eric4-4.5.18/eric/i18n/PaxHeaders.8566/eric4_fr.ts0000644000175000001440000000013212227547730017351 xustar000000000000000030 mtime=1381945304.347399284 30 atime=1389081084.343724374 30 ctime=1389081086.309724333 eric4-4.5.18/eric/i18n/eric4_fr.ts0000644000175000001440000743631712227547730017125 0ustar00detlevusers00000000000000 AboutDialog About Eric À propos d'Eric &About &À propos de A&uthors A&uteurs &Thanks To &Remerciements &License Agreement &Licence <p>%1 is an Integrated Development Environment for the Python programming language. It is written using the PyQt Python bindings for the Qt GUI toolkit and the QScintilla editor widget.</p><p>For more information see <a href="%2">%2</a>.</p><p>Please send bug reports to <a href="mailto:%3">%3</a>.</p><p>To request a new feature please send an email to <a href="mailto:%4">%4</a>.</p><p>%1 uses third party software which is copyrighted by it's respective copyright holder. For details see the copyright notice of the individual package.</p> <p>%1 est une interface de développement pour le langage de programmation Python. Elle est développée en utilisant les bindings PyQt du kit de développement Qt (pour le GUI) et l'éditeur de texte intégré QScintilla. </p><p>Pour plus d'infos <a href="%2">%2</a>.</p><p>Envoyez vos rapports de bogues à <a href="mailto:%3">%3</a>.</p><p>Envoyez vos remarques et suggestions à <a href="mailto:%4">%4</a>.</p><p>%1 utilise certaines parties logicielles qui sont copyrightées par leurs développeurs respectifs. Pour les détails, consulter la notice de copyright de chacun des packages.</p> <p>%1 is an Integrated Development Environment for the Python programming language. It is written using the PyQt Python bindings for the Qt GUI toolkit and the QScintilla editor widget.</p><p>For more information see <a href="%2">%2</a>.</p><p>Please send bug reports to <a href="mailto:%3">%3</a>.</p><p>To request a new feature please send an email to <a href="mailto:%4">%4</a>.</p><p>%1 uses third party software which is copyrighted by its respective copyright holder. For details see the copyright notice of the individual package.</p> AboutPlugin About %1 À propos de %1 &About %1 &À propos de %1 Display information about this software Affiche les informations concernant le logiciel <b>About %1</b><p>Display some information about this software.</p> <b>À propos de %1</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p> About Qt À propos de Qt About &Qt À propos de &Qt Display information about the Qt toolkit Affiche les informations concernant Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>À propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p> About KDE A props de KDE About &KDE A props de &KDE Display information about KDE Affiche les informations concernant KDE <b>About KDE</b><p>Display some information about KDE.</p> <b>À propos de KDE</b><p>Affiche les informations concernant KDE.</p> AdBlockAccessHandler Subscribe? Souscrire? <p>Subscribe to this AdBlock subscription?</p><p>%1</p> <p>Souscrire à cet AdBlock?</p><p>%1</p> AdBlockBlockedNetworkReply Blocked by AdBlock rule: %1. Bloqué par la règle AdBlock: %1. AdBlockDialog AdBlock Configuration AdBlock Configuration Enable AdBlock Activer AdBlock Press to clear the search edit Cliquer pour vider la barre de recherche Actions Actions Add Custom Rule Ajouter la règle personnalisée Learn more about writing rules... Comment créer des règles... Update Subscription Mise à jour de la souscription Browse Subscriptions... Parcourir les souscriptions... Remove Subscription Supprimer la souscription Enter search term for subscriptions and rules Entrez les mots-clés pour les souscriptions et les règles AdBlockManager Custom Rules Règles Personnalisée AdBlockModel Rule Règle AdBlockSubscription Load subscription rules Charger les règles de la souscription Unable to open adblock file '%1' for reading. Impossible d'ouvrir le fichier AdBlock '%1' en lecture. Adblock file '%1' does not start with [Adblock. Le fichier AdBlock '%1' ne commence pas par [AdBlock. Downloading subscription rules Télécharger les règles de la souscription <p>Subscription rules could not be downloaded.</p><p>Error: %1</p> <p>Les règles de la souscription ne peuvent être téléchargées.</p><p>Erreur: %1</p> Got empty subscription rules. Règles de souscription vides. Unable to open adblock file '%1' for writing. Le fichier AdBlock '%1' ne peut être ouvert pour écriture. Saving subscription rules Sauvegarde des règles de souscription AddBookmarkDialog Add Bookmark Ajouter un signet Type a name for the bookmark, and choose where to keep it. Entrez un nom pour le signet, et choisissez un emplacement de sauvegarde. Enter the name Entrez un nom Enter the address Entrez l'adresse Url Url Title Titre Add Folder Ajouter un dossier AddDirectoryDialog Select directory Sélection répertoire Add Directory Ajouter un répertoire Add a directory to the current project Ajoute un répertoire au projet courant <b>Add Directory Dialog</b> <p>This dialog is used to add a directory to the current project.</p> <b>Ajouter un répertoire</b> <p>Cette boite de dialogue est utilisée pour ajouter un répertoire au projet courant.</p> <b>Target Directory</b> <p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p> <b>Répertoire de destination</b> <p>Sélection d'un répertoire de destination avec une boite de ialogue.</p> ... ... &Target Directory: &Répertoire de destination: Enter the name of the directory to add Entrer le nom du répertoire à ajouter <b>Source Directory</b> <p>Enter the name of the directory to add to the current project. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Répertoire source</b> <p>Entrer le nom du répertoire à ajouter. Vous pouver aussi le sélectionner par une boite de dialogue en cliquant sur le bouton à droite.</p> Select, whether a recursive add should be performed Cocher, pour une création récursive des sous-répertoires &Recurse into subdirectories &Création récursive des sous-répertoires Enter the target directory for the file Donner un répertoire de destination pour le fichier <b>Target Directory</b> <p>Enter the target directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Répertoire de destination</b> <p>Entrer le nom du répertoire de destination. Vous pouvez aussi le sélectionner en cliquant sur le bouton de droite.</p> <b>Source Directory</b> <p>Select the source directory via a directory selection dialog.</p> <b>Répertoire source</b> <p>Sélectionnez le répertoire source via une boite de dialogue.</p> &Source Directory: &Répertoire Source: &File Type: &Type de fichier: Source Files Fichiers sources Forms Files Fichiers feuilles (Forms) Interface Files Fichiers interfaces Other Files (*) Autres fichiers (*) Resource Files Fichiers ressources AddFileDialog Select target directory Sélectionner un répertoire de destination All Files (*) Tous fichiers (*) Select Files Sélection de fichiers Select user-interface files Sélection de fichiers d'interface utilisateur Select source files Sélection de fichiers source Select interface files Sélection de fichier d'interface Select files Sélection de fichiers Add Files Ajouter des fichiers <b>Add Files Dialog</b> <p>This dialog is used to add files to the current project.</p> <b>Ajout de fichiers </b> <p>Cette fenêtre est utilisée pour ajouter des fichiers au projet courant.</p> <b>Source Files</b> <p>Select the source files via a files selection dialog.</p> <b>Fichiers Sources</b> <p>Sélection de fichiers sources via une boite de dialogue.</p> ... ... &Target Directory: &Répertoire de destination: Enter the target directory for the file Donner un répertoire de destination pour le fichier <b>Target Directory</b> <p>Enter the target directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Répertoire de destination</b> <p>Entrer le nom du répertoire de destination. Vous pouvez aussi le sélectionner en cliquant sur le bouton de droite.</p> <b>Target Directory</b> <p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p> <b>Répertoire de destination</b> <p>Sélection d'un répertoire de destination avec une boite de ialogue.</p> &Source Files: Fichiers &Sources: Enter the name of files to add separated by the path separator Entrer le nom des fichiers à ajouter séparés par le séparateur de chemins <b>Source Files</b> <p>Enter the name of files to add to the current project separated by the path separator. You may select them with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Fichiers Sources</b> <p>Entrer le nom des fichiers à ajouter au projet courant séparés par le séparateur de chemins. Vous pouvez aussi les sélectionner avec une boite de dialogue.</p> Select, if the files should be added as sourcecode (overriding automatic detection) Cocher si les fichiers doivent être ajoutés en tant que code source (détection automatique non prise en compte) Is source&code files Est un fichier &code source Alt+C Alt+F Select resource files Sélection de fichiers resource Select translation files Sélection de fichiers de traduction Forms Files (%1) Fichiers feuilles (%1) Resource Files (%1) Fichiers ressources (%1) Source Files (%1);;All Files (*) Fichiers sources (%1);;Tous fichiers (*) Interface Files (%1) Fichiers interfaces (%1) Source Files (%1);;Forms Files (%2);;Resource Files (%3);;Interface Files (%4);;Translation Files (%5);;All Files (*) Fichiers sources (%1);;Fichiers feuilles (%2);;Fichiers ressources (%3);;Fichiers interfaces (%4);; Fichiers de traduction (%5);; Tous fichiers (*) Translation Files (%1) Fichiers de traduction (%1) AddFoundFilesDialog Add found files to project Ajouter les fichiers trouvés au projet Adds the found files to the current project. Ajoute les fichiers trouvés au projet en cours. List of found files. Liste des fichiers trouvés. Add all files. Ajouter tous les fichiers. Add selected files only. Ajoute uniquement les fichiers sélectionnés. Add All Tout ajouter Add Selected Ajouter la sélection AddLanguageDialog Add Language Ajouter une langue Add a language to the current project Ajouter une langue au projet en cours <b>Add Language Dialog</b> <p>This dialog is used to add a language to the current project.</p> <b>Boite de dialogue "Ajouter un langage"</b> <p>Cette boite de dialogue permet d'ajouter un langage au projet en cours.</p> &Language: &Langue: Select a language to add to the current project Sélectionner une langue à ajouter au projet en cours <b>Language</b> <p>Select a language to add to the current project.</p> <b>Langue</b> <p>Sélectionne une langue à ajouter au projet.</p> af af ar ar bg bg bo bo br br bs bs ca ca cs cs cy cy da da de all el el en en en_GB en_GB en_US en_US eo eo es es et et eu eu fi fi fr fr ga ga gl gl gu gu he he hi hi hu ho id id is is it it ja ja km km ko ko lt lt lv lv mi mi mk mk mr mr nl nl no no no_NY no_NY oc oc pl pl pt pt pt_BR pt_BR ro ro ru ru sk sk sl sl sr sr sv sv ta ta th th tr tr uk uk wa wa zh_CN.GB2312 zh_CN.GB2312 zh_TW.Big5 zh_TW.Big5 vn vn AddProjectDialog Add Project Ajouter un projet &Name: &Nom: Enter the name of the project Entrer le nom du projet Project&file: &Fichier projet: Enter the name of the project file Entrer le nom du fichier projet Select the project file via a file selection dialog Sélection du fichier projet via une boite de sélection ... ... &Description: &Description: Enter a short description for the project Entrer une courte description du projet Select to make this project the master project Cocher pour que ce projet soit le projet principal Is &master project Est le projet &principal Project Properties Propriétés du projet Project Files (*.e4p *.e4pz) Fichiers projets (*.e4p *.e4pz) ApplicationDiagram Parsing modules... Analyse des modules... <<Application>> <<Application>> <<Others>> <<Autres>> ApplicationPage Select, if only one instance of the application should be running Cocher si une seule instance de l'application doit tourner à la fois Single Application Mode Instance unique Select to show the startup splash screen Cocher pour afficher la mire eric au démarrage Show Splash Screen at startup Afficher l'écran de démarrage au démarrage Select to disable update checking Sélectionner pour désactiver les vérifications de mises à jour None Aucune Select to check for updates at every startup Sélectionner pour vérifier les mises à jour à chaque démarrage Always Toujours Select to check for updates once a day Sélectionner pour vérifier les mises à jour une fois par jour Daily chaque jour Select to check for updates once a week Sélectionner pour vérifier les mises à jour une fois par semaine Weekly chaque semaine Select to check for updates once a month Sélectionner pour vérifier les mises à jour une fois par mois Monthly chaque mois <b>Configure the application</b> <b>Configuration de l'application</b> Open at startup Ouverture au démarrage Select to not open anything Sélectionner pour ne rien ouvrir Select to open the most recently opened file Sélectionner pour ouvrir le fichier le plus récent Last File Dernier fichier Select to open the most recently opened project Sélectionner pour ouvrir le projet le plus récent Last Project Dernier projet Select to open the most recently opened multiproject Sélectionner pour ouvrir le multi-projet le plus récent Last Multiproject Dernier multi-projet Select to restore the global session Sélectionner pour restaurer toute la session Global Session Dernière session Check for updates Vérification des mises à jour Error Log Rapport d'erreur Select to check the existence of an error log upon startup Selectionnez pour vérifier la présence d'un rapport d'erreur au démarrage Reporting Méthode de rapport Select to use the system email client to send reports Sélectionner pour utiliser mode email pour envoyer les rapports Use System Email Client Use System Email Client Check for Error Log at Startup Vérifier le rapport d'erreur au démarrage AuthenticationDialog Authentication Required Autentification requise Icon Icône Info Info Username: Nom d'utilisateur: Enter username Entrer le nom d'utilisateur Password: Mot de passe: Enter password Entrer le mot de passe Select to save the login data Cocher pour enregistrer les paramètres de connexion Save login data Enregistrer les données de connexion BookmarkedFilesDialog Configure Bookmarked Files Menu Gérer les signets de fichiers Delete the selected entry Supprimer l'entrée sélectionnée <b>Delete</b> <p>Delete the selected entry.</p> <b>Supprimer</b> <p>Supprimer l'entrée sélectionnée.</p> &Delete &Supprimer Alt+D Alt+D Move up Déplacer vers le haut <b>Move Up</b> <p>Move the selected entry up.</p> <b>Déplacer vers le haut</b> <p>Déplace l'entrée sélectionnée vers le haut.</p> &Up &Haut Alt+U Alt+U Select the file via a file selection dialog Sélection du fichier via une boite de dialogue ... ... Move down Déplacer vers le bas <b>Move Down</b> <p>Move the selected entry down.</p> <b>Déplacer vers le bas</b> <p>Déplace l'entrée sélectionnée vers le bas.</p> &Down &Bas Add a new bookmarked file Ajouter un nouveau signet <b>Add</b> <p>Add a new bookmarked file with the value entered below.</p> <b>Ajouter</b> <p>Ajoute un nouveau signet avec la valeur entrée ci-dessous.</p> &Add &Ajouter Alt+A Alt+A &File: &Fichier: Change the value of the selected entry Modifier l'entrée sélectionnée <b>Change</b> <p>Change the value of the selected entry.</p> <b>Modifer</b> <p>Modifier l'entrée sélectionnée.</p> C&hange &Modifier Alt+H Alt+H Enter the filename of the file Donner le nom du fichier <b>File</b> <p>Select the file to be bookmarked via a file selection dialog.</p> <b>Fichier</b> <p>Sélectionne un fichier à mettre en signet avec une boite de dialogue.</p> <b>File</b> <p>Enter the filename of the bookmarked file.</p> <b>Fichier</b> <p>Entrer le nom du fichier à mettre en signet.</p> BookmarksDialog Manage Bookmarks Gestion des signets Enter search term for bookmarks Entrez les mots-clés pour les signets Press to clear the search edit Cliquer pour vider la barre de recherche Press to add a new bookmarks folder Cliquez pour ajouter un nouveau signet Add &Folder Ajouter un &dossier &Open &Ouvrir Open in New &Tab Ouvrir dans un nouvel ongle&t Edit &Name Editer le &nom Edit &Address Editer l'&adresse &Delete &Supprimer New Folder Nouveau dossier Press to delete the selected entries Cliquez pour supprimer les entrées sélectionnées BookmarksManager Bookmarks Bar Bookmarks Bar Bookmarks Menu Bookmarks Menu Loading Bookmarks Chargement des signets Error when loading bookmarks on line %1, column %2: %3 Erreur lors du chargement des signets, ligne %1, colonne %2: %3 Toolbar Bookmarks Toolbar Bookmarks Menu Menu Saving Bookmarks Sauvegarde des signets Error saving bookmarks to <b>%1</b>. Erreur de sauvegarde des signets à <b>%1</b>. XBEL bookmarks Signets XBEL HTML Netscape bookmarks Signets HTML Netscape Import Bookmarks Importation de signets Error opening bookmarks file <b>%1</b>. Erreur lors de l'ouverture du fichier de signets <b>%1</b>. Error when importing bookmarks on line %1, column %2: %3 Erreur lors de l'import des signets ligne %1, colonne %2: %3 Imported %1 Importé %1 Export Bookmarks Exporter des signets Exporting Bookmarks Export de signets Error exporting bookmarks to <b>%1</b>. Erreur d'export de signets à <b>%1</b>. Converted %1 Convertit %1 Remove Bookmark Supprimer le signet Insert Bookmark Inserer le signet Name Change Changement de nom Address Change Changement d'adresse BookmarksMenu Open all in Tabs Tout ouvrir dans les onglets &Open &Ouvrir Open in New &TabCtrl+LMB Ouvrir dans un nouvel ongle&tCtrl+LMB &Remove Supp&rimer BookmarksModel Title Titre Address Adresse BookmarksToolBar Bookmarks Signets &Open &Ouvrir &Remove Supp&rimer Add &Bookmark... Ajouter un si&gnet... Add &Folder... A&jouter un dossier... Open in New &TabCtrl+LMB Ouvrir dans un nouvel ongle&tCtrl+LMB BreakPointModel Filename Nom de fichier Line Ligne Condition Condition Temporary Temporaire Enabled Activé Ignore Count Ignore le décompte BreakPointViewer Breakpoints Point d'arrêts Edit... Éditer... Enable Activer Enable all Tout activer Disable Désactiver Disable all Tout désactiver Delete Supprimer Delete all Tout supprimer Goto Aller à Enable selected Activer la sélection Disable selected Désactiver la sélection Delete selected Supprimer la sélection Add Ajouter Configure... Configuration... Browser <b>The Browser Window</b><p>This allows you to easily navigate the hierachy of directories and files on your system, identify the Python programs and open them up in a Source Viewer window. The window displays several separate hierachies.</p><p>The first hierachy is only shown if you have opened a program for debugging and it's root is the directory containing that program. Usually all of the separate files that make up a Python application are held in the same directory, so this hierachy gives you easy access to most of what you will need.</p><p>The next hierachy is used to easily navigate the directories that are specified in the Python <tt>sys.path</tt> variable.</p><p>The remaining hierachies allow you navigate your system as a whole. On a UNIX system there will be a hierachy with <tt>/</tt> at its root and another with the user home directory. On a Windows system there will be a hierachy for each drive on the system.</p><p>Python programs (i.e. those with a <tt>.py</tt> file name suffix) are identified in the hierachies with a Python icon. The right mouse button will popup a menu which lets you open the file in a Source Viewer window, open the file for debugging or use it for a unittest run.</p><p>The context menu of a class, function or method allows you to open the file defining this class, function or method and will ensure, that the correct source line is visible.</p><p>Qt-Designer files (i.e. those with a <tt>.ui</tt> file name suffix) are shown with a Designer icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Designer with that file.</p><p>Qt-Linguist files (i.e. those with a <tt>.ts</tt> file name suffix) are shown with a Linguist icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Linguist with that file.</p> <b>Le Navigateur</b><p>Il permet de naviguer facilement dans l'arborescence des répertoires et des fichiers, d'identifier les programmes Python et des les ouvrir dans l'éditeur. La fenêtre comporte plusieurs noeuds d'arborescence.</p><p> Le premier noeud n'est montré que si vous avez ouvert un programme pour le déboguer, et l'arborescence commence au niveau du répertoire ou se trouve le fichier. D'habitude, tous les fichiers distincts qui constituent une application Python sont regroupés dans un même répertoire, donc cette arborescence permet de naviguer facilement entre les fichiers dont vous avez besoin couramment.</p><p>L'arborescence suivante est utilisée pour naviguer dans les répertoires spécifiés par la variable d'environnement Python <tt>sys.path</tt>.</p><p>Les autres arborescences permettent de naviguer sur l'ensemble de votre système. Sur les systèmes UNIX, il y aura une arborescence partant de la racine <tt>/</tt> et une autre au niveau du 'home' de l'utilisateur. Sous Windows, il y aura un noeud d'arborescence pour chaque lecteur du système.</p><p>Les programmes Python (i.e. les fichiers ayant une extension <tt>.py</tt>) sont repérés avec une icône Python. Un clic droit sur le nom de fichier ouvre un menu qui permet soit d'ouvrir le fichier dans le éditeur, soit de le lancer en en mode débogage ou en mode test.</p><p>Le menu contextuel d'une classe, d'une fonction ou d'une méthode permet d'ouvir le fichier source correspondant et de se placer directement sur la bonne ligne de code.</p><p>Les fichiers Qt-Designer (i.e. ceux ayant l'extension <tt>.ui</tt> ) ont une icône Designer. Le menu contextuel de ces fichiers permet de lancer Qt-Designer à partir du fichier.</p><p>Il en est de même avec les fichiers Qt-Linguist (extension <tt>.ts</tt>) affiché avec l'icône Linguist. Le menu contextuel permet de lancer directement Qt-Linguist.</p> Open Ouvrir Run unittest... Lancer un run test... File-Browser Navigateur de fichiers New toplevel directory... Nouveau répertoire racine... Remove from toplevel Supprimer du niveau racine Add as toplevel directory Ajouter en tant que répertoire racine New toplevel directory Nouveau répertoire racine Find in this directory Trouver dans ce répertoire Configure... Configuration... Find&&Replace in this directory Rechercher&&Rempacer dans ce répertoire Open in Icon Editor Ouvrir dans l'éditeur d'icônes Copy Path to Clipboard Copier le chemin dans le presse-papier Refresh directory Rafraîchir le dossier <b>The Browser Window</b><p>This allows you to easily navigate the hierachy of directories and files on your system, identify the Python programs and open them up in a Source Viewer window. The window displays several separate hierachies.</p><p>The first hierachy is only shown if you have opened a program for debugging and its root is the directory containing that program. Usually all of the separate files that make up a Python application are held in the same directory, so this hierachy gives you easy access to most of what you will need.</p><p>The next hierachy is used to easily navigate the directories that are specified in the Python <tt>sys.path</tt> variable.</p><p>The remaining hierachies allow you navigate your system as a whole. On a UNIX system there will be a hierachy with <tt>/</tt> at its root and another with the user home directory. On a Windows system there will be a hierachy for each drive on the system.</p><p>Python programs (i.e. those with a <tt>.py</tt> file name suffix) are identified in the hierachies with a Python icon. The right mouse button will popup a menu which lets you open the file in a Source Viewer window, open the file for debugging or use it for a unittest run.</p><p>The context menu of a class, function or method allows you to open the file defining this class, function or method and will ensure, that the correct source line is visible.</p><p>Qt-Designer files (i.e. those with a <tt>.ui</tt> file name suffix) are shown with a Designer icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Designer with that file.</p><p>Qt-Linguist files (i.e. those with a <tt>.ts</tt> file name suffix) are shown with a Linguist icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Linguist with that file.</p> BrowserModel Name Nom Attributes Attributs Coding: %1 Encodage: %1 Globals Variables globales Class Attributes Attributs de classes CodeMetricsDialog documentation lines lignes de documentation non-commentary lines lignes non-commentaires empty lines lignes vides comments commentaires bytes octets lines lignes files fichiers Code Metrics Statistiques du code <b>Code Metrics</b> <p>This dialog shows some code metrics.</p> <b>Statistiques du code source</b> <p>Cette boite de dialogue affiche des statistiques du code source.</p> <b>Code metrics</b> <p>This list shows some code metrics.</p> <b>Statistiques du code</b> <p>Cette liste donne des statistiques du code source.</p> Name Nom Start Début End Fin Lines Lignes Lines of code Lignes de code Comments Commentaires Empty Vide <b>Summary</b> <p>This shows some overall code metrics.</p> <b>Bilan</b> <p>Tour d'horizon des stats du code source.</p> Summary Bilan # # Shows the progress of the code metrics action Affiche le calcul en cours des statistiques du code Collapse all Tout contracter Expand all Tout développer CodingError The coding '%1' is wrong for the given text. L'encodage '%1' n'est pas adapté pour le texte. ColorDialogWizard No current editor Pas d'éditeur courant Please open or create a file first. Prière d'ouvrir ou de créer un fichier d'abord. QColorDialog Wizard Assistant QColorDialog Q&ColorDialog Wizard... Assistant Q&ColorDialog... <b>QColorDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QColorDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Assistant QColorDialog</b><p>Cet assistant ouvre une boite de dialogue pour saisir tous les paramètres nécessaires pour créer une palette de couleur 'QColorDialog'. Le code généré est inséré au niveau de la position du curseur.</p> ColorDialogWizardDialog QColorDialog Wizard Error Erreur Assistant QColorDialog <p>The colour <b>%1</b> is not valid.</p> <p>La couleur <b>%1</b> n'est pas valide.</p> QColorDialog Wizard Assistant QColorDialog Type Type Select to generate a QColorDialog.getColor dialog Sélectionner pour créer un boite de dialogue "QColorDialog.getColor " Colour Couleur Select to generate a QColorDialog.getRgba dialog Sélectionner pour créer un boite de dialogue "QColorDialog.getRgba" RGBA RGBA Enter a variable name or a colour Entrer un nom de variable ou une couleur Qt.red Qt.red Qt.darkRed Qt.darkRed Qt.green Qt.green Qt.darkGreen Qt.darkGreen Qt.blue Qt.blue Qt.darkBlue Qt.darkBlue Qt.cyan Qt.cyan Qt.darkCyan Qt.darkCyan Qt.magenta Qt.magenta Qt.darkMagenta Qt.darkMagenta Qt.yellow Qt.yellow Qt.darkYellow Qt.darkYellow Qt.white Qt.white Qt.lightGray Qt.lightGray Qt.gray Qt.gray Qt.darkGray Qt.darkGray Qt.black Qt.black Qt.transparent Qt.transparent Qt.color0 Qt.color0 Qt.color1 Qt.color1 Enter a variable name Entrer le nom de la variable Variable Variable Enter the alpha value Entrer la valeur de l'alpha Enter the blue value Entrer la valeur du bleu Enter the green value Entrer la valeur du vert Enter the red value Entrer la valeur du rouge Alpha Alpha Blue Bleu Red Rouge Green Vert Test Tester Qt Version Version Qt Select to generate code for Qt 4.0.0 but less than Qt 4.5.0 Sélectionnez pour générer le code pour Qt-4.0.0 inférieur à Qt-4.5.0 Qt 4.0 Qt 4.0 Select to generate code for Qt 4.5.0 or newer Sélectionnez pour générer le code pour Qt-4.5.0 ou supérieur Qt 4.5 Qt 4.5 Title Titre Enter the dialog title Entrez le titre du dialogue CompareDialog Compare Files Comparaison de fichiers Select file to compare Sélectionner un fichier à comparer <p>The file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>Impossible de lire le fichier <b>%1</b>.</p> File Comparison Comparaison de fichiers File &1: Fichier &1: Enter the name of the first file Entrer le nom du premier fichier Press to select the file via a file selection dialog Cliquer pour sélectionner un fichier via une boite de dialogue ... ... File &2: Fichier &2: Enter the name of the second file Entrer le nom du deuxième fichier Select, if the scrollbars should be synchronized Cocher si les barres de défilement doivent être synchronisées &Synchronize scrollbars &Synchroniser les barres de défilement Alt+S Alt+S Press to perform the comparison of the two files Cliquer pour effectuer la comparaison des fichiers Press to move to the previous difference Cliquer pour aller à la différence précédente Press to move to the next difference Cliquer pour aller à la différence suivante Press to move to the last difference Cliquer pour aller à la dernière différence Press to move to the first difference Cliquer pour aller à la première différence Compare Comparer Total: %1 Total: %1 Changed: %1 Modifications: %1 Added: %1 Ajouts: %1 Deleted: %1 Suppressions: %1 ConfigurationWidget Application Application CORBA CORBA Email Email Graphics Graphiques Icons Icônes Plugin Manager Gestionnaire de plugins Printer Impression Python Python Qt Qt Shell Shell Tasks Tâches Templates Gabarits Version Control Systems Contrôle de versions Debugger Débogueur Ruby Ruby Editor Éditeur APIs APIs Autocompletion Autocomplétion Calltips Calltips General Général Typing Autoformat Exporters Exportation Highlighters Analyseurs syntaxiques Filetype Associations Types de fichiers Styles Styles Help Aide Help Documentation Sources de documentation Help Viewers Visionneurs d'aide Project Projet Project Viewer Gestionnaire de projet Multiproject Multi-projet Interface Interface Viewmanager Gestionnaire d'affichage Configuration Page Error Erreur de la page de configuration <p>The configuration page <b>%1</b> could not be loaded.</p> <p>Impossible de charger la page de configuration <b>%1</b>.</p> Filehandling Gestion des fichiers Searching Recherche Appearance Apparence QScintilla QScintilla Style Style Properties Propriétés Preferences Préférences Please select an entry of the list to display the configuration page. Choisir une entrée dans la liste pour afficher la page de configuration. Terminal Terminal Network Réseau Spell checking Correction orthographique Python3 Python3 Tray Starter Lanceur eric4 eric4 Web Browser Navigateur web eric4 Keywords Mots clés Enter filter text... CookieDetailsDialog Cookie Details Détails des cookies Domain: Domaine: Name: Nom: Path: Chemin: Secure: Sécuriser: Expires: Expiration: Contents: Contenu: CookieExceptionsModel Website Page web Status Etat (status) Allow Autoriser Block Bloquer Allow For Session Autoriser pour cette session CookieModel Website Page web Name Nom Path Chemin Secure Sécuriser Expires Expiration Contents Contenu CookiesConfigurationDialog Configure cookies Configuration des cookies <b>Configure cookies</b> <b>Configuration des cookies</b> &Accept Cookies: &Accepter les cookies: Select the accept policy Sélectionnez la règle d'autorisation Always Toujours Never Jamais Only from sites you navigate to Seulement des sites connus Show a dialog to configure exceptions Configurer les exceptions &Exceptions... &Exceptions... &Keep until: Co&nserver jusqu'à: Select the keep policy Sélectionnez la règle de conservation They expire Expiration I exit the application Fermeture de l'application At most 90 days Maximum 90 jours Show a dialog listing all cookies Montrer la liste des cookies &Show Cookies... Afficher le&s cookies... Select to filter tracking cookies Filtre tracking cookies &Filter Tracking Cookies &Filtre tracking cookies CookiesDialog Cookies Cookies Press to clear the search edit Cliquer pour vider la barre de recherche Press to remove the selected entries Cliquez pour supprimer les entrées sélectionnées &Remove Supp&rimer Press to remove all entries Cliquez pour supprimer toutes les entrées Remove &All Eff&acer tout Enter search term for cookies Entrez les mots-clés Press to open the cookies exceptions dialog to add a new rule Cliquez pour ajouter une nouvelle règle Add R&ule... Ajo&uter une règle... CookiesExceptionsDialog Cookie Exceptions Cookie Exceptions New Exception Nouvelle exception &Domain: &Domaine: Enter the domain name Entrez le nom de domaine Press to always reject cookies for the domain Toujours rejeter les cookies pour ce domaine &Block &Bloquer Press to accept cookies for the domain for the current session Accepter les cookies pour cette session Allow For &Session Accepter pour la &session Press to always accept cookies for the domain Toujours accepter les cookies pour ce domaine Allo&w &Accepter Exceptions Exceptions Enter search term for exceptions Entrez les mots-clés pour les exceptions Press to clear the search edit Cliquer pour vider la barre de recherche Press to remove the selected entries Cliquez pour supprimer les entrées sélectionnées &Remove Supp&rimer Press to remove all entries Cliquez pour supprimer toutes les entrées Remove &All Eff&acer tout Allow For Session Autoriser pour cette session CorbaPage IDL Compiler Compilateur IDL Press to select the IDL compiler via a file selection dialog. Cliquer pour choisir manuellement un compilateur IDL. ... ... Enter the path to the IDL compiler. Entrer le chemin du compilateur IDL. <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the default value (omniidl or omniidl.exe). <b>Note:</b> Laisser ce champ vide pour utiliser la valeur par défaut (omniidl ou omniidl.exe). Select IDL compiler Sélection d'un compilateur IDL <b>Configure CORBA support</b> <b>Configuration du support CORBA</b> CreateDialogCodeDialog Forms code generator Générateur de code pour les feuilles &Filename: Nom de &fichier: Press to generate a new forms class Cliquer pour définir un nouveau modèle de feuilles &New... &Nouveau... &Classname: Nom de &classe: Select the class that should get the forms code Sélectionner un modèle de feuille Displays the name of the file containing the code Affiche le nom du fichier contenant le code Enter a regular expression to filter the list below Entrer une expression régulière pour filtrer la liste ci-dessous Filter &with: Filtrer &avec: Code Generation Génération de code <p>Could not open the code template file "%1".</p><p>Reason: %2</p> <p>Impossible d'ouvrir le fichier gabarit "%1".</p><p>Raison: %2</p> <p>Could not open the source file "%1".</p><p>Reason: %2</p> <p>Impossible d'ouvrir le fichier source "%1".</p><p>Raison: %2</p> <p>Could not write the source file "%1".</p><p>Reason: %2</p> <p>Impossible d'écrire le fichier source "%1".</p><p>Raison: %2</p> uic error erreur uic <p>There was an error loading the form <b>%1</b>.</p><p>%2</p> <p>Erreur lors du chargement de la feuille <b>%1</b>.</p><p>%2</p> Create Dialog Code Création du code de boite de dialogue The file <b>%1</b> exists but does not contain any classes. Le fichier <b>%1</b> existe mais ne contient aucune classe. DebugServer Passive debug connection received Connexion ouverte avec le débogueur passif Passive debug connection closed Connexion au débogueur passif fermée created must be same as in EditWatchpointDialog créée changed must be same as in EditWatchpointDialog modifiée Connection from illegal host Connexion en provenance d'un hote illégal Not connected Non connecté <p>A connection was attempted by the illegal host <b>%1</b>. Accept this connection?</p> <p>Connexion demandée par l'hôte <b>%1</b>. Acceptez-vous la connexion ?</p> DebugUI Run Script Lancer le script &Run Script... &Lancer le script... Run the current Script Lance le script courant <b>Run Script</b><p>Set the command line arguments and run the script outside the debugger. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> <b>Lancer le script</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et lancer le script sans le débogueur. Si le script a des modifications, elles doivent d'abord être enregistrées.</p> Run Project Lancer le projet Run &Project... Lancer &projet... Run the current Project Lance le projet courant <b>Run Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project outside the debugger. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> <b>Lancer le projet</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et lancer le projet sans le débogueur. Si des fichiers du projet on été modifiés ils doivent d'abord être enregistrées.</p> Coverage run of Script Lancer le script en mode Coverage Coverage run of Script... Lancer le script en mode Coverage... Perform a coverage run of the current Script Lance le script courant en mode Coverage <b>Coverage run of Script</b><p>Set the command line arguments and run the script under the control of a coverage analysis tool. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> <b>Lancement du script en mode Coverage</b><p>Indiquer les paramètres de la ligne de commande et lancer le script en exploitant les outils d'analyse 'Coverage'. Si le fichier a été modifié, il doit être sauvé avant.</p> Coverage run of Project Lancer le projet en mode Coverage Coverage run of Project... Lancer le projet en mode Coverage... Perform a coverage run of the current Project Lance le projet courant en mode coverage <b>Coverage run of Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project under the control of a coverage analysis tool. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> <b>Lancement du projet en mode Coverage</b><p>Indiquer les paramètres de la ligne de commande et lancer le projet courant en exploitant les outils d'analyse 'Coverage'. Si des fichiers du projet ont été modifiés, ils doivent être sauvés avant.</p> Profile Script Profiler le script Profile Script... Profiler le script.... Profile the current Script Profiler le script courant <b>Profile Script</b><p>Set the command line arguments and profile the script. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> <b>Profiler le script</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et profiler le script. Si le script a subi des modifications, celles-ci doivent d'abord être enregistrées.</p> Profile Project Profiler le projet Profile Project... Profiler le projet... Profile the current Project Profile le projet courant <b>Profile Project</b><p>Set the command line arguments and profile the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> <b>Profiler le projet</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et profiler le projet. Si des fichiers du projet ont été modifiés, ils doivent d'abord être enregistrés.</p> Debug Script Déboguer le script &Debug Script... &Déboguer le script... Debug the current Script Débogue le script courant <b>Debug Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the current editor window. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> <b>Deboguer le script</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et donner la ligne qui correspond à la première instruction Python. Si le fichier a été modifié, il doit d'abord être sauvé.</p> Debug Project Déboguer le projet Debug &Project... Déboguer le &Projet... Debug the current Project Déboguer le projet en cours <b>Debug Project</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the main script of the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> <b>Deboguer le projet</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et donner la ligne correspondant à la première instruction Python du script principal du projet en cours.Si des fichiers du projet ont été modifiés, ils doivent d'abord être sauvés.</p> Restart Script Relancer le script Restart the last debugged script Relance le dernier script débogué <b>Restart Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the script that was debugged last. If there are unsaved changes, they may be saved first.</p> <b>Relancer le script</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et donner la ligne qui correspond à la première instruction Python.Si le fichier a été modifié, il doit d'abord être sauvé.</p> Continue Continuer &Continue &Continuer Continue running the program from the current line Continuer le programme à partir de la ligne courante <b>Continue</b><p>Continue running the program from the current line. The program will stop when it terminates or when a breakpoint is reached.</p> <b>Continuer</b><p>Continue le programme à partir de la ligne courante. Le programme s'arrêtera à la fin si aucun point d'arrêt n'est rencontré.</p> Single Step Instruction suivante (Single Step) Sin&gle Step Instruction &suivante (Single Step) Execute a single Python statement Execute une seule instruction Python <b>Single Step</b><p>Execute a single Python statement. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger at the next statement.</p> <b>Un seul Pas</b><p>Execute une seule instruction Python. Si l'instruction est dans un <tt>import</tt> , un constructeur de classe, ou un appel à une méthode ou à une fonction, alors le contrôle est rendu au débogueur à l'instruction suivante.</p> Step Over Bloc d'instructions suivant (Step Over) Step &Over &Bloc d'instructions suivant (Step Over) Execute a single Python statement staying in the current frame Execute une seule instruction Python en restant dans le même niveau d'instructions <b>Step Over</b><p>Execute a single Python statement staying in the same frame. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the statement has completed.</p> <b>Bloc suivant</b><p>Execute une seule instruction Python en restant au même niveau (profondeur) d'instructions. Si l'instruction est dans un <tt>import</tt> , un constructeur de classe, ou un appel à une méthode ou à une fonction, alors le contrôle est rendu au débogueur quand l'instruction est terminée.</p> Step Out Sortie du bloc (Step Out) Step Ou&t Sortie du bloc (Step &Out) Execute Python statements until leaving the current frame Débogue les instructions Python à partir de la sortie du bloc courant <b>Step Out</b><p>Execute Python statements until leaving the current frame. If the statements are inside an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the current frame has been left.</p> <b>Sortie du Bloc (Step Out)</b><p>Débogue les instructions Python à partir de la sortie du bloc courant. Si les instructions sont dans un <tt>import</tt> , un constructeur de classe, ou dans une méthode ou une fonction, alors le contrôle est rendu au débogueur au début du bloc suivant.</p> Stop Arrêt &Stop &Arrêt Stop debugging Arrêter le débogage <b>Stop</b><p>Stop the running debugging session.</p> <b>Arrêt</b><p>Arrête le débogage courant.</p> Evaluate Evaluer E&valuate... E&valuer... Evaluate in current context Evalue l'expression dans le contexte en cours Execute Exécuter E&xecute... E&xecuter... Execute a one line statement in the current context Execution d'une instruction dans le contexte courant <b>Execute</b><p>Execute a one line statement in the current context of the debugged program.</p> <b>Execution</b><p>Execution d'une ligne d'instruction dans le contexte courant du programme débogué.</p> Exceptions Filter Filtre d'exceptions &Exceptions Filter... Filtre d'&exceptions... Configure exceptions filter Configuration du filtre d'exceptions <b>Exceptions Filter</b><p>Configure the exceptions filter. Only exception types that are listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that all unhandled exceptions are highlighted indepent from the filter list.</p> <b>Filtre d'exceptions</b><p>Configuration du filtre d'exceptions. Seuls les types d'exceptions listés sont signalés pendant le débogage.</p><p>Notez que toutes les exceptions non prises en charge sont signalés, indépendamment de la liste de filtres.</p> Toggle Breakpoint Placer/Supprimer un point d'arrêt <b>Toggle Breakpoint</b><p>Toggles a breakpoint at the current line of the current editor.</p> <b>Placer/supprimer un point d'arrêt</b><p>Place ou enlève un point d'arrêt sur la ligne courante de l'éditeur en cours.</p> Edit Breakpoint Edition Point d'arrêt Edit Breakpoint... Éditer le point d'arrêt... <b>Edit Breakpoint</b><p>Opens a dialog to edit the breakpoints properties. It works at the current line of the current editor.</p> <b>Edition Point d'arrêt</b><p>Edite les propriétés des points d'arrêt au travers d'une boite de dialogue. Ceci s'applique à la ligne courante de l'éditeur courant.</p> Next Breakpoint Point d'arrêt suivant <b>Next Breakpoint</b><p>Go to next breakpoint of the current editor.</p> <b>Point d'arrêt suivant</b><p>Avance au point d'arrêt suivant dans l'éditeur courant.</p> Previous Breakpoint Point d'arrêt précédent <b>Previous Breakpoint</b><p>Go to previous breakpoint of the current editor.</p> <b>Point d'arrêt précédent</b><p>Remonte au point d'arrêt précédent dans l'éditeur courant.</p> Clear Breakpoints Suppression des point d'arrêts <b>Clear Breakpoints</b><p>Clear breakpoints of all editors.</p> <b>Suppression des points d'arrêts</b><p>Supprime les points d'arrêts de tous les éditeurs.</p> &Breakpoints &Point d'arrêts The program being debugged contains an unspecified syntax error. Le programme débogué contient une erreur de syntaxe non identifiée. An unhandled exception occured. See the shell window for details. Une erreur imprévue est apparue. Regardez les détails dans la fenêtre shell. The program being debugged has terminated unexpectedly. Le programme débogué s'est terminé de façon prématurée. Coverage of Project Coverage du projet Coverage of Script Coverage du Script There is no main script defined for the current project. Aborting Il n'y a pas de script principal défini dans le projet en cours. Abandon Profile of Project Profil du projet Profile of Script Profil du Script There is no main script defined for the current project. No debugging possible. Il n'y a pas de script principal défini dans le projet en cours. Débogage impossible. Enter the statement to evaluate Entrer une instruction à évaluer Enter the statement to execute Entrer une instruction à exécuter Continue to Cursor Continuer jusqu'au curseur Continue &To Cursor Continuer &jusqu'au curseur Continue running the program from the current line to the current cursor position Continue le programme en cours de la ligne en cours jusqu'à la position du curseur <b>Continue To Cursor</b><p>Continue running the program from the current line to the current cursor position.</p> <b>Continuer jusqu'au curseur</b><p>Continue le programme depuis la ligne courante jusqu'au curseur.</p> Variables Type Filter Filtre sur les types de variables Varia&bles Type Filter... Filtre sur les types de varia&bles... Configure variables type filter Configurer le filtre de variables <b>Variables Type Filter</b><p>Configure the variables type filter. Only variable types that are not selected are displayed in the global or local variables window during a debugging session.</p> <b>Filtre de Variables</b><p>Configure le filtre de variables. Seuls les types de variables non sélectionnés sont affichés dans la fenêtre des variables globales (resp. locales) pendant la session de débogage.</p> <p><b>%1</b> has terminated with an exit status of %2.</p> <p><b>%1</b> s'est terminé avec le code de sortie %2.</p> <p>The debugged program raised the exception <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"</p> <p>Le programme débogué a déclenché l'exception <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"</p> <p>The program has terminated with an exit status of %1.</p> <p>Le programme s'est terminé avec le code de sortie %1.</p> Breakpoint Condition Error Erreur de condition pour le point d'arrêt <p>The condition of the breakpoint <b>%1, %2</b> contains a syntax error.</p> <p>Erreur de syntaxe dans la condition du point d'arrêt <b>%1</b> :<b>%2</b>.</p> Ctrl+Shift+PgDown Debug|Next Breakpoint Ctrl+Shift+PgDown Ctrl+Shift+PgUp Debug|Previous Breakpoint Ctrl+Shift+PgUp Ctrl+Shift+C Debug|Clear Breakpoints Ctrl+Shift+C &Debug &Débogage &Start &Lancer Start Lancer Debug Débogage <p>The debugged program raised the exception <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"<br>File: <b>%3</b>, Line: <b>%4</b></p><p>Break here?</p> <p>Le programme déboggué a déclenché l'exception :<br><b>%1</b><br>"<b>%2</b>"<br>Fichier: <b>%3</b>, Ligne: <b>%4</b></p><p>Voulez-vous déboguer l'erreur ?</p> <p>The file <b>%1</b> contains the syntax error <b>%2</b> at line <b>%3</b>, character <b>%4</b>.</p> <p>Le fichier <b>%1</b> contient l'erreur de syntaxe <b>%2</b> à la ligne <b>%3</b>, caractère <b>%4</b>.</p> Stop Script Arrêter le script Stop the running script. Arrête le run en cours. <b>Stop Script</b><p>This stops the script running in the debugger backend.</p> <b>Arrêter le script</b><p>Arrête le débogage du script en cours.</p> <b>Evaluate</b><p>Evaluate an expression in the current context of the debugged program. The result is displayed in the shell window.</p> <b>Evaluer</b><p>Evalue une expression dans le contexte courant du programme débogué. Le résultat est affiché dans la fenêtre Shell</p> Watch Expression Error Erreur dans l'expression <p>The watch expression <b>%1</b> contains a syntax error.</p> <p>L'expression <b>%1</b> comporte une erreur de syntaxe.</p> <p>A watch expression '<b>%1</b>' already exists.</p> <p>L'expression '<b>%1</b>' existe déjà.</p> <p>A watch expression '<b>%1</b>' for the variable <b>%2</b> already exists.</p> <p>L'expression '<b>%1</b>' pour la variable <b>%2</b> existe déjà.</p> Watch expression already exists L'expression existe déjà Ignored Exceptions Exceptions ignorées &Ignored Exceptions... Exceptions &ignorées... Configure ignored exceptions Configuration des exceptions ignorées <b>Ignored Exceptions</b><p>Configure the ignored exceptions. Only exception types that are not listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that unhandled exceptions cannot be ignored.</p> <b>Exceptions ignorées</b><p>Configuration des exceptions ignorées. Seuls les types d'exception non listés seront indiqués pendant le débogage.</p><p>Les exceptions non gérées ne pourront pas être ignorées.</p> Shift+F11 Debug|Toggle Breakpoint Maj+F11 Shift+F12 Debug|Edit Breakpoint Maj+F12 The program has terminated with an exit status of %1. Le programme s'est terminé avec le code de sortie %1. "%1" has terminated with an exit status of %2. "%1" s'est terminé avec le code de sortie %2. DebugViewer Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. Entrer des expressions régulières séparées par ';' pour définir les filtres de variables. Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. All variables and class attributes matched by one of the expressions are not shown in the list above. Entrer des expressions régulières séparées par ';' pour définir les filtres de variables. Toutes les variables et attributs de classes répondant à l'un des critères ne sont pas affichés dans la liste ci-dessous. Set Liste Source Source Threads: Threads: ID ID Name Nom State Etat waiting at breakpoint en attente au point d'arrêt running actif DebuggerGeneralPage <b>Configure general debugger settings</b> <b>Configuration générale du débogueur</b> Network Interface Interface réseau Select the network interface to listen on Sélectionner l'interface réseau à écouter <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Note:</b> Ces paramètres seront activés au prochain démarrage de l'application.</font> Select to listen on the configured interface Sélectionner pour écouter l'interface sélectionnée Only selected interface Uniquement l'interface sélectionnée Allowed hosts Hôtes autorisés Delete Supprimer Edit... Éditer... Add... Ajouter... Passive Debugger Débogueur passif Enables the passive debug mode Active le mode de débogage passif <b>Passive Debugger Enabled</b> <p>This enables the passive debugging mode. In this mode the debug client (the script) connects to the debug server (the IDE). The script is started outside the IDE. This way mod_python or Zope scripts can be debugged.</p> <b>Debogueur Passif Actif</b> <p>Active le mode de débogage passif. Dans ce mode, le client (le script) se connecte au serveur de débogage (IDE). Le script est démarré à l'exterieur de l'IDE. Les scripts mod_python ou Zope peurvent être débogués de cette façon.</p> Passive Debugger Enabled Débogueur passif activé Debug Server Port: Port du serveur de débogage: Enter the port the debugger should listen on Entrer le port sur lequel le débogueur doit écouter <b>Debug Server Port</b> <p>Enter the port the debugger should listen on.</p> <b>Port du serveur de débogage</b> <p>Entrer le port sur lequel le débogueur doit écouter.</p> Debugger Type: Type de débogueur: Select the debugger type of the backend Sélectionne le type de débogueur Remote Debugger Débogueur à distance Remote Execution: Commande à distance: Enter the remote execution command. Entrer la commande d'execution à distance. <b>Remote Execution</b> <p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p> <b>Exécution à distance</b> <p>Entrer la commande d'exécution à distance (ex: ssh). Cette commande est utilisée pour se connecter sur un hôte à distance et exécuter le débogueur.</p> Enter the hostname of the remote machine. Entrer le nom la machine distante. <b>Remote Host</b> <p>Enter the hostname of the remote machine.</p> <b>Hote Distant</b> <p>Entrer le nom d'hote de la machine à distance.</p> Remote Host: Hote distant: Enable remote debugging Activer le débogage à distance This enables the remote debugger. Please enter the hostname of the remote machine and the command for the remote execution (e.g. ssh) below. Ceci active le debogueur à distance. Entrer le nom d'hote de la machine distante et la commande à exectuer à distance (ex: ssh) en-dessous. Remote Debugging Enabled Débogage à distance activé Path Translation Conversion de chemin Select to perform path translation Cocher pour effectuer une conversion de chemin Perform Path Translation Exécuter une conversion de chemin Local Path: Chemin local: Enter the local path Entrer le chemin local Enter the remote path Entrer le chemin distant Remote Path: Chemin distant: Console Debugger Débogueur en mode console Enter the console command (e.g. xterm -e) Entrer la commande de console (ex: xterm -e) <b>Console Command</b> <p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p> <b>Commande de console</b> <p>Entrer la commande de console (ex: xterm -e). Cette commande est utilisée pour ouvrir une fenêtre de commandes pour le débogueur.</p> Console Command: Commande de Console: Select to start the debugger in a console window (e.g. xterm) Sélectionner pour démarrer le débogueur en mode console (ex: xterm) Start debugger in console window Démarrer le débogueur dans une nouvelle console Environment for Debug Client Environnement du client de débogage Select, if the environment should be replaced. Cocher si l'environnement doit être remplacé. <b>Replace Environment</b> <p>If this entry is checked, the environment of the debugger will be replaced by the entries of the environment variables field. If it is unchecked, the environment will be ammended by these settings.</p> <b>Remplacer l'environnement</b> <p>Si cette case est cochée, l'environnement du débogueur sera remplacé par l'environnement indiqué par les différentes variables. Si la case n'est pas cochée, l'environnement sera complété par ces différentes variables.</p> Replace Environment Remplacer l'environnement Environment: Environnement: Enter the environment variables to be set. Entrer les variables d'environnement à définir. <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world"</p> <b>Environnement</b> <p>Entrer les variables d'environnement à définir pour le débogueur. Les définitions doiventt être séparées par des blancs et doivent avoir la forme 'var=valeur'.</p> <p>Exemple: var1=1 var2="hello world"</p> Select, whether a reset of the debug client should be performed after a client exit Sélectionner si le Client Debug doit être réinitialisé après la sortie du client Automatic Reset after Client Exit Reset automatique à la fermeture du client Select, whether changed scripts should be saved upon a debug, run, ... action. Cocher pour que les scripts soient sauvegardés avant une action debug, run... . Autosave changed scripts Sauvegarde automatique des scripts modifiés Add allowed host Ajouter un hôte autorisé Enter the IP address of an allowed host Entrer l'adresse IP d'un hôte autorisé <p>The entered address <b>%1</b> is not a valid IP v4 or IP v6 address. Aborting...</p> <p>L'adresse <b>%1</b> n'est pas une adresse IP v4 ou IP v6 valide. Abandon...</p> Edit allowed host Éditer un hôte autorisé Select to listen on all available network interfaces (IPv4 mode) Sélectionner pour écouter sur toutes les interfaces réseau disonibles (IPv4) All network interfaces (IPv4) Toutes les interfaces (IPv4) Select to listen on all available network interfaces (IPv6 mode) Sélectionner pour écouter sur toutes les interfaces réseau disonibles (IPv6) All network interfaces (IPv6) Toutes les interfaces (IPv6) Select to change the breakpoint toggle order from Off->On->Off to Off->On (permanent)->On (temporary)->Off Sélectionnez pour changer l'ordre de bascule du point d'arrêt depuis Off->On->Off to Off->On (permanent)->On (temporaire)->Off Three state breakpoint Point d'arrêt à trois états Start Debugging Démarrage du débogueur Debug Client Exit Arrêt du débogueur client Select to suppress the client exit dialog for a clean exit Sélectionnez pour supprimer le client à la fermeture du dialogue pour une fermeture propre Don't show client exit dialog for a clean exit Ne pas afficher la suppression du client pour une fermeture propre Breakpoints Points d'arrêts Exceptions Exceptions Select to always break at exceptions Toujours arrêter aux exceptions Always break at exceptions Toujours arrêter aux exceptions Local Variables Viewer Automatically view source code when user changes the callstack frame in the callstack viewer. Automatically view source code DebuggerInterfacePython Start Debugger Démarrage du débogueur Parent Process Processus parent Child process Processus enfant Client forking Client dérivé Select the fork branch to follow. Sélectionnez la branche dérivée à suivre. <p>The debugger backend could not be started.</p><p>Reason: %1</p> <p>Impossible de lancer le débogueur en arrière-plan.</p><p>Raison: %1</p> DebuggerInterfacePython3 Start Debugger Démarrage du débogueur <p>No Python3 interpreter configured.</p> <p>Aucun interpréteur Python3 configuré.</p> Parent Process Processus parent Child process Processus enfant Client forking Client dérivé Select the fork branch to follow. Sélectionnez la branche dérivée à suivre. <p>The debugger backend could not be started.</p><p>Reason: %1</p> <p>Impossible de lancer le débogueur en arrière-plan.</p><p>Raison: %1</p> DebuggerInterfaceRuby Start Debugger Démarrage du débogueur <p>The debugger backend could not be started.</p><p>Reason: %1</p> <p>Impossible de lancer le débogueur en arrière-plan.</p><p>Raison: %1</p> DebuggerPropertiesDialog Select interpreter for Debug Client Sélection d'un interpréteur pour le Débogueur Client All Files (*) Tous fichiers (*) Select Debug Client Sélection d'un type de débogueur (Debug Client) Debugger Properties Propriétés du Débogueur Debug Client Cilent Débogueur Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. Entrer le chemin du client de débogage à utiliser. Laisser vide pour utiliser le client par défaut. Press to select the Debug Client via a file selection dialog Cliquer pour sélectionner un client de débogage avec une boite de dialogue ... ... Interpreter for Debug Client Interpréteur pour le Débogueur Client Enter the path of the interpreter to be used by the debug client. Entrer le chemin de l'interpréteur à utiliser pour le débogueur client. Press to select the interpreter via a file selection dialog Cliquer pour sélectionner un interpréteur via une boite de sélection Environment for Debug Client Environnement du client de débogage Select, if the environment of the debug client should be replaced Cocher, si l'environnement du débogueur client doit être remplacé Replace Environment Remplacer l'environnement Enter the environment variables to be set. Entrer les variables d'environnement à définir. <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world"</p> <b>Environnement</b> <p>Entrer les variables d'environnement à définir pour le débogueur. Les définitions doiventt être séparées par des blancs et doivent avoir la forme 'var=valeur'.</p> <p>Exemple: var1=1 var2="hello world"</p> Environment: Environnement: Select, if the debugger should be run remotely Cocher, si le débogueur doit être lancé à distance Remote Debugger Débogueur à distance Select, if path translation for remote debugging should be done Cocher, si une conversion de chemin doit être effectuée pour le débogage à distance Perform Path Translation Exécuter une conversion de chemin Local Path: Chemin local: Enter the local path Entrer le chemin local Enter the remote path Entrer le chemin distant Remote Path: Chemin distant: Remote Host: Hote distant: Enter the remote execution command. Entrer la commande d'execution à distance. <b>Remote Execution</b> <p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p> <b>Exécution Distante</b> <p>Entrer la commande d'execution à distance (ex: ssh). Cette commande est utilisée pour se connecter sur un hôte à distance et exécuter le débogueur.</p> Remote Execution: Commande à distance: Enter the hostname of the remote machine. Entrer l'hostname de la machine distance. <b>Remote Host</b> <p>Enter the hostname of the remote machine.</p> <b>Hote Distant</b> <p>Entrer le nom d'hote de la machine à distance.</p> Select, if the debugger should be executed in a console window Cocher, si le débogueur doit être exécuté dans une fenêtre de console Console Debugger Débogueur en mode console Console Command: Commande de Console: Enter the console command (e.g. xterm -e) Entrer la commande de console (ex: xterm -e) <b>Console Command</b> <p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p> <b>Commande de console</b> <p>Entrer la commande de console (ex: xterm -e). Cette commande est utilisée pour ouvrir une fenêtre de commandes pour le débogueur.</p> Select to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE Cocher pour rediriger stdin, stdout et stderr du programme débogué vers l'IDE eric4 Redirect stdin/stdout/stderr Redirection stdin/stdout/stderr Select to not set the debug client encoding Cocher pour ne pas spécifiier l'encodage du débogueur Don't set the encoding of the debug client Ne pas spécifier d'encodage pour le débogueur DebuggerPython3Page <b>Configure Python3 Debugger</b> <b>Configuration Debogueur Python3 </b> Python3 Interpreter for Debug Client Interpréteur Python3 du client debogueur Enter the path of the Python3 interpreter to be used by the debug client. Entrez le chemin de l'interpréteur Python3 à utiliser par le client de débogage. Press to select the Python3 interpreter via a file selection dialog Cliquer pour sélectionner un interpréteur Python3 manuellement ... ... Debug Client Type Type de client débug Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. Entrez le chemin du client de débogage utilisé. Laissez vide pour utiliser le client par défaut. Press to select the Debug Client via a file selection dialog Cliquer pour sélectionner un client débug avec une boite de sélection Select the standard debug client Sélectionner le client debug standard Standard Standard Select the custom selected debug client Sélectionne un client debug personnalisé Custom Personnalisé Select the multi threaded debug client Selectionne le client debug multi threaded Multi Threaded Multi Threaded Source association Association des types de fichiers Enter the file extensions to be associated with the Python3 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python2. Entrez les extensions de fichiers à associer au débogueur Python3 séparés par une espace. Elles doivent différer de celles choisies pour Python2. Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE Cocher pour rediriger stdin, stdout et stderr du programme débogué dans l'IDE eric4 Redirect stdin/stdout/stderr Redirection stdin/stdout/stderr Select to not set the debug client encoding Cocher pour ne pas spécifiier l'encodage du débogueur Don't set the encoding of the debug client Ne pas spécifier d'encodage pour le débogueur Select Python interpreter for Debug Client Sélectionner un interpréteur python spécifique le débogueur (Debug Client) Select Debug Client Sélection du débogeur (Debug Client) Python Files (*.py *.py3) Fichiers Python (*.py *.py3) DebuggerPythonPage Python Interpreter for Debug Client Interpréteur Python pour le client débug Select, whether a special Python interpreter should be used Sélectionner si un interpréteur Python particulier doit être utilisé Custom Python Interpreter Interpréteur Python personnalisé Enter the path of the Python interpreter to be used by the debug client. Leave empty to use the default. Entrer le chemin de l'interpréteur Python utilisé par le client de débug. Laisser vide pour utiliser la valeur par défaut. Press to select the Python interpreter via a file selection dialog Cliquer pour sélectionner un interpréteur Python manuellement ... ... Debug Client Type Type de client débug Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. Entrer le chemin du client débug à utiliser. Laisser vide pour utiliser le client par défaut. Press to select the Debug Client via a file selection dialog Cliquer pour sélectionner un client débug avec une boite de sélection Select the standard debug client Sélectionner le client debug standard Standard Standard Select the custom selected debug client Sélectionne un client debug personnalisé Custom Personnalisé Select the multi threaded debug client Selectionne le client debug multi threaded Multi Threaded Multi Threaded Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE Cocher pour rediriger stdin, stdout et stderr du programme débogué dans l'IDE eric4 Redirect stdin/stdout/stderr Redirection stdin/stdout/stderr Select to not set the debug client encoding Cocher pour ne pas spécifiier l'encodage du débogueur Don't set the encoding of the debug client Ne pas spécifier d'encodage pour le débogueur Select Python interpreter for Debug Client Sélectionner un interpréteur python spécifique le débogueur (Debug Client) Select Debug Client Sélection d'un type de débogueur <b>Configure Python Debugger</b> <b>Configuration du débogueur Python</b> Source association Association des types de fichiers Enter the file extensions to be associated with the Python2 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python3. Entrez les extensions de fichiers à associer au débogueur Python2 séparés par une espace. Elles doivent différer de celles choisies pour Python3. Python Files (*.py) Fichiers Python (*.py) DebuggerRubyPage Ruby Interpreter for Debug Client Interpréteur Ruby pour le client débug Enter the path of the Ruby interpreter to be used by the debug client. Entrer le chemin de l'interpréteur Ruby à utiliser pour le client débug. Press to select the Ruby interpreter via a file selection dialog Cliquer pour sélectionner un interpréteur Ruby avec une boite de sélection ... ... Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE Cocher pour rediriger stdin, stdout et stderr du programme débogué dans l'IDE eric4 Redirect stdin/stdout/stderr Redirection stdin/stdout/stderr Select Ruby interpreter for Debug Client Sélection de l'interperteur Ruby pour le client débug <b>Configure Ruby Debugger</b> <b>Configuration du débogueur Ruby</b> DeleteFilesConfirmationDialog Dummy Dummy DiffDialog Patch Files (*.diff) Fichiers Patch (*.diff) Save Diff Enregistrer Diff Compare Files Comparaison de fichiers There is no difference. Aucune différence. Select file to compare Sélectionner un fichier à comparer <p>The patch file <b>%1</b> already exists.</p> <p>Le fichier patch <b>%1</b> existe déjà.</p> <p>The file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>Impossible de lire le fichier <b>%1</b>.</p> File Differences Différences entre fichiers File &1: Fichier &1: Enter the name of the first file Entrer le nom du premier fichier Press to select the file via a file selection dialog Cliquer pour sélectionner un fichier via une boite de dialogue ... ... File &2: Fichier &2: Enter the name of the second file Entrer le nom du deuxième fichier Select to generate a unified diff Cocher pour faire apparaitre les différences sur des lignes acolées successives &Unified Diff Diff &unifié Alt+U Alt+U Select to generate a context diff Cocher pour faire apparaitre les différences de façon séparée, dans leur contexte Co&ntext Diff Diff co&ntextuel Alt+N Alt+N Press to perform the comparison of the two files Cliquer pour effectuer la comparaison des fichiers Save the output to a patch file Enregistrer dans un fichier patch <p>The patch file <b>%1</b> could not be saved.<br />Reason: %2</p> <p>Impossible d'enregistrer le fichier patch <b>%1</b>.<br>Raison: %2</p> Compare Comparer Save Enregistrer DownloadDialog Eric4 Download Téléchargement Eric4 Icon Icône Filename Nom de fichier Info Info Select to keep the dialog open when finished Cocher pour laisser la fenêtre ouverte après le téléchargement Keep open when finished Laisser ouvert après le téléchargement Try Again Essayer à nouveau Stop Stop Save File Enregistrer le fichier Download canceled: %1 Téléchargement annulé: %1 Error opening save file: %1 Erreur d'ouverture du fichier : %1 Error saving: %1 Erreur d'enregistrement: %1 Network Error: %1 Erreur réseau: %1 - %4:%5 minutes remaining - %4:%5 minutes restantes - %4 seconds remaining - %4 secondes restantes %1 of %2 (%3/sec) %4 %1 sur %2 (%3/sec) %4 ? ? %1 downloaded %1 téléchargés %1 of %2 - Stopped %1 sur %2 - Stoppé bytes octets kB kB MB MB Downloading Téléchargement <p>You are about to download the file <b>%1</b>.</p><p>What do you want to do?</p> <p>Vous êtes sur le point de télécharger le fichier <b>%1</b>.</p><p>Que désirez vous faire ?</p> Eric4 Download %1 Eric4 Téléchargement %1 E4GraphicsView <b>Graphics View</b> <p>This graphics view is used to show a diagram. There are various actions available to manipulate the shown items.</p> <ul> <li>Clicking on an item selects it.</li> <li>Ctrl-clicking adds an item to the selection.</li> <li>Ctrl-clicking a selected item deselects it.</li> <li>Clicking on an empty spot of the canvas resets the selection.</li> <li>Dragging the mouse over the canvas spans a rubberband to select multiple items.</li> <li>Dragging the mouse over a selected item moves the whole selection.</li> </ul> <b>Diagrammes</b> <p>Ce graphique est utilisé pour afficher un diagramme. Plusieurs opérations permettent de manipuler les éléments.</p> <ul> <li>Cliquer sur un élément pour le sélectionner.</li> <li>Ctrl+click pour ajouter ou supprimer un élément de la sélection .</li><li>Cliquer dans une zone vide pour annuler la sélection.</li> <li>Sélectionner ou déselectionner plusieurs éléments à la souris avec une sélection rectangulaire.</li></ul> Diagram: %1, Page %2 Diagramme: %1, Page %2 E4NetworkHeaderDetailsDialog Header Details Détails des entêtes Name: Nom: Value: Valeur: E4NetworkMonitor Network Monitor Moniteur reseau Network Requests Requêtes réseau Enter search term for requests Entrez les mots-clés pour les requêtes ... ... Press to remove the selected requests Cliquez pour supprimer les requêtes sélectionnées &Remove Supp&rimer Press to remove all requests Cliquez pour supprimer toutes les requêtes Remove &All Eff&acer tout Request Headers Entêtes des requêtes Response Headers Entêtes des réponses Name Nom Value Valeur E4NetworkProxyFactory Proxy Configuration Error Erreur de configuration du proxy Proxy usage was activated but no proxy host configured. L'utilisation d'un proxy a été activée, mais aucun proxy n'est configuré. E4RequestModel Method Méthode Address Adresse Response Réponse Length Longueur Content Type Type de contenu Info Info Redirect: %1 Redirection: %1 Unknown Inconnu E4SideBar Deselect to activate automatic collapsing Décocher pour activer le repliement automatique E4ToolBarDialog Configure Toolbars Configuration des barres d'outils &Toolbar: Barre d'ou&til: Select the toolbar to configure Sélectionner la barre d'outils à configurer Press to create a new toolbar Cliquer pour créer une nouvelle barre d'outils &New &Nouvelle barre Press to remove the selected toolbar Cliquer pour supprimer la barre d'outils sélectionnée &Remove Supp&rimer Press to rename the selected toolbar Cliquer pour renommer la barre d'outils sélectionnée R&ename R&enommer Actions: Actions disponibles: Current Toolbar Actions: Actions de la barre courante: Select the action to add to the current toolbar Sélectionner une action à ajouter à la barre courante Select the action to work on Sélection de l'action à activer <b>Current Toolbar Actions</b><p>This list shows the actions of the selected toolbar. Select an action and use the up or down button to change the order of actions or the left button to delete it. To add an action to the toolbar, select it in the list of available actions and press the right button.</p> <b>Actions de la barre courante</b><p>Cette liste affiche les actions de la barre d'outils sélectionnée. Utiliser les boutons 'haut' ou 'bas' pour changer sa position ou le bouton de gauche pour la supprimer. Pour ajouter une action dans la barre courante, sélectionner là dans les actions disponibles et cliquer sur le bouton de droite.</p> Press to move the selected action up. Cliquer pour déplacer l'action vers le haut. Press to delete the selected action from the toolbar Cliquer pour supprimer l'action de la barre Press to add the selected action to the toolbar Cliquer pour ajouter l'action sélectionnée dans la barre Press to move the selected action down. Cliquer pour déplacer l'action vers le bas. --Separator-- --Séparateur-- New Toolbar Nouvelle barre d'outils Toolbar Name: Nom de la barre: A toolbar with the name <b>%1</b> already exists. Une barre d'outils existe déjà avec ce nom : <b>%1</b>. Remove Toolbar Suppression de la barre d'outils Should the toolbar <b>%1</b> really be removed? Voulez-vous réellement supprimer la barre d'outils <b>%1</b> ? Rename Toolbar Renommer la barre d'outils New Toolbar Name: Nouveau nom: EditBreakpointDialog Select filename of the breakpoint Sélection d'un fichier pour le point d'arrêt Edit Breakpoint Édition point d'arrêt Ignore Count: Nombre de passages ignorés: Condition: Condition: Filename: Nom de fichier: Linenumber: Numéro de ligne: Press to open a file selection dialog Cliquer pour choisir un fichier ... ... Enter the linenumber of the breakpoint Entrer le numéro de ligne du point d'arret Enter an ignore count for the breakpoint Entrer le nombre de passages où le point d'arrêt doit être ingnoré Enter or select a condition for the breakpoint Entrer ou sélectionner une condition pour le point d'arrêt Enter the filename of the breakpoint Entrer le nom de fichier pour le point d'arrêt Select whether this is a temporary breakpoint Cocher s'il s'agit d'un point d'arrêt temporaire Temporary Breakpoint Point d'arrêt temporaire Select, whether the breakpoint is enabled Cocher si le point d'arrêt est activé Enabled Activé Add Breakpoint Ajouter un point d'arrêt EditWatchpointDialog Variable: Variable: Enter a variable and select the special condition below Entrer une variable et sélectionner une condition spéciale ci-dessous Select a special condition Sélectionner une condition spéciale created créée changed modifiée Enabled Activé Ignore Count: Nombre de passages ignorés: Edit Watch Expression Edition de l'expression de contrôle Enter an ignore count for the watch expression Entrer le nombre de passages où l'expression doit être ignorée Select, whether the watch expression is enabled Cocher si l'expression de contrôle est activée Select whether this is a temporary watch expression Cocher s'il s'agit d'une expression de contrôle temporaire Temporary Watch Expression Expression de contrôle temporaire Expression: Expression: Enter the expression for the watch expression Entrer l'expression de contrôle Editor Undo Défaire Redo Refaire Revert to last saved state Ecraser avec le dernier état enregistré Cut Couper Copy Copier Paste Coller Indent Indenter Unindent Désindenter Comment Commenter Uncomment Décommenter Stream Comment Commentaire type "Stream" Box Comment Commentaire type "Bloc" Select to brace Sélection parenthèses Select all Tout sélectionner Deselect all Tout déselectionner Shorten empty lines Raccourcir les lignes vides Languages Langages Use Monospaced Font Utiliser une police monospacée Autocompletion enabled Autocomplétion activée Check Vérification Show Afficher New view Nouvelle vue Close Fermer Save Enregistrer Save As... Enregistrer sous... Print Imprimer Code metrics... Statistiques du code... Code coverage... Code coverage... Profile data... Profiler les données... Toggle bookmark Placer/supprimer un signet Next bookmark Signet suivant Previous bookmark Signet précédent Clear all bookmarks Effacer tous les signets Toggle breakpoint Placer/supprimer un point d'arrêt Edit breakpoint... Éditer le point d'arrêt... Enable breakpoint Activer le point d'arrêt Next breakpoint Point d'arrêt suivant Previous breakpoint Point d'arrêt précédent Clear all breakpoints Effacer tous les points d'arrêts LMB toggles bookmarks Le click principal place des signets LMB toggles breakpoints Le click principal place les points d'arrêts Modification of Read Only file Modification de la lecture seule You are attempting to change a read only file. Please save to a different file first. Le fichier est en lecture seule. Sauvez d'abord votre fichier sous un autre nom. Printing... Impression.... Printing completed Impression terminée Error while printing Erreur durant l'impression Printing aborted Impression abandonnée Open File Ouvrir Fichier Save File Enregistrer Fichier File Modified Fichier Modifié Autocompletion Autocompletion Autocompletion is not available because there is no autocompletion source set. L'autocompletion n'est pas disponible car aucune source d'autocomplétion n'est définie. Disable breakpoint Désactiver le point d'arrêt Code Coverage Code Coverage Please select a coverage file Sélectionner un fichier coverage Profile Data Profiler de données Please select a profile file Sélectionner un fichier profile Macro Name Nom de la macro Select a macro name: Sélectionner un nom de macro: Macro files (*.macro) Fichier Macro (*.macro) Load macro file Charger un fichier macro Error loading macro Erreur lors du chargement de la macro Save macro file Enregistrer le fichier macro Save macro Enregistrer la macro Error saving macro Erreur lors de l'enregistrement de la macro Start Macro Recording Démarrer l'enregistrement de la macro Macro Recording Enregistrement de macro Enter name of the macro: Entrer le nom de la macro: <br><b>Warning:</b> You will loose your changes upon reopening it. <br><b>Warning:</b> Toutes les modifications seront écrasées en réouvrant le fichier. File changed Fichier modifié Autosave enabled Sauvegarde automatique activée Goto syntax error Aller à l'erreur de syntaxe suivante Clear syntax error Supprimer les flags d'erreurs de syntaxe Drop Error Erreur de suppression Show syntax error message Afficher le message d'erreur de syntaxe Syntax Error Erreur de syntaxe No syntax error message available. Aucun message d'erreur de syntaxe.. Toggle temporary breakpoint Placer/Supprimer un point d'arret temporaire Show code coverage annotations Afficher les annotations de code coverage Hide code coverage annotations Masquer les annotations de code coverage Next uncovered line Ligne non executée suivante Previous uncovered line Ligne non executée précédente Show Code Coverage Annotations Afficher les annotations de Code Coverage All lines have been covered. Toutes les lignes ont été executées. There is no coverage file available. Impossible de trouver le fichier de coverage. <p>The file <b>%1</b> could not be opened.</p> <p>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b>.</p> <p>The file <b>%1</b> could not be saved.<br>Reason: %2</p> <p>Impossible d'enregistrer le fichier <b>%1</b>.<br>Raison: %2</p> <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> <p>Le fichier <b>%1</b> existe déjà.</p> <p>The file <b>%1</b> has unsaved changes.</p> <p>Le fichier <b>%1</b> comporte des modifications non enregistrées.</p> <p>The macro file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>Impossible de lire le fichier macro <b>%1</b>.</p> <p>The macro file <b>%1</b> is corrupt.</p> <p>Le fichier macro <b>%1</b> est endommagé.</p> <p>The macro file <b>%1</b> already exists.</p> <p>Le fichier macro <b>%1</b> existe déjà.</p> <p>The macro file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>Impossible d'écrire le fichier macro <b>%1</b>.</p> <p><b>%1</b> is not a file.</p> <p><b>%1</b> n'st pas un fichier.</p> New view (with new split) Nouvelle vue dans une nouvelle division <p>The size of the file <b>%1</b> is <b>%2 KB</b>. Do you really want to load it?</p> <p>La taille du fichier <b>%1</b> est de <b>%2 KB</b>. Voulez-vous réellement le charger ?</p> Diagrams Diagrammes Class Diagram... Diagramme des classes... Package Diagram... Diagramme des packages... Imports Diagram... Diagramme des modules... Application Diagram... Diagramme de l'application... No Language Pas de langage %1 (ro) %1 (ro) Resources Ressources Add file... Ajouter un fichier... Add files... Ajouter des fichiers... Add aliased file... Ajouter un fichier alias... Add localized resource... Ajouter une ressource localisée... Add file resource Ajoute un fichier ressource Add file resources Ajoute des fichiers ressources Add aliased file resource Ajoute un alias de fichier ressource Alias for file <b>%1</b>: Alias pour le fichier <b>%1</b>: Package Diagram Diagramme de package Include class attributes? Inclure les attributs de classes ? Application Diagram Diagramme de l'application Include module names? Inclure les noms de modules ? Add resource frame Ajouter un cadre ressource Macro recording is already active. Start new? L'enregistrement de macro est déjà actif. En démarrer une nouvelle ? Autocomplete Autocomplétion from Document à partir du document from APIs à partir des fichiers API from Document and APIs à partir du document et des fichiers API Next task Tâche suivante Previous task Tâche précédente Export as Exporter en tant que Export source Exportation de source <p>No exporter available for the export format <b>%1</b>. Aborting...</p> <p>Pas d'exporteur disponible pour le format <b>%1</b>. Abandon...</p> No export format given. Aborting... Aucun format d'exportation indiqué. Abandon... Imports Diagram Diagramme des modules Include imports from external modules? Inclure l'importation de modules externes? dynamic Dynamique Calltip Calltip Print Preview Aperçu avant impression <b>A Source Editor Window</b><p>This window is used to display and edit a source file. You can open as many of these as you like. The name of the file is displayed in the window's titlebar.</p><p>In order to set breakpoints just click in the space between the line numbers and the fold markers. Via the context menu of the margins they may be edited.</p><p>In order to set bookmarks just Shift click in the space between the line numbers and the fold markers.</p><p>These actions can be reversed via the context menu.</p><p>Ctrl clicking on a syntax error marker shows some info about this error.</p> <b>Fenêtre d'édition</b><p>Cette fenêtre est utilisée pour afficher et éditer les codes sources. Vous pouvez en ouvrir autant que vous le souhaitez. Le nom du fichier ouvert est inscrit dans la barre principale.</p><p>Vous pouvez définir des points d'arrêt en cliquant sur la marge de gauche, entre les numéros de lignes et les marques de pliage de code. Les points d'arrêt peuvent être édités via le menu contextuel (en cliquant droit sur le point).</p><p>De manière similaire, vous pouvez définir des signets avec Shift+Click dans la marge.</p><p>Pour ces deux types de points, le menu contextuel (click droit) permet de défaire l'action.</p><p>Le Ctrl+Click sur une marque d'erreur de sytaxe permet de visualiser les informations sur l'erreur.</p> Typing aids enabled Aide à la frappe activée End-of-Line Type Type de fin de ligne Unix Unix Windows Windows Macintosh Macintosh Encodings Encodings Guessed Suggestion Alternatives Alternatives Alternatives (%1) Alternatives (%1) Pygments Lexer Analyseur Pygments Select the Pygments lexer to apply. Sélectionne l'analyseur Pygments à appliquer. Check spelling... Correction orthographique... Check spelling of selection... Correction orthographique de la sélection... Add to dictionary Ajouter au dictionnaire Ignore All Tout ignorer Remove from dictionary Supprimer du dictionnaire <p>The file <b>%1</b> has been changed while it was opened in eric4. Reread it?</p> <p>Le fichier <b>%1</b> à été modifier depuis son ouverture dans eric4. Recharger le fichier ?</p> Activating Auto-Completion Provider Activation de l'autocomplétion Auto-completion provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration. Un autre fournisseur d'autocomplétion est déjà actif. Vérifiez votre configuration. Activating Calltip Provider Activer le fournisseur de calltip Calltip provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration. Un fournisseur de calltip est déjà actif. Vérifiez votre configuration. EditorAPIsPage Language: Langage: Select the language to be configured. Sélectionne le langage à configurer. APIs APIs Press to add the entered file to the list Cliquer pour ajouter le fichier à la liste Add Ajouter Delete Supprimer Press to select an API file via a selection dialog Cliquer pour sélectionner un fichier API via une boite de dialogue ... ... Enter a file to be added Saisir un fichier à ajouter List of API files Liste des fichiers API Select API file Sélection d'un fichier API API File (*.api);;All Files (*) Fichiers API (*.api);;Tous les fichiers (*) <b>Configure API files</b> <b>Configuration des fichiers API</b> Select to compile the APIs automatically upon loading Cocher pour compiler les APIs au démarrage Compile APIs automatically Compiler les APIs automatiquement Press to select an API file from the list of installed API files Cliquer pour sélectionner un fichier API à partir des fichiers installés Add from installed APIs Ajouter à partir des APIs installés Press to compile the selected APIs definition Cliquer pour compiler les APIs sélectionnés Compile APIs Compiler les APIs Select from the list of installed API files Sélectionner parmi la liste des APIs installés Cancel compilation Annuler la compilation Press to delete the selected file from the list Cliquer pour supprimer le fichier sélectionné de la liste Press to select an API file from the list of API files installed by plugins Cliquer pour sélectionner un fichier API à partir de la liste des APIs installés pour les plugins Add from Plugin APIs Ajouter à partir des APIs de plugins Select from the list of API files installed by plugins Sélection à partir de la liste des APIs installés par les plugins There are no APIs installed yet. Selection is not available. Aucune API installée. Sélection non disponible. EditorAutocompletionPage Select this to enable autocompletion Cocher pour activer l'autocomplétion Autocompletion Enabled Autocompletion Select this to have case sensitive auto-completion lists Cocher pour tenir compte de la casse dans les listes d'autocomplétion Case sensitive Sensible à la casse Threshold: Seuil de déclenchement : Move to set the threshold for display of an autocompletion list Indique au bout de combien de caractères du mot l'autocomplétion doit se déclencher Displays the selected autocompletion threshold Nombre de caractères avant le déclenchement de l'autocomplétion Select this, if the word to the right should be replaced by the selected entry Cocher si le mot courant doit être renplacé par l'entrée sélectionnée Replace word Remplacement du mot courant <b>Configure Autocompletion</b> <b>Configuration de l'autocompletion</b> <b>Autocompletion Enabled</b><p>Select to enable autocompletion. In order to get autocompletion from alternative autocompletion providers (if installed), these have to be enabled on their respective configuration page. Only one alternative provider might be enabled.</p> <b>Autocompletion active</b><p>Cocher cette case pour activer l'autocomplétion.Pour utiliser un autre moteur d'autocomplétion (le plugin doit être installé), il faut l'activer dans sa page de configuration spécifique. Un seul moteur d'autocomplétion peut être utilisé à la fois.</p> General Général EditorAutocompletionQScintillaPage <b>Configure QScintilla Autocompletion</b> <b>Configuration de l'autocomplétion QScintilla</b> Select this, if single entries shall be inserted automatically Cocher pour compléter automatiquement quand il n'y a qu'une seule entrée Show single Compléter une seule entrée Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word Cocher pour activer l'utilisation des caractères spéciaux complétant directement le mot courant <b>Use fill-up characters</b><p>Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word. A fill-up character is one that, when entered while an auto-completion list is being displayed, causes the currently selected item from the list to be added to the text followed by the fill-up character.</p> <b>Utilisation des caractères spéciaux d'autocomplétion</b><p>Cocher cette case pour utiliser les caractères spéciaux complétant directement le mot courant. Les caractères spéciaux sont utilisés lorsque un mot de la liste d'auto-complétion est affiché. En tapant le caractère spécial, on valide l'entrée sélectionnée et on ajoute le caractère au mot saisi.</p> Use fill-up characters Utiliser les caractères spéciaux pour la complétion automatique Source Source Select this to get autocompletion from current document Sélectionner pour compléter à partir des mots du document en cours from Document à partir du document Select this to get autocompletion from installed APIs Sélectionner pour compléter à partir des fichier API from API files à partir des fichiers API Select this to get autocompletion from current document and installed APIs Cocher pour déclencher l'autocomplétion à partir du document actif et des APIs installés from Document and API files à partir du document et des fichiers API EditorCalltipsPage Select this to enable calltips Cocher pour activer les calltips Les calltips sont les suggestions proposées concernant les arguments des fonctions Il s'activent lorsqu'on tape la parenthèse ouvrante d'une fonction. (à distinguer des suggestions d'autocomplétion) Calltips Enabled Calltips actifs Visible calltips: Nombre de calltips visibles: Move to set the maximum number of calltips shown (0 = all available) Déplacer pour indiquer le nombre maximum de calltips visibles (0=tous visibles) Displays the maximum number of calltips to be shown Indique le nombre maximum de calltips à afficher. Les calltips sont les suggestions proposées concernant les arguments des fonctions Il s'activent lorsqu'on tape la parenthèse ouvrante d'une fonction. (à distinguer des suggestions d'autocomplétion) <b>Configure Calltips</b> <b>Configuration des calltips</b> Colours Couleurs Background colour: Couleur de fond: Select the background colour for calltips. Sélectionne la couleur de fond pour les calltips (cadre donnant des propositions d'arguments pour les fonctions reconnues). Plug-In Behavior Comportement du plug-in Select to show QScintilla provided calltips, if the selected plugin fails Utiliser le fournisseur de calltips QScintilla si le plug-in sélectionné fait défaut Qscintilla provided calltips are shown, if this option is enabled and calltips shall be provided by a plug-in (see calltips sub-page of the plug-in) and the plugin-in doesn't deliver any calltips. Les calltips QScintilla seront afficher si cette option est choisie et que le plug-in désigné ne peut fournir de calltips. (Voir la page calltips du plug-in). Show QScintilla calltips, if plug-in fails Afficher les calltips de QScintilla si le plug-in fait défaut EditorCalltipsQScintillaPage <b>Configure QScintilla Calltips</b> <b>Configuration des calltips QScintilla</b> Context display options Options d'affichage du contexte Select to display calltips without a context Cocher pour afficher les calltips sans contexte Don't show context information Ne pas afficher le contexte Select to display calltips with a context only if the user hasn't already implicitly identified the context using autocompletion Cocher pour afficher les calltips avec un contexte, uniquement si l'utilisateur n'a pas déjà implicitement identifié le contexte avec l'autocomplétion Show context information, if no prior autocompletion Afficher le contexte, s'il n'y a pas d'autocompétion proposée Select to display calltips with a context Cocher pour afficher les calltips avec un contexte Show context information Afficher le contexte A context is any scope (e.g. a C++ namespace or a Python module) prior to the function/method name. Un contexte désigne un module ou plus généralement un espace (ex. un espace de noms C++ ou module Python) qui s'affiche en préfixe du nom de fonction ou de méthode (ex : <b>time</b>.localtime()). EditorExportersPage <b>Configure exporters</b> <b>Configuration de l'exportation</b> Exporter Type: Format d'exportation: Select the exporter to be configured. Sélectionner l'exportation à configurer. Select to export in WYSIWYG mode Cocher pour exporter dans le mode WYSIWYG Use WYSIWYG mode Utiliser le mode WYSIWYG Select to include folding functionality Cocher pour inclure le pliage de code Include folding functionality Inclure la fonction de pliage de code Select to include only used styles Cocher pour inclure uniquement les styles utilisés Include only used styles Inclure uniquement les styles utilisés Select to use the full pathname as the document title Cocher pour utiliser le chemin complet comme titre de document Use full pathname as document title Utiliser le chemin comme titre de document Select to use tabs in the generated file Cocher pour utiliser des tabulations dans le fichier généré Use tabs Utiliser des tabulations Press to select the font for the RTF export Cliquer pour sélectionner une police pour l'exportation au format RTF Select Font Police Font for RTF export Police pour l'exportation RTF Magnification: Agrandissement: Select the magnification value to be added to the font sizes of the styles Sélectionner une valeur d'agrandissement à ajouter aux tailles de polices Displays the selected magnification value Affiche la valeur d'agrandissement sélectionnée Font: Police: Select the font from the list Sélection d'une police dans la liste Pagesize: Format de page: Select the page size from the list Sélectionne le format de page utilisé Margins Marges Select the top margin in points (72 pt == 1") Sélectionne la marge supérieure en points (72pts = 1") Select the left margin in points (72 pt == 1") Sélectionne la marge gauche en points (72pts = 1") Select the right margin in points (72 pt == 1") Sélectionne la marge droite en points (72pts = 1") Select the bottom margin in points (72 pt == 1") Sélectionne la marge inférieure en points (72pts = 1") Courier Courier Helvetica Helvetica Times Times A4 A4 Letter Letter EditorFilePage <b>Configure file handling settings</b> <b>Configuration de la gestion des fichiers</b> Open && Close Ouverture && Fermeture Select, whether breakpoint belonging to an editor should be cleared, when the editor is closed Cocher, si les points d'arrêt de l'éditeur doivent être supprimés à la fermeture de l'éditeur Clear Breakpoints upon closing Supprimer les points d'arrêts à la fermeture Select to reread the file automatically, if it was changed externally Cocher pour relire le fichier automatiquement s'il a été changé exterieurement Warn, if file is greater than Alerter si le fichier est supérieur à Enter the filesize, a warning dialog should be shown. Entrer une taille de fichier; au-delà, un message d'alerte sera affiché. KB Ko Save Enregistrement Select, whether Python files should be checked automatically for syntax errors Cocher si la syntaxe des fichiers Python doit être effectuée automatiquement Automatic Syntax Check Vérification syntaxique automatique Select, whether trailing whitespace should be removed upon save Cocher si les espaces de bout de ligne doivent être supprimés lors de l'enregistrement Strip trailing whitespace upon save Supprimer les espaces en fin de ligne à l'enregistrement Select, whether a backup file shall be generated upon save Indique si un fichier de sauvegarde est créé quand on sauve Create backup file upon save Création d'un fichier de backup à l'enregistrement Autosave interval: Intervalle entre les autosaves: Move to set the autosave interval in minutes (0 to disable) Déplacer pour définir l'intervalle (en minutes) entre les sauvegardes automatiques (0 pour désactiver) Displays the selected autosave interval. Affiche l'intervalle entre chaque autosave. Select the string encoding to be used. Sélectionner l'encodage de caractères à utiliser. Default File Filters Filtres par défaut pour les fichiers Open Files: Ouverture de fichiers: Save Files: Enregistrement de fichiers: End of Line Fins de lignes End of Line Characters Caractères de fins de lignes Select Unix type end of line Sélectionne des fins de ligne type Unix Unix Unix Select Macintosh type end of line Sélectionne des fins de ligne type Macintosh Macintosh Macintosh Select Windows type end of line Sélectionne des fins de ligne type Windows Windows/DOS Windows/DOS Select whether the eol type should be converted upon opening the file. Indique si les caractères de fin de ligne (EOL) doivent être convertis à l'ouverture du fichier. Automatic End of Line Conversion Conversion automatique de fin de ligne Encoding Encodage Select to use the advanced encoding detection Cocher pour utiliser la détection automatique d'encodage <b>Advanced encoding detection</b> <p>Select to use the advanced encoding detection based on the &quot;universal character encoding detector&quot; from <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p> <b>Détection automatique de l'encodage</b> <p>Cocher pour utiliser la détection d'encodage basée sur le &quot;universal character encoding detector&quot; venant de <a>href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p> Use advanced encoding detection Utiliser la détection automatique d'encodage Default Encoding: Encodage par défaut: Reread automatically when changed externally Réouvrir automatiquement lors de changements extérieurs Additional File Filters Filtres de fichiers additionnels <b>Note:</b> Save file filters must contain one wildcard pattern only. <b>Note:</b> Les filtres de sauvegarde de fichiers ne peuvent contenir q'un seul item joker. Select to edit the open file filters Éditer les filtres d'ouverture de fichiers Open Files Ouvrir Fichiers Select to edit the save file filters Éditer les filtres de sauvegarde des fichiers Save Files Enregistrement de fichiers Add... Ajouter... Edit... Éditer... Delete Supprimer Add File Filter Ajouter le filtre de fichier A Save File Filter must contain exactly one wildcard pattern. Yours contains %1. Un filtre de sauvegarde de fichiers ne peut contenir q'un seul item joker.Le vôtre en contient %1. A File Filter must contain at least one wildcard pattern. Un filtre de fichiers doit contenir au moins un item joker. Enter the file filter entry: Éditer l'entrée du filtre de fichier: EditorGeneralPage Displays the selected indentation width. Affiche la largeur des indentations. Move to set the indentation width. Déplacer pour définir une largeur d'indentation. Indentation width: Largeur des Indentations: Move to set the tab width. Déplacer pour définir la largeur des indentations. Tab width: Largeur des tabulations: Displays the selected tab width. Affiche la largeur des tabulation. Select whether tabs shall be converted upon opening the file Indique si les tabulations doivent être converties à l'ouverture du fichier Convert tabs upon open Convertir les tabulations à l'ouverture du fichier Select whether pressing the tab key indents. Indique si la touche "Tab" effectue une indentation. Tab key indents Indentation avec la touche "Tab" Select whether autoindentation shall be enabled Sélectionne si l'autoindentation doit être activée Auto indentation Auto indentation Select whether tab characters are used for indentations. Indique si les Tabs doivent être utilisés pour l'indentations. Use tabs for indentations Utilise des tabulations pour l'indentation Select whether indentation guides should be shown. Indique si les traits donnant l'alignement des indentations doivent être affichés. Show Indentation Guides Afficher les alignements d'indentation <b>Configure general editor settings</b> <b>Configuration générale des paramètres de l'éditeur</b> Tabs && Indentation Tabulations && Indentation Comments Commentaires Select to insert the comment sign at column 0 Insérer le symbole de commentaire à la colonne 0 Insert comment at column 0 Inserér les symboles de commentaires à la colonne 0 <b>Insert comment at column 0</b><p>Select to insert the comment sign at column 0. Otherwise, the comment sign is inserted at the first non-whitespace position.</p> <b>Insérer les commentaires à la colonne 0</b>Sélectionnez pour insérer le symbole des commentaire à la colonne 0. Sinon le symbole sera inséré à la position du premier caractère non vide.</p> EditorHighlightersPage Filename Pattern Pattern de nom de fichier Lexer Language Analyseur syntaxique Press to delete the selected association Cliquer pour supprimer l'association sélectionnée Delete Supprimer Select the lexer language to associate Sélectionner un lexer à associer Enter the filename pattern to be associated Entrer le pattern de fichier à associer à l'analyseur Filename Pattern: Pattern de nom de fichier: Press to add or change the entered association Cliquer pour ajouter ou modifier une association Add/Change Ajouter/Modifier <b>Configure syntax highlighters</b> <b>Configuration des colorations syntaxiques</b> Lexer Language: Analyseur syntaxique: Alternative Lexer: Analyseur alternatif: Select the alternative lexer to associate Sélectionne un analyseur syntaxique alternatif Alternative Alternatif EditorHighlightingStylesPage Lexer Language: Analyseur syntaxique: Select the lexer language to be configured. Sélectionne un langage pour la l'analyse syntaxique. Style Element Type de Texte Select end of line fill. Cocher pour appliquer le style jusqu'en fin de ligne. Fill to end of line Appliquer jusqu'à la fin de ligne Select the font for all styles. Sélectionne une police pour tous les styles. All Fonts Toutes les polices Select the background colour for all styles Sélectionne une couleur de fond pour tous les styles All Background Colours Toutes les couleurs de fond Sample Text Texte brut Select the background colour. Sélectionne la couleur de fond. Background Colour Couleur de fond Select the font. Sélectionner la police. Font Police Select the foreground colour. Sélectionne la couleur des caractères. Foreground Colour Couleur des caractères <b>Configure syntax highlighting</b> <b>Configuration de l'analyse syntaxique</b> Select the eol fill for all styles Sélectionner pour appliquer les styles jusqu'en fin de ligne pour toutes les entrées All Fill to end of line Tout appliquer jusqu'aux fins de lignes Enabled Activé Disabled Désactivé Select fill to end of line for all styles Sélectionner pour appliquer tous les styles jusqu'en fin de lignes Press to set the current style to it's default values Cliquer pour appliquer le style par défaut au style courant to Default par défaut Press to set all styles to their default values Cliquer pour appliquer les styles par défaut All to Default Tous par défaut Imports all styles of the currently selected language Importe tous les styles du langage sélectionné Import styles Importer les styles Exports all styles of the currently selected language Exporte tous les styles du langage sélectionné Export styles Exporter les styles Imports all styles of all languages Importe tous les styles de tous les langages Import all styles Importer tous les styles Exports all styles of all languages Exporte tous les styles de tous les langages Export all styles Exporter tous les styles Export Highlighting Styles Exportation des styles eric4 highlighting styles file (*.e4h) Fichier de styles eric4 (*.e4h) <p>The highlighting styles could not be exported to file <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> <p>Impossible d'exporter les styles dans le fichier <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p> Import Highlighting Styles Importation des styles <p>The highlighting styles could not be read from file <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> <p>Impossible d'importer les styles du fichier <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p> <p>The highlighting styles file <b>%1</b> has invalid contents.</p> <p>Le fichier de styles <b>%1</b> n'est pas valide.</p> Family and Size only Famille et taille uniquement Family only Famille uniquement Size only Taille uniquement Press to set the current style to its default values EditorKeywordsPage <b>Configure syntax highlighter keywords</b> Language: Select the language to be configured. Sélectionne le langage à configurer. Set: Enter the keywords separated by a blank EditorPropertiesPage <b>Configure lexer properties</b> <b>Configuration des propriétés syntaxiques</b> All Lexers Properties Configuration commune Select to include trailing blank lines in a fold block Cocher pour inclure les interlignes dans le pliage de code Fold compact (except CMake, Python) Contraction compacte de code (sauf CMake, Python) Bash Lexer Properties Configuration de l'analyse Bash Select whether folding of comments shall be possible Indique si les commentaires sur plusieurs lignes doivent être contractés Fold comments Contraction des commentaires C++ , C# , IDL, Java and JavaScript Lexer Properties Configuration de l'analyse C++ , C# , IDL, Java et JavaScript Select to use case insensitive keywords Cocher pour utiliser les mots clés sans tenir compte de la casse Case insensitive keywords (C/C++ only) Mots clés non-sensibles à la casse (uniquement C/C++) Select, whether the line containing the opening brace should be indented Indique si les lignes contenant une parenthèse ouvrante doivent être indentées Indent opening brace Indentation parenthèse ouvrante Select whether folding at else statement should be possible Indique si les instructions "else" doivent être contractées Fold at else Contraction des "else" Select whether folding of preprocessor directives shall be possible Indique si les instructions de préprocessing doivent être contractées Fold preprocessor directives Contraction des instructions de préprocessing Select, whether the line containing the closing brace should be indented Indique si les lignes contenant une parenthèse fermante doivent êtres indentées Indent closing brace Indentation parenthèse fermante CMake Lexer Properties Configuration de l'analyse CMake CSS Lexer Properties Configuration de l'analyse CSS D Lexer Properties Configuration de l'analyse D HTML Lexer Properties Configuration de l'analyse HTML Select whether HTML tags should be case sensitive Cocher si les balises HTML doivent tenir compte de la casse (majuscules/minuscules) Case sensitive tags Balises tiennent compte de la casse Perl Lexer Properties Configuration pour Perl Povray Lexer Properties Configuration de Povray Select whether folding of directives shall be possible Cocher si le pliage de code doit être activé quand c'est possible Fold directives Contraction de code pour les directives Python Lexer Properties Configuration pour Python Select whether bad indentation shall be highlighted Sélectionner si les indentations incorrectes doivent être signalées Highlight bad indentation Signale les mauvaises indentations Select whether text should be autoindented after a ':' Indique si le texte doit être automatiquement indenté après ":" Auto indentation after ':' Auto-indentation après ':' Select whether folding of strings shall be possible Indique si les chaines de caractères sur plusieurs lignes doivent être contractées Fold strings Contraction des chaines de caractères SQL Lexer Properties Configuration du SQL Select to enable Backslash Escapes Cocher pour activer l'échappement avec Backslash Backslash Escapes Echappement avec Backslash VHDL Lexer Properties Configuration pour VHLD Select whether folding of blocks at a parenthesis shall be possible Cocher pour plier le code entre des parenthèses quand c'est possible Fold at parenthesis Contraction du code entre les parenthèses Select whether folding of begin blocks shall be possible Cocher pour plier le code entre les blocs begin quand c'est possible Fold at begin Contraction du code entre les "begin" Pascal Lexer Properties Configuration pour Pascal PostScript Lexer Properties Configuration pour PostScript Select to mark tokens Cocher pour marquer les opérateurs 'tokens' Mark Tokens Marquer les 'tokens' PostScript Level: Niveau de PostScript: Select the PostScript level Sélectionne les niveau de PostScript YAML Lexer Properties Configuration de YAML Select to allow '$' characters in identifier names Sélectionnez pour autoriser le caractère '$' dans les identifiants de noms Allow '$' in identifier names Autorise '$' dans les identifiants de noms Select to enable folding of script comments Sélectionnez pour permettre la contraction des commentaires Fold script comments Contraction des commentaires Select to enable folding of script heredocs Sélectionnez pour permettre la contraction des chaînes litérales (heredocs) Fold script heredocs Contraction des chaînes litérales XML Lexer Properties Propriétés du lexer XML Select to enable styling of scripts Select to enable styling of scripts Style scripts Style des scripts Select to enable smart highlighting of keywords Sélectionnez pour permettre la coloration syntaxique des mots clés Smart Highlighting Coloration syntaxique Select to enable folding of Perl packages Sélectionnez pour permettre la contraction des paquets Perl Fold packages Contraction des paquets Select to enable folding of Perl POD blocks Sélectionnez pour permettre la contraction des blocs POD de Perl Fold POD blocks Contraction des blocs POD Perl Select to allow Python v2 unicode string literals (e.g. u"utf8") Sélectionnez pour permettre les chaînes de texte unicode avec Python2 (ex. u"utf8") Allow v2 unicode string literals Permettre les chaînes unicode Select to allow Python v3 binary and octal literals (e.g. 0b1011, 0o712) Sélectionnez pour permettre les caractères sous forme binaire et octale avec Python3 (ex. 0b1011, 0o712) Allow v3 binary and octal literals Permettre les chaînes binaire et octale Select to allow Python v3 bytes string literals (e.g. b"bytes") Sélectionnez pour permettre les chaînes de type bytes avec Python3 (ex. b"bytes") Allow v3 bytes string literals Permettre les chaînes de type bytes Select to style preprocessor lines Sélectionnez pour styler les lignes préprocesseur Style preprocessor lines Style des lignes préprocesseur Select to enable support for Django templates Sélectionnez pour activer le support des modèles Django Enable Django templates Activer les modèles Django Select to enable support for Mako templates Sélectionnez pour activer le support des modèles Mako Enable Mako templates Activer les modèles Mako Properties Lexer Properties Properties Lexer Properties Select to allow initial spaces in a line Aller les espaces initiales de lignes Allow initial spaces Allouer les espaces initiales Select whether folding of triple quoted strings shall be possible Cocher pour plier le code entre des triple guillemets quand c'est possible Fold triple quoted strings Contraction des chaînes multilignes Select to allow strings to span newline characters Sélectionnez pour autoriser les chaînes à étendre les retours ligne Strings may span newline characters Les chaînes peuvent étendre les retours à la ligne Ruby Lexer Properties Propriétés du lexer Ruby Select whether only BEGIN blocks can be folded Contracter uniquement le DÉBUT des blocks Only BEGIN blocks can be folded Contracter uniquement le DÉBUT des blocks Select if words may contain dots Les mots peuvent contenir des points Words may contain dots Les mots peuvent contenir des points Select to allow '#' as a comment character Utiliser "#" pour désigner les lignes de commentaires Allow '#' as comment character Utiliser "#" pour les commentaires Select to enable quoted identifiers Activer les identifiants entre guillemets Enable quoted identifiers Activer les identifiants entre guillemets TCL Lexer Properties Propriétés du lexer TCL TeX Lexer Properties Propriétés du lexer TeX Select to treat comments as TeX source Traiter les commentaires comme source TeX Treat comments as TeX source Traiter les commentaires comme source TeX Select to treat \if<unknown> as a command Traiter \si<unknow> comme une commande Treat \if<unknown> as command Traiter \si<unknow> comme une commande Select to highlight triple quoted strings Highlight triple quoted strings Select to highlight sub-identifiers defined in keyword set 2 Highlight sub-identifiers EditorSearchPage <b>Configure editor search options</b> <b>Configuration des options de recherche</b> Search Markers Marquage des occurences Select, whether markers for all occurrences of the current word shall be shown Cocher pour appliquer un marquage à toutes les occurences du mot courant Highlight all occurrences of current word Marquer toutes les occurences du mot courant Select, whether search markers shall be shown for a standard search Cocher pour appliquer un marquage à toutes les occurences du mot recherché (recherche standard) Highlight all occurrences of search text Marquer toutes les occurences du mot recherché (recherche standard) Select, whether search markers shall be shown for a quicksearch Cocher pour appliquer un marquage à toutes les occurences du mot recherché (recgerche rapide) Highlight all occurrences of quicksearch text Marquer toutes les occurences du mot recherché (recherche rapide) Timeout for current word highlighting: Délai pour la recherche d'occurences: Enter the time in milliseconds after which occurrences of the current word shall be highlighted Entrer le temps au bout duquel les occurences du mot courant sont marquées (en millisecondes) ms ms Marker Colour: Couleur du marquage: Select the colour for the search markers. Sélectionne la couleur utilisée pour les marqueurs de recherche. EditorSpellCheckingPage Select to enable spellchecking Cocher pour activer la correction orthographique Select to check strings only Cocher pour vérifier uniquement les chaînes de caractères Minimum word size: Taille minimale du mot: Move to set the minimum size of words to be checked Déplacer le curseur pour définir la taille minimale des mots à vérifier Displays the minimum size of words to be checked Affiche la taille minimale des mots à vérifier Default language: Langue par défaut: Select the default language Sélectionne la langue par défaut Marker Colour: Couleur du marquage: Select the colour for the spelling markers. Sélectionne la couleur de marquage des corrections orthographiques. <b>Configure editor spell checking options</b> <b>Configuration du correcteur orthographique</b> <font color="#FF0000">Spell checking with PyEnchant is not available.</font> <font color="#FF0000">La vérification d'orthographe avec PyEnchant n'est pas disponible.</font> Defaults Défauts Spell checking options Options de vérification orthographique Spell check strings only Vérifier uniquement les chaines de caractères Colours Couleurs Personal lists Listes de mots personnalisées Personal word list file: Fichier de mots: Enter the filename of the personal word list Entrer le nom d'un fichier de mots Select the personal word list file via a file selection dialog Sélectionne un fichier de mots avec une boite de dialogue ... ... Personal exclude list file: Fichier de mots à exclure: Enter the filename of the personal exclude list Entrer le nom de fichier contenant la liste de mots à exclure Select the personal exclude list file via a file selection dialog Sélectionne le fichier contenant la liste des mots à exclure <b>Note:</b> leave these entries empty to use the default <b>Note:</b> laisser ces entrées vides pour utiliser la configuration par défaut <b>Note:</b> valid for all newly opened editors <b>Note:</b> valable à l'ouverture des prochains éditeurs Automatic spell checking Vérification automatique de l'orthographe Automatic spell checking enabled Vérification automatique de l'orthographe activée Amount of lines to autocheck at once: Nombre de lignes vérifiées d'un coup: Enter the number of lines to check per go. Higher values increase checking speed but decrease GUI responsivenes Entrer le nombre de lignes vérifiées par vérification. Une valeur élevée augmente la vitesse de vérification, mais réduit le temps de réponse de l'interface Select personal word list Sélection d'une liste de mots personnalisée Select personal exclude list Sélection d'un liste de mots à exclure Dictionary File (*.dic);;All Files (*) Fichiers dictionnaires (*.dic);;Tous les fichiers (*) Select to enable spell checking Sélectionnez pour activer le correcteur orthographique Spell checking enabled Activer le correcteur orthographique EditorStylesPage <b>Configure editor styles</b> <b>Configuration des styles</b> Fonts Polices Select, whether the monospaced font should be used as default Cocher pour utiliser une police monospacée par défaut Use monospaced as default Police monospacée par défaut Default Text Texte par défaut Press to select the default font for the editor's text Cliquer pour sélectionner la police par défaut de l'éditeur de texte Default Text Font Police par défaut Press to select the font to be used as the monospaced font Cliquer pour choisir une police monospacée (les caractères auront tous la même largeur) Monospaced Font Police monospacée Press to select the font for the editor line numbers Cliquer pour choisir une police pour les numéros de ligne Line Numbers Font Police des numéros de ligne Monospaced Text Texte monospacé 2345 2345 Margins Marges Select whether line numbers margin should be shown. Indique si la colonne donnant les numéros de ligne doit être affichée. Show Line Numbers Margin Afficher les numéros de ligne Select whether the fold margin should be shown. Sélectionne si la marge de pliage de code doit être affichée. Show Fold Margin Afficher la marge de contraction de code Linenumbers width: Largeur de marge pour les numéros de ligne: Move to set the width of the linenumbers margin. Déplacer le curseur pour changer la largeur de marge des numéros de ligne. Displays the selected width of the linenumbers margin. Affiche la largeur sélectionnée pour la colonne donnant les numéros de ligne. Folding style: Type de pliage de code: Select the folding style to be used in the folding margin Sélectionner un style pour le pliage de code <b>Folding style</b> <p>Select the desired folding style to be used in the folding margin.</p> <p>The available styles are: <ul> <li>Plain - simple plus and minus symbols</li> <li>Circled - circled plus and minus symbols</li> <li>Boxed - boxed plus and minus symbols</li> <li>Circled Tree - circled plus and minus symbols and flattened tree with rounded corners</li> <li>Boxed Tree - boxed plus and minus symbols and flattened tree with rectangled corners</li> </ul> </p> <b>Styles de pliage de code</b> <p>Selectionner un style à utiliser dans la marge pour le pliage de code.</p> <p>Les options possibles sont: <li> <ul>Brut - simples caractères plus/moins</ul> <ul>Cerclé -caractères plus/moins cerclés</ul> <ul>Carré - caractères plus/moins dans des carrés (box)</ul> <ul>Cerclé, Arborescent - caractères plus/moins cerclés et une arborescence ayant des coins arrondis</ul> <ul>Carré, Arborescent - caractères plus/moins dans des carrés et une arborescence ayant des coins carrés</ul> </li> </p> Plain Brut Circled Cerclé Boxed Carré Circled Tree Cerclé, Arborecent Boxed Tree Carré, Arborescent Selection Sélection Select to use custom selection colours Cocher pour utiliser des couleurs de sélection personalisées <b>Use custom selection colours</b><p>Select this entry in order to use custom selection colours in the editor and shell windows. The colours for the selection foreground and background are defined on the colours page.</p> <b>Utiliser des couleurs personalisées pour la sélection</b><p>Cocher cette case pour utiliser des couleurs personalisées pour la sélection de texte dans l'éditeur et dans la fenêtre shell. Les couleurs de police et d'arrière plan pour la sélection sont définies dans la section Couleur.</p> Use custom selection colours Utiliser des couleurs personlisées pour la sélection de texte Select, if selected text should be colourized by the lexer. Cocher si le texte sélectionné doit etre colorié par l'analyseur syntaxique. Colourize selected text Colorier le texte sélectionné Select to extend selection to end of line Cocher pour étendre la sélection à la fin de la ligne Extend selection to end of line Extension de la sélection à la fin de la ligne Selection foreground: Couleur des caractères: Select the foreground colour for the selection. Couleur des caractères pour la sélection. Selection background: Couleur de fond: Select the background colour for the selection. Sélectionne la couleur de fond pour les caractères sélectionnés. Caret Curseur Select, whether the caretline should be highlighted Cocher, si la ligne du curseur doit être colorée de façon spécifique Caretline visible Ligne du curseur visible Caret width: Largeur du curseur: Select caret width (1, 2 or 3 pixels) Sélectionner une largeur de curseur (1, 2 or 3 pixels) Caret foreground: Curseur: Select the colour for the caret. Couleur pour le curseur. Caretline background: Ligne du curseur: Select the background colour for the line containing the caret. Sélection de la couleur de fond pour la ligne contenant le curseur. Current line marker: Ligne courante (debug): Select the colour for the current line marker. Sélectionne la couleur de la ligne courante quand elle est marquée automatiquement. Error line marker: Ligne d'erreur: Select the colour for the error line marker. Sélectionne la couleur pour les lignes ayant une erreur. Braces Parenthèses Select whether matching and bad braces shall be highlighted. Indique si bonnes et mauvaises parenthèses doivent être colorées. Highlight braces Coloration des parenthèses Matched braces: Fermeture valide des parenthèses: Select the colour for highlighting matching braces. Sélectionne la couleur des parenthèses correctement fermées. Matched braces background: Couleur de fond: Select the background colour for highlighting matching braces. Sélectionner une couleur de fond pour surligner le texte des parenthèses correctement refermées. Unmatched brace: Parenthèse non refermée: Select the colour for highlighting nonmatching braces. Sélectionne la couleur des parenthèses mal fermées. Unmatched brace background: Couleur de fond: Select the background colour for highlighting nonmatching braces. Sélectionner une couleur de fond pour surligner le texte des parenthèses non refermées. End of Line Fins de lignes Select whether end of line shall be shown Indique si les caractères "fin de ligne" (EOL) doivent être affichés Show End of Line Afficher les caractères de fin de ligne (EOL) Select, whether long lines should be wrapped Sélectionner pour passer automatiquement à la ligne lors de l'affichage des longues lignes Wrap long lines Retour à la ligne automatique Edge Mode Bordure de fin de ligne Select the colour for the edge marker. Sélectionner la couleur de la bordure. Background colour: Couleur de fond: Move to set the edge column. Déplacer pour choisir la colonne de bordure. Displays the selected tab width. Affiche la largeur des tabulations. Column number: Numéro de colonne: Mode: Mode: Disabled Désactivé Draw Line Ligne verticale Change Background Colour Changement de la couleur de fond Various Divers Select whether whitspace characters shall be shown Sélectionne si les espaces doivent être affichés explicitement Show Whitespace Affiche explicitement les espaces Select to show a minimalistic context menu Cocher pour utiliser un menu contextuel réduit Show minimal context menu Afficher un menu contextuel minimal Margins foreground: Couleur des numéros de ligne: Select the foreground colour for the margins Sélection de la couleur des numéros de ligne dans la marge Margins background: Couleur de fond des marges : Select the background colour for the margins Sélection de la couleur de fond pour les marges Foldmargin background: Couleur de la marge de pliage de code : Select the background colour for the foldmargin Sélectionne la couleur de la marge de pliage de code Select to show unified margins (like eric4 < 4.3.0) Cocher pour afficher des marges unfifiées (comme dans eric4 < 4.3.0) Show unified margins Afficher des marges unifiées Debugging Line Markers Marquage des lignes déboguées <b>Note:</b> Fonts and colors of the syntax highlighters have to be configured on the syntax highlighter styles page. <b>Note:</b> Les fontes et les couleurs doivent être configurées à la page de style de la coloration syntaxique. Whitespace Caractère espace Whitespace size: Taille du caractère espace: Select the size of the dots used to represent visible whitespace Sélectionnez la taille des points utilisés pour représenter une espace Whitespace foreground: Arrière-plan des caractères espace: Select the foreground colour for visible whitespace Sélectionnez la couleur d'arrière-plan pour les espaces visibles Whitespace background: Arrière-plan des caractères espace: Select the background colour for visible whitespace Sélectionnez la couleur d'arrière-plan pour les espaces visibles Colours Couleurs Select to set the colour of the edit area different to the default style Override edit area colours Edit area foreground: Select the foreground colour for the edit area. Edit area background: Select the background colour for the edit area. EditorTypingPage <b>Configure typing</b> <b>Configuration de l'édition de code</b> Programming Language: Langage de programmation: Select the programming language to be configured. Sélectionner le langage de programmation à configurer. Select to insert a closing parenthesis Cocher pour insérer automatiquement les parenthèses fermantes Automatic parenthesis insertion Insertion automatique des parenthèses Select to skip matching braces when typing Cocher pour ignorer le doublon de parenthèse fermante ")" dû à la fermeture automatique des parenthèses. Lorsqu'on tape une parenthèse fermante alors que la fermeture automatique est active, la parenthèse tapée est ignorée et le curseurest placé après la parenthèse fermante Automatically skip matching braces when typing Ignorer automatiquement les parenthèses fermantes doublées au cours de la frappe Select to skip a ':', if typed next to another ':' Cocher pour corriger automatiquement les doublons de ':' Automatic colon detection Détection automatique des deux points doublés Select to indent to the brace level after typing 'return' Cocher l'option pour que, lors du passage à la ligne, le texte soit indenté au niveau de la parenthèse laissée ouverte After '(' indent to its level Après une parenthèse ouvrante '(', indenter le texte au même niveau Select to insert the matching quote character Cocher pour insérer automatiquement les guillemets fermants correspondnants (',"..) Automatic quote insertion Insertion automatique des guillemets Select to dedent 'else:' and 'elif' to the matching 'if' Cocher pour désindenter les 'elif' et 'else:' au niveau du 'if' correspondant Automatic dedent of 'else:' and 'elif' Désindentation automatique des 'else' et 'elif' Select to insert the 'import' string Cocher pour insérer le mot 'import' Automatic insertion of the 'import' string on 'from xxx' Insère automatiquement le mot 'import' après 'from xxx ' Select to insert the 'self' string when declaring a method Cocher pour insérer le mot 'self' lors de la déclaration d'une méthode Automatic insertion of 'self' when declaring methods Insertion automatique du mot 'self' lors de la déclaration des méthodes Select to insert a blank after ',' Cocher pour insérer un blanc après ',' Automatic insertion of ' ' (blank) after ',' Insertion automatique de ' ' (espace) après ',' Select to enable Python typing aids Cocher pour activer les aides de frappe Python Enable Python typing aids Activer l'aide de frappe Python Select to enable Ruby typing aids Cocher pour activer les aides de frappe Ruby Enable Ruby typing aids Activer l'aide de frappe Ruby Select to dedent 'except' and 'finally' to the matching 'try:' Cocher pour désindenter automatiquement 'except' et 'finaly' au niveau du 'try:' correspondant Automatic dedent of 'except' and 'finally' Désindentation automatique des 'except' et 'finally' Select to treat code as Python 2.4 code Cocher pour traiter le code comme du code Python 2.4 Python 2.4 style 'try:' blocks Style Python 2.4 pour les blocs 'try:' Select to automatically complete a here document Cocher pour compléter automatiquement les 'here documents' Automatic completion of here document Complétion automatique des 'here documents' Select to automatically insert '=end' after entering '=begin' Cocher pour insérer automatiquement '=end' après '=begin' Automatic insertion of '=end' after '=begin' Insertion automatique des '=end' après '=begin' Select to dedent 'def' statements to the last 'def' or 'class' Cocher pour désindenter les instructions 'def' au même niveau que le 'def' ou 'class' précédent Automatic dedent of 'def' statements Désindentation automatique des instructions 'def' EmailDialog Send bug report Envoyer un rapport de bug Attach file Pièce jointe <p>Message could not be sent.<br>Reason: %1</p> <p>Impossible d'envoyer le message <br>Raison: %1</p> Mail Server Password Mot de masse du serveur mail Enter your mail server password Entrer votre mot de passe pour le serveur mail <p>Authentication failed.<br>Reason: %1</p> <p>L'authentication a échoué. <br>Raison: %1</p> &Subject: &Sujet: Enter the subject Entrer le sujet Press to add an attachment Cliquer pour attacher une pièce jointe &Add... &Ajouter... Alt+A Alt+A Delete the selected entry from the list of attachments Supprimer les pièces jointes de la liste &Delete &Supprimer Alt+D Alt+S Name Nom Type Type Send Envoyer Close dialog Fermer la fenêtre Do you really want to close the dialog? Voulez-vous réellement fermer cette fenêtre? Message Message Attachments Pièces jointes Enter your &feature request below. Version information is added automatically. Entrer votre remarque ou &suggestion ci-dessous. Les informations de version seront ajoutées automatriquement. Enter your &bug description below. Version information is added automatically. Entrer votre rapport de &bogue ci-dessous. Les informations de version seront ajoutées automatriquement. Send feature request Envoyer une demande de fonctionnalité EmailPage Enter your password for accessing the mail server Entrer votre mot de passe pour accéder au serveur mail Enter your mail server username Entrer votre nom d'utilisateur pour le serveur mail Signature: Signature: Enter the address of your mail server Entrer l'adresse de votre serveur mail Email address: Adresse Email: Enter your email signature Entrer votre signature mail Enter your email address Entrer votre adresse mail Select to authenticatate against the mail server Sélectionner pour s'identifier auprès du serveur mail Mail server needs authentication Le serveur mail a besoin d'une identification Username: Nom d'utilisateur: Password: Mot de passe: <b>Configure Email</b> <b>Configuration de l'email</b> Select to use TLS Cocher pour utiliser une connexion sécurisée TLS Use TLS Connexion TLS Enter the port of the mail server Entrer le port du serveur mail Outgoing mail server (SMTP): Serveur mail sortant (SMTP): Outgoing mail server port: Port du serveur sortant: Press to test the login data Cliquer pour tester le login Test Login Test Login Login Test Login Test The login test succeeded. Le login à réussi. <p>The login test failed.<br>Reason: %1</p> <p>Le login à échoué.<br>Raison: %1</p> EricapiConfigDialog Select output file Sélectionner un fichier de sortie Select directory to exclude Sélection des répertoires à exclure Ericapi Configuration Configuration de Ericapi Enter an output filename Entrer le nom d'un fichier de sortie Press to open a file selection dialog Cliquer pour choisir un fichier ... ... Output File: Fichier de sortie: Additional source extensions: Extensions supplémentatires de fichiers sources : Enter additional source extensions separated by a comma Entrer des extensions de fichiers supplémentaires séparées par des virgules Select to recurse into subdirectories Cocher pour rentrer récursivement dans les sous-répertoires Recurse into subdirectories Récursivité dans les sous-répertoires Select to generate API files for QScintilla prior to 1.7 Cocher pour générer des fichiers APIs pour QScintilla antérieurs à la version 1.7 Generate old style API files Générer des fichiers APIs dans l'ancien format Base package name: Nom de base du package: Enter the name of the base package Entrer le nom de base du package Exclude Directories Exclure les répertoires Enter a directory basename to be ignored Entrer le nom du répertoire à ignorer Press to add the entered directory to the list Cliquer pour ajouter le répertoire saisi à la liste Add Ajouter Delete Supprimer Press to open a directory selection dialog Cliquer pour choisir un répertoire List of directory basenames to be ignored Liste des répertoires à ignorer API files (*.api);;All files (*) Fichiers API (*.api);;All files (*) Exclude Files: Fichiers exclus: Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma Entrer les filtres de noms de fichiers à exclure, séparés par des virgules Press to delete the selected directory from the list Cliquer pour supprimer le répertoire sélectionné de la liste Select to include private classes, methods and functions in the API file Cocher pour inclure les classes, méthodes et fonctions privées dans le fichier API Include private classes, methods and functions Inclure les classes, méthodes et fonction privées <b>Output Filename</b><p>Enter the filename of the output file. A '%L' placeholder is replaced by the language of the API file.</p> <b>Nom du fichier de sortie</b><p>Entrer le nom du fichier de sortie. Le symbole '%L' est remplacé par le langage du fichier API.</p> Languages Langages Select the languages of the APIs to generate Sélectionner les langages des APIs à générer EricapiExecDialog Ericapi Ericapi <b>Ericapi Execution</b> <p>This shows the output of the Ericapi generator command.</p> <b>Execution d'Ericapi</b> <p>Affiche les messages du générateur d'API Ericapi.</p> <b>Ericapi Execution</b> <p>This shows the errors of the Ericapi generator command.</p> <b>Execution d'Ericapi</b><p>Affiche les erreurs du générateur d'API Ericapi.</p> %1 - %2 %1 - %2 Process Generation Error Erreur du processus The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. %1 finished. %1 teminé. Messages Messages Errors Erreurs EricapiPlugin Eric4 API File Generator Générateur de fichier API eric4 Generate API file (eric4_api) Générer le fichier d'API (eric4_api) Generate &API file (eric4_api) Générer fichier &API (eric4_api) Generate an API file using eric4_api Générer un fichier d'API utilisant eric4_api <b>Generate API file</b><p>Generate an API file using eric4_api.</p> <b>Générer fichier API</b><p>Générer un fichier d'API utilisant eric4_api.</p> EricdocConfigDialog Select output directory Sélection du répertoire de sortie Select directory to exclude Sélection des répertoires à exclure Style sheet (*.css);;All files (*) Feuille de style (*.css);;Tous les fichiers (*) Select CSS style sheet Sélection d'une feuille de style CSS Ericdoc Configuration Configuration Ericdoc General Général Enter an output directory Entrer un répertoire de sortie Press to open a directory selection dialog Cliquer pour choisir un répertoire ... ... Output Directory: Répertoire de sortie: Additional source extensions: Extensions supplémentatires de fichiers sources : Enter additional source extensions separated by a comma Entrer des extensions de fichiers supplémentaires séparées par des virgules Select to recurse into subdirectories Cocher pour rentrer récursivement dans les sous-répertoires Recurse into subdirectories Récursivité dans les sous-répertoires Select, if no index files should be generated Cocher si aucun fichier d'index ne doit être généré Don't generate index files Ne pas générer de fichiers d'index Select to exclude empty modules Cocher pour exclure les modules vides Don't include empty modules Ne pas inclure les modules vides Exclude Directories Exclure les répertoires Enter a directory basename to be ignored Entrer le nom du répertoire à ignorer Press to add the entered directory to the list Cliquer pour ajouter le répertoire saisi à la liste Add Ajouter Delete Supprimer List of directory basenames to be ignored Liste des répertoires à ignorer Style Style Style Sheet Feuille de style Enter the filename of a CSS style sheet. Leave empty to use the colours defined below. Entrer le nom de fichier d'une feuille de style CSS. Laisser vide pour utiliser les couleurs définies ci-dessous. Press to open a file selection dialog Cliquer pour choisir un fichier Colours Couleurs Press to select the class and function header background colour. Cliquer pour sélectionner la couleur de fond pour les en-têtes de classes et de fonctions. Class/Function Header Background Couleur de fond pour les en-têtes de classes/fonctions Press to select the class and function header foreground colour. Cliquer pour sélectionner une couleur de fond pour les en-têtes de classes et de fonctions. Class/Function Header Foreground Couleur de caractères pour les en-têtes de classes/fonctions Press to select the level 2 header background colour. Cliquer pour sélectionner la couleur de fond pour les en-têtes de niveau 2. Level 2 Header Background Couleur de fond pour les en-têtes de niveau 2 Press to select the level 2 header foreground colour. Cliquer pour sélectionner la couleur des caractères pour les en-têtes de niveau 2. Level 2 Header Foreground Couleur des caractères pour les en-têtes de niveau 2 Press to select the level 1 header background colour. Cliquer pour sélectionner la couleur de fond des en-têtes de niveau 1. Level 1 Header Background Couleur de fond pour les en-têtes de niveau 1 Press to select the level 1 header foreground colour. Cliquer pour sélectionner la couleur des caractères pour les en-têtes de niveau 1. Level 1 Header Foreground Couleur des caractères pour les en-têtes de niveau 1 Press to select the body background colour. Cliquer pour sélectionner une couleur de fond pour le corps de texte. Body Background Couleur de fond pour le corps de texte Press to select the body foreground colour. Cliquer pour sélectionner une couleur de caractères pour le corps de texte. Body Foreground Couleur de caractères pour le corps de texte Press to select the foreground colour of links. Cliquer pour sélectionner une couleur de caractères pour les liens. Links Liens This shows an example of the selected colours. Cette fenêtre montre un exemple des couleurs sélectionnées. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title>%%(Title)s</title></head><body style="background-color:%(BodyBgColor)s;color:%(BodyColor)s"><h1 style="background-color:%(Level1HeaderBgColor)s;color:%(Level1HeaderColor)s">Level 1 Header</h1><h3 style="background-color:%(Level2HeaderBgColor)s;color:%(Level2HeaderColor)s">Level 2 Header</h3><h2 style="background-color:%(CFBgColor)s;color:%(CFColor)s">Class and Function Header</h2>Standard body text with <a style="color:%(LinkColor)s">some links</a> embedded.</body></html> <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title>%%(Title)s</title></head><body style="background-color:%(BodyBgColor)s;color:%(BodyColor)s"><h1 style="background-color:%(Level1HeaderBgColor)s;color:%(Level1HeaderColor)s">En-tête de niveau 1</h1><h3 style="background-color:%(Level2HeaderBgColor)s;color:%(Level2HeaderColor)s">En-tête de niveau 2</h3><h2 style="background-color:%(CFBgColor)s;color:%(CFColor)s">En-tête de classes et fonctions</h2>Corps de texte standard avec <a style="color:%(LinkColor)s">un lien</a> intégré dans le texte.</body></html> Exclude Files: Fichiers exclus: Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma Entrer les filtres de noms de fichiers à exclure, séparés par des virgules Press to delete the selected directory from the list Cliquer pour supprimer le répertoire sélectionné de la liste QtHelp QtHelp Generate QtHelp Files Générer les fichiers QtHelp Namespace: Espace de nom: Enter the namespace Entrez l'espace de nom Virtual Folder: Répertoire virtuel: Enter the name of the virtual folder (must not contain '/') Entrez le nom du répertoir virtuel (ne peut pas contenir '/') Filter Name: Nom du filtre: Enter the name of the custom filter Entrez le nom du filtre personnalisé Filter Attributes: Attributs du filtre: Enter the filter attributes separated by ':' Entrez les attributs du filtre séparés par ':' Title: Titre: Enter a short title for the top entry Saisissez un titre court pour la première entrée Select output directory for QtHelp files Sélection du répertoire de sortie des fichiers QtHelp Select to generate the QtHelp collection files Cochez pour générer la série de fichiers QtHelp Generate QtHelp collection files Générer la série de fichiers QtHelp EricdocExecDialog Ericdoc Ericdoc <b>Ericdoc Execution</b> <p>This shows the output of the Ericdoc generator command.</p> <b>Execution d'Ericdoc</b><p>Affiche les messages du générateur de documentation Ericdoc.</p> <b>Ericdoc Execution</b> <p>This shows the errors of the Ericdoc generator command.</p> <b>Execution d'Ericdoc</b> <p>Affiche les messages d'erreurs du générateur de documentation Ericdoc.</p> %1 - %2 %1 - %2 Process Generation Error Erreur du processus The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. %1 finished. %1 teminé. Messages Messages Errors Erreurs EricdocPlugin Eric4 Documentation Generator Générateur de documentation Eric4 Generate documentation (eric4_doc) Générer la documentation (eric4-doc) Generate &documentation (eric4_doc) Générer la &documentation (eric4-doc) Generate API documentation using eric4_doc Générer la documentation d'une API en utilisant eric4-doc <b>Generate documentation</b><p>Generate API documentation using eric4_doc.</p> <b>Générer la documentation</b><p>Génère la documentation API en utilisant eric4-doc.</p> ErrorLogDialog Error Log Found <b>An error log file was found. What should be done with it?</b> Press to send an email Send Bug Email Envoyer un rapport de bug (email) Press to ignore the error and delete the log file Ignore and Delete Ignorer et effacer Press to ignore the error but keep the log file Ignore but Keep Ignorer mais conserver ExceptionLogger Exceptions Exceptions Exception Exception <b>Exceptions Logger</b><p>This windows shows a trace of all exceptions, that have occured during the last debugging session. Initially only the exception type and exception message are shown. After the expansion of this entry, the complete call stack as reported by the client is show with the most recent call first.</p> <b>Rapporteur d'Exceptions</b><p>Cette fenêtre affiche toutes les exceptions qui sont apparues depuis le début du débogage. Initialement, seuls le type et le message de l'exception sont affichés. Avec le déploiement de l'entrée sélectionnée, le contenu complet du stack est rapporté en commençant par l'appel le plus récent.</p> Show source Afficher la source Clear Effacer An unhandled exception occured. See the shell window for details. Une exception inopinée est arrivée. Lire les détails dans la fenêtre shell. Configure... Configuration... ExceptionsFilterDialog <b>Exception Filter</b> <p>This dialog is used to enter the exception types, that shall be highlighted during a debugging session. If this list is empty, all exception types will be highlighted. If the exception reporting flag in the "Start Debugging" dialog is unchecked, no exception will be reported at all.</p> <p>Please note, that unhandled exceptions are always highlighted independent of these settings.</p> <b>Filetres d'Exceptions<b> <p>Cette liste est utilisée pour indiquer les types d'exception qui doivent être surlignés pendant le débogage. Si cette liste est vide, toutes les exceptions seront signalées. Si le flag "Démarrer le débogage" n'est pas coché, aucune exception ne sera reportée du tout.</p> <p>Noter que les exceptions inexpliquées seront toujours signalées indépendamment de ces réglages.</p> Delete Supprimer Enter an exception type that shall be highlighted Entrer un type d'exception à surligner List of exceptions that shall be highlighted Liste des exceptions qui doivent être surlignées Press to add the entered exception to the list Cliquer pour ajouter l'exception à la liste Add Ajouter Press to delete the selected exception from the list Cliquer pour supprimer l'exception sélectionnée de la liste Exceptions Filter Filtre d'exceptions Press to delete all exceptions from the list Cliquer pour supprimer toutes les exceptions de la liste Delete All Tous supprimer Ignored Exceptions Exceptions ignorées List of ignored exceptions Liste des exceptions ignorées Exporter All Files (*) Tous fichiers (*) ExporterBase Export source Exportation de source <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> <p>Le fichier <b>%1</b> existe déjà.</p> ExporterHTML Export source Exportation de source <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> <p>Impossible d'exporter la source <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p> HTML Files (*.html) Fichiers HTML (*.html) ExporterPDF PDF Files (*.pdf) Fichiers PDF (*.pdf) Export source Exportation de source <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> <p>Impossible d'exporter la source <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p> ExporterRTF RTF Files (*.rtf) Fichiers RTF (*.rtf) Export source Exportation de source <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> <p>Impossible d'exporter la source <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p> ExporterTEX TeX Files (*.tex) Fichiers TeX (*.tex) Export source Exportation de source <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> <p>Impossible d'exporter la source <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p> Exporters HTML HTML RTF RTF PDF PDF TeX TeX FileDialogWizard No current editor Pas d'éditeur en cours Please open or create a file first. Ouvrir ou créer un fichier d'abord. QFileDialog Wizard Assistant QFileDialog Q&FileDialog Wizard... Assistant QFile&Dialog ... <b>QFileDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFileDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Assistant QFileDialog</b><p>Cet assistant permet de saisir automatiquement tous les paramètres nécessaires à la création d'un QFileDialog. Le code généré est inséré à la position courante du curseur.</p> FileDialogWizardDialog QFileDialog Wizard Assistant QFileDialog Type Type Select to create an 'Open File' dialog Sélectionner pour créer une boite de dialogue "Ouvrir fichier" Open File Ouvrir Fichier Select to create an 'Open Files' dialog Sélectionner pour créer une boite de dialogue "Ouvrir fichiers" Open Files Ouvrir Fichiers Select to create a 'Save File' dialog Sélectionner pour créer une boite de dialogue "Enregistrer Fichier" Save File Enregistrer Fichier Select to create a 'Select Directory' dialog Sélectionner pour créer un boite de dialogue " Sélection répertoire" Select Directory Sélection répertoire Caption Titre Enter the caption text Entrer un titre pour la boite de dialogue Check to resolve symbolic links Cocher pour suivre les liens symboliques Resolve Symlinks Suivre les liens symboliques File Dialog Properties Propriétés de la boite de dialogue Fichier Check this if the contents of the edit names a variable or variable function Cocher si le le nom donné est une variable ou une fonction Is Variable est une variable Enter the filter specifications separated by ';;' Entrer les paramètres de filtrage séparés par ';;' Enter the working directory or a filename Entrer le répertoire de travail ou un nom de fichier Filters Filtres Select to show an overwrite confirmation dialog Cocher pour que la confirmation d'écrasement de fichier soit effectuée Show overwrite confirmation Afficher une confirmation pour l'écrasement Start With / Working Directory Démarrer avec/ Répertoire de travail Directory Dialog Properties Propriétés de la boite de dialogue Répertoire Enter the working directory Entrer le répertoire de travail Working Directory Répertoire de travail Check to display directories only Cocher pour afficher uniquement les répertoires Show Directories Only Afficher uniquement les répertoires Test Tester FiletypeAssociationDialog Sources Sources Forms Feuilles du projet Interfaces Interfaces Others Autres Filetype Associations Association des types de fichiers Filename Pattern Pattern de nom de fichier Filetype Type de fichier Press to delete the selected association Cliquer pour supprimer l'association sélectionnée Delete Supprimer Select the filetype to associate Sélectionner le type de fichier à associer Filetype: Type de fichier: Enter the filename pattern to be associated Entrer le pattern de fichier à associer Filename Pattern: Pattern de nom de fichier: Press to add or change the entered association Cliquer pour ajouter ou modifier une association Add/Change Ajouter/Modifier Resources Ressources Translations Traductions Ignore Ignorer FindFileDialog Select directory Sélection répertoire Find in Files Rechercher dans les fichiers File type Type de fichier Search in source files Recherche dans les fichiers sources &Sources &Sources Search in forms Rechercher dans les feuilles &Forms &Feuilles Search in interfaces Rechercher dans les interfaces &Interfaces &Interfaces Enter the search text or regular expression Entrer le texte recherché ou une expression régulière Find in Trouver dans Search in files of the current project Chercher dans les fichiers du projet courant &Project &Projet Search in files of a directory tree to be entered below Chercher récursivement dans les fichiers du répertoire ci-dessous &Directory tree &Arborescence de répertoires Enter the directory to search in Entrer un répertoire de recherche Select the directory via a directory selection dialog Sélectionner un répertoire avec une boite de dialogue ... ... Select to match case sensitive Cocher pour tenir compte de la casse &Match upper/lower case Tenir compte de la &casse Select to match whole words only Cocher pour trouver uniquement le mot complet Whole &word &Mots complets Select if the searchtext is a regular expression Cocher si le texte recherché est une expression régulière Regular &Expression &Expression régulière Find &text: &Rechercher le texte: Shows the progress of the search action Afficher l'état de la recherche en cours Text Texte Find Trouver Stop Arrêt Search in resources Rechercher dans les ressources &Resources &Ressources Select to filter the files by a given filename pattern Sélectionner pour filtrer les fichier en fonction du pattern Fi&lter Fi&iltrer Enter the filename wildcards separated by ';' Entrer les patterns de fichiers séparés par ';' Replace te&xt: Remplacer le te&xte: Enter the replacement text or regular expression Entrer le texte de remplacement ou une expression régulière Search in open files only Rechercher uniquement dans les fichiers ouverts &Open files only &Uniquement dans les fichiers ouverts File/Line Fichier/ligne Press to apply the selected replacements Cliquer pour appliquer les remplacements sélectionnés Replace Remplacer Replace in Files Remplacer dans les fichiers <p>Could not read the file <b>%1</b>. Skipping it.</p><p>Reason: %2</p> <p>Impossible de lire le fichier <b>%1</b>. Passage au suivant.</p><p>Raison: %2</p> <p>Could not save the file <b>%1</b>. Skipping it.</p><p>Reason: %2</p> <p>Impossible de sauver le fichier <b>%1</b>. Passage au suivant.</p><p>Raison: %2</p> Select to open the first occurence automatically Sélectionnez pour ouvrir automatiquement la première occurence Feeling Like Feeling Like Open Ouvrir Copy Path to Clipboard Copier le chemin dans le presse-papier Invalid search expression Expression de recherche non valide <p>The search expression is not valid.</p><p>Error: %1</p> <p>L'expression de recherche n'est pas valide</p><p>Erreur: %1</p> <p>The current and the original hash of the file <b>%1</b> are different. Skipping it.</p><p>Hash 1: %2</p><p>Hash 2: %3</p> L'empreinte courante et l'empreinte originales du fichier <b>%1</b> diffèrent Skipping it </p><p>Hash 1: %2</p><p>Hash 2: %3</p> FindFileNameDialog Find File Trouver un fichier Enter filename (? matches any single character, * matches everything) Entrer le nom de fichier (? remplace n'importe quel caractère, * remplace n'importe quelle chaine) Enter file name to search for Entrer le nom du fichier recherché . . Enter file extension to search for Entrer l'extension de fichier à rechercher Enabled to include the entered directory into the search Inclure le répertoire dans la recherche Search Path: Répertoire de recherche: Enter the directory, the file should be searched in Entrer le répertoire dans lequel le fichier doit être recherché Press to select the directory, the file should be searched in Cliquer pour spécifier un répertoire dans lequel le fichier doit être recherché ... ... Select to search in the project path Cocher pour rechercher dans le répertoire du projet Search in &project Rechercher dans le &projet Alt+P Alt+P Select to search in sys.path Cocher pour rechercher dans sys.path Search in &sys.path Rechercher dans &sys.path Alt+S Alt+S Filename Nom de fichier Path Chemin Opens the selected file Ouvre le fichier sélectionné Press to stop the search Cliquer pour stopper la recherche Select search directory Sélectionne un répertoire de recherche Stop Arrêt FontDialogWizard No current editor Pas d'éditeur courant Please open or create a file first. Ouvrir ou créer un fichier d'abord. QFontDialog Wizard Assistant QFontDialog Q&FontDialog Wizard... Assistant Q&FontDialog... <b>QFontDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFontDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Assistant QFontDialog</b><p>Cet assistant ouvre une boite de dialogue pour saisir tous les paramètres nécessaires pour créer boite de dialogue 'QFontDialog'. Le code généré est inséré au niveau de la position du curseur.</p> FontDialogWizardDialog QFontDialog Wizard Assistant QFontDialog Press to select a font via a dialog Cliquer pour sélectionner une police à l'aide une boite de dialogue Select Font ... Sélectionner une police... Variable Variable Enter a variable name Entrer le nom de la variable Test Tester GotoDialog Goto Aller à &Line Number: &Numéro de ligne: Enter linenumber to go to Entrer un numéro de ligne où aller <b>Linenumber</b> <p>Enter the linenumber to go to in this entry field.</p> <b>Numéro de ligne</b> <p>Entrer le numéro de ligne dans ce champ.</p> GraphicsPage <b>Configure graphics settings</b> <b>Configuration des paramètres graphiques</b> Press to select the font for the graphic items Cliquer pour sélectionner une police pour les éléments graphiques Graphics Font Polices des graphiques HelpAppearancePage <b>Configure help viewer appearance</b> <b>Configuration de l'apparence du visualiseur d'aide</b> Fonts Polices Press to select the standard font Cliquer pour sélectionner une police standard Standard Font Polices standards Times 16 Times 16 Press to select the fixed-width font Cliquer pour sélectionner une police monospacée Fixed-Width Font Polices monospacées Courier 13 Courier 13 Images Images Select to load images Cocher pour charger les images Load images Charger les images Style Sheet Feuille de style User Style Sheet: Feuille de style utilisateur: Enter the file name of a user style sheet Entrer le nom d'une feuille de styles Select the user style sheet via a file selection dialog Sélectionne une feuille de styles via une boite de sélection ... ... Select Style Sheet Sélection d'une feuille de styles Colours Couleurs Background colour of secure URLs: Couleur de fond pour les URLs sécurisées: Select the background colour for secure URLs. Sélectionne une couleur de fond pour les URLs sécurisées. <font color="#FF0000"><b>Note:</b> All settings below are activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Note:</b> Les paramètres seront activés au prochain lancement de l'application.</font> Tabs Onglets Show only one close button instead of one for each tab Afficher un seul bouton Close au lieu d'un bouton par onglet HelpBrowser <p>Could not start a viewer for file <b>%1</b>.</p> <p>The file <b>%1</b> does not exist.</p> <p>Le fichier d'aide <b>%1</b> n'existe pas.</p> Open Link in New TabCtrl+LMB Ouvrir le lien dans un nouvel ongletCtrl+LMB <b>Help Window</b><p>This window displays the selected help information.</p> <b>Fenêtre d'aide</b><p>Cette fenêtre affiche l'aide sélectionnée</p> Web Inspector... Inspecteur Web... Error loading page: %1 Erreur de chargement de la page: %1 When connecting to: %1. Connecté à: %1. Check the address for errors such as <b>ww</b>.example.org instead of <b>www</b>.example.org Vérifiez l'adresse pour des erreurs telles que <b>ww</b>.example.org au lieu de <b>www</b>.example.org If the address is correct, try checking the network connection. If l'adresse est correcte, vérifiez votre connexion réseau. If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network. Si votre ordinateur est protégé par un pare-feu ou un proxy, assurez-vous que votre navigateur ait le droit de se connecter au réseau. <p>Could not start an application for URL <b>%1</b>.</p> <p>Ne peut lancer une application pour l'URL <b>%1</b>.</p> Bookmark this Page Marquer cette page Save Lin&k Sauver le &lien Bookmark this Link Marquer ce lien Copy Link to Clipboard Copier le lien dans le presse-papier Open Image in New Tab Ouvrir l'image dans un nouvel onglet Save Image Enregistrer l'image Copy Image to Clipboard Copier l'image dans le presse-papier Copy Image Location to Clipboard Copier l'adresse de l'image dans le presse-papier Block Image Bloquer l'image Search with... Chercher avec ... eric4 Web Browser eric4 Web Browser HelpClearPrivateDataDialog Clear Private Data Effacer les données privées Select to clear the browsing history Cochez pour effacer l'historique &Browsing History &Historique de navigation Select to clear the search history Cochez pour effacer l'historique de recherce &Search History Hi&storique de recherche Select to clear the website icons Cochez pour effacer les icônes de sites web Website &Icons &Icônes de sites web Select to clear the disk cache Cochez pour effacer le cache Cached &Web Pages Cache des pages &web Select to clear the cookies Cochez pour effacer les cookies &Cookies &Cookies Select to clear the saved passwords Cochez pour effacer les mots de passe enregistrés Saved &Passwords Mots de &passe enregistrés HelpDocsInstaller <p>The file <b>%1</b> could not be registered.<br/>Reason: %2</p> <p>Le fichier <b>%1</b> ne peut être sauvegardé.<br/>Raison: %2</p> HelpDocumentationPage Python Documentation Documentation Python Press to select the Python documentation directory via a dialog Cliquer pour sélectionner le répertoire de documentation Python ... ... Enter the Python documentation directory Entrer le répertoire de documentation Python <b>Note</b>: Leave empty to use the PYTHONDOCDIR environment variable, if set. <b>Note</b>: Laisser vide pour utiliser la variable d'environnement PYTHONDOCDIR, si elle existe. Qt4 Documentation Documentation Qt4 Press to select the Qt4 documentation directory via a dialog Cliquer pour sélectionner le répertoire de documentation Qt4 Enter the Qt4 documentation directory Entrer le répertoire de documentation Qt4 <b>Note</b>: Leave empty to use the QT4DOCDIR environment variable, if set. <b>Note</b>: Laisser vide pour utiliser la variable d'environnement QT4DOCDIR, si elle existe. PyQt4 Documentation Documentation PyQt4 Press to select the PyQt4 documentation directory via a dialog Cliquer pour sélectionner un répertoire pour la documentation de PyQt4 Enter the PyQt4 documentation directory Entrer le répertoire de documentation PyQt4 <b>Note</b>: Leave empty to use the PYQT4DOCDIR environment variable, if set. <b>Note</b>: Laisser vide pour utiliser la variable d'environnement PYQT4DOCDIR, si elle existe. <b>Configure help documentation</b> <b>Configuration de la documentation d'aide</b> PyKDE4 Documentation Documentation PyKDE4 Press to select the PyKDE4 documentation directory via a dialog Cliquer pour sélectionner le répertoire de documentation PyKDE4 via une boite de dialogue Enter the PyKDE4 documentation directory Entrer le répertoire de documentation PyKDE4 <b>Note</b>: Leave empty to use the PYKDE4DOCDIR environment variable, if set. <b>Note</b>: Laisser vide pour utiliser la variable d'environnement PYKDE4DOCDIR , si elle existe. PySide Documentation Documentation PySide Press to select the PySide documentation directory via a dialog Sélectionner le répertoire de la documentation PySide Enter the PySide documentation directory Entrer le répertoire de documentation PySide <b>Note</b>: Leave empty to use the PYSIDEDOCDIR environment variable, if set. <b>Note</b>: Laissez vide pour utiliser la variable d'environnement PYSIDEDOCDIR si paramétrée. Select Python documentation entry Sélection du répertoire de documentation Python HTML Files (*.html *.htm);;All Files (*) Fichiers HTML (*.html *.htm);;Tous les fichiers (*) Select Qt4 documentation entry Sélection d'une entrée de la documentation Qt4 Select PyQt4 documentation entry Sélection d'une entrée de la documentation PyQt4 Select PyKDE4 documentation entry Sélection d'une entrée de la documentation PyKDE4 Select PySide documentation entry Sélection d'une entrée de la documentation PySide HelpIndexWidget &Look for: &Rechercher: Open Link Ouvrir le lien Open Link in New Tab Ouvrir le lien dans un nouvel onglet HelpLanguagesDialog Languages Langues Languages in order of preference: Langues par ordre de préférence: &Up &Haut &Down &Bas &Remove Supp&rimer &Add &Ajouter HelpSearchWidget Open Link Ouvrir le lien Open Link in New Tab Ouvrir le lien dans un nouvel onglet HelpTocWidget Open Link Ouvrir le lien Open Link in New Tab Ouvrir le lien dans un nouvel onglet HelpTopicDialog Select Help Topic Sélection de sujet d'aide &Topics: Suje&ts: Choose a &topic for <b>%1</b>: Choisissez un suje&t pour <b>%1</b>: HelpViewersPage Help Viewer Visionneur d'aide Enter the custom viewer to be used Entrer le navigateur personalisé à utiliser Press to select the custom viewer via a file selection dialog Cliquer pour sélectionner un visualiseur personalisé avec une boite de sélection ... ... Select to use a custom viewer Sélectionner pour utiliser un navigateur personalisé Custom Personnalisé Select to use Qt Assistant Sélectionner pour utiliser Qt Assistant Qt Assistant Qt Assistant Select to use the configured web browser Sélectionner pour utiliser le navigateur Web configuré Web Browser Navigateur Web Select Custom Viewer Sélection d'un Navigateur Personalisé Select Web-Browser Sélection d'un Navigateur Web Select PDF-Viewer Sélection d'un visualiseur de PDF Select CHM-Viewer Sélection d'un visualiseur CHM <b>Configure help viewers</b> <b>Configuration des visualiseurs d'aide</b> Select to use the Eric Web Browser Cocher pour utiliser le navigateur Eric Web Browser Eric Web Browser Eric Web Browser HelpWebBrowserPage <b>Configure web browser</b> <b>Configurer le navigateur web</b> Select to use a single help browser window only Cocher pour utiliser une seule fenêtre de navigateur d'aide Use single web browser window Utiliser une seule fenêtre de navigateur d'aide Select to save the window size and position Cocher pour enregistrer la position et la taille de la fenêtre Save size and position upon exit Enregistrer la taille et la position à la sortie Select to enable suggestions for web searches Cochez pour activer les suggestions de recherche web Show suggestions for web searches Afficher les suggestion de recherche web Privacy Confidentialité Select to enable Java Cocher pour activer Java Enable Java Activer Java Select to enable JavaScript Cocher pour activer JavaScript Enable JavaScript Activer JavaScript Select to allow JavaScript to open windows Cocher pour autoriser JavaScript à ouvrir les fenêtres JavaScript can open windows JavaScript peut ouvrir les fenêtres Select to allow JavaScript to access the clipboard Cocher pour autoriser JavaScript à accéder au presse-papier JavaScript can access clipboard JavaScript peut accéder au presse-papier Select to enable plugins in web pages Cochez pour activer les plug-ins des pages web Enable Plugins Activer les plugins Browser Cache Cache de navigation Enable disk cache Activer le cache Cache size: Taille du cache: Enter the maximum size of the disk cache Entrez la taille maximale du cache MB MB Printing Impression Select to print background colours and images Cochez pour imprimer la couleur de fond et les images Print background colours and images Imprimer couleur de fond et images Startup Démarrage On startup: Au démarrage: Select the startup behavior Sélectionnez le comportement au démarrage Show home page Afficher la page d'accueil Show empty page Page vide Home Page: Page d'accueil: Enter the desired home page Saisissez le lien de la page d'accueil Press to set the current page as the home page Utiliser la page courante comme page d'accueil Set to current page Page courante Press to set the default home page Valider comme page d'accueil par défaut Set to default home page Page d'accueil par défaut History Historique Remove history items: Supprimer les items de l'historique: Select the period for expiration of history entries Sélectionnez la période de validité des items de l'historique After one day Un jour After one week Une semaine After two weeks Deux semaines After one month Un mois After one year Un an Manually Suppression manuelle On application exit A la fermeture de l'application Scheme Thème Default Scheme: Thème par défaut: Select the default scheme Choisissez le thème par défaut <b>Default Scheme</b><p>Select the default scheme. This scheme is prepended to URLs, that don't contain one.</p> <b>Thème par défaut</b><p>Sélectionnez le thème par défaut. Ce thème est ajouté au début de l'URL. Il ne peut en contenir une.</p> Security Sécurité Select to save passwords Cochez pour enregistrer les mots de passe Save passwords Enregistrer les mots de passe Web Search Recherche sur le web Language: Langage: Select the language to be used for web searches Sélectionnez un langage à utiliser pour la recherche HelpWebPage Error loading page: %1 Erreur de chargement de la page: %1 When connecting to: %1. Connecté à: %1. Check the address for errors such as <b>ww</b>.example.org instead of <b>www</b>.example.org Vérifiez l'adresse pour des erreurs telles que <b>ww</b>.example.org au lieu de <b>www</b>.example.org If the address is correct, try checking the network connection. If l'adresse est correcte, vérifiez votre connexion réseau. If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network. Si votre ordinateur est protégé par un pare-feu ou un proxy, assurez-vous que votre navigateur ait le droit de se connecter au réseau. HelpWebSearchWidget Suggestions Suggestions No Recent Searches Pas de récentes recherches Recent Searches Récentes recherches Add '%1' Ajouter %1 Clear Recent Searches Effacer les recherches récentes HelpWindow New Window Nouvelle fenêtre Open File Ouvrir Fichier &Open File &Ouvrir Fichier Open a help file for display Ouvrir un fichier d'aide à afficher <b>Open File</b><p>This opens a new help file for display. It pops up a file selection dialog.</p> <b>Ouvrir Fichier</b><p>Ouvre une nouvelle fenêtre d'aide.Affiche une boite de sélection pour choisir un fichier.</p> Print Imprimer &Print &Imprimer Print the displayed help Imprimer le fichier d'aide <b>Print</b><p>Print the displayed help text.</p> <b>Imprimer</b><p>Imprime le fichier d'aide affiché.</p> Close Fermer &Close &Fermer Close the current help window Ferme la fenêtre d'aide en cours Quit Quitter &Quit &Quitter Backward Précédent &Backward &Précédent Move one help screen backward Retourne à la page d'aide précédente <b>Backward</b><p>Moves one help screen backward. If none is available, this action is disabled.</p> <b>Précédent</b><p>Retourne à la page d'aide précédente. S'il n'y en a pas, le bouton est désactivé.</p> Forward Suivant &Forward &Suivant Move one help screen forward Avance à la page d'aide suivante <b>Forward</b><p>Moves one help screen forward. If none is available, this action is disabled.</p> <b>Suivant</b><p>Avance à la page d'aide suivante. S'il n'y en a pas, le bouton est désactivé.</p> Home URL de démarrage &Home &URL de démarrage Move to the initial help screen Va à la page d'aide de démarrage <b>Home</b><p>Moves to the initial help screen.</p> <b>URL de démarrage</b><p>Va à la page d'aide initiale.</p> Reload Recharger &Reload &Recharger Reload the current help screen Recharge la page d'aide courante <b>Reload</b><p>Reloads the current help screen.</p> <b>Recharger</b><p>Recharge la page d'aide courante.</p> Add Bookmark Ajouter un signet What's This? Qu'est-ce que c'est ? &What's This? &Qu'est-ce que c'est? Context sensitive help Aide contextuelle <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Affiche l'aide contextuelle</b><p>Dans le mode "Qu'est-ce que c'est?", la souris est affichée avec un point d'interrogation, et on peut cliquer sur les éléments de l'interface pour obtenir une courte description de l'élément. Cette fonction peut être obtenue avec le bouton d'aide contextuelle de la barre principale.</p> About À propos de &About &À propos de Display information about this software Affiche les informations concernant le logiciel <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>À propos de</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p> About Qt À propos de Qt About &Qt À propos de &Qt Display information about the Qt toolkit Affiche les informations concernant Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>À propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p> Zoom in Zoom avant Zoom &in Zoom a&vant Zoom in on the text Zoom sur le texte <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p> <b>Zoom avant</b><p>Zoom sur le texte. Affiche le texte en plus gros.</p> Zoom out Zoom arrière Zoom &out Zoom a&rrière Zoom out on the text Zoom arrière du texte <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p> <b>Zoom arrière</b><p>Zoom arrière du texte. Affiche le texte en plus petit.</p> Copy Copier &Copy &Copier Copy the selected text Copie le texte sélectionné <b>Copy</b><p>Copy the selected text to the clipboard.</p> <b>Copier</b><p>Copie le texte sélectionné dans le presse-papier.</p> &File &Fichier &Edit &Edition &View &Affichage &Go A&ller H&istory &Historique &Bookmarks &Signets &Help A&ide Ctrl+N File|New Window Ctrl+N Ctrl+O File|Open Ctrl+O Ctrl+P File|Print Ctrl+P Ctrl+W File|Close Ctrl+W Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q &Find... &Rechercher... Find text in page Trouver le texte dans la page <b>Find</b><p>Find text in the current page.</p> <b>Chercher</b><p>Recherche le texte dans la page courante.</p> Find &next Chercher &suivant Find &previous Chercher &précédent Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+C File Fichier Edit Édition View Affichage Find Recherche Help Aide Go Aller à Help Files (*.html *.htm);;PDF Files (*.pdf);;CHM Files (*.chm);;All Files (*) Fichiers d'aide (*.html *.htm);;Fichiers PDF (*.pdf);;Fichiers CHM (*.chm);;Tous les fichiers (*) &New Tab &Nouvel onglet Ctrl+T File|New Tab Ctrl+T Open a new help window tab Ouvrir un nouvel onglet d'aide <b>New Tab</b><p>This opens a new help window tab.</p> <b>Nouvel onglet</b><p>Ouvre un nouvel onglet d'aide.</p> Open a new help browser window Ouvre une nouvelle fenêtre d'aide <b>New Window</b><p>This opens a new help browser window.</p> <b>Nouvelle fenêtre</b><p>Ouvre une nouvelle fenêtre d'aide.</p> <b>Close</b><p>Closes the current help window.</p> <b>Fermer</b><p>Ferme la fenêtre d'aide courante.</p> Close &All &Tout fermer <b>Close All</b><p>Closes all help windows except the first one.</p> <b>Tout fermer</b><p>Ferme toutes les fenêtres d'aide sauf la première.</p> Move Left Déplacer vers la gauche Move Right Déplacer vers la droite ... ... Open File in New &Tab Ouvrir unfichier dans un nouvel &onglet Shift+Ctrl+O File|Open in new tab Shift+Ctrl+O Open a help file for display in a new tab Ouvre un fichier d'aide dans un nouvel onglet <b>Open File in New Tab</b><p>This opens a new help file for display in a new tab. It pops up a file selection dialog.</p> <b>Ouvrir un fichier dans un nouvel onglet</b><p>Ouvre un nouveau fichier d'aide avec une boite de dialogue.</p> New Tab Nouvel onglet Open File in New Tab Ouvrir le fichier dans un nouvel onglet Close All Tout fermer Alt+Left Go|Backward Alt+Gauche Backspace Go|Backward RetArr (BackSpace) Alt+Right Go|Forward Alt+Droite Shift+Backspace Go|Forward Shift+Backspace Ctrl+Home Go|Home Ctrl+Orig Ctrl+R Go|Reload Ctrl+R Find... Rechercher... Ctrl+F Edit|Find Ctrl+F Find next Chercher suivant F3 Edit|Find next F3 Find previous Chercher précédent Shift+F3 Edit|Find previous Shift+F3 Shift+F1 Help|What's This?' Shift+F1 Ctrl++ View|Zoom in Ctrl++ Ctrl+- View|Zoom out Ctrl+- Find next occurrence of text in page Recherche de la prochaine occurence du texte dans la page <b>Find next</b><p>Find the next occurrence of text in the current page.</p> <b>Chercher suivant</b><p>Recherche la prochaine occurence du texte dans la page.</p> Find previous occurrence of text in page Recherche de l' occurence précédente dans la page <b>Find previous</b><p>Find the previous occurrence of text in the current page.</p> <b>Chercher précédent</b><p>Recherche l'occurence précédente dans la page.</p> Print Preview Aperçu avant impression Print preview of the displayed help Affiche un aperçu de l'aide avant impression <b>Print Preview</b><p>Print preview of the displayed help text.</p> <b>Aperçu avant impression</b><p>Aperçu avant impression de l'aide affichée.</p> <p>Printing is not available due to a bug in PyQt4.Please upgrade.</p> <p>L'impression n'est pas disponible à cause d'un bug de PyQt4. Merci de mettre à jour PyQt.</p> Show next tab Afficher la tabulation suivante Ctrl+Alt+Tab Ctrl+Alt+Tab Show previous tab Afficher la tabulation précédente Shift+Ctrl+Alt+Tab Shift+Ctrl+Alt+Tab Switch between tabs Intervertir les onglets Ctrl+1 Ctrl+1 Clear icons database Effacer la base d'icônes Clear the database of favicons Effacer la base d'icônes <b>Clear icons database</b><p>Clears the database of favicons of previously visited URLs.</p> <b>Effacer la base d'icônes</b><p>Efface la base d'icônes de l'URL visitée précédemment.</p> Preferences Préférences &Preferences... &Préférences... Set the prefered configuration Édition des préférences <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> <b>Préférences</b><p>Edite les valeurs souhaitées pour la configuration du logiciel.</p> Contents Contenus Close all help windows Ferme toutes les fenêtres d'aide Sync with Table of Contents Synchroniser avec la table des matières Synchronizes the table of contents with current page Synchronises la table des matières avec la page courrante <b>Sync with Table of Contents</b><p>Synchronizes the table of contents with current page.</p> <b>Synchronisation de la table des contenus</b><p>Synchronises la table des contenus avec la page courrante.</p> Table of Contents Table des matières Shows the table of contents window Afficher la fenêtre de la table des matières <b>Table of Contents</b><p>Shows the table of contents window.</p> <b>Table des matières</b><p>Afficher la fenêtre de la table des matières.</p> Manage QtHelp Documents Gérer les documents QtHelp Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set Afficher un dialogue pour gérer les documentations QtHelp <b>Manage QtHelp Documents</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set.</p> <b>Gérer les documentations QtHelp</b><p>Afficher un dialogue pour gérer les documentations QtHelp.</p> &Window &Fenêtre Filter Filtre Filtered by: Filtré par: Could not find an associated content. Ne peut trouver un contenu associé. Manage QtHelp Filters Gérer les filtres QtHelp Shows a dialog to manage the QtHelp filters Afficher un dialogue pour gérer les filtres QtHelp <b>Manage QtHelp Filters</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp filters.</p> <b>Gérer les filtres QtHelp</b><p>Afficher un dialogue pour gérer les filtres QtHelp Index Index Shows the index window Afficher la fenêtre d'index <b>Index</b><p>Shows the index window.</p> <b>Index</b><p>Afficher la fenêtre d'index.</p> Search Rechercher Shows the search window Afficher la fenêtre de recherche <b>Search</b><p>Shows the search window.</p> <b>Recherche</b><p>Afficher la fenêtre de recherche.</p> Reindex Documentation Réindexation de la documentation Reindexes the documentation set Réindexe les documentations <b>Reindex Documentation</b><p>Reindexes the documentation set.</p> <b>Réindexation Documentation</b><p>Réindexe les documentations.</p> Updating search index Mise à jour de l'index de recherche Looking for Documentation... Recherche de documentation ... Unfiltered Non filtré Help Engine Help Engine Show a navigation menu Afficher un menu de navigation Private Browsing Navigation privée Private &Browsing &Navigation privée <b>Private Browsing</b><p>Enables private browsing. In this mode no history is recorded anymore.</p> <b>Navigation privée</b><p>Activer la navigation privée. Dans ce mode aucun historique n'est préservé.</p> Loading... Chargement... Finished loading Chargement terminé Full Screen Plein écran &Full Screen &Plein écran F11 F11 Manage QtHelp &Documents Gérer les &documents QtHelp Manage QtHelp &Filters Gérer les &filtres QtHelp &Reindex Documentation &Réindexation de la documentation Clear private data Effacer les données privées &Clear private data Effa&cer les données privées <b>Clear private data</b><p>Clears the private data like browsing history, search history or the favicons database.</p> <b>Effacer les données privées</b><p>Effacer les données privées telles que les historiques de navigation et de recherche ou la base de données des favicons.</p> Clear &icons database Effacer la base de données des &icônes Show Network Monitor Afficher le moniteur réseau Show &Network Monitor Afficher le mo&niteur réseau Show the network monitor dialog Afficher le dialogue du moniteur réseau <b>Show Network Monitor</b><p>Shows the network monitor dialog.</p> <b>Afficher le moniteur réseau</b><p>Afficher le dialogue du moniteur réseau.</p> &Settings Paramètre&s &Tools Ou&tils Show page source Afficher le code source de la page Ctrl+U Ctrl+U Show the page source in an editor Afficher le code source de la page dans un éditeur <b>Show page source</b><p>Show the page source in an editor.</p> <b>Afficher le code source de la page</b><p>Afficher le code source de la page dans un éditeur.</p> &Languages... &Langues... Configure the accepted languages for web pages Configurer les langues autorisées pour les pages web <b>Languages</b><p>Configure the accepted languages for web pages.</p> <b>Langues</b><p>Configurer les langues autorisées pour les pages web.</p> Languages Langues Cookies Cookies C&ookies... C&ookies... Configure cookies handling Configurer le gestionnaire de cookies <b>Cookies</b><p>Configure cookies handling.</p> <b>Cookies</b><p>Configurer le gestionnaire de cookies.</p> Settings Configuration Zoom reset Réinitialiser le zoom Zoom &reset &Réinitialiser le zoom Ctrl+0 View|Zoom reset Ctrl+0 Reset the zoom of the text Réinitialiser le zoom du texte Zoom text only Zoomer le texte uniquement Zoom &text only Zoomer le &texte uniquement Zoom text only; pictures remain constant Zoomer le texte uniquement; les images restent inchangées <b>Zoom text only</b><p>Zoom text only; pictures remain constant.</p> <b>Zoomer le texte uniquement</b><p>Zoomer le texte uniquement; les images restent inchangées.</p> <b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the text. This sets the zoom factor to 100%.</p> <b>Réinitialisation du Zoom </b><p>Réinitialisation du Zoom du texte. Le facteur de zoom sera de 100%.</p> New &Window Nouvelle &fenêtre Import Bookmarks Importer des signets &Import Bookmarks... &Importer des signets... Import bookmarks from other browsers Importer des signets d'autres navigateurs <b>Import Bookmarks</b><p>Import bookmarks from other browsers.</p> <b>Importer des signets</b><p>Importer des signets d'autres navigateurs.</p> Export Bookmarks Exporter des signets &Export Bookmarks... &Exporter des signets... Export the bookmarks into a file Exporter des signets dans un fichier <b>Export Bookmarks</b><p>Export the bookmarks into a file.</p> <b>Exporter des signets</b><p>Exporter des signets dans un fichier.</p> Manage Bookmarks Gérer les signets &Manage Bookmarks... &Gérer les signets... Ctrl+Shift+B Help|Manage bookmarks Ctrl+Shift+B Open a dialog to manage the bookmarks. Ouvrir un dialogue pour gérer les signets. <b>Manage Bookmarks...</b><p>Open a dialog to manage the bookmarks.</p> <b>Gérer les signets...</b><p>Ouvrir un dialogue pour gérer les signets.</p> Add &Bookmark... Ajouter &un signet... Ctrl+D Help|Add bookmark Ctrl+D Open a dialog to add a bookmark. Ouvrir un dialogue pour ajouter un signet. <b>Add Bookmark</b><p>Open a dialog to add the current URL as a bookmark.</p> <b>Ajouter un signet</b><p>Ouvrir un dialogue pour ajouter l'URL courante aux signets.</p> Add Folder Ajouter un dossier Add &Folder... A&jouter un dossier... Open a dialog to add a new bookmarks folder. Ouvrir un dailogue pour ajouter un nouveau dossier de signets. <b>Add Folder...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder.</p> <b>Add Folder...</b><p>Ouvrir un dailogue pour ajouter un nouveau dossier de signets.</p> Bookmark All Tabs Marquer tous les onglets Bookmark All Tabs... Marquer tous les onglets... Bookmark all open tabs. Marquer tous les onglets ouverts. <b>Bookmark All Tabs...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder for all open tabs.</p> <b>Marquer tous les onglets...</b><p>Ouvrir un dailogue pour ajouter de nouveaux signets pour tous les onglets ouverts.</p> Saved Tabs Onglets sauvés Close Others Fermer les autres onglets F5 Go|Reload F5 Stop &Stop &Arrêt Ctrl+. Go|Stop Esc Go|Stop Esc Stop loading <b>Stop</b><p>Stops loading of the current tab.</p> <b>Stop</b><p>Arrêt du chargement de l'onglet courant.</p> Duplicate Page Duplication de page Save As Enregistrer sous &Save As... Enregi&strer sous... Shift+Ctrl+S File|Save As Shift+Ctrl+S Save the current page to disk Enregistrer la page courante <b>Save As...</b><p>Saves the current page to disk.</p> <b>Enregistrer sous ...</b><p>Enregistre la page courante.</p> eric4 Web Browser eric4 Web Browser <b>Are you sure you want to turn on private browsing?</b><p>When private browsing is turned on, web pages are not added to the history, searches are not added to the list of recent searches and web site icons and cookies are not stored. Until you close the window, you can still click the Back and Forward buttons to return to the web pages you have opened.</p> <b>Etes-vous sûr de vouloir activer la navigation privée ?</b><p>Lors de la navigation privée, les pages visitées ne sont pas ajoutées à l'historiques, la liste des recherches récentes n'est pas mise à jour, les icônes des sites web et les cookies ne sont pas enregistrés. Vous pourrez toujours utilisez les boutons Retour arrière et Retour avant pour retrouver les pages que vous venez d'ouvrir.</p> Configure Search Engines Configurer les moteurs de recherche Configure &Search Engines... Configurer les moteur&s de recherche... Configure the available search engines Configurer les moteurs de recherche disponibles <b>Configure Search Engines...</b><p>Opens a dialog to configure the available search engines.</p> <b>Configurer les moteurs de recherche...</b><p>Ouvre le dialogue de configuration des moteurs de recherche disponibles.</p> Manage Saved Passwords Gérer les mots de passe Manage Saved Passwords... Gérer les mots de passe... Manage the saved passwords Gérer les mots de passe <b>Manage Saved Passwords...</b><p>Opens a dialog to manage the saved passwords.</p> <b>Gérer les mots de passe...</b><p>Ouvre le dialogue de gestion des mots de passe Ad Block Ad Block &Ad Block... &Ad Block... Configure AdBlock subscriptions and rules Configurer les souscriptions et les règles de AdBlock <b>Ad Block...</b><p>Opens a dialog to configure AdBlock subscriptions and rules.</p> <b>Ad Block...</b><p>Ouvre le dialogue de configuration de AdBlock.</p> Quit the eric4 Web Browser Quitter eric4 Web Browser <b>Quit</b><p>Quit the eric4 Web Browser.</p> <b>Quitter</b><p>Quitter eric4 Web Browser.</p> <p>Enter the help file or a URL to be displayed directly into this edit field. Select a previously shown help file or URL from the drop down list.</p> <p>Entrez le fichier d'aide ou l'URL à afficher dans ce champ d'édition.Sélectionnez un fichier ou URL précédemment affiché au moyen de la liste déroulante.</p> <h3>About eric4 Web Browser</h3><p>The eric4 Web Browser is a combined help file and HTML browser.</p> <h3>À propos d'eric4 Web Browser</h3><p>eric4 Web Browser est un navigateur de fichiers d'aide et de fichiers HTML.</p> Failed to load Le chargement a échoué Zoom In View|Zoom in Zoom Out View|Zoom out Restore Window <b>eric4 Web Browser - %1</b><p>The eric4 Web Browser is a combined help file and HTML browser. It is part of the eric4 development toolset.</p> HistoryDialog Manage History Gestionnaire d'historique Enter search term for history entries Entrez les mots clé de recherche des entrées de l'historique Press to clear the search edit Cliquer pour vider la barre de recherche Press to remove the selected entries Supprimer les entrées sélectionnées &Remove Supp&rimer Press to remove all entries Supprimer toutes les entrées Remove &All Eff&acer tout &Open &Ouvrir Open in New &Tab Ouvrir dans un nouvel ongle&t &Copy &Copier HistoryManager Loading History Chargement de l'historique Saving History Enregistrement de l'historique <p>Unable to open history file <b>%1</b>.<br/>Reason: %2</p> <p>Echec de l'ouverture du fichier d'historique<b>%1</b>.<br/>Raison: %2</p> <p>Error removing old history file <b>%1</b>.<br/>Reason: %2</p> <p>Echec de la suppression de l'ancien fichier d'historique <b>%1</b>.<br/>Raison: %2</p> <p>Error moving new history file over old one (<b>%1</b>).<br/>Reason: %2</p> <p>Echec du remplacement du fichier d'historique (<b>%1</b>).<br/>Raison: %2</p> HistoryMenu Show All History... Afficher tout l'historique... Clear History... Effacer l'historique... Clear History Effacer l'historique Do you want to clear the history? Voulez-vous effacer l'historique ? HistoryModel Title Titre Address Adresse HistoryTreeModel Earlier Today Début de journée %n item(s) %n élément %n éléments IconEditorGrid Set Pixel Set Pixel Erase Pixel Effacer le pixel Draw Line Tracer une ligne Draw Rectangle Tracer un rectangle Draw Filled Rectangle Tracer un rectangle plein Draw Circle Tracer un cercle Draw Filled Circle Tracer un cercle plein Draw Ellipse Tracer une ellipse Draw Filled Ellipse Tracer une ellipse pleine Fill Region Remplir l'aire Cut Selection Couper la sélection Paste Coller <p>The clipboard image is larger than the current image.<br/>Paste as new image?</p> <p>L'image du presse-papier est plus grande que l'image courante.<br/>Coller comme nouvelle image ?</p> Paste Clipboard Coller le contenu du presse-papier Pasting Image Coller l'image Invalid image data in clipboard. Image non valide dans le presse-papier. Paste Clipboard as New Image Coller comme nouvelle image Clear Image Effacer l'image Resize Image Redimensionner l'image Convert to Grayscale Convertir en gamme de gris IconEditorPalette <b>Preview</b><p>This is a 1:1 preview of the current icon.</p> <b>Previsualisation</b><p>Previsualisation 1:1 de l'icône courante.</p> <b>Current Color</b><p>This is the currently selected color used for drawing.</p> <b>Couleur actuelle</b><p>Couleur courante utilisée pour le dessin.</p> <b>Current Color Value</b><p>This is the currently selected color value used for drawing.</p> <b>Valeurs de la couleur courante</b><p>Valeurs de la couleur courante utilisée pour le dessin.</p> Select Color Couleur <b>Select Color</b><p>Select the current drawing color via a color selection dialog.</p> <b>Selection Couleur</b><p>Choisir la couleur courante dans le sélecteur de couleur.</p> <b>Select alpha channel value</b><p>Select the value for the alpha channel of the current color.</p> <b>Définir la valeur du canal alpha</b><p>Définir la valeur du canal alpha pour la couleur courante.</p> IconEditorWindow Windows Bitmap File (*.bmp) Windows Bitmap File (*.bmp) Graphic Interchange Format File (*.gif) Graphic Interchange Format File (*.gif) Windows Icon File (*.ico) Windows Icon File (*.ico) JPEG File (*.jpg) JPEG File (*.jpg) Portable Bitmap File (*.pbm) Portable Bitmap File (*.pbm) Portable Graymap File (*.pgm) Portable Graymap File (*.pgm) Portable Network Graphics File (*.png) Portable Network Graphics File (*.png) Portable Pixmap File (*.ppm) Portable Pixmap File (*.ppm) Scalable Vector Graphics File (*.svg) Scalable Vector Graphics File (*.svg) TIFF File (*.tif) TIFF File (*.tif) X11 Bitmap File (*.xbm) X11 Bitmap File (*.xbm) X11 Pixmap File (*.xpm) X11 Pixmap File (*.xpm) All Files (*) Tous fichiers (*) New Nouveau &New &Nouveau Ctrl+N File|New Ctrl+N Create a new icon Créer une nouvelle icône <b>New</b><p>This creates a new icon.</p> <b>Nouveau</b><p>Crée un nouvelle icône.</p> New Window Nouvelle fenêtre New &Window Nouvelle &fenêtre Open a new icon editor window Ouvre une nouvelle fenêtre d'édition d'icône <b>New Window</b><p>This opens a new icon editor window.</p> <b>Nouvelle fenêtre</b><p>Ouvre une nouvelle fenêtre d'édition d'icône.</p> Open Ouvrir &Open... &Ouvrir... Ctrl+O File|Open Ctrl+O Open an icon file for editing Ouvrir un fichier d'icône pour édition <b>Open File</b><p>This opens a new icon file for editing. It pops up a file selection dialog.</p> <b>Ouvrir un fichier</b><p>Ouvrir un nouveau fichier d'icône pour édition.Un dialogue d'ouverture de fichier apparaîtra.</p> Save Enregistrer &Save &Enregistrer Ctrl+S File|Save Ctrl+S Save the current icon Enregistrer l'icône courante <b>Save File</b><p>Save the contents of the icon editor window.</p> <b>Sauver un fichier</b><p>Sauver le contenu de l'éditeur d'icône.</p> Save As Enregistrer sous Save &As... &Enregistrer sous... Shift+Ctrl+S File|Save As Shift+Ctrl+S Save the current icon to a new file Enregistre l'icône dans un nouveau fichier <b>Save As...</b><p>Saves the current icon to a new file.</p> <b>Enregistrer sous...</b><p>Enregistre l'icône dans un nouveau fichier.</p> Close Fermer &Close &Fermer Ctrl+W File|Close Ctrl+W Close the current icon editor window Fermer l'éditeur d'icône <b>Close</b><p>Closes the current icon editor window.</p> <b>Fermer</b><p>Ferme l'éditeur d'icône.</p> Close All Tout fermer Close &All &Tout fermer Close all icon editor windows Fermer tous les éditeurs d'icône <b>Close All</b><p>Closes all icon editor windows except the first one.</p> <b>Fermer tout</b><p>Ferme tous les éditeurs d'icône à l'exception du premier.</p> Quit Quitter &Quit &Quitter Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q Quit the icon editor Quitter l'éditeur d'icône <b>Quit</b><p>Quit the icon editor.</p> <b>Quitter</b><p>Quitte l'éditeur d'icône.</p> Undo Défaire &Undo &Défaire Ctrl+Z Edit|Undo Ctrl+Z Alt+Backspace Edit|Undo Alt+Backspace Undo the last change Annule la dernière modification <b>Undo</b><p>Undo the last change done.</p> <b>Défaire</b><p>Annule la dernière modification.</p> Redo Refaire &Redo &Refaire Ctrl+Shift+Z Edit|Redo Ctrl+Shift+Z Redo the last change Recharge la dernière modification <b>Redo</b><p>Redo the last change done.</p> <b>Refaire</b><p>Réeffectue la dernière modification.</p> Cut Couper Cu&t Cou&per Ctrl+X Edit|Cut Ctrl+X Shift+Del Edit|Cut Shift+Del Cut the selection Coupe la sélection <b>Cut</b><p>Cut the selected image area to the clipboard.</p> <b>Couper</b><p>Coupe la zone sélectionnée de l'image vers le presse-papier.</p> Copy Copier &Copy &Copier Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+C Ctrl+Ins Edit|Copy Ctrl+Ins Copy the selection Copier la sélection <b>Copy</b><p>Copy the selected image area to the clipboard.</p> <b>Copier</b><p>Copie la zone sélectionnée de l'image vers le presse-papier.</p> Paste Coller &Paste Col&ler Ctrl+V Edit|Paste Ctrl+V Shift+Ins Edit|Paste Shift+Ins Paste the clipboard image Coller l'image du presse-papier <b>Paste</b><p>Paste the clipboard image.</p> <b>Coller</b><p>Colle l'image du presse-papier.</p> Paste as New Coller comme nouveau Paste as &New Coller comme &nouveau Paste the clipboard image replacing the current one Remplacer l'image courante par l'image du presse-papier <b>Paste as New</b><p>Paste the clipboard image replacing the current one.</p> <b>Coller comme nouveau</b><p>Remplace l'image courante par l'image du presse-papier.</p> Clear Effacer Cl&ear Effac&er Alt+Shift+C Edit|Clear Alt+Shift+C Clear the icon image Effacer l'image de l'icône <b>Clear</b><p>Clear the icon image and set it to be completely transparent.</p> <b>Effacer</b><p>Efface l'image de l'icône et la rend totalement transparente.</p> Select All Tout sélectionner &Select All Tout &sélectionner Ctrl+A Edit|Select All Ctrl+A Select the complete icon image Sélectionner l'entièreté de l'image de l'icône <b>Select All</b><p>Selects the complete icon image.</p> <b>Selectionner tou</b><p>Sélectionne l'entièreté de l'image de l'icône.</p> Change Size Redimensionner Change Si&ze... &Redimensionner... Change the icon size Changer la taille de l'icône <b>Change Size...</b><p>Changes the icon size.</p> <b>Changer la taille...</b><p>Change la taille de l'icône.</p> Grayscale Gamme de gris &Grayscale &Gamme de gris Change the icon to grayscale Changer l'icône en gamme de gris <b>Grayscale</b><p>Changes the icon to grayscale.</p> <b>Gamme de gris</b><p>Change l'icône en gamme de gris.</p> Zoom in Zoom avant Zoom &in Zoom a&vant Ctrl++ View|Zoom in Ctrl++ Zoom in on the icon Zoom avant sur l'icône <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the icon. This makes the grid bigger.</p> <b>Zoom avant</b><p>Zoom avant sur l'icône. Ceci agrandira la grille.</p> Zoom out Zoom arrière Zoom &out Zoom a&rrière Ctrl+- View|Zoom out Ctrl+- Zoom out on the icon Zoom arrière sur l'icône <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the icon. This makes the grid smaller.</p> <b>Zoom arrière</b><p>Zoom arrière sur l'icône. Ceci réduira la grille.</p> Zoom reset Réinitialiser le zoom Zoom &reset &Réinitialiser le zoom Ctrl+0 View|Zoom reset Ctrl+0 Zoom Zoom &Zoom... &Zoom... Ctrl+# View|Zoom Ctrl+# Zoom the icon Zoom sur l'icône <b>Zoom</b><p>Zoom the icon. This opens a dialog where the desired zoom factor can be entered.</p> <b>Zoom</b><p>Zoom sur l'icônn. Ouvre une boite de dialogue pour sélectionner le facteur de zoom.</p> Show Grid Afficher la grille Show &Grid Afficher la &grille Toggle the display of the grid Bascule l'affichage de la grille <b>Show Grid</b><p>Toggle the display of the grid.</p> <b>Affichage de la grille</b><p>Bascule l'affichage de la grille.</p> Freehand Main libre &Freehand Main &libre <b>Free hand</b><p>Draws non linear lines.</p> <b>Main libre</b><p>Dessine à main levée.</p> Color Picker Color Picker &Color Picker &Color Picker <b>Color Picker</b><p>The color of the pixel clicked on will become the current draw color.</p> <b>Color Picker</b><p>La couleur du pixel sélectionné deviendra la couleur courante.</p> Rectangle Rectangle &Rectangle &Rectangle <b>Rectangle</b><p>Draw a rectangle.</p> <b>Rectangle</b><p>Trace un rectangle.</p> Filled Rectangle Rectangle plein F&illed Rectangle Rectangle ple&in <b>Filled Rectangle</b><p>Draw a filled rectangle.</p> <b>Rectangle plein</b><p>Trace un rectangle plein.</p> Circle Cercle <b>Circle</b><p>Draw a circle.</p> <b>Cercle</b><p>Trace un cercle.</p> Filled Circle Cercle plein Fille&d Circle Cercle &plein <b>Filled Circle</b><p>Draw a filled circle.</p> <b>Cercle plein</b><p>Trace un cercle plein.</p> Ellipse Ellipse &Ellipse &Ellipse <b>Ellipse</b><p>Draw an ellipse.</p> <b>Ellipse</b><p>Trace une ellipse.</p> Filled Ellipse Ellipse pleine Fille&d Elli&pse Ellipse &pleine <b>Filled Ellipse</b><p>Draw a filled ellipse.</p> <b>Ellipse pleine</b><p>Trace une ellipse pleine.</p> Flood Fill Flood Fill Fl&ood Fill Fl&ood Fill <b>Flood Fill</b><p>Fill adjoining pixels with the same color with the current color.</p> <b>Flood Fill</b><p>Remplit les pixels adjascents de même couleur avec la couleur courante.</p> Line Ligne &Line &ligne <b>Line</b><p>Draw a line.</p> <b>Ligne</b><p>Trace une ligne.</p> Eraser (Transparent) Effacer (Transparent) Eraser (&Transparent) Effacer (&Transparent) <b>Eraser (Transparent)</b><p>Erase pixels by setting them to transparent.</p> <b>Effacer (Transparent)</b><p>Effacer des pixels en les rendant transparent.</p> Rectangular Selection Sélection rectanglaire Rect&angular Selection Sélection rect&anglaire <b>Rectangular Selection</b><p>Select a rectangular section of the icon using the mouse.</p> <b>Sélection rectanglaire</b><p>Tracer une sélection rectangulaire avec la souris.</p> Circular Selection Sélection circulaire <b>Circular Selection</b><p>Select a circular section of the icon using the mouse.</p> <b>Sélection circulaire</b><p>Tracer une sélection circulaire avec la souris.</p> About À propos &About &À propos Display information about this software Affiche les informations concernant le logiciel <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>À propos</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p> About Qt À propos de Qt About &Qt À propos de &Qt Display information about the Qt toolkit Affiche les informations concernant Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>À propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p> About KDE À propos de KDE About &KDE À propos de &KDE Display information about KDE Affiche les informations sur KDE <b>About KDE</b><p>Display some information about KDE.</p> <b>À propos de KDE</b><p>Affiche les informations concernant KDE.</p> What's This? Qu'est-ce que c'est ? &What's This? &Qu'est-ce que c'est? Shift+F1 Help|What's This?' Shift+F1 Context sensitive help Aide contextuelle <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Affiche l'aide contextuelle</b><p>Dans le mode "Qu'est-ce que c'est?", la souris est affichée avec un point d'interrogation, et on peut cliquer sur les éléments de l'interface pour obtenir une courte description de l'élément. Cette fonction peut être obtenue avec le bouton d'aide contextuelle de la barre principale.</p> &File &Fichier &Edit &Edition &View &Affichage &Tools &Outils &Help A&ide File Fichier Edit Édition View Affichage Tools Outils Help Aide <p>This part of the status bar displays the current zoom factor.</p> <p>Cette zone de la barre de status affiche le facteur de zoom courant</p> <p>This part of the status bar displays the icon size.</p> <p>Cette zone de la barre de status affiche la taille de l'icône</p> <p>This part of the status bar displays the cursor position.</p> <p>Cette zone de la barre de status affiche la position courante du curseur</p> Open icon file Ouvrir un fichier d'icône Save icon file Enregistrer un fichier d'icône <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> <p>Le fichier <b>%1</b> existe déjà.</p> eric4 Icon Editor eric4 Icon Editor The file %1 does not exist. Le fichier %1 n'existe pas. Cannot read file %1: %2. Impossible de lire le fichier %1: %2. Cannot write file %1: %2. Impossible d'écrire le fichier %1:%2. Icon saved Icône sauvée Untitled SansTitre %1[*] - %2 %1[*] - %2 Icon Editor Editeur d'icône The icon image has been modified. Do you want to save your changes? L'icône a été modifiée. Voulez-vous enregistrer les changements ? About eric4 Icon Editor À propos d'eric4 Icon Editor The eric4 Icon Editor is a simple editor component to perform icon drawing tasks. eric4 Icon Editor est un éditeur dédié au traçage d'icône. Multiple-Image Network Graphics File (*.mng) Multiple-Image Network Graphics File (*.mng) Reset the zoom of the icon Réinitialiser le zoom de l'icône <b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the icon. This sets the zoom factor to 100%.</p> <b>Réinitialisation du Zoom </b><p>Réinitialisation du Zoom de l'icône. Le facteur de zoom sera de 100%.</p> IconSizeDialog Size: Taille: Enter the width of the icon Entrez la largeur de l'icône X X Enter the height of the icon Entrez la hauteur de l'icône Icon Size Taille d'icône IconZoomDialog Zoom Zoom Zoom &Factor: &Facteur de zoom: Enter zoom factor Entrez le facteur de zoom <b>Zoom Factor</b> <p>Enter the desired zoom factor here. The zoom factor may be between -10 and +20 and is the increment that is added to the size of the fonts used in the editor windows.</p> <b>Facteur de zoom</b> <p>Entrez ici le facteur de zoom. Le coefficient doit être compris entre -10 et +20 et correspond à l'incrément ajouté à la taille de la police de l'éditeur.</p> % % IconsPage Delete Supprimer Press to add the entered directory to the list Cliquer pour ajouter le répertoire saisi à la liste Add Ajouter Enter a directory to be added Choisir un répertoire à ajouter Press to select an icon directory via a selection dialog Cliquer pour choisir un réperoire ... ... Show Afficher Up Haut Down Bas List of icon directories Liste des répertoires d'icônes Select icon directory Sélection d'in répertoire d'icônes <b>Configure icon directories</b> <b>Configuration des répertoire d'icônes</b> <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Note:</b> Ces paramètres seront activés au prochain démarrage de l'application.</font> Press to delete the selected directory from the list Cliquer pour supprimer le répertoire sélectionné de la liste IconsPreviewDialog Icons Preview Apercu d'icônes ImportsDiagram Parsing modules... Analyse des modules... The directory <b>'%1'</b> is not a Python package. Le répertoire <b>'%1'</b> n'est pas un package Python. InputDialogWizard No current editor Pas d'éditeur courant Please open or create a file first. Prière d'ouvrir ou de créer un fichier d'abord. QInputDialog Wizard Assistant QInputDialog Q&InputDialog Wizard... Assistant Q&InputDialog... <b>QInputDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QInputDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Assistant QInputDialog</b><p>Cet assistant permet d'entrer les paramètres nécéssaires pour créer une boite de dialogue QInputDialog. Le code généré est inséré à la position courante du curseur.</p> InputDialogWizardDialog QInputDialog Wizard Assistant QInputDialog Type Type Text Texte Integer Entier Double Double Item Elément Caption Titre Label Label Echo Mode Style d'affichage de la saisie Normal Normal No Echo Pas d'affichage Password Mot de passe Default Défaut Step Pas To A From De 2147483647 2147483647 -2147483647 -2147483647 0 0 Decimals Décimales Editable Éditable Current Item Elément courant String List Variable String List Variable Test Tester InterfacePage English Translate this with your language Français Browsers Navigateurs Select, if folders should be listed first in the various browsers Cocher si les les navigateurs doivent d'abord lister les répertoires List folders first in Browsers Lister les répertoires en premier dans les navigateurs Select to hide non public classes, methods and attributes in the browsers. Sélectionner pour masquer les classes, méthodes et attributs non publics dans les navigateurs. Hide non public members in Browsers Cacher les éléments non publics dans les navigateurs Select, if the caption of the main window should show the filename of the current editor Cocher si la barre de la fenêtre principale doit indiquer le nom du fichier de l'éditeur courant Caption shows filename Nom du fichier dans la barre principale Filename Length Longueur du nom de fichier Enter the number of characters to be shown in the main window title. Entrer le nombre de caractères à afficher dans le titre de la fenêtre principale. Style: Style: Select the interface style Sélectionne un style d'interface Style Sheet: Feuille de style: Enter the name of the style sheet file Entrer le nom d'une feuille de style Select the style sheet file via a file selection dialog Sélectionne une feuille de style avec une boite de dialogue ... ... Dockarea Corner Usage Configuration des coins de la zone d'ancrage Top Left Corner Coin supérieur gauche Select to assign the top left corner to the top dockarea Sélectionner pour associer le coin supérieur gauche à la partie supérieure de la zone d'ancrage Top dockarea En haut de la zone d'ancrage Select to assign the top left corner to the left dockarea Sélectionner pour associer le coin supérieur gauche à la partie gauche de la zone d'ancrage Left dockarea A gauche de la zone d'ancrage Top Right Corner Coin supérieur droit Select to assign the top right corner to the top dockarea Sélectionner pour associer le coin supérieur droit à la partie supérieure de la zone d'ancrage Select to assign the top right corner to the right dockarea Sélectionner pour associer le coin supérieur droit à la partie droite de la zone d'ancrage Right dockarea A droite de la zone d'ancrage Bottom Left Corner Coin inférieur gauche Select to assign the bottom left corner to the bottom dockarea Sélectionner pour associer le coin inférieur gauche à la partie inférieure de la zone d'ancrage Bottom dockarea En bas de la zone d'ancrage Select to assign the bottom left corner to the left dockarea Sélectionner pour associer le coin inférieur gauche à la partie gauche de la zone d'ancrage Bottom Right Corner Coin inférieur droit Select to assign the bottom right corner to the bottom dockarea Sélectionner pour associer le coin inférieur droit à la partie inférieure de la zone d'ancrage Select to assign the bottom right corner to the right dockarea Sélectionner pour associer le coin inférieur droit à la partie droite de la zone d'ancrage <font color="#FF0000"><b>Note:</b> All settings below are activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Note:</b> Les paramètres seront activés au prochain lancement de l'application.</font> Language: Langue: Select the interface language. Sélectionner la langue de l'interface. The interface language can be selected from this list. If "system" is selected, the interface language is determined by the system. The selection of "none" means, that the default language will be used. La langue de l'interface peut être sélectionnée depuis cette liste. Si "system" est sélectionné, la langue de l'interface est déterminée par le système. Si "None" est sélectionné, la langue par défaut sera utilisée. Layout: Disposition: Select the layout type. Sélectionne le type d'affichage. Dock Windows Fenêtres ancrables Floating Windows Fenêtres flottantes Shell Shell Select to get a separate shell window Sélectionner pour avoir le shell dans une fenêtre séparée separate window fenêtre séparée File-Browser Navigateur de fichiers Select to get a separate file browser window Sélectionner pour avoir le navigateur de fichiers dans une fenêtre séparée Dialogs Fenêtres Select, if KDE 4 dialogs should be used Cocher pour utiliser le style de fenêtre KDE 4 Use KDE 4 dialogs Utiliser les fenêtres KDE 4 Reset layout to factory defaults Réinitialise avec les paramètres d'usine System Système Select style sheet file Sélectionne une feuille de style Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*) Feuilles Qt Style (*.qss);;Feuilles CSS (*.css);;Tous les fichiers (*) Log-Viewer Fenêtre de log Stderr Colour: Couleur de stderr: Select the colour for text sent to stderr Sélection de la couleur du texte envoyé par stderr Toolboxes Boites d'outils <b>Configure User Interface</b> <b>Configuration de l'interface utilisateur</b> Sidebars Barres latérales Select to embed the shell in the Debug-Viewer Sélectionner pour inclure le shell dans le navigateur de débogage embed in Debug-Viewer Inclure le shell dans le navigateur de débogage Select to embed the file browser in the Debug-Viewer Sélectionner pour inclure le navigateur de fichier dans le navigateur de débogage Select to embed the file browser in the Project-Viewer Inclure le navigateur de fichiers dans le navigateur de projet embed in Project-Viewer Inclure dans le navigateur de projets Select to sort file contents by occurrence Sélectionner pour trier les contenus de fichier par occurence Sort contents by occurrence Trier les contenus par occurence Select to show the log-viewer upon new output Cocher pour afficher la fenêtre de log à chaque nouvelle entrée Show upon new output Afficher chaque nouvelle entrée Tabs Onglets Show only one close button instead of one for each tab Afficher un seul bouton Close au lieu d'un bouton par onglet Filter out files: Filtre d'exclusion: Enter wildcard file patterns separated by semicolon. Files matching these patterns will not be shown by the file browsers. Entrez les mots-cléfs séparés par des deux-points.Les fichiers répondant aux mots-clefs ne seront pas affichés. Delay: ms ms JavaScriptEricObject Search results provided by %1 Resultats de recherche fournit par %1 Search! Rechercher ! Welcome to eric4 Web Browser! Bienvenue dans le navigateur web eric4 Web Browser ! eric4 Web Browser eric4 Web Browser About eric4 À propos d'eric4 KFileDialog Open Ouvrir Save As Enregistrer sous Select Directory Sélection répertoire KQMessageBox Ignore Ignorer Abort Abandonner Restore Defaults Restaurer les défauts Save All Tout enregistrer Retry Réessayer Yes to &All Oui à &tout N&o to All N&on à tout LexerAssociationDialog Project Lexer Associations Association des types de fichiers pour le projet Filename Pattern Pattern de nom de fichier Lexer Language Analyseur syntaxique Filename &Pattern: &Pattern de nom de fichier: Enter the filename pattern to be associated Entrer le pattern de fichier à associer Press to add or change the entered association Cliquer pour ajouter ou modifier une association Add/&Change Ajouter/&Modifier &Lexer Language: &Analyseur syntaxique: Select the lexer language to associate Sélectionner un analyseur syntaxique à associer Press to delete the selected association Cliquer pour supprimer l'association sélectionnée &Delete &Supprimer Alternative Le&xer: Analyseur al&ternatif: Select the alternative lexer to associate Sélectionne un analyseur syntaxique alternatif Alternative Alternatif LexerPygments Default Défaut Comment Commenter Preprocessor Préprocessing Keyword Mot-clé Pseudo Keyword Mot-clé Pseudo Type Keyword Mot-clé Type Operator Opérateur Word Mot Builtin Builtin Function or method name Fonction ou nom de méthode Class name Nom de classe Namespace Espace de noms Exception Exception Identifier Indentificateur Constant Constante Label Label Entity Entité Attribute Attribut Tag Tag Decorator Décorateur String Chaine de caractères Documentation string Chaîne de documentation Scalar Scalaire Escape Echappement Regular expression Expression régulière Symbol Symbole Other string Autre chaîne Number Numéro Heading Titre Subheading Sous-titre Deleted Effacé Inserted Inséré Generic error Erreur générique Emphasized text Texte à mettre en valeur Strong text Texte en gras Prompt Prompt Output Sortie Traceback Traceback Error Erreur Lexers Bash Bash Batch Batch C/C++ C/C++ C# C# CMake CMake CSS CSS D D Diff Diff HTML/PHP/XML HTML/PHP/XML IDL IDL Java Java JavaScript JavaScript Lua Lua Makefile Makefile Perl Perl Povray Povray Properties Propriétés Python Python Ruby Ruby SQL SQL TeX TeX VHDL VHDL Python Files (*.py) Fichiers Python (*.py) Pyrex Files (*.pyx) Fichiers Pyrex (*.pyx) Quixote Template Files (*.ptl) Fichiers gabarits Quixote (*.ptl) Ruby Files (*.rb) Fichiers Ruby (*.rb) IDL Files (*.idl) Fichiers IDL (*.idl) C Files (*.h *.c) Fichiers C (*.h *.c) C++ Files (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc) Fichiers C++ (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc) C# Files (*.cs) Fichiers C# (*.cs) HTML Files (*.html *.htm *.asp *.shtml) Fichiers HTML (*.html *.htm *.asp *.shtml) CSS Files (*.css) Fichiers CSS (*.css) QSS Files (*.qss) Fichiers QSS (*.qss) PHP Files (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml) Fichiers PHP (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml) Qt Resource Files (*.qrc) Fichiers Qt Resource (*.qrc) D Files (*.d *.di) Fichiers D (*.d *.di) Java Files (*.java) Fichiers Java (*.java) JavaScript Files (*.js) Fichiers JavaScript (*.js) SQL Files (*.sql) Fichiers SQL (*.sql) Docbook Files (*.docbook) Fichiers Docbook (*.docbook) Perl Files (*.pl *.pm *.ph) Fichiers Perl (*.pl *.pm *.ph) Lua Files (*.lua) Fichiers Lua (*.lua) Tex Files (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx) Fichiers Tex (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx) Shell Files (*.sh) Fichiers Shell (*.sh) Batch Files (*.bat *.cmd) Fichiers Batch (*.bat *.cmd) Diff Files (*.diff *.patch) Fichiers Diff (*.diff *.patch) Makefiles (*.mak) Makefiles (*.mak) Properties Files (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc) Fichiers de configuration (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc) Povray Files (*.pov) Fichiers Povray (*.pov) CMake Files (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest) Fichiers CMake (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest) VHDL Files (*.vhd *.vhdl) Fichiers VHDL (*.vhd *.vhdl) All Files (*) Tous fichiers (*) TCL TCL TCL/Tk Files (*.tcl *.tk) Fichiers TCL/Tk (*.tcl *.tk) C Files (*.c) Fichiers C (*.c) C++ Files (*.cpp) Fichiers C++ (*.cpp) C++/C Header Files (*.h) Fichiers headers C++/C (*.h) HTML Files (*.html) Fichiers HTML (*.html) PHP Files (*.php) Fichiers PHP (*.php) ASP Files (*.asp) Fichiers ASP (*.asp) XML Files (*.xml) Fichiers XML (*.xml) XSL Files (*.xsl) Fichiers XSL (*.xsl) DTD Files (*.dtd) Fichiers DTD (*.dtd) D Files (*.d) Fichiers D (*.d) D Interface Files (*.di) Fichiers Interface D (*.di) Perl Files (*.pl) Fichiers Perl (*.pl) Perl Module Files (*.pm) Fichiers module Perl (*.pm) Batch Files (*.bat) Fichiers Batch (*.bat) TeX Files (*.tex) Fichiers TeX (*.tex) TeX Template Files (*.sty) Fichiers Template TeX (*.sty) Diff Files (*.diff) Fichiers Diff (*.diff) Make Files (*.mak) Fichiers Make (*.mak) Properties Files (*.ini) Fichiers de propriétés (*.ini) Configuration Files (*.cfg) Fichiers de configuration (*.cfg) CMake Files (CMakeLists.txt) Fichiers CMake (CMakeLists.txt) CMake Macro Files (*.cmake) Fichiers Macro CMake (*.cmake) VHDL Files (*.vhd) Fichiers VHDL (*.vhd) TCL Files (*.tcl) Fichiers TCL (*.tcl) Tk Files (*.tk) Fichiers Tk (*.tk) Fortran Fortran Fortran77 Fortran77 Pascal Pascal PostScript PostScript XML XML YAML YAML XML Files (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd) Fichiers XML (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd) Fortran Files (*.f90 *.f95 *.f2k) Fichiers Fortran (*.f90 *.f95 *.f2k) Fortran77 Files (*.f *.for) Fichiers Fortran77 (*.f *.for) Pascal Files (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp) Fichiers Pascal (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp) PostScript Files (*.ps) Fichiers PostScript (*.ps) YAML Files (*.yaml *.yml) Fichiers YAML (*.yaml *.yml) Fortran Files (*.f95) Fichiers Fortran (*.f95) Fortran77 Files (*.f) Fichiers Fortran77 (*.f) Pascal Files (*.pas) Fichiers Pascal (*.pas) YAML Files (*.yml) Fichiers YAML (*.yml) Pygments Pygments Python Files (*.py *.py3) Python Files (*.py *.py3) Python3 Files (*.py3) Python3 Files (*.py3) Python GUI Files (*.pyw *.pyw3) Python GUI Files (*.pyw *.pyw3) Python GUI Files (*.pyw) Python GUI Files (*.pyw) Python3 GUI Files (*.pyw3) Python3 GUI Files (*.pyw3) Matlab Matlab Octave Octave Matlab Files (*.m *.m.matlab) Fichiers Matlab (*.m *.m.matlab) Octave Files (*.m *.m.octave) Fichiers Octave (*.m *.m.octave) Matlab Files (*.m) Fichiers Matlab (*.m) Octave Files (*.m.octave) Fichiers Octave (*.m.octave) Listspace Untitled %1 Sans titre %1 Close Fermer Close All Tout fermer Save Enregistrer Save As... Enregistrer sous... Save All Tout enregistrer Print Imprimer %1 (ro) %1 (ro) LogViewer Clear Effacer Copy Copier Select All Tout sélectionner Configure... Configuration... MdiArea Untitled %1 SansTitre %1 &Windows &Fenêtres &More &Plus Tile Couverture &Tile &Couverture Tile the windows Couverture de l'espace de travail avec les fenêtres <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> <b>Couverture</b><p>Arrange les fenêtres pour couvrir tout l'espace de travail. Toutes les fenêtres sont visibles.</p> Cascade Cascade &Cascade Casca&de Cascade the windows Superposition des fenêtres <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> <b>Affichage en cascade</b><p>Réarrange les fenêtre pour les afficher en cascade. Dans ce mode, les fenêtres sont toutes superposées.</p> Next Suivant &Next &Suivant Activate next window Active la fenêtre suivante <b>Next</b><p>Activate the next window of the list of open windows.</p> <b>Suivant</b><p>Active la fenêtre suivante dans la liste des fenêtres ouvertes.</p> Previous Précédent &Previous &Précédent Activate previous window Active la fenêtre précédente <b>Previous</b><p>Activate the previous window of the list of open windows.</p> <b>Précédente</b><p>Active la fenêtre précédente dans la liste des fenêtre ouvertes.</p> Restore All Tout restaurer &Restore All Tout &restaurer Restore all windows Restaure toutes les fenêtres <b>Restore All</b><p>Restores all windows to their original size.</p> <b>Tout restaurer</b><p>Restaure toutes les fenêtres avec leurs tailles originales.</p> Iconize All Tout réduire &Iconize All Tout rédu&ire Iconize all windows Réduit toutes les fenêtres <b>Iconize All</b><p>Iconizes all windows.</p> <b>Tout réduire</b><p>Réduit toutes les fenêtres.</p> MessageBoxWizard No current editor Pas d'éditeur courant Please open or create a file first. Prière d'ouvrir ou de créer un fichier d'abord. QMessageBox Wizard Assistant QMessageBox Q&MessageBox Wizard... Assistant Q&MessageBox... <b>QMessageBox Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QMessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Assistant QMessageBox</b><p>Cet assistant permet de saisir automatiquement tous les paramètres nécessaires à la création d'une QMessageBox. Le code généré est inséré à la position courante du curseur.</p> MessageBoxWizardDialog QMessageBox Wizard Assistant QMessageBox Qt Version Version Qt Type Type Generate an Information QMessageBox Génère une QMessageBox Information Information Information Generate a Question QMessageBox Génère une QMessageBox Question Question Question Generate a Warning QMessageBox Génère une QMessageBox Warning Warning Warning Generate a Critical QMessageBox Génère une QMessageBox Critique Critical Critique Generate an About QMessageBox Génère une QMessageBox "À propos" About À propos de Generate an AboutQt QMessageBox Génère une QMessageBox "À propos de Qt" About Qt À propos de Qt Caption Titre Enter the caption for the QMessageBox Entrer un titre pour la QMessageBox Message Message Enter the message to be shown in the QMessageBox Entrer le message figurant dans la QMessageBox Buttons Boutons Enter the text of button 1 Entrer le texte du bouton 1 &OK &OK &Cancel &Annuler &Yes &Oui &No &Non &Abort &Abandon &Retry &Réessayer &Ignore &Ignorer Enter the text of button 0 Entrer le texte du bouton 0 Button 2 Bouton 2 Enter the text of button 2 Entrer le texte du bouton 2 Button 1 Bouton 1 Button 0 Bouton 0 Default Button: Bouton par defaut: Enter the index of the default button Entrer le numéro du bouton par défaut Escape Button: Bouton d'échappement: Enter the index of the button to be activated upon pressing Esc or -1 to ignore Entrer l'index du bouton devant être activé en appuyant sur "Esc" ou -1 pour ignorer Select to generate code for Qt 4.0.0 or newer Sélectionner pour générer du code pour Qt 4.0.0 ou plus récent Qt 4.0 Qt 4.0 Select to generate code for Qt 4.2.0 or newer Sélectionner pour générer du code pour Qt 4.2.0 ou plus récent Qt 4.2 Qt 4.2 Standard Buttons Boutons standards Apply Appliquer Abort Abandon Cancel Annuler Ignore Ignorer Save all Tout enregistrer Save Enregistrer Discard Abondonner les modifications Yes to all Oui à tout Open Ouvrir Reset Réinitialiser Ok Ok No Non Help Aide No to all Non à tout Retry Réessayer Restore defaults Restaurer les valeurs par défaut Yes Oui Close Fermer Select the default button Sélectionner le bouton par défaut No button Pas de bouton Test Tester MiniEditor About eric4 Mini Editor À propos du mini éditeur eric4 The eric4 Mini Editor is an editor component based on QScintilla. It may be used for simple editing tasks, that don't need the power of a full blown editor. Le mini-éditeur eric4 est un éditeur basé sur QScintilla. Il peut être utilisé pour des tâches simples, qui ne nécessitent pas toutes les options de l'éditeur. Line: %1 Ligne: %1 Pos: %1 Pos: %1 New Nouveau &New &Nouveau Ctrl+N File|New Ctrl+N Open an empty editor window Ouvre une nouvelle page vide <b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p> <b>Nouveau</b><p>Ouverture d'une nouvelle fenêtre d'édition.</p> Open Ouvrir &Open... &Ouvrir... Ctrl+O File|Open Ctrl+O Open a file Ouvrir un Fichier <b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened.</p> <b>Ouvrir un fichier</b><p>Permet de saisir le nom d'un fichier à ouvrir</p> Save Enregistrer &Save &Enregistrer Ctrl+S File|Save Ctrl+S Save the current file Enregistre le fichier courant <b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p> <b>Enregistrer</b><p>Enregistre le fichier en cours.</p> Save as Enregistrer sous Save &as... &Enregistrer sous... Shift+Ctrl+S File|Save As Shift+Ctrl+S Save the current file to a new one Enregistre dans un nouveau fichier <b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p> <b>Enregistrer sous</b><p>Enregistre le buffer dans un nouveau fichier. Le nom du fichier est choisi via une boite de sélection de fichier.</p> Close Fermer &Close &Fermer Ctrl+W File|Close Ctrl+W Close the editor window Ferme la fenêtre de l'éditeur <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> <b>Fermer</b><p>Ferme la fenêtre en cours.</p> Undo Défaire &Undo &Défaire Ctrl+Z Edit|Undo Ctrl+Z Alt+Backspace Edit|Undo Alt+Backspace Undo the last change Annule la dernière modification <b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p> <b>Défaire</b><p>Annule la dernière modification effectuée dans l'éditeur courant.</p> Redo Refaire &Redo &Refaire Ctrl+Shift+Z Edit|Redo Ctrl+Shift+Z Redo the last change Recharge la dernière modification <b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p> <b>Refaire</b><p>Réeffectue la dernière modification dans l'éditeur courant.</p> Cut Couper Cu&t Cou&per Ctrl+X Edit|Cut Ctrl+X Shift+Del Edit|Cut Shift+Del Cut the selection Coupe la sélection <b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p> <b>Couper</b><p>Coupe le texte sélectionné vers le presse-papier</p> Copy Copier &Copy &Copier Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+C Ctrl+Ins Edit|Copy Ctrl+Ins Copy the selection Copie la sélection <b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p> <b>Copier</b><p>Copie le texte sélectionné vers le presse-papier</p> Paste Coller &Paste Col&ler Ctrl+V Edit|Paste Ctrl+V Shift+Ins Edit|Paste Shift+Ins Paste the last cut/copied text Colle le dernier texte copié/coupé <b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p> <b>Coller</b><p>Colle le dernier texte copié/coupé dans l'éditeur courant.</p> Clear Effacer Cl&ear Ef&facer Alt+Shift+C Edit|Clear Alt+Shift+C Clear all text Efface tout le texte <b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p> <b>Effacer</b><p>Supprime tout le texte de l'éditeur courant.</p> About À propos de &About &À propos de Display information about this software Affiche les informations concernant le logiciel <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>À propos de</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p> About Qt À propos de Qt About &Qt À propos de &Qt Display information about the Qt toolkit Affiche les informations concernant Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>À propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p> About KDE À propos de KDE About &KDE À propos de &KDE Display information about KDE Affiche les informations sur KDE <b>About KDE</b><p>Display some information about KDE.</p> <b>À propos de KDE</b><p>Affiche les informations concernant KDE.</p> &File &Fichier &Edit &Edition &Help A&ide <p>This part of the status bar displays the line number of the editor.</p> <p>Cette zone de la barre d'état affiche le numéro de ligne de l'éditeur.</p> <p>This part of the status bar displays the cursor position of the editor.</p> <p>Cette zone de la barre d'état affiche la position du curseur.</p> Ready Prêt eric4 Mini Editor Mini éditeur eric4 The document has been modified. Do you want to save your changes? Le document a été modifié. Voulez-vous enregistrer les modifications? Cannot read file %1: %2. Impossible de lire le fichier %1: %2. File loaded Fichier chargé Cannot write file %1: %2. Impossible d'écrire le fichier %1:%2. Untitled SansTitre %1[*] - %2 %1[*] - %2 Mini Editor Mini éditeur Select all Tout sélectionner Deselect all Tout déselectionner Languages Langages No Language Pas de langage Open File Ouvrir Fichier <p>The file <b>%1</b> could not be opened.</p> <p>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b>.</p> File saved Fichier enregistré <p>This part of the status bar displays an indication of the editors files writability.</p> <p>Cette zone de la barre d'état affiche une indication sur les droits d'écriture des fichiers.</p> What's This? Qu'est-ce que c'est ? &What's This? &Qu'est-ce que c'est? Shift+F1 Help|What's This?' Shift+F1 Context sensitive help Aide contextuelle <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Affiche l'aide contextuelle</b><p>Dans le mode "Qu'est-ce que c'est?", la souris est affichée avec un point d'interrogation, et on peut cliquer sur les éléments de l'interface pour obtenir une courte description de l'élément. Cette fonction peut être obtenue avec le bouton d'aide contextuelle de la barre principale.</p> File Fichier Edit Editer Find Rechercher Help Aide Print Imprimer &Print &Imprimer Ctrl+P File|Print Ctrl+P Print the current file Imprime le fichier courant Printing... Impression.... Printing completed Impression terminée Error while printing Erreur durant l'impression Printing aborted Impression abandonnée <b>Print File</b><p>Print the contents of the current file.</p> <b>Imprimer le fichier</b><p>Imprime le fichier courant.</p> Print Preview Aperçu avant impression Print preview of the current file Aperçu avant impression du fichier courant <b>Print Preview</b><p>Print preview of the current file.</p> <b>Aperçu avant impression</b><p>Aperçu avant impression du fichier courant.</p> Guessed Suggestion Alternatives Alternatives Alternatives (%1) Alternatives (%1) Pygments Lexer Analyseur Pygments Select the Pygments lexer to apply. Sélectionne l'analyseur Pygments à appliquer. MultiProject Read multiproject file Lecture d'un fichier multi-projet Compressed multiproject files not supported. The compression library is missing. La compression de fichiers multi-projets n'est pas supportée. La librairie de compression est manquante. <p>The multiproject file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>Impossible le lire le fichier multi-projet <b>%1</b></p> <p>The multiproject file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> <p>Le format du fichier multi-projet <b>%1</b> n'est pas supporté.</p> <p>The multiproject file <b>%1</b> has invalid contents.</p> <p>Le fichier multi-projet <b>%1</b> possède un contenu non valide.</p> Save multiproject file Enregistre le fichier multi-projet <p>The multiproject file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>Impossible d'écrire le fichier multi-projet <b>%1</b>.</p> Open multiproject Ouvrir un multi-projet Multiproject Files (*.e4m *.e4mz) Fichiers multi-projets (*.e4m *.e4mz) Compressed Multiproject Files (*.e4mz) Fichier multi-projets compressés (*.e4mz) Multiproject Files (*.e4m) Fichiers multi-projets (*.e4m) Save multiproject as Enregistre le fichier multi-projet en tant que Multiproject Files (*.e4m);;Compressed Multiproject Files (*.e4mz) Fichiers multi-projets (*.e4m);;Fichiers multi-projets compressés (*.e4mz) Save File Enregistrer fichier <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> <p>Le fichier <b>%1</b> existe déjà.</p> Close Multiproject Ferme le multi-projet The current multiproject has unsaved changes. Le multi-projet courant a des modifications non-enregistrées. New multiproject Nouveau multi-projet &New... &Nouveau... Generate a new multiproject Génère un nouveau multi-projet <b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new multiproject.</p> <b>Nouveau...</b><p>Ouvre une boite de dialogue pour saisir les informations du nouveau multi-projet.</p> &Open... &Ouvrir... Open an existing multiproject Ouvre un multi-projet existant <b>Open...</b><p>This opens an existing multiproject.</p> <b>Ouvre...</b><p>Ouvre un multi-projet existant.</p> Close multiproject Ferme le multi-projet &Close &Fermer Close the current multiproject Fermer le multi-projet en cours <b>Close</b><p>This closes the current multiproject.</p> <b>Fermer</b><p>Ferme le multi-projet en cours.</p> Save multiproject Enregistre le multiprojet &Save &Enregistrer Save the current multiproject Enregistre le multi-projet courant <b>Save</b><p>This saves the current multiproject.</p> <b>Enregistrer</b><p>Enregistre le multi-projet courant.</p> Save &as... &Enregistrer sous... Save the current multiproject to a new file Enregistre le multi-projet courant dans un nouveau fichier <b>Save as</b><p>This saves the current multiproject to a new file.</p> <b>Enregistrer sous</b><p>Enregistre le multi-projet en cours dans un nouveau fichier.</p> Add project to multiproject Ajoute un projet au multi-projet Add &project... Ajouter un &projet... Add a project to the current multiproject Ajoute un projet au multi-projet courant <b>Add project...</b><p>This opens a dialog for adding a project to the current multiproject.</p> <b>Ajouter un projet...</b><p>Ouvre une fenêtre permettant d'ajouter un projet au multi-projet courant.</p> Multiproject properties Propriétés du multi-projet &Properties... &Propriétés... Show the multiproject properties Affiche les propriétés du multi-projet <b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the multiproject properties.</p> <b>Propriétés...</b><p>Affiche une boite de dialogue pour éditer les propriétés du multi-projet.</p> &Multiproject &Multi-projet Open &Recent Multiprojects Ouvre les multi-projets &récents Multiproject Multi-projet &Clear &Effacer MultiProjectBrowser Open Ouvrir Remove Supprimer Properties Propriétés Configure... Configuration... MultiProjectPage <b>Configure multiproject settings</b> <b>Configuration des paramètres des multi-projets</b> Master Project Projet principal Select to open the master project automatically upon opening the multiproject Cocher pour ouvrir automatiquement le projet principal à l'ouverture du multi-projet Open master project automatically Ouvrir le projet principal automatiquement XML XML Select, if a timestamp should be written to all multiproject related XML files Cocher si la date doit-être écrite dans tous les fichiers XML rattachés au multi-projet Include timestamp in multiproject related XML files Inclure la date dans les fichiers XML rattachés au multi-projet Recent Multiprojects Multi-projets récents Number of recent multiprojects: Nombre de multi-projets récents: Enter the number of recent multiprojects to remember Entrer le nombre de multiprojets récents à retenir Workspace Fenêtres filles dans l'espace de travail Enter the name of the workspace directory <b>Workspace Directory</b> <p>Enter the directory of the workspace. This directory is used as the default for opening or saving new files or projects.</p> Select the workspace directory via a directory selection button Select Workspace Directory NetworkAccessManager <b>Enter username and password for '%1'</b> <b>Entrez le nom d'utilisateur et le mot de pass pour '%1'</b> <b>Enter username and password for '%1', realm '%2'</b> <b>Entrez le nom d'utilisateur et le mot de pass pour '%1', realm '%2'</b> <b>Connect to proxy '%1' using:</b> <b>Connexion au proxy '%1' en utilisant:</b> SSL Errors Erreurs SSL <p>SSL Errors for <br /><b>%1</b><ul><li>%2</li></ul></p><p>Do you want to ignore these errors?</p> <p>Erreurs SSL pour <br /><b>%1</b><ul><li>%2</li></ul></p><p>Désirez-vous ignorer ces erreurs ?</p> Certificates Certificats <p>Certificates:<br/>%1<br/>Do you want to accept all these certificates?</p> <p>Certificats:<br/>%1<br/>Désirez-vous accepter tous ces certificats ?</p> <br/>Issuer: %1 <br/>Fournisseur: %1 <br/>Not valid before: %1<br/>Valid Until: %2 <br/>Non valide avant: %1<br/>Expire le: %2 Name: %1 Nom: %1 <br/>Organization: %1 <br/>Organisation: %1 NetworkPage <b>Configure Network</b> <b>Configuration réseau</b> Download directory: Répertoire de téléchargement: Enter the download directory (leave empty to use the default location) Entrer le répertoire de téléchargement (laisser vide pour utiliser le répertoire par défaut) Select the download directory via a directory selection dialog Sélection du répertoire de téléchargement via une boite de dialogue ... ... Select to use a web proxy Cocher pour utiliser un proxy web Use network proxy Utiliser un Proxy Proxy-Type: Type de Proxy: Select the type of the proxy Sélectionne un type de Proxy Proxy-Host: Hote: Enter the name of the proxy host Entrer le nom d'hote du proxy Proxy-Port: Port du proxy: Enter the proxy port Entrer le port du proxy Username: Nom d'utilisateur: Enter the username for the proxy Entrer le nom d'utilisateur du proxy Password: Mot de passe: Enter the password for the proxy Entrer le mot de passe du proxy Transparent HTTP HTTP transparent Caching HTTP HTTP cache Socks5 Socks5 Select download directory Sélection d'un répertoire de téléchargement Select to ask the user for a download filename Sélectionnez pour demander un nom de fichier de téléchargement Request name of downloaded file Demander un nom de fichier de téléchargement Select to use the system proxy configuration Sélectionnez pour utiliser la configuration système du proxy Use system proxy configuration Utiliser la configuration système du proxy Select to use an application specific proxy configuration Sélectionnez pour utiliser une application spécifique pour la configuration du proxy Manual proxy configuration: Configuration manuelle du proxy: Manual proxy settings Paramètres du proxy NetworkProtocolUnknownErrorReply Protocol '%1' not supported. Protocol '%1' non supporté. NewDialogClassDialog New Dialog Class Nouvelle classe de fenêtre Enter the path of the file for the forms code Entrer le chemin du fichier source pour les feuilles (forms) &Classname: Nom de &classe: Select the source file path via a directory selection dialog Sélection du fichier source avec une boite de sélection ... ... &Filename: Nom de &fichier: &Path: &Chemin: Enter the name of the new class Entrer le nom d'une nouvelle classe Enter the name of the file for the forms code Entrer le chemin du fichier source pour les feuilles (forms) Select source directory Sélection du répertoire source NewPythonPackageDialog Add new Python package Ajouter un nouveau package Python Enter the dotted name of the new package Entrer le nom du nouveau package Enter the dotted package name Entrer le nom du package OpenSearchDialog Open Search Engines Configuration Configuration du moteur Open Search Press to add a new search engine from file Ajouter un nouveau moteur de recherche depuis un fichier &Add... &Ajouter... Press to delete the selected engines Supprimer le moteur sélectionné &Delete &Supprimer Press to restore the default engines Restaurer les moteurs par défaut &Restore Defaults &Restaurer Add search engine Ajouter un moteur de recherche OpenSearch (*.xml);;All Files (*) OpenSearch (*.xml);;All Files (*) %1 is not a valid OpenSearch 1.1 description or is already on your list. %1 n'est pas une description valide OpenSearch 1.1 ou est déjà présent dans votre liste. Delete selected engines Supprimer les moteurs sélectionnés You must have at least one search engine. Vous devez conserver au moins un moteur de recherche. Press to edit the data of the current engine Editer les données du moteur courant Edit... Éditer... OpenSearchEditDialog Edit search engine data Editer les données du moteur de recherche &Name: &Nom: Shows the name of the search engine Affiche le nom du moteur de recherche &Description: &Description: Enter a description Entrez une description &Image URL: URL de l'&image: Enter the URL of the image Entrez l'URL de l'image &Search URL Template: &Modèle d'URL de recherche: Enter the template of the search URL Entrez un modèle d'URL de recherche Su&ggestions URL Template: Modèles de su&ggestions d'URL: Enter the template of the suggestions URL Entrez le modèles de suggestions d'URL OpenSearchEngineModel <strong>Description:</strong> %1 <strong>Description:</strong> %1 <strong>Provides contextual suggestions</strong> <strong>Fournit des suggestions contextuelles</strong> Name Nom Keywords Mots clés Comma-separated list of keywords that may be entered in the location bar followed by search terms to search with this engine Liste de mots clés séparés de virgules pouvant être entrée dans la barre d'adresse suivie des termes de recherche à rechercher avec ce moteur OpenSearchManager <p>Do you want to add the following engine to your list of search engines?<br/><br/>Name: %1<br/>Searches on: %2</p> <p>Voulez-vous ajouter le moteur suivant à votre liste de moteurs de recherche ?<br/><br/>Nom: %1<br/>Searches on: %2</p> OpenSearchReader The file is not an OpenSearch 1.1 file. Le fichier n'est pas un fichier OpenSearch 1.1. PackageDiagram Parsing modules... Analyse des modules... The directory <b>'%1'</b> is not a package. Le répertoire <b>'%1'</b> n'est pas un package. The package <b>'%1'</b> does not contain any modules. Le package <b>'%1'</b> ne contient aucun module. The package <b>'%1'</b> does not contain any classes. Le package <b>'%1'</b> ne contient aucune classe. PasswordManager Saving login data Sauvegarde des données de connexion <p>Login data could not be saved to <b>%1</b></p><p>Reason: %2</p> <p>Les données de connexion ne peuvent être sauvegardées <b>%1</b></p><p>Raison: %2</p> Loading login data Chargement des données de connexion <p>Login data could not be loaded from <b>%1</b></p><p>Reason: %2</p> <p>Les données de connexion ne peuvent être chargée depuis <b>%1</b></p><p>Raison: %2</p> <p>Login data could not be loaded from <b>%1</b></p><p>Reason: Wrong input format</p> <p>Les données de connexion ne peuvent être chargée depuis <b>%1</b></p><p>Raison: Format d'entrée non valide</p> <b>Would you like to save this password?</b><br/>To review passwords you have saved and remove them, use the password management dialog of the Settings menu. <b>Désirez-vous sauvegarder ce mot de passe ?</b><br/>Pour visualiser et supprimer des mots de passe sauvegardés utilisez le dialogue de gestion des mots de passe du menu de configuration. Never for this site Jamais pour ce site Not now Pas maintenant PasswordModel Website Site web Username Nom d'utilisateur Password Mot de passe PasswordsDialog Saved Passwords Mots de passe enregistrés Enter search term Entrez un terme de recherche Press to clear the search edit Cliquer pour vider la barre de recherche Press to remove the selected entries Supprimer les entrées sélectionnées &Remove Supp&rimer Press to remove all entries Supprimer toutes les entrées Remove &All Eff&acer tout Press to toggle the display of passwords Bascule l'affichage des mots de passe Show Passwords Afficher les mots de passe Hide Passwords Cacher les mots de passe Do you really want to show passwords? Voulez-vous réellement afficher les mots de passe ? PixmapDiagram Pixmap-Viewer Pixmap-Viewer Print Imprimer Zoom in Zoom avant Zoom out Zoom arrière Zoom... Zoom... <p>The file <b>%1</b> cannot be displayed. The format is not supported.</p> <p>Impossible d'afficher le fichier <b>%1</b>. Le format n'est pas supporté.</p> Close Fermer Zoom reset Annulation du zoom Window Fenêtre Graphics Graphiques Diagram: %1 Diagramme: %1 Print Preview Aperçu avant impression PluginDetailsDialog Plugin Details Détails du plugin Module name: Nom du module: Module filename: Nom de fichier: Autoactivate Activation automatique Active Actif Plugin name: Nom du plugin: Version: Version: Author: Auteur: Description: Description: Error: Erreur: PluginError Unspecific plugin error. Erreur de plugin non spécifique. Plugin paths not found or not creatable. Les chemins du plugin ne sont pas valides ou impossible à créer. No plugin modules found. Pas de module dans le plugin. Error loading plugin module: %1 Erreur lors du chargement du plugin : %1 Error activating plugin module: %1 Erreur lors de l'activation du module : %1 The plugin module %1 is missing %2. Impossible de trouver le module %1 %2. The plugin class %1 of module %2 is missing %3. Impossible de trouver la classe %1 du module %2 %3. PluginInfoDialog Module Module Name Nom Description Description Yes Oui No Non Loaded Plugins Plugins chargés Double-Click an entry to show detailed info. Plugins with an error are shown in red. Double-cliquer sur une entrée pour afficher les informations détaillées. Les plugins ayant des erreurs sont affichés en rouge. <b>Plugin List</b><p>This lists all loaded plugins. Double-clicking an entry shows more detailed information in a separate dialog.</p> <b>Liste des plugins</b><p>Cette liste affiche tous les plugins chargés. Un double-click sur une entrée affiche des informations détaillées dans une fenêtre séparée.</p> Autoactivate Activation automatique Active Actif Show details Afficher les détails Activate Activer Deactivate Désactiver Version Version PluginInstallDialog Plugin Installation Installation de plugin Select the destination plugin area Sélectionne la destination du plugin This shows the summary of the installation data Affiche le bilan de l'installation des données <b>Enter the plugin archives to install</b> <b>Saisir les plugins à installer</b> Add plugin ZIP-archives via a file selection dialog Ajoute un plugin sous forme d'archive ZIP via une boite de dialogue Add ... Ajouter... Remove the selected entries from the list of plugin archives to be installed Supprime les entrées sélectionnées de la liste des plugins à installer Remove Supprimer <b>Select the destination plugin directory</b> <b>Sélectionner le répertoire d'archivage des plugins</b> <b>Installation Summary</b> <b>Bilan de l'installation</b> PluginInstallWidget < Back < Précédent Next > Suivant > User plugins directory Répertoire utilisateur pour les plugins Global plugins directory Répertoire global pour les plugins Plugin ZIP-Archives: %1 Destination: %2 (%3) Plugin ZIP-Archives: %1 Destination: %2 (%3) Select plugin ZIP-archives Sélectionner des plugins au format ZIP Plugin archive (*.zip) Plugin ZIP (*.zip) Installing %1 ... Installation de %1... ok ok The plugins were installed successfully. Les plugins ont été installés avec succès. Some plugins could not be installed. Certains plugins n'ont pu être installés. <p>The archive file <b>%1</b> does not exist. Aborting...</p> <p>L'archive <b>%1</b> n'existe pas. Abandon...</p> <p>The file <b>%1</b> is not a valid plugin ZIP-archive. Aborting...</p> <p>Le fichier <b>%1</b> n'est pas une archive ZIP de plugin valide. Abandon...</p> <p>The destination directory <b>%1</b> is not writeable. Aborting...</p> <p>Impossible d'écrire dans le répertoire de destination <b>%1</b>. Abandon...</p> <p>The plugin module <b>%1</b> does not contain a 'packageName' attribute. Aborting...</p> <p>Le module <b>%1</b> du plugin ne contient pas l'attribut 'packageName'. Abandon...</p> <p>The plugin package <b>%1</b> exists. Aborting...</p> <p>Le package <b>%1</b> existe déjà. Abandon...</p> <p>The plugin module <b>%1</b> exists. Aborting...</p> <p>Le module <b>%1</b> existe déjà. Abandon...</p> Error installing plugin. Reason: %1 Impossible d'installer le plugin. Raison: %1 Unspecific exception installing plugin. Erreur inexpliquée lors de l'installation du plugin. Install Installer PluginManager Incompatible plugin activation method. Méthode d'activation du plugin incompatible. Module is missing the 'autoactivate' attribute. Le module ne comporte pas l'attribut 'autoactivate'. Module is missing the 'pluginType' and/or 'pluginTypename' attributes. Le module ne comporte pas le(s) attribut(s) 'pluginType' et/ou 'pluginTypename'. Module failed to load. Error: %1 Impossible de charger le module. Erreur : %1 Plugin Manager Error Erreur du gestionnaire de plugins <p>The plugin download directory <b>%1</b> could not be created. Please configure it via the configuration dialog.</p><p>Reason: %2</p> <p>Impossible de créer le répertoire de téléchargement <b>%1</b>. Merci de configurer ce répertoire dans les préférences.</p><p>Erreur : %2</p> Could not create a package for %1. Ne peut créer un paquet pour %1. The internal plugin directory <b>%1</b> does not exits. Le répertoire interne des plugins <b>%1</b> n'existe pas. PluginManagerPage <b>Configure plugin manager</b> <b>Configuration du gestionnaire de plugins</b> <font color="#FF0000"><b>Note:</b> The following setting is activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Note:</b> Les paramètres seront activés au prochain lancement de l'application.</font> Select to enable third party plugins to be loaded Cocher pour activer le chargement des plugins externes Load third party plugins Charger les plugins externes Plugins download directory: Répertoire de téléchargement des plugins: Enter the plugins download directory Entrer le répertoire de téléchargement des plugins Select the plugins download directory via a directory selection dialog Sélection d'un répertoire de téléchargement ... ... Select plugins download directory Sélection d'un répertoire de téléchargement PluginRepositoryDialog Plugin Repository Référentiel de plugins Name Nom Short Description Description courte URL: URL: Displays the download URL of the selected plugin Affiche l'URL de téléchargement du plugin sélectionné Description: Description: Displays the description of the selected plugin Affiche la description du plugin sélectionné Shows the progress of the current download Affiche la progression du téléchargement en cours Author: Auteur: Displays the author of the selected plugin Affiche l'auteur du plugin sélectionné Version Version Repository URL: Shows the repository URL Press to edit the plugin repository URL Edit URL PluginRepositoryWidget Update Mettre à jour Download Télécharger Cancel Annuler Close && Install Fermer && Installer Download Plugin Files Téléchargement des plugins The requested plugins were downloaded. Les plugins sélectionnés ont été téléchargés. Read plugins repository file Lecture du référentiel de plugins <p>The plugins repository file <b>%1</b> could not be read. Select Update</p> <p>Impossible de lire le fichier listing <b>%1</b>. Effectuer la mise à jour</p> <p>The plugins repository file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> <p>Le fichier listing du référentiel <b>%1</b> n'a pas le bon format.</p> No plugin repository file available. Select Update. Pas de fichier listing disponible. Cliquer sur "Mise à jour" pour récupérer la liste des plugins. Error downloading file Erreur de téléchargement <p>Could not download the requested file from %1.</p><p>Error: %2</p> <p>Impossible de télécharger le fichier demandé depuis %1.</p><p>Erreur: %2</p> Stable Stable Unstable Instable Unknown Inconnu SSL Errors Erreurs SSL <b>Connect to proxy '%1' using:</b> <b>Connexion au proxy '%1' en utilisant:</b> <p>SSL Errors:</p><p>%1</p><p>Do you want to ignore these errors?</p> <p>Erreurs SSL:</p><p>%1</p><p>Voulez-vous ignorer ces erreurs ?</p> Plugins Repository URL Changed The URL of the Plugins Repository has changed. Select the "Update" button to get the new repository file. PluginRepositoryWindow Process Generation Error Erreur du processus <p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>Impossible de démarrer le processus.<br>Assurez-vous qu'il est bien disponible <b>%1</b>.</p> OK OK PluginUninstallDialog Plugin Uninstallation Désinstallation de plugin Plugin directory: Répertoire du plugin: Select the plugin area containing the plugin to uninstall Sélectionne le domaine contenant le plugin à désinstaller Plugin: Plugin: Select the plugin to uninstall Sélectionner le plugin à désinstaller PluginUninstallWidget User plugins directory Répertoire utilisateur pour les plugins Global plugins directory Répertoire global pour les plugins Plugin Uninstallation Désinstallation de plugin <p>The plugin <b>%1</b> could not be unloaded. Aborting...</p> <p>Impossible de désinstaller le plugin <b>%1</b>. Abandon...</p> <p>The plugin <b>%1</b> has no 'packageName' attribute. Aborting...</p> <p>Le plugin <b>%1</b> ne contient pas l'attribut 'packageName'. Abandon...</p> <p>The plugin package <b>%1</b> could not be removed. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> <p>Impossible de supprimer le package <b>%1</b>. Abandon...</p><p>Raison: %2</p> <p>The plugin <b>%1</b> was uninstalled successfully from %2.</p> <p>Le plugin <b>%1</b> a été désinstallé avec succès de %2</p> Preferences Export Preferences Export des préférences Import Preferences Import des préférences Properties File (*.ini);;All Files (*) Properties File (*.ini);;Tous les fichiers (*) PreferencesLexerError Unspecific PreferencesLexer error. Erreur de configuration du Lexer. Unsupported Lexer Language: %1 Langage non supporté pour l'analyseur syntaxique : %1 Printer %1 - Printed on %2, %3 - Page %4 %1 - Imprimé sur %2, %3 - Page %4 PrinterPage Colour Couleur Gray Scale Niveaux de gris First Page First Première page d'abord Last Page First Dernière page d'abord Printername: Nom de l'imprimante: Magnification: Agrandissement: Header Font Police de l'en-tête Press to select the font for the page headers Cliquer pour sélectionner la police des en-têtes de page Colour Mode: Mode de couleur: Page Order: Ordre des pages: <b>Configure printer settings</b> <b>Configuration des paramètres d'impression</b> Margins Marges Enter the top margin in cm. Entrer la marge supérieure en cm. cm cm Enter the left margin in cm. Entrer la marge de gauche en cm. Enter the right margin in cm. Entrer la marge droite en cm. Enter the bottom margin in cm. Entrer la marge inférieure en cm. ProgramsDialog External Programs Programmes externes Path Chemin Version Version Search Rechercher Press to search for programs Cliquer pour rechercher les programmes externes Translation Converter (Qt4) Convertisseur de traductions (Qt4) Qt4 Designer Qt4 Designer Qt4 Linguist Qt4 Linguist Qt4 Assistant Qt4 Assistant Translation Extractor (Python, Qt4) Extracteur de traductions (Python, Qt4) Forms Compiler (Python, Qt4) Compilateur de feuilles (Python, Qt4) Resource Compiler (Python, Qt4) Compilateur de ressources (Python, Qt4) Forms Compiler (Ruby, Qt4) Compilateur de feuilles (Ruby, Qt4) Resource Compiler (Ruby, Qt4) Compilateur de ressources (Ruby, Qt4) CORBA IDL Compiler Compilateur CORBA IDL (not configured) (non configuré) (not executable) (non executable) (not found) (non trouvé) (unknown) (inconnu) Spell Checker - PyEnchant Vérification d'orthographe - PyEnchant Forms Compiler (Python, PySide) Compilateur de formes (Python, PySide) Resource Compiler (Python, PySide) Compilateur de resources (Python, PySide) Translation Extractor (Python, PySide) Extracteur de chaînes de texte (Python, PySide) Project Read project file Lire un fichier projet Compressed project files not supported. The compression library is missing. Les fichiers projets compressés ne sont pas supportés. La librairie de compression est manquante. Save project file Enregistrer le fichier projet Read project session Lire la session du projet Please save the project first. Prière d'enregistrer votre projet d'abord. Compressed project session files not supported. The compression library is missing. Les fichiers de session compressés ne sont pas supportés. La librairie de compression est manquante. Save project session Enregistrer la session Add Language Ajouter une langue Delete translation Supprimer la traduction Add file Ajouter un fichier The target directory must not be empty. Le répertoire cible ne doit pas être vide. Add directory Ajouter un répertoire The source directory must not be empty. Le répertoire source ne doit pas être vide. Delete file Suppression de fichier Create project directory Création d'un répertoire projet New project Nouveau projet Open project Ouvir un projet Save project as Enregistrer le projet sous Save File Enregistrer Fichier Close Project Fermer le projet The current project has unsaved changes. Le projet courant a des modifications non enregistrées. &Save &Enregistrer &New... &Nouveau... Generate a new project Génerer un nouveau projet <b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new project.</p> <b>Nouveau...</b><p>Ouvre une boite de dialogue pour entrer les paramètres d'un nouveau projet.</p> &Open... &Ouvrir... Open an existing project Ouvrir un projet existant <b>Open...</b><p>This opens an existing project.</p> <b>Ouvrir...</b><p>Ouvre un projet existant.</p> Close project Fermer le projet &Close &Fermer Close the current project Fermer le projet en cours <b>Close</b><p>This closes the current project.</p> <b>Fermer</b><p>Ferme le projet en cours.</p> Save project Enregistrer le projet Save the current project Enregistre le projet courant <b>Save</b><p>This saves the current project.</p> <b>Enregistrer</b><p>Enregistre le projet en cours.</p> Save &as... &Enregistrer sous... Save the current project to a new file Enregistre le projet en cours dans un nouveau fichier <b>Save as</b><p>This saves the current project to a new file.</p> <b>Enregistrer sous</b><p>Enregistre le projet en cours dans un nouveau fichier.</p> Add translation to project Ajouter une traduction au projet Add &translation... Ajouter une &traduction... Add a translation to the current project Ajoute une traduction au projet en cours <b>Add translation...</b><p>This opens a dialog for add a translation to the current project.</p> <b>Ajouter une traduction...</b><p>Ouvre une boite de dialogue pour ajouter une traduction au projet courant.</p> Search new files Rechercher des nouveaux fichiers Searc&h new files... Re&chercher des nouveaux fichiers... Search new files in the project directory. Recherche des nouveaux fichiers dans le répertoire du projet. Project properties Propriétés du projet &Properties... &Propriétés... Show the project properties Affiche les propriétés du projet <b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the project properties.</p> <b>Propriétés...</b><p>Affiche une boite de dialogue pour éditer les propriétés du projet.</p> Load session Charger la session Load the projects session file. Charge le fichier de session du projet. <b>Load session</b><p>This loads the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p> <b>Charger la session</b><p>Charge le fichier session du projet. Une session est constituée par les données suivantes.<br>- tous les fichiers open source<br>- tous les points d'arrêts<br>- les arguments de ligne de commande<br>- le répertoire de travail<br>- le flag de rapport d'exception</p> Save session Enregistrer la session Save the projects session file. Enregistre le fichier de session du projet. <b>Save session</b><p>This saves the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p> <b>Enregistrer la session</b><p>Enregistrer le fichier session du projet. Une session est constituée par les données suivantes.<br>- tous les fichiers open source<br>- tous les points d'arrêts<br>- les arguments de ligne de commande<br>- le répertoire de travail<br>- le flag de rapport d'exception</p> Code Metrics Statistiques du code &Code Metrics... Statistiques du &Code... Show some code metrics for the project. Affiche des statistiques sur le code du projet. <b>Code Metrics...</b><p>This shows some code metrics for all Python files in the project.</p> <b>Statistiques du Code...</b><p>Affiche des statistiques sur le code de tous les fichiers Python du projet.</p> Python Code Coverage Code Coverage Python Code Co&verage... Code Co&verage... Show code coverage information for the project. Affiche les informations de code coverage pour le projet. <b>Code Coverage...</b><p>This shows the code coverage information for all Python files in the project.</p> <b>Code Coverage...</b><p>Affiche les informations de code coverage pour le projet.</p> Profile Data Profiling des données &Profile Data... &Profiling des données... Show profiling data for the project. Affiche le profiling des données du projet. <b>Profile Data...</b><p>This shows the profiling data for the project.</p> <b>Profilling des données...</b><p>Affiche le profiling des données du projet.</p> Application Diagram Diagramme de l'application &Application Diagram... &Diagramme de l'application... Show a diagram of the project. Affiche le diagramme de l'application. <b>Application Diagram...</b><p>This shows a diagram of the project.</p> <b>Diagramme de l'application...</b><p>Affiche le diagramme du projet.</p> Open &Recent Projects Ouvrir un projet &récent &Diagrams &Diagrammes Chec&k &Vérification &Version Control &Contrôle de version Sho&w &Affichage Source &Documentation &Documentation automatique Search New Files Rechercher des nouveaux fichiers There were no new files found to be added. Aucun fichier à ajouter n'a été trouvé. Version Control System Système de conrôle des versions (VCS) Coverage Data Coverage de données There is no main script defined for the current project. Aborting Il n'y a pas de script principal défini dans le projet en cours. Abandon Rename file Renommer le fichier Rename File Renommer le fichier New Project Nouveau projet Add existing files to the project? Ajouter des fichiers existant au projet ? Would you like to edit the VCS command options? Voulez-vous éditer les options de commande VCS ? Shall the project file be added to the repository? Le fichier projet doit-il être ajouté au référentiel? Select version control system for the project Sélectionner un système de contrôle de version (VCS) pour le projet Add directory to project Ajouter un répertoire au projet Add directory... Ajouter un répertoire... Add a directory to the current project Ajouter un répertoire au projet courant <b>Add directory...</b><p>This opens a dialog for adding a directory to the current project.</p> <b>Ajouter un répertoire...</b><p>Ouvre une fenêtre pour ajouter un répertoire au projet courant.</p> Code Coverage Code Coverage Please select a coverage file Sélectionner un fichier coverage Please select a profile file Sélectionner un fichier profile <p>The project file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>Impossible de lire le fichier projet <b>%1</b>.</p> <p>The project file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> <p>Le format du fichier projet <b>%1</b> n'est pas supporté.</p> <p>The project file <b>%1</b> has invalid contents.</p> <p>Le fichier projet <b>%1</b> possède un contenu non valide.</p> <p>The project file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>Impossible d'écrire le fichier projet <b>%1</b>.</p> <p>The project session <b>%1</b> could not be read.</p> <p>Impossible de lire la session de projet <b>%1</b>.</p> <p>The project session <b>%1</b> has an unsupported format.</p> <p>Le format de la session de projet <b>%1</b> n'est pas supporté.</p> <p>The project session file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>Impossible de lire le fichier de session <b>%1</b>.</p> <p>The project session file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>Impossible d'écrire le fichier de session <b>%1</b>.</p> <p>The selected translation file <b>%1</b> could not be deleted.</p> <p>Impossible de supprimer le fichier de traduction <b>%1</b>.</p> <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> <p>Le fichier <b>%1</b> existe déjà.</p> <p>The selected file <b>%1</b> could not be added to <b>%2</b>.</p> <p>Impossible d'ajouter le fichier <b>%1</b> à <b>%2</b>.</p> <p>The target directory <b>%1</b> could not be created.</p> <p>Impossible de créer le répertoire cible <b>%1</b>.</p> <p>The file <b>%1</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>Le fichier <b>%1</b> existe déjà. Ecraser ?</p> <p>The selected file <b>%1</b> could not be deleted.</p> <p>Impossible de supprimer le fichier sélectionné <b>%1</b>.</p> <p>The project directory <b>%1</b> could not be created.</p> <p>Impossible de créer le répertoire projet <b>%1</b>.</p> Delete project session Supprime la session de projet <p>The project session file <b>%1</b> could not be deleted.</p> <p>Impossible de supprimer le fichier session de projet <b>%1</b>.</p> Delete session Supprimer la session Delete the projects session file. Suppression du fichier session de projet. <b>Delete session</b><p>This deletes the projects session file</p> <b>Suppression de session</b><p>Ceci supprime le fichier session de projet.</p> Ruby Files (*.rb);; Fichiers Ruby (*.rb);; <b>Search new files...</b><p>This searches for new files (sources, *.ui, *.idl) in the project directory and registered subdirectories.</p> <b>Chercher des nouveaux fichiers...</b><p>Cette commande recherche des nouveaux fichiers (sources, *.ui, *.idl) dans le répertoire projet et dans les sous-répertoires enregistrés.</p> Console Console Other Autre Include module names? Inclure les noms de modules ? Delete directory Suppression répertoire <p>The selected directory <b>%1</b> could not be deleted.</p> <p>Impossible de supprimer le répertoire sélectionné <b>%1</b>.</p> Read tasks Tâches lues Compressed tasks files not supported. The compression library is missing. Les fichiers de tâches compressés ne sont pas supportés. La librairie de compression est manquante. <p>The tasks file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>Impossible de lire le fichier de tâches <b>%1</b>.</p> <p>The tasks file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> <p>Format non reconnu pour le fichier de tâches <b>%1</b>.</p> Save tasks Tâches enregistrées <p>The tasks file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>Impossible d'enregistrer le fichier de tâches <b>%1</b>.</p> Read debugger properties Lecture des propriétés du débogueur <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>Impossible de lire le fichier de propriétés du débogueur : <b>%1</b></p> <p>The project debugger properties file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> <p>Le format du fichier de propriétés du débogueur <b>%1</b> n'est pas supporté.</p> Save debugger properties Enregistrement des propriétés du débogueur Compressed project debugger properties files not supported. The compression library is missing. Les fichiers de propriétés compressés pour le débogueur ne sont pas supportés. La librairie de compression est manquante. <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>Impossible d'écrire le fichier de propriétés du débogueur : <b>%1</b></p> Delete debugger properties Suppression des propriétés du débogueur <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be deleted.</p> <p>Impossible de supprimer le fichier de propriétés du débogueur : <b>%1</b></p> Debugger Properties Propriétés du Débogueur Debugger &Properties... Débogueur &Propriétés... Show the debugger properties Affichage des propriétés du débogueur <b>Debugger Properties...</b><p>This shows a dialog to edit project specific debugger settings.</p> <b>Propriétés du Débogueur...</b><p>Affiche une boite de dialogue permettant d'éditer les proprités du débogueur, spécifiques au projet.</p> Load Charger &Load &Charger Load the debugger properties Charger les propriétés du débogueur Save Enregistrer Save the debugger properties Enregistrer les propriétés du débogueur Delete Supprimer &Delete &Supprimer Delete the debugger properties Supprimer les propriétés du débogueur Reset Réinitialiser &Reset &Réinitialiser Reset the debugger properties Réinitialise des propriétés du débogueur Debugger Débogueur Session Session <b>Load Debugger Properties</b><p>This loads the project specific debugger settings.</p> <b>Chargement des Propriétés du Débogueur</b><p>Charge la configuration du débogueur spécifique au projet.</p> <b>Save Debugger Properties</b><p>This saves the project specific debugger settings.</p> <b>Enregistrement des Propriétés du Débogueur</b><p>Enregistre la configuration du débogueur spécifique au projet.</p> <b>Delete Debugger Properties</b><p>This deletes the file containing the project specific debugger settings.</p> <b>Suppression des Propriétés du Débogueur...</b><p>Supprime la configuration du débogueur spécifique au projet.</p> <b>Reset Debugger Properties</b><p>This resets the project specific debugger settings.</p> <b>Réinitialiser les propriétés du débogueur</b><p>Réinitialise la configuration du débogueur spécifique au projet.</p> Filetype Associations Association des types de fichiers Filetype Associations... Association des types de fichiers... Show the project filetype associations Affiche les asociation Fichier/Type de fichier pour le projet <b>Filetype Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the filetype associations of the project. These associations determine the type (source, form, interface or others) with a filename pattern. They are used when adding a file to the project and when performing a search for new files.</p> <b>Filetype Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the filetype associations of the project. These associations determine the type (source, form, interface or others) with a filename pattern. They are used when adding a file to the project and when performing a search for new files.</p> Pac&kagers Création de pac&kage Security Problem Problème de sécurité Add files to project Ajouter des fichiers au projet Add &files... Ajouter des &fichiers... Add files to the current project Ajouter des fichiers au projet courant <b>Add files...</b><p>This opens a dialog for adding files to the current project. The place to add is determined by the file extension.</p> <b>Ajouter des fichiers...</b><p>Ouvre une boite de dialogue pour ajouter des fichiers au projet courant. La position pour l'insertion est déterminée par l'extension du fichier.</p> <p>The <b>%1</b> entry of the project file contains a security problem.</p> <p>L'entrée <b>%1</b> du fichier projet contient un problème de sécurité.</p> Qt4 GUI GUI Qt4 Qt4 Console Console Qt4 <p>The file <b>%1</b> could not be renamed.<br />Reason: %2</p> <p>Impossible de renommer le fichier <b>%1</b>.<br />Raison: %2</p> Project Files (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz) Fichiers projet (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz) Compressed Project Files (*.e4pz) Fichiers projets compressés (*.e4pz) Project Files (*.e4p) Fichiers projets (*.e4p) Project Files (*.e4p);;Compressed Project Files (*.e4pz) Fichiers projets (*.e4p);;Fichiers projets compressés (*.e4pz) &Project &Projet Project Projet &Clear &Effacer <p>The file <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p> <p>Le fichier <b>%1</b> existe déjà. Ecraser ?</p> Read user project properties Lire les propriétés utilisateur du projet <p>The user specific project properties file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>Impossible de lire le fichier de propriétés de projet <b>%1</b>.</p> Save user project properties Enregistrer les propriétés utilisateur du projet <p>The user specific project properties file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>Impossible d'écrire le fichier de propriétés du projet <b>%1</b>.</p> User project properties Propriétés utilisateur du projet &User Properties... Propriétés &Utilisateur... Show the user specific project properties Afficher le propriétés utilisateurs spécifiques au projet <b>User Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the user specific project properties.</p> <b>Propriétés utilisateur...</b><p>Affiche une fenêtre permettant d'éditer les propriétés du projet spécifiques à l'utilisateur.</p> Syntax errors detected Erreurs de syntaxe détectées The project contains %n file(s) with syntax errors. Le projet contient %n fichier avec des erreurs de syntaxe. Le projet contient %n fichiers avec des errreurs de syntaxe. Eric4 Plugin Plugin Eric4 Create Package List Création de la liste de package Create &Package List Création de la liste de &package Create an initial PKGLIST file for an eric4 plugin. Créé un fichier PKGLIST initial pour un plugin eric4. <b>Create Package List</b><p>This creates an initial list of files to include in an eric4 plugin archive. The list is created from the project file.</p> <b>Création de la liste de package</b><p>Cette commande créé la liste des fichiers à inclure dans l'archive d'un plugin eric4. Cette liste est créée à partir du fichier projet.</p> Create Plugin Archive Création de l'archive du plugin Create Plugin &Archive Création de l'&archive du plugin Create an eric4 plugin archive file. Créé le fichier d'archive pour un plugin eric4. <p>The file <b>PKGLIST</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p> <p>Le fichier <b>PKGLIST</b> existe déjà.</p><p>Ecraser ?</p> <p>The file <b>PKGLIST</b> could not be created.</p><p>Reason: %1</p> <p>Impossible de créer le fichier <b>PKGLIST</b>.</p><p>Raison: %1</p> <p>The file <b>PKGLIST</b> does not exist. Aborting...</p> <p>Le fichier <b>PKGLIST</b> n'existe pas. Abandon...</p> The project does not have a main script defined. Aborting... Le projet n'a pas de script principal défini. Abandon... <p>The file <b>PKGLIST</b> could not be read.</p><p>Reason: %1</p> <p>Impossible de lire le fichier <b>PKGLIST</b>.</p><p>Raison: %1</p> <p>The eric4 plugin archive file <b>%1</b> could not be created.</p><p>Reason: %2</p> <p>Impossible de créer l'archive <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p> <p>The eric4 plugin archive file <b>%1</b> was created successfully.</p> <p>L'archive <b>%1</b> pour le plugin eric4 a été créée avec succès.</p> <b>Create Plugin Archive</b><p>This creates an eric4 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name.</p> <b>Création de l'archive du plugin</b><p>Ceci créé une archive contenant l'ensemble des fichiers indiqués dans le fichier PKGLIST. Le nom de l'archive est construit à partir du nom du script principal.</p> <p>The source directory doesn't contain any files belonging to the selected category.</p> <p>Le répertoire source ne contient aucun fichier correspondant à la catégorie sélectionnée.</p> Select Version Control System Sélectionner un système de contrôle de version None Auncun Registering Project Type Enregistrement du type de projet <p>The Project type <b>%1</b> already exists.</p> <p>Le type de projet <b>%1</b> existe déjà.</p> <p>The file <b>%1</b> could not be stored in the archive. Ignoring it.</p><p>Reason: %2</p> <p>Impossible d'enregistrer le fichier <b>%1</b> dans l'archive. Plugin ignoré.</p><p>Raison: %2</p> Create Plugin Archive (Snapshot) Création d'une archive plugin (Snapshot) Create Plugin Archive (&Snapshot) Création d'une archive plugin (&Snapshot) Create an eric4 plugin archive file (snapshot release). Créé une archive de plugin eric4 (snapshot release). <b>Create Plugin Archive (Snapshot)</b><p>This creates an eric4 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name. The version entry of the main script is modified to reflect a snapshot release.</p> <b>Création d'une archive de plugin (Snapshot)</b><p>Ceci permet de créer un plugin en utilisant la liste des fichiers indiqués dans le fichier PKGLIST. Le nom de l'archive est créé à partir du nom du script principal. Le champ 'version' du script principal est modifié pour indiquer une version snapshot.</p> <p>The plugin file <b>%1</b> could not be read.</p><p>Reason: %2</p> <p>Impossible de lire le fichier plugin <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p> KDE 4 KDE 4 You have to specify a translation pattern first. Vous devez d'abord spécifier un pattern de traduction. Translation Pattern Pattern de traduction Enter the path pattern for translation files (use '%language%' in place of the language code): Entrer le pattern pour les fichiers de traduction (utiliser la balise '%language%' à la place de la langue à utiliser): <p>The selected VCS <b>%1</b> could not be found.<br/>Reverting override.</p><p>%2</p> <p>Impossible de trouver le VCS sélectionné (<b>%1</b>).<br/>Rétablissement de la configuration.</p><p>%2</p> <p>The selected VCS <b>%1</b> could not be found.<br/>Disabling version control.</p><p>%2</p> <p>Le VCS sélectionné (<b>%1</b>) est introuvable.<br>Désactivation du système de contrôle de versions (VCS).</p><p>%2</p> Lexer Associations Association des types de fichiers Lexer Associations... Association des types de fichiers... Show the project lexer associations (overriding defaults) Affiche les asociations Fichier/Type de fichier pour le projet (sans tenir compte des valeurs par défaut) <b>Lexer Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the lexer associations of the project. These associations override the global lexer associations. Lexers are used to highlight the editor text.</p> <b>Associations des types de fichiers...</b><p>Permet d'associer les types de fichiers aux analyseurs syntaxiques pour le projet en cours. Ces associations sont prioritaires sur les associations de fichiers configurées par défaut.</p> Python Files (*.py);;Python GUI Files (*.pyw);; Python Files (*.py);;Python GUI Files (*.pyw);; Python3 Files (*.py3);;Python3 GUI Files (*.pyw3);; Python3 Files (*.py3);;Python3 GUI Files (*.pyw3);; PySide GUI PySide GUI PySide Console PySide Console Create main script <p>The main script <b>%1</b> could not be created.<br/>Reason: %2</p> ProjectBaseBrowser Open Ouvrir local local Select entries Sélection des entrées There were no matching entries found. Aucune entrée correspondante n'a été trouvée. ProjectBrowser files added fichiers ajoutés local modifications modifications locales update required mise à jour nécessaire conflict conflit up to date à jour files replaced fichiers remplacés unknown status files removed ProjectBrowserModel Name Nom VCS Status VCS Status local local ProjectBrowserPage Select the colour for highlighted entries in the Others viewer. Sélection d'une couleur pour les entrée sélectionées dans la section Autres. Highlighted entries (Others): Autres entrées sélectionnées: <b>Configure project viewer settings</b> <b>Configuration de la fenêtre projet</b> Colours Couleurs Select to hide sources generated from form files Cocher pour cacher les sources générées par les fichiers Feuilles (Forms) Hide generated form sources Cacher les feuilles sources compilées Select to make the project browsers highlight the file of the current editor. Cocher pour mettre en évidence le fichier cournant dans le navigateur de projet. Highlight file of current editor Mettre en évidence le fichier de l'éditeur courant Visible Project Browsers Navigateurs de projet visibles Projecttype: Type de projet: Select the project type to be configured Sélectionner le type de projet à configurer Select to show the sources browser Cocher pour afficher le navigateur de sources Sources Browser Navigateur de sources Select to show the translations browser Cocher pour afficher le navigateur de traductions Translations Browser Navigateur de traductions Select to show the forms browser Cocher pour afficher le navigateur de feuilles Forms Browser Navigateur de feuilles Select to show the interfaces (IDL) browser Cocher pour afficher le navigateur d'interfaces (IDL) Interfaces (IDL) Browser Navigateur d'interfaces (IDL) Select to show the resources browser Cocher pour afficher le navigateur de ressources Resources Browser Navigateur de ressources Select to show the browser for other files Cocher pour afficher le navigateur d'autres fichiers Others Browser Navigateur 'autres' ProjectFormsBrowser Forms Feuilles du projet <b>Project Forms Browser</b><p>This allows to easily see all forms contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> <b>Navigateur de feuilles du projet</b><p>Permet de voir rapidement toutes les feuilles du projet. Plusieurs actions peuvent être effectuées via le menu contextuel.</p> Dialog Boite de Dialogue Wizard Assistant Widget Widget Configuration Dialog Configuration Dialog with Buttons (Bottom) Boite de dialogue avec Boutons (en bas) Dialog with Buttons (Right) Boite de dialogue avec Boutons (à droite) Tab Dialog Tab Dialog Compile form Compiler la feuille Compile all forms Compiler toutes les feuilles Open in Qt-Designer Ouvrir dans Qt-Designer Remove from project Supprimer du projet Delete Supprimer New form... Nouvelle feuille... Add forms directory... Ajouter un répertoire de feuilles... Expand all directories Déployer tous les répertoires Collapse all directories Contracter tous les répertoires New Form Nouvelle feuille Select a form type: Sélectionner un type de feuille: Form Compilation Compilation The compilation of the form file was successful. La compilation de la feuille a réussi. The compilation of the form file failed. La compilation de la feuille a échoué. Process Generation Error Erreur du processus Compiling forms... Compilation des feuilles... Abort Abandon Open in Editor Ouvrir dans l'éditeur Rename file Renommer le fichier Compile forms Compiler les feuilles Delete forms Supprimer les feuilles Do you really want to delete these forms from the project? Voulez-vous vraiment supprimer ces feuilles du projet? <p>The new form file <b>%1</b> could not be created.<br>Problem: %2</p> <p>Impossible de créer la nouvelle feuille <b>%1</b>.<br>Problème: %2</p> Preview form Apercu feuille Preview translations Apercu des traductions <p>The compilation of the form file failed.</p><p>Reason: %1</p> <p>Impossible de compiler la feuille.</p><p>Raison: %1</p> Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. Impossible de démarrer %1.<br>Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. Add forms... Ajouter des feuilles... Main Window Fenêtre principale Dialog with Buttons (Bottom-Center) Boite de dialogue avec boutons (Bas-Centre) Determining changed forms... Détermination des feuilles modifiées... Compiling changed forms... Compilation des feuilles modifiées... The file already exists! Overwrite it? Le fichier existe déjà! Ecraser ? Dialog with Buttonbox (Bottom) Boite de dialogue avec Boutons (en bas) Dialog with Buttonbox (Right) Boite de dialogue avec Boutons (à droite) Generate Dialog Code... Générateur de code... Open Ouvrir Qt User-Interface Files (*.ui);;All Files (*) Fichiers Qt User-Interface (*.ui);;Tous fichiers(*) Configure... Configuration... Copy Path to Clipboard Copier le chemin dans le presse-papier QWizard QWizardPage QDockWidget QFrame QGroupBox QScrollArea QMdiArea QTabWidget QToolBox QStackedWidget ProjectInterfacesBrowser Interfaces (IDL) Interfaces (IDL) <b>Project Interfaces Browser</b><p>This allows to easily see all interfaces (CORBA IDL files) contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> <b>Navigateur d'interfaces projet</b><p>Permet de voir facilement toutes les interfaces (fichiers CORBA IDL) présentes dans le projet. Plusieurs actions peuvent être effectuées via le menu contextuel.</p> Compile interface Compiler l'interface Compile all interfaces Compiler toutes les interfaces Open Ouvrir Remove from project Supprimer du projet Delete Effacer Add interfaces directory... Ajouter un répertoire d'interfaces... Expand all directories Déployer tous les répertoires Collapse all directories Contracter tous les répertoires Interface Compilation Compilation d'interface The compilation of the interface file was successful. La compilation de l'interface a réussi. The compilation of the interface file failed. La compilation de l'interface a échoué. Process Generation Error Erreur du processus Compiling interfaces... Compilation des interfaces... Abort Abandon Rename file Renommer le fichier Compile interfaces Compiler les interfaces Delete interfaces Supprimer les interfaces Do you really want to delete these interfaces from the project? Voulez-vous vraiment supprimer ces fichiers d'interface du projet? <p>Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path.</p> <p>Impossible de démarrer %1.<br>Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.</p> Add interfaces... Ajouter des interfaces... Configure... Configuration... Configure CORBA... Configuration de CORBA... Copy Path to Clipboard Copier le chemin dans le presse-papier ProjectOthersBrowser Others Autres <b>Project Others Browser</b><p>This allows to easily see all other files and directories contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu. The entry which is registered in the project is shown in a different colour.</p> <b>Navigateur de fichiers autres</b><p>Permet de voir rapidement tous les autres fichiers et répertoires du projet. Plusieurs actions peuvent être effectuées via le menu contextuel. Une entrée qui est enregistrée dans le projet est affichée avec une couleur différente.</p> Remove from project Supprimer du projet Delete Effacer Add directory... Ajouter un répertoire... Expand all directories Déployer tous les répertoires Collapse all directories Contracter tous les répertoires Rename file Renommer le fichier Delete files/directories Supprimer fichiers/répertoires Do you really want to delete these entries from the project? Voulez-vous réellement supprimer ces entrées du projet? Add files... Ajouter des fichiers... Refresh Rafraichir Configure... Configuration... Open in Icon Editor Ouvrir dans l'éditeur d'icônes Copy Path to Clipboard Copier le chemin dans le presse-papier ProjectPage Compression Compression Select, if the project file of a new project should be compressed Cocher si le fichier projet d'un nouveau projet doit être compressé Compress project file upon creation Compresse le fichier projet une fois créé Select whether a search for new files on a project open should be performed. Cocher si une recherche de nouveaux fichiers doit être faite à l'ouverture du projet. Search for new files on open Chercher les nouveaux fichiers à l'ouverture Select whether the found files should be included automatically. Cocher si les fichiers trouvés doivent être inclus automatiquement. Automatically include found files Inclue automatiquement les fichiers trouvés Sessions Sessions Select, whether a project session file shall be read on opening the project Cocher si un fichier session du projet doit être lu à l'ouverture du projet Load session upon opening Charger la session à l'ouverture Select, whether a project session file shall be written on closing the project Cocher si un fichier session du projet doit être écrit à la fermeture du projet Save session upon closing Sauver la session à la fermeture Select whether all breakpoints should be saved to the session file. Cocher si tous les points d'arrêt doivent être sauvés dans le fichier session. Save all breakpoints Sauver tous les points d'arrêt Debugger Properties Propriétés du débogueur Select, whether a project debugger properties file shall be read on opening the project Cocher, si le fichier de propriétés du débogueur doit être lu à l'ouverture du projet Load debugger properties upon opening Charger les propriétés du débogueur à l'ouverture Select, whether a project debugger properties file shall be written on closing the project Cocher, si le fichier de propriétés du débogueur doit être écrit à la fermeture du projet Save debugger properties upon closing Enregistrer les propriétés du débogueur à la fermeture Select, if changed forms should be compiled automatically upon a run action Cocher si les feuilles doivent être compilées automatiquement lors d'une execution Select, if changed resources should be compiled automatically upon a run action Cocher si les fichiers ressource doivent être compilées automatiquement lors d'une execution XML XML Select, if a timestamp should be written to all project related XML files Cocher, si la date et l'heure d'enregistrement doivent être incluses dans tous les fichiers XML liés au projet (.e3p, .e3t,...) Include timestamp in project related XML files Inclure la date d'enregistrement dans les fichiers XML <b>Configure project settings</b> <b>Configuration des paramètres de projet</b> Search new files Rechercher des nouveaux fichiers Search for new files recursively Rechercher des nouveaux fichiers récursivement Recent Projects Projets récents Number of recent projects: Nombre de projets récents: Enter the number of recent projects to remember Entrer le nombre de projets récents à retenir Automatically compile Compilation automatique changed forms feuilles modifiées changed resources ressources modifées ProjectResourcesBrowser Resources Ressources <b>Project Resources Browser</b><p>This allows to easily see all resources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> <b>Navigateur de fichiers ressources</b><p>Permet de voir facilement tous les fichiers ressources présents dans le projet. Plusieurs actions peuvent être effectuées via le menu contextuel.</p> Compile resource Compiler le fichier ressource Compile all resources Compiler tous les fichiers ressources Open Ouvrir Rename file Renommer le fichier Remove from project Supprimer du projet Delete Supprimer New resource... Nouveau fichier ressource... Add resources... Ajouter des fichiers ressources... Add resources directory... Ajouter un répertoire de fichiers ressources... Expand all directories Déployer tous les répertoires Collapse all directories Replier tous les répertoires Compile resources Compile les fichiers ressources New Resource Nouveau fichier ressource Qt Resource Files (*.qrc) Fichiers Qt Resource (*.qrc) <p>The new resource file <b>%1</b> could not be created.<br>Problem: %2</p> <p>Impossible de créer le nouveau fichier ressource <b>%1</b>.<br>Problème: %2</p> Delete resources Suppression des fichiers ressources Do you really want to delete these resources from the project? Voulez-vous réellement supprimer ces fichiers ressources du projet? Resource Compilation Compilation des fichiers ressources The compilation of the resource file was successful. La compilation des fichiers ressources a réussi. <p>The compilation of the resource file failed.</p><p>Reason: %1</p> <p>Impossible de compiler le fichier ressource.</p><p>Raison: %1</p> The compilation of the resource file failed. La compilation du fichier ressource a échoué. Process Generation Error Erreur du processus Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. Impossible de démarrer %1.<br>Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. Compiling resources... Compilation des ressources... Abort Abandonner Determining changed resources... Détermination des fichiers ressource modifiés... Compiling changed resources... Compilation des fichiers ressource modifiés... The file already exists! Overwrite it? Le fichier existe déjà! Ecraser ? Configure... Configuration... Copy Path to Clipboard Copier le chemin dans le presse-papier ProjectSourcesBrowser Sources Sources <b>Project Sources Browser</b><p>This allows to easily see all sources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> <b>Navigateur de fichiers sources</b><p>Permet de voir facilement toutes les sources présentes dans le projet. Plusieurs actions peuvent être effectuées via le menu contextuel.</p> Code metrics... Statistiques du code... Code coverage... Code coverage... Profile data... Profiler les données... Class Diagram... Diagramme des classes... Package Diagram... Diagramme des packages... Imports Diagram... Diagramme des modules... Application Diagram... Diagramme de l'application... Remove from project Supprimer du projet Delete Supprimer Diagrams Diagrammes Check Vérification Show Afficher Expand all directories Déployer tous les répertoires Collapse all directories Contracter tous les répertoires Rename file Renommer le fichier Code Coverage Code Coverage Please select a coverage file Sélectionner un fichier coverage Profile Data Profiling des données Please select a profile file Sélectionner un fichier profile Delete files Supprimer les fichiers Do you really want to delete these files from the project? Voulez-vous réellement supprimer ces fichiers du projet? Run unittest... Lancer un run test... Add source directory... Ajouter un répertoire de sources... Class Diagram Diagramme des classes Include class attributes? Inclure les attributs de classes ? Package Diagram Diagramme des Packages Application Diagram Diagramme de l'application Include module names? Inclure les noms de modules ? Add source files... Ajouter des fichiers sources... New package... Nouveau package... Add new Python package Ajoute un nouveau package Python <p>The package directory <b>%1</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> <p>Impossible de créer le répertoire du package <b>%1</b>. Abandon...</p><p>Raison: %2</p> <p>The package file <b>%1</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> <p>Impossible de créer le fichier de package <b>%1</b>. Abandon...</p><p>Raison: %2</p> Imports Diagram Diagramme des modules Include imports from external modules? Inclure l'importation de modules externes? Configure... Configuration... Copy Path to Clipboard Copier le chemin dans le presse-papier ProjectTranslationsBrowser Translations Traductions <b>Project Translations Browser</b><p>This allows to easily see all translations contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> <b>Navigateur de traductions</b><p>Permet de voir facilement toutes les traductions présentes dans le projet. Plusieurs actions peuvent être effectuées via le menu contextuel.</p> Generate translations Générer des traductions Generate translations (with obsolete) Générer des traductions (avec la version obsolete) Open in Qt-Linguist Ouvrir avec Qt-Linguist Release translations Compiler les traductions Remove from project Supprimer du projet Delete Supprimer Add translation... Ajouter une traduction... Write temporary project file Ecrire un fichier projet temporaire Translation file generation Génération d'un fichier de traduction The generation of the translation files (*.ts) was successful. La génération des fichiers de traduction (*.ts) a réussi. The generation of the translation files (*.ts) has failed. La génération des fichiers de traduction (*.ts) a échoué. Process Generation Error Erreur du processus Translation file release Validation du fichier de traduction The release of the translation files (*.qm) was successful. La validation des fichiers de traduction (*.qm) a réussi. The release of the translation files (*.qm) has failed. La validation des fichiers de traduction (*.qm) a échoué. Open in Editor Ouvrir dans l'éditeur Generate translation Générer un fichier de traduction Generate translation (with obsolete) Générer un fichier de traduction (à partir d'un obsolète) Generate all translations Générer tous les fichiers de traduction Generate all translations (with obsolete) Générer les traductions (à partir des fichiers obsoletes) Release translation Compiler la traduction Release all translations Compiler toutes les traductions <p>The temporary project file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>Impossible d'écrire le fichier projet temporaire <b>%1</b>.</p> <p>Could not start lrelease.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>Impossible de démarrer la version.<br>Assurez-vous qu'il est bien disponible <b>%1</b>.</p> Preview translation Apercu de la traduction Preview translations Apercu des traductions Delete translation files Supprimer les fichiers de traduction Do you really want to delete these translation files from the project? Voulez-vous réellement supprimer ces traductions du projet? No translation files (*.ts) selected. Aucun fichier de traduction (*.ts) sélectionné. Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. Impossible de démarrer %1.<br>Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. Preview all translations Visualiser toutes les traductions Add translation files... Ajouter des fichiers de traduction... Configure... Configuration... Extract messages Extraction des messages Copy Path to Clipboard Copier le chemin dans le presse-papier PropertiesDialog Select project directory Selection d'un répertoire projet Select main script file Sélectionne le script principal The project is version controlled by <b>%1</b>. Le projet est géré par système de version <b>%1</b>. The project is not version controlled. Le projet n'est pas géré par un système de contrôle de version (VCS). Project Properties Propriétés du projet <b>Project Properties Dialog</b> <p>This dialog is used to show and edit the projects properties.</p> <p>If the project is controlled by a version control system, the "Show Repository Info" button displays information about the repository.</p> <b>Propriétés du projet</b> <p>Cette fenêtre est utilisée pour afficher et éditer les propriétés du projet.</p> <p>Si le projet est controlé par un système de gestion de versions, le bouton "Afficher les Infos du référentiel" permet d'afficher les informations du référentiel.</p> Enter authors email Entrer les mails des auteurs <b>Email</b> <p>Enter the email address of the author</p> <b>Email</b> <p>Entrer les adresses emails des auteurs</p> Enter the main script Entrer le script principal <b>Main Script</b> <p>Enter the main script of the project. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Script principal</b> <p>Entrer le script principal du projet. Vous pouvez le sélectionner en cliquant sur le bouton à droite.</p> Enter description Entrer une description du projet <b>Description</b> <p>Enter a short description for the project.</p> <b>Description</b> <p>Entrer une courte description du projet.</p> &Author: &Auteur: Project &Name: &Nom du projet: Project &Directory: &Répertoire du projet: &Version No.: &Version No.: Select, if the project uses other programming languages as well Cocher si le projet utilise aussi d'autres langages Mi&xed programming languages Program&mation en plusieurs langages Alt+X Alt+X Enter the project directory Entrer le répertoire du projet <b>Project Directory</b> <p>Enter the project directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Répertoire projet</b> <p>Entrer le répertoire du projet. Vous pouvez le sélectionner en cliquant sur le bouton à droite.</p> &Main Script: Script &principal: &Description: &Description: Show file selection dialog Ouvre une boite de sélection de fichier <b>Main Script</b> <p>Select the projects main script via a file selection dialog.</p> <b>Script principal</b> <p>Selectionne le script principal du projet via une boite de dialogue.</p> ... ... Show directory selection dialog Affiche une boite de sélection de répertoire <b>Project Directory</b> <p>Select a project directory via a directory selection dialog.</p> <b>Répertoire du projet</b> <p>Selection du répertoire projet via une boite de dialogue.</p> Enter authors name Entrer le nom des auteurs <b>Author</b> <p>Enter the name of the author.</p> <b>Auteurs</b> <p>Entrer le nom des auteurs.</p> &Email: &Email: Enter the project name Entrer le nom du projet <b>Project Name</b> <p>Enter the project name</p> <b>Nom de projet</b> <p>Entrer le nom du projet</p> Enter the version number Entrer le numéro de version <b>Version No.</b> <p>Enter the version no.</p> <b>Version No.</b> <p>Entrer le numéro de version.</p> Press to show information about the repository Cliquer pour afficher les infos du référentiel Show &Repository Info Afficher les Infos du &référentiel Alt+R Alt+R Press to edit the translations properties Cliquer pour éditer les propriétés de traduction Translations Properties... Propriétés des traductions... Source Files (%1);;All Files (*) Fichiers sources (%1);;Tous fichiers (*) Project &Type: T&ype de projet: Select the type of the project Sélectionner le type de projet Multiproject Properties Propriétés des multi-projets <b>Description</b> <p>Enter a short description for the multiproject.</p> <b>Description</b><p>Entrer une courte description du multi-projet.</p> &Progr. Language: Langage de &prog: Select the project's programming language Selectionne le langage de programmation du projet Press to edit the spell checking properties Cliquer pour configurer la vérification orthographique Spell Checking Properties... Configuration de la vérification orthographiques... Select to create a version controlled project Version Controlled Project PyCoverageDialog Annotate Annoter Annotate all Annoter tous Delete annotated files Supprimer les fichiers annotés Erase Coverage Info Supprimer les infos de Coverage Annotating files... Annotation des fichiers.... Abort Annuler Python Code Coverage Code Coverage Python <b>Python Code Coverage</b> <p>This dialog shows the collected code coverage data.</p> <b>Coverage du code Python</b> <p>Cette fenêtre affiche les données collectées par l'analyse Coverage du code. L'analyse Coverage consiste à compter le nombre d'instructions du programme effectivement executées au cours du run. Les instructions qui ne sont jamais appelées peuvent être repérées grâce au champ "Non-executées" du tableau (No des lignes).</p> E&xclude pattern: Filtre d'e&xclusion: Enter a regexp pattern marking lines to exclude from coverage Entrer une expression régulière indiquant les lignes à exclure du coverage <b>Exclude pattern</b> <p>Enter a regular expression pattern. Lines matching this pattern are excluded from the coverage analysis. The default pattern is '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. If the pattern is found on a line containing the colon that introduces a suite of statements, the entire suite is excluded.</p> <b>Filtre d'exclusion</b> <p>Entrer une expression régulière. Les lignes correspondant au filtre seront exclues de l'analyse coverage du code. Le filtre par défaut est '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. Si le motif s'applique à une ligne introduisant une série d'instructions, cette suite d'instructions sera exclue également.</p> &Reload &Recharger Alt+R Alt+R <b>Python Code Coverage</b> <p>This list shows the collected code coverage data. There are several actions available via the context menu.</p> <b>Coverage du code Python</b> <p>Cette liste affiche les données collectées par l'analyse Coverage du code. L'analyse Coverage consiste à compter le nombre d'instructions du programme effectivement executées au cours du run. Les instructions qui ne sont jamais appelées peuvent être repérées grâce au champ "Non-executées" du tableau (No des lignes).</p> Name Nom Statements Instructions Executed Executées Coverage Coverage Excluded Exclues Missing Non-executées (No lignes) Summary Bilan <b>Summary</b> <p>This shows some overall code coverage information.</p> <b>Bilan</b> <p>Affiche le bilan des informations de coverage de code.</p> Shows the progress of the code coverage action Affiche l'état de progression du coverage de code Open Ouvrir PyProfileDialog Exclude Python Library Exlure les librairies Python Erase Profiling Info Effacer les information de profiling Erase Timing Info Effacer le chronometrage Erase All Infos Effacer toutes les infos Profile Results Résultats du profiling Loading Profiling Data Chargement des données de profiling function calls appels de fonctions primitive calls appels de primitives CPU seconds secondes CPU Include Python Library Inclure les librairies Python <p>There is no profiling data available for <b>%1</b>.</p> <p>Il n'y a pas de données de profiling disponibles pour <b>%1</b>.</p> <p>The profiling data could not be read from file <b>%1</b>.</p> <p>Impossible de lire les données de profiling à partir du fichier <b>%1</b>.</p> <b>Profile Results</b> <p>This dialog shows the profile results.</p> <b>Résultats du profiling</b> <p>Cette fenêtre affiche les résultats du profiling. Le profiling consiste à compter le nombre d'appels aux différentes fonctions au cours de l'execution et comptabiliser le temps global passé dans chacunes d'elles.</p> <b>Profile Results</b> <p>This list shows the profile results. There are several actions available via the context menu.</p> <b>Résultats du profiling</b> <p>Cette liste affiche les résultats du profiling. Le profiling consiste à compter le nombre d'appels aux différentes fonctions au cours de l'execution et comptabiliser le temps global passé dans chacunes d'elles. Plusieurs actions sont possibles depuis le menu contextuel (click droit).</p> Nr. Calls Nb d'appels Total Time Temps total Tot. Time / Call Temps tot./appel Cumulative Time Temps cumulé Cum. Time / Call Temps cumulé/Appel Filename Nom de fichier Line Ligne Function Fonction <b>Summary</b> <p>This shows some overall profile data. There are several actions available via the context menu.</p> <b>Bilan</b> <p>Affiche le bilan des informations sur le profiling du code.</p> Summary Bilan # # Shows the progress of the profile data calculation Affiche l'état d'avancement du calcul de profile PyRegExpWizard No current editor Pas d'éditeur courant Please open or create a file first. Prière d'ouvrir ou de créer un fichier d'abord. Python re Wizard Assistant Python 're' &Python re Wizard... Assistant &Python 're'... <b>Python re Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a Python re string. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Assistant Python 're'</b><p>Cet assistant ouvre une fenêtre pour saisir tous les paramètres nécessaires pour créer une chaine 're' (regular expression). Le code généré est inséré à la position courante du curseur.</p> PyRegExpWizardCharactersDialog Normal character Caractère normal Unicode character in hexadecimal notation Caractère Unicode en notation hexadécimale Unicode character in octal notation Caractère Unicode en notation octale --- --- Bell character (\a) Caractère son de cloche (\a) Page break (\f) Saut de page (\f) Line feed (\n) Fin de ligne (\n) Carriage return (\r) Retour de chariot (\r) Horizontal tabulator (\t) Tabulation horizontale (\t) Vertical tabulator (\v) Tabulation verticale (\v) Additional Entries Entrées supplémentaires Between: Entre: And: Et: Editor for character sets Éditeur de jeux de caractères The defined characters should not match Les caractères définis ne doivent pas être trouvés dans l'expression Predefined character ranges Plages de caractères prédéfinies Non-whitespace characters Ne sont pas des espaces Non-digits Ne sont pas des chiffres Whitespace characters Espaces Digits Chiffres Non-word characters Ne sont pas des mots Word character Mots Single character Caractères simples Character ranges Plages de caractères PyRegExpWizardDialog Python re Wizard Assistant Python 're' Variable Name: Nom de variable: Include import statement Inclure l'instruction d'importation ... ... Regexp: Expression régulière: "^" matches beginning of line, "$" matches end of line Reconnaissance des extrémités de ligne. "^" reconnait les débuts de lignes, "$" reconnait les fins de lignes Match Linebreaks Extrémités de lignes Unicode Unicode Verbose Regexp Mode verbeux de Regexp Case Sensitive Sensible à la casse Observe Locale Tenir compte de l'environnement "locale" "." matches linebreaks as well Le point "." reconnait également le caractère fin de ligne Dot matches Linebreak Le point prend en compte les EOL Text: Texte: <b>Repeat contents</b> <p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p> <b>Répétition du contenu</b> <p>Sélectionner pour éditer une condition de répétition à l'aide d'une boite de dialogue. Cette fenêtre vous permettra de spécifier la plage de répétition autorisée.</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b).</p> <b>Limite de mot</b> <p>Sélectionner pour insérer le caractère définissant une extrémité de mot (\b).</p> <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookbehind brackets.</p> <b>Postanalyse négative (negative lookbehind) : (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de postanalyse négative.</p> <b>Undo last edit</b> <b>Défaire la dernière édition</b> <b>Redo last edit</b> <b>Refaire la dernière édition</b> <b>Comment: (?#)</b> <p>Insert some comment inside your regexp.</p> <b>Commentaire: (?#)</b> <p>Sélectionner pour insérer un commentaire dans l'expression régulière.</p> <b>Comment: (?#)</b> <p>Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket. The following example could clarify the regexp which match a valid date: </p> <p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> <b>Commentaire: (?#)</b> <p>Sélectionner pour insérer un commentaire dans votre expression régulière.Le moteur d'expression régulières ignore tout ce qui est écrit après (?# jusqu'à la parenthèse fermante suivante ')'. L'exemple suivant permet de clarifier une expression validant une date: </p> <p>(?#annee)(19|20)\d\d[- /.](?#mois)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#jour)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p> <b>Caractère d'une plage (e.g. [abcd])</b><p>Sélectionner pour spécifier une plage de caractères possibles.</p> <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s <b>Caractère d'une plage (e.g. [abcd])</b><p>Sélectionner pour spécifier une plage de caractères possibles avec une boite de dialogue. Cette fenêtre permettra de définir une plage de caractères et d'appliquer des conditions spécifiques. </p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p> <b>N'importe quel caractère: '.'</b> <p>Sélectionner pour insérer un point (.) dans l'expression régulière.</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated character class is faster and more precise.</p> <b>N'importe quel caractère: '.'</b> <p>Sélectionner pour insérer un point (.) dans l'expression régulière. Le point correspond à n'importe quel caractère, sauf le caractère de fin de ligne (par défaut). Ex: 'gr.s' permet de trouver 'gris', 'gros', 'gr%s', etc. Utiliser le point avec précaution. Souvent, une classe de caractères ou la négation d'une classe de caractères est plus rapide et plus précise.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets.</p> <b>Parentheses non capturantes (?:)</b> <p>Sélectionner pour insérer des parenthèses non capturantes.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> <b>Parentheses non capturantes (?:)</b> <p>Sélectionner pour insérer des parenthèses non capturantes. Elles peuvent être utilisées pour appliquer un opérateur comme '?' ou '+'à un groupe de caractères placés entre les parenthèses. Par exemple, l'expression 'Set(?:Value)?' permet de trouver 'Set' ou 'SetValue'. Le symbole '?:' à l'intérieur des parenthèses signifie que le contenu de la capture (appelée "backreference") ne sera pas stocké pour une utilisation future.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets.</p> <b>Groupe: ()</b> <p>Sélectionner pour insérer des parenthèses capturantes.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). One can access the backereference with the '\1' expression. </p> <p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> <b>Groupe: ()</b> <p>Sélectionner pour insérer des parenthèses capturantes. Elles peuvent être utilisées pour appliquer un opérateur comme '?' ou '+' à un groupe de caractères placés entre les parenthèses. Par exemple, l'expression 'Set(?:Value)?' permet de trouver 'Set' ou 'SetValue'. Contrairement aux parenthèses non-capturantes, la capture (ex: 'Value' dans le second exemple précédent) sera conservée pour une utilisation future. On peut alors accéder à la capture avec l'expression '\1'. </p> <p>Ex: '([a-c])x\1x\1' permettra de trouver 'axaxa', 'bxbxb' et 'cxcxc'.</p> <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> <p>Select to insert some named group brackets.</p> <b>Groupe nommé: (?P&lt;<i>nom_de_groupe</i>&gt;)</b> <p>Sélectionner pour insérer des parenthèses de groupe nommé.</p> <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> <p>Select to insert some named group brackets. Usage is similar to standard group parentheses as the matched backreference is also stored for further usage. The difference is that a name is given to the match. This is useful when the work to do on the match becomes a bit complicated. One can access the backreference via the group name (i.e (?P=<i>groupname</i>)). E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p> <b>Groupe nommé: (?P&lt;<i>nom_de_groupe</i>&gt;)</b> <p>Sélectionner pour insérer des parenthèses de groupe nommé. L'utilisation est similaire au parenthèses de groupe dans la mesure où la capture (backreference) est aussi conservée pour une utilisation ultérieure. La différence est qu'un nom est donné à la capture. Ceci est utile lorsque les opérations à effectuer sur la capture deviennent compliquées. On peut accéder à la capture en utilisant une référence au groupe nommé (i.e. (?P=<i>groupname</i>)). Ex: (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x permet de trouver 'axaxax','bxbxbx' ou 'cxcxcx' ('foo' est le nom du groupe).</p> <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> <p>Select to insert a reference to named group previously declared.</p> <b>Référence à un groupe nommé: (?P=<i>nom_de_groupe</i>)</b> <p>Sélectionner pour insérer une référence à un groupe nommé déclaré auparavant.</p> <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> <p>Select to insert a reference to named group previously declared. Each reference group refers to the match found by the corresponding named group. In the following example, (?P=foo) may refer to the charaters 'a','b' or 'c'.</p> <p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p> <b>Référence à un groupe nommé: (?P=<i>nom_de_groupe</i>)</b> <p>Sélectionner pour insérer une référence à un groupe nommé déclaré auparavant. Chaque référence fait référence à la capture faite par le groupe nommé correspondant. Dans l'exemple suivant, (?P=foo) fait référence à l'un des caractère trouvé 'a','b' ou 'c'</p> <p>Ex: (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x permet de trouver 'axaxax','bxbxbx' ou 'cxcxcx'.</p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Sélectionner pour insérer le symbole d'alternance.</p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Sélectionner pour insérer le symbole d'alternance. L'alternance est utilisée lorsqu'une chaîne doit correspondre à une expression régulière parmi plusieurs expressions possibles. Ex: 'chat|chien|souris|poisson' permet de trouver des trouver des mots contenant les chaines 'chat', 'chien','souris' ou 'poisson'. Il faut faire attention que dans cet exemple, les alternances font référence à des mots complets ou partiels. Si on veut trouver exactement les mots 'chat', 'chien','souris'... il faudra plutôt utiliser une expression indiquant les bords du mot : '\b(chat|chien|souris|poisson)\b'</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^).</p> <b>Début de ligne: '^'</b> <p>Sélectionner pou insérer le caractère de début de ligne(^).</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p> <b>Début de ligne: '^'</b> <p>Sélectionner pou insérer le caractère de début de ligne(^). Ce caractère est utilisé pour trouver des expressions en début de ligne. Ex : '^[A-Z]' permet de trouver toutes les lignes commençant par une majuscule. </p> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($).</p> <b>Fin de ligne: '$'</b> <p>Sélectionner pour insérer le caractère de fin de ligne ($). </p> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p> <b>Fin de ligne: '$'</b> <p>Sélectionner pour insérer le caractère de fin de ligne ($). Il est utilisé pour trouver des expressions en fin de lignes.</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p> <b>Limite de mot</b> <p>Sélectionner pour insérer le caractère de limite de mot (\b). Ce caractère est utilisé pour exprimer le fait qu'un mot doit démarrer ou finir à cette position. Ex: '\bpour\b' permet de trouver exactement le mot 'pour' et d'ignorer le mot 'dépourvu' .</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p> <b>N'est pas une limite de mot</b> <p>Sélectionner pour insérer le caractère non limite de mot (\B). \B est la négation du caractère \b.</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p> <b>N'est pas une limite de mot</b> <p>Sélectionner pour insérer le caractère non limite de mot (\B). \B est la négation du caractère \b. \B trouve tous les caractères que l'expression \b ne trouve pas. Conctrètement, \B permet de trouver n'importe quel quel caractère entre deux caractères d'un mot, aussi bien qu'entre deux caractères d'un non-mot.</p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p> <b>Préanalyse positive (positive lookahead) : (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse positive.</p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Préanalyse positive (positive lookahead) : (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse positive. Basiquement, la préanalyse positive est utilisée pour trouver un caractère uniquement s'il est suivi d'un autre bien précis. Ecrire 'q(?=u)' signifie que l'on souhaite trouver le caractère 'q' uniquement s'il est suivi par un 'u'. Dans cette expression 'u' est une expression régulière triviale qui peut être remplacée par une expression plus compliquée; q(?=[abc])' permet de trouver 'q' s'il est suivi d'un 'a', un 'b' ou d'un 'c'.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p> <b>Préanalyse négative (negative lookahead) : (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse négative.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Préanalyse négative (negative lookahead) : (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse négative. Basiquement, la préanalyse négative est utilisée pour trouver un caractère uniquement s'il n'est pas suivi d'un autre bien précis. Ecrire 'q(?!u)' signifie que l'on souhaite trouver le caractère 'q' uniquement s'il n'est pas suivi par un 'u'. Dans cette expression 'u' est une expression régulière triviale qui peut être remplacée par une expression plus compliquée; q(?![abc])' permet de trouver 'q' s'il est suivi par n'importe quoi d'autre qu'un 'a', un 'b' ou un 'c'.</p> <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookbehind brackets.</p> <b>Postanalyse positive (positive lookbehind) : (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de postanalyse positive.</p> <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards. It is used to match a character only if preceded by another one. Writting '(?&lt;=u)q' means that you want to match the 'q' character only if it is preceded by 'u'. As with lookhead, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?&lt;=[abc])q' will match a 'q' if preceded by either 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Postanalyse positive (positive lookbehind) : (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de postanalyse positive. Basiquement, la postanalys positive est utilisée pour trouver un caractère uniquement s'il est précédé par un autre bien précis. Ecrire '(?&lt;=u)q' signifie que l'on souhaite trouver le caractère 'q' uniquement s'il est précédé par un 'u'. Comme pour la préanalyse, 'u' est une expression régulière triviale qui peut être remplacée par une expression plus compliquée; '(?&lt;=[abc])q' permet de trouver 'q' s'il est précédé par un 'a', un 'b' ou un 'c'.</p> <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards. It is used to match a character only if not preceded by another one. Writting '(?&lt;!u)q' means that you want to match the 'q' character only if it is not preceded by 'u'. As other lookaround, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?&lt;![abc])q' will match a 'q' only if not preceded by either 'a', 'b' nor 'c'.</p> <b>Postanalyse négative (negative lookbehind) : (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de postanalyse négative. La postanalyse marche comme la préanalyse, mais en-arrière. Elle est utilisée pour trouver un caractère uniquement s'il n'est pas précédé par un autre bien précis. Ecrire '(?&lt;!u)q' signifie que l'on souhaite trouver le caractère 'q' uniquement s'il n'est pas précédé par un 'u'. Comme pour la préanalyse, 'u' peut être remplacée par une expression régulière plus compliquée; '(?&lt;![abc])q' permet de trouver 'q' uniquement s'il n'est pas précédé par un 'a', un 'b' ou un 'c'.</p> Python Version Version de Python Python 2 Python 2 Python 3 Python 3 PyRegExpWizardRepeatDialog Number of repetitions Nombre de répétitions times fois and et Between Entre Exactly Exactement Maximum Maximum Minimum Minimum Unlimited (incl. zero times) Illimité (zéro fois inclus) Minimal match Nombre minimal de résultats PyRegExpWizardWidget Save Enregistrer Save the regular expression to a file Enregistrer l'expression régulière dans un fichier Load Charger Load a regular expression from a file Charger une expression régulière à partir d'un fichier Validate Valider Validate the regular expression Valide la syntaxe de l'expression régulière Execute Exécuter Execute the regular expression Teste l'expression régulière sur texte saisi Next match Capture suivante Show the next match of the regular expression Affiche la capture suivante de l'expression régulière Copy Copier Copy the regular expression to the clipboard Copie l'expression régulière dans le presse-papier Named reference Référence nommée No named groups have been defined yet. Aucun groupe nommé n'a encore été défini. Select group name: Sélection d'un groupe: Save regular expression Enregistre l'expression régulière RegExp Files (*.rx);;All Files (*) Fichiers RegExp (*.rx);;Tous fichiers (*) <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> <p>Le fichier <b>%1</b> existe déjà.</p> <p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: %1</p> <p>Impossible d'enregistrer l'expression régulière.</p><p>Raison: %1</p> Load regular expression Charge une expression régulière The regular expression is valid. L'expression régulière est valide. Error Erreur Invalid regular expression: %1 Expression régulière incorrecte : %1 Invalid regular expression: missing group name Expression régulière incorrecte: il manque le nom du groupe A regular expression must be given. Une expression régulière doit être indiquée. Regexp Expression régulière Offset Offset Captures Captures Text Texte Characters Caractères Match Match Capture #%1 Capture #%1 No more matches Plus de capture No matches Aucun résultat A regular expression and a text must be given. Une expression régulière doit être indiquée. Unicode Unicode ASCII ASCII PythonPage Select the string encoding to be used. Sélectionner l'encodage de caractères à utiliser. <b>Configure Python</b> Select the string encoding used by commandline tools. Sélectionner l'encodage à utiliser pour les outils en ligne de commande. Encoding Encodage String Encoding: Encodage des chaines de caractères: I/O Encoding: Encodage I/O: Source association Association de fichiers sources Enter the file extensions to be associated with the Python versions separated by a space. They must not overlap with each other. Entrez les extensions de fichiers pouvant être associés à chaque version de Python séparées par une espace. Elles ne peuvent être présentes dans les deux versions. Python 2: Python 2: Python 3: Python 3: QRegExpWizard No current editor Pas d'éditeur courant Please open or create a file first. Prière d'ouvrir ou de créer un fichier d'abord. QRegExp Wizard Assistant QRegExp Q&RegExp Wizard... Assistant Q&RegExp... <b>QRegExp Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegExp. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Assistatn QRegExp</b><p>Cet assistant permet de créer des expressions régulières avec QRegExp.Le code généré est inséré à la position courante du curseur.</p> QRegExpWizardCharactersDialog Normal character Caractère normal Unicode character in hexadecimal notation Caractère Unicode en notation hexadécimale Unicode character in octal notation Caractère Unicode en notation octale --- --- Bell character (\a) Caractère son de cloche (\a) Page break (\f) Saut de page (\f) Line feed (\n) Fin de ligne (\n) Carriage return (\r) Retour de chariot (\r) Horizontal tabulator (\t) Tabulation horizontale (\t) Vertical tabulator (\v) Tabulation verticale (\v) Additional Entries Entrées supplémentaires Between: Entre: And: Et: Editor for character sets Éditeur de jeux de caractères The defined characters should not match Les caractères définis ne doivent pas être trouvés dans l'expression Predefined character ranges Plages de caractères prédéfinies Non-whitespace characters Ne sont pas des espaces Non-digits Ne sont pas des chiffres Whitespace characters Espaces Digits Chiffres Non-word characters Ne sont pas des mots Word character Mots Single character Caractères simples Character ranges Plages de caractères QRegExpWizardDialog QRegExp Wizard Assistant QRegExp &Variable Name: Nom de &variable: ... ... &Regexp: Expression &régulière: &Text: &Texte: Case &Sensitive &Sensible à la casse Alt+S Alt+S &Minimal &Minimal Alt+M Alt+M &Wildcard Utilise la syntaxe &Wildcard Alt+W Alt+W <b>Repeat contents</b> <p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p> <b>Répétition du contenu</b> <p>Sélectionner pour éditer une condition de répétition à l'aide d'une boite de dialogue. Cette fenêtre vous permettra de spécifier la plage de répétition autorisée.</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b).</p> <b>Limite de mot</b> <p>Sélectionner pour insérer le caractère définissant une extrémité de mot (\b).</p> <b>Undo last edit</b> <b>Défaire la dernière édition</b> <b>Redo last edit</b> <b>Refaire la dernière édition</b> <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p> <b>Caractère d'une plage (e.g. [abcd])</b><p>Sélectionner pour spécifier une plage de caractères possibles.</p> <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s <b>Caractère d'une plage (e.g. [abcd])</b><p>Sélectionner pour spécifier une plage de caractères possibles avec une boite de dialogue. Cette fenêtre permettra de définir une plage de caractères et d'appliquer des conditions spécifiques. </p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p> <b>N'importe quel caractère: '.'</b> <p>Sélectionner pour insérer un point (.) dans l'expression régulière.</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated character class is faster and more precise.</p> <b>N'importe quel caractère: '.'</b> <p>Sélectionner pour insérer un point (.) dans l'expression régulière. Le point correspond à n'importe quel caractère, sauf le caractère de fin de ligne (par défaut). Ex: 'gr.s' permet de trouver 'gris', 'gros', 'gr%s', etc. Utiliser le point avec précaution. Souvent, une classe de caractères ou la négation d'une classe de caractères est plus rapide et plus précise.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets.</p> <b>Parentheses non capturantes (?:)</b> <p>Sélectionner pour insérer des parenthèses non capturantes.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> <b>Parentheses non capturantes (?:)</b> <p>Sélectionner pour insérer des parenthèses non capturantes. Elles peuvent être utilisées pour appliquer un opérateur comme '?' ou '+'à un groupe de caractères placés entre les parenthèses. Par exemple, l'expression 'Set(?:Value)?' permet de trouver 'Set' ou 'SetValue'. Le symbole '?:' à l'intérieur des parenthèses signifie que le contenu de la capture (appelée "backreference") ne sera pas stocké pour une utilisation future.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets.</p> <b>Groupe: ()</b> <p>Sélectionner pour insérer des parenthèses capturantes.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). One can access the backereference with the '\1' expression. </p> <p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> <b>Groupe: ()</b> <p>Sélectionner pour insérer des parenthèses capturantes. Elles peuvent être utilisées pour appliquer un opérateur comme '?' ou '+' à un groupe de caractères placés entre les parenthèses. Par exemple, l'expression 'Set(?:Value)?' permet de trouver 'Set' ou 'SetValue'. Contrairement aux parenthèses non-capturantes, la capture (ex: 'Value' dans le second exemple précédent) sera conservée pour une utilisation future. On peut alors accéder à la capture avec l'expression '\1'. </p> <p>Ex: '([a-c])x\1x\1' permettra de trouver 'axaxa', 'bxbxb' et 'cxcxc'.</p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Sélectionner pour insérer le symbole d'alternance.</p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Sélectionner pour insérer le symbole d'alternance. L'alternance est utilisée lorsqu'une chaîne doit correspondre à une expression régulière parmi plusieurs expressions possibles. Ex: 'chat|chien|souris|poisson' permet de trouver des trouver des mots contenant les chaines 'chat', 'chien','souris' ou 'poisson'. Il faut faire attention que dans cet exemple, les alternances font référence à des mots complets ou partiels. Si on veut trouver exactement les mots 'chat', 'chien','souris'... il faudra plutôt utiliser une expression indiquant les bords du mot : '\b(chat|chien|souris|poisson)\b'</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^).</p> <b>Début de ligne: '^'</b> <p>Sélectionner pou insérer le caractère de début de ligne(^).</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p> <b>Début de ligne: '^'</b> <p>Sélectionner pou insérer le caractère de début de ligne(^). Ce caractère est utilisé pour trouver des expressions en début de ligne. Ex : '^[A-Z]' permet de trouver toutes les lignes commençant par une majuscule. </p> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($).</p> <b>Fin de ligne: '$'</b> <p>Sélectionner pour insérer le caractère de fin de ligne ($). </p> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p> <b>Fin de ligne: '$'</b> <p>Sélectionner pour insérer le caractère de fin de ligne ($). Il est utilisé pour trouver des expressions en fin de lignes.</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p> <b>Limite de mot</b> <p>Sélectionner pour insérer le caractère de limite de mot (\b). Ce caractère est utilisé pour exprimer le fait qu'un mot doit démarrer ou finir à cette position. Ex: '\bpour\b' permet de trouver exactement le mot 'pour' et d'ignorer le mot 'dépourvu' .</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p> <b>N'est pas une limite de mot</b> <p>Sélectionner pour insérer le caractère non limite de mot (\B). \B est la négation du caractère \b.</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p> <b>N'est pas une limite de mot</b> <p>Sélectionner pour insérer le caractère non limite de mot (\B). \B est la négation du caractère \b. \B trouve tous les caractères que l'expression \b ne trouve pas. Conctrètement, \B permet de trouver n'importe quel quel caractère entre deux caractères d'un mot, aussi bien qu'entre deux caractères d'un non-mot.</p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p> <b>Préanalyse positive (positive lookahead) : (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse positive.</p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Préanalyse positive (positive lookahead) : (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse positive. Basiquement, la préanalyse positive est utilisée pour trouver un caractère uniquement s'il est suivi d'un autre bien précis. Ecrire 'q(?=u)' signifie que l'on souhaite trouver le caractère 'q' uniquement s'il est suivi par un 'u'. Dans cette expression 'u' est une expression régulière triviale qui peut être remplacée par une expression plus compliquée; q(?=[abc])' permet de trouver 'q' s'il est suivi d'un 'a', un 'b' ou d'un 'c'.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p> <b>Préanalyse négative (negative lookahead) : (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse négative.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Préanalyse négative (negative lookahead) : (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse négative. Basiquement, la préanalyse négative est utilisée pour trouver un caractère uniquement s'il n'est pas suivi d'un autre bien précis. Ecrire 'q(?!u)' signifie que l'on souhaite trouver le caractère 'q' uniquement s'il n'est pas suivi par un 'u'. Dans cette expression 'u' est une expression régulière triviale qui peut être remplacée par une expression plus compliquée; q(?![abc])' permet de trouver 'q' s'il est suivi par n'importe quoi d'autre qu'un 'a', un 'b' ou un 'c'.</p> QRegExpWizardRepeatDialog Number of repetitions Nombre de répétitions times fois and et Between Entre Exactly Exactement Maximum Maximum Minimum Minimum Unlimited (incl. zero times) Illimité (zéro fois inclus) QRegExpWizardWidget Save Enregistrer Save the regular expression to a file Enregistrer l'expression régulière dans un fichier Load Charger Load a regular expression from a file Charger une expression régulière à partir d'un fichier Validate Valider Validate the regular expression Valide la syntaxe de l'expression régulière Execute Exécuter Execute the regular expression Teste l'expression régulière sur texte saisi Next match Capture suivante Show the next match of the regular expression Affiche la capture suivante de l'expression régulière Copy Copier Copy the regular expression to the clipboard Copie l'expression régulière dans le presse-papier Save regular expression Enregistre l'expression régulière RegExp Files (*.rx);;All Files (*) Fichiers RegExp (*.rx);;Tous fichiers (*) <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> <p>Le fichier <b>%1</b> existe déjà.</p> <p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: %1</p> <p>Impossible d'enregistrer l'expression régulière.</p><p>Raison: %1</p> Load regular expression Charge une expression régulière The regular expression is valid. L'expression régulière est valide. Error Erreur Invalid regular expression: %1 Expression régulière incorrecte : %1 A regular expression must be given. Une expression régulière doit être indiquée. Regexp Expression régulière Offset Offset Captures Captures Text Texte Characters Caractères Match Match Capture #%1 Capture #%1 No more matches Plus de capture No matches Aucun résultat A regular expression and a text must be given. Une expression régulière doit être indiquée. QtHelpAccessHandler <title>Error 404...</title><div align="center"><br><br><h1>The page could not be found</h1><br><h3>'%1'</h3></div> <title>Erreur 404...</title><div align="center"><br><br><h1>La page ne peut être trouvée</h1><br><h3>'%1'</h3></div> QtHelpDocumentationDialog Manage QtHelp Documentation Database Gestionnaire de documentation QtHelp Registered Documents Documents enregistrés Add... Ajouter... Remove Supprimer Add Documentation Ajouter une documentation Qt Compressed Help Files (*.qch) Qt Compressed Help Files (*.qch) The file <b>%1</b> is not a valid Qt Help File. Le fichier <b>%1</b> n'est pas un fichier QtHelp valide. The namespace <b>%1</b> is already registered. Le nom <b>%1</b> est déjà enregistré. Remove Documentation Supprimer une documentation Some documents currently opened reference the documentation you are attempting to remove. Removing the documentation will close those documents. Certains documents actuellement ouverts font réference à la documentation que vous désirez supprimer. Supprimer cette documentation fermera ces documents. Press to select QtHelp documents to add to the database Ajouter les documents sélectionnés à la base de données Press to remove the selected documents from the database Enlevez les documents sélectionnés de la base de données Do you really want to remove the selected documentation sets from the database? Voulez-vous réellement supprimer les documentations sélectionnées de la base de données ? QtHelpFiltersDialog Manage QtHelp Filters Gestionnaire de filtre QtHelp Filters: Filtres: Attributes: Attributs: 1 1 Press to add a new filter Ajouter un nouveau filtre Add... Ajouter... Press to remove the selected filter Supprimer le filtre sélectionné Remove Supprimer Add Filter Ajouter le filtre Filter name: Nom du filtre: Add Filter ... Remove Filter Press to remove the selected attribute Remove Attribute QtPage ... ... Qt4 Translations Directory Répertoire de traductions Qt4 Press to select the Qt4 translations directory via a directory selection dialog Cliquer pour sélectionner un répertoire de traductions Qt4 via une boite de dialogue Enter the path of the Qt4 translations directory. Entrer le répertoire des traductions pour Qt4. Select Qt4 Translations Directory Sélection d'un répertoire de traductions Qt4 <b>Configure Qt</b> <b>Configuration de Qt</b> Qt Tools Outils Qt Qt4-Prefix: Préfixe Qt4: Enter the prefix for the Qt4 tools name Entrer le préfixe de l'outil Qt4 Qt4-Postfix: Suffixe Qt4: Enter the postfix for the Qt4 tools name Entrer le suffixe de l'outil Qt4 This gives an example of the complete tool name Ceci donne un exemple d'un nom complet d'outil Qt designer designer Sample: %1designer%2 Exemple: %1designer%2 <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the QT4TRANSLATIONSDIR environment variable or the path compiled into the Qt4 library. <b>Note:</b> Laissez cette entrée vide pour utiliser la variable d'environnement QT4TRANSLATIONSDIR ou le chemin compilé dans la librairie QT4. Qt4 Directory Répertoire Qt4 <font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Note:</b> Cette propriété sera activée au prochain démarrage de l'application.</font> Enter the path of the Qt4 directory. Entrer le chemin du répertoire Qt4. Press to select the Qt4 directory via a directory selection dialog Cliquer pour choisir manuellement le répertoire Qt4 Select Qt4 Directory Selection du répertoire Qt4 The tool executable is composed of the prefix, the tool name and the postfix. For win, the extension is added automatically. Le nom de l'executable est composé du préfix, du nom de l'outil et du suffixe. Pour Windows, l'extension est ajoutée automatiquement. ReplaceWidget Find and Replace Chercher et remplacer Press to close the window Cliquer pour fermer la fenêtre Find: Rechercher: Press to find the previous occurrence Cliquer pour rechercher l'occurence précédente Press to find the next occurrence Cliquer pour rechercher l'occurence suivante Match case Tenir compte de la casse Whole word Mots complets Replace: Remplacer par: Press to replace the selection Cliquer pour remplacer la sélection Press to replace all occurrences Cliquer pour remplacer toutes les occurences Regexp Expression régulière Wrap around Mot complet Selection only Sélection seulement Press to replace the selection and search for the next occurence SearchReplaceWidget '%1' was not found. '%1' est introuvable. Replaced %1 occurrences. %1 remplacement(s) effectué(s). Nothing replaced because '%1' was not found. Aucun remplacement car '%1' est introuvable. <b>Find and Replace</b> <p>This dialog is used to find some text and replace it with another text. By checking the various checkboxes, the search can be made more specific. The search string might be a regular expression. In a regular expression, special characters interpreted are:</p> <b>Chercher - Remplacer</b> <p>Ce dialogue permet de rechercher et remplacer des chaînes de texte. Grâce aux options à sélectionner, la recherche peut être affinée. La chaîne de recherche peut être une expression régulière. Dans les expressions régulières les caractères spéciaux acceptés sont:</p> <b>Find</b> <p>This dialog is used to find some text. By checking the various checkboxes, the search can be made more specific. The search string might be a regular expression. In a regular expression, special characters interpreted are:</p> <b>Recherche</b> <p>Ce dialogue est utilisé pour rechercher des chaînes de texte. Grâce aux options à sélectionner, la recherche peut être affinée. La chaîne de recherche peut être une expression régulière. Dans les expressions régulières les caractères spéciaux acceptés sont:</p> <table border="0"> <tr><td><code>.</code></td><td>Matches any character</td></tr> <tr><td><code>(</code></td><td>This marks the start of a region for tagging a match.</td></tr> <tr><td><code>)</code></td><td>This marks the end of a tagged region.</td></tr> <tr><td><code>\n</code></td> <td>Where <code>n</code> is 1 through 9 refers to the first through ninth tagged region when replacing. For example, if the search string was <code>Fred([1-9])XXX</code> and the replace string was <code>SamYYY</code>, when applied to <code>Fred2XXX</code> this would generate <code>Sam2YYY</code>.</td></tr> <tr><td><code>&lt;</code></td> <td>This matches the start of a word using Scintilla's definitions of words.</td></tr> <tr><td><code>&gt;</code></td> <td>This matches the end of a word using Scintilla's definition of words.</td></tr> <tr><td><code>\x</code></td> <td>This allows you to use a character x that would otherwise have a special meaning. For example, \[ would be interpreted as [ and not as the start of a character set.</td></tr> <tr><td><code>[...]</code></td> <td>This indicates a set of characters, for example, [abc] means any of the characters a, b or c. You can also use ranges, for example [a-z] for any lower case character.</td></tr> <tr><td><code>[^...]</code></td> <td>The complement of the characters in the set. For example, [^A-Za-z] means any character except an alphabetic character.</td></tr> <tr><td><code>^</code></td> <td>This matches the start of a line (unless used inside a set, see above).</td></tr> <tr><td><code>$</code></td> <td>This matches the end of a line.</td></tr> <tr><td><code>*</code></td> <td>This matches 0 or more times. For example, <code>Sa*m</code> matches <code>Sm</code>, <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> and so on.</td></tr> <tr><td><code>+</code></td> <td>This matches 1 or more times. For example, <code>Sa+m</code> matches <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> and so on.</td></tr> </table> <table border="0"> <tr><td><code>.</code></td><td>Cherche n'importe quel caratère</td></tr> <tr><td><code>(</code></td><td>Indique le début d'une région de recherche taguée.</td></tr> <tr><td><code>)</code></td><td>Indique la fin d'une région taguée.</td></tr> <tr><td><code>\n</code></td> <td>Où <code>n</code> est un nombre de 1 à 9 désignant de la première à la neuvième région taguée lors du remplacement. Par exemple, si la chaîne de recherche était <code>Fred([1-9])XXX</code> et la chaîne de remplacement était <code>SamYYY</code>, appliqué à <code>Fred2XXX</code> générera <code>Sam2YYY</code>.</td></tr> <tr><td><code>&lt;</code></td> <td>Trouve le début de mots en utilisant la définition de mots de Scintilla.</td></tr> <tr><td><code>&gt;</code></td> <td>Trouve le début de mots en utilisant la définition de mots de Scintilla.</td></tr> <tr><td><code>\x</code></td> <td>Permet d'utiliser un caractère spécial dans son sens littéral. Par exemple, \[ sera interprété comme [ et non comme le début d'un jeu de caractères.</td></tr> <tr><td><code>[...]</code></td> <td>Indique un jeu de caractère, par exemple, [abc] signifie n'importe quel caractère a, b ou c. Des rangs peuvent aussi être utilisés, par exemple [a-z] pour n'importe quel caractère minuscule.</td></tr> <tr><td><code>[^...]</code></td> <td>Exclusion d'un jeu de caractères. Par exemple, [^A-Za-z] signifie tous caractères excepté les caractères alphabétiques.</td></tr> <tr><td><code>^</code></td> <td>Recherche au début d'une ligne (Sauf si utilisé dans un jeu, voir plus haut).</td></tr> <tr><td><code>$</code></td> <td>Recherche en fin de ligne.</td></tr> <tr><td><code>*</code></td> <td>Recherche 0 ou plusieurs occurences. Par exemple, <code>Sa*m</code> trouvera <code>Sm</code>, <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> et ainsi de suite.</td></tr> <tr><td><code>+</code></td> <td>Recherche 1 ou plusieurs occurences. Par exemple, <code>Sa+m</code> trouvera <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> et ainsi de suite.</td></tr> </table> SearchWidget Find Rechercher Press to close the window Cliquer pour fermer la fenêtre Find: Rechercher: Press to find the previous occurrence Cliquer pour rechercher l'occurence précédente Press to find the next occurrence Cliquer pour rechercher l'occurence suivante Match case Tenir compte de la casse Whole word Mots complets Regexp Expression régulière Wrap around Mot complet Selection only Sélection seulement Expression was not found. L'expression n'a pas été trouvée. Shell Shell - Passive Shell - Passif Shell Shell Passive >>> Passif >>> Copy Copier Paste Coller Clear Effacer Reset Réinitialiser Reset and Clear Effacer et réinitialiser Drop Error Erreur de suppression No. Non. <p><b>%1</b> is not a file.</p> <p><b>%1</b> n'st pas un fichier.</p> Start Lancer %1 on %2, %3 %1 sur %2, %3 <b>The Shell Window</b><p>This is simply an interpreter running in a window. The interpreter is the one that is used to run the program being debugged. This means that you can execute any command while the program being debugged is running.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.</p><p>The shell has some special commands. 'reset' kills the shell and starts a new one. 'clear' clears the display of the shell window. 'start' is used to switch the shell language and must be followed by a supported language. Supported languages are listed by the 'languages' command. These commands (except 'languages') are available through the context menu as well.</p><p>Pressing the Tab key after some text has been entered will show a list of possible commandline completions. The relevant entry may be selected from this list. If only one entry is available, this will inserted automatically.</p><p>In passive debugging mode the shell is only available after the program to be debugged has connected to the IDE until it has finished. This is indicated by a different prompt and by an indication in the window caption.</p> <b>La fenêtre Shell</b><p>Il s'agit simplement d'un interpreteur Python affiché dans une fenêtre. L'interpréteur affiché est celui utilisé pour le débogage du programme en cours .Cela signifie qu'on peut exécuter n'importe quelle commande durant le débogage, en utilisant l'environnement de débug en cours.</p><p>On peut utiliser les flèches pour rappeler les commandes enregistrées dans l'historique. En appuyant sur les flèches du haut et du bas, on peut aussi rappeler les commandes qui commencent par le début du mot tapé..</p><p>Le shell possède des commandes spéciales. 'Réinitialiser' tue le shell en cours et en redémarre un nouveau. 'Effacer' efface l'affichage, et 'Lancer...' est utilisé pour basculer d'un langage shell à l'autre ('Python' ou 'Ruby'). Ces commandes sont aussi disponibles via le menu contextuel du shell.</p><p>En appuyant sur la touche Tab après avoir saisi du texte, on affiche la liste des complétions possibles. L'entrée voulue peut être sélectionnée dans la liste. Si une seule entrée est disponible, elle sera sélectionnée automatiquement.</p><p>En mode débogage passif, le shell est disponible uniquement après que le programme débogué connecté à l'IDE a été terminé. Ceci est indiqué par une invite de commande différente et par une indication dans le titre de la fenêtre.</p> Shell language "%1" not supported. Langage shell "%1" non supporté. Passive Debug Mode Mode débogueur passif StdOut: %1 StdOut: %1 StdErr: %1 StdErr: %1 History Historique Select entry Sélection d'une entrée Show Afficher Select History Historique Select the history entry to execute (most recent shown last). Sélectionner une entrée à executer (la plus récente est à la fin). Not connected Non connexté Configure... Configuration... Cut Couper ShellHistoryDialog Delete the selected entries Supprime les entrées sélectionnées &Delete &Supprimer Copy the selected entries to the current editor Copie les entrées sélectionnées dans l'éditeur courant C&opy C&opier Execute the selected entries Execute les entrées sélectionnées &Execute &Executer Shell History Historique du shell Reload the history Recharge l'historique &Reload &Recharger ShellPage Linenumbers width: Largeur de marge pour les numéros de ligne: Move to set the width of the linenumbers margin. Déplacer le curseur pour changer la largeur de marge des numéros de ligne. Displays the selected width of the linenumbers margin. Affiche la largeur sélectionnée pour la colonne donnant les numéros de ligne. Select whether line numbers margin should be shown. Indique si la colonne donnant les numéros de ligne doit être affichée. Show Line Numbers Margin Afficher les numéros de ligne Select this to enable autocompletion Cocher pour activer l'autocomplétion Autocompletion Enabled Autocompletion Select this to enable calltips Cocher pour activer les calltips Les calltips sont les suggestions proposées concernant les arguments des fonctions Il s'activent lorsqu'on tape la parenthèse ouvrante d'une fonction. (à distinguer des suggestions d'autocomplétion) Calltips Enabled Calltips actifs Select to enable wrapping at word boundaries Cocher pour afficher les lignes trop longues sur plusieurs lignes Word Wrap Enabled Retour à la ligne automatique max. History Entries: Max. Historique: Enter the number of history entries allowed Entrer le nombre d'entrées maximum pour l'historique <b>Configure Shell</b> <b>Configuration du Shell</b> Select to enable syntax highlighting Cocher pour activer l'analyse syntaxique Syntax Highlighting Enabled Analyse syntaxique activée Select to show debuggee stdout and stderr Afficher les messages de sortie et d'erreur du débogueur Show stdout and stderr of debuggee Afficher les messages du débogueur Font Police Press to select the font to be used as the monospaced font Cliquer pour choisir une police monospacée (les caractères auront tous la même largeur) Monospaced Font Police monospacée Monospaced Text Texte monospacé Select, whether the monospaced font should be used as default Cocher pour utiliser une police monospacée par défaut Use monospaced as default Police monospacée par défaut Line Numbers Font Police des numéros de ligne 2345 2345 Press to select the font for the line numbers Sélectionner la police pour les numéros de ligne ShortcutDialog Edit Shortcut Éditer un raccourci clavier Press your shortcut keys and select OK Taper les touches du raccourci puis cliquer OK Select to change the alternative keyboard shortcut Sélectionner pour modifier le raccourci clavier secondaire Alternative Shortcut: Raccourci secondaire: Press to clear the key sequence buffer. Cliquer pour effacer la séquence de touches du buffer. Clear Effacer Select to change the primary keyboard shortcut Sélectionner pour modifier le raccourci clavier principal Primary Shortcut: Raccourci principal: Shortcuts Export Keyboard Shortcuts Exporter les raccourcis claviers Compressed keyboard shortcut files not supported. The compression library is missing. Les fichers de raccourcis compressés ne sont pas supportés. La librairie de compression est manquante. Import Keyboard Shortcuts Importation de Raccourcis Clavier <p>The keyboard shortcuts could not be read from file <b>%1</b>.</p> <p>Impossible de lire le fichier de reccourcis clavier <b>%1</b>.</p> <p>The keyboard shortcuts file <b>%1</b> has invalid contents.</p> <p>Le fichier de reccourcis clavier <b>%1</b> possède un contenu non valide.</p> ShortcutsDialog Project Projet General Général Debug Débogueur Wizards Assistants Edit Édition File Fichier Search Rechercher View Affichage Macro Macro Bookmarks Signets Window Fenêtre Edit shortcuts Edition de raccourcis <p><b>%1</b> has already been allocated to the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> <p><b>%1</b> est déjà réservé pour l'action <b>%2</b>. Remplacer le raccourci ?</p> <p><b>%1</b> hides the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> <p><b>%1</b> cache l'action <b>%2</b>. Supprimer ce raccourci ?</p> <p><b>%1</b> is hidden by the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> <p><b>%1</b> est caché par l'action <b>%2</b>. Supprimer ce raccourci ?</p> Keyboard Shortcuts Raccourcis Claviers This list shows all keyboard shortcuts. Cette liste affiche tous les raccourcis clavier. <b>Keyboard Shortcuts List</b> <p>This list shows all keyboard shortcuts defined in the application. Double click an entry in order to change the respective shortcut. Alternatively, the shortcut might be changed by editing the key sequence in the respective column.</p> <b>Liste des raccourcis clavier</b> <p>Cette liste contient tous les raccourcis claviers définis dans l'application. Double-cliquer sur une entrée pour modifier un raccourci. Le raccourci peut aussi être modifié en éditant la séquence de touches dans la colonne concernée.</p> Action Action Shortcut Raccourci Alternativ Alternative Press to clear the search edit Cliquer pour vider la barre de recherche Enter the regular expression that should be contained in the shortcut action Entrer une expression régulière correspondant à des actions de raccourcis &Filter: &Filtre: Filter on Filtre sur &Action &Action &Shortcut or Alternative &Raccourci ou alternative Select to filter based on the actions Sélectionner pour appliquer le filtre sur les actions Select to filter based on shortcut or alternative shortcut Sélectionner pour appliquer le filtre sur les raccourcis ou les raccourcis alternatifs Spelling Orthographe Web Browser Navigateur Web SpellCheckingDialog Check spelling Vérification orthographique Not found in dictionary Introuvable dans le dictionnaire Shows the unrecognized word with some context Affiche le mot non reconnu dans son contexte Change &to: Changer &en: &Suggestions: &Suggestions: Press to ignore once Cliquer pour ignorer une fois &Ignore &Ignorer Press to always ignore Cliquer pour toujours ignorer I&gnore All Tou&jours ignorer Press to add to dictionary Cliquer pour ajouter au dictionnaire &Add to dictionary &Ajouter au dictionnaire Press to replace the word Cliquer pour remplacer le mot &Replace &Remplacer Press to replace all occurrences Cliquer pour remplacer toutes les occurences Re&place All Tout rempl&acer Current language: Langue courante: Shows the language used for spell checking Affiche la langue utilisée pour la vérification orthographique SpellingPropertiesDialog Project &Language: &Langue du projet: Select the project's language Sélectionne la langue du projet Project &Word List: Liste de &mots du projet: Enter the filename of the project word list Entrer le nom d'un fichier de mots pour le projet Select the project word list file via a file selection dialog Sélectionne un fichier de mots pour le projet ... ... Project E&xclude List: Liste de &mots à exclure pour le projet: Enter the filename of the project exclude list Entrer le nom de fichier contenant la liste de mots à exclure pour le projet Select the project exclude list file via a file selection dialog Sélectionne le fichier contenant la liste des mots à exclure pour le projet <default> <défaut> Select project word list Sélection d'une liste de mots pour le projet Dictionary File (*.dic);;All Files (*) Fichiers dictionnaires (*.dic);;Tous les fichiers (*) Select project exclude list Sélection d'un liste de mots à exclure pour le projet Spelling Properties Configuration de l'orthographe SqlBrowser SQL Browser Navigateur SQL Invalid URL: %1 URL non valide: %1 Unable to open connection: %1 Ne peut ouvrir la connexion: %1 SQL Browser startup problem Problème de démarrage du navigateur SQL Add Connection Ajouter une connexion Add &Connection... Ajouter une &connexion... Open a dialog to add a new database connection Ouvrir le dialogue d'ajout d'une connexion à une base de données <b>Add Connection</b><p>This opens a dialog to add a new database connection.</p> <b>Ajouter une connexion</b><p>Ceci ouvrira le dialogue d'ajout d'une connexion à une base de données.</p> Quit Quitter &Quit &Quitter Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q Quit the SQL browser Quitter le navigateur SQL <b>Quit</b><p>Quit the SQL browser.</p> <b>Quitter</b><p>Quitter le navigateur SQL.</p> About À propos de &About &À propos de Display information about this software Affiche les informations concernant le logiciel <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>À propos de</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p> About Qt À propos de Qt About &Qt À propos de &Qt Display information about the Qt toolkit Affiche les informations concernant Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>À propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p> &File &Fichier &Help A&ide File Fichier <h3>About SQL Browser</h3><p>The SQL browser window is a little tool to examine the data and the schema of a database and to execute queries on a database.</p> <h3>A propos du navigateur SQL</h3><p>La fenêtre de navigation SQL est un petit outil pour examiner les données et le schéma d'une base de données et exécuter les requêtes à cette base de données.</p> SqlBrowserWidget eric4 SQL Browser eric4 SQL Browser SQL Query Requête SQL Enter the SQL query to be executed Entrez la requête SQL à exécuter Press to clear the entry Effacer l'entrée &Clear &Effacer Press to execute the query Exécuter la requête &Execute &Exécuter &Insert Row &Insérer une ligne Inserts a new row Insert une nouvelle ligne &Delete Row &Supprimer une ligne Deletes the current row Supprime la ligne courante No database drivers found Aucun pilote de base de données trouvé This tool requires at least one Qt database driver. Please check the Qt documentation how to build the Qt SQL plugins. Cet outil requiert au moins un pilote Qt de base de données. Consultez la documentation Qt pour construire le plugin Qt SQL. Ready Prêt Unable to open database Ne peut ouvrir la base de données Query OK. Requête OK. Query OK, number of affected rows: %1 Requête OK, nombre de lignes affectées: %1 An error occurred while opening the connection. Une erreur est apparue lors de l'ouverture de la connexion. SqlConnectionDialog Connect... Connexion... D&river: P&ilote: Select the database driver Sélectionnez le pilote de base de données &Database Name: Nom de la base de &données: Enter the database name Entrez le nom de la base de données Press to select a database file Sélectionner un fichiers de base de données ... ... &Username: &Utilisateur: Enter the user name Entrez le nom d'utilisateur &Password: Mot de &passe: &Hostname: &Hôte: Enter the hostname Entrez le nom de l'hôte P&ort: P&ort: Enter the port number Entrez le numéro du port Default Défaut Select Database File Sélection de base de données All Files (*) Tous fichiers (*) SqlConnectionWidget Database Base de données Refresh Rafraichir Show Schema Afficher le schéma StartCoverageDialog Start coverage run Lancement en mode coverage Command&line: &Ligne de commande: Enter the commandline parameters Entrer les paramètres de la ligne de commande <b>Commandline</b> <p>Enter the commandline parameters in this field.</p> <b>Ligne de commande</b> <p>Entrer les paramètres de la ligne de commande dans ce champ.</p> &Working directory: Répertoire de &travail: Select directory using a directory selection dialog Sélectionner un répertoire en utilisant une boite de dialogue <b>Select directory</b> <p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> <b>Sélection de répertoire</b> <p>Selection du répertoire de travail via une boite de dialogue.</p> ... ... Enter the working directory Entrer le répertoire de travail <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> <b>Répertoire de travail</b> <p>Entrer le nom du répertoire de travail de l'application à déboguer. Laisser vide pour que le répertoire de travail soit le répertoire des executables.</p> &Environment: &Environnement: Enter the environment variables to be set. Entrer les variables d'environnement à définir. Uncheck to disable exception reporting Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions <b>Report exceptions</b> <p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> <b>Rapport d'exceptions</b> <p>Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions.</p> Report &exceptions Rapport d'&exceptions Alt+E Alt+E Select this to erase the collected coverage information Cocher pour effacer les informations de coverage collectées <b>Erase coverage information</b> <p>Select this to erase the collected coverage information before the next coverage run.</p> <b>Effacer les informations de coverage</b> <p>Cocher pour effacer les statistiques de coverage collectées, avant de lancer un nouveau run coverage.</p> Erase &coverage information Effacer les statistiques de &Coverage Alt+C Alt+C Select to clear the display of the interpreter window Cocher pour effacer l'affichage de l'interpréteur <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> <b>Effacer la fenêtre de l'interpréteur</b><p>Efface l'interpréteur avant de lancer le débogueur.</p> Clear &interpreter window Effacer l'&interpréteur <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> <b>Environnement</b> <p>Entrer les variables d'environnement pour le programme. Les paramètres individuels doivent être séparés par des espaces et donnés sous la forme 'var=valeur'. Pour compléter une variable d'environnement existante, utiliser la syntaxe : 'var+=valeur'.</p> <p>Exemple: var1=1 var2="bonjour le monde" var3+=":/tmp"</p> Select to start the debugger in a console window Lancer le débogueur dans une console <b>Start in console</b> <p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger-&gt;General page</p> <b>Lancer dans une console</b> <p>Lancer le débogueur dans une console.La console est configurée la page Debugger-&gt;</p> Start in console Lancer en console StartDebugDialog Start debugging Démarrage du débogage Command&line: &Ligne de commande: Enter the commandline parameters Entrer les paramètres de la ligne de commande <b>Commandline</b> <p>Enter the commandline parameters in this field.</p> <b>Ligne de commande</b> <p>Entrer les paramètres de la ligne de commande dans ce champ.</p> &Working directory: Répertoire de &travail: Select directory using a directory selection dialog Sélectionner un répertoire en utilisant une boite de dialogue <b>Select directory</b> <p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> <b>Sélection de répertoire</b> <p>Selection du répertoire de travail via une boite de dialogue.</p> ... ... Enter the working directory Entrer le répertoire de travail <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> <b>Répertoire de travail</b> <p>Entrer le nom du répertoire de travail de l'application à déboguer. Laisser vide pour que le répertoire de travail soit le répertoire des executables.</p> &Environment: &Environnement: Enter the environment variables to be set. Entrer les variables d'environnement à définir. Uncheck to disable exception reporting Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions <b>Report exceptions</b> <p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> <b>Rapport d'exceptions</b> <p>Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions.</p> Report &exceptions Rapport d'&exceptions Alt+E Alt+E Select to trace into the Python library Cocher pour poursuivre le débogage dans les librairie Python &Trace into interpreter libraries &Tracer à l'intérieur des librairies de l'interpréteur Alt+T Alt+T Select to not stop the debugger at the first executable line. Cocher pour ne pas arrêter le débogueur à la première ligne. <b>Don't stop at first line</b><p>This prevents the debugger from stopping at the first executable line.</p> <b>Ne pas s'arrêter à la première ligne</b><p>Permet d'empêcher le débogueur de marquer l'arrêt à la première ligne exécutable.</p> Don't stop at first line Ne pas s'arrêter à la première ligne Select to clear the display of the interpreter window Cocher pour effacer l'affichage de l'interpréteur <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> <b>Effacer la fenêtre de l'interpréteur</b><p>Efface l'interpréteur avant de lancer le débogueur.</p> Clear &interpreter window Effacer l'&interpréteur <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> <b>Environnement</b><p>Entrer les variables d'environnement pour le programme. Les paramètres individuels doivent être séparés par des espaces et donnés sous la forme 'var=valeur'. Pour compléter une variable d'environnement existante, utiliser la syntaxe : 'var+=valeur'.</p><p>Exemple: var1=1 var2="bonjour le monde" var3+=":/tmp"</p> Select to start the debugger in a console window Lancer le débogueur dans une console <b>Start in console</b> <p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger-&gt;General page</p> <b>Lancer dans une console</b> <p>Lancer le débogueur dans une console.La console est configurée la page Debugger-&gt;</p> Start in console Lancer en console Forking Dérivation Select to go through the fork without asking Dériver sans demander <b>Fork without pausing</b> <p>Select to go through the fork without asking making the forking decision based on the Parent/Child selection.</p> <b>Dériver sans pause</b> Fork without pausing Dériver sans marquer d'arrêt Select to debug the child process after forking Deboguer le processus enfant après dérivation Debug Child Process Déboguer le processus enfant <b>Debug Child Process</b> <p>Select to debug the child process after forking. If it is not selected, the parent process will be debugged. This has no effect, if forking without pausing is not selected.</p> <b>Déboguer le processus enfant</b> <p>Sélectionné pour déboguer le processus enfant après dérivation. Si non sélectionné, Le processus parent sera débogué. Ceci est sans effet si Dériver sans marquer de pause n'est pas sélectionné.</p> StartDialog Working directory Répertoire de travail Clear Histories Effacer les historiques StartProfileDialog Start profiling Lancement du profiling Select this to erase the collected timing data Cocher pour effacer les précédentes données de profiling <b>Erase timing data</b> <p>Select this to erase the collected timing data before the next profiling run.</p> <b>Effacer les données de chronométrage</b> <p>Cocher pour effacer les données de profiling avant le prochain run.</p> Erase &timing data Effacer les &données de chronométrage Alt+C Alt+A Command&line: &Ligne de commande: Enter the commandline parameters Entrer les paramètres de la ligne de commande <b>Commandline</b> <p>Enter the commandline parameters in this field.</p> <b>Ligne de commande</b> <p>Entrer les paramètres de la ligne de commande dans ce champ.</p> &Working directory: Répertoire de &travail: Select directory using a directory selection dialog Sélectionner un répertoire en utilisant une boite de dialogue <b>Select directory</b> <p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> <b>Sélection de répertoire</b> <p>Selection du répertoire de travail via une boite de dialogue.</p> ... ... Enter the working directory Entrer le répertoire de travail <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> <b>Répertoire de travail</b> <p>Entrer le nom du répertoire de travail de l'application à déboguer. Laisser vide pour que le répertoire de travail soit le répertoire des executables.</p> &Environment: &Environnement: Enter the environment variables to be set. Entrer les variables d'environnement à définir. Uncheck to disable exception reporting Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions <b>Report exceptions</b> <p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> <b>Rapport d'exceptions</b> <p>Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions.</p> Report &exceptions Rapport d'&exceptions Alt+E Alt+E Select to clear the display of the interpreter window Cocher pour effacer l'affichage de l'interpréteur <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> <b>Effacer la fenêtre de l'interpréteur</b><p>Efface l'interpréteur avant de lancer le débogueur.</p> Clear &interpreter window Effacer l'&interpréteur <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> <b>Environnement</b><p>Entrer les variables d'environnement pour le programme. Les paramètres individuels doivent être séparés par des espaces et donnés sous la forme 'var=valeur'. Pour compléter une variable d'environnement existante, utiliser la syntaxe : 'var+=valeur'.</p><p>Exemple: var1=1 var2="bonjour le monde" var3+=":/tmp"</p> Select to start the debugger in a console window Lancer le débogueur dans une console <b>Start in console</b> <p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger-&gt;General page</p> <b>Lancer dans une console</b> <p>Lancer le débogueur dans une console.La console est configurée la page Debugger-&gt;</p> Start in console Lancer en console StartRunDialog Start running Lancement du run Uncheck to disable exception reporting Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions <b>Report exceptions</b> <p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> <b>Rapport d'exceptions</b> <p>Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions.</p> Report &exceptions Rapport d'&exceptions Alt+E Alt+E Enter the environment variables to be set. Entrer les variables d'environnement à définir. &Environment: &Environnement: Enter the working directory Entrer le répertoire de travail <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> <b>Répertoire de travail</b> <p>Entrer le nom du répertoire de travail de l'application à déboguer. Laisser vide pour que le répertoire de travail soit le répertoire des executables.</p> Select directory using a directory selection dialog Sélectionner un répertoire en utilisant une boite de dialogue <b>Select directory</b> <p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> <b>Sélection de répertoire</b> <p>Selection du répertoire de travail via une boite de dialogue.</p> ... ... &Working directory: Répertoire de &travail: Enter the commandline parameters Entrer les paramètres de la ligne de commande <b>Commandline</b> <p>Enter the commandline parameters in this field.</p> <b>Ligne de commande</b> <p>Entrer les paramètres de la ligne de commande dans ce champ.</p> Command&line: &Ligne de commande: Select to clear the display of the interpreter window Cocher pour effacer l'affichage de l'interpréteur <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> <b>Effacer la fenêtre de l'interpréteur</b><p>Efface l'interpréteur avant de lancer le débogueur.</p> Clear &interpreter window Effacer l'&interpréteur <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> <b>Environnement</b><p>Entrer les variables d'environnement pour le programme. Les paramètres individuels doivent être séparés par des espaces et donnés sous la forme 'var=valeur'. Pour compléter une variable d'environnement existante, utiliser la syntaxe : 'var+=valeur'.</p><p>Exemple: var1=1 var2="bonjour le monde" var3+=":/tmp"</p> Select to start the debugger in a console window Lancer le débogueur dans une console <b>Start in console</b> <p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger-&gt;General page</p> <b>Lancer dans une console</b> <p>Lancer le débogueur dans une console.La console est configurée la page Debugger-&gt;</p> Start in console Lancer en console Forking Dérivation Select to go through the fork without asking Dériver sans demander <b>Fork without pausing</b> <p>Select to go through the fork without asking making the forking decision based on the Parent/Child selection.</p> <b>Dériver sans pause</b> Fork without pausing Dériver sans marquer d'arrêt Select to debug the child process after forking Deboguer le processus enfant après dérivation <b>Debug Child Process</b> <p>Select to debug the child process after forking. If it is not selected, the parent process will be debugged. This has no effect, if forking without pausing is not selected.</p> <b>Déboguer le processus enfant</b> <p>Sélectionné pour déboguer le processus enfant après dérivation. Si non sélectionné, Le processus parent sera débogué. Ceci est sans effet si Dériver sans marquer de pause n'est pas sélectionné.</p> Debug Child Process Déboguer le processus enfant StatusMonitorLed <p>This LED indicates the operating status of the VCS monitor thread (off = monitoring off, green = monitoring on and ok, red = monitoring on, but not ok, yellow = checking VCS status). A status description is given in the tooltip.</p> <p>Cette LED indique le l'état du thread VCS (off = gestionnaire inactif off, green= gestionnaire actif et opérationnel, rouge = gestionnaire actif mais non opérationnel, jaune = vérification en cours). Une description de l'état est indiquée dans l'aide contextuelle.</p> Repository status checking is switched off La vérification de statut du référentiel est désactivée Check status Vérification du statut VCS Set interval... Définition de l'intervalle... Switch on Actif Switch off Inactif VCS Status Monitor Gestionnaire d'état VCS Enter monitor interval [s] Entrer l'intervalle de vérification [s] Subversion Importing project into Subversion repository Importer le projet dans le référentiel Subversion Subversion Checkout 'Checkout' Subversion The tag must be a normal tag (tags) or a branch tag (branches). Please select from the list. L'étiquette doit être une étiquette normale (tags) ou une étiquette de branche (branches). Prière de faire un choix dans la liste. Checking project out of Subversion repository 'Checkout' du projet depuis le référentiel Subversion Subversion Export 'Export' Subversion Exporting project from Subversion repository Exporter un projet du référentiel Subversion Subversion Error Erreur Subversion The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The tag operation will be aborted Impossible d'atteindre l'URL du référentiel à partir de la copie locale. Abandon de l'opération d'étiquetage The URL of the project repository has an invalid format. The tag operation will be aborted Le format de l'URL du référentiel n'est pas valide. Abandon de l'opération d'étiquetage Tagging %1 in the Subversion repository Etiquetage de %1 dans le référentiel Subversion The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The switch operation will be aborted Impossible d'atteindre l'URL du référentiel du projet depuis la copie locale. Abandon de l'opération The URL of the project repository has an invalid format. The switch operation will be aborted Le format de l'URL du référentiel n'est pas valide. Abandon de l'opération Switching to %1 Basculer vers %1 Merging %1 Fusionner %1 Cleaning up %1 Nettoyage de %1 Subversion command Commande Subversion Copying %1 Copie de %1 Moving %1 Déplacement de %1 Subversion Set Property Propriété Subversion You have to supply a property name. Aborting. Vous devez donner un nom à la propriété. Abandon. Subversion Delete Property Suppression d'une propriété Subversion Enter property name Entrer le nom de la propriété Commiting changes to Subversion repository 'Commiter' les modifications dans le référentiel Subversion Synchronizing with the Subversion repository Synchronisation avec le référentiel Subversion Adding files/directories to the Subversion repository Ajouter des fichiers/répertoires au référentiel Subversion Adding directory trees to the Subversion repository Ajouter des arborescences de répertoires dans le référentiel Subversion Removing files/directories from the Subversion repository Supprimer des fichiers/répertoires du réferentiel Subversion Reverting changes Revenir avant les modifications Resolving conficts Résoudre les confits Create project in repository Créer un projet dans le référentiel The project could not be created in the repository. Maybe the given repository doesn't exist or the repository server is down. Impossible de créer le projet dans le référentiel. Peut-être que le référentiel indiqué n'existe pas ou que le serveur ne répond pas. New project Nouveau projet The project could not be checked out of the repository.<br />Restoring the original contents. Le projet n'a pu être mis à jour à partir du référentiel.<br />Restauration du contenu initial. Subversion Log Log Subversion Select number of entries to show. Sélectionner plusieurs entrées à afficher. Locking in the Subversion repository Verrouillage dans le référentiel Subversion Unlocking in the Subversion repository Déverrouillage dans le référentiel Subversion Committed revision %1. Revision commitée %1. Revision %1. Révision %1. Property set. Propriété définie. Property deleted. Propriété supprimée. Subversion Lock Verrou Subversion Enter lock comment Entrer un commentaire pour le verrou Relocating Déplacement Add Ajouter Delete Supprimer Modify Modifier Replace Remplacer Copy Copier Failed revert Echec du recouvrement Resolve Résoudre Restore Rétablir Revert Recouvrir Skip Passer External Extérieur Update Mettre à jour (Update) Annotate Annoter Locking Verrouillage Unlocking Déverrouillage Failed lock Echec du vérrouillage Failed unlock Echec du dévérrouillage added ajouté conflict conflit deleted effacé external exterieur ignored ignoré incomplete incomplet missing manquant merged fusionné modified modifié normal normal type error erreur de type replaced remplacé unversioned sans version Imported revision %1. Importé avec la révision %1. The svn process finished with the exit code %1 Le processus SVN s'est terminé avec le code de sortie %1 The svn process did not finish within 30s. Le processus SVN ne s'est pas terminé dans les 30 dernières secondes. Could not start the svn executable. Impossible de lancer l'executable SVN. Repository Browser Navigateur de référentiel Enter the repository URL. Entrer l'URL du référentiel. Remove from changelist Supprimer de la liste des modifications Add to changelist Ajouter à la liste des modifications Enter name of the changelist: Entrer le nom de la liste des modifications: Changelist clear Changelist set Changelist moved SubversionPage <b>Configure Subversion Interface</b> <b>Configuration de l'interface Subversion</b> Enter the number of log messages to be shown Entrer le nombre de messages log à afficher Log Log No. of log messages shown: Nb. de messages log affichés: Commit Commit No. of commit messages to remember: Nb. de messages de commit à conserver: Enter the number of commit messages to remember Entrer le nombre de messages de commit à conserver Edit the subversion config file Editer le fichier de config subversion Edit config file Edition du fichier de config Edit the subversion servers file Edition du fichier de serveurs subversion Edit servers file Edition du fichier de serveurs SvgDiagram SVG-Viewer Visualiseur SVG Close Fermer Print Imprimer Zoom in Zoom avant Zoom out Zoom arrière Zoom... Zoom... Zoom reset Annulation du zoom Window Fenêtre Graphics Graphiques Diagram: %1 Diagramme: %1 Print Preview Aperçu avant impression SvnBlameDialog Subversion Blame Erreur Subversion Revision Révision Author Auteur Line Ligne Errors Erreurs Input Entrée Press to send the input to the subversion process Cliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion &Send &Envoyer Alt+S Alt+E Enter data to be sent to the subversion process Entrer les données à envoyer au processus Subversion Select to switch the input field to password mode Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe &Password Mode Mode Mot de &Passe Alt+P Alt+P Process Generation Error Erreur du processus The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. SvnChangeListsDialog Subversion Change Lists Change Lists: <b>Change Lists</b> <p>Select a change list here to see the associated files in the list below.</p> <b>Files</b> <p>This shows a list of files associated with the change list selected above.</p> Errors Erreurs Input Entrée Press to send the input to the subversion process Cliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion &Send &Envoyer Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Entrer les données à envoyer au processus Subversion Select to switch the input field to password mode Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe &Password Mode Mode Mot de &Passe Alt+P Alt+P Files (relative to %1): No changelists found Process Generation Error Erreur du processus The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. SvnCommandDialog Working directory Répertoire de travail Subversion Command Commande 'Subversion' Subversion Command: Commande 'Subversion': Select the working directory via a directory selection dialog Sélection d'un répertoire de travail via une boite de dialogue <b>Working directory</b> <p>Select the working directory for the Subversion command via a directory selection dialog.</p> <b>Répertoire de travail</b> <p>Selection d'un répertoire de travail pour la commande Subversion.</p> ... ... Enter the working directory for the Subversion command Entrer le répertoire de travail pour la commande Subversion <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory for the Subversion command. This is an optional entry. The button to the right will open a directory selection dialog.</p> <b>Répertoire de travail</b> <p>Entrer le répertoire de travail pour la commande Subversion (optionnel). Le bouton à droite ouvre un sélecteur de répertoire.</p> Working Directory:<br>(optional) Répertoire de travail:<br>(optionnel) Project Directory: Répertoire du projet: This shows the root directory of the current project. Montre le répertoire racine du projet en cours. project directory répertoire du projet Enter the Subversion command to be executed with all necessary parameters Entrer la commande Subversion à executer avec tous les paramètres nécessaires <b>Subversion Command</b> <p>Enter the Subversion command to be executed including all necessary parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name of the subversion client executable (i.e. svn).</p> <b>Commande 'Subversion'</b> <p>Entrer la commande Subversion avec tous les paramètres nécessaires. Si un paramètre de la ligne de commande contient un espace vous devez l'encadrer avec des quotes (simples ou des doubles). Ne pas inclure le nom de l'executable (i.e svn).</p> SvnCommitDialog Enter the log message. Entrer un message log. <b>Log Message</b> <p>Enter the log message for the commit action.</p> <b> Message Log</b> <p>Entrer un message log pour la mise à jour 'commit'.</p> Subversion Subversion Recent commit messages Messages de commit récents Select a recent commit message to use Sélectionner un message de commit Commit Message Message de commit Changelists Listes des modifications Select to keep the changelists Sélectionner pour conserver les listes de modifications Keep changelists Conserver les listes de modifications Enter the list of changelists separated by ';' Entrer la liste des listes de modifs séparées par ';' Select the change lists to limit the commit SvnCopyDialog Subversion Move Déplacement Subversion Select target Sélectionner la cible Subversion Copy Copie Subversion Press to open a selection dialog Cliquer pour choisir un fichier <b>Target directory</b> <p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p> <b>Répertoire cible</b> <p>Selectionne manuellement le nom de la cible.</p> ... ... Source: Source: Shows the name of the source Affiche le nom de la source <b>Source name</b> <p>This field shows the name of the source.</p> <b>Source name</b> <p>Ce champ donne le nom de la source.</p> Enter the target name Entrer le nom de la cible <b>Target name</b> <p>Enter the new name in this field.</p> <b>Nom de la cible</b> <p>Entrer un nouveau nom dans ce champ.</p> Target: Cible: Select to force the operation Cocher pour forcer l'opération Enforce operation Forcer l'opération <b>Target name</b> <p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p> <b>Répertoire cible</b><p>Selectionne manuellement le nom de la cible.</p> <b>Target name</b> <p>Enter the new name in this field. The target must be the new name or an absolute path.</p> SvnDialog Process Generation Error Erreur du processus Subversion Subversion Output Sortie Errors Erreurs Input Entrée Press to send the input to the subversion process Cliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion &Send &Envoyer Alt+S Alt+E Enter data to be sent to the subversion process Entrer les données à envoyer au processus Subversion Select to switch the input field to password mode Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe &Password Mode Mode Mot de &Passe Alt+P Alt+P Revision %1. Révision %1. (binary) (binaire) %1 %2%3 %1 %2%3 The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. SvnDialogMixin Subversion SSL Server Certificate Certificat de serveur SSL Subversion &Permanent accept Accepter &définitivement &Temporary accept Accepter &temporairement &Reject &Refuser <p>Accept the following SSL certificate?</p><table><tr><td>Realm:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Hostname:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Fingerprint:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Valid from:</td><td>%4</td></tr><tr><td>Valid until:</td><td>%5</td></tr><tr><td>Issuer name:</td><td>%6</td></tr></table> <p>Accepter le certificat SSL suivant ?</p><table><tr><td>Domaine:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Hôte:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Empreinte:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Valide de:</td><td>%4</td></tr><tr><td>Valid jusqu'au:</td><td>%5</td></tr><tr><td>Nom de l'émetteur:</td><td>%6</td></tr></table> SvnDiffDialog Subversion Diff Subversion Diff There is no difference. Aucune différence. Patch Files (*.diff) Fichiers Patch (*.diff) Save Diff Enregistrer Diff <p>The patch file <b>%1</b> already exists.</p> <p>Le fichier patch <b>%1</b> existe déjà.</p> <p>The patch file <b>%1</b> could not be saved.<br>Reason: %2</p> <p>Impossible d'enregistrer le fichier patch <b>%1</b>.<br>Raison: %2</p> Difference Différence <b>Subversion Diff</b><p>This shows the output of the svn diff command.</p> <b>Diff Subversion</b><p>Affiche le résultat de la commande svn diff.</p> Errors Erreurs Input Entrée Press to send the input to the subversion process Cliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion &Send &Envoyer Alt+S Alt+E Enter data to be sent to the subversion process Entrer les données à envoyer au processus Subversion Select to switch the input field to password mode Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe &Password Mode Mode Mot de &Passe Alt+P Alt+P Process Generation Error Erreur du processus There is no temporary directory available. Il n'y a aucun répertoire temporaire disponible. Processing file '%1'... Traitement du fichier '%1'... The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. SvnInfoDialog <tr><td><b>Path (relative to project):</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Chemin (relatif au projet):</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Url:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Url:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Revision:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Révision:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Repository root URL:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>URL du référentiel racine:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Repository UUID:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b> UUID du référentiel:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Last changed author:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Dernier auteur de modification:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Last Changed Date:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Dernière date de modification:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Last changed revision:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Dernière révision modifiée:</b></td><td>%1</td></tr> file fichier directory répertoire none aucun unknown inconnu <tr><td><b>Node kind:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Type de noeud:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Lock Owner:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Propriétaire du verrou:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Lock Creation Date:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Date de création du verrou:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Lock Expiration Date:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Date d'expiration du verrou:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Lock Token:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Nom de verrou:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Lock Comment:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Commentaire du verrou:</b></td><td>%1</td></tr> normal normal add ajouter delete supprimer replace remplacer <tr><td><b>Schedule:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Planification:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Copied From URL:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Copié depuis l'URL:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Copied From Rev:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Copié depuis révision:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Text Last Updated:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Texte de la dernière MAJ:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Properties Last Updated:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Propriétés de la dernière MAJ:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Checksum:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Vérification Checksum:</b></td><td>%1</td></tr> SvnLogBrowserDialog Subversion Log Log Subversion Revision Révision Author Auteur Date Date Message Message Action Action Path Chemin Copy from Copie depuis Copy from Rev Copie depuis Rév Press to get the next bunch of log entries Cliquer pour obtenir les messages log suivants &Next &Suivant Enter the limit of entries to fetch Entrer le nombre de messages max à rechercher Press to generate a diff to the previous revision Cliquer pour générer un diff par rapport à la version précédente &Diff to Previous &Diff vs précédent Press to compare two revisions Cliquer pour comparer deux versions &Compare Revisions &Comparer des versions Errors Erreurs <b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p> <b>Erreurs de la commande Subversion log</b><p>Affiche les messages d'erreurs de la commande svn log.</p> Input Entrée Press to send the input to the subversion process Cliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion &Send &Envoyer Alt+S Alt+E Enter data to be sent to the subversion process Entrer les données à envoyer au processus Subversion Select to switch the input field to password mode Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe &Password Mode Mode Mot de &Passe Alt+P Alt+P Added Ajouté Deleted Effacer Modified Modifié Subversion Error Erreur Subversion Process Generation Error Erreur du processus The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. From: Depuis: Enter the start date Entrer une date de début To: Jusqu'au: Enter the end date Entrer une date de fin Select the field to filter on Sélectionner le champ à filtrer Enter the regular expression to filter on Entrer l'expression régulière de filtrage Select to stop listing log messages at a copy or move Cocher pour arrêter le listing des messages de log lors d'une copie ou d'un déplacement Stop on Copy/Move Arrêt lors de copie/déplacement Replaced SvnLogDialog Added Ajouté Deleted Effacer Modified Modifié revision révision diff to %1 diff avec %1 Subversion Log Log Subversion Log Log <b>Subversion Log</b><p>This shows the output of the svn log command. By clicking on the links you may show the difference between versions.</p> <b>Log Subversion</b><p>Affiche les messages de la commande svn log. En cliquant sur les liens, vous pouvez visualiser les différences entre les différentes versions.</p> Errors Erreurs <b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p> <b>Erreurs de la commande Subversion log</b><p>Affiche les messages d'erreurs de la commande subversion log.</p> Input Entrée Press to send the input to the subversion process Cliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion &Send &Envoyer Alt+S Alt+E Enter data to be sent to the subversion process Entrer les données à envoyer au processus Subversion Select to switch the input field to password mode Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe &Password Mode Mode Mot de &Passe Alt+P Alt+P Process Generation Error Erreur du processus <i>author: %1</i><br /> <i>auteur: %1</i><br /> <i>date: %1</i><br /> <i>date: %1</i><br /> (copied from %1, revision %2) (copié depuis %1, révision %2) <b>Processing your request, please wait...</b> <b>Votre requête est en cours d'execution, merci de patienter...</b> The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. SvnLoginDialog Subversion Login Connexion Subversion Select, if the login data should be saved. Cocher si les données de connexion doivent être enregistrées. Save login data Enregistrer les données de connexion Enter password Entrer le mot de passe Password: Mot de passe: Username: Nom d'utilisateur: Enter username Entrer le nom d'utilisateur <b>Enter login data for realm %1.</b> <b>Entrer les données de connexion pour le domaine %1.</b> SvnMergeDialog Subversion Merge Fusion Subversion Enter an URL or a revision number Entrer une URL ou le numéro de la révision <b>URL/Revision</b> <p>Enter an URL or a revision number to be merged into the working copy.</p> <b>URL/Révision</b> <p>Entre une URL ou un numéro de révision à merger avec la copie de travail.</p> 1. URL/Revision: 1. URL/Révision: Enter the target Entrer le nom de la cible <b>Target</b> <p>Enter the target for the merge operation into this field. Leave it empty to get the target URL from the working copy.</p> <p><b>Note:</b> This entry is only needed, if you enter revision numbers above.</p> <b>Cible</b> <p>Entrer la cible pour l'opération de fusion. Laisser vide pour obtenir l'URL cible à partir de la copie de travail.</p> <p><b>Note:</b> Cette entrée est nécessaire uniquement si vous avez entré des numéros de révision au dessus.</p> 2. URL/Revision: 2. URL/Révision: Target: Cible: Select to force the merge operation Cocher pour forcer l'opération de fusion Enforce merge Forcer la fusion SvnNewProjectOptionsDialog Select Repository-Directory Sélection du répertoire référentiel Select Project Directory Selection d'un répertoire projet New Project from Repository Nouveau projet à partir du référentiel <b>New Project from Repository Dialog</b> <p>Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> <p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> <b>Nouveau projet à partir du référentiel</b> <p>Entrer information du référentiel dans les différents champs. Ces valeurs sont utilsées lorsqu'un nouveau projet est rappatrié du référentiel. Si la checkbox est cochée, l'URL doit se terminer par le nom du projet. Dans ce cas, une structure standard sera assumée dans le référentiel. Elle sera de la forme : projet/tags, projet/branches et projet/trunk. Si la checkbox n'est pas cochée, l'URL doit contenir le chemin complet à l'intérieur du référentiel.</p>(new line) <p>Pour des référentiels distants, l'URL doit contenir le nom de l'hôte.</p> Enter the tag the new project should be generated from Entrer l'étiquette à partir de laquelle le nouveau projet doit être créé <b>Tag in VCS</b> <p>Enter the tag name the new project shall be generated from. Leave empty to retrieve the latest data from the repository.</p> <b>Etiquette CVS</b> <p>Entrer le nom de l'étiquette à partir de laquelle le projet doit être créé. Laisser vide pour utiliser les dernières données enregistrées.</p> ... ... Select the protocol to access the repository Sélectionner le protocole d'accès au référentiel &Protocol: &Protocole: &URL: &URL: Enter the directory of the new project. Entrer le répertoire du nouveau projet. <b>Project Directory</b> <p>Enter the directory of the new project. It will be retrieved from the repository and be placed in this directory.</p> <b>Répertoire du projet</b> <p>Entrer le répertoire du nouveau projet. Le projet sera rappatrié depuis le référentiel vers ce répertoire.</p> Select to indicate, that the repository has a standard layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) Cocher pour indiquer si le référentiel possède une structure standard (projet/trunk, projet/tags, projet/branches) Repository has standard &layout &Le référentiel possède une structure standard Alt+L Alt+L Project &Directory: &Répertoire du projet: &Tag: &Etiquette: Enter the url path of the module in the repository Entrer l'url du module dans le référentiel <b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p> <b>URL</b><p>Entrer l'URL du module. Pour un référentiel ayant une structure standard, le chemin ne doit contenir ni le tronc, ni les tags ni les branches</p> Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser Sélection du référentiel via une boite de sélection ou un navigateur de référentiel Select the project directory via a directory selection dialog Sélection du répertoire du projet via une boite de sélection Pat&h: Enter the url path of the module in the repository (without protocol part) SvnOptionsDialog Select Repository-Directory Sélection du répertoire référentiel Repository Infos Infos du référentiel <b>Repository Infos Dialog</b> <p>Enter the various infos into the entry fields. These values are used to generate a new project in the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A directory tree with project/tags, project/branches and project/trunk will be generated in the repository. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> <p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> <b>Fenêtre d'informations sur le référentiel</b> <p>Entrer information du référentiel dans les différents champs. Ces valeurs sont utilsées pour créer un nouveau projet dans le référentiel. Si la checkbox est cochée, l'URL doit se terminer par le nom du projet. Dans ce cas, une structure standard sera crée dans le référentiel. Elle sera de la forme : projet/tags, projet/branches et projet/trunk. Si la checkbox n'est pas cochée, l'URL doit contenir le chemin complet à l'intérieur du référentiel.</p>(new line) <p>Pour des référentiels distants, l'URL doit contenir le nom de l'hôte.</p> Log &Message: &Message Log: Select, if the standard repository layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) should be generated Cocher pour indiquer si le référentiel doit possèder une structure standard (projet/trunk, projet/tags, projet/branches) Create standard repository &layout Créer une structure &standard pour le référentiel Alt+L Alt+L Select the protocol to access the repository Sélectionner le protocole d'accès au référentiel ... ... &URL: &URL: Enter the log message for the new project. Entrer le message log pour le nouveau projet. <b>Log Message</b> <p>Enter the log message to be used for the new project.</p> <b>Message Log</b><p>Entrer le message log à utiliser pour le nouveau projet.</p> new project started nouveau projet démarré &Protocol: &Protocole: Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser Sélection du référentiel via une boite de sélection ou un navigateur de référentiel Enter the url path of the module in the repository Entrer l'url du module dans le référentiel <b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p> <b>URL</b><p>Entrer l'URL du module. Pour un référentiel ayant une structure standard, le chemin ne doit contenir ni le tronc, ni les tags ni les branches</p> Pat&h: Enter the url path of the module in the repository (without protocol part) SvnProjectBrowserHelper Update from repository Mettre à jour à partir du référentiel (update) Commit changes to repository... Appliquer des changements dans le référentiel. (commit)... Add to repository Ajouter au référentiel (add) Add tree to repository Ajouter l'arborescence au référentiel (add) Remove from repository (and disk) Supprimer du référentiel (et du disque) Copy in repository Copier dans le référentiel Move in repository Déplacer dans le référentiel Show log Afficher le log Show status Afficher l'état (status) Show difference Afficher les différences Show difference (extended) Afficher les différences (étendu) Revert changes Revenir avant les modifications Merge changes Fusionner les modifications Resolve conflict Résoudre les conflits Set Property Définir une propriété List Properties Lister les propriétés Delete Property Supprimer une propriété Select all local file entries Sélectionner tous les fichiers locaux Select all versioned file entries Sélectionner tous les fichiers ayant une version Select all local directory entries Sélectionner tous les répertoires locaux Select all versioned directory entries Sélectionner tous les répertoires ayant une version Show limited log Afficher un log limité Lock Verrouiller Unlock Déverrouiller Break Lock Casser le verrouillage d'un autre utilisateur Steal Lock Voler le verrou Version Control Contrôle de version Show annotated file Afficher les fichiers annotés Show repository info Afficher les infos du référentiel Show difference (URLs) Afficher les différences (URLs) Show log browser Afficher le navigateur de logs Configure... Configuration... Add to Changelist Ajouter à la liste des modifications Remove from Changelist Supprimer de la liste des modifications Conflict resolved Copy Copier Move SvnProjectHelper New from repository Nouveau à partir du référentiel &New from repository... &Nouveau depuis un référentiel... Create a new project from the VCS repository Créer un nouveau projet à partir du référentiel VCS <b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p> <b>Nouveau à partir du référentiel</b><p>Créer un nouveau projet local à partir d'un référentiel VCS.</p> Update from repository Mettre à jour à partir du référentiel &Update from repository Mettre à jo&ur à partir du référentiel Update the local project from the VCS repository Mise à jour du projet local à partir du référentiel VCS <b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the VCS repository.</p> <b>Update à partir du référentiel</b><p>Mise à jour du projet local à partir du référentiel VCS.</p> Commit changes to repository "Commiter" les modifications au référentiel &Commit changes to repository... &Appliquer les changements dans le référentiel... Commit changes to the local project to the VCS repository Appliquer les modifications du projet local au référentiel VCS (Commit) <b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the VCS repository.</p> <b>Appliquer les modifications au référentiel (Commit)</b><p>Appliquer les modifications du projet local au référentiel VCS (Commit)</p> Add to repository Ajouter au référentiel &Add to repository... &Ajouter au référentiel... Add the local project to the VCS repository Ajoute le projet local au référentiel VCS <b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p> <b>Ajouter au référentiel</b><p>Ajoute (importe) le projet local au référentiel VCS.</p> Remove from repository (and disk) Supprimer du référentiel (et du disque) &Remove from repository (and disk) &Supprimer du référentiel (et du disque) Remove the local project from the VCS repository (and disk) Supprime le projet local du référentiel VCS (et du disque) <b>Remove from repository</b><p>This removes the local project from the VCS repository (and disk).</p> <b>Suppression du référentiel</b><p>Supprime le projet local du référentiel VCS (et du disque).</p> Show log Afficher le log Show &log Afficher le &log Show the log of the local project Affiche le log du projet local <b>Show log</b><p>This shows the log of the local project.</p> <b>Afficher le log</b><p>Affiche le log du projet local</p> Show difference Afficher les différences Show &difference Afficher les &différences Show the difference of the local project to the repository Affiche les différences entre le projet local et le référentiel <b>Show difference</b><p>This shows the difference of the local project to the repository.</p> <b>Afficher les différences</b><p>Affiche les différences du projet local avec le référentiel.</p> Show difference (extended) Afficher les différences (étendu) Show the difference of revisions of the project to the repository Affiche les différences entre le référentiel et les différentes révisions du projet <b>Show difference (extended)</b><p>This shows the difference of selectable revisions of the project.</p> <b>Afficher les différences (etendu)</b><p>Affiche les différences du projet entre différentes révisions.</p> Show status Afficher l'état (status) Show &status Affich&er l'état VCS Show the status of the local project Affiche l'état du projet local par rapport au référentiel VCS <b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p> <b>Afficher l'état VCS</b><p>Affiche l'état du projet local par rapport au référentiel VCS.</p> Tag in repository Etiqueter au niveau du référentiel (tag) &Tag in repository... &Etiqueter dans le référentiel... Tag the local project in the repository Etiquette le projet local dans le référentiel <b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p> <b>Etiqueter dans le référentiel</b><p>Etiquette le projet local dans le référentiel (opération "tag").</p> Export from repository Exporter du référentiel &Export from repository... &Exporter du référentiel... Export a project from the repository Exporte un projet d'un référentiel VCS <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> <b>Exporter du référentiel</b><p>Exporte un projet d'un référentiel VCS.</p> Command options Options de commande Command &options... &Options de commande... Show the VCS command options Affiche les options de commandes VCS <b>Command options...</b><p>This shows a dialog to edit the VCS command options.</p> <b>Options de commandes...</b><p>Affiche une boite de dialogue pour éditer les options de commandes VCS</p> Revert changes Revenir avant les modifications Re&vert changes &Recharger le projet Revert all changes made to the local project Recharger le projet et écraser toutes les modifications locales <b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p> <b>Recharger le projet</b><p>Recharge le projet et écrase toutes les modifications effectuées localement.</p> Merge Fusionner Mer&ge changes... &Fusionner les modifications... Merge changes of a tag/revision into the local project Fusionner les modifications d'une révision avec le projet local <b>Merge</b><p>This merges changes of a tag/revision into the local project.</p> <b>Fusionner</b><p>Fusionner les modifications d'une révision avec le projet local</p> Switch Basculer de version S&witch... &Basculer de version... Switch the local copy to another tag/branch Bascule de la copie locale vers une autre branche/étiquette <b>Switch</b><p>This switches the local copy to another tag/branch.</p> <b>Basculer de version</b><p>Bascule de la copie locale vers une autre branche/étiquette.</p> Resolve conflicts Résoudre les confits Resolve con&flicts Résoudre les con&fits Resolve all conflicts of the local project Résout tous les conflits du projet local <b>Resolve conflicts</b><p>This resolves all conflicts of the local project.</p> <b>Résolution des conflits</b><p>Résout tous les conflits VCS du projet local.</p> Cleanup Nettoyer Cleanu&p &Nettoyer Cleanup the local project Nettoyer le projet local <b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p> <b>Nettoyer</b><p>Permet de nettoyer le projet local.</p> Execute command Exécuter une commande E&xecute command... E&xécuter une commande... Execute an arbitrary VCS command Exécuter une commande VCS arbitraire <b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary VCS command.</p> <b>Exécuter une commande</b><p>Ouvre une boite de dialogue pour exécuter une commande VCS arbitraire.</p> List tags Lister les étiquettes List tags... Lister les étiquettes... List tags of the project Liste les étiquettes du projet <b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p> <b>Liste des étiquettes</b><p>Liste les étiquettes du projet.</p> List branches Lister les branches List branches... Lister les branches... List branches of the project Liste les branches du projet <b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p> <b>Liste des branches</b><p>Effectue la liste de toutes les branches de développement du projet.</p> List repository contents Listing du référentiel List repository contents... Listing du référentiel... Lists the contents of the repository Liste le contenu du référentiel <b>List repository contents</b><p>This lists the contents of the repository.</p> <b>Listing du référentiel</b><p>Cette liste affiche le contenu du référentiel.</p> Set Property Définir une propriété Set Property... Définir une propriété... Set a property for the project files Définit une propriété pour les fichiers projets <b>Set Property</b><p>This sets a property for the project files.</p> <b>Propriétés</b><p>Définition des propritétés du projet</p> List Properties Lister les propriétés List Properties... Lister les propriétés... List properties of the project files Liste des propriétés des fichiers projets <b>List Properties</b><p>This lists the properties of the project files.</p> <b>Liste des proprtiétés</b><p>Liste des propriétés des fichiers projets.</p> Delete Property Supprimer une propriété Delete Property... Supprimer une propriété... Delete a property for the project files Suppression d'une propriété pour les fichiers projets <b>Delete Property</b><p>This deletes a property for the project files.</p> <b>Supprimer une propriété</b><p>Supprime une propriété des fichiers projets.</p> Show limited log Afficher un log limité Show a limited log of the local project Afficher un log limité du projet local <b>Show limited log</b><p>This shows the log of the local project limited to a selectable number of entries.</p> <b>Afficher un log limité</b><p>Affiche le log du projet limité aux entrées sélectionnées</p> Show repository info Affiche les infos du référentiel Show some repository related information for the local project Affiche les informations du référentiel en rapport avec le projet local Relocate Déplacer Relocate... Déplacer... Relocate the working copy to a new repository URL Recopie une copie de travail vers une nouvelle URL de référentiel <b>Relocate</b><p>This relocates the working copy to a new repository URL.</p> <b>Relocaliser</b><p>Redéfinit une URL de référentiel pour la copie courante.</p> <b>Show repository info</b><p>This shows some repository related information for the local project.</p> <b>Afficher les infos du référentiel</b><p>Affiche les informations du référentiel en rapport avec le projet local.</p> Show difference (URLs) Afficher les différences (URLs) Show the difference of the project between two repository URLs Affiche les différence du projet entre deux référentiels (URLs) <b>Show difference (URLs)</b><p>This shows the difference of the project between two repository URLs.</p> <b>Affiche les différences (URLs)</b><p>Affiche les différences du projet entre deux référentiels indiqués par leurs URLs.</p> Show log browser Afficher le navigateur de logs Show a dialog to browse the log of the local project Affiche une fenêtre permettant de parcourir les logs du projet local <b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p> <b>Navigateur de logs</b><p>Affiche une fenêtre permettant de parcourir les messages logs du projet local. La fenêtre n'affiche qu'un nombre limité d'entrées, mais un bouton permet d'afficher les logs plus anciens.</p> Repository Browser Navigateur de référentiel Repository Browser... Navigateur de référentiel... Show the Repository Browser dialog Affiche la fenêtre de navigation du référentiel <b>Repository Browser</b><p>This shows the Repository Browser dialog.</p> <b>Navigateur de référentiel</b><p>Affiche la fenêtre de navigation du référentiel.</p> Configure Configuration Configure... Configuration... Show the configuration dialog with the Subversion page selected Afficher la page de configuration avec la page Subversion sélectionnée <b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Subversion page selected.</p> <b>Configuration</b><p>Affiche la page de configuration avec la page Subversion sélectionnée.</p> Conflicts resolved Con&flicts resolved Mark all conflicts of the local project as resolved <b>Conflicts resolved</b><p>This marks all conflicts of the local project as resolved.</p> Show change lists Show the change lists and associated files of the local project <b>Show change lists</b><p>This shows the change lists and associated files of the local project.</p> SvnPropDelDialog Delete Subversion Property Suppression d'une propriété Subversion Enter the name of the property to be deleted Entrer le nom de la propriété à supprimer Select to apply the property recursively Cocher pour appliquer la propriété récursivement Apply &recursively Appliquer &récursivement Property &Name: &Nom de la propriété: SvnPropListDialog Subversion List Properties Liste des propriétés de Subversion <b>Subversion List Prperties</b> <p>This dialog shows the properties of the selected file or project.</p> <b>Liste des propriétés de Subversion</b> <p>Cette boite de dialogue affiche les propriétés du fichier ou du projet sélectionné.</p> <b>Properties List</b> <p>This shows the properties of the selected file or project.</p> <b>Liste des propriétés</b> <p>Afficher les propriétés du fichier ou du projet sélectionné.</p> Path Chemin Name Nom Value Valeur <b>Subversion proplist errors</b> <p>This shows possible error messages of the subversion proplist command.</p> <b>Erreurs "proplist" de Subversion</b> <p>Affiche les erreurs possibles de la commande "proplist" de Subversion</p> Process Generation Error Erreur du processus None Aucun The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. Errors Erreurs SvnPropSetDialog Select file for property Selectionne un fichier pour la propriété Set Subversion Property Propriété Subversion Property Name: Nom de la propriété: Enter the name of the property to be set Entrer un nom pour la propriété Select property source Définition d'une propriété File Fichier Text Texte Enter text of the property Entrer la propriété Press to select the file via a file selection dialog Cliquer pour sélectionner un fichier via une boite de dialogue ... ... Enter the name of a file for the property Entrer le nom d'un fichier pour le propriété Property &Name: &Nom de la propriété: Select to apply the property recursively Cocher pour appliquer la propriété récursivement Apply &recursively Appliquer &récursivement Property &Value: &Valeur de la propriété: SvnRelocateDialog Subversion Relocate "Relocate" Subversion New repository URL: Nouvelle URL de référentiel: Enter the URL of the repository the working space should be relocated to Entrer la nouvelle URL de référentiel vers laquelle la copie de travail doit pointer Current repository URL: URL du référentiel courant: Select, if the relocate should happen inside the repository Cocher si la relocalisation doit être effectuée à l'intérieur du référentiel Relocate inside repository (used, if the repository layout has changed) Relocalisation à l'intérieur du référentiel (utilisé si la structure du référentiel a changé) SvnRepoBrowserDialog Subversion Repository Browser Navigateur de référentiel Subversion URL: URL: Enter the URL of the repository Entrer l'URL du référentiel File Fichier Revision Révision Author Auteur Size Taille Date Date Errors Erreurs <b>Subversion errors</b><p>This shows possible error messages of the svn list and svn info commands.</p> <b>Erreurs Subversion</b><p>Affiche les erreurs possibles des commandes 'svn list' et 'svn info'.</p> Input Entrée Press to send the input to the subversion process Cliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion &Send &Envoyer Alt+S Alt+E Enter data to be sent to the subversion process Entrer les données à envoyer au processus Subversion Select to switch the input field to password mode Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe &Password Mode Mode Mot de &Passe Alt+P Alt+P Subversion Error Erreur Subversion Process Generation Error Erreur du processus The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better. PySvn installé doit être de version 1.4.0 ou supérieur. SvnRevisionSelectionDialog Subversion Diff Diff Subversion Enter a revision number Entrer un numéro de révision Revision &1 Révision &1 Select revision before last commit Sélectionne la révision avant la dernière validation PREV PREC Select last committed revision Sélectionne la dernière révision validée COMMITTED COMMITTED Select base revision Sélectionne la révision de base BASE BASE Select head revision of repository Sélectionne la révision de tête HEAD HEAD Select working revision Sélectionne la révision de travail WORKING WORKING Enter time of revision Entrer l'heure de révision Enter date of revision Entrer la date de révision yyyy-MM-dd aaaa-MM-jj Select to specify a revision by number Sélectionner pour spécifier une révision par son numéro Number Numéro Select to specify a revision by date and time Sélectionner pour spécifier une révision par date et heure Date Date Revision &2 Révision &2 SvnStatusDialog normal normal added ajouté deleted effacé modified modifié conflict conflit unversioned sans version missing manquant type error erreur de type no non yes oui external exterieur ignored ignoré Subversion Status Status Subversion Commit changes to repository... Commit des changements dans le référentiel... Commit Commit There are no uncommitted changes available/selected. Il n'y a pas de modification non commitée disponible/sélectionnée. Lock Verrouillage Unlock Déverrouillage Break lock Casser le verrouillage d'un autre utilisateur Steal lock Reverrouiller à son nom locked verrouillé other lock autre verrou stolen lock verrou volé broken lock verrou cassé not locked non verrouilé replaced remplacé There are no unlocked files available/selected. Il n'y a aucun fichier déverrouilé disponible/sélectionné. There are no locked files available/selected. Il n'y a aucun fichier verrouilé disponible/sélectionné. Break Lock Casser le verrouillage d'un autre utilisateur Steal Lock Voler le verrou <b>Subversion Status</b> <p>This dialog shows the status of the selected file or project.</p> <b>Etat Subversion</b> <p>Cette fenêtre affiche l'état du fichier ou du projet sélectionné.</p> Status Etat (status) Prop. Status Etat des Prop Locked Verrouillé History Historique Switched Basculé Lock Info Info verrouillage Up to date A jour Revision Révision Last Change Dernière modification Author Auteur Path Chemin Errors Erreurs Input Entrée Press to send the input to the subversion process Cliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion &Send &Envoyer Alt+S Alt+E Enter data to be sent to the subversion process Entrer les données à envoyer au processus Subversion Select to switch the input field to password mode Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe &Password Mode Mode Mot de &Passe Alt+P Alt+P Press to refresh the status display Cliquer pour rafraichir l'affichage Adjust column sizes Ajuster la largeur des colonnes Process Generation Error Erreur du processus Refresh Rafraichir Add to repository Ajouter au référentiel Revert changes Revenir avant les modifications Add Ajouter There are no unversioned entries available/selected. Aucune entrée "non-versionnée" disponible/sélectionnée. Revert Recouvrir The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. Changelist Liste des modifications Add to Changelist Ajouter à la liste des modifications Remove from Changelist Supprimer de la liste des modifications There are no files available/selected not belonging to a changelist. Il n'y a pas de fichiers disponibles ou sélectionnés n'appartenant pas à une liste. There are no files available/selected belonging to a changelist. Il n'y a pas de fichiers disponibles ou sélectionnés appartenant à une liste. &Filter on Status: &Filtre d'état: Select the status of entries to be shown Sélectionnez l'état des entrées à afficher Commit the selected changes Notifier les changements sélectionnés &Commit &Commit Add the selected entries to the repository Ajouter les entrées sélectionnées au dépôt &Add &Ajouter Show differences of the selected entries to the repository Afficher les différences entre les entrées sélectionnées et le dépôt &Differences &Différences Revert the selected entries to the last revision in the repository Remplacer les entrées sélectionnées par la dernière révision du dépôt Re&vert Re&venir à la révision antérieur Restore the selected missing entries from the repository Restaurer les entrées sélectionnées depuis le dépôt &Restore &Rétablir Show differences Afficher les différences Restore missing Restaurer les défauts all tout There are no items selected to be committed. Il n'y a pas d'items sélectionnés à notifier. There are no missing items available/selected. Il n'y a aucun item perdu disponible ou sélectionné. Differences Différence SvnStatusMonitorThread Could not start the Subversion process. Impossible de lancer le processus Subversion. Subversion status checked successfully (using svn) Statut Subversion vérifié avec succès (en utilisant svn) Subversion status checked successfully (using pysvn) Vérification de statut Subversion réussie (avec pysvn) SvnSwitchDialog Subversion Switch Switch Subversion Tag Type Type d'étiquette Select for a regular tag Cocher pour une étiquette standard <b>Regular Tag</b> <p>Select this entry for a regular tag.</p> <b>Etiquette standard</b> <p>Sélectionner cette entrée pour une étiquette standard.</p> Regular Tag Etiquette standard Select for a branch tag Cocher pour une étiquette de branche <b>Branch Tag</b> <p>Select this entry for a branch tag.</p> <b>Etiquette de branche</b> <p>Sélectionner cette entrée pour une étiquette de branche.</p> Branch Tag Etiquette de branche Enter the name of the tag Entrer le nom de l'étiquette <b>Tag Name</b> <p>Enter the name of the tag to be switched to. In order to switch to the trunk version leave it empty.</p> <b>Nom de l'étiquette</b> <p>Entrer le nom de l'étiquette vers laquelle basculer. Pour basculer vers la version principale, laisser le champ vide.</p> Tag Name: Nom de l'étiquette: SvnTagBranchListDialog Subversion Branches List Liste des branches Subversion Subversion Error Erreur Subversion The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The list operation will be aborted Impossible d'atteindre l'URL du référentiel du projet depuis la copie locale. Abandon de l'opération The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted Le format de l'URL du référentiel n'est pas valide. Abandon de l'opération Subversion List Liste Subversion Enter the repository URL containing the tags or branches Entrer l'URL du référentiel avec les étiquettes ou les branches The repository URL is empty. Aborting... L'URL du référentiel est vide. Abandon... Subversion Tag List Liste des étiquettes Subversion <b>Subversion Tag/Branch List</b> <p>This dialog shows a list of the projects tags or branches.</p> <b>Liste des étiquettes/branches Subversion</b> <p>Cette fenêtre affiche la liste des étiquettes ou branches du projet.</p> <b>Tag/Branches List</b> <p>This shows a list of the projects tags or branches.</p> <b>Liste des étiquettes/branches Subversion</b> <p>Cette fenêtre affiche la liste des étiquettes ou branches du projet.</p> Revision Révision Author Auteur Date Date Name Nom Errors Erreurs Input Entrée Press to send the input to the subversion process Cliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion &Send &Envoyer Alt+S Alt+E Enter data to be sent to the subversion process Entrer les données à envoyer au processus Subversion Select to switch the input field to password mode Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe &Password Mode Mode Mot de &Passe Alt+P Alt+P Process Generation Error Erreur du processus The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better. PySvn installé doit être de version 1.4.0 ou supérieur. SvnTagDialog Subversion Tag Etiquette Subversion Tag Action Création d'étiquette Select to create a regular tag Sélectionner pour créer une étiquette standard <b>Create Regular Tag</b> <p>Select this entry in order to create a regular tag in the repository.</p> <b>Créer une étiquette standard</b> <p>Sélectionner pour créer une étiquette standard dans le référentiel</p> Create Regular Tag Créer une étiquette standard Select to create a branch tag Sélectionner pour créer une étiquette de branche <b>Create Branch Tag</b> <p>Select this entry in order to create a branch in the repository.</p> <b>Créer une étiquette de branche</b> <p>Sélectionner pour créer une étiquette de branche dans le référentiel</p> Create Branch Tag Créer une étiquette de branche Select to delete a regular tag Sélectionner pour supprimer une étiquette standard <b>Delete Regular Tag</b> <p>Select this entry in order to delete the selected regular tag.</p> <b>Supprimer une étiquette standard</b> <p>Sélectionner pour supprimer une étiquette standard</p> Delete Regular Tag Supprimer l'étiquette standard Select to delete a branch tag Sélectionner pour supprimer une étiquette de branche <b>Delete Branch Tag</b> <p>Select this entry in order to delete the selected branch tag.</p> <b>Supprimer une étiquette de branche</b> <p>Sélectionner pour supprimer une étiquette de branche.</p> Delete Branch Tag Supprimer l'étiquette de branche Name: Nom: Enter the name of the tag Entrer le nom de l'étiquette <b>Tag Name</b> <p>Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.</p> <b>Nom d'étiquette</b> <p>Entrer le nom de l'étiquette à créer, à déplacer ou à supprimer.</p> SvnUrlSelectionDialog Repository URL 1 Référentiel URL 1 Select the URL type Sélectionner le type d'URL Enter the label name or path Entrer le nom du référentiel ou le chemin Repository URL 2 Référentiel URL 2 Select to just show a summary of differences Cocher pour afficher uniquement un bilan des différences Summary only Diagnostic uniquement Subversion Error Erreur Subversion The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The operation will be aborted Impossible de récupérer l'URL du référentiel à partir de la copie de travail. Abandon de l'opération The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted Le format de l'URL du référentiel n'est pas valide. Abandon de l'opération Subversion Diff Diff Subversion The URL of the project repository has an invalid format. The operation will be aborted Le format de l'URL du référentiel n'est pas valide. Abandon de l'opération SyntaxCheckerDialog No syntax errors found. Aucune erreur de syntaxe trouvée. Syntax Check Result Résultat de la vérification syntaxique <b>Syntax Check Results</b> <p>This dialog shows the results of the syntax check. Double clicking an entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p> <b>Listing du correcteur de syntaxe</b> <p>Cette liste affiche les résultats du vérificateur de syntaxe. Un double-click sur une entrée ouvre une fenêtre d'édition et place le curseur sur la ligne correspondante.</p> <b>Result List</b> <p>This list shows the results of the syntax check. Double clicking an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at the respective line.</p> <b>Listing du correcteur de syntaxe</b> <p>Cette liste affiche les résultats du vérificateur de syntaxe. Un double-click sur une entrée ouvre une fenêtre d'édition et place le curseur sur la ligne correspondante.</p> Filename Nom de fichier # # Syntax Error Erreur de syntaxe Source Source Shows the progress of the syntax check action Affiche la progression du vérificateur syntaxique Press to show all files containing a syntax error Cliquer pour afficher tous les fichiers contenant des erreurs de syntaxe Show Afficher SyntaxCheckerPlugin Check Syntax Vérification de la syntaxe &Syntax... &Syntaxe... Check syntax. Vérification de la syntaxe. <b>Check Syntax...</b><p>This checks Python files for syntax errors.</p> <b>Vérification de la syntaxe...</b><p>Vérifie les erreurs de syntaxe des fichiers Python.</p> TRPreviewer <No translation> <Pas de traduction> Translations Previewer Apercu des traductions Select language file Sélectionner un fichier de langue &Open UI Files... &Ouvrir de fichiers UI... Open UI files for display Ouvrir des fichiers UI pour l'affichage <b>Open UI Files</b><p>This opens some UI files for display.</p> <b>Ouvrir des fichiers UI</b><p>Ceci permet d'ouvrir des fichiers d'interface utilisateur (UI) et de les afficher.</p> Open &Translation Files... Ouvrir des fichiers de &traduction... Open Translation files for display Ouvrir des fichiers traduction pour l'affichage <b>Open Translation Files</b><p>This opens some translation files for display.</p> <b>Ouvrir des fichiers de traduction</b><p>Ceci permet d'ouvrir des fichiers de traduction pour l'affichage.</p> &Reload Translations &Recharger les traductions Reload the loaded translations Recharge les traductions déjà chargées <b>Reload Translations</b><p>This reloads the translations for the loaded languages.</p> <b>Recharger les traductions</b><p>Ceci permet de recharger les traductions pour les langages précédemment chargés.</p> &Quit &Quitter Quit the application Quitte l'application <b>Quit</b><p>Quit the application.</p> <b>Quitter</b><p>Quitte l'application.</p> &What's This? &Qu'est-ce que c'est? Context sensitive help Aide contextuelle <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Affiche l'aide contextuelle</b><p>Dans le mode "Qu'est-ce que c'est?", la souris est affichée avec un point d'interrogation, et on peut cliquer sur les éléments de l'interface pour obtenir une courte description de l'élément. Cette fonction peut être obtenue avec le bouton d'aide contextuelle de la barre principale.</p> &About &À propos de Display information about this software Affiche les informations concernant le logiciel <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>À propos de</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p> About &Qt À propos de &Qt Display information about the Qt toolkit Affiche les informations concernant Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>À propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p> &Tile &Couverture Tile the windows Couverture de l'espace de travail avec les fenêtres <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> <b>Couverture</b><p>Arrange les fenêtres pour couvrir tout l'espace de travail. Toutes les fenêtres sont visibles.</p> &Cascade Casca&de Cascade the windows Superposition des fenêtres <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> <b>Affichage en cascade</b><p>Réarrange les fenêtre pour les afficher en cascade. Dans ce mode, les fenêtres sont toutes superposées.</p> &Close &Fermer Close the current window Ferme la fenêtre courante <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> <b>Fermer</b><p>Ferme la fenêtre en cours.</p> Clos&e All Tout f&ermer Close all windows Ferme toutes les fenêtres <b>Close All Windows</b><p>Close all windows.</p> <b>Tout fermer</b><p>Ferme toutes les fenêtres.</p> &File &Fichier &Help A&ide TR Previewer Visionneur TR <h3> About TR Previewer </h3><p>The TR Previewer loads and displays Qt User-Interface files and translation files and shows dialogs for a selected language.</p> <h3>À propos du visualiseur TR </h3><p>Le visualiseur TR charge et affiche des fichiers Interface Utilisateur Qt (UI) et des fichier de traductions et affiche les fenêtres traduites dans le langage sélectionné.</p> Qt User-Interface Files (*.ui) Fichiers Qt User-Interface (*.ui) Select UI files Sélection de fichiers UI Qt Translation Files (*.qm) Fichiers de traduction Qt (*.qm) Select translation files Sélection de fichiers de traduction Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q Shift+F1 Shift+F1 Ctrl+W File|Close Ctrl+W File Fichier Help Aide &Window &Fenêtre TabWidget Close Fermer Close All Tout fermer Save Enregistrer Save As... Enregistrer sous... Save All Tout enregistrer Print Imprimer %1 (ro) %1 (ro) Move Left Déplacer vers la gauche Move Right Déplacer vers la droite Close the current editor Ferme l'éditeur courant Move First Déplacer en premier Move Last Déplacer en dernier Show a navigation menu Afficher un menu de navigation Close Others Fermer les autres onglets Copy Path to Clipboard Copier le chemin dans le presse-papier TabnannyDialog No indentation errors found. Aucune erreur d'indentation trouvée. Tabnanny Result Résutats de Tabanny <b>Tabnanny Results</b> <p>This dialog shows the results of the tabnanny command. Double clicking an entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p> <b>Listing du correcteur d'indentations</b> <p>Cette liste affiche les résultats du correcteur 'tabnanny '. Un double-click sur une entrée ouvre une fenêtre d'édition et place le curseur sur la ligne correspondante.</p> <b>Result List</b> <p>This list shows the results of the tabnanny command. Double clicking an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at the respective line.</p> <b>Listing du correcteur d'indentations</b> <p>Cette liste affiche les résultats du correcteur 'tabnanny '. Un double-click sur une entrée ouvre une fenêtre d'édition et place le curseur sur la ligne correspondante.</p> Filename Nom de fichier # # Source Source Shows the progress of the tabnanny action Affiche la progression du correcteur 'tabnanny' TabnannyPlugin Check Indentations Vérification des indentations &Indentations... &Indentations... Check indentations using tabnanny. Vérifie les indentation en utilisant tabanny. <b>Check Indentations...</b><p>This checks Python files for bad indentations using tabnanny.</p> <b>Vérification des indentations...</b><p>Vérifie les mauvaises indentations des fichiers Python en utilisant tabanny.</p> Tabview Untitled %1 SansTitre %1 %1 (ro) %1 (ro) TaskFilterConfigDialog Task filter configuration Configuration du filtre de tâches Select the categories, the tasks list should be filtered on. Within each category, enter the selection criteria. The enabled categories are combined using an "<b>and</b>" operation. Sélectionner les catégories, la liste de tâches à filtrer. Dans chaque catégorie, entrer un critère de sélection. Les catégories activées sont combinées en utilisant l'opérateur "<b>ET</b>". Select to filter on the task description Cocher pour filtrer suivant la description de tâche Description Description Enter the description filter as a regular expression. Entrer le filtre de description sous forme d'expression régulière. Select to filter on the task filename Cocher pour filtrer suivant le nom du fichier de tâche Filename Nom de fichier Enter the filename filter as a wildcard expression. Entrer le filtre sur le nom de fichier en utilisant les caractères génériques. Select to filter on the task type Cocher pour filtrer suivant le type de tâche Type Type Select to show standard tasks only Sélectionner pour afficher uniquement les tâches standards Standard tasks Tâches standards Select to show bugfix tasks only Sélectionner pour afficher uniquement les tâches de correction de bug Bugfix tasks Tâches de correction de bug Select to filter on the task scope Cocher pour filtrer suvant la portée des tâches Scope Portée des tâches Select to show global tasks only Sélectionner pour afficher uniquement les tâches globales Global tasks Tâches globales Select to show project tasks only Sélectionner pour afficher uniquement les tâches de projet Project tasks Tâches de projet Select to filter on the task completion status Cocher pour filtrer suivant les tâches de complétion Completion status Etat d'avancement Select to show uncompleted tasks only Sélectionner pour afficher uniquement les tâches incomplètes Uncompleted tasks Tâches incomplètes Select to show completed tasks only Sélectionner pour afficher uniquement les tâches complétées Completed tasks Tâches complétées Select to filter on the task priority Cocher pour filtrer suivant la priorité des tâches Priority Priorité Select to show high priority tasks Cocher pour afficher les tâches à priorité élevée High priority tasks Priorité élevée Select to show normal priority tasks Cocher pour afficher les tâches à priorité normale Normal priority tasks Priorité normale Select to show low priority tasks Cocher pour afficher les tâches à priorité faible Low priority tasks Priorité faible TaskPropertiesDialog Task Properties Propriétés des tâches &Description: &Description: Enter the task description Entrer la decription de la tâche Creation Time: Date de création: &Priority: &Priorité: Filename: Nom de fichier: Line: Ligne: Select to mark this task as completed Cocher pour marquer cette tâche comme complétée T&ask completed Ta&che effectuée Select to indicate a task related to the current project Cocher pour indiquer si cette tâche doit être rattachée au projet courant Project &Task &Tâche de projet Select the task priority Sélectionner la priorité de la tâche High Haute Normal Normale Low Basse &Summary: &Bilan: Enter the task summary Entrer le bilan des tâches TaskViewer Filename Nom de fichier Line Ligne &Go To &Aller à &Copy &Copier &Paste Col&ler &Delete &Supprimer &Mark Completed &Marquer effectuée Delete Completed &Tasks Effacer les &tâches effecuées &New Task... &Nouvelle tâche... P&roperties... &Propriétés... &Filtered display Affichage &filtré Filter c&onfiguration... &Configuration du filtre... Resi&ze columns Ajuster la largeur des &colonnes Activate task filter Activer le filtre de tâches The task filter doesn't have any active filters. Do you want to configure the filter settings? Le filtre de tâches n'a aucun filtre actif. Voulez-vous configurer les paramètres de filtre ? &Regenerate project tasks &Regénérer les tâches de projet Extracting project tasks... Extraction des tâches de projet... Abort Abandon Extracting project tasks... %1 Extraction des tâches de projet... %1 Summary Bilan Configure... Configuration... TasksPage Tasks Markers Marqueurs de tâches Enter the tasks markers separated by a space character. Entrer les mots-clés utilisés pour les tâches. Les marqueurs sont séparés par des espaces. Standard tasks: Tâches standards: Bugfix tasks: Tâches concernant la correction de bugs: Tasks Colours Couleurs des tâches Select the background colour for project tasks. Sélection d'une couleur de fond pour les tâches de projet. Select the background colour for global tasks. Sélection d'une couleur de fond pour les tâches globales. Select the colour for bugfix tasks. Sélectionne une couleur pour les tâches de correction de bugs. Select the colour for standard tasks. Sélectionne une couleur pour les tâches standards. Bugfix tasks foreground colour: Couleur de caractères pour les tâches de concernant la correction de bugs: Global tasks background colour: Couleur de fond pour les tâches globales: Project tasks background colour: Couleur de fond pour les tâches de projet: Standard tasks foreground colour: Couleur de caractères pour les tâches standards: <b>Configure Tasks</b> <b>Configuration des tâches</b> Tasks Handling Select to clear global file tasks when the file is closed Clear global file task when file is closed TemplateGroup Add Template Ajout d'un gabarit <p>The group <b>%1</b> already contains a template named <b>%2</b>.</p> <p>Le groupe <b>%1</b> contient déjà un gabarit <b>%2</b>.</p> TemplateMultipleVariablesDialog Enter Template Variables Saisie des variables du gabarit &OK &OK &Cancel &Annuler TemplatePropertiesDialog All Tous Language: Langue: GROUP GROUP Template Help Aide sur les gabarits Template Properties Propriétés du gabarit Template: Gabarit: &Help A&ide Alt+H Alt+I Enter the text of the template Entrer le texte du gabarit Name: Nom: Group: Groupe: Close dialog Fermer la fenêtre Do you really want to close the dialog? Voulez-vous réellement fermer cette fenêtre? <b>Template Text</b> <p>Enter the template text in this area. Every occurrence of $VAR$ will be replaced by the associated text when the template is applied. Predefined variables may be used in the template. The separator character might be changed via the preferences dialog.</p> <p>Press the help button for more information.</p> <b>Texte du gabarit</b><p>Entrer le texte du gabarit dans cette zone. Chaque occurence de $VAR$ sera remplacée par le texte associé quand le gabarit sera appliqué. Des variables prédéfinies peuvent être utilisées. Le séparateur ($) peut être modifié dans les préférences. Cliquer sur le bouton d'aide pour plus d'informations.</p> <p>To use variables in a template, you just have to enclose the variablename with $-characters. When you use the template, you will then be asked for a value for this variable.</p><p>Example template: This is a $VAR$</p><p>When you use this template you will be prompted for a value for the variable $VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've entered.</p><p>If you need a single $-character in a template, which is not used to enclose a variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be replaced with a single $-character when you use the template.</p><p>If you want a variables contents to be treated specially, the variablename must be followed by a ':' and one formatting specifier (e.g. $VAR:ml$). The supported specifiers are:<table><tr><td>ml</td><td>Specifies a multiline formatting. The first line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template. All other lines are prefixed by the same amount of whitespace as the line containing the variable.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Specifies a repeated line formatting. Each line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template.</td></tr></table></p><p>The following predefined variables may be used in a template:<table><tr><td>date</td><td>today's date in ISO format (YYYY-MM-DD)</td></tr><tr><td>year</td><td>the current year</td></tr><tr><td>project_name</td><td>the name of the project (if any)</td></tr><tr><td>path_name</td><td>full path of the current file</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>full path of the parent directory</td></tr><tr><td>file_name</td><td>the current file name (without directory)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>like <i>file_name</i>, but without extension</td></tr><tr><td>ext</td><td>the extension of the current file</td></tr></table></p><p>If you want to change the default delimiter to anything different, please use the configuration dialog to do so.</p> <p>Pour utiliser des variables dans un gabarit, il suffit d'encadrer le nom de variable entre dux caractères '$'. Au moment de l'utilisation du gabarit, des valeurs pour ces variables vous seront demandées.</p><p>Exemple de gabarit: Ceci est une $VAR$</p><p>Quand vous utiliserez ce gabarit,il vous sera demandé une valeur pour la variable VAR. Toutes les occurences de $VAR$ seront remplacées par la valeur que vous aurez indiquée.</p><p>Si vous souhaitez utiliser le caractère $ dans un gabarit, tapez deux fois le caractère dollar $$ à la place. Ils seront remplacés automatiquement par un seul dollar.</p><p>Le contenu d'une variable peut être traité spécifiquement lorsque le nom de variable est suivi du caractère ':' et d'un mot clé (e.g. $VAR:ml$). Les mots clés acceptés sont :<table><tr><td><b>ml</b></td><td>Spécifie un contenu de variable sur plusieurs lignes. Dans ce cas, la portion de ligne précédant le nom de la variable dans le gabarit est répétée pour la première ligne. Pour les autres lignes de la variable, une chaîne d'espaces de même longueur est reproduite comme préfixe.</td></tr><tr><td><b>rl</b></td><td>Spécifie également un contenu sur plusieurs lignes. Dans ce cas, la portion de ligne précédant le nom de la variable est répété en préfixe à toutes les lignes.</td></tr></table></p><p>Les variables suivantes peuvent être définie dans le gabarit:<table><tr><td><b>date</b></td><td>date du jour au format ISO (YYYY-MM-DD)</td></tr><tr><td><b>year</b></td><td>année courante</td></tr><tr><td><b>project_name</b></td><td>nom du projet (s'il yen a un)</td></tr><tr><td><b>path_name</b></td><td>chemin complet du fichier courant</td></tr><tr><td><b>dir_name</b></td><td>chemin copmplet du répertoire</td></tr><tr><td><b>file_name</b></td><td>nom du fichier (sans le chemin)</td></tr><tr><td><b>base_name</b></td><td>comme <i>file_name</i>, mais sans l'extension</td></tr><tr><td><b>ext</b></td><td>extension du fichier courant</td></tr></table></p><p>Vous pouvez utiliser un autre délimiteur que le dollar en utilisant la fenêtre de configuration.</p> Enter the name of the template/group. Templates are autocompleted upon this name. Entrer le nom du gabarit/groupe. Les gabarits sont auto-complétés à partir de ce nom. Description: Description: Enter a description for the template Entrer une description pour le gabarit <b>Template name<b><p>Enter the name of the template. Templates may be autocompleted upon this name. In order to support autocompletion. the template name must only consist of letters (a-z and A-Z), digits (0-9) and underscores (_).</p> <b>Nom de gabarit</b><p>Entrer le nom du gabarit. Les gabarits peuvent être auto-complétés à partir de ce nom. Pour supporter l'autocomplétion, le nom de gabarit ne doit contenir que des lettres (a-z et A-Z), des chiffres (0-9) et des underscores (_).</p> TemplateSingleVariableDialog Enter Template Variable Saisie d'une variable du gabarit Enter the value for the variable. Entrer la valeur de la variable. Variable: Variable: TemplateViewer Edit Template Group Edition du Groupe de gabarits Remove Template Suppression du gabarit Import Templates Importation des gabarits Export Templates Exportation des gabarits <p>A template group with the name <b>%1</b> already exists.</p> <p>Le groupe de gabarits <b>%1</b> existe déjà.</p> <p>Do you really want to remove <b>%1</b>?</p> <p>Voulez vous réellement supprimer <b>%1</b>?</p> Apply Appliquer Add entry... Ajouter un gabarit... Add group... Ajouter un groupe... Edit... Éditer... Remove Supprimer Save Enregistrer Import... Importer... Export... Exporter... Help about Templates... Aide... Template Help Aide sur les gabarits Templates Files (*.e3c *.e4c);; All Files (*) Fichiers gabarits (*.e3c *.e4c);; Tous fichiers (*) Templates Files (*.e4c);; All Files (*) Fichiers gabarits (*.e3c);; Tous les fichiers (*) {4c?} <p><b>Template groups</b> are a means of grouping individual templates. Groups have an attribute that specifies, which programming language they apply for. In order to add template entries, at least one group has to be defined.</p><p><b>Template entries</b> are the actual templates. They are grouped by the template groups. Help about how to define them is available in the template edit dialog. There is an example template available in the Examples subdirectory of the eric4 distribution.</p> <p>Les <b>Groupes de gabarits</b> sont des ensembles de gabarits individuels. Les groupes ont un attribut indiquant pour quel langage de programmation ils doivent être appliqués. Pour ajouter des nouveaux gabarits, au moins un groupe doit déjà exister.</p><p>Les entrées <b>Gabarits</b> désignent les gabarits eux-mêmes; ils sont rassemblés dans les groupes de gabarits. Pour savoir comment les définir, consulter l'aide dans la fenêtre d'édition des gabarits. Il y a un exemple de gabarit dans le répertoire Examples du répertoire eric4.</p> Save templates Enregistrement des gabarits <p>The templates file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>Impossible de d'écrire le fichier gabarit <b>%1</b>.</p> Read templates Lecture des gabarits <p>The templates file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>Impossible de lire le fichier gabarit <b>%1</b>.</p> <p>The templates file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> <p>Le format du fichier gabarit <b>%1</b> n'est pas supporté.</p> Configure... Configuration... <p><b>Template groups</b> are a means of grouping individual templates. Groups have an attribute that specifies, which programming language they apply for. In order to add template entries, at least one group has to be defined.</p><p><b>Template entries</b> are the actual templates. They are grouped by the template groups. Help about how to define them is available in the template edit dialog.</p> TemplatesPage Groups Groupes Select, if groups having entries should be opened automatically Cocher, si les groupes ayant plusieurs entrées (gabarits) doivent être ouverts automatiquement Expand groups automatically Déployer automatiquement les groupes Variables Variables Separator: Séparateur: Enter the character that encloses variables Entrer le caractère encadrant les noms de variables Input method for variables Mode de saisie des variables Select, if a new dialog should be opened for every template variable Cocher, si une nouvelle fenêtre doit être ouverte pour chaque variable du gabarit One dialog per template variable Une fenêtre par variable du gabarit Select, if only one dialog for all template variables should be shown Cocher pour saisir toutes les variables du gabarit dans une seule fenêtre One dialog for all template variables Un fenêtre pour toutes les variables du gabarit Tooltips Aide contextuelle Select, if the template text should be shown in a tooltip Cocher, si le contenu du gabarit doit être indiqué dans une aide contexuelle, en passant la souris sur le nom du gabarit Show template text in tooltip Afficher les gabarits dans une aide contexuelle <b>Configure Templates</b> <b>Configuration des gabarits</b> Terminal Terminal Terminal <b>The Terminal Window</b><p>This is a very simple terminal like window, that runs a shell process in the background.</p><p>The process can be stopped and started via the context menu. Some Ctrl command may be sent as well. However, the shell may ignore them.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.</p> <b>Fenêtre Terminal</b><p>Terminal très simple lançant un shell en arrière-plan</p><p>Le processus peut être interrompu et lancé via le menu contextuel. Certaines commande utilisant la touche 'Ctrl' peuvent être égalemement envoyées, mais il se peut que le shell les ignore.</p><p>Vous pouvez utiliser les flêches de déplacement pour les commandes. L'historique des commandes appelées est également accessible avec les flêches de déplacement. En tapant les premières lettres d'un commande passée, on peut rechercher uniquement parmi les commandes commençant par ces lettres.</p> History Historique Select entry Sélection d'une entrée Show Afficher Clear Effacer Ctrl Commands Commandes 'Ctrl' Ctrl-C Ctrl-C Ctrl-D Ctrl-D Ctrl-Z Ctrl-Z Copy Copier Paste Coller Start Lancer Stop Arrêter Reset Réinitialiser Select History Historique Select the history entry to execute (most recent shown last). Sélectionner une entrée à executer (la plus récente est à la fin). Configure... Configuration... No shell has been configured. Aucun shell n'a été configurer. Cut Couper TerminalPage <b>Configure Terminal</b> <b>Configuration du Terminal</b> Linenumbers width: Largeur de marge pour les numéros de ligne: Move to set the width of the linenumbers margin. Déplacer le curseur pour changer la largeur de marge des numéros de ligne. Displays the selected width of the linenumbers margin. Affiche la largeur sélectionnée pour la colonne donnant les numéros de ligne. Select whether line numbers margin should be shown. Indique si la colonne donnant les numéros de ligne doit être affichée. Show Line Numbers Margin Afficher les numéros de ligne Select to enable syntax highlighting Cocher pour activer l'analyse syntaxique Syntax Highlighting Enabled Analyse syntaxique activée max. History Entries: Max. Historique: Enter the number of history entries allowed Entrer le nombre d'entrées maximum pour l'historique Shell Shell Shell command: Commande Shell: Enter the shell to be used Entrez le Shell à utiliser Select to start an interactive shell Démarrer un Shell interactif Interactive Shell Shell interactif Font Police Press to select the font to be used as the monospaced font Cliquer pour choisir une police monospacée (les caractères auront tous la même largeur) Monospaced Font Police monospacée Monospaced Text Texte monospacé Select, whether the monospaced font should be used as default Cocher pour utiliser une police monospacée par défaut Use monospaced as default Police monospacée par défaut Line Numbers Font Police des numéros de ligne 2345 2345 Press to select the font for the line numbers Sélectionner la police pour les numéros de ligne ToolConfigurationDialog Add tool entry Ajouter un outil You have to set an executable to add to the Tools-Menu first. Vous devez d'abord définir un executable à ajouter dans le menu Outils. You have to insert a menuentry text to add the selected program to the Tools-Menu first. Pour ajouter le programme sélectionné au menu Outils, vous devez d'abord indiquer le texte figurant dans le menu. The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an executable filename. Le fichier sélectionné est introuvable ou non-executable. Prière de choisir un fichier executable. Change tool entry Modifier l'entrée Outil You have to set an executable to change the Tools-Menu entry. Vous devez définir un executable pour modifier l'entrée du menu Outils. You have to insert a menuentry text to change the selected Tools-Menu entry. Vous devez indiquer entrée de menu pour modifier l'entrée du menu Outils sélectionnée. The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an existing executable filename. Le fichier sélectionné est introuvable ou non-executable. Prière de choisir un fichier executable. Select executable Sélectionner un executable The selected file is not an executable. Please choose an executable filename. Le fichier sélectionné n'est pas executable. Prière de choisir un fichier executable. Configure Tools Menu Configuration du menu Outils Add a separator Ajouter un séparateur <b>Add separator</b><p>Add a separator for the menu.</p> <b>Ajouter un séparateur</b><p>Ajoute un séparateur dans le menu.</p> Add &Separator Ajouter un &séparateur Add a new tools entry Ajouter un nouvel outil <b>Add</b> <p>Add a new tools entry with the values entered below.</p> <b>Ajouter</b> <p>Ajoute une nouvelle entrée avec les valeurs entrées ci-dessous.</p> &Add &Ajouter Alt+A Alt+A Select the output redirection mode Sélectionner le type de redirection des messages de sortie Enter the arguments for the executable Entrer les arguments pour l'executable <b>Arguments</b> <p>Enter the arguments for the executable.</p> <b>Arguments</b> <p>Entrer les arguments de l'executable.</p> Move up Déplacer vers le haut <b>Move Up</b> <p>Move the selected entry up.</p> <b>Déplacer vers le haut</b> <p>Déplace l'entrée sélectionnée vers le haut.</p> &Up &Haut Alt+U Alt+H Delete the selected entry Supprimer l'entrée sélectionnée <b>Delete</b> <p>Delete the selected entry.</p> <b>Supprimer</b> <p>Supprimer l'entrée sélectionnée.</p> &Delete &Supprimer Alt+D Alt+S Clear all entry fields Effacer toutes les entrées <b>New</b> <p>Clear all entry fields for entering a new tools entry.</p> <b>Nouveau</b> <p>Efface tous les champs pour ajouter une nouvelle entrée pour un nouvel outil.</p> &New &Nouveau Alt+N Alt+N Select the icon via a file selection dialog Sélectionner une icône pour votre outil <b>Icon</b> <p>Select the icon via a file selection dialog.</p> <b>Icône</b> <p>Selectionne une icône pour votre outil avec une boite de dialogue.</p> ... ... Enter the filename of the executable Entrer le nom de fichier de l'executable <b>Executable</b> <p>Enter the filename of the executable.</p> <b>Executable</b> <p>Entrer le nom de fichier de l'executable.</p> Move down Déplacer vers le bas <b>Move Down</b> <p>Move the selected entry down.</p> <b>Déplacer vers le bas</b> <p>Déplace l'entrée sélectionnée vers le bas.</p> Do&wn &Bas Alt+W Alt+B Enter the menu text Entrer le texte figurant dans le menu <b>Menu text</b> <p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p> <b>Texte du menu</b> <p>Entrer le texte figurant dans le menu. Ajouter le caractère '&&' devant la lettre raccourci.</p> Change the values of the selected entry Modifier les valeurs de l'entrée sélectionnée <b>Change</b> <p>Change the values of the selected entry.</p> <b>Modifier</b> <p>Modifie les valeurs de l'entrée sélectionnée.</p> C&hange &Modifier Alt+H Alt+H &Icon file: Fichier &icône: Ar&guments: Ar&guments: &Menu text: &Texte du menu: Select the executable via a file selection dialog Sélection de l'executable via une boite de dialogue <b>Executable</b> <p>Select the executable via a file selection dialog.</p> <b>Executable</b> <p>Sélectionne l'éxecutable au travers d'une boite de dialogue.</p> Enter the filename of the icon Entrer le nom de fichier d'une icône <b>Icon</b> <p>Enter the filename of the icon.</p> <b>Icône</b> <p>Entrer le nom de fichier d'une icône.</p> &Redirect output &Redirection de la sortie &Executable file: &Fichier executable: no redirection pas de redirection show output afficher la sortie insert into current editor insérer la sortie dans l'éditeur courant replace selection of current editor remplacer la sélection dans l'éditeur courant An entry for the menu text %1 already exists. Le menu comporte déjà une entrée %1. Select icon file Sélection d'un fichier icône Icon files (*.png) Fichiers icônes (*.png) <b>Redirect output<b><p>Select the output redirection mode. The standard error channel is either not redirected or shown in the log viewer.</p> <b>Redirection de la sortie<b><p>Sélectionner le type de redirection de la sortie standard. La sortie d'erreur peut ne pas être redirigée ou bien être affichée dans la fenêtre de log .</p> ToolGroupConfigurationDialog Configure Tool Groups Configuration des groupes d'outils Delete the selected entry Supprimer l'entrée sélectionnée <b>Delete</b> <p>Delete the selected entry.</p> <b>Supprimer</b> <p>Supprimer l'entrée sélectionnée.</p> &Delete &Supprimer Alt+D Alt+S Add a new tools entry Ajouter un nouvel outil <b>Add</b> <p>Add a new tool groups entry with the name entered below.</p> <b>Ajouter</b> <p>Ajoute un nouveau groupe d'outils dans la liste avec le nom indiqué en-dessous.</p> &Add &Ajouter Alt+A Alt+A &Group name: Nom du &groupe: Change the values of the selected entry Modifier les valeurs de l'entrée sélectionnée <b>Change</b> <p>Change the values of the selected entry.</p> <b>Modifier</b> <p>Modifie les valeurs de l'entrée sélectionnée.</p> C&hange &Modifier Alt+H Alt+H Clear all entry fields Effacer toutes les entrées <b>New</b> <p>Clear all entry fields for entering a new tool groups entry.</p> <b>Nouveau</b> <p>Efface le champ de saisie pour saisir un nouveau nom de groupe.</p> &New &Nouveau Alt+N Alt+N Move up Déplacer vers le haut <b>Move Up</b> <p>Move the selected entry up.</p> <b>Déplacer vers le haut</b> <p>Déplace l'entrée sélectionnée vers le haut.</p> &Up &Haut Alt+U Alt+H Move down Déplacer vers le bas <b>Move Down</b> <p>Move the selected entry down.</p> <b>Déplacer vers le bas</b> <p>Déplace l'entrée sélectionnée vers le bas.</p> Do&wn &Bas Alt+W Alt+B Enter the menu text Entrer le texte figurant dans le menu <b>Menu text</b> <p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p> <b>Texte du menu</b> <p>Entrer le texte figurant dans le menu. Ajouter le caractère '&&' devant la lettre raccourci.</p> Add tool group entry Ajout d'un nom de groupe You have to give a name for the group to add. Vous devez spécifier un nom de groupe à ajouter. An entry for the group name %1 already exists. Le menu comporte déjà un nom de groupe %1. Delete tool group entry Supprimer le groupe d'outils <p>Do you really want to delete the tool group <b>"%1"</b>?</p> Voulez-vous vraiment supprimer le groupe d'outils <b>"%1"</b>?</p> TranslationPropertiesDialog Translation Properties Propriétés des traductions Show directory selection dialog Affiche une boite de sélection de répertoire <b>Binary Translations Path</b> <p>Select the directory for the binary translations via a directory selection dialog.</p> <b>Chemin des fichiers de traduction binaires</b> <p>Sélectionne le répertoire de stockage des fichiers de traduction binaires avec une boite de dialogue.</p> ... ... &Binary Translations Path: Répertoire pour les fichiers de traduction &binaires: Enter the path for the binary translation files (*.qm) Entrer le chemin et le préfixe des fichiers de traduction binaires (*.qm) <b>Binary Translations Path</b> <p>Enter the directory for the binary translation files (*.qm). Leave it empty to store them together with the *.ts files.</p> <b>Chemin des fichiers de traduction binaires</b> <p>Entrer le répertoire pour les fichiers de traduction binaires (*.qm). Laisser vide pour les enregistrer avec les fichiers *.ts.</p> Exclude from translation Exclure de la traduction Press to select a directory via a selection dialog Cliquer pour sélectionner un fichier via une boite de dialogue Select d&irectory... Selection d'un &répertoire... Press to select a file via a selection dialog Cliquer pour sélectionner un fichier via une boite de dialogue Select &file... Sélection d'un &fichier... Press to add the entered path or file to the list Cliquer pour ajouter le chemin ou le fichier saisi à la liste &Add &Ajouter &Delete &Supprimer Enter a path or file to be added Entrer le chemin ou le fichier à ajouter List of paths or files to excude from translation Liste des chemins ou fichiers à exclure de la traduction Exempt file from translation Exclure le fichier de la traduction Exempt directory from translation Exclure le répertoire de la traduction Press to delete the selected entry from the list Cliquer pour supprimer l'entrée sélectionnée de la liste Source Files (%1);; Fichiers sources (%1);; Forms Files (%1);; Fichiers feuilles (%1);; All Files (*) Tous fichiers (*) <b>Translation Pattern</b> <p>Select a translation file via a file selection dialog.</p> <b>Pattern de Traduction</b><p>Sélectionne un fichier de traduction avec une boite de dialogue.</p> Enter the path pattern for the translation files Entrer un pattern pour les fichiers de traductions <b>Translation Pattern</b> <p>Enter the path pattern for the translation files using %language% at the place of the language code (e.g. /path_to_eric/i18n/eric4_%language%.ts). This will result in translation files like /path_to_eric/i18n/eric_de.ts.</p> <b>Pattern des fichiers de traduction</b> <p>Entrer un pattern correspondant au chemin des fichiers de traductions, en utilisant %language% à la place de la langue associée (ex: /chemin_vers_eric4/i18n/eric4_%language%.ts pour créer des fichiers comme /chemin_vers_eric4/i18n/eric4_fr.ts).</p> &Translation Path Pattern: (Use '%language%' where the language code should be inserted, e.g. i18n/eric4_%language%.ts) &Pattern des fichiers de traduction: (Utiliser la balise %language% là où la langue doit être insérée, ex: i18n/eric4_%language%.ts) Select translation file Sélection d'un fichier de traductions Select directory for binary translations Sélection d'un répertoire pour les traductions binaires TranslationsDict Set Translator Sélection d'une traduction <p>The translation filename <b>%1</b> is invalid.</p> <p>Le nom du fichier de traduction <b>%1</b> n'est pas valide.</p> <p>The translator <b>%1</b> is not known.</p> <p>Le traducteur <b>%1</b> n'est pas connu.</p> Load Translator Chargement du traducteur <p>The translation file <b>%1</b> could not be loaded.</p> <p>Impossible de charger le fichier de traduction <b>%1</b>.</p> TrayStarter Eric4 tray starter Lanceur eric4 Recent Projects Projets récents Recent Files Fichiers récents QRegExp editor Éditeur QRegExp Python re editor Éditeur python 're' UI Previewer Visionneur d'UI Translations Previewer Apercu des traductions Unittest Tests unitaires Compare Files Comparaison de fichiers Compare Files side by side Comparaison de fichiers côte à côte Preferences Préférences eric4 IDE IDE eric4 Quit Quitter Process Generation Error Erreur du processus <p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>Impossible de démarrer la version.<br>Assurez-vous qu'il est bien disponible <b>%1</b>.</p> OK OK Install Plugin Installer un plugin Uninstall Plugin Désinstaller un plugin Plugin Repository Référentiel de plugins eric4 Mini Editor Mini-éditeur eric4 Recent Multiprojects Multi-projets récents SQL Browser Navigateur SQL eric4 Web Browser eric4 Web Browser Icon Editor Editeur d'icône Preferences (tray starter) Préférences (tray starter) TrayStarterPage <b>Configure Tray Starter</b> <b>Configuration du Tray Starter</b> Icon Icône Select to use the standard icon Utiliser l'icône standard Standard Icon Icône standard Select to use the high contrast icon Utiliser l'icône de contraste élevé High Contrast Icon Icône haut contraste Select to use a black and white icon Utiliser l'icône noire et blanche Black and White Icon Icône noire et blanche Select to use an inverse black and white icon Inverser l'icône noire et blanche Inverse Black and White Icon Inverser l'icône noire et blanche UIPreviewer UI Previewer Visionneur d'UI Select GUI Theme Sélectioner un thème de GUI Select the GUI Theme Sélectionne un thème pour le GUI &Open File &Ouvrir Fichier Open a UI file for display Ouvre un fichier UI pour l'afficher <b>Open File</b><p>This opens a new UI file for display.</p> <b>Ouvrir un fichier</b><p>Ceci ouvre un nouveau fichier UI à afficher.</p> &Print &Imprimer Print a screen capture Imprimer une capture d'écran <b>Print</b><p>Print a screen capture.</p> <b>Imprimer</b><p>Imprime une capture d'écran.</p> &Screen Capture Capture d'&écran Save a screen capture to an image file Enregistre une capture d'écran sous forme d'image <b>Screen Capture</b><p>Save a screen capture to an image file.</p> <b>Capture d'écran</b><p>Enregistre une capture d'acran sous forme d'image.</p> &Quit &Quitter Quit the application Quitte l'application <b>Quit</b><p>Quit the application.</p> <b>Quitter</b><p>Quitte l'application.</p> &Copy &Copier Copy screen capture to clipboard Copie la capture d'écran dans le presse-papier <b>Copy</b><p>Copy screen capture to clipboard.</p> <b>Copier</b><p>Copie la capture d'écran dans le presse-papier.</p> &What's This? &Qu'est-ce que c'est? Context sensitive help Aide contextuelle <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Affiche l'aide contextuelle</b><p>Dans le mode "Qu'est-ce que c'est?", la souris est affichée avec un point d'interrogation, et on peut cliquer sur les éléments de l'interface pour obtenir une courte description de l'élément. Cette fonction peut être obtenue avec le bouton d'aide contextuelle de la barre principale.</p> &About &À propos de Display information about this software Affiche les informations concernant le logiciel <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>À propos de</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p> About &Qt À propos de &Qt Display information about the Qt toolkit Affiche les informations concernant Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>À propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p> &File &Fichier &Edit &Edition &Help A&ide <h3> About UI Previewer </h3><p>The UI Previewer loads and displays Qt User-Interface files with various styles, which are selectable via a selection list.</p> <h3> À propos du visualiseur d'UI</h3><p>Le visualiseur d'UI charge et affiche les fichiers d'interface utilisateur Qt avec différents thèmes, sélectionnables dans une liste déroulante.</p> Qt User-Interface Files (*.ui) Fichiers Qt User-Interface (*.ui) Select UI file Sélection de fichiers UI Load UI File Chargement du fichier UI <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> <p>Impossible de charger le fichier <b>%1</b>.</p> Save Image Enregistrer l'image There is no UI file loaded. Aucun fichier UI n'est chargé. Images (%1) Images (%1) <p>The file <b>%1</b> could not be saved.</p> <p>Impossible d'enregsitrer le fichier <b>%1</b>.</p> Printing the image... Imprimer l'image... Image sent to printer... Image envoyée à l'imrpimante... Ctrl+O File|Open Ctrl+O Ctrl+P File|Print Ctrl+P Ctrl+S File|Screen Capture Ctrl+E Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+C Shift+F1 Shift+F1 File Fichier Edit Édition Help Aide Print Preview Aperçu avant impression Print preview a screen capture Aperçu de la fenêtre <b>Print Preview</b><p>Print preview a screen capture.</p> <b>Aperçu avant impression</b><p>Aperçu de la fenêtre avant impression.</p> Print Image Imprimer l'image UMLClassDiagram The module <b>'%1'</b> could not be found. Impossible de trouver le module <b>'%1'</b>. The module <b>'%1'</b> does not contain any classes. Le module <b>'%1'</b> ne contient aucune classe. UMLDialog Close Fermer Window Fenêtre UMLGraphicsView Delete shapes Effacer les entités Save as PNG Enregistrer en PNG Print Imprimer Zoom in Zoom avant Zoom out Zoom arrière Zoom... Zoom... Zoom reset Annulation du zoom Increase width by %1 points Augmenter la largeur de %1 points Increase height by %1 points Augmenter la hauteur de %1 points Decrease width by %1 points Réduire la largeur de %1 points Decrease height by %1 points Réduire la hauteur de %1 points Set size Redimensionnement Re-Layout Remise en page Graphics Graphiques Save Diagram Enregistrer le diagramme <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> <p>Le fichier <b>%1</b> existe déjà.</p> <p>The file <b>%1</b> could not be saved.</p> <p>Impossible d'enregsitrer le fichier <b>%1</b>.</p> Align Left Aligner à gauche Align Center Horizontal Centrer horizontalement Align Right Aligner à droite Align Top Aligner en haut Align Center Vertical Centrer verticalement Align Bottom Aligner en bas Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg) Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg) Print Preview Aperçu avant impression Save as Image UMLSceneSizeDialog Set Size Définition de la taille Height (in pixels): Hauteur (en pixels): Width (in pixels): Largeur(en pixels): Select the height of the diagram Indiquer la hauteur du diagramme Select the width of the diagram Indiquer la largeur du diagramme UnittestDialog Unittest Tests unitaires ^Failure: ^Echec: ^Error: ^Erreur: You must enter a test suite file. Vous devez entrer un fichier test correct. Preparing Testsuite Préparation de Testsuite Running En cours d'execution Ran %1 test in %2s Test de %1 effectuté en %2s Ran %1 tests in %2s Tests de %1 effectutés en %2s Failure: %1 Echec: %1 Error: %1 Erreur:%1 <p>Unable to run test <b>%1</b>.<br>%2<br>%3</p> <p>Impossible de lancer le test <b>%1</b>.<br>%2<br>%3</p> Enter the test name. Leave empty to use the default name "suite". Entrer le nom du test. Laisser vide pour utiliser le nom "suite" par défaut. <b>Testname</b><p>Enter the name of the test to be performed. This name must follow the rules given by Python's unittest module. If this field is empty, the default name of "suite" will be used.</p> <b>Nom de test</b><p>Entrer le nom du test à effectuer. Ce nom doit résepecter les règles données par le module unittest Python. Si le champ est laissé vide, le nom par défaut "suite" sera utilisé.</p> Enter name of file defining the testsuite Entrer le nom du fichier definissant la suite de tests <b>Testsuite</b> <p>Enter the name of the file defining the testsuite. It should have a method with a name given below. If no name is given, the suite() method will be tried. If no such method can be found, the module will be inspected for proper test cases.</p> <b>Testsuite</b> <p>Entrer le nom du fichier définissant la suite de test. Il doit posséder une méthode ayant le nom donné ci-dessous. Si aucun nom n'est donné, la méthode suite() sera essayée. Si cette méthode n'est pas trouvée, le module sera inspecté pour son test propre.</p> Enter &test name: Entrer le nom du &test: Open a file selection dialog Ouvre une boite de sélection de fichier ... ... Enter test &filename: Entrer le nom du &fichier de test: Select whether you want to run the test locally Cocher pour effectuer le test localement Run &local Lancer &localement Select whether coverage data should be collected Cocher pour collecter les données issues du coverage de code C&ollect coverage data C&ollecter les donnée du coverage Select whether old coverage data should be erased Cocher pour effacer les anciennes données Coverage du code &Erase coverage data &Supprimer les données de coverage Progress: Etat de progression: Run: Execution: Number of tests run Nombre d'executions tests 0 0 Failures: Echecs: Number of test failures Nombre d'echecs Errors: Erreurs: Number of test errors Nombre d'erreurs Remaining: Restants: Number of tests to be run Nombre de tests restants Tests performed: Tests effectués: Failures and errors: Echecs et erreurs: Failures and Errors list Liste des echecs et erreurs <b>Failures and Errors list</b> <p>This list shows all failed and errored tests. Double clicking on an entry will show the respective traceback.</p> <b>Liste des echecs et erreurs</b> <p>Cette liste affiche les tests ayant échoué. Double-cliquer sur une entrée pour afficher la trace de l'erreur.</p> Start the selected testsuite Lancer la suite de tests Stop the running unittest Stoppe le test unitest en cours Idle Idle Start Lancer <b>Start Test</b><p>This button starts the selected testsuite.</p> <b>Lancer les tests</b><p>Ce bouton lance la suite de tests sélectionnée.</p> Stop Arrêt <b>Stop Test</b><p>This button stops a running unittest.</p> <b>Stopper le test</b><p>Stoppe le test unittest en cours.</p> Show Source Afficher les sources Python Files (%1);;Python3 Files (%2);;All Files (*) Python Files (%1);;Python3 Files (%2);;Tous les fichiers (*) Python Files (*.py);;All Files (*) Python Files (*.py);;Tous les fichiers (*) UserInterface Generating Main User Interface... Création de l'interface utilisateur... Log-Viewer Fenêtre de log Setting up connections... Définition des connexions... Initializing Actions... Initialisation des actions... Initializing Menus... Initialisation des menus... Initializing Toolbars... Initialisation des barres d'outils... Initializing Statusbar... Initialisation de la barre d'état... Initializing Tools... Initialisation des outils... %1 - Passive Mode %1 - Mode passif %1 - %2 - Passive Mode %1 - %2 - Mode passif Quit Quitter &Quit &Quitter Quit the IDE Quitter l'IDE <b>Quit the IDE</b><p>This quits the IDE. Any unsaved changes may be saved first. Any Python program being debugged will be stopped and the preferences will be written to disc.</p> <b>Quitter l'IDE</b><p>Cette commande fait quitter l'IDE. Toutes les modifications non-enregistrées devraient d'abord être enregistrées. Tous les programmes Python débogués seront stoppés et les préférences seront écrites sur le disque.</p> &Log-Viewer Fenêtre de &log Toggle the Log-Viewer window Active/Désactive la fenêtre de log <b>Toggle the Log-Viewer window</b><p>If the Log-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Active/Désactive la fenêtre de Log</b><p>Affiche ou masque la fenêtre contenant les sorties standard et d'erreur d'Eric .</p> What's This? Qu'est-ce que c'est ? &What's This? &Qu'est-ce que c'est? Context sensitive help Aide contextuelle <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Affiche l'aide contextuelle</b><p>Dans le mode "Qu'est-ce que c'est?", la souris est affichée avec un point d'interrogation, et on peut cliquer sur les éléments de l'interface pour obtenir une courte description de l'élément. Cette fonction peut être obtenue avec le bouton d'aide contextuelle de la barre principale.</p> Helpviewer Visionneur d'aide &Helpviewer... Visionneur d'&aide... Open the helpviewer window Ouvre le visualiseur d'aide Show Versions Afficher les versions Show &Versions Afficher les &versions Display version information Affiche les informations sur les versions <b>Show Versions</b><p>Display version information.</p> <b>Afficher les versions</b><p>Affiche les informations sur les versions.</p> Report Bug Rapport de bogue Report &Bug... Rapport de &bogue... Report a bug Envoyer un rapport de bogue <b>Report Bug...</b><p>Opens a dialog to report a bug.</p> <b>Rapport de bogue...</b><p>Ouvre une fenêtre pour envoyer un rapport de bogue.</p> Unittest Tests unitaires &Unittest... &Tests unitaires... Start unittest dialog Ouvre la fenêtre Unitest Preferences Préférences &Preferences... &Préférences... Set the prefered configuration Édition des préférences <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> <b>Préférences</b><p>Edite les valeurs souhaitées pour la configuration du logiciel.</p> Keyboard Shortcuts Raccourcis clavier Keyboard &Shortcuts... &Raccourcis claviers... Set the keyboard shortcuts Définition des raccourcis clavier <b>Keyboard Shortcuts</b><p>Set the keyboard shortcuts of the application with your prefered values.</p> <b>Raccourcis claviers</b><p>Edite les raccourcis claviers pour l'application.</p> Export Keyboard Shortcuts Exporter les raccourcis clavier &Export Keyboard Shortcuts... &Exporter les raccourcis claviers... Export the keyboard shortcuts Exporte les raccourcis claviers <b>Export Keyboard Shortcuts</b><p>Export the keyboard shortcuts of the application.</p> <b>Exporter les raccourcis clavier</b><p>Exporte les raccourcis claviers de l'application.</p> Import Keyboard Shortcuts Importer des raccourcis clavier &Import Keyboard Shortcuts... &Importer des raccourcis clavier... Import the keyboard shortcuts Importe des raccourcis clavier <b>Import Keyboard Shortcuts</b><p>Import the keyboard shortcuts of the application.</p> <b>Importer des raccourcis clavier</b><p>Importe des raccourcis claviers de l'application.</p> Python Documentation Documentation Python &Python Documentation Documentation &Python Open Python Documentation Lance la documentation Python E&xtras E&xtras &Tools &Outils &Window &Fenêtre &Help A&ide Tools Outils Help Aide Settings Configuration &Toolbars &Barres d'Outils Problem Problème Process Generation Error Erreur du processus Initializing Single Application Server... Initialisation du serveur d'application... <b>Unittest</b><p>Perform unit tests. The dialog gives you the ability to select and run a unittest suite.</p> <b>Tests unitaires</b><p>Effectue les tests d'unitaires. Cette fenêtre permet de sélectionner et de lancer une suite de tests unitaires.</p> Unittest Restart Relancer les tests unitaires &Restart Unittest... &Relancer les tests unitaires... Restart last unittest Relancer le dernier test unitaire <b>Restart Unittest</b><p>Restart the unittest performed last.</p> <b>Relancer le dernier test unitaire</b> <p>Relance le dernier test unitaire effectué.</p> Unittest Script Script de tests unitaires Unittest &Script... &Script de tests unitaires... Run unittest with current script Lance les tests unitaires sur le script courant <b>Unittest Script</b><p>Run unittest with current script.</p> <b>Script de tests unitaires</b><p>Lance les tests unitaires sur le script en cours.</p> Unittest Project Projet de tests unitaires Unittest &Project... &Projet de tests unitaires... Run unittest with current project Lance les tests unitaires sur le projet courant <b>Unittest Project</b><p>Run unittest with current project.</p> <b>Projet de tests unitaires</b><p>Lance les tests unitaires sur le projet en cours.</p> Compare Files Comparaison de fichiers &Compare Files... &Comparaison de fichiers... Compare two files Compare deux fichiers <b>Compare Files</b><p>Open a dialog to compare two files.</p> <b>Comparaison de Fichiers</b><p>Ouvre une fenêtre pour comparer deux fichiers.</p> Compare Files side by side Comparaison de fichiers côte à côte Compare Files &side by side... Comparaison &côte à côte... <b>Compare Files side by side</b><p>Open a dialog to compare two files and show the result side by side.</p> <b>Comparaison de fichiers côte à côte</b><p>Ouvre une fenêtre pour comparer deux fichiers et affiche les différences côte à côte.</p> &Unittest Tests &unitaires There is no main script defined for the current project. Aborting Il n'y a pas de script principal défini dans le projet en cours. Abandon Drop Error Erreur de suppression File-Browser Navigateur de fichiers %1 - %2 - %3 - Passive Mode %1 - %2 - %3 - Mode Passif Edit Profile Profil d'Edition Activate the edit view profile Active la fenêtre d'édition des profils Edition/Débogage <b>Edit Profile</b><p>Activate the "Edit View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p> <b>Edition des profils</b><p>Active la fenêtre d'édition des profils Edition/Débogage. On peut y configurer les différentes fenêtres devant apparaitre en mode Edition ou Débogage.</p> Debug Profile Profil Débogage Activate the debug view profile Active le profil Débogage <b>Debug Profile</b><p>Activate the "Debug View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p> <b>Profil Debogage</b><p>Active le profil Bébogage. La fenêtre affichée dans ce mode peut être configurée avec la fenêtre "Edition des profils"</p> File-&Browser Navigateur de &Fichier Toggle the File-Browser window Active/Désactive la fenêtre de navigation de fichiers <b>Toggle the File-Browser window</b><p>If the File-Browser window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Active/Désactive la fenêtre de navigation de fichiers</b><p>Affiche le navigateur de fichiers s'il est masqué et réciproquement.</p> View Profiles Profils de visualisation &View Profiles... Profils de &Visualisation... Configure view profiles Configuration des profils de visualisation <b>View Profiles</b><p>Configure the view profiles. With this dialog you may set the visibility of the various windows for the predetermined view profiles.</p> <b>Profils de Visualisation</b><p>Configure les modes de visualisation de l'éditeur (modes Edition/Débogage). Avec cet fenêtre de configuration, on peut sélectionner les sous-fenêtres actives par défaut pour chacun des mode de visualisation.</p> <p>The file <b>%1</b> does not exist or is zero length.</p> <p>Le fichier <b>%1</b> n'existe pas ou est de longueur nulle.</p> <p>Could not start Qt-Designer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>Impossible de démarrer Qt-Designer.<br>Assurez-vous qu'il est bien disponible ici <b>%1</b>.</p> <p>Could not start Qt-Linguist.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>Impossible de démarrer Qt-Linguist.<br>Assurez-vous qu'il est bien disponible ici <b>%1</b>.</p> <p>Could not start Qt-Assistant.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>Impossible de démarrer Qt-Assistant.<br>Assurez-vous qu'il est bien disponible ici <b>%1</b>.</p> <p>Could not start the tool entry <b>%1</b>.<br>Ensure that it is available as <b>%2</b>.</p> <p>Impossible de démarrer l'outil <b>%1</b>.<br>Assurez-vous qu'il est bien disponible ici <b>%2</b>.</p> <p>The keyboard shortcuts could not be written to file <b>%1</b>.</p> <p>Impossible d'écrire le fichier de reccourcis clavier <b>%1</b>.</p> <p><b>%1</b> is not a file.</p> <p><b>%1</b> n'est pas un fichier.</p> UI Previewer Visionneur d'UI &UI Previewer... Visionneur d'&UI... Start the UI Previewer Démarre le Visionneur d'UI <b>UI Previewer</b><p>Start the UI Previewer.</p> <b>Visulaiseur d'UI</b><p>Démarre le visualiseur d'UI.</p> Translations Previewer Visionneur de traductions &Translations Previewer... Visionneur de &Traductions... Start the Translations Previewer Démarre le visionneur de traductions <b>Translations Previewer</b><p>Start the Translations Previewer.</p> <b>Visionneur de traductions</b><p>Démarre le visionneur de traductions.</p> <p>Could not start UI Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>Impossible de démarrer le Visionneur d'UI.<br>Assurez-vous qu'il est bien ici <b>%1</b>.</p> <p>Could not start Translation Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>Impossible de démarrer le visionneur de traductions.<br>Assurez-vous qu'il est bien ici <b>%1</b>.</p> Shell Shell &Shell &Shell Toggle the Shell window Affiche/Masque la fenêtre Shell <b>Toggle the Shell window</b><p>If the Shell window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Affiche/Masque la fenêtre Shell</b><p>Afficher la fenêtre Shell si elle est masquée et réciproquement.</p> Reload APIs Recharger les APIs Reload &APIs Recharger les &APIs Reload the API information Recharger les informations des API <b>Reload APIs</b><p>Reload the API information.</p> <b>Recharger les APIs</b><p>Recharger les informations des API.</p> Task-Viewer Visualisueur de tâches T&ask-Viewer Gestionnaire de t&aches Toggle the Task-Viewer window Afficher/Masquer la fenêtre des tâches <b>Toggle the Task-Viewer window</b><p>If the Task-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Afficher/Masque la fenêtre des tâches</b><p>Afficher la fenêtre des tâches si elle est masquée et réciproquement..</p> Save tasks Enregistrement des tâches <p>The tasks file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>Impossible d'enregistrer le fichier de tâches <b>%1</b>.</p> Read tasks Lecture des tâches <p>The tasks file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>Impossible de lire le fichiers de tâches <b>%1</b>.</p> <p>The tasks file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> <p>Format non reconnut pour le fichier de tâches <b>%1</b>.</p> <b>Python Documentation</b><p>Display the python documentation. If no documentation directory is configured, the location of the python documentation is assumed to be the doc directory underneath the location of the python executable on Windows and <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> on Unix. Set PYTHONDOCDIR in your environment to override this. </p> <b>Documentation Python</b><p>Affiche la documentation Python. Si aucun répertoire de documentation n'est configuré, le répertoire de documentation est supposé etre le répertoire doc du répertoire contenant l'executable Python sousWindows et <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> sous Unix. Définir la variable d'environnement PYTHONDOCDIR pour ne pas en tenir compte. </p> Currently no custom viewer is selected. Please use the preferences dialog to specify one. Aucun visualiseur personalisé n'est sélectionné. Prière d'en spécifier un dans les préférences. <p>Could not start custom viewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>Impossible de démarrer le visualiseur personalisé.<br>Assurez-vous qu'il est bien ici <b>%1</b>.</p> Documentation Missing Documentation Manquante <p>The documentation starting point "<b>%1</b>" could not be found.</p> <p>Impossible de trouver le point racine "<b>%1</b>" de la documentation.</p> Email address or mail server address is empty. Please configure your Email settings in the Preferences Dialog. L'adresse mail ou l'adresse du serveur mail est vide. Veuillez configurer vos paramètres mails dans la fenêtre des Préférences. Template-Viewer Gestionnaire de gabarits Toggle the Template-Viewer window Active/Désactive la fenêtre de gabarits <b>Toggle the Template-Viewer window</b><p>If the Template-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Afficher/Masquer la fenêtre de gabarits</b><p>Affiche la fenêtre de gabarits si elle est masquée, et réciproquement</p> Alt+Shift+P Alt+Shift+P Alt+Shift+D Alt+Shift+D Activate Shell Activer le Shell Alt+Shift+S Alt+Shift+S Activate File-Browser Activer le navigateur de fichiers Alt+Shift+F Alt+Shift+F Activate Log-Viewer Activer le gestionnaire de log Activate Task-Viewer Activer le gestionnaire de tâches Alt+Shift+T Alt+Shift+T Activate Template-Viewer Activer le gestionnaire de gabarits Alt+Shift+M Alt+Shift+M Activate current editor Activer l'éditeur courant Alt+Shift+E Alt+Shift+E Ctrl+Alt+Tab Ctrl+Alt+Tab Shift+Ctrl+Alt+Tab Shift+Ctrl+Alt+Tab Alt+Shift+G Alt+Shift+G Qt-Designer 4 Qt-Designer 4 Qt-Linguist 4 Qt-Linguist 4 Start Qt-Designer 4 Lancer Qt-Designer 4 <b>Qt-Designer 4</b><p>Start Qt-Designer 4.</p> <b>Qt-Designer 4</b><p>Lancer Qt-Designer 4.</p> Start Qt-Linguist 4 Lancer Qt-Linguist 4 <b>Qt-Linguist 4</b><p>Start Qt-Linguist 4.</p> <b>Qt-Linguist 4</b><p>Lance Qt-Linguist 4.</p> Qt4 Documentation Documentation Qt4 Qt&4 Documentation Documentation Qt&4 Open Qt4 Documentation Lance la Documentation Qt4 Eric API Documentation Documentation pour les API Eric &Eric API Documentation Documentation pour les API &Eric Open Eric API Documentation Ouvre la documentation sur les APIs Eric <p>Could not start the help viewer.<br>Ensure that it is available as <b>hh</b>.</p> <p>Impossible de démarrer le visualiseur d'aide.<br>Assurez-vous qu'il est bien ici <b>hh</b>.</p> Registering Objects... Enregistrement des objets... Project-Viewer Gestionnaire de projet Debug-Viewer Gestionnaire de débogage Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q &Project-Viewer Gestionnaire de &projet Toggle the Project-Viewer window Active/désactive la fenêtre de projet <b>Toggle the Project-Viewer window</b><p>If the Project-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Active/Désactive la fenêtre de projet</b><p>Affiche la fenêtre de projet si elle est masqué. La ferme si elle est ouverte.</p> Activate Project-Viewer Activer le gestionnaire de projets Shift+F1 Shift+F1 F1 F1 Check for Updates Rechercher des mises à jour Check for &Updates... Rechercher des &mises à jour... <b>Check for Updates...</b><p>Checks the internet for updates of eric4.</p> <b>Rechercher des mises à jour...</b><p>Recherche des mises à jour pour eric4 sur internet.</p> <b>Qt4 Documentation</b><p>Display the Qt4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> <b>Documentation Qt4</b><p>Affiche la documentation Qt4. Suivant vos réglages, ceci va afficher l'aide dans le visualiseur interne d'Eric , ou lancer un navigateur web ou Qt Assistant. </p> PyQt4 Documentation Documentation PyQt4 P&yQt4 Documentation Documentation P&yQt4 Open PyQt4 Documentation Lance la documentation PyQt4 <b>PyQt4 Documentation</b><p>Display the PyQt4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> <b>Documentation Qt4</b><p>Affiche la documentation Qt4. Suivant vos réglages, ceci va afficher l'aide dans le visualiseur interne d'Eric , ou lancer un navigateur web ou Qt Assistant. </p> Select Tool Group Sélection d'un groupe d'outils Se&ttings &Configuration Profiles Profils &Builtin Tools Outils &internes Starting process '%1 %2'. Lancement du processus '%1 %2'. Process '%1' has exited. Le processus '%1' s'est terminé. Documentation Documentation <p>The PyQt4 documentation starting point has not been configured.</p> <p>L'emplacement de la documentation PyQt4 n'a pas été configuré.</p> eric4 keyboard shortcut file (*.e4k);;Compressed eric4 keyboard shortcut file (*.e4kz) fichier de raccourcis eric4 (*.e4k);;fichier compressé de raccourcis eric4 (*.e4kz) eric4 keyboard shortcut file (*.e4k *.e4kz);;eric3 keyboard shortcut file (*.e3k *.e3kz) fichier de raccourcis eric4 (*.e4k);;fichier de raccourcis eric3 (*.e3k *.e3kz) Error during updates check Erreur durant la recherche de mises à jour Update available Mise à jour disponible The update to <b>%1</b> of eric4 is available at <b>%2</b>. Would you like to get it? La mise à jour <b>%1</b> d'eric4 est disponible à <b>%2</b>. Voulez-vous la récupérer ? Eric4 is up to date Eric4 est à jour <b>Eric API Documentation</b><p>Display the Eric API documentation. The location for the documentation is the Documentation/Source subdirectory of the eric4 installation directory.</p> <b>Documentation de l'API Eric</b><p>Affiche la do. The location for the documentation is the Documentation/Source subdirectory of the eric4 installation directory.</p> <h3>Version Numbers</h3><table> <h3>Numéros de version</h3><table> </table> </table> Open Browser Ouverture du navigateur Could not start a web browser Impossible de lancer le navigateur web Loading Style Sheet Chargement d'une feuille de style <p>The Qt Style Sheet file <b>%1</b> could not be read.<br>Reason: %2</p> <p>Impossible de lire la feuile de style Qt <b>%1</b>.<br>Raison: %2</p> Configure Tool Groups ... Configuration des groupes d'outils... Configure current Tool Group ... Configuration du groupe d'outils courant... Show external tools Afficher les outils externes Show external &tools Afficher les &outils externes <b>Show external tools</b><p>Opens a dialog to show the path and versions of all extenal tools used by eric4.</p> <b>Afficher les outils externes</b><p>Ouvre une fenêtre permettant de connaitre les chemins et versions des outils externes utilisés par eric4</p> &Cancel &Annuler Trying host %1 Connexion à l'hote %1 Could not perform updates check. Impossible de vérifier les mises à jour. First time usage Première utilisation eric4 has not been configured yet. The configuration dialog will be started. eric4 n'a pas encore été configuré. La fenêtre de configuration va être ouverte. Initializing Plugin Manager... Initialisation du gestionnaire de plugins... P&lugins P&lugins Plugins Plugins Plugin Infos Infos Plugins Show Plugin Infos Affiche les infos sur les plugins <b>Plugin Infos...</b><p>This opens a dialog, that show some information about loaded plugins.</p> <b>Infos Plugins...</b><p>Affiche une fenêtre donnant des informations sur les plugins chargés.</p> &Plugin Infos... Infos &Plugins... &Plugin Tools Outils &plugins Uninstall Plugin Désinstaller un plugin &Uninstall Plugin... &Désinstaller un plugin... <b>Uninstall Plugin...</b><p>This opens a dialog to uninstall a plugin.</p> <b>Désinstaller un plugin...</b><p>Ouvre une fenêtre pour désinstaller un plugin.</p> Activating Plugins... Activation des plugins... Wi&zards As&sistants &Show all Tout &afficher &Hide all Tout &masquer Show downloadable versions Afficher les versions téléchargeables Show &downloadable versions... Afficher les versions &téléchargeables... Show the versions available for download Affiche les versions disponibles pour le téléchargement <b>Show downloadable versions...</b><p>Shows the eric4 versions available for download from the internet.</p> <b>Affiche les versions téléchargeables...</b><p>Affiche les versions d'eric4 disponibles sur internet.</p> <h3>Available versions</h3><table> <h3>Versions disponibles</h3><table> Plugin Repository Référentiel de plugins Plugin &Repository... &Référentiel de plugins... Show Plugins available for download Affiche les plugins disponibles au téléchargement <b>Plugin Repository...</b><p>This opens a dialog, that shows a list of plugins available on the Internet.</p> <b>Référentiel de plugins...</b><p>Affiche une fenêtre donnant la liste des plugins disponibles sur internet.</p> Install Plugins Installation de plugins &Install Plugins... &Installation de plugins... <b>Install Plugins...</b><p>This opens a dialog to install or update plugins.</p> <b>Installation de plugins...</b><p>Ouvre une fenêtre pour installer ou mettre à jour des plugins.</p> Mini Editor Mini-éditeur Mini &Editor... Mini édit&eur... <b>Mini Editor</b><p>Open a dialog with a simplified editor.</p> <b>Mini Editeur</b><p>ouvre une fenêtre avec un éditeur simplifié.</p> &Designer 4... &Designer 4... &Linguist 4... &Linguist 4... Toolbars Barres d'outils Tool&bars... &Barres d'outils... Configure toolbars Configuration des barres d'outils <b>Toolbars</b><p>Configure the toolbars. With this dialog you may change the actions shown on the various toolbars and define your own toolbars.</p> <b>Barres d'outils</b><p>Configuration des barres d'outils. Avec cette fenêtre vous pouvez modifier les actions des différentes barres affichées et créer vos propres barres d'outils</p> Restoring Toolbarmanager... Restauration des barres d'outils... Multiproject-Viewer Gestionnaire de multi-projets &Multiproject-Viewer Gestionnaire de &multi-projet Toggle the Multiproject-Viewer window Active/désactive le gestionnaire de multi-projet <b>Toggle the Multiproject-Viewer window</b><p>If the Multiproject-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Active/Désactive le gestionnaire de multi-projet</b><p>Affiche le gestionnaire de multi-projet s'il est masqué. Le ferme s'il est ouvert.</p> Activate Multiproject-Viewer Active le gestionnaire de multi-projet Temp&late-Viewer Gestionnaire de &gabarits External Tools/%1 Outils externes/%1 External Tools Outils externes No tool entry found for external tool '%1' in tool group '%2'. Aucune entrée trouvée pour l'outil '%1' dans le groupe '%2'. No toolgroup entry '%1' found. Aucune entrée trouvée pour le groupe d'outils '%1'. PyKDE4 Documentation Documentation PyKDE4 Py&KDE4 Documentation Documentation Py&KDE4 <b>PyKDE4 Documentation</b><p>Display the PyKDE4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> <b>Documentation PyKDE4</b><p>Affiche la documentation PyKDE4. En fonction de la configuration, affiche la documentation avec Eric, dans un navigateur Web ou avec QtAssistant.</p> <p>The PyKDE4 documentation starting point has not been configured.</p> <p>Le répertoire de documentation PyKDE4 n'a pas été configuré.</p> Save session Enregistrer la session <p>The session file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>Impossible d'écrire le fichier de session <b>%1</b>.</p> Read session Chargement de session <p>The session file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>Impossible de lire le fichier de session <b>%1</b>.</p> <p>The session file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> <p>Format non reconnu pour le fichier de session <b>%1</b>.</p> <p>This part of the status bar displays the current editors encoding.</p> <p>Cette partie de la barre d'état affiche l'encodage des éditeurs.</p> <p>This part of the status bar displays an indication of the current editors files writability.</p> <p>Cette partie de la barre d'état affiche les droits d'écriture des fichiers en cours.</p> <b>Connect to proxy '%1' using:</b> <b>Connexion au proxy '%1' en utilisant:</b> SSL Errors Erreurs SSL <p>SSL Errors:</p><p>%1</p><p>Do you want to ignore these errors?</p> <p>Erreurs SSL:</p><p>%1</p><p>Voulez-vous ignorer ces erreurs ?</p> Request Feature Suggestion d'amélioration Request &Feature... Suggestion d'&amélioration... Send a feature request Envoyer une suggestion d'amélioration <b>Request Feature...</b><p>Opens a dialog to send a feature request.</p> <b>Demande d'amélioration...</b><p>Ouvre une fenêtre permettant d'envoyer une demande d'amélioration.</p> <p>This part of the status bar displays the current editors language.</p> <p>Cette zone de la barre d'état affiche le langage de l'éditeur actif.</p> <p>This part of the status bar displays the name of the file of the current editor.</p> <p>Cette zone de la barre d'état affiche le nom de fichier de l'éditeur actif.</p> <p>This part of the status bar displays the line number of the current editor.</p> <p>Cette zone de la barre d'état affiche le numéro de ligne de l'éditeur actif.</p> <p>This part of the status bar displays the cursor position of the current editor.</p> <p>Cette zone de la barre d'état affiche la position du curseur.</p> Terminal Terminal Vertical Toolbox Barre verticale Horizontal Toolbox Barre horizontale Te&rminal Te&rminal Toggle the Terminal window Afficher/Masque la fenêtre Terminal <b>Toggle the Terminal window</b><p>If the Terminal window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Affiche/Masque la fenêtre Terminal</b><p>Affiche ou masque la fenêtre Terminal, selon.</p> Activate Terminal Activer le Terminal Alt+Shift+R Alt+Shift+R Alt+Shift+A Alt+Shift+A &Vertical Toolbox Barre &verticale Toggle the Vertical Toolbox window Afficher/Masquer la barre d'outils verticale <b>Toggle the Vertical Toolbox window</b><p>If the Vertical Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Afficher/Masquer la barre d'outils verticale</b><p>Affiche ou masque la barre d'outils verticale, selon.</p> &Horizontal Toolbox Barre &horizontale Toggle the Horizontal Toolbox window Afficher/Masquer la barre d'outils horizontale <b>Toggle the Horizontal Toolbox window</b><p>If the Horizontal Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Afficher/Masquer la barre d'outils horizontale</b><p>Affiche ou masque la barre d'outils horizontale, selon.</p> Restart application Redémarrage de l'application The application needs to be restarted. Do it now? L'application a bersoin d'être relancée. Relancer maintenant ? Configure... Configuration... <p>This part of the status bar displays the current editors eol setting.</p> <p>Cette zone de la barre d'état affiche le type de fin de lignes utilisé pour les éditeurs.</p> Switch between tabs Intervertir les onglets Ctrl+1 Ctrl+1 Export Preferences Exporte les préférences E&xport Preferences... E&xporter les préférences... Export the current configuration Exporte la configuration courante <b>Export Preferences</b><p>Export the current configuration to a file.</p> <b>Exporter les préférences</b><p>Export la configuration courante dans un fichier.</p> Import Preferences Importe les préférences I&mport Preferences... I&mporter les préférences... Import a previously exported configuration Importe les préférences d'un fichier précédemment exporté <b>Import Preferences</b><p>Import a previously exported configuration.</p> <b>Importer les préférences</b><p>Importe les préférences d'un fichier précédemment exporté.</p> Show next Afficher le suivant Show previous Afficher le précédent Left Sidebar Barre latérale de gauche &Left Sidebar Barre latérale de &gauche Toggle the left sidebar window Affiche/Masque la barre latérale de gauche <b>Toggle the left sidebar window</b><p>If the left sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Affiche/masque la barre latérale de gauche</b><p>Affiche ou maque la barre latérale de gauche.</p> Bottom Sidebar Barre du bas &Bottom Sidebar &Barre du bas Toggle the bottom sidebar window Affiche/Masque la barre du bas <b>Toggle the bottom sidebar window</b><p>If the bottom sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>A/ffiche/Masque la barre du bas</b><p>Affiche ou masque la barre du bas</p> &Debug-Viewer Fenêtre de &débogage Toggle the Debug-Viewer window Basculer la fenêtre de débogage <b>Toggle the Debug-Viewer window</b><p>If the Debug-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Basculer la fenêtre de débogage</b><p>Si la fenêtre est affichée celle-ci sera fermée, si celle-ci est fermée elle sera ouverte.</p> Activate Debug-Viewer Activer la fenêtre de débogage SQL Browser Navigateur SQL SQL &Browser... &Navigateur SQL... Browse a SQL database Parcourir une base de données SQL <b>SQL Browser</b><p>Browse a SQL database.</p> <b>Navigateur SQL</b><p>Parcourir une base de données SQL.</p> <p>Could not start SQL Browser.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>Ne peut démarrer le navigateur SQL<br>Assurez-vous de la disponibilité de: <b>%1</b>.</p> Error log found Rapport d'erreur trouvé An error log file was found. What should be done with it? Un rapport d'erreur a été trouvé. Que faut-il faire avec ? Send Bug Email Envoyer un rapport de bug (email) Ignore and Delete Ignorer et effacer Ignore but Keep Ignorer mais conserver Start the eric4 Web Browser Démarrer eric4 Web Browser Icon Editor Editeur d'icône &Icon Editor... Editeur d'&icône... Start the eric4 Icon Editor Démarrer eric4 Icon Editor <b>Icon Editor</b><p>Starts the eric4 Icon Editor for editing simple icons.</p> <b>Editeur d'icône</b><p>Démarrer eric4 Icon Editor.</p> Qt 3 support Support Qt-3 Qt v.3 is not supported by eric4. Qt v.3 n'est pas supporté par eric4. <b>PySide Documentation</b><p>Display the PySide Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> <b>Documentation PySide </b><p>Affiche la documentation Pyside.Selon votre configuration, ceci affichera la visionneuse d'aide interne de eric4 ou ouvrira un navigateur web ou ouvrira Qt Assistant. </p> <p>The PySide documentation starting point has not been configured.</p> <p>Le point d'entrée de la documentation Pyside n'a pas été configuré.</p> Open PyKDE4 Documentation Ouvrir la documentation PyKDE4 PySide Documentation Documentation Pyside Py&Side Documentation Documentation Py&Side Open PySide Documentation Ouvrir la documentation PySide <b>Helpviewer</b><p>Display the eric4 web browser. This window will show HTML help files and help from Qt help collections. It has the capability to navigate to links, set bookmarks, print the displayed help and some more features. You may use it to browse the internet as well</p><p>If called with a word selected, this word is search in the Qt help collection.</p> <b>Helpviewer</b><p>Affiche eric4 web browser. Cette fenêtre affichera les fichiers d'aide HTML ainsi que l'aide de Qt.Elle permet de naviguer en suivant les liens, de sauvegarder ses marques-pages ou d'imprimer l'aide affichée entre autres fonctionnalités.Vous pouvez aussi l'utiliser pour naviguer sur internet.</p><p>Si un terme est sélectionné au lancement du navigateur, ce terme sera recherché dans l'aide de Qt.</p> You are using the latest version of eric4 Vous utilisez la dernière version d'eric4 Setting View Profile... Configuration des profils de visualisation... Reading Tasks... Lecture des tâches... Reading Templates... Lecture des modèles... Starting Debugger... Démarrage du débogueur... eric4 Web Browser eric4 Web Browser eric4 &Web Browser... eric4 &Web Browser... <b>eric4 Web Browser</b><p>Browse the Internet with the eric4 Web Browser.</p> <b>eric4 Web Browser</b><p>Naviguer sur internet avec eric4 Web Browser.</p> Error getting versions information Erreur d'information de version The versions information could not be downloaded. Please go online and try again. Les informations de version ne peuvent être téléchargées. New Window Nouvelle fenêtre New &Window Nouvelle &fenêtre Ctrl+Shift+N File|New Window Open a new eric4 instance <b>New Window</b><p>This opens a new instance of the eric4 IDE.</p> Select Workspace Directory UserPropertiesDialog User Project Properties Propriétés utilisateur du projet <b>User Project Properties</b> <p>This dialog is used to show and edit the user specific project properties.</p> <b>Propriétés utilisateur du projet</b><p>Affiche une fenêtre permettant d'éditer les propriétés du projet spécifiques à l'utilisateur.</p> VCS Status Monitor Gestionnaire de statut VCS Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable) Sélectionner un intervalle en secondes pour les mises à jour VCS (0 pour désactiver) sec sec Select to make the interface selection the default for the project Cocher pour utiliser l'interface sélectionneé par défaut pour le projet Make interface selection the default Utiliser l'interface sélectionnée par défaut VCS Interface Interface VCS Select the vcs interface to be used Sélectionner l'interface VCS à utiliser Utilities <p>You may use %-codes as placeholders in the string. Supported codes are:<table><tr><td>%C</td><td>column of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%D</td><td>directory of the current editor</td></tr><tr><td>%F</td><td>filename of the current editor</td></tr><tr><td>%H</td><td>home directory of the current user</td></tr><tr><td>%L</td><td>line of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%P</td><td>path of the current project</td></tr><tr><td>%S</td><td>selected text of the current editor</td></tr><tr><td>%U</td><td>username of the current user</td></tr><tr><td>%%</td><td>the percent sign</td></tr></table></p> <p>Vous pouvez utiliser la syntaxe "%-code" dans la chaine de caractères. Les codes supportés sont :<table><tr><td>%C</td><td>colonne du curseur de l'éditeur courant</td></tr><tr><td>%D</td><td>répertoire de l'éditeur courant</td></tr><tr><td>%F</td><td>nom de fichier de l'éditeur courant</td></tr><tr><td>%H</td><td>répertoire 'home' de l'utilisateur courant</td></tr><tr><td>%L</td><td>ligne du curseur de l'éditeur courant</td></tr><tr><td>%P</td><td>chemin du projet courant</td></tr><tr><td>%S</td><td>texte sélectionné dans l'éditeur courant</td></tr><tr><td>%U</td><td>nom d'utilisateur de l'utilisateur courant</td></tr><tr><td>%%</td><td>le signe pourcent</td></tr></table></p> Variable Types Hidden Attributes Attributs cachés None Aucun Type Type Boolean Booléen Integer Entier Long Integer Entier long Float Flottant Complex Complexe String Chaine de caractères Unicode String Chaine Unicode Tuple Tuple Dictionary Proxy Dictionaire Proxy File Fichier X Range Range X Slice Tranche Buffer Buffer Class Classe Class Instance Instance de classe Class Method Méthode de classe Class Property Propriété de classe Generator Générateur Function Fonction Builtin Function Fonction interne Code Code Module Module Ellipsis Ellipse Traceback Traceback Frame Frame Other Autre List/Array Liste/Tableau Dictionary/Hash/Map Dictionnaire/Hash/Map Set Set VariableDetailDialog Variable Details Détails de la variable Value: Valeur: Type: Type: Name: Nom: VariableItem <double click to show value> <double-cliquer pour afficher la valeur> VariablesFilterDialog Variables Type Filter Filtre sur les types de variables <b>Filter Dialog</b> <p> This dialog gives the user the possibility to select what kind of variables should <b>not</b> be shown during a debugging session.</p> <b>Fenêtre de filtre</b> <p> Cette fenêtre permet à l'utilisateur de sélectionner quels types de variables <b>ne doivent pas</b> être affichés pendant la session de débogage.</p> Globals Filter List Liste des filtres pour les variables globales <b>Globals Filter List</b> <p>Select the variable types you want to be filtered out of the globals variables list.</p< <b>Liste des filtres de variables globales</b> <p>Sélectionnez les types de variables que vous souhaitez filtrer dans la liste des variables globales.</p< Locals Filter List Liste des filtres pour les variables locales <b>Locals Filter List</b> <p>Select the variable types you want to be filtered out of the locals variables list.</p< <b>Liste des filtres de variables locales</b> <p>Sélectionnez les types de variables que vous souhaitez filtrer dans la liste des variables locales.</p< &Globals Filter Filtre de variables &globales &Locals Filter Filtre de variables &locales Save Default Enregistrer par défaut VariablesViewer Global Variables Variables globales Globals Globales <b>The Global Variables Viewer Window</b><p>This window displays the global variables of the debugged program.</p> <b>Fenêtre de visualisation des variables globales</b><p>Cette fenêtre affiche les variables globales du programme débogué.</p> Local Variables Variables locales Locals Locales <b>The Local Variables Viewer Window</b><p>This window displays the local variables of the debugged program.</p> <b>Fenêtre de visualisation des variables locales</b><p>Cette fenêtre affiche les variables locales du programme débogué.</p> Value Valeur Type Type %1 items %1 items Show Details... Afficher les détails... Configure... Configuration... VcsPage Close VCS dialog automatically, if no error occured Fermer automatiquement les fenêtres VCS si une erreur apparait Commit Commit Select, if files should be saved before a commit Cocher si les fichiers doivent etre enregistrés avant un commit CVS Save files upon commit Enregistrer les fichiers lors des commits Select, if project should be saved before a commit Cocher si le projet doit être enregistré avant un commit CVS Save project upon commit Enregistrer le projet lors des commits Status Monitor Gestionnaire de statut Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable) Sélectionner un intervalle en secondes pour les mises à jour VCS (0 pour désactiver) sec sec <b>Configure Version Control Systems</b> <b>Configuration des sytèmes de contrôle de version (VCS)</b> Select to monitor local status only (if supported by VCS) Cocher pour contrôler uniquement l'etat local (si VCS le supporte) Monitor local status only Contrôler uniquement l'état local Colours Couleurs VCS status "modified": Statut VCS "modifié": Select the background colour for entries with VCS status "modified". Sélection d'une couleur de fond pour les entrée ayant le statut VCS "modifié". VCS status "added": Statut VCS "ajouté": Select the background colour for entries with VCS status "added". Sélection d'une couleur de fond pour les entrée ayant le statut VCS "ajouté". VCS status "needs update": Statut VCS "besoin de mise à jour": Select the background colour for entries with VCS status "needs update". Sélection d'une couleur de fond pour le status VCS "besoin de mise à jour". VCS status "conflict": Statut VCS "conflit": Select the background colour for entries with VCS status "conflict". Sélection d'une couleur de fond pour le status VCS "conflit". VCS status "replaced": Statut VCS "remplacé": Select the background colour for entries with VCS status "replaced". Sélection d'une couleur de fond pour les entrée ayant le statut VCS "remplacé". Select to enable automatic updates Activer les mise à jour automatiques Automatic updates enabled Mise-à-jour automatique VCS status "removed": Select the background colour for entries with VCS status "removed". VcsProjectBrowserHelper Remove from repository (and disk) Supprimer du référentiel (et du disque) Do you really want to remove these translation files from the repository (and disk)? Voulez-vous vraiment supprimer ces fichiers de traduction du référentiel (et du disque)? Do you really want to remove these files/directories from the repository (and disk)? Voulez-vous vraiment supprimer ces fichiers/répertoires du référentiel (et du disque)? VcsProjectHelper New from repository Nouveau à partir du référentiel &New from repository... &Nouveau depuis un référentiel... Create a new project from the VCS repository Créer un nouveau projet à partir du référentiel VCS <b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p> <b>Nouveau à partir du référentiel</b><p>Créer un nouveau projet local à partir d'un référentiel VCS.</p> Export from repository Exporter du référentiel &Export from repository... &Exporter du référentiel... Export a project from the repository Exporte un projet d'un référentiel VCS <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> <b>Exporter du référentiel</b><p>Exporte un projet d'un référentiel VCS.</p> Add to repository Ajouter au référentiel &Add to repository... &Ajouter au référentiel... Add the local project to the VCS repository Ajoute le projet local au référentiel VCS <b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p> <b>Ajouter au référentiel</b><p>Ajoute (importe) le projet local au référentiel VCS.</p> New Project Nouveau projet Select version control system for the project Sélectionner un système de contrôle de version (VCS) pour le projet Would you like to edit the VCS command options? Voulez-vous éditer les options de commande VCS ? Create project directory Création d'un répertoire projet <p>The project directory <b>%1</b> could not be created.</p> <p>Impossible de créer le répertoire projet <b>%1</b>.</p> New project from repository Nouveau projet à partir du référentiel Select a project file to open. Sélectionner un fichier projet à ouvrir. Shall the project file be added to the repository? Le fichier projet doit-il être ajouté au référentiel? The project could not be retrieved from the repository. Impossible de rappatrier le projet depuis le référentiel. Import Project Importation de projet Remove project from repository Supprimer le projet du référentiel Dou you really want to remove this project from the repository (and disk)? Voulez-vous vraiment supprimer ce projet du référentiel (et du disque)? The project retrieved from the repository does not contain an eric project file (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz). Create it? Le projet rapatrié du référentiel ne contient pas de fichier de projet Eric (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz). Voulez-vous en créer un ? Update Mise-à-jour The project should be reread. Do this now? Le projet doit être réouvert. Réouvrir maintenant ? VcsPySvnPlugin Subversion (pysvn) Subversion (pysvn) Version Control - Subversion (pysvn) Contrôle de version - Subversion (pysvn) Subversion Subversion VcsRepositoryInfoDialog Repository Information Informations du référentiel VcsStatusMonitorThread Checking repository status Vérification de l'état du référentiel Sending data Envoi des données Waiting for lock Attente de verrou Timed out waiting for lock Temps d'attente du verrou dépassé VcsSubversionPlugin Subversion (svn) Subversion (svn) Version Control - Subversion (svn) Contrôle de version - Subversion (svn) Subversion Subversion VersionControl Process Generation Error Erreur du processus The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. Repository status checking is switched off La vérification de statut du référentiel est désactivée ViewManager New Nouveau &New &Nouveau Open an empty editor window Ouvre une nouvelle page vide <b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p> <b>Nouveau</b><p>Ouverture d'une nouvelle fenêtre d'édition.</p> Open Ouvrir &Open... &Ouvrir... Close Fermer &Close &Fermer Close the current window Ferme la fenêtre courante <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> <b>Fermer</b><p>Ferme la fenêtre en cours.</p> Close All Tout fermer Clos&e All Tout f&ermer Close all editor windows Ferme toutes les fenêtres de l'éditeur <b>Close All Windows</b><p>Close all editor windows.</p> <b>Tout fermer</b><p>Ferme toutes les fenêtres de l'éditeur.</p> Save Enregistrer &Save &Enregistrer Save the current file Enregistre le fichier courant <b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p> <b>Enregistrer</b><p>Enregistre le fichier en cours.</p> Save as Enregistrer sous Save &as... &Enregistrer sous... Save the current file to a new one Enregistre dans un nouveau fichier <b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p> <b>Enregistrer sous</b><p>Enregistre le buffer dans un nouveau fichier. Le nom du fichier est choisi via une boite de sélection de fichier.</p> Save all Tout enregistrer Save a&ll... &Tout enregistrer... Save all files Enregistre tous les fichiers <b>Save All Files</b><p>Save the contents of all editor windows.</p> <b>Tout enregistrer</b><p>Enregistre toutes les fenêtres ouvertes dans l'éditeur.</p> Print Imprimer &Print &Imprimer Print the current file Imprime le fichier courant <b>Print File</b><p>Print the contents of current editor window.</p> <b>Imprimer le fichier</b><p>Imprime la fenêtre d'édition courante.</p> Open &Recent Files Ouvrir un fichier &récent Open &Bookmarked Files Ouvrir un fichier &étiqueté Undo Défaire &Undo &Défaire Undo the last change Annule la dernière modification <b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p> <b>Défaire</b><p>Annule la dernière modification effectuée dans l'éditeur courant.</p> Redo Refaire &Redo &Refaire Redo the last change Recharge la dernière modification <b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p> <b>Refaire</b><p>Réeffectue la dernière modification dans l'éditeur courant.</p> Revert to last saved state Ecraser avec le dernier état enregistré Re&vert to last saved state Ec&raser avec le dernier état enregistré <b>Revert to last saved state</b><p>Undo all changes up to the last saved state of the current editor.</p> <b>Ecraser avec le dernier état enregistré</b><p>Annule toutes les modifications faites depuis le dernier enregistrement.</p> Cut Couper Cu&t Cou&per Cut the selection Coupe la sélection <b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p> <b>Couper</b><p>Coupe le texte sélectionné vers le presse-papier</p> Copy Copier &Copy &Copier Copy the selection Copie la sélection <b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p> <b>Copier</b><p>Copie le texte sélectionné vers le presse-papier</p> Paste Coller &Paste Col&ler Paste the last cut/copied text Colle le dernier texte copié/coupé <b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p> <b>Coller</b><p>Colle le dernier texte copié/coupé dans l'éditeur courant.</p> Clear Effacer Cl&ear Ef&facer Clear all text Efface tout le texte <b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p> <b>Effacer</b><p>Supprime tout le texte de l'éditeur courant.</p> Indent Indenter &Indent &Indenter Indent line Indente la ligne <b>Indent</b><p>Indents the current line or the lines of the selection by one level.</p> <b>Indenter</b><p>Indente la ligne courante ou les lignes sélectionnées d'un niveau.</p> Unindent Désindenter U&nindent &Désindenter Unindent line Désindenter la ligne <b>Unindent</b><p>Unindents the current line or the lines of the selection by one level.</p> <b>Désindenter</b><p>Désindente la ligne courante ou les lignes sélectionnées d'un niveau.</p> Comment Commenter C&omment C&ommenter Comment Line or Selection Commenter la ligne ou la sélection <b>Comment</b><p>Comments the current line or the lines of the current selection.</p> <b>Commenter</b><p>Commente la ligne courante ou les lignes sélectionnées.</p> Uncomment Décommenter Unco&mment Déco&mmenter Uncomment Line or Selection Décommenter la ligne ou la sélection <b>Uncomment</b><p>Uncomments the current line or the lines of the current selection.</p> <b>Décommenter</b><p>Décommente la ligne courante ou les lignes sélectionnées.</p> Stream Comment Commentaire type "Strream" Stream Comment Line or Selection Commenter la ligne ou la sélection (type Stream) <b>Stream Comment</b><p>Stream comments the current line or the current selection.</p> <b>Commentaire type Stream</b><p>Commente la ligne courante ou les lignes sélectionnées avec un commentaire de type Stream. Commentaires type C++ de la forme : /* texte de commentaire texte de commentaire */ </p> Box Comment Commentaire type "Bloc" Box Comment Line or Selection Commenter la ligne ou la sélection (type Box) <b>Box Comment</b><p>Box comments the current line or the lines of the current selection.</p> <b>Commentaire type Box</b><p>Commente la ligne courante ou les lignes sélectionnées avec un commentaire de type Box. Commentaires acceptés par C++ de la forme : /* * commentaire 1 * commentaire 2 */</p> Select to brace Sélection parenthèses Select to &brace Sélection parent&hèses Select text to the matching brace Sélectionne le texte jusqu'à la parenthèse correspondante Select all Tout sélectionner &Select all Tout &sélectionner Select all text Sélectionne tout le texte Deselect all Tout déselectionner &Deselect all Tout &déselectionner Deselect all text Désélectionne tout le texte Convert Line End Characters Conversion des caractères de fin de lignes Convert &Line End Characters Conversion des caractères de fin de &lignes <b>Convert Line End Characters</b><p>Convert the line end characters to the currently set type.</p> <b>Conversion des caractères de fin de lignes</b><p>Convertit les caractères de fin de lignes dans le type courant défini.</p> Shorten empty lines Raccourcir les lignes vides <b>Shorten empty lines</b><p>Shorten lines consisting solely of whitespace characters.</p> <b>Raccourcir les lignes vides</b><p>Raccourcit les lignes vides ne comportant que des espaces.</p> Autocomplete Autocomplétion &Autocomplete &Autocomplétion Autocomplete current word Complète automatiquement le mot courant <b>Autocomplete</b><p>Performs an autocompletion of the word containing the cursor.</p> <b>Autocompletion</b><p>Applique l'autocomplétion au mot sur lequel se trouve le curseur.</p> Move left one character Déplacement d'un caractère vers la gauche Left Left Move right one character Déplacement d'un caractère vers la droite Right Right Move up one line Déplacement d'une ligne vers le haut Up Up Move down one line Déplacement d'une ligne vers le bas Down Down Move left one word part Déplacement d'une part de mot vers la gauche Alt+Left Alt+Left Move right one word part Déplacement d'une part de mot vers la droite Alt+Right Alt+Right Move left one word Déplacement d'un mot vers la gauche Ctrl+Left Ctrl+Left Move right one word Déplacement d'un mot vers la droite Ctrl+Right Ctrl+Right Move to first visible character in line Déplacement vers le premier caractère visible de la ligne Home Home Move to start of displayed line Déplacement au début de la ligne courante Alt+Home Alt+Home Move to end of line Déplacement à la fin de la ligne courante End End Scroll view down one line Descend la vue d'une ligne Ctrl+Down Ctrl+Down Scroll view up one line Monte la vue d'une ligne Ctrl+Up Ctrl+Up Move up one paragraph Déplacement d'un paragraphe vers le haut Alt+Up Alt+Up Move down one paragraph Déplacement d'un paragraphe vers le bas Alt+Down Alt+Down Move up one page Déplacement d'une page vers le haut PgUp PgUp Move down one page Déplacement d'une page vers le bas PgDown PgDown Move to start of text Déplacement au début du texte Ctrl+Home Ctrl+Home Move to end of text Déplacement à la fin du texte Ctrl+End Ctrl+End Indent one level Indentation d'un niveau Tab Tab Unindent one level Désindentation d'un niveau Shift+Tab Shift+Tab Extend selection left one character Extension de la sélection d'un caractère vers la gauche Shift+Left Shift+Left Extend selection right one character Extension de la sélection d'un caractère vers la droite Shift+Right Shift+Right Extend selection up one line Extension de la sélection d'une ligne vers le haut Shift+Up Shift+Up Extend selection down one line Extension de la sélection d'une ligne vers le bas Shift+Down Shift+Down Extend selection left one word part Extension de la sélection d'une part de mot vers la gauche Alt+Shift+Left Alt+Shift+Left Extend selection right one word part Extension de la sélection d'une part de mot vers la droite Alt+Shift+Right Alt+Shift+Right Extend selection left one word Extension de la sélection d'un mot vers la gauche Ctrl+Shift+Left Ctrl+Shift+Left Extend selection right one word Extension de la sélection d'un mot vers la droite Ctrl+Shift+Right Ctrl+Shift+Right Extend selection to first visible character in line Extension de la sélection au premier caractère visible de la ligne Shift+Home Shift+Home Extend selection to start of line Extension de la sélection au début de la ligne Alt+Shift+Home Alt+Shift+Home Extend selection to end of line Extension de la sélection à la fin de la ligne Shift+End Shift+End Extend selection up one paragraph Extension de la sélection d'un paragraphe vers le haut Alt+Shift+Up Alt+Shift+Up Extend selection down one paragraph Extension de la sélection d'un paragraphe vers le bas Alt+Shift+Down Alt+Shift+Down Extend selection up one page Extension de la sélection d'une page vers le haut Shift+PgUp Shift+PgUp Extend selection down one page Extension de la sélection d'une page vers le bas Shift+PgDown Shift+PgDown Extend selection to start of text Extension de la sélection au début du texte Ctrl+Shift+Home Ctrl+Shift+Home Extend selection to end of text Extension de la sélection à la fin du texte Ctrl+Shift+End Ctrl+Shift+End Delete previous character Suppression du caractère précédent Backspace Backspace Delete previous character if not at line start Suppression du caractère précédent sauf en début de ligne Delete current character Suppression du caractère courant Del Del Delete word to left Suppression du mot de gauche Ctrl+Backspace Ctrl+Backspace Delete word to right Suppression du mot de droite Ctrl+Del Ctrl+Del Delete line to left Suppression de la partie gauche de la ligne Ctrl+Shift+Backspace Ctrl+Shift+Backspace Delete line to right Suppression de la partie droite de la ligne Ctrl+Shift+Del Ctrl+Shift+Del Insert new line Insertion d'une nouvelle ligne Return Return Delete current line Suppression de la ligne courante Ctrl+Shift+L Ctrl+Shift+L Duplicate current line Duplication de la ligne courante Ctrl+D Ctrl+D Swap current and previous lines Permuter la ligne courante avec la précédente Ctrl+T Ctrl+T Cut current line Couper la ligne courante Alt+Shift+L Alt+Shift+L Copy current line Copier la ligne courante Ctrl+Shift+T Ctrl+Shift+T Toggle insert/overtype Basculer de mode Insertion /Ecrasement Ins Ins Convert selection to lower case Conversion de la sélection en minuscules Alt+Shift+U Alt+Shift+U Convert selection to upper case Conversion de la sélection en majuscules Ctrl+Shift+U Ctrl+Shift+U Move to end of displayed line Déplacement à la fin de la ligne affichée Alt+End Alt+End Extend selection to end of displayed line Extension de la sélection à la fin de la ligne affichée Formfeed Chargement de page Escape Echappement Esc Esc Extend rectangular selection down one line Extension de la sélection rectangulaire d'une ligne vers le bas Alt+Ctrl+Down Alt+Ctrl+Down Extend rectangular selection up one line Extension de la sélection rectangulaire d'une ligne vers le haut Alt+Ctrl+Up Alt+Ctrl+Up Extend rectangular selection left one character Extension de la sélection rectangulaire d'un caractère vers la gauche Alt+Ctrl+Left Alt+Ctrl+Left Extend rectangular selection right one character Extension de la sélection rectangulaire d'un caractère vers la droite Alt+Ctrl+Right Alt+Ctrl+Right Extend rectangular selection to first visible character in line Extension de la sélection rectangulaire au premier caractère visible de la ligne Alt+Ctrl+Home Alt+Ctrl+Home Extend rectangular selection to end of line Extension de la sélection rectangulaire à la fin de la ligne Alt+Ctrl+End Alt+Ctrl+End Extend rectangular selection up one page Extension de la sélection rectangulaire d'une page vers le haut Alt+Ctrl+PgUp Alt+Ctrl+PgUp Extend rectangular selection down one page Extension de la sélection rectangulaire d'une page vers le bas Alt+Ctrl+PgDown Alt+Ctrl+PgDown Search Rechercher &Search... Re&chercher... Search for a text Recherche de texte <b>Search</b><p>Search for some text in the current editor. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search.</p> <b>Rechercher</b><p>Recherche du texte dans l'éditeur courant. Un fenêtre est affichée pour saisir le texte recherché et le options de recherche.</p> Replace Remplacer &Replace... &Remplacer... Replace some text Remplacer un texte <b>Replace</b><p>Search for some text in the current editor and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and replace.</p> <b>Remplacer</b><p>Recherche du texte dans l'éditeur courant et le remplace par un autre. Un fenêtre est affichée pour saisir le texte initial, le texte de remplacement et les options de remplacement.</p> Goto Line Aller à la ligne &Goto Line... Aller à la &ligne... <b>Goto Line</b><p>Go to a specific line of text in the current editor. A dialog is shown to enter the linenumber.</p> <b>Aller à la ligne</b><p>Déplacement vers la ligne indiquée. Un fenêtre permet de saisir le numéro de ligne.</p> Goto Brace Aller à la parenthèse Goto &Brace Aller à la &parenthèse <b>Goto Brace</b><p>Go to the matching brace in the current editor.</p> <b>Aller à la parenthèse correspondante</b><p>A partir d'une parenthèse ouvrante ou fermante, déplace le curseur jusqu'à l'autre parenthèse.</p> Search in Files Rechercher dans les fichiers Search in &Files... Rechercher dans les &Fichiers... Search for a text in files Rechercher un texte dans les fichiers <b>Search in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search and to display the result.</p> <b>Rechercher un texte dans les fichiers</b><p>Recherche un texte dans les fichiers d'un répertoire ou du projet. Une fenêtre permet de saisir les options de recherche et d'afficher les résultats.</p> Zoom in Zoom avant Zoom &in Zoom a&vant Zoom in on the text Zoom sur le texte <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p> <b>Zoom avant</b><p>Zoom sur le texte. Affiche le texte en plus gros.</p> Zoom out Zoom arrière Zoom &out Zoom a&rrière Zoom out on the text Zoom arrière du texte <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p> <b>Zoom arrière</b><p>Zoom arrière du texte. Affiche le texte en plus petit.</p> Zoom Zoom &Zoom &Zoom Zoom the text Zoom du texte <b>Zoom</b><p>Zoom the text. This opens a dialog where the desired size can be entered.</p> <b>Zoom</b><p>Zoom du texte. Ouvre une fenêtre pour entrer la taille souhaitée.</p> Toggle all folds Contracte/Déploie tout le code Toggle &all folds Contracte/Déploie &tout le code <b>Toggle all folds</b><p>Toggle all folds of the current editor.</p> <b>Contracte/Déploie tout le code</b><p>Contracte ou déploie tout le code de la page en cours.</p> Toggle current fold Contracte/Déploie le paragraphe courant Toggle &current fold Contracte/Déploie le paragraphe &courant <b>Toggle current fold</b><p>Toggle the folds of the current line of the current editor.</p> <b>Contracte/Déploie le paragraphe courant</b><p>Applique la contraction de code au paragraphe courant.</p> Remove all highlights Suppression de tous les surlignages <b>Remove all highlights</b><p>Remove the highlights of all editors.</p> <b>Suppression de tous les surlignages</b><p>Supprime tous les surlignage présents dans la page.</p> Split view Diviser la fenêtre &Split view &Diviser la fenêtre Add a split to the view Ajoute une division de fenêtre <b>Split view</b><p>Add a split to the view.</p> <b>Diviser la fenêtre</b><p>Ajoute un division supplémentaire à la fenêtre courante.</p> Arrange horizontally Division horizontale/verticale Arrange &horizontally Division &horizontale/verticale Arrange the splitted views horizontally Bascule la division horizontalement ou verticalement <b>Arrange horizontally</b><p>Arrange the splitted views horizontally.</p> <b>Division horizontale/verticale</b><p>Bascule la division horizontalement ou verticalement, selon.</p> Remove split Suppression du découpage &Remove split &Suppression du découpage Remove the current split Supprime le découpage de fenêtre courant <b>Remove split</b><p>Remove the current split.</p> <b>Suppression du découpage</b><p>Supprime le découpage de fenêtre courant.</p> Start Macro Recording Démarrer l'enregistrement de la macro S&tart Macro Recording &Démarrer l'enregistrement de la macro <b>Start Macro Recording</b><p>Start recording editor commands into a new macro.</p> <b>Démarrer l'enregistrement de la macro</b><p>Démarre l'enregistrement des commandes de l'éditeur dans une nouvelle macro.</p> Stop Macro Recording Arrêter l'enregistrement de la macro Sto&p Macro Recording &Arrêter l'enregistrement de la macro <b>Stop Macro Recording</b><p>Stop recording editor commands into a new macro.</p> <b>Arrêter l'enregistrement de la macro</b><p>Arrête l'enregistrement des commandes de l'éditeur dans la nouvelle macro..</p> Run Macro Lancer une macro &Run Macro &Lancer une macro <b>Run Macro</b><p>Run a previously recorded editor macro.</p> <b>Lancer une macro</b><p>Lance une macro déjà enregistrée.</p> Delete Macro Supprimer une macro &Delete Macro &Supprimer une macro <b>Delete Macro</b><p>Delete a previously recorded editor macro.</p> <b>Supprimer une macro</b><p>Supprime une macro déjà enregistrée.</p> Load Macro Charger une macro &Load Macro &Charger une macro <b>Load Macro</b><p>Load an editor macro from a file.</p> <b>Charger une macro</b><p>Charger une macro déjà enregistrée à partir d'un fichier.</p> Save Macro Enregistrer une macro &Save Macro &Enregistrer la macro <b>Save Macro</b><p>Save a previously recorded editor macro to a file.</p> <b>Enregistrer une macro</b><p>Enregistrer une macro dans un fichier.</p> Toggle Bookmark Placer/Supprimer un signet &Toggle Bookmark &Placer/Supprimer un signet <b>Toggle Bookmark</b><p>Toggle a bookmark at the current line of the current editor.</p> <b>Placer/Supprimer un signet</b><p>Place ou enlève un signet sur la ligne courante.</p> Next Bookmark Signet suivant &Next Bookmark Signet suiva&nt <b>Next Bookmark</b><p>Go to next bookmark of the current editor.</p> <b>Signet suivant</b><p>Avance jusqu'au signet suivant.</p> Previous Bookmark Signet précédent &Previous Bookmark Signet &précédent <b>Previous Bookmark</b><p>Go to previous bookmark of the current editor.</p> <b>Signet précédent</b><p>Remonte au signet précédent.</p> Clear Bookmarks Supprimer les signets &Clear Bookmarks S&upprimer les signets <b>Clear Bookmarks</b><p>Clear bookmarks of all editors.</p> <b>Supprimer les signets</b><p>Supprime tous les signets de tous les éditeurs ouverts.</p> &Bookmarks &Signets File Modified Fichier Modifié File: %1 Fichier: %1 Line: %1 Ligne: %1 Pos: %1 Pos: %1 &Clear &Effacer &Add &Ajouter &Edit... &Editer... Search File Rechercher un fichier Search &File... Rechercher un &fichier... Search for a file Recherche d'un fichier <b>Search File</b><p>Search for a file.</p> <b>Recherche d'un fichier</b><p>Ouvre une fenêtre pour rechercher d'un fichier.</p> Autocomplete from Document Autocomplétion à partir du Document Autocomplete current word from Document Autocomplétion du mot courant à partir du document <b>Autocomplete from Document</b><p>Performs an autocompletion from document of the word containing the cursor.</p> <b>Autocomplétion à partir du document</b><p>Complète le mot courant à partir de la liste des mots du document courant.</p> Autocomplete from APIs Autocompletion à partir des APIs Autocomplete current word from APIs Autocomplétion du mot courant à partir d'un fichier API <b>Autocomplete from APIs</b><p>Performs an autocompletion from APIs of the word containing the cursor.</p> <b>Autocomplétion à partir des API</b><p>Complète le mot courant à partir de la liste des mots des fichiers API.</p> Goto Syntax Error Aller à l'erreur de syntaxe suivante &Goto Syntax Error Aller à l'erreur de s&yntaxe suivante <b>Goto Syntax Error</b><p>Go to next syntax error of the current editor.</p> <b>Aller à l'erreur de syntaxe suivante</b><p>Avance jusqu'à l'erreur de syntaxe suivante.</p> Clear Syntax Errors Effacer les erreurs de syntaxe Clear &Syntax Errors E&ffacer les erreurs de syntaxe <b>Clear Syntax Errors</b><p>Clear syntax errors of all editors.</p> <b>Effacer les erreurs de syntaxe</b><p>Supprime tous les flags d'erreurs de syntaxe de tous les éditeurs ouverts.</p> Alt+Backspace Edit|Undo Alt+Backspace Shift+Del Edit|Cut Shift+Del Shift+Ins Edit|Paste Shift+Ins Shift+Backspace Shift+Backspace Next uncovered line Ligne non executée suivante &Next uncovered line Ligne non executée &suivante <b>Next uncovered line</b><p>Go to next line of the current editor marked as not covered.</p> <b>Ligne non executée suivante</b><p>Avance jusqu'à la prochaine ligne de l'éditeur marquée comme "jamais executée" par le code coverage.</p> Previous uncovered line Ligne non executée précédente &Previous uncovered line Ligne non executée &précédente <b>Previous uncovered line</b><p>Go to previous line of the current editor marked as not covered.</p> <b>Ligne non executée précédente</b><p>Retourne à la dernière ligne de l'éditeur marquée comme "jamais executée" par le code coverage.</p> <p>The file <b>%1</b> has unsaved changes.</p> <p>Le fichier <b>%1</b> comporte des modifications non enregistrées.</p> Open a file Ouvrir un Fichier <b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened in an editor window.</p> <b>Ouvrir un fichier</b><p>Le nom d'un fichier à ouvrir dans un éditeur vous est demandé.</p> Quicksearch Recherche rapide Ctrl+Shift+K Search|Quicksearch Ctrl+Shift+K Perform a quicksearch Lancer une recherche rapide Quicksearch backwards Recherche rapide en arrière Ctrl+Shift+J Search|Quicksearch backwards Ctrl+Shift+J Perform a quicksearch backwards Effectue une recherche rapide en arrière &Quicksearch &Recherche rapide Quicksearch &backwards Recherche &rapide en arrière Quicksearch extend Etendre au mot complet Quicksearch e&xtend &Etendre au mot complet Ctrl+Shift+H Search|Quicksearch extend Ctrl+Shift+H Extend the quicksearch to the end of the current word Etend la recherche rapide à la fin du mot courant <b>Quicksearch extend</b><p>This extends the quicksearch text to the end of the word currently found.</p> <b>Extension de la sélection au mot complet</b><p>Pour la recherche rapide, cette fonction permet d'étendre la sélection au mot courant.</p> Smart indent Indentation intelligente Smart indent Line or Selection Indentation intelligente de la ligne ou de la sélection <b>Smart indent</b><p>Indents the current line or the lines of the current selection smartly.</p> <b>Indentation intelligente</b><p>Indente intelligemment la ou les lignes sélectionnées.</p> Next split Onglet suivant &Next split O&nglet suivant Move to the next split Basculer vers l'onglet suivant <b>Next split</b><p>Move to the next split.</p> <b>Onglet suivant</b><p>Basculer vers l'onglet suivant.</p> Previous split Onglet précédent &Previous split Onglet &précédent Move to the previous split Basculer vers l'onglet précédent <b>Previous split</b><p>Move to the previous split.</p> <b>Onglet précédent</b><p>Basculer vers l'onglet précédent.</p> Ctrl+U Ctrl+U Enter Enter Autocomplete current word from Document and APIs Autocomplétion du mot courant à partir du document et des APIs Autocomplete from Document and APIs Autocomplétion à partir du document et des fichiers APIs Alt+Shift+Space Edit|Autocomplete from Document and APIs Alt+Shift+Space <b>Autocomplete from Document and APIs</b><p>Performs an autocompletion from document and APIs of the word containing the cursor.</p> <b>Autocomplétion à partir du document et de APIs</b><p>Complète le mot courant à partir de la liste des mots du document courant et des fichiers APIs.</p> Toggle all folds (including children) Contracte/Déploie tout le code (sous-niveaux inclus) Toggle all &folds (including children) Contracte/&Déploie tout le code (sous-niveaux inclus) <b>Toggle all folds (including children)</b><p>Toggle all folds of the current editor including all children.</p> <b>Contracte/Déploie tout le code (sous-niveaux inclus)</b><p>Contracte/Déploie tout le code de l'éditeur courant en incluant tous les sous-niveaux d'indentation</p> Duplicate current selection Duplication de la sélection courante Ctrl+Shift+D Ctrl+Shift+D Ctrl+N File|New Ctrl+N Ctrl+O File|Open Ctrl+O Ctrl+W File|Close Ctrl+W Ctrl+S File|Save Ctrl+S Shift+Ctrl+S File|Save As Shift+Ctrl+S Ctrl+P File|Print Ctrl+P Alt+Ctrl+F File|Search File Alt+Ctrl+F &File &Fichier File Fichier Ctrl+Z Edit|Undo Ctrl+Z Ctrl+Shift+Z Edit|Redo Ctrl+Shift+Z Ctrl+Y Edit|Revert Ctrl+Y Ctrl+X Edit|Cut Ctrl+X Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+C Ctrl+Ins Edit|Copy Ctrl+Ins Ctrl+V Edit|Paste Ctrl+V Alt+Shift+C Edit|Clear Alt+Shift+C Ctrl+I Edit|Indent Ctrl+I Ctrl+Shift+I Edit|Unindent Ctrl+Shift+I Ctrl+Alt+I Edit|Smart indent Ctrl+Alt+I Ctrl+M Edit|Comment Ctrl+M Alt+Ctrl+M Edit|Uncomment Alt+Ctrl+M Ctrl+E Edit|Select to brace Ctrl+E Ctrl+A Edit|Select all Ctrl+A Alt+Ctrl+A Edit|Deselect all Alt+Ctrl+A Ctrl+Space Edit|Autocomplete Ctrl+Space Ctrl+Shift+Space Edit|Autocomplete from Document Ctrl+Shift+Space Ctrl+Alt+Space Edit|Autocomplete from APIs Ctrl+Alt+Space &Edit &Edition Edit Édition Ctrl+F Search|Search Ctrl+F Ctrl+R Search|Replace Ctrl+R Ctrl+G Search|Goto Line Ctrl+G Ctrl+L Search|Goto Brace Ctrl+L Shift+Ctrl+F Search|Search Files Shift+Ctrl+F Ctrl++ View|Zoom in Ctrl++ Ctrl+- View|Zoom out Ctrl+- Ctrl+# View|Zoom Ctrl+# Ctrl+Alt+N View|Next split Ctrl+Alt+N Ctrl+Alt+P View|Previous split Ctrl+Alt+P &View &Affichage View Affichage &Macros &Macros Alt+Ctrl+T Bookmark|Toggle Alt+Ctrl+T Ctrl+PgDown Bookmark|Next Ctrl+PgDown Ctrl+PgUp Bookmark|Previous Ctrl+PgUp Alt+Ctrl+C Bookmark|Clear Alt+Ctrl+C Bookmarks Signets Open files Ouvrir Fichiers Next Task Tâche suivante &Next Task Tâche suiva&nte <b>Next Task</b><p>Go to next line of the current editor having a task.</p> <b>Tâche suivante</b><p>Avance jusqu'à la prochaine ligne ayant une tâche dans l'éditeur courant.</p> Previous Task Tâche précédente &Previous Task Tâche &précédente <b>Previous Task</b><p>Go to previous line of the current editor having a task.</p> <b>Tâche précédente</b><p>Remonte jusqu'à la tâche précédente dans l'éditeur courant.</p> &Search Re&chercher Search next Chercher suivant Search &next Chercher &suivant F3 Search|Search next F3 Search previous Chercher précédent Search &previous Chercher &précédent Shift+F3 Search|Search previous Shift+F3 <b>Select to brace</b><p>Select text of the current editor to the matching brace.</p> <b>Sélection jusqu'à la parenthèse fermante</b><p>Sélectionne le texte jusqu'à la parenthèse fermante.</p> <b>Select All</b><p>Select all text of the current editor.</p> <b>Tout sélectionner</b><p>Sélectionne tout le texte de l'éditeur courant.</p> <b>Deselect All</b><p>Deselect all text of the current editor.</p> <b>Tout déselectionner</b><p>Désélectionne tout le texte de l'éditeur courant.</p> Export as Exporter en tant que Quicksearch Textedit Edition de la recherche rapide Calltip Calltip &Calltip &Calltip (ou suggestion d'arguments) Alt+Space Edit|Calltip Alt+Space Show Calltips Affiche les calltips <b>Calltip</b><p>Show calltips based on the characters immediately to the left of the cursor.</p> <b>Calltip</b><p>Affiche les calltips (suggestions d'arguments) trouvés à partir des caractères à gauche du curseur.</p> Search next occurrence of text Recherche de l'occurence de texte suivante <b>Search next</b><p>Search the next occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p> <b>Chercher suivant</b><p>Recherche en avant le texte saisi dans l'éditeur courant. Les options de recherche précédentes sont réutilisées.</p> Search previous occurrence of text Recherche de l'occurence de texte précédente <b>Search previous</b><p>Search the previous occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p> <b>Chercher précédent</b><p>Recherche en arrière le texte saisi dans l'éditeur courant. Les options de recherche précédentes sont réutilisées.</p> Clear search markers Effacer les marqueurs de recherche Ctrl+3 Search|Clear search markers Ctrl+3 Clear all displayed search markers Efface tous les marqueurs de recherche affichés <b>Clear search markers</b><p>Clear all displayed search markers.</p> <b>Effacer tous les marqueurs de recherche</b><p>Efface tous les marqueurs de recherche affichés.</p> <b>Quicksearch</b><p>This activates the quicksearch function of the IDE by giving focus to the quicksearch entry field. If this field is already active and contains text, it searches for the next occurrence of this text.</p> <b>Recherche rapide</b><p>Ceci active la fonction de recherche rapide. Si le champ est déjà actif et contient du texte, la fonction recherche l'occurence suivante du texte.</p> <b>Quicksearch backwards</b><p>This searches the previous occurrence of the quicksearch text.</p> <b>Recherche rapide en arrière</b><p>Permet de rechercher l'ocurrence précédente du texte recherché.</p> <p>Enter the searchtext directly into this field. The search will be performed case insensitive. The quicksearch function is activated upon activation of the quicksearch next action (default key Ctrl+Shift+K), if this entry field does not have the input focus. Otherwise it searches for the next occurrence of the text entered. The quicksearch backwards action (default key Ctrl+Shift+J) searches backward. Activating the 'quicksearch extend' action (default key Ctrl+Shift+H) extends the current searchtext to the end of the currently found word. The quicksearch can be ended by pressing the Return key while the quicksearch entry has the the input focus.</p> <p>Saisir le texte à rechercher dans ce champ. La recherche tiendra compte de la casse. Si le champ de saisie n'a pas le focus, la fonction de recherche rapide s'active automatiquement quand on lance la recherche d'occurence suivante (raccourci Ctrl+Shift+K par défaut). Sinon, c'est la recherche de l'occurence suivante qui est effectuée. La recherche rapide arrière (raccourci Ctrl+Shift+J par défaut) permet de rechercher en arrière dans le texte. En activant "l'extension de recherche rapide" (Ctrl+Shift+H par défaut), on étend le texte de recherche au mot courant trouvé. On quitte la recherche rapide en appuyant sur 'Enter' lorsque le champ de saisie a le focus.</p> Print Preview Aperçu avant impression Print preview of the current file Aperçu avant impression du fichier courant <b>Print Preview</b><p>Print preview of the current editor window.</p> <b>Aperçu avant impression</b><p>Aperçu avant impression de l'éditeur courant.</p> Insert new line below current line Insère une ligne avant la ligne courante Shift+Return Shift+Return Shift+Enter Shift+Enter Replace in Files Remplacer dans les fichiers Replace in F&iles... Remplacer dans les f&ichiers... Shift+Ctrl+R Search|Replace in Files Shift+Ctrl+R Search for a text in files and replace it Recherche puis remplace un texte dans des fichiers <b>Replace in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and to display the result.</p> <b>Remplacer un texte dans les fichiers</b><p>Recherche un texte dans les fichiers d'un répertoire ou du projet. Une fenêtre permet de saisir les options de recherche et de remplacement, et d'afficher les résultats.</p> Spell check Vérification orthographique &Spell Check... &Vérification orthographique... Shift+F7 Spelling|Spell Check Shift+F7 Perform spell check of current editor Effectue la vérification orthographique dans l'éditeur courant <b>Spell check</b><p>Perform a spell check of the current editor.</p> <b>Vérification orthographique</b><p>Effectue la vérification orthographique dans le document courant.</p> Automatic spell checking Vérification orthographique automatique &Automatic spell checking Vérification orthographique &automatique (De-)Activate automatic spell checking Active/Désactive la vérification orthographique automatique <b>Automatic spell checking</b><p>Activate or deactivate the automatic spell checking function of all editors.</p> <b>Vérification orthographique</b><p>Active ou désactive la vérification orthographique automatique dans tous les éditeurs.</p> Spelling Orthographe Meta+B Meta+F Meta+P Meta+N Move to first visible character in document line Move to start of display line Move to end of document line Meta+E Meta+V Move to start of document Move to end of document Meta+Shift+B Meta+Shift+F Meta+Shift+P Meta+Shift+N Extend selection to first visible character in document line Extend selection to end of document line Meta+Shift+E Meta+Shift+V Extend selection to start of document Ctrl+Shift+Up Extend selection to end of document Ctrl+Shift+Down Meta+H Delete previous character if not at start of line Meta+D Meta+K Move to end of display line Extend selection to end of display line Meta+Alt+Shift+N Meta+Alt+Shift+P Meta+Alt+Shift+B Meta+Alt+Shift+F Extend rectangular selection to first visible character in document line Extend rectangular selection to end of document line Meta+Alt+Shift+E Alt+Shift+End Alt+Shift+PgUp Alt+Shift+PgDown Meta+Alt+Shift+V Scroll to start of document Scroll to end of document Scroll vertically to center current line Meta+L Move to end of next word Extend selection to end of next word Move to end of previous word Extend selection to end of previous word Move to start of document line Meta+A Extend selection to start of document line Meta+Shift+A Extend rectangular selection to start of document line Meta+Alt+Shift+A Extend selection to start of display line Move to start of display or document line Extend selection to start of display or document line Move to first visible character in display or document line Extend selection to first visible character in display or document line Move to end of display or document line Extend selection to end of display or document line Stuttered move up one page Stuttered extend selection up one page Stuttered move down one page Stuttered extend selection down one page Delete right to end of next word Alt+Del Move selected lines up one line Move selected lines down one line Zoom reset Zoom &reset &Réinitialiser le zoom Ctrl+0 View|Zoom reset Ctrl+0 Reset the zoom of the text Réinitialiser le zoom du texte <b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the text. This sets the zoom factor to 100%.</p> <b>Réinitialisation du Zoom </b><p>Réinitialisation du Zoom du texte. Le facteur de zoom sera de 100%.</p> Zoom In View|Zoom in Zoom Out View|Zoom out Save a&ll ViewProfileDialog Configure View Profiles Configuration des Profils de Visualisation &Debug Profile Mode &Débogage File-Browser Navigateur de fichiers Shell Shell Log-Viewer Fenêtre de Log Task-Viewer Gestionnaire de tâches Templates-Viewer Gestionnaire de gabarits &Edit Profile Mode &Edition Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. Sélectionne les fenêtres qui doivent être visibles dans les différents modes de visualisation. Multiproject-Viewer Gestionnaire de multi-projets Project-Viewer Gestionnaire de projet Debug-Viewer Gestionnaire de débogage Terminal Terminal ViewProfileSidebarsDialog Configure View Profiles Configuration des profils de visualisation Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. Sélectionne les fenêtres qui doivent être visibles dans les différents modes de visualisation. &Edit Profile Mode &Edition Left Sidebar Barre latérale de gauche Bottom Sidebar Barre du bas Debug-Viewer Gestionnaire de débogage &Debug Profile Mode &Débogage ViewProfileToolboxesDialog Configure View Profiles Configuration des profils de visualisation Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. Sélectionne les fenêtres qui doivent être visibles dans les différents modes de visualisation. &Edit Profile Mode &Edition Vertical Toolbox Barre verticale Horizontal Toolbox Barre horizontale Debug-Viewer Gestionnaire de débogage &Debug Profile Mode &Débogage ViewmanagerPage Window view: Type de fenêtre: Select the window view type. Sélectionne le type de fenêtre. The kind of window view can be selected from this list. The picture below gives an example of the selected view type. Le type de fenêtre peut être choisi dans cette liste. L'image en-dessous donne un aperçu du type de vue sélectionné. Preview of selected window view Aperçu de la vue sélectionnée This displays a small preview of the selected window view. This is the way the source windows are displayed in the application. Affiche un petit aperçu de la disposition sélectionnée. Cette disposition sera utilisée pour afficher les codes dans l'application. Tabbed View Affichage par onglets Filename Length of Tab: Longueur des noms dans les onglets: Enter the number of characters to be shown in the tab. Entrer le nombre de caractères affichés dans les onglets. <b>Configure viewmanager</b> <b>Configuration du gestionnaire de fenêtre</b> Select to display the filename only Cocher pour afficher uniquement le nom de fichier Show filename only Afficher uniquement le nom de fichier <font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Note:</b> Cette propriété sera activée au prochain démarrage de l'application.</font> Recent Files Fichiers récents Number of recent files: Nombre de fichiers récents: Enter the number of recent files to remember Entrer le nombre de fichiers récents à retenir VmListspacePlugin Listspace Liste de fichiers ouverts VmMdiAreaPlugin MDI Area Zone MDI VmTabviewPlugin Tabbed View Affichage par onglets VmWorkspacePlugin Workspace Fenêtres filles dans l'espace de travail WatchPointModel Condition Condition Special Spécial Temporary Temporaire Enabled Activé Ignore Count Ignore le décompte WatchPointViewer Watchpoints Points de contrôle Add Ajouter Enable Activer Enable all Tout activer Disable Désactiver Disable all Tout désactiver Delete Supprimer Delete all Tout supprimer Enable selected Activer la sélection Disable selected Désactiver la sélection Delete selected Supprimer la sélection Edit... Éditer... <p>A watch expression '<b>%1</b>' already exists.</p> <p>L'expression de contrôle '<b>%1</b>' existe déjà.</p> <p>A watch expression '<b>%1</b>' for the variable <b>%2</b> already exists.</p> <p>L'expression de contrôle '<b>%1</b>' pour la variable <b>%2</b> existe déjà.</p> Watch expression already exists L'expression de contrôle existe déjà Configure... Configuration... WidgetView Load UI File Chargement du fichier UI <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> <p>Impossible de charger le fichier <b>%1</b>.</p> WidgetWorkspace Load UI File Chargement du fichier UI <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> <p>Impossible de charger le fichier <b>%1</b>.</p> Workspace Untitled %1 SansTitre %1 Tile Couverture &Tile &Couverture Tile the windows Couverture de l'espace de travail avec les fenêtres <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> <b>Couverture</b><p>Arrange les fenêtres pour couvrir tout l'espace de travail. Toutes les fenêtres sont visibles.</p> Cascade Cascade &Cascade Casca&de Cascade the windows Superposition des fenêtres <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> <b>Affichage en cascade</b><p>Réarrange les fenêtre pour les afficher en cascade. Dans ce mode, les fenêtres sont toutes superposées.</p> &Windows &Fenêtres &More &Plus Next Suivant &Next &Suivant Activate next window Active la fenêtre suivante <b>Next</b><p>Activate the next window of the list of open windows.</p> <b>Suivant</b><p>Active la fenêtre suivante dans la liste des fenêtres ouvertes.</p> Previous Précédent &Previous &Précédent Activate previous window Active la fenêtre précédente <b>Previous</b><p>Activate the previous window of the list of open windows.</p> <b>Précédente</b><p>Active la fenêtre précédente dans la liste des fenêtre ouvertes.</p> Restore All Tout restaurer &Restore All Tout &restaurer Restore all windows Restaure toutes les fenêtres <b>Restore All</b><p>Restores all windows to their original size.</p> <b>Tout restaurer</b><p>Restaure toutes les fenêtres avec leurs tailles originales.</p> Iconize All Tout réduire &Iconize All Tout rédu&ire Iconize all windows Réduit toutes les fenêtres <b>Iconize All</b><p>Iconizes all windows.</p> <b>Tout réduire</b><p>Réduit toutes les fenêtres.</p> Arrange Icons Arranger les icônes &Arrange Icons &Arranger les icônes Arrange all icons Arrange toutes les icônes <b>Arrange Icons</b><p>Arranges all icons.</p> <b>Arranger les icônes</b><p>Arrange toutes icônes des fenêtres réduites.</p> XMLMessageDialog Fatal Error Erreur critique Error Erreur Warning Warning Line: %1, Column: %2 Ligne: %1, Colonne: %2 XML Parse Messages Messages d'analyse XML XbelReader The file is not an XBEL version 1.0 file. Le fichier n'est pas un fichier XBEL version 1.0. Unknown title Sans titre ZoomDialog Zoom Zoom Zoom &Factor: &Facteur de zoom: Enter zoom factor Entrer le facteur de zoom <b>Zoom Factor</b> <p>Enter the desired zoom factor here. The zoom factor may be between -10 and +20 and is the increment that is added to the size of the fonts used in the editor windows.</p> <b>Facteur de zoom</b> <p>Entrer ici le facteur de zoom. Le coefficient doit être compris entre -10 et +20 et correspond à l'incrément ajouté à la taille de la police de l'éditeur.</p> eric4 Importing packages... Importation des packages... Generating Main Window... Création de la fenêtre principale... subversion <h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>%7</td></tr></table> <h3>Information référentiel</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Version en cours</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>Version "commitée"</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Date du commit</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Heure du commit</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Dernier auteur</b></td><td>%7</td></tr></table> unknown inconnu <h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>%7</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>%8</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>%9</td></tr></table> <h3>Informations sur le référentiel</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>API Subversion V.</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Révision actuelle</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Révision validée</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Date de validation</b></td><td>%7</td></tr><tr><td><b>Heure de validation</b></td><td>%8</td></tr><tr><td><b>Dernier auteur</b></td><td>%9</td></tr></table> vcsCommandOptionsDialog VCS Command Options Options de commande VCS <b>VCS Command Options Dialog</b> <p>Enter the options for the different VCS commands. The "Global Options" entry applies to all VCS commands.</p> <b>Fenêtre d'options de commande VCS</b> <p>Entrer les options pour les differentes commandes VCS. Les "Options globales" s'appliquent à toutes les commandes VCS.</p> &History Options: Options d'&Historique: &Add Options: Options d'&Ajout: &Remove Options: Options de &Suppression: &Tag Options: Options d'&Etiquetage: Enter the options for the commit command. Entrer les options pour la commande commit. <b>Commit Options</b> <p>Enter the options for the commit command.</p> <b>Options de Commit</b> <p>Entrer les options pour la commande "commit".</p> Enter the options for the history command. Entrer les options pour la commande historique. <b>History Options</b> <p>Enter the options for the history command.</p> <b>Options de History</b> <p>Entrer les options pour la commande "history".</p> Enter the options for the diff command. Entrer les options pour la commande diff. <b>Diff Options</b> <p>Enter the options for the diff command.</p> <b>Options de Diff</b> <p>Entrer les options pour la commande "diff".</p> Enter the options for the update command. Entrer les options pour la commande update. <b>Update Options</b> <p>Enter the options for the update command.</p> <b>Options de Update</b> <p>Entrer les options pour la commande "update".</p> Enter the options for the log command. Entrer les options pour la commande log. <b>Log Options</b> <p>Enter the options for the log command.</p> <b>Options de Log</b> <p>Entrer les options pour la commande "log".</p> Enter the options for the tag command. Entrer les options pour la commande tag. <b>Tag Options</b> <p>Enter the options for the tag command.</p> <b>Options de Tag</b> <p>Entrer les options pour la commande "tag".</p> Enter the options for the status command. Entrer les options pour la commande status. <b>Status Options</b> <p>Enter the options for the status command.</p> <b>Options de Status</b> <p>Entrer les options pour la commande "status".</p> &Diff Options: Options &Diff: &Global Options: Options &globales: Enter the options for the export command. Entrer les options pour la commande export. <b>Export Options</b> <p>Enter the options for the export command.</p> <b>Options de Export</b> <p>Entrer les options pour la commande "export".</p> Enter the options for the add command. Entrer les options pour la commande add. <b>Add Options</b> <p>Enter the options for the add command.</p> <b>Options de Add</b> <p>Entrer les options pour la commande "add".</p> &Log Options: Options &Log: &StatusOptions: Options &Status: Enter the options for the remove command. Entrer les options pour la commande remove. <b>Remove Options</b> <p>Enter the options for the remove command.</p> <b>Options de Remove</b> <p>Entrer les options pour la commande "remove".</p> Enter the options for the checkout command. Entrer les options pour la commande checkout. <b>Checkout Options</b> <p>Enter the options for the checkout command.</p> <b>Options de Checkout</b> <p>Entrer les options pour la commande "checkout".</p> Co&mmit Options: Options de Co&mmit : &Export Options: Options pour &Export: Check&out Options: Options pour Chec&kout: &Update Options: Options pour &Update: Enter the global options. Entrer les options globales. <b>Global Options</b> <p>Enter the global options.</p> <b>Options Globales</b> <p>Entrer les options globales, appliquées à toutes les commandes.</p> eric4-4.5.18/eric/i18n/PaxHeaders.8566/eric4_fr.qm0000644000175000001440000000013212227550171017331 xustar000000000000000030 mtime=1381945465.397467007 30 atime=1389081084.388724374 30 ctime=1389081086.309724333 eric4-4.5.18/eric/i18n/eric4_fr.qm0000644000175000001440000431016012227550171017065 0ustar00detlevusers000000000000001c11 1 l1 1 1 1 1 ڜ1 1 b1 k1 }1 1 1 `1 rr1 [1 4 6fGGqG GG8GnG 1G GjmH, TDHYIAQJTJLJJdJ eJpLDHLD1LPLM`PSSSW \,SW Sg SbITFITTʓT U fzWFpX\pX|qXY`YZrD>ZwRZFZr~[* \]u9]:]F__Jg ph, hD hD  Dӧ'[Py"y.efz ~ o  gY q _3FVuiVu neeqfu uz z T:~yKyIayyzy|y Xy 2y ey 67y 0yՎ3>  m v \O  T w%Q%٨%Ȁ% ^% D% bC% oy% % D%%DmDRwDDD PTT pyF] aV00W0010ɵ0 P0 v0 25X5H^d^^ Ҫ%bdIa)  +y0E0E50E G0E b]0E '5t 5t 5t 5 :5 0*\*%`*%*%E*% *% ٽ*% s*%]p*0*0*0y*0 *0 *0 4*0 ֨*0G*5+ c+0E+5tm+Fz+Fq+L{'+L +Lq+]wd++ftd+fB+f+f}+O++c+++ + ڄ+ W+$+++=+#+d4+D `g+D f+D +D +D +D +D k+D '+D + + z+ y+`?+`w+%{+% !+%r+įX+į+įf+++f,]g*,D,D,DP,D O,D ,D ,D T,D &,. ,ĵ\,d /H0~_^0 u1&~1,2Ai2 713fr3h+3W +3W Q5i3?5i35i3w\6O7;9T9S?:@:ͺ >;6 ~> ,> Ʀ? dx ?@@>_APA]. _A]. BW cBW iBW BW oBW BW mBW qhBW BW B` 2@B BE6Ey kF pF5WFw NG@G+GIGa%G|G2G $G<GGiGG _G NG G..GH3g̱H6H6oH6ƝH6 H6 H6.H6 йH6 hH6oH6H6 H6 H6 H6 H6 H6 "H6pH6 T|H6 .H6 ]H6 HH6 H6 H6H6 iH6 H7| H7 `H7 fH7 H7 ]H7 H7 .H7 mH7 H7 +H7GH7jH7H7|?H7 H7 `H7 H7 H7 H7 ^H7 mVH7 H7 eH7 2H7p:H7H7 H7 H7 H7 H7 H7{H8WHFaHw9Hw9 `rHTaHDZHDZI5eI8c IaInuIvkIͭIRIGIrJ(MJ+2dJ+J+yJ+J+ e1J+ |J+J6JJ6CJ6άJ6wJ6J6J6:J6 ]aJ6 J6 oJ6J9TaJB>J Jc\K K KY:xKIL7LGLZZLhfLt XTLbLLb JLb "LbLLTMz +-Mz Q7M5 MezMe;MeMiC^MiCU#M5BM SM M NNg1#NO4 OCFmOSO~ UP PJYPW b)PW h PW PW PW PW ıPW oPW PW P}QOcQ:Rx RxNS iSS#0S#O--S?ycSP32Sz jS 2S 6S >dSךTZ7TTT :T YTtT>T>T>TӇTBdUqUj ™V]V+VV:V g/VV3V7VkWIW'WT`<WTfWTxQWTWT;WT ^WT WT WT#WfXX XXX gZX˙AX˙X׾=jX,YDqYe Y,ǗY,4Y, iUY, Y,RY$ZZ/Z#ȧZ|X'Z4ZSXZ jpZGZaZ ZCZ%6Z% Zz GZ[([ %[ %[ %~[ %Y[f3t[f3[%[ [ 8\\\ _\.0]47]g^ !_Ƭ_0_`N X`N `lbh@b>cu=d7md eexeff'f ef jPf f f f ǀf ^f t*f f fXf#g$Qwg U.g gUQh*WHh*Wh*W bzi%Yiw. }>iNiJ'j j kZ  lCClDCmm$ mEEmmSnnd K%nNn^p:I DOpvpj}ZqDqDqWq%Vr:&r.@r.xrN rN ssW!sY|4sY|7fs s Ht3.t\t ~tW*tWtWۗuT9Hhv w) #wrI!xdyYX{ "{ <|k}vݖ~ vOaEG.T+^$}.vy vvv%SهṲAi0[ yaM,uT9 rd 9w:ZqSP~qq{u u 4u u dh t3I{ (Q\s tgqK$]] *q *SHHTzB !YJ ۵Y![A+ND0 _9%@;8^N gL?) 0i\cMe Ca ' e e x#ɱ>ߗWQ YO dǞJ#M5#!>N QFNF a2>)  P= + iOu~Am<f )5.i Ti  <m>KÓ9Ó9GYJ Ŭ ~5mm{QxE%ˡ yʋCc˂di˙uY %6` ̀nnܲ{ ѐ hѐ ҕ~*RTs Ʒ NGG֥S:Sq:`9 : 8OQl. ٴD@u5xb$֐J p|4xN 0 z z0܎3ܽN؞-M}iM]iM"e6oPY Z R>>G }!C>2YQU^4a%@%`n u% lJLf9< H@/Z<ULN } Pzx}>o u> e T ,\ >! Z :/ 0/ JN;nU=j~H ~\ W\ eiFX7R&Vb n !op#WN#WNt#d$?%cx%%='\(n(>)5+W+W ,~qY,;]-Lq-L S-L .,w/ 01+C20m2 M2X >3w33jN35w@6v7L88h R9> :) :qp:q:: <9Eb=5?1 ?E# 3@;@B>ADT CFsF#G ,G KG HG )G H|yH||IGNIZ )Ic LL#SL>9!Ma%2N TP' >P _QR@R]Sc,S 'Ty U:UV6hV_ WS QX=XϲYu[ zO[ U[ [ %^>;_SN@7_܅_܅S_܅`. /`.Bd<ezeeTg lh>N{i9 oikgn' n. n. pgapoPpW Yt\W |tz~}u>5uI0uI1uI2 u^mv@v.v7wv Zw^-z9{0{.}jh~O.!d $7y > -2;"#'\*  ^ \G [[w@(O4QNc4a #%1֕]֕>֕uou )[`D{%&hP؅V؅ɓ 0ɓ 3nf${ f# K`lS rng# ln( y6r.|'EAI?> ^.monA\.i :DZKR h!%=k  0C~A 9v s _wvư ƵKb>>x]ɅCɅ pɒ} ɷh_\ʱF'̈>N   }BOPC WRN2(y&- Iԉ1$3 שY1HAC޼ه .ه ɍU E۾' `d$ݿIXc ⯧@qA@U^ $I  "s)  $FF])  R #j: i Ǯ \ N^}>R~ dWcփ}?HcLگ2y(2w ( ŞB ) hZV&nuڣtU 7L! } pUY ^    ,'Dž ,' T    ;R Ŏ eCŎ ~4^ hHmX$ uXO^x~"S" ,"3e$س v'7,(S(D B)?*D0+.:,(,yzf-<- T./%/ R0Sq0S+0Ny+0[ ġ0S1.15"51ߪ?&1* ,1eqB2J d3S3^ 4 \5078 9OQ9^.9 F: :D/<\|<\>A<3<3xwH"M*H" eH"IBL$LM]NN+NjNK NhOxC3P Qs.S7[S ~cS* QS* S/vUU> `V$V$cV$V ~W!WXqY[]oSrľ^w҂ |Lx emLx.9yQ#Yy9 z* G{*{E{]f{bW{bj||"~D.KK * U )"1 lcEmñ&j$o зD5 f,R_Rs 3"-s7Kb7/+ l* ~~~~.2_hy JN 3# D"D"Rt R+uu# Gen# >O>m_ ."C /s>%&&b9̎ ; ^ )Hszs Κ^ ] 4{m p  5/.A++=+ r+[\6d6666o6 ى6[rT IgiCb # {$\kQ^kZ;^_g7S qAU !// KL@ #`b,TTHT TbfSp 0x .˙4y44Lt,%|z lf3f3f3&BIAE ~DéqUS+%Rsh7dOo% U+: f,l,78%NN ĖNż~jzƽ LLPGb ^bpbbP.˙C˙tK]y ̴̠ ~2q2n!9UpHԭ*Mԭ*^î R Dؚ1|ٻu8]00ڇ >j J nB߱WU߳> 8QtLN:"E#J>b"dD_GSn 6Iv@ aՖJS$.D J4%-n-n k-nyanw hTt}e~h~< n*  5)nMkaܰJj8 8  a!h b> HiMM3_> > @n 0bR  k` . .I# nQ 7A U ׌ 9f 9>v . C  { 3 u%?GIg3X |!lh)O t2l3g Y LPͥ@Xsw. Qzss s|%`WX4{DD\a#auyU gS@DT,Xr~I~F UJ N!I g!u .!.":["M(J (9)p))+$ I, ,><,RG ,R:*,.-4- &-g ). 2. Z. j . t. <. .@.5 ئ.b./b0.,p0|0~1 x@1V1.2tZ3`U42 .4=e)|5i G7 86v8"8V x9"9O:D: : <lg<9t=yB? AxdB~ BbBuUBؖDn'F&n }0G4 #G6vH^ I9DD\I9dI9d o,I J\ Kb oK, LH%53LJ vL]NuN˞aeOOnOQUAI U\z#UqRUUN~V VgV#|9VI'1Y'~TZ  <ZD SL[c 0\^#] 1^X>bDbPcd f?g#4?4g[hDY hDY7in;di E3i?>i>oj>jokk x-k^SIkۃ}mi4 ̦mz) nu Vn ߴo^o΄,oKp/T>p/T؃p(s  cs  8ss@`Es $4t ,=t RDuX>/vXg]vxByay>e}zy; z+{ |[>tu}2*}6I|\l4z~>UC xnſ< Hb~wt) )?Zn^6 kb DFH89c' 4=G  S/ϳ ϳ !E~uҥuXZNj> m-~ a5-~ 1$~%NՌ'Ȋy_Cq#,E*Rsq|z|qs3"4_x}h/ s 3 ^ ֚ 7Yۑ]~ˠTT!jjn)Ğڿ hz  J. Q>>g)%{ t5 %%c:07 v07 IiEOZ| PW¨8Ùe`0i-Qik ~ ~`H?s rd d W3O(ʗʗʗ QZU5IR !Bеc2v[Ӊu ӹfӹ9n2GNC֊֫!E#<ݺn,v`~CJ~C:ᠳ?䇛Q/~z uwuԂB ^ rj Py Ud/>=BiBB鶂8鶂'<鶂zY鶂X鶂i9鶂鶂©鶂 cZ鶂 i鶂 >鶂 P鶂 ^鶂 鶂 ]鶂 p鶂 鶂 :鶂 ̾鶂鶂Wd 4 <S$k-S$+?':XN .7 hYI e) c2g ~dz@7z7Y7{p9 h(9J(V/}qC8w[x 0,5B JC   U~m  7 V 7   L ^S* 7nfB !)I M)I ZPL?~ I QnVnsn5snsnsn sn sn06Y\m^ kGWGq' 0#֫$ . I Nn! G$оP% H%!L&O>Y'#(]S0)rn *n&+, 1a, ?-(Ef-c-z> 4.y/9/rG/rG3<.3t4?4P5F6^@6 x7uy7H!;H;=  >2>?{?rRAAm3IAB5rFBN MCrDߚ ?E:n x GW G^LQƧMˎ NtOc 73O>PgPIP\PP P /P S^ CU# "U× uWoX:tQX%YYZeA[[[[F[u+\k.)]3T]ͧ 6^p{^Id>__` gaƮLbVGd%eiV3eigSJg5gN gN gN gN h =h~ʥhY k[n5k\nljlwslw 1lw Gm لp q$ewq$ q"qMrrJ Zs ss u~,#!v`Vve WvNvYOvYhGvxy_zx}y4 #yI״zqu5zqzq Qz~ z^ z^ z=szF{n}_~)~  ~  A.8.1i+>ϊ1eNp۰S$;N J 2 Y N N nNZs g ttg m?ю<1xNvb ab b mb /b &TWjOݎ /X}P*1Q=8"J(buFϳIIIsuyv*@jCK6<^ ׾O\O5'" }mKlP  ˂˂˂m%{:~D%6$:ɂ =66D XD D0 !XhZJ=,Jt^JK ҫK;K tKKLT+L|Ӎh]LÙ L CM   uM@o2 MMԲoDNĠ v   W   ,c,z,tB,j,,h,,8,[,,,O,f,q8,,,, 7,j]]l]ˮ Lf~ I?f~ ՎWPL1  > >gDnun % n|xt+y t bi4 &]| Uv^ S^CUcei&٣ ٣ cr9jN'y%zy%m DQX[B wMŰLoƥ%EY}EA'cJȢXZ"`ɖZ>ɖɖ&ɖ aɖ gɖ ɖ ɖ ɖ |ɖ \ɖ o<ɖ +ɖ ɘeLɘeqR )s.svs@ SHeBLC dLC ̦̬ , RvvSv7Ϧ 3:RfRvtPP> ~*$+ր>Hրjր UCyI>Ϫ WϪ cO-RY ڐ( E( 6( W( -cz: "ܼݯ޼.ߘ7$ u * # -7.l^l^ hE @'I 1l: Xls hM靄 6 = / t/ / / X/CVx/C/Cc/CZ/C=EQˡ9 6,J#ht/KUG " bHb b*>E`H#W >)h_V^qVA.Vh %vc8|iY+bpdJN"B\o^w'm }TUETtlJrH9Q! eWH t5T :5 d' d 6 d dvxL{-6A=~YjטТ Mu 6ȈՃ bQbU >\  ÞRNvC^p !$. !$ &D!2~!pgD"h~:"E$EB &$*?޿?Aw B. *!Cd5C%}DDiDyE+ E+ E+ E+ (E =E%IE%Ẻ kẺ FF}-GG|GCH mRL4GL?n L: 3L>XM{MхlNK M~N$NN TP wP PQR9A~R9tSpU~?V| V| V%V% 3XVBX>sYYYZdZ˞ fZ˞ uZ LZA2\8Oo\8 w\ [\ b]D]~ _A9`U|`L۱aeadbn*ybw^Qbw^b5d ene?fu73 f) =igg;gDBhHeh|fjj.Qj^jsk"klQ(lP%l Glmn oqq^vr(s^ktuQeuQ%uPv8pv؉iw+ydtPyF{}|# Z}|# f}}p}J~y i ؇^5^lˮs/=gKz^7777DLX)9&0 3 8 . S5tjyF%FNUF F c,D̔ BE̔ N_T=gU% y [*;oa  RWY%)Q}^B5sĮĮ,l f1' $NjW $w ?Sm DS>G,tQBuewABQMBV&BYzS y0eȕ`ȕȕ ճȕ . *oW`w, y%w7~x_͢ 5N@GQG7m N؉UU R}8"#7 T.TW$nwn5 V   9\R|n57"tXtC`~q Z+b{^^U FTUGS^!!pGoB;X,lN ž L L~O8!N5 5 W9nl;9-ƨxƨ T/ƨQƴ+޾P;7;ȡTGj5ɽj5} ΄ps΄ ΄  !ЋЋuL^>.0>=b:ԅ:k ^cwSwS s;TI^Vq\ z&א 3.ٗ P ٗ Z`ߙ̤LD<%9c;ܖG ܟg Eܟg 2ܟg 5E*ݻ8|} _"ގ*>߭]Kg<5Kg Kg ^Kg ]< sh5 E⧊~S$: 4 V*c =J1ʞ=$NE@4rkb{~$n]eqAw >y[L19 o= Nk<pVXen N]]Z@eT6[ʼn 8aIAvO~#2 V^n r Z  }1 R t k> ~D z@e@eN@en@eF@e @e y@e m, IS#"#"/~$h@~IV\پYnnK >_ >C >^ 5rh`Ȫ Y OXg8~ tM9Y [ $~0 Qi 2 Ϟ^L!"C!"CZ!n""> O"U#O*#CE#C T#C%.Bg%.BC%.B%.B&jǏ&U#(c)5:)R+=,?./ C/5uC0>D0WT1> 4t5 7lu7Yh|8D 8z8_<ͩpw=ܞ@IE @U @exB( V0BC&CCC>CC}CEWEU9`FI[HRPH~Hc qIȧI/nyI1=XJ4NLc.M)5M) U^M) M]PcP [{Q Z~Q Q?_R[RF Q0VOVZsWW|W-?X^׋YQxrZJZ-ZHZ9ZKa[<[a %\Z~]}j]}^!s_*ya_*_*K_>u<_p{(_p_p<_p _R_p x_pM[` `%|`%abZa|9e:b#b#%b Kcy hc4Wc old9S 5dVbPdVbOndVbURdVbXe0R5e1Ch[ hܒSk#5k~:lXllٵll`n%In~ nu oZ>o[q i uI1vd:2vh vh mv5{w uw FrxO^xs Yy{"{^|R |}#YV})>۟},Yt}_O} ~cB.~cSS?D,~m&~ |~ A29o C0:'I`'BxIfQ|R^DMYbmsIcK֎ȩ aqNBBvtHv nEr q<p}S Et:Sd]hd5 h0jC)x 32̊/}Nf/9/zaAB.Y }>; \cb cb %ʄZ~)A%Y\,HѠ Ts/!, $xKV*>fTCPpn upn pn 'pn Q2j *2j 5L>IL u.bV:ID2ۀ ` a8 g 1  >  m p , =sdO&u>* ' f  "KLH eh j+ +@>+g6tKŬ /L5Ȣll<lVljl l ll ƹ.Lǖ aȐO3^a4w̃ů| ֣֣jb֣)see6` ')]#=БK!ѽ8J! l! ˲! U$srҖ$فӹ~SvSLbyr;1 [I [I 8ֽ ^d /d TiȮ( A  |ڃsG5"(yܕc Sݾf9ߎߎ}u=kRh1t>BOO0@<^?It?0ݖd u $Imws>1- P- - - k,^wdf#!  ^>N^ V4~α YN %kVr{X]+! +]N L?ػ /u S q -v s  ^ a - ;pNwJ>I oAT AJVn &Vn `K&"9J.,8[k %{@. 4 e N"YT"I8#T#$Ǿ t$ &$R': (zn(z }(z ) )6%)?)c v*- }*^+YY, s,. ,. ,. q,. *,]|.R.M1jF2a2s2 }2H23r634xt5 h7 >7I^;Ӵ;J{< Vk>7>t&?Y n?Y HoA C VD2>DF oF^lG\ޮH"H %I"IkoIzRIz.MJOd JEK?K M nkHM~MdMyM N>KP(Q$=Q* q6R ~)R ^RڬS9Tn Tn UdcV| W V| V| GVO.Wx Xe[[ [y[]]4^]4 ]%^| @^9~ ^9~ ^Cfb ,Eb^WbbھwceN|ff"bfWg2^ g )h i*sPi*si= b iAN bicFiWjJ 'j~kY WskY kk# m7n(%n(Mop0{epPp|3p|`qtr֪r%ps% Qs?Ds# tNvOdxxȱxOdqy{T{Th|}\}dDI}dDNG}dD}dDƳ}dD }dD }dD ~+.~ v"Tzx]os $[OaP U =|"!.Zd ZߍrnÛ) `h ~ ~u7>@2T@. J d m R  /." Sr `3I:D|~ RP#.1n Fd<  .'F?D"KjZN1NLHl9 ?#}AN 3< wtV6R  _   ' b9K<Ac|s Lh8WnME= /.am^&>Ȏ bcxҁ@sW ?yW J+jB+ v+  ^bX E sE E E Ǽ__MN}Nu}ʱ_ʸ!˃ `xxu~ YV4 V4 ˍwyw{4 :d4zϿsлZyњ>+ + ei> ӭLǚ &+ զ Rӹ { hTR؟Ecf؟E,v*'*I _?F`Y Iۈ  >3lT ߃ zD߸=`  xrYc˕t z@+ + Y  >e xJ+ ]nn[rdPo o o ?dOH^%J}S *}S Kg g 4m9%rapsN 0zH^ :cҜtN wFWHv v J2 bg o   Co KT E% #  N# ( "u b4~ o' ~uN| QgٱG6s ƥŒe VorP~ ~ m[wMc{e}w   `   <!<"[8_"q~ J"~]%NU%'1' {'$V*,5G2,,....?..C.. ,.. (.. /e */e 00 x0 1Jз1z2Y \22#29(29w29 29 3gJ35 F96EtU67^ G7!8u>289}?k:`k: 9(;Z=*^ #=p1?Єo?Є A.PB"B"0=BLwCTDCT+E/^9IGQrGH(1J5a:J5a ]K KK N.POQT BT#$WFXZƥR[?[ Y\ \]3>8^_`~ 9dc9Tdc ƔdVe3e;LeA# leA# f8^f@eg2 ohLsʁhuiB?\riB?ivPjD jk,{kvkl0n8wn nCp,33q#'r'^ r'^#rL. ysLtt.t uu@vcv>jvA'vLEvg*y.N{0>e{LC {{S {S |^5|w}j{}A Ȩ} 7~2 ~2 y.w  j.<CC;C ]C z5TlT JcR*ea< -9 {H9 YJ: nJKn~ ~~Ou 2 e|fe_WgY[Y/ЄGk^ (h |x* e X pM 5g ^|D ^ & ^s.5 QMfzfz#~~ 32,nBoZ\  w4Q"4d vY^2Tf0M>] !o JVoiVZiNOݙ hΔ&?uE~s X ͊ j ?^jn5ߎ Z#[i7n07niR%% 1'p' @'*h' CB7CxC aMkc#c.ǵ.anaN"ɪ_c Aʴ5 ʶ BU=irj y ̋$1> {Xr0I}89 4<ܒ>>=ϦJ^n <ad My>Eל)z-?]µ' ~H.^܄nޞE3ޞEƳ*.Qm >#|nn   ~ [Ȩ|utvsV昉 n::9~HH Hb: s.m1\0mLBn&p4adr J #  fszGm;Dy,&,1$ { (  [}C oS~ LN7uTEAsI$v#  wh  5 C \K s @  9 1 T T rQ Y ` ZC 7J   c3    <n( < ~G ڥ  & :j s -  ", aS f ; S C qW< XC% +^ g ~m ۗq b = =    f ߎ  #  !e  "]_ #\ #\mD $c $c  $ݧ!Q %+ &u  'RN )a @ *9 *9f *ISU .~| /M /w 0O 0 1_ 2S 27- 4a + 4a( 52 5= 5U 5 I 7 7fJ 9^s 9s :9| :~)G <^ <9eb3  @P$ As A$Z A A C$K Dn f E~ F|3z F> Hs'1 MgG Mg * P37 Pxu i P \X PT Q U> QK RW T9 TB ϐ TB TB V X [B \E \r ]B _߾) a=. aI aS b{J, cFN]/ c[ c(P dT e f+> f>i g" h> iB^VB i i ' i i  j`9 kn W lHH lL#b laz la= la la la la lfb lo\ lo\l lo lϞ ma n oB7 oB oWX og4O o} pG ^0 r1wD s$ Q s t{?v vLC? vL wSf w~M w̾ wX w/} w y5 z |  | E= }j }Y :@ 9Z ;@F ;@8 V V UE ~ C J  V  Q j -; S S z  Q q=  |T   ~ tU t@U vN v/ Ѓ F EQ L^ 7 L^ ̟ O m Z  ڞG ~S 'B' qc L @ ~B i9 D  ~i 5 +j 5 Qs  ) <N h FN& Ae {~  K     T     `   8Y 8i 8t5 8 8 8| K 3nE pa  aB; S2 7 _R2 _R4 ,{ m |~ | | ғ | | = | $ Iss t7 > Nz: T h:L L^z > n > WTI . ϑ xv ϒ x G  Q Q  _ :J ; J z1  } kfV  % kj kEZ Pj P7a ţE= (! r? 2 M ȝ[ ȣN[ S S e S C4 t ʠ# ݱ #.jG T@O ˶ , ,]> ,% ̯j 8d # Ϯc t b ^ A` Ԥ! F Է p c նOl ն ޓ  ׶z ׷s6 &N~ 0Y 2! 6[ ʣ چ# ۘ ۳Bo ۸] -{ ݒa 9 )   ,:I t W t H  8 U@ ;  ~ ` /hQY /W M M(Q [IK ծbs ] T < ] ] 쫣/ j *U f l p WV }W vU  *  o op 卑!| ^ ce E     o| _ c  Nt> г 1 X  = %e &) a/  - 0 x2 y (w >E2 i  t5 sb >Xh  | ~WU  q 3 W  bx # 8 3 n $C ^I  ^I 2 x h (d (Y   f Dܨ D a| L v N *   iO   h6   P %z \N3 \N> \NH \N \N \N ^ \N w \N  Һ Һ  B    T gZ) #R e >^ [ "7 " # b # hG # w # # # D # o # # f $;c8 %^' &, 'a (k )'' */?R */ *2R * d * +RF7 +R + 0 ,}JC - .gA .g# .g . / I /1 / I S /K  /]J' /]J` 0 1K I 2S1 3H s 3Wx 3 5s: 5sn* 5tb:X 5tcnm 5tc 5tcn 5tc: 6k :U_ ( ;\p ;N < < Pnh SJD TbP' WIr X< XW ZȣN6 \cc ] ]k ] ^R  ^R H ^> _& _7 bJ* bG0 cl^ clX cly clj cl cl8> cl0y d<K d<J d< dhl dhI dhP dhZ dr dU? dڒ ee fc f fI- fUq g8nFN g <7 hK ic7L i d jE k,h k/ la l l lsd l^ lc. l` l m m b mՂ n1d> nM nM nM2 nMy nMS nMM, nMe+ nMpX nM nM nM nM e^ nM nM 3 nM %& nM ` nMW nM,/ nMj nP V nO pR r, r, rAw s> t>Tc t_Z u> uд63 u 5 u ʾ v G x= x xI8 x x x x  x zq.Ċ zq. z ^ z~ zȾ. z4 {Z {Z y |. |. sY } }N }( } }Ig ~ P1 ~% b Lu . 3 # 2 $e $ D B Wd $4 si/ * *  ( Ct ?J ?Rf XW X >&x Dp Kј m ; i w> 6n ӎ T # +$ +$ t z6 G#@ ' S I I 3w I S `Z ]  ~ N Պ s3 0, ?TF ? :  ^  ,I + ,I 5 u i~ ˵ci D$ ~   \ BQ ^ Wu ? .ir ̃ n n ,g7 ,t% , ,B ,C , , k , " , p5 , $ , _ \n6 >e+ >U > > ʤ a Fv y bQ Ϡ ,d / ^aj ^Z MV cGC Z~8 Z~b ӽ ; !  = uB@w  4e ̉ ;t l nRKf . 6 A i t / tK@ t % >( +a>C c 0~$ 0~ 1K SdTT u U Ku  Î   8i 8 8 Q 8 (z C + /3b ƲIh T  T ȗX ɥ  ɬ  d Bc d R p Dy n Z K K\ KE Ϧ{ ϸ + x4_ Ў.k k  k i ѷ Z_ NX uͭ u$ w U -N m 2n p րK ր1 րʒ ր  ׮ m` ׮ a^ Ϯ|  ْ 1 Co  F 5 6^.A  ߻( k| K   C> yu] ~4r p ~Q  \ f .W f  f >p f ɫ f S f D f ˒; 0ם   Z5 ' 7 ' ( W [Z [j $ $ %= 5^  'x A V V CU s  s j ~ZJ   e t^v . _ . a  $  yeK yek  }  >n `t^ ; dZ N 0 5[ 5% `D j6W k  j  Y  Y b% D4 `e W { { i8 .   ~u !q r nv* s  /  E M! ~ "H "C #R $9U %̉  %̉  &R (hO )w Ե )w )w R )w &I *` *#s +k +N~v + : .J / /$ 0s 1n bL 2rA 4 5r 6Ξ 6Ξe 6Ξ 7C^ ;2 <o =.%W > Ѽ ?  ?Ga ?Gfl A\ D~@ D E ;Z E; [ Ei EWt FAX GbD Gg#  Gg#u Gn I$u I9OX I9 C I9 k I9 I9 $ Jvn Kh LB LDf L. L.w L. M@u MQº Mc\B MNA R TH~I V"nl Vf Wt> M\ Wz~ Zf9r \KY \K \ ]s ^Jg _ `?Sl_ `GS> a.Uu c~q cZy fɻ g] .t g^ hn Z i#H i~ iH} j!Nz j7 l1> l nz n~ qP q?V q@ qB; qC qEo s~ s s{d tc  u{ } u Q8 w9yP w9 w9  w9r wb xr n x^e xΟ xi } ` ~ \ *e  J/ NUy J J% ~Dy w w "r S1W i 5T 5T 5T k Fw FG FA F۷ F| F F F} F4 j A G`W GG GU "  |sC  eI  9 P 1   } I y> P    r s  D D *\ ƞ d b b   &_ I U 4 m Ln  s%  z< e ҇ 7 s4 s ^ W7 j gFG oh L  ) l 4 a \$ rz rP  qN< qN|J qNF qN qN ak qNl s]4 u t 7 (P; ? 3֜ @ ? Xye y na 4 >a Ř e#e w ǀN: ǡN uI ȩ Y  > ɓ  )Nq 9* V  ʇA ʫ Q. VI~ l ι В Ө~ R1  ) ܚ> @^ n$ Ճ~00 Ճ~h Ց 1 Ց T ՚S5 գq  ;NB سc+ fKat x" (C? U{ x_ ܹ OMQ ݶ^4? .w KGh KG ۳ KG)f YU` cK NiO cv * o% FIJ O#^ ^  Ҥ i' n n nyn 6X Z x>ȥ -w ) n  ~ F  ª{3 w 7 !  . 0# [U   o E\ EQ Ea, E8  z+ű z++ z+ zE8 zE  w  #N #T #X  ` K /Oo *   x   J }r w .  k ^8 1<* cU B% _b9 D n T  j[ 1 d L5 (  ȳ! Ct  C^   [ 4  # ! !^J ! ? "% "2 #^3 #  %6bT %=tS &fI^ &I )] ) ~9 *dL *dL; *dL *dLH *dL8 +'g - * -1 . /_4 /$ 2Rn 2k": 35 3O 3~E {| 3Ց%u 5% @K 5w 6S g 8 ^ 9P 9J ;4\ <X <Xi =h >k4'Z @ f An Q Ag A.ڛ B_{ B CgS CD Cj S CJ 0 FC FsDg F Fw } GJ G G"6 G Gg Gf Gt  I M I ID J  Jt J'-v J LP N0x N5 O O O'i) O'A) P8 QDNb QL7 QLɐ RV RVx RV RV RY.j RY. R V? ; VG> VGov Ve Y \ Y u Y Yc  Yc \ { \ ]:E ^  ^ p ^(5 _eF `Yy ` ` ` ? ` ԇ a, a6u a6u1 a;jS c dK e5dR e5 = e f f f! f 1 g gu* h k. lu/ m | p pË ; q. v r| . r~4 W< r~4 r s^l t t} tdi tSB t t# tF tF $ u| u^- u K wr w w x~A z nʑ z n zth {tY  | }ir }z P }F } G ~Lޓ ~L ~L3* t  D rq 5 r q sM u Y uox up ;=  s eF] f  d CF uu   |c^ QR 2U #^ * oW G E  c H   ) &   $@ h j Oxf ,J Sz ?f ?a ? ? ̆ x# V4 * |2 Ο g ^9{  5J 5 5  YC" } ʇY~ c i* @ +n * a e j y1 n $ 0 0 .3T] .3g .3r .3[ .3 h. + o b *  ӟ gE  ? E # EX  E 1 k1 91 2 33   e ` |cb T)T y  rn x x&  :l  IY  8 9 rq  rō z; dT  ^ X dh ܊ і ܊ ܊ B ܊ " h? U.{w  < s9 V smH s 5c < { d@ d d ֎% G :m ^ D  . l Bn µ -  B ą c Q n>t  ǗtM v ɠJ~ ɠnm ɠ 3 " A " A B K +U 5 | 5 5R 5V0 U DcH ͪC ΢1 ΢1 c Й Л c Л Л q' Л $ Л îV n3 nU n " M| n5 nǑ q3S u u x ? 0/ ڔ{  {( ,, 0y OA  f}    ߄3 ߴBE  9nR x Ț Vv IhV չ 2 $ s} y5 \Y 'X y y K r g M 8 $ KEo Gs [  kM   |  ř  )n Y u^{ v j$ #k ` U /V V \w J i,  #y , 5cD c W1 3 v K 1 C «  n > v > > & >  % F 7!O < #A . % . fB f f f7[ Q-  0 2~ 2~* fni qNU s  > A. $c $ o EY #K{ A MW2 9V & ֘ c >Ay m› m'C  -4  ! BB b  s; y W ` * 03   c D s < ,ba   u d d  !=>ۈ !yG| ! P !U "v #T #ʹ? $|̵ %d~ 8 %d~ %Ȫ &. (i/T (i/ x (i/* ( ( ( ( (jd ) *< ,C Y ,P{ . /h 1G8 3 g 5 6  68=X 8  8jQh 9~ :oS ; ;3j ;s <: V] ?Q ?G}" ?hc ?ql @< A9Y D$ D>r DYMq DYAf DYm DYE DY DY DY^ DY DZ DZ DZ i DZ , DZ [ G9 Gj<" H{KU Hn K~>p LuN@ LuS LuWc Lw5 L l Miqu MB N] NUN NUT NUW OA@ PێD Q t RB]H T` Tʑ Uu  VYP mB W{ Xl Zw  Zk Zk> Zkϑ \L # ^) ^ _uA af9 ]f iV= i$ iE jH.; jO. jO. j zTyh zy }) | | } z >  u" >v dP 0 # Ўz Ў ЎR Ў\ Ў E Ў @ Ў 2 Ps P U p| 2  &) Q :Da AL ~ C (r : > '' s5 N5 S > . E nH   I t  }S }0  = ?zg g^  k iC D# Jr= .+ # . 4^ ; n o =nߕ a #^ Q#/ RN4Z RN r#5 0 s\) Kn9 v8 d dm 0 4\ . ]  Ў6 m mlj >  }R; Ĝ Ĝ <H < < j <  A ^ e)  l 8 l } l  E E{  S f |DT N D pc o% 8 + ' ' 9h S  М | М МF  դ9 @* ֯:Ǣ ޥ ?: ׏# Q  g 3 3i  R Ro a\h am ݀t ݫ |4 ߐe ۂ TQ t u b! ^ z i 㹮A 5 gc 7 IE  a C (L @  # w U 1 /h  9aP V9[ $ 2J T.g0 W ؆ W W  W *8 g4 g4c ~ ; C > _,   * zX. z: L T , T Lj V\U |y Ozj$ @ =  mJ" r.AymyQS|Srme>? Kd k  X  t y Xz X cz.k q  q[ Iq9 9 U ZcR +&?q!,07Zun5C0T5rDyL7c^Eف ~ ~ > g dm  !" 3" ~&4EQ&&>&x' '*+w,rc, .nA/u Z</ = /i S/G*0!4&2a3U+3@<47a14W4|N [4N ;5sf5s,7 7:ľ/o?n )@ hA~ zCY CĔ}CmDhJg&EZ)IVKD7KL ebL &M-.NXCvN O TmO~2Pn:RMyT TU%~8Ve ~Vx)VYY W`}X\ XX !Y~ Zwst\IT]JW]Jױ]$n^Cvq^F_ _Ӈb` /`W`5 ^b. b#c)NcDc dCafM f qgRj7 kkmmR)On 0nnennvo`uCqIrPJst?ntr߿u x&y9Wy9>z{ h{s* ?%~ wCOx<~ Y>vvv#v \v v) J\ , #Ci9[JW+n1Q30[2&  *YCN\j~e)"CFY f0D'$1 *t Nw %5j>1 *M $. >|Qz^z^/4I<rT)l,(_XRLtY '̾ (^ +%RN 'i IYqA Q(O6tI?2F?RR!{S^  5>7pN؃^+m.c"dEV.ܨ M9ރ Ds!!.ziU# byᳱW#?(H(б(%( )( (^ "֮ ]FC1 6wj A_$ Fu `u f?u Tu 1u &u mu k*u u $TMl^=y&~d*p5{S ( D!^ mjnj+jj [j jjnj;j< uP>>~aI. -*   I t) ^   j fE c LC  ! iV Vt!N~P [4MoO?OAQOBODnKn7VFnme#&4 5 D Gs:*a4ϓϓ# ! sߟ E"g $Mt'$ c9%& )&B&ڥ'-'Idf'^k''Y(Td&(#+W +W ,  J/0E1C -1 1 2kZ5t>F5T=7K77ЎI: ;$";;F=\R>>. @AcABgABABTeB\.BnǠB4CEy CEy DE_F^G. Hd7HTSsH#nsI I IJJjL>@M +)O~ =O^}R.9S:*RSp 1PSTo2 USJ%UJZQaZQ=Z[$ y[cU[{[^ y^x_` 5V`Ea`.babc; eme[f! |f]zf]MfZCf߮ hg ^?g[_g^Ng^Nkg[Zh_s XiEjiM%ix ix IiT ai"jb)jtWkKSlr"lǒlǒPzm.mhsun\o/= ox) 9op˸p^mr~5"rn7rtݼt^ 8ux@LxrC$y.{^)|L}H~L~~ j~2~ߔ{~ߔQ~ߔ<~ߔ _~ߔ $\ :`ʾK{ vE^!&o~ sZ B9( ( v4&<( 18~aJN"n&? F |)tCk g)%?yX'P!'Þ{pzNNa` 4q].Y=܎ޞ /.Ut a+ zt@  2 555q23E ,E R8\S= l[txS3NHK %qa; %U6 :w U ,/ y^ Տ  R d_)V;nE10 |N'  /d22 4ME'Bmuєu/zo8 vf:;e%^2xƇJǹS~*{}1? "43+##B3+ɷ*]ό ~DK /0 wR 'Nu u ֠R֠RL֣\֣\ӱ֣\:֣;Y֧h֧"֧<ؼ|"{"H$#pS>^ z7. wn ,ٴ!ٴ^S Q^S ^S ^S %j 7j 9_9# ޞU ޠkI VI `Fߏl0ߦ@ P 1O 1ky. _D>h Uh 1 T y6 &o. N1) 3g!YX3 zV tR8tR0x {v ڹ8>~a OTXYYi>D2} O\ T g pi t_iG& propos de &About AboutDialog&Licence&License Agreement AboutDialog&Remerciements &Thanks To AboutDialogA&uteursA&uthors AboutDialog propos d'Eric About Eric AboutDialog& propos de %1 &About %1 AboutPlugin<b> propos de %1</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p>CAbout %1

Display some information about this software.

 AboutPlugin<b> propos de KDE</b><p>Affiche les informations concernant KDE.</p>:About KDE

Display some information about KDE.

 AboutPlugin<b> propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p>DAbout Qt

Display some information about the Qt toolkit.

 AboutPlugin propos de %1About %1 AboutPluginA props de &KDE About &KDE AboutPlugin propos de &Qt About &Qt AboutPluginA props de KDE About KDE AboutPlugin propos de QtAbout Qt AboutPluginNAffiche les informations concernant KDEDisplay information about KDE AboutPluginLAffiche les informations concernant Qt(Display information about the Qt toolkit AboutPlugin^Affiche les informations concernant le logiciel'Display information about this software AboutPluginP<p>Souscrire cet AdBlock?</p><p>%1</p>7

Subscribe to this AdBlock subscription?

%1

AdBlockAccessHandlerSouscrire? Subscribe?AdBlockAccessHandler@Bloqu par la rgle AdBlock: %1.Blocked by AdBlock rule: %1.AdBlockBlockedNetworkReplyActionsActions AdBlockDialog*AdBlock ConfigurationAdBlock Configuration AdBlockDialog<Ajouter la rgle personnaliseAdd Custom Rule AdBlockDialog<Parcourir les souscriptions...Browse Subscriptions... AdBlockDialogActiver AdBlockEnable AdBlock AdBlockDialogrEntrez les mots-cls pour les souscriptions et les rgles-Enter search term for subscriptions and rules AdBlockDialog6Comment crer des rgles...!Learn more about writing rules... AdBlockDialogPCliquer pour vider la barre de recherchePress to clear the search edit AdBlockDialog2Supprimer la souscriptionRemove Subscription AdBlockDialog<Mise jour de la souscriptionUpdate Subscription AdBlockDialog(Rgles Personnalise Custom RulesAdBlockManager RgleRule AdBlockModel<p>Les rgles de la souscription ne peuvent tre tlcharges.</p><p>Erreur: %1</p>B

Subscription rules could not be downloaded.

Error: %1

AdBlockSubscriptionjLe fichier AdBlock '%1' ne commence pas par [AdBlock./Adblock file '%1' does not start with [Adblock.AdBlockSubscriptionRTlcharger les rgles de la souscriptionDownloading subscription rulesAdBlockSubscription:Rgles de souscription vides.Got empty subscription rules.AdBlockSubscriptionJCharger les rgles de la souscriptionLoad subscription rulesAdBlockSubscriptionJSauvegarde des rgles de souscriptionSaving subscription rulesAdBlockSubscriptionnImpossible d'ouvrir le fichier AdBlock '%1' en lecture.-Unable to open adblock file '%1' for reading.AdBlockSubscriptiontLe fichier AdBlock '%1' ne peut tre ouvert pour criture.-Unable to open adblock file '%1' for writing.AdBlockSubscription"Ajouter un signet Add BookmarkAddBookmarkDialog$Ajouter un dossier Add FolderAddBookmarkDialog Entrez l'adresseEnter the addressAddBookmarkDialogEntrez un nomEnter the nameAddBookmarkDialog TitreTitleAddBookmarkDialogEntrez un nom pour le signet, et choisissez un emplacement de sauvegarde.:Type a name for the bookmark, and choose where to keep it.AddBookmarkDialogUrlUrlAddBookmarkDialog"&Type de fichier: &File Type:AddDirectoryDialogP&Cration rcursive des sous-rpertoires&Recurse into subdirectoriesAddDirectoryDialog&&Rpertoire Source:&Source Directory:AddDirectoryDialog6&Rpertoire de destination:&Target Directory:AddDirectoryDialog......AddDirectoryDialog<b>Ajouter un rpertoire</b> <p>Cette boite de dialogue est utilise pour ajouter un rpertoire au projet courant.</p>aAdd Directory Dialog

This dialog is used to add a directory to the current project.

AddDirectoryDialogL<b>Rpertoire source</b> <p>Entrer le nom du rpertoire ajouter. Vous pouver aussi le slectionner par une boite de dialogue en cliquant sur le bouton droite.</p>Source Directory

Enter the name of the directory to add to the current project. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.

AddDirectoryDialog<b>Rpertoire source</b> <p>Slectionnez le rpertoire source via une boite de dialogue.</p>\Source Directory

Select the source directory via a directory selection dialog.

AddDirectoryDialog6<b>Rpertoire de destination</b> <p>Entrer le nom du rpertoire de destination. Vous pouvez aussi le slectionner en cliquant sur le bouton de droite.</p>Target Directory

Enter the target directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.

AddDirectoryDialog<b>Rpertoire de destination</b> <p>Slection d'un rpertoire de destination avec une boite de ialogue.</p>\Target Directory

Select the target directory via a directory selection dialog.

AddDirectoryDialog*Ajouter un rpertoire Add DirectoryAddDirectoryDialogLAjoute un rpertoire au projet courant&Add a directory to the current projectAddDirectoryDialogJEntrer le nom du rpertoire ajouter&Enter the name of the directory to addAddDirectoryDialogfDonner un rpertoire de destination pour le fichier'Enter the target directory for the fileAddDirectoryDialog2Fichiers feuilles (Forms) Forms FilesAddDirectoryDialog&Fichiers interfacesInterface FilesAddDirectoryDialog&Autres fichiers (*)Other Files (*)AddDirectoryDialog&Fichiers ressourcesResource FilesAddDirectoryDialog(Slection rpertoireSelect directoryAddDirectoryDialogpCocher, pour une cration rcursive des sous-rpertoires3Select, whether a recursive add should be performedAddDirectoryDialog Fichiers sources Source FilesAddDirectoryDialog$Fichiers &Sources:&Source Files: AddFileDialog6&Rpertoire de destination:&Target Directory: AddFileDialog...... AddFileDialog<b>Ajout de fichiers </b> <p>Cette fentre est utilise pour ajouter des fichiers au projet courant.</p>WAdd Files Dialog

This dialog is used to add files to the current project.

 AddFileDialogv<b>Fichiers Sources</b> <p>Entrer le nom des fichiers ajouter au projet courant spars par le sparateur de chemins. Vous pouvez aussi les slectionner avec une boite de dialogue.</p>Source Files

Enter the name of files to add to the current project separated by the path separator. You may select them with a dialog by pressing the button to the right.

 AddFileDialog<b>Fichiers Sources</b> <p>Slection de fichiers sources via une boite de dialogue.</p>PSource Files

Select the source files via a files selection dialog.

 AddFileDialog6<b>Rpertoire de destination</b> <p>Entrer le nom du rpertoire de destination. Vous pouvez aussi le slectionner en cliquant sur le bouton de droite.</p>Target Directory

Enter the target directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.

 AddFileDialog<b>Rpertoire de destination</b> <p>Slection d'un rpertoire de destination avec une boite de ialogue.</p>\Target Directory

Select the target directory via a directory selection dialog.

 AddFileDialog(Ajouter des fichiers Add Files AddFileDialog"Tous fichiers (*) All Files (*) AddFileDialog Alt+FAlt+C AddFileDialogEntrer le nom des fichiers ajouter spars par le sparateur de chemins>Enter the name of files to add separated by the path separator AddFileDialogfDonner un rpertoire de destination pour le fichier'Enter the target directory for the file AddFileDialog,Fichiers feuilles (%1)Forms Files (%1) AddFileDialog0Fichiers interfaces (%1)Interface Files (%1) AddFileDialog6Est un fichier &code sourceIs source&code files AddFileDialog0Fichiers ressources (%1)Resource Files (%1) AddFileDialog*Slection de fichiers Select Files AddFileDialog*Slection de fichiers Select files AddFileDialog@Slection de fichier d'interfaceSelect interface files AddFileDialog<Slection de fichiers resourceSelect resource files AddFileDialog8Slection de fichiers sourceSelect source files AddFileDialogRSlectionner un rpertoire de destinationSelect target directory AddFileDialogFSlection de fichiers de traductionSelect translation files AddFileDialogZSlection de fichiers d'interface utilisateurSelect user-interface files AddFileDialogCocher si les fichiers doivent tre ajouts en tant que code source (dtection automatique non prise en compte)SSelect, if the files should be added as sourcecode (overriding automatic detection) AddFileDialogPFichiers sources (%1);;Tous fichiers (*) Source Files (%1);;All Files (*) AddFileDialog&Fichiers sources (%1);;Fichiers feuilles (%2);;Fichiers ressources (%3);;Fichiers interfaces (%4);; Fichiers de traduction (%5);; Tous fichiers (*)uSource Files (%1);;Forms Files (%2);;Resource Files (%3);;Interface Files (%4);;Translation Files (%5);;All Files (*) AddFileDialog6Fichiers de traduction (%1)Translation Files (%1) AddFileDialogTout ajouterAdd AllAddFoundFilesDialog(Ajouter la slection Add SelectedAddFoundFilesDialog4Ajouter tous les fichiers.Add all files.AddFoundFilesDialogLAjouter les fichiers trouvs au projetAdd found files to projectAddFoundFilesDialogXAjoute uniquement les fichiers slectionns.Add selected files only.AddFoundFilesDialog^Ajoute les fichiers trouvs au projet en cours.,Adds the found files to the current project.AddFoundFilesDialog6Liste des fichiers trouvs.List of found files.AddFoundFilesDialog&Langue: &Language:AddLanguageDialog<b>Boite de dialogue "Ajouter un langage"</b> <p>Cette boite de dialogue permet d'ajouter un langage au projet en cours.</p>_Add Language Dialog

This dialog is used to add a language to the current project.

AddLanguageDialog<b>Langue</b> <p>Slectionne une langue ajouter au projet.</p>GLanguage

Select a language to add to the current project.

AddLanguageDialog$Ajouter une langue Add LanguageAddLanguageDialogJAjouter une langue au projet en cours%Add a language to the current projectAddLanguageDialoghSlectionner une langue ajouter au projet en cours/Select a language to add to the current projectAddLanguageDialogafafAddLanguageDialogararAddLanguageDialogbgbgAddLanguageDialogboboAddLanguageDialogbrbrAddLanguageDialogbsbsAddLanguageDialogcacaAddLanguageDialogcscsAddLanguageDialogcycyAddLanguageDialogdadaAddLanguageDialogalldeAddLanguageDialogelelAddLanguageDialogen enAddLanguageDialog en_GBen_GBAddLanguageDialog en_USen_USAddLanguageDialogeoeoAddLanguageDialogesesAddLanguageDialogetetAddLanguageDialogeueuAddLanguageDialogfifiAddLanguageDialogfrfrAddLanguageDialoggagaAddLanguageDialogglglAddLanguageDialogguguAddLanguageDialogheheAddLanguageDialoghihiAddLanguageDialoghohuAddLanguageDialogididAddLanguageDialogisisAddLanguageDialogititAddLanguageDialogjajaAddLanguageDialogkmkmAddLanguageDialogkokoAddLanguageDialogltltAddLanguageDialoglvlvAddLanguageDialogmimiAddLanguageDialogmkmkAddLanguageDialogmrmrAddLanguageDialognlnlAddLanguageDialognonoAddLanguageDialog no_NYno_NYAddLanguageDialogococAddLanguageDialogplplAddLanguageDialogptptAddLanguageDialog pt_BRpt_BRAddLanguageDialogroroAddLanguageDialogruruAddLanguageDialogskskAddLanguageDialogslslAddLanguageDialogsrsrAddLanguageDialogsvsvAddLanguageDialogtataAddLanguageDialogththAddLanguageDialogtrtrAddLanguageDialogukukAddLanguageDialogvnvnAddLanguageDialogwawaAddLanguageDialogzh_CN.GB2312 zh_CN.GB2312AddLanguageDialogzh_TW.Big5 zh_TW.Big5AddLanguageDialog&Description: &Description:AddProjectDialog &Nom:&Name:AddProjectDialog......AddProjectDialog"Ajouter un projet Add ProjectAddProjectDialogNEntrer une courte description du projet)Enter a short description for the projectAddProjectDialog.Entrer le nom du projetEnter the name of the projectAddProjectDialog>Entrer le nom du fichier projet"Enter the name of the project fileAddProjectDialog0Est le projet &principalIs &master projectAddProjectDialog>Fichiers projets (*.e4p *.e4pz)Project Files (*.e4p *.e4pz)AddProjectDialog(Proprits du projetProject PropertiesAddProjectDialog &Fichier projet: Project&file:AddProjectDialoglSlection du fichier projet via une boite de slection3Select the project file via a file selection dialogAddProjectDialogdCocher pour que ce projet soit le projet principal.Select to make this project the master projectAddProjectDialog<<Application>><>ApplicationDiagram<<Autres>> <>ApplicationDiagram,Analyse des modules...Parsing modules...ApplicationDiagramJ<b>Configuration de l'application</b> Configure the applicationApplicationPageToujoursAlwaysApplicationPageRVrifier le rapport d'erreur au dmarrageCheck for Error Log at StartupApplicationPage:Vrification des mises jourCheck for updatesApplicationPagechaque jourDailyApplicationPage Rapport d'erreur Error LogApplicationPage Dernire sessionGlobal SessionApplicationPageDernier fichier Last FileApplicationPage(Dernier multi-projetLast MultiprojectApplicationPageDernier projet Last ProjectApplicationPagechaque moisMonthlyApplicationPage AucuneNoneApplicationPage,Ouverture au dmarrageOpen at startupApplicationPage$Mthode de rapport ReportingApplicationPage|Slectionner pour vrifier les mises jour chaque dmarrage,Select to check for updates at every startupApplicationPagezSlectionner pour vrifier les mises jour une fois par jour&Select to check for updates once a dayApplicationPagezSlectionner pour vrifier les mises jour une fois par mois(Select to check for updates once a monthApplicationPageSlectionner pour vrifier les mises jour une fois par semaine'Select to check for updates once a weekApplicationPageSelectionnez pour vrifier la prsence d'un rapport d'erreur au dmarrage:Select to check the existence of an error log upon startupApplicationPage|Slectionner pour dsactiver les vrifications de mises jour!Select to disable update checkingApplicationPage@Slectionner pour ne rien ouvrirSelect to not open anythingApplicationPagedSlectionner pour ouvrir le fichier le plus rcent,Select to open the most recently opened fileApplicationPagenSlectionner pour ouvrir le multi-projet le plus rcent4Select to open the most recently opened multiprojectApplicationPagebSlectionner pour ouvrir le projet le plus rcent/Select to open the most recently opened projectApplicationPageXSlectionner pour restaurer toute la session$Select to restore the global sessionApplicationPage\Cocher pour afficher la mire eric au dmarrage(Select to show the startup splash screenApplicationPage~Slectionner pour utiliser mode email pour envoyer les rapports5Select to use the system email client to send reportsApplicationPageCocher si une seule instance de l'application doit tourner la foisASelect, if only one instance of the application should be runningApplicationPageTAfficher l'cran de dmarrage au dmarrageShow Splash Screen at startupApplicationPageInstance uniqueSingle Application ModeApplicationPage.Use System Email ClientUse System Email ClientApplicationPagechaque semaineWeeklyApplicationPage.Autentification requiseAuthentication RequiredAuthenticationDialog,Entrer le mot de passeEnter passwordAuthenticationDialog6Entrer le nom d'utilisateurEnter usernameAuthenticationDialog IcneIconAuthenticationDialogInfoInfoAuthenticationDialogMot de passe: Password:AuthenticationDialogHEnregistrer les donnes de connexionSave login dataAuthenticationDialogfCocher pour enregistrer les paramtres de connexionSelect to save the login dataAuthenticationDialog$Nom d'utilisateur: Username:AuthenticationDialog&Ajouter&AddBookmarkedFilesDialog&Supprimer&DeleteBookmarkedFilesDialog&Bas&DownBookmarkedFilesDialog&Fichier:&File:BookmarkedFilesDialog &Haut&UpBookmarkedFilesDialog......BookmarkedFilesDialog<b>Ajouter</b> <p>Ajoute un nouveau signet avec la valeur entre ci-dessous.</p>IAdd

Add a new bookmarked file with the value entered below.

BookmarkedFilesDialogj<b>Modifer</b> <p>Modifier l'entre slectionne.</p><Change

Change the value of the selected entry.

BookmarkedFilesDialogp<b>Supprimer</b> <p>Supprimer l'entre slectionne.</p>/Delete

Delete the selected entry.

BookmarkedFilesDialog<b>Fichier</b> <p>Entrer le nom du fichier mettre en signet.</p>=File

Enter the filename of the bookmarked file.

BookmarkedFilesDialog<b>Fichier</b> <p>Slectionne un fichier mettre en signet avec une boite de dialogue.</p>PFile

Select the file to be bookmarked via a file selection dialog.

BookmarkedFilesDialog<b>Dplacer vers le bas</b> <p>Dplace l'entre slectionne vers le bas.</p>5Move Down

Move the selected entry down.

BookmarkedFilesDialog<b>Dplacer vers le haut</b> <p>Dplace l'entre slectionne vers le haut.</p>1Move Up

Move the selected entry up.

BookmarkedFilesDialog4Ajouter un nouveau signet Add a new bookmarked fileBookmarkedFilesDialog Alt+AAlt+ABookmarkedFilesDialog Alt+DAlt+DBookmarkedFilesDialog Alt+HAlt+HBookmarkedFilesDialog Alt+UAlt+UBookmarkedFilesDialog&ModifierC&hangeBookmarkedFilesDialog<Modifier l'entre slectionne&Change the value of the selected entryBookmarkedFilesDialog:Grer les signets de fichiersConfigure Bookmarked Files MenuBookmarkedFilesDialog>Supprimer l'entre slectionneDelete the selected entryBookmarkedFilesDialog0Donner le nom du fichierEnter the filename of the fileBookmarkedFilesDialog(Dplacer vers le bas Move downBookmarkedFilesDialog*Dplacer vers le hautMove upBookmarkedFilesDialog\Slection du fichier via une boite de dialogue+Select the file via a file selection dialogBookmarkedFilesDialog&Supprimer&DeleteBookmarksDialog&Ouvrir&OpenBookmarksDialog&Ajouter un &dossier Add &FolderBookmarksDialog"Editer l'&adresse Edit &AddressBookmarksDialogEditer le &nom Edit &NameBookmarksDialogJEntrez les mots-cls pour les signetsEnter search term for bookmarksBookmarksDialog&Gestion des signetsManage BookmarksBookmarksDialogNouveau dossier New FolderBookmarksDialog:Ouvrir dans un nouvel ongle&tOpen in New &TabBookmarksDialogLCliquez pour ajouter un nouveau signet#Press to add a new bookmarks folderBookmarksDialogPCliquer pour vider la barre de recherchePress to clear the search editBookmarksDialog`Cliquez pour supprimer les entres slectionnes$Press to delete the selected entriesBookmarksDialog(Changement d'adresseAddress ChangeBookmarksManagerBookmarks Bar Bookmarks BarBookmarksManagerBookmarks MenuBookmarks MenuBookmarksManagerConvertit %1 Converted %1BookmarksManagerNErreur d'export de signets <b>%1</b>.'Error exporting bookmarks to %1.BookmarksManagervErreur lors de l'ouverture du fichier de signets <b>%1</b>.'Error opening bookmarks file %1.BookmarksManagerZErreur de sauvegarde des signets <b>%1</b>.$Error saving bookmarks to %1.BookmarksManagerxErreur lors de l'import des signets ligne %1, colonne %2: %38Error when importing bookmarks on line %1, column %2: %3BookmarksManager~Erreur lors du chargement des signets, ligne %1, colonne %2: %36Error when loading bookmarks on line %1, column %2: %3BookmarksManager(Exporter des signetsExport BookmarksBookmarksManager"Export de signetsExporting BookmarksBookmarksManager*Signets HTML NetscapeHTML Netscape bookmarksBookmarksManager,Importation de signetsImport BookmarksBookmarksManagerImport %1 Imported %1BookmarksManager"Inserer le signetInsert BookmarkBookmarksManager,Chargement des signetsLoading BookmarksBookmarksManagerMenuMenuBookmarksManager"Changement de nom Name ChangeBookmarksManager&Supprimer le signetRemove BookmarkBookmarksManager,Sauvegarde des signetsSaving BookmarksBookmarksManager"Toolbar BookmarksToolbar BookmarksBookmarksManagerSignets XBELXBEL bookmarksBookmarksManager&Ouvrir&Open BookmarksMenuSupp&rimer&Remove BookmarksMenu8Tout ouvrir dans les ongletsOpen all in Tabs BookmarksMenuLOuvrir dans un nouvel ongle&t Ctrl+LMBOpen in New &Tab Ctrl+LMB BookmarksMenuAdresseAddressBookmarksModel TitreTitleBookmarksModel&Ouvrir&OpenBookmarksToolBarSupp&rimer&RemoveBookmarksToolBar*Ajouter un si&gnet...Add &Bookmark...BookmarksToolBar,A&jouter un dossier...Add &Folder...BookmarksToolBarSignets BookmarksBookmarksToolBarLOuvrir dans un nouvel ongle&t Ctrl+LMBOpen in New &Tab Ctrl+LMBBookmarksToolBarCondition ConditionBreakPointModel ActivEnabledBreakPointModelNom de fichierFilenameBreakPointModel$Ignore le dcompte Ignore CountBreakPointModel LigneLineBreakPointModelTemporaire TemporaryBreakPointModelAjouterAddBreakPointViewerPoint d'arrts BreakpointsBreakPointViewer Configuration... Configure...BreakPointViewerSupprimerDeleteBreakPointViewerTout supprimer Delete allBreakPointViewer,Supprimer la slectionDelete selectedBreakPointViewerDsactiverDisableBreakPointViewerTout dsactiver Disable allBreakPointViewer.Dsactiver la slectionDisable selectedBreakPointViewerditer...Edit...BreakPointViewerActiverEnableBreakPointViewerTout activer Enable allBreakPointViewer(Activer la slectionEnable selectedBreakPointViewerAller GotoBreakPointViewerJAjouter en tant que rpertoire racineAdd as toplevel directoryBrowser Configuration... Configure...BrowserLCopier le chemin dans le presse-papierCopy Path to ClipboardBrowser,Navigateur de fichiers File-BrowserBrowser4Trouver dans ce rpertoireFind in this directoryBrowserNRechercher&&Rempacer dans ce rpertoireFind&&Replace in this directoryBrowser2Nouveau rpertoire racineNew toplevel directoryBrowser8Nouveau rpertoire racine...New toplevel directory...Browser OuvrirOpenBrowser<Ouvrir dans l'diteur d'icnesOpen in Icon EditorBrowser*Rafrachir le dossierRefresh directoryBrowser4Supprimer du niveau racineRemove from toplevelBrowser*Lancer un run test...Run unittest...BrowserAttributs Attributes BrowserModel(Attributs de classesClass Attributes BrowserModelEncodage: %1 Coding: %1 BrowserModel$Variables globalesGlobals BrowserModelNomName BrowserModel##CodeMetricsDialog<b>Statistiques du code source</b> <p>Cette boite de dialogue affiche des statistiques du code source.</p>?Code Metrics

This dialog shows some code metrics.

CodeMetricsDialog<b>Statistiques du code</b> <p>Cette liste donne des statistiques du code source.</p>=Code metrics

This list shows some code metrics.

CodeMetricsDialogx<b>Bilan</b> <p>Tour d'horizon des stats du code source.</p>;Summary

This shows some overall code metrics.

CodeMetricsDialog(Statistiques du code Code MetricsCodeMetricsDialogTout contracter Collapse allCodeMetricsDialogCommentairesCommentsCodeMetricsDialogVideEmptyCodeMetricsDialogFinEndCodeMetricsDialogTout dvelopper Expand allCodeMetricsDialog LignesLinesCodeMetricsDialogLignes de code Lines of codeCodeMetricsDialogNomNameCodeMetricsDialogfAffiche le calcul en cours des statistiques du code-Shows the progress of the code metrics actionCodeMetricsDialog DbutStartCodeMetricsDialog BilanSummaryCodeMetricsDialog octetsbytesCodeMetricsDialogcommentairescommentsCodeMetricsDialog.lignes de documentationdocumentation linesCodeMetricsDialoglignes vides empty linesCodeMetricsDialogfichiersfilesCodeMetricsDialog ligneslinesCodeMetricsDialog.lignes non-commentairesnon-commentary linesCodeMetricsDialog^L'encodage '%1' n'est pas adapt pour le texte.,The coding '%1' is wrong for the given text. CodingError<b>Assistant QColorDialog</b><p>Cet assistant ouvre une boite de dialogue pour saisir tous les paramtres ncessaires pour crer une palette de couleur 'QColorDialog'. Le code gnr est insr au niveau de la position du curseur.</p>QColorDialog Wizard

This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QColorDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.

ColorDialogWizard*Pas d'diteur courantNo current editorColorDialogWizard^Prire d'ouvrir ou de crer un fichier d'abord.#Please open or create a file first.ColorDialogWizard4Assistant Q&ColorDialog...Q&ColorDialog Wizard...ColorDialogWizard.Assistant QColorDialog QColorDialog WizardColorDialogWizardZ<p>La couleur <b>%1</b> n'est pas valide.</p>)

The colour %1 is not valid.

ColorDialogWizardDialog AlphaAlphaColorDialogWizardDialogBleuBlueColorDialogWizardDialogCouleurColourColorDialogWizardDialog8Entrer le nom de la variableEnter a variable nameColorDialogWizardDialogPEntrer un nom de variable ou une couleur!Enter a variable name or a colourColorDialogWizardDialog6Entrer la valeur de l'alphaEnter the alpha valueColorDialogWizardDialog0Entrer la valeur du bleuEnter the blue valueColorDialogWizardDialog6Entrez le titre du dialogueEnter the dialog titleColorDialogWizardDialog0Entrer la valeur du vertEnter the green valueColorDialogWizardDialog2Entrer la valeur du rougeEnter the red valueColorDialogWizardDialogVertGreenColorDialogWizardDialog.Assistant QColorDialog QColorDialog WizardColorDialogWizardDialog<Erreur Assistant QColorDialog QColorDialog Wizard ErrorColorDialogWizardDialog Qt 4.0Qt 4.0ColorDialogWizardDialog Qt 4.5Qt 4.5ColorDialogWizardDialogVersion Qt Qt VersionColorDialogWizardDialogQt.blackQt.blackColorDialogWizardDialogQt.blueQt.blueColorDialogWizardDialogQt.color0 Qt.color0ColorDialogWizardDialogQt.color1 Qt.color1ColorDialogWizardDialogQt.cyanQt.cyanColorDialogWizardDialogQt.darkBlue Qt.darkBlueColorDialogWizardDialogQt.darkCyan Qt.darkCyanColorDialogWizardDialogQt.darkGray Qt.darkGrayColorDialogWizardDialogQt.darkGreen Qt.darkGreenColorDialogWizardDialogQt.darkMagentaQt.darkMagentaColorDialogWizardDialogQt.darkRed Qt.darkRedColorDialogWizardDialogQt.darkYellow Qt.darkYellowColorDialogWizardDialogQt.grayQt.grayColorDialogWizardDialogQt.greenQt.greenColorDialogWizardDialogQt.lightGray Qt.lightGrayColorDialogWizardDialogQt.magenta Qt.magentaColorDialogWizardDialog Qt.redQt.redColorDialogWizardDialogQt.transparentQt.transparentColorDialogWizardDialogQt.whiteQt.whiteColorDialogWizardDialogQt.yellow Qt.yellowColorDialogWizardDialogRGBARGBAColorDialogWizardDialog RougeRedColorDialogWizardDialogSlectionner pour crer un boite de dialogue "QColorDialog.getColor "1Select to generate a QColorDialog.getColor dialogColorDialogWizardDialogSlectionner pour crer un boite de dialogue "QColorDialog.getRgba"0Select to generate a QColorDialog.getRgba dialogColorDialogWizardDialogSlectionnez pour gnrer le code pour Qt-4.0.0 infrieur Qt-4.5.0;Select to generate code for Qt 4.0.0 but less than Qt 4.5.0ColorDialogWizardDialogxSlectionnez pour gnrer le code pour Qt-4.5.0 ou suprieur-Select to generate code for Qt 4.5.0 or newerColorDialogWizardDialog TesterTestColorDialogWizardDialog TitreTitleColorDialogWizardDialogTypeTypeColorDialogWizardDialogVariableVariableColorDialogWizardDialogL&Synchroniser les barres de dfilement&Synchronize scrollbars CompareDialog...... CompareDialog^<p>Impossible de lire le fichier <b>%1</b>.</p>,

The file %1 could not be read.

 CompareDialogAjouts: %1 Added: %1 CompareDialog Alt+SAlt+S CompareDialog"Modifications: %1 Changed: %1 CompareDialogComparerCompare CompareDialog.Comparaison de fichiers Compare Files CompareDialog Suppressions: %1 Deleted: %1 CompareDialog@Entrer le nom du premier fichier Enter the name of the first file CompareDialogBEntrer le nom du deuxime fichier!Enter the name of the second file CompareDialogFichier &1:File &1: CompareDialogFichier &2:File &2: CompareDialog.Comparaison de fichiersFile Comparison CompareDialogVCliquer pour aller la premire diffrence%Press to move to the first difference CompareDialogVCliquer pour aller la dernire diffrence$Press to move to the last difference CompareDialogVCliquer pour aller la diffrence suivante$Press to move to the next difference CompareDialogZCliquer pour aller la diffrence prcdente(Press to move to the previous difference CompareDialogdCliquer pour effectuer la comparaison des fichiers0Press to perform the comparison of the two files CompareDialog|Cliquer pour slectionner un fichier via une boite de dialogue4Press to select the file via a file selection dialog CompareDialogDSlectionner un fichier comparerSelect file to compare CompareDialogzCocher si les barres de dfilement doivent tre synchronises0Select, if the scrollbars should be synchronized CompareDialogTotal: %1 Total: %1 CompareDialog<p>Impossible de charger la page de configuration <b>%1</b>.</p><

The configuration page %1 could not be loaded.

ConfigurationWidgetAPIsAPIsConfigurationWidgetApparence AppearanceConfigurationWidgetApplication ApplicationConfigurationWidgetAutocompltionAutocompletionConfigurationWidget CORBACORBAConfigurationWidgetCalltipsCalltipsConfigurationWidgetDErreur de la page de configurationConfiguration Page ErrorConfigurationWidgetDbogueurDebuggerConfigurationWidgetditeurEditorConfigurationWidget EmailEmailConfigurationWidgetExportation ExportersConfigurationWidget(Gestion des fichiers FilehandlingConfigurationWidget"Types de fichiersFiletype AssociationsConfigurationWidgetGnralGeneralConfigurationWidgetGraphiquesGraphicsConfigurationWidgetAideHelpConfigurationWidget0Sources de documentationHelp DocumentationConfigurationWidget$Visionneurs d'aide Help ViewersConfigurationWidget,Analyseurs syntaxiques HighlightersConfigurationWidget IcnesIconsConfigurationWidgetInterface InterfaceConfigurationWidgetMots clsKeywordsConfigurationWidgetMulti-projet MultiprojectConfigurationWidget RseauNetworkConfigurationWidgetChoisir une entre dans la liste pour afficher la page de configuration.FPlease select an entry of the list to display the configuration page.ConfigurationWidget.Gestionnaire de pluginsPlugin ManagerConfigurationWidgetPrfrences PreferencesConfigurationWidgetImpressionPrinterConfigurationWidget ProjetProjectConfigurationWidget,Gestionnaire de projetProject ViewerConfigurationWidgetProprits PropertiesConfigurationWidget PythonPythonConfigurationWidgetPython3Python3ConfigurationWidgetQScintilla QScintillaConfigurationWidgetQtQtConfigurationWidgetRubyRubyConfigurationWidgetRecherche SearchingConfigurationWidget ShellShellConfigurationWidget2Correction orthographiqueSpell checkingConfigurationWidget StyleStyleConfigurationWidget StylesStylesConfigurationWidget TchesTasksConfigurationWidgetGabarits TemplatesConfigurationWidgetLanceur eric4 Tray StarterConfigurationWidgetAutoformatTypingConfigurationWidget(Contrle de versionsVersion Control SystemsConfigurationWidget0Gestionnaire d'affichage ViewmanagerConfigurationWidget(Navigateur web eric4eric4 Web BrowserConfigurationWidgetContenu: Contents:CookieDetailsDialog&Dtails des cookiesCookie DetailsCookieDetailsDialogDomaine:Domain:CookieDetailsDialogExpiration:Expires:CookieDetailsDialogNom:Name:CookieDetailsDialogChemin:Path:CookieDetailsDialogScuriser:Secure:CookieDetailsDialogAutoriserAllowCookieExceptionsModel8Autoriser pour cette sessionAllow For SessionCookieExceptionsModelBloquerBlockCookieExceptionsModelEtat (status)StatusCookieExceptionsModelPage webWebsiteCookieExceptionsModelContenuContents CookieModelExpirationExpires CookieModelNomName CookieModel CheminPath CookieModelScuriserSecure CookieModelPage webWebsite CookieModel,&Accepter les cookies:&Accept Cookies:CookiesConfigurationDialog&Exceptions...&Exceptions...CookiesConfigurationDialog0&Filtre tracking cookies&Filter Tracking CookiesCookiesConfigurationDialog&Co&nserver jusqu': &Keep until:CookiesConfigurationDialog0Afficher le&s cookies...&Show Cookies...CookiesConfigurationDialog@<b>Configuration des cookies</b>Configure cookiesCookiesConfigurationDialogToujoursAlwaysCookiesConfigurationDialog Maximum 90 joursAt most 90 daysCookiesConfigurationDialog2Configuration des cookiesConfigure cookiesCookiesConfigurationDialog4Fermeture de l'applicationI exit the applicationCookiesConfigurationDialog JamaisNeverCookiesConfigurationDialog4Seulement des sites connusOnly from sites you navigate toCookiesConfigurationDialogHSlectionnez la rgle d'autorisationSelect the accept policyCookiesConfigurationDialogJSlectionnez la rgle de conservationSelect the keep policyCookiesConfigurationDialog.Filtre tracking cookies!Select to filter tracking cookiesCookiesConfigurationDialog8Montrer la liste des cookies!Show a dialog listing all cookiesCookiesConfigurationDialog2Configurer les exceptions%Show a dialog to configure exceptionsCookiesConfigurationDialogExpiration They expireCookiesConfigurationDialogSupp&rimer&Remove CookiesDialog*Ajo&uter une rgle... Add R&ule... CookiesDialogCookiesCookies CookiesDialog(Entrez les mots-clsEnter search term for cookies CookiesDialogPCliquer pour vider la barre de recherchePress to clear the search edit CookiesDialogNCliquez pour ajouter une nouvelle rgle=Press to open the cookies exceptions dialog to add a new rule CookiesDialogTCliquez pour supprimer toutes les entres Press to remove all entries CookiesDialog`Cliquez pour supprimer les entres slectionnes$Press to remove the selected entries CookiesDialogEff&acer tout Remove &All CookiesDialog&Bloquer&BlockCookiesExceptionsDialog&Domaine:&Domain:CookiesExceptionsDialogSupp&rimer&RemoveCookiesExceptionsDialog&AccepterAllo&wCookiesExceptionsDialog2Accepter pour la &sessionAllow For &SessionCookiesExceptionsDialog8Autoriser pour cette sessionAllow For SessionCookiesExceptionsDialog"Cookie ExceptionsCookie ExceptionsCookiesExceptionsDialogPEntrez les mots-cls pour les exceptions Enter search term for exceptionsCookiesExceptionsDialog0Entrez le nom de domaineEnter the domain nameCookiesExceptionsDialogExceptions ExceptionsCookiesExceptionsDialog$Nouvelle exception New ExceptionCookiesExceptionsDialogNAccepter les cookies pour cette session>Press to accept cookies for the domain for the current sessionCookiesExceptionsDialogZToujours accepter les cookies pour ce domaine-Press to always accept cookies for the domainCookiesExceptionsDialogXToujours rejeter les cookies pour ce domaine-Press to always reject cookies for the domainCookiesExceptionsDialogPCliquer pour vider la barre de recherchePress to clear the search editCookiesExceptionsDialogTCliquez pour supprimer toutes les entres Press to remove all entriesCookiesExceptionsDialog`Cliquez pour supprimer les entres slectionnes$Press to remove the selected entriesCookiesExceptionsDialogEff&acer tout Remove &AllCookiesExceptionsDialog...... CorbaPageJ<b>Configuration du support CORBA</b>Configure CORBA support CorbaPage<b>Note:</b> Laisser ce champ vide pour utiliser la valeur par dfaut (omniidl ou omniidl.exe).VNote: Leave this entry empty to use the default value (omniidl or omniidl.exe). CorbaPageHEntrer le chemin du compilateur IDL.#Enter the path to the IDL compiler. CorbaPageCompilateur IDL IDL Compiler CorbaPagejCliquer pour choisir manuellement un compilateur IDL.=Press to select the IDL compiler via a file selection dialog. CorbaPage<Slection d'un compilateur IDLSelect IDL compiler CorbaPageNom de &classe: &Classname:CreateDialogCodeDialog Nom de &fichier: &Filename:CreateDialogCodeDialog&Nouveau...&New...CreateDialogCodeDialog<p>Impossible d'ouvrir le fichier gabarit "%1".</p><p>Raison: %2</p>C

Could not open the code template file "%1".

Reason: %2

CreateDialogCodeDialog<p>Impossible d'ouvrir le fichier source "%1".</p><p>Raison: %2</p><

Could not open the source file "%1".

Reason: %2

CreateDialogCodeDialog<p>Impossible d'crire le fichier source "%1".</p><p>Raison: %2</p>=

Could not write the source file "%1".

Reason: %2

CreateDialogCodeDialog<p>Erreur lors du chargement de la feuille <b>%1</b>.</p><p>%2</p>>

There was an error loading the form %1.

%2

CreateDialogCodeDialog$Gnration de codeCode GenerationCreateDialogCodeDialogJCration du code de boite de dialogueCreate Dialog CodeCreateDialogCodeDialogVAffiche le nom du fichier contenant le code1Displays the name of the file containing the codeCreateDialogCodeDialogEntrer une expression rgulire pour filtrer la liste ci-dessous3Enter a regular expression to filter the list belowCreateDialogCodeDialogFiltrer &avec: Filter &with:CreateDialogCodeDialogHGnrateur de code pour les feuillesForms code generatorCreateDialogCodeDialogdCliquer pour dfinir un nouveau modle de feuilles#Press to generate a new forms classCreateDialogCodeDialogFSlectionner un modle de feuille /Select the class that should get the forms codeCreateDialogCodeDialogvLe fichier <b>%1</b> existe mais ne contient aucune classe.;The file %1 exists but does not contain any classes.CreateDialogCodeDialogerreur uic uic errorCreateDialogCodeDialogNon connect Not connected  DebugServer<p>Connexion demande par l'hte <b>%1</b>. Acceptez-vous la connexion ?</p>X

A connection was attempted by the illegal host %1. Accept this connection?

 DebugServerRConnexion en provenance d'un hote illgalConnection from illegal host DebugServerHConnexion au dbogueur passif fermePassive debug connection closed DebugServerTConnexion ouverte avec le dbogueur passif!Passive debug connection received DebugServermodifiechanged DebugServer crecreated DebugServer\"%1" s'est termin avec le code de sortie %2. /"%1" has terminated with an exit status of %2. DebugUI&Point d'arrts &BreakpointsDebugUI&Continuer &ContinueDebugUI&Dbogage&DebugDebugUI,&Dboguer le script...&Debug Script...DebugUI.Filtre d'&exceptions...&Exceptions Filter...DebugUI.Exceptions &ignores...&Ignored Exceptions...DebugUI(&Lancer le script...&Run Script...DebugUI&Lancer&StartDebugUI &Arrt&StopDebugUI<b>Suppression des points d'arrts</b><p>Supprime les points d'arrts de tous les diteurs.</p>@Clear Breakpoints

Clear breakpoints of all editors.

DebugUI<b>Continuer jusqu'au curseur</b><p>Continue le programme depuis la ligne courante jusqu'au curseur.</p>rContinue To Cursor

Continue running the program from the current line to the current cursor position.

DebugUI(<b>Continuer</b><p>Continue le programme partir de la ligne courante. Le programme s'arrtera la fin si aucun point d'arrt n'est rencontr.</p>Continue

Continue running the program from the current line. The program will stop when it terminates or when a breakpoint is reached.

DebugUI<b>Lancement du projet en mode Coverage</b><p>Indiquer les paramtres de la ligne de commande et lancer le projet courant en exploitant les outils d'analyse 'Coverage'. Si des fichiers du projet ont t modifis, ils doivent tre sauvs avant.</p>Coverage run of Project

Set the command line arguments and run the current project under the control of a coverage analysis tool. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.

DebugUI<b>Lancement du script en mode Coverage</b><p>Indiquer les paramtres de la ligne de commande et lancer le script en exploitant les outils d'analyse 'Coverage'. Si le fichier a t modifi, il doit tre sauv avant.</p>Coverage run of Script

Set the command line arguments and run the script under the control of a coverage analysis tool. If the file has unsaved changes it may be saved first.

DebugUI<b>Deboguer le projet</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et donner la ligne correspondant la premire instruction Python du script principal du projet en cours.Si des fichiers du projet ont t modifis, ils doivent d'abord tre sauvs.</p>Debug Project

Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the main script of the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.

DebugUI<b>Deboguer le script</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et donner la ligne qui correspond la premire instruction Python. Si le fichier a t modifi, il doit d'abord tre sauv.</p>Debug Script

Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the current editor window. If the file has unsaved changes it may be saved first.

DebugUIP<b>Edition Point d'arrt</b><p>Edite les proprits des points d'arrt au travers d'une boite de dialogue. Ceci s'applique la ligne courante de l'diteur courant.</p>Edit Breakpoint

Opens a dialog to edit the breakpoints properties. It works at the current line of the current editor.

DebugUI<b>Evaluer</b><p>Evalue une expression dans le contexte courant du programme dbogu. Le rsultat est affich dans la fentre Shell</p>Evaluate

Evaluate an expression in the current context of the debugged program. The result is displayed in the shell window.

DebugUI<b>Filtre d'exceptions</b><p>Configuration du filtre d'exceptions. Seuls les types d'exceptions lists sont signals pendant le dbogage.</p><p>Notez que toutes les exceptions non prises en charge sont signals, indpendamment de la liste de filtres.</p>Exceptions Filter

Configure the exceptions filter. Only exception types that are listed are highlighted during a debugging session.

Please note, that all unhandled exceptions are highlighted indepent from the filter list.

DebugUI<b>Execution</b><p>Execution d'une ligne d'instruction dans le contexte courant du programme dbogu.</p>aExecute

Execute a one line statement in the current context of the debugged program.

DebugUI<b>Exceptions ignores</b><p>Configuration des exceptions ignores. Seuls les types d'exception non lists seront indiqus pendant le dbogage.</p><p>Les exceptions non gres ne pourront pas tre ignores.</p>Ignored Exceptions

Configure the ignored exceptions. Only exception types that are not listed are highlighted during a debugging session.

Please note, that unhandled exceptions cannot be ignored.

DebugUI<b>Point d'arrt suivant</b><p>Avance au point d'arrt suivant dans l'diteur courant.</p>INext Breakpoint

Go to next breakpoint of the current editor.

DebugUI<b>Point d'arrt prcdent</b><p>Remonte au point d'arrt prcdent dans l'diteur courant.</p>QPrevious Breakpoint

Go to previous breakpoint of the current editor.

DebugUIj<b>Profiler le projet</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et profiler le projet. Si des fichiers du projet ont t modifis, ils doivent d'abord tre enregistrs.</p>Profile Project

Set the command line arguments and profile the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.

DebugUIn<b>Profiler le script</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et profiler le script. Si le script a subi des modifications, celles-ci doivent d'abord tre enregistres.</p>Profile Script

Set the command line arguments and profile the script. If the file has unsaved changes it may be saved first.

DebugUI<b>Relancer le script</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et donner la ligne qui correspond la premire instruction Python.Si le fichier a t modifi, il doit d'abord tre sauv.</p>Restart Script

Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the script that was debugged last. If there are unsaved changes, they may be saved first.

DebugUI<b>Lancer le projet</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et lancer le projet sans le dbogueur. Si des fichiers du projet on t modifis ils doivent d'abord tre enregistres.</p>Run Project

Set the command line arguments and run the current project outside the debugger. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.

DebugUIx<b>Lancer le script</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et lancer le script sans le dbogueur. Si le script a des modifications, elles doivent d'abord tre enregistres.</p>Run Script

Set the command line arguments and run the script outside the debugger. If the file has unsaved changes it may be saved first.

DebugUI<b>Un seul Pas</b><p>Execute une seule instruction Python. Si l'instruction est dans un <tt>import</tt> , un constructeur de classe, ou un appel une mthode ou une fonction, alors le contrle est rendu au dbogueur l'instruction suivante.</p>Single Step

Execute a single Python statement. If the statement is an import statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger at the next statement.

DebugUIF<b>Sortie du Bloc (Step Out)</b><p>Dbogue les instructions Python partir de la sortie du bloc courant. Si les instructions sont dans un <tt>import</tt> , un constructeur de classe, ou dans une mthode ou une fonction, alors le contrle est rendu au dbogueur au dbut du bloc suivant.</p> Step Out

Execute Python statements until leaving the current frame. If the statements are inside an import statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the current frame has been left.

DebugUIn<b>Bloc suivant</b><p>Execute une seule instruction Python en restant au mme niveau (profondeur) d'instructions. Si l'instruction est dans un <tt>import</tt> , un constructeur de classe, ou un appel une mthode ou une fonction, alors le contrle est rendu au dbogueur quand l'instruction est termine.</p>Step Over

Execute a single Python statement staying in the same frame. If the statement is an import statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the statement has completed.

DebugUI<b>Arrter le script</b><p>Arrte le dbogage du script en cours.</p>OStop Script

This stops the script running in the debugger backend.

DebugUI\<b>Arrt</b><p>Arrte le dbogage courant.</p>5Stop

Stop the running debugging session.

DebugUI<b>Placer/supprimer un point d'arrt</b><p>Place ou enlve un point d'arrt sur la ligne courante de l'diteur en cours.</p>^Toggle Breakpoint

Toggles a breakpoint at the current line of the current editor.

DebugUI<b>Filtre de Variables</b><p>Configure le filtre de variables. Seuls les types de variables non slectionns sont affichs dans la fentre des variables globales (resp. locales) pendant la session de dbogage.</p>Variables Type Filter

Configure the variables type filter. Only variable types that are not selected are displayed in the global or local variables window during a debugging session.

DebugUIr<p><b>%1</b> s'est termin avec le code de sortie %2.</p>:

%1 has terminated with an exit status of %2.

DebugUIX<p>L'expression '<b>%1</b>' existe dj.</p>5

A watch expression '%1' already exists.

DebugUI<p>L'expression '<b>%1</b>' pour la variable <b>%2</b> existe dj.</p>P

A watch expression '%1' for the variable %2 already exists.

DebugUI<p>Erreur de syntaxe dans la condition du point d'arrt <b>%1</b> :<b>%2</b>.</p>M

The condition of the breakpoint %1, %2 contains a syntax error.

DebugUI<p>Le programme dbogu a dclench l'exception <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"</p>I

The debugged program raised the exception %1
"%2"

DebugUI@<p>Le programme dboggu a dclench l'exception :<br><b>%1</b><br>"<b>%2</b>"<br>Fichier: <b>%3</b>, Ligne: <b>%4</b></p><p>Voulez-vous dboguer l'erreur ?</p>

The debugged program raised the exception %1
"%2"
File: %3, Line: %4

Break here?

DebugUI<p>Le fichier <b>%1</b> contient l'erreur de syntaxe <b>%2</b> la ligne <b>%3</b>, caractre <b>%4</b>.</p>e

The file %1 contains the syntax error %2 at line %3, character %4.

DebugUIx<p>Le programme s'est termin avec le code de sortie %1.</p><

The program has terminated with an exit status of %1.

DebugUIz<p>L'expression <b>%1</b> comporte une erreur de syntaxe.</p>>

The watch expression %1 contains a syntax error.

DebugUIUne erreur imprvue est apparue. Regardez les dtails dans la fentre shell.AAn unhandled exception occured. See the shell window for details.DebugUIRErreur de condition pour le point d'arrtBreakpoint Condition ErrorDebugUI<Suppression des point d'arrtsClear BreakpointsDebugUIHConfiguration du filtre d'exceptionsConfigure exceptions filterDebugUIJConfiguration des exceptions ignoresConfigure ignored exceptionsDebugUIBConfigurer le filtre de variablesConfigure variables type filterDebugUIContinuerContinueDebugUI6Continuer &jusqu'au curseurContinue &To CursorDebugUIhContinuer le programme partir de la ligne courante2Continue running the program from the current lineDebugUIContinue le programme en cours de la ligne en cours jusqu' la position du curseurQContinue running the program from the current line to the current cursor positionDebugUI4Continuer jusqu'au curseurContinue to CursorDebugUI$Coverage du projetCoverage of ProjectDebugUI$Coverage du ScriptCoverage of ScriptDebugUIBLancer le projet en mode CoverageCoverage run of ProjectDebugUIHLancer le projet en mode Coverage...Coverage run of Project...DebugUIBLancer le script en mode CoverageCoverage run of ScriptDebugUIHLancer le script en mode Coverage...Coverage run of Script...DebugUICtrl+Shift+C Ctrl+Shift+CDebugUI"Ctrl+Shift+PgDownCtrl+Shift+PgDownDebugUICtrl+Shift+PgUpCtrl+Shift+PgUpDebugUIDbogageDebugDebugUI,Dboguer le &Projet...Debug &Project...DebugUI$Dboguer le projet Debug ProjectDebugUI$Dboguer le script Debug ScriptDebugUI6Dboguer le projet en coursDebug the current ProjectDebugUI2Dbogue le script courantDebug the current ScriptDebugUIE&valuer... E&valuate...DebugUIE&xecuter... E&xecute...DebugUI*Edition Point d'arrtEdit BreakpointDebugUI4diter le point d'arrt...Edit Breakpoint...DebugUI@Entrer une instruction valuerEnter the statement to evaluateDebugUIBEntrer une instruction excuterEnter the statement to executeDebugUIEvaluerEvaluateDebugUIZEvalue l'expression dans le contexte en coursEvaluate in current contextDebugUI&Filtre d'exceptionsExceptions FilterDebugUIExcuterExecuteDebugUIDbogue les instructions Python partir de la sortie du bloc courant9Execute Python statements until leaving the current frameDebugUIhExecution d'une instruction dans le contexte courant3Execute a one line statement in the current contextDebugUIHExecute une seule instruction Python!Execute a single Python statementDebugUIExecute une seule instruction Python en restant dans le mme niveau d'instructions>Execute a single Python statement staying in the current frameDebugUI&Exceptions ignoresIgnored ExceptionsDebugUI*Point d'arrt suivantNext BreakpointDebugUIPLance le projet courant en mode coverage-Perform a coverage run of the current ProjectDebugUIPLance le script courant en mode Coverage,Perform a coverage run of the current ScriptDebugUI.Point d'arrt prcdentPrevious BreakpointDebugUI$Profiler le projetProfile ProjectDebugUI*Profiler le projet...Profile Project...DebugUI$Profiler le scriptProfile ScriptDebugUI,Profiler le script....Profile Script...DebugUI Profil du projetProfile of ProjectDebugUI Profil du ScriptProfile of ScriptDebugUI2Profile le projet courantProfile the current ProjectDebugUI4Profiler le script courantProfile the current ScriptDebugUI$Relancer le scriptRestart ScriptDebugUIBRelance le dernier script dbogu Restart the last debugged scriptDebugUI"Lancer &projet...Run &Project...DebugUI Lancer le projet Run ProjectDebugUI Lancer le script Run ScriptDebugUI.Lance le projet courantRun the current ProjectDebugUI.Lance le script courantRun the current ScriptDebugUIMaj+F11 Shift+F11DebugUIMaj+F12 Shift+F12DebugUIFInstruction &suivante (Single Step) Sin&gle StepDebugUIDInstruction suivante (Single Step) Single StepDebugUI LancerStartDebugUIP&Bloc d'instructions suivant (Step Over) Step &OverDebugUI4Sortie du bloc (Step &Out) Step Ou&tDebugUI2Sortie du bloc (Step Out)Step OutDebugUINBloc d'instructions suivant (Step Over) Step OverDebugUI ArrtStopDebugUI"Arrter le script Stop ScriptDebugUI&Arrter le dbogageStop debuggingDebugUI.Arrte le run en cours.Stop the running script.DebugUILe programme dbogu contient une erreur de syntaxe non identifie.@The program being debugged contains an unspecified syntax error.DebugUInLe programme dbogu s'est termin de faon prmature.7The program being debugged has terminated unexpectedly.DebugUIlLe programme s'est termin avec le code de sortie %1. 6The program has terminated with an exit status of %1. DebugUIIl n'y a pas de script principal dfini dans le projet en cours. AbandonAThere is no main script defined for the current project. AbortingDebugUIIl n'y a pas de script principal dfini dans le projet en cours. Dbogage impossible.OThere is no main script defined for the current project. No debugging possible.DebugUIBPlacer/Supprimer un point d'arrtToggle BreakpointDebugUIJFiltre sur les types de varia&bles...Varia&bles Type Filter...DebugUIBFiltre sur les types de variablesVariables Type FilterDebugUI0Erreur dans l'expressionWatch Expression ErrorDebugUI0L'expression existe djWatch expression already existsDebugUIEntrer des expressions rgulires spares par ';' pour dfinir les filtres de variables.OEnter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters.  DebugViewerEntrer des expressions rgulires spares par ';' pour dfinir les filtres de variables. Toutes les variables et attributs de classes rpondant l'un des critres ne sont pas affichs dans la liste ci-dessous.Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. All variables and class attributes matched by one of the expressions are not shown in the list above. DebugViewerIDID DebugViewerNomName DebugViewer ListeSet DebugViewer SourceSource DebugViewerEtatState DebugViewerThreads:Threads: DebugViewer actifrunning DebugViewer6en attente au point d'arrtwaiting at breakpoint DebugViewerT<b>Configuration gnrale du dbogueur</b>*Configure general debugger settingsDebuggerGeneralPageF<b>Commande de console</b> <p>Entrer la commande de console (ex: xterm -e). Cette commande est utilise pour ouvrir une fentre de commandes pour le dbogueur.</p>Console Command

Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.

DebuggerGeneralPage<b>Port du serveur de dbogage</b> <p>Entrer le port sur lequel le dbogueur doit couter.</p>MDebug Server Port

Enter the port the debugger should listen on.

DebuggerGeneralPage<b>Environnement</b> <p>Entrer les variables d'environnement dfinir pour le dbogueur. Les dfinitions doiventt tre spares par des blancs et doivent avoir la forme 'var=valeur'.</p> <p>Exemple: var1=1 var2="hello world"</p>Environment

Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.

Example: var1=1 var2="hello world"

DebuggerGeneralPage<b>Debogueur Passif Actif</b> <p>Active le mode de dbogage passif. Dans ce mode, le client (le script) se connecte au serveur de dbogage (IDE). Le script est dmarr l'exterieur de l'IDE. Les scripts mod_python ou Zope peurvent tre dbogus de cette faon.</p>Passive Debugger Enabled

This enables the passive debugging mode. In this mode the debug client (the script) connects to the debug server (the IDE). The script is started outside the IDE. This way mod_python or Zope scripts can be debugged.

DebuggerGeneralPagel<b>Excution distance</b> <p>Entrer la commande d'excution distance (ex: ssh). Cette commande est utilise pour se connecter sur un hte distance et excuter le dbogueur.</p>Remote Execution

Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.

DebuggerGeneralPage<b>Hote Distant</b> <p>Entrer le nom d'hote de la machine distance.</p>CRemote Host

Enter the hostname of the remote machine.

DebuggerGeneralPage<b>Remplacer l'environnement</b> <p>Si cette case est coche, l'environnement du dbogueur sera remplac par l'environnement indiqu par les diffrentes variables. Si la case n'est pas coche, l'environnement sera complt par ces diffrentes variables.</p>Replace Environment

If this entry is checked, the environment of the debugger will be replaced by the entries of the environment variables field. If it is unchecked, the environment will be ammended by these settings.

DebuggerGeneralPage<font color="#FF0000"><b>Note:</b> Ces paramtres seront activs au prochain dmarrage de l'application.</font>nNote: These settings are activated at the next startup of the application.DebuggerGeneralPage<p>L'adresse <b>%1</b> n'est pas une adresse IP v4 ou IP v6 valide. Abandon...</p>W

The entered address %1 is not a valid IP v4 or IP v6 address. Aborting...

DebuggerGeneralPage0Ajouter un hte autorisAdd allowed hostDebuggerGeneralPageAjouter...Add...DebuggerGeneralPage8Toutes les interfaces (IPv4)All network interfaces (IPv4)DebuggerGeneralPage8Toutes les interfaces (IPv6)All network interfaces (IPv6)DebuggerGeneralPageHtes autoriss Allowed hostsDebuggerGeneralPage>Toujours arrter aux exceptionsAlways break at exceptionsDebuggerGeneralPageTReset automatique la fermeture du client!Automatic Reset after Client ExitDebuggerGeneralPageVSauvegarde automatique des scripts modifisAutosave changed scriptsDebuggerGeneralPagePoints d'arrts BreakpointsDebuggerGeneralPage(Commande de Console:Console Command:DebuggerGeneralPage2Dbogueur en mode consoleConsole DebuggerDebuggerGeneralPage2Arrt du dbogueur clientDebug Client ExitDebuggerGeneralPage8Port du serveur de dbogage:Debug Server Port:DebuggerGeneralPage$Type de dbogueur:Debugger Type:DebuggerGeneralPageSupprimerDeleteDebuggerGeneralPageNe pas afficher la suppression du client pour une fermeture propre.Don't show client exit dialog for a clean exitDebuggerGeneralPage.diter un hte autorisEdit allowed hostDebuggerGeneralPagediter...Edit...DebuggerGeneralPage<Activer le dbogage distanceEnable remote debuggingDebuggerGeneralPageBActive le mode de dbogage passifEnables the passive debug modeDebuggerGeneralPageLEntrer l'adresse IP d'un hte autoris'Enter the IP address of an allowed hostDebuggerGeneralPageXEntrer la commande de console (ex: xterm -e))Enter the console command (e.g. xterm -e)DebuggerGeneralPage^Entrer les variables d'environnement dfinir.*Enter the environment variables to be set.DebuggerGeneralPageDEntrer le nom la machine distante.)Enter the hostname of the remote machine.DebuggerGeneralPage,Entrer le chemin localEnter the local pathDebuggerGeneralPagefEntrer le port sur lequel le dbogueur doit couter,Enter the port the debugger should listen onDebuggerGeneralPageTEntrer la commande d'execution distance.#Enter the remote execution command.DebuggerGeneralPage0Entrer le chemin distantEnter the remote pathDebuggerGeneralPageFEnvironnement du client de dbogageEnvironment for Debug ClientDebuggerGeneralPageEnvironnement: Environment:DebuggerGeneralPageExceptions ExceptionsDebuggerGeneralPageChemin local: Local Path:DebuggerGeneralPage Interface rseauNetwork InterfaceDebuggerGeneralPageFUniquement l'interface slectionneOnly selected interfaceDebuggerGeneralPage Dbogueur passifPassive DebuggerDebuggerGeneralPage.Dbogueur passif activPassive Debugger EnabledDebuggerGeneralPage(Conversion de cheminPath TranslationDebuggerGeneralPageBExcuter une conversion de cheminPerform Path TranslationDebuggerGeneralPage(Dbogueur distanceRemote DebuggerDebuggerGeneralPage4Dbogage distance activRemote Debugging EnabledDebuggerGeneralPage(Commande distance:Remote Execution:DebuggerGeneralPageHote distant: Remote Host:DebuggerGeneralPageChemin distant: Remote Path:DebuggerGeneralPage2Remplacer l'environnementReplace EnvironmentDebuggerGeneralPage@Slectionne le type de dbogueur'Select the debugger type of the backendDebuggerGeneralPageRSlectionner l'interface rseau couter)Select the network interface to listen onDebuggerGeneralPage>Toujours arrter aux exceptions$Select to always break at exceptionsDebuggerGeneralPageSlectionnez pour changer l'ordre de bascule du point d'arrt depuis Off->On->Off to Off->On (permanent)->On (temporaire)->OffjSelect to change the breakpoint toggle order from Off->On->Off to Off->On (permanent)->On (temporary)->OffDebuggerGeneralPageSlectionner pour couter sur toutes les interfaces rseau disonibles (IPv4)@Select to listen on all available network interfaces (IPv4 mode)DebuggerGeneralPageSlectionner pour couter sur toutes les interfaces rseau disonibles (IPv6)@Select to listen on all available network interfaces (IPv6 mode)DebuggerGeneralPagedSlectionner pour couter l'interface slectionne,Select to listen on the configured interfaceDebuggerGeneralPage\Cocher pour effectuer une conversion de chemin"Select to perform path translationDebuggerGeneralPageSlectionner pour dmarrer le dbogueur en mode console (ex: xterm)=Select to start the debugger in a console window (e.g. xterm)DebuggerGeneralPageSlectionnez pour supprimer le client la fermeture du dialogue pour une fermeture propre:Select to suppress the client exit dialog for a clean exitDebuggerGeneralPageZCocher si l'environnement doit tre remplac..Select, if the environment should be replaced.DebuggerGeneralPageSlectionner si le Client Debug doit tre rinitialis aprs la sortie du clientSSelect, whether a reset of the debug client should be performed after a client exitDebuggerGeneralPageCocher pour que les scripts soient sauvegards avant une action debug, run... .NSelect, whether changed scripts should be saved upon a debug, run, ... action.DebuggerGeneralPage,Dmarrage du dbogueurStart DebuggingDebuggerGeneralPage^Dmarrer le dbogueur dans une nouvelle console Start debugger in console windowDebuggerGeneralPageCeci active le debogueur distance. Entrer le nom d'hote de la machine distante et la commande exectuer distance (ex: ssh) en-dessous.This enables the remote debugger. Please enter the hostname of the remote machine and the command for the remote execution (e.g. ssh) below.DebuggerGeneralPage6Point d'arrt trois tatsThree state breakpointDebuggerGeneralPage<p>Impossible de lancer le dbogueur en arrire-plan.</p><p>Raison: %1</p>B

The debugger backend could not be started.

Reason: %1

DebuggerInterfacePython Processus enfant Child processDebuggerInterfacePythonClient drivClient forkingDebuggerInterfacePython Processus parentParent ProcessDebuggerInterfacePythonRSlectionnez la branche drive suivre.!Select the fork branch to follow.DebuggerInterfacePython,Dmarrage du dbogueurStart DebuggerDebuggerInterfacePythonX<p>Aucun interprteur Python3 configur.</p>)

No Python3 interpreter configured.

DebuggerInterfacePython3<p>Impossible de lancer le dbogueur en arrire-plan.</p><p>Raison: %1</p>B

The debugger backend could not be started.

Reason: %1

DebuggerInterfacePython3 Processus enfant Child processDebuggerInterfacePython3Client drivClient forkingDebuggerInterfacePython3 Processus parentParent ProcessDebuggerInterfacePython3RSlectionnez la branche drive suivre.!Select the fork branch to follow.DebuggerInterfacePython3,Dmarrage du dbogueurStart DebuggerDebuggerInterfacePython3<p>Impossible de lancer le dbogueur en arrire-plan.</p><p>Raison: %1</p>B

The debugger backend could not be started.

Reason: %1

DebuggerInterfaceRuby,Dmarrage du dbogueurStart DebuggerDebuggerInterfaceRuby......DebuggerPropertiesDialogF<b>Commande de console</b> <p>Entrer la commande de console (ex: xterm -e). Cette commande est utilise pour ouvrir une fentre de commandes pour le dbogueur.</p>Console Command

Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.

DebuggerPropertiesDialog<b>Environnement</b> <p>Entrer les variables d'environnement dfinir pour le dbogueur. Les dfinitions doiventt tre spares par des blancs et doivent avoir la forme 'var=valeur'.</p> <p>Exemple: var1=1 var2="hello world"</p>Environment

Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.

Example: var1=1 var2="hello world"

DebuggerPropertiesDialogh<b>Excution Distante</b> <p>Entrer la commande d'execution distance (ex: ssh). Cette commande est utilise pour se connecter sur un hte distance et excuter le dbogueur.</p>Remote Execution

Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.

DebuggerPropertiesDialog<b>Hote Distant</b> <p>Entrer le nom d'hote de la machine distance.</p>CRemote Host

Enter the hostname of the remote machine.

DebuggerPropertiesDialog"Tous fichiers (*) All Files (*)DebuggerPropertiesDialog(Commande de Console:Console Command:DebuggerPropertiesDialog2Dbogueur en mode consoleConsole DebuggerDebuggerPropertiesDialog Cilent Dbogueur Debug ClientDebuggerPropertiesDialog.Proprits du DbogueurDebugger PropertiesDebuggerPropertiesDialogZNe pas spcifier d'encodage pour le dbogueur*Don't set the encoding of the debug clientDebuggerPropertiesDialogXEntrer la commande de console (ex: xterm -e))Enter the console command (e.g. xterm -e)DebuggerPropertiesDialog^Entrer les variables d'environnement dfinir.*Enter the environment variables to be set.DebuggerPropertiesDialogREntrer l'hostname de la machine distance.)Enter the hostname of the remote machine.DebuggerPropertiesDialog,Entrer le chemin localEnter the local pathDebuggerPropertiesDialogEntrer le chemin du client de dbogage utiliser. Laisser vide pour utiliser le client par dfaut.OEnter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.DebuggerPropertiesDialogEntrer le chemin de l'interprteur utiliser pour le dbogueur client.AEnter the path of the interpreter to be used by the debug client.DebuggerPropertiesDialogTEntrer la commande d'execution distance.#Enter the remote execution command.DebuggerPropertiesDialog0Entrer le chemin distantEnter the remote pathDebuggerPropertiesDialogFEnvironnement du client de dbogageEnvironment for Debug ClientDebuggerPropertiesDialogEnvironnement: Environment:DebuggerPropertiesDialogJInterprteur pour le Dbogueur ClientInterpreter for Debug ClientDebuggerPropertiesDialogChemin local: Local Path:DebuggerPropertiesDialogBExcuter une conversion de cheminPerform Path TranslationDebuggerPropertiesDialogCliquer pour slectionner un client de dbogage avec une boite de dialogueRedirection stdin/stdout/stderrRedirect stdin/stdout/stderrDebuggerPropertiesDialog(Dbogueur distanceRemote DebuggerDebuggerPropertiesDialog(Commande distance:Remote Execution:DebuggerPropertiesDialogHote distant: Remote Host:DebuggerPropertiesDialogChemin distant: Remote Path:DebuggerPropertiesDialog2Remplacer l'environnementReplace EnvironmentDebuggerPropertiesDialog^Slection d'un type de dbogueur (Debug Client)Select Debug ClientDebuggerPropertiesDialoghSlection d'un interprteur pour le Dbogueur Client#Select interpreter for Debug ClientDebuggerPropertiesDialogjCocher pour ne pas spcifiier l'encodage du dbogueur+Select to not set the debug client encodingDebuggerPropertiesDialogCocher pour rediriger stdin, stdout et stderr du programme dbogu vers l'IDE eric4ZSelect to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDEDebuggerPropertiesDialogCocher, si une conversion de chemin doit tre effectue pour le dbogage distance?Select, if path translation for remote debugging should be doneDebuggerPropertiesDialogCocher, si le dbogueur doit tre excut dans une fentre de console>Select, if the debugger should be executed in a console windowDebuggerPropertiesDialogdCocher, si le dbogueur doit tre lanc distance.Select, if the debugger should be run remotelyDebuggerPropertiesDialogCocher, si l'environnement du dbogueur client doit tre remplacASelect, if the environment of the debug client should be replacedDebuggerPropertiesDialog......DebuggerPython3PageN<b>Configuration Debogueur Python3 </b>!Configure Python3 DebuggerDebuggerPython3PagePersonnalisCustomDebuggerPython3Page(Type de client dbugDebug Client TypeDebuggerPython3PageZNe pas spcifier d'encodage pour le dbogueur*Don't set the encoding of the debug clientDebuggerPython3Page"Entrez les extensions de fichiers associer au dbogueur Python3 spars par une espace. Elles doivent diffrer de celles choisies pour Python2.Enter the file extensions to be associated with the Python3 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python2.DebuggerPython3PageEntrez le chemin du client de dbogage utilis. Laissez vide pour utiliser le client par dfaut.OEnter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.DebuggerPython3PageEntrez le chemin de l'interprteur Python3 utiliser par le client de dbogage.IEnter the path of the Python3 interpreter to be used by the debug client.DebuggerPython3PageMulti ThreadedMulti ThreadedDebuggerPython3PageCliquer pour slectionner un client dbug avec une boite de slectionRedirection stdin/stdout/stderrRedirect stdin/stdout/stderrDebuggerPython3PageHSlection du dbogeur (Debug Client)Select Debug ClientDebuggerPython3PageSlectionner un interprteur python spcifique le dbogueur (Debug Client)*Select Python interpreter for Debug ClientDebuggerPython3PagePSlectionne un client debug personnalis'Select the custom selected debug clientDebuggerPython3PageVSelectionne le client debug multi threaded &Select the multi threaded debug clientDebuggerPython3PageJSlectionner le client debug standard Select the standard debug clientDebuggerPython3PagejCocher pour ne pas spcifiier l'encodage du dbogueur+Select to not set the debug client encodingDebuggerPython3PageCocher pour rediriger stdin, stdout et stderr du programme dbogu dans l'IDE eric4[Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDEDebuggerPython3PageBAssociation des types de fichiersSource associationDebuggerPython3PageStandardStandardDebuggerPython3Page......DebuggerPythonPageP<b>Configuration du dbogueur Python</b> Configure Python DebuggerDebuggerPythonPagePersonnalisCustomDebuggerPythonPage@Interprteur Python personnalisCustom Python InterpreterDebuggerPythonPage(Type de client dbugDebug Client TypeDebuggerPythonPageZNe pas spcifier d'encodage pour le dbogueur*Don't set the encoding of the debug clientDebuggerPythonPage"Entrez les extensions de fichiers associer au dbogueur Python2 spars par une espace. Elles doivent diffrer de celles choisies pour Python3.Enter the file extensions to be associated with the Python2 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python3.DebuggerPythonPageEntrer le chemin du client dbug utiliser. Laisser vide pour utiliser le client par dfaut.OEnter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.DebuggerPythonPageEntrer le chemin de l'interprteur Python utilis par le client de dbug. Laisser vide pour utiliser la valeur par dfaut.iEnter the path of the Python interpreter to be used by the debug client. Leave empty to use the default.DebuggerPythonPageMulti ThreadedMulti ThreadedDebuggerPythonPageCliquer pour slectionner un client dbug avec une boite de slectionRedirection stdin/stdout/stderrRedirect stdin/stdout/stderrDebuggerPythonPage@Slection d'un type de dbogueurSelect Debug ClientDebuggerPythonPageSlectionner un interprteur python spcifique le dbogueur (Debug Client)*Select Python interpreter for Debug ClientDebuggerPythonPagePSlectionne un client debug personnalis'Select the custom selected debug clientDebuggerPythonPageVSelectionne le client debug multi threaded &Select the multi threaded debug clientDebuggerPythonPageJSlectionner le client debug standard Select the standard debug clientDebuggerPythonPagejCocher pour ne pas spcifiier l'encodage du dbogueur+Select to not set the debug client encodingDebuggerPythonPageCocher pour rediriger stdin, stdout et stderr du programme dbogu dans l'IDE eric4[Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDEDebuggerPythonPageSlectionner si un interprteur Python particulier doit tre utilis;Select, whether a special Python interpreter should be usedDebuggerPythonPageBAssociation des types de fichiersSource associationDebuggerPythonPageStandardStandardDebuggerPythonPage......DebuggerRubyPageL<b>Configuration du dbogueur Ruby</b>Configure Ruby DebuggerDebuggerRubyPageEntrer le chemin de l'interprteur Ruby utiliser pour le client dbug.FEnter the path of the Ruby interpreter to be used by the debug client.DebuggerRubyPageCliquer pour slectionner un interprteur Ruby avec une boite de slection@Press to select the Ruby interpreter via a file selection dialogDebuggerRubyPage>Redirection stdin/stdout/stderrRedirect stdin/stdout/stderrDebuggerRubyPageLInterprteur Ruby pour le client dbug!Ruby Interpreter for Debug ClientDebuggerRubyPagejSlection de l'interperteur Ruby pour le client dbug(Select Ruby interpreter for Debug ClientDebuggerRubyPageCocher pour rediriger stdin, stdout et stderr du programme dbogu dans l'IDE eric4[Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDEDebuggerRubyPage DummyDummyDeleteFilesConfirmationDialogDiff &unifi &Unified Diff DiffDialog...... DiffDialog^<p>Impossible de lire le fichier <b>%1</b>.</p>,

The file %1 could not be read.

 DiffDialog\<p>Le fichier patch <b>%1</b> existe dj.</p>/

The patch file %1 already exists.

 DiffDialog<p>Impossible d'enregistrer le fichier patch <b>%1</b>.<br>Raison: %2</p>C

The patch file %1 could not be saved.
Reason: %2

 DiffDialog Alt+NAlt+N DiffDialog Alt+UAlt+U DiffDialog Diff co&ntextuel Co&ntext Diff DiffDialogComparerCompare DiffDialog.Comparaison de fichiers Compare Files DiffDialog@Entrer le nom du premier fichier Enter the name of the first file DiffDialogBEntrer le nom du deuxime fichier!Enter the name of the second file DiffDialogFichier &1:File &1: DiffDialogFichier &2:File &2: DiffDialog4Diffrences entre fichiersFile Differences DiffDialog.Fichiers Patch (*.diff)Patch Files (*.diff) DiffDialogdCliquer pour effectuer la comparaison des fichiers0Press to perform the comparison of the two files DiffDialog|Cliquer pour slectionner un fichier via une boite de dialogue4Press to select the file via a file selection dialog DiffDialogEnregistrerSave DiffDialog Enregistrer Diff Save Diff DiffDialogBEnregistrer dans un fichier patchSave the output to a patch file DiffDialogDSlectionner un fichier comparerSelect file to compare DiffDialogCocher pour faire apparaitre les diffrences de faon spare, dans leur contexte!Select to generate a context diff DiffDialogCocher pour faire apparaitre les diffrences sur des lignes acoles successives!Select to generate a unified diff DiffDialog$Aucune diffrence.There is no difference. DiffDialog%1 tlchargs %1 downloadedDownloadDialog*%1 sur %2 (%3/sec) %4%1 of %2 (%3/sec) %4DownloadDialog$%1 sur %2 - Stopp%1 of %2 - StoppedDownloadDialog.- %4 secondes restantes- %4 seconds remainingDownloadDialog2- %4:%5 minutes restantes- %4:%5 minutes remainingDownloadDialog<p>Vous tes sur le point de tlcharger le fichier <b>%1</b>.</p><p>Que dsirez vous faire ?</p>R

You are about to download the file %1.

What do you want to do?

DownloadDialog??DownloadDialog2Tlchargement annul: %1Download canceled: %1DownloadDialogTlchargement DownloadingDownloadDialog(Tlchargement Eric4Eric4 DownloadDownloadDialog.Eric4 Tlchargement %1Eric4 Download %1DownloadDialogDErreur d'ouverture du fichier : %1Error opening save file: %1DownloadDialog6Erreur d'enregistrement: %1Error saving: %1DownloadDialogNom de fichierFilenameDownloadDialog IcneIconDownloadDialogInfoInfoDownloadDialogLLaisser ouvert aprs le tlchargementKeep open when finishedDownloadDialogMBMBDownloadDialog"Erreur rseau: %1Network Error: %1DownloadDialog,Enregistrer le fichier Save FileDownloadDialog|Cocher pour laisser la fentre ouverte aprs le tlchargement,Select to keep the dialog open when finishedDownloadDialogStopStopDownloadDialog"Essayer nouveau Try AgainDownloadDialog octetsbytesDownloadDialogkBkBDownloadDialogx<b>Diagrammes</b> <p>Ce graphique est utilis pour afficher un diagramme. Plusieurs oprations permettent de manipuler les lments.</p> <ul> <li>Cliquer sur un lment pour le slectionner.</li> <li>Ctrl+click pour ajouter ou supprimer un lment de la slection .</li><li>Cliquer dans une zone vide pour annuler la slection.</li> <li>Slectionner ou dselectionner plusieurs lments la souris avec une slection rectangulaire.</li></ul> Graphics View

This graphics view is used to show a diagram. There are various actions available to manipulate the shown items.

  • Clicking on an item selects it.
  • Ctrl-clicking adds an item to the selection.
  • Ctrl-clicking a selected item deselects it.
  • Clicking on an empty spot of the canvas resets the selection.
  • Dragging the mouse over the canvas spans a rubberband to select multiple items.
  • Dragging the mouse over a selected item moves the whole selection.
E4GraphicsView,Diagramme: %1, Page %2Diagram: %1, Page %2E4GraphicsView&Dtails des enttesHeader DetailsE4NetworkHeaderDetailsDialogNom:Name:E4NetworkHeaderDetailsDialogValeur:Value:E4NetworkHeaderDetailsDialogSupp&rimer&RemoveE4NetworkMonitor......E4NetworkMonitorLEntrez les mots-cls pour les requtesEnter search term for requestsE4NetworkMonitorNomNameE4NetworkMonitorMoniteur reseauNetwork MonitorE4NetworkMonitorRequtes rseauNetwork RequestsE4NetworkMonitorVCliquez pour supprimer toutes les requtes Press to remove all requestsE4NetworkMonitorbCliquez pour supprimer les requtes slectionnes%Press to remove the selected requestsE4NetworkMonitorEff&acer tout Remove &AllE4NetworkMonitor(Enttes des requtesRequest HeadersE4NetworkMonitor(Enttes des rponsesResponse HeadersE4NetworkMonitor ValeurValueE4NetworkMonitor@Erreur de configuration du proxyProxy Configuration ErrorE4NetworkProxyFactoryL'utilisation d'un proxy a t active, mais aucun proxy n'est configur.7Proxy usage was activated but no proxy host configured.E4NetworkProxyFactoryAdresseAddressE4RequestModelType de contenu Content TypeE4RequestModelInfoInfoE4RequestModelLongueurLengthE4RequestModelMthodeMethodE4RequestModelRedirection: %1 Redirect: %1E4RequestModelRponseResponseE4RequestModelInconnuUnknownE4RequestModel^Dcocher pour activer le repliement automatique)Deselect to activate automatic collapsing E4SideBar&Nouvelle barre&NewE4ToolBarDialogSupp&rimer&RemoveE4ToolBarDialogBarre d'ou&til: &Toolbar:E4ToolBarDialog--Sparateur-- --Separator--E4ToolBarDialog<b>Actions de la barre courante</b><p>Cette liste affiche les actions de la barre d'outils slectionne. Utiliser les boutons 'haut' ou 'bas' pour changer sa position ou le bouton de gauche pour la supprimer. Pour ajouter une action dans la barre courante, slectionner l dans les actions disponibles et cliquer sur le bouton de droite.</p>0Current Toolbar Actions

This list shows the actions of the selected toolbar. Select an action and use the up or down button to change the order of actions or the left button to delete it. To add an action to the toolbar, select it in the list of available actions and press the right button.

E4ToolBarDialognUne barre d'outils existe dj avec ce nom : <b>%1</b>.1A toolbar with the name %1 already exists.E4ToolBarDialog(Actions disponibles:Actions:E4ToolBarDialogBConfiguration des barres d'outilsConfigure ToolbarsE4ToolBarDialog:Actions de la barre courante:Current Toolbar Actions:E4ToolBarDialog.Nouvelle barre d'outils New ToolbarE4ToolBarDialogNouveau nom:New Toolbar Name:E4ToolBarDialogpCliquer pour ajouter l'action slectionne dans la barre/Press to add the selected action to the toolbarE4ToolBarDialog\Cliquer pour crer une nouvelle barre d'outilsPress to create a new toolbarE4ToolBarDialogVCliquer pour supprimer l'action de la barre4Press to delete the selected action from the toolbarE4ToolBarDialogVCliquer pour dplacer l'action vers le bas.'Press to move the selected action down.E4ToolBarDialogXCliquer pour dplacer l'action vers le haut.%Press to move the selected action up.E4ToolBarDialogjCliquer pour supprimer la barre d'outils slectionne$Press to remove the selected toolbarE4ToolBarDialoghCliquer pour renommer la barre d'outils slectionne$Press to rename the selected toolbarE4ToolBarDialogR&enommerR&enameE4ToolBarDialog@Suppression de la barre d'outilsRemove ToolbarE4ToolBarDialog4Renommer la barre d'outilsRename ToolbarE4ToolBarDialogjSlectionner une action ajouter la barre courante/Select the action to add to the current toolbarE4ToolBarDialog>Slection de l'action activerSelect the action to work onE4ToolBarDialogVSlectionner la barre d'outils configurerSelect the toolbar to configureE4ToolBarDialog|Voulez-vous rellement supprimer la barre d'outils <b>%1</b> ?/Should the toolbar %1 really be removed?E4ToolBarDialog Nom de la barre: Toolbar Name:E4ToolBarDialog......EditBreakpointDialog0Ajouter un point d'arrtAdd BreakpointEditBreakpointDialogCondition: Condition:EditBreakpointDialog*dition point d'arrtEdit BreakpointEditBreakpointDialog ActivEnabledEditBreakpointDialogEntrer le nombre de passages o le point d'arrt doit tre ingnor(Enter an ignore count for the breakpointEditBreakpointDialogtEntrer ou slectionner une condition pour le point d'arrt.Enter or select a condition for the breakpointEditBreakpointDialog\Entrer le nom de fichier pour le point d'arrt$Enter the filename of the breakpointEditBreakpointDialogTEntrer le numro de ligne du point d'arret&Enter the linenumber of the breakpointEditBreakpointDialogNom de fichier: Filename:EditBreakpointDialog6Nombre de passages ignors: Ignore Count:EditBreakpointDialog Numro de ligne: Linenumber:EditBreakpointDialog>Cliquer pour choisir un fichier%Press to open a file selection dialogEditBreakpointDialogXSlection d'un fichier pour le point d'arrt!Select filename of the breakpointEditBreakpointDialog`Cocher s'il s'agit d'un point d'arrt temporaire-Select whether this is a temporary breakpointEditBreakpointDialogJCocher si le point d'arrt est activ)Select, whether the breakpoint is enabledEditBreakpointDialog0Point d'arrt temporaireTemporary BreakpointEditBreakpointDialogFEdition de l'expression de contrleEdit Watch ExpressionEditWatchpointDialog ActivEnabledEditWatchpointDialogEntrer une variable et slectionner une condition spciale ci-dessous 7Enter a variable and select the special condition belowEditWatchpointDialog|Entrer le nombre de passages o l'expression doit tre ignore.Enter an ignore count for the watch expressionEditWatchpointDialog>Entrer l'expression de contrle-Enter the expression for the watch expressionEditWatchpointDialogExpression: Expression:EditWatchpointDialog6Nombre de passages ignors: Ignore Count:EditWatchpointDialogFSlectionner une condition spcialeSelect a special conditionEditWatchpointDialogtCocher s'il s'agit d'une expression de contrle temporaire3Select whether this is a temporary watch expressionEditWatchpointDialog\Cocher si l'expression de contrle est active/Select, whether the watch expression is enabledEditWatchpointDialogBExpression de contrle temporaireTemporary Watch ExpressionEditWatchpointDialogVariable: Variable:EditWatchpointDialogmodifiechangedEditWatchpointDialog crecreatedEditWatchpointDialog%1 (ro)%1 (ro)Editor<b>Fentre d'dition</b><p>Cette fentre est utilise pour afficher et diter les codes sources. Vous pouvez en ouvrir autant que vous le souhaitez. Le nom du fichier ouvert est inscrit dans la barre principale.</p><p>Vous pouvez dfinir des points d'arrt en cliquant sur la marge de gauche, entre les numros de lignes et les marques de pliage de code. Les points d'arrt peuvent tre dits via le menu contextuel (en cliquant droit sur le point).</p><p>De manire similaire, vous pouvez dfinir des signets avec Shift+Click dans la marge.</p><p>Pour ces deux types de points, le menu contextuel (click droit) permet de dfaire l'action.</p><p>Le Ctrl+Click sur une marque d'erreur de sytaxe permet de visualiser les informations sur l'erreur.</p>YA Source Editor Window

This window is used to display and edit a source file. You can open as many of these as you like. The name of the file is displayed in the window's titlebar.

In order to set breakpoints just click in the space between the line numbers and the fold markers. Via the context menu of the margins they may be edited.

In order to set bookmarks just Shift click in the space between the line numbers and the fold markers.

These actions can be reversed via the context menu.

Ctrl clicking on a syntax error marker shows some info about this error.

Editor<br><b>Warning:</b> Toutes les modifications seront crases en rouvrant le fichier.B
Warning: You will loose your changes upon reopening it.EditorJ<p><b>%1</b> n'st pas un fichier.</p>

%1 is not a file.

Editor<p>Pas d'exporteur disponible pour le format <b>%1</b>. Abandon...</p>I

No exporter available for the export format %1. Aborting...

EditorP<p>Le fichier <b>%1</b> existe dj.</p>)

The file %1 already exists.

Editor`<p>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b>.</p>.

The file %1 could not be opened.

Editor<p>Impossible d'enregistrer le fichier <b>%1</b>.<br>Raison: %2</p>;

The file %1 could not be saved.
Reason: %2

Editor<p>Le fichier <b>%1</b> t modifier depuis son ouverture dans eric4. Recharger le fichier ?</p>S

The file %1 has been changed while it was opened in eric4. Reread it?

Editor<p>Le fichier <b>%1</b> comporte des modifications non enregistres.</p>.

The file %1 has unsaved changes.

Editor\<p>Le fichier macro <b>%1</b> existe dj.</p>/

The macro file %1 already exists.

Editorj<p>Impossible de lire le fichier macro <b>%1</b>.</p>2

The macro file %1 could not be read.

Editorl<p>Impossible d'crire le fichier macro <b>%1</b>.</p>5

The macro file %1 could not be written.

Editor`<p>Le fichier macro <b>%1</b> est endommag.</p>+

The macro file %1 is corrupt.

Editor<p>La taille du fichier <b>%1</b> est de <b>%2 KB</b>. Voulez-vous rellement le charger ?</p>U

The size of the file %1 is %2 KB. Do you really want to load it?

Editor<Activation de l'autocompltion#Activating Auto-Completion ProviderEditorBActiver le fournisseur de calltipActivating Calltip ProviderEditorHAjoute un alias de fichier ressourceAdd aliased file resourceEditor6Ajouter un fichier alias...Add aliased file...Editor6Ajoute un fichier ressourceAdd file resourceEditor<Ajoute des fichiers ressourcesAdd file resourcesEditor*Ajouter un fichier... Add file...Editor.Ajouter des fichiers... Add files...EditorDAjouter une ressource localise...Add localized resource...Editor4Ajouter un cadre ressourceAdd resource frameEditor.Ajouter au dictionnaireAdd to dictionaryEditor@Alias pour le fichier <b>%1</b>:Alias for file %1:EditorHToutes les lignes ont t executes.All lines have been covered.EditorAlternatives AlternativesEditor"Alternatives (%1)Alternatives (%1)Editor4Diagramme de l'applicationApplication DiagramEditor:Diagramme de l'application...Application Diagram...EditorUn autre fournisseur d'autocompltion est dj actif. Vrifiez votre configuration.zAuto-completion provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration.EditorAutocompltion AutocompleteEditorAutocompletionAutocompletionEditor,Autocompltion activeAutocompletion enabledEditorL'autocompletion n'est pas disponible car aucune source d'autocompltion n'est dfinie.NAutocompletion is not available because there is no autocompletion source set.Editor<Sauvegarde automatique activeAutosave enabledEditor.Commentaire type "Bloc" Box CommentEditorCalltipCalltipEditorUn fournisseur de calltip est dj actif. Vrifiez votre configuration.rCalltip provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration.EditorVrificationCheckEditorXCorrection orthographique de la slection...Check spelling of selection...Editor8Correction orthographique...Check spelling...Editor0Diagramme des classes...Class Diagram...Editor0Effacer tous les signetsClear all bookmarksEditor@Effacer tous les points d'arrtsClear all breakpointsEditorPSupprimer les flags d'erreurs de syntaxeClear syntax errorEditor FermerCloseEditorCode Coverage Code CoverageEditor Code coverage...Code coverage...Editor.Statistiques du code...Code metrics...EditorCommenterCommentEditor CopierCopyEditor CouperCutEditor&Tout dselectionner Deselect allEditorDiagrammesDiagramsEditor6Dsactiver le point d'arrtDisable breakpointEditor*Erreur de suppression Drop ErrorEditor4diter le point d'arrt...Edit breakpoint...Editor0Activer le point d'arrtEnable breakpointEditorEncodings EncodingsEditor(Type de fin de ligneEnd-of-Line TypeEditor4Entrer le nom de la macro:Enter name of the macro:EditorJErreur lors du chargement de la macroError loading macroEditorVErreur lors de l'enregistrement de la macroError saving macroEditor4Erreur durant l'impressionError while printingEditor(Exporter en tant que Export asEditor*Exportation de source Export sourceEditorFichier Modifi File ModifiedEditorFichier modifi File changedEditorHAller l'erreur de syntaxe suivanteGoto syntax errorEditorSuggestionGuessedEditorPMasquer les annotations de code coverageHide code coverage annotationsEditorTout ignorer Ignore AllEditor*Diagramme des modulesImports DiagramEditor0Diagramme des modules...Imports Diagram...EditorDInclure les attributs de classes ?Include class attributes?EditorTInclure l'importation de modules externes?&Include imports from external modules?Editor:Inclure les noms de modules ?Include module names?EditorIndenterIndentEditorHLe click principal place des signetsLMB toggles bookmarksEditorXLe click principal place les points d'arrtsLMB toggles breakpointsEditorLangages LanguagesEditor0Charger un fichier macroLoad macro fileEditorMacintosh MacintoshEditorNom de la macro Macro NameEditor.Enregistrement de macroMacro RecordingEditor.Fichier Macro (*.macro)Macro files (*.macro)EditorL'enregistrement de macro est dj actif. En dmarrer une nouvelle ?-Macro recording is already active. Start new?Editor@Modification de la lecture seuleModification of Read Only fileEditorNouvelle vueNew viewEditorNNouvelle vue dans une nouvelle divisionNew view (with new split)EditorSignet suivant Next bookmarkEditor*Point d'arrt suivantNext breakpointEditorTche suivante Next taskEditor6Ligne non execute suivanteNext uncovered lineEditorPas de langage No LanguageEditor\Aucun format d'exportation indiqu. Abandon...#No export format given. Aborting...EditorFAucun message d'erreur de syntaxe.."No syntax error message available.EditorOuvrir Fichier Open FileEditor(Diagramme de packagePackage DiagramEditor2Diagramme des packages...Package Diagram...Editor CollerPasteEditor@Slectionner un fichier coveragePlease select a coverage fileEditor>Slectionner un fichier profilePlease select a profile fileEditor Signet prcdentPrevious bookmarkEditor.Point d'arrt prcdentPrevious breakpointEditor Tche prcdente Previous taskEditor:Ligne non execute prcdentePrevious uncovered lineEditorImprimerPrintEditor.Aperu avant impression Print PreviewEditor*Impression abandonnePrinting abortedEditor&Impression terminePrinting completedEditorImpression.... Printing...Editor&Profiler de donnes Profile DataEditor.Profiler les donnes...Profile data...Editor$Analyseur PygmentsPygments LexerEditorRefaireRedoEditor2Supprimer du dictionnaireRemove from dictionaryEditorRessources ResourcesEditorNEcraser avec le dernier tat enregistrRevert to last saved stateEditorEnregistrerSaveEditor&Enregistrer sous... Save As...Editor&Enregistrer Fichier Save FileEditor(Enregistrer la macro Save macroEditor8Enregistrer le fichier macroSave macro fileEditor:Slectionner un nom de macro:Select a macro name:Editor"Tout slectionner Select allEditorZSlectionne l'analyseur Pygments appliquer.#Select the Pygments lexer to apply.Editor*Slection parenthsesSelect to braceEditor6Raccourcir les lignes videsShorten empty linesEditorAfficherShowEditorRAfficher les annotations de Code CoverageShow Code Coverage AnnotationsEditorRAfficher les annotations de code coverageShow code coverage annotationsEditorNAfficher le message d'erreur de syntaxeShow syntax error messageEditorJDmarrer l'enregistrement de la macroStart Macro RecordingEditor2Commentaire type "Stream"Stream CommentEditor"Erreur de syntaxe Syntax ErrorEditorZImpossible de trouver le fichier de coverage.$There is no coverage file available.Editor4Placer/supprimer un signetToggle bookmarkEditorBPlacer/supprimer un point d'arrtToggle breakpointEditorXPlacer/Supprimer un point d'arret temporaireToggle temporary breakpointEditor0Aide la frappe activeTyping aids enabledEditorDcommenter UncommentEditorDfaireUndoEditorDsindenterUnindentEditorUnixUnixEditor<Utiliser une police monospaceUse Monospaced FontEditorWindowsWindowsEditorLe fichier est en lecture seule. Sauvez d'abord votre fichier sous un autre nom.UYou are attempting to change a read only file. Please save to a different file first.EditorDynamiquedynamicEditor2 partir des fichiers API from APIsEditor( partir du document from DocumentEditorP partir du document et des fichiers APIfrom Document and APIsEditor......EditorAPIsPageJ<b>Configuration des fichiers API</b>Configure API filesEditorAPIsPageVFichiers API (*.api);;Tous les fichiers (*)API File (*.api);;All Files (*)EditorAPIsPageAPIsAPIsEditorAPIsPageAjouterAddEditorAPIsPageHAjouter partir des APIs de pluginsAdd from Plugin APIsEditorAPIsPageFAjouter partir des APIs installsAdd from installed APIsEditorAPIsPage,Annuler la compilationCancel compilationEditorAPIsPage"Compiler les APIs Compile APIsEditorAPIsPageBCompiler les APIs automatiquementCompile APIs automaticallyEditorAPIsPageSupprimerDeleteEditorAPIsPage6Saisir un fichier ajouterEnter a file to be addedEditorAPIsPageLangage: Language:EditorAPIsPage,Liste des fichiers APIList of API filesEditorAPIsPageTCliquer pour ajouter le fichier la liste)Press to add the entered file to the listEditorAPIsPageVCliquer pour compiler les APIs slectionns-Press to compile the selected APIs definitionEditorAPIsPagerCliquer pour supprimer le fichier slectionn de la liste/Press to delete the selected file from the listEditorAPIsPageCliquer pour slectionner un fichier API partir de la liste des APIs installs pour les pluginsKPress to select an API file from the list of API files installed by pluginsEditorAPIsPageCliquer pour slectionner un fichier API partir des fichiers installs@Press to select an API file from the list of installed API filesEditorAPIsPageCliquer pour slectionner un fichier API via une boite de dialogue2Press to select an API file via a selection dialogEditorAPIsPage4Slection d'un fichier APISelect API fileEditorAPIsPageSlection partir de la liste des APIs installs par les plugins6Select from the list of API files installed by pluginsEditorAPIsPage\Slectionner parmi la liste des APIs installs+Select from the list of installed API filesEditorAPIsPageHSlectionne le langage configurer.%Select the language to be configured.EditorAPIsPageTCocher pour compiler les APIs au dmarrage5Select to compile the APIs automatically upon loadingEditorAPIsPage^Aucune API installe. Slection non disponible.Autocompletion active</b><p>Cocher cette case pour activer l'autocompltion.Pour utiliser un autre moteur d'autocompltion (le plugin doit tre install), il faut l'activer dans sa page de configuration spcifique. Un seul moteur d'autocompltion peut tre utilis la fois.</p>Autocompletion Enabled

Select to enable autocompletion. In order to get autocompletion from alternative autocompletion providers (if installed), these have to be enabled on their respective configuration page. Only one alternative provider might be enabled.

EditorAutocompletionPageP<b>Configuration de l'autocompletion</b>Configure AutocompletionEditorAutocompletionPageAutocompletionAutocompletion EnabledEditorAutocompletionPage&Sensible la casseCase sensitiveEditorAutocompletionPage~Nombre de caractres avant le dclenchement de l'autocompltion.Displays the selected autocompletion thresholdEditorAutocompletionPageGnralGeneralEditorAutocompletionPageIndique au bout de combien de caractres du mot l'autocompltion doit se dclencher?Move to set the threshold for display of an autocompletion listEditorAutocompletionPage6Remplacement du mot courant Replace wordEditorAutocompletionPageHCocher pour activer l'autocompltion$Select this to enable autocompletionEditorAutocompletionPageCocher pour tenir compte de la casse dans les listes d'autocompltion8Select this to have case sensitive auto-completion listsEditorAutocompletionPageCocher si le mot courant doit tre renplac par l'entre slectionneNSelect this, if the word to the right should be replaced by the selected entryEditorAutocompletionPage0Seuil de dclenchement : Threshold:EditorAutocompletionPagef<b>Configuration de l'autocompltion QScintilla</b>*Configure QScintilla Autocompletion"EditorAutocompletionQScintillaPage<b>Utilisation des caractres spciaux d'autocompltion</b><p>Cocher cette case pour utiliser les caractres spciaux compltant directement le mot courant. Les caractres spciaux sont utiliss lorsque un mot de la liste d'auto-compltion est affich. En tapant le caractre spcial, on valide l'entre slectionne et on ajoute le caractre au mot saisi.</p>@Use fill-up characters

Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word. A fill-up character is one that, when entered while an auto-completion list is being displayed, causes the currently selected item from the list to be added to the text followed by the fill-up character.

"EditorAutocompletionQScintillaPageSlectionner pour complter partir des mots du document en cours7Select this to get autocompletion from current document"EditorAutocompletionQScintillaPageCocher pour dclencher l'autocompltion partir du document actif et des APIs installsJSelect this to get autocompletion from current document and installed APIs"EditorAutocompletionQScintillaPagehSlectionner pour complter partir des fichier API5Select this to get autocompletion from installed APIs"EditorAutocompletionQScintillaPageCocher pour complter automatiquement quand il n'y a qu'une seule entre>Select this, if single entries shall be inserted automatically"EditorAutocompletionQScintillaPageCocher pour activer l'utilisation des caractres spciaux compltant directement le mot courantOSelect to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word"EditorAutocompletionQScintillaPage4Complter une seule entre Show single"EditorAutocompletionQScintillaPage SourceSource"EditorAutocompletionQScintillaPage~Utiliser les caractres spciaux pour la compltion automatiqueUse fill-up characters"EditorAutocompletionQScintillaPage2 partir des fichiers APIfrom API files"EditorAutocompletionQScintillaPage( partir du document from Document"EditorAutocompletionQScintillaPageP partir du document et des fichiers APIfrom Document and API files"EditorAutocompletionQScintillaPageB<b>Configuration des calltips</b>Configure CalltipsEditorCalltipsPage Couleur de fond:Background colour:EditorCalltipsPageCalltips actifsCalltips EnabledEditorCalltipsPageCouleursColoursEditorCalltipsPageIndique le nombre maximum de calltips afficher. Les calltips sont les suggestions proposes concernant les arguments des fonctions Il s'activent lorsqu'on tape la parenthse ouvrante d'une fonction. ( distinguer des suggestions d'autocompltion)3Displays the maximum number of calltips to be shownEditorCalltipsPageDplacer pour indiquer le nombre maximum de calltips visibles (0=tous visibles)DMove to set the maximum number of calltips shown (0 = all available)EditorCalltipsPage.Comportement du plug-inPlug-In BehaviorEditorCalltipsPage<Les calltips QScintilla seront afficher si cette option est choisie et que le plug-in dsign ne peut fournir de calltips. (Voir la page calltips du plug-in).Qscintilla provided calltips are shown, if this option is enabled and calltips shall be provided by a plug-in (see calltips sub-page of the plug-in) and the plugin-in doesn't deliver any calltips.EditorCalltipsPageSlectionne la couleur de fond pour les calltips (cadre donnant des propositions d'arguments pour les fonctions reconnues).*Select the background colour for calltips.EditorCalltipsPageCocher pour activer les calltips Les calltips sont les suggestions proposes concernant les arguments des fonctions Il s'activent lorsqu'on tape la parenthse ouvrante d'une fonction. ( distinguer des suggestions d'autocompltion) Select this to enable calltipsEditorCalltipsPageUtiliser le fournisseur de calltips QScintilla si le plug-in slectionn fait dfautISelect to show QScintilla provided calltips, if the selected plugin failsEditorCalltipsPagezAfficher les calltips de QScintilla si le plug-in fait dfaut*Show QScintilla calltips, if plug-in failsEditorCalltipsPage8Nombre de calltips visibles:Visible calltips:EditorCalltipsPageX<b>Configuration des calltips QScintilla</b>$Configure QScintilla CalltipsEditorCalltipsQScintillaPageUn contexte dsigne un module ou plus gnralement un espace (ex. un espace de noms C++ ou module Python) qui s'affiche en prfixe du nom de fonction ou de mthode (ex : <b>time</b>.localtime()).cA context is any scope (e.g. a C++ namespace or a Python module) prior to the function/method name.EditorCalltipsQScintillaPage>Options d'affichage du contexteContext display optionsEditorCalltipsQScintillaPage6Ne pas afficher le contexteDon't show context informationEditorCalltipsQScintillaPagedCocher pour afficher les calltips avec un contexte)Select to display calltips with a contextEditorCalltipsQScintillaPage,Cocher pour afficher les calltips avec un contexte, uniquement si l'utilisateur n'a pas dj implicitement identifi le contexte avec l'autocompltionSelect to display calltips with a context only if the user hasn't already implicitly identified the context using autocompletionEditorCalltipsQScintillaPage^Cocher pour afficher les calltips sans contexte,Select to display calltips without a contextEditorCalltipsQScintillaPage(Afficher le contexteShow context informationEditorCalltipsQScintillaPagezAfficher le contexte, s'il n'y a pas d'autocomption propose4Show context information, if no prior autocompletionEditorCalltipsQScintillaPageJ<b>Configuration de l'exportation</b>Configure exportersEditorExportersPageA4A4EditorExportersPageCourierCourierEditorExportersPage^Affiche la valeur d'agrandissement slectionne)Displays the selected magnification valueEditorExportersPage*Format d'exportation:Exporter Type:EditorExportersPage:Police pour l'exportation RTFFont for RTF exportEditorExportersPagePolice:Font:EditorExportersPageHelvetica HelveticaEditorExportersPageJInclure la fonction de pliage de codeInclude folding functionalityEditorExportersPageLInclure uniquement les styles utilissInclude only used stylesEditorExportersPage LetterLetterEditorExportersPageAgrandissement:Magnification:EditorExportersPage MargesMarginsEditorExportersPageFormat de page: Pagesize:EditorExportersPageCliquer pour slectionner une police pour l'exportation au format RTF+Press to select the font for the RTF exportEditorExportersPage Police Select FontEditorExportersPagelSlectionne la marge infrieure en points (72pts = 1")0Select the bottom margin in points (72 pt == 1")EditorExportersPagePSlectionner l'exportation configurer.%Select the exporter to be configured.EditorExportersPageHSlection d'une police dans la listeSelect the font from the listEditorExportersPagedSlectionne la marge gauche en points (72pts = 1").Select the left margin in points (72 pt == 1")EditorExportersPageSlectionner une valeur d'agrandissement ajouter aux tailles de policesJSelect the magnification value to be added to the font sizes of the stylesEditorExportersPageJSlectionne le format de page utilis"Select the page size from the listEditorExportersPagedSlectionne la marge droite en points (72pts = 1")/Select the right margin in points (72 pt == 1")EditorExportersPagelSlectionne la marge suprieure en points (72pts = 1")-Select the top margin in points (72 pt == 1")EditorExportersPageRCocher pour exporter dans le mode WYSIWYG Select to export in WYSIWYG modeEditorExportersPageJCocher pour inclure le pliage de code'Select to include folding functionalityEditorExportersPagedCocher pour inclure uniquement les styles utiliss"Select to include only used stylesEditorExportersPagevCocher pour utiliser des tabulations dans le fichier gnr(Select to use tabs in the generated fileEditorExportersPage|Cocher pour utiliser le chemin complet comme titre de document5Select to use the full pathname as the document titleEditorExportersPage TimesTimesEditorExportersPage0Utiliser le mode WYSIWYGUse WYSIWYG modeEditorExportersPageTUtiliser le chemin comme titre de document#Use full pathname as document titleEditorExportersPage0Utiliser des tabulationsUse tabsEditorExportersPageKo KBEditorFilePage<b>Dtection automatique de l'encodage</b> <p>Cocher pour utiliser la dtection d'encodage base sur le &quot;universal character encoding detector&quot; venant de <a>href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p>Advanced encoding detection

Select to use the advanced encoding detection based on the "universal character encoding detector" from http://chardet.feedparser.org.

EditorFilePage^<b>Configuration de la gestion des fichiers</b>'Configure file handling settingsEditorFilePage<b>Note:</b> Les filtres de sauvegarde de fichiers ne peuvent contenir q'un seul item joker.FNote: Save file filters must contain one wildcard pattern only.EditorFilePagevUn filtre de fichiers doit contenir au moins un item joker.9A File Filter must contain at least one wildcard pattern.EditorFilePageUn filtre de sauvegarde de fichiers ne peut contenir q'un seul item joker.Le vtre en contient %1.PA Save File Filter must contain exactly one wildcard pattern. Yours contains %1.EditorFilePage8Ajouter le filtre de fichierAdd File FilterEditorFilePageAjouter...Add...EditorFilePage@Filtres de fichiers additionnelsAdditional File FiltersEditorFilePageLConversion automatique de fin de ligne Automatic End of Line ConversionEditorFilePageFVrification syntaxique automatiqueAutomatic Syntax CheckEditorFilePage>Intervalle entre les autosaves:Autosave interval:EditorFilePageXSupprimer les points d'arrts la fermetureClear Breakpoints upon closingEditorFilePagedCration d'un fichier de backup l'enregistrementCreate backup file upon saveEditorFilePage(Encodage par dfaut:Default Encoding:EditorFilePageHFiltres par dfaut pour les fichiersDefault File FiltersEditorFilePageSupprimerDeleteEditorFilePageVAffiche l'intervalle entre chaque autosave.(Displays the selected autosave interval.EditorFilePagediter...Edit...EditorFilePageEncodageEncodingEditorFilePageFins de lignes End of LineEditorFilePage8Caractres de fins de lignesEnd of Line CharactersEditorFilePageJditer l'entre du filtre de fichier:Enter the file filter entry:EditorFilePageEntrer une taille de fichier; au-del, un message d'alerte sera affich.5Enter the filesize, a warning dialog should be shown.EditorFilePageMacintosh MacintoshEditorFilePageDplacer pour dfinir l'intervalle (en minutes) entre les sauvegardes automatiques (0 pour dsactiver);Move to set the autosave interval in minutes (0 to disable)EditorFilePage,Ouverture && Fermeture Open && CloseEditorFilePageOuvrir Fichiers Open FilesEditorFilePage,Ouverture de fichiers: Open Files:EditorFilePagenRouvrir automatiquement lors de changements extrieurs,Reread automatically when changed externallyEditorFilePageEnregistrementSaveEditorFilePage4Enregistrement de fichiers Save FilesEditorFilePage6Enregistrement de fichiers: Save Files:EditorFilePageXSlectionne des fins de ligne type Macintosh!Select Macintosh type end of lineEditorFilePageNSlectionne des fins de ligne type UnixSelect Unix type end of lineEditorFilePageTSlectionne des fins de ligne type WindowsSelect Windows type end of lineEditorFilePagebSlectionner l'encodage de caractres utiliser.&Select the string encoding to be used.EditorFilePageTditer les filtres d'ouverture de fichiers$Select to edit the open file filtersEditorFilePageZditer les filtres de sauvegarde des fichiers$Select to edit the save file filtersEditorFilePageCocher pour relire le fichier automatiquement s'il a t chang exterieurementESelect to reread the file automatically, if it was changed externallyEditorFilePagepCocher pour utiliser la dtection automatique d'encodage.Select to use the advanced encoding detection EditorFilePageIndique si les caractres de fin de ligne (EOL) doivent tre convertis l'ouverture du fichier.FSelect whether the eol type should be converted upon opening the file.EditorFilePageCocher si la syntaxe des fichiers Python doit tre effectue automatiquementNSelect, whether Python files should be checked automatically for syntax errorsEditorFilePagevIndique si un fichier de sauvegarde est cr quand on sauve:Select, whether a backup file shall be generated upon saveEditorFilePageCocher, si les points d'arrt de l'diteur doivent tre supprims la fermeture de l'diteur^Select, whether breakpoint belonging to an editor should be cleared, when the editor is closedEditorFilePageCocher si les espaces de bout de ligne doivent tre supprims lors de l'enregistrement?Select, whether trailing whitespace should be removed upon saveEditorFilePagepSupprimer les espaces en fin de ligne l'enregistrement#Strip trailing whitespace upon saveEditorFilePageUnixUnixEditorFilePageXUtiliser la dtection automatique d'encodageUse advanced encoding detectionEditorFilePageJAlerter si le fichier est suprieur Warn, if file is greater thanEditorFilePageWindows/DOS Windows/DOSEditorFilePager<b>Configuration gnrale des paramtres de l'diteur</b>(Configure general editor settingsEditorGeneralPage<b>Insrer les commentaires la colonne 0</b>Slectionnez pour insrer le symbole des commentaire la colonne 0. Sinon le symbole sera insr la position du premier caractre non vide.</p>Insert comment at column 0

Select to insert the comment sign at column 0. Otherwise, the comment sign is inserted at the first non-whitespace position.

EditorGeneralPage Auto indentationAuto indentationEditorGeneralPageCommentairesCommentsEditorGeneralPagedConvertir les tabulations l'ouverture du fichierConvert tabs upon openEditorGeneralPageHAffiche la largeur des indentations.(Displays the selected indentation width.EditorGeneralPageDAffiche la largeur des tabulation. Displays the selected tab width.EditorGeneralPage2Largeur des Indentations:Indentation width:EditorGeneralPagefInserr les symboles de commentaires la colonne 0Insert comment at column 0EditorGeneralPage`Dplacer pour dfinir une largeur d'indentation."Move to set the indentation width.EditorGeneralPagedDplacer pour dfinir la largeur des indentations.Move to set the tab width.EditorGeneralPage`Insrer le symbole de commentaire la colonne 0-Select to insert the comment sign at column 0EditorGeneralPagedSlectionne si l'autoindentation doit tre active/Select whether autoindentation shall be enabledEditorGeneralPageIndique si les traits donnant l'alignement des indentations doivent tre affichs.2Select whether indentation guides should be shown.EditorGeneralPagehIndique si la touche "Tab" effectue une indentation.,Select whether pressing the tab key indents.EditorGeneralPage|Indique si les Tabs doivent tre utiliss pour l'indentations.8Select whether tab characters are used for indentations.EditorGeneralPageIndique si les tabulations doivent tre converties l'ouverture du fichierConfiguration de l'dition de code</b>Configure typingEditorTypingPageAprs une parenthse ouvrante '(', indenter le texte au mme niveau After '(' indent to its levelEditorTypingPageZDtection automatique des deux points doublsAutomatic colon detectionEditorTypingPageVCompltion automatique des 'here documents'%Automatic completion of here documentEditorTypingPagebDsindentation automatique des instructions 'def'$Automatic dedent of 'def' statementsEditorTypingPage^Dsindentation automatique des 'else' et 'elif'&Automatic dedent of 'else:' and 'elif'EditorTypingPagehDsindentation automatique des 'except' et 'finally'*Automatic dedent of 'except' and 'finally'EditorTypingPage^Insertion automatique de ' ' (espace) aprs ',',Automatic insertion of ' ' (blank) after ','EditorTypingPage^Insertion automatique des '=end' aprs '=begin',Automatic insertion of '=end' after '=begin'EditorTypingPageInsertion automatique du mot 'self' lors de la dclaration des mthodes4Automatic insertion of 'self' when declaring methodsEditorTypingPagepInsre automatiquement le mot 'import' aprs 'from xxx '8Automatic insertion of the 'import' string on 'from xxx'EditorTypingPageJInsertion automatique des parenthsesAutomatic parenthesis insertionEditorTypingPageHInsertion automatique des guillemetsAutomatic quote insertionEditorTypingPageIgnorer automatiquement les parenthses fermantes doubles au cours de la frappe.Automatically skip matching braces when typingEditorTypingPage>Activer l'aide de frappe PythonEnable Python typing aidsEditorTypingPage:Activer l'aide de frappe RubyEnable Ruby typing aidsEditorTypingPage2Langage de programmation:Programming Language:EditorTypingPageLStyle Python 2.4 pour les blocs 'try:'Python 2.4 style 'try:' blocksEditorTypingPagelSlectionner le langage de programmation configurer.1Select the programming language to be configured.EditorTypingPagetCocher pour complter automatiquement les 'here documents'0Select to automatically complete a here documentEditorTypingPagerCocher pour insrer automatiquement '=end' aprs '=begin'=Select to automatically insert '=end' after entering '=begin'EditorTypingPageCocher pour dsindenter les instructions 'def' au mme niveau que le 'def' ou 'class' prcdent>Select to dedent 'def' statements to the last 'def' or 'class'EditorTypingPageCocher pour dsindenter les 'elif' et 'else:' au niveau du 'if' correspondant8Select to dedent 'else:' and 'elif' to the matching 'if'EditorTypingPageCocher pour dsindenter automatiquement 'except' et 'finaly' au niveau du 'try:' correspondant>Select to dedent 'except' and 'finally' to the matching 'try:'EditorTypingPage\Cocher pour activer les aides de frappe Python#Select to enable Python typing aidsEditorTypingPageXCocher pour activer les aides de frappe Ruby!Select to enable Ruby typing aidsEditorTypingPageCocher l'option pour que, lors du passage la ligne, le texte soit indent au niveau de la parenthse laisse ouverte9Select to indent to the brace level after typing 'return'EditorTypingPageLCocher pour insrer un blanc aprs ','"Select to insert a blank after ','EditorTypingPagezCocher pour insrer automatiquement les parenthses fermantes&Select to insert a closing parenthesisEditorTypingPageFCocher pour insrer le mot 'import'$Select to insert the 'import' stringEditorTypingPageCocher pour insrer le mot 'self' lors de la dclaration d'une mthode:Select to insert the 'self' string when declaring a methodEditorTypingPageCocher pour insrer automatiquement les guillemets fermants correspondnants (',"..)-Select to insert the matching quote characterEditorTypingPagepCocher pour corriger automatiquement les doublons de ':'2Select to skip a ':', if typed next to another ':'EditorTypingPage*Cocher pour ignorer le doublon de parenthse fermante ")" d la fermeture automatique des parenthses. Lorsqu'on tape une parenthse fermante alors que la fermeture automatique est active, la parenthse tape est ignore et le curseurest plac aprs la parenthse fermante*Select to skip matching braces when typingEditorTypingPagehCocher pour traiter le code comme du code Python 2.4'Select to treat code as Python 2.4 codeEditorTypingPage&Ajouter...&Add... EmailDialog&Supprimer&Delete EmailDialog&Sujet: &Subject: EmailDialog`<p>L'authentication a chou. <br>Raison: %1</p>+

Authentication failed.
Reason: %1

 EmailDialogj<p>Impossible d'envoyer le message <br>Raison: %1</p>/

Message could not be sent.
Reason: %1

 EmailDialog Alt+AAlt+A EmailDialog Alt+SAlt+D EmailDialogPice jointe Attach file EmailDialogPices jointes Attachments EmailDialog"Fermer la fentre Close dialog EmailDialogPSupprimer les pices jointes de la liste6Delete the selected entry from the list of attachments EmailDialogXVoulez-vous rellement fermer cette fentre?'Do you really want to close the dialog? EmailDialogEntrer le sujetEnter the subject EmailDialogEntrer votre rapport de &bogue ci-dessous. Les informations de version seront ajoutes automatriquement.NEnter your &bug description below. Version information is added automatically. EmailDialogEntrer votre remarque ou &suggestion ci-dessous. Les informations de version seront ajoutes automatriquement.NEnter your &feature request below. Version information is added automatically. EmailDialog\Entrer votre mot de passe pour le serveur mailEnter your mail server password EmailDialog8Mot de masse du serveur mailMail Server Password EmailDialogMessageMessage EmailDialogNomName EmailDialogLCliquer pour attacher une pice jointePress to add an attachment EmailDialogEnvoyerSend EmailDialog2Envoyer un rapport de bugSend bug report EmailDialogJEnvoyer une demande de fonctionnalitSend feature request EmailDialogTypeType EmailDialog><b>Configuration de l'email</b>Configure Email EmailPageN<p>Le login chou.<br>Raison: %1</p>+

The login test failed.
Reason: %1

 EmailPageAdresse Email:Email address: EmailPageLEntrer l'adresse de votre serveur mail%Enter the address of your mail server EmailPage<Entrer le port du serveur mail!Enter the port of the mail server EmailPage2Entrer votre adresse mailEnter your email address EmailPage6Entrer votre signature mailEnter your email signature EmailPagefEntrer votre nom d'utilisateur pour le serveur mailEnter your mail server username EmailPagelEntrer votre mot de passe pour accder au serveur mail1Enter your password for accessing the mail server EmailPageLogin Test Login Test EmailPageZLe serveur mail a besoin d'une identification Mail server needs authentication EmailPage8Serveur mail sortant (SMTP):Outgoing mail server (SMTP): EmailPage0Port du serveur sortant:Outgoing mail server port: EmailPageMot de passe: Password: EmailPage8Cliquer pour tester le loginPress to test the login data EmailPagejSlectionner pour s'identifier auprs du serveur mail0Select to authenticatate against the mail server EmailPage`Cocher pour utiliser une connexion scurise TLSSelect to use TLS EmailPageSignature: Signature: EmailPageTest Login Test Login EmailPage$Le login russi.The login test succeeded. EmailPageConnexion TLSUse TLS EmailPage$Nom d'utilisateur: Username: EmailPage......EricapiConfigDialog <b>Nom du fichier de sortie</b><p>Entrer le nom du fichier de sortie. Le symbole '%L' est remplac par le langage du fichier API.</p>Output Filename

Enter the filename of the output file. A '%L' placeholder is replaced by the language of the API file.

EricapiConfigDialogFFichiers API (*.api);;All files (*) API files (*.api);;All files (*)EricapiConfigDialogAjouterAddEricapiConfigDialogbExtensions supplmentatires de fichiers sources :Additional source extensions:EricapiConfigDialog.Nom de base du package:Base package name:EricapiConfigDialogSupprimerDeleteEricapiConfigDialogJEntrer le nom du rpertoire ignorer(Enter a directory basename to be ignoredEricapiConfigDialogEntrer des extensions de fichiers supplmentaires spares par des virgules7Enter additional source extensions separated by a commaEricapiConfigDialogHEntrer le nom d'un fichier de sortieEnter an output filenameEricapiConfigDialogEntrer les filtres de noms de fichiers exclure, spars par des virgulesDEnter filename patterns of files to be excluded separated by a commaEricapiConfigDialog@Entrer le nom de base du package"Enter the name of the base packageEricapiConfigDialog0Configuration de EricapiEricapi ConfigurationEricapiConfigDialog.Exclure les rpertoiresExclude DirectoriesEricapiConfigDialog Fichiers exclus:Exclude Files:EricapiConfigDialog\Gnrer des fichiers APIs dans l'ancien formatGenerate old style API filesEricapiConfigDialogbInclure les classes, mthodes et fonction prives.Include private classes, methods and functionsEricapiConfigDialogLangages LanguagesEricapiConfigDialog>Liste des rpertoires ignorer)List of directory basenames to be ignoredEricapiConfigDialog$Fichier de sortie: Output File:EricapiConfigDialogfCliquer pour ajouter le rpertoire saisi la liste.Press to add the entered directory to the listEricapiConfigDialogxCliquer pour supprimer le rpertoire slectionn de la liste4Press to delete the selected directory from the listEricapiConfigDialogDCliquer pour choisir un rpertoire*Press to open a directory selection dialogEricapiConfigDialog>Cliquer pour choisir un fichier%Press to open a file selection dialogEricapiConfigDialogJRcursivit dans les sous-rpertoiresRecurse into subdirectoriesEricapiConfigDialogFSlection des rpertoires exclureSelect directory to excludeEricapiConfigDialogBSlectionner un fichier de sortieSelect output fileEricapiConfigDialogXSlectionner les langages des APIs gnrer-Select the languages of the APIs to generateEricapiConfigDialogCocher pour gnrer des fichiers APIs pour QScintilla antrieurs la version 1.78Select to generate API files for QScintilla prior to 1.7EricapiConfigDialogCocher pour inclure les classes, mthodes et fonctions prives dans le fichier APIHSelect to include private classes, methods and functions in the API fileEricapiConfigDialogvCocher pour rentrer rcursivement dans les sous-rpertoires%Select to recurse into subdirectoriesEricapiConfigDialog %1 temin. %1 finished. EricapiExecDialog%1 - %2%1 - %2EricapiExecDialog<b>Execution d'Ericapi</b><p>Affiche les erreurs du gnrateur d'API Ericapi.</p>WEricapi Execution

This shows the errors of the Ericapi generator command.

EricapiExecDialog<b>Execution d'Ericapi</b> <p>Affiche les messages du gnrateur d'API Ericapi.</p>WEricapi Execution

This shows the output of the Ericapi generator command.

EricapiExecDialogEricapiEricapiEricapiExecDialogErreursErrorsEricapiExecDialogMessagesMessagesEricapiExecDialog&Erreur du processusProcess Generation ErrorEricapiExecDialogImpossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.KThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.EricapiExecDialog<b>Gnrer fichier API</b><p>Gnrer un fichier d'API utilisant eric4_api.</p>DGenerate API file

Generate an API file using eric4_api.

 EricapiPlugin>Gnrateur de fichier API eric4Eric4 API File Generator EricapiPlugin@Gnrer fichier &API (eric4_api)Generate &API file (eric4_api) EricapiPluginHGnrer le fichier d'API (eric4_api)Generate API file (eric4_api) EricapiPluginXGnrer un fichier d'API utilisant eric4_api$Generate an API file using eric4_api EricapiPlugin......EricdocConfigDialogB<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title>%%(Title)s</title></head><body style="background-color:%(BodyBgColor)s;color:%(BodyColor)s"><h1 style="background-color:%(Level1HeaderBgColor)s;color:%(Level1HeaderColor)s">En-tte de niveau 1</h1><h3 style="background-color:%(Level2HeaderBgColor)s;color:%(Level2HeaderColor)s">En-tte de niveau 2</h3><h2 style="background-color:%(CFBgColor)s;color:%(CFColor)s">En-tte de classes et fonctions</h2>Corps de texte standard avec <a style="color:%(LinkColor)s">un lien</a> intgr dans le texte.</body></html>%%(Title)s

Level 1 Header

Level 2 Header

Class and Function Header

Standard body text with some links embedded.EricdocConfigDialogAjouterAddEricdocConfigDialogbExtensions supplmentatires de fichiers sources :Additional source extensions:EricdocConfigDialogLCouleur de fond pour le corps de texteBody BackgroundEricdocConfigDialogXCouleur de caractres pour le corps de texteBody ForegroundEricdocConfigDialoglCouleur de fond pour les en-ttes de classes/fonctions Class/Function Header BackgroundEricdocConfigDialogxCouleur de caractres pour les en-ttes de classes/fonctions Class/Function Header ForegroundEricdocConfigDialogCouleursColoursEricdocConfigDialogSupprimerDeleteEricdocConfigDialogDNe pas gnrer de fichiers d'indexDon't generate index filesEricdocConfigDialog@Ne pas inclure les modules videsDon't include empty modulesEricdocConfigDialogJEntrer le nom du rpertoire ignorer(Enter a directory basename to be ignoredEricdocConfigDialog`Saisissez un titre court pour la premire entre%Enter a short title for the top entryEricdocConfigDialogEntrer des extensions de fichiers supplmentaires spares par des virgules7Enter additional source extensions separated by a commaEricdocConfigDialog<Entrer un rpertoire de sortieEnter an output directoryEricdocConfigDialogEntrer les filtres de noms de fichiers exclure, spars par des virgulesDEnter filename patterns of files to be excluded separated by a commaEricdocConfigDialogEntrer le nom de fichier d'une feuille de style CSS. Laisser vide pour utiliser les couleurs dfinies ci-dessous.VEnter the filename of a CSS style sheet. Leave empty to use the colours defined below.EricdocConfigDialog\Entrez les attributs du filtre spars par ':',Enter the filter attributes separated by ':'EricdocConfigDialogHEntrez le nom du filtre personnalis#Enter the name of the custom filterEricdocConfigDialogzEntrez le nom du rpertoir virtuel (ne peut pas contenir '/');Enter the name of the virtual folder (must not contain '/')EricdocConfigDialog,Entrez l'espace de nomEnter the namespaceEricdocConfigDialog*Configuration EricdocEricdoc ConfigurationEricdocConfigDialog.Exclure les rpertoiresExclude DirectoriesEricdocConfigDialog Fichiers exclus:Exclude Files:EricdocConfigDialog(Attributs du filtre:Filter Attributes:EricdocConfigDialogNom du filtre: Filter Name:EricdocConfigDialogGnralGeneralEricdocConfigDialog6Gnrer les fichiers QtHelpGenerate QtHelp FilesEricdocConfigDialogFGnrer la srie de fichiers QtHelp Generate QtHelp collection filesEricdocConfigDialogZCouleur de fond pour les en-ttes de niveau 1Level 1 Header BackgroundEricdocConfigDialoghCouleur des caractres pour les en-ttes de niveau 1Level 1 Header ForegroundEricdocConfigDialogZCouleur de fond pour les en-ttes de niveau 2Level 2 Header BackgroundEricdocConfigDialoghCouleur des caractres pour les en-ttes de niveau 2Level 2 Header ForegroundEricdocConfigDialog LiensLinksEricdocConfigDialog>Liste des rpertoires ignorer)List of directory basenames to be ignoredEricdocConfigDialogEspace de nom: Namespace:EricdocConfigDialog*Rpertoire de sortie:Output Directory:EricdocConfigDialogfCliquer pour ajouter le rpertoire saisi la liste.Press to add the entered directory to the listEricdocConfigDialogxCliquer pour supprimer le rpertoire slectionn de la liste4Press to delete the selected directory from the listEricdocConfigDialogDCliquer pour choisir un rpertoire*Press to open a directory selection dialogEricdocConfigDialog>Cliquer pour choisir un fichier%Press to open a file selection dialogEricdocConfigDialogCliquer pour slectionner une couleur de fond pour le corps de texte.+Press to select the body background colour.EricdocConfigDialogCliquer pour slectionner une couleur de caractres pour le corps de texte.+Press to select the body foreground colour.EricdocConfigDialogCliquer pour slectionner la couleur de fond pour les en-ttes de classes et de fonctions.@Press to select the class and function header background colour.EricdocConfigDialogCliquer pour slectionner une couleur de fond pour les en-ttes de classes et de fonctions.@Press to select the class and function header foreground colour.EricdocConfigDialogCliquer pour slectionner une couleur de caractres pour les liens./Press to select the foreground colour of links.EricdocConfigDialogCliquer pour slectionner la couleur de fond des en-ttes de niveau 1.5Press to select the level 1 header background colour.EricdocConfigDialogCliquer pour slectionner la couleur des caractres pour les en-ttes de niveau 1.5Press to select the level 1 header foreground colour.EricdocConfigDialogCliquer pour slectionner la couleur de fond pour les en-ttes de niveau 2.5Press to select the level 2 header background colour.EricdocConfigDialogCliquer pour slectionner la couleur des caractres pour les en-ttes de niveau 2.5Press to select the level 2 header foreground colour.EricdocConfigDialog QtHelpQtHelpEricdocConfigDialogJRcursivit dans les sous-rpertoiresRecurse into subdirectoriesEricdocConfigDialogHSlection d'une feuille de style CSSSelect CSS style sheetEricdocConfigDialogFSlection des rpertoires exclureSelect directory to excludeEricdocConfigDialogBSlection du rpertoire de sortieSelect output directoryEricdocConfigDialogjSlection du rpertoire de sortie des fichiers QtHelp(Select output directory for QtHelp filesEricdocConfigDialogJCocher pour exclure les modules videsSelect to exclude empty modulesEricdocConfigDialog^Cochez pour gnrer la srie de fichiers QtHelp.Select to generate the QtHelp collection filesEricdocConfigDialogvCocher pour rentrer rcursivement dans les sous-rpertoires%Select to recurse into subdirectoriesEricdocConfigDialoghCocher si aucun fichier d'index ne doit tre gnr-Select, if no index files should be generatedEricdocConfigDialog StyleStyleEricdocConfigDialog Feuille de style Style SheetEricdocConfigDialog^Feuille de style (*.css);;Tous les fichiers (*)"Style sheet (*.css);;All files (*)EricdocConfigDialogvCette fentre montre un exemple des couleurs slectionnes..This shows an example of the selected colours.EricdocConfigDialog Titre:Title:EricdocConfigDialog&Rpertoire virtuel:Virtual Folder:EricdocConfigDialog %1 temin.  %1 finished. EricdocExecDialog%1 - %2%1 - %2EricdocExecDialog<b>Execution d'Ericdoc</b> <p>Affiche les messages d'erreurs du gnrateur de documentation Ericdoc.</p>WEricdoc Execution

This shows the errors of the Ericdoc generator command.

EricdocExecDialog<b>Execution d'Ericdoc</b><p>Affiche les messages du gnrateur de documentation Ericdoc.</p>WEricdoc Execution

This shows the output of the Ericdoc generator command.

EricdocExecDialogEricdocEricdocEricdocExecDialogErreursErrorsEricdocExecDialogMessagesMessagesEricdocExecDialog&Erreur du processusProcess Generation ErrorEricdocExecDialogImpossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.KThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.EricdocExecDialog<b>Gnrer la documentation</b><p>Gnre la documentation API en utilisant eric4-doc.</p>OGenerate documentation

Generate API documentation using eric4_doc.

 EricdocPluginBGnrateur de documentation Eric4Eric4 Documentation Generator EricdocPluginJGnrer la &documentation (eric4-doc)#Generate &documentation (eric4_doc) EricdocPluginrGnrer la documentation d'une API en utilisant eric4-doc*Generate API documentation using eric4_doc EricdocPluginHGnrer la documentation (eric4-doc)"Generate documentation (eric4_doc) EricdocPlugin$Ignorer et effacerIgnore and DeleteErrorLogDialog,Ignorer mais conserverIgnore but KeepErrorLogDialogBEnvoyer un rapport de bug (email)Send Bug EmailErrorLogDialog<b>Rapporteur d'Exceptions</b><p>Cette fentre affiche toutes les exceptions qui sont apparues depuis le dbut du dbogage. Initialement, seuls le type et le message de l'exception sont affichs. Avec le dploiement de l'entre slectionne, le contenu complet du stack est rapport en commenant par l'appel le plus rcent.</p>BExceptions Logger

This windows shows a trace of all exceptions, that have occured during the last debugging session. Initially only the exception type and exception message are shown. After the expansion of this entry, the complete call stack as reported by the client is show with the most recent call first.

ExceptionLoggerUne exception inopine est arrive. Lire les dtails dans la fentre shell.AAn unhandled exception occured. See the shell window for details.ExceptionLoggerEffacerClearExceptionLogger Configuration... Configure...ExceptionLoggerException ExceptionExceptionLoggerExceptions ExceptionsExceptionLogger$Afficher la source Show sourceExceptionLogger*<b>Filetres d'Exceptions<b> <p>Cette liste est utilise pour indiquer les types d'exception qui doivent tre surligns pendant le dbogage. Si cette liste est vide, toutes les exceptions seront signales. Si le flag "Dmarrer le dbogage" n'est pas coch, aucune exception ne sera reporte du tout.</p> <p>Noter que les exceptions inexpliques seront toujours signales indpendamment de ces rglages.</p>Exception Filter

This dialog is used to enter the exception types, that shall be highlighted during a debugging session. If this list is empty, all exception types will be highlighted. If the exception reporting flag in the "Start Debugging" dialog is unchecked, no exception will be reported at all.

Please note, that unhandled exceptions are always highlighted independent of these settings.

ExceptionsFilterDialogAjouterAddExceptionsFilterDialogSupprimerDeleteExceptionsFilterDialogTous supprimer Delete AllExceptionsFilterDialogLEntrer un type d'exception surligner1Enter an exception type that shall be highlightedExceptionsFilterDialog&Filtre d'exceptionsExceptions FilterExceptionsFilterDialog&Exceptions ignoresIgnored ExceptionsExceptionsFilterDialog`Liste des exceptions qui doivent tre surlignes,List of exceptions that shall be highlightedExceptionsFilterDialog:Liste des exceptions ignoresList of ignored exceptionsExceptionsFilterDialogVCliquer pour ajouter l'exception la liste.Press to add the entered exception to the listExceptionsFilterDialogpCliquer pour supprimer toutes les exceptions de la liste,Press to delete all exceptions from the listExceptionsFilterDialogvCliquer pour supprimer l'exception slectionne de la liste4Press to delete the selected exception from the listExceptionsFilterDialog"Tous fichiers (*) All Files (*)ExporterP<p>Le fichier <b>%1</b> existe dj.</p>)

The file %1 already exists.

 ExporterBase*Exportation de source Export source ExporterBase<p>Impossible d'exporter la source <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p>F

The source could not be exported to %1.

Reason: %2

 ExporterHTML*Exportation de source Export source ExporterHTML,Fichiers HTML (*.html)HTML Files (*.html) ExporterHTML<p>Impossible d'exporter la source <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p>F

The source could not be exported to %1.

Reason: %2

 ExporterPDF*Exportation de source Export source ExporterPDF(Fichiers PDF (*.pdf)PDF Files (*.pdf) ExporterPDF<p>Impossible d'exporter la source <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p>F

The source could not be exported to %1.

Reason: %2

 ExporterRTF*Exportation de source Export source ExporterRTF(Fichiers RTF (*.rtf)RTF Files (*.rtf) ExporterRTF<p>Impossible d'exporter la source <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p>F

The source could not be exported to %1.

Reason: %2

 ExporterTEX*Exportation de source Export source ExporterTEX(Fichiers TeX (*.tex)TeX Files (*.tex) ExporterTEXHTMLHTML ExportersPDFPDF ExportersRTFRTF ExportersTeXTeX Exporters<b>Assistant QFileDialog</b><p>Cet assistant permet de saisir automatiquement tous les paramtres ncessaires la cration d'un QFileDialog. Le code gnr est insr la position courante du curseur.</p>QFileDialog Wizard

This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFileDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.

FileDialogWizard,Pas d'diteur en coursNo current editorFileDialogWizardFOuvrir ou crer un fichier d'abord.#Please open or create a file first.FileDialogWizard4Assistant QFile&Dialog ...Q&FileDialog Wizard...FileDialogWizard,Assistant QFileDialog QFileDialog WizardFileDialogWizard TitreCaptionFileDialogWizardDialogtCocher si le le nom donn est une variable ou une fonctionLCheck this if the contents of the edit names a variable or variable functionFileDialogWizardDialog^Cocher pour afficher uniquement les rpertoires!Check to display directories onlyFileDialogWizardDialogPCocher pour suivre les liens symboliquesCheck to resolve symbolic linksFileDialogWizardDialogZProprits de la boite de dialogue RpertoireDirectory Dialog PropertiesFileDialogWizardDialogREntrer un titre pour la boite de dialogueEnter the caption textFileDialogWizardDialogdEntrer les paramtres de filtrage spars par ';;'1Enter the filter specifications separated by ';;'FileDialogWizardDialog>Entrer le rpertoire de travailEnter the working directoryFileDialogWizardDialoghEntrer le rpertoire de travail ou un nom de fichier)Enter the working directory or a filenameFileDialogWizardDialogTProprits de la boite de dialogue FichierFile Dialog PropertiesFileDialogWizardDialogFiltresFiltersFileDialogWizardDialog est une variable Is VariableFileDialogWizardDialogOuvrir Fichier Open FileFileDialogWizardDialogOuvrir Fichiers Open FilesFileDialogWizardDialog,Assistant QFileDialog QFileDialog WizardFileDialogWizardDialog8Suivre les liens symboliquesResolve SymlinksFileDialogWizardDialog&Enregistrer Fichier Save FileFileDialogWizardDialog(Slection rpertoireSelect DirectoryFileDialogWizardDialogSlectionner pour crer une boite de dialogue "Enregistrer Fichier"%Select to create a 'Save File' dialogFileDialogWizardDialogSlectionner pour crer un boite de dialogue " Slection rpertoire",Select to create a 'Select Directory' dialogFileDialogWizardDialog|Slectionner pour crer une boite de dialogue "Ouvrir fichier"&Select to create an 'Open File' dialogFileDialogWizardDialog~Slectionner pour crer une boite de dialogue "Ouvrir fichiers"'Select to create an 'Open Files' dialogFileDialogWizardDialogCocher pour que la confirmation d'crasement de fichier soit effectue/Select to show an overwrite confirmation dialogFileDialogWizardDialogFAfficher uniquement les rpertoiresShow Directories OnlyFileDialogWizardDialogVAfficher une confirmation pour l'crasementShow overwrite confirmationFileDialogWizardDialogHDmarrer avec/ Rpertoire de travailStart With / Working DirectoryFileDialogWizardDialog TesterTestFileDialogWizardDialogTypeTypeFileDialogWizardDialog*Rpertoire de travailWorking DirectoryFileDialogWizardDialog Ajouter/Modifier Add/ChangeFiletypeAssociationDialogSupprimerDeleteFiletypeAssociationDialogNEntrer le pattern de fichier associer+Enter the filename pattern to be associatedFiletypeAssociationDialog2Pattern de nom de fichierFilename PatternFiletypeAssociationDialog4Pattern de nom de fichier:Filename Pattern:FiletypeAssociationDialogType de fichierFiletypeFiletypeAssociationDialogBAssociation des types de fichiersFiletype AssociationsFiletypeAssociationDialog Type de fichier: Filetype:FiletypeAssociationDialog$Feuilles du projetFormsFiletypeAssociationDialogIgnorerIgnoreFiletypeAssociationDialogInterfaces InterfacesFiletypeAssociationDialog AutresOthersFiletypeAssociationDialog`Cliquer pour ajouter ou modifier une association.Press to add or change the entered associationFiletypeAssociationDialogbCliquer pour supprimer l'association slectionne(Press to delete the selected associationFiletypeAssociationDialogRessources ResourcesFiletypeAssociationDialogTSlectionner le type de fichier associer Select the filetype to associateFiletypeAssociationDialogSourcesSourcesFiletypeAssociationDialogTraductions TranslationsFiletypeAssociationDialog8&Arborescence de rpertoires&Directory treeFindFileDialog&Feuilles&FormsFindFileDialog&Interfaces &InterfacesFindFileDialog2Tenir compte de la &casse&Match upper/lower caseFindFileDialogJ&Uniquement dans les fichiers ouverts&Open files onlyFindFileDialog&Projet&ProjectFindFileDialog&Ressources &ResourcesFindFileDialog&Sources&SourcesFindFileDialog......FindFileDialog<p>Impossible de lire le fichier <b>%1</b>. Passage au suivant.</p><p>Raison: %2</p>G

Could not read the file %1. Skipping it.

Reason: %2

FindFileDialog<p>Impossible de sauver le fichier <b>%1</b>. Passage au suivant.</p><p>Raison: %2</p>G

Could not save the file %1. Skipping it.

Reason: %2

FindFileDialogL'empreinte courante et l'empreinte originales du fichier <b>%1</b> diffrent Skipping it </p><p>Hash 1: %2</p><p>Hash 2: %3</p>|

The current and the original hash of the file %1 are different. Skipping it.

Hash 1: %2

Hash 2: %3

FindFileDialog<p>L'expression de recherche n'est pas valide</p><p>Erreur: %1</p>:

The search expression is not valid.

Error: %1

FindFileDialogLCopier le chemin dans le presse-papierCopy Path to ClipboardFindFileDialogBEntrer un rpertoire de recherche Enter the directory to search inFindFileDialog^Entrer les patterns de fichiers spars par ';'-Enter the filename wildcards separated by ';'FindFileDialogvEntrer le texte de remplacement ou une expression rgulire0Enter the replacement text or regular expressionFindFileDialogjEntrer le texte recherch ou une expression rgulire+Enter the search text or regular expressionFindFileDialogFeeling Like Feeling LikeFindFileDialogFi&iltrerFi<erFindFileDialogType de fichier File typeFindFileDialogFichier/ligne File/LineFindFileDialogTrouverFindFindFileDialog*&Rechercher le texte: Find &text:FindFileDialogTrouver dansFind inFindFileDialog8Rechercher dans les fichiers Find in FilesFindFileDialogDExpression de recherche non valideInvalid search expressionFindFileDialog OuvrirOpenFindFileDialogjCliquer pour appliquer les remplacements slectionns(Press to apply the selected replacementsFindFileDialog*&Expression rgulireRegular &ExpressionFindFileDialogRemplacerReplaceFindFileDialog6Remplacer dans les fichiersReplace in FilesFindFileDialog(Remplacer le te&xte:Replace te&xt:FindFileDialogChercher rcursivement dans les fichiers du rpertoire ci-dessous7Search in files of a directory tree to be entered belowFindFileDialogXChercher dans les fichiers du projet courant&Search in files of the current projectFindFileDialog8Rechercher dans les feuillesSearch in formsFindFileDialog<Rechercher dans les interfacesSearch in interfacesFindFileDialog^Rechercher uniquement dans les fichiers ouvertsSearch in open files only FindFileDialog<Rechercher dans les ressourcesSearch in resourcesFindFileDialogFRecherche dans les fichiers sourcesSearch in source filesFindFileDialog(Slection rpertoireSelect directoryFindFileDialogrCocher si le texte recherch est une expression rgulire0Select if the searchtext is a regular expressionFindFileDialogjSlectionner un rpertoire avec une boite de dialogue5Select the directory via a directory selection dialogFindFileDialogxSlectionner pour filtrer les fichier en fonction du pattern6Select to filter the files by a given filename patternFindFileDialogJCocher pour tenir compte de la casse Select to match case sensitiveFindFileDialogZCocher pour trouver uniquement le mot complet Select to match whole words onlyFindFileDialog|Slectionnez pour ouvrir automatiquement la premire occurence0Select to open the first occurence automaticallyFindFileDialogPAfficher l'tat de la recherche en cours'Shows the progress of the search actionFindFileDialog ArrtStopFindFileDialog TexteTextFindFileDialog&Mots complets Whole &wordFindFileDialog..FindFileNameDialog......FindFileNameDialog Alt+PAlt+PFindFileNameDialog Alt+SAlt+SFindFileNameDialogNInclure le rpertoire dans la recherche8Enabled to include the entered directory into the searchFindFileNameDialogTEntrer l'extension de fichier rechercher"Enter file extension to search forFindFileNameDialogDEntrer le nom du fichier recherchEnter file name to search for FindFileNameDialogEntrer le nom de fichier (? remplace n'importe quel caractre, * remplace n'importe quelle chaine)EEnter filename (? matches any single character, * matches everything)FindFileNameDialog~Entrer le rpertoire dans lequel le fichier doit tre recherch3Enter the directory, the file should be searched inFindFileNameDialogNom de fichierFilenameFindFileNameDialog$Trouver un fichier Find FileFindFileNameDialog8Ouvre le fichier slectionnOpens the selected fileFindFileNameDialog CheminPathFindFileNameDialogCliquer pour spcifier un rpertoire dans lequel le fichier doit tre recherch=Press to select the directory, the file should be searched inFindFileNameDialogBCliquer pour stopper la recherchePress to stop the searchFindFileNameDialog0Rpertoire de recherche: Search Path:FindFileNameDialog4Rechercher dans le &projetSearch in &projectFindFileNameDialog2Rechercher dans &sys.pathSearch in &sys.pathFindFileNameDialogLSlectionne un rpertoire de rechercheSelect search directoryFindFileNameDialogHCocher pour rechercher dans sys.pathSelect to search in sys.pathFindFileNameDialogfCocher pour rechercher dans le rpertoire du projet$Select to search in the project pathFindFileNameDialog ArrtStopFindFileNameDialog<b>Assistant QFontDialog</b><p>Cet assistant ouvre une boite de dialogue pour saisir tous les paramtres ncessaires pour crer boite de dialogue 'QFontDialog'. Le code gnr est insr au niveau de la position du curseur.</p>QFontDialog Wizard

This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFontDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.

FontDialogWizard*Pas d'diteur courantNo current editorFontDialogWizardFOuvrir ou crer un fichier d'abord.#Please open or create a file first.FontDialogWizard2Assistant Q&FontDialog...Q&FontDialog Wizard...FontDialogWizard,Assistant QFontDialog QFontDialog WizardFontDialogWizard8Entrer le nom de la variableEnter a variable nameFontDialogWizardDialogCliquer pour slectionner une police l'aide une boite de dialogue#Press to select a font via a dialogFontDialogWizardDialog*Assistant QFontDialogQFontDialog WizardFontDialogWizardDialog4Slectionner une police...Select Font ...FontDialogWizardDialog TesterTestFontDialogWizardDialogVariableVariableFontDialogWizardDialog"&Numro de ligne: &Line Number: GotoDialog<b>Numro de ligne</b> <p>Entrer le numro de ligne dans ce champ.</p>KLinenumber

Enter the linenumber to go to in this entry field.

 GotoDialogDEntrer un numro de ligne o allerEnter linenumber to go to GotoDialogAller Goto GotoDialog\<b>Configuration des paramtres graphiques</b>"Configure graphics settings GraphicsPage,Polices des graphiques Graphics Font GraphicsPageCliquer pour slectionner une police pour les lments graphiques.Press to select the font for the graphic items GraphicsPage......HelpAppearancePager<b>Configuration de l'apparence du visualiseur d'aide</b>'Configure help viewer appearanceHelpAppearancePage<font color="#FF0000"><b>Note:</b> Les paramtres seront activs au prochain lancement de l'application.</font>rNote: All settings below are activated at the next startup of the application.HelpAppearancePageRCouleur de fond pour les URLs scurises:!Background colour of secure URLs:HelpAppearancePageCouleursColoursHelpAppearancePageCourier 13 Courier 13HelpAppearancePageJEntrer le nom d'une feuille de styles)Enter the file name of a user style sheetHelpAppearancePage&Polices monospacesFixed-Width FontHelpAppearancePagePolicesFontsHelpAppearancePage ImagesImagesHelpAppearancePage$Charger les images Load imagesHelpAppearancePage^Cliquer pour slectionner une police monospace$Press to select the fixed-width fontHelpAppearancePageZCliquer pour slectionner une police standard!Press to select the standard fontHelpAppearancePageBSlection d'une feuille de stylesSelect Style SheetHelpAppearancePagerSlectionne une couleur de fond pour les URLs scurises.-Select the background colour for secure URLs.HelpAppearancePagexSlectionne une feuille de styles via une boite de slection7Select the user style sheet via a file selection dialogHelpAppearancePage<Cocher pour charger les imagesSelect to load imagesHelpAppearancePagexAfficher un seul bouton Close au lieu d'un bouton par onglet6Show only one close button instead of one for each tabHelpAppearancePage"Polices standards Standard FontHelpAppearancePage Feuille de style Style SheetHelpAppearancePageOngletsTabsHelpAppearancePageTimes 16Times 16HelpAppearancePage:Feuille de style utilisateur:User Style Sheet:HelpAppearancePage<b>Fentre d'aide</b><p>Cette fentre affiche l'aide slectionne</p>LHelp Window

This window displays the selected help information.

 HelpBrowser3

Could not start a viewer for file %1.

 HelpBrowserv<p>Ne peut lancer une application pour l'URL <b>%1</b>.</p>8

Could not start an application for URL %1.

 HelpBrowser`<p>Le fichier d'aide <b>%1</b> n'existe pas.</p>)

The file %1 does not exist.

 HelpBrowserBloquer l'image Block Image HelpBrowserMarquer ce lienBookmark this Link HelpBrowser$Marquer cette pageBookmark this Page HelpBrowserVrifiez l'adresse pour des erreurs telles que <b>ww</b>.example.org au lieu de <b>www</b>.example.org\Check the address for errors such as ww.example.org instead of www.example.org HelpBrowserbCopier l'adresse de l'image dans le presse-papier Copy Image Location to Clipboard HelpBrowserHCopier l'image dans le presse-papierCopy Image to Clipboard HelpBrowserHCopier le lien dans le presse-papierCopy Link to Clipboard HelpBrowserFErreur de chargement de la page: %1Error loading page: %1 HelpBrowservIf l'adresse est correcte, vrifiez votre connexion rseau.?If the address is correct, try checking the network connection. HelpBrowser Si votre ordinateur est protg par un pare-feu ou un proxy, assurez-vous que votre navigateur ait le droit de se connecter au rseau.If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network. HelpBrowserHOuvrir l'image dans un nouvel ongletOpen Image in New Tab HelpBrowserZOuvrir le lien dans un nouvel onglet Ctrl+LMBOpen Link in New Tab Ctrl+LMB HelpBrowser&Enregistrer l'image Save Image HelpBrowserSauver le &lien Save Lin&k HelpBrowser"Chercher avec ...Search with... HelpBrowser"Inspecteur Web...Web Inspector... HelpBrowserConnect : %1.When connecting to: %1. HelpBrowser"eric4 Web Browsereric4 Web Browser HelpBrowser2&Historique de navigation&Browsing HistoryHelpClearPrivateDataDialog&Cookies&CookiesHelpClearPrivateDataDialog0Hi&storique de recherche&Search HistoryHelpClearPrivateDataDialog(Cache des pages &webCached &Web PagesHelpClearPrivateDataDialog6Effacer les donnes privesClear Private DataHelpClearPrivateDataDialog4Mots de &passe enregistrsSaved &PasswordsHelpClearPrivateDataDialog@Cochez pour effacer l'historique$Select to clear the browsing historyHelpClearPrivateDataDialog>Cochez pour effacer les cookiesSelect to clear the cookiesHelpClearPrivateDataDialog8Cochez pour effacer le cacheSelect to clear the disk cacheHelpClearPrivateDataDialogbCochez pour effacer les mots de passe enregistrs#Select to clear the saved passwordsHelpClearPrivateDataDialogXCochez pour effacer l'historique de recherce"Select to clear the search historyHelpClearPrivateDataDialogVCochez pour effacer les icnes de sites web!Select to clear the website iconsHelpClearPrivateDataDialog(&Icnes de sites webWebsite &IconsHelpClearPrivateDataDialog<p>Le fichier <b>%1</b> ne peut tre sauvegard.<br/>Raison: %2</p>A

The file %1 could not be registered.
Reason: %2

HelpDocsInstaller......HelpDocumentationPage^<b>Configuration de la documentation d'aide</b>#Configure help documentationHelpDocumentationPage<b>Note</b>: Laisser vide pour utiliser la variable d'environnement PYKDE4DOCDIR , si elle existe.NNote: Leave empty to use the PYKDE4DOCDIR environment variable, if set.HelpDocumentationPage<b>Note</b>: Laisser vide pour utiliser la variable d'environnement PYQT4DOCDIR, si elle existe.MNote: Leave empty to use the PYQT4DOCDIR environment variable, if set.HelpDocumentationPage<b>Note</b>: Laissez vide pour utiliser la variable d'environnement PYSIDEDOCDIR si paramtre.NNote: Leave empty to use the PYSIDEDOCDIR environment variable, if set.HelpDocumentationPage<b>Note</b>: Laisser vide pour utiliser la variable d'environnement PYTHONDOCDIR, si elle existe.NNote: Leave empty to use the PYTHONDOCDIR environment variable, if set.HelpDocumentationPage<b>Note</b>: Laisser vide pour utiliser la variable d'environnement QT4DOCDIR, si elle existe.KNote: Leave empty to use the QT4DOCDIR environment variable, if set.HelpDocumentationPageXEntrer le rpertoire de documentation PyKDE4(Enter the PyKDE4 documentation directoryHelpDocumentationPageVEntrer le rpertoire de documentation PyQt4'Enter the PyQt4 documentation directoryHelpDocumentationPageXEntrer le rpertoire de documentation PySide(Enter the PySide documentation directoryHelpDocumentationPageXEntrer le rpertoire de documentation Python(Enter the Python documentation directoryHelpDocumentationPageREntrer le rpertoire de documentation Qt4%Enter the Qt4 documentation directoryHelpDocumentationPagefFichiers HTML (*.html *.htm);;Tous les fichiers (*)(HTML Files (*.html *.htm);;All Files (*)HelpDocumentationPageCliquer pour slectionner le rpertoire de documentation PyKDE4 via une boite de dialogue?Press to select the PyKDE4 documentation directory via a dialogHelpDocumentationPageCliquer pour slectionner un rpertoire pour la documentation de PyQt4>Press to select the PyQt4 documentation directory via a dialogHelpDocumentationPagejSlectionner le rpertoire de la documentation PySide?Press to select the PySide documentation directory via a dialogHelpDocumentationPage~Cliquer pour slectionner le rpertoire de documentation Python?Press to select the Python documentation directory via a dialogHelpDocumentationPagexCliquer pour slectionner le rpertoire de documentation Qt4%1</b>:Choose a &topic for %1:HelpTopicDialog2Slection de sujet d'aideSelect Help TopicHelpTopicDialog......HelpViewersPageX<b>Configuration des visualiseurs d'aide</b>Configure help viewersHelpViewersPagePersonnalisCustomHelpViewersPageVEntrer le navigateur personalis utiliser"Enter the custom viewer to be usedHelpViewersPage Eric Web BrowserEric Web BrowserHelpViewersPage"Visionneur d'aide Help ViewerHelpViewersPageCliquer pour slectionner un visualiseur personalis avec une boite de slection=Press to select the custom viewer via a file selection dialogHelpViewersPageQt Assistant Qt AssistantHelpViewersPage<Slection d'un visualiseur CHMSelect CHM-ViewerHelpViewersPageJSlection d'un Navigateur PersonalisSelect Custom ViewerHelpViewersPageBSlection d'un visualiseur de PDFSelect PDF-ViewerHelpViewersPage:Slection d'un Navigateur WebSelect Web-BrowserHelpViewersPageNSlectionner pour utiliser Qt AssistantSelect to use Qt AssistantHelpViewersPagehSlectionner pour utiliser un navigateur personalisSelect to use a custom viewerHelpViewersPagefCocher pour utiliser le navigateur Eric Web Browser"Select to use the Eric Web BrowserHelpViewersPagelSlectionner pour utiliser le navigateur Web configur(Select to use the configured web browserHelpViewersPageNavigateur Web Web BrowserHelpViewersPage MB MBHelpWebBrowserPageF<b>Configurer le navigateur web</b>Configure web browserHelpWebBrowserPage<b>Thme par dfaut</b><p>Slectionnez le thme par dfaut. Ce thme est ajout au dbut de l'URL. Il ne peut en contenir une.</p>pDefault Scheme

Select the default scheme. This scheme is prepended to URLs, that don't contain one.

HelpWebBrowserPageUn jour After one dayHelpWebBrowserPageUn moisAfter one monthHelpWebBrowserPageUne semaineAfter one weekHelpWebBrowserPage Un anAfter one yearHelpWebBrowserPageDeux semainesAfter two weeksHelpWebBrowserPage&Cache de navigation Browser CacheHelpWebBrowserPage Taille du cache: Cache size:HelpWebBrowserPage"Thme par dfaut:Default Scheme:HelpWebBrowserPageActiver Java Enable JavaHelpWebBrowserPage$Activer JavaScriptEnable JavaScriptHelpWebBrowserPage&Activer les pluginsEnable PluginsHelpWebBrowserPage Activer le cacheEnable disk cacheHelpWebBrowserPageLSaisissez le lien de la page d'accueilEnter the desired home pageHelpWebBrowserPageDEntrez la taille maximale du cache(Enter the maximum size of the disk cacheHelpWebBrowserPageHistoriqueHistoryHelpWebBrowserPagePage d'accueil: Home Page:HelpWebBrowserPagePJavaScript peut accder au presse-papierJavaScript can access clipboardHelpWebBrowserPageFJavaScript peut ouvrir les fentresJavaScript can open windowsHelpWebBrowserPageLangage: Language:HelpWebBrowserPage(Suppression manuelleManuallyHelpWebBrowserPage>A la fermeture de l'applicationOn application exitHelpWebBrowserPageAu dmarrage: On startup:HelpWebBrowserPage\Utiliser la page courante comme page d'accueil.Press to set the current page as the home pageHelpWebBrowserPageNValider comme page d'accueil par dfaut"Press to set the default home pageHelpWebBrowserPageDImprimer couleur de fond et images#Print background colours and imagesHelpWebBrowserPageImpressionPrintingHelpWebBrowserPageConfidentialitPrivacyHelpWebBrowserPageHSupprimer les items de l'historique:Remove history items:HelpWebBrowserPage:Enregistrer les mots de passeSave passwordsHelpWebBrowserPage`Enregistrer la taille et la position la sortie Save size and position upon exitHelpWebBrowserPage ThmeSchemeHelpWebBrowserPageScuritSecurityHelpWebBrowserPage<Choisissez le thme par dfautSelect the default schemeHelpWebBrowserPagehSlectionnez un langage utiliser pour la recherche/Select the language to be used for web searchesHelpWebBrowserPagezSlectionnez la priode de validit des items de l'historique3Select the period for expiration of history entriesHelpWebBrowserPageRSlectionnez le comportement au dmarrageSelect the startup behaviorHelpWebBrowserPagevCocher pour autoriser JavaScript accder au presse-papier2Select to allow JavaScript to access the clipboardHelpWebBrowserPagelCocher pour autoriser JavaScript ouvrir les fentres*Select to allow JavaScript to open windowsHelpWebBrowserPage0Cocher pour activer JavaSelect to enable JavaHelpWebBrowserPage<Cocher pour activer JavaScriptSelect to enable JavaScriptHelpWebBrowserPage\Cochez pour activer les plug-ins des pages web%Select to enable plugins in web pagesHelpWebBrowserPagehCochez pour activer les suggestions de recherche web-Select to enable suggestions for web searchesHelpWebBrowserPagejCochez pour imprimer la couleur de fond et les images-Select to print background colours and imagesHelpWebBrowserPageRCochez pour enregistrer les mots de passeSelect to save passwordsHelpWebBrowserPage|Cocher pour enregistrer la position et la taille de la fentre+Select to save the window size and positionHelpWebBrowserPagevCocher pour utiliser une seule fentre de navigateur d'aide/Select to use a single help browser window onlyHelpWebBrowserPagePage couranteSet to current pageHelpWebBrowserPage2Page d'accueil par dfautSet to default home pageHelpWebBrowserPagePage videShow empty pageHelpWebBrowserPage4Afficher la page d'accueilShow home pageHelpWebBrowserPagePAfficher les suggestion de recherche web!Show suggestions for web searchesHelpWebBrowserPageDmarrageStartupHelpWebBrowserPage^Utiliser une seule fentre de navigateur d'aideUse single web browser windowHelpWebBrowserPage(Recherche sur le web Web SearchHelpWebBrowserPageVrifiez l'adresse pour des erreurs telles que <b>ww</b>.example.org au lieu de <b>www</b>.example.org\Check the address for errors such as ww.example.org instead of www.example.org HelpWebPageFErreur de chargement de la page: %1Error loading page: %1 HelpWebPagevIf l'adresse est correcte, vrifiez votre connexion rseau.?If the address is correct, try checking the network connection. HelpWebPage Si votre ordinateur est protg par un pare-feu ou un proxy, assurez-vous que votre navigateur ait le droit de se connecter au rseau.If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network. HelpWebPageConnect : %1.When connecting to: %1. HelpWebPageAjouter %1Add '%1'HelpWebSearchWidget>Effacer les recherches rcentesClear Recent SearchesHelpWebSearchWidget4Pas de rcentes recherchesNo Recent SearchesHelpWebSearchWidget&Rcentes recherchesRecent SearchesHelpWebSearchWidgetSuggestions SuggestionsHelpWebSearchWidget& propos de &About HelpWindow&Ad Block... &Ad Block... HelpWindow&Prcdent &Backward HelpWindow&Signets &Bookmarks HelpWindow8Effa&cer les donnes prives&Clear private data HelpWindow&Fermer&Close HelpWindow&Copier&Copy HelpWindow&Edition&Edit HelpWindow0&Exporter des signets...&Export Bookmarks... HelpWindow&Fichier&File HelpWindow&Rechercher...&Find... HelpWindow&Suivant&Forward HelpWindow&Plein cran &Full Screen HelpWindow A&ller&Go HelpWindow A&ide&Help HelpWindow"&URL de dmarrage&Home HelpWindow0&Importer des signets...&Import Bookmarks... HelpWindow&Langues... &Languages... HelpWindow*&Grer les signets...&Manage Bookmarks... HelpWindow&Nouvel onglet&New Tab HelpWindow&Ouvrir Fichier &Open File HelpWindow&Prfrences...&Preferences... HelpWindow&Imprimer&Print HelpWindow&Quitter&Quit HelpWindowB&Rindexation de la documentation&Reindex Documentation HelpWindow&Recharger&Reload HelpWindow(Enregi&strer sous... &Save As... HelpWindowParamtre&s &Settings HelpWindow &Arrt&Stop HelpWindowOu&tils&Tools HelpWindow&Affichage&View HelpWindow*&Qu'est-ce que c'est? &What's This? HelpWindow&Fentre&Window HelpWindow...... HelpWindow<b> propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p>DAbout Qt

Display some information about the Qt toolkit.

 HelpWindow<b> propos de</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p>@About

Display some information about this software.

 HelpWindow<b>Ad Block...</b><p>Ouvre le dialogue de configuration de AdBlock.</p>UAd Block...

Opens a dialog to configure AdBlock subscriptions and rules.

 HelpWindow<b>Ajouter un signet</b><p>Ouvrir un dialogue pour ajouter l'URL courante aux signets.</p>MAdd Bookmark

Open a dialog to add the current URL as a bookmark.

 HelpWindow<b>Add Folder...</b><p>Ouvrir un dailogue pour ajouter un nouveau dossier de signets.</p>GAdd Folder...

Open a dialog to add a new bookmarks folder.

 HelpWindow <b>Etes-vous sr de vouloir activer la navigation prive ?</b><p>Lors de la navigation prive, les pages visites ne sont pas ajoutes l'historiques, la liste des recherches rcentes n'est pas mise jour, les icnes des sites web et les cookies ne sont pas enregistrs. Vous pourrez toujours utilisez les boutons Retour arrire et Retour avant pour retrouver les pages que vous venez d'ouvrir.</p>iAre you sure you want to turn on private browsing?

When private browsing is turned on, web pages are not added to the history, searches are not added to the list of recent searches and web site icons and cookies are not stored. Until you close the window, you can still click the Back and Forward buttons to return to the web pages you have opened.

 HelpWindow<b>Prcdent</b><p>Retourne la page d'aide prcdente. S'il n'y en a pas, le bouton est dsactiv.</p>dBackward

Moves one help screen backward. If none is available, this action is disabled.

 HelpWindow<b>Marquer tous les onglets...</b><p>Ouvrir un dailogue pour ajouter de nouveaux signets pour tous les onglets ouverts.</p>`Bookmark All Tabs...

Open a dialog to add a new bookmarks folder for all open tabs.

 HelpWindow<b>Effacer la base d'icnes</b><p>Efface la base d'icnes de l'URL visite prcdemment.</p>]Clear icons database

Clears the database of favicons of previously visited URLs.

 HelpWindowB<b>Effacer les donnes prives</b><p>Effacer les donnes prives telles que les historiques de navigation et de recherche ou la base de donnes des favicons.</p>wClear private data

Clears the private data like browsing history, search history or the favicons database.

 HelpWindow<b>Tout fermer</b><p>Ferme toutes les fentres d'aide sauf la premire.</p>DClose All

Closes all help windows except the first one.

 HelpWindowj<b>Fermer</b><p>Ferme la fentre d'aide courante.</p>2Close

Closes the current help window.

 HelpWindow<b>Configurer les moteurs de recherche...</b><p>Ouvre le dialogue de configuration des moteurs de recherche disponibles.</p>bConfigure Search Engines...

Opens a dialog to configure the available search engines.

 HelpWindowv<b>Cookies</b><p>Configurer le gestionnaire de cookies.</p>0Cookies

Configure cookies handling.

 HelpWindow<b>Copier</b><p>Copie le texte slectionn dans le presse-papier.</p>:Copy

Copy the selected text to the clipboard.

 HelpWindow<b>Affiche l'aide contextuelle</b><p>Dans le mode "Qu'est-ce que c'est?", la souris est affiche avec un point d'interrogation, et on peut cliquer sur les lments de l'interface pour obtenir une courte description de l'lment. Cette fonction peut tre obtenue avec le bouton d'aide contextuelle de la barre principale.</p>;Display context sensitive help

In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.

 HelpWindow<b>Exporter des signets</b><p>Exporter des signets dans un fichier.</p>?Export Bookmarks

Export the bookmarks into a file.

 HelpWindow<b>Chercher suivant</b><p>Recherche la prochaine occurence du texte dans la page.</p>LFind next

Find the next occurrence of text in the current page.

 HelpWindow<b>Chercher prcdent</b><p>Recherche l'occurence prcdente dans la page.</p>TFind previous

Find the previous occurrence of text in the current page.

 HelpWindow~<b>Chercher</b><p>Recherche le texte dans la page courante.</p>0Find

Find text in the current page.

 HelpWindow<b>Suivant</b><p>Avance la page d'aide suivante. S'il n'y en a pas, le bouton est dsactiv.</p>bForward

Moves one help screen forward. If none is available, this action is disabled.

 HelpWindowv<b>URL de dmarrage</b><p>Va la page d'aide initiale.</p>3Home

Moves to the initial help screen.

 HelpWindow<b>Importer des signets</b><p>Importer des signets d'autres navigateurs.</p>CImport Bookmarks

Import bookmarks from other browsers.

 HelpWindow^<b>Index</b><p>Afficher la fentre d'index.</p>*Index

Shows the index window.

 HelpWindow<b>Langues</b><p>Configurer les langues autorises pour les pages web.</p>FLanguages

Configure the accepted languages for web pages.

 HelpWindow<b>Grer les signets...</b><p>Ouvrir un dialogue pour grer les signets.</p>GManage Bookmarks...

Open a dialog to manage the bookmarks.

 HelpWindow<b>Grer les documentations QtHelp</b><p>Afficher un dialogue pour grer les documentations QtHelp.</p>[Manage QtHelp Documents

Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set.

 HelpWindow<b>Grer les filtres QtHelp</b><p>Afficher un dialogue pour grer les filtres QtHelpOManage QtHelp Filters

Shows a dialog to manage the QtHelp filters.

 HelpWindow<b>Grer les mots de passe...</b><p>Ouvre le dialogue de gestion des mots de passeTManage Saved Passwords...

Opens a dialog to manage the saved passwords.

 HelpWindowr<b>Nouvel onglet</b><p>Ouvre un nouvel onglet d'aide.</p>6New Tab

This opens a new help window tab.

 HelpWindow<b>Nouvelle fentre</b><p>Ouvre une nouvelle fentre d'aide.</p>=New Window

This opens a new help browser window.

 HelpWindow<b>Ouvrir un fichier dans un nouvel onglet</b><p>Ouvre un nouveau fichier d'aide avec une boite de dialogue.</p>zOpen File in New Tab

This opens a new help file for display in a new tab. It pops up a file selection dialog.

 HelpWindow<b>Ouvrir Fichier</b><p>Ouvre une nouvelle fentre d'aide.Affiche une boite de slection pour choisir un fichier.</p>bOpen File

This opens a new help file for display. It pops up a file selection dialog.

 HelpWindow<b>Prfrences</b><p>Edite les valeurs souhaites pour la configuration du logiciel.</p>bPreferences

Set the configuration items of the application with your prefered values.

 HelpWindow<b>Aperu avant impression</b><p>Aperu avant impression de l'aide affiche.</p>DPrint Preview

Print preview of the displayed help text.

 HelpWindowp<b>Imprimer</b><p>Imprime le fichier d'aide affich.</p>1Print

Print the displayed help text.

 HelpWindow<b>Navigation prive</b><p>Activer la navigation prive. Dans ce mode aucun historique n'est prserv.</p>dPrivate Browsing

Enables private browsing. In this mode no history is recorded anymore.

 HelpWindow^<b>Quitter</b><p>Quitter eric4 Web Browser.</p>-Quit

Quit the eric4 Web Browser.

 HelpWindow<b>Rindexation Documentation</b><p>Rindexe les documentations.</p>CReindex Documentation

Reindexes the documentation set.

 HelpWindowp<b>Recharger</b><p>Recharge la page d'aide courante.</p>4Reload

Reloads the current help screen.

 HelpWindow|<b>Enregistrer sous ...</b><p>Enregistre la page courante.</p>7Save As...

Saves the current page to disk.

 HelpWindowp<b>Recherche</b><p>Afficher la fentre de recherche.</p>,Search

Shows the search window.

 HelpWindow<b>Afficher le moniteur rseau</b><p>Afficher le dialogue du moniteur rseau.</p>CShow Network Monitor

Shows the network monitor dialog.

 HelpWindow<b>Afficher le code source de la page</b><p>Afficher le code source de la page dans un diteur.</p>@Show page source

Show the page source in an editor.

 HelpWindowt<b>Stop</b><p>Arrt du chargement de l'onglet courant.</p>3Stop

Stops loading of the current tab.

 HelpWindow<b>Synchronisation de la table des contenus</b><p>Synchronises la table des contenus avec la page courrante.</p>^Sync with Table of Contents

Synchronizes the table of contents with current page.

 HelpWindow<b>Table des matires</b><p>Afficher la fentre de la table des matires.</p>BTable of Contents

Shows the table of contents window.

 HelpWindow<b>Zoom avant</b><p>Zoom sur le texte. Affiche le texte en plus gros.</p>EZoom in

Zoom in on the text. This makes the text bigger.

 HelpWindow<b>Zoom arrire</b><p>Zoom arrire du texte. Affiche le texte en plus petit.</p>HZoom out

Zoom out on the text. This makes the text smaller.

 HelpWindow<b>Rinitialisation du Zoom </b><p>Rinitialisation du Zoom du texte. Le facteur de zoom sera de 100%.</p>VZoom reset

Reset the zoom of the text. This sets the zoom factor to 100%.

 HelpWindow<b>Zoomer le texte uniquement</b><p>Zoomer le texte uniquement; les images restent inchanges.</p>EZoom text only

Zoom text only; pictures remain constant.

 HelpWindow@<p>Entrez le fichier d'aide ou l'URL afficher dans ce champ d'dition.Slectionnez un fichier ou URL prcdemment affich au moyen de la liste droulante.</p>

Enter the help file or a URL to be displayed directly into this edit field. Select a previously shown help file or URL from the drop down list.

 HelpWindow<p>L'impression n'est pas disponible cause d'un bug de PyQt4. Merci de mettre jour PyQt.</p>F

Printing is not available due to a bug in PyQt4.Please upgrade.

 HelpWindow propos deAbout HelpWindow propos de &Qt About &Qt HelpWindow propos de QtAbout Qt HelpWindowAd BlockAd Block HelpWindow*Ajouter &un signet...Add &Bookmark... HelpWindow,A&jouter un dossier...Add &Folder... HelpWindow"Ajouter un signet Add Bookmark HelpWindow$Ajouter un dossier Add Folder HelpWindowAlt+GaucheAlt+Left HelpWindowAlt+Droite Alt+Right HelpWindow$RetArr (BackSpace) Backspace HelpWindowPrcdentBackward HelpWindow0Marquer tous les ongletsBookmark All Tabs HelpWindow6Marquer tous les onglets...Bookmark All Tabs... HelpWindowBMarquer tous les onglets ouverts.Bookmark all open tabs. HelpWindowC&ookies... C&ookies... HelpWindowLEffacer la base de donnes des &icnesClear &icons database HelpWindow0Effacer la base d'icnesClear icons database HelpWindow6Effacer les donnes privesClear private data HelpWindow0Effacer la base d'icnesClear the database of favicons HelpWindow FermerClose HelpWindow&Tout fermer Close &All HelpWindowTout fermer Close All HelpWindow2Fermer les autres onglets Close Others HelpWindow@Ferme toutes les fentres d'aideClose all help windows HelpWindow@Ferme la fentre d'aide en coursClose the current help window HelpWindowNConfigurer les moteur&s de recherche...Configure &Search Engines... HelpWindowjConfigurer les souscriptions et les rgles de AdBlock)Configure AdBlock subscriptions and rules HelpWindowFConfigurer les moteurs de rechercheConfigure Search Engines HelpWindowJConfigurer le gestionnaire de cookiesConfigure cookies handling HelpWindowhConfigurer les langues autorises pour les pages web.Configure the accepted languages for web pages HelpWindow^Configurer les moteurs de recherche disponibles&Configure the available search engines HelpWindowContenusContents HelpWindow"Aide contextuelleContext sensitive help HelpWindowCookiesCookies HelpWindow CopierCopy HelpWindow4Copie le texte slectionnCopy the selected text HelpWindowFNe peut trouver un contenu associ.%Could not find an associated content. HelpWindow Ctrl++Ctrl++ HelpWindow Ctrl+-Ctrl+- HelpWindowCtrl+. HelpWindow Ctrl+0Ctrl+0 HelpWindow Ctrl+1Ctrl+1 HelpWindowCtrl+Alt+Tab Ctrl+Alt+Tab HelpWindow Ctrl+CCtrl+C HelpWindow Ctrl+DCtrl+D HelpWindow Ctrl+FCtrl+F HelpWindowCtrl+Orig Ctrl+Home HelpWindow Ctrl+NCtrl+N HelpWindow Ctrl+OCtrl+O HelpWindow Ctrl+PCtrl+P HelpWindow Ctrl+QCtrl+Q HelpWindow Ctrl+RCtrl+R HelpWindowCtrl+Shift+B Ctrl+Shift+B HelpWindow Ctrl+TCtrl+T HelpWindow Ctrl+UCtrl+U HelpWindow Ctrl+WCtrl+W HelpWindowLAffiche les informations concernant Qt(Display information about the Qt toolkit HelpWindow^Affiche les informations concernant le logiciel'Display information about this software HelpWindow&Duplication de pageDuplicate Page HelpWindowditionEdit HelpWindowEscEsc HelpWindow(Exporter des signetsExport Bookmarks HelpWindowHExporter des signets dans un fichier Export the bookmarks into a file HelpWindowF11F11 HelpWindowF3F3 HelpWindowF5F5 HelpWindow,Le chargement a chouFailed to load HelpWindowFichierFile HelpWindow FiltreFilter HelpWindowFiltr par: Filtered by:  HelpWindowRechercheFind HelpWindow"Chercher &suivant Find &next HelpWindow&Chercher &prcdentFind &previous HelpWindow Chercher suivant Find next HelpWindowrRecherche de la prochaine occurence du texte dans la page$Find next occurrence of text in page HelpWindow$Chercher prcdent Find previous HelpWindowbRecherche de l' occurence prcdente dans la page(Find previous occurrence of text in page HelpWindow:Trouver le texte dans la pageFind text in page HelpWindowRechercher...Find... HelpWindow$Chargement terminFinished loading HelpWindowSuivantForward HelpWindowPlein cran Full Screen HelpWindowAller Go HelpWindow&HistoriqueH&istory HelpWindowAideHelp HelpWindowHelp Engine Help Engine HelpWindowFichiers d'aide (*.html *.htm);;Fichiers PDF (*.pdf);;Fichiers CHM (*.chm);;Tous les fichiers (*)NHelp Files (*.html *.htm);;PDF Files (*.pdf);;CHM Files (*.chm);;All Files (*) HelpWindow URL de dmarrageHome HelpWindow(Importer des signetsImport Bookmarks HelpWindowRImporter des signets d'autres navigateurs$Import bookmarks from other browsers HelpWindow IndexIndex HelpWindowLangues Languages HelpWindowChargement... Loading... HelpWindow<Recherche de documentation ...Looking for Documentation... HelpWindow"Grer les signetsManage Bookmarks HelpWindow6Grer les &documents QtHelpManage QtHelp &Documents HelpWindow2Grer les &filtres QtHelpManage QtHelp &Filters HelpWindow4Grer les documents QtHelpManage QtHelp Documents HelpWindow0Grer les filtres QtHelpManage QtHelp Filters HelpWindow.Grer les mots de passeManage Saved Passwords HelpWindow4Grer les mots de passe...Manage Saved Passwords... HelpWindow.Grer les mots de passeManage the saved passwords HelpWindow.Dplacer vers la gauche Move Left HelpWindow.Dplacer vers la droite Move Right HelpWindowHRetourne la page d'aide prcdenteMove one help screen backward HelpWindow@Avance la page d'aide suivanteMove one help screen forward HelpWindow@Va la page d'aide de dmarrageMove to the initial help screen HelpWindow"Nouvelle &fentre New &Window HelpWindowNouvel ongletNew Tab HelpWindow Nouvelle fentre New Window HelpWindowOuvrir Fichier Open File HelpWindowNOuvrir unfichier dans un nouvel &ongletOpen File in New &Tab HelpWindowNOuvrir le fichier dans un nouvel ongletOpen File in New Tab HelpWindowTOuvrir un dialogue pour ajouter un signet. Open a dialog to add a bookmark. HelpWindow|Ouvrir un dailogue pour ajouter un nouveau dossier de signets.,Open a dialog to add a new bookmarks folder. HelpWindowTOuvrir un dialogue pour grer les signets.&Open a dialog to manage the bookmarks. HelpWindowFOuvrir un fichier d'aide afficherOpen a help file for display HelpWindowZOuvre un fichier d'aide dans un nouvel onglet)Open a help file for display in a new tab HelpWindowBOuvre une nouvelle fentre d'aideOpen a new help browser window HelpWindow<Ouvrir un nouvel onglet d'aideOpen a new help window tab HelpWindowPrfrences Preferences HelpWindowImprimerPrint HelpWindow.Aperu avant impression Print Preview HelpWindowXAffiche un aperu de l'aide avant impression#Print preview of the displayed help HelpWindow4Imprimer le fichier d'aidePrint the displayed help HelpWindow$&Navigation privePrivate &Browsing HelpWindow"Navigation privePrivate Browsing HelpWindowQuitterQuit HelpWindow2Quitter eric4 Web BrowserQuit the eric4 Web Browser HelpWindow@Rindexation de la documentationReindex Documentation HelpWindow6Rindexe les documentationsReindexes the documentation set HelpWindowRechargerReload HelpWindow@Recharge la page d'aide couranteReload the current help screen HelpWindow<Rinitialiser le zoom du texteReset the zoom of the text HelpWindow"Enregistrer sous Save As  HelpWindow8Enregistrer la page couranteSave the current page to disk HelpWindowOnglets sauvs Saved Tabs HelpWindowRechercherSearch HelpWindow.dition des prfrencesSet the prefered configuration HelpWindowConfigurationSettings HelpWindowShift+BackspaceShift+Backspace HelpWindow$Shift+Ctrl+Alt+TabShift+Ctrl+Alt+Tab HelpWindowShift+Ctrl+O Shift+Ctrl+O HelpWindowShift+Ctrl+S Shift+Ctrl+S HelpWindowShift+F1Shift+F1 HelpWindowShift+F3Shift+F3 HelpWindow8Afficher le mo&niteur rseauShow &Network Monitor HelpWindow6Afficher le moniteur rseauShow Network Monitor HelpWindow<Afficher un menu de navigationShow a navigation menu HelpWindow>Afficher la tabulation suivante Show next tab HelpWindowDAfficher le code source de la pageShow page source HelpWindowBAfficher la tabulation prcdenteShow previous tab HelpWindowNAfficher le dialogue du moniteur rseauShow the network monitor dialog HelpWindowdAfficher le code source de la page dans un diteur!Show the page source in an editor HelpWindowrAfficher un dialogue pour grer les documentations QtHelp5Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set HelpWindowdAfficher un dialogue pour grer les filtres QtHelp+Shows a dialog to manage the QtHelp filters HelpWindow6Afficher la fentre d'indexShows the index window HelpWindow@Afficher la fentre de rechercheShows the search window HelpWindowXAfficher la fentre de la table des matires"Shows the table of contents window HelpWindowStop HelpWindow Stop loading HelpWindow.Intervertir les ongletsSwitch between tabs HelpWindowNSynchroniser avec la table des matiresSync with Table of Contents HelpWindowrSynchronises la table des matires avec la page courrante4Synchronizes the table of contents with current page HelpWindow$Table des matiresTable of Contents HelpWindowNon filtr Unfiltered HelpWindowFMise jour de l'index de rechercheUpdating search index HelpWindowAffichageView HelpWindow*Qu'est-ce que c'est ? What's This? HelpWindowZoom a&vantZoom &in HelpWindowZoom a&rrire Zoom &out HelpWindow,&Rinitialiser le zoom Zoom &reset HelpWindow6Zoomer le &texte uniquementZoom &text only HelpWindowZoom avantZoom in HelpWindow"Zoom sur le texteZoom in on the text HelpWindowZoom arrireZoom out HelpWindow*Zoom arrire du texteZoom out on the text HelpWindow*Rinitialiser le zoom Zoom reset HelpWindow4Zoomer le texte uniquementZoom text only HelpWindowrZoomer le texte uniquement; les images restent inchanges(Zoom text only; pictures remain constant HelpWindow"eric4 Web Browsereric4 Web Browser HelpWindow&Copier&Copy HistoryDialog&Ouvrir&Open HistoryDialogSupp&rimer&Remove HistoryDialogxEntrez les mots cl de recherche des entres de l'historique%Enter search term for history entries HistoryDialog2Gestionnaire d'historiqueManage History HistoryDialog:Ouvrir dans un nouvel ongle&tOpen in New &Tab HistoryDialogPCliquer pour vider la barre de recherchePress to clear the search edit HistoryDialog8Supprimer toutes les entresPress to remove all entries HistoryDialogFSupprimer les entres slectionnes$Press to remove the selected entries HistoryDialogEff&acer tout Remove &All HistoryDialog<p>Echec du remplacement du fichier d'historique (<b>%1</b>).<br/>Raison: %2</p>M

Error moving new history file over old one (%1).
Reason: %2

HistoryManager<p>Echec de la suppression de l'ancien fichier d'historique <b>%1</b>.<br/>Raison: %2</p>@

Error removing old history file %1.
Reason: %2

HistoryManager<p>Echec de l'ouverture du fichier d'historique<b>%1</b>.<br/>Raison: %2</p><

Unable to open history file %1.
Reason: %2

HistoryManager4Chargement de l'historiqueLoading HistoryHistoryManager<Enregistrement de l'historiqueSaving HistoryHistoryManager(Effacer l'historique Clear History HistoryMenu.Effacer l'historique...Clear History... HistoryMenuDVoulez-vous effacer l'historique ?!Do you want to clear the history? HistoryMenu:Afficher tout l'historique...Show All History... HistoryMenuAdresseAddress HistoryModel TitreTitle HistoryModel%n lment%n lments %n item(s)HistoryTreeModel Dbut de journe Earlier TodayHistoryTreeModel<p>L'image du presse-papier est plus grande que l'image courante.<br/>Coller comme nouvelle image ?</p>T

The clipboard image is larger than the current image.
Paste as new image?

IconEditorGridEffacer l'image Clear ImageIconEditorGrid4Convertir en gamme de grisConvert to GrayscaleIconEditorGrid&Couper la slection Cut SelectionIconEditorGrid Tracer un cercle Draw CircleIconEditorGrid$Tracer une ellipse Draw EllipseIconEditorGrid,Tracer un cercle pleinDraw Filled CircleIconEditorGrid2Tracer une ellipse pleineDraw Filled EllipseIconEditorGrid2Tracer un rectangle pleinDraw Filled RectangleIconEditorGrid Tracer une ligne Draw LineIconEditorGrid&Tracer un rectangleDraw RectangleIconEditorGrid Effacer le pixel Erase PixelIconEditorGridRemplir l'aire Fill RegionIconEditorGridNImage non valide dans le presse-papier. Invalid image data in clipboard.IconEditorGrid CollerPasteIconEditorGridDColler le contenu du presse-papierPaste ClipboardIconEditorGrid6Coller comme nouvelle imagePaste Clipboard as New ImageIconEditorGridColler l'image Pasting ImageIconEditorGrid,Redimensionner l'image Resize ImageIconEditorGridSet Pixel Set PixelIconEditorGrid<b>Valeurs de la couleur courante</b><p>Valeurs de la couleur courante utilise pour le dessin.</p>]Current Color Value

This is the currently selected color value used for drawing.

IconEditorPalette<b>Couleur actuelle</b><p>Couleur courante utilise pour le dessin.</p>QCurrent Color

This is the currently selected color used for drawing.

IconEditorPalette<b>Previsualisation</b><p>Previsualisation 1:1 de l'icne courante.</p>?Preview

This is a 1:1 preview of the current icon.

IconEditorPalette<b>Selection Couleur</b><p>Choisir la couleur courante dans le slecteur de couleur.</p>XSelect Color

Select the current drawing color via a color selection dialog.

IconEditorPalette<b>Dfinir la valeur du canal alpha</b><p>Dfinir la valeur du canal alpha pour la couleur courante.</p>dSelect alpha channel value

Select the value for the alpha channel of the current color.

IconEditorPaletteCouleur Select ColorIconEditorPalette%1[*] - %2 %1[*] - %2IconEditorWindow& propos&AboutIconEditorWindow&Fermer&CloseIconEditorWindow&Color Picker &Color PickerIconEditorWindow&Copier&CopyIconEditorWindow&Edition&EditIconEditorWindow&Ellipse&EllipseIconEditorWindow&Fichier&FileIconEditorWindowMain &libre &FreehandIconEditorWindow&Gamme de gris &GrayscaleIconEditorWindow A&ide&HelpIconEditorWindow &ligne&LineIconEditorWindow&Nouveau&NewIconEditorWindow&Ouvrir...&Open...IconEditorWindowCol&ler&PasteIconEditorWindow&Quitter&QuitIconEditorWindow&Rectangle &RectangleIconEditorWindow&Refaire&RedoIconEditorWindow&Enregistrer&SaveIconEditorWindow$Tout &slectionner &Select AllIconEditorWindow&Outils&ToolsIconEditorWindow&Dfaire&UndoIconEditorWindow&Affichage&ViewIconEditorWindow*&Qu'est-ce que c'est? &What's This?IconEditorWindow&Zoom...&Zoom...IconEditorWindow<b> propos de KDE</b><p>Affiche les informations concernant KDE.</p>:About KDE

Display some information about KDE.

IconEditorWindow<b> propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p>DAbout Qt

Display some information about the Qt toolkit.

IconEditorWindow<b> propos</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p>@About

Display some information about this software.

IconEditorWindow|<b>Changer la taille...</b><p>Change la taille de l'icne.</p>2Change Size...

Changes the icon size.

IconEditorWindowH<b>Cercle</b><p>Trace un cercle.</p>"Circle

Draw a circle.

IconEditorWindow<b>Slection circulaire</b><p>Tracer une slection circulaire avec la souris.</p>VCircular Selection

Select a circular section of the icon using the mouse.

IconEditorWindow<b>Effacer</b><p>Efface l'image de l'icne et la rend totalement transparente.</p>PClear

Clear the icon image and set it to be completely transparent.

IconEditorWindow<b>Fermer tout</b><p>Ferme tous les diteurs d'icne l'exception du premier.</p>KClose All

Closes all icon editor windows except the first one.

IconEditorWindowX<b>Fermer</b><p>Ferme l'diteur d'icne.</p>9Close

Closes the current icon editor window.

IconEditorWindow<b>Color Picker</b><p>La couleur du pixel slectionn deviendra la couleur courante.</p>_Color Picker

The color of the pixel clicked on will become the current draw color.

IconEditorWindow<b>Copier</b><p>Copie la zone slectionne de l'image vers le presse-papier.</p>@Copy

Copy the selected image area to the clipboard.

IconEditorWindow<b>Couper</b><p>Coupe la zone slectionne de l'image vers le presse-papier.</p>>Cut

Cut the selected image area to the clipboard.

IconEditorWindow<b>Affiche l'aide contextuelle</b><p>Dans le mode "Qu'est-ce que c'est?", la souris est affiche avec un point d'interrogation, et on peut cliquer sur les lments de l'interface pour obtenir une courte description de l'lment. Cette fonction peut tre obtenue avec le bouton d'aide contextuelle de la barre principale.</p>;Display context sensitive help

In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.

IconEditorWindowN<b>Ellipse</b><p>Trace une ellipse.</p>%Ellipse

Draw an ellipse.

IconEditorWindow<b>Effacer (Transparent)</b><p>Effacer des pixels en les rendant transparent.</p>NEraser (Transparent)

Erase pixels by setting them to transparent.

IconEditorWindow`<b>Cercle plein</b><p>Trace un cercle plein.</p>0Filled Circle

Draw a filled circle.

IconEditorWindowj<b>Ellipse pleine</b><p>Trace une ellipse pleine.</p>2Filled Ellipse

Draw a filled ellipse.

IconEditorWindowl<b>Rectangle plein</b><p>Trace un rectangle plein.</p>6Filled Rectangle

Draw a filled rectangle.

IconEditorWindow<b>Flood Fill</b><p>Remplit les pixels adjascents de mme couleur avec la couleur courante.</p>YFlood Fill

Fill adjoining pixels with the same color with the current color.

IconEditorWindowZ<b>Main libre</b><p>Dessine main leve.</p>.Free hand

Draws non linear lines.

IconEditorWindowv<b>Gamme de gris</b><p>Change l'icne en gamme de gris.</p>5Grayscale

Changes the icon to grayscale.

IconEditorWindowF<b>Ligne</b><p>Trace une ligne.</p>Line

Draw a line.

IconEditorWindow<b>Nouvelle fentre</b><p>Ouvre une nouvelle fentre d'dition d'icne.</p><New Window

This opens a new icon editor window.

IconEditorWindowX<b>Nouveau</b><p>Cre un nouvelle icne.</p>)New

This creates a new icon.

IconEditorWindow<b>Ouvrir un fichier</b><p>Ouvrir un nouveau fichier d'icne pour dition.Un dialogue d'ouverture de fichier apparatra.</p>bOpen File

This opens a new icon file for editing. It pops up a file selection dialog.

IconEditorWindow<b>Coller comme nouveau</b><p>Remplace l'image courante par l'image du presse-papier.</p>NPaste as New

Paste the clipboard image replacing the current one.

IconEditorWindowf<b>Coller</b><p>Colle l'image du presse-papier.</p>-Paste

Paste the clipboard image.

IconEditorWindow\<b>Quitter</b><p>Quitte l'diteur d'icne.</p>'Quit

Quit the icon editor.

IconEditorWindowT<b>Rectangle</b><p>Trace un rectangle.</p>(Rectangle

Draw a rectangle.

IconEditorWindow<b>Slection rectanglaire</b><p>Tracer une slection rectangulaire avec la souris.</p>\Rectangular Selection

Select a rectangular section of the icon using the mouse.

IconEditorWindowr<b>Refaire</b><p>Reffectue la dernire modification.</p>,Redo

Redo the last change done.

IconEditorWindow<b>Enregistrer sous...</b><p>Enregistre l'icne dans un nouveau fichier.</p>=Save As...

Saves the current icon to a new file.

IconEditorWindow<b>Sauver un fichier</b><p>Sauver le contenu de l'diteur d'icne.</p>CSave File

Save the contents of the icon editor window.

IconEditorWindow<b>Selectionner tou</b><p>Slectionne l'entiret de l'image de l'icne.</p>8Select All

Selects the complete icon image.

IconEditorWindow<b>Affichage de la grille</b><p>Bascule l'affichage de la grille.</p>6Show Grid

Toggle the display of the grid.

IconEditorWindowj<b>Dfaire</b><p>Annule la dernire modification.</p>,Undo

Undo the last change done.

IconEditorWindow<b>Zoom avant</b><p>Zoom avant sur l'icne. Ceci agrandira la grille.</p>EZoom in

Zoom in on the icon. This makes the grid bigger.

IconEditorWindow<b>Zoom arrire</b><p>Zoom arrire sur l'icne. Ceci rduira la grille.</p>HZoom out

Zoom out on the icon. This makes the grid smaller.

IconEditorWindow<b>Rinitialisation du Zoom </b><p>Rinitialisation du Zoom de l'icne. Le facteur de zoom sera de 100%.</p>VZoom reset

Reset the zoom of the icon. This sets the zoom factor to 100%.

IconEditorWindow<b>Zoom</b><p>Zoom sur l'icnn. Ouvre une boite de dialogue pour slectionner le facteur de zoom.</p>bZoom

Zoom the icon. This opens a dialog where the desired zoom factor can be entered.

IconEditorWindowP<p>Le fichier <b>%1</b> existe dj.</p>)

The file %1 already exists.

IconEditorWindow<p>Cette zone de la barre de status affiche le facteur de zoom courant</p>D

This part of the status bar displays the current zoom factor.

IconEditorWindow<p>Cette zone de la barre de status affiche la position courante du curseur</p>@

This part of the status bar displays the cursor position.

IconEditorWindow<p>Cette zone de la barre de status affiche la taille de l'icne</p>:

This part of the status bar displays the icon size.

IconEditorWindow proposAboutIconEditorWindow propos de &KDE About &KDEIconEditorWindow propos de &Qt About &QtIconEditorWindow propos de KDE About KDEIconEditorWindow propos de QtAbout QtIconEditorWindow8 propos d'eric4 Icon EditorAbout eric4 Icon EditorIconEditorWindow"Tous fichiers (*) All Files (*)IconEditorWindowAlt+Backspace Alt+BackspaceIconEditorWindowAlt+Shift+C Alt+Shift+CIconEditorWindowJImpossible de lire le fichier %1: %2.Cannot read file %1: %2.IconEditorWindowJImpossible d'crire le fichier %1:%2.Cannot write file %1: %2.IconEditorWindow$&Redimensionner...Change Si&ze...IconEditorWindowRedimensionner Change SizeIconEditorWindow8Changer la taille de l'icneChange the icon sizeIconEditorWindow@Changer l'icne en gamme de grisChange the icon to grayscaleIconEditorWindow CercleCircleIconEditorWindow(Slection circulaireCircular SelectionIconEditorWindowEffac&erCl&earIconEditorWindowEffacerClearIconEditorWindow4Effacer l'image de l'icneClear the icon imageIconEditorWindow FermerCloseIconEditorWindow&Tout fermer Close &AllIconEditorWindowTout fermer Close AllIconEditorWindow@Fermer tous les diteurs d'icneClose all icon editor windowsIconEditorWindow0Fermer l'diteur d'icne$Close the current icon editor windowIconEditorWindowColor Picker Color PickerIconEditorWindow"Aide contextuelleContext sensitive helpIconEditorWindow CopierCopyIconEditorWindow&Copier la slectionCopy the selectionIconEditorWindow0Crer une nouvelle icneCreate a new iconIconEditorWindow Ctrl+#Ctrl+#IconEditorWindow Ctrl++Ctrl++IconEditorWindow Ctrl+-Ctrl+-IconEditorWindow Ctrl+0Ctrl+0IconEditorWindow Ctrl+ACtrl+AIconEditorWindow Ctrl+CCtrl+CIconEditorWindowCtrl+InsCtrl+InsIconEditorWindow Ctrl+NCtrl+NIconEditorWindow Ctrl+OCtrl+OIconEditorWindow Ctrl+QCtrl+QIconEditorWindow Ctrl+SCtrl+SIconEditorWindowCtrl+Shift+Z Ctrl+Shift+ZIconEditorWindow Ctrl+VCtrl+VIconEditorWindow Ctrl+WCtrl+WIconEditorWindow Ctrl+XCtrl+XIconEditorWindow Ctrl+ZCtrl+ZIconEditorWindowCou&perCu&tIconEditorWindow CouperCutIconEditorWindow$Coupe la slectionCut the selectionIconEditorWindow@Affiche les informations sur KDEDisplay information about KDEIconEditorWindowLAffiche les informations concernant Qt(Display information about the Qt toolkitIconEditorWindow^Affiche les informations concernant le logiciel'Display information about this softwareIconEditorWindowditionEditIconEditorWindowEllipseEllipseIconEditorWindow,Effacer (&Transparent)Eraser (&Transparent)IconEditorWindow*Effacer (Transparent)Eraser (Transparent)IconEditorWindow Rectangle ple&inF&illed RectangleIconEditorWindowFichierFileIconEditorWindowCercle &pleinFille&d CircleIconEditorWindowEllipse &pleineFille&d Elli&pseIconEditorWindowCercle plein Filled CircleIconEditorWindowEllipse pleineFilled EllipseIconEditorWindowRectangle pleinFilled RectangleIconEditorWindowFl&ood Fill Fl&ood FillIconEditorWindowFlood Fill Flood FillIconEditorWindowMain libreFreehandIconEditorWindowNGraphic Interchange Format File (*.gif)'Graphic Interchange Format File (*.gif)IconEditorWindowGamme de gris GrayscaleIconEditorWindowAideHelpIconEditorWindowEditeur d'icne Icon EditorIconEditorWindowIcne sauve Icon savedIconEditorWindow"JPEG File (*.jpg)JPEG File (*.jpg)IconEditorWindow LigneLineIconEditorWindowXMultiple-Image Network Graphics File (*.mng),Multiple-Image Network Graphics File (*.mng)IconEditorWindowNouveauNewIconEditorWindow"Nouvelle &fentre New &WindowIconEditorWindow Nouvelle fentre New WindowIconEditorWindow OuvrirOpenIconEditorWindowXOuvre une nouvelle fentre d'dition d'icneOpen a new icon editor windowIconEditorWindowLOuvrir un fichier d'icne pour ditionOpen an icon file for editingIconEditorWindow2Ouvrir un fichier d'icneOpen icon fileIconEditorWindow CollerPasteIconEditorWindow*Coller comme &nouveau Paste as &NewIconEditorWindow(Coller comme nouveau Paste as NewIconEditorWindow>Coller l'image du presse-papierPaste the clipboard imageIconEditorWindownRemplacer l'image courante par l'image du presse-papier3Paste the clipboard image replacing the current oneIconEditorWindow8Portable Bitmap File (*.pbm)Portable Bitmap File (*.pbm)IconEditorWindow:Portable Graymap File (*.pgm)Portable Graymap File (*.pgm)IconEditorWindowLPortable Network Graphics File (*.png)&Portable Network Graphics File (*.png)IconEditorWindow8Portable Pixmap File (*.ppm)Portable Pixmap File (*.ppm)IconEditorWindowQuitterQuitIconEditorWindow2Quitter l'diteur d'icneQuit the icon editorIconEditorWindow.Slection rect&anglaireRect&angular SelectionIconEditorWindowRectangle RectangleIconEditorWindow,Slection rectanglaireRectangular SelectionIconEditorWindowRefaireRedoIconEditorWindowBRecharge la dernire modificationRedo the last changeIconEditorWindow@Rinitialiser le zoom de l'icneReset the zoom of the iconIconEditorWindowEnregistrerSaveIconEditorWindow(&Enregistrer sous... Save &As...IconEditorWindow Enregistrer sousSave AsIconEditorWindow<Enregistrer un fichier d'icneSave icon fileIconEditorWindow8Enregistrer l'icne couranteSave the current iconIconEditorWindowTEnregistre l'icne dans un nouveau fichier#Save the current icon to a new fileIconEditorWindowJScalable Vector Graphics File (*.svg)%Scalable Vector Graphics File (*.svg)IconEditorWindow"Tout slectionner Select AllIconEditorWindow\Slectionner l'entiret de l'image de l'icneSelect the complete icon imageIconEditorWindowShift+Ctrl+S Shift+Ctrl+SIconEditorWindowShift+Del Shift+DelIconEditorWindowShift+F1Shift+F1IconEditorWindowShift+Ins Shift+InsIconEditorWindow&Afficher la &grille Show &GridIconEditorWindow$Afficher la grille Show GridIconEditorWindow"TIFF File (*.tif)TIFF File (*.tif)IconEditorWindowteric4 Icon Editor est un diteur ddi au traage d'icne.QThe eric4 Icon Editor is a simple editor component to perform icon drawing tasks.IconEditorWindow6Le fichier %1 n'existe pas.The file %1 does not exist.IconEditorWindowL'icne a t modifie. Voulez-vous enregistrer les changements ?CThe icon image has been modified. Do you want to save your changes?IconEditorWindow@Bascule l'affichage de la grilleToggle the display of the gridIconEditorWindow OutilsToolsIconEditorWindowDfaireUndoIconEditorWindow>Annule la dernire modificationUndo the last changeIconEditorWindowSansTitreUntitledIconEditorWindowAffichageViewIconEditorWindow*Qu'est-ce que c'est ? What's This?IconEditorWindow6Windows Bitmap File (*.bmp)Windows Bitmap File (*.bmp)IconEditorWindow2Windows Icon File (*.ico)Windows Icon File (*.ico)IconEditorWindow.X11 Bitmap File (*.xbm)X11 Bitmap File (*.xbm)IconEditorWindow.X11 Pixmap File (*.xpm)X11 Pixmap File (*.xpm)IconEditorWindowZoomZoomIconEditorWindowZoom a&vantZoom &inIconEditorWindowZoom a&rrire Zoom &outIconEditorWindow,&Rinitialiser le zoom Zoom &resetIconEditorWindowZoom avantZoom inIconEditorWindow,Zoom avant sur l'icneZoom in on the iconIconEditorWindowZoom arrireZoom outIconEditorWindow0Zoom arrire sur l'icneZoom out on the iconIconEditorWindow*Rinitialiser le zoom Zoom resetIconEditorWindow Zoom sur l'icne Zoom the iconIconEditorWindow"eric4 Icon Editoreric4 Icon EditorIconEditorWindow8Entrez la hauteur de l'icneEnter the height of the iconIconSizeDialog8Entrez la largeur de l'icneEnter the width of the iconIconSizeDialogTaille d'icne Icon SizeIconSizeDialogTaille:Size:IconSizeDialogXXIconSizeDialog%%IconZoomDialogp<b>Facteur de zoom</b> <p>Entrez ici le facteur de zoom. Le coefficient doit tre compris entre -10 et +20 et correspond l'incrment ajout la taille de la police de l'diteur.</p>Zoom Factor

Enter the desired zoom factor here. The zoom factor may be between -10 and +20 and is the increment that is added to the size of the fonts used in the editor windows.

IconZoomDialog2Entrez le facteur de zoomEnter zoom factorIconZoomDialogZoomZoomIconZoomDialog"&Facteur de zoom: Zoom &Factor:IconZoomDialog...... IconsPageX<b>Configuration des rpertoire d'icnes</b>!Configure icon directories IconsPage<font color="#FF0000"><b>Note:</b> Ces paramtres seront activs au prochain dmarrage de l'application.</font>nNote: These settings are activated at the next startup of the application. IconsPageAjouterAdd IconsPageSupprimerDelete IconsPageBasDown IconsPage>Choisir un rpertoire ajouterEnter a directory to be added IconsPage<Liste des rpertoires d'icnesList of icon directories IconsPagefCliquer pour ajouter le rpertoire saisi la liste.Press to add the entered directory to the list IconsPagexCliquer pour supprimer le rpertoire slectionn de la liste4Press to delete the selected directory from the list IconsPageBCliquer pour choisir un rperoire8Press to select an icon directory via a selection dialog IconsPageDSlection d'in rpertoire d'icnesSelect icon directory IconsPageAfficherShow IconsPageHautUp IconsPageApercu d'icnes Icons PreviewIconsPreviewDialog,Analyse des modules...Parsing modules...ImportsDiagramlLe rpertoire <b>'%1'</b> n'est pas un package Python.2The directory '%1' is not a Python package.ImportsDiagram<b>Assistant QInputDialog</b><p>Cet assistant permet d'entrer les paramtres ncssaires pour crer une boite de dialogue QInputDialog. Le code gnr est insr la position courante du curseur.</p>QInputDialog Wizard

This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QInputDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.

InputDialogWizard*Pas d'diteur courantNo current editorInputDialogWizard^Prire d'ouvrir ou de crer un fichier d'abord.#Please open or create a file first.InputDialogWizard4Assistant Q&InputDialog...Q&InputDialog Wizard...InputDialogWizard,Assistant QInputDialogQInputDialog WizardInputDialogWizard-2147483647 -2147483647InputDialogWizardDialog00InputDialogWizardDialog2147483647 2147483647InputDialogWizardDialog TitreCaptionInputDialogWizardDialogElment courant Current ItemInputDialogWizardDialogDcimalesDecimalsInputDialogWizardDialog DfautDefaultInputDialogWizardDialog DoubleDoubleInputDialogWizardDialog<Style d'affichage de la saisie Echo ModeInputDialogWizardDialogditableEditableInputDialogWizardDialogDeFromInputDialogWizardDialog EntierIntegerInputDialogWizardDialogElmentItemInputDialogWizardDialog LabelLabelInputDialogWizardDialogPas d'affichageNo EchoInputDialogWizardDialog NormalNormalInputDialogWizardDialogMot de passePasswordInputDialogWizardDialog,Assistant QInputDialogQInputDialog WizardInputDialogWizardDialogPasStepInputDialogWizardDialog(String List VariableString List VariableInputDialogWizardDialog TesterTestInputDialogWizardDialog TexteTextInputDialogWizardDialogAToInputDialogWizardDialogTypeTypeInputDialogWizardDialog ms ms InterfacePage...... InterfacePage^<b>Configuration de l'interface utilisateur</b>Configure User Interface InterfacePage<font color="#FF0000"><b>Note:</b> Les paramtres seront activs au prochain lancement de l'application.</font>rNote: All settings below are activated at the next startup of the application. InterfacePage*Coin infrieur gaucheBottom Left Corner InterfacePage(Coin infrieur droitBottom Right Corner InterfacePage6En bas de la zone d'ancrageBottom dockarea InterfacePageNavigateursBrowsers InterfacePageNNom du fichier dans la barre principaleCaption shows filename InterfacePageFentresDialogs InterfacePage$Fentres ancrables Dock Windows InterfacePageXConfiguration des coins de la zone d'ancrageDockarea Corner Usage InterfacePageFranaisEnglish InterfacePageHEntrer le nom d'une feuille de style&Enter the name of the style sheet file InterfacePageEntrer le nombre de caractres afficher dans le titre de la fentre principale.DEnter the number of characters to be shown in the main window title. InterfacePageEntrez les mots-clfs spars par des deux-points.Les fichiers rpondant aux mots-clefs ne seront pas affichs.zEnter wildcard file patterns separated by semicolon. Files matching these patterns will not be shown by the file browsers. InterfacePage,Navigateur de fichiers File-Browser InterfacePage4Longueur du nom de fichierFilename Length InterfacePage&Filtre d'exclusion:Filter out files: InterfacePage&Fentres flottantesFloating Windows  InterfacePagehCacher les lments non publics dans les navigateurs#Hide non public members in Browsers InterfacePageLangue: Language: InterfacePageDisposition:Layout: InterfacePage:A gauche de la zone d'ancrage Left dockarea InterfacePagelLister les rpertoires en premier dans les navigateursList folders first in Browsers InterfacePageFentre de log Log-Viewer InterfacePageFeuilles Qt Style (*.qss);;Feuilles CSS (*.css);;Tous les fichiers (*)FQt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*) InterfacePagePRinitialise avec les paramtres d'usine Reset layout to factory defaults InterfacePage:A droite de la zone d'ancrageRight dockarea InterfacePage@Slectionne une feuille de styleSelect style sheet file InterfacePagedSlection de la couleur du texte envoy par stderr)Select the colour for text sent to stderr InterfacePageLSlectionner la langue de l'interface.Select the interface language. InterfacePage@Slectionne un style d'interfaceSelect the interface style InterfacePage@Slectionne le type d'affichage.Select the layout type. InterfacePagevSlectionne une feuille de style avec une boite de dialogue7Select the style sheet file via a file selection dialog InterfacePageSlectionner pour associer le coin infrieur gauche la partie infrieure de la zone d'ancrage>Select to assign the bottom left corner to the bottom dockarea InterfacePageSlectionner pour associer le coin infrieur gauche la partie gauche de la zone d'ancrageSupprimer le moteur slectionn$Press to delete the selected enginesOpenSearchDialogHEditer les donnes du moteur courant,Press to edit the data of the current engineOpenSearchDialog@Restaurer les moteurs par dfaut$Press to restore the default enginesOpenSearchDialogjVous devez conserver au moins un moteur de recherche.)You must have at least one search engine.OpenSearchDialog&Description: &Description:OpenSearchEditDialog URL de l'&image: &Image URL:OpenSearchEditDialog &Nom:&Name:OpenSearchEditDialog6&Modle d'URL de recherche:&Search URL Template:OpenSearchEditDialogREditer les donnes du moteur de rechercheEdit search engine dataOpenSearchEditDialog,Entrez une descriptionEnter a descriptionOpenSearchEditDialog.Entrez l'URL de l'imageEnter the URL of the imageOpenSearchEditDialogFEntrez un modle d'URL de recherche$Enter the template of the search URLOpenSearchEditDialogLEntrez le modles de suggestions d'URL)Enter the template of the suggestions URLOpenSearchEditDialogJAffiche le nom du moteur de recherche#Shows the name of the search engineOpenSearchEditDialog<Modles de su&ggestions d'URL:Su&ggestions URL Template:OpenSearchEditDialog@<strong>Description:</strong> %1 Description: %1OpenSearchEngineModell<strong>Fournit des suggestions contextuelles</strong>0Provides contextual suggestionsOpenSearchEngineModelListe de mots cls spars de virgules pouvant tre entre dans la barre d'adresse suivie des termes de recherche rechercher avec ce moteur|Comma-separated list of keywords that may be entered in the location bar followed by search terms to search with this engineOpenSearchEngineModelMots clsKeywordsOpenSearchEngineModelNomNameOpenSearchEngineModel<p>Voulez-vous ajouter le moteur suivant votre liste de moteurs de recherche ?<br/><br/>Nom: %1<br/>Searches on: %2</p>t

Do you want to add the following engine to your list of search engines?

Name: %1
Searches on: %2

OpenSearchManager^Le fichier n'est pas un fichier OpenSearch 1.1.'The file is not an OpenSearch 1.1 file.OpenSearchReader,Analyse des modules...Parsing modules...PackageDiagram^Le rpertoire <b>'%1'</b> n'est pas un package.+The directory '%1' is not a package.PackageDiagrambLe package <b>'%1'</b> ne contient aucune classe.5The package '%1' does not contain any classes.PackageDiagram`Le package <b>'%1'</b> ne contient aucun module.5The package '%1' does not contain any modules.PackageDiagramx<b>Dsirez-vous sauvegarder ce mot de passe ?</b><br/>Pour visualiser et supprimer des mots de passe sauvegards utilisez le dialogue de gestion des mots de passe du menu de configuration.Would you like to save this password?
To review passwords you have saved and remove them, use the password management dialog of the Settings menu.PasswordManager<p>Les donnes de connexion ne peuvent tre charge depuis <b>%1</b></p><p>Raison: %2</p>E

Login data could not be loaded from %1

Reason: %2

PasswordManager<p>Les donnes de connexion ne peuvent tre charge depuis <b>%1</b></p><p>Raison: Format d'entre non valide</p>U

Login data could not be loaded from %1

Reason: Wrong input format

PasswordManager<p>Les donnes de connexion ne peuvent tre sauvegardes <b>%1</b></p><p>Raison: %2</p>B

Login data could not be saved to %1

Reason: %2

PasswordManagerFChargement des donnes de connexionLoading login dataPasswordManager&Jamais pour ce siteNever for this sitePasswordManagerPas maintenantNot nowPasswordManagerFSauvegarde des donnes de connexionSaving login dataPasswordManagerMot de passePassword PasswordModel"Nom d'utilisateurUsername PasswordModelSite webWebsite PasswordModelSupp&rimer&RemovePasswordsDialogfVoulez-vous rellement afficher les mots de passe ?%Do you really want to show passwords?PasswordsDialog8Entrez un terme de rechercheEnter search termPasswordsDialog0Cacher les mots de passeHide PasswordsPasswordsDialogPCliquer pour vider la barre de recherchePress to clear the search editPasswordsDialog8Supprimer toutes les entresPress to remove all entriesPasswordsDialogFSupprimer les entres slectionnes$Press to remove the selected entriesPasswordsDialogJBascule l'affichage des mots de passe(Press to toggle the display of passwordsPasswordsDialogEff&acer tout Remove &AllPasswordsDialog2Mots de passe enregistrsSaved PasswordsPasswordsDialog4Afficher les mots de passeShow PasswordsPasswordsDialog<p>Impossible d'afficher le fichier <b>%1</b>. Le format n'est pas support.</p>K

The file %1 cannot be displayed. The format is not supported.

 PixmapDiagram FermerClose PixmapDiagramDiagramme: %1 Diagram: %1 PixmapDiagramGraphiquesGraphics PixmapDiagramPixmap-Viewer Pixmap-Viewer PixmapDiagramImprimerPrint PixmapDiagram.Aperu avant impression Print Preview PixmapDiagramFentreWindow PixmapDiagramZoom avantZoom in PixmapDiagramZoom arrireZoom out PixmapDiagram&Annulation du zoom Zoom reset PixmapDiagramZoom...Zoom... PixmapDiagram ActifActivePluginDetailsDialogAuteur:Author:PluginDetailsDialog,Activation automatique AutoactivatePluginDetailsDialogDescription: Description:PluginDetailsDialogErreur:Error:PluginDetailsDialogNom de fichier:Module filename:PluginDetailsDialogNom du module: Module name:PluginDetailsDialog"Dtails du pluginPlugin DetailsPluginDetailsDialogNom du plugin: Plugin name:PluginDetailsDialogVersion:Version:PluginDetailsDialogTErreur lors de l'activation du module : %1"Error activating plugin module: %1 PluginErrorPErreur lors du chargement du plugin : %1Error loading plugin module: %1 PluginError:Pas de module dans le plugin.No plugin modules found. PluginErrorLes chemins du plugin ne sont pas valides ou impossible crer.(Plugin paths not found or not creatable. PluginErrorfImpossible de trouver la classe %1 du module %2 %3./The plugin class %1 of module %2 is missing %3. PluginErrorLImpossible de trouver le module %1 %2.#The plugin module %1 is missing %2. PluginError@Erreur de plugin non spcifique.Unspecific plugin error. PluginErrorR<b>Liste des plugins</b><p>Cette liste affiche tous les plugins chargs. Un double-click sur une entre affiche des informations dtailles dans une fentre spare.</p>Plugin List

This lists all loaded plugins. Double-clicking an entry shows more detailed information in a separate dialog.

PluginInfoDialogActiverActivatePluginInfoDialog ActifActivePluginInfoDialog,Activation automatique AutoactivatePluginInfoDialogDsactiver DeactivatePluginInfoDialogDescription DescriptionPluginInfoDialogDouble-cliquer sur une entre pour afficher les informations dtailles. Les plugins ayant des erreurs sont affichs en rouge.TDouble-Click an entry to show detailed info. Plugins with an error are shown in red.PluginInfoDialogPlugins chargsLoaded PluginsPluginInfoDialog ModuleModulePluginInfoDialogNomNamePluginInfoDialogNonNoPluginInfoDialog(Afficher les dtails Show detailsPluginInfoDialogVersionVersionPluginInfoDialogOuiYesPluginInfoDialogJ<b>Saisir les plugins installer</b>+Enter the plugin archives to installPluginInstallDialog<<b>Bilan de l'installation</b>Installation SummaryPluginInstallDialogr<b>Slectionner le rpertoire d'archivage des plugins</b>.Select the destination plugin directoryPluginInstallDialogAjouter...Add ...PluginInstallDialogAjoute un plugin sous forme d'archive ZIP via une boite de dialogue3Add plugin ZIP-archives via a file selection dialogPluginInstallDialog,Installation de pluginPlugin InstallationPluginInstallDialogSupprimerRemovePluginInstallDialogSupprime les entres slectionnes de la liste des plugins installerLRemove the selected entries from the list of plugin archives to be installedPluginInstallDialogHSlectionne la destination du plugin"Select the destination plugin areaPluginInstallDialog\Affiche le bilan de l'installation des donnes/This shows the summary of the installation dataPluginInstallDialog ok okPluginInstallWidget< Prcdent< BackPluginInstallWidgetf<p>L'archive <b>%1</b> n'existe pas. Abandon...</p>=

The archive file %1 does not exist. Aborting...

PluginInstallWidget<p>Impossible d'crire dans le rpertoire de destination <b>%1</b>. Abandon...</p>H

The destination directory %1 is not writeable. Aborting...

PluginInstallWidget<p>Le fichier <b>%1</b> n'est pas une archive ZIP de plugin valide. Abandon...</p>H

The file %1 is not a valid plugin ZIP-archive. Aborting...

PluginInstallWidget<p>Le module <b>%1</b> du plugin ne contient pas l'attribut 'packageName'. Abandon...</p>Z

The plugin module %1 does not contain a 'packageName' attribute. Aborting...

PluginInstallWidgetd<p>Le module <b>%1</b> existe dj. Abandon...</p>6

The plugin module %1 exists. Aborting...

PluginInstallWidgetf<p>Le package <b>%1</b> existe dj. Abandon...</p>7

The plugin package %1 exists. Aborting...

PluginInstallWidgetXImpossible d'installer le plugin. Raison: %1#Error installing plugin. Reason: %1PluginInstallWidgetDRpertoire global pour les pluginsGlobal plugins directoryPluginInstallWidgetInstallerInstallPluginInstallWidget*Installation de %1...Installing %1 ...PluginInstallWidgetSuivant >Next >PluginInstallWidgetZPlugin ZIP-Archives: %1 Destination: %2 (%3)-Plugin ZIP-Archives: %1 Destination: %2 (%3)PluginInstallWidget$Plugin ZIP (*.zip)Plugin archive (*.zip)PluginInstallWidgetLSlectionner des plugins au format ZIPSelect plugin ZIP-archivesPluginInstallWidgetRCertains plugins n'ont pu tre installs.$Some plugins could not be installed.PluginInstallWidgetTLes plugins ont t installs avec succs.(The plugins were installed successfully.PluginInstallWidgethErreur inexplique lors de l'installation du plugin.'Unspecific exception installing plugin.PluginInstallWidgetNRpertoire utilisateur pour les pluginsUser plugins directoryPluginInstallWidget<p>Impossible de crer le rpertoire de tlchargement <b>%1</b>. Merci de configurer ce rpertoire dans les prfrences.</p><p>Erreur : %2</p>

The plugin download directory %1 could not be created. Please configure it via the configuration dialog.

Reason: %2

 PluginManager@Ne peut crer un paquet pour %1."Could not create a package for %1. PluginManagerXMthode d'activation du plugin incompatible.&Incompatible plugin activation method. PluginManagerXImpossible de charger le module. Erreur : %1 Module failed to load. Error: %1 PluginManagerhLe module ne comporte pas l'attribut 'autoactivate'./Module is missing the 'autoactivate' attribute. PluginManagerLe module ne comporte pas le(s) attribut(s) 'pluginType' et/ou 'pluginTypename'.FModule is missing the 'pluginType' and/or 'pluginTypename' attributes. PluginManagerBErreur du gestionnaire de pluginsPlugin Manager Error PluginManagerrLe rpertoire interne des plugins <b>%1</b> n'existe pas.7The internal plugin directory %1 does not exits. PluginManager......PluginManagerPage^<b>Configuration du gestionnaire de plugins</b>Configure plugin managerPluginManagerPage<font color="#FF0000"><b>Note:</b> Les paramtres seront activs au prochain lancement de l'application.</font>tNote: The following setting is activated at the next startup of the application.PluginManagerPagedEntrer le rpertoire de tlchargement des plugins$Enter the plugins download directoryPluginManagerPage8Charger les plugins externesLoad third party pluginsPluginManagerPageRRpertoire de tlchargement des plugins:Plugins download directory:PluginManagerPageVSlection d'un rpertoire de tlchargement!Select plugins download directoryPluginManagerPageVSlection d'un rpertoire de tlchargementFSelect the plugins download directory via a directory selection dialogPluginManagerPagelCocher pour activer le chargement des plugins externes1Select to enable third party plugins to be loadedPluginManagerPageAuteur:Author:PluginRepositoryDialogDescription: Description:PluginRepositoryDialogLAffiche l'auteur du plugin slectionn*Displays the author of the selected pluginPluginRepositoryDialogXAffiche la description du plugin slectionn/Displays the description of the selected pluginPluginRepositoryDialogjAffiche l'URL de tlchargement du plugin slectionn0Displays the download URL of the selected pluginPluginRepositoryDialogNomNamePluginRepositoryDialog,Rfrentiel de pluginsPlugin RepositoryPluginRepositoryDialog$Description courteShort DescriptionPluginRepositoryDialogbAffiche la progression du tlchargement en cours*Shows the progress of the current downloadPluginRepositoryDialogURL:URL:PluginRepositoryDialogVersionVersionPluginRepositoryDialogX<b>Connexion au proxy '%1' en utilisant:</b>#Connect to proxy '%1' using:PluginRepositoryWidget<p>Impossible de tlcharger le fichier demand depuis %1.</p><p>Erreur: %2</p>E

Could not download the requested file from %1.

Error: %2

PluginRepositoryWidget<p>Erreurs SSL:</p><p>%1</p><p>Voulez-vous ignorer ces erreurs ?</p>E

SSL Errors:

%1

Do you want to ignore these errors?

PluginRepositoryWidget<p>Impossible de lire le fichier listing <b>%1</b>. Effectuer la mise jour</p>M

The plugins repository file %1 could not be read. Select Update

PluginRepositoryWidget<p>Le fichier listing du rfrentiel <b>%1</b> n'a pas le bon format.</p>G

The plugins repository file %1 has an unsupported format.

PluginRepositoryWidgetAnnulerCancelPluginRepositoryWidget&Fermer && InstallerClose && InstallPluginRepositoryWidgetTlchargerDownloadPluginRepositoryWidget4Tlchargement des pluginsDownload Plugin FilesPluginRepositoryWidget0Erreur de tlchargementError downloading filePluginRepositoryWidgetPas de fichier listing disponible. Cliquer sur "Mise jour" pour rcuprer la liste des plugins.3No plugin repository file available. Select Update.PluginRepositoryWidgetBLecture du rfrentiel de pluginsRead plugins repository filePluginRepositoryWidgetErreurs SSL SSL ErrorsPluginRepositoryWidget StableStablePluginRepositoryWidgetZLes plugins slectionns ont t tlchargs.&The requested plugins were downloaded.PluginRepositoryWidgetInconnuUnknownPluginRepositoryWidgetInstableUnstablePluginRepositoryWidgetMettre jourUpdatePluginRepositoryWidget<p>Impossible de dmarrer le processus.<br>Assurez-vous qu'il est bien disponible <b>%1</b>.</p>P

Could not start the process.
Ensure that it is available as %1.

PluginRepositoryWindowOKOKPluginRepositoryWindow&Erreur du processusProcess Generation ErrorPluginRepositoryWindow2Dsinstallation de pluginPlugin UninstallationPluginUninstallDialog*Rpertoire du plugin:Plugin directory:PluginUninstallDialogPlugin:Plugin:PluginUninstallDialogrSlectionne le domaine contenant le plugin dsinstaller9Select the plugin area containing the plugin to uninstallPluginUninstallDialogJSlectionner le plugin dsinstallerSelect the plugin to uninstallPluginUninstallDialog<p>Impossible de dsinstaller le plugin <b>%1</b>. Abandon...</p>>

The plugin %1 could not be unloaded. Aborting...

PluginUninstallWidget<p>Le plugin <b>%1</b> ne contient pas l'attribut 'packageName'. Abandon...</p>G

The plugin %1 has no 'packageName' attribute. Aborting...

PluginUninstallWidget|<p>Le plugin <b>%1</b> a t dsinstall avec succs de %2</p>A

The plugin %1 was uninstalled successfully from %2.

PluginUninstallWidget<p>Impossible de supprimer le package <b>%1</b>. Abandon...</p><p>Raison: %2</p>V

The plugin package %1 could not be removed. Aborting...

Reason: %2

PluginUninstallWidgetDRpertoire global pour les pluginsGlobal plugins directoryPluginUninstallWidget2Dsinstallation de pluginPlugin UninstallationPluginUninstallWidgetNRpertoire utilisateur pour les pluginsUser plugins directoryPluginUninstallWidget,Export des prfrencesExport Preferences Preferences,Import des prfrencesImport Preferences Preferences\Properties File (*.ini);;Tous les fichiers (*)&Properties File (*.ini);;All Files (*) PreferencesBErreur de configuration du Lexer."Unspecific PreferencesLexer error.PreferencesLexerErrorjLangage non support pour l'analyseur syntaxique : %1Unsupported Lexer Language: %1PreferencesLexerErrorB%1 - Imprim sur %2, %3 - Page %4 %1 - Printed on %2, %3 - Page %4Printer cm cm PrinterPage`<b>Configuration des paramtres d'impression</b>!Configure printer settings PrinterPageCouleurColour PrinterPage Mode de couleur: Colour Mode: PrinterPageBEntrer la marge infrieure en cm.Enter the bottom margin in cm. PrinterPage@Entrer la marge de gauche en cm.Enter the left margin in cm. PrinterPage:Entrer la marge droite en cm.Enter the right margin in cm. PrinterPageBEntrer la marge suprieure en cm.Enter the top margin in cm. PrinterPage*Premire page d'abordFirst Page First PrinterPageNiveaux de gris Gray Scale PrinterPage&Police de l'en-tte Header Font PrinterPage*Dernire page d'abordLast Page First PrinterPageAgrandissement:Magnification: PrinterPage MargesMargins PrinterPage Ordre des pages: Page Order: PrinterPagepCliquer pour slectionner la police des en-ttes de page-Press to select the font for the page headers PrinterPage(Nom de l'imprimante: Printername: PrinterPage(non configur)(not configured)ProgramsDialog (non executable)(not executable)ProgramsDialog(non trouv) (not found)ProgramsDialog(inconnu) (unknown)ProgramsDialog*Compilateur CORBA IDLCORBA IDL CompilerProgramsDialog&Programmes externesExternal ProgramsProgramsDialogLCompilateur de formes (Python, PySide)Forms Compiler (Python, PySide)ProgramsDialogJCompilateur de feuilles (Python, Qt4)Forms Compiler (Python, Qt4)ProgramsDialogFCompilateur de feuilles (Ruby, Qt4)Forms Compiler (Ruby, Qt4)ProgramsDialog CheminPathProgramsDialog^Cliquer pour rechercher les programmes externesPress to search for programsProgramsDialogQt4 Assistant Qt4 AssistantProgramsDialogQt4 Designer Qt4 DesignerProgramsDialogQt4 Linguist Qt4 LinguistProgramsDialogRCompilateur de resources (Python, PySide)"Resource Compiler (Python, PySide)ProgramsDialogNCompilateur de ressources (Python, Qt4)Resource Compiler (Python, Qt4)ProgramsDialogJCompilateur de ressources (Ruby, Qt4)Resource Compiler (Ruby, Qt4)ProgramsDialogRechercherSearchProgramsDialogLVrification d'orthographe - PyEnchantSpell Checker - PyEnchantProgramsDialogDConvertisseur de traductions (Qt4)Translation Converter (Qt4)ProgramsDialog^Extracteur de chanes de texte (Python, PySide)&Translation Extractor (Python, PySide)ProgramsDialogNExtracteur de traductions (Python, Qt4)#Translation Extractor (Python, Qt4)ProgramsDialogVersionVersionProgramsDialog<&Diagramme de l'application...&Application Diagram...Project&Effacer&ClearProject&Fermer&CloseProject0Statistiques du &Code...&Code Metrics...Project&Supprimer&DeleteProject&Diagrammes &DiagramsProject&Charger&LoadProject&Nouveau...&New...Project&Ouvrir...&Open...Project2&Profiling des donnes...&Profile Data...Project&Projet&ProjectProject&Proprits...&Properties...Project&Rinitialiser&ResetProject&Enregistrer&SaveProject4Proprits &Utilisateur...&User Properties...Project(&Contrle de version&Version ControlProject<b>Ajouter un rpertoire...</b><p>Ouvre une fentre pour ajouter un rpertoire au projet courant.</p>`Add directory...

This opens a dialog for adding a directory to the current project.

Projectj<b>Ajouter des fichiers...</b><p>Ouvre une boite de dialogue pour ajouter des fichiers au projet courant. La position pour l'insertion est dtermine par l'extension du fichier.</p>Add files...

This opens a dialog for adding files to the current project. The place to add is determined by the file extension.

Project<b>Ajouter une traduction...</b><p>Ouvre une boite de dialogue pour ajouter une traduction au projet courant.</p>aAdd translation...

This opens a dialog for add a translation to the current project.

Project<b>Diagramme de l'application...</b><p>Affiche le diagramme du projet.</p>HApplication Diagram...

This shows a diagram of the project.

ProjectZ<b>Fermer</b><p>Ferme le projet en cours.</p>3Close

This closes the current project.

Project<b>Code Coverage...</b><p>Affiche les informations de code coverage pour le projet.</p>kCode Coverage...

This shows the code coverage information for all Python files in the project.

Project<b>Statistiques du Code...</b><p>Affiche des statistiques sur le code de tous les fichiers Python du projet.</p>^Code Metrics...

This shows some code metrics for all Python files in the project.

Projecth<b>Cration de la liste de package</b><p>Cette commande cr la liste des fichiers inclure dans l'archive d'un plugin eric4. Cette liste est cre partir du fichier projet.</p>Create Package List

This creates an initial list of files to include in an eric4 plugin archive. The list is created from the project file.

Projectj<b>Cration d'une archive de plugin (Snapshot)</b><p>Ceci permet de crer un plugin en utilisant la liste des fichiers indiqus dans le fichier PKGLIST. Le nom de l'archive est cr partir du nom du script principal. Le champ 'version' du script principal est modifi pour indiquer une version snapshot.</p>Create Plugin Archive (Snapshot)

This creates an eric4 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name. The version entry of the main script is modified to reflect a snapshot release.

Project<b>Cration de l'archive du plugin</b><p>Ceci cr une archive contenant l'ensemble des fichiers indiqus dans le fichier PKGLIST. Le nom de l'archive est construit partir du nom du script principal.</p>Create Plugin Archive

This creates an eric4 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name.

Project<b>Proprits du Dbogueur...</b><p>Affiche une boite de dialogue permettant d'diter les proprits du dbogueur, spcifiques au projet.</p>cDebugger Properties...

This shows a dialog to edit project specific debugger settings.

Project<b>Suppression des Proprits du Dbogueur...</b><p>Supprime la configuration du dbogueur spcifique au projet.</p>pDelete Debugger Properties

This deletes the file containing the project specific debugger settings.

Project<b>Suppression de session</b><p>Ceci supprime le fichier session de projet.</p>BDelete session

This deletes the projects session file

ProjectT<b>Filetype Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the filetype associations of the project. These associations determine the type (source, form, interface or others) with a filename pattern. They are used when adding a file to the project and when performing a search for new files.</p>*Filetype Associations...

This shows a dialog to edit the filetype associations of the project. These associations determine the type (source, form, interface or others) with a filename pattern. They are used when adding a file to the project and when performing a search for new files.

Project<b>Associations des types de fichiers...</b><p>Permet d'associer les types de fichiers aux analyseurs syntaxiques pour le projet en cours. Ces associations sont prioritaires sur les associations de fichiers configures par dfaut.</p>Lexer Associations...

This shows a dialog to edit the lexer associations of the project. These associations override the global lexer associations. Lexers are used to highlight the editor text.

Project<b>Chargement des Proprits du Dbogueur</b><p>Charge la configuration du dbogueur spcifique au projet.</p>XLoad Debugger Properties

This loads the project specific debugger settings.

ProjectJ<b>Charger la session</b><p>Charge le fichier session du projet. Une session est constitue par les donnes suivantes.<br>- tous les fichiers open source<br>- tous les points d'arrts<br>- les arguments de ligne de commande<br>- le rpertoire de travail<br>- le flag de rapport d'exception</p>Load session

This loads the projects session file. The session consists of the following data.
- all open source files
- all breakpoint
- the commandline arguments
- the working directory
- the exception reporting flag

Project<b>Nouveau...</b><p>Ouvre une boite de dialogue pour entrer les paramtres d'un nouveau projet.</p>PNew...

This opens a dialog for entering the info for a new project.

Project`<b>Ouvrir...</b><p>Ouvre un projet existant.</p>4Open...

This opens an existing project.

Project<b>Profilling des donnes...</b><p>Affiche le profiling des donnes du projet.</p>KProfile Data...

This shows the profiling data for the project.

Project<b>Proprits...</b><p>Affiche une boite de dialogue pour diter les proprits du projet.</p>NProperties...

This shows a dialog to edit the project properties.

Project<b>Rinitialiser les proprits du dbogueur</b><p>Rinitialise la configuration du dbogueur spcifique au projet.</p>ZReset Debugger Properties

This resets the project specific debugger settings.

Project<b>Enregistrement des Proprits du Dbogueur</b><p>Enregistre la configuration du dbogueur spcifique au projet.</p>XSave Debugger Properties

This saves the project specific debugger settings.

Project<b>Enregistrer sous</b><p>Enregistre le projet en cours dans un nouveau fichier.</p>BSave as

This saves the current project to a new file.

Project\<b>Enregistrer la session</b><p>Enregistrer le fichier session du projet. Une session est constitue par les donnes suivantes.<br>- tous les fichiers open source<br>- tous les points d'arrts<br>- les arguments de ligne de commande<br>- le rpertoire de travail<br>- le flag de rapport d'exception</p>Save session

This saves the projects session file. The session consists of the following data.
- all open source files
- all breakpoint
- the commandline arguments
- the working directory
- the exception reporting flag

Projectn<b>Enregistrer</b><p>Enregistre le projet en cours.</p>1Save

This saves the current project.

Projectp<b>Chercher des nouveaux fichiers...</b><p>Cette commande recherche des nouveaux fichiers (sources, *.ui, *.idl) dans le rpertoire projet et dans les sous-rpertoires enregistrs.</p>Search new files...

This searches for new files (sources, *.ui, *.idl) in the project directory and registered subdirectories.

Project<b>Proprits utilisateur...</b><p>Affiche une fentre permettant d'diter les proprits du projet spcifiques l'utilisateur.</p>aUser Properties...

This shows a dialog to edit the user specific project properties.

Project<p>L'entre <b>%1</b> du fichier projet contient un problme de scurit.</p>K

The %1 entry of the project file contains a security problem.

Project^<p>Le type de projet <b>%1</b> existe dj.</p>1

The Project type %1 already exists.

Project<p>Impossible de crer l'archive <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p>U

The eric4 plugin archive file %1 could not be created.

Reason: %2

Project<p>L'archive <b>%1</b> pour le plugin eric4 a t cre avec succs.</p>H

The eric4 plugin archive file %1 was created successfully.

Projectd<p>Le fichier <b>%1</b> existe dj. Ecraser ?</p>7

The file %1 already exists. Overwrite it?

ProjectP<p>Le fichier <b>%1</b> existe dj.</p>)

The file %1 already exists.

Projectd<p>Le fichier <b>%1</b> existe dj. Ecraser ?</p>=

The file %1 already exists.

Overwrite it?

Project<p>Impossible de renommer le fichier <b>%1</b>.<br />Raison: %2</p>?

The file %1 could not be renamed.
Reason: %2

Project<p>Impossible d'enregistrer le fichier <b>%1</b> dans l'archive. Plugin ignor.</p><p>Raison: %2</p>[

The file %1 could not be stored in the archive. Ignoring it.

Reason: %2

Projectz<p>Le fichier <b>PKGLIST</b> existe dj.</p><p>Ecraser ?</p>B

The file PKGLIST already exists.

Overwrite it?

Project<p>Impossible de crer le fichier <b>PKGLIST</b>.</p><p>Raison: %1</p>E

The file PKGLIST could not be created.

Reason: %1

Project<p>Impossible de lire le fichier <b>PKGLIST</b>.</p><p>Raison: %1</p>B

The file PKGLIST could not be read.

Reason: %1

Projectr<p>Le fichier <b>PKGLIST</b> n'existe pas. Abandon...</p>:

The file PKGLIST does not exist. Aborting...

Project<p>Impossible de lire le fichier plugin <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p>D

The plugin file %1 could not be read.

Reason: %2

Project<p>Impossible de supprimer le fichier de proprits du dbogueur : <b>%1</b></p>K

The project debugger properties file %1 could not be deleted.

Project<p>Impossible de lire le fichier de proprits du dbogueur : <b>%1</b></p>H

The project debugger properties file %1 could not be read.

Project<p>Impossible d'crire le fichier de proprits du dbogueur : <b>%1</b></p>K

The project debugger properties file %1 could not be written.

Project<p>Le format du fichier de proprits du dbogueur <b>%1</b> n'est pas support.</p>P

The project debugger properties file %1 has an unsupported format.

Projectt<p>Impossible de crer le rpertoire projet <b>%1</b>.</p><

The project directory %1 could not be created.

Projectl<p>Impossible de lire le fichier projet <b>%1</b>.</p>4

The project file %1 could not be read.

Projectn<p>Impossible d'crire le fichier projet <b>%1</b>.</p>7

The project file %1 could not be written.

Project<p>Le format du fichier projet <b>%1</b> n'est pas support.</p><

The project file %1 has an unsupported format.

Project<p>Le fichier projet <b>%1</b> possde un contenu non valide.</p>7

The project file %1 has invalid contents.

Projectr<p>Impossible de lire la session de projet <b>%1</b>.</p>7

The project session %1 could not be read.

Project<p>Le format de la session de projet <b>%1</b> n'est pas support.</p>?

The project session %1 has an unsupported format.

Project<p>Impossible de supprimer le fichier session de projet <b>%1</b>.</p>?

The project session file %1 could not be deleted.

Projectt<p>Impossible de lire le fichier de session <b>%1</b>.</p><

The project session file %1 could not be read.

Projectv<p>Impossible d'crire le fichier de session <b>%1</b>.</p>?

The project session file %1 could not be written.

Project<p>Le VCS slectionn (<b>%1</b>) est introuvable.<br>Dsactivation du systme de contrle de versions (VCS).</p><p>%2</p>]

The selected VCS %1 could not be found.
Disabling version control.

%2

Project<p>Impossible de trouver le VCS slectionn (<b>%1</b>).<br/>Rtablissement de la configuration.</p><p>%2</p>V

The selected VCS %1 could not be found.
Reverting override.

%2

Project<p>Impossible de supprimer le rpertoire slectionn <b>%1</b>.</p>=

The selected directory %1 could not be deleted.

Projectz<p>Impossible d'ajouter le fichier <b>%1</b> <b>%2</b>.</p>C

The selected file %1 could not be added to %2.

Project<p>Impossible de supprimer le fichier slectionn <b>%1</b>.</p>8

The selected file %1 could not be deleted.

Project<p>Impossible de supprimer le fichier de traduction <b>%1</b>.</p>D

The selected translation file %1 could not be deleted.

Project<p>Le rpertoire source ne contient aucun fichier correspondant la catgorie slectionne.</p>Y

The source directory doesn't contain any files belonging to the selected category.

Projectr<p>Impossible de crer le rpertoire cible <b>%1</b>.</p>;

The target directory %1 could not be created.

Projectr<p>Impossible de lire le fichier de tches <b>%1</b>.</p>2

The tasks file %1 could not be read.

Project~<p>Impossible d'enregistrer le fichier de tches <b>%1</b>.</p>5

The tasks file %1 could not be written.

Project|<p>Format non reconnu pour le fichier de tches <b>%1</b>.</p>:

The tasks file %1 has an unsupported format.

Project<p>Impossible de lire le fichier de proprits de projet <b>%1</b>.</p>M

The user specific project properties file %1 could not be read.

Project<p>Impossible d'crire le fichier de proprits du projet <b>%1</b>.</p>P

The user specific project properties file %1 could not be written.

Project0Ajouter des &fichiers... Add &files...Project4Ajouter une &traduction...Add &translation...Project$Ajouter une langue Add LanguageProjectNAjouter un rpertoire au projet courant&Add a directory to the current projectProjectPAjoute une traduction au projet en cours(Add a translation to the current projectProject*Ajouter un rpertoire Add directoryProject>Ajouter un rpertoire au projetAdd directory to projectProject0Ajouter un rpertoire...Add directory...ProjectRAjouter des fichiers existant au projet ?"Add existing files to the project?Project$Ajouter un fichierAdd fileProject<Ajouter des fichiers au projetAdd files to projectProjectLAjouter des fichiers au projet courant Add files to the current projectProject@Ajouter une traduction au projetAdd translation to projectProject4Diagramme de l'applicationApplication DiagramProject&VrificationChec&kProject Fermer le projet Close ProjectProject Fermer le projet Close projectProject2Fermer le projet en coursClose the current projectProject"Code Co&verage...Code Co&verage...ProjectCode Coverage Code CoverageProject(Statistiques du code Code MetricsProjectHFichiers projets compresss (*.e4pz)!Compressed Project Files (*.e4pz)ProjectLes fichiers de proprits compresss pour le dbogueur ne sont pas supports. La librairie de compression est manquante._Compressed project debugger properties files not supported. The compression library is missing.ProjectLes fichiers projets compresss ne sont pas supports. La librairie de compression est manquante.KCompressed project files not supported. The compression library is missing.ProjectLes fichiers de session compresss ne sont pas supports. La librairie de compression est manquante.SCompressed project session files not supported. The compression library is missing.ProjectLes fichiers de tches compresss ne sont pas supports. La librairie de compression est manquante.ICompressed tasks files not supported. The compression library is missing.ProjectConsoleConsoleProject&Coverage de donnes Coverage DataProject@Cration de la liste de &packageCreate &Package ListProject>Cration de la liste de packageCreate Package ListProject@Cration de l'&archive du pluginCreate Plugin &ArchiveProject>Cration de l'archive du pluginCreate Plugin ArchiveProjectRCration d'une archive plugin (&Snapshot)!Create Plugin Archive (&Snapshot)ProjectPCration d'une archive plugin (Snapshot) Create Plugin Archive (Snapshot)ProjecthCr une archive de plugin eric4 (snapshot release).7Create an eric4 plugin archive file (snapshot release).Project^Cr le fichier d'archive pour un plugin eric4.$Create an eric4 plugin archive file.ProjectjCr un fichier PKGLIST initial pour un plugin eric4.3Create an initial PKGLIST file for an eric4 plugin.Project>Cration d'un rpertoire projetCreate project directoryProjectDbogueurDebuggerProject0Dbogueur &Proprits...Debugger &Properties...Project.Proprits du DbogueurDebugger PropertiesProjectSupprimerDeleteProjectNSuppression des proprits du dbogueurDelete debugger propertiesProject,Suppression rpertoireDelete directoryProject,Suppression de fichier Delete fileProject:Supprime la session de projetDelete project sessionProject(Supprimer la sessionDelete sessionProjectJSupprimer les proprits du dbogueurDelete the debugger propertiesProjectRSuppression du fichier session de projet.!Delete the projects session file.Project.Supprimer la traductionDelete translationProjectEntrer le pattern pour les fichiers de traduction (utiliser la balise '%language%' la place de la langue utiliser):^Enter the path pattern for translation files (use '%language%' in place of the language code):ProjectPlugin Eric4 Eric4 PluginProjectBAssociation des types de fichiersFiletype AssociationsProjectHAssociation des types de fichiers...Filetype Associations...Project2Gnerer un nouveau projetGenerate a new projectProject:Inclure les noms de modules ?Include module names?Project KDE 4KDE 4ProjectBAssociation des types de fichiersLexer AssociationsProjectHAssociation des types de fichiers...Lexer Associations...ProjectChargerLoadProject$Charger la session Load sessionProjectFCharger les proprits du dbogueurLoad the debugger propertiesProjectNCharge le fichier de session du projet.Load the projects session file.ProjectNouveau projet New ProjectProjectNouveau projet New projectProject AuncunNoneProject0Ouvrir un projet &rcentOpen &Recent ProjectsProject2Ouvrir un projet existantOpen an existing projectProjectOuvir un projet Open projectProject AutreOtherProject(Cration de pac&kage Pac&kagersProjectTPrire d'enregistrer votre projet d'abord.Please save the project first.Project@Slectionner un fichier coveragePlease select a coverage fileProject>Slectionner un fichier profilePlease select a profile fileProject*Profiling des donnes Profile DataProject ProjetProjectProjectVFichiers projet (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz))Project Files (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz)Project0Fichiers projets (*.e4p)Project Files (*.e4p)Project|Fichiers projets (*.e4p);;Fichiers projets compresss (*.e4pz)8Project Files (*.e4p);;Compressed Project Files (*.e4pz)Project(Proprits du projetProject propertiesProjectPySide ConsolePySide ConsoleProjectPySide GUI PySide GUIProject* Code Coverage PythonPython Code CoverageProject^Python Files (*.py);;Python GUI Files (*.pyw);;/Python Files (*.py);;Python GUI Files (*.pyw);;ProjectfPython3 Files (*.py3);;Python3 GUI Files (*.pyw3);;3Python3 Files (*.py3);;Python3 GUI Files (*.pyw3);;ProjectConsole Qt4 Qt4 ConsoleProjectGUI Qt4Qt4 GUIProjectFLecture des proprits du dbogueurRead debugger propertiesProject,Lire un fichier projetRead project fileProject2Lire la session du projetRead project sessionProjectTches lues Read tasksProjectRLire les proprits utilisateur du projetRead user project propertiesProject@Enregistrement du type de projetRegistering Project TypeProject&Renommer le fichier Rename FileProject&Renommer le fichier Rename fileProjectRinitialiserResetProjectPRinitialise des proprits du dbogueurReset the debugger propertiesProject,Fichiers Ruby (*.rb);;Ruby Files (*.rb);;ProjectEnregistrerSaveProject(&Enregistrer sous... Save &as...Project&Enregistrer Fichier Save FileProjectTEnregistrement des proprits du dbogueurSave debugger propertiesProject*Enregistrer le projet Save projectProject4Enregistrer le projet sousSave project asProject:Enregistrer le fichier projetSave project fileProject,Enregistrer la sessionSave project sessionProject,Enregistrer la session Save sessionProject&Tches enregistres Save tasksProject8Enregistre le projet courantSave the current projectProjectjEnregistre le projet en cours dans un nouveau fichier&Save the current project to a new fileProjectNEnregistrer les proprits du dbogueurSave the debugger propertiesProjectVEnregistre le fichier de session du projet.Save the projects session file.Project`Enregistrer les proprits utilisateur du projetSave user project propertiesProjectHRe&chercher des nouveaux fichiers...Searc&h new files...Project@Rechercher des nouveaux fichiersSearch New FilesProject@Rechercher des nouveaux fichiersSearch new filesProjectzRecherche des nouveaux fichiers dans le rpertoire du projet.*Search new files in the project directory.Project(Problme de scuritSecurity ProblemProject\Slectionner un systme de contrle de versionSelect Version Control SystemProjectSlectionner un systme de contrle de version (VCS) pour le projet-Select version control system for the projectProjectSessionSessionProjectjLe fichier projet doit-il tre ajout au rfrentiel?2Shall the project file be added to the repository?Project&AffichageSho&wProjectLAffiche le diagramme de l'application.Show a diagram of the project.ProjectrAffiche les informations de code coverage pour le projet./Show code coverage information for the project.ProjectVAffiche le profiling des donnes du projet.$Show profiling data for the project.Project^Affiche des statistiques sur le code du projet.'Show some code metrics for the project.ProjectJAffichage des proprits du dbogueurShow the debugger propertiesProjectzAffiche les asociation Fichier/Type de fichier pour le projet&Show the project filetype associationsProjectAffiche les asociations Fichier/Type de fichier pour le projet (sans tenir compte des valeurs par dfaut)9Show the project lexer associations (overriding defaults)Project@Affiche les proprits du projetShow the project propertiesProjectrAfficher le proprits utilisateurs spcifiques au projet)Show the user specific project propertiesProject4&Documentation automatiqueSource &DocumentationProject8Erreurs de syntaxe dtectesSyntax errors detectedProjectnLe projet courant a des modifications non enregistres.(The current project has unsaved changes.ProjecttLe projet contient %n fichier avec des erreurs de syntaxe.xLe projet contient %n fichiers avec des errreurs de syntaxe.3The project contains %n file(s) with syntax errors.ProjectpLe projet n'a pas de script principal dfini. Abandon...Configuration de la fentre projet</b>(Configure project viewer settingsProjectBrowserPageCouleursColoursProjectBrowserPage,Navigateur de feuilles Forms BrowserProjectBrowserPageJCacher les feuilles sources compilesHide generated form sourcesProjectBrowserPagedMettre en vidence le fichier de l'diteur courant Highlight file of current editorProjectBrowserPage:Autres entres slectionnes:Highlighted entries (Others):ProjectBrowserPage:Navigateur d'interfaces (IDL)Interfaces (IDL) BrowserProjectBrowserPage&Navigateur 'autres'Others BrowserProjectBrowserPageType de projet: Projecttype:ProjectBrowserPage0Navigateur de ressourcesResources BrowserProjectBrowserPageSlection d'une couleur pour les entre slectiones dans la section Autres.?Select the colour for highlighted entries in the Others viewer.ProjectBrowserPageVSlectionner le type de projet configurer(Select the project type to be configuredProjectBrowserPageCocher pour cacher les sources gnres par les fichiers Feuilles (Forms)0Select to hide sources generated from form filesProjectBrowserPageCocher pour mettre en vidence le fichier cournant dans le navigateur de projet.MSelect to make the project browsers highlight the file of the current editor.ProjectBrowserPagehCocher pour afficher le navigateur d'autres fichiers*Select to show the browser for other filesProjectBrowserPage\Cocher pour afficher le navigateur de feuilles Select to show the forms browserProjectBrowserPagejCocher pour afficher le navigateur d'interfaces (IDL)+Select to show the interfaces (IDL) browserProjectBrowserPage`Cocher pour afficher le navigateur de ressources$Select to show the resources browserProjectBrowserPageZCocher pour afficher le navigateur de sources"Select to show the sources browserProjectBrowserPagebCocher pour afficher le navigateur de traductions'Select to show the translations browserProjectBrowserPage*Navigateur de sourcesSources BrowserProjectBrowserPage2Navigateur de traductionsTranslations BrowserProjectBrowserPage<Navigateurs de projet visiblesVisible Project BrowsersProjectBrowserPageP<b>Navigateur de feuilles du projet</b><p>Permet de voir rapidement toutes les feuilles du projet. Plusieurs actions peuvent tre effectues via le menu contextuel.</p>Project Forms Browser

This allows to easily see all forms contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.

ProjectFormsBrowsert<p>Impossible de compiler la feuille.</p><p>Raison: %1</p>@

The compilation of the form file failed.

Reason: %1

ProjectFormsBrowser<p>Impossible de crer la nouvelle feuille <b>%1</b>.<br>Problme: %2</p>G

The new form file %1 could not be created.
Problem: %2

ProjectFormsBrowserAbandonAbortProjectFormsBrowserHAjouter un rpertoire de feuilles...Add forms directory...ProjectFormsBrowser.Ajouter des feuilles... Add forms...ProjectFormsBrowser>Contracter tous les rpertoiresCollapse all directoriesProjectFormsBrowser8Compiler toutes les feuillesCompile all formsProjectFormsBrowser&Compiler la feuille Compile formProjectFormsBrowser*Compiler les feuilles Compile formsProjectFormsBrowserJCompilation des feuilles modifies...Compiling changed forms...ProjectFormsBrowser6Compilation des feuilles...Compiling forms...ProjectFormsBrowserConfigurationConfiguration DialogProjectFormsBrowser Configuration... Configure...ProjectFormsBrowserLCopier le chemin dans le presse-papierCopy Path to ClipboardProjectFormsBrowserImpossible de dmarrer %1.<br>Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.Ensure that it is in the search path.ProjectFormsBrowserSupprimerDeleteProjectFormsBrowser,Supprimer les feuilles Delete formsProjectFormsBrowserNDtermination des feuilles modifies...Determining changed forms...ProjectFormsBrowser"Boite de DialogueDialogProjectFormsBrowserNBoite de dialogue avec Boutons (en bas)Dialog with Buttonbox (Bottom)ProjectFormsBrowserRBoite de dialogue avec Boutons ( droite)Dialog with Buttonbox (Right)ProjectFormsBrowserNBoite de dialogue avec Boutons (en bas)Dialog with Buttons (Bottom)ProjectFormsBrowserVBoite de dialogue avec boutons (Bas-Centre)#Dialog with Buttons (Bottom-Center)ProjectFormsBrowserRBoite de dialogue avec Boutons ( droite)Dialog with Buttons (Right)ProjectFormsBrowserlVoulez-vous vraiment supprimer ces feuilles du projet?:Do you really want to delete these forms from the project?ProjectFormsBrowser:Dployer tous les rpertoiresExpand all directoriesProjectFormsBrowserCompilationForm CompilationProjectFormsBrowser$Feuilles du projetFormsProjectFormsBrowser*Gnrateur de code...Generate Dialog Code...ProjectFormsBrowser$Fentre principale Main WindowProjectFormsBrowser Nouvelle feuilleNew FormProjectFormsBrowser&Nouvelle feuille... New form...ProjectFormsBrowser OuvrirOpenProjectFormsBrowser*Ouvrir dans l'diteurOpen in EditorProjectFormsBrowser.Ouvrir dans Qt-DesignerOpen in Qt-DesignerProjectFormsBrowserApercu feuille Preview formProjectFormsBrowser,Apercu des traductionsPreview translationsProjectFormsBrowser&Erreur du processusProcess Generation ErrorProjectFormsBrowserfFichiers Qt User-Interface (*.ui);;Tous fichiers(*)-Qt User-Interface Files (*.ui);;All Files (*)ProjectFormsBrowser&Supprimer du projetRemove from projectProjectFormsBrowser&Renommer le fichier Rename fileProjectFormsBrowser@Slectionner un type de feuille:Select a form type:ProjectFormsBrowserTab Dialog Tab DialogProjectFormsBrowserLLa compilation de la feuille a chou.(The compilation of the form file failed.ProjectFormsBrowserLLa compilation de la feuille a russi.0The compilation of the form file was successful.ProjectFormsBrowserBLe fichier existe dj! Ecraser ?&The file already exists! Overwrite it?ProjectFormsBrowser WidgetWidgetProjectFormsBrowserAssistantWizardProjectFormsBrowser<b>Navigateur d'interfaces projet</b><p>Permet de voir facilement toutes les interfaces (fichiers CORBA IDL) prsentes dans le projet. Plusieurs actions peuvent tre effectues via le menu contextuel.</p>Project Interfaces Browser

This allows to easily see all interfaces (CORBA IDL files) contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.

ProjectInterfacesBrowser<p>Impossible de dmarrer %1.<br>Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.</p>C

Could not start %1.
Ensure that it is in the search path.

ProjectInterfacesBrowserAbandonAbortProjectInterfacesBrowserJAjouter un rpertoire d'interfaces...Add interfaces directory...ProjectInterfacesBrowser2Ajouter des interfaces...Add interfaces...ProjectInterfacesBrowser>Contracter tous les rpertoiresCollapse all directoriesProjectInterfacesBrowser<Compiler toutes les interfacesCompile all interfacesProjectInterfacesBrowser(Compiler l'interfaceCompile interfaceProjectInterfacesBrowser.Compiler les interfacesCompile interfacesProjectInterfacesBrowser:Compilation des interfaces...Compiling interfaces...ProjectInterfacesBrowser2Configuration de CORBA...Configure CORBA...ProjectInterfacesBrowser Configuration... Configure...ProjectInterfacesBrowserLCopier le chemin dans le presse-papierCopy Path to ClipboardProjectInterfacesBrowserEffacerDeleteProjectInterfacesBrowser0Supprimer les interfacesDelete interfacesProjectInterfacesBrowserVoulez-vous vraiment supprimer ces fichiers d'interface du projet??Do you really want to delete these interfaces from the project?ProjectInterfacesBrowser:Dployer tous les rpertoiresExpand all directoriesProjectInterfacesBrowser.Compilation d'interfaceInterface CompilationProjectInterfacesBrowser Interfaces (IDL)Interfaces (IDL)ProjectInterfacesBrowser OuvrirOpenProjectInterfacesBrowser&Erreur du processusProcess Generation ErrorProjectInterfacesBrowser&Supprimer du projetRemove from projectProjectInterfacesBrowser&Renommer le fichier Rename fileProjectInterfacesBrowserNLa compilation de l'interface a chou.-The compilation of the interface file failed.ProjectInterfacesBrowserNLa compilation de l'interface a russi.5The compilation of the interface file was successful.ProjectInterfacesBrowser"<b>Navigateur de fichiers autres</b><p>Permet de voir rapidement tous les autres fichiers et rpertoires du projet. Plusieurs actions peuvent tre effectues via le menu contextuel. Une entre qui est enregistre dans le projet est affiche avec une couleur diffrente.</p>Project Others Browser

This allows to easily see all other files and directories contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu. The entry which is registered in the project is shown in a different colour.

ProjectOthersBrowser0Ajouter un rpertoire...Add directory...ProjectOthersBrowser.Ajouter des fichiers... Add files...ProjectOthersBrowser>Contracter tous les rpertoiresCollapse all directoriesProjectOthersBrowser Configuration... Configure...ProjectOthersBrowserLCopier le chemin dans le presse-papierCopy Path to ClipboardProjectOthersBrowserEffacerDeleteProjectOthersBrowser<Supprimer fichiers/rpertoiresDelete files/directoriesProjectOthersBrowsernVoulez-vous rellement supprimer ces entres du projet?Configuration des paramtres de projet</b>!Configure project settings ProjectPage.Compilation automatiqueAutomatically compile ProjectPageVInclue automatiquement les fichiers trouvs!Automatically include found files ProjectPageRCompresse le fichier projet une fois cr#Compress project file upon creation ProjectPageCompression Compression ProjectPage.Proprits du dbogueurDebugger Properties ProjectPageZEntrer le nombre de projets rcents retenir/Enter the number of recent projects to remember ProjectPagelInclure la date d'enregistrement dans les fichiers XML.Include timestamp in project related XML files ProjectPagebCharger les proprits du dbogueur l'ouverture%Load debugger properties upon opening ProjectPage@Charger la session l'ouvertureLoad session upon opening ProjectPage4Nombre de projets rcents:Number of recent projects: ProjectPageProjets rcentsRecent Projects ProjectPage<Sauver tous les points d'arrtSave all breakpoints ProjectPagelEnregistrer les proprits du dbogueur la fermeture%Save debugger properties upon closing ProjectPage@Sauver la session la fermetureSave session upon closing ProjectPageXChercher les nouveaux fichiers l'ouvertureSearch for new files on open ProjectPage\Rechercher des nouveaux fichiers rcursivement Search for new files recursively ProjectPage@Rechercher des nouveaux fichiersSearch new files ProjectPageCocher si une recherche de nouveaux fichiers doit tre faite l'ouverture du projet.LSelect whether a search for new files on a project open should be performed. ProjectPageCocher si tous les points d'arrt doivent tre sauvs dans le fichier session.CSelect whether all breakpoints should be saved to the session file. ProjectPageCocher si les fichiers trouvs doivent tre inclus automatiquement.@Select whether the found files should be included automatically. ProjectPageCocher, si la date et l'heure d'enregistrement doivent tre incluses dans tous les fichiers XML lis au projet (.e3p, .e3t,...)ISelect, if a timestamp should be written to all project related XML files ProjectPageCocher si les feuilles doivent tre compiles automatiquement lors d'une executionKSelect, if changed forms should be compiled automatically upon a run action ProjectPageCocher si les fichiers ressource doivent tre compiles automatiquement lors d'une executionOSelect, if changed resources should be compiled automatically upon a run action ProjectPageCocher si le fichier projet d'un nouveau projet doit tre compressASelect, if the project file of a new project should be compressed ProjectPageCocher, si le fichier de proprits du dbogueur doit tre lu l'ouverture du projetWSelect, whether a project debugger properties file shall be read on opening the project ProjectPageCocher, si le fichier de proprits du dbogueur doit tre crit la fermeture du projetZSelect, whether a project debugger properties file shall be written on closing the project ProjectPageCocher si un fichier session du projet doit tre lu l'ouverture du projetKSelect, whether a project session file shall be read on opening the project ProjectPageCocher si un fichier session du projet doit tre crit la fermeture du projetNSelect, whether a project session file shall be written on closing the project ProjectPageSessionsSessions ProjectPageXMLXML ProjectPage$feuilles modifies changed forms ProjectPage&ressources modifeschanged resources ProjectPage<b>Navigateur de fichiers ressources</b><p>Permet de voir facilement tous les fichiers ressources prsents dans le projet. Plusieurs actions peuvent tre effectues via le menu contextuel.</p>Project Resources Browser

This allows to easily see all resources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.

ProjectResourcesBrowser<p>Impossible de compiler le fichier ressource.</p><p>Raison: %1</p>D

The compilation of the resource file failed.

Reason: %1

ProjectResourcesBrowser<p>Impossible de crer le nouveau fichier ressource <b>%1</b>.<br>Problme: %2</p>K

The new resource file %1 could not be created.
Problem: %2

ProjectResourcesBrowserAbandonnerAbortProjectResourcesBrowser^Ajouter un rpertoire de fichiers ressources...Add resources directory...ProjectResourcesBrowserDAjouter des fichiers ressources...Add resources...ProjectResourcesBrowser8Replier tous les rpertoiresCollapse all directoriesProjectResourcesBrowserJCompiler tous les fichiers ressourcesCompile all resourcesProjectResourcesBrowser:Compiler le fichier ressourceCompile resourceProjectResourcesBrowser>Compile les fichiers ressourcesCompile resourcesProjectResourcesBrowser\Compilation des fichiers ressource modifis...Compiling changed resources...ProjectResourcesBrowser:Compilation des ressources...Compiling resources...ProjectResourcesBrowser Configuration... Configure...ProjectResourcesBrowserLCopier le chemin dans le presse-papierCopy Path to ClipboardProjectResourcesBrowserImpossible de dmarrer %1.<br>Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.Ensure that it is in the search path.ProjectResourcesBrowserSupprimerDeleteProjectResourcesBrowserFSuppression des fichiers ressourcesDelete resourcesProjectResourcesBrowser`Dtermination des fichiers ressource modifis... Determining changed resources...ProjectResourcesBrowserVoulez-vous rellement supprimer ces fichiers ressources du projet?>Do you really want to delete these resources from the project?ProjectResourcesBrowser:Dployer tous les rpertoiresExpand all directoriesProjectResourcesBrowser2Nouveau fichier ressource New ResourceProjectResourcesBrowser8Nouveau fichier ressource...New resource...ProjectResourcesBrowser OuvrirOpenProjectResourcesBrowser&Erreur du processusProcess Generation ErrorProjectResourcesBrowser8Fichiers Qt Resource (*.qrc)Qt Resource Files (*.qrc)ProjectResourcesBrowser&Supprimer du projetRemove from projectProjectResourcesBrowser&Renommer le fichier Rename fileProjectResourcesBrowserFCompilation des fichiers ressourcesResource CompilationProjectResourcesBrowserRessources ResourcesProjectResourcesBrowserZLa compilation du fichier ressource a chou.,The compilation of the resource file failed.ProjectResourcesBrowser`La compilation des fichiers ressources a russi.4The compilation of the resource file was successful.ProjectResourcesBrowserBLe fichier existe dj! Ecraser ?&The file already exists! Overwrite it?ProjectResourcesBrowserh<b>Navigateur de fichiers sources</b><p>Permet de voir facilement toutes les sources prsentes dans le projet. Plusieurs actions peuvent tre effectues via le menu contextuel.</p>Project Sources Browser

This allows to easily see all sources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.

ProjectSourcesBrowser<p>Impossible de crer le rpertoire du package <b>%1</b>. Abandon...</p><p>Raison: %2</p>Y

The package directory %1 could not be created. Aborting...

Reason: %2

ProjectSourcesBrowser<p>Impossible de crer le fichier de package <b>%1</b>. Abandon...</p><p>Raison: %2</p>T

The package file %1 could not be created. Aborting...

Reason: %2

ProjectSourcesBrowser@Ajoute un nouveau package PythonAdd new Python packageProjectSourcesBrowserFAjouter un rpertoire de sources...Add source directory...ProjectSourcesBrowser>Ajouter des fichiers sources...Add source files...ProjectSourcesBrowser4Diagramme de l'applicationApplication DiagramProjectSourcesBrowser:Diagramme de l'application...Application Diagram...ProjectSourcesBrowserVrificationCheckProjectSourcesBrowser*Diagramme des classes Class DiagramProjectSourcesBrowser0Diagramme des classes...Class Diagram...ProjectSourcesBrowserCode Coverage Code CoverageProjectSourcesBrowser Code coverage...Code coverage...ProjectSourcesBrowser.Statistiques du code...Code metrics...ProjectSourcesBrowser>Contracter tous les rpertoiresCollapse all directoriesProjectSourcesBrowser Configuration... Configure...ProjectSourcesBrowserLCopier le chemin dans le presse-papierCopy Path to ClipboardProjectSourcesBrowserSupprimerDeleteProjectSourcesBrowser,Supprimer les fichiers Delete filesProjectSourcesBrowserDiagrammesDiagramsProjectSourcesBrowserpVoulez-vous rellement supprimer ces fichiers du projet?:Do you really want to delete these files from the project?ProjectSourcesBrowser:Dployer tous les rpertoiresExpand all directoriesProjectSourcesBrowser*Diagramme des modulesImports DiagramProjectSourcesBrowser0Diagramme des modules...Imports Diagram...ProjectSourcesBrowserDInclure les attributs de classes ?Include class attributes?ProjectSourcesBrowserTInclure l'importation de modules externes?&Include imports from external modules?ProjectSourcesBrowser:Inclure les noms de modules ?Include module names?ProjectSourcesBrowser$Nouveau package...New package...ProjectSourcesBrowser,Diagramme des PackagesPackage DiagramProjectSourcesBrowser2Diagramme des packages...Package Diagram...ProjectSourcesBrowser@Slectionner un fichier coveragePlease select a coverage fileProjectSourcesBrowser>Slectionner un fichier profilePlease select a profile fileProjectSourcesBrowser*Profiling des donnes Profile DataProjectSourcesBrowser.Profiler les donnes...Profile data...ProjectSourcesBrowser&Supprimer du projetRemove from projectProjectSourcesBrowser&Renommer le fichier Rename fileProjectSourcesBrowser*Lancer un run test...Run unittest...ProjectSourcesBrowserAfficherShowProjectSourcesBrowserSourcesSourcesProjectSourcesBrowserf<b>Navigateur de traductions</b><p>Permet de voir facilement toutes les traductions prsentes dans le projet. Plusieurs actions peuvent tre effectues via le menu contextuel.</p>Project Translations Browser

This allows to easily see all translations contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.

ProjectTranslationsBrowser<p>Impossible de dmarrer la version.<br>Assurez-vous qu'il est bien disponible <b>%1</b>.</p>M

Could not start lrelease.
Ensure that it is available as %1.

ProjectTranslationsBrowser<p>Impossible d'crire le fichier projet temporaire <b>%1</b>.</p>A

The temporary project file %1 could not be written.

ProjectTranslationsBrowserJAjouter des fichiers de traduction...Add translation files...ProjectTranslationsBrowser2Ajouter une traduction...Add translation...ProjectTranslationsBrowser Configuration... Configure...ProjectTranslationsBrowserLCopier le chemin dans le presse-papierCopy Path to ClipboardProjectTranslationsBrowserImpossible de dmarrer %1.<br>Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.Ensure that it is in the search path.ProjectTranslationsBrowserSupprimerDeleteProjectTranslationsBrowserHSupprimer les fichiers de traductionDelete translation filesProjectTranslationsBrowservVoulez-vous rellement supprimer ces traductions du projet?FDo you really want to delete these translation files from the project?ProjectTranslationsBrowser.Extraction des messagesExtract messagesProjectTranslationsBrowserNGnrer tous les fichiers de traductionGenerate all translationsProjectTranslationsBrowserrGnrer les traductions ( partir des fichiers obsoletes))Generate all translations (with obsolete)ProjectTranslationsBrowser@Gnrer un fichier de traductionGenerate translationProjectTranslationsBrowserrGnrer un fichier de traduction ( partir d'un obsolte)$Generate translation (with obsolete)ProjectTranslationsBrowser.Gnrer des traductionsGenerate translationsProjectTranslationsBrowserdGnrer des traductions (avec la version obsolete)%Generate translations (with obsolete)ProjectTranslationsBrowser^Aucun fichier de traduction (*.ts) slectionn.%No translation files (*.ts) selected.ProjectTranslationsBrowser*Ouvrir dans l'diteurOpen in EditorProjectTranslationsBrowser.Ouvrir avec Qt-LinguistOpen in Qt-LinguistProjectTranslationsBrowserBVisualiser toutes les traductionsPreview all translationsProjectTranslationsBrowser.Apercu de la traductionPreview translationProjectTranslationsBrowser,Apercu des traductionsPreview translationsProjectTranslationsBrowser&Erreur du processusProcess Generation ErrorProjectTranslationsBrowser>Compiler toutes les traductionsRelease all translationsProjectTranslationsBrowser,Compiler la traductionRelease translationProjectTranslationsBrowser0Compiler les traductionsRelease translationsProjectTranslationsBrowser&Supprimer du projetRemove from projectProjectTranslationsBrowserrLa gnration des fichiers de traduction (*.ts) a chou.:The generation of the translation files (*.ts) has failed.ProjectTranslationsBrowserrLa gnration des fichiers de traduction (*.ts) a russi.>The generation of the translation files (*.ts) was successful.ProjectTranslationsBrowserrLa validation des fichiers de traduction (*.qm) a chou.7The release of the translation files (*.qm) has failed.ProjectTranslationsBrowserrLa validation des fichiers de traduction (*.qm) a russi.;The release of the translation files (*.qm) was successful.ProjectTranslationsBrowserJGnration d'un fichier de traductionTranslation file generationProjectTranslationsBrowserFValidation du fichier de traductionTranslation file releaseProjectTranslationsBrowserTraductions TranslationsProjectTranslationsBrowserFEcrire un fichier projet temporaireWrite temporary project fileProjectTranslationsBrowser&Auteur:&Author:PropertiesDialog&Description: &Description:PropertiesDialog&Email:&Email:PropertiesDialog$Script &principal: &Main Script:PropertiesDialog"Langage de &prog:&Progr. Language:PropertiesDialog&Version No.: &Version No.:PropertiesDialog......PropertiesDialog`<b>Auteurs</b> <p>Entrer le nom des auteurs.</p>2Author

Enter the name of the author.

PropertiesDialog<b>Description</b><p>Entrer une courte description du multi-projet.</p>IDescription

Enter a short description for the multiproject.

PropertiesDialog<b>Description</b> <p>Entrer une courte description du projet.</p>DDescription

Enter a short description for the project.

PropertiesDialogt<b>Email</b> <p>Entrer les adresses emails des auteurs</p>9Email

Enter the email address of the author

PropertiesDialog<b>Script principal</b> <p>Entrer le script principal du projet. Vous pouvez le slectionner en cliquant sur le bouton droite.</p>Main Script

Enter the main script of the project. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.

PropertiesDialog<b>Script principal</b> <p>Selectionne le script principal du projet via une boite de dialogue.</p>VMain Script

Select the projects main script via a file selection dialog.

PropertiesDialog<b>Rpertoire projet</b> <p>Entrer le rpertoire du projet. Vous pouvez le slectionner en cliquant sur le bouton droite.</p>Project Directory

Enter the project directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.

PropertiesDialog<b>Rpertoire du projet</b> <p>Selection du rpertoire projet via une boite de dialogue.</p>\Project Directory

Select a project directory via a directory selection dialog.

PropertiesDialogf<b>Nom de projet</b> <p>Entrer le nom du projet</p>1Project Name

Enter the project name

PropertiesDialog0<b>Proprits du projet</b> <p>Cette fentre est utilise pour afficher et diter les proprits du projet.</p> <p>Si le projet est control par un systme de gestion de versions, le bouton "Afficher les Infos du rfrentiel" permet d'afficher les informations du rfrentiel.</p>Project Properties Dialog

This dialog is used to show and edit the projects properties.

If the project is controlled by a version control system, the "Show Repository Info" button displays information about the repository.

PropertiesDialogl<b>Version No.</b> <p>Entrer le numro de version.</p>/Version No.

Enter the version no.

PropertiesDialog Alt+RAlt+RPropertiesDialog Alt+XAlt+XPropertiesDialog8Entrer les mails des auteursEnter authors emailPropertiesDialog2Entrer le nom des auteursEnter authors namePropertiesDialog@Entrer une description du projetEnter descriptionPropertiesDialog4Entrer le script principalEnter the main scriptPropertiesDialog<Entrer le rpertoire du projetEnter the project directoryPropertiesDialog.Entrer le nom du projetEnter the project namePropertiesDialog6Entrer le numro de versionEnter the version numberPropertiesDialogHProgram&mation en plusieurs langagesMi&xed programming languagesPropertiesDialog8Proprits des multi-projetsMultiproject PropertiesPropertiesDialoglCliquer pour configurer la vrification orthographique+Press to edit the spell checking propertiesPropertiesDialog`Cliquer pour diter les proprits de traduction)Press to edit the translations propertiesPropertiesDialog\Cliquer pour afficher les infos du rfrentiel.Press to show information about the repositoryPropertiesDialog,&Rpertoire du projet:Project &Directory:PropertiesDialog&Nom du projet:Project &Name:PropertiesDialog T&ype de projet:Project &Type:PropertiesDialog(Proprits du projetProject PropertiesPropertiesDialog>Slectionne le script principalSelect main script filePropertiesDialog@Selection d'un rpertoire projetSelect project directoryPropertiesDialogbSelectionne le langage de programmation du projet)Select the project's programming languagePropertiesDialog<Slectionner le type de projetSelect the type of the projectPropertiesDialogfCocher si le projet utilise aussi d'autres langages?Select, if the project uses other programming languages as wellPropertiesDialogDAfficher les Infos du &rfrentielShow &Repository InfoPropertiesDialogXAffiche une boite de slection de rpertoireShow directory selection dialogPropertiesDialogNOuvre une boite de slection de fichierShow file selection dialogPropertiesDialogPFichiers sources (%1);;Tous fichiers (*) Source Files (%1);;All Files (*)PropertiesDialogfConfiguration de la vrification orthographiques...Spell Checking Properties...PropertiesDialogLe projet n'est pas gr par un systme de contrle de version (VCS).&The project is not version controlled.PropertiesDialoghLe projet est gr par systme de version <b>%1</b>./The project is version controlled by %1.PropertiesDialog:Proprits des traductions...Translations Properties...PropertiesDialog&Recharger&ReloadPyCoverageDialog<b>Filtre d'exclusion</b> <p>Entrer une expression rgulire. Les lignes correspondant au filtre seront exclues de l'analyse coverage du code. Le filtre par dfaut est '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. Si le motif s'applique une ligne introduisant une srie d'instructions, cette suite d'instructions sera exclue galement.</p>FExclude pattern

Enter a regular expression pattern. Lines matching this pattern are excluded from the coverage analysis. The default pattern is '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. If the pattern is found on a line containing the colon that introduces a suite of statements, the entire suite is excluded.

PyCoverageDialog<b>Coverage du code Python</b> <p>Cette fentre affiche les donnes collectes par l'analyse Coverage du code. L'analyse Coverage consiste compter le nombre d'instructions du programme effectivement executes au cours du run. Les instructions qui ne sont jamais appeles peuvent tre repres grce au champ "Non-executes" du tableau (No des lignes).</p>VPython Code Coverage

This dialog shows the collected code coverage data.

PyCoverageDialog<b>Coverage du code Python</b> <p>Cette liste affiche les donnes collectes par l'analyse Coverage du code. L'analyse Coverage consiste compter le nombre d'instructions du programme effectivement executes au cours du run. Les instructions qui ne sont jamais appeles peuvent tre repres grce au champ "Non-executes" du tableau (No des lignes).</p>Python Code Coverage

This list shows the collected code coverage data. There are several actions available via the context menu.

PyCoverageDialog<b>Bilan</b> <p>Affiche le bilan des informations de coverage de code.</p>HSummary

This shows some overall code coverage information.

PyCoverageDialogAnnulerAbortPyCoverageDialog Alt+RAlt+RPyCoverageDialogAnnoterAnnotatePyCoverageDialogAnnoter tous Annotate allPyCoverageDialog6Annotation des fichiers....Annotating files...PyCoverageDialogCoverageCoveragePyCoverageDialog<Supprimer les fichiers annotsDelete annotated filesPyCoverageDialog(Filtre d'e&xclusion:E&xclude pattern:PyCoverageDialogEntrer une expression rgulire indiquant les lignes exclure du coverage=Enter a regexp pattern marking lines to exclude from coveragePyCoverageDialog>Supprimer les infos de CoverageErase Coverage InfoPyCoverageDialogExcluesExcludedPyCoverageDialogExecutesExecutedPyCoverageDialog2Non-executes (No lignes)MissingPyCoverageDialogNomNamePyCoverageDialog OuvrirOpenPyCoverageDialog* Code Coverage PythonPython Code CoveragePyCoverageDialogbAffiche l'tat de progression du coverage de code.Shows the progress of the code coverage actionPyCoverageDialogInstructions StatementsPyCoverageDialog BilanSummaryPyCoverageDialog##PyProfileDialog<b>Rsultats du profiling</b> <p>Cette fentre affiche les rsultats du profiling. Le profiling consiste compter le nombre d'appels aux diffrentes fonctions au cours de l'execution et comptabiliser le temps global pass dans chacunes d'elles.</p>DProfile Results

This dialog shows the profile results.

PyProfileDialog<b>Rsultats du profiling</b> <p>Cette liste affiche les rsultats du profiling. Le profiling consiste compter le nombre d'appels aux diffrentes fonctions au cours de l'execution et comptabiliser le temps global pass dans chacunes d'elles. Plusieurs actions sont possibles depuis le menu contextuel (click droit).</p>|Profile Results

This list shows the profile results. There are several actions available via the context menu.

PyProfileDialog<b>Bilan</b> <p>Affiche le bilan des informations sur le profiling du code.</p>uSummary

This shows some overall profile data. There are several actions available via the context menu.

PyProfileDialog<p>Impossible de lire les donnes de profiling partir du fichier <b>%1</b>.</p>@

The profiling data could not be read from file %1.

PyProfileDialog<p>Il n'y a pas de donnes de profiling disponibles pour <b>%1</b>.</p>:

There is no profiling data available for %1.

PyProfileDialogsecondes CPU CPU secondsPyProfileDialog$Temps cumul/AppelCum. Time / CallPyProfileDialogTemps cumulCumulative TimePyProfileDialog0Effacer toutes les infosErase All InfosPyProfileDialogHEffacer les information de profilingErase Profiling InfoPyProfileDialog0Effacer le chronometrageErase Timing InfoPyProfileDialog8Exlure les librairies PythonExclude Python LibraryPyProfileDialogNom de fichierFilenamePyProfileDialogFonctionFunctionPyProfileDialog:Inclure les librairies PythonInclude Python LibraryPyProfileDialog LigneLinePyProfileDialogFChargement des donnes de profilingLoading Profiling DataPyProfileDialogNb d'appels Nr. CallsPyProfileDialog,Rsultats du profilingProfile ResultsPyProfileDialog`Affiche l'tat d'avancement du calcul de profile2Shows the progress of the profile data calculationPyProfileDialog BilanSummaryPyProfileDialog Temps tot./appelTot. Time / CallPyProfileDialogTemps total Total TimePyProfileDialog&appels de fonctionsfunction callsPyProfileDialog(appels de primitivesprimitive callsPyProfileDialog2Assistant &Python 're'...&Python re Wizard...PyRegExpWizard<b>Assistant Python 're'</b><p>Cet assistant ouvre une fentre pour saisir tous les paramtres ncessaires pour crer une chaine 're' (regular expression). Le code gnr est insr la position courante du curseur.</p>Python re Wizard

This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a Python re string. The generated code is inserted at the current cursor position.

PyRegExpWizard*Pas d'diteur courantNo current editorPyRegExpWizard^Prire d'ouvrir ou de crer un fichier d'abord.#Please open or create a file first.PyRegExpWizard*Assistant Python 're'Python re WizardPyRegExpWizard------PyRegExpWizardCharactersDialog.Entres supplmentairesAdditional EntriesPyRegExpWizardCharactersDialogEt:And:PyRegExpWizardCharactersDialog8Caractre son de cloche (\a)Bell character (\a)PyRegExpWizardCharactersDialog Entre:Between:PyRegExpWizardCharactersDialog,Retour de chariot (\r)Carriage return (\r)PyRegExpWizardCharactersDialog(Plages de caractresCharacter rangesPyRegExpWizardCharactersDialogChiffresDigitsPyRegExpWizardCharactersDialog:diteur de jeux de caractresEditor for character setsPyRegExpWizardCharactersDialog6Tabulation horizontale (\t)Horizontal tabulator (\t)PyRegExpWizardCharactersDialog"Fin de ligne (\n)Line feed (\n)PyRegExpWizardCharactersDialog0Ne sont pas des chiffres Non-digitsPyRegExpWizardCharactersDialog.Ne sont pas des espacesNon-whitespace charactersPyRegExpWizardCharactersDialog(Ne sont pas des motsNon-word charactersPyRegExpWizardCharactersDialog Caractre normalNormal characterPyRegExpWizardCharactersDialog"Saut de page (\f)Page break (\f)PyRegExpWizardCharactersDialog@Plages de caractres prdfiniesPredefined character rangesPyRegExpWizardCharactersDialog$Caractres simplesSingle characterPyRegExpWizardCharactersDialogLes caractres dfinis ne doivent pas tre trouvs dans l'expression'The defined characters should not matchPyRegExpWizardCharactersDialogTCaractre Unicode en notation hexadcimale)Unicode character in hexadecimal notationPyRegExpWizardCharactersDialogHCaractre Unicode en notation octale#Unicode character in octal notationPyRegExpWizardCharactersDialog2Tabulation verticale (\v)Vertical tabulator (\v)PyRegExpWizardCharactersDialogEspacesWhitespace charactersPyRegExpWizardCharactersDialogMotsWord characterPyRegExpWizardCharactersDialogtLe point "." reconnait galement le caractre fin de ligne"." matches linebreaks as wellPyRegExpWizardDialogReconnaissance des extrmits de ligne. "^" reconnait les dbuts de lignes, "$" reconnait les fins de lignes6"^" matches beginning of line, "$" matches end of linePyRegExpWizardDialog......PyRegExpWizardDialog<b>Alternatives: '|'</b> <p>Slectionner pour insrer le symbole d'alternance.</p>MAlternatives: '|'

Select to insert the alternation symbol '|'.

PyRegExpWizardDialog<b>Alternatives: '|'</b> <p>Slectionner pour insrer le symbole d'alternance. L'alternance est utilise lorsqu'une chane doit correspondre une expression rgulire parmi plusieurs expressions possibles. Ex: 'chat|chien|souris|poisson' permet de trouver des trouver des mots contenant les chaines 'chat', 'chien','souris' ou 'poisson'. Il faut faire attention que dans cet exemple, les alternances font rfrence des mots complets ou partiels. Si on veut trouver exactement les mots 'chat', 'chien','souris'... il faudra plutt utiliser une expression indiquant les bords du mot : '\b(chat|chien|souris|poisson)\b'</p>Alternatives: '|'

Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'

PyRegExpWizardDialog6<b>N'importe quel caractre: '.'</b> <p>Slectionner pour insrer un point (.) dans l'expression rgulire. Le point correspond n'importe quel caractre, sauf le caractre de fin de ligne (par dfaut). Ex: 'gr.s' permet de trouver 'gris', 'gros', 'gr%s', etc. Utiliser le point avec prcaution. Souvent, une classe de caractres ou la ngation d'une classe de caractres est plus rapide et plus prcise.</p>3Any character: '.'

Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated character class is faster and more precise.

PyRegExpWizardDialog<b>N'importe quel caractre: '.'</b> <p>Slectionner pour insrer un point (.) dans l'expression rgulire.</p>KAny character: '.'

Select to insert a dot (.) in your regexp.

PyRegExpWizardDialog<b>Dbut de ligne: '^'</b> <p>Slectionner pou insrer le caractre de dbut de ligne(^). Ce caractre est utilis pour trouver des expressions en dbut de ligne. Ex : '^[A-Z]' permet de trouver toutes les lignes commenant par une majuscule. </p>Begin of line: '^'

Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character.

PyRegExpWizardDialog<b>Dbut de ligne: '^'</b> <p>Slectionner pou insrer le caractre de dbut de ligne(^).</p>OBegin of line: '^'

Select to insert the start line character (^).

PyRegExpWizardDialog<b>Commentaire: (?#)</b> <p>Slectionner pour insrer un commentaire dans l'expression rgulire.</p>CComment: (?#)

Insert some comment inside your regexp.

PyRegExpWizardDialog<b>Commentaire: (?#)</b> <p>Slectionner pour insrer un commentaire dans votre expression rgulire.Le moteur d'expression rgulires ignore tout ce qui est crit aprs (?# jusqu' la parenthse fermante suivante ')'. L'exemple suivant permet de clarifier une expression validant une date: </p> <p>(?#annee)(19|20)\d\d[- /.](?#mois)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#jour)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p>DComment: (?#)

Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket. The following example could clarify the regexp which match a valid date:

(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])

PyRegExpWizardDialog2<b>Fin de ligne: '$'</b> <p>Slectionner pour insrer le caractre de fin de ligne ($). Il est utilis pour trouver des expressions en fin de lignes.</p>End of line: '$'

Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.

PyRegExpWizardDialog<b>Fin de ligne: '$'</b> <p>Slectionner pour insrer le caractre de fin de ligne ($). </p>NEnd of line: '$'

Select to insert the end of line character ($).

PyRegExpWizardDialog<b>Groupe: ()</b> <p>Slectionner pour insrer des parenthses capturantes. Elles peuvent tre utilises pour appliquer un oprateur comme '?' ou '+' un groupe de caractres placs entre les parenthses. Par exemple, l'expression 'Set(?:Value)?' permet de trouver 'Set' ou 'SetValue'. Contrairement aux parenthses non-capturantes, la capture (ex: 'Value' dans le second exemple prcdent) sera conserve pour une utilisation future. On peut alors accder la capture avec l'expression '\1'. </p> <p>Ex: '([a-c])x\1x\1' permettra de trouver 'axaxa', 'bxbxb' et 'cxcxc'.</p>Group: ()

Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). One can access the backereference with the '\1' expression.

E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.

PyRegExpWizardDialog<b>Groupe: ()</b> <p>Slectionner pour insrer des parenthses capturantes.</p>AGroup: ()

Select to insert some capturing brackets.

PyRegExpWizardDialog<b>Groupe nomm: (?P&lt;<i>nom_de_groupe</i>&gt;)</b> <p>Slectionner pour insrer des parenthses de groupe nomm. L'utilisation est similaire au parenthses de groupe dans la mesure o la capture (backreference) est aussi conserve pour une utilisation ultrieure. La diffrence est qu'un nom est donn la capture. Ceci est utile lorsque les oprations effectuer sur la capture deviennent compliques. On peut accder la capture en utilisant une rfrence au groupe nomm (i.e. (?P=<i>groupname</i>)). Ex: (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x permet de trouver 'axaxax','bxbxbx' ou 'cxcxcx' ('foo' est le nom du groupe).</p> Named group: (?P<groupname>)

Select to insert some named group brackets. Usage is similar to standard group parentheses as the matched backreference is also stored for further usage. The difference is that a name is given to the match. This is useful when the work to do on the match becomes a bit complicated. One can access the backreference via the group name (i.e (?P=groupname)). E.g. (?P[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)

PyRegExpWizardDialog<b>Groupe nomm: (?P&lt;<i>nom_de_groupe</i>&gt;)</b> <p>Slectionner pour insrer des parenthses de groupe nomm.</p>cNamed group: (?P<groupname>)

Select to insert some named group brackets.

PyRegExpWizardDialog<b>Pranalyse ngative (negative lookahead) : (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Slectionner pour insrer les parenthses de pranalyse ngative. Basiquement, la pranalyse ngative est utilise pour trouver un caractre uniquement s'il n'est pas suivi d'un autre bien prcis. Ecrire 'q(?!u)' signifie que l'on souhaite trouver le caractre 'q' uniquement s'il n'est pas suivi par un 'u'. Dans cette expression 'u' est une expression rgulire triviale qui peut tre remplace par une expression plus complique; q(?![abc])' permet de trouver 'q' s'il est suivi par n'importe quoi d'autre qu'un 'a', un 'b' ou un 'c'.</p>Negative lookahead: (?!regexpr)

Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.

PyRegExpWizardDialog<b>Pranalyse ngative (negative lookahead) : (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Slectionner pour insrer les parenthses de pranalyse ngative.</p>eNegative lookahead: (?!regexpr)

Select to insert the negative lookhead brackets.

PyRegExpWizardDialog<b>Postanalyse ngative (negative lookbehind) : (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Slectionner pour insrer les parenthses de postanalyse ngative. La postanalyse marche comme la pranalyse, mais en-arrire. Elle est utilise pour trouver un caractre uniquement s'il n'est pas prcd par un autre bien prcis. Ecrire '(?&lt;!u)q' signifie que l'on souhaite trouver le caractre 'q' uniquement s'il n'est pas prcd par un 'u'. Comme pour la pranalyse, 'u' peut tre remplace par une expression rgulire plus complique; '(?&lt;![abc])q' permet de trouver 'q' uniquement s'il n'est pas prcd par un 'a', un 'b' ou un 'c'.</p>Negative lookbehind (?<!regexpr)

Select to insert the negative lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards. It is used to match a character only if not preceded by another one. Writting '(?<!u)q' means that you want to match the 'q' character only if it is not preceded by 'u'. As other lookaround, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?<![abc])q' will match a 'q' only if not preceded by either 'a', 'b' nor 'c'.

PyRegExpWizardDialog(<b>Postanalyse ngative (negative lookbehind) : (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Slectionner pour insrer les parenthses de postanalyse ngative.</p>kNegative lookbehind (?<!regexpr)

Select to insert the negative lookbehind brackets.

PyRegExpWizardDialog<b>Parentheses non capturantes (?:)</b> <p>Slectionner pour insrer des parenthses non capturantes. Elles peuvent tre utilises pour appliquer un oprateur comme '?' ou '+' un groupe de caractres placs entre les parenthses. Par exemple, l'expression 'Set(?:Value)?' permet de trouver 'Set' ou 'SetValue'. Le symbole '?:' l'intrieur des parenthses signifie que le contenu de la capture (appele "backreference") ne sera pas stock pour une utilisation future.</p>Non capturing parentheses: (?:)

Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.

PyRegExpWizardDialog<b>Parentheses non capturantes (?:)</b> <p>Slectionner pour insrer des parenthses non capturantes.</p>[Non capturing parentheses: (?:)

Select to insert some non capturing brackets.

PyRegExpWizardDialog<b>N'est pas une limite de mot</b> <p>Slectionner pour insrer le caractre non limite de mot (\B). \B est la ngation du caractre \b. \B trouve tous les caractres que l'expression \b ne trouve pas. Conctrtement, \B permet de trouver n'importe quel quel caractre entre deux caractres d'un mot, aussi bien qu'entre deux caractres d'un non-mot.</p>#Non word boundary

Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.

PyRegExpWizardDialog<b>N'est pas une limite de mot</b> <p>Slectionner pour insrer le caractre non limite de mot (\B). \B est la ngation du caractre \b.</p>rNon word boundary

Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.

PyRegExpWizardDialog~<b>Pranalyse positive (positive lookahead) : (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Slectionner pour insrer les parenthses de pranalyse positive. Basiquement, la pranalyse positive est utilise pour trouver un caractre uniquement s'il est suivi d'un autre bien prcis. Ecrire 'q(?=u)' signifie que l'on souhaite trouver le caractre 'q' uniquement s'il est suivi par un 'u'. Dans cette expression 'u' est une expression rgulire triviale qui peut tre remplace par une expression plus complique; q(?=[abc])' permet de trouver 'q' s'il est suivi d'un 'a', un 'b' ou d'un 'c'.</p>Positive lookahead: (?=regexpr)

Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.

PyRegExpWizardDialog<b>Pranalyse positive (positive lookahead) : (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Slectionner pour insrer les parenthses de pranalyse positive.</p>ePositive lookahead: (?=regexpr)

Select to insert the positive lookhead brackets.

PyRegExpWizardDialog<b>Postanalyse positive (positive lookbehind) : (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Slectionner pour insrer les parenthses de postanalyse positive. Basiquement, la postanalys positive est utilise pour trouver un caractre uniquement s'il est prcd par un autre bien prcis. Ecrire '(?&lt;=u)q' signifie que l'on souhaite trouver le caractre 'q' uniquement s'il est prcd par un 'u'. Comme pour la pranalyse, 'u' est une expression rgulire triviale qui peut tre remplace par une expression plus complique; '(?&lt;=[abc])q' permet de trouver 'q' s'il est prcd par un 'a', un 'b' ou un 'c'.</p>Positive lookbehind: (?<=regexpr)

Select to insert the positive lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards. It is used to match a character only if preceded by another one. Writting '(?<=u)q' means that you want to match the 'q' character only if it is preceded by 'u'. As with lookhead, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?<=[abc])q' will match a 'q' if preceded by either 'a', 'b' or 'c'.

PyRegExpWizardDialog(<b>Postanalyse positive (positive lookbehind) : (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Slectionner pour insrer les parenthses de postanalyse positive.</p>lPositive lookbehind: (?<=regexpr)

Select to insert the positive lookbehind brackets.

PyRegExpWizardDialogD<b>Refaire la dernire dition</b>Redo last editPyRegExpWizardDialogF<b>Rfrence un groupe nomm: (?P=<i>nom_de_groupe</i>)</b> <p>Slectionner pour insrer une rfrence un groupe nomm dclar auparavant. Chaque rfrence fait rfrence la capture faite par le groupe nomm correspondant. Dans l'exemple suivant, (?P=foo) fait rfrence l'un des caractre trouv 'a','b' ou 'c'</p> <p>Ex: (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x permet de trouver 'axaxax','bxbxbx' ou 'cxcxcx'.</p>pReference named group: (?P=groupname)

Select to insert a reference to named group previously declared. Each reference group refers to the match found by the corresponding named group. In the following example, (?P=foo) may refer to the charaters 'a','b' or 'c'.

E.g. (?P[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.

PyRegExpWizardDialog$<b>Rfrence un groupe nomm: (?P=<i>nom_de_groupe</i>)</b> <p>Slectionner pour insrer une rfrence un groupe nomm dclar auparavant.</p>{Reference named group: (?P=groupname)

Select to insert a reference to named group previously declared.

PyRegExpWizardDialog<b>Rptition du contenu</b> <p>Slectionner pour diter une condition de rptition l'aide d'une boite de dialogue. Cette fentre vous permettra de spcifier la plage de rptition autorise.</p>Repeat contents

Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.

PyRegExpWizardDialog<b>Caractre d'une plage (e.g. [abcd])</b><p>Slectionner pour spcifier une plage de caractres possibles avec une boite de dialogue. Cette fentre permettra de dfinir une plage de caractres et d'appliquer des conditions spcifiques. </p>Single character of a range (e.g. [abcd])

Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.

sPyRegExpWizardDialog<b>Caractre d'une plage (e.g. [abcd])</b><p>Slectionner pour spcifier une plage de caractres possibles.</p>rSingle character of a range (e.g. [abcd])

Select a single character of a range via a specific dialog.

PyRegExpWizardDialogD<b>Dfaire la dernire dition</b>Undo last editPyRegExpWizardDialog,<b>Limite de mot</b> <p>Slectionner pour insrer le caractre de limite de mot (\b). Ce caractre est utilis pour exprimer le fait qu'un mot doit dmarrer ou finir cette position. Ex: '\bpour\b' permet de trouver exactement le mot 'pour' et d'ignorer le mot 'dpourvu' .</p>Word boundary

Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.

PyRegExpWizardDialog<b>Limite de mot</b> <p>Slectionner pour insrer le caractre dfinissant une extrmit de mot (\b).</p>MWord boundary

Select to insert the word boudary character (\b).

PyRegExpWizardDialog&Sensible la casseCase SensitivePyRegExpWizardDialog@Le point prend en compte les EOLDot matches LinebreakPyRegExpWizardDialogFInclure l'instruction d'importationInclude import statementPyRegExpWizardDialog(Extrmits de lignesMatch LinebreaksPyRegExpWizardDialogRTenir compte de l'environnement "locale" Observe LocalePyRegExpWizardDialogPython 2Python 2PyRegExpWizardDialogPython 3Python 3PyRegExpWizardDialog"Version de PythonPython VersionPyRegExpWizardDialog*Assistant Python 're'Python re WizardPyRegExpWizardDialog*Expression rgulire:Regexp:PyRegExpWizardDialog Texte:Text:PyRegExpWizardDialogUnicodeUnicodePyRegExpWizardDialog Nom de variable:Variable Name:PyRegExpWizardDialog,Mode verbeux de RegexpVerbose RegexpPyRegExpWizardDialog EntreBetweenPyRegExpWizardRepeatDialogExactementExactlyPyRegExpWizardRepeatDialogMaximumMaximumPyRegExpWizardRepeatDialog6Nombre minimal de rsultats Minimal matchPyRegExpWizardRepeatDialogMinimumMinimumPyRegExpWizardRepeatDialog*Nombre de rptitionsNumber of repetitionsPyRegExpWizardRepeatDialog6Illimit (zro fois inclus)Unlimited (incl. zero times)PyRegExpWizardRepeatDialogetandPyRegExpWizardRepeatDialogfoistimesPyRegExpWizardRepeatDialogP<p>Le fichier <b>%1</b> existe dj.</p>)

The file %1 already exists.

PyRegExpWizardWidget<p>Impossible d'enregistrer l'expression rgulire.</p><p>Raison: %1</p>B

The regular expression could not be saved.

Reason: %1

PyRegExpWizardWidgetXUne expression rgulire doit tre indique..A regular expression and a text must be given.PyRegExpWizardWidgetXUne expression rgulire doit tre indique.#A regular expression must be given.PyRegExpWizardWidget ASCIIASCIIPyRegExpWizardWidgetCapture #%1 Capture #%1PyRegExpWizardWidgetCapturesCapturesPyRegExpWizardWidgetCaractres CharactersPyRegExpWizardWidget CopierCopyPyRegExpWizardWidgetdCopie l'expression rgulire dans le presse-papier,Copy the regular expression to the clipboardPyRegExpWizardWidget ErreurErrorPyRegExpWizardWidgetExcuterExecutePyRegExpWizardWidgetXTeste l'expression rgulire sur texte saisiExecute the regular expressionPyRegExpWizardWidgetHExpression rgulire incorrecte : %1Invalid regular expression: %1PyRegExpWizardWidgetvExpression rgulire incorrecte: il manque le nom du groupe.Invalid regular expression: missing group namePyRegExpWizardWidgetChargerLoadPyRegExpWizardWidgetlCharger une expression rgulire partir d'un fichier%Load a regular expression from a filePyRegExpWizardWidget>Charge une expression rgulireLoad regular expressionPyRegExpWizardWidget MatchMatchPyRegExpWizardWidget Rfrence nommeNamed referencePyRegExpWizardWidget Capture suivante Next matchPyRegExpWizardWidgetAucun rsultat No matchesPyRegExpWizardWidgetPlus de captureNo more matchesPyRegExpWizardWidgetRAucun groupe nomm n'a encore t dfini.&No named groups have been defined yet.PyRegExpWizardWidget OffsetOffsetPyRegExpWizardWidgetRFichiers RegExp (*.rx);;Tous fichiers (*)"RegExp Files (*.rx);;All Files (*)PyRegExpWizardWidget(Expression rgulireRegexpPyRegExpWizardWidgetEnregistrerSavePyRegExpWizardWidgetBEnregistre l'expression rgulireSave regular expressionPyRegExpWizardWidgetdEnregistrer l'expression rgulire dans un fichier%Save the regular expression to a filePyRegExpWizardWidget,Slection d'un groupe:Select group name:PyRegExpWizardWidgetjAffiche la capture suivante de l'expression rgulire-Show the next match of the regular expressionPyRegExpWizardWidget TexteTextPyRegExpWizardWidgetDL'expression rgulire est valide. The regular expression is valid.PyRegExpWizardWidgetUnicodeUnicodePyRegExpWizardWidgetValiderValidatePyRegExpWizardWidgetVValide la syntaxe de l'expression rgulireValidate the regular expressionPyRegExpWizardWidgetConfigure Python PythonPageEncodageEncoding PythonPageFEntrez les extensions de fichiers pouvant tre associs chaque version de Python spares par une espace. Elles ne peuvent tre prsentes dans les deux versions.Enter the file extensions to be associated with the Python versions separated by a space. They must not overlap with each other. PythonPageEncodage I/O: I/O Encoding: PythonPagePython 2: Python 2: PythonPagePython 3: Python 3: PythonPagebSlectionner l'encodage de caractres utiliser.&Select the string encoding to be used. PythonPageSlectionner l'encodage utiliser pour les outils en ligne de commande.5Select the string encoding used by commandline tools. PythonPage>Association de fichiers sourcesSource association PythonPageFEncodage des chaines de caractres:String Encoding: PythonPageB<b>Assistatn QRegExp</b><p>Cet assistant permet de crer des expressions rgulires avec QRegExp.Le code gnr est insr la position courante du curseur.</p>QRegExp Wizard

This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegExp. The generated code is inserted at the current cursor position.

 QRegExpWizard*Pas d'diteur courantNo current editor QRegExpWizard^Prire d'ouvrir ou de crer un fichier d'abord.#Please open or create a file first. QRegExpWizard*Assistant Q&RegExp...Q&RegExp Wizard... QRegExpWizard$Assistant QRegExp QRegExp Wizard QRegExpWizard------QRegExpWizardCharactersDialog.Entres supplmentairesAdditional EntriesQRegExpWizardCharactersDialogEt:And:QRegExpWizardCharactersDialog8Caractre son de cloche (\a)Bell character (\a)QRegExpWizardCharactersDialog Entre:Between:QRegExpWizardCharactersDialog,Retour de chariot (\r)Carriage return (\r)QRegExpWizardCharactersDialog(Plages de caractresCharacter rangesQRegExpWizardCharactersDialogChiffresDigitsQRegExpWizardCharactersDialog:diteur de jeux de caractresEditor for character setsQRegExpWizardCharactersDialog6Tabulation horizontale (\t)Horizontal tabulator (\t)QRegExpWizardCharactersDialog"Fin de ligne (\n)Line feed (\n)QRegExpWizardCharactersDialog0Ne sont pas des chiffres Non-digitsQRegExpWizardCharactersDialog.Ne sont pas des espacesNon-whitespace charactersQRegExpWizardCharactersDialog(Ne sont pas des motsNon-word charactersQRegExpWizardCharactersDialog Caractre normalNormal characterQRegExpWizardCharactersDialog"Saut de page (\f)Page break (\f)QRegExpWizardCharactersDialog@Plages de caractres prdfiniesPredefined character rangesQRegExpWizardCharactersDialog$Caractres simplesSingle characterQRegExpWizardCharactersDialogLes caractres dfinis ne doivent pas tre trouvs dans l'expression'The defined characters should not matchQRegExpWizardCharactersDialogTCaractre Unicode en notation hexadcimale)Unicode character in hexadecimal notationQRegExpWizardCharactersDialogHCaractre Unicode en notation octale#Unicode character in octal notationQRegExpWizardCharactersDialog2Tabulation verticale (\v)Vertical tabulator (\v)QRegExpWizardCharactersDialogEspacesWhitespace charactersQRegExpWizardCharactersDialogMotsWord characterQRegExpWizardCharactersDialog&Minimal&MinimalQRegExpWizardDialog,Expression &rgulire:&Regexp:QRegExpWizardDialog&Texte:&Text:QRegExpWizardDialog"Nom de &variable:&Variable Name:QRegExpWizardDialog:Utilise la syntaxe &Wildcard  &WildcardQRegExpWizardDialog......QRegExpWizardDialog<b>Alternatives: '|'</b> <p>Slectionner pour insrer le symbole d'alternance.</p>MAlternatives: '|'

Select to insert the alternation symbol '|'.

QRegExpWizardDialog<b>Alternatives: '|'</b> <p>Slectionner pour insrer le symbole d'alternance. L'alternance est utilise lorsqu'une chane doit correspondre une expression rgulire parmi plusieurs expressions possibles. Ex: 'chat|chien|souris|poisson' permet de trouver des trouver des mots contenant les chaines 'chat', 'chien','souris' ou 'poisson'. Il faut faire attention que dans cet exemple, les alternances font rfrence des mots complets ou partiels. Si on veut trouver exactement les mots 'chat', 'chien','souris'... il faudra plutt utiliser une expression indiquant les bords du mot : '\b(chat|chien|souris|poisson)\b'</p>Alternatives: '|'

Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'

QRegExpWizardDialog6<b>N'importe quel caractre: '.'</b> <p>Slectionner pour insrer un point (.) dans l'expression rgulire. Le point correspond n'importe quel caractre, sauf le caractre de fin de ligne (par dfaut). Ex: 'gr.s' permet de trouver 'gris', 'gros', 'gr%s', etc. Utiliser le point avec prcaution. Souvent, une classe de caractres ou la ngation d'une classe de caractres est plus rapide et plus prcise.</p>3Any character: '.'

Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated character class is faster and more precise.

QRegExpWizardDialog<b>N'importe quel caractre: '.'</b> <p>Slectionner pour insrer un point (.) dans l'expression rgulire.</p>KAny character: '.'

Select to insert a dot (.) in your regexp.

QRegExpWizardDialog<b>Dbut de ligne: '^'</b> <p>Slectionner pou insrer le caractre de dbut de ligne(^). Ce caractre est utilis pour trouver des expressions en dbut de ligne. Ex : '^[A-Z]' permet de trouver toutes les lignes commenant par une majuscule. </p>Begin of line: '^'

Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character.

QRegExpWizardDialog<b>Dbut de ligne: '^'</b> <p>Slectionner pou insrer le caractre de dbut de ligne(^).</p>OBegin of line: '^'

Select to insert the start line character (^).

QRegExpWizardDialog2<b>Fin de ligne: '$'</b> <p>Slectionner pour insrer le caractre de fin de ligne ($). Il est utilis pour trouver des expressions en fin de lignes.</p>End of line: '$'

Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.

QRegExpWizardDialog<b>Fin de ligne: '$'</b> <p>Slectionner pour insrer le caractre de fin de ligne ($). </p>NEnd of line: '$'

Select to insert the end of line character ($).

QRegExpWizardDialog<b>Groupe: ()</b> <p>Slectionner pour insrer des parenthses capturantes. Elles peuvent tre utilises pour appliquer un oprateur comme '?' ou '+' un groupe de caractres placs entre les parenthses. Par exemple, l'expression 'Set(?:Value)?' permet de trouver 'Set' ou 'SetValue'. Contrairement aux parenthses non-capturantes, la capture (ex: 'Value' dans le second exemple prcdent) sera conserve pour une utilisation future. On peut alors accder la capture avec l'expression '\1'. </p> <p>Ex: '([a-c])x\1x\1' permettra de trouver 'axaxa', 'bxbxb' et 'cxcxc'.</p>Group: ()

Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). One can access the backereference with the '\1' expression.

E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.

QRegExpWizardDialog<b>Groupe: ()</b> <p>Slectionner pour insrer des parenthses capturantes.</p>AGroup: ()

Select to insert some capturing brackets.

QRegExpWizardDialog<b>Pranalyse ngative (negative lookahead) : (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Slectionner pour insrer les parenthses de pranalyse ngative. Basiquement, la pranalyse ngative est utilise pour trouver un caractre uniquement s'il n'est pas suivi d'un autre bien prcis. Ecrire 'q(?!u)' signifie que l'on souhaite trouver le caractre 'q' uniquement s'il n'est pas suivi par un 'u'. Dans cette expression 'u' est une expression rgulire triviale qui peut tre remplace par une expression plus complique; q(?![abc])' permet de trouver 'q' s'il est suivi par n'importe quoi d'autre qu'un 'a', un 'b' ou un 'c'.</p>Negative lookahead: (?!regexpr)

Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.

QRegExpWizardDialog<b>Pranalyse ngative (negative lookahead) : (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Slectionner pour insrer les parenthses de pranalyse ngative.</p>eNegative lookahead: (?!regexpr)

Select to insert the negative lookhead brackets.

QRegExpWizardDialog<b>Parentheses non capturantes (?:)</b> <p>Slectionner pour insrer des parenthses non capturantes. Elles peuvent tre utilises pour appliquer un oprateur comme '?' ou '+' un groupe de caractres placs entre les parenthses. Par exemple, l'expression 'Set(?:Value)?' permet de trouver 'Set' ou 'SetValue'. Le symbole '?:' l'intrieur des parenthses signifie que le contenu de la capture (appele "backreference") ne sera pas stock pour une utilisation future.</p>Non capturing parentheses: (?:)

Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.

QRegExpWizardDialog<b>Parentheses non capturantes (?:)</b> <p>Slectionner pour insrer des parenthses non capturantes.</p>[Non capturing parentheses: (?:)

Select to insert some non capturing brackets.

QRegExpWizardDialog<b>N'est pas une limite de mot</b> <p>Slectionner pour insrer le caractre non limite de mot (\B). \B est la ngation du caractre \b. \B trouve tous les caractres que l'expression \b ne trouve pas. Conctrtement, \B permet de trouver n'importe quel quel caractre entre deux caractres d'un mot, aussi bien qu'entre deux caractres d'un non-mot.</p>#Non word boundary

Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.

QRegExpWizardDialog<b>N'est pas une limite de mot</b> <p>Slectionner pour insrer le caractre non limite de mot (\B). \B est la ngation du caractre \b.</p>rNon word boundary

Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.

QRegExpWizardDialog~<b>Pranalyse positive (positive lookahead) : (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Slectionner pour insrer les parenthses de pranalyse positive. Basiquement, la pranalyse positive est utilise pour trouver un caractre uniquement s'il est suivi d'un autre bien prcis. Ecrire 'q(?=u)' signifie que l'on souhaite trouver le caractre 'q' uniquement s'il est suivi par un 'u'. Dans cette expression 'u' est une expression rgulire triviale qui peut tre remplace par une expression plus complique; q(?=[abc])' permet de trouver 'q' s'il est suivi d'un 'a', un 'b' ou d'un 'c'.</p>Positive lookahead: (?=regexpr)

Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.

QRegExpWizardDialog<b>Pranalyse positive (positive lookahead) : (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Slectionner pour insrer les parenthses de pranalyse positive.</p>ePositive lookahead: (?=regexpr)

Select to insert the positive lookhead brackets.

QRegExpWizardDialogD<b>Refaire la dernire dition</b>Redo last editQRegExpWizardDialog<b>Rptition du contenu</b> <p>Slectionner pour diter une condition de rptition l'aide d'une boite de dialogue. Cette fentre vous permettra de spcifier la plage de rptition autorise.</p>Repeat contents

Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.

QRegExpWizardDialog<b>Caractre d'une plage (e.g. [abcd])</b><p>Slectionner pour spcifier une plage de caractres possibles avec une boite de dialogue. Cette fentre permettra de dfinir une plage de caractres et d'appliquer des conditions spcifiques. </p>Single character of a range (e.g. [abcd])

Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.

sQRegExpWizardDialog<b>Caractre d'une plage (e.g. [abcd])</b><p>Slectionner pour spcifier une plage de caractres possibles.</p>rSingle character of a range (e.g. [abcd])

Select a single character of a range via a specific dialog.

QRegExpWizardDialogD<b>Dfaire la dernire dition</b>Undo last editQRegExpWizardDialog,<b>Limite de mot</b> <p>Slectionner pour insrer le caractre de limite de mot (\b). Ce caractre est utilis pour exprimer le fait qu'un mot doit dmarrer ou finir cette position. Ex: '\bpour\b' permet de trouver exactement le mot 'pour' et d'ignorer le mot 'dpourvu' .</p>Word boundary

Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.

QRegExpWizardDialog<b>Limite de mot</b> <p>Slectionner pour insrer le caractre dfinissant une extrmit de mot (\b).</p>MWord boundary

Select to insert the word boudary character (\b).

QRegExpWizardDialog Alt+MAlt+MQRegExpWizardDialog Alt+SAlt+SQRegExpWizardDialog Alt+WAlt+WQRegExpWizardDialog(&Sensible la casseCase &SensitiveQRegExpWizardDialog"Assistant QRegExpQRegExp WizardQRegExpWizardDialog EntreBetweenQRegExpWizardRepeatDialogExactementExactlyQRegExpWizardRepeatDialogMaximumMaximumQRegExpWizardRepeatDialogMinimumMinimumQRegExpWizardRepeatDialog*Nombre de rptitionsNumber of repetitionsQRegExpWizardRepeatDialog6Illimit (zro fois inclus)Unlimited (incl. zero times)QRegExpWizardRepeatDialogetandQRegExpWizardRepeatDialogfoistimesQRegExpWizardRepeatDialogP<p>Le fichier <b>%1</b> existe dj.</p>)

The file %1 already exists.

QRegExpWizardWidget<p>Impossible d'enregistrer l'expression rgulire.</p><p>Raison: %1</p>B

The regular expression could not be saved.

Reason: %1

QRegExpWizardWidgetXUne expression rgulire doit tre indique..A regular expression and a text must be given.QRegExpWizardWidgetXUne expression rgulire doit tre indique.#A regular expression must be given.QRegExpWizardWidgetCapture #%1 Capture #%1QRegExpWizardWidgetCapturesCapturesQRegExpWizardWidgetCaractres CharactersQRegExpWizardWidget CopierCopyQRegExpWizardWidgetdCopie l'expression rgulire dans le presse-papier,Copy the regular expression to the clipboardQRegExpWizardWidget ErreurErrorQRegExpWizardWidgetExcuterExecuteQRegExpWizardWidgetXTeste l'expression rgulire sur texte saisiExecute the regular expressionQRegExpWizardWidgetHExpression rgulire incorrecte : %1Invalid regular expression: %1QRegExpWizardWidgetChargerLoadQRegExpWizardWidgetlCharger une expression rgulire partir d'un fichier%Load a regular expression from a fileQRegExpWizardWidget>Charge une expression rgulireLoad regular expressionQRegExpWizardWidget MatchMatchQRegExpWizardWidget Capture suivante Next matchQRegExpWizardWidgetAucun rsultat No matchesQRegExpWizardWidgetPlus de captureNo more matchesQRegExpWizardWidget OffsetOffsetQRegExpWizardWidgetRFichiers RegExp (*.rx);;Tous fichiers (*)"RegExp Files (*.rx);;All Files (*)QRegExpWizardWidget(Expression rgulireRegexpQRegExpWizardWidgetEnregistrerSaveQRegExpWizardWidgetBEnregistre l'expression rgulireSave regular expressionQRegExpWizardWidgetdEnregistrer l'expression rgulire dans un fichier%Save the regular expression to a fileQRegExpWizardWidgetjAffiche la capture suivante de l'expression rgulire-Show the next match of the regular expressionQRegExpWizardWidget TexteTextQRegExpWizardWidgetDL'expression rgulire est valide. The regular expression is valid.QRegExpWizardWidgetValiderValidateQRegExpWizardWidgetVValide la syntaxe de l'expression rgulireValidate the regular expressionQRegExpWizardWidget<title>Erreur 404...</title><div align="center"><br><br><h1>La page ne peut tre trouve</h1><br><h3>'%1'</h3></div>rError 404...


The page could not be found


'%1'

QtHelpAccessHandler2Ajouter une documentationAdd DocumentationQtHelpDocumentationDialogAjouter...Add...QtHelpDocumentationDialogVoulez-vous rellement supprimer les documentations slectionnes de la base de donnes ?ODo you really want to remove the selected documentation sets from the database?QtHelpDocumentationDialogHGestionnaire de documentation QtHelp$Manage QtHelp Documentation DatabaseQtHelpDocumentationDialogpEnlevez les documents slectionns de la base de donnes8Press to remove the selected documents from the databaseQtHelpDocumentationDialognAjouter les documents slectionns la base de donnes7Press to select QtHelp documents to add to the databaseQtHelpDocumentationDialog@Qt Compressed Help Files (*.qch) Qt Compressed Help Files (*.qch)QtHelpDocumentationDialog*Documents enregistrsRegistered DocumentsQtHelpDocumentationDialogSupprimerRemoveQtHelpDocumentationDialog6Supprimer une documentationRemove DocumentationQtHelpDocumentationDialog4Certains documents actuellement ouverts font rference la documentation que vous dsirez supprimer. Supprimer cette documentation fermera ces documents.Some documents currently opened reference the documentation you are attempting to remove. Removing the documentation will close those documents.QtHelpDocumentationDialogpLe fichier <b>%1</b> n'est pas un fichier QtHelp valide./The file %1 is not a valid Qt Help File.QtHelpDocumentationDialogJLe nom <b>%1</b> est dj enregistr..The namespace %1 is already registered.QtHelpDocumentationDialog11QtHelpFiltersDialog"Ajouter le filtre Add FilterQtHelpFiltersDialogAttributs: Attributes:QtHelpFiltersDialogNom du filtre: Filter name:QtHelpFiltersDialogFiltres:Filters:QtHelpFiltersDialog:Gestionnaire de filtre QtHelpManage QtHelp FiltersQtHelpFiltersDialog2Ajouter un nouveau filtrePress to add a new filterQtHelpFiltersDialog>Supprimer le filtre slectionn#Press to remove the selected filterQtHelpFiltersDialog......QtPage4<b>Configuration de Qt</b>Configure QtQtPage<b>Note:</b> Laissez cette entre vide pour utiliser la variable d'environnement QT4TRANSLATIONSDIR ou le chemin compil dans la librairie QT4.Note: Leave this entry empty to use the QT4TRANSLATIONSDIR environment variable or the path compiled into the Qt4 library.QtPage<font color="#FF0000"><b>Note:</b> Cette proprit sera active au prochain dmarrage de l'application.</font>kNote: This setting is activated at the next startup of the application.QtPageFEntrer le chemin du rpertoire Qt4.$Enter the path of the Qt4 directory.QtPage\Entrer le rpertoire des traductions pour Qt4.1Enter the path of the Qt4 translations directory.QtPage@Entrer le suffixe de l'outil Qt4(Enter the postfix for the Qt4 tools nameQtPage@Entrer le prfixe de l'outil Qt4'Enter the prefix for the Qt4 tools nameQtPagefCliquer pour choisir manuellement le rpertoire Qt4BPress to select the Qt4 directory via a directory selection dialogQtPageCliquer pour slectionner un rpertoire de traductions Qt4 via une boite de dialogueOPress to select the Qt4 translations directory via a directory selection dialogQtPageOutils QtQt ToolsQtPageRpertoire Qt4 Qt4 DirectoryQtPage:Rpertoire de traductions Qt4Qt4 Translations DirectoryQtPageSuffixe Qt4: Qt4-Postfix:QtPagePrfixe Qt4: Qt4-Prefix:QtPage*Exemple: %1designer%2Sample: %1designer%2QtPage6Selection du rpertoire Qt4Select Qt4 DirectoryQtPageXSlection d'un rpertoire de traductions Qt4!Select Qt4 Translations DirectoryQtPage Le nom de l'executable est compos du prfix, du nom de l'outil et du suffixe. Pour Windows, l'extension est ajoute automatiquement.|The tool executable is composed of the prefix, the tool name and the postfix. For win, the extension is added automatically.QtPagebCeci donne un exemple d'un nom complet d'outil Qt/This gives an example of the complete tool nameQtPagedesignerdesignerQtPage*Chercher et remplacerFind and Replace ReplaceWidgetRechercher:Find: ReplaceWidget0Tenir compte de la casse Match case ReplaceWidget<Cliquer pour fermer la fentrePress to close the window ReplaceWidgetXCliquer pour rechercher l'occurence suivante!Press to find the next occurrence ReplaceWidget\Cliquer pour rechercher l'occurence prcdente%Press to find the previous occurrence ReplaceWidgetXCliquer pour remplacer toutes les occurences Press to replace all occurrences ReplaceWidgetFCliquer pour remplacer la slectionPress to replace the selection ReplaceWidget(Expression rgulireRegexp ReplaceWidgetRemplacer par:Replace: ReplaceWidget&Slection seulementSelection only ReplaceWidgetMots complets Whole word ReplaceWidgetMot complet Wrap around ReplaceWidgetX <b>Chercher - Remplacer</b> <p>Ce dialogue permet de rechercher et remplacer des chanes de texte. Grce aux options slectionner, la recherche peut tre affine. La chane de recherche peut tre une expression rgulire. Dans les expressions rgulires les caractres spciaux accepts sont:</p> # Find and Replace

This dialog is used to find some text and replace it with another text. By checking the various checkboxes, the search can be made more specific. The search string might be a regular expression. In a regular expression, special characters interpreted are:

SearchReplaceWidget6 <b>Recherche</b> <p>Ce dialogue est utilis pour rechercher des chanes de texte. Grce aux options slectionner, la recherche peut tre affine. La chane de recherche peut tre une expression rgulire. Dans les expressions rgulires les caractres spciaux accepts sont:</p>  Find

This dialog is used to find some text. By checking the various checkboxes, the search can be made more specific. The search string might be a regular expression. In a regular expression, special characters interpreted are:

SearchReplaceWidget<table border="0"> <tr><td><code>.</code></td><td>Cherche n'importe quel caratre</td></tr> <tr><td><code>(</code></td><td>Indique le dbut d'une rgion de recherche tague.</td></tr> <tr><td><code>)</code></td><td>Indique la fin d'une rgion tague.</td></tr> <tr><td><code>\n</code></td> <td>O <code>n</code> est un nombre de 1 9 dsignant de la premire la neuvime rgion tague lors du remplacement. Par exemple, si la chane de recherche tait <code>Fred([1-9])XXX</code> et la chane de remplacement tait <code>SamYYY</code>, appliqu <code>Fred2XXX</code> gnrera <code>Sam2YYY</code>.</td></tr> <tr><td><code>&lt;</code></td> <td>Trouve le dbut de mots en utilisant la dfinition de mots de Scintilla.</td></tr> <tr><td><code>&gt;</code></td> <td>Trouve le dbut de mots en utilisant la dfinition de mots de Scintilla.</td></tr> <tr><td><code>\x</code></td> <td>Permet d'utiliser un caractre spcial dans son sens littral. Par exemple, \[ sera interprt comme [ et non comme le dbut d'un jeu de caractres.</td></tr> <tr><td><code>[...]</code></td> <td>Indique un jeu de caractre, par exemple, [abc] signifie n'importe quel caractre a, b ou c. Des rangs peuvent aussi tre utiliss, par exemple [a-z] pour n'importe quel caractre minuscule.</td></tr> <tr><td><code>[^...]</code></td> <td>Exclusion d'un jeu de caractres. Par exemple, [^A-Za-z] signifie tous caractres except les caractres alphabtiques.</td></tr> <tr><td><code>^</code></td> <td>Recherche au dbut d'une ligne (Sauf si utilis dans un jeu, voir plus haut).</td></tr> <tr><td><code>$</code></td> <td>Recherche en fin de ligne.</td></tr> <tr><td><code>*</code></td> <td>Recherche 0 ou plusieurs occurences. Par exemple, <code>Sa*m</code> trouvera <code>Sm</code>, <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> et ainsi de suite.</td></tr> <tr><td><code>+</code></td> <td>Recherche 1 ou plusieurs occurences. Par exemple, <code>Sa+m</code> trouvera <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> et ainsi de suite.</td></tr> </table>
.Matches any character
(This marks the start of a region for tagging a match.
)This marks the end of a tagged region.
\n Where n is 1 through 9 refers to the first through ninth tagged region when replacing. For example, if the search string was Fred([1-9])XXX and the replace string was SamYYY, when applied to Fred2XXX this would generate Sam2YYY.
< This matches the start of a word using Scintilla's definitions of words.
> This matches the end of a word using Scintilla's definition of words.
\x This allows you to use a character x that would otherwise have a special meaning. For example, \[ would be interpreted as [ and not as the start of a character set.
[...] This indicates a set of characters, for example, [abc] means any of the characters a, b or c. You can also use ranges, for example [a-z] for any lower case character.
[^...] The complement of the characters in the set. For example, [^A-Za-z] means any character except an alphabetic character.
^ This matches the start of a line (unless used inside a set, see above).
$ This matches the end of a line.
* This matches 0 or more times. For example, Sa*m matches Sm, Sam, Saam, Saaam and so on.
+ This matches 1 or more times. For example, Sa+m matches Sam, Saam, Saaam and so on.
SearchReplaceWidget*'%1' est introuvable.'%1' was not found.SearchReplaceWidgetXAucun remplacement car '%1' est introuvable.,Nothing replaced because '%1' was not found.SearchReplaceWidget>%1 remplacement(s) effectu(s).Replaced %1 occurrences.SearchReplaceWidgetBL'expression n'a pas t trouve.Expression was not found. SearchWidgetRechercherFind SearchWidgetRechercher:Find: SearchWidget0Tenir compte de la casse Match case SearchWidget<Cliquer pour fermer la fentrePress to close the window SearchWidgetXCliquer pour rechercher l'occurence suivante!Press to find the next occurrence SearchWidget\Cliquer pour rechercher l'occurence prcdente%Press to find the previous occurrence SearchWidget(Expression rgulireRegexp SearchWidget&Slection seulementSelection only SearchWidgetMots complets Whole word SearchWidgetMot complet Wrap around SearchWidgetNon connext Not connectedShell%1 sur %2, %3 %1 on %2, %3Shell D<b>La fentre Shell</b><p>Il s'agit simplement d'un interpreteur Python affich dans une fentre. L'interprteur affich est celui utilis pour le dbogage du programme en cours .Cela signifie qu'on peut excuter n'importe quelle commande durant le dbogage, en utilisant l'environnement de dbug en cours.</p><p>On peut utiliser les flches pour rappeler les commandes enregistres dans l'historique. En appuyant sur les flches du haut et du bas, on peut aussi rappeler les commandes qui commencent par le dbut du mot tap..</p><p>Le shell possde des commandes spciales. 'Rinitialiser' tue le shell en cours et en redmarre un nouveau. 'Effacer' efface l'affichage, et 'Lancer...' est utilis pour basculer d'un langage shell l'autre ('Python' ou 'Ruby'). Ces commandes sont aussi disponibles via le menu contextuel du shell.</p><p>En appuyant sur la touche Tab aprs avoir saisi du texte, on affiche la liste des compltions possibles. L'entre voulue peut tre slectionne dans la liste. Si une seule entre est disponible, elle sera slectionne automatiquement.</p><p>En mode dbogage passif, le shell est disponible uniquement aprs que le programme dbogu connect l'IDE a t termin. Ceci est indiqu par une invite de commande diffrente et par une indication dans le titre de la fentre.</p>%The Shell Window

This is simply an interpreter running in a window. The interpreter is the one that is used to run the program being debugged. This means that you can execute any command while the program being debugged is running.

You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.

The shell has some special commands. 'reset' kills the shell and starts a new one. 'clear' clears the display of the shell window. 'start' is used to switch the shell language and must be followed by a supported language. Supported languages are listed by the 'languages' command. These commands (except 'languages') are available through the context menu as well.

Pressing the Tab key after some text has been entered will show a list of possible commandline completions. The relevant entry may be selected from this list. If only one entry is available, this will inserted automatically.

In passive debugging mode the shell is only available after the program to be debugged has connected to the IDE until it has finished. This is indicated by a different prompt and by an indication in the window caption.

ShellJ<p><b>%1</b> n'st pas un fichier.</p>

%1 is not a file.

ShellEffacerClearShell Configuration... Configure...Shell CopierCopyShell CouperCutShell*Erreur de suppression Drop ErrorShellHistoriqueHistoryShellNon.No.ShellPassif >>> Passive >>> Shell*Mode dbogueur passifPassive Debug ModeShell CollerPasteShellRinitialiserResetShell0Effacer et rinitialiserReset and ClearShellHistoriqueSelect HistoryShell,Slection d'une entre Select entryShellSlectionner une entre executer (la plus rcente est la fin).=Select the history entry to execute (most recent shown last).Shell ShellShellShellShell - PassifShell - PassiveShellBLangage shell "%1" non support.#Shell language "%1" not supported. ShellAfficherShowShell LancerStartShellStdErr: %1 StdErr: %1ShellStdOut: %1 StdOut: %1Shell&Supprimer&DeleteShellHistoryDialog&Executer&ExecuteShellHistoryDialog&Recharger&ReloadShellHistoryDialogC&opierC&opyShellHistoryDialoglCopie les entres slectionnes dans l'diteur courant/Copy the selected entries to the current editorShellHistoryDialogDSupprime les entres slectionnesDelete the selected entriesShellHistoryDialogBExecute les entres slectionnesExecute the selected entriesShellHistoryDialog*Recharge l'historiqueReload the historyShellHistoryDialog&Historique du shell Shell HistoryShellHistoryDialog23452345 ShellPage:<b>Configuration du Shell</b>Configure Shell ShellPageAutocompletionAutocompletion Enabled ShellPageCalltips actifsCalltips Enabled ShellPagehEntrer le nombre d'entres maximum pour l'historique+Enter the number of history entries allowed ShellPage PoliceFont ShellPage6Police des numros de ligneLine Numbers Font ShellPage"Police monospaceMonospaced Font ShellPageTexte monospacMonospaced Text ShellPage`Slectionner la police pour les numros de ligne-Press to select the font for the line numbers ShellPageCliquer pour choisir une police monospace (les caractres auront tous la mme largeur):Press to select the font to be used as the monospaced font ShellPageHCocher pour activer l'autocompltion$Select this to enable autocompletion ShellPageCocher pour activer les calltips Les calltips sont les suggestions proposes concernant les arguments des fonctions Il s'activent lorsqu'on tape la parenthse ouvrante d'une fonction. ( distinguer des suggestions d'autocompltion) Select this to enable calltips ShellPagePCocher pour activer l'analyse syntaxique$Select to enable syntax highlighting ShellPageCocher pour afficher les lignes trop longues sur plusieurs lignes,Select to enable wrapping at word boundaries ShellPagepAfficher les messages de sortie et d'erreur du dbogueur)Select to show debuggee stdout and stderr ShellPageIndique si la colonne donnant les numros de ligne doit tre affiche.3Select whether line numbers margin should be shown. ShellPagejCocher pour utiliser une police monospace par dfaut=Select, whether the monospaced font should be used as default ShellPage:Afficher les numros de ligneShow Line Numbers Margin ShellPageDAfficher les messages du dbogueur"Show stdout and stderr of debuggee ShellPage4Analyse syntaxique activeSyntax Highlighting Enabled ShellPage8Police monospace par dfautUse monospaced as default ShellPage:Retour la ligne automatiqueWord Wrap Enabled ShellPage Max. Historique:max. History Entries: ShellPage*Raccourci secondaire:Alternative Shortcut:ShortcutDialogEffacerClearShortcutDialog6diter un raccourci clavier Edit ShortcutShortcutDialoglCliquer pour effacer la squence de touches du buffer.'Press to clear the key sequence buffer.ShortcutDialog\Taper les touches du raccourci puis cliquer OK&Press your shortcut keys and select OKShortcutDialog(Raccourci principal:Primary Shortcut:ShortcutDialogtSlectionner pour modifier le raccourci clavier secondaire2Select to change the alternative keyboard shortcutShortcutDialogrSlectionner pour modifier le raccourci clavier principal.Select to change the primary keyboard shortcutShortcutDialog<p>Impossible de lire le fichier de reccourcis clavier <b>%1</b>.</p>D

The keyboard shortcuts could not be read from file %1.

 Shortcuts<p>Le fichier de reccourcis clavier <b>%1</b> possde un contenu non valide.</p>B

The keyboard shortcuts file %1 has invalid contents.

 ShortcutsLes fichers de raccourcis compresss ne sont pas supports. La librairie de compression est manquante.UCompressed keyboard shortcut files not supported. The compression library is missing. Shortcuts@Exporter les raccourcis claviersExport Keyboard Shortcuts ShortcutsBImportation de Raccourcis ClavierImport Keyboard Shortcuts Shortcuts&Action&ActionShortcutsDialog&Filtre:&Filter:ShortcutsDialog2&Raccourci ou alternative&Shortcut or AlternativeShortcutsDialog(<b>Liste des raccourcis clavier</b> <p>Cette liste contient tous les raccourcis claviers dfinis dans l'application. Double-cliquer sur une entre pour modifier un raccourci. Le raccourci peut aussi tre modifi en ditant la squence de touches dans la colonne concerne.</p> Keyboard Shortcuts List

This list shows all keyboard shortcuts defined in the application. Double click an entry in order to change the respective shortcut. Alternatively, the shortcut might be changed by editing the key sequence in the respective column.

ShortcutsDialog<p><b>%1</b> est dj rserv pour l'action <b>%2</b>. Remplacer le raccourci ?</p>Y

%1 has already been allocated to the %2 action. Remove this binding?

ShortcutsDialog<p><b>%1</b> cache l'action <b>%2</b>. Supprimer ce raccourci ?</p>A

%1 hides the %2 action. Remove this binding?

ShortcutsDialog<p><b>%1</b> est cach par l'action <b>%2</b>. Supprimer ce raccourci ?</p>H

%1 is hidden by the %2 action. Remove this binding?

ShortcutsDialog ActionActionShortcutsDialogAlternative AlternativShortcutsDialogSignets BookmarksShortcutsDialogDbogueurDebugShortcutsDialogditionEditShortcutsDialog*Edition de raccourcisEdit shortcutsShortcutsDialogEntrer une expression rgulire correspondant des actions de raccourcisLEnter the regular expression that should be contained in the shortcut actionShortcutsDialogFichierFileShortcutsDialogFiltre sur Filter onShortcutsDialogGnralGeneralShortcutsDialog&Raccourcis ClaviersKeyboard ShortcutsShortcutsDialog MacroMacroShortcutsDialogPCliquer pour vider la barre de recherchePress to clear the search editShortcutsDialog ProjetProjectShortcutsDialogRechercherSearchShortcutsDialogSlectionner pour appliquer le filtre sur les raccourcis ou les raccourcis alternatifs:Select to filter based on shortcut or alternative shortcutShortcutsDialogjSlectionner pour appliquer le filtre sur les actions%Select to filter based on the actionsShortcutsDialogRaccourciShortcutShortcutsDialogOrthographeSpellingShortcutsDialog`Cette liste affiche tous les raccourcis clavier.'This list shows all keyboard shortcuts.ShortcutsDialogAffichageViewShortcutsDialogNavigateur Web Web BrowserShortcutsDialogFentreWindowShortcutsDialogAssistantsWizardsShortcutsDialog0&Ajouter au dictionnaire&Add to dictionarySpellCheckingDialog&Ignorer&IgnoreSpellCheckingDialog&Remplacer&ReplaceSpellCheckingDialog&Suggestions: &Suggestions:SpellCheckingDialogChanger &en: Change &to:SpellCheckingDialog6Vrification orthographiqueCheck spellingSpellCheckingDialog Langue courante:Current language:SpellCheckingDialog"Tou&jours ignorer I&gnore AllSpellCheckingDialog@Introuvable dans le dictionnaireNot found in dictionarySpellCheckingDialogHCliquer pour ajouter au dictionnairePress to add to dictionarySpellCheckingDialog:Cliquer pour toujours ignorerPress to always ignoreSpellCheckingDialog:Cliquer pour ignorer une foisPress to ignore onceSpellCheckingDialogXCliquer pour remplacer toutes les occurences Press to replace all occurrencesSpellCheckingDialog:Cliquer pour remplacer le motPress to replace the wordSpellCheckingDialogTout rempl&acer Re&place AllSpellCheckingDialog|Affiche la langue utilise pour la vrification orthographique*Shows the language used for spell checkingSpellCheckingDialogXAffiche le mot non reconnu dans son contexte-Shows the unrecognized word with some contextSpellCheckingDialog......SpellingPropertiesDialog<dfaut> SpellingPropertiesDialogjFichiers dictionnaires (*.dic);;Tous les fichiers (*)&Dictionary File (*.dic);;All Files (*)SpellingPropertiesDialogEntrer le nom de fichier contenant la liste de mots exclure pour le projet.Enter the filename of the project exclude listSpellingPropertiesDialogbEntrer le nom d'un fichier de mots pour le projet+Enter the filename of the project word listSpellingPropertiesDialog$&Langue du projet:Project &Language:SpellingPropertiesDialog2Liste de &mots du projet:Project &Word List:SpellingPropertiesDialogPListe de &mots exclure pour le projet:Project E&xclude List:SpellingPropertiesDialogjSlection d'un liste de mots exclure pour le projetSelect project exclude listSpellingPropertiesDialogXSlection d'une liste de mots pour le projetSelect project word listSpellingPropertiesDialogSlectionne le fichier contenant la liste des mots exclure pour le projet@Select the project exclude list file via a file selection dialogSpellingPropertiesDialogZSlectionne un fichier de mots pour le projet=Select the project word list file via a file selection dialogSpellingPropertiesDialog>Slectionne la langue du projetSelect the project's languageSpellingPropertiesDialog<Configuration de l'orthographeSpelling PropertiesSpellingPropertiesDialog& propos de &About SqlBrowser&Fichier&File SqlBrowser A&ide&Help SqlBrowser&Quitter&Quit SqlBrowser<b> propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p>DAbout Qt

Display some information about the Qt toolkit.

 SqlBrowser<b> propos de</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p>@About

Display some information about this software.

 SqlBrowser<b>Ajouter une connexion</b><p>Ceci ouvrira le dialogue d'ajout d'une connexion une base de donnes.</p>QAdd Connection

This opens a dialog to add a new database connection.

 SqlBrowser^<b>Quitter</b><p>Quitter le navigateur SQL.</p>'Quit

Quit the SQL browser.

 SqlBrowser<h3>A propos du navigateur SQL</h3><p>La fentre de navigation SQL est un petit outil pour examiner les donnes et le schma d'une base de donnes et excuter les requtes cette base de donnes.</p>

About SQL Browser

The SQL browser window is a little tool to examine the data and the schema of a database and to execute queries on a database.

 SqlBrowser propos deAbout SqlBrowser propos de &Qt About &Qt SqlBrowser propos de QtAbout Qt SqlBrowser2Ajouter une &connexion...Add &Connection... SqlBrowser*Ajouter une connexionAdd Connection SqlBrowser Ctrl+QCtrl+Q SqlBrowserLAffiche les informations concernant Qt(Display information about the Qt toolkit SqlBrowser^Affiche les informations concernant le logiciel'Display information about this software SqlBrowserFichierFile SqlBrowser$URL non valide: %1Invalid URL: %1 SqlBrowserOuvrir le dialogue d'ajout d'une connexion une base de donnes.Open a dialog to add a new database connection SqlBrowserQuitterQuit SqlBrowser2Quitter le navigateur SQLQuit the SQL browser SqlBrowserNavigateur SQL SQL Browser SqlBrowserNProblme de dmarrage du navigateur SQLSQL Browser startup problem SqlBrowser>Ne peut ouvrir la connexion: %1Unable to open connection: %1 SqlBrowser&Effacer&ClearSqlBrowserWidget(&Supprimer une ligne &Delete RowSqlBrowserWidget&Excuter&ExecuteSqlBrowserWidget$&Insrer une ligne &Insert RowSqlBrowserWidgetvUne erreur est apparue lors de l'ouverture de la connexion./An error occurred while opening the connection.SqlBrowserWidget4Supprime la ligne couranteDeletes the current rowSqlBrowserWidget@Entrez la requte SQL excuter"Enter the SQL query to be executedSqlBrowserWidget2Insert une nouvelle ligneInserts a new rowSqlBrowserWidgetLAucun pilote de base de donnes trouvNo database drivers foundSqlBrowserWidget Effacer l'entrePress to clear the entrySqlBrowserWidget&Excuter la requtePress to execute the querySqlBrowserWidgetTRequte OK, nombre de lignes affectes: %1%Query OK, number of affected rows: %1SqlBrowserWidgetRequte OK. Query OK.SqlBrowserWidgetPrtReadySqlBrowserWidgetRequte SQL SQL QuerySqlBrowserWidgetCet outil requiert au moins un pilote Qt de base de donnes. Consultez la documentation Qt pour construire le plugin Qt SQL.vThis tool requires at least one Qt database driver. Please check the Qt documentation how to build the Qt SQL plugins.SqlBrowserWidgetBNe peut ouvrir la base de donnesUnable to open databaseSqlBrowserWidget"eric4 SQL Browsereric4 SQL BrowserSqlBrowserWidget6Nom de la base de &donnes:&Database Name:SqlConnectionDialog &Hte: &Hostname:SqlConnectionDialogMot de &passe: &Password:SqlConnectionDialog&Utilisateur: &Username:SqlConnectionDialog......SqlConnectionDialog"Tous fichiers (*) All Files (*)SqlConnectionDialogConnexion... Connect...SqlConnectionDialogP&ilote:D&river:SqlConnectionDialog DfautDefaultSqlConnectionDialogFEntrez le nom de la base de donnesEnter the database nameSqlConnectionDialog.Entrez le nom de l'hteEnter the hostnameSqlConnectionDialog0Entrez le numro du portEnter the port numberSqlConnectionDialog6Entrez le nom d'utilisateurEnter the user nameSqlConnectionDialog P&ort:P&ort:SqlConnectionDialogVSlectionner un fichiers de base de donnesPress to select a database fileSqlConnectionDialog8Slection de base de donnesSelect Database FileSqlConnectionDialogRSlectionnez le pilote de base de donnesSelect the database driverSqlConnectionDialogBase de donnesDatabaseSqlConnectionWidgetRafraichirRefreshSqlConnectionWidget$Afficher le schma Show SchemaSqlConnectionWidget&Environnement: &Environment:StartCoverageDialog.Rpertoire de &travail:&Working directory:StartCoverageDialog......StartCoverageDialog<b>Effacer la fentre de l'interprteur</b><p>Efface l'interprteur avant de lancer le dbogueur.</p>yClear interpreter window

This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.

StartCoverageDialog<b>Ligne de commande</b> <p>Entrer les paramtres de la ligne de commande dans ce champ.</p>ICommandline

Enter the commandline parameters in this field.

StartCoverageDialog<b>Environnement</b> <p>Entrer les variables d'environnement pour le programme. Les paramtres individuels doivent tre spars par des espaces et donns sous la forme 'var=valeur'. Pour complter une variable d'environnement existante, utiliser la syntaxe : 'var+=valeur'.</p> <p>Exemple: var1=1 var2="bonjour le monde" var3+=":/tmp"</p>9Environment

Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.

Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"

StartCoverageDialog0<b>Effacer les informations de coverage</b> <p>Cocher pour effacer les statistiques de coverage collectes, avant de lancer un nouveau run coverage.</p>~Erase coverage information

Select this to erase the collected coverage information before the next coverage run.

StartCoverageDialog<b>Rapport d'exceptions</b> <p>Dcocher pour dsactiver le rapport d'exceptions.</p>UReport exceptions

Uncheck this in order to disable exception reporting.

StartCoverageDialog<b>Slection de rpertoire</b> <p>Selection du rpertoire de travail via une boite de dialogue.</p>]Select directory

Select the working directory via a directory selection dialog.

StartCoverageDialog<b>Lancer dans une console</b> <p>Lancer le dbogueur dans une console.La console est configure la page Debugger-&gt;</p>Start in console

Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger->General page

StartCoverageDialogt<b>Rpertoire de travail</b> <p>Entrer le nom du rpertoire de travail de l'application dboguer. Laisser vide pour que le rpertoire de travail soit le rpertoire des executables.</p>Working directory

Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.

StartCoverageDialog Alt+CAlt+CStartCoverageDialog Alt+EAlt+EStartCoverageDialog.Effacer l'&interprteurClear &interpreter windowStartCoverageDialog&&Ligne de commande: Command&line:StartCoverageDialogZEntrer les paramtres de la ligne de commande Enter the commandline parametersStartCoverageDialog^Entrer les variables d'environnement dfinir.*Enter the environment variables to be set.StartCoverageDialog>Entrer le rpertoire de travailEnter the working directoryStartCoverageDialogJEffacer les statistiques de &CoverageErase &coverage informationStartCoverageDialog*Rapport d'&exceptionsReport &exceptionsStartCoverageDialogzSlectionner un rpertoire en utilisant une boite de dialogue3Select directory using a directory selection dialogStartCoverageDialogvCocher pour effacer les informations de coverage collectes7Select this to erase the collected coverage informationStartCoverageDialogbCocher pour effacer l'affichage de l'interprteur5Select to clear the display of the interpreter windowStartCoverageDialogHLancer le dbogueur dans une console0Select to start the debugger in a console windowStartCoverageDialog4Lancement en mode coverageStart coverage runStartCoverageDialog"Lancer en consoleStart in consoleStartCoverageDialog`Dcocher pour dsactiver le rapport d'exceptions&Uncheck to disable exception reportingStartCoverageDialog&Environnement: &Environment:StartDebugDialogl&Tracer l'intrieur des librairies de l'interprteur!&Trace into interpreter librariesStartDebugDialog.Rpertoire de &travail:&Working directory:StartDebugDialog......StartDebugDialog<b>Effacer la fentre de l'interprteur</b><p>Efface l'interprteur avant de lancer le dbogueur.</p>yClear interpreter window

This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.

StartDebugDialog<b>Ligne de commande</b> <p>Entrer les paramtres de la ligne de commande dans ce champ.</p>ICommandline

Enter the commandline parameters in this field.

StartDebugDialog<b>Dboguer le processus enfant</b> <p>Slectionn pour dboguer le processus enfant aprs drivation. Si non slectionn, Le processus parent sera dbogu. Ceci est sans effet si Driver sans marquer de pause n'est pas slectionn.</p>Debug Child Process

Select to debug the child process after forking. If it is not selected, the parent process will be debugged. This has no effect, if forking without pausing is not selected.

StartDebugDialog<b>Ne pas s'arrter la premire ligne</b><p>Permet d'empcher le dbogueur de marquer l'arrt la premire ligne excutable.</p>lDon't stop at first line

This prevents the debugger from stopping at the first executable line.

StartDebugDialog<b>Environnement</b><p>Entrer les variables d'environnement pour le programme. Les paramtres individuels doivent tre spars par des espaces et donns sous la forme 'var=valeur'. Pour complter une variable d'environnement existante, utiliser la syntaxe : 'var+=valeur'.</p><p>Exemple: var1=1 var2="bonjour le monde" var3+=":/tmp"</p>9Environment

Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.

Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"

StartDebugDialog2<b>Driver sans pause</b>Fork without pausing

Select to go through the fork without asking making the forking decision based on the Parent/Child selection.

StartDebugDialog<b>Rapport d'exceptions</b> <p>Dcocher pour dsactiver le rapport d'exceptions.</p>UReport exceptions

Uncheck this in order to disable exception reporting.

StartDebugDialog<b>Slection de rpertoire</b> <p>Selection du rpertoire de travail via une boite de dialogue.</p>]Select directory

Select the working directory via a directory selection dialog.

StartDebugDialog<b>Lancer dans une console</b> <p>Lancer le dbogueur dans une console.La console est configure la page Debugger-&gt;</p>Start in console

Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger->General page

StartDebugDialogt<b>Rpertoire de travail</b> <p>Entrer le nom du rpertoire de travail de l'application dboguer. Laisser vide pour que le rpertoire de travail soit le rpertoire des executables.</p>Working directory

Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.

StartDebugDialog Alt+EAlt+EStartDebugDialog Alt+TAlt+TStartDebugDialog.Effacer l'&interprteurClear &interpreter windowStartDebugDialog&&Ligne de commande: Command&line:StartDebugDialog8Dboguer le processus enfantDebug Child ProcessStartDebugDialogHNe pas s'arrter la premire ligneDon't stop at first lineStartDebugDialogZEntrer les paramtres de la ligne de commande Enter the commandline parametersStartDebugDialog^Entrer les variables d'environnement dfinir.*Enter the environment variables to be set.StartDebugDialog>Entrer le rpertoire de travailEnter the working directoryStartDebugDialog8Driver sans marquer d'arrtFork without pausingStartDebugDialogDrivationForkingStartDebugDialog*Rapport d'&exceptionsReport &exceptionsStartDebugDialogzSlectionner un rpertoire en utilisant une boite de dialogue3Select directory using a directory selection dialogStartDebugDialogbCocher pour effacer l'affichage de l'interprteur5Select to clear the display of the interpreter windowStartDebugDialogZDeboguer le processus enfant aprs drivation/Select to debug the child process after forkingStartDebugDialog*Driver sans demander,Select to go through the fork without askingStartDebugDialogxCocher pour ne pas arrter le dbogueur la premire ligne.=Select to not stop the debugger at the first executable line.StartDebugDialogHLancer le dbogueur dans une console0Select to start the debugger in a console windowStartDebugDialogxCocher pour poursuivre le dbogage dans les librairie Python'Select to trace into the Python libraryStartDebugDialog*Dmarrage du dbogageStart debuggingStartDebugDialog"Lancer en consoleStart in consoleStartDebugDialog`Dcocher pour dsactiver le rapport d'exceptions&Uncheck to disable exception reportingStartDebugDialog.Effacer les historiquesClear Histories StartDialog*Rpertoire de travailWorking directory StartDialog&Environnement: &Environment:StartProfileDialog.Rpertoire de &travail:&Working directory:StartProfileDialog......StartProfileDialog<b>Effacer la fentre de l'interprteur</b><p>Efface l'interprteur avant de lancer le dbogueur.</p>yClear interpreter window

This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.

StartProfileDialog<b>Ligne de commande</b> <p>Entrer les paramtres de la ligne de commande dans ce champ.</p>ICommandline

Enter the commandline parameters in this field.

StartProfileDialog<b>Environnement</b><p>Entrer les variables d'environnement pour le programme. Les paramtres individuels doivent tre spars par des espaces et donns sous la forme 'var=valeur'. Pour complter une variable d'environnement existante, utiliser la syntaxe : 'var+=valeur'.</p><p>Exemple: var1=1 var2="bonjour le monde" var3+=":/tmp"</p>9Environment

Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.

Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"

StartProfileDialog<b>Effacer les donnes de chronomtrage</b> <p>Cocher pour effacer les donnes de profiling avant le prochain run.</p>mErase timing data

Select this to erase the collected timing data before the next profiling run.

StartProfileDialog<b>Rapport d'exceptions</b> <p>Dcocher pour dsactiver le rapport d'exceptions.</p>UReport exceptions

Uncheck this in order to disable exception reporting.

StartProfileDialog<b>Slection de rpertoire</b> <p>Selection du rpertoire de travail via une boite de dialogue.</p>]Select directory

Select the working directory via a directory selection dialog.

StartProfileDialog<b>Lancer dans une console</b> <p>Lancer le dbogueur dans une console.La console est configure la page Debugger-&gt;</p>Start in console

Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger->General page

StartProfileDialogt<b>Rpertoire de travail</b> <p>Entrer le nom du rpertoire de travail de l'application dboguer. Laisser vide pour que le rpertoire de travail soit le rpertoire des executables.</p>Working directory

Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.

StartProfileDialog Alt+AAlt+CStartProfileDialog Alt+EAlt+EStartProfileDialog.Effacer l'&interprteurClear &interpreter windowStartProfileDialog&&Ligne de commande: Command&line:StartProfileDialogZEntrer les paramtres de la ligne de commande Enter the commandline parametersStartProfileDialog^Entrer les variables d'environnement dfinir.*Enter the environment variables to be set.StartProfileDialog>Entrer le rpertoire de travailEnter the working directoryStartProfileDialogJEffacer les &donnes de chronomtrageErase &timing dataStartProfileDialog*Rapport d'&exceptionsReport &exceptionsStartProfileDialogzSlectionner un rpertoire en utilisant une boite de dialogue3Select directory using a directory selection dialogStartProfileDialogpCocher pour effacer les prcdentes donnes de profiling.Select this to erase the collected timing dataStartProfileDialogbCocher pour effacer l'affichage de l'interprteur5Select to clear the display of the interpreter windowStartProfileDialogHLancer le dbogueur dans une console0Select to start the debugger in a console windowStartProfileDialog"Lancer en consoleStart in consoleStartProfileDialog,Lancement du profilingStart profilingStartProfileDialog`Dcocher pour dsactiver le rapport d'exceptions&Uncheck to disable exception reportingStartProfileDialog&Environnement: &Environment:StartRunDialog.Rpertoire de &travail:&Working directory:StartRunDialog......StartRunDialog<b>Effacer la fentre de l'interprteur</b><p>Efface l'interprteur avant de lancer le dbogueur.</p>yClear interpreter window

This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.

StartRunDialog<b>Ligne de commande</b> <p>Entrer les paramtres de la ligne de commande dans ce champ.</p>ICommandline

Enter the commandline parameters in this field.

StartRunDialog<b>Dboguer le processus enfant</b> <p>Slectionn pour dboguer le processus enfant aprs drivation. Si non slectionn, Le processus parent sera dbogu. Ceci est sans effet si Driver sans marquer de pause n'est pas slectionn.</p>Debug Child Process

Select to debug the child process after forking. If it is not selected, the parent process will be debugged. This has no effect, if forking without pausing is not selected.

StartRunDialog<b>Environnement</b><p>Entrer les variables d'environnement pour le programme. Les paramtres individuels doivent tre spars par des espaces et donns sous la forme 'var=valeur'. Pour complter une variable d'environnement existante, utiliser la syntaxe : 'var+=valeur'.</p><p>Exemple: var1=1 var2="bonjour le monde" var3+=":/tmp"</p>9Environment

Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.

Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"

StartRunDialog2<b>Driver sans pause</b>Fork without pausing

Select to go through the fork without asking making the forking decision based on the Parent/Child selection.

StartRunDialog<b>Rapport d'exceptions</b> <p>Dcocher pour dsactiver le rapport d'exceptions.</p>UReport exceptions

Uncheck this in order to disable exception reporting.

StartRunDialog<b>Slection de rpertoire</b> <p>Selection du rpertoire de travail via une boite de dialogue.</p>]Select directory

Select the working directory via a directory selection dialog.

StartRunDialog<b>Lancer dans une console</b> <p>Lancer le dbogueur dans une console.La console est configure la page Debugger-&gt;</p>Start in console

Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger->General page

StartRunDialogt<b>Rpertoire de travail</b> <p>Entrer le nom du rpertoire de travail de l'application dboguer. Laisser vide pour que le rpertoire de travail soit le rpertoire des executables.</p>Working directory

Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.

StartRunDialog Alt+EAlt+EStartRunDialog.Effacer l'&interprteurClear &interpreter windowStartRunDialog&&Ligne de commande: Command&line:StartRunDialog8Dboguer le processus enfantDebug Child ProcessStartRunDialogZEntrer les paramtres de la ligne de commande Enter the commandline parametersStartRunDialog^Entrer les variables d'environnement dfinir.*Enter the environment variables to be set.StartRunDialog>Entrer le rpertoire de travailEnter the working directoryStartRunDialog8Driver sans marquer d'arrtFork without pausingStartRunDialogDrivationForkingStartRunDialog*Rapport d'&exceptionsReport &exceptionsStartRunDialogzSlectionner un rpertoire en utilisant une boite de dialogue3Select directory using a directory selection dialogStartRunDialogbCocher pour effacer l'affichage de l'interprteur5Select to clear the display of the interpreter windowStartRunDialogZDeboguer le processus enfant aprs drivation/Select to debug the child process after forkingStartRunDialog*Driver sans demander,Select to go through the fork without askingStartRunDialogHLancer le dbogueur dans une console0Select to start the debugger in a console windowStartRunDialog"Lancer en consoleStart in consoleStartRunDialog Lancement du run Start runningStartRunDialog`Dcocher pour dsactiver le rapport d'exceptions&Uncheck to disable exception reportingStartRunDialog<p>Cette LED indique le l'tat du thread VCS (off = gestionnaire inactif off, green= gestionnaire actif et oprationnel, rouge = gestionnaire actif mais non oprationnel, jaune = vrification en cours). Une description de l'tat est indique dans l'aide contextuelle.</p>

This LED indicates the operating status of the VCS monitor thread (off = monitoring off, green = monitoring on and ok, red = monitoring on, but not ok, yellow = checking VCS status). A status description is given in the tooltip.

StatusMonitorLed4Vrification du statut VCS Check statusStatusMonitorLedNEntrer l'intervalle de vrification [s]Enter monitor interval [s]StatusMonitorLednLa vrification de statut du rfrentiel est dsactive*Repository status checking is switched offStatusMonitorLed:Dfinition de l'intervalle...Set interval...StatusMonitorLedInactif Switch offStatusMonitorLed Actif Switch onStatusMonitorLed0Gestionnaire d'tat VCS VCS Status MonitorStatusMonitorLedAjouterAdd SubversionHAjouter la liste des modificationsAdd to changelist SubversionAjouter des arborescences de rpertoires dans le rfrentiel Subversion3Adding directory trees to the Subversion repository SubversiontAjouter des fichiers/rpertoires au rfrentiel Subversion5Adding files/directories to the Subversion repository SubversionAnnoterAnnotate SubversionChangelist clear SubversionChangelist moved SubversionChangelist set Subversionj'Checkout' du projet depuis le rfrentiel Subversion-Checking project out of Subversion repository SubversionNettoyage de %1Cleaning up %1 Subversionv'Commiter' les modifications dans le rfrentiel Subversion*Commiting changes to Subversion repository Subversion*Revision commite %1.Committed revision %1. Subversion CopierCopy SubversionCopie de %1 Copying %1 SubversionLImpossible de lancer l'executable SVN.#Could not start the svn executable. SubversionFCrer un projet dans le rfrentielCreate project in repository SubversionSupprimerDelete SubversionHEntrer un commentaire pour le verrouEnter lock comment SubversionXEntrer le nom de la liste des modifications:Enter name of the changelist: Subversion:Entrer le nom de la propritEnter property name Subversion8Entrer l'URL du rfrentiel.Enter the repository URL. SubversionXExporter un projet du rfrentiel Subversion,Exporting project from Subversion repository SubversionExtrieurExternal Subversion*Echec du vrrouillage Failed lock Subversion*Echec du recouvrement Failed revert Subversion.Echec du dvrrouillage Failed unlock Subversion8Import avec la rvision %1.Imported revision %1.  SubversionbImporter le projet dans le rfrentiel Subversion,Importing project into Subversion repository SubversionVerrouillageLocking SubversionVVerrouillage dans le rfrentiel Subversion$Locking in the Subversion repository SubversionFusionner %1 Merging %1 SubversionModifierModify Subversion"Dplacement de %1 Moving %1 SubversionNouveau projet New project Subversion(Proprit supprime.Property deleted. Subversion$Proprit dfinie. Property set. SubversionDplacement Relocating SubversionNSupprimer de la liste des modificationsRemove from changelist SubversionxSupprimer des fichiers/rpertoires du rferentiel Subversion9Removing files/directories from the Subversion repository SubversionRemplacerReplace Subversion2Navigateur de rfrentielRepository Browser SubversionRsoudreResolve Subversion(Rsoudre les confitsResolving conficts SubversionRtablirRestore SubversionRecouvrirRevert Subversion>Revenir avant les modificationsReverting changes SubversionRvision %1.  Revision %1.  SubversionTSlectionner plusieurs entres afficher.!Select number of entries to show. Subversion PasserSkip Subversion*'Checkout' SubversionSubversion Checkout SubversionLSuppression d'une proprit SubversionSubversion Delete Property Subversion"Erreur SubversionSubversion Error Subversion&'Export' SubversionSubversion Export Subversion"Verrou SubversionSubversion Lock SubversionLog SubversionSubversion Log Subversion(Proprit SubversionSubversion Set Property Subversion&Commande SubversionSubversion command Subversion Basculer vers %1Switching to %1 Subversion\Synchronisation avec le rfrentiel Subversion,Synchronizing with the Subversion repository Subversion^Etiquetage de %1 dans le rfrentiel Subversion'Tagging %1 in the Subversion repository SubversionImpossible d'atteindre l'URL du rfrentiel du projet depuis la copie locale. Abandon de l'oprationtThe URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The switch operation will be aborted SubversionImpossible d'atteindre l'URL du rfrentiel partir de la copie locale. Abandon de l'opration d'tiquetageqThe URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The tag operation will be aborted SubversionLe format de l'URL du rfrentiel n'est pas valide. Abandon de l'opration]The URL of the project repository has an invalid format. The switch operation will be aborted SubversionLe format de l'URL du rfrentiel n'est pas valide. Abandon de l'opration d'tiquetageZThe URL of the project repository has an invalid format. The tag operation will be aborted SubversionLe projet n'a pu tre mis jour partir du rfrentiel.<br />Restauration du contenu initial.]The project could not be checked out of the repository.
Restoring the original contents. Subversion Impossible de crer le projet dans le rfrentiel. Peut-tre que le rfrentiel indiqu n'existe pas ou que le serveur ne rpond pas.~The project could not be created in the repository. Maybe the given repository doesn't exist or the repository server is down. SubversionLe processus SVN ne s'est pas termin dans les 30 dernires secondes.*The svn process did not finish within 30s. SubversionpLe processus SVN s'est termin avec le code de sortie %1.The svn process finished with the exit code %1 SubversionL'tiquette doit tre une tiquette normale (tags) ou une tiquette de branche (branches). Prire de faire un choix dans la liste.\The tag must be a normal tag (tags) or a branch tag (branches). Please select from the list. SubversionDverrouillage Unlocking SubversionZDverrouillage dans le rfrentiel Subversion&Unlocking in the Subversion repository Subversion,Mettre jour (Update)Update SubversionbVous devez donner un nom la proprit. Abandon.-You have to supply a property name. Aborting. Subversion ajoutadded Subversionconflitconflict Subversion effacdeleted Subversionexterieurexternal Subversion ignorignored Subversionincomplet incomplete Subversionfusionnmerged Subversionmanquantmissing Subversionmodifimodified Subversion normalnormal Subversionremplacreplaced Subversionerreur de type type error Subversionsans version unversioned Subversion\<b>Configuration de l'interface Subversion</b>%Configure Subversion InterfaceSubversionPage CommitCommitSubversionPage8Edition du fichier de configEdit config fileSubversionPage<Edition du fichier de serveursEdit servers fileSubversionPageLEditer le fichier de config subversionEdit the subversion config fileSubversionPageREdition du fichier de serveurs subversion Edit the subversion servers fileSubversionPagedEntrer le nombre de messages de commit conserver/Enter the number of commit messages to rememberSubversionPageVEntrer le nombre de messages log afficher,Enter the number of log messages to be shownSubversionPageLogLogSubversionPageLNb. de messages de commit conserver:#No. of commit messages to remember:SubversionPage:Nb. de messages log affichs:No. of log messages shown:SubversionPage FermerClose SvgDiagramDiagramme: %1 Diagram: %1 SvgDiagramGraphiquesGraphics SvgDiagramImprimerPrint SvgDiagram.Aperu avant impression Print Preview SvgDiagramVisualiseur SVG SVG-Viewer SvgDiagramFentreWindow SvgDiagramZoom avantZoom in SvgDiagramZoom arrireZoom out SvgDiagram$Annulation du zoom Zoom reset SvgDiagramZoom...Zoom... SvgDiagram$Mode Mot de &Passe&Password ModeSvnBlameDialog&Envoyer&SendSvnBlameDialog Alt+PAlt+PSvnBlameDialog Alt+EAlt+SSvnBlameDialog AuteurAuthorSvnBlameDialoghEntrer les donnes envoyer au processus Subversion/Enter data to be sent to the subversion processSvnBlameDialogErreursErrorsSvnBlameDialog EntreInputSvnBlameDialog LigneLineSvnBlameDialogxCliquer pour envoyer l'entre saisie au processus Subversion1Press to send the input to the subversion processSvnBlameDialog&Erreur du processusProcess Generation ErrorSvnBlameDialogRvisionRevisionSvnBlameDialogvCocher pour basculer le champ d'entre en mode Mot de Passe1Select to switch the input field to password modeSvnBlameDialog"Erreur SubversionSubversion BlameSvnBlameDialogImpossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.KThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.SvnBlameDialog$Mode Mot de &Passe&Password ModeSvnChangeListsDialog&Envoyer&SendSvnChangeListsDialog Alt+PAlt+PSvnChangeListsDialoghEntrer les donnes envoyer au processus Subversion/Enter data to be sent to the subversion processSvnChangeListsDialogErreursErrorsSvnChangeListsDialog EntreInputSvnChangeListsDialogxCliquer pour envoyer l'entre saisie au processus Subversion1Press to send the input to the subversion processSvnChangeListsDialog&Erreur du processusProcess Generation ErrorSvnChangeListsDialogvCocher pour basculer le champ d'entre en mode Mot de Passe1Select to switch the input field to password modeSvnChangeListsDialogImpossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.KThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.SvnChangeListsDialog......SvnCommandDialog&<b>Commande 'Subversion'</b> <p>Entrer la commande Subversion avec tous les paramtres ncessaires. Si un paramtre de la ligne de commande contient un espace vous devez l'encadrer avec des quotes (simples ou des doubles). Ne pas inclure le nom de l'executable (i.e svn).</p>.Subversion Command

Enter the Subversion command to be executed including all necessary parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name of the subversion client executable (i.e. svn).

SvnCommandDialogB<b>Rpertoire de travail</b> <p>Entrer le rpertoire de travail pour la commande Subversion (optionnel). Le bouton droite ouvre un slecteur de rpertoire.</p>Working directory

Enter the working directory for the Subversion command. This is an optional entry. The button to the right will open a directory selection dialog.

SvnCommandDialog<b>Rpertoire de travail</b> <p>Selection d'un rpertoire de travail pour la commande Subversion.</p>yWorking directory

Select the working directory for the Subversion command via a directory selection dialog.

SvnCommandDialogEntrer la commande Subversion executer avec tous les paramtres ncessairesIEnter the Subversion command to be executed with all necessary parametersSvnCommandDialogvEntrer le rpertoire de travail pour la commande Subversion6Enter the working directory for the Subversion commandSvnCommandDialog*Rpertoire du projet:Project Directory:SvnCommandDialog|Slection d'un rpertoire de travail via une boite de dialogue=Select the working directory via a directory selection dialogSvnCommandDialog*Commande 'Subversion'Subversion CommandSvnCommandDialog,Commande 'Subversion':Subversion Command:SvnCommandDialog^Montre le rpertoire racine du projet en cours.5This shows the root directory of the current project.SvnCommandDialogJRpertoire de travail:<br>(optionnel) Working Directory:
(optional)SvnCommandDialog*Rpertoire de travailWorking directorySvnCommandDialog(rpertoire du projetproject directorySvnCommandDialog<b> Message Log</b> <p>Entrer un message log pour la mise jour 'commit'.</p>FLog Message

Enter the log message for the commit action.

SvnCommitDialog0Listes des modifications ChangelistsSvnCommitDialog"Message de commitCommit MessageSvnCommitDialog,Entrer un message log.Enter the log message.SvnCommitDialogJConserver les listes de modificationsKeep changelistsSvnCommitDialog4Messages de commit rcentsRecent commit messagesSvnCommitDialogBSlectionner un message de commit%Select a recent commit message to useSvnCommitDialognSlectionner pour conserver les listes de modificationsSelect to keep the changelistsSvnCommitDialogSubversion SubversionSvnCommitDialog...... SvnCopyDialogz<b>Source name</b> <p>Ce champ donne le nom de la source.</p>BSource name

This field shows the name of the source.

 SvnCopyDialog<b>Rpertoire cible</b> <p>Selectionne manuellement le nom de la cible.</p>_Target directory

Select the target name for the operation via a selection dialog.

 SvnCopyDialog<b>Rpertoire cible</b><p>Selectionne manuellement le nom de la cible.</p>ZTarget name

Select the target name for the operation via a selection dialog.

 SvnCopyDialog$Forcer l'oprationEnforce operation SvnCopyDialog2Entrer le nom de la cibleEnter the target name SvnCopyDialog>Cliquer pour choisir un fichier Press to open a selection dialog SvnCopyDialog*Slectionner la cible Select target SvnCopyDialog<Cocher pour forcer l'oprationSelect to force the operation SvnCopyDialog6Affiche le nom de la sourceShows the name of the source SvnCopyDialogSource:Source: SvnCopyDialog Copie SubversionSubversion Copy SvnCopyDialog,Dplacement SubversionSubversion Move SvnCopyDialog Cible:Target: SvnCopyDialog(binaire) (binary) SvnDialog%1 %2%3 %1 %2%3  SvnDialog$Mode Mot de &Passe&Password Mode SvnDialog&Envoyer&Send SvnDialog Alt+PAlt+P SvnDialog Alt+EAlt+S SvnDialoghEntrer les donnes envoyer au processus Subversion/Enter data to be sent to the subversion process SvnDialogErreursErrors SvnDialog EntreInput SvnDialog SortieOutput SvnDialogxCliquer pour envoyer l'entre saisie au processus Subversion1Press to send the input to the subversion process SvnDialog&Erreur du processusProcess Generation Error SvnDialogRvision %1.  Revision %1.  SvnDialogvCocher pour basculer le champ d'entre en mode Mot de Passe1Select to switch the input field to password mode SvnDialogSubversion Subversion SvnDialogImpossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.KThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. SvnDialog0Accepter &dfinitivement&Permanent acceptSvnDialogMixin&Refuser&RejectSvnDialogMixin0Accepter &temporairement&Temporary acceptSvnDialogMixinT<p>Accepter le certificat SSL suivant ?</p><table><tr><td>Domaine:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Hte:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Empreinte:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Valide de:</td><td>%4</td></tr><tr><td>Valid jusqu'au:</td><td>%5</td></tr><tr><td>Nom de l'metteur:</td><td>%6</td></tr></table>'

Accept the following SSL certificate?

Realm:%1
Hostname:%2
Fingerprint:%3
Valid from:%4
Valid until:%5
Issuer name:%6
SvnDialogMixinHCertificat de serveur SSL Subversion!Subversion SSL Server CertificateSvnDialogMixin$Mode Mot de &Passe&Password Mode SvnDiffDialog&Envoyer&Send SvnDiffDialog<b>Diff Subversion</b><p>Affiche le rsultat de la commande svn diff.</p>KSubversion Diff

This shows the output of the svn diff command.

 SvnDiffDialog\<p>Le fichier patch <b>%1</b> existe dj.</p>/

The patch file %1 already exists.

 SvnDiffDialog<p>Impossible d'enregistrer le fichier patch <b>%1</b>.<br>Raison: %2</p>A

The patch file %1 could not be saved.
Reason: %2

 SvnDiffDialog Alt+PAlt+P SvnDiffDialog Alt+EAlt+S SvnDiffDialogDiffrence Difference SvnDiffDialoghEntrer les donnes envoyer au processus Subversion/Enter data to be sent to the subversion process SvnDiffDialogErreursErrors SvnDiffDialog EntreInput SvnDiffDialog.Fichiers Patch (*.diff)Patch Files (*.diff) SvnDiffDialogxCliquer pour envoyer l'entre saisie au processus Subversion1Press to send the input to the subversion process SvnDiffDialog&Erreur du processusProcess Generation Error SvnDiffDialog:Traitement du fichier '%1'...Processing file '%1'...  SvnDiffDialog Enregistrer Diff Save Diff SvnDiffDialogvCocher pour basculer le champ d'entre en mode Mot de Passe1Select to switch the input field to password mode SvnDiffDialogSubversion DiffSubversion Diff SvnDiffDialogImpossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.KThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. SvnDiffDialog$Aucune diffrence.There is no difference. SvnDiffDialog`Il n'y a aucun rpertoire temporaire disponible.*There is no temporary directory available. SvnDiffDialogt<tr><td><b>Vrification Checksum:</b></td><td>%1</td></tr>-Checksum:%1 SvnInfoDialogt<tr><td><b>Copi depuis rvision:</b></td><td>%1</td></tr>4Copied From Rev:%1 SvnInfoDialogn<tr><td><b>Copi depuis l'URL:</b></td><td>%1</td></tr>4Copied From URL:%1 SvnInfoDialog<tr><td><b>Dernire date de modification:</b></td><td>%1</td></tr>6Last Changed Date:%1 SvnInfoDialog<tr><td><b>Dernier auteur de modification:</b></td><td>%1</td></tr>8Last changed author:%1 SvnInfoDialog~<tr><td><b>Dernire rvision modifie:</b></td><td>%1</td></tr>:Last changed revision:%1 SvnInfoDialogt<tr><td><b>Commentaire du verrou:</b></td><td>%1</td></tr>1Lock Comment:%1 SvnInfoDialog~<tr><td><b>Date de cration du verrou:</b></td><td>%1</td></tr>7Lock Creation Date:%1 SvnInfoDialog<tr><td><b>Date d'expiration du verrou:</b></td><td>%1</td></tr>9Lock Expiration Date:%1 SvnInfoDialogv<tr><td><b>Propritaire du verrou:</b></td><td>%1</td></tr>/Lock Owner:%1 SvnInfoDialogd<tr><td><b>Nom de verrou:</b></td><td>%1</td></tr>/Lock Token:%1 SvnInfoDialogd<tr><td><b>Type de noeud:</b></td><td>%1</td></tr>.Node kind:%1 SvnInfoDialog~<tr><td><b>Chemin (relatif au projet):</b></td><td>%1</td></tr>?Path (relative to project):%1 SvnInfoDialog<tr><td><b>Proprits de la dernire MAJ:</b></td><td>%1</td></tr><Properties Last Updated:%1 SvnInfoDialogr<tr><td><b> UUID du rfrentiel:</b></td><td>%1</td></tr>4Repository UUID:%1 SvnInfoDialog|<tr><td><b>URL du rfrentiel racine:</b></td><td>%1</td></tr>8Repository root URL:%1 SvnInfoDialogZ<tr><td><b>Rvision:</b></td><td>%1</td></tr>-Revision:%1 SvnInfoDialogd<tr><td><b>Planification:</b></td><td>%1</td></tr>-Schedule:%1 SvnInfoDialogz<tr><td><b>Texte de la dernire MAJ:</b></td><td>%1</td></tr>6Text Last Updated:%1 SvnInfoDialogP<tr><td><b>Url:</b></td><td>%1</td></tr>(Url:%1 SvnInfoDialogajouteradd SvnInfoDialogsupprimerdelete SvnInfoDialogrpertoire directory SvnInfoDialogfichierfile SvnInfoDialog aucunnone SvnInfoDialog normalnormal SvnInfoDialogremplacerreplace SvnInfoDialoginconnuunknown SvnInfoDialog,&Comparer des versions&Compare RevisionsSvnLogBrowserDialog$&Diff vs prcdent&Diff to PreviousSvnLogBrowserDialog&Suivant&NextSvnLogBrowserDialog$Mode Mot de &Passe&Password ModeSvnLogBrowserDialog&Envoyer&SendSvnLogBrowserDialog<b>Erreurs de la commande Subversion log</b><p>Affiche les messages d'erreurs de la commande svn log.</p>]Subversion log errors

This shows possible error messages of the svn log command.

SvnLogBrowserDialog ActionActionSvnLogBrowserDialog AjoutAddedSvnLogBrowserDialog Alt+PAlt+PSvnLogBrowserDialog Alt+EAlt+SSvnLogBrowserDialog AuteurAuthorSvnLogBrowserDialogCopie depuis Copy fromSvnLogBrowserDialog Copie depuis Rv Copy from RevSvnLogBrowserDialogDateDateSvnLogBrowserDialogEffacerDeletedSvnLogBrowserDialoghEntrer les donnes envoyer au processus Subversion/Enter data to be sent to the subversion processSvnLogBrowserDialog,Entrer une date de finEnter the end dateSvnLogBrowserDialogZEntrer le nombre de messages max rechercher#Enter the limit of entries to fetchSvnLogBrowserDialogREntrer l'expression rgulire de filtrage)Enter the regular expression to filter onSvnLogBrowserDialog0Entrer une date de dbutEnter the start dateSvnLogBrowserDialogErreursErrorsSvnLogBrowserDialogDepuis:From:SvnLogBrowserDialog EntreInputSvnLogBrowserDialogMessageMessageSvnLogBrowserDialogModifiModifiedSvnLogBrowserDialog CheminPathSvnLogBrowserDialogFCliquer pour comparer deux versionsPress to compare two revisionsSvnLogBrowserDialogCliquer pour gnrer un diff par rapport la version prcdente1Press to generate a diff to the previous revisionSvnLogBrowserDialog\Cliquer pour obtenir les messages log suivants*Press to get the next bunch of log entriesSvnLogBrowserDialogxCliquer pour envoyer l'entre saisie au processus Subversion1Press to send the input to the subversion processSvnLogBrowserDialog&Erreur du processusProcess Generation ErrorSvnLogBrowserDialogRvisionRevisionSvnLogBrowserDialog>Slectionner le champ filtrerSelect the field to filter onSvnLogBrowserDialogCocher pour arrter le listing des messages de log lors d'une copie ou d'un dplacement5Select to stop listing log messages at a copy or moveSvnLogBrowserDialogvCocher pour basculer le champ d'entre en mode Mot de Passe1Select to switch the input field to password modeSvnLogBrowserDialog>Arrt lors de copie/dplacementStop on Copy/MoveSvnLogBrowserDialog"Erreur SubversionSubversion ErrorSvnLogBrowserDialogLog SubversionSubversion LogSvnLogBrowserDialogImpossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.KThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.SvnLogBrowserDialogJusqu'au:To:SvnLogBrowserDialog> (copi depuis %1, rvision %2) (copied from %1, revision %2) SvnLogDialog$Mode Mot de &Passe&Password Mode SvnLogDialog&Envoyer&Send SvnLogDialog<b>Votre requte est en cours d'execution, merci de patienter...</b>.Processing your request, please wait... SvnLogDialogT<b>Log Subversion</b><p>Affiche les messages de la commande svn log. En cliquant sur les liens, vous pouvez visualiser les diffrences entre les diffrentes versions.</p>Subversion Log

This shows the output of the svn log command. By clicking on the links you may show the difference between versions.

 SvnLogDialog<b>Erreurs de la commande Subversion log</b><p>Affiche les messages d'erreurs de la commande subversion log.</p>]Subversion log errors

This shows possible error messages of the svn log command.

 SvnLogDialog0<i>auteur: %1</i><br /> author: %1
 SvnLogDialog,<i>date: %1</i><br /> date: %1
 SvnLogDialog AjoutAdded SvnLogDialog Alt+PAlt+P SvnLogDialog Alt+EAlt+S SvnLogDialogEffacerDeleted SvnLogDialoghEntrer les donnes envoyer au processus Subversion/Enter data to be sent to the subversion process SvnLogDialogErreursErrors SvnLogDialog EntreInput SvnLogDialogLogLog SvnLogDialogModifiModified SvnLogDialogxCliquer pour envoyer l'entre saisie au processus Subversion1Press to send the input to the subversion process SvnLogDialog&Erreur du processusProcess Generation Error SvnLogDialogvCocher pour basculer le champ d'entre en mode Mot de Passe1Select to switch the input field to password mode SvnLogDialogLog SubversionSubversion Log SvnLogDialogImpossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.KThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. SvnLogDialogdiff avec %1 diff to %1 SvnLogDialogrvisionrevision SvnLogDialogt<b>Entrer les donnes de connexion pour le domaine %1.</b>%Enter login data for realm %1.SvnLoginDialog,Entrer le mot de passeEnter passwordSvnLoginDialog6Entrer le nom d'utilisateurEnter usernameSvnLoginDialogMot de passe: Password:SvnLoginDialogHEnregistrer les donnes de connexionSave login dataSvnLoginDialogzCocher si les donnes de connexion doivent tre enregistres.*Select, if the login data should be saved.SvnLoginDialog(Connexion SubversionSubversion LoginSvnLoginDialog$Nom d'utilisateur: Username:SvnLoginDialog 1. URL/Rvision:1. URL/Revision:SvnMergeDialog 2. URL/Rvision:2. URL/Revision:SvnMergeDialog<b>Cible</b> <p>Entrer la cible pour l'opration de fusion. Laisser vide pour obtenir l'URL cible partir de la copie de travail.</p> <p><b>Note:</b> Cette entre est ncessaire uniquement si vous avez entr des numros de rvision au dessus.</p>Target

Enter the target for the merge operation into this field. Leave it empty to get the target URL from the working copy.

Note: This entry is only needed, if you enter revision numbers above.

SvnMergeDialog<b>URL/Rvision</b> <p>Entre une URL ou un numro de rvision merger avec la copie de travail.</p>`URL/Revision

Enter an URL or a revision number to be merged into the working copy.

SvnMergeDialog Forcer la fusion Enforce mergeSvnMergeDialogTEntrer une URL ou le numro de la rvision!Enter an URL or a revision numberSvnMergeDialog2Entrer le nom de la cibleEnter the targetSvnMergeDialogPCocher pour forcer l'opration de fusion#Select to force the merge operationSvnMergeDialog"Fusion SubversionSubversion MergeSvnMergeDialog Cible:Target:SvnMergeDialog&Protocole: &Protocol:SvnNewProjectOptionsDialog&Etiquette:&Tag:SvnNewProjectOptionsDialog &URL:&URL:SvnNewProjectOptionsDialog......SvnNewProjectOptionsDialog<b>Nouveau projet partir du rfrentiel</b> <p>Entrer information du rfrentiel dans les diffrents champs. Ces valeurs sont utilses lorsqu'un nouveau projet est rappatri du rfrentiel. Si la checkbox est coche, l'URL doit se terminer par le nom du projet. Dans ce cas, une structure standard sera assume dans le rfrentiel. Elle sera de la forme : projet/tags, projet/branches et projet/trunk. Si la checkbox n'est pas coche, l'URL doit contenir le chemin complet l'intrieur du rfrentiel.</p>(new line) <p>Pour des rfrentiels distants, l'URL doit contenir le nom de l'hte.</p>ZNew Project from Repository Dialog

Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.

For remote repositories the URL must contain the hostname.

SvnNewProjectOptionsDialog<b>Rpertoire du projet</b> <p>Entrer le rpertoire du nouveau projet. Le projet sera rappatri depuis le rfrentiel vers ce rpertoire.</p>Project Directory

Enter the directory of the new project. It will be retrieved from the repository and be placed in this directory.

SvnNewProjectOptionsDialogN<b>Etiquette CVS</b> <p>Entrer le nom de l'tiquette partir de laquelle le projet doit tre cr. Laisser vide pour utiliser les dernires donnes enregistres.</p>Tag in VCS

Enter the tag name the new project shall be generated from. Leave empty to retrieve the latest data from the repository.

SvnNewProjectOptionsDialog<<b>URL</b><p>Entrer l'URL du module. Pour un rfrentiel ayant une structure standard, le chemin ne doit contenir ni le tronc, ni les tags ni les branches</p>URL

Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.

SvnNewProjectOptionsDialog Alt+LAlt+LSvnNewProjectOptionsDialogNEntrer le rpertoire du nouveau projet.'Enter the directory of the new project.SvnNewProjectOptionsDialogEntrer l'tiquette partir de laquelle le nouveau projet doit tre cr6Enter the tag the new project should be generated fromSvnNewProjectOptionsDialogLNouveau projet partir du rfrentielNew Project from RepositorySvnNewProjectOptionsDialog,&Rpertoire du projet:Project &Directory:SvnNewProjectOptionsDialog\&Le rfrentiel possde une structure standardRepository has standard &layoutSvnNewProjectOptionsDialog@Selection d'un rpertoire projetSelect Project DirectorySvnNewProjectOptionsDialogFSlection du rpertoire rfrentielSelect Repository-DirectorySvnNewProjectOptionsDialogxSlection du rpertoire du projet via une boite de slection=Select the project directory via a directory selection dialogSvnNewProjectOptionsDialog`Slectionner le protocole d'accs au rfrentiel,Select the protocol to access the repositorySvnNewProjectOptionsDialogSlection du rfrentiel via une boite de slection ou un navigateur de rfrentielTSelect the repository url via a directory selection dialog or the repository browserSvnNewProjectOptionsDialogCocher pour indiquer si le rfrentiel possde une structure standard (projet/trunk, projet/tags, projet/branches)vSelect to indicate, that the repository has a standard layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches)SvnNewProjectOptionsDialog&Protocole: &Protocol:SvnOptionsDialog &URL:&URL:SvnOptionsDialog......SvnOptionsDialog<b>Message Log</b><p>Entrer le message log utiliser pour le nouveau projet.</p>OLog Message

Enter the log message to be used for the new project.

SvnOptionsDialog<b>Fentre d'informations sur le rfrentiel</b> <p>Entrer information du rfrentiel dans les diffrents champs. Ces valeurs sont utilses pour crer un nouveau projet dans le rfrentiel. Si la checkbox est coche, l'URL doit se terminer par le nom du projet. Dans ce cas, une structure standard sera cre dans le rfrentiel. Elle sera de la forme : projet/tags, projet/branches et projet/trunk. Si la checkbox n'est pas coche, l'URL doit contenir le chemin complet l'intrieur du rfrentiel.</p>(new line) <p>Pour des rfrentiels distants, l'URL doit contenir le nom de l'hte.</p>Repository Infos Dialog

Enter the various infos into the entry fields. These values are used to generate a new project in the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A directory tree with project/tags, project/branches and project/trunk will be generated in the repository. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.

For remote repositories the URL must contain the hostname.

SvnOptionsDialog<<b>URL</b><p>Entrer l'URL du module. Pour un rfrentiel ayant une structure standard, le chemin ne doit contenir ni le tronc, ni les tags ni les branches</p>URL

Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.

SvnOptionsDialog Alt+LAlt+LSvnOptionsDialogbCrer une structure &standard pour le rfrentiel"Create standard repository &layoutSvnOptionsDialogZEntrer le message log pour le nouveau projet.*Enter the log message for the new project.SvnOptionsDialog&Message Log: Log &Message:SvnOptionsDialog(Infos du rfrentielRepository InfosSvnOptionsDialogFSlection du rpertoire rfrentielSelect Repository-DirectorySvnOptionsDialog`Slectionner le protocole d'accs au rfrentiel,Select the protocol to access the repositorySvnOptionsDialogSlection du rfrentiel via une boite de slection ou un navigateur de rfrentielTSelect the repository url via a directory selection dialog or the repository browserSvnOptionsDialogCocher pour indiquer si le rfrentiel doit possder une structure standard (projet/trunk, projet/tags, projet/branches)vSelect, if the standard repository layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) should be generatedSvnOptionsDialog,nouveau projet dmarrnew project startedSvnOptionsDialogHAjouter la liste des modificationsAdd to ChangelistSvnProjectBrowserHelper8Ajouter au rfrentiel (add)Add to repositorySvnProjectBrowserHelperVAjouter l'arborescence au rfrentiel (add)Add tree to repositorySvnProjectBrowserHelperZCasser le verrouillage d'un autre utilisateur Break LockSvnProjectBrowserHelpertAppliquer des changements dans le rfrentiel. (commit)...Commit changes to repository...SvnProjectBrowserHelper Configuration... Configure...SvnProjectBrowserHelper CopierCopySvnProjectBrowserHelper.Supprimer une propritDelete PropertySvnProjectBrowserHelper*Lister les propritsList PropertiesSvnProjectBrowserHelperVerrouillerLockSvnProjectBrowserHelper6Fusionner les modifications Merge changesSvnProjectBrowserHelperNSupprimer de la liste des modificationsRemove from ChangelistSvnProjectBrowserHelperNSupprimer du rfrentiel (et du disque)!Remove from repository (and disk)SvnProjectBrowserHelper>Revenir avant les modificationsRevert changesSvnProjectBrowserHelperPSlectionner tous les rpertoires locaux"Select all local directory entriesSvnProjectBrowserHelperJSlectionner tous les fichiers locauxSelect all local file entriesSvnProjectBrowserHelperfSlectionner tous les rpertoires ayant une version&Select all versioned directory entriesSvnProjectBrowserHelper`Slectionner tous les fichiers ayant une version!Select all versioned file entriesSvnProjectBrowserHelper*Dfinir une proprit Set PropertySvnProjectBrowserHelper:Afficher les fichiers annotsShow annotated fileSvnProjectBrowserHelper0Afficher les diffrencesShow differenceSvnProjectBrowserHelper>Afficher les diffrences (URLs)Show difference (URLs)SvnProjectBrowserHelperBAfficher les diffrences (tendu)Show difference (extended)SvnProjectBrowserHelper,Afficher un log limitShow limited logSvnProjectBrowserHelperAfficher le logShow logSvnProjectBrowserHelper<Afficher le navigateur de logsShow log browserSvnProjectBrowserHelperBAfficher les infos du rfrentielShow repository infoSvnProjectBrowserHelper0Afficher l'tat (status) Show statusSvnProjectBrowserHelperVoler le verrou Steal LockSvnProjectBrowserHelperDverrouillerUnlockSvnProjectBrowserHelper\Mettre jour partir du rfrentiel (update)Update from repositorySvnProjectBrowserHelper&Contrle de versionVersion ControlSvnProjectBrowserHelperb&Appliquer les changements dans le rfrentiel... &Commit changes to repository...SvnProjectHelper6&Exporter du rfrentiel...&Export from repository...SvnProjectHelperB&Nouveau depuis un rfrentiel...&New from repository...SvnProjectHelperB&Etiqueter dans le rfrentiel...&Tag in repository...SvnProjectHelperLMettre jo&ur partir du rfrentiel&Update from repositorySvnProjectHelperr<b>Nettoyer</b><p>Permet de nettoyer le projet local.</p>BCleanup

This performs a cleanup of the local project.

SvnProjectHelper<b>Options de commandes...</b><p>Affiche une boite de dialogue pour diter les options de commandes VCS</p>TCommand options...

This shows a dialog to edit the VCS command options.

SvnProjectHelper<b>Appliquer les modifications au rfrentiel (Commit)</b><p>Appliquer les modifications du projet local au rfrentiel VCS (Commit)</p>jCommit changes to repository

This commits changes to the local project to the VCS repository.

SvnProjectHelper<b>Configuration</b><p>Affiche la page de configuration avec la page Subversion slectionne.</p>WConfigure

Show the configuration dialog with the Subversion page selected.

SvnProjectHelper<b>Supprimer une proprit</b><p>Supprime une proprit des fichiers projets.</p>KDelete Property

This deletes a property for the project files.

SvnProjectHelper<b>Excuter une commande</b><p>Ouvre une boite de dialogue pour excuter une commande VCS arbitraire.</p>SExecute command

This opens a dialog to enter an arbitrary VCS command.

SvnProjectHelper<b>Exporter du rfrentiel</b><p>Exporte un projet d'un rfrentiel VCS.</p>OExport from repository

This exports a project from the repository.

SvnProjectHelper<b>Liste des proprtits</b><p>Liste des proprits des fichiers projets.</p>LList Properties

This lists the properties of the project files.

SvnProjectHelper<b>Liste des branches</b><p>Effectue la liste de toutes les branches de dveloppement du projet.</p>BList branches

This lists the branches of the project.

SvnProjectHelper<b>Listing du rfrentiel</b><p>Cette liste affiche le contenu du rfrentiel.</p>PList repository contents

This lists the contents of the repository.

SvnProjectHelper<b>Liste des tiquettes</b><p>Liste les tiquettes du projet.</p>:List tags

This lists the tags of the project.

SvnProjectHelper<b>Fusionner</b><p>Fusionner les modifications d'une rvision avec le projet local</p>PMerge

This merges changes of a tag/revision into the local project.

SvnProjectHelper<b>Nouveau partir du rfrentiel</b><p>Crer un nouveau projet local partir d'un rfrentiel VCS.</p>ZNew from repository

This creates a new local project from the VCS repository.

SvnProjectHelper<b>Relocaliser</b><p>Redfinit une URL de rfrentiel pour la copie courante.</p>NRelocate

This relocates the working copy to a new repository URL.

SvnProjectHelper<b>Navigateur de rfrentiel</b><p>Affiche la fentre de navigation du rfrentiel.</p>IRepository Browser

This shows the Repository Browser dialog.

SvnProjectHelper<b>Recharger le projet</b><p>Recharge le projet et crase toutes les modifications effectues localement.</p>ORevert changes

This reverts all changes made to the local project.

SvnProjectHelperx<b>Proprits</b><p>Dfinition des propritts du projet</p>ESet Property

This sets a property for the project files.

SvnProjectHelper<b>Affiche les diffrences (URLs)</b><p>Affiche les diffrences du projet entre deux rfrentiels indiqus par leurs URLs.</p>iShow difference (URLs)

This shows the difference of the project between two repository URLs.

SvnProjectHelper<b>Afficher les diffrences (etendu)</b><p>Affiche les diffrences du projet entre diffrentes rvisions.</p>iShow difference (extended)

This shows the difference of selectable revisions of the project.

SvnProjectHelper<b>Afficher les diffrences</b><p>Affiche les diffrences du projet local avec le rfrentiel.</p>^Show difference

This shows the difference of the local project to the repository.

SvnProjectHelper<b>Afficher un log limit</b><p>Affiche le log du projet limit aux entres slectionnes</p>pShow limited log

This shows the log of the local project limited to a selectable number of entries.

SvnProjectHelper<b>Navigateur de logs</b><p>Affiche une fentre permettant de parcourir les messages logs du projet local. La fentre n'affiche qu'un nombre limit d'entres, mais un bouton permet d'afficher les logs plus anciens.</p>Show log browser

This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.

SvnProjectHelperv<b>Afficher le log</b><p>Affiche le log du projet local</p>>Show log

This shows the log of the local project.

SvnProjectHelper<b>Afficher les infos du rfrentiel</b><p>Affiche les informations du rfrentiel en rapport avec le projet local.</p>gShow repository info

This shows some repository related information for the local project.

SvnProjectHelper<b>Afficher l'tat VCS</b><p>Affiche l'tat du projet local par rapport au rfrentiel VCS.</p>DShow status

This shows the status of the local project.

SvnProjectHelper<b>Basculer de version</b><p>Bascule de la copie locale vers une autre branche/tiquette.</p>GSwitch

This switches the local copy to another tag/branch.

SvnProjectHelper<b>Etiqueter dans le rfrentiel</b><p>Etiquette le projet local dans le rfrentiel (opration "tag").</p>MTag in repository

This tags the local project in the repository.

SvnProjectHelper<b>Update partir du rfrentiel</b><p>Mise jour du projet local partir du rfrentiel VCS.</p>[Update from repository

This updates the local project from the VCS repository.

SvnProjectHelper&NettoyerCleanu&pSvnProjectHelperNettoyerCleanupSvnProjectHelper0Nettoyer le projet localCleanup the local projectSvnProjectHelper.&Options de commande...Command &options...SvnProjectHelper&Options de commandeCommand optionsSvnProjectHelperV"Commiter" les modifications au rfrentielCommit changes to repositorySvnProjectHelperAppliquer les modifications du projet local au rfrentiel VCS (Commit)9Commit changes to the local project to the VCS repositorySvnProjectHelperConfiguration ConfigureSvnProjectHelper Configuration... Configure...SvnProjectHelperfCrer un nouveau projet partir du rfrentiel VCS,Create a new project from the VCS repositorySvnProjectHelper.Supprimer une propritDelete PropertySvnProjectHelper4Supprimer une proprit...Delete Property...SvnProjectHelperjSuppression d'une proprit pour les fichiers projets'Delete a property for the project filesSvnProjectHelper2E&xcuter une commande...E&xecute command...SvnProjectHelperHExcuter une commande VCS arbitraire Execute an arbitrary VCS commandSvnProjectHelper*Excuter une commandeExecute commandSvnProjectHelperLExporte un projet d'un rfrentiel VCS$Export a project from the repositorySvnProjectHelper.Exporter du rfrentielExport from repositorySvnProjectHelper*Lister les propritsList PropertiesSvnProjectHelper0Lister les proprits...List Properties...SvnProjectHelper&Lister les branches List branchesSvnProjectHelper8Liste les branches du projetList branches of the projectSvnProjectHelper,Lister les branches...List branches...SvnProjectHelperRListe des proprits des fichiers projets$List properties of the project filesSvnProjectHelper,Listing du rfrentielList repository contentsSvnProjectHelper2Listing du rfrentiel...List repository contents...SvnProjectHelper*Lister les tiquettes List tagsSvnProjectHelper<Liste les tiquettes du projetList tags of the projectSvnProjectHelper0Lister les tiquettes... List tags...SvnProjectHelper>Liste le contenu du rfrentiel$Lists the contents of the repositorySvnProjectHelper>&Fusionner les modifications...Mer&ge changes...SvnProjectHelperFusionnerMergeSvnProjectHelper~Fusionner les modifications d'une rvision avec le projet local6Merge changes of a tag/revision into the local projectSvnProjectHelper>Nouveau partir du rfrentielNew from repositorySvnProjectHelper(&Recharger le projetRe&vert changesSvnProjectHelperDplacerRelocateSvnProjectHelperRecopie une copie de travail vers une nouvelle URL de rfrentiel1Relocate the working copy to a new repository URLSvnProjectHelperDplacer... Relocate...SvnProjectHelper2Navigateur de rfrentielRepository BrowserSvnProjectHelper8Navigateur de rfrentiel...Repository Browser...SvnProjectHelper~Recharger le projet et craser toutes les modifications locales,Revert all changes made to the local projectSvnProjectHelper>Revenir avant les modificationsRevert changesSvnProjectHelper.&Basculer de version... S&witch...SvnProjectHelper*Dfinir une proprit Set PropertySvnProjectHelper0Dfinir une proprit...Set Property...SvnProjectHelper^Dfinit une proprit pour les fichiers projets$Set a property for the project filesSvnProjectHelper2Afficher les &diffrencesShow &differenceSvnProjectHelper Afficher le &log Show &logSvnProjectHelper(Affich&er l'tat VCS Show &statusSvnProjectHelperAffiche une fentre permettant de parcourir les logs du projet local4Show a dialog to browse the log of the local projectSvnProjectHelperLAfficher un log limit du projet local'Show a limited log of the local projectSvnProjectHelper0Afficher les diffrencesShow differenceSvnProjectHelper>Afficher les diffrences (URLs)Show difference (URLs)SvnProjectHelperBAfficher les diffrences (tendu)Show difference (extended)SvnProjectHelper,Afficher un log limitShow limited logSvnProjectHelperAfficher le logShow logSvnProjectHelper<Afficher le navigateur de logsShow log browserSvnProjectHelper@Affiche les infos du rfrentielShow repository infoSvnProjectHelperAffiche les informations du rfrentiel en rapport avec le projet local>Show some repository related information for the local projectSvnProjectHelper0Afficher l'tat (status) Show statusSvnProjectHelper^Affiche la fentre de navigation du rfrentiel"Show the Repository Browser dialogSvnProjectHelperHAffiche les options de commandes VCSShow the VCS command optionsSvnProjectHelperAfficher la page de configuration avec la page Subversion slectionne?Show the configuration dialog with the Subversion page selectedSvnProjectHelperAffiche les diffrences entre le rfrentiel et les diffrentes rvisions du projetAShow the difference of revisions of the project to the repositorySvnProjectHelper~Affiche les diffrences entre le projet local et le rfrentiel:Show the difference of the local project to the repositorySvnProjectHelper~Affiche les diffrence du projet entre deux rfrentiels (URLs)>Show the difference of the project between two repository URLsSvnProjectHelper<Affiche le log du projet local!Show the log of the local projectSvnProjectHelperzAffiche l'tat du projet local par rapport au rfrentiel VCS$Show the status of the local projectSvnProjectHelper&Basculer de versionSwitchSvnProjectHelpervBascule de la copie locale vers une autre branche/tiquette+Switch the local copy to another tag/branchSvnProjectHelperPEtiqueter au niveau du rfrentiel (tag)Tag in repositorySvnProjectHelperZEtiquette le projet local dans le rfrentiel'Tag the local project in the repositorySvnProjectHelperJMettre jour partir du rfrentielUpdate from repositorySvnProjectHelpernMise jour du projet local partir du rfrentiel VCS0Update the local project from the VCS repositorySvnProjectHelper0Appliquer &rcursivementApply &recursivelySvnPropDelDialogLSuppression d'une proprit SubversionDelete Subversion PropertySvnPropDelDialogREntrer le nom de la proprit supprimer,Enter the name of the property to be deletedSvnPropDelDialog*&Nom de la proprit:Property &Name:SvnPropDelDialog`Cocher pour appliquer la proprit rcursivement(Select to apply the property recursivelySvnPropDelDialog<b>Liste des proprits</b> <p>Afficher les proprits du fichier ou du projet slectionn.</p>XProperties List

This shows the properties of the selected file or project.

SvnPropListDialog<b>Liste des proprits de Subversion</b> <p>Cette boite de dialogue affiche les proprits du fichier ou du projet slectionn.</p>iSubversion List Prperties

This dialog shows the properties of the selected file or project.

SvnPropListDialog<b>Erreurs "proplist" de Subversion</b> <p>Affiche les erreurs possibles de la commande "proplist" de Subversion</p>oSubversion proplist errors

This shows possible error messages of the subversion proplist command.

SvnPropListDialogErreursErrorsSvnPropListDialogNomNameSvnPropListDialog AucunNoneSvnPropListDialog CheminPathSvnPropListDialog&Erreur du processusProcess Generation ErrorSvnPropListDialogDListe des proprits de SubversionSubversion List PropertiesSvnPropListDialogImpossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.KThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.SvnPropListDialog ValeurValueSvnPropListDialog......SvnPropSetDialog0Appliquer &rcursivementApply &recursivelySvnPropSetDialog&Entrer la propritEnter text of the propertySvnPropSetDialogXEntrer le nom d'un fichier pour le proprit)Enter the name of a file for the propertySvnPropSetDialog>Entrer un nom pour la proprit(Enter the name of the property to be setSvnPropSetDialogFichierFileSvnPropSetDialog|Cliquer pour slectionner un fichier via une boite de dialogue4Press to select the file via a file selection dialogSvnPropSetDialog*&Nom de la proprit:Property &Name:SvnPropSetDialog0&Valeur de la proprit:Property &Value:SvnPropSetDialog(Nom de la proprit:Property Name:SvnPropSetDialogPSelectionne un fichier pour la propritSelect file for propertySvnPropSetDialog4Dfinition d'une propritSelect property sourceSvnPropSetDialog`Cocher pour appliquer la proprit rcursivement(Select to apply the property recursivelySvnPropSetDialog(Proprit SubversionSet Subversion PropertySvnPropSetDialog TexteTextSvnPropSetDialog6URL du rfrentiel courant:Current repository URL:SvnRelocateDialogEntrer la nouvelle URL de rfrentiel vers laquelle la copie de travail doit pointerHEnter the URL of the repository the working space should be relocated toSvnRelocateDialog8Nouvelle URL de rfrentiel:New repository URL:SvnRelocateDialogRelocalisation l'intrieur du rfrentiel (utilis si la structure du rfrentiel a chang)GRelocate inside repository (used, if the repository layout has changed)SvnRelocateDialogCocher si la relocalisation doit tre effectue l'intrieur du rfrentiel;Select, if the relocate should happen inside the repositorySvnRelocateDialog*"Relocate" SubversionSubversion RelocateSvnRelocateDialog$Mode Mot de &Passe&Password ModeSvnRepoBrowserDialog&Envoyer&SendSvnRepoBrowserDialog<b>Erreurs Subversion</b><p>Affiche les erreurs possibles des commandes 'svn list' et 'svn info'.</p>hSubversion errors

This shows possible error messages of the svn list and svn info commands.

SvnRepoBrowserDialog Alt+PAlt+PSvnRepoBrowserDialog Alt+EAlt+SSvnRepoBrowserDialog AuteurAuthorSvnRepoBrowserDialogDateDateSvnRepoBrowserDialoghEntrer les donnes envoyer au processus Subversion/Enter data to be sent to the subversion processSvnRepoBrowserDialog6Entrer l'URL du rfrentielEnter the URL of the repositorySvnRepoBrowserDialogErreursErrorsSvnRepoBrowserDialogFichierFileSvnRepoBrowserDialog EntreInputSvnRepoBrowserDialogxCliquer pour envoyer l'entre saisie au processus Subversion1Press to send the input to the subversion processSvnRepoBrowserDialog&Erreur du processusProcess Generation ErrorSvnRepoBrowserDialogRvisionRevisionSvnRepoBrowserDialogvCocher pour basculer le champ d'entre en mode Mot de Passe1Select to switch the input field to password modeSvnRepoBrowserDialog TailleSizeSvnRepoBrowserDialog"Erreur SubversionSubversion ErrorSvnRepoBrowserDialogHNavigateur de rfrentiel SubversionSubversion Repository BrowserSvnRepoBrowserDialognPySvn install doit tre de version 1.4.0 ou suprieur.9The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better.SvnRepoBrowserDialogImpossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.KThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.SvnRepoBrowserDialogURL:URL:SvnRepoBrowserDialogBASEBASESvnRevisionSelectionDialogCOMMITTED COMMITTEDSvnRevisionSelectionDialogDateDateSvnRevisionSelectionDialog8Entrer un numro de rvisionEnter a revision numberSvnRevisionSelectionDialog4Entrer la date de rvisionEnter date of revisionSvnRevisionSelectionDialog4Entrer l'heure de rvisionEnter time of revisionSvnRevisionSelectionDialogHEADHEADSvnRevisionSelectionDialog NumroNumberSvnRevisionSelectionDialogPRECPREVSvnRevisionSelectionDialogRvision &1 Revision &1SvnRevisionSelectionDialogRvision &2 Revision &2SvnRevisionSelectionDialog>Slectionne la rvision de baseSelect base revisionSvnRevisionSelectionDialog>Slectionne la rvision de tte"Select head revision of repositorySvnRevisionSelectionDialogPSlectionne la dernire rvision valideSelect last committed revisionSvnRevisionSelectionDialoghSlectionne la rvision avant la dernire validation"Select revision before last commitSvnRevisionSelectionDialogtSlectionner pour spcifier une rvision par date et heure-Select to specify a revision by date and timeSvnRevisionSelectionDialognSlectionner pour spcifier une rvision par son numro&Select to specify a revision by numberSvnRevisionSelectionDialogDSlectionne la rvision de travailSelect working revisionSvnRevisionSelectionDialogDiff SubversionSubversion DiffSvnRevisionSelectionDialogWORKINGWORKINGSvnRevisionSelectionDialogaaaa-MM-jj yyyy-MM-ddSvnRevisionSelectionDialog&Ajouter&AddSvnStatusDialog&Commit&CommitSvnStatusDialog&Diffrences &DifferencesSvnStatusDialog&Filtre d'tat:&Filter on Status:SvnStatusDialog$Mode Mot de &Passe&Password ModeSvnStatusDialog&Rtablir&RestoreSvnStatusDialog&Envoyer&SendSvnStatusDialog<b>Etat Subversion</b> <p>Cette fentre affiche l'tat du fichier ou du projet slectionn.</p>]Subversion Status

This dialog shows the status of the selected file or project.

SvnStatusDialogAjouterAddSvnStatusDialogTAjouter les entres slectionnes au dpt*Add the selected entries to the repositorySvnStatusDialogHAjouter la liste des modificationsAdd to ChangelistSvnStatusDialog,Ajouter au rfrentielAdd to repositorySvnStatusDialog>Ajuster la largeur des colonnesAdjust column sizesSvnStatusDialog Alt+PAlt+PSvnStatusDialog Alt+EAlt+SSvnStatusDialog AuteurAuthorSvnStatusDialogZCasser le verrouillage d'un autre utilisateur Break LockSvnStatusDialogZCasser le verrouillage d'un autre utilisateur Break lockSvnStatusDialog.Liste des modifications ChangelistSvnStatusDialog CommitCommitSvnStatusDialogZCommit des changements dans le rfrentiel...Commit changes to repository...SvnStatusDialogJNotifier les changements slectionnsCommit the selected changesSvnStatusDialogDiffrence DifferencesSvnStatusDialoghEntrer les donnes envoyer au processus Subversion/Enter data to be sent to the subversion processSvnStatusDialogErreursErrorsSvnStatusDialogHistoriqueHistorySvnStatusDialog EntreInputSvnStatusDialog*Dernire modification Last ChangeSvnStatusDialogVerrouillageLockSvnStatusDialog"Info verrouillage Lock InfoSvnStatusDialogVerrouillLockedSvnStatusDialog CheminPathSvnStatusDialogFCliquer pour rafraichir l'affichage#Press to refresh the status displaySvnStatusDialogxCliquer pour envoyer l'entre saisie au processus Subversion1Press to send the input to the subversion processSvnStatusDialog&Erreur du processusProcess Generation ErrorSvnStatusDialogEtat des Prop Prop. StatusSvnStatusDialog@Re&venir la rvision antrieurRe&vertSvnStatusDialogRafraichirRefreshSvnStatusDialogNSupprimer de la liste des modificationsRemove from ChangelistSvnStatusDialog*Restaurer les dfautsRestore missingSvnStatusDialogfRestaurer les entres slectionnes depuis le dpt8Restore the selected missing entries from the repositorySvnStatusDialogRecouvrirRevertSvnStatusDialog>Revenir avant les modificationsRevert changesSvnStatusDialogRemplacer les entres slectionnes par la dernire rvision du dptBRevert the selected entries to the last revision in the repositorySvnStatusDialogRvisionRevisionSvnStatusDialogTSlectionnez l'tat des entres afficher(Select the status of entries to be shownSvnStatusDialogvCocher pour basculer le champ d'entre en mode Mot de Passe1Select to switch the input field to password modeSvnStatusDialog0Afficher les diffrencesShow differencesSvnStatusDialogAfficher les diffrences entre les entres slectionnes et le dpt:Show differences of the selected entries to the repositorySvnStatusDialogEtat (status)StatusSvnStatusDialogVoler le verrou Steal LockSvnStatusDialog.Reverrouiller son nom Steal lockSvnStatusDialog"Status SubversionSubversion StatusSvnStatusDialogBasculSwitchedSvnStatusDialogImpossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.KThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.SvnStatusDialogIl n'y a pas de fichiers disponibles ou slectionns appartenant une liste.@There are no files available/selected belonging to a changelist.SvnStatusDialogIl n'y a pas de fichiers disponibles ou slectionns n'appartenant pas une liste.DThere are no files available/selected not belonging to a changelist.SvnStatusDialogZIl n'y a pas d'items slectionns notifier.,There are no items selected to be committed.SvnStatusDialogpIl n'y a aucun fichier verrouil disponible/slectionn.-There are no locked files available/selected.SvnStatusDialoghIl n'y a aucun item perdu disponible ou slectionn..There are no missing items available/selected.SvnStatusDialogIl n'y a pas de modification non commite disponible/slectionne.4There are no uncommitted changes available/selected.SvnStatusDialogtIl n'y a aucun fichier dverrouil disponible/slectionn./There are no unlocked files available/selected.SvnStatusDialognAucune entre "non-versionne" disponible/slectionne.4There are no unversioned entries available/selected.SvnStatusDialogDverrouillageUnlockSvnStatusDialog A jour Up to dateSvnStatusDialog ajoutaddedSvnStatusDialogtoutallSvnStatusDialogverrou cass broken lockSvnStatusDialogconflitconflictSvnStatusDialog effacdeletedSvnStatusDialogexterieurexternalSvnStatusDialog ignorignoredSvnStatusDialogverrouilllockedSvnStatusDialogmanquantmissingSvnStatusDialogmodifimodifiedSvnStatusDialognonnoSvnStatusDialog normalnormalSvnStatusDialognon verrouil not lockedSvnStatusDialogautre verrou other lockSvnStatusDialogremplacreplacedSvnStatusDialogverrou vol stolen lockSvnStatusDialogerreur de type type errorSvnStatusDialogsans version unversionedSvnStatusDialogouiyesSvnStatusDialogZImpossible de lancer le processus Subversion.'Could not start the Subversion process.SvnStatusMonitorThreadlVrification de statut Subversion russie (avec pysvn)4Subversion status checked successfully (using pysvn)SvnStatusMonitorThreadpStatut Subversion vrifi avec succs (en utilisant svn)2Subversion status checked successfully (using svn)SvnStatusMonitorThread<b>Etiquette de branche</b> <p>Slectionner cette entre pour une tiquette de branche.</p><Branch Tag

Select this entry for a branch tag.

SvnSwitchDialog<b>Etiquette standard</b> <p>Slectionner cette entre pour une tiquette standard.</p>>Regular Tag

Select this entry for a regular tag.

SvnSwitchDialog,<b>Nom de l'tiquette</b> <p>Entrer le nom de l'tiquette vers laquelle basculer. Pour basculer vers la version principale, laisser le champ vide.</p>{Tag Name

Enter the name of the tag to be switched to. In order to switch to the trunk version leave it empty.

SvnSwitchDialog(Etiquette de branche Branch TagSvnSwitchDialog8Entrer le nom de l'tiquetteEnter the name of the tagSvnSwitchDialog$Etiquette standard Regular TagSvnSwitchDialogHCocher pour une tiquette de brancheSelect for a branch tagSvnSwitchDialogDCocher pour une tiquette standardSelect for a regular tagSvnSwitchDialog"Switch SubversionSubversion SwitchSvnSwitchDialog&Nom de l'tiquette: Tag Name:SvnSwitchDialog Type d'tiquetteTag TypeSvnSwitchDialog$Mode Mot de &Passe&Password ModeSvnTagBranchListDialog&Envoyer&SendSvnTagBranchListDialog<b>Liste des tiquettes/branches Subversion</b> <p>Cette fentre affiche la liste des tiquettes ou branches du projet.</p>cSubversion Tag/Branch List

This dialog shows a list of the projects tags or branches.

SvnTagBranchListDialog<b>Liste des tiquettes/branches Subversion</b> <p>Cette fentre affiche la liste des tiquettes ou branches du projet.</p>STag/Branches List

This shows a list of the projects tags or branches.

SvnTagBranchListDialog Alt+PAlt+PSvnTagBranchListDialog Alt+EAlt+SSvnTagBranchListDialog AuteurAuthorSvnTagBranchListDialogDateDateSvnTagBranchListDialoghEntrer les donnes envoyer au processus Subversion/Enter data to be sent to the subversion processSvnTagBranchListDialog~Entrer l'URL du rfrentiel avec les tiquettes ou les branches8Enter the repository URL containing the tags or branchesSvnTagBranchListDialogErreursErrorsSvnTagBranchListDialog EntreInputSvnTagBranchListDialogNomNameSvnTagBranchListDialogxCliquer pour envoyer l'entre saisie au processus Subversion1Press to send the input to the subversion processSvnTagBranchListDialog&Erreur du processusProcess Generation ErrorSvnTagBranchListDialogRvisionRevisionSvnTagBranchListDialogvCocher pour basculer le champ d'entre en mode Mot de Passe1Select to switch the input field to password modeSvnTagBranchListDialog:Liste des branches SubversionSubversion Branches ListSvnTagBranchListDialog"Erreur SubversionSubversion ErrorSvnTagBranchListDialog Liste SubversionSubversion ListSvnTagBranchListDialog>Liste des tiquettes SubversionSubversion Tag ListSvnTagBranchListDialogImpossible d'atteindre l'URL du rfrentiel du projet depuis la copie locale. Abandon de l'oprationrThe URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The list operation will be abortedSvnTagBranchListDialogLe format de l'URL du rfrentiel n'est pas valide. Abandon de l'opration[The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be abortedSvnTagBranchListDialognPySvn install doit tre de version 1.4.0 ou suprieur.9The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better.SvnTagBranchListDialogImpossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.KThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.SvnTagBranchListDialogRL'URL du rfrentiel est vide. Abandon...(The repository URL is empty. Aborting...SvnTagBranchListDialog<b>Crer une tiquette de branche</b> <p>Slectionner pour crer une tiquette de branche dans le rfrentiel</p>`Create Branch Tag

Select this entry in order to create a branch in the repository.

 SvnTagDialog<b>Crer une tiquette standard</b> <p>Slectionner pour crer une tiquette standard dans le rfrentiel</p>fCreate Regular Tag

Select this entry in order to create a regular tag in the repository.

 SvnTagDialog<b>Supprimer une tiquette de branche</b> <p>Slectionner pour supprimer une tiquette de branche.</p>]Delete Branch Tag

Select this entry in order to delete the selected branch tag.

 SvnTagDialog<b>Supprimer une tiquette standard</b> <p>Slectionner pour supprimer une tiquette standard</p>_Delete Regular Tag

Select this entry in order to delete the selected regular tag.

 SvnTagDialog<b>Nom d'tiquette</b> <p>Entrer le nom de l'tiquette crer, dplacer ou supprimer.</p>QTag Name

Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.

 SvnTagDialog<Crer une tiquette de brancheCreate Branch Tag SvnTagDialog8Crer une tiquette standardCreate Regular Tag SvnTagDialog@Supprimer l'tiquette de brancheDelete Branch Tag SvnTagDialog<Supprimer l'tiquette standardDelete Regular Tag SvnTagDialog8Entrer le nom de l'tiquetteEnter the name of the tag SvnTagDialogNom:Name: SvnTagDialog`Slectionner pour crer une tiquette de brancheSelect to create a branch tag SvnTagDialog\Slectionner pour crer une tiquette standardSelect to create a regular tag SvnTagDialoghSlectionner pour supprimer une tiquette de brancheSelect to delete a branch tag SvnTagDialogdSlectionner pour supprimer une tiquette standardSelect to delete a regular tag SvnTagDialog(Etiquette SubversionSubversion Tag SvnTagDialog(Cration d'tiquette Tag Action SvnTagDialogREntrer le nom du rfrentiel ou le cheminEnter the label name or pathSvnUrlSelectionDialog"Rfrentiel URL 1Repository URL 1SvnUrlSelectionDialog"Rfrentiel URL 2Repository URL 2SvnUrlSelectionDialog4Slectionner le type d'URLSelect the URL typeSvnUrlSelectionDialogpCocher pour afficher uniquement un bilan des diffrences,Select to just show a summary of differencesSvnUrlSelectionDialogDiff SubversionSubversion DiffSvnUrlSelectionDialog"Erreur SubversionSubversion ErrorSvnUrlSelectionDialog*Diagnostic uniquement Summary onlySvnUrlSelectionDialogImpossible de rcuprer l'URL du rfrentiel partir de la copie de travail. Abandon de l'oprationmThe URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The operation will be abortedSvnUrlSelectionDialogLe format de l'URL du rfrentiel n'est pas valide. Abandon de l'opration[The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be abortedSvnUrlSelectionDialogLe format de l'URL du rfrentiel n'est pas valide. Abandon de l'oprationVThe URL of the project repository has an invalid format. The operation will be abortedSvnUrlSelectionDialog##SyntaxCheckerDialog<b>Listing du correcteur de syntaxe</b> <p>Cette liste affiche les rsultats du vrificateur de syntaxe. Un double-click sur une entre ouvre une fentre d'dition et place le curseur sur la ligne correspondante.</p>Result List

This list shows the results of the syntax check. Double clicking an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at the respective line.

SyntaxCheckerDialog<b>Listing du correcteur de syntaxe</b> <p>Cette liste affiche les rsultats du vrificateur de syntaxe. Un double-click sur une entre ouvre une fentre d'dition et place le curseur sur la ligne correspondante.</p>Syntax Check Results

This dialog shows the results of the syntax check. Double clicking an entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.

SyntaxCheckerDialogNom de fichierFilenameSyntaxCheckerDialogBAucune erreur de syntaxe trouve.No syntax errors found.SyntaxCheckerDialogCliquer pour afficher tous les fichiers contenant des erreurs de syntaxe1Press to show all files containing a syntax errorSyntaxCheckerDialogAfficherShowSyntaxCheckerDialogbAffiche la progression du vrificateur syntaxique-Shows the progress of the syntax check actionSyntaxCheckerDialog SourceSourceSyntaxCheckerDialogLRsultat de la vrification syntaxiqueSyntax Check ResultSyntaxCheckerDialog"Erreur de syntaxe Syntax ErrorSyntaxCheckerDialog&Syntaxe... &Syntax...SyntaxCheckerPlugin<b>Vrification de la syntaxe...</b><p>Vrifie les erreurs de syntaxe des fichiers Python.</p>HCheck Syntax...

This checks Python files for syntax errors.

SyntaxCheckerPlugin4Vrification de la syntaxe Check SyntaxSyntaxCheckerPlugin6Vrification de la syntaxe. Check syntax.SyntaxCheckerPlugin& propos de &About TRPreviewerCasca&de&Cascade TRPreviewer&Fermer&Close TRPreviewer&Fichier&File TRPreviewer A&ide&Help TRPreviewer2&Ouvrir de fichiers UI...&Open UI Files... TRPreviewer&Quitter&Quit TRPreviewer4&Recharger les traductions&Reload Translations TRPreviewer&Couverture&Tile TRPreviewer*&Qu'est-ce que c'est? &What's This? TRPreviewer&Fentre&Window TRPreviewer&<Pas de traduction> TRPreviewer<b> propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p>DAbout Qt

Display some information about the Qt toolkit.

 TRPreviewer<b> propos de</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p>@About

Display some information about this software.

 TRPreviewer<b>Affichage en cascade</b><p>Rarrange les fentre pour les afficher en cascade. Dans ce mode, les fentres sont toutes superposes.</p>\Cascade the windows

Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.

 TRPreviewerf<b>Tout fermer</b><p>Ferme toutes les fentres.</p>1Close All Windows

Close all windows.

 TRPreviewer\<b>Fermer</b><p>Ferme la fentre en cours.</p>3Close Window

Close the current window.

 TRPreviewer<b>Affiche l'aide contextuelle</b><p>Dans le mode "Qu'est-ce que c'est?", la souris est affiche avec un point d'interrogation, et on peut cliquer sur les lments de l'interface pour obtenir une courte description de l'lment. Cette fonction peut tre obtenue avec le bouton d'aide contextuelle de la barre principale.</p>;Display context sensitive help

In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.

 TRPreviewer<b>Ouvrir des fichiers de traduction</b><p>Ceci permet d'ouvrir des fichiers de traduction pour l'affichage.</p>ROpen Translation Files

This opens some translation files for display.

 TRPreviewer<b>Ouvrir des fichiers UI</b><p>Ceci permet d'ouvrir des fichiers d'interface utilisateur (UI) et de les afficher.</p>@Open UI Files

This opens some UI files for display.

 TRPreviewerT<b>Quitter</b><p>Quitte l'application.</p>'Quit

Quit the application.

 TRPreviewer<b>Recharger les traductions</b><p>Ceci permet de recharger les traductions pour les langages prcdemment chargs.</p>XReload Translations

This reloads the translations for the loaded languages.

 TRPreviewer<b>Couverture</b><p>Arrange les fentres pour couvrir tout l'espace de travail. Toutes les fentres sont visibles.</p>VTile the windows

Rearrange and resize the windows so that they are tiled.

 TRPreviewer<h3> propos du visualiseur TR </h3><p>Le visualiseur TR charge et affiche des fichiers Interface Utilisateur Qt (UI) et des fichier de traductions et affiche les fentres traduites dans le langage slectionn.</p>

About TR Previewer

The TR Previewer loads and displays Qt User-Interface files and translation files and shows dialogs for a selected language.

 TRPreviewer propos de &Qt About &Qt TRPreviewer4Superposition des fentresCascade the windows TRPreviewerTout f&ermer Clos&e All TRPreviewer2Ferme toutes les fentresClose all windows TRPreviewer2Ferme la fentre couranteClose the current window TRPreviewer"Aide contextuelleContext sensitive help TRPreviewer Ctrl+QCtrl+Q TRPreviewer Ctrl+WCtrl+W TRPreviewerLAffiche les informations concernant Qt(Display information about the Qt toolkit TRPreviewer^Affiche les informations concernant le logiciel'Display information about this software TRPreviewerFichierFile TRPreviewerAideHelp TRPreviewerJOuvrir des fichiers de &traduction...Open &Translation Files... TRPreviewer^Ouvrir des fichiers traduction pour l'affichage"Open Translation files for display TRPreviewerNOuvrir des fichiers UI pour l'affichageOpen UI files for display TRPreviewer@Fichiers de traduction Qt (*.qm)Qt Translation Files (*.qm) TRPreviewerBFichiers Qt User-Interface (*.ui)Qt User-Interface Files (*.ui) TRPreviewer(Quitte l'applicationQuit the application TRPreviewerLRecharge les traductions dj chargesReload the loaded translations TRPreviewer0Slection de fichiers UISelect UI files TRPreviewerBSlectionner un fichier de langueSelect language file TRPreviewerFSlection de fichiers de traductionSelect translation files TRPreviewerShift+F1Shift+F1 TRPreviewerVisionneur TR TR Previewer TRPreviewerfCouverture de l'espace de travail avec les fentresTile the windows TRPreviewer,Apercu des traductionsTranslations Previewer TRPreviewer%1 (ro)%1 (ro) TabWidget FermerClose TabWidgetTout fermer Close All TabWidget2Fermer les autres onglets Close Others TabWidget.Ferme l'diteur courantClose the current editor TabWidgetLCopier le chemin dans le presse-papierCopy Path to Clipboard TabWidget&Dplacer en premier Move First TabWidget&Dplacer en dernier Move Last TabWidget.Dplacer vers la gauche Move Left TabWidget.Dplacer vers la droite Move Right TabWidgetImprimerPrint TabWidgetEnregistrerSave TabWidget Tout enregistrerSave All TabWidget&Enregistrer sous... Save As... TabWidget<Afficher un menu de navigationShow a navigation menu TabWidget##TabnannyDialog<b>Listing du correcteur d'indentations</b> <p>Cette liste affiche les rsultats du correcteur 'tabnanny '. Un double-click sur une entre ouvre une fentre d'dition et place le curseur sur la ligne correspondante.</p>Result List

This list shows the results of the tabnanny command. Double clicking an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at the respective line.

TabnannyDialog<b>Listing du correcteur d'indentations</b> <p>Cette liste affiche les rsultats du correcteur 'tabnanny '. Un double-click sur une entre ouvre une fentre d'dition et place le curseur sur la ligne correspondante.</p>Tabnanny Results

This dialog shows the results of the tabnanny command. Double clicking an entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.

TabnannyDialogNom de fichierFilenameTabnannyDialogHAucune erreur d'indentation trouve.No indentation errors found.TabnannyDialog^Affiche la progression du correcteur 'tabnanny')Shows the progress of the tabnanny actionTabnannyDialog SourceSourceTabnannyDialog&Rsutats de TabannyTabnanny ResultTabnannyDialog &Indentations...&Indentations...TabnannyPlugin<b>Vrification des indentations...</b><p>Vrifie les mauvaises indentations des fichiers Python en utilisant tabanny.</p>`Check Indentations...

This checks Python files for bad indentations using tabnanny.

TabnannyPlugin:Vrification des indentationsCheck IndentationsTabnannyPluginZVrifie les indentation en utilisant tabanny."Check indentations using tabnanny.TabnannyPlugin%1 (ro)%1 (ro)TabviewSansTitre %1 Untitled %1Tabview6Tches de correction de bug Bugfix tasksTaskFilterConfigDialog"Tches compltesCompleted tasksTaskFilterConfigDialog"Etat d'avancementCompletion statusTaskFilterConfigDialogDescription DescriptionTaskFilterConfigDialogEntrer le filtre de description sous forme d'expression rgulire.5Enter the description filter as a regular expression.TaskFilterConfigDialogEntrer le filtre sur le nom de fichier en utilisant les caractres gnriques.3Enter the filename filter as a wildcard expression.TaskFilterConfigDialogNom de fichierFilenameTaskFilterConfigDialogTches globales Global tasksTaskFilterConfigDialogPriorit leveHigh priority tasksTaskFilterConfigDialogPriorit faibleLow priority tasksTaskFilterConfigDialog Priorit normaleNormal priority tasksTaskFilterConfigDialogPrioritPriorityTaskFilterConfigDialog Tches de projet Project tasksTaskFilterConfigDialog"Porte des tchesScopeTaskFilterConfigDialog|Slectionner les catgories, la liste de tches filtrer. Dans chaque catgorie, entrer un critre de slection. Les catgories actives sont combines en utilisant l'oprateur "<b>ET</b>".Select the categories, the tasks list should be filtered on. Within each category, enter the selection criteria. The enabled categories are combined using an "and" operation.TaskFilterConfigDialoghCocher pour filtrer suivant les tches de compltion.Select to filter on the task completion statusTaskFilterConfigDialogfCocher pour filtrer suivant la description de tche(Select to filter on the task descriptionTaskFilterConfigDialoglCocher pour filtrer suivant le nom du fichier de tche%Select to filter on the task filenameTaskFilterConfigDialogdCocher pour filtrer suivant la priorit des tches%Select to filter on the task priorityTaskFilterConfigDialog^Cocher pour filtrer suvant la porte des tches"Select to filter on the task scopeTaskFilterConfigDialogXCocher pour filtrer suivant le type de tche!Select to filter on the task typeTaskFilterConfigDialogSlectionner pour afficher uniquement les tches de correction de bug Select to show bugfix tasks onlyTaskFilterConfigDialogvSlectionner pour afficher uniquement les tches compltes#Select to show completed tasks onlyTaskFilterConfigDialogrSlectionner pour afficher uniquement les tches globales Select to show global tasks onlyTaskFilterConfigDialogdCocher pour afficher les tches priorit leve"Select to show high priority tasksTaskFilterConfigDialogdCocher pour afficher les tches priorit faible!Select to show low priority tasksTaskFilterConfigDialogfCocher pour afficher les tches priorit normale$Select to show normal priority tasksTaskFilterConfigDialogtSlectionner pour afficher uniquement les tches de projet!Select to show project tasks onlyTaskFilterConfigDialogtSlectionner pour afficher uniquement les tches standards"Select to show standard tasks onlyTaskFilterConfigDialogxSlectionner pour afficher uniquement les tches incompltes%Select to show uncompleted tasks onlyTaskFilterConfigDialog Tches standardsStandard tasksTaskFilterConfigDialogBConfiguration du filtre de tchesTask filter configurationTaskFilterConfigDialogTypeTypeTaskFilterConfigDialog$Tches incompltesUncompleted tasksTaskFilterConfigDialog&Description: &Description:TaskPropertiesDialog&Priorit: &Priority:TaskPropertiesDialog&Bilan: &Summary:TaskPropertiesDialog"Date de cration:Creation Time:TaskPropertiesDialog@Entrer la decription de la tcheEnter the task descriptionTaskPropertiesDialog4Entrer le bilan des tchesEnter the task summaryTaskPropertiesDialogNom de fichier: Filename:TaskPropertiesDialog HauteHighTaskPropertiesDialog Ligne:Line:TaskPropertiesDialog BasseLowTaskPropertiesDialogNormaleNormalTaskPropertiesDialog &Tche de projet Project &TaskTaskPropertiesDialogHSlectionner la priorit de la tcheSelect the task priorityTaskPropertiesDialogCocher pour indiquer si cette tche doit tre rattache au projet courant8Select to indicate a task related to the current projectTaskPropertiesDialog^Cocher pour marquer cette tche comme complte%Select to mark this task as completedTaskPropertiesDialog Ta&che effectueT&ask completedTaskPropertiesDialog*Proprits des tchesTask PropertiesTaskPropertiesDialog&Copier&Copy TaskViewer&Supprimer&Delete TaskViewer"Affichage &filtr&Filtered display TaskViewer&Aller &Go To TaskViewer$&Marquer effectue&Mark Completed TaskViewer$&Nouvelle tche... &New Task... TaskViewerCol&ler&Paste TaskViewer>&Regnrer les tches de projet&Regenerate project tasks TaskViewerAbandonAbort TaskViewer6Activer le filtre de tchesActivate task filter TaskViewer Configuration... Configure... TaskViewer:Effacer les &tches effecuesDelete Completed &Tasks TaskViewerDExtraction des tches de projet...Extracting project tasks... TaskViewerJExtraction des tches de projet... %1Extracting project tasks... %1 TaskViewerNom de fichierFilename TaskViewer6&Configuration du filtre...Filter c&onfiguration... TaskViewer LigneLine TaskViewer&Proprits...P&roperties... TaskViewer@Ajuster la largeur des &colonnesResi&ze columns TaskViewer BilanSummary TaskViewerLe filtre de tches n'a aucun filtre actif. Voulez-vous configurer les paramtres de filtre ?^The task filter doesn't have any active filters. Do you want to configure the filter settings? TaskViewer@<b>Configuration des tches</b>Configure Tasks TasksPageCouleur de caractres pour les tches de concernant la correction de bugs:Bugfix tasks foreground colour: TasksPageRTches concernant la correction de bugs: Bugfix tasks: TasksPageEntrer les mots-cls utiliss pour les tches. Les marqueurs sont spars par des espaces.7Enter the tasks markers separated by a space character. TasksPageRCouleur de fond pour les tches globales:Global tasks background colour: TasksPageTCouleur de fond pour les tches de projet: Project tasks background colour: TasksPagerSlection d'une couleur de fond pour les tches globales..Select the background colour for global tasks. TasksPagetSlection d'une couleur de fond pour les tches de projet./Select the background colour for project tasks. TasksPage|Slectionne une couleur pour les tches de correction de bugs.#Select the colour for bugfix tasks. TasksPagedSlectionne une couleur pour les tches standards.%Select the colour for standard tasks. TasksPage`Couleur de caractres pour les tches standards:!Standard tasks foreground colour: TasksPage"Tches standards:Standard tasks: TasksPage&Couleurs des tches Tasks Colours TasksPage&Marqueurs de tches Tasks Markers TasksPage|<p>Le groupe <b>%1</b> contient dj un gabarit <b>%2</b>.</p>G

The group %1 already contains a template named %2.

 TemplateGroup$Ajout d'un gabarit Add Template TemplateGroup&Annuler&CancelTemplateMultipleVariablesDialog&OK&OKTemplateMultipleVariablesDialog>Saisie des variables du gabaritEnter Template VariablesTemplateMultipleVariablesDialog A&ide&HelpTemplatePropertiesDialog<b>Texte du gabarit</b><p>Entrer le texte du gabarit dans cette zone. Chaque occurence de $VAR$ sera remplace par le texte associ quand le gabarit sera appliqu. Des variables prdfinies peuvent tre utilises. Le sparateur ($) peut tre modifi dans les prfrences. Cliquer sur le bouton d'aide pour plus d'informations.</p>LTemplate Text

Enter the template text in this area. Every occurrence of $VAR$ will be replaced by the associated text when the template is applied. Predefined variables may be used in the template. The separator character might be changed via the preferences dialog.

Press the help button for more information.

TemplatePropertiesDialog<b>Nom de gabarit</b><p>Entrer le nom du gabarit. Les gabarits peuvent tre auto-complts partir de ce nom. Pour supporter l'autocompltion, le nom de gabarit ne doit contenir que des lettres (a-z et A-Z), des chiffres (0-9) et des underscores (_).</p>Template name

Enter the name of the template. Templates may be autocompleted upon this name. In order to support autocompletion. the template name must only consist of letters (a-z and A-Z), digits (0-9) and underscores (_).

TemplatePropertiesDialog:<p>Pour utiliser des variables dans un gabarit, il suffit d'encadrer le nom de variable entre dux caractres '$'. Au moment de l'utilisation du gabarit, des valeurs pour ces variables vous seront demandes.</p><p>Exemple de gabarit: Ceci est une $VAR$</p><p>Quand vous utiliserez ce gabarit,il vous sera demand une valeur pour la variable VAR. Toutes les occurences de $VAR$ seront remplaces par la valeur que vous aurez indique.</p><p>Si vous souhaitez utiliser le caractre $ dans un gabarit, tapez deux fois le caractre dollar $$ la place. Ils seront remplacs automatiquement par un seul dollar.</p><p>Le contenu d'une variable peut tre trait spcifiquement lorsque le nom de variable est suivi du caractre ':' et d'un mot cl (e.g. $VAR:ml$). Les mots cls accepts sont :<table><tr><td><b>ml</b></td><td>Spcifie un contenu de variable sur plusieurs lignes. Dans ce cas, la portion de ligne prcdant le nom de la variable dans le gabarit est rpte pour la premire ligne. Pour les autres lignes de la variable, une chane d'espaces de mme longueur est reproduite comme prfixe.</td></tr><tr><td><b>rl</b></td><td>Spcifie galement un contenu sur plusieurs lignes. Dans ce cas, la portion de ligne prcdant le nom de la variable est rpt en prfixe toutes les lignes.</td></tr></table></p><p>Les variables suivantes peuvent tre dfinie dans le gabarit:<table><tr><td><b>date</b></td><td>date du jour au format ISO (YYYY-MM-DD)</td></tr><tr><td><b>year</b></td><td>anne courante</td></tr><tr><td><b>project_name</b></td><td>nom du projet (s'il yen a un)</td></tr><tr><td><b>path_name</b></td><td>chemin complet du fichier courant</td></tr><tr><td><b>dir_name</b></td><td>chemin copmplet du rpertoire</td></tr><tr><td><b>file_name</b></td><td>nom du fichier (sans le chemin)</td></tr><tr><td><b>base_name</b></td><td>comme <i>file_name</i>, mais sans l'extension</td></tr><tr><td><b>ext</b></td><td>extension du fichier courant</td></tr></table></p><p>Vous pouvez utiliser un autre dlimiteur que le dollar en utilisant la fentre de configuration.</p>

To use variables in a template, you just have to enclose the variablename with $-characters. When you use the template, you will then be asked for a value for this variable.

Example template: This is a $VAR$

When you use this template you will be prompted for a value for the variable $VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've entered.

If you need a single $-character in a template, which is not used to enclose a variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be replaced with a single $-character when you use the template.

If you want a variables contents to be treated specially, the variablename must be followed by a ':' and one formatting specifier (e.g. $VAR:ml$). The supported specifiers are:
mlSpecifies a multiline formatting. The first line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template. All other lines are prefixed by the same amount of whitespace as the line containing the variable.
rlSpecifies a repeated line formatting. Each line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template.

The following predefined variables may be used in a template:
datetoday's date in ISO format (YYYY-MM-DD)
yearthe current year
project_namethe name of the project (if any)
path_namefull path of the current file
dir_namefull path of the parent directory
file_namethe current file name (without directory)
base_namelike file_name, but without extension
extthe extension of the current file

If you want to change the default delimiter to anything different, please use the configuration dialog to do so.

TemplatePropertiesDialogTousAllTemplatePropertiesDialog Alt+IAlt+HTemplatePropertiesDialog"Fermer la fentre Close dialogTemplatePropertiesDialogDescription: Description:TemplatePropertiesDialogXVoulez-vous rellement fermer cette fentre?'Do you really want to close the dialog?TemplatePropertiesDialogLEntrer une description pour le gabarit$Enter a description for the templateTemplatePropertiesDialogEntrer le nom du gabarit/groupe. Les gabarits sont auto-complts partir de ce nom.QEnter the name of the template/group. Templates are autocompleted upon this name.TemplatePropertiesDialog4Entrer le texte du gabaritEnter the text of the templateTemplatePropertiesDialog GROUPGROUPTemplatePropertiesDialogGroupe:Group:TemplatePropertiesDialogLangue: Language:TemplatePropertiesDialogNom:Name:TemplatePropertiesDialog*Aide sur les gabarits Template HelpTemplatePropertiesDialog*Proprits du gabaritTemplate PropertiesTemplatePropertiesDialogGabarit: Template:TemplatePropertiesDialog@Saisie d'une variable du gabaritEnter Template VariableTemplateSingleVariableDialog@Entrer la valeur de la variable.!Enter the value for the variable.TemplateSingleVariableDialogVariable: Variable:TemplateSingleVariableDialogf<p>Le groupe de gabarits <b>%1</b> existe dj.</p>?

A template group with the name %1 already exists.

TemplateViewerd<p>Voulez vous rellement supprimer <b>%1</b>?</p>.

Do you really want to remove %1?

TemplateViewern<p>Impossible de lire le fichier gabarit <b>%1</b>.</p>6

The templates file %1 could not be read.

TemplateViewerv<p>Impossible de d'crire le fichier gabarit <b>%1</b>.</p>9

The templates file %1 could not be written.

TemplateViewer<p>Le format du fichier gabarit <b>%1</b> n'est pas support.</p>>

The templates file %1 has an unsupported format.

TemplateViewer*Ajouter un gabarit... Add entry...TemplateViewer(Ajouter un groupe... Add group...TemplateViewerAppliquerApplyTemplateViewer Configuration... Configure...TemplateViewer:Edition du Groupe de gabaritsEdit Template GroupTemplateViewerditer...Edit...TemplateViewer0Exportation des gabaritsExport TemplatesTemplateViewerExporter... Export...TemplateViewerAide...Help about Templates...TemplateViewer0Importation des gabaritsImport TemplatesTemplateViewerImporter... Import...TemplateViewer(Lecture des gabaritsRead templatesTemplateViewerSupprimerRemoveTemplateViewer,Suppression du gabaritRemove TemplateTemplateViewerEnregistrerSaveTemplateViewer6Enregistrement des gabaritsSave templatesTemplateViewer*Aide sur les gabarits Template HelpTemplateViewerfFichiers gabarits (*.e3c *.e4c);; Tous fichiers (*)-Templates Files (*.e3c *.e4c);; All Files (*)TemplateViewernFichiers gabarits (*.e3c);; Tous les fichiers (*) {4c?}'Templates Files (*.e4c);; All Files (*)TemplateViewerB<b>Configuration des gabarits</b>Configure Templates TemplatesPagefEntrer le caractre encadrant les noms de variables+Enter the character that encloses variables TemplatesPageHDployer automatiquement les groupesExpand groups automatically TemplatesPageGroupesGroups TemplatesPage8Mode de saisie des variablesInput method for variables TemplatesPage^Un fentre pour toutes les variables du gabarit%One dialog for all template variables TemplatesPageFUne fentre par variable du gabarit One dialog per template variable TemplatesPageCocher, si une nouvelle fentre doit tre ouverte pour chaque variable du gabaritDSelect, if a new dialog should be opened for every template variable TemplatesPageCocher, si les groupes ayant plusieurs entres (gabarits) doivent tre ouverts automatiquement?Select, if groups having entries should be opened automatically TemplatesPageCocher pour saisir toutes les variables du gabarit dans une seule fentreESelect, if only one dialog for all template variables should be shown TemplatesPageCocher, si le contenu du gabarit doit tre indiqu dans une aide contexuelle, en passant la souris sur le nom du gabarit9Select, if the template text should be shown in a tooltip TemplatesPageSparateur: Separator: TemplatesPage^Afficher les gabarits dans une aide contexuelleShow template text in tooltip TemplatesPage"Aide contextuelleTooltips TemplatesPageVariables Variables TemplatesPage&Ajouter&AddToolConfigurationDialog&Supprimer&DeleteToolConfigurationDialog(&Fichier executable:&Executable file:ToolConfigurationDialogFichier &icne: &Icon file:ToolConfigurationDialog&Texte du menu: &Menu text:ToolConfigurationDialog&Nouveau&NewToolConfigurationDialog2&Redirection de la sortie&Redirect outputToolConfigurationDialog &Haut&UpToolConfigurationDialog......ToolConfigurationDialog<b>Ajouter un sparateur</b><p>Ajoute un sparateur dans le menu.</p>8Add separator

Add a separator for the menu.

ToolConfigurationDialog<b>Ajouter</b> <p>Ajoute une nouvelle entre avec les valeurs entres ci-dessous.</p>FAdd

Add a new tools entry with the values entered below.

ToolConfigurationDialogz<b>Arguments</b> <p>Entrer les arguments de l'executable.</p>?Arguments

Enter the arguments for the executable.

ToolConfigurationDialog<b>Modifier</b> <p>Modifie les valeurs de l'entre slectionne.</p>=Change

Change the values of the selected entry.

ToolConfigurationDialogp<b>Supprimer</b> <p>Supprimer l'entre slectionne.</p>/Delete

Delete the selected entry.

ToolConfigurationDialog<b>Executable</b> <p>Entrer le nom de fichier de l'executable.</p>>Executable

Enter the filename of the executable.

ToolConfigurationDialog<b>Executable</b> <p>Slectionne l'xecutable au travers d'une boite de dialogue.</p>KExecutable

Select the executable via a file selection dialog.

ToolConfigurationDialogr<b>Icne</b> <p>Entrer le nom de fichier d'une icne.</p>2Icon

Enter the filename of the icon.

ToolConfigurationDialog<b>Icne</b> <p>Selectionne une icne pour votre outil avec une boite de dialogue.</p>?Icon

Select the icon via a file selection dialog.

ToolConfigurationDialog<b>Texte du menu</b> <p>Entrer le texte figurant dans le menu. Ajouter le caractre '&&' devant la lettre raccourci.</p>]Menu text

Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.

ToolConfigurationDialog<b>Dplacer vers le bas</b> <p>Dplace l'entre slectionne vers le bas.</p>5Move Down

Move the selected entry down.

ToolConfigurationDialog<b>Dplacer vers le haut</b> <p>Dplace l'entre slectionne vers le haut.</p>1Move Up

Move the selected entry up.

ToolConfigurationDialog<b>Nouveau</b> <p>Efface tous les champs pour ajouter une nouvelle entre pour un nouvel outil.</p>HNew

Clear all entry fields for entering a new tools entry.

ToolConfigurationDialogx<b>Redirection de la sortie<b><p>Slectionner le type de redirection de la sortie standard. La sortie d'erreur peut ne pas tre redirige ou bien tre affiche dans la fentre de log .</p>Redirect output

Select the output redirection mode. The standard error channel is either not redirected or shown in the log viewer.

ToolConfigurationDialog,Ajouter un &sparateurAdd &SeparatorToolConfigurationDialog.Ajouter un nouvel outilAdd a new tools entryToolConfigurationDialog*Ajouter un sparateurAdd a separatorToolConfigurationDialog Ajouter un outilAdd tool entryToolConfigurationDialog Alt+AAlt+AToolConfigurationDialog Alt+SAlt+DToolConfigurationDialog Alt+HAlt+HToolConfigurationDialog Alt+NAlt+NToolConfigurationDialog Alt+HAlt+UToolConfigurationDialog Alt+BAlt+WToolConfigurationDialogHLe menu comporte dj une entre %1.-An entry for the menu text %1 already exists.ToolConfigurationDialogAr&guments: Ar&guments:ToolConfigurationDialog&ModifierC&hangeToolConfigurationDialogZModifier les valeurs de l'entre slectionne'Change the values of the selected entryToolConfigurationDialog.Modifier l'entre OutilChange tool entryToolConfigurationDialog4Effacer toutes les entresClear all entry fieldsToolConfigurationDialog8Configuration du menu OutilsConfigure Tools MenuToolConfigurationDialog>Supprimer l'entre slectionneDelete the selected entryToolConfigurationDialog&BasDo&wnToolConfigurationDialogLEntrer les arguments pour l'executable&Enter the arguments for the executableToolConfigurationDialogPEntrer le nom de fichier de l'executable$Enter the filename of the executableToolConfigurationDialogHEntrer le nom de fichier d'une icneEnter the filename of the iconToolConfigurationDialogJEntrer le texte figurant dans le menuEnter the menu textToolConfigurationDialog.Fichiers icnes (*.png)Icon files (*.png)ToolConfigurationDialog(Dplacer vers le bas Move downToolConfigurationDialog*Dplacer vers le hautMove upToolConfigurationDialog4Slectionner un executableSelect executableToolConfigurationDialog8Slection d'un fichier icneSelect icon fileToolConfigurationDialogfSlection de l'executable via une boite de dialogue1Select the executable via a file selection dialogToolConfigurationDialogNSlectionner une icne pour votre outil+Select the icon via a file selection dialogToolConfigurationDialogtSlectionner le type de redirection des messages de sortie"Select the output redirection modeToolConfigurationDialogLe fichier slectionn est introuvable ou non-executable. Prire de choisir un fichier executable.cThe selected file could not be found or is not an executable. Please choose an executable filename.ToolConfigurationDialogLe fichier slectionn est introuvable ou non-executable. Prire de choisir un fichier executable.lThe selected file could not be found or is not an executable. Please choose an existing executable filename.ToolConfigurationDialogLe fichier slectionn n'est pas executable. Prire de choisir un fichier executable.MThe selected file is not an executable. Please choose an executable filename.ToolConfigurationDialogPour ajouter le programme slectionn au menu Outils, vous devez d'abord indiquer le texte figurant dans le menu.XYou have to insert a menuentry text to add the selected program to the Tools-Menu first.ToolConfigurationDialogVous devez indiquer entre de menu pour modifier l'entre du menu Outils slectionne.LYou have to insert a menuentry text to change the selected Tools-Menu entry.ToolConfigurationDialogVous devez d'abord dfinir un executable ajouter dans le menu Outils.=You have to set an executable to add to the Tools-Menu first.ToolConfigurationDialogVous devez dfinir un executable pour modifier l'entre du menu Outils.=You have to set an executable to change the Tools-Menu entry.ToolConfigurationDialogPinsrer la sortie dans l'diteur courantinsert into current editorToolConfigurationDialog$pas de redirectionno redirectionToolConfigurationDialogZremplacer la slection dans l'diteur courant#replace selection of current editorToolConfigurationDialog$afficher la sortie show outputToolConfigurationDialog&Ajouter&AddToolGroupConfigurationDialog&Supprimer&DeleteToolGroupConfigurationDialogNom du &groupe: &Group name:ToolGroupConfigurationDialog&Nouveau&NewToolGroupConfigurationDialog &Haut&UpToolGroupConfigurationDialog<b>Ajouter</b> <p>Ajoute un nouveau groupe d'outils dans la liste avec le nom indiqu en-dessous.</p>JAdd

Add a new tool groups entry with the name entered below.

ToolGroupConfigurationDialog<b>Modifier</b> <p>Modifie les valeurs de l'entre slectionne.</p>=Change

Change the values of the selected entry.

ToolGroupConfigurationDialogp<b>Supprimer</b> <p>Supprimer l'entre slectionne.</p>/Delete

Delete the selected entry.

ToolGroupConfigurationDialog<b>Texte du menu</b> <p>Entrer le texte figurant dans le menu. Ajouter le caractre '&&' devant la lettre raccourci.</p>]Menu text

Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.

ToolGroupConfigurationDialog<b>Dplacer vers le bas</b> <p>Dplace l'entre slectionne vers le bas.</p>5Move Down

Move the selected entry down.

ToolGroupConfigurationDialog<b>Dplacer vers le haut</b> <p>Dplace l'entre slectionne vers le haut.</p>1Move Up

Move the selected entry up.

ToolGroupConfigurationDialog<b>Nouveau</b> <p>Efface le champ de saisie pour saisir un nouveau nom de groupe.</p>NNew

Clear all entry fields for entering a new tool groups entry.

ToolGroupConfigurationDialogVoulez-vous vraiment supprimer le groupe d'outils <b>"%1"</b>?</p>?

Do you really want to delete the tool group "%1"?

ToolGroupConfigurationDialog.Ajouter un nouvel outilAdd a new tools entryToolGroupConfigurationDialog0Ajout d'un nom de groupeAdd tool group entryToolGroupConfigurationDialog Alt+AAlt+AToolGroupConfigurationDialog Alt+SAlt+DToolGroupConfigurationDialog Alt+HAlt+HToolGroupConfigurationDialog Alt+NAlt+NToolGroupConfigurationDialog Alt+HAlt+UToolGroupConfigurationDialog Alt+BAlt+WToolGroupConfigurationDialogTLe menu comporte dj un nom de groupe %1..An entry for the group name %1 already exists.ToolGroupConfigurationDialog&ModifierC&hangeToolGroupConfigurationDialogZModifier les valeurs de l'entre slectionne'Change the values of the selected entryToolGroupConfigurationDialog4Effacer toutes les entresClear all entry fieldsToolGroupConfigurationDialogDConfiguration des groupes d'outilsConfigure Tool GroupsToolGroupConfigurationDialog>Supprimer l'entre slectionneDelete the selected entryToolGroupConfigurationDialog8Supprimer le groupe d'outilsDelete tool group entryToolGroupConfigurationDialog&BasDo&wnToolGroupConfigurationDialogJEntrer le texte figurant dans le menuEnter the menu textToolGroupConfigurationDialog(Dplacer vers le bas Move downToolGroupConfigurationDialog*Dplacer vers le hautMove upToolGroupConfigurationDialog`Vous devez spcifier un nom de groupe ajouter.-You have to give a name for the group to add.ToolGroupConfigurationDialog&Ajouter&AddTranslationPropertiesDialogjRpertoire pour les fichiers de traduction &binaires:&Binary Translations Path:TranslationPropertiesDialog&Supprimer&DeleteTranslationPropertiesDialog &Pattern des fichiers de traduction: (Utiliser la balise %language% l o la langue doit tre insre, ex: i18n/eric4_%language%.ts)w&Translation Path Pattern: (Use '%language%' where the language code should be inserted, e.g. i18n/eric4_%language%.ts)TranslationPropertiesDialog......TranslationPropertiesDialogp<b>Chemin des fichiers de traduction binaires</b> <p>Entrer le rpertoire pour les fichiers de traduction binaires (*.qm). Laisser vide pour les enregistrer avec les fichiers *.ts.</p>Binary Translations Path

Enter the directory for the binary translation files (*.qm). Leave it empty to store them together with the *.ts files.

TranslationPropertiesDialog<<b>Chemin des fichiers de traduction binaires</b> <p>Slectionne le rpertoire de stockage des fichiers de traduction binaires avec une boite de dialogue.</p>yBinary Translations Path

Select the directory for the binary translations via a directory selection dialog.

TranslationPropertiesDialogL<b>Pattern des fichiers de traduction</b> <p>Entrer un pattern correspondant au chemin des fichiers de traductions, en utilisant %language% la place de la langue associe (ex: /chemin_vers_eric4/i18n/eric4_%language%.ts pour crer des fichiers comme /chemin_vers_eric4/i18n/eric4_fr.ts).</p>Translation Pattern

Enter the path pattern for the translation files using %language% at the place of the language code (e.g. /path_to_eric/i18n/eric4_%language%.ts). This will result in translation files like /path_to_eric/i18n/eric_de.ts.

TranslationPropertiesDialog<b>Pattern de Traduction</b><p>Slectionne un fichier de traduction avec une boite de dialogue.</p>XTranslation Pattern

Select a translation file via a file selection dialog.

TranslationPropertiesDialog"Tous fichiers (*) All Files (*)TranslationPropertiesDialogPEntrer le chemin ou le fichier ajouter Enter a path or file to be addedTranslationPropertiesDialogEntrer le chemin et le prfixe des fichiers de traduction binaires (*.qm)6Enter the path for the binary translation files (*.qm)TranslationPropertiesDialogdEntrer un pattern pour les fichiers de traductions0Enter the path pattern for the translation filesTranslationPropertiesDialog0Exclure de la traductionExclude from translationTranslationPropertiesDialogLExclure le rpertoire de la traduction!Exempt directory from translationTranslationPropertiesDialogFExclure le fichier de la traductionExempt file from translationTranslationPropertiesDialog0Fichiers feuilles (%1);;Forms Files (%1);;TranslationPropertiesDialogpListe des chemins ou fichiers exclure de la traduction1List of paths or files to excude from translationTranslationPropertiesDialogzCliquer pour ajouter le chemin ou le fichier saisi la liste1Press to add the entered path or file to the listTranslationPropertiesDialogpCliquer pour supprimer l'entre slectionne de la liste0Press to delete the selected entry from the listTranslationPropertiesDialog|Cliquer pour slectionner un fichier via une boite de dialogue2Press to select a directory via a selection dialogTranslationPropertiesDialog|Cliquer pour slectionner un fichier via une boite de dialogue-Press to select a file via a selection dialogTranslationPropertiesDialog4Slection d'un &fichier...Select &file...TranslationPropertiesDialog:Selection d'un &rpertoire...Select d&irectory...TranslationPropertiesDialognSlection d'un rpertoire pour les traductions binaires(Select directory for binary translationsTranslationPropertiesDialogJSlection d'un fichier de traductionsSelect translation fileTranslationPropertiesDialogXAffiche une boite de slection de rpertoireShow directory selection dialogTranslationPropertiesDialog.Fichiers sources (%1);;Source Files (%1);;TranslationPropertiesDialog4Proprits des traductionsTranslation PropertiesTranslationPropertiesDialog<p>Impossible de charger le fichier de traduction <b>%1</b>.</p>:

The translation file %1 could not be loaded.

TranslationsDict<p>Le nom du fichier de traduction <b>%1</b> n'est pas valide.</p>5

The translation filename %1 is invalid.

TranslationsDict^<p>Le traducteur <b>%1</b> n'est pas connu.</p>-

The translator %1 is not known.

TranslationsDict0Chargement du traducteurLoad TranslatorTranslationsDict4Slection d'une traductionSet TranslatorTranslationsDict<p>Impossible de dmarrer la version.<br>Assurez-vous qu'il est bien disponible <b>%1</b>.</p>P

Could not start the process.
Ensure that it is available as %1.

 TrayStarter.Comparaison de fichiers Compare Files TrayStarterFComparaison de fichiers cte cteCompare Files side by side TrayStarterLanceur eric4Eric4 tray starter TrayStarterEditeur d'icne Icon Editor TrayStarter&Installer un pluginInstall Plugin TrayStarterOKOK TrayStarter,Rfrentiel de pluginsPlugin Repository TrayStarterPrfrences Preferences TrayStarter4Prfrences (tray starter)Preferences (tray starter) TrayStarter&Erreur du processusProcess Generation Error TrayStarter&diteur python 're'Python re editor TrayStarterditeur QRegExpQRegExp editor TrayStarterQuitterQuit TrayStarter Fichiers rcents Recent Files TrayStarter*Multi-projets rcentsRecent Multiprojects TrayStarterProjets rcentsRecent Projects TrayStarterNavigateur SQL SQL Browser TrayStarter,Apercu des traductionsTranslations Previewer TrayStarterVisionneur d'UI UI Previewer TrayStarter,Dsinstaller un pluginUninstall Plugin TrayStarterTests unitairesUnittest TrayStarterIDE eric4 eric4 IDE TrayStarter$Mini-diteur eric4eric4 Mini Editor TrayStarter"eric4 Web Browsereric4 Web Browser TrayStarterH<b>Configuration du Tray Starter</b>Configure Tray StarterTrayStarterPage,Icne noire et blancheBlack and White IconTrayStarterPage(Icne haut contrasteHigh Contrast IconTrayStarterPage IcneIconTrayStarterPageBInverser l'icne noire et blancheInverse Black and White IconTrayStarterPageBUtiliser l'icne noire et blanche$Select to use a black and white iconTrayStarterPageBInverser l'icne noire et blanche-Select to use an inverse black and white iconTrayStarterPageFUtiliser l'icne de contraste lev$Select to use the high contrast iconTrayStarterPage2Utiliser l'icne standardSelect to use the standard iconTrayStarterPageIcne standard Standard IconTrayStarterPage& propos de &About UIPreviewer&Copier&Copy UIPreviewer&Edition&Edit UIPreviewer&Fichier&File UIPreviewer A&ide&Help UIPreviewer&Ouvrir Fichier &Open File UIPreviewer&Imprimer&Print UIPreviewer&Quitter&Quit UIPreviewer Capture d'&cran&Screen Capture UIPreviewer*&Qu'est-ce que c'est? &What's This? UIPreviewer<b> propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p>DAbout Qt

Display some information about the Qt toolkit.

 UIPreviewer<b> propos de</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p>@About

Display some information about this software.

 UIPreviewer<b>Copier</b><p>Copie la capture d'cran dans le presse-papier.</p>3Copy

Copy screen capture to clipboard.

 UIPreviewer<b>Affiche l'aide contextuelle</b><p>Dans le mode "Qu'est-ce que c'est?", la souris est affiche avec un point d'interrogation, et on peut cliquer sur les lments de l'interface pour obtenir une courte description de l'lment. Cette fonction peut tre obtenue avec le bouton d'aide contextuelle de la barre principale.</p>;Display context sensitive help

In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.

 UIPreviewer<b>Ouvrir un fichier</b><p>Ceci ouvre un nouveau fichier UI afficher.</p><Open File

This opens a new UI file for display.

 UIPreviewer<b>Aperu avant impression</b><p>Aperu de la fentre avant impression.</p>:Print Preview

Print preview a screen capture.

 UIPreviewerd<b>Imprimer</b><p>Imprime une capture d'cran.</p>*Print

Print a screen capture.

 UIPreviewerT<b>Quitter</b><p>Quitte l'application.</p>'Quit

Quit the application.

 UIPreviewer<b>Capture d'cran</b><p>Enregistre une capture d'acran sous forme d'image.</p>CScreen Capture

Save a screen capture to an image file.

 UIPreviewerz<h3> propos du visualiseur d'UI</h3><p>Le visualiseur d'UI charge et affiche les fichiers d'interface utilisateur Qt avec diffrents thmes, slectionnables dans une liste droulante.</p>

About UI Previewer

The UI Previewer loads and displays Qt User-Interface files with various styles, which are selectable via a selection list.

 UIPreviewerd<p>Impossible de charger le fichier <b>%1</b>.</p>.

The file %1 could not be loaded.

 UIPreviewerj<p>Impossible d'enregsitrer le fichier <b>%1</b>.</p>-

The file %1 could not be saved.

 UIPreviewer propos de &Qt About &Qt UIPreviewer"Aide contextuelleContext sensitive help UIPreviewer\Copie la capture d'cran dans le presse-papier Copy screen capture to clipboard UIPreviewer Ctrl+CCtrl+C UIPreviewer Ctrl+OCtrl+O UIPreviewer Ctrl+PCtrl+P UIPreviewer Ctrl+QCtrl+Q UIPreviewer Ctrl+ECtrl+S UIPreviewerLAffiche les informations concernant Qt(Display information about the Qt toolkit UIPreviewer^Affiche les informations concernant le logiciel'Display information about this software UIPreviewerditionEdit UIPreviewerFichierFile UIPreviewerAideHelp UIPreviewer>Image envoye l'imrpimante...Image sent to printer... UIPreviewerImages (%1) Images (%1) UIPreviewer0Chargement du fichier UI Load UI File UIPreviewerFOuvre un fichier UI pour l'afficherOpen a UI file for display UIPreviewer Imprimer l'image Print Image UIPreviewer.Aperu avant impression Print Preview UIPreviewer8Imprimer une capture d'cranPrint a screen capture UIPreviewer(Aperu de la fentrePrint preview a screen capture UIPreviewer&Imprimer l'image...Printing the image... UIPreviewerBFichiers Qt User-Interface (*.ui)Qt User-Interface Files (*.ui) UIPreviewer(Quitte l'applicationQuit the application UIPreviewer&Enregistrer l'image Save Image UIPreviewerbEnregistre une capture d'cran sous forme d'image&Save a screen capture to an image file UIPreviewer6Slectioner un thme de GUISelect GUI Theme UIPreviewer0Slection de fichiers UISelect UI file UIPreviewer@Slectionne un thme pour le GUISelect the GUI Theme UIPreviewerShift+F1Shift+F1 UIPreviewer>Aucun fichier UI n'est charg.There is no UI file loaded. UIPreviewerVisionneur d'UI UI Previewer UIPreviewerXImpossible de trouver le module <b>'%1'</b>.*The module '%1' could not be found.UMLClassDiagram`Le module <b>'%1'</b> ne contient aucune classe.4The module '%1' does not contain any classes.UMLClassDiagram FermerClose UMLDialogFentreWindow UMLDialogP<p>Le fichier <b>%1</b> existe dj.</p>)

The file %1 already exists.

UMLGraphicsViewj<p>Impossible d'enregsitrer le fichier <b>%1</b>.</p>-

The file %1 could not be saved.

UMLGraphicsViewAligner en bas Align BottomUMLGraphicsView.Centrer horizontalementAlign Center HorizontalUMLGraphicsView*Centrer verticalementAlign Center VerticalUMLGraphicsView Aligner gauche Align LeftUMLGraphicsView Aligner droite Align RightUMLGraphicsViewAligner en haut Align TopUMLGraphicsView>Rduire la hauteur de %1 pointsDecrease height by %1 pointsUMLGraphicsView>Rduire la largeur de %1 pointsDecrease width by %1 pointsUMLGraphicsView&Effacer les entits Delete shapesUMLGraphicsViewGraphiquesGraphicsUMLGraphicsViewBAugmenter la hauteur de %1 pointsIncrease height by %1 pointsUMLGraphicsViewBAugmenter la largeur de %1 pointsIncrease width by %1 pointsUMLGraphicsViewPortable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg)CPortable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg)UMLGraphicsViewImprimerPrintUMLGraphicsView.Aperu avant impression Print PreviewUMLGraphicsViewRemise en page Re-LayoutUMLGraphicsView0Enregistrer le diagramme Save DiagramUMLGraphicsView"RedimensionnementSet sizeUMLGraphicsViewZoom avantZoom inUMLGraphicsViewZoom arrireZoom outUMLGraphicsView$Annulation du zoom Zoom resetUMLGraphicsViewZoom...Zoom...UMLGraphicsView(Hauteur (en pixels):Height (in pixels):UMLSceneSizeDialog@Indiquer la hauteur du diagramme Select the height of the diagramUMLSceneSizeDialog@Indiquer la largeur du diagrammeSelect the width of the diagramUMLSceneSizeDialog.Dfinition de la tailleSet SizeUMLSceneSizeDialog&Largeur(en pixels):Width (in pixels):UMLSceneSizeDialogD&Supprimer les donnes de coverage&Erase coverage dataUnittestDialog......UnittestDialog00UnittestDialog.<b>Liste des echecs et erreurs</b> <p>Cette liste affiche les tests ayant chou. Double-cliquer sur une entre pour afficher la trace de l'erreur.</p>Failures and Errors list

This list shows all failed and errored tests. Double clicking on an entry will show the respective traceback.

UnittestDialog<b>Lancer les tests</b><p>Ce bouton lance la suite de tests slectionne.</p>BStart Test

This button starts the selected testsuite.

UnittestDialog|<b>Stopper le test</b><p>Stoppe le test unittest en cours.</p><Stop Test

This button stops a running unittest.

UnittestDialog<b>Nom de test</b><p>Entrer le nom du test effectuer. Ce nom doit rsepecter les rgles donnes par le module unittest Python. Si le champ est laiss vide, le nom par dfaut "suite" sera utilis.</p>Testname

Enter the name of the test to be performed. This name must follow the rules given by Python's unittest module. If this field is empty, the default name of "suite" will be used.

UnittestDialog.<b>Testsuite</b> <p>Entrer le nom du fichier dfinissant la suite de test. Il doit possder une mthode ayant le nom donn ci-dessous. Si aucun nom n'est donn, la mthode suite() sera essaye. Si cette mthode n'est pas trouve, le module sera inspect pour son test propre.</p>Testsuite

Enter the name of the file defining the testsuite. It should have a method with a name given below. If no name is given, the suite() method will be tried. If no such method can be found, the module will be inspected for proper test cases.

UnittestDialogt<p>Impossible de lancer le test <b>%1</b>.<br>%2<br>%3</p>0

Unable to run test %1.
%2
%3

UnittestDialogBC&ollecter les donne du coverageC&ollect coverage dataUnittestDialog.Entrer le nom du &test:Enter &test name:UnittestDialoglEntrer le nom du fichier definissant la suite de tests)Enter name of file defining the testsuiteUnittestDialogDEntrer le nom du &fichier de test:Enter test &filename:UnittestDialogEntrer le nom du test. Laisser vide pour utiliser le nom "suite" par dfaut.AEnter the test name. Leave empty to use the default name "suite".UnittestDialogErreur:%1 Error: %1UnittestDialogErreurs:Errors:UnittestDialogEchec: %1 Failure: %1UnittestDialog6Liste des echecs et erreursFailures and Errors listUnittestDialog$Echecs et erreurs:Failures and errors:UnittestDialogEchecs: Failures:UnittestDialogIdleIdleUnittestDialog Nombre d'erreursNumber of test errorsUnittestDialogNombre d'echecsNumber of test failuresUnittestDialog2Nombre d'executions testsNumber of tests runUnittestDialog0Nombre de tests restantsNumber of tests to be runUnittestDialogNOuvre une boite de slection de fichierOpen a file selection dialogUnittestDialog0Prparation de TestsuitePreparing TestsuiteUnittestDialog(Etat de progression: Progress:UnittestDialogxPython Files (%1);;Python3 Files (%2);;Tous les fichiers (*)4Python Files (%1);;Python3 Files (%2);;All Files (*)UnittestDialogTPython Files (*.py);;Tous les fichiers (*)"Python Files (*.py);;All Files (*)UnittestDialog6Test de %1 effectut en %2sRan %1 test in %2sUnittestDialog:Tests de %1 effectuts en %2sRan %1 tests in %2sUnittestDialogRestants: Remaining:UnittestDialog$Lancer &localement Run &localUnittestDialogExecution:Run:UnittestDialog(En cours d'executionRunningUnittestDialogxCocher pour collecter les donnes issues du coverage de code0Select whether coverage data should be collectedUnittestDialogtCocher pour effacer les anciennes donnes Coverage du code1Select whether old coverage data should be erasedUnittestDialogPCocher pour effectuer le test localement/Select whether you want to run the test locallyUnittestDialog(Afficher les sources Show SourceUnittestDialog LancerStartUnittestDialog0Lancer la suite de testsStart the selected testsuiteUnittestDialog ArrtStopUnittestDialog>Stoppe le test unitest en coursStop the running unittestUnittestDialog Tests effectus:Tests performed:UnittestDialogTests unitairesUnittestUnittestDialogTVous devez entrer un fichier test correct.!You must enter a test suite file.UnittestDialog^Erreur:^Error: UnittestDialog^Echec:  ^Failure: UnittestDialog4%1 - %2 - %3 - Mode Passif%1 - %2 - %3 - Passive Mode UserInterface*%1 - %2 - Mode passif%1 - %2 - Passive Mode UserInterface %1 - Mode passif%1 - Passive Mode UserInterface&Barre du bas&Bottom Sidebar UserInterface Outils &internes&Builtin Tools UserInterface&Annuler&Cancel UserInterface6&Comparaison de fichiers...&Compare Files... UserInterface(Fentre de &dbogage &Debug-Viewer UserInterface&Designer 4...&Designer 4... UserInterface@Documentation pour les API &Eric&Eric API Documentation UserInterfaceH&Exporter les raccourcis claviers...&Export Keyboard Shortcuts... UserInterface A&ide&Help UserInterface*Visionneur d'&aide...&Helpviewer... UserInterfaceTout &masquer &Hide all UserInterface$Barre &horizontale&Horizontal Toolbox UserInterface&Editeur d'&icne...&Icon Editor... UserInterfaceF&Importer des raccourcis clavier...&Import Keyboard Shortcuts... UserInterface6&Installation de plugins...&Install Plugins... UserInterface2Barre latrale de &gauche &Left Sidebar UserInterface&Linguist 4...&Linguist 4... UserInterfaceFentre de &log &Log-Viewer UserInterface:Gestionnaire de &multi-projet&Multiproject-Viewer UserInterface"Infos &Plugins...&Plugin Infos... UserInterfaceOutils &plugins &Plugin Tools UserInterface&Prfrences...&Preferences... UserInterface.Gestionnaire de &projet&Project-Viewer UserInterface*Documentation &Python&Python Documentation UserInterface&Quitter&Quit UserInterface@&Relancer les tests unitaires...&Restart Unittest... UserInterface &Shell&Shell UserInterfaceTout &afficher &Show all UserInterface &Barres d'Outils &Toolbars UserInterface&Outils&Tools UserInterface:Visionneur de &Traductions...&Translations Previewer... UserInterface&Visionneur d'&UI...&UI Previewer... UserInterface4&Dsinstaller un plugin...&Uninstall Plugin... UserInterface Tests &unitaires &Unittest UserInterface&&Tests unitaires... &Unittest... UserInterface Barre &verticale&Vertical Toolbox UserInterface8Profils de &Visualisation...&View Profiles... UserInterface*&Qu'est-ce que c'est? &What's This? UserInterface&Fentre&Window UserInterface</table> UserInterface<b>Rechercher des mises jour...</b><p>Recherche des mises jour pour eric4 sur internet.</p>KCheck for Updates...

Checks the internet for updates of eric4.

 UserInterface <b>Comparaison de fichiers cte cte</b><p>Ouvre une fentre pour comparer deux fichiers et affiche les diffrences cte cte.</p>lCompare Files side by side

Open a dialog to compare two files and show the result side by side.

 UserInterface<b>Comparaison de Fichiers</b><p>Ouvre une fentre pour comparer deux fichiers.</p>>Compare Files

Open a dialog to compare two files.

 UserInterfaceX<b>Connexion au proxy '%1' en utilisant:</b>#Connect to proxy '%1' using: UserInterface&<b>Profil Debogage</b><p>Active le profil Bbogage. La fentre affiche dans ce mode peut tre configure avec la fentre "Edition des profils"</p>Debug Profile

Activate the "Debug View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.

 UserInterface<b>Affiche l'aide contextuelle</b><p>Dans le mode "Qu'est-ce que c'est?", la souris est affiche avec un point d'interrogation, et on peut cliquer sur les lments de l'interface pour obtenir une courte description de l'lment. Cette fonction peut tre obtenue avec le bouton d'aide contextuelle de la barre principale.</p>;Display context sensitive help

In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.

 UserInterfacen<b>Edition des profils</b><p>Active la fentre d'dition des profils Edition/Dbogage. On peut y configurer les diffrentes fentres devant apparaitre en mode Edition ou Dbogage.</p>Edit Profile

Activate the "Edit View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.

 UserInterfaceP<b>Documentation de l'API Eric</b><p>Affiche la do. The location for the documentation is the Documentation/Source subdirectory of the eric4 installation directory.</p>Eric API Documentation

Display the Eric API documentation. The location for the documentation is the Documentation/Source subdirectory of the eric4 installation directory.

 UserInterface<b>Exporter les raccourcis clavier</b><p>Exporte les raccourcis claviers de l'application.</p>XExport Keyboard Shortcuts

Export the keyboard shortcuts of the application.

 UserInterface<b>Exporter les prfrences</b><p>Export la configuration courante dans un fichier.</p>KExport Preferences

Export the current configuration to a file.

 UserInterfaceL<b>Helpviewer</b><p>Affiche eric4 web browser. Cette fentre affichera les fichiers d'aide HTML ainsi que l'aide de Qt.Elle permet de naviguer en suivant les liens, de sauvegarder ses marques-pages ou d'imprimer l'aide affiche entre autres fonctionnalits.Vous pouvez aussi l'utiliser pour naviguer sur internet.</p><p>Si un terme est slectionn au lancement du navigateur, ce terme sera recherch dans l'aide de Qt.</p>nHelpviewer

Display the eric4 web browser. This window will show HTML help files and help from Qt help collections. It has the capability to navigate to links, set bookmarks, print the displayed help and some more features. You may use it to browse the internet as well

If called with a word selected, this word is search in the Qt help collection.

 UserInterfacep<b>Editeur d'icne</b><p>Dmarrer eric4 Icon Editor.</p>OIcon Editor

Starts the eric4 Icon Editor for editing simple icons.

 UserInterface<b>Importer des raccourcis clavier</b><p>Importe des raccourcis claviers de l'application.</p>XImport Keyboard Shortcuts

Import the keyboard shortcuts of the application.

 UserInterface<b>Importer les prfrences</b><p>Importe les prfrences d'un fichier prcdemment export.</p>KImport Preferences

Import a previously exported configuration.

 UserInterface<b>Installation de plugins...</b><p>Ouvre une fentre pour installer ou mettre jour des plugins.</p>QInstall Plugins...

This opens a dialog to install or update plugins.

 UserInterface<b>Raccourcis claviers</b><p>Edite les raccourcis claviers pour l'application.</p>hKeyboard Shortcuts

Set the keyboard shortcuts of the application with your prefered values.

 UserInterface<b>Mini Editeur</b><p>ouvre une fentre avec un diteur simplifi.</p>@Mini Editor

Open a dialog with a simplified editor.

 UserInterface<b>Infos Plugins...</b><p>Affiche une fentre donnant des informations sur les plugins chargs.</p>bPlugin Infos...

This opens a dialog, that show some information about loaded plugins.

 UserInterface<b>Rfrentiel de plugins...</b><p>Affiche une fentre donnant la liste des plugins disponibles sur internet.</p>nPlugin Repository...

This opens a dialog, that shows a list of plugins available on the Internet.

 UserInterface<b>Prfrences</b><p>Edite les valeurs souhaites pour la configuration du logiciel.</p>bPreferences

Set the configuration items of the application with your prefered values.

 UserInterfacef<b>Documentation PyKDE4</b><p>Affiche la documentation PyKDE4. En fonction de la configuration, affiche la documentation avec Eric, dans un navigateur Web ou avec QtAssistant.</p>PyKDE4 Documentation

Display the PyKDE4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant.

 UserInterfacez<b>Documentation Qt4</b><p>Affiche la documentation Qt4. Suivant vos rglages, ceci va afficher l'aide dans le visualiseur interne d'Eric , ou lancer un navigateur web ou Qt Assistant. </p>PyQt4 Documentation

Display the PyQt4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant.

 UserInterface<b>Documentation PySide </b><p>Affiche la documentation Pyside.Selon votre configuration, ceci affichera la visionneuse d'aide interne de eric4 ou ouvrira un navigateur web ou ouvrira Qt Assistant. </p>PySide Documentation

Display the PySide Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant.

 UserInterface<b>Documentation Python</b><p>Affiche la documentation Python. Si aucun rpertoire de documentation n'est configur, le rpertoire de documentation est suppos etre le rpertoire doc du rpertoire contenant l'executable Python sousWindows et <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> sous Unix. Dfinir la variable d'environnement PYTHONDOCDIR pour ne pas en tenir compte. </p>hPython Documentation

Display the python documentation. If no documentation directory is configured, the location of the python documentation is assumed to be the doc directory underneath the location of the python executable on Windows and /usr/share/doc/packages/python/html on Unix. Set PYTHONDOCDIR in your environment to override this.

 UserInterface`<b>Qt-Designer 4</b><p>Lancer Qt-Designer 4.</p>/Qt-Designer 4

Start Qt-Designer 4.

 UserInterface^<b>Qt-Linguist 4</b><p>Lance Qt-Linguist 4.</p>/Qt-Linguist 4

Start Qt-Linguist 4.

 UserInterfacez<b>Documentation Qt4</b><p>Affiche la documentation Qt4. Suivant vos rglages, ceci va afficher l'aide dans le visualiseur interne d'Eric , ou lancer un navigateur web ou Qt Assistant. </p>Qt4 Documentation

Display the Qt4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant.

 UserInterface<b>Quitter l'IDE</b><p>Cette commande fait quitter l'IDE. Toutes les modifications non-enregistres devraient d'abord tre enregistres. Tous les programmes Python dbogus seront stopps et les prfrences seront crites sur le disque.</p>Quit the IDE

This quits the IDE. Any unsaved changes may be saved first. Any Python program being debugged will be stopped and the preferences will be written to disc.

 UserInterface<b>Recharger les APIs</b><p>Recharger les informations des API.</p>4Reload APIs

Reload the API information.

 UserInterface<b>Rapport de bogue...</b><p>Ouvre une fentre pour envoyer un rapport de bogue.</p>:Report Bug...

Opens a dialog to report a bug.

 UserInterface<b>Demande d'amlioration...</b><p>Ouvre une fentre permettant d'envoyer une demande d'amlioration.</p>IRequest Feature...

Opens a dialog to send a feature request.

 UserInterface<b>Relancer le dernier test unitaire</b> <p>Relance le dernier test unitaire effectu.</p>BRestart Unittest

Restart the unittest performed last.

 UserInterface|<b>Navigateur SQL</b><p>Parcourir une base de donnes SQL.</p>/SQL Browser

Browse a SQL database.

 UserInterface<b>Afficher les versions</b><p>Affiche les informations sur les versions.</p>7Show Versions

Display version information.

 UserInterface<b>Affiche les versions tlchargeables...</b><p>Affiche les versions d'eric4 disponibles sur internet.</p>mShow downloadable versions...

Shows the eric4 versions available for download from the internet.

 UserInterface$<b>Afficher les outils externes</b><p>Ouvre une fentre permettant de connaitre les chemins et versions des outils externes utiliss par eric4</p>qShow external tools

Opens a dialog to show the path and versions of all extenal tools used by eric4.

 UserInterface<b>Basculer la fentre de dbogage</b><p>Si la fentre est affiche celle-ci sera ferme, si celle-ci est ferme elle sera ouverte.</p>Toggle the Debug-Viewer window

If the Debug-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.

 UserInterface<b>Active/Dsactive la fentre de navigation de fichiers</b><p>Affiche le navigateur de fichiers s'il est masqu et rciproquement.</p>Toggle the File-Browser window

If the File-Browser window is hidden then display it. If it is displayed then close it.

 UserInterface<b>Afficher/Masquer la barre d'outils horizontale</b><p>Affiche ou masque la barre d'outils horizontale, selon.</p>Toggle the Horizontal Toolbox window

If the Horizontal Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.

 UserInterface<b>Active/Dsactive la fentre de Log</b><p>Affiche ou masque la fentre contenant les sorties standard et d'erreur d'Eric .</p>Toggle the Log-Viewer window

If the Log-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.

 UserInterface <b>Active/Dsactive le gestionnaire de multi-projet</b><p>Affiche le gestionnaire de multi-projet s'il est masqu. Le ferme s'il est ouvert.</p>Toggle the Multiproject-Viewer window

If the Multiproject-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.

 UserInterface<b>Active/Dsactive la fentre de projet</b><p>Affiche la fentre de projet si elle est masqu. La ferme si elle est ouverte.</p>Toggle the Project-Viewer window

If the Project-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.

 UserInterface<b>Affiche/Masque la fentre Shell</b><p>Afficher la fentre Shell si elle est masque et rciproquement.</p>uToggle the Shell window

If the Shell window is hidden then display it. If it is displayed then close it.

 UserInterface<b>Afficher/Masque la fentre des tches</b><p>Afficher la fentre des tches si elle est masque et rciproquement..</p>Toggle the Task-Viewer window

If the Task-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.

 UserInterface<b>Afficher/Masquer la fentre de gabarits</b><p>Affiche la fentre de gabarits si elle est masque, et rciproquement</p>Toggle the Template-Viewer window

If the Template-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.

 UserInterface<b>Afficher/Masquer la barre d'outils verticale</b><p>Affiche ou masque la barre d'outils verticale, selon.</p>Toggle the Vertical Toolbox window

If the Vertical Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.

 UserInterface<b>A/ffiche/Masque la barre du bas</b><p>Affiche ou masque la barre du bas</p>Toggle the bottom sidebar window

If the bottom sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.

 UserInterface<b>Affiche/masque la barre latrale de gauche</b><p>Affiche ou maque la barre latrale de gauche.</p>Toggle the left sidebar window

If the left sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.

 UserInterfacet<b>Barres d'outils</b><p>Configuration des barres d'outils. Avec cette fentre vous pouvez modifier les actions des diffrentes barres affiches et crer vos propres barres d'outils</p>Toolbars

Configure the toolbars. With this dialog you may change the actions shown on the various toolbars and define your own toolbars.

 UserInterface<b>Visionneur de traductions</b><p>Dmarre le visionneur de traductions.</p>ETranslations Previewer

Start the Translations Previewer.

 UserInterfacet<b>Visulaiseur d'UI</b><p>Dmarre le visualiseur d'UI.</p>1UI Previewer

Start the UI Previewer.

 UserInterface<b>Dsinstaller un plugin...</b><p>Ouvre une fentre pour dsinstaller un plugin.</p>KUninstall Plugin...

This opens a dialog to uninstall a plugin.

 UserInterface<b>Projet de tests unitaires</b><p>Lance les tests unitaires sur le projet en cours.</p>@Unittest Project

Run unittest with current project.

 UserInterface<b>Script de tests unitaires</b><p>Lance les tests unitaires sur le script en cours.</p>>Unittest Script

Run unittest with current script.

 UserInterface<b>Tests unitaires</b><p>Effectue les tests d'unitaires. Cette fentre permet de slectionner et de lancer une suite de tests unitaires.</p>nUnittest

Perform unit tests. The dialog gives you the ability to select and run a unittest suite.

 UserInterface<b>Profils de Visualisation</b><p>Configure les modes de visualisation de l'diteur (modes Edition/Dbogage). Avec cet fentre de configuration, on peut slectionner les sous-fentres actives par dfaut pour chacun des mode de visualisation.</p>View Profiles

Configure the view profiles. With this dialog you may set the visibility of the various windows for the predetermined view profiles.

 UserInterface<b>eric4 Web Browser</b><p>Naviguer sur internet avec eric4 Web Browser.</p>Neric4 Web Browser

Browse the Internet with the eric4 Web Browser.

 UserInterfaceH<h3>Versions disponibles</h3><table>"

Available versions

 UserInterfaceD<h3>Numros de version</h3><table>

Version Numbers

 UserInterfaceL<p><b>%1</b> n'est pas un fichier.</p>

%1 is not a file.

 UserInterface<p>Impossible de dmarrer Qt-Assistant.<br>Assurez-vous qu'il est bien disponible ici <b>%1</b>.</p>Q

Could not start Qt-Assistant.
Ensure that it is available as %1.

 UserInterface<p>Impossible de dmarrer Qt-Designer.<br>Assurez-vous qu'il est bien disponible ici <b>%1</b>.</p>P

Could not start Qt-Designer.
Ensure that it is available as %1.

 UserInterface<p>Impossible de dmarrer Qt-Linguist.<br>Assurez-vous qu'il est bien disponible ici <b>%1</b>.</p>P

Could not start Qt-Linguist.
Ensure that it is available as %1.

 UserInterface<p>Ne peut dmarrer le navigateur SQL<br>Assurez-vous de la disponibilit de: <b>%1</b>.</p>P

Could not start SQL Browser.
Ensure that it is available as %1.

 UserInterface<p>Impossible de dmarrer le visionneur de traductions.<br>Assurez-vous qu'il est bien ici <b>%1</b>.</p>Z

Could not start Translation Previewer.
Ensure that it is available as %1.

 UserInterface<p>Impossible de dmarrer le Visionneur d'UI.<br>Assurez-vous qu'il est bien ici <b>%1</b>.</p>Q

Could not start UI Previewer.
Ensure that it is available as %1.

 UserInterface<p>Impossible de dmarrer le visualiseur personalis.<br>Assurez-vous qu'il est bien ici <b>%1</b>.</p>R

Could not start custom viewer.
Ensure that it is available as %1.

 UserInterface<p>Impossible de dmarrer le visualiseur d'aide.<br>Assurez-vous qu'il est bien ici <b>hh</b>.</p>T

Could not start the help viewer.
Ensure that it is available as hh.

 UserInterface<p>Impossible de dmarrer l'outil <b>%1</b>.<br>Assurez-vous qu'il est bien disponible ici <b>%2</b>.</p>]

Could not start the tool entry %1.
Ensure that it is available as %2.

 UserInterface<p>Erreurs SSL:</p><p>%1</p><p>Voulez-vous ignorer ces erreurs ?</p>E

SSL Errors:

%1

Do you want to ignore these errors?

 UserInterface<p>Le rpertoire de documentation PyKDE4 n'a pas t configur.</p>G

The PyKDE4 documentation starting point has not been configured.

 UserInterface<p>L'emplacement de la documentation PyQt4 n'a pas t configur.</p>F

The PyQt4 documentation starting point has not been configured.

 UserInterface<p>Le point d'entre de la documentation Pyside n'a pas t configur.</p>G

The PySide documentation starting point has not been configured.

 UserInterface<p>Impossible de lire la feuile de style Qt <b>%1</b>.<br>Raison: %2</p>I

The Qt Style Sheet file %1 could not be read.
Reason: %2

 UserInterface<p>Impossible de trouver le point racine "<b>%1</b>" de la documentation.</p>G

The documentation starting point "%1" could not be found.

 UserInterface<p>Le fichier <b>%1</b> n'existe pas ou est de longueur nulle.</p>;

The file %1 does not exist or is zero length.

 UserInterface<p>Impossible d'crire le fichier de reccourcis clavier <b>%1</b>.</p>E

The keyboard shortcuts could not be written to file %1.

 UserInterfacet<p>Impossible de lire le fichier de session <b>%1</b>.</p>4

The session file %1 could not be read.

 UserInterfacev<p>Impossible d'crire le fichier de session <b>%1</b>.</p>7

The session file %1 could not be written.

 UserInterface~<p>Format non reconnu pour le fichier de session <b>%1</b>.</p><

The session file %1 has an unsupported format.

 UserInterfacet<p>Impossible de lire le fichiers de tches <b>%1</b>.</p>2

The tasks file %1 could not be read.

 UserInterface~<p>Impossible d'enregistrer le fichier de tches <b>%1</b>.</p>5

The tasks file %1 could not be written.

 UserInterface~<p>Format non reconnut pour le fichier de tches <b>%1</b>.</p>:

The tasks file %1 has an unsupported format.

 UserInterface<p>Cette partie de la barre d'tat affiche les droits d'criture des fichiers en cours.</p>c

This part of the status bar displays an indication of the current editors files writability.

 UserInterface<p>Cette partie de la barre d'tat affiche l'encodage des diteurs.</p>I

This part of the status bar displays the current editors encoding.

 UserInterface<p>Cette zone de la barre d'tat affiche le type de fin de lignes utilis pour les diteurs.</p>L

This part of the status bar displays the current editors eol setting.

 UserInterface<p>Cette zone de la barre d'tat affiche le langage de l'diteur actif.</p>I

This part of the status bar displays the current editors language.

 UserInterface<p>Cette zone de la barre d'tat affiche la position du curseur.</p>V

This part of the status bar displays the cursor position of the current editor.

 UserInterface<p>Cette zone de la barre d'tat affiche le numro de ligne de l'diteur actif.</p>R

This part of the status bar displays the line number of the current editor.

 UserInterface<p>Cette zone de la barre d'tat affiche le nom de fichier de l'diteur actif.</p>W

This part of the status bar displays the name of the file of the current editor.

 UserInterface<Activer la fentre de dbogageActivate Debug-Viewer UserInterfaceBActiver le navigateur de fichiersActivate File-Browser UserInterface<Activer le gestionnaire de logActivate Log-Viewer UserInterfaceLActive le gestionnaire de multi-projetActivate Multiproject-Viewer UserInterfaceDActiver le gestionnaire de projetsActivate Project-Viewer UserInterface Activer le ShellActivate Shell UserInterfaceBActiver le gestionnaire de tchesActivate Task-Viewer UserInterfaceFActiver le gestionnaire de gabaritsActivate Template-Viewer UserInterface2Activer l'diteur courantActivate current editor UserInterface2Active le profil DbogageActivate the debug view profile UserInterfacepActive la fentre d'dition des profils Edition/DbogageActivate the edit view profile UserInterface2Activation des plugins...Activating Plugins... UserInterfaceAlt+Shift+A Alt+Shift+A UserInterfaceAlt+Shift+D Alt+Shift+D UserInterfaceAlt+Shift+E Alt+Shift+E UserInterfaceAlt+Shift+F Alt+Shift+F UserInterfaceAlt+Shift+G Alt+Shift+G UserInterfaceAlt+Shift+M Alt+Shift+M UserInterfaceAlt+Shift+P Alt+Shift+P UserInterfaceAlt+Shift+S Alt+Shift+S UserInterfaceAlt+Shift+T Alt+Shift+T UserInterfaceBarre du basBottom Sidebar UserInterfaceBParcourir une base de donnes SQLBrowse a SQL database UserInterface>Rechercher des &mises jour...Check for &Updates... UserInterface6Rechercher des mises jourCheck for Updates UserInterface.Comparaison de fichiers Compare Files UserInterface6Comparaison &cte cte...Compare Files &side by side... UserInterfaceFComparaison de fichiers cte cteCompare Files side by side UserInterface*Compare deux fichiersCompare two files UserInterfaceJConfiguration des groupes d'outils...Configure Tool Groups ... UserInterfaceVConfiguration du groupe d'outils courant... Configure current Tool Group ... UserInterfaceBConfiguration des barres d'outilsConfigure toolbars UserInterfaceTConfiguration des profils de visualisationConfigure view profiles UserInterface Configuration... Configure... UserInterface"Aide contextuelleContext sensitive help UserInterfacePImpossible de vrifier les mises jour. Could not perform updates check. UserInterfaceLImpossible de lancer le navigateur webCould not start a web browser UserInterface Ctrl+1Ctrl+1 UserInterfaceCtrl+Alt+Tab Ctrl+Alt+Tab UserInterface Ctrl+QCtrl+Q UserInterfaceAucun visualiseur personalis n'est slectionn. Prire d'en spcifier un dans les prfrences.YCurrently no custom viewer is selected. Please use the preferences dialog to specify one. UserInterfaceProfil Dbogage Debug Profile UserInterface0Gestionnaire de dbogage Debug-Viewer UserInterfaceRAffiche les informations sur les versionsDisplay version information UserInterfaceDocumentation Documentation UserInterface.Documentation ManquanteDocumentation Missing UserInterface*Erreur de suppression Drop Error UserInterface8E&xporter les prfrences...E&xport Preferences... UserInterfaceE&xtrasE&xtras UserInterface Profil d'Edition Edit Profile UserInterfaceL'adresse mail ou l'adresse du serveur mail est vide. Veuillez configurer vos paramtres mails dans la fentre des Prfrences.nEmail address or mail server address is empty. Please configure your Email settings in the Preferences Dialog. UserInterface>Documentation pour les API EricEric API Documentation UserInterface Eric4 est jourEric4 is up to date UserInterfaceTErreur durant la recherche de mises jourError during updates check UserInterface>Erreur d'information de version"Error getting versions information UserInterface>Exporter les raccourcis clavierExport Keyboard Shortcuts UserInterface.Exporte les prfrencesExport Preferences UserInterfaceBExporte la configuration courante Export the current configuration UserInterface>Exporte les raccourcis claviersExport the keyboard shortcuts UserInterfaceOutils externesExternal Tools UserInterface$Outils externes/%1External Tools/%1 UserInterfaceF1F1 UserInterface,Navigateur de &Fichier File-&Browser UserInterface,Navigateur de fichiers File-Browser UserInterface(Premire utilisationFirst time usage UserInterfaceLCration de l'interface utilisateur...!Generating Main User Interface... UserInterfaceAideHelp UserInterface"Visionneur d'aide Helpviewer UserInterface"Barre horizontaleHorizontal Toolbox UserInterface8I&mporter les prfrences...I&mport Preferences... UserInterfaceEditeur d'icne Icon Editor UserInterface>Importer des raccourcis clavierImport Keyboard Shortcuts UserInterface.Importe les prfrencesImport Preferences UserInterfacerImporte les prfrences d'un fichier prcdemment export*Import a previously exported configuration UserInterface<Importe des raccourcis clavierImport the keyboard shortcuts UserInterface:Initialisation des actions...Initializing Actions... UserInterface6Initialisation des menus...Initializing Menus... UserInterfaceXInitialisation du gestionnaire de plugins...Initializing Plugin Manager... UserInterfaceTInitialisation du serveur d'application...)Initializing Single Application Server... UserInterfaceHInitialisation de la barre d'tat...Initializing Statusbar... UserInterfaceJInitialisation des barres d'outils...Initializing Toolbars... UserInterface8Initialisation des outils...Initializing Tools... UserInterface.Installation de pluginsInstall Plugins UserInterface.&Raccourcis claviers...Keyboard &Shortcuts... UserInterface$Raccourcis clavierKeyboard Shortcuts UserInterface0Barre latrale de gauche Left Sidebar UserInterfaceBChargement d'une feuille de styleLoading Style Sheet UserInterfaceFentre de log Log-Viewer UserInterface Mini dit&eur...Mini &Editor... UserInterfaceMini-diteur Mini Editor UserInterface:Gestionnaire de multi-projetsMultiproject-Viewer UserInterface"Nouvelle &fentre New &Window UserInterface Nouvelle fentre New Window UserInterfacexAucune entre trouve pour l'outil '%1' dans le groupe '%2'.>No tool entry found for external tool '%1' in tool group '%2'. UserInterfacefAucune entre trouve pour le groupe d'outils '%1'.No toolgroup entry '%1' found. UserInterface.Ouverture du navigateur Open Browser UserInterfacePOuvre la documentation sur les APIs EricOpen Eric API Documentation UserInterface<Ouvrir la documentation PyKDE4Open PyKDE4 Documentation UserInterface8Lance la documentation PyQt4Open PyQt4 Documentation UserInterface<Ouvrir la documentation PySideOpen PySide Documentation UserInterface:Lance la documentation PythonOpen Python Documentation UserInterface4Lance la Documentation Qt4Open Qt4 Documentation UserInterface6Ouvre le visualiseur d'aideOpen the helpviewer window UserInterfaceP&luginsP&lugins UserInterface(Documentation P&yQt4P&yQt4 Documentation UserInterface4&Rfrentiel de plugins...Plugin &Repository... UserInterfaceInfos Plugins Plugin Infos UserInterface,Rfrentiel de pluginsPlugin Repository UserInterfacePluginsPlugins UserInterfacePrfrences Preferences UserInterfaceProblmeProblem UserInterface@Le processus '%1' s'est termin.Process '%1' has exited.  UserInterface&Erreur du processusProcess Generation Error UserInterfaceProfilsProfiles UserInterface,Gestionnaire de projetProject-Viewer UserInterface*Documentation Py&KDE4Py&KDE4 Documentation UserInterface*Documentation Py&SidePy&Side Documentation UserInterface(Documentation PyKDE4PyKDE4 Documentation UserInterface( Documentation PyQt4PyQt4 Documentation UserInterface(Documentation PysidePySide Documentation UserInterface(Documentation PythonPython Documentation UserInterfaceSupport Qt-3 Qt 3 support UserInterfaceHQt v.3 n'est pas support par eric4.!Qt v.3 is not supported by eric4. UserInterface$Documentation Qt&4Qt&4 Documentation UserInterfaceQt-Designer 4 Qt-Designer 4 UserInterfaceQt-Linguist 4 Qt-Linguist 4 UserInterface"Documentation Qt4Qt4 Documentation UserInterfaceQuitterQuit UserInterfaceQuitter l'IDE Quit the IDE UserInterface*Chargement de session Read session UserInterface$Lecture des tches Read tasks UserInterface*Lecture des tches...Reading Tasks... UserInterface,Lecture des modles...Reading Templates... UserInterface8Enregistrement des objets...Registering Objects... UserInterface&Recharger les &APIs Reload &APIs UserInterface$Recharger les APIs Reload APIs UserInterfaceDRecharger les informations des APIReload the API information UserInterface(Rapport de &bogue...Report &Bug... UserInterface Rapport de bogue Report Bug UserInterface6Envoyer un rapport de bogue Report a bug UserInterface:Suggestion d'&amlioration...Request &Feature... UserInterface2Suggestion d'amliorationRequest Feature UserInterface8Redmarrage de l'applicationRestart application UserInterfaceBRelancer le dernier test unitaireRestart last unittest UserInterfaceFRestauration des barres d'outils...Restoring Toolbarmanager... UserInterface^Lance les tests unitaires sur le projet courant!Run unittest with current project UserInterface^Lance les tests unitaires sur le script courant Run unittest with current script UserInterface$&Navigateur SQL...SQL &Browser... UserInterfaceNavigateur SQL SQL Browser UserInterfaceErreurs SSL SSL Errors UserInterface,Enregistrer la session Save session UserInterface2Enregistrement des tches Save tasks UserInterface&Configuration Se&ttings UserInterface<Slection d'un groupe d'outilsSelect Tool Group UserInterfaceJEnvoyer une suggestion d'amliorationSend a feature request UserInterfaceBDfinition des raccourcis clavierSet the keyboard shortcuts UserInterface.dition des prfrencesSet the prefered configuration UserInterfaceZConfiguration des profils de visualisation...Setting View Profile... UserInterface8Dfinition des connexions...Setting up connections... UserInterfaceConfigurationSettings UserInterface ShellShell UserInterface$Shift+Ctrl+Alt+TabShift+Ctrl+Alt+Tab UserInterfaceShift+F1Shift+F1 UserInterface,Afficher les &versionsShow &Versions UserInterfaceRAfficher les versions &tlchargeables...Show &downloadable versions... UserInterfaceBAffiche les infos sur les pluginsShow Plugin Infos UserInterfacebAffiche les plugins disponibles au tlchargement#Show Plugins available for download UserInterface*Afficher les versions Show Versions UserInterfaceJAfficher les versions tlchargeablesShow downloadable versions UserInterface:Afficher les &outils externesShow external &tools UserInterface8Afficher les outils externesShow external tools UserInterface&Afficher le suivant Show next UserInterface*Afficher le prcdent Show previous UserInterfacenAffiche les versions disponibles pour le tlchargement(Show the versions available for download UserInterface(Lancer Qt-Designer 4Start Qt-Designer 4 UserInterface(Lancer Qt-Linguist 4Start Qt-Linguist 4 UserInterfaceHDmarre le visionneur de traductions Start the Translations Previewer UserInterface4Dmarre le Visionneur d'UIStart the UI Previewer UserInterface4Dmarrer eric4 Icon EditorStart the eric4 Icon Editor UserInterface4Dmarrer eric4 Web BrowserStart the eric4 Web Browser UserInterface0Ouvre la fentre UnitestStart unittest dialog UserInterface2Dmarrage du dbogueur...Starting Debugger... UserInterface@Lancement du processus '%1 %2'.Starting process '%1 %2'.  UserInterface.Intervertir les ongletsSwitch between tabs UserInterface.Gestionnaire de t&aches T&ask-Viewer UserInterface,Visualisueur de tches Task-Viewer UserInterface2Gestionnaire de &gabaritsTemp&late-Viewer UserInterface0Gestionnaire de gabaritsTemplate-Viewer UserInterface|L'application a bersoin d'tre relance. Relancer maintenant ?1The application needs to be restarted. Do it now? UserInterfaceLa mise jour <b>%1</b> d'eric4 est disponible <b>%2</b>. Voulez-vous la rcuprer ?UThe update to %1 of eric4 is available at %2. Would you like to get it? UserInterfacerLes informations de version ne peuvent tre tlcharges.QThe versions information could not be downloaded. Please go online and try again. UserInterfaceIl n'y a pas de script principal dfini dans le projet en cours. AbandonAThere is no main script defined for the current project. Aborting UserInterface>Basculer la fentre de dbogageToggle the Debug-Viewer window UserInterfacejActive/Dsactive la fentre de navigation de fichiersToggle the File-Browser window UserInterface\Afficher/Masquer la barre d'outils horizontale$Toggle the Horizontal Toolbox window UserInterfaceDActive/Dsactive la fentre de logToggle the Log-Viewer window UserInterface`Active/dsactive le gestionnaire de multi-projet%Toggle the Multiproject-Viewer window UserInterfaceJActive/dsactive la fentre de projet Toggle the Project-Viewer window UserInterface>Affiche/Masque la fentre ShellToggle the Shell window UserInterfaceLAfficher/Masquer la fentre des tchesToggle the Task-Viewer window UserInterfaceNActive/Dsactive la fentre de gabarits!Toggle the Template-Viewer window UserInterfaceXAfficher/Masquer la barre d'outils verticale"Toggle the Vertical Toolbox window UserInterface<Affiche/Masque la barre du bas Toggle the bottom sidebar window UserInterfaceTAffiche/Masque la barre latrale de gaucheToggle the left sidebar window UserInterface&&Barres d'outils... Tool&bars... UserInterfaceBarres d'outilsToolbars UserInterface OutilsTools UserInterface2Visionneur de traductionsTranslations Previewer UserInterface*Connexion l'hote %1Trying host %1 UserInterfaceVisionneur d'UI UI Previewer UserInterface,Dsinstaller un pluginUninstall Plugin UserInterfaceTests unitairesUnittest UserInterface:&Projet de tests unitaires...Unittest &Project... UserInterface:&Script de tests unitaires...Unittest &Script... UserInterface2Projet de tests unitairesUnittest Project UserInterface8Relancer les tests unitairesUnittest Restart UserInterface2Script de tests unitairesUnittest Script UserInterface,Mise jour disponibleUpdate available UserInterfaceBarre verticaleVertical Toolbox UserInterface0Profils de visualisation View Profiles UserInterface*Qu'est-ce que c'est ? What's This? UserInterfaceAs&sistantsWi&zards UserInterfaceRVous utilisez la dernire version d'eric4)You are using the latest version of eric4 UserInterface*eric4 &Web Browser...eric4 &Web Browser... UserInterface"eric4 Web Browsereric4 Web Browser UserInterfaceeric4 n'a pas encore t configur. La fentre de configuration va tre ouverte.Leric4 has not been configured yet. The configuration dialog will be started. UserInterfacefichier de raccourcis eric4 (*.e4k);;fichier de raccourcis eric3 (*.e3k *.e3kz)Xeric4 keyboard shortcut file (*.e4k *.e4kz);;eric3 keyboard shortcut file (*.e3k *.e3kz) UserInterfacefichier de raccourcis eric4 (*.e4k);;fichier compress de raccourcis eric4 (*.e4kz)Veric4 keyboard shortcut file (*.e4k);;Compressed eric4 keyboard shortcut file (*.e4kz) UserInterface sec secUserPropertiesDialog<b>Proprits utilisateur du projet</b><p>Affiche une fentre permettant d'diter les proprits du projet spcifiques l'utilisateur.</p>pUser Project Properties

This dialog is used to show and edit the user specific project properties.

UserPropertiesDialogXUtiliser l'interface slectionne par dfaut$Make interface selection the defaultUserPropertiesDialogSlectionner un intervalle en secondes pour les mises jour VCS (0 pour dsactiver)DSelect the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable)UserPropertiesDialogNSlectionner l'interface VCS utiliser#Select the vcs interface to be usedUserPropertiesDialogCocher pour utiliser l'interface slectionne par dfaut pour le projetBSelect to make the interface selection the default for the projectUserPropertiesDialog@Proprits utilisateur du projetUser Project PropertiesUserPropertiesDialogInterface VCS VCS InterfaceUserPropertiesDialog6Gestionnaire de statut VCS VCS Status MonitorUserPropertiesDialog^<p>Vous pouvez utiliser la syntaxe "%-code" dans la chaine de caractres. Les codes supports sont :<table><tr><td>%C</td><td>colonne du curseur de l'diteur courant</td></tr><tr><td>%D</td><td>rpertoire de l'diteur courant</td></tr><tr><td>%F</td><td>nom de fichier de l'diteur courant</td></tr><tr><td>%H</td><td>rpertoire 'home' de l'utilisateur courant</td></tr><tr><td>%L</td><td>ligne du curseur de l'diteur courant</td></tr><tr><td>%P</td><td>chemin du projet courant</td></tr><tr><td>%S</td><td>texte slectionn dans l'diteur courant</td></tr><tr><td>%U</td><td>nom d'utilisateur de l'utilisateur courant</td></tr><tr><td>%%</td><td>le signe pourcent</td></tr></table></p>}

You may use %-codes as placeholders in the string. Supported codes are:

%Ccolumn of the cursor of the current editor
%Ddirectory of the current editor
%Ffilename of the current editor
%Hhome directory of the current user
%Lline of the cursor of the current editor
%Ppath of the current project
%Sselected text of the current editor
%Uusername of the current user
%%the percent sign

 UtilitiesBoolenBooleanVariable Types BufferBufferVariable Types Fonction interneBuiltin FunctionVariable Types ClasseClassVariable Types$Instance de classeClass InstanceVariable Types"Mthode de classe Class MethodVariable Types&Proprit de classeClass PropertyVariable TypesCodeCodeVariable TypesComplexeComplexVariable Types"Dictionaire ProxyDictionary ProxyVariable Types*Dictionnaire/Hash/MapDictionary/Hash/MapVariable TypesEllipseEllipsisVariable TypesFichierFileVariable TypesFlottantFloatVariable Types FrameFrameVariable TypesFonctionFunctionVariable TypesGnrateur GeneratorVariable Types Attributs cachsHidden AttributesVariable Types EntierIntegerVariable TypesListe/Tableau List/ArrayVariable TypesEntier long Long IntegerVariable Types ModuleModuleVariable Types AucunNoneVariable Types AutreOtherVariable TypesSetSetVariable TypesTrancheSliceVariable Types(Chaine de caractresStringVariable TypesTraceback TracebackVariable Types TupleTupleVariable TypesTypeTypeVariable TypesChaine UnicodeUnicode StringVariable TypesRange XX RangeVariable TypesNom:Name:VariableDetailDialog Type:Type:VariableDetailDialogValeur:Value:VariableDetailDialog,Dtails de la variableVariable DetailsVariableDetailDialogP<double-cliquer pour afficher la valeur> VariableItem:Filtre de variables &globales&Globals FilterVariablesFilterDialog8Filtre de variables &locales&Locals FilterVariablesFilterDialogd<b>Fentre de filtre</b> <p> Cette fentre permet l'utilisateur de slectionner quels types de variables <b>ne doivent pas</b> tre affichs pendant la session de dbogage.</p>Filter Dialog

This dialog gives the user the possibility to select what kind of variables should not be shown during a debugging session.

VariablesFilterDialog4<b>Liste des filtres de variables globales</b> <p>Slectionnez les types de variables que vous souhaitez filtrer dans la liste des variables globales.</p<vGlobals Filter List

Select the variable types you want to be filtered out of the globals variables list.Liste des filtres de variables locales</b> <p>Slectionnez les types de variables que vous souhaitez filtrer dans la liste des variables locales.</p<tLocals Filter List

Select the variable types you want to be filtered out of the locals variables list.Fentre de visualisation des variables globales</b><p>Cette fentre affiche les variables globales du programme dbogu.</p>rThe Global Variables Viewer Window

This window displays the global variables of the debugged program.

VariablesViewer<b>Fentre de visualisation des variables locales</b><p>Cette fentre affiche les variables locales du programme dbogu.</p>pThe Local Variables Viewer Window

This window displays the local variables of the debugged program.

VariablesViewer Configuration... Configure...VariablesViewer$Variables globalesGlobal VariablesVariablesViewerGlobalesGlobalsVariablesViewer"Variables localesLocal VariablesVariablesViewerLocalesLocalsVariablesViewer.Afficher les dtails...Show Details...VariablesViewerTypeTypeVariablesViewer ValeurValueVariablesViewer sec secVcsPagez<b>Configuration des sytmes de contrle de version (VCS)</b>(Configure Version Control SystemsVcsPage.Mise--jour automatiqueAutomatic updates enabledVcsPage|Fermer automatiquement les fentres VCS si une erreur apparait3Close VCS dialog automatically, if no error occuredVcsPageCouleursColoursVcsPage CommitCommitVcsPageBContrler uniquement l'tat localMonitor local status onlyVcsPageREnregistrer les fichiers lors des commitsSave files upon commitVcsPageLEnregistrer le projet lors des commitsSave project upon commitVcsPageSlection d'une couleur de fond pour les entre ayant le statut VCS "ajout".ASelect the background colour for entries with VCS status "added".VcsPagezSlection d'une couleur de fond pour le status VCS "conflit".DSelect the background colour for entries with VCS status "conflict".VcsPageSlection d'une couleur de fond pour les entre ayant le statut VCS "modifi".DSelect the background colour for entries with VCS status "modified".VcsPageSlection d'une couleur de fond pour le status VCS "besoin de mise jour".HSelect the background colour for entries with VCS status "needs update".VcsPageSlection d'une couleur de fond pour les entre ayant le statut VCS "remplac".DSelect the background colour for entries with VCS status "replaced".VcsPageSlectionner un intervalle en secondes pour les mises jour VCS (0 pour dsactiver)DSelect the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable)VcsPageHActiver les mise jour automatiques"Select to enable automatic updatesVcsPageCocher pour contrler uniquement l'etat local (si VCS le supporte)9Select to monitor local status only (if supported by VCS)VcsPageCocher si les fichiers doivent etre enregistrs avant un commit CVS0Select, if files should be saved before a commitVcsPagexCocher si le projet doit tre enregistr avant un commit CVS2Select, if project should be saved before a commitVcsPage,Gestionnaire de statutStatus MonitorVcsPage(Statut VCS "ajout":VCS status "added":VcsPage*Statut VCS "conflit":VCS status "conflict":VcsPage*Statut VCS "modifi":VCS status "modified":VcsPageFStatut VCS "besoin de mise jour":VCS status "needs update":VcsPage,Statut VCS "remplac":VCS status "replaced":VcsPageVoulez-vous vraiment supprimer ces fichiers/rpertoires du rfrentiel (et du disque)?TDo you really want to remove these files/directories from the repository (and disk)?VcsProjectBrowserHelperVoulez-vous vraiment supprimer ces fichiers de traduction du rfrentiel (et du disque)?TDo you really want to remove these translation files from the repository (and disk)?VcsProjectBrowserHelperNSupprimer du rfrentiel (et du disque)!Remove from repository (and disk)VcsProjectBrowserHelper4&Ajouter au rfrentiel...&Add to repository...VcsProjectHelper6&Exporter du rfrentiel...&Export from repository...VcsProjectHelperB&Nouveau depuis un rfrentiel...&New from repository...VcsProjectHelper<b>Ajouter au rfrentiel</b><p>Ajoute (importe) le projet local au rfrentiel VCS.</p>[Add to repository

This adds (imports) the local project to the VCS repository.

VcsProjectHelper<b>Exporter du rfrentiel</b><p>Exporte un projet d'un rfrentiel VCS.</p>OExport from repository

This exports a project from the repository.

VcsProjectHelper<b>Nouveau partir du rfrentiel</b><p>Crer un nouveau projet local partir d'un rfrentiel VCS.</p>ZNew from repository

This creates a new local project from the VCS repository.

VcsProjectHelpert<p>Impossible de crer le rpertoire projet <b>%1</b>.</p><

The project directory %1 could not be created.

VcsProjectHelperRAjoute le projet local au rfrentiel VCS+Add the local project to the VCS repositoryVcsProjectHelper,Ajouter au rfrentielAdd to repositoryVcsProjectHelperfCrer un nouveau projet partir du rfrentiel VCS,Create a new project from the VCS repositoryVcsProjectHelper>Cration d'un rpertoire projetCreate project directoryVcsProjectHelperVoulez-vous vraiment supprimer ce projet du rfrentiel (et du disque)?JDou you really want to remove this project from the repository (and disk)?VcsProjectHelperLExporte un projet d'un rfrentiel VCS$Export a project from the repositoryVcsProjectHelper.Exporter du rfrentielExport from repositoryVcsProjectHelper*Importation de projetImport ProjectVcsProjectHelperNouveau projet New ProjectVcsProjectHelper>Nouveau partir du rfrentielNew from repositoryVcsProjectHelperLNouveau projet partir du rfrentielNew project from repositoryVcsProjectHelperDSupprimer le projet du rfrentielRemove project from repositoryVcsProjectHelperPSlectionner un fichier projet ouvrir.Select a project file to open.VcsProjectHelperSlectionner un systme de contrle de version (VCS) pour le projet-Select version control system for the projectVcsProjectHelperjLe fichier projet doit-il tre ajout au rfrentiel?2Shall the project file be added to the repository?VcsProjectHelperrImpossible de rappatrier le projet depuis le rfrentiel.7The project could not be retrieved from the repository.VcsProjectHelperLe projet rapatri du rfrentiel ne contient pas de fichier de projet Eric (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz). Voulez-vous en crer un ?wThe project retrieved from the repository does not contain an eric project file (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz). Create it?VcsProjectHelperfLe projet doit tre rouvert. Rouvrir maintenant ?*The project should be reread. Do this now?VcsProjectHelperMise--jourUpdateVcsProjectHelper`Voulez-vous diter les options de commande VCS ?/Would you like to edit the VCS command options?VcsProjectHelperSubversion SubversionVcsPySvnPlugin$Subversion (pysvn)Subversion (pysvn)VcsPySvnPluginPContrle de version - Subversion (pysvn)$Version Control - Subversion (pysvn)VcsPySvnPlugin6Informations du rfrentielRepository InformationVcsRepositoryInfoDialogJVrification de l'tat du rfrentielChecking repository statusVcsStatusMonitorThread"Envoi des donnes Sending dataVcsStatusMonitorThreadBTemps d'attente du verrou dpassTimed out waiting for lockVcsStatusMonitorThread"Attente de verrouWaiting for lockVcsStatusMonitorThreadSubversion SubversionVcsSubversionPlugin Subversion (svn)Subversion (svn)VcsSubversionPluginLContrle de version - Subversion (svn)"Version Control - Subversion (svn)VcsSubversionPlugin&Erreur du processusProcess Generation ErrorVersionControlnLa vrification de statut du rfrentiel est dsactive*Repository status checking is switched offVersionControlImpossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.KThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.VersionControl&Ajouter&Add ViewManager&Autocompltion &Autocomplete ViewManagerPVrification orthographique &automatique&Automatic spell checking ViewManager&Signets &Bookmarks ViewManagerH&Calltip (ou suggestion d'arguments)&Calltip ViewManager&Effacer&Clear ViewManager,S&upprimer les signets&Clear Bookmarks ViewManager&Fermer&Close ViewManager&Copier&Copy ViewManager(&Supprimer une macro &Delete Macro ViewManager(Tout &dselectionner &Deselect all ViewManager&Edition&Edit ViewManager&Editer...&Edit... ViewManager&Fichier&File ViewManager(Aller la &ligne... &Goto Line... ViewManagerJAller l'erreur de s&yntaxe suivante&Goto Syntax Error ViewManager&Indenter&Indent ViewManager$&Charger une macro &Load Macro ViewManager&Macros&Macros ViewManager&Nouveau&New ViewManagerSignet suiva&nt&Next Bookmark ViewManagerTche suiva&nte &Next Task ViewManagerO&nglet suivant &Next split ViewManager8Ligne non execute &suivante&Next uncovered line ViewManager&Ouvrir...&Open... ViewManagerCol&ler&Paste ViewManager"Signet &prcdent&Previous Bookmark ViewManager"Tche &prcdente&Previous Task ViewManager"Onglet &prcdent&Previous split ViewManager<Ligne non execute &prcdente&Previous uncovered line ViewManager&Imprimer&Print ViewManager"&Recherche rapide &Quicksearch ViewManager&Refaire&Redo ViewManager2&Suppression du dcoupage &Remove split ViewManager&Remplacer... &Replace... ViewManager"&Lancer une macro &Run Macro ViewManager&Enregistrer&Save ViewManager*&Enregistrer la macro &Save Macro ViewManagerRe&chercher&Search ViewManagerRe&chercher... &Search... ViewManager$Tout &slectionner &Select all ViewManager>&Vrification orthographique...&Spell Check... ViewManager&&Diviser la fentre &Split view ViewManager6&Placer/Supprimer un signet&Toggle Bookmark ViewManager&Dfaire&Undo ViewManager&Affichage&View ViewManager &Zoom&Zoom ViewManagervActive/Dsactive la vrification orthographique automatique&(De-)Activate automatic spell checking ViewManager<b>Division horizontale/verticale</b><p>Bascule la division horizontalement ou verticalement, selon.</p>JArrange horizontally

Arrange the splitted views horizontally.

 ViewManager<b>Autocompltion partir des API</b><p>Complte le mot courant partir de la liste des mots des fichiers API.</p>kAutocomplete from APIs

Performs an autocompletion from APIs of the word containing the cursor.

 ViewManager6<b>Autocompltion partir du document et de APIs</b><p>Complte le mot courant partir de la liste des mots du document courant et des fichiers APIs.</p>Autocomplete from Document and APIs

Performs an autocompletion from document and APIs of the word containing the cursor.

 ViewManager<b>Autocompltion partir du document</b><p>Complte le mot courant partir de la liste des mots du document courant.</p>sAutocomplete from Document

Performs an autocompletion from document of the word containing the cursor.

 ViewManager<b>Autocompletion</b><p>Applique l'autocompltion au mot sur lequel se trouve le curseur.</p>WAutocomplete

Performs an autocompletion of the word containing the cursor.

 ViewManager<b>Vrification orthographique</b><p>Active ou dsactive la vrification orthographique automatique dans tous les diteurs.</p>rAutomatic spell checking

Activate or deactivate the automatic spell checking function of all editors.

 ViewManager<b>Commentaire type Box</b><p>Commente la ligne courante ou les lignes slectionnes avec un commentaire de type Box. Commentaires accepts par C++ de la forme : /* * commentaire 1 * commentaire 2 */</p>]Box Comment

Box comments the current line or the lines of the current selection.

 ViewManager<b>Calltip</b><p>Affiche les calltips (suggestions d'arguments) trouvs partir des caractres gauche du curseur.</p>aCalltip

Show calltips based on the characters immediately to the left of the cursor.

 ViewManager<b>Supprimer les signets</b><p>Supprime tous les signets de tous les diteurs ouverts.</p><Clear Bookmarks

Clear bookmarks of all editors.

 ViewManager<b>Effacer les erreurs de syntaxe</b><p>Supprime tous les flags d'erreurs de syntaxe de tous les diteurs ouverts.</p>DClear Syntax Errors

Clear syntax errors of all editors.

 ViewManager<b>Effacer tous les marqueurs de recherche</b><p>Efface tous les marqueurs de recherche affichs.</p>EClear search markers

Clear all displayed search markers.

 ViewManager<b>Effacer</b><p>Supprime tout le texte de l'diteur courant.</p>9Clear

Delete all text of the current editor.

 ViewManager<b>Tout fermer</b><p>Ferme toutes les fentres de l'diteur.</p>8Close All Windows

Close all editor windows.

 ViewManager\<b>Fermer</b><p>Ferme la fentre en cours.</p>3Close Window

Close the current window.

 ViewManager<b>Commenter</b><p>Commente la ligne courante ou les lignes slectionnes.</p>UComment

Comments the current line or the lines of the current selection.

 ViewManager<b>Conversion des caractres de fin de lignes</b><p>Convertit les caractres de fin de lignes dans le type courant dfini.</p>cConvert Line End Characters

Convert the line end characters to the currently set type.

 ViewManager<b>Copier</b><p>Copie le texte slectionn vers le presse-papier</p>PCopy

Copy the selected text of the current editor to the clipboard.

 ViewManager<b>Couper</b><p>Coupe le texte slectionn vers le presse-papier</p>NCut

Cut the selected text of the current editor to the clipboard.

 ViewManager<b>Supprimer une macro</b><p>Supprime une macro dj enregistre.</p>DDelete Macro

Delete a previously recorded editor macro.

 ViewManager<b>Tout dselectionner</b><p>Dslectionne tout le texte de l'diteur courant.</p>BDeselect All

Deselect all text of the current editor.

 ViewManager <b>Aller la parenthse correspondante</b><p>A partir d'une parenthse ouvrante ou fermante, dplace le curseur jusqu' l'autre parenthse.</p>GGoto Brace

Go to the matching brace in the current editor.

 ViewManager<b>Aller la ligne</b><p>Dplacement vers la ligne indique. Un fentre permet de saisir le numro de ligne.</p>vGoto Line

Go to a specific line of text in the current editor. A dialog is shown to enter the linenumber.

 ViewManager<b>Aller l'erreur de syntaxe suivante</b><p>Avance jusqu' l'erreur de syntaxe suivante.</p>MGoto Syntax Error

Go to next syntax error of the current editor.

 ViewManager<b>Indenter</b><p>Indente la ligne courante ou les lignes slectionnes d'un niveau.</p>XIndent

Indents the current line or the lines of the selection by one level.

 ViewManager<b>Charger une macro</b><p>Charger une macro dj enregistre partir d'un fichier.</p>9Load Macro

Load an editor macro from a file.

 ViewManager<b>Nouveau</b><p>Ouverture d'une nouvelle fentre d'dition.</p>8New

An empty editor window will be created.

 ViewManagerv<b>Signet suivant</b><p>Avance jusqu'au signet suivant.</p>ENext Bookmark

Go to next bookmark of the current editor.

 ViewManager<b>Tche suivante</b><p>Avance jusqu' la prochaine ligne ayant une tche dans l'diteur courant.</p>KNext Task

Go to next line of the current editor having a task.

 ViewManagerv<b>Onglet suivant</b><p>Basculer vers l'onglet suivant.</p>/Next split

Move to the next split.

 ViewManager<b>Ligne non execute suivante</b><p>Avance jusqu' la prochaine ligne de l'diteur marque comme "jamais execute" par le code coverage.</p>]Next uncovered line

Go to next line of the current editor marked as not covered.

 ViewManager<b>Ouvrir un fichier</b><p>Le nom d'un fichier ouvrir dans un diteur vous est demand.</p>cOpen a file

You will be asked for the name of a file to be opened in an editor window.

 ViewManager<b>Coller</b><p>Colle le dernier texte copi/coup dans l'diteur courant.</p>[Paste

Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.

 ViewManagert<b>Signet prcdent</b><p>Remonte au signet prcdent.</p>MPrevious Bookmark

Go to previous bookmark of the current editor.

 ViewManager<b>Tche prcdente</b><p>Remonte jusqu' la tche prcdente dans l'diteur courant.</p>SPrevious Task

Go to previous line of the current editor having a task.

 ViewManager~<b>Onglet prcdent</b><p>Basculer vers l'onglet prcdent.</p>7Previous split

Move to the previous split.

 ViewManager<b>Ligne non execute prcdente</b><p>Retourne la dernire ligne de l'diteur marque comme "jamais execute" par le code coverage.</p>ePrevious uncovered line

Go to previous line of the current editor marked as not covered.

 ViewManager<b>Imprimer le fichier</b><p>Imprime la fentre d'dition courante.</p>DPrint File

Print the contents of current editor window.

 ViewManager<b>Aperu avant impression</b><p>Aperu avant impression de l'diteur courant.</p>FPrint Preview

Print preview of the current editor window.

 ViewManager<b>Recherche rapide en arrire</b><p>Permet de rechercher l'ocurrence prcdente du texte recherch.</p>aQuicksearch backwards

This searches the previous occurrence of the quicksearch text.

 ViewManager<b>Extension de la slection au mot complet</b><p>Pour la recherche rapide, cette fonction permet d'tendre la slection au mot courant.</p>iQuicksearch extend

This extends the quicksearch text to the end of the word currently found.

 ViewManager`<b>Recherche rapide</b><p>Ceci active la fonction de recherche rapide. Si le champ est dj actif et contient du texte, la fonction recherche l'occurence suivante du texte.</p>Quicksearch

This activates the quicksearch function of the IDE by giving focus to the quicksearch entry field. If this field is already active and contains text, it searches for the next occurrence of this text.

 ViewManager<b>Refaire</b><p>Reffectue la dernire modification dans l'diteur courant.</p>BRedo

Redo the last change done in the current editor.

 ViewManager<b>Suppression de tous les surlignages</b><p>Supprime tous les surlignage prsents dans la page.</p>HRemove all highlights

Remove the highlights of all editors.

 ViewManager<b>Suppression du dcoupage</b><p>Supprime le dcoupage de fentre courant.</p>3Remove split

Remove the current split.

 ViewManager<b>Remplacer un texte dans les fichiers</b><p>Recherche un texte dans les fichiers d'un rpertoire ou du projet. Une fentre permet de saisir les options de recherche et de remplacement, et d'afficher les rsultats.</p>Replace in Files

Search for some text in the files of a directory tree or the project and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and to display the result.

 ViewManager<b>Remplacer</b><p>Recherche du texte dans l'diteur courant et le remplace par un autre. Un fentre est affiche pour saisir le texte initial, le texte de remplacement et les options de remplacement.</p>Replace

Search for some text in the current editor and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and replace.

 ViewManager<b>Ecraser avec le dernier tat enregistr</b><p>Annule toutes les modifications faites depuis le dernier enregistrement.</p>jRevert to last saved state

Undo all changes up to the last saved state of the current editor.

 ViewManager~<b>Lancer une macro</b><p>Lance une macro dj enregistre.</p>>Run Macro

Run a previously recorded editor macro.

 ViewManager<b>Tout enregistrer</b><p>Enregistre toutes les fentres ouvertes dans l'diteur.</p>DSave All Files

Save the contents of all editor windows.

 ViewManager<b>Enregistrer sous</b><p>Enregistre le buffer dans un nouveau fichier. Le nom du fichier est choisi via une boite de slection de fichier.</p>Save File as

Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.

 ViewManagerp<b>Enregistrer</b><p>Enregistre le fichier en cours.</p>BSave File

Save the contents of current editor window.

 ViewManager<b>Enregistrer une macro</b><p>Enregistrer une macro dans un fichier.</p>JSave Macro

Save a previously recorded editor macro to a file.

 ViewManager<b>Recherche d'un fichier</b><p>Ouvre une fentre pour rechercher d'un fichier.</p>+Search File

Search for a file.

 ViewManager<b>Rechercher un texte dans les fichiers</b><p>Recherche un texte dans les fichiers d'un rpertoire ou du projet. Une fentre permet de saisir les options de recherche et d'afficher les rsultats.</p>Search in Files

Search for some text in the files of a directory tree or the project. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search and to display the result.

 ViewManager<b>Chercher suivant</b><p>Recherche en avant le texte saisi dans l'diteur courant. Les options de recherche prcdentes sont rutilises.</p>Search next

Search the next occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.

 ViewManager$<b>Chercher prcdent</b><p>Recherche en arrire le texte saisi dans l'diteur courant. Les options de recherche prcdentes sont rutilises.</p>Search previous

Search the previous occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.

 ViewManager*<b>Rechercher</b><p>Recherche du texte dans l'diteur courant. Un fentre est affiche pour saisir le texte recherch et le options de recherche.</p>Search

Search for some text in the current editor. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search.

 ViewManager<b>Tout slectionner</b><p>Slectionne tout le texte de l'diteur courant.</p>>Select All

Select all text of the current editor.

 ViewManager<b>Slection jusqu' la parenthse fermante</b><p>Slectionne le texte jusqu' la parenthse fermante.</p>USelect to brace

Select text of the current editor to the matching brace.

 ViewManager<b>Raccourcir les lignes vides</b><p>Raccourcit les lignes vides ne comportant que des espaces.</p>ZShorten empty lines

Shorten lines consisting solely of whitespace characters.

 ViewManager<b>Indentation intelligente</b><p>Indente intelligemment la ou les lignes slectionnes.</p>aSmart indent

Indents the current line or the lines of the current selection smartly.

 ViewManager<b>Vrification orthographique</b><p>Effectue la vrification orthographique dans le document courant.</p>ESpell check

Perform a spell check of the current editor.

 ViewManager<b>Diviser la fentre</b><p>Ajoute un division supplmentaire la fentre courante.</p>0Split view

Add a split to the view.

 ViewManager<b>Dmarrer l'enregistrement de la macro</b><p>Dmarre l'enregistrement des commandes de l'diteur dans une nouvelle macro.</p>TStart Macro Recording

Start recording editor commands into a new macro.

 ViewManager<b>Arrter l'enregistrement de la macro</b><p>Arrte l'enregistrement des commandes de l'diteur dans la nouvelle macro..</p>RStop Macro Recording

Stop recording editor commands into a new macro.

 ViewManager<b>Commentaire type Stream</b><p>Commente la ligne courante ou les lignes slectionnes avec un commentaire de type Stream. Commentaires type C++ de la forme : /* texte de commentaire texte de commentaire */ </p>VStream Comment

Stream comments the current line or the current selection.

 ViewManager<b>Placer/Supprimer un signet</b><p>Place ou enlve un signet sur la ligne courante.</p>YToggle Bookmark

Toggle a bookmark at the current line of the current editor.

 ViewManagerJ<b>Contracte/Dploie tout le code (sous-niveaux inclus)</b><p>Contracte/Dploie tout le code de l'diteur courant en incluant tous les sous-niveaux d'indentation</p>qToggle all folds (including children)

Toggle all folds of the current editor including all children.

 ViewManager<b>Contracte/Dploie tout le code</b><p>Contracte ou dploie tout le code de la page en cours.</p>EToggle all folds

Toggle all folds of the current editor.

 ViewManager<b>Contracte/Dploie le paragraphe courant</b><p>Applique la contraction de code au paragraphe courant.</p>\Toggle current fold

Toggle the folds of the current line of the current editor.

 ViewManager<b>Dcommenter</b><p>Dcommente la ligne courante ou les lignes slectionnes.</p>YUncomment

Uncomments the current line or the lines of the current selection.

 ViewManager<b>Dfaire</b><p>Annule la dernire modification effectue dans l'diteur courant.</p>BUndo

Undo the last change done in the current editor.

 ViewManager<b>Dsindenter</b><p>Dsindente la ligne courante ou les lignes slectionnes d'un niveau.</p>\Unindent

Unindents the current line or the lines of the selection by one level.

 ViewManager<b>Zoom avant</b><p>Zoom sur le texte. Affiche le texte en plus gros.</p>EZoom in

Zoom in on the text. This makes the text bigger.

 ViewManager<b>Zoom arrire</b><p>Zoom arrire du texte. Affiche le texte en plus petit.</p>HZoom out

Zoom out on the text. This makes the text smaller.

 ViewManager<b>Rinitialisation du Zoom </b><p>Rinitialisation du Zoom du texte. Le facteur de zoom sera de 100%.</p>VZoom reset

Reset the zoom of the text. This sets the zoom factor to 100%.

 ViewManager<b>Zoom</b><p>Zoom du texte. Ouvre une fentre pour entrer la taille souhaite.</p>[Zoom

Zoom the text. This opens a dialog where the desired size can be entered.

 ViewManagerF<p>Saisir le texte rechercher dans ce champ. La recherche tiendra compte de la casse. Si le champ de saisie n'a pas le focus, la fonction de recherche rapide s'active automatiquement quand on lance la recherche d'occurence suivante (raccourci Ctrl+Shift+K par dfaut). Sinon, c'est la recherche de l'occurence suivante qui est effectue. La recherche rapide arrire (raccourci Ctrl+Shift+J par dfaut) permet de rechercher en arrire dans le texte. En activant "l'extension de recherche rapide" (Ctrl+Shift+H par dfaut), on tend le texte de recherche au mot courant trouv. On quitte la recherche rapide en appuyant sur 'Enter' lorsque le champ de saisie a le focus.</p>

Enter the searchtext directly into this field. The search will be performed case insensitive. The quicksearch function is activated upon activation of the quicksearch next action (default key Ctrl+Shift+K), if this entry field does not have the input focus. Otherwise it searches for the next occurrence of the text entered. The quicksearch backwards action (default key Ctrl+Shift+J) searches backward. Activating the 'quicksearch extend' action (default key Ctrl+Shift+H) extends the current searchtext to the end of the currently found word. The quicksearch can be ended by pressing the Return key while the quicksearch entry has the the input focus.

 ViewManager<p>Le fichier <b>%1</b> comporte des modifications non enregistres.</p>.

The file %1 has unsaved changes.

 ViewManager<Ajoute une division de fentreAdd a split to the view ViewManagerAlt+Backspace Alt+Backspace ViewManagerAlt+Ctrl+A Alt+Ctrl+A ViewManagerAlt+Ctrl+C Alt+Ctrl+C ViewManagerAlt+Ctrl+Down Alt+Ctrl+Down ViewManagerAlt+Ctrl+F Alt+Ctrl+F ViewManagerAlt+Ctrl+Left Alt+Ctrl+Left ViewManagerAlt+Ctrl+M Alt+Ctrl+M ViewManagerAlt+Ctrl+RightAlt+Ctrl+Right ViewManagerAlt+Ctrl+T Alt+Ctrl+T ViewManagerAlt+Ctrl+Up Alt+Ctrl+Up ViewManagerAlt+DownAlt+Down ViewManagerAlt+EndAlt+End ViewManagerAlt+HomeAlt+Home ViewManagerAlt+LeftAlt+Left ViewManagerAlt+Right Alt+Right ViewManagerAlt+Shift+C Alt+Shift+C ViewManagerAlt+Shift+DownAlt+Shift+Down ViewManagerAlt+Shift+HomeAlt+Shift+Home ViewManagerAlt+Shift+L Alt+Shift+L ViewManagerAlt+Shift+LeftAlt+Shift+Left ViewManagerAlt+Shift+RightAlt+Shift+Right ViewManagerAlt+Shift+SpaceAlt+Shift+Space ViewManagerAlt+Shift+U Alt+Shift+U ViewManagerAlt+Shift+Up Alt+Shift+Up ViewManagerAlt+Space Alt+Space ViewManager Alt+UpAlt+Up ViewManager>Division &horizontale/verticaleArrange &horizontally ViewManager<Division horizontale/verticaleArrange horizontally ViewManagerhBascule la division horizontalement ou verticalement'Arrange the splitted views horizontally ViewManagerAutocompltion Autocomplete ViewManagerNComplte automatiquement le mot courantAutocomplete current word ViewManagernAutocompltion du mot courant partir d'un fichier API#Autocomplete current word from APIs ViewManagerdAutocompltion du mot courant partir du document'Autocomplete current word from Document ViewManager|Autocompltion du mot courant partir du document et des APIs0Autocomplete current word from Document and APIs ViewManager@Autocompletion partir des APIsAutocomplete from APIs ViewManagerFAutocompltion partir du DocumentAutocomplete from Document ViewManagerpAutocompltion partir du document et des fichiers APIs#Autocomplete from Document and APIs ViewManagerNVrification orthographique automatiqueAutomatic spell checking ViewManagerBackspace Backspace ViewManagerSignets Bookmarks ViewManager.Commentaire type "Bloc" Box Comment ViewManagerZCommenter la ligne ou la slection (type Box)Box Comment Line or Selection ViewManagerC&ommenterC&omment ViewManagerCalltipCalltip ViewManagerEf&facerCl&ear ViewManagerEffacerClear ViewManager>E&ffacer les erreurs de syntaxeClear &Syntax Errors ViewManager*Supprimer les signetsClear Bookmarks ViewManager<Effacer les erreurs de syntaxeClear Syntax Errors ViewManager^Efface tous les marqueurs de recherche affichs"Clear all displayed search markers ViewManager(Efface tout le texteClear all text ViewManagerDEffacer les marqueurs de rechercheClear search markers ViewManagerTout f&ermer Clos&e All ViewManager FermerClose ViewManagerTout fermer Close All ViewManagerLFerme toutes les fentres de l'diteurClose all editor windows ViewManager2Ferme la fentre couranteClose the current window ViewManagerCommenterComment ViewManagerDCommenter la ligne ou la slectionComment Line or Selection ViewManagerVConversion des caractres de fin de &lignesConvert &Line End Characters ViewManagerTConversion des caractres de fin de lignesConvert Line End Characters ViewManagerPConversion de la slection en minusculesConvert selection to lower case ViewManagerPConversion de la slection en majusculesConvert selection to upper case ViewManager CopierCopy ViewManager0Copier la ligne couranteCopy current line ViewManager$Copie la slectionCopy the selection ViewManager Ctrl+#Ctrl+# ViewManager Ctrl++Ctrl++ ViewManager Ctrl+-Ctrl+- ViewManager Ctrl+0Ctrl+0 ViewManager Ctrl+3Ctrl+3 ViewManager Ctrl+ACtrl+A ViewManagerCtrl+Alt+I Ctrl+Alt+I ViewManagerCtrl+Alt+N Ctrl+Alt+N ViewManagerCtrl+Alt+P Ctrl+Alt+P ViewManagerCtrl+Alt+SpaceCtrl+Alt+Space ViewManagerCtrl+BackspaceCtrl+Backspace ViewManager Ctrl+CCtrl+C ViewManager Ctrl+DCtrl+D ViewManagerCtrl+DelCtrl+Del ViewManagerCtrl+Down Ctrl+Down ViewManager Ctrl+ECtrl+E ViewManagerCtrl+EndCtrl+End ViewManager Ctrl+FCtrl+F ViewManager Ctrl+GCtrl+G ViewManagerCtrl+Home Ctrl+Home ViewManager Ctrl+ICtrl+I ViewManagerCtrl+InsCtrl+Ins ViewManager Ctrl+LCtrl+L ViewManagerCtrl+Left Ctrl+Left ViewManager Ctrl+MCtrl+M ViewManager Ctrl+NCtrl+N ViewManager Ctrl+OCtrl+O ViewManager Ctrl+PCtrl+P ViewManagerCtrl+PgDown Ctrl+PgDown ViewManagerCtrl+PgUp Ctrl+PgUp ViewManager Ctrl+RCtrl+R ViewManagerCtrl+Right Ctrl+Right ViewManager Ctrl+SCtrl+S ViewManager(Ctrl+Shift+BackspaceCtrl+Shift+Backspace ViewManagerCtrl+Shift+D Ctrl+Shift+D ViewManagerCtrl+Shift+DelCtrl+Shift+Del ViewManagerCtrl+Shift+EndCtrl+Shift+End ViewManagerCtrl+Shift+H Ctrl+Shift+H ViewManagerCtrl+Shift+HomeCtrl+Shift+Home ViewManagerCtrl+Shift+I Ctrl+Shift+I ViewManagerCtrl+Shift+J Ctrl+Shift+J ViewManagerCtrl+Shift+K Ctrl+Shift+K ViewManagerCtrl+Shift+L Ctrl+Shift+L ViewManagerCtrl+Shift+LeftCtrl+Shift+Left ViewManager Ctrl+Shift+RightCtrl+Shift+Right ViewManager Ctrl+Shift+SpaceCtrl+Shift+Space ViewManagerCtrl+Shift+T Ctrl+Shift+T ViewManagerCtrl+Shift+U Ctrl+Shift+U ViewManagerCtrl+Shift+Z Ctrl+Shift+Z ViewManagerCtrl+Space Ctrl+Space ViewManager Ctrl+TCtrl+T ViewManagerCtrl+UpCtrl+Up ViewManager Ctrl+VCtrl+V ViewManager Ctrl+WCtrl+W ViewManager Ctrl+XCtrl+X ViewManager Ctrl+YCtrl+Y ViewManager Ctrl+ZCtrl+Z ViewManagerCou&perCu&t ViewManager CouperCut ViewManager0Couper la ligne couranteCut current line ViewManager$Coupe la slectionCut the selection ViewManagerDelDel ViewManager&Supprimer une macro Delete Macro ViewManager@Suppression du caractre courantDelete current character ViewManager@Suppression de la ligne couranteDelete current line ViewManagerVSuppression de la partie gauche de la ligneDelete line to left ViewManagerVSuppression de la partie droite de la ligneDelete line to right ViewManagerDSuppression du caractre prcdentDelete previous character ViewManager8Suppression du mot de gaucheDelete word to left ViewManager8Suppression du mot de droiteDelete word to right ViewManager&Tout dselectionner Deselect all ViewManager6Dslectionne tout le texteDeselect all text ViewManagerDownDown ViewManager@Duplication de la ligne couranteDuplicate current line ViewManagerHDuplication de la slection couranteDuplicate current selection ViewManagerditionEdit ViewManagerEndEnd ViewManager EnterEnter ViewManagerEscEsc ViewManagerEchappementEscape ViewManager(Exporter en tant que Export as ViewManager~Extension de la slection rectangulaire d'une ligne vers le bas*Extend rectangular selection down one line ViewManager|Extension de la slection rectangulaire d'une page vers le bas*Extend rectangular selection down one page ViewManagerExtension de la slection rectangulaire d'un caractre vers la gauche/Extend rectangular selection left one character ViewManagerExtension de la slection rectangulaire d'un caractre vers la droite0Extend rectangular selection right one character ViewManagerExtension de la slection rectangulaire d'une ligne vers le haut(Extend rectangular selection up one line ViewManager~Extension de la slection rectangulaire d'une page vers le haut(Extend rectangular selection up one page ViewManagerbExtension de la slection d'une ligne vers le basExtend selection down one line ViewManager`Extension de la slection d'une page vers le basExtend selection down one page ViewManagerjExtension de la slection d'un paragraphe vers le bas#Extend selection down one paragraph ViewManagernExtension de la slection d'un caractre vers la gauche#Extend selection left one character ViewManagerbExtension de la slection d'un mot vers la gaucheExtend selection left one word ViewManagertExtension de la slection d'une part de mot vers la gauche#Extend selection left one word part ViewManagernExtension de la slection d'un caractre vers la droite$Extend selection right one character ViewManagerbExtension de la slection d'un mot vers la droiteExtend selection right one word ViewManagertExtension de la slection d'une part de mot vers la droite$Extend selection right one word part ViewManagerdExtension de la slection d'une ligne vers le hautExtend selection up one line ViewManagerbExtension de la slection d'une page vers le hautExtend selection up one page ViewManagerlExtension de la slection d'un paragraphe vers le haut!Extend selection up one paragraph ViewManagerbEtend la recherche rapide la fin du mot courant5Extend the quicksearch to the end of the current word ViewManagerF3F3 ViewManagerFichierFile ViewManagerFichier Modifi File Modified ViewManagerFichier: %1File: %1 ViewManager$Chargement de pageFormfeed ViewManager,Aller la &parenthse Goto &Brace ViewManager*Aller la parenthse Goto Brace ViewManager Aller la ligne Goto Line ViewManagerHAller l'erreur de syntaxe suivanteGoto Syntax Error ViewManagerHomeHome ViewManagerIndenterIndent ViewManager Indente la ligne Indent line ViewManager.Indentation d'un niveauIndent one level ViewManagerInsIns ViewManager<Insertion d'une nouvelle ligneInsert new line ViewManagerPInsre une ligne avant la ligne courante"Insert new line below current line ViewManagerLeftLeft ViewManagerLigne: %1Line: %1 ViewManager"Charger une macro Load Macro ViewManagerFDplacement d'une ligne vers le basMove down one line ViewManagerDDplacement d'une page vers le basMove down one page ViewManagerNDplacement d'un paragraphe vers le basMove down one paragraph ViewManagerRDplacement d'un caractre vers la gaucheMove left one character ViewManagerFDplacement d'un mot vers la gaucheMove left one word ViewManagerXDplacement d'une part de mot vers la gaucheMove left one word part ViewManagerRDplacement d'un caractre vers la droiteMove right one character ViewManagerFDplacement d'un mot vers la droiteMove right one word ViewManagerXDplacement d'une part de mot vers la droiteMove right one word part ViewManager<Basculer vers l'onglet suivantMove to the next split ViewManager@Basculer vers l'onglet prcdentMove to the previous split ViewManagerHDplacement d'une ligne vers le hautMove up one line ViewManagerFDplacement d'une page vers le hautMove up one page ViewManagerPDplacement d'un paragraphe vers le hautMove up one paragraph ViewManagerNouveauNew ViewManagerSignet suivant Next Bookmark ViewManagerTche suivante Next Task ViewManagerOnglet suivant Next split ViewManager6Ligne non execute suivanteNext uncovered line ViewManager OuvrirOpen ViewManager6Ouvrir un fichier &tiquetOpen &Bookmarked Files ViewManager2Ouvrir un fichier &rcentOpen &Recent Files ViewManager"Ouvrir un Fichier Open a file ViewManager8Ouvre une nouvelle page videOpen an empty editor window ViewManagerOuvrir Fichiers Open files ViewManager CollerPaste ViewManagerDColle le dernier texte copi/coupPaste the last cut/copied text ViewManager6Lancer une recherche rapidePerform a quicksearch ViewManagerPEffectue une recherche rapide en arrirePerform a quicksearch backwards ViewManager|Effectue la vrification orthographique dans l'diteur courant%Perform spell check of current editor ViewManager PgDownPgDown ViewManagerPgUpPgUp ViewManagerPos: %1Pos: %1 ViewManager Signet prcdentPrevious Bookmark ViewManager Tche prcdente Previous Task ViewManager Onglet prcdentPrevious split ViewManager:Ligne non execute prcdentePrevious uncovered line ViewManagerImprimerPrint ViewManager.Aperu avant impression Print Preview ViewManagerTAperu avant impression du fichier courant!Print preview of the current file ViewManager4Imprime le fichier courantPrint the current file ViewManager Recherche rapide Quicksearch ViewManager8Recherche &rapide en arrireQuicksearch &backwards ViewManager<Edition de la recherche rapideQuicksearch Textedit ViewManager6Recherche rapide en arrireQuicksearch backwards ViewManager.&Etendre au mot completQuicksearch e&xtend ViewManager,Etendre au mot completQuicksearch extend ViewManagerPEc&raser avec le dernier tat enregistrRe&vert to last saved state ViewManagerRefaireRedo ViewManagerBRecharge la dernire modificationRedo the last change ViewManagerFSuppression de tous les surlignagesRemove all highlights ViewManager0Suppression du dcoupage Remove split ViewManagerPSupprime le dcoupage de fentre courantRemove the current split ViewManagerRemplacerReplace ViewManager>Remplacer dans les f&ichiers...Replace in F&iles... ViewManager6Remplacer dans les fichiersReplace in Files ViewManager$Remplacer un texteReplace some text ViewManager<Rinitialiser le zoom du texteReset the zoom of the text ViewManager ReturnReturn ViewManagerNEcraser avec le dernier tat enregistrRevert to last saved state ViewManager RightRight ViewManager Lancer une macro Run Macro ViewManagerL&Dmarrer l'enregistrement de la macroS&tart Macro Recording ViewManagerEnregistrerSave ViewManager(&Enregistrer sous... Save &as... ViewManager*Enregistrer une macro Save Macro ViewManager Tout enregistrerSave all ViewManager8Enregistre tous les fichiersSave all files ViewManager Enregistrer sousSave as ViewManager:Enregistre le fichier courantSave the current file ViewManagerDEnregistre dans un nouveau fichier"Save the current file to a new one ViewManager4Descend la vue d'une ligneScroll view down one line ViewManager0Monte la vue d'une ligneScroll view up one line ViewManagerRechercherSearch ViewManager2Rechercher un &fichier...Search &File... ViewManager"Chercher &suivant Search &next ViewManager&Chercher &prcdentSearch &previous ViewManager*Rechercher un fichier Search File ViewManager,Recherche d'un fichierSearch for a file ViewManager$Recherche de texteSearch for a text ViewManagerJRechercher un texte dans les fichiersSearch for a text in files ViewManagerdRecherche puis remplace un texte dans des fichiers)Search for a text in files and replace it ViewManager@Rechercher dans les &Fichiers...Search in &Files... ViewManager8Rechercher dans les fichiersSearch in Files ViewManager Chercher suivant Search next ViewManagerTRecherche de l'occurence de texte suivanteSearch next occurrence of text ViewManager$Chercher prcdentSearch previous ViewManagerXRecherche de l'occurence de texte prcdente"Search previous occurrence of text ViewManager"Tout slectionner Select all ViewManager2Slectionne tout le texteSelect all text ViewManagerrSlectionne le texte jusqu' la parenthse correspondante!Select text to the matching brace ViewManager,Slection parent&hsesSelect to &brace ViewManager*Slection parenthsesSelect to brace ViewManagerShift+BackspaceShift+Backspace ViewManagerShift+Ctrl+F Shift+Ctrl+F ViewManagerShift+Ctrl+R Shift+Ctrl+R ViewManagerShift+Ctrl+S Shift+Ctrl+S ViewManagerShift+Del Shift+Del ViewManagerShift+Down Shift+Down ViewManagerShift+End Shift+End ViewManagerShift+Enter Shift+Enter ViewManagerShift+F3Shift+F3 ViewManagerShift+F7Shift+F7 ViewManagerShift+Home Shift+Home ViewManagerShift+Ins Shift+Ins ViewManagerShift+Left Shift+Left ViewManagerShift+PgDown Shift+PgDown ViewManagerShift+PgUp Shift+PgUp ViewManagerShift+Return Shift+Return ViewManagerShift+Right Shift+Right ViewManagerShift+Tab Shift+Tab ViewManagerShift+UpShift+Up ViewManager6Raccourcir les lignes videsShorten empty lines ViewManager(Affiche les calltips Show Calltips ViewManager0Indentation intelligente Smart indent ViewManagernIndentation intelligente de la ligne ou de la slectionSmart indent Line or Selection ViewManager6Vrification orthographique Spell check ViewManagerOrthographeSpelling ViewManager$Diviser la fentre Split view ViewManagerJDmarrer l'enregistrement de la macroStart Macro Recording ViewManagerJ&Arrter l'enregistrement de la macroSto&p Macro Recording ViewManagerHArrter l'enregistrement de la macroStop Macro Recording ViewManager4Commentaire type "Strream"Stream Comment ViewManager`Commenter la ligne ou la slection (type Stream) Stream Comment Line or Selection ViewManagerZPermuter la ligne courante avec la prcdenteSwap current and previous lines ViewManagerTabTab ViewManager>Contracte/Dploie &tout le codeToggle &all folds ViewManagerPContracte/Dploie le paragraphe &courantToggle ¤t fold ViewManager4Placer/Supprimer un signetToggle Bookmark ViewManagerjContracte/&Dploie tout le code (sous-niveaux inclus)&Toggle all &folds (including children) ViewManager<Contracte/Dploie tout le codeToggle all folds ViewManagerhContracte/Dploie tout le code (sous-niveaux inclus)%Toggle all folds (including children) ViewManagerNContracte/Dploie le paragraphe courantToggle current fold ViewManagerLBasculer de mode Insertion /EcrasementToggle insert/overtype ViewManager&Dsindenter U&nindent ViewManagerDco&mmenter Unco&mment ViewManagerDcommenter Uncomment ViewManagerHDcommenter la ligne ou la slectionUncomment Line or Selection ViewManagerDfaireUndo ViewManager>Annule la dernire modificationUndo the last change ViewManagerDsindenterUnindent ViewManager(Dsindenter la ligne Unindent line ViewManager4Dsindentation d'un niveauUnindent one level ViewManagerUpUp ViewManagerAffichageView ViewManagerZoomZoom ViewManagerZoom a&vantZoom &in ViewManagerZoom a&rrire Zoom &out ViewManager,&Rinitialiser le zoom Zoom &reset ViewManagerZoom avantZoom in ViewManager"Zoom sur le texteZoom in on the text ViewManagerZoom arrireZoom out ViewManager*Zoom arrire du texteZoom out on the text ViewManagerZoom du texte Zoom the text ViewManagerMode &Dbogage&Debug ProfileViewProfileDialogMode &Edition &Edit ProfileViewProfileDialogTConfiguration des Profils de VisualisationConfigure View ProfilesViewProfileDialog0Gestionnaire de dbogage Debug-ViewerViewProfileDialog,Navigateur de fichiers File-BrowserViewProfileDialogFentre de Log Log-ViewerViewProfileDialog:Gestionnaire de multi-projetsMultiproject-ViewerViewProfileDialog,Gestionnaire de projetProject-ViewerViewProfileDialogSlectionne les fentres qui doivent tre visibles dans les diffrents modes de visualisation.SSelect the windows, that should be visible, when the different profiles are active.ViewProfileDialog ShellShellViewProfileDialog,Gestionnaire de tches Task-ViewerViewProfileDialog0Gestionnaire de gabaritsTemplates-ViewerViewProfileDialogTerminalTerminalViewProfileDialogMode &Dbogage&Debug ProfileViewProfileSidebarsDialogMode &Edition &Edit ProfileViewProfileSidebarsDialogBarre du basBottom SidebarViewProfileSidebarsDialogTConfiguration des profils de visualisationConfigure View ProfilesViewProfileSidebarsDialog0Gestionnaire de dbogage Debug-ViewerViewProfileSidebarsDialog0Barre latrale de gauche Left SidebarViewProfileSidebarsDialogSlectionne les fentres qui doivent tre visibles dans les diffrents modes de visualisation.SSelect the windows, that should be visible, when the different profiles are active.ViewProfileSidebarsDialogMode &Dbogage&Debug ProfileViewProfileToolboxesDialogMode &Edition &Edit ProfileViewProfileToolboxesDialogTConfiguration des profils de visualisationConfigure View ProfilesViewProfileToolboxesDialog0Gestionnaire de dbogage Debug-ViewerViewProfileToolboxesDialog"Barre horizontaleHorizontal ToolboxViewProfileToolboxesDialogSlectionne les fentres qui doivent tre visibles dans les diffrents modes de visualisation.SSelect the windows, that should be visible, when the different profiles are active.ViewProfileToolboxesDialogBarre verticaleVertical ToolboxViewProfileToolboxesDialog^<b>Configuration du gestionnaire de fentre</b>Configure viewmanagerViewmanagerPage<font color="#FF0000"><b>Note:</b> Cette proprit sera active au prochain dmarrage de l'application.</font>kNote: This setting is activated at the next startup of the application.ViewmanagerPagerEntrer le nombre de caractres affichs dans les onglets.6Enter the number of characters to be shown in the tab.ViewmanagerPage\Entrer le nombre de fichiers rcents retenir,Enter the number of recent files to rememberViewmanagerPageFLongueur des noms dans les onglets:Filename Length of Tab:ViewmanagerPage6Nombre de fichiers rcents:Number of recent files:ViewmanagerPage:Aperu de la vue slectionnePreview of selected window viewViewmanagerPage Fichiers rcents Recent FilesViewmanagerPage>Slectionne le type de fentre.Select the window view type.ViewmanagerPagebCocher pour afficher uniquement le nom de fichier#Select to display the filename onlyViewmanagerPageJAfficher uniquement le nom de fichierShow filename onlyViewmanagerPage*Affichage par onglets Tabbed ViewViewmanagerPageLe type de fentre peut tre choisi dans cette liste. L'image en-dessous donne un aperu du type de vue slectionn.uThe kind of window view can be selected from this list. The picture below gives an example of the selected view type.ViewmanagerPageAffiche un petit aperu de la disposition slectionne. Cette disposition sera utilise pour afficher les codes dans l'application.This displays a small preview of the selected window view. This is the way the source windows are displayed in the application.ViewmanagerPage Type de fentre: Window view:ViewmanagerPage2Liste de fichiers ouverts ListspaceVmListspacePluginZone MDIMDI AreaVmMdiAreaPlugin*Affichage par onglets Tabbed ViewVmTabviewPluginPFentres filles dans l'espace de travail WorkspaceVmWorkspacePluginCondition ConditionWatchPointModel ActivEnabledWatchPointModel$Ignore le dcompte Ignore CountWatchPointModelSpcialSpecialWatchPointModelTemporaire TemporaryWatchPointModelp<p>L'expression de contrle '<b>%1</b>' existe dj.</p>5

A watch expression '%1' already exists.

WatchPointViewer<p>L'expression de contrle '<b>%1</b>' pour la variable <b>%2</b> existe dj.</p>P

A watch expression '%1' for the variable %2 already exists.

WatchPointViewerAjouterAddWatchPointViewer Configuration... Configure...WatchPointViewerSupprimerDeleteWatchPointViewerTout supprimer Delete allWatchPointViewer,Supprimer la slectionDelete selectedWatchPointViewerDsactiverDisableWatchPointViewerTout dsactiver Disable allWatchPointViewer.Dsactiver la slectionDisable selectedWatchPointViewerditer...Edit...WatchPointViewerActiverEnableWatchPointViewerTout activer Enable allWatchPointViewer(Activer la slectionEnable selectedWatchPointViewerHL'expression de contrle existe djWatch expression already existsWatchPointViewer$Points de contrle WatchpointsWatchPointViewerd<p>Impossible de charger le fichier <b>%1</b>.</p>.

The file %1 could not be loaded.

 WidgetView0Chargement du fichier UI Load UI File WidgetViewd<p>Impossible de charger le fichier <b>%1</b>.</p>.

The file %1 could not be loaded.

WidgetWorkspace0Chargement du fichier UI Load UI FileWidgetWorkspace(&Arranger les icnes&Arrange Icons WorkspaceCasca&de&Cascade WorkspaceTout rdu&ire &Iconize All Workspace &Plus&More Workspace&Suivant&Next Workspace&Prcdent &Previous WorkspaceTout &restaurer &Restore All Workspace&Couverture&Tile Workspace&Fentres&Windows Workspace<b>Arranger les icnes</b><p>Arrange toutes icnes des fentres rduites.</p>.Arrange Icons

Arranges all icons.

 Workspace<b>Affichage en cascade</b><p>Rarrange les fentre pour les afficher en cascade. Dans ce mode, les fentres sont toutes superposes.</p>\Cascade the windows

Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.

 Workspacej<b>Tout rduire</b><p>Rduit toutes les fentres.</p>.Iconize All

Iconizes all windows.

 Workspace<b>Suivant</b><p>Active la fentre suivante dans la liste des fentres ouvertes.</p>GNext

Activate the next window of the list of open windows.

 Workspace<b>Prcdente</b><p>Active la fentre prcdente dans la liste des fentre ouvertes.</p>OPrevious

Activate the previous window of the list of open windows.

 Workspace<b>Tout restaurer</b><p>Restaure toutes les fentres avec leurs tailles originales.</p>ERestore All

Restores all windows to their original size.

 Workspace<b>Couverture</b><p>Arrange les fentres pour couvrir tout l'espace de travail. Toutes les fentres sont visibles.</p>VTile the windows

Rearrange and resize the windows so that they are tiled.

 Workspace4Active la fentre suivanteActivate next window Workspace8Active la fentre prcdenteActivate previous window Workspace&Arranger les icnes Arrange Icons Workspace2Arrange toutes les icnesArrange all icons WorkspaceCascadeCascade Workspace4Superposition des fentresCascade the windows WorkspaceTout rduire Iconize All Workspace4Rduit toutes les fentresIconize all windows WorkspaceSuivantNext WorkspacePrcdentPrevious WorkspaceTout restaurer Restore All Workspace8Restaure toutes les fentresRestore all windows WorkspaceCouvertureTile WorkspacefCouverture de l'espace de travail avec les fentresTile the windows WorkspaceSansTitre %1 Untitled %1 Workspace ErreurErrorXMLMessageDialogErreur critique Fatal ErrorXMLMessageDialog,Ligne: %1, Colonne: %2Line: %1, Column: %2XMLMessageDialogWarningWarningXMLMessageDialog,Messages d'analyse XMLXML Parse MessagesXMLMessageDialogbLe fichier n'est pas un fichier XBEL version 1.0.)The file is not an XBEL version 1.0 file. XbelReaderSans titre Unknown title XbelReaderp<b>Facteur de zoom</b> <p>Entrer ici le facteur de zoom. Le coefficient doit tre compris entre -10 et +20 et correspond l'incrment ajout la taille de la police de l'diteur.</p>Zoom Factor

Enter the desired zoom factor here. The zoom factor may be between -10 and +20 and is the increment that is added to the size of the fonts used in the editor windows.

 ZoomDialog2Entrer le facteur de zoomEnter zoom factor ZoomDialogZoomZoom ZoomDialog"&Facteur de zoom: Zoom &Factor: ZoomDialogHCration de la fentre principale...Generating Main Window...eric46Importation des packages...Importing packages...eric4<h3>Informations sur le rfrentiel</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>API Subversion V.</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Rvision actuelle</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Rvision valide</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Date de validation</b></td><td>%7</td></tr><tr><td><b>Heure de validation</b></td><td>%8</td></tr><tr><td><b>Dernier auteur</b></td><td>%9</td></tr></table>

Repository information

PySvn V.%1
Subversion V.%2
Subversion API V.%3
URL%4
Current revision%5
Committed revision%6
Committed date%7
Comitted time%8
Last author%9
 subversion<h3>Information rfrentiel</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Version en cours</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>Version "commite"</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Date du commit</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Heure du commit</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Dernier auteur</b></td><td>%7</td></tr></table>

Repository information

Subversion V.%1
URL%2
Current revision%3
Committed revision%4
Committed date%5
Comitted time%6
Last author%7
 subversioninconnuunknown subversion"Options d'&Ajout: &Add Options:vcsCommandOptionsDialogOptions &Diff:&Diff Options:vcsCommandOptionsDialog*Options pour &Export:&Export Options:vcsCommandOptionsDialog$Options &globales:&Global Options:vcsCommandOptionsDialog,Options d'&Historique:&History Options:vcsCommandOptionsDialogOptions &Log: &Log Options:vcsCommandOptionsDialog0Options de &Suppression:&Remove Options:vcsCommandOptionsDialog Options &Status:&StatusOptions:vcsCommandOptionsDialog,Options d'&Etiquetage: &Tag Options:vcsCommandOptionsDialog*Options pour &Update:&Update Options:vcsCommandOptionsDialog<b>Options de Add</b> <p>Entrer les options pour la commande "add".</p>@Add Options

Enter the options for the add command.

vcsCommandOptionsDialog<b>Options de Checkout</b> <p>Entrer les options pour la commande "checkout".</p>JCheckout Options

Enter the options for the checkout command.

vcsCommandOptionsDialog<b>Options de Commit</b> <p>Entrer les options pour la commande "commit".</p>FCommit Options

Enter the options for the commit command.

vcsCommandOptionsDialog<b>Options de Diff</b> <p>Entrer les options pour la commande "diff".</p>BDiff Options

Enter the options for the diff command.

vcsCommandOptionsDialog<b>Options de Export</b> <p>Entrer les options pour la commande "export".</p>FExport Options

Enter the options for the export command.

vcsCommandOptionsDialog<b>Options Globales</b> <p>Entrer les options globales, appliques toutes les commandes.</p>6Global Options

Enter the global options.

vcsCommandOptionsDialog<b>Options de History</b> <p>Entrer les options pour la commande "history".</p>HHistory Options

Enter the options for the history command.

vcsCommandOptionsDialog<b>Options de Log</b> <p>Entrer les options pour la commande "log".</p>@Log Options

Enter the options for the log command.

vcsCommandOptionsDialog<b>Options de Remove</b> <p>Entrer les options pour la commande "remove".</p>FRemove Options

Enter the options for the remove command.

vcsCommandOptionsDialog<b>Options de Status</b> <p>Entrer les options pour la commande "status".</p>FStatus Options

Enter the options for the status command.

vcsCommandOptionsDialog<b>Options de Tag</b> <p>Entrer les options pour la commande "tag".</p>@Tag Options

Enter the options for the tag command.

vcsCommandOptionsDialog<b>Options de Update</b> <p>Entrer les options pour la commande "update".</p>FUpdate Options

Enter the options for the update command.

vcsCommandOptionsDialogL<b>Fentre d'options de commande VCS</b> <p>Entrer les options pour les differentes commandes VCS. Les "Options globales" s'appliquent toutes les commandes VCS.</p>VCS Command Options Dialog

Enter the options for the different VCS commands. The "Global Options" entry applies to all VCS commands.

vcsCommandOptionsDialog.Options pour Chec&kout:Check&out Options:vcsCommandOptionsDialog(Options de Co&mmit :Co&mmit Options:vcsCommandOptionsDialog8Entrer les options globales.Enter the global options.vcsCommandOptionsDialogPEntrer les options pour la commande add.&Enter the options for the add command.vcsCommandOptionsDialogZEntrer les options pour la commande checkout.+Enter the options for the checkout command.vcsCommandOptionsDialogVEntrer les options pour la commande commit.)Enter the options for the commit command.vcsCommandOptionsDialogREntrer les options pour la commande diff.'Enter the options for the diff command.vcsCommandOptionsDialogVEntrer les options pour la commande export.)Enter the options for the export command.vcsCommandOptionsDialog^Entrer les options pour la commande historique.*Enter the options for the history command.vcsCommandOptionsDialogPEntrer les options pour la commande log.&Enter the options for the log command.vcsCommandOptionsDialogVEntrer les options pour la commande remove.)Enter the options for the remove command.vcsCommandOptionsDialogVEntrer les options pour la commande status.)Enter the options for the status command.vcsCommandOptionsDialogPEntrer les options pour la commande tag.&Enter the options for the tag command.vcsCommandOptionsDialogVEntrer les options pour la commande update.)Enter the options for the update command.vcsCommandOptionsDialog.Options de commande VCSVCS Command OptionsvcsCommandOptionsDialogeric4-4.5.18/PaxHeaders.8566/install-i18n.py0000644000175000001440000000013012262730776016401 xustar000000000000000029 mtime=1389081086.00372434 29 atime=1389081086.38872433 30 ctime=1389081086.307724332 eric4-4.5.18/install-i18n.py0000644000175000001440000000574712262730776016147 0ustar00detlevusers00000000000000#!/usr/bin/env python # -*- coding: utf-8 -*- # Copyright (c) 2004 - 2014 Detlev Offenbach # # This is the install script for eric4's translation files. """ Installation script for the eric4 IDE translation files. """ import sys import os import shutil import glob from PyQt4.QtCore import QDir try: from eric4config import getConfig except ImportError: print "The eric4 IDE doesn't seem to be installed. Aborting." sys.exit(1) def getConfigDir(): """ Global function to get the name of the directory storing the config data. @return directory name of the config dir (string) """ if sys.platform.startswith("win"): cdn = "_eric4" else: cdn = ".eric4" hp = QDir.homePath() dn = QDir(hp) dn.mkdir(cdn) hp.append("/").append(cdn) try: return unicode(QDir.toNativeSeparators(hp)) except AttributeError: return unicode(QDir.convertSeparators(hp)) # Define the globals. progName = None configDir = getConfigDir() privateInstall = False def usage(rcode = 2): """ Display a usage message and exit. @param rcode return code passed back to the calling process (integer) """ global progName, configDir print print "Usage:" print " %s [-hp]" % (progName) print "where:" print " -h display this help message" print " -p install into the private area (%s)" % (configDir) sys.exit(rcode) def installTranslations(): """ Install the translation files into the right place. """ global privateInstall, configDir if privateInstall: targetDir = configDir else: targetDir = getConfig('ericTranslationsDir') try: for fn in glob.glob(os.path.join('eric', 'i18n', '*.qm')): shutil.copy2(fn, targetDir) os.chmod(os.path.join(targetDir, os.path.basename(fn)), 0o644) except IOError, msg: sys.stderr.write('IOError: %s\nTry install-i18n as root.\n' % msg) except OSError, msg: sys.stderr.write('OSError: %s\nTry install-i18n with admin rights.\n' % msg) def main(argv): """ The main function of the script. @param argv list of command line arguments (list of strings) """ import getopt # Parse the command line. global progName, privateInstall progName = os.path.basename(argv[0]) try: optlist, args = getopt.getopt(argv[1:],"hp") except getopt.GetoptError: usage() global platBinDir depChecks = 1 for opt, arg in optlist: if opt == "-h": usage(0) elif opt == "-p": privateInstall = 1 installTranslations() if __name__ == "__main__": try: main(sys.argv) except SystemExit: raise except: print \ """An internal error occured. Please report all the output of the program, including the following traceback, to eric4-bugs@eric-ide.python-projects.org. """ raise eric4-4.5.18/PaxHeaders.8566/README-i18n.txt0000644000175000001440000000013012262730741016047 xustar000000000000000029 mtime=1389081057.35872346 29 atime=1389081086.38872433 30 ctime=1389081086.311724332 eric4-4.5.18/README-i18n.txt0000644000175000001440000000150112262730741015575 0ustar00detlevusers00000000000000README for the eric4 IDE's translations Installation of translations Translations of the eric4 IDE are available as separate downloads. There are two ways to install them. The first possibility is to install them together with eric4. In order to do that, simply extract the downloaded archives into the same place as the eric4 archive and follow the installation instructions of the eric4 README. The second possibility is to install them separately. Extract the downloaded archives and execute the install-i18n.py script (type python install-i18n.py -h for some help). This way you can make the translations available to everybody or just to the user executing the installation command (if using the -p switch).