtrl+Shift+DownMeta+HDelete previous character if not at start of lineMeta+DMeta+KMove to end of display lineExtend selection to end of display lineMeta+Alt+Shift+NMeta+Alt+Shift+PMeta+Alt+Shift+BMeta+Alt+Shift+FExtend rectangular selection to first visible character in document lineExtend rectangular selection to end of document lineMeta+Alt+Shift+EAlt+Shift+EndAlt+Shift+PgUpAlt+Shift+PgDownMeta+Alt+Shift+VScroll to start of documentScroll to end of documentScroll vertically to center current lineMeta+LMove to end of next wordExtend selection to end of next wordMove to end of previous wordExtend selection to end of previous wordMove to start of document lineMeta+AExtend selection to start of document lineMeta+Shift+AExtend rectangular selection to start of document lineMeta+Alt+Shift+AExtend selection to start of display lineMove to start of display or document lineExtend selection to start of display or document lineMove to first visible character in display or document lineExtend selection to first visible character in display or document lineMove to end of display or document lineExtend selection to end of display or document lineStuttered move up one pageStuttered extend selection up one pageStuttered move down one pageStuttered extend selection down one pageDelete right to end of next wordAlt+DelMove selected lines up one lineMove selected lines down one lineZoom resetZoom &reset&Réinitialiser le zoomCtrl+0View|Zoom resetCtrl+0Reset the zoom of the textRéinitialiser le zoom du texte<b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the text. This sets the zoom factor to 100%.</p><b>Réinitialisation du Zoom </b><p>Réinitialisation du Zoom du texte. Le facteur de zoom sera de 100%.</p>Zoom InView|Zoom inZoom OutView|Zoom outSave a&llViewProfileDialogConfigure View ProfilesConfiguration des Profils de Visualisation&Debug ProfileMode &DébogageFile-BrowserNavigateur de fichiersShellShellLog-ViewerFenêtre de LogTask-ViewerGestionnaire de tâchesTemplates-ViewerGestionnaire de gabarits&Edit ProfileMode &EditionSelect the windows, that should be visible, when the different profiles are active.Sélectionne les fenêtres qui doivent être visibles dans les différents modes de visualisation.Multiproject-ViewerGestionnaire de multi-projetsProject-ViewerGestionnaire de projetDebug-ViewerGestionnaire de débogageTerminalTerminalViewProfileSidebarsDialogConfigure View ProfilesConfiguration des profils de visualisationSelect the windows, that should be visible, when the different profiles are active.Sélectionne les fenêtres qui doivent être visibles dans les différents modes de visualisation.&Edit ProfileMode &EditionLeft SidebarBarre latérale de gaucheBottom SidebarBarre du basDebug-ViewerGestionnaire de débogage&Debug ProfileMode &DébogageViewProfileToolboxesDialogConfigure View ProfilesConfiguration des profils de visualisationSelect the windows, that should be visible, when the different profiles are active.Sélectionne les fenêtres qui doivent être visibles dans les différents modes de visualisation.&Edit ProfileMode &EditionVertical ToolboxBarre verticaleHorizontal ToolboxBarre horizontaleDebug-ViewerGestionnaire de débogage&Debug ProfileMode &DébogageViewmanagerPageWindow view:Type de fenêtre:Select the window view type.Sélectionne le type de fenêtre.The kind of window view can be selected from this list. The picture below gives an example of the selected view type.Le type de fenêtre peut être choisi dans cette liste. L'image en-dessous donne un aperçu du type de vue sélectionné.Preview of selected window viewAperçu de la vue sélectionnéeThis displays a small preview of the selected window view. This is the way the source windows are displayed in the application.Affiche un petit aperçu de la disposition sélectionnée. Cette disposition sera utilisée pour afficher les codes dans l'application.Tabbed ViewAffichage par ongletsFilename Length of Tab:Longueur des noms dans les onglets:Enter the number of characters to be shown in the tab.Entrer le nombre de caractères affichés dans les onglets.<b>Configure viewmanager</b><b>Configuration du gestionnaire de fenêtre</b>Select to display the filename onlyCocher pour afficher uniquement le nom de fichierShow filename onlyAfficher uniquement le nom de fichier<font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font><font color="#FF0000"><b>Note:</b> Cette propriété sera activée au prochain démarrage de l'application.</font>Recent FilesFichiers récentsNumber of recent files:Nombre de fichiers récents:Enter the number of recent files to rememberEntrer le nombre de fichiers récents à retenirVmListspacePluginListspaceListe de fichiers ouvertsVmMdiAreaPluginMDI AreaZone MDIVmTabviewPluginTabbed ViewAffichage par ongletsVmWorkspacePluginWorkspaceFenêtres filles dans l'espace de travailWatchPointModelConditionConditionSpecialSpécialTemporaryTemporaireEnabledActivéIgnore CountIgnore le décompteWatchPointViewerWatchpointsPoints de contrôleAddAjouterEnableActiverEnable allTout activerDisableDésactiverDisable allTout désactiverDeleteSupprimerDelete allTout supprimerEnable selectedActiver la sélectionDisable selectedDésactiver la sélectionDelete selectedSupprimer la sélectionEdit...Éditer...<p>A watch expression '<b>%1</b>' already exists.</p><p>L'expression de contrôle '<b>%1</b>' existe déjà.</p><p>A watch expression '<b>%1</b>' for the variable <b>%2</b> already exists.</p><p>L'expression de contrôle '<b>%1</b>' pour la variable <b>%2</b> existe déjà.</p>Watch expression already existsL'expression de contrôle existe déjàConfigure...Configuration...WidgetViewLoad UI FileChargement du fichier UI<p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p><p>Impossible de charger le fichier <b>%1</b>.</p>WidgetWorkspaceLoad UI FileChargement du fichier UI<p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p><p>Impossible de charger le fichier <b>%1</b>.</p>WorkspaceUntitled %1SansTitre %1TileCouverture&Tile&CouvertureTile the windowsCouverture de l'espace de travail avec les fenêtres<b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p><b>Couverture</b><p>Arrange les fenêtres pour couvrir tout l'espace de travail. Toutes les fenêtres sont visibles.</p>CascadeCascade&CascadeCasca&deCascade the windowsSuperposition des fenêtres<b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p><b>Affichage en cascade</b><p>Réarrange les fenêtre pour les afficher en cascade. Dans ce mode, les fenêtres sont toutes superposées.</p>&Windows&Fenêtres&More&PlusNextSuivant&Next&SuivantActivate next windowActive la fenêtre suivante<b>Next</b><p>Activate the next window of the list of open windows.</p><b>Suivant</b><p>Active la fenêtre suivante dans la liste des fenêtres ouvertes.</p>PreviousPrécédent&Previous&PrécédentActivate previous windowActive la fenêtre précédente<b>Previous</b><p>Activate the previous window of the list of open windows.</p><b>Précédente</b><p>Active la fenêtre précédente dans la liste des fenêtre ouvertes.</p>Restore AllTout restaurer&Restore AllTout &restaurerRestore all windowsRestaure toutes les fenêtres<b>Restore All</b><p>Restores all windows to their original size.</p><b>Tout restaurer</b><p>Restaure toutes les fenêtres avec leurs tailles originales.</p>Iconize AllTout réduire&Iconize AllTout rédu&ireIconize all windowsRéduit toutes les fenêtres<b>Iconize All</b><p>Iconizes all windows.</p><b>Tout réduire</b><p>Réduit toutes les fenêtres.</p>Arrange IconsArranger les icônes&Arrange Icons&Arranger les icônesArrange all iconsArrange toutes les icônes<b>Arrange Icons</b><p>Arranges all icons.</p><b>Arranger les icônes</b><p>Arrange toutes icônes des fenêtres réduites.</p>XMLMessageDialogFatal ErrorErreur critiqueErrorErreurWarningWarningLine: %1, Column: %2Ligne: %1, Colonne: %2XML Parse MessagesMessages d'analyse XMLXbelReaderThe file is not an XBEL version 1.0 file.Le fichier n'est pas un fichier XBEL version 1.0.Unknown titleSans titreZoomDialogZoomZoomZoom &Factor:&Facteur de zoom:Enter zoom factorEntrer le facteur de zoom<b>Zoom Factor</b>
<p>Enter the desired zoom factor here. The zoom factor
may be between -10 and +20 and is the increment that is
added to the size of the fonts used in the editor windows.</p><b>Facteur de zoom</b>
<p>Entrer ici le facteur de zoom. Le coefficient doit être compris
entre -10 et +20 et correspond à l'incrément ajouté à la taille de la
police de l'éditeur.</p>eric4Importing packages...Importation des packages...Generating Main Window...Création de la fenêtre principale...subversion<h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>%7</td></tr></table><h3>Information référentiel</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Version
en cours</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>Version "commitée"</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Date du commit</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Heure du commit</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Dernier auteur</b></td><td>%7</td></tr></table>unknowninconnu<h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>%7</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>%8</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>%9</td></tr></table><h3>Informations sur le référentiel</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>API Subversion V.</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Révision actuelle</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Révision validée</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Date de validation</b></td><td>%7</td></tr><tr><td><b>Heure de validation</b></td><td>%8</td></tr><tr><td><b>Dernier auteur</b></td><td>%9</td></tr></table>vcsCommandOptionsDialogVCS Command OptionsOptions de commande VCS<b>VCS Command Options Dialog</b>
<p>Enter the options for the different VCS commands. The "Global Options" entry applies to all VCS commands.</p><b>Fenêtre d'options de commande VCS</b>
<p>Entrer les options pour les differentes commandes VCS. Les "Options globales" s'appliquent à toutes les commandes VCS.</p>&History Options:Options d'&Historique:&Add Options:Options d'&Ajout:&Remove Options:Options de &Suppression:&Tag Options:Options d'&Etiquetage:Enter the options for the commit command.Entrer les options pour la commande commit.<b>Commit Options</b>
<p>Enter the options for the commit command.</p><b>Options de Commit</b>
<p>Entrer les options pour la commande "commit".</p>Enter the options for the history command.Entrer les options pour la commande historique.<b>History Options</b>
<p>Enter the options for the history command.</p><b>Options de History</b>
<p>Entrer les options pour la commande "history".</p>Enter the options for the diff command.Entrer les options pour la commande diff.<b>Diff Options</b>
<p>Enter the options for the diff command.</p><b>Options de Diff</b>
<p>Entrer les options pour la commande "diff".</p>Enter the options for the update command.Entrer les options pour la commande update.<b>Update Options</b>
<p>Enter the options for the update command.</p><b>Options de Update</b>
<p>Entrer les options pour la commande "update".</p>Enter the options for the log command.Entrer les options pour la commande log.<b>Log Options</b>
<p>Enter the options for the log command.</p><b>Options de Log</b>
<p>Entrer les options pour la commande "log".</p>Enter the options for the tag command.Entrer les options pour la commande tag.<b>Tag Options</b>
<p>Enter the options for the tag command.</p><b>Options de Tag</b>
<p>Entrer les options pour la commande "tag".</p>Enter the options for the status command.Entrer les options pour la commande status.<b>Status Options</b>
<p>Enter the options for the status command.</p><b>Options de Status</b>
<p>Entrer les options pour la commande "status".</p>&Diff Options:Options &Diff:&Global Options:Options &globales:Enter the options for the export command.Entrer les options pour la commande export.<b>Export Options</b>
<p>Enter the options for the export command.</p><b>Options de Export</b>
<p>Entrer les options pour la commande "export".</p>Enter the options for the add command.Entrer les options pour la commande add.<b>Add Options</b>
<p>Enter the options for the add command.</p><b>Options de Add</b>
<p>Entrer les options pour la commande "add".</p>&Log Options:Options &Log:&StatusOptions:Options &Status:Enter the options for the remove command.Entrer les options pour la commande remove.<b>Remove Options</b>
<p>Enter the options for the remove command.</p><b>Options de Remove</b>
<p>Entrer les options pour la commande "remove".</p>Enter the options for the checkout command.Entrer les options pour la commande checkout.<b>Checkout Options</b>
<p>Enter the options for the checkout command.</p><b>Options de Checkout</b>
<p>Entrer les options pour la commande "checkout".</p>Co&mmit Options:Options de Co&mmit :&Export Options:Options pour &Export:Check&out Options:Options pour Chec&kout:&Update Options:Options pour &Update:Enter the global options.Entrer les options globales.<b>Global Options</b>
<p>Enter the global options.</p><b>Options Globales</b>
<p>Entrer les options globales, appliquées à toutes les commandes.</p>
eric4-4.5.18/eric/i18n/PaxHeaders.8566/eric4_fr.qm 0000644 0001750 0000144 00000000132 12227550171 017331 x ustar 00 0000000 0000000 30 mtime=1381945465.397467007
30 atime=1389081084.388724374
30 ctime=1389081086.309724333
eric4-4.5.18/eric/i18n/eric4_fr.qm 0000644 0001750 0000144 00004310160 12227550171 017065 0 ustar 00detlev users 0000000 0000000