pax_global_header 0000666 0000000 0000000 00000000064 14634562104 0014517 g ustar 00root root 0000000 0000000 52 comment=761f6a861a43fa62122d3cf3492f4583c8c19ad0
safeeyes-2.1.9/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0013334 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/.github/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0014674 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/.github/ISSUE_TEMPLATE/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0017057 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/.github/ISSUE_TEMPLATE/bug_report.md 0000664 0000000 0000000 00000001314 14634562104 0021550 0 ustar 00root root 0000000 0000000 ---
name: Bug report
about: Create a report to help us improve
title: ''
labels: bug
assignees: ''
---
**Describe the bug**
A clear and concise description of what the bug is.
**To Reproduce**
Steps to reproduce the behavior:
1. Go to '...'
2. Click on '....'
3. Scroll down to '....'
4. See error
**Expected behavior**
A clear and concise description of what you expected to happen.
**Desktop (please complete the following information):**
- OS: [e.g. Ubuntu 20.04, Manjaro]
- Desktop Env [e.g. Gnome, KDE]
- Version [e.g. 2.0.3]
**Debug Log**
Run the Safe Eyes using `safeeyes --debug` command attach the ~/safeeyes.log` file.
**Screenshots**
If applicable, add screenshots to help explain your problem.
safeeyes-2.1.9/.github/ISSUE_TEMPLATE/feature_request.md 0000664 0000000 0000000 00000001130 14634562104 0022577 0 ustar 00root root 0000000 0000000 ---
name: Feature request
about: Suggest an idea for this project
title: ''
labels: feature
assignees: ''
---
**Is your feature request related to a problem? Please describe.**
A clear and concise description of what the problem is. Ex. I'm always frustrated when [...]
**Describe the solution you'd like**
A clear and concise description of what you want to happen.
**Describe alternatives you've considered**
A clear and concise description of any alternative solutions or features you've considered.
**Additional context**
Add any other context or screenshots about the feature request here.
safeeyes-2.1.9/.github/ISSUE_TEMPLATE/plugin-request.md 0000664 0000000 0000000 00000001117 14634562104 0022365 0 ustar 00root root 0000000 0000000 ---
name: Plugin request
about: Suggest an idea for a plugin
title: ''
labels: plugin
assignees: ''
---
**Is your plugin request related to a problem? Please describe.**
A clear and concise description of what the problem is. Ex. I'm always frustrated when [...]
**Describe the plugin you'd like**
A clear and concise description of what you want to happen.
**Describe alternatives you've considered**
A clear and concise description of any alternative solutions or features you've considered.
**Additional context**
Add any other context or screenshots about the feature request here.
safeeyes-2.1.9/.github/workflows/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0016731 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/.github/workflows/release.yml 0000664 0000000 0000000 00000003631 14634562104 0021077 0 ustar 00root root 0000000 0000000 name: Release
on:
push:
branches: [ release ]
jobs:
release:
name: Release
runs-on: ubuntu-latest
steps:
- uses: actions/checkout@v3
with:
fetch-depth: 0
token: ${{ secrets.GH_API_SECRET }}
- name: Set up Python 3.10
uses: actions/setup-python@v3
with:
python-version: "3.10"
- name: Install dependencies
run: |
python -m pip install --upgrade pip
pip install build
pip install wheel
- name: Get Current Version
run: |
project_version=$(python3 setup.py --version)
echo "project_version=$project_version" >> $GITHUB_OUTPUT
id: get_current_version
- name: Create Tag
uses: mathieudutour/github-tag-action@v6.1
with:
custom_tag: "${{steps.get_current_version.outputs.project_version}}"
github_token: ${{ secrets.GH_API_SECRET }}
- name: Build Changelog
id: build_changelog
uses: mikepenz/release-changelog-builder-action@v3.4.0
env:
GITHUB_TOKEN: ${{ secrets.GH_API_SECRET }}
- name: Create Release
uses: softprops/action-gh-release@v1
with:
tag_name: 'v${{steps.get_current_version.outputs.project_version}}'
body: ${{steps.build_changelog.outputs.changelog}}
token: ${{ secrets.GH_API_SECRET }}
- name: Build Python Package
run: rm -Rf build *.egg-info/ && python3 setup.py sdist bdist_wheel
- name: Publish to PyPi
uses: pypa/gh-action-pypi-publish@v1.6.4
with:
password: ${{ secrets.PYPI_API_TOKEN }}
- name: Sync Release with Master
run: |
git fetch origin
git checkout release
git pull origin release
git checkout master
git pull origin master
git merge release --ff-only
git push origin master
safeeyes-2.1.9/.github/workflows/translations.yml 0000664 0000000 0000000 00000001200 14634562104 0022166 0 ustar 00root root 0000000 0000000 name: Check translations
# Drop permissions to minimum for security
permissions:
contents: read
on:
pull_request:
push:
workflow_dispatch:
jobs:
check_translations:
name: Check translations
runs-on: ubuntu-latest
steps:
- uses: actions/checkout@v3
- name: Set up Python 3.11
uses: actions/setup-python@v4
with:
python-version: 3.11
- name: Install runtime dependencies
run: |
python3 -m pip install --upgrade pip setuptools wheel
python3 -m pip install polib
- name: Check translations
run: |
python3 validate_po.py
safeeyes-2.1.9/LICENSE 0000664 0000000 0000000 00000104511 14634562104 0014343 0 ustar 00root root 0000000 0000000 GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 3, 29 June 2007
Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
Preamble
The GNU General Public License is a free, copyleft license for
software and other kinds of works.
The licenses for most software and other practical works are designed
to take away your freedom to share and change the works. By contrast,
the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to
share and change all versions of a program--to make sure it remains free
software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the
GNU General Public License for most of our software; it applies also to
any other work released this way by its authors. You can apply it to
your programs, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
them if you wish), that you receive source code or can get it if you
want it, that you can change the software or use pieces of it in new
free programs, and that you know you can do these things.
To protect your rights, we need to prevent others from denying you
these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have
certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if
you modify it: responsibilities to respect the freedom of others.
For example, if you distribute copies of such a program, whether
gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same
freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive
or can get the source code. And you must show them these terms so they
know their rights.
Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps:
(1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License
giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it.
For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains
that there is no warranty for this free software. For both users' and
authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as
changed, so that their problems will not be attributed erroneously to
authors of previous versions.
Some devices are designed to deny users access to install or run
modified versions of the software inside them, although the manufacturer
can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of
protecting users' freedom to change the software. The systematic
pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to
use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we
have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those
products. If such problems arise substantially in other domains, we
stand ready to extend this provision to those domains in future versions
of the GPL, as needed to protect the freedom of users.
Finally, every program is threatened constantly by software patents.
States should not allow patents to restrict development and use of
software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to
avoid the special danger that patents applied to a free program could
make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that
patents cannot be used to render the program non-free.
The precise terms and conditions for copying, distribution and
modification follow.
TERMS AND CONDITIONS
0. Definitions.
"This License" refers to version 3 of the GNU General Public License.
"Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of
works, such as semiconductor masks.
"The Program" refers to any copyrightable work licensed under this
License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and
"recipients" may be individuals or organizations.
To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work
in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an
exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the
earlier work or a work "based on" the earlier work.
A "covered work" means either the unmodified Program or a work based
on the Program.
To "propagate" a work means to do anything with it that, without
permission, would make you directly or secondarily liable for
infringement under applicable copyright law, except executing it on a
computer or modifying a private copy. Propagation includes copying,
distribution (with or without modification), making available to the
public, and in some countries other activities as well.
To "convey" a work means any kind of propagation that enables other
parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through
a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying.
An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices"
to the extent that it includes a convenient and prominently visible
feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2)
tells the user that there is no warranty for the work (except to the
extent that warranties are provided), that licensees may convey the
work under this License, and how to view a copy of this License. If
the interface presents a list of user commands or options, such as a
menu, a prominent item in the list meets this criterion.
1. Source Code.
The "source code" for a work means the preferred form of the work
for making modifications to it. "Object code" means any non-source
form of a work.
A "Standard Interface" means an interface that either is an official
standard defined by a recognized standards body, or, in the case of
interfaces specified for a particular programming language, one that
is widely used among developers working in that language.
The "System Libraries" of an executable work include anything, other
than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of
packaging a Major Component, but which is not part of that Major
Component, and (b) serves only to enable use of the work with that
Major Component, or to implement a Standard Interface for which an
implementation is available to the public in source code form. A
"Major Component", in this context, means a major essential component
(kernel, window system, and so on) of the specific operating system
(if any) on which the executable work runs, or a compiler used to
produce the work, or an object code interpreter used to run it.
The "Corresponding Source" for a work in object code form means all
the source code needed to generate, install, and (for an executable
work) run the object code and to modify the work, including scripts to
control those activities. However, it does not include the work's
System Libraries, or general-purpose tools or generally available free
programs which are used unmodified in performing those activities but
which are not part of the work. For example, Corresponding Source
includes interface definition files associated with source files for
the work, and the source code for shared libraries and dynamically
linked subprograms that the work is specifically designed to require,
such as by intimate data communication or control flow between those
subprograms and other parts of the work.
The Corresponding Source need not include anything that users
can regenerate automatically from other parts of the Corresponding
Source.
The Corresponding Source for a work in source code form is that
same work.
2. Basic Permissions.
All rights granted under this License are granted for the term of
copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated
conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited
permission to run the unmodified Program. The output from running a
covered work is covered by this License only if the output, given its
content, constitutes a covered work. This License acknowledges your
rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law.
You may make, run and propagate covered works that you do not
convey, without conditions so long as your license otherwise remains
in force. You may convey covered works to others for the sole purpose
of having them make modifications exclusively for you, or provide you
with facilities for running those works, provided that you comply with
the terms of this License in conveying all material for which you do
not control copyright. Those thus making or running the covered works
for you must do so exclusively on your behalf, under your direction
and control, on terms that prohibit them from making any copies of
your copyrighted material outside their relationship with you.
Conveying under any other circumstances is permitted solely under
the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10
makes it unnecessary.
3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.
No covered work shall be deemed part of an effective technological
measure under any applicable law fulfilling obligations under article
11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or
similar laws prohibiting or restricting circumvention of such
measures.
When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid
circumvention of technological measures to the extent such circumvention
is effected by exercising rights under this License with respect to
the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or
modification of the work as a means of enforcing, against the work's
users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of
technological measures.
4. Conveying Verbatim Copies.
You may convey verbatim copies of the Program's source code as you
receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice;
keep intact all notices stating that this License and any
non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code;
keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all
recipients a copy of this License along with the Program.
You may charge any price or no price for each copy that you convey,
and you may offer support or warranty protection for a fee.
5. Conveying Modified Source Versions.
You may convey a work based on the Program, or the modifications to
produce it from the Program, in the form of source code under the
terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions:
a) The work must carry prominent notices stating that you modified
it, and giving a relevant date.
b) The work must carry prominent notices stating that it is
released under this License and any conditions added under section
7. This requirement modifies the requirement in section 4 to
"keep intact all notices".
c) You must license the entire work, as a whole, under this
License to anyone who comes into possession of a copy. This
License will therefore apply, along with any applicable section 7
additional terms, to the whole of the work, and all its parts,
regardless of how they are packaged. This License gives no
permission to license the work in any other way, but it does not
invalidate such permission if you have separately received it.
d) If the work has interactive user interfaces, each must display
Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive
interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your
work need not make them do so.
A compilation of a covered work with other separate and independent
works, which are not by their nature extensions of the covered work,
and which are not combined with it such as to form a larger program,
in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an
"aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not
used to limit the access or legal rights of the compilation's users
beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work
in an aggregate does not cause this License to apply to the other
parts of the aggregate.
6. Conveying Non-Source Forms.
You may convey a covered work in object code form under the terms
of sections 4 and 5, provided that you also convey the
machine-readable Corresponding Source under the terms of this License,
in one of these ways:
a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
(including a physical distribution medium), accompanied by the
Corresponding Source fixed on a durable physical medium
customarily used for software interchange.
b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
(including a physical distribution medium), accompanied by a
written offer, valid for at least three years and valid for as
long as you offer spare parts or customer support for that product
model, to give anyone who possesses the object code either (1) a
copy of the Corresponding Source for all the software in the
product that is covered by this License, on a durable physical
medium customarily used for software interchange, for a price no
more than your reasonable cost of physically performing this
conveying of source, or (2) access to copy the
Corresponding Source from a network server at no charge.
c) Convey individual copies of the object code with a copy of the
written offer to provide the Corresponding Source. This
alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and
only if you received the object code with such an offer, in accord
with subsection 6b.
d) Convey the object code by offering access from a designated
place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the
Corresponding Source in the same way through the same place at no
further charge. You need not require recipients to copy the
Corresponding Source along with the object code. If the place to
copy the object code is a network server, the Corresponding Source
may be on a different server (operated by you or a third party)
that supports equivalent copying facilities, provided you maintain
clear directions next to the object code saying where to find the
Corresponding Source. Regardless of what server hosts the
Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is
available for as long as needed to satisfy these requirements.
e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided
you inform other peers where the object code and Corresponding
Source of the work are being offered to the general public at no
charge under subsection 6d.
A separable portion of the object code, whose source code is excluded
from the Corresponding Source as a System Library, need not be
included in conveying the object code work.
A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any
tangible personal property which is normally used for personal, family,
or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation
into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product,
doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular
product received by a particular user, "normally used" refers to a
typical or common use of that class of product, regardless of the status
of the particular user or of the way in which the particular user
actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product
is a consumer product regardless of whether the product has substantial
commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent
the only significant mode of use of the product.
"Installation Information" for a User Product means any methods,
procedures, authorization keys, or other information required to install
and execute modified versions of a covered work in that User Product from
a modified version of its Corresponding Source. The information must
suffice to ensure that the continued functioning of the modified object
code is in no case prevented or interfered with solely because
modification has been made.
If you convey an object code work under this section in, or with, or
specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as
part of a transaction in which the right of possession and use of the
User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a
fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the
Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied
by the Installation Information. But this requirement does not apply
if neither you nor any third party retains the ability to install
modified object code on the User Product (for example, the work has
been installed in ROM).
The requirement to provide Installation Information does not include a
requirement to continue to provide support service, warranty, or updates
for a work that has been modified or installed by the recipient, or for
the User Product in which it has been modified or installed. Access to a
network may be denied when the modification itself materially and
adversely affects the operation of the network or violates the rules and
protocols for communication across the network.
Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided,
in accord with this section must be in a format that is publicly
documented (and with an implementation available to the public in
source code form), and must require no special password or key for
unpacking, reading or copying.
7. Additional Terms.
"Additional permissions" are terms that supplement the terms of this
License by making exceptions from one or more of its conditions.
Additional permissions that are applicable to the entire Program shall
be treated as though they were included in this License, to the extent
that they are valid under applicable law. If additional permissions
apply only to part of the Program, that part may be used separately
under those permissions, but the entire Program remains governed by
this License without regard to the additional permissions.
When you convey a copy of a covered work, you may at your option
remove any additional permissions from that copy, or from any part of
it. (Additional permissions may be written to require their own
removal in certain cases when you modify the work.) You may place
additional permissions on material, added by you to a covered work,
for which you have or can give appropriate copyright permission.
Notwithstanding any other provision of this License, for material you
add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of
that material) supplement the terms of this License with terms:
a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the
terms of sections 15 and 16 of this License; or
b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or
author attributions in that material or in the Appropriate Legal
Notices displayed by works containing it; or
c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or
requiring that modified versions of such material be marked in
reasonable ways as different from the original version; or
d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or
authors of the material; or
e) Declining to grant rights under trademark law for use of some
trade names, trademarks, or service marks; or
f) Requiring indemnification of licensors and authors of that
material by anyone who conveys the material (or modified versions of
it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for
any liability that these contractual assumptions directly impose on
those licensors and authors.
All other non-permissive additional terms are considered "further
restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you
received it, or any part of it, contains a notice stating that it is
governed by this License along with a term that is a further
restriction, you may remove that term. If a license document contains
a further restriction but permits relicensing or conveying under this
License, you may add to a covered work material governed by the terms
of that license document, provided that the further restriction does
not survive such relicensing or conveying.
If you add terms to a covered work in accord with this section, you
must place, in the relevant source files, a statement of the
additional terms that apply to those files, or a notice indicating
where to find the applicable terms.
Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the
form of a separately written license, or stated as exceptions;
the above requirements apply either way.
8. Termination.
You may not propagate or modify a covered work except as expressly
provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or
modify it is void, and will automatically terminate your rights under
this License (including any patent licenses granted under the third
paragraph of section 11).
However, if you cease all violation of this License, then your
license from a particular copyright holder is reinstated (a)
provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and
finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright
holder fails to notify you of the violation by some reasonable means
prior to 60 days after the cessation.
Moreover, your license from a particular copyright holder is
reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the
violation by some reasonable means, this is the first time you have
received notice of violation of this License (for any work) from that
copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after
your receipt of the notice.
Termination of your rights under this section does not terminate the
licenses of parties who have received copies or rights from you under
this License. If your rights have been terminated and not permanently
reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same
material under section 10.
9. Acceptance Not Required for Having Copies.
You are not required to accept this License in order to receive or
run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work
occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission
to receive a copy likewise does not require acceptance. However,
nothing other than this License grants you permission to propagate or
modify any covered work. These actions infringe copyright if you do
not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a
covered work, you indicate your acceptance of this License to do so.
10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.
Each time you convey a covered work, the recipient automatically
receives a license from the original licensors, to run, modify and
propagate that work, subject to this License. You are not responsible
for enforcing compliance by third parties with this License.
An "entity transaction" is a transaction transferring control of an
organization, or substantially all assets of one, or subdividing an
organization, or merging organizations. If propagation of a covered
work results from an entity transaction, each party to that
transaction who receives a copy of the work also receives whatever
licenses to the work the party's predecessor in interest had or could
give under the previous paragraph, plus a right to possession of the
Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if
the predecessor has it or can get it with reasonable efforts.
You may not impose any further restrictions on the exercise of the
rights granted or affirmed under this License. For example, you may
not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of
rights granted under this License, and you may not initiate litigation
(including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that
any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for
sale, or importing the Program or any portion of it.
11. Patents.
A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this
License of the Program or a work on which the Program is based. The
work thus licensed is called the contributor's "contributor version".
A contributor's "essential patent claims" are all patent claims
owned or controlled by the contributor, whether already acquired or
hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted
by this License, of making, using, or selling its contributor version,
but do not include claims that would be infringed only as a
consequence of further modification of the contributor version. For
purposes of this definition, "control" includes the right to grant
patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of
this License.
Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free
patent license under the contributor's essential patent claims, to
make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and
propagate the contents of its contributor version.
In the following three paragraphs, a "patent license" is any express
agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent
(such as an express permission to practice a patent or covenant not to
sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a
party means to make such an agreement or commitment not to enforce a
patent against the party.
If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license,
and the Corresponding Source of the work is not available for anyone
to copy, free of charge and under the terms of this License, through a
publicly available network server or other readily accessible means,
then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so
available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the
patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner
consistent with the requirements of this License, to extend the patent
license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have
actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the
covered work in a country, or your recipient's use of the covered work
in a country, would infringe one or more identifiable patents in that
country that you have reason to believe are valid.
If, pursuant to or in connection with a single transaction or
arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a
covered work, and grant a patent license to some of the parties
receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify
or convey a specific copy of the covered work, then the patent license
you grant is automatically extended to all recipients of the covered
work and works based on it.
A patent license is "discriminatory" if it does not include within
the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is
conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are
specifically granted under this License. You may not convey a covered
work if you are a party to an arrangement with a third party that is
in the business of distributing software, under which you make payment
to the third party based on the extent of your activity of conveying
the work, and under which the third party grants, to any of the
parties who would receive the covered work from you, a discriminatory
patent license (a) in connection with copies of the covered work
conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily
for and in connection with specific products or compilations that
contain the covered work, unless you entered into that arrangement,
or that patent license was granted, prior to 28 March 2007.
Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting
any implied license or other defenses to infringement that may
otherwise be available to you under applicable patent law.
12. No Surrender of Others' Freedom.
If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a
covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may
not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you
to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey
the Program, the only way you could satisfy both those terms and this
License would be to refrain entirely from conveying the Program.
13. Use with the GNU Affero General Public License.
Notwithstanding any other provision of this License, you have
permission to link or combine any covered work with a work licensed
under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single
combined work, and to convey the resulting work. The terms of this
License will continue to apply to the part which is the covered work,
but the special requirements of the GNU Affero General Public License,
section 13, concerning interaction through a network will apply to the
combination as such.
14. Revised Versions of this License.
The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
the GNU General Public License from time to time. Such new versions will
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
address new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the
Program specifies that a certain numbered version of the GNU General
Public License "or any later version" applies to it, you have the
option of following the terms and conditions either of that numbered
version or of any later version published by the Free Software
Foundation. If the Program does not specify a version number of the
GNU General Public License, you may choose any version ever published
by the Free Software Foundation.
If the Program specifies that a proxy can decide which future
versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's
public statement of acceptance of a version permanently authorizes you
to choose that version for the Program.
Later license versions may give you additional or different
permissions. However, no additional obligations are imposed on any
author or copyright holder as a result of your choosing to follow a
later version.
15. Disclaimer of Warranty.
THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY
APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT
HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY
OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM
IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF
ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
16. Limitation of Liability.
IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS
THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE
USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF
DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD
PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS),
EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
SUCH DAMAGES.
17. Interpretation of Sections 15 and 16.
If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided
above cannot be given local legal effect according to their terms,
reviewing courts shall apply local law that most closely approximates
an absolute waiver of all civil liability in connection with the
Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a
copy of the Program in return for a fee.
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Programs
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
free software which everyone can redistribute and change under these terms.
To do so, attach the following notices to the program. It is safest
to attach them to the start of each source file to most effectively
state the exclusion of warranty; and each file should have at least
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
{one line to give the program's name and a brief idea of what it does.}
Copyright (C) {year} {name of author}
This program is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see .
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
If the program does terminal interaction, make it output a short
notice like this when it starts in an interactive mode:
{project} Copyright (C) {year} {fullname}
This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
This is free software, and you are welcome to redistribute it
under certain conditions; type `show c' for details.
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
parts of the General Public License. Of course, your program's commands
might be different; for a GUI interface, you would use an "about box".
You should also get your employer (if you work as a programmer) or school,
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary.
For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see
.
The GNU General Public License does not permit incorporating your program
into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you
may consider it more useful to permit linking proprietary applications with
the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
Public License instead of this License. But first, please read
.
safeeyes-2.1.9/MANIFEST.in 0000664 0000000 0000000 00000000042 14634562104 0015066 0 ustar 00root root 0000000 0000000 include LICENSE
include README.md
safeeyes-2.1.9/README.md 0000664 0000000 0000000 00000014162 14634562104 0014617 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # Safe Eyes
[](https://github.com/slgobinath/SafeEyes/releases)
[](https://badge.fury.io/py/safeeyes)
[](https://packages.debian.org/unstable/safeeyes)
[](https://aur.archlinux.org/packages/safeeyes)
[](https://flathub.org/apps/details/io.github.slgobinath.SafeEyes)
[](https://hosted.weblate.org/engage/safe-eyes/?utm_source=widget)
[](https://github.com/humanetech-community/awesome-humane-tech)
Protect your eyes from eye strain using this simple and beautiful, yet extensible break reminder.
Visit the official site: https://slgobinath.github.io/SafeEyes/ for more details.
## Safe Eyes command-line arguments
```text
usage: safeeyes [-h] [-a | -d | -e | -q | -s | -t] [--debug] [--version]
Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to
take breaks while you're working long hours at the computer.
optional arguments:
-h, --help show this help message and exit
-a, --about show the about dialog
-d, --disable disable the currently running safeeyes instance
-e, --enable enable the currently running safeeyes instance
-q, --quit quit the running safeeyes instance and exit
-s, --settings show the settings dialog
-t, --take-break take a break now
--debug start safeeyes in debug mode
--status print the status of running safeeyes instance and exit
--version show program's version number and exit
```
## Installation guide
Safe Eyes is available in Ubuntu PPA, Arch AUR, Gentoo and Python PyPI. You can choose any installation source and install on any Linux system with Python 3.
### Ubuntu, Linux Mint and other Ubuntu Derivatives
```bash
sudo add-apt-repository ppa:safeeyes-team/safeeyes
sudo apt update
sudo apt install safeeyes
```
### Arch
```bash
yay -S safeeyes
```
### Gentoo
```bash
sudo emerge -av x11-misc/safeeyes
```
### Debian
```bash
sudo apt-get install safeeyes
```
### Fedora
```bash
sudo dnf install libappindicator-gtk3 python3-psutil cairo-devel python3-devel gobject-introspection-devel cairo-gobject-devel
sudo pip3 install safeeyes
sudo gtk-update-icon-cache /usr/share/icons/hicolor
```
### OpenSUSE Tumbleweed
```bash
sudo zypper refresh
sudo zypper install safeeyes
```
### Alpine Linux
```bash
sudo apk add safeeyes
```
### Flatpak
```bash
flatpak install flathub io.github.slgobinath.SafeEyes
```
### Other Linux & Run from source
Ensure to meet the following dependencies:
- gir1.2-appindicator3-0.1 or gir1.2-ayatanaappindicator3-0.1
- gir1.2-notify-0.7
- libappindicator-gtk3
- python3-psutil
- xprintidle (optional)
- wlrctl (wayland optional)
**To install Safe Eyes:**
```bash
sudo pip3 install safeeyes
```
After installation, restart your system to update the icons,
**To run from source:**
```bash
git clone https://github.com/slgobinath/SafeEyes.git
cd SafeEyes
python3 -m safeeyes
```
Safe Eyes installers install the required icons to `/usr/share/icons/hicolor`. When you run Safe Eyes from source without, some icons may not appear.
### Install in a virtual environment
Some Linux systems like CentOS do not have matching dependencies available in their repository. In such systems, you can install and use Safe Eyes in a Python virtual environment.
1. Install the necessary dependencies for CentOS 7
```bash
sudo yum install python3-devel dbus dbus-devel cairo cairo-devel cairomm-devel libjpeg-turbo-devel pango pango-devel pangomm pangomm-devel gobject-introspection-devel cairo-gobject-devel
```
2. Create a virtual environment in your home folder
```bash
mkdir ~/safeeyes
cd ~/safeeyes/
python3 -m venv venv
source venv/bin/activate
pip3 install dbus-python safeeyes
```
3. Start Safe Eyes from the terminal
```bash
cd ~/safeeyes & source venv/bin/activate
python3 -m safeeyes
```
For more details, please check the issue: [#329](https://github.com/slgobinath/SafeEyes/issues/329)
## Features
- Remind you to take breaks with exercises to reduce RSI
- Disable keyboard during breaks
- Notification before and after breaks
- Smart pause if system is idle
- Multi-screen support
- Customizable user interface
- RPC API to control externally
- Command-line arguments to control the running instance
- Customizable using plug-ins
## Third-party Plugins
Thirdparty plugins are available at another GitHub repository: [safeeyes-plugins](https://github.com/slgobinath/safeeyes-plugins). More details about how to write your own plugin and how to install third-party plugin are available there.
## How to Release?
1. Checkout the latest commits from the `master` branch
2. Run `python3 -m safeeyes` to make sure nothing is broken
3. Update the Safe Eyes version in the following places (Open the project in VSCode and search for the current version):
- [setup.py](https://github.com/slgobinath/SafeEyes/blob/master/setup.py#L81)
- [setup.py](https://github.com/slgobinath/SafeEyes/blob/master/setup.py#L88)
- [safeeyes.py](https://github.com/slgobinath/SafeEyes/blob/master/safeeyes/safeeyes.py#L43)
- [io.github.slgobinath.SafeEyes.metainfo.xml](https://github.com/slgobinath/SafeEyes/blob/master/safeeyes/platform/io.github.slgobinath.SafeEyes.metainfo.xml#L50)
- [about_dialog.glade](https://github.com/slgobinath/SafeEyes/blob/master/safeeyes/glade/about_dialog.glade#L74)
4. Update the [changelog](https://github.com/slgobinath/SafeEyes/blob/master/debian/changelog) (for Ubuntu release)
5. Commit the changes to `master`
6. Create a pull-request from `master` to `release`
7. Merge the PR to release **with merge commit** (Important to merge with merge commit)
## License
GNU General Public License v3
safeeyes-2.1.9/build.sh 0000775 0000000 0000000 00000000333 14634562104 0014771 0 ustar 00root root 0000000 0000000 #!/bin/bash
rm -rf build/ dist/ safeeyes.egg-info/ .eggs/
python3 setup.py sdist bdist_wheel
twine upload --repository pypitest dist/safeeyes*.tar.gz
clear >$(tty)
twine upload --repository pypitest dist/safeeyes*.whl safeeyes-2.1.9/safeeyes/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0015140 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/__init__.py 0000664 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0017237 0 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/__main__.py 0000775 0000000 0000000 00000013560 14634562104 0017242 0 ustar 00root root 0000000 0000000 #!/usr/bin/env python3
# Safe Eyes is a utility to remind you to take break frequently
# to protect your eyes from eye strain.
# Copyright (C) 2016 Gobinath
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
"""
Safe Eyes is a utility to remind you to take break frequently to protect your eyes from eye strain.
"""
import argparse
import gettext
import locale
import logging
import signal
import sys
from threading import Timer
import gi
import psutil
from safeeyes import utility
from safeeyes.model import Config
from safeeyes.safeeyes import SafeEyes
from safeeyes.safeeyes import SAFE_EYES_VERSION
from safeeyes.rpc import RPCClient
gi.require_version('Gtk', '3.0')
from gi.repository import Gtk
gettext.install('safeeyes', utility.LOCALE_PATH)
def __running():
"""
Check if SafeEyes is already running.
"""
process_count = 0
for proc in psutil.process_iter():
if not proc.cmdline:
continue
try:
# Check if safeeyes is in process arguments
if callable(proc.cmdline):
# Latest psutil has cmdline function
cmd_line = proc.cmdline()
else:
# In older versions cmdline was a list object
cmd_line = proc.cmdline
if ('python3' in cmd_line[0] or 'python' in cmd_line[0]) and ('safeeyes' in cmd_line[1] or 'safeeyes' in cmd_line):
process_count += 1
if process_count > 1:
return True
# Ignore if process does not exist or does not have command line args
except (IndexError, psutil.NoSuchProcess):
pass
return False
def __evaluate_arguments(args, safe_eyes):
"""
Evaluate the arguments and execute the operations.
"""
if args.about:
utility.execute_main_thread(safe_eyes.show_about)
elif args.disable:
utility.execute_main_thread(safe_eyes.disable_safeeyes)
elif args.enable:
utility.execute_main_thread(safe_eyes.enable_safeeyes)
elif args.settings:
utility.execute_main_thread(safe_eyes.show_settings)
elif args.take_break:
utility.execute_main_thread(safe_eyes.take_break)
def main():
"""
Start the Safe Eyes.
"""
system_locale = gettext.translation('safeeyes', localedir=utility.LOCALE_PATH, languages=[utility.system_locale(), 'en_US'], fallback=True)
system_locale.install()
try:
# locale.bindtextdomain is required for Glade files
locale.bindtextdomain('safeeyes', utility.LOCALE_PATH)
except AttributeError:
logging.warning('installed python\'s gettext module does not support locale.bindtextdomain. locale.bindtextdomain is required for Glade files')
parser = argparse.ArgumentParser(prog='safeeyes', description=_('description'))
group = parser.add_mutually_exclusive_group()
group.add_argument('-a', '--about', help=_('show the about dialog'), action='store_true')
group.add_argument('-d', '--disable', help=_('disable the currently running safeeyes instance'), action='store_true')
group.add_argument('-e', '--enable', help=_('enable the currently running safeeyes instance'), action='store_true')
group.add_argument('-q', '--quit', help=_('quit the running safeeyes instance and exit'), action='store_true')
group.add_argument('-s', '--settings', help=_('show the settings dialog'), action='store_true')
group.add_argument('-t', '--take-break', help=_('Take a break now').lower(), action='store_true')
parser.add_argument('--debug', help=_('start safeeyes in debug mode'), action='store_true')
parser.add_argument('--status', help=_('print the status of running safeeyes instance and exit'), action='store_true')
parser.add_argument('--version', action='version', version='%(prog)s ' + SAFE_EYES_VERSION)
args = parser.parse_args()
# Initialize the logging
utility.initialize_logging(args.debug)
utility.initialize_platform()
config = Config()
if __running():
logging.info("Safe Eyes is already running")
if not config.get("use_rpc_server", True):
# RPC sever is disabled
print(_('Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line arguments.'))
sys.exit(0)
return
rpc_client = RPCClient(config.get('rpc_port'))
if args.about:
rpc_client.show_about()
elif args.disable:
rpc_client.disable_safeeyes()
elif args.enable:
rpc_client.enable_safeeyes()
elif args.settings:
rpc_client.show_settings()
elif args.take_break:
rpc_client.take_break()
elif args.status:
print(rpc_client.status())
elif args.quit:
rpc_client.quit()
else:
# Default behavior is opening settings
rpc_client.show_settings()
sys.exit(0)
else:
if args.status:
print(_('Safe Eyes is not running'))
sys.exit(0)
elif not args.quit:
logging.info("Starting Safe Eyes")
safe_eyes = SafeEyes(system_locale, config)
safe_eyes.start()
Timer(1.0, lambda: __evaluate_arguments(args, safe_eyes)).start()
Gtk.main()
if __name__ == '__main__':
signal.signal(signal.SIGINT, signal.SIG_DFL) # Handle Ctrl + C
main()
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0016405 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0017644 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/ar/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020246 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/ar/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022033 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/ar/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000033655 14634562104 0024213 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-24 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Mohamed Omran \n"
"Language-Team: Arabic \n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "أغلق عينيك بشدّة"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "ØØ±Ù‘Ùƒ عينيك إلى اليمين Ùˆ اليسار عدّة مرّات"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "أدر عينيك باتّجاه عقارب السّاعة"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "أدر عينيك بعكس اتّجاه عقارب السّاعة"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "اغمز بعينيك"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "ركّز على نقطة ÙÙŠ المدى البعيد"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "اشرب قليلا من الماء"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "امش قليلا"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "تمدد إلى الخل٠على كرسيك واسترØ"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "أظهر Ù†Ø§ÙØ°Ø© \"عن البرنامج\""
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "عطّل برنامج safeeyes المشتغل ØØ§Ù„يّا"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "ÙØ¹Ù‘Ù„ برنامج safeeyes المشتغل ØØ§Ù„يّا"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "غادر برنامج safeeyes المشتغل ØØ§Ù„يّا"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "إظهار Ù„ÙˆØØ© اﻹعدادات"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "ابدأ عيون سليمة ÙÙŠ وضع التنقيØ"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "أظهر ØØ§Ù„Ø© برنامج safeeyes المشتغل ØØ§Ù„يا Ùˆ أخرج"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "SafeEyes لا يعمل"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr "يعمل Safe Eyes الآن دون خادوم RPC. شغّÙله لكي تستعمل معطيات سطر الأوامر."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "أغلق"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr "الوصÙ"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "الرخصة"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "تجاوز"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "أخّر"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "مدة Ø§Ù„Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØ© (ثوان)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "المدة بين Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØªÙŠÙ† (دقائق)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "مدة التجهيز Ù„Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØ© (ثوان)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "مدة تعطيل اختصارات Ù„ÙˆØØ© Ø§Ù„Ù…ÙØ§ØªÙŠØ (ثوان)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "مدة التأخير (دقائق)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Ø§Ø¸Ù‡Ù‘ÙØ± Ø§Ù„Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØ§Øª بترتيب عشوائي"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØ© إجبارية (لا يمكن تجاوزها)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "مكّن تأخير Ø§Ù„Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØ§Øª"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "ثبّت Ø§Ù„ØØ§Ù„Ø© الداخلية"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "استعمل خادوم RPC لاستقبال الأوامر ÙÙŠ وقت التشغيل"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "قد لا تعمل أوامر سطر الأوامر من غير خادوم RPC"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "Ø§Ù„Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØ§Øª الطويلة يجب أن تكون من Ù…Ø¶Ø§Ø¹ÙØ§Øª مدة Ø§Ù„Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØ§Øª القصيرة"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "صÙÙ‘ÙØ±"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
"هل أنت متأكد من أنك تريد إعادة تعيين ÙƒØ§ÙØ© الإعدادات إلى الإعدادات Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠØ©ØŸ"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØ§Øª قصيرة"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØ§Øª طويلة"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Ø§ØØ°Ù"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد ØØ°Ù هذه Ø§Ù„Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØ©ØŸ"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "لا يمكنك التراجع عن هذا الإجراء."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØ©"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØ§Øª"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Ø¥Ø¶Ø§ÙØ§Øª"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "نوع"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "قصير"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "طويل"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "صورة"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "ØØ¯Ø¯"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "يرجى ØªØØ¯ÙŠØ¯ صورة"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "المدة"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "وقت الانتظار"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "تجاوز"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "الزمن (ثوان)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "الوقت (بالدقائق)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "إعدادات Ø§Ù„Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØ©"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "إعدادات Ø§Ù„Ø¥Ø¶Ø§ÙØ©"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "لا تدعم Ø§Ù„Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© بيئة Ø³Ø·Ø Ø§Ù„Ù…ÙƒØªØ¨ %s"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ ثبّت ÙˆØØ¯Ø© بايثون باسم '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ ثبّت أداة سطر الأوامر '%s'"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "تعبير Ø§Ù„ÙˆØ¸ÙŠÙØ© المجدولة غير صØÙŠØ '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ أض٠المورد %(resource)s إلى الدليل %(config_resource)"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØ© جديدة"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "تجاهل"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "اØÙظ"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "إنذار مسموع"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "تشغيل تنبيه مسموع قبل وبعد Ø§Ù„Ø±Ø§ØØ©"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "شغّÙÙ„ تنبيها مسموعا قبل Ø§Ù„Ø±Ø§ØØ©"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "شغّÙÙ„ تنبيها مسموعا بعد Ø§Ù„Ø±Ø§ØØ©"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "عدم الإزعاج"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "تجاهل Ø§Ù„Ø±Ø§ØØ© إذا كانت Ø§Ù„Ù†Ø§ÙØ°Ø© النشطة ÙÙŠ وضع ملء الشاشة"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "لا تقاطع هذه Ø§Ù„Ù†ÙˆØ§ÙØ° ÙÙŠ أي وقت"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "قاطع هذه Ø§Ù„Ù†ÙˆØ§ÙØ° بغض النظر عن ØØ§Ù„تها"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "بدّÙÙ„ Ø§Ù„Ù†ÙˆØ§ÙØ° المقاطعة إلى الوضع العادي"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "عدم الإزعاج أثناء Ø´ØÙ† البطارية"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Ø§Ù„Ø¥ØØµØ§Ø¡Ø§Øª الصØÙŠØ©"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "أظهر Ø§Ù„Ø¥ØØµØ§Ø¡Ø§Øª بناءً على كيÙية استخدامك Ù„ \"Safe Eyes\""
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "ÙØ§ØµÙ„ إعادة ضبط Ø§Ù„Ø¥ØØµØ§Ø¦ÙŠØ§Øª (تعبير ÙˆØ¸ÙŠÙØ© مجدولة)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "الإشعارات"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "أظهر إشعار نظام قبل Ø§Ù„Ø±Ø§ØØ©"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "استعد Ù„Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØ© قصيرة ÙÙŠ %s من الثواني"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "استعد Ù„Ø±Ø§ØØ© طويلة بعد %s من الثواني"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "شاشة التوقÙ"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "اغلق الشاشة بعد ÙØªØ±Ø© Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØ© طويلة عن طريق بدأ شاشة التوقÙ"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "أمر شاشة التوق٠مخصص"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "أقل عدد ثواني للتخطي بدون شاشة التوقÙ"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "اغلق الشاشة"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "التوق٠الذكي"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "اوق٠Safe Eyes إذا كان النظام خاملاً"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "أقل مدة خمول لإيقا٠Safe Eyes (بالثوان)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr "ØªÙØ³ÙŠØ± وقت الخمول Ø§Ù„Ù…ÙƒØ§ÙØ¦ Ù„ÙØªØ±Ø© Ø§Ù„Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØ© القادمة على أنه Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØ©"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "اجًّل ÙØªØ±Ø© Ø§Ù„Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØ© القادمة ØØªÙ‰ ÙŠØµØ¨Ø Ø§Ù„Ù†Ø¸Ø§Ù… خاملاً"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "الأيقونة"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Ø£Ø¸Ù‡Ù‘ÙØ± الأيقونة ÙÙŠ منطقة الإشعارات"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Ø£Ø¸Ù‡Ù‘ÙØ± وقت Ø§Ù„Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØ© القادمة ÙÙŠ درج الأيقونة"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Ø§Ø³Ù…Ø Ø¨ØªØ¹Ø·ÙŠÙ„ Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "عن البرنامج"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "عطّل Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "معطّل إلى %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "معطّل إلى ØÙŠÙ† إعادة التشغيل"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "ÙØ¹Ù‘ÙÙ„ Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "لمدة %d ساعة"
msgstr[1] "لمدة ساعة"
msgstr[2] "لمدة ساعتين"
msgstr[3] "لمدة %d ساعات"
msgstr[4] "لمدة %d ساعة"
msgstr[5] "لمدة %d ساعة"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "لمدة %d دقيقة"
msgstr[1] "لمدة دقيقة"
msgstr[2] "لمدة دقيقتين"
msgstr[3] "لمدة %d دقائق"
msgstr[4] "لمدة %d دقيقة"
msgstr[5] "لمدة %d دقيقة"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "لمدة %d ثانية"
msgstr[1] "لمدة ثانية"
msgstr[2] "لمدة ثانيتين"
msgstr[3] "لمدة %d ثوان"
msgstr[4] "لمدة %d ثانية"
msgstr[5] "لمدة %d ثانية"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "ÙØªØ±Ø© Ø§Ù„Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØ© القادمة بعد %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "لا يوجد ÙØªØ±Ø§Øª Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØ© Ù…ØªØ§ØØ©"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Ø®ÙØ° Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØ© الآن"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "ØØªÙ‰ إعادة التشغيل"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "اخرج"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "تØÙƒÙ… الوسائط"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "أوقÙ٠مشغلات الوسائط ÙÙŠ شاشة ÙØªØ±Ø© Ø§Ù„Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØ©"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "أوقÙ٠الوسائط"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "مهلة تصÙير الإعدادات (ساعات)"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/bg/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020234 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/bg/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022021 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/bg/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000023474 14634562104 0024177 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-07 05:56+0000\n"
"Last-Translator: Salif Mehmed \n"
"Language-Team: Bulgarian \n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Затворете плътно очи"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Завъртете очи нÑколко пъти на вÑÑка Ñтрана"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Завъртете очите Ñи по поÑока на чаÑовниковата Ñтрелка"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Завъртете очите Ñи обратно на чаÑовниковата Ñтрелка"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Мигайте Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "ФокуÑирайте Ñе върху точка в далечината"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Пийте вода"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Разходете Ñе извеÑтно време"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Облегнете Ñе и Ñе отпуÑнете"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr ""
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr ""
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "ЗатварÑне"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Лиценз"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "ПропуÑкане"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Отлагане"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "ПродължителноÑÑ‚ на почивките (в Ñекунди)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Интервал между две почивки (в минути)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Опции"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Кратки почивки"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Дълги почивки"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Почивка"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Почивки"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Време (в Ñекунди)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Време (в минути)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Ðова почивка"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "ОтхвърлÑне"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ðе безпокой"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "ИзвеÑтие"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "ОтноÑно"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Изключване на Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Изключено до %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Изключено до реÑтартиране"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Включване на Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "За %d ЧаÑ"
msgstr[1] "За %d ЧаÑа"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "За %d Минута"
msgstr[1] "За %d Минути"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "За %d Секунда"
msgstr[1] "За %d Секунди"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Следваща почивка в %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "ÐÑма налични почивки"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "ÐаÑтройки"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Ðаправете почивка Ñега"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "До реÑтартиране"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Изход"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr ""
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/ca/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020227 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/ca/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022014 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/ca/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000024073 14634562104 0024166 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 21:25+0000\n"
"Last-Translator: calbasi \n"
"Language-Team: Catalan \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Tanqueu fortament els ulls"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Moveu els ulls a banda i banda"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Gireu els ulls en sentit horari"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Gireu els ulls en sentit antihorari"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Parpallegeu"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Fixeu la mirada en un punt llunyà "
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Bebeu una mica d'aigua"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Camineu una estona"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Reclineu-vos sobre la cadira i relaxeu-vos"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "Mostra la informació Naltros"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "Inhabilita la instà ncia de safeeyes en funcionament"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "Habilita la instà ncia de safeeyes en funcionament"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "Tanca de la instà ncia de safeeyes en funcionament i surt"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "Mostra la finestra de preferències"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "Inicia safeeyes en mode de depuració"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "Mostra l'estat de la instà ncia de safeeyes en funcionament i surt"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes no s'està executant"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"Safe Eyes protegeix els vostres ulls de la fatiga visual (astenopia) "
"recordant-vos que feu petits descansos mentre esteu treballant amb "
"l'ordinador"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Llicència"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Omet"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Posposa"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Durada de la pausa (en segons)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Interval entre dues pauses (en minuts)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Temps per preparar-se per a una pausa (en segons)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Durada d'una posposició (en minuts)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Mostra les pauses en ordre aleatori"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Pauses estrictes (sense possibilitat de saltar-se-les)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Permet posposar les pauses"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Restablir"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "De veritat que voleu restablir les preferències als valors per defecte?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Pauses curtes"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Pauses llargues"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "De veritat que voleu suprimir aquesta pausa?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Aquesta acció no podrà revertir-se."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Pausa"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Pauses"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Complements"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Curta"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Llarga"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Trieu"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Si us plau, trieu una imatge"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Durada"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Temps d'espera"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Sobreescriu"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Temps (en segons)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Temps (en minuts)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Preferències de la pausa"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Preferències del complement"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Nova Pausa"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Descarta-ho"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Desa"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Alerta audible"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "No molesteu"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "EstadÃstiques de salut"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Desactiva Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Inhabilitat fins %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Inhabilita fins que es reinicïi"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Activa Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "Durant %d hora"
msgstr[1] "Durant %d hores"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Propera pausa a les %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Fins que es reinicïi"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Tanca"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr ""
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/cs/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020251 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/cs/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022036 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/cs/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000030755 14634562104 0024214 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-31 16:04+0000\n"
"Last-Translator: KryÅ¡tof JelÃnek \n"
"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "ZavÅ™ete oÄi"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Zakružte oÄima (nÄ›kolikrát na každou stranu)"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Zakružte oÄima ve smÄ›ru hodinových ruÄiÄek"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Zakružte oÄima proti smÄ›ru hodinových ruÄiÄek"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Zamrkejte"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Zaostřete pohled na nějaký vzdálený objekt"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Napijte se vody"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Na chvÃli se projdÄ›te"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Opřete se zády do židle a uvolněte se"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "zobrazit dialog O aplikaci"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "zablokovat spuštěnou instanci safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "odblokovat spuštěnou instanci safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "ukonÄit spuÅ¡tÄ›nou instanci safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "zobrazit nastavovacà dialog"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "spustit safeeyes v režimu pro ladÄ›nÃ"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "Popis argumentu pÅ™Ãkazového řádku"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Stavová zpráva"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes je spuÅ¡tÄ›né s tÃm, že RPC server je vypnutý. Aby bylo možné "
"použÃvat argumenty pÅ™Ãkazového řádku, je tÅ™eba RPC server zapnout."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "ZavÅ™Ãt"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"Safe Eyes chránà vaÅ¡e oÄi pÅ™ed následky pÅ™etěžovánà (asthenopie), když "
"dlouho hledÃte do obrazovky poÄÃtaÄe – pÅ™ipomÃnánÃm potÅ™ebných pÅ™estávek"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Licence"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "PÅ™eskoÄit"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Odložit"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Délka přestávky (v sekundách)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Interval mezi dvěma přestávkami (v minutách)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "ÄŒas pro pÅ™Ãpravu na pÅ™estávku (v sekundách)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "Vypnout klávesové zkratky po dobu (v sekundách)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Odložit trvánà (v minutách)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Zobrazovat pÅ™estávky v náhodném poÅ™adÃ"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "PÅ™Ãsné pÅ™estávky (nelze je pÅ™eskoÄit)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Umožnit přeskakovánà přestávek"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Zachovat vnitřnà stav"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "PoužÃt RPC server pro obdrženà pÅ™Ãkazů za chodu"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "Bez RPC serveru, argumenty na pÅ™Ãkazovém řádku nemusà fungovat"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "Je třeba, aby dlouhé přestávky byly násobkem krátkých přestávek"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Vrátit na výchozÃ"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "Opravdu chcete vrátit veÅ¡kerá nastavenà do výchozÃho stavu?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Krátké přestávky"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Dlouhé přestávky"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Opravdu chcete tuto přestávku smazat?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Tuto akci nepůjde vrátit zpět."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Přestávka"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Přestávky"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "RozÅ¡ÃÅ™enÃ"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Typ"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Krátká"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Dlouhá"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Vyberte obrázek"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "TrvánÃ"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Doba po kterou Äekat"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Přepsat"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Čas (v sekundách)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Čas (v minutách)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Nastavenà přestávek"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Nastavenà rozÅ¡ÃÅ™enÃ"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "RozÅ¡ÃÅ™enà nepodporuje pracovnà (desktop) prostÅ™edà %s"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Nainstalujte si modul pro Python „%s“"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Nainstalujte si nástroj pro pÅ™Ãkazový řádek „%s“"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "Neplatný výraz pro plánovaÄ (cron) „%s“"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "Přidejte prostředek %(resource)s do složky %(config_resource)s"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Nová přestávka"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Zahodit"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Zvukové upozornÄ›nÃ"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Přehrát zvukové upozorněnà před a po přestávkách"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Přehrát zvukové upozorněnà před přestávkami"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Po skonÄenà pÅ™estávek pÅ™ehrávat zvukové upozornÄ›nÃ"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nerušit"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr ""
"PÅ™eskoÄit pÅ™estávku, pokud je nÄ›jaká aplikace spuÅ¡tÄ›ná pÅ™es celou obrazovku"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Tato okna nikdy nepřerušovat"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Přerušovat tato okna nehledě na jejich stav"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "PÅ™epnout nepÅ™eruÅ¡itelná okna do normálnÃho režimu"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Nevyrušovat při provozu z akumulátoru"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Zdravotnà statistiky"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Zobrazit zdravotnà statistiky založené na použÃvánà Safe Eyes"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "Interval vynulovánà statistik (výraz pro plánovaÄ cron)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "OznámenÃ"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Zobrazovat oznámenà před přestávkami"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Připravte se na přestávku za %s sekund"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Připravte se na dlouhou přestávku za %s sekund"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "SpoÅ™iÄ obrazovky"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Zamknout obrazovku spoÅ™iÄem obrazovky po dlouhých pÅ™estávkách"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Vlastnà spoÅ™iÄ obrazovky (pÅ™Ãkaz)"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Minimum sekund do zapnutà spoÅ™iÄe"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "zásuvný modul / Å¡etÅ™iÄ obrazovky"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Chytré pozastavenÃ"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Pozastavit odpoÄet v Safe Eyes pÅ™i neÄinnosti uživatele"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "Po jak dlouhé neÄinnosti pozastavit Safe Eyes (v sekundách)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
"Považovat Äas neÄinnosti trvajÃcà stejnÄ›, jako nadcházejÃcà pÅ™estávka, za "
"přestávku"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Odložit pÅ™ÃÅ¡tà pÅ™estávku na neÄinnost systému"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Oznamovacà oblast"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové oblasti"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Zobrazit Äas pÅ™ÃÅ¡tà pÅ™estávky v systémové oblasti"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Umožnit vypnutà Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Zablokovat Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Zablokovat do %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Zablokovat do restartu"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Odblokovat Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "Na %d hodinu"
msgstr[1] "Na %d hodiny"
msgstr[2] "Na %d hodin"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "Na %d minutu"
msgstr[1] "Na %d minuty"
msgstr[2] "Na %d minut"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "Na %d sekundu"
msgstr[1] "Na %d sekundy"
msgstr[2] "Na %d sekund"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "PÅ™ÃÅ¡tà pÅ™estávka v %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Žádné přestávky"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "NastavenÃ"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Udělat si přestávku"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Do restartu"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "UkonÄit"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "zásuvný modul / ovládánà médiÃ"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Pozastavit pÅ™ehrávaÄe médià z obrazovky pÅ™estávky"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Pozastavit média"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "Interval pro resetovánà statistik (v hodinách)"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/da/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020230 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/da/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022015 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/da/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000027036 14634562104 0024171 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-16 20:02+0000\n"
"Last-Translator: jan madsen \n"
"Language-Team: Danish \n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Luk øjnene tæt"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Rul med øjnene et par gange til hver side"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Rotere øjnene med uret"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Rotere øjnene mod uret"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Blink med øjnene"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Fokusér på et punkt i det fjerne"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Drik noget vand"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "GÃ¥ for en stund"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Læn tilbage i sædet og slap af"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "Om programmet"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "deaktivere den aktuelt kørende Safe Eyes instans"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "aktivere den aktuelt kørende Safe Eyes instans"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "afslut den kørende Safe Eyes instans og afslut"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "Indstillinger"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "Start Safe Eyes i debug-tilstand"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "print status for at køre Safe Eyes instans og afslut"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes kører ikke"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes kører med RPC-server deaktiveret. Aktivér RPC-serveren for at "
"bruge kommandolinjeargumenter."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Luk"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr "beskrivelse"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Licens"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Spring over"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Udsæt"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Pauselængde (i sekunder)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Interval mellem to pauser (i minutter)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Tid til at forberede en pause (i sekunder)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "Tastaturgenveje deaktiveret tidsrum (i sekunder)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Udskyd varighed (i minutter)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Vis pauser i tilfældig rækkefølge"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Fast pause (ingen måde at springe over)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Tillad at udskyde pauser"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Fortsætter i interntilstand"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "Brug RPC-server til at modtage runtime-kommandoer"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "Uden RPC-serveren fungerer kommandolinjekommandoer muligvis ikke"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
"Tiden for en lang pause skal være et multiplum af tiden for en kort pause"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "Bekræft nulstilling af alle indstillinger til standard?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Korte pauser"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Lange pauser"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Bekræft sletning af pausen?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Handling kan ikke fortrydes."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Pause"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Pauser"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Udvidelser"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Type"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Kort"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Lang"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Billede"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Vælg et billede"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Varighed"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Ventetid"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Tilsidesæt"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Tid (i sekunder)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Tid (i minutter)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Pauseindstillinger"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Udvidelsesindstillinger"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "Udvidelse understøtter ikke %s skrivebordsmiljø"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Installer Python-modul '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Installer kommandolinjeværktøjet '%s'"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "Ugyldigt cron-udtryk '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "Tilføj ressource %(ressource)s til %(config_resource)s bibliotek"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Ny pause"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Kassér"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Gem"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Akustisk alarm"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Afspil lydvarsling før og efter pauser"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Afspil lydvarsling før pauser"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Afspil lydvarsling efter pauser"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Forstyr ikke"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "Spring pausen over, hvis det aktive vindue er i fuldskærmstilstand"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Afbryd ikke disse vinduer nogensinde"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Afbryde disse vinduer uanset deres tilstand"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Skift de afbrydelige vinduer til normal funktionstilstand"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Forstyr ikke ved batteridrift"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Sundhedsstatistikker"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Vis statistikker baseret på brug af Safe Eyes"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "Nulstillingsinterval for statistik (cron-udtryk)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Meddelelse"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Vis en systemmeddelelse før pauser"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Klar til en kort pause om %s sekunder"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Klar til en lang pause om %s sekunder"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Pauseskærm"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Lås skærmen efter lange pauser ved at starte pauseskærmen"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Brugerdefineret pauseskærmkommando"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Mindste antal sekunder for at springe over uden pauseskærm"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Lås skærm"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Smart Pause"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Pause Safe Eyes, hvis systemet er inaktivt"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "Mindste tomgangstid for at pause Safe Eyes (i sekunder)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr "Fortolk inaktiv tid svarende til kommende pause varighed som en pause"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Udskyd den næste pause, indtil systemet bliver ledig"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Bakkeikon"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Vise en ikon i meddelelsesområdet"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Vis næste pausetid i bakkeikon"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Tillad at deaktivere Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "Om"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Deaktiver Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Deaktiveret indtil %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Deaktiveret indtil genstart"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Aktivér Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "i %d time"
msgstr[1] "i %d timer"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "i %d minut"
msgstr[1] "i %d minutter"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "i %d sekund"
msgstr[1] "i %d sekunder"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Næste pause %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Ingen pauser til rådighed"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Hold pause nu"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Indtil genstart"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Mediekontrol"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Pause multimedieafspillere fra pause skærm"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Pause medier"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "Interval for nulstilling af statistik (i timer)"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/de/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020234 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/de/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022021 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/de/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000030416 14634562104 0024171 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-04 20:53+0000\n"
"Last-Translator: Sebastian Pipping \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Augen fest schließen"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Rollen Sie die Augen ein paar Mal auf jede Seite"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Lassen Sie Ihre Augen im Uhrzeigersinn kreisen"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Lassen Sie Ihre Augen entgegen dem Uhrzeigersinn kreisen"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Blinzeln Sie mit den Augen"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Fokussieren Sie einen Punkt in der Ferne"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Trinken Sie einen Schluck Wasser"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Gehen Sie ein paar Schritte"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Lehnen Sie sich zurück und entspannen Sie sich"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "Info-Dialog anzeigen"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "Aktuelle Instanz von Safe Eyes deaktivieren"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "Aktuelle Instanz von Safe Eyes aktivieren"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "Aktuelle Instanz von Safe Eyes beenden und Anwendung schließen"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "Einstellungen anzeigen"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "Im Debug-Modus starten"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "Status der laufenden Safe Eyes-Instanz ausgeben und beenden"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes wird nicht ausgeführt"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes läuft ohne RPC-Server. Aktivieren Sie ihn, um Kommandozeilen-"
"Befehle während der Laufzeit nutzen zu können."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"Safe Eyes schützt Ihre Augen vor Beschwerden (Asthenopie), indem es Sie "
"regelmäßig erinnert, Pausen zu machen, wenn Sie längere Zeit am Bildschirm "
"verbringen"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Aufschieben"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Dauer der Pause (in Sekunden)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Intervall zwischen zwei Pausen (in Minuten)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Zeit zur Vorbereitung auf eine Pause (in Sekunden)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "Dauer mit deaktivierten Tastatur-Kürzeln (in Sekunden)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Aufschubdauer (in Minuten)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Pausen in zufälliger Reihenfolge anzeigen"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Strenge Unterbrechung (ohne Möglichkeit sie zu überspringen)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Aufschieben von Pausen zulassen"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Internen Zustand beibehalten"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr ""
"RPC-Server benutzen, um Befehle während der Laufzeit empfangen zu können"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "Ohne RPC-Server werden Kommandozeilen-Befehle nicht funktionieren"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
"Das längere Pausenintervall muss ein Vielfaches des kurzen Pausenintervalls "
"betragen"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
"Möchten Sie wirklich alle Einstellungen auf ihre Standardwerte zurücksetzen?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Kurze Pausen"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Lange Pausen"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Pause löschen möchten?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Pause"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Pausen"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Typ"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Kurz"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Lang"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Grafik"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Bitte Grafik auswählen"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Wartezeit"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Überschreiben"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Zeit (in Sekunden)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Zeit (in Minuten)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Pauseneinstellungen"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Plugin-Einstellungen"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "Das Plugin unterstützt die Desktop-Umgebung %s nicht"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Bitte Python-Modul '%s' installieren"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Bitte Programm '%s' für die Kommandozeile installieren"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "Ungültiger Cron-Ausdruck „%s“"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
"Bitte in Verzeichnis %(config_resource)s die Ressource %(resource)s "
"hinzufügen"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Neue Pause"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Akustischer Alarm"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Akustisches Signal vor und nach Pausen wiedergeben"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Akustisches Signal vor Pausen wiedergeben"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Akustisches Signal nach Pausen wiedergeben"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nicht stören"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr ""
"Pause überspringen wenn sich aktives Fenster im Vollbild-Modus befindet"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Diese Fenster nie unterbrechen"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Diese Fenster in jedem Fall unterbrechen"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Unterbrechbare Fenster in normalen Modus umschalten"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Nicht stören, solange das Gerät im Akkubetrieb ist"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Gesundheitsstatistik"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Gesundheitsstatistik anzeigen"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "Statistik-Rücksetzintervall (Cron-Ausdruck)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Benachrichtigung"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Vor Pausen Benachrichtigung anzeigen"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Bereit für eine Pause in %s Sekunden"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Bereit für eine lange Pause in %s Sekunden"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Bildschirmschoner"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Nach langer Pause Bildschirm mit Bildschirmschoner sperren"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Benutzerdefinierter Bildschirmschoner-Befehl"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Mindestdauer Überspringen ohne Bildschirmschoner (in Sekunden)"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Sperrbildschirm"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Intelligente Pause"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Safe Eyes bei Leerlauf pausieren"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "Maximaldauer Leerlauf zum Pausieren (in Sekunden)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr "Mit Pausendauer gleiche Leerlaufdauer als Pause interpretieren"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Nächste Pause verschieben, bis sich das System im Leerlauf befindet"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Symbol im Tray"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Symbol im Tray anzeigen"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Nächsten Pausen-Termin im Tray-Symbol anzeigen"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Erlaube Safe Eyes zu deaktivieren"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "Über"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Safe Eyes deaktivieren"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Deaktiviert bis %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Deaktiviert bis zum Neustart"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Safe Eyes aktivieren"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "Für %d Stunde"
msgstr[1] "Für %d Stunden"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "%d Minute lang"
msgstr[1] "%d Minuten lang"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "%d Sekunde lang"
msgstr[1] "%d Sekunden lang"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Nächste Pause um %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Keine Pausen verfügbar"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Jetzt Pause machen"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Bis zum Neustart"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Schließen"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Medienverwaltung"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Medienwiedergabe im Pausenbildschirm anhalten"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Medien anhalten"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "Zeit bis die Statistik zurückgesetzt wird (in Stunden)"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/en_US/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020655 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/en_US/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022442 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/en_US/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000027305 14634562104 0024615 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-17 07:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-04 07:32+0000\n"
"Last-Translator: J. Lavoie \n"
"Language-Team: English (United States) \n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Tightly close your eyes"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Roll your eyes a few times to each side"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Rotate your eyes in clockwise direction"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Blink your eyes"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Focus on a point in the far distance"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Have some water"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Walk for a while"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Lean back at your seat and relax"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "show the about dialog"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "disable the currently running safeeyes instance"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "enable the currently running safeeyes instance"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "quit the running safeeyes instance and exit"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "show the settings dialog"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "start safeeyes in debug mode"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "print the status of running safeeyes instance and exit"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes is not running"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Close"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "License"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Skip"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Postpone"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Break duration (in seconds)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Interval between two breaks (in minutes)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Time to prepare for a break (in seconds)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Postponement duration (in minutes)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Show breaks in random order"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Strict break (No way to skip breaks)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Allow postponing breaks"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Persist the internal state"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "Use RPC server to receive runtime commands"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "Without the RPC server, command-line commands may not work"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "Long break interval must be a multiple of short break interval"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "Are you sure you want to reset all settings to default?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Options"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Short Breaks"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Long Breaks"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Are you sure you want to delete this break?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "You can't undo this action."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Break"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Breaks"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Type"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Short"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Long"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Image"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Select"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Please select an image"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Duration"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Time to wait"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Override"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Time (in seconds)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Time (in minutes)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Break Settings"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Plugin Settings"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "Plugin does not support %s desktop environment"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Please install the Python module '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Please install the command-line tool '%s'"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "Invalid cron expression “%sâ€"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "New Break"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Discard"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Save"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Audible Alert"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Play audible alert before and after breaks"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Play audible alert before breaks"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Play audible alert after breaks"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Do Not Disturb"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Do not interrupt these windows anytime"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Interrupt these windows regardless of their state"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Switch the interruptible windows to normal mode"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Do not disturb while on battery"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Health Statistics"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "Statistics reset interval (cron expression)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Show a system notification before breaks"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Ready for a short break in %s seconds"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Ready for a long break in %s seconds"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Screensaver"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Custom screensaver command"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Minimum seconds to skip without screensaver"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Lock screen"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Smart Pause"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Pause Safe Eyes if the system is idle"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Postpone the next break until the system becomes idle"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Tray Icon"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Show a tray icon in the notification area"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Show next break time in tray icon"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Allow disabling Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "About"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Disable Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Disabled until %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Disabled until restart"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Enable Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "For %d Hour"
msgstr[1] "For %d Hours"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "For %d Minute"
msgstr[1] "For %d Minutes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "For %d Second"
msgstr[1] "For %d Seconds"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Next break at %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "No Breaks Available"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Settings"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Take a break now"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Until restart"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Quit"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Media Control"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Pause media players from the break screen"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Pause media"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "Interval to reset statistics (in hours)"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/eo/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020247 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/eo/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022034 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/eo/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000027650 14634562104 0024212 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ESPERANTO TRANSLATION.
# Copyright (C) 2019 Jorge Maldonado Ventura
# Jorge Maldonado Ventura jorgesumle@freakspot.net, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-17 07:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-21 15:32+0000\n"
"Last-Translator: Jorge Maldonado Ventura \n"
"Language-Team: Esperanto \n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Streĉe malfermu viajn okulojn"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Movu viajn okulojn kelkfoje al ĉiu flanko"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Turnu viajn okulojn horloÄdirekte"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Turnu viajn okulojn kontraÅhorloÄdirekte"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Palpebrumu"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Fokusu malfermegan punkton"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Trinku kelke da akvo"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Promenu dum mallonga tempo"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Klinu vin malantaÅen en via seÄo kaj malstreĉu"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "montri la pri-dialogon"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "malebligi la nunan rulantan aperon de safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "ebligi la nunan rulantan aperon de safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "ĉesi la rulantan aperon de safeeyes kaj eliri"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "montri la dialogon de agordoj"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "komenci safeeyes-on en sencimiga reÄimo"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "montri la staton de la rulanta apero de safeeyes kaj eliri"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes nun ne rulas"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes estas rulanta sen RPC-servilo. Åœaltu Äin por uzi komandliniajn "
"argumentojn."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Malfemi"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr "Priskribo"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Licenco"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Preterpasi"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Prokrasti"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "DaÅro de paÅzo (en sekundoj)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Intertempo inter du paÅzoj (en minutoj)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Tempo por prepari por paÅzon (en sekundoj)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "DaÅro de malebligo de fulmoklavoj (en sekundoj)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "DaÅro de prokrasto (en minutoj)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Montri paÅzojn en hazarda ordo"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Severa paÅzo (Ne eblas preterpasi paÅzojn)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Lasi prokrasti paÅzojn"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "DaÅri la internan staton"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "Uzi RPC-servilon por ricevi rultempajn komandojn"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "Sen la RPC-servilo, komandliniaj komandoj eble ne funkcias"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "Longa paÅza intertempo devas esti oblo de mallonga paÅza intertempo"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Restartigi"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "Ĉu vi certe volas restarigi ĉiujn agordojn al defaÅlta?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Agordoj"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Mallongaj PaÅzoj"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Longaj PaÅzoj"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi ĉi tiun paÅzon?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Vi ne povas malfari ĉi tiun agon."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "PaÅzo"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "PaÅzoj"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Kromaĵoj"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Mallonga"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Longa"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Bildo"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Bonvolu elekti bildon"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "DaÅro"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Tempo por atendi"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Transpasi"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Tempo (sekunde)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Tempo (minute)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "PaÅzaj Agordoj"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Kromaĵaj Agordoj"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "Kromaĵo ne subtenas %s-fenestrilon"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Bonvolu instali la modulo de Python '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Bonvolu instali la ilo de komanda linio '%s'"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "Nevalida esprimo de cron '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
"Bonvolu aldoni la rimedon %(resource)s al %(config_resource)s-dosierujo"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Nova PaÅzo"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Forigi"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Forĵeti"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "AÅdebla Alarmo"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Ludi aÅdeblan alarmon antaÅ kaj post paÅzoj"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Ludi aÅdeblan alarmon antaÅ paÅzoj"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Ludi aÅdeblan alarmon post paÅzoj"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ne Interrompi"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "Preterpasi paÅzon, se la aktiva fenestro estas en plenekrana reÄimo"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Ne interrompi ĉi tiujn fenestrojn iutempe"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Interrompi ĉi tiujn fenestrojn senrespekte al ilia stato"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Komuti la interrompeblan fenestron al normala reÄimo"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Ne Äeni dum bateria reÄimo"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Sanaj Statistikoj"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Montri statistikojn bazita sur kiel vi uzas Safe Eyes"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "DaÅro por restarigi statistikojn (esprimo de cron)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Sciigo"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Montri sisteman sciigon antaÅ paÅzoj"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Preta por mallonga paÅzo en %s sekundoj"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Preta por longa paÅzo en %s sekundoj"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Ekrankurteno"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Bloki la ekranon post longaj paÅzoj ekigante ekrankurtenon"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Propra ekrankurtena komando"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Minimumaj sekundoj por preterpasi sen ekrankurteno"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Åœlosi ekranon"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Inteligenta PaÅzo"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "PaÅzi je Safe Eyes, se la sistemo estas senokupa"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "Minimuma senokupa tempo por paÅzi je Safe Eyes (en sekundoj)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
"Interpreti senokupan tempon ekvivalentan al venonta daÅro de paÅzo kiel paÅzo"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Prokrasti la sekvan paÅzon Äis la sistemo iÄas senokupa"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Trava Bildsimbolo"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Montri travan bildsimbolon en la sciiga zono"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Montri sekvan tempon de paÅzo en pleta bildeto"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Permesi malebligi je Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "Pri"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Malebligi je Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Malebligita Äis %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Malebligita Äis restartigo"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Malebligi je Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "Dum %d Horo"
msgstr[1] "Dum %d Horoj"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "Dum %d Minuto"
msgstr[1] "Dum %d Minutoj"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "Dum %d Sekundo"
msgstr[1] "Dum %d Sekundoj"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Sekva paÅzo je %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Neniu PaÅzo Disponebla"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "PaÅzi nun"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Äœis restarto"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Forlasi"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "AÅdovidaĵa Stiro"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "PaÅzi plurmediajn ludilojn ene de la paÅza ekrano"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "PaÅzi aÅdovidaĵon"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "Intertempo por restarigi statistikojn (en horoj)"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/es/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020253 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/es/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022040 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/es/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000030641 14634562104 0024210 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-25 08:29+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Cierre fuertemente los ojos"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Mueva los ojos de lado a lado varias veces"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Gire los ojos en sentido horario"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Gire los ojos en sentido antihorario"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Parpadee"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Enfóquese en un punto distante"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Beba un poco de agua"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Camine un rato"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "ReclÃnese sobre su silla y relájese"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "mostrar el cuadro de diálogo Acerca de"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "desactivar el ejemplar de safeeyes en ejecución"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "activar el ejemplar de safeeyes en ejecución"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "abandonar el ejemplar de safeeyes en ejecución y salir"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "mostrar el cuadro de diálogo Configuración"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "iniciar safeeyes en modo de depuración"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "mostrar el estado del ejemplar de safeeyes en ejecución y salir"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes no se está ejecutando"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes está funcionando sin un servidor RPC. ActÃvelo para usar "
"argumentos de lÃnea de órdenes."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"Safe Eyes protege sus ojos de la fatiga visual (astenopÃa), recordándole "
"tomar descansos cuando ha trabajando muchas horas en el ordenador"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Licencia"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Posponer"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Duración del descanso (en segundos)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Tiempo entre dos pausas (en minutos)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Tiempo para prepararse a un descanso (en segundos)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "PerÃodo de desactivación de los atajos de teclado (en segundos)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Duración de cada posposición (en minutos)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Mostrar descansos al azar"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Descanso estricto (no hay forma de saltarlo)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Permitir posponer los descansos"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Estado interno persistente"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "Utilizar el servidor RPC para recibir órdenes en tiempo de ejecución"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr ""
"Sin el servidor RPC, las órdenes ejecutadas en el terminal pueden no "
"funcionar"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
"El intervalo de descanso largo debe ser un múltiplo del intervalo de "
"descanso corto"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
"¿Confirma que quiere restablecer todos los ajustes a sus valores "
"predeterminados?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Descansos cortos"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Descansos largos"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar este descanso?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Descanso"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Descansos"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Corto"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Largo"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Seleccione una imagen"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Tiempo de espera"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Anular"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Tiempo (en segundos)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Tiempo (en minutos)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Configuración de descansos"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Configuración de complementos"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "El complemento no admite el entorno de escritorio %s"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Instale el módulo de Python «%s»"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Instale la herramienta de lÃnea de órdenes «%s»"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "La expresión de cron «%s» no es válida"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "Añada el recurso %(resource)s al directorio %(config_resource)s"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Descanso nuevo"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Alerta audible"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Reproducir una alerta audible antes y después de los descansos"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Reproducir una alerta audible antes de los descansos"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Reproducir una alerta audible después de los descansos"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "No molestar"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "Saltar descanso si la ventana activa está en modo pantalla completa"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Nunca interrumpir estas ventanas"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Interrumpir estas ventanas sin importar su estado"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Cambiar las ventanas interrumplibles al modo normal"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "No molestar mientras se usa la baterÃa"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "EstadÃsticas de salud"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Mostrar estadÃsticas basadas en cómo usa Safe Eyes"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "Tiempo para restablecer estadÃsticas (expresión cron)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Notificacion"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Mostrar una notificacion del sistema antes de los descansos"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Listo para un breve descanso en %s segundos"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Listo para un largo descanso en %s segundos"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Salvapantallas"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr ""
"Bloquear la pantalla después de descansos largos iniciando el salvapantallas"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Orden personalizada del salvapantallas"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "MÃnimo de segundos para saltar sin salvapantallas"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloquear pantalla"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Pausa inteligente"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Pausa Safe Eyes si el sistema está inactivo"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "Tiempo minimo inactivo para pausar Safe Eyes (en segundos)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
"Interpretar como un descanso el tiempo de inactividad equivalente a la "
"duración del próximo descanso"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Posponer el siguiente descanso hasta que el sistema quede inactivo"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Icono de bandeja"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Mostrar un icono de bandeja en el área de notificacion"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Mostrar el tiempo del siguiente descanso en la barra de tareas"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Permitir desactivar Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Desactivar Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Desactivado hasta %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Desactivado hasta reiniciar"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Activar Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "Por %d hora"
msgstr[1] "Por %d horas"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "Por %d minuto"
msgstr[1] "Por %d minutos"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "Por %d segundo"
msgstr[1] "Por %d segundos"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "El siguiente descanso será en %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "No hay pausas disponibles"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Tomar un descanso ahora"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Hasta el reinicio"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Control multimedia"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Pausar los reproductores de medios desde la pantalla de descanso"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Pausar multimedia"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "Intervalo para restablecer estadÃsticas (en horas)"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/et/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020254 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/et/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022041 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/et/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000027070 14634562104 0024213 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-18 00:50+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts \n"
"Language-Team: Estonian \n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Sulge silmad"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Vaata vasakule ja paremale"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Liiguta silmi kellaosuti suunas"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Liiguta silmi kellaosutile vastupidiselt"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Pilguta silmi"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Vaata kaugusesse"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Joo vett"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Jaluta ringi"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Toetu seljatoele ja lõõgastu"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "kuva infoaken"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "peatab programmi töö"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "lubab programmi töö"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "peatab programmi töö ja väljub"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "kuva seadete aken"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "käivita veatuvastuse režiimis"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "väljasta hetkel töötava safeeyes instantsi staatus ja välju"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes ei tööta hetkel"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes töötab RPC serverita. Käsurea parameetrite kasutamiseks lülita ta "
"sisse."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"Safe Eyes aitab vähendada arvutiga töötamisel silmade väsimust, tuletades "
"meelde puhkepause"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Litsents"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Jäta vahele"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Lükka edasi"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Pausi kestvus (sekundites)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Kahe pausi vaheline aeg (minutites)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Pausist etteteatamise aeg (sekundites)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "Klaviatuurikäskude eiramise aeg (sekundit)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Edasilükkamise aeg (minutites)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Kuva pausid juhuslikus järjekorras"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Range paus (ei ole võimalik vahele jätta)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Pauside edasilükkamine lubatud"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Sisemise seisundi säilitamine"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "Kasuta RPC serverit käitusaja käskude vastuvõtuks"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "Käsurea parameetrid ei pruugi töötada RPC serverita"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "Pika pausi intervall peab olema lühikese pausi pikkuse kordne"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Lähtesta"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "Kas sa oled kõigi seadete lähtestamises kindel?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Valikud"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Lühikesed pausid"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Pikad pausid"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid selle pausi kustutada?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Sa ei saa seda tegevust tagasi võtta."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Paus"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Pausid"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginad"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Lühike"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Pikk"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Pilt"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Vali"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Palun vali pilt"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Kestvus"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Ooteaeg"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Muuda vaikimisi seadeid"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Kestvus (sekundites)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Kestvus (minutites)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Pausi seaded"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Plugina seaded"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "Plugin ei toeta aknahaldurit %s"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Palun paigalda järgnev Pythoni moodul: '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Palun paigalda järgnev käsurea tööriist: '%s'"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "Vigane croni väljend '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "Palun lisa ressurss %(resource)s kataloogi %(config_resource)s"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Uus paus"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Tühista"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Helisignaal"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Mängi helisignaali enne ja pärast pausi"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Mängi helisignaali enne pausi"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Mängi pauside järel kuuldavad märguanded"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Mitte segada"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "Täisekraani vaates jäetakse paus vahele"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Ära mitte kunagi sega neid aknaid"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Nende akende puhul seisundit ei kontrollita"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Lülita katkestatavad aknad tavarežiimi"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Akutoitel olles mitte segada"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Statistika"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Programmikasutuse statistika kuvamine"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "Statistika lähtestamise intervall (croni väljend)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Teavitus"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Süsteemiteavituste kuvamine enne pausi"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Lühike paus %s sekundi pärast"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Pikk paus %s sekundi pärast"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Ekraanisäästja"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Pika pausi järgselt käivitatakse ekraani lukustamiseks ekraanisäästja"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Kohandatud ekraanisäästja käsk"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Kui mitme sekundi jooksul saab ekraanisäästja käivitamist vahele jätta"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Lukusta kuva"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Tark paus"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Süsteemi jõudeoleku ajal programmi peatamine"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "Minimaalne süsteemi jõudeoleku aeg programmi peatamiseks (sekundites)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr "Arvesta järgmise pausi aja sisse sellele eelnenud puhkeaeg"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Lükka paus edasi süsteemi järgmise jõudeolekuni"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Paneeliikoon"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Paneeliikooni näitamine teavitusalas"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Näita järgmise pausi aega paneeliikooni kõrval"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Luba Safe Eyes keelamine"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "Programmist"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Peata Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Peatatud kuni %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Peatatud taaskäivituseni"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Käivita Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "%d-ks tunniks"
msgstr[1] "%d-ks tunniks"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "%d-ks minutiks"
msgstr[1] "%d-ks minutiks"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "%d-ks sekundiks"
msgstr[1] "%d-ks sekundiks"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Järgmine paus %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Pausid puuduvad"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Tee nüüd paus"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Taaskäivitumiseni"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Välju"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Meediajuhtimine"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Peata meediapleiereid pausikuvalt"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Peata meedia"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "Statistika lähtestamise intervall (tundides)"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/eu/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020255 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/eu/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022042 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/eu/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000027731 14634562104 0024220 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-07 11:49+0000\n"
"Last-Translator: Porrumentzio \n"
"Language-Team: Basque \n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Itxi begiak indarrez"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Mugitu begiak aldez alde"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Biratu begiak erloju-orratzen noranzkoan"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Biratu begiak erloju-orratzen kontrako noranzkoan"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Kliskatu begiak"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Fokuratu urruneko puntu bat"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Edan ur pixka bat"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Ibili pixka batean"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Jarri bizkarra aulkiaren kontra eta erlaxatu"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "erakutsi \"honi buruz\" elkarrizketa-koadroa"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "desgaitu uneko safeeyes instantzia"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "gaitu uneko safeeyes instantzia"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "itxi uneko safeeyes instantzia eta irten"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "erakutsi ezarpenak"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "abiarazi safeeyes arazketa moduan"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "inprimatu uneko safeeyes instantziaren egoera eta irten"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes ez dago martxan"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"RPC zerbitzaririk gabe ari da exekutatzen Safe Eyes. Piztu zerbitzaria "
"komando-lerroko argumentuak erabiltzeko."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"Safe Eyes-ek begi-neketik (astenopiatik) babesten zaitu ordenagailuan ordu "
"luzez zabiltzanean etenaldiak egiteko gogoraraziz"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Lizentzia"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Saltatu"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Atzeratu"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Etenaldiaren iraupena (segundotan)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Bi etenaldiren arteko tartea (minututan)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Etenaldirako prestatzeko denbora (segundotan)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "Laster-teklak desgaitutako aldia (segundotan)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Atzerapenaren iraupena (minututan)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Erakutsi etenaldiak ausazko ordenan"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Etenaldi zorrotza (saltatzeko modurik ez)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Baimendu etenaldiak atzeratzea"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Eutsi barruko egoerari"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "Erabili RPC zerbitzaria exekuzio-denboraren komanduak jasotzeko"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "RPC zerbitzaririk gabe, komandu-lineako komanduek ez dute funtzionatuko"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
"Etenaldi luzeen arteko tarteak motzen arteko tartearen multiploa izan behar "
"du"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Berrezarri"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "Ziur ezarpen guztiak lehenetsietara berrezarri nahi dituzula?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Etenaldi motzak"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Etenaldi luzeak"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Ziur etenaldi hau ezabatu nahi duzula?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Ekintza hau ezin da desegin."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Etenaldia"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Etenaldiak"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Gehigarriak"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Mota"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Motza"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Luzea"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Aukeratu"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Aukeratu irudi bat"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Iraupena"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Itxaroteko denbora"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Ezikusi"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Denbora (segundotan)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Denbora (minututan)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Etenaldien ezarpenak"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Gehigarriaren ezarpenak"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "Gehigarriak ez du %s ingurune-grafikoa onartzen"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Instalatu '%s' Python modulua"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Instalatu '%s' komandu-lerroko tresna"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "Baliogabeko '%s' cron adierazpena"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "Gehitu %(resource)s baliabidea %(config_resource)s direktorioan"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Etenaldi berria"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Baztertu"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Abisu entzungarria"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Erreproduzitu abisu entzungarri bat etenaldien aurretik eta ondoren"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Erreproduzitu abisu entzungarria etenaldien aurretik"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Erreproduzitu abisu entzungarria etenaldien ondoren"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ez molestatu"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "Saltatu etenaldia leiho aktiboa pantaila osoan badago"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Ez eten honako leihoetan inoiz ere"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Eten honako leihoetan haien egoerari erreparatu gabe"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Aldatu leiho etenezinak modu normalera"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Ez molestatu bateriarekin nagoenean"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Osasun estatistikak"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Erakutsi estatistikak Safe Eyes nola erabiltzen duzun ikusita"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "Estatistikak berrezartzeko tartea (cron adierazpena)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Jakinarazpena"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Erakutsi sistemako jakinarazpen bat etenaldien aurretik"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Prestatu %s segundo barru etenaldi motza egiteko"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Prestatu %s segundo barru etenaldi luzea egiteko"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Pantaila babeslea"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr ""
"Blokeatu pantaila etenaldi luzeen ondoren eta erakutsi pantaila-babeslea"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Pantaila-babeslearentzako komando pertsonalizatua"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Pantaila-babesle erakutsi gabe saltatzeko segundoak"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Blokeatu pantaila"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Geldialdi adimenduna"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Pausatu Safe Eyes sistema inaktibo badago"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "Safe Eyes pausatzeko pasa behar den denbora inaktiboa (segundotan)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
"Tratatu denbora inaktiboa etenaldi gisa, inaktibo emandako denbora datorren "
"etenaldiaren iraupen berekoa izan bada"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Atzeratu hurrengo etenaldia sistema inaktibo egon arte"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Erretiluko ikonoa"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Erakutsi erretiluko ikonoa jakinarazpenen eremuan"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Erakutsi hurrengo etenaldia erretiluko ikonoan"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Baimendu Safe Eyes desgaitzea"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Desgaitu Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "%s arte desgaituta"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Berrabiarazi arte desgaituta"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Gaitu Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "Ordu %dez"
msgstr[1] "%d orduz"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "Minutu %dez"
msgstr[1] "%d minutuz"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "Segundo %dez"
msgstr[1] "%d segundoz"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Hurrengo etenaldia: %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Etenaldirik ez erabilgarri"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Egin orain etenaldia"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Berrabiarazi arte"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Multimediaren kontrola"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Pausatu multimedia etenaldiaren pantailatik"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Pausatu multimedia"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/fa/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020232 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/fa/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022017 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/fa/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000034030 14634562104 0024163 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-07 10:18+0000\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi \n"
"Language-Team: Persian \n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Ù…ØÚ©Ù… چشمانتان را ببندید"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "چندبار چشمانتان را به اطرا٠بچرخانید"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "چشمانتان را ساعتگرد بچرخانید"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "چشمانتان را پادساعتگرد بچرخانید"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "پلک بزنید"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "روی یک نقطه در دور دست تمرکز کنید"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "مقداری آب بنوشید"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "مدتی قدم بزنید"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "به صندلی تکیه داده Ùˆ Ø±Ø§ØØª باشید"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "نشان دادن پنجره درباره"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "از کار انداختن نمونهٔ Ù…ØØ§Ùظ چشم در ØØ§Ù„ اجرا"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "به کار انداختن نمونهٔ Ù…ØØ§Ùظ چشم در ØØ§Ù„ اجرا"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "بستن Ùˆ خروج از نمونهٔ Ù…ØØ§Ùظ چشم در ØØ§Ù„ اجرا"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "نمایش Ú¯ÙØªâ€ŒÙˆÚ¯ÙˆÛŒ تنظیمات"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "اجرای Ù…ØØ§Ùظ چشم در ØØ§Ù„ت Ø±ÙØ¹ اشکال"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "چاپ وضعیت نمونهٔ Ù…ØØ§Ùظ چشم در جال اجرا Ùˆ خروج"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Ù…ØØ§Ùظ چشم اجرا نمی‌شود"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Ù…ØØ§Ùظ چشم دارد بدون کارساز RPC اجرا می‌شود. برای Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از آرگومان‌های خط "
"ÙØ±Ù…ان، روشنش کنید."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "بستن"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"Ù…ØØ§Ùظ چشم با یادآوردی Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØª هنگام کار طولانی با رایانه، از چشمانتان در "
"برابر خشتگی جشم (استنوپیا) Ù…ØØ§Ùظت می‌کند"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "پروانه"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "پرش"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "تعویق"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "زمان Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØª (به ثانیه)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "بازهٔ بین دو Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØª (به دقیقه)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "زمان آمادگی برای Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØª (به ثانیه)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "دورهٔ از کار Ø§ÙØªØ§Ø¯Ù† میان‌برهای ØµÙØÙ‡ کلید (به ثانیه)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "زمان تعویق (به دقیقه)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "نمایش Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØªâ€ŒÙ‡Ø§ به ترتیب کاتوره‌ای"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØª قاطع ( بدون راهی برای پرش از Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØª)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "اجازه به تعویق Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØªâ€ŒÙ‡Ø§"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "ادامه وضعیت داخلی"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از کارساز RPC برای Ø¯Ø±ÛŒØ§ÙØª دستورات زمان اجرا"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "بدون کارساز RPC ممکن است دستورات خط ÙØ±Ù…ان نکنند"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "دورهٔ Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØª طولانی باید مضربی از دوره‌های Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØª کوتاه باشد"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "بازنشانی"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "مطمئنید که می‌خواهید تمامی تنظیمات را به پیش‌گزیده بازنشانی کنید؟"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "گزینه‌ها"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØªâ€ŒÙ‡Ø§ÛŒ کوتاه"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØªâ€ŒÙ‡Ø§ÛŒ طولانی"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "ØØ°Ù"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "مطمئنید Ú©Ù‡ می‌خواهید این Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØª را ØØ°Ù کنید؟"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "نمی توانید این عملکرد را واگرد کنید."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØª"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØªâ€ŒÙ‡Ø§"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Ø§ÙØ²Ø§ÛŒÙ‡â€ŒÙ‡Ø§"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "گونه"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "کوتاه"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "طولانی"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "گزینش"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Ù„Ø·ÙØ§Ù‹ تصویری برگزینید"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "طول"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "زمان انتظار"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "پایمالی"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "زمان (به ثانیه)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "زمان (به دقیقه)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "تنظیمات Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØª"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "تنظیمات Ø§ÙØ²Ø§ÛŒÙ‡"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "Ø§ÙØ²Ø§ÛŒÙ‡ از Ù…ØÛŒØ· میزکار %s پشتیبانی نمی‌کند"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Ù„Ø·ÙØ§Ù‹ پیمانهٔ %s پایتون را نصب کنید"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Ù„Ø·ÙØ§Ù‹ ابزار خط ÙØ±Ù…ان %s را نصب کنید"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "عبارت کرون نامعتبر «%s»"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "Ù„Ø·ÙØ§ منبع %(resource)s را به شاخهٔ %(config_resource)s Ø¨ÛŒÙØ²Ø§ÛŒÛŒØ¯"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØª جدید"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "برداشتن"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "دور انداختن"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "هشدار شنیدنی"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "پخش هشدار صوتی پیش Ùˆ پس از Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØªâ€ŒÙ‡Ø§"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "پخش هشدار صوتی پیش از Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØªâ€ŒÙ‡Ø§"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "پخش هشدار صوتی پس از Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØªâ€ŒÙ‡Ø§"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "مزاØÙ… نشوید"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "اگر پنجره ÙØ¹Ø§Ù„ در ØØ§Ù„ت تمام ØµÙØÙ‡ است ØŒ از پرش صر٠نظر کنید"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "این پنجره‌ها هرگز دچار وقÙÙ‡ نشوند"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "وقÙÙ‡ دادن این پنجره‌ها ÙØ§Ø±Øº از وضعیتشان"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "تغییر پنچره‌های وقÙه‌پذیر به ØØ§Ù„ت عادی"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "در هنگام شارژ باتری مزاØÙ… نشوید"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "آمار سلامتی"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "نمایش آماری بر پایهٔ چگونگی Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡â€ŒØªØ§Ù† از Ù…ØØ§Ùظ چشم"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "بازهٔ بازنشانی آمار (عبارت کرون)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "آگاهی"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "نمایش یک آگاهی سامانه پیش از Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØªâ€ŒÙ‡Ø§"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "آماده برای Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØªÛŒ کوتاه در %s ثانیه"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "آماده برای Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØªÛŒ طولانی در %s ثانیه"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Ù…ØØ§Ùظ ØµÙØÙ‡"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Ù‚ÙÙ„ ØµÙØÙ‡ پس از Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØªâ€ŒÙ‡Ø§ÛŒ طولانی با آغاز Ù…ØØ§Ùظ ØµÙØÙ‡"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "دستور Ù…ØØ§Ùظ ØµÙØÙ‡ نمایش Ø³ÙØ§Ø±Ø´ÛŒ"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "کمینهٔ ثانیه‌ها برای پرش بدون Ù…ØØ§Ùظ ØµÙØÙ‡"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "ØµÙØÙ‡ Ù‚ÙÙ„"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "مکث هوشمند"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Ù…Ú©Ø« Ù…ØØ§Ùظ چشم در صورت بی‌کاری سامانه"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "کمینهٔ زمان بیکاری برای Ù…Ú©Ø« Ù…ØØ§Ùظ چشم (به ثانیه)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr "وقÙÙ‡Ù” زمان بیکاری معادل زمان Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØª پیش رو به عنوان یک Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØª"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "تعویق Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØª بعدی تا زمان بیکار شدن سامانه"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "نقشک سینی"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "نمایش نقشک سینی در ناØÛŒÙ‡Ù” آگاهی"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "نمایش زمان Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØª بعدی در نقشک سینی"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "اجازه به از کار انداختن Ù…ØØ§Ùظ چشم"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "درباره"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "از کار انداختن Ù…ØØ§Ùظ چشم"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "از کار Ø§ÙØªØ§Ø¯Ù‡ تا %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "از کار Ø§ÙØªØ§Ø¯Ù‡ تا آغاز دوباره"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "به کار انداختن Ù…ØØ§Ùظ چشم"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "برای ۱ ساعت"
msgstr[1] "برای %Id ساعت"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "برای ۱ دقیقه"
msgstr[1] "برای %Id دقیقه"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "برای ۱ ثانیه"
msgstr[1] "برای %dI ثانیه"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØª بعدی در %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "هیچ Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØªÛŒ موجود نیست"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "اکنون Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØª کنید"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "تا آغاز دوباره"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "واپایش رسانه"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Ù…Ú©Ø« پخش‌کننده‌های رسانه در ØµÙØÙ‡Ù” Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØØª"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "مکث رسانه"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "ÙØ§ØµÙ„Ù‡ برای تنظیم مجدد آمار (در چند ساعت)"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/fr/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020253 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/fr/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022040 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/fr/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000031324 14634562104 0024207 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-11 15:55+0000\n"
"Last-Translator: AO Localisation Lab \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Fermez bien vos yeux"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Regardez de droite à gauche en alternance"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Roulez vos yeux dans le sens horaire"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Roulez vos yeux dans le sens antihoraire"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Clignez des yeux"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Regardez un point au loin"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Buvez de l’eau"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Marchez un peu"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Adossez-vous à votre siège et détendez-vous"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "afficher la boîte de dialogue À propos"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "désactiver l’instance de safeeyes en cours"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "activer l’instance de safeyes en cours"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "fermer l’instance de safeyes en cours et fermer"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "afficher la boîte de dialogue des paramètres"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "démarrer safeeyes en mode de débogage"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "imprimer l’état de l’instance safeeyes en cours et fermer"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes n’est pas en fonction"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes est en fonction alors que le serveur RPC est désactivé. Activez le "
"serveur RPC afin d’utiliser des arguments en ligne de commande."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"Safe Eyes protège vos yeux contre la fatigue de l’œil (asthénopie) en vous "
"rappelant de prendre des pauses lors de vos longues heures de travail sur un "
"ordinateur"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Licence"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Ignorer"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Reporter"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Durée de la pause (en secondes)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Intervalle entre deux pauses (en minutes)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Durée de préparation à une pause (en secondes)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "Période de désactivation des raccourcis (en secondes)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Durée du report (en minutes)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Afficher les pauses en ordre aléatoire"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Pause stricte (impossible d’ignorer les pauses)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Permettre le report des pauses"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Conserver l’état interne"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "Utiliser le serveur RPC pour recevoir des commandes d’exécution"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr ""
"Sans le serveur RPC, les commandes en ligne de commande pourraient ne pas "
"fonctionner"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
"L’intervalle entre les pauses longues doit être un multiple de l’intervalle "
"entre les pauses courtes"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les paramètres à leur valeur par "
"défaut ?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Options"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Pauses courtes"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Pauses longues"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette pause ?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Vous ne pouvez pas annuler cette action."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Pause"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Pauses"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Greffons"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Type"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Courte"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Longue"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Image"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Veuillez sélectionner une image"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Délai d’attente"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Remplacer"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Durée (en secondes)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Durée (en minutes)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Paramètres de la pause"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Paramètres du greffon"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "Le greffon ne prend pas en charge l’environnement de bureau %s"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Veuillez installer le module Python « %s »"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Veuillez installer l’outil de ligne de commande « %s »"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "L’expression cron « %s » est invalide"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
"Veuillez ajouter la ressource %(resource)s au répertoire %(config_resource)s"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Nouvelle pause"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Annuler"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Alerte sonore"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Jouer une alerte sonore avant et après les pauses"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Jouer une alerte sonore avant les pauses"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Jouer une alerte sonore après les pauses"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ne pas déranger"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "Ignorer la pause si la fenêtre active est en mode plein écran"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Ne jamais interrompre ces fenêtres"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Interrompre ces fenêtres, quel que soit leur état"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Passer les fenêtres interruptibles en mode normal"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Ne pas déranger sur batterie"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Statistiques de santé"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Afficher des statistiques d’après votre utilisation de Safe Eyes"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "Intervalle de réinitialisation des statistiques (expression cron)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Afficher une notification système avant les pauses"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Préparez-vous à une pause courte dans %s secondes"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Préparez-vous à une pause longue dans %s secondes"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Économiseur d’écran"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr ""
"Verrouiller l’écran après les pauses longues en activant l’économiseur "
"d’écran"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Commande personnalisée d’économiseur d’écran"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Durée minimale en secondes pour ignorer sans économiseur d’écran"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Verrouiller l’écran"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Pause intelligente"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Mettre Safe Eyes en pause si le système est inactif"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr ""
"Durée d’inactivité minimale pour mettre Safe Eyes en pause (en secondes)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
"Interpréter le temps d’inactivité équivalent à la pause à venir comme une "
"pause"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Repousser la pause suivante jusqu’à ce que le système soit au repos"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Icône de notification"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Afficher une icône dans la zone de notification"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Afficher l’heure de la prochaine pause dans l’icône de notification"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Permettre de désactiver Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Désactiver Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Désactivée jusqu'à %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Désactivée jusqu’au redémarrage"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Activer Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "Pendant %d heure"
msgstr[1] "Pendant %d heures"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "Pendant %d minute"
msgstr[1] "Pendant %d minutes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "Pendant %d seconde"
msgstr[1] "Pendant %d secondes"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Prochaine pause à %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Aucune pause n'est proposée"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Prendre une pause maintenant"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Jusqu’au redémarrage"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Fermer"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Contrôle des événements multimédias"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Mettre les lecteurs multimédias en pause à partir de l’écran de pause"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Mettre le contenu multimédia en pause"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "Fréquence de réinitialisation (en heures)"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/he/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020240 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/he/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022025 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/he/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000031776 14634562104 0024207 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-23 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani \n"
"Language-Team: Hebrew \n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "×œ×¢×¦×•× ×¢×™× ×™×™× ×”×™×˜×‘"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "לגלגל ×ת ×”×¢×™× ×™×™× ×ž×¡×¤×¨ ×¤×¢×ž×™× ×œ×›×œ צד"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "לסובב ×ת ×”×¢×™× ×™×™× ×¢× ×›×™×•×•×Ÿ השעון"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "לסובב ×ת ×”×¢×™× ×™×™× × ×’×“ כיוון השעון"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "למצמץ ×ת ×”×¢×™× ×™×™×"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "להתמקד על × ×§×•×“×” רחוקה ב×ופק"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "לשתות קצת מי×"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "ללכת הליכה קצרה"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "להישען ×חורה ×‘×›×™×¡× ×•×œ×”×™×¨×’×¢"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "show the about dialog"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "disable the currently running safeeyes instance"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "enable the currently running safeeyes instance"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "quit the running safeeyes instance and exit"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "show the settings dialog"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "start safeeyes in debug mode"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "print the status of running safeeyes instance and exit"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "×”×’× ×” על ×”×¢×™× ×™×™× ××™× ×” פעילה"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"×”×’× ×” על ×”×¢×™× ×™×™× ×ž×•×¤×¢×œ×ª ×œ×œ× ×©×¨×ª RPC. יש להפעיל ×ותו כדי להשתמש ×‘×ž×©×ª× ×™× ×ž×©×•×¨×ª "
"הפקודה."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr "תי×ור"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "רישיון"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "מסך הפסקה"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "עיכוב"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "משך הפסקה (×‘×©× ×™×•×ª)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "מרווח בין הפסקות (בדקות)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "זמן ×”×”×›× ×” להפסקה (×‘×©× ×™×•×ª)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "משך השבתת קיצורי המקלדת (×‘×©× ×™×•×ª)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "משך עיכוב (×‘×©× ×™×•×ª)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "להציג הפסקות בסדר ×קר××™"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "הפסקה קשיחה (×ין דרך לדלג על הפסקות)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "ל×פשר לעכב הפסקות"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "לשמור על המצב ×”×¤× ×™×ž×™"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "להשתמש בשרת RPC כדי לקבל פקודות זמן ריצה"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "×œ×œ× ×©×¨×ª RPC, פקודות שורת פקודה עשויות ×œ× ×œ×¢×‘×•×“"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "הפרש ×רוך בין הפסקות חייב להיות מכפלות של הפרש קצר בין הפסקות"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "×יפוס"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "ל×פס ×ת כל ההגדרות לבררת מחדל?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "×פשרויות"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "הפסקות קצרות"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "הפסקות ×רוכות"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "למחוק ×ת ההפסקה ×”×–×ת?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "זו פעולה בלתי הפיכה."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "הפסקה"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "הפסקות"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "תוספי×"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "סוג"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "קצרה"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "×רוכה"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "×ª×ž×•× ×”"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "בחירה"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "× × ×œ×‘×—×•×¨ ×ª×ž×•× ×”"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "משך"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "זמן ×œ×”×ž×ª× ×”"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "דריסה"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "זמן (×‘×©× ×™×•×ª)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "זמן (בדקות)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "הגדרות הפסקה"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "הגדרות תוסף"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "התוסף ××™× ×• תומך בסביבת שולחן העבודה %s"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "× × ×œ×”×ª×§×™×Ÿ ×ת מודול ×”Ö¾Python†‚%s’"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "× × ×œ×”×ª×§×™×Ÿ ×ת כלי שורת הפקודה ‚%s’"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "ביטוי cron שגוי ‚%s’"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "× × ×œ×”×•×¡×™×£ ×ת המש×ב %(resource)s לתיקייה %(config_resource)s"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "הפסקה חדשה"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "התעלמות"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "צליל התר××”"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "להשמיע צלצול ×œ×¤× ×™ ו×חרי הפסקות"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "להשמיע צלצול התר××” ×œ×¤× ×™ הפסקות"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "להשמיע צלצול התר××” ×חרי הפסקות"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "×œ× ×œ×”×¤×¨×™×¢"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "לדלג על הפסקה ×× ×”×—×œ×•×Ÿ הפעיל ×”×•× ×¢×œ כל המסך"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "×œ× ×œ×”×¤×¨×™×¢ ×œ×—×œ×•× ×•×ª ×”×לו ××£ פע×"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "להפריע ×œ×—×œ×•× ×•×ª ×”×לו ×œ×œ× ×ª×œ×•×ª במצב×"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "להחליף ×ת ×”×—×œ×•× ×•×ª הבלתי ×”×›×¨×—×™×™× ×œ×ž×¦×‘ רגיל"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "×œ× ×œ×”×¤×¨×™×¢ בעת שימוש בסוללה"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "סטטיסטיקת ברי×ות"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "להציג סטטיסטיקה על ×ופן השימוש שלך ×‘×”×’× ×” על ×”×¢×™× ×™×™×"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "×”×¤×¨×©×™× ×‘×™×Ÿ ×יפוסי סטטיסטיקה (ביטוי cron)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "התר××”"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "להציג התר×ות מערכת ×œ×¤× ×™ הפסקות"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "×œ×”×ª×›×•× ×Ÿ להפסקה קצרה בעוד %s ×©× ×™×•×ª"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "×œ×”×ª×›×•× ×Ÿ להפסקה ×רוכה בעוד %s ×©× ×™×•×ª"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "שומר מסך"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "×œ× ×¢×•×œ ×ת המסך ×חרי הפסקות ×רוכות על ידי הפעלת שומר המסך"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "פקודת שומר מסך מות×מת ×ישית"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "כמות ×©× ×™×•×ª מזערית לדילוג בלי שומר מסך"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "× ×¢×™×œ×ª מסך"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "השהיה חכמה"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "להשהות ×ת ×”×”×’× ×” על ×”×¢×™× ×™×™× ×× ×”×ž×¢×¨×›×ª ×‘×”×ž×ª× ×”"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "זמן חוסר פעילות מזערי להשהיית ×”×”×’× ×” על ×”×¢×™× ×™×™× (×‘×©× ×™×•×ª)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr "לפרש ×ת זמן ×”×”×ž×ª× ×” שווה הערך למשך ההפסקה הב××” כהפסקה"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "לעכב ×ת ההפסקה הב××” עד שהמערכת הופכת לבלתי פעילה"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "סמל מערכת"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "להציג סמל מערכת ב×זור ההתר×ות"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "להציג ×ת מועד ההתר××” הב××” בסמל המערכת"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "ל×פשר ×ת השבתת ×”×”×’× ×” על ×”×¢×™× ×™×™×"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "על ×ודות"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "השבתת ×”×”×’× ×” על ×”×¢×™× ×™×™×"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "להשבית עד %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "להשבית עד להפעלה מחדש"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "להפעיל ×ת ×”×”×’× ×” על ×”×¢×™× ×™×™×"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "למשך שעה"
msgstr[1] "למשך %s שעות"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "למשך דקה"
msgstr[1] "למשך %s דקות"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "למשך ×©× ×™×™×”"
msgstr[1] "למשך %s ×©× ×™×•×ª"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "ההפסקה הב××” ב־%s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "×ין הפסקות ×–×ž×™× ×•×ª"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "לקחת הפסקה עכשיו"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "עד להפעלה מחדש"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "יצי××”"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "בקרת מדיה"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "להשהות × ×’× ×™ מדיה ממסך ההפסקה"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "השהיית מדיה"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "הפרש בין ×יפוסי סטטיסטיקה (בשעות)"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/hi/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020244 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/hi/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022031 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/hi/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000026433 14634562104 0024205 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Dev Verma \n"
"Language-Team: Hindi \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "कसकर अपनी आà¤à¤–ें बंद करें"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥‡à¤• तरफ अपनी आà¤à¤–ें कà¥à¤› बार घà¥à¤®à¤¾à¤à¤‚"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "अपनी आà¤à¤–ें दकà¥à¤·à¤¿à¤£à¤¾à¤µà¤°à¥à¤¤ दिशा में घà¥à¤®à¤¾à¤à¤‚"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "अपनी आंखों को वामावरà¥à¤¤ दिशा में घà¥à¤®à¤¾à¤à¤‚"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "अपनी आà¤à¤–ें à¤à¤ªà¤•ाà¤à¤‚"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "दूर की दूरी पर à¤à¤• बिंदॠपर धà¥à¤¯à¤¾à¤¨ केनà¥à¤¦à¥à¤°à¤¿à¤¤ करें"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "थोड़ा जल गà¥à¤°à¤¹à¤£ करें"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "थोड़ी देर चहलकदमी करें"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "अपनी सीट पर वापस à¤à¥à¤• जाओ और आराम करो"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "बारे में दिखाà¤à¤‚"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ में चलने वाले सेफ आईज दृषà¥à¤Ÿà¤¾à¤‚त को अकà¥à¤·à¤® करें"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ में चलने वाली सेफ आईज दृषà¥à¤Ÿà¤¾à¤‚त को सकà¥à¤·à¤® करें"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "चलने वाले सेफ आईज दृषà¥à¤Ÿà¤¾à¤‚त को बंद करें और बाहर निकलें"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "सेटिंगà¥à¤¸ दिखाà¤à¤‚"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "डीबग मोड में सेफ आईज शà¥à¤°à¥‚ करें"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "सेफ आईज दृषà¥à¤Ÿà¤¾à¤‚त सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿ को मà¥à¤¦à¥à¤°à¤¿à¤¤ करें और बाहर निकलें"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "सेफ आईज नहीं चल रहा है"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "बंद करें"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr "विवरण"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "लाइसेंस"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "छोड़ें"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "टाल दें"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "बà¥à¤°à¥‡à¤• अवधि (सेकंड में)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "दो बà¥à¤°à¥‡à¤• के बीच अंतराल (मिनटों में)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "बà¥à¤°à¥‡à¤• के लिठतैयार करने का समय (सेकंड में)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "कीबोरà¥à¤¡ शॉरà¥à¤Ÿà¤•ट अकà¥à¤·à¤® अवधि (सेकंड में)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "पोसà¥à¤Ÿà¤ªà¥‹à¤¨ अवधि (मिनटों में)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "सखà¥à¤¤ बà¥à¤°à¥‡à¤• (बà¥à¤°à¥‡à¤• को छोड़ने का कोई तरीका नहीं)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "बà¥à¤°à¥‡à¤• सà¥à¤¥à¤—ित करने की अनà¥à¤®à¤¤à¤¿ दें"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "आंतरिक अवसà¥à¤¥à¤¾ को जारी रखें"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "लमà¥à¤¬à¥€ बà¥à¤°à¥‡à¤• अंतराल लघॠबà¥à¤°à¥‡à¤• अंतराल के à¤à¤• बहà¥à¤®à¤¾à¤¨ होना चाहिà¤"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "रीसेट"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ आप वाकई सà¤à¥€ सेटिंगà¥à¤¸ को डिफ़ॉलà¥à¤Ÿ रूप से रीसेट करना चाहते हैं?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "विकलà¥à¤ª"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "छोटे अंतराल"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "लंबे अंतराल"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "हटाना"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ आप वाकई इस अंतराल को हटाना चाहते हैं?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "आप इस कà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ को पूरà¥à¤µà¤µà¤¤ नहीं कर सकते।"
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "अंतराल"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr ""
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/hu/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020260 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/hu/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022045 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/hu/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000025734 14634562104 0024224 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-16 11:08+0000\n"
"Last-Translator: András Soltész \n"
"Language-Team: Hungarian \n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Szorosan csukd be a szemed"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Mindkét irányba forgasd meg a szemed néhányszor"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Forgasd a szemed óramutató szerint"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Forgasd a szemed az óramutató ellenében"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Pislogj"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Fókuszálj egy pontra a távolban"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Igyál egy kis vizet"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Sétálj egy keveset"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Dőlj hátra a székedben és relaxálj egy keveset"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "a Névjegy ablak megjelenÃtése"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "a jelenleg futó SafeEyes példány letiltása"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "a jelenleg futó SafeEyes példány engedélyezése"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "kilépés a futó SafeEyes példányból"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "mutasd a beállÃtások dialógust"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "IndÃtsd a SafeEyes-t debug módban"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr ""
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr ""
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr "leÃrás"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Licensz"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Kihagyás"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Elhalaszt"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Pihenő hossza (másodpercben)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Időszak hossza két pihenő között (percben)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Felkészülési idő a pihenő előtt (másodpercben)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "Gyorsbillentyűk letiltásának hossza (másodpercben)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Elhalasztás időtartama (percben)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Szigorú pihenő (nincs mód kihagyásra)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Engedi a pihenők elhalasztását"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Belső állapot elmentése"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "Hosszú pihenő fel kell legyen bontva több kicsire"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Opciók"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Rövid Pihenők"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Hosszú Pihenők"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Pihenő"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Pihenők"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "BÅ‘vÃtmények"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "TÃpus"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Rövid"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Hosszú"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Kép"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Válassz"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Válasszon ki egy képet"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "FelülbÃrál"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Idő (másodpercben)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Idő (percben)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "PihenÅ‘ BeállÃtások"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "BÅ‘vÃtmény BeállÃtások"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "A BÅ‘vÃtmény nem támogatja a(z) %s asztali környezetet"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Kérem telepÃtse a '%s' Python modul-t"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Kérem telepÃtse a '%s' parancssori eszközt"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
"Kérem adja hozzá a(z) %(resource) erőforrást a %(config_resource) könyvtárhoz"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Új Pihenő"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "EltávolÃtás"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Eldobás"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Hang Figyelmeztetés"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ne Zavarj"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "PihenÅ‘ kihagyása ha az aktÃv ablak teljes-képernyÅ‘s módban van"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Soha ne szakÃtsd meg ezeket az ablakokat"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "SzakÃtsd meg ezeket az ablakokat az állapotuktól függetlenül"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "A megszakÃtható ablakokat váltsd át normál módba"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Egészség Statisztikák"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Mutass statisztikákat arról, ahogy a Safe Eyes-t használod"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "ÉrtesÃtés"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Mutass Rendszer ÉrtesÃtést a pihenÅ‘k elÅ‘tt"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Pihenő következik %s másodperc múlva"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Hosszú pihenő következik %s másodperc múlva"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Képernyővédő"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Zárold a képernyÅ‘t hosszú pihenÅ‘k után a képernyÅ‘védÅ‘ indÃtásával"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Egyedi képernyÅ‘védÅ‘ indÃtó parancs"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Minimum időtartam (mp) a képernyővédő előtt"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Okos Felfüggesztés"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Safe Eyes felfüggesztése ha a rendszer üresjáratban van"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "Minimális üresjárati idő a Safe Eyes felfüggesztéséhez (mp)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Tálca Ikon"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Mutasd a tálca ikont az értesÃtési területen"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Mutasd a következő pihenőt a tálca ikonon"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Safe Eyes Letiltása"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Letiltás eddig: %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Letiltás újraindÃtásig"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Safe Eyes Engedélyezése"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "%d Órára"
msgstr[1] "%d Órára"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "%d Percre"
msgstr[1] "%d Percre"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "%d Másodpercre"
msgstr[1] "%d Másodpercre"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Következő pihenő %s-kor"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Nincs PihenÅ‘ RögzÃtve"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "BeállÃtások"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Kezdd meg a pihenőt most"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "ÚjraindÃtásig"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr ""
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/id/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020240 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/id/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022025 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/id/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000030005 14634562104 0024167 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-18 00:50+0000\n"
"Last-Translator: Reza Almanda \n"
"Language-Team: Indonesian \n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Tutup rapat matamu"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Mata anda perlu melihat sekitar untuk sejenak"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Putar mata Anda searah jarum jam"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Putar mata Anda ke arah berlawanan arah jarum jam"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Kedipkan mata anda"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Fokus pada titik yang berada di kejauhan"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Minumlah sedikit air minenal"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Berjalanlah sejenak, hindari duduk terlalu lama"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Bersandarlah di tempat duduk anda dan istirahatlah sejenak"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "Tampilkan dialog about"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "nonaktifkan instance safeeyes yang sedang berjalan"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "aktifkan instance safeeyes yang sedang berjalan"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "keluar dari instance safeeyes yang sedang berjalan dan keluar"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "tampilkan dialog pengaturan"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "mulai amankan dalam mode debug"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "cetak status menjalankan instance safeeyes dan keluar"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes tidak berjalan"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes berjalan tanpa server RPC. Aktifkan untuk menggunakan command-line "
"arguments."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr "Deskripsi"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Lisensi"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Lewati"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Menunda"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Istirahat durasi (dalam detik)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Interval antara dua istirahat (dalam menit)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Saatnya bersiap untuk istirahat (dalam detik)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "Pintasan keyboard dinonaktifkan periode (dalam detik)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Menunda durasi (dalam beberapa menit)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Tampilkan jeda dalam urutan acak"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Istirahat ketat (Tidak ada cara untuk melewati istirahat)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Izinkan penundaan istirahat"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Pertahankan kondisi internal"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "Gunakan server RPC untuk menerima perintah runtime"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "Tanpa server RPC, perintah command-line mungkin tidak akan berfungsi"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
"Interval istirahat panjang harus dua kali lebih panjang dari istirahat pendek"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Atur ulang"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
"Apakah Anda yakin ingin mengatur ulang semua pengaturan ke pengaturan awal?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Pilihan"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Istirahat Pendek"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Istirahat Panjang"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus istirahat ini?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Anda tidak bisa mengembalikan ulang aksi ini."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Istirahat"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Istirahat"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Pendek"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Panjang"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Silakan pilih sebuah gambar"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Durasi"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Waktu tunggu"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Kesampingkan"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Waktu (dalam detik)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Waktu (dalam menit)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Pengaturan Istirahat"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Pengaturan Plugin"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "Plugin tidak mendukung %s lingkungan desktop"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Silakan lakukan pemasangan Python module '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Silakan lakukan pemasangan alat command-line '%s'"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "Ekspresi cron tidak valid '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "Silakan tambahkan sumber %(resource)s ke direktori %(config_resource)s"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Istirahat Baru"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Buang"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Peringatan Bersuara"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Mainkan peringatan bersuara sebelum dan setelah istirahat"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Mainkan peringatan bersuara sebelum istirahat"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Mainkan peringatan bersuara setelah istirahat"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Jangan Ganggu"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "Lewati istirahat jika jendela aktif dalam kondisi layar penuh"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Jangan interupsi jendela-jendela ini kapanpun"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Interupsi jendela-jendela terlepas dari kondisinya"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Pindahkan jendela-jendela yang bisa diinterupsi ke kondisi normal"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Jangan ganggu selagi menggunakan baterai"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Statistik Kesehatan"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr ""
"Tampilkan statistik kesehatan berdasarkan bagaimana Anda menggunakan Safe "
"Eyes"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "Interval reset statistik (ekspresi cron)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Notifikasi"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Tampilkan sebuah sistem notifikasi sebelum istirahat"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Bersiap untuk istirahat singkat dalam %s detik"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Bersiap untuk istirahat panjang dalam %s detik"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Screensaver"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Kunci layar setlah istirahat panjang dengan memulai screensaver"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Atur perintah screensaver"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Minimal detik untuk melewati tanpa screensaver"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Kunci layar"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Jeda Pintar"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Jeda Safe Eyes jika sistem menganggur"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "Minimal waktu menganggur untuk jeda Safe Eyes (dalam detik)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
"Tafsirkan waktu menganggur sepadan untuk waktu istirahat selanjutnya sebagai "
"sebuah istirahat"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Tunda istirahat selanjutnya sampai sistem menjadi menganggur"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Penampan Ikon"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Tampilkan sebuah penampan ikon dalam bagian notifikasi"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Tampilkan waktu istirahat selanjutnya dalam penampan ikon"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Izinkan mematikan Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "Tentang"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Matikan Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Mati dalam %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Mati setelah restart"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Hidupkan Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "Selama %d jam"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "Selama %d menit"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "Selama %d detik"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Istirahat selanjutnya pada %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Tidak istirahat yang tersedia"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Ambil istirahat sekarang"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Sampai restart"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Kontrol Media"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Jeda pemutar media dari pengistirahatan layar"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Jeda media"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "Interval untuk mengatur ulang statistik (dalam jam)"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/it/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020260 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/it/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022045 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/it/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000027714 14634562104 0024224 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-16 12:55+0000\n"
"Last-Translator: albanobattistella \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Strizza gli occhi"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Muovi alcune volte gli occhi in ogni direzione"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Ruota gli occhi in senso orario"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Ruota gli occhi in senso antiorario"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Apri e chiudi velocemente le palpebre"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Focalizza un punto in lontananza"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Bevi dell'acqua"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Cammina per un po'"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Appoggiati alla sedia e rilassati"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "mostra la finestra Informazioni"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "disabilita l'istanza corrente di Safe Eyes"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "abilita l'istanza corrente di Safe Eyes"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "chiudi l'istanza corrente di Safe Eyes ed esci"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "mostra la finestra delle preferenze"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "avvia Safe Eyes in modalità debug"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "stampa lo stato di esecuzione di Safe Eyes ed esci"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes non è avviato"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes è in esecuzione senza un server RPC. Apri Safe Eyes per utilizzare "
"la linea di comando."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"Safe Eyes protegge gli occhi dall'asthenopia ricordandoti di fare una pausa "
"mentre lavori per ore al computer"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Licenza"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Posponi"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Durata pausa (in secondi)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Intervallo fra due pause (in minuti)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Tempo di preparazione per una pausa (in secondi)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr ""
"Durata della disattivazione per le scorciatoie da tastiera (in secondi)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Durata del rinvio (in minuti)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Mostra interruzioni in ordine casuale"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Pausa ferrea (non c'è modo di saltarla)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Consenti di posporre le pause"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Persistenza dello stato interno"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "Utilizza il server RPC per ricevere i comandi"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "Senza il server RPC, i comandi a riga di comando non possono funzionare"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
"L'intervallo per la pausa lunga deve essere un multiplo dell'intervallo per "
"la pausa breve"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "Le impostazioni saranno resettate ai valori di default vuoi procedere?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Preferenze"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Pause brevi"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Pause lunghe"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo break?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Questa azione non è reversibile."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Pausa"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Pause"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Estensioni"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Modello"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Breve"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Lunga"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Seleziona una immagine"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Tempo di attesa"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Sovrascrive"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Tempo (in secondi)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Tempo (in minuti)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Preferenze per la pausa"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Preferenze delle estensioni"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "L'estensione non supporta %s l'ambiente desktop"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Devi installare il modulo Python '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Devi installare lo strumento a riga di comando '%s'"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "Espressione cron non valida '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
"Aggiungi la/le risorse %(resource) nella/e cartella/e %(config_resource)"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Nuova pausa"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Togli"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Abbandona"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Salva"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Avviso sonoro"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Emetti un avviso sonoro prima e dopo le pause"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Emetti un avviso sonoro dopo le pause"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Emetti un avviso sonoro dopo l'interruzione"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Non disturbare"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "Salta la pausa se la finestra attiva è a schermo intero"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Non interrompe le finestre in oggetto (sempre)"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Interrompe le finestre in oggetto in base al loro stato"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Passa le finestre interrompibili a modalità normale"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Non disturbare quando si passa alla modalità batteria"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Statistiche"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Mostra le statistiche basate sull'uso di Safe Eyes"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "Intervallo di ripristino delle statistiche (espressione cron)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Notifiche"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Mostra una notifica di sistema prima delle pause"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Pausa breve tra %s secondi"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Pausa lunga tra %s secondi"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Salvaschermo"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Blocca lo schermo dopo le pause lunghe avviando il salvaschermo"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Comando personalizzato per il salvaschermo"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Tempo minimo per il salto senza salvaschermo (in secondi)"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Blocca schermo"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Pausa intelligente"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Sospendi Safe Eyes quando il sistema è inattivo"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "Tempo minimo di inattività per mettere in pausa Safe Eyes (in secondi)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
"Considera il tempo di inattività del computer equivalente alla durata della "
"prossima pausa"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Pospone la pausa successiva finché il sistema non diventa inattivo"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Icona"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Mostra l'icona nell'area di notifica"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Mostra la prossima pausa accanto all'icona"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Consenti la disattivazione di Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Disabilita Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Disabilita fino a %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Disabilita fino al riavvio"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Abilita Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "Per %d ora"
msgstr[1] "Per %d ore"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "Per %d minuto"
msgstr[1] "Per %d minuti"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "Per %d secondo"
msgstr[1] "Per %d secondi"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Prossima pausa alle ore %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Non sono previste pause"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Preferenze"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Fai una pausa adesso"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Fino al riavvio"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Media Control"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Metti in pausa i media dallo schermo di break"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Metti in pausa i media"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/kn/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020254 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/kn/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022041 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/kn/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000023543 14634562104 0024214 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES KANNADA TRANSLATION.
# Copyright (C) 2020 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-30 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Yogesh \n"
"Language-Team: Kannada \n"
"Language: kn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "ಕಣà³à²£à²¨à³à²¨à³ ಗಟà³à²Ÿà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ಮà³à²šà³à²šà²¿à²°à²¿"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr ""
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr ""
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr ""
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "ಕಣà³à²£à²¨à³à²¨à³ ಮಿಟà³à²•ಿಸಿ"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr ""
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "ಸà³à²µà²²à³à²ª ನೀರನà³à²¨à³ ಕà³à²¡à²¿à²¯à²¿à²°à²¿"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "ಕೆಲ ಸಮಯ ನಡೆದಾಡಿ"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "ನಿಮà³à²® ಆಸನದ ಹಿಂಬದಿಗೆ ಹೊರಗಿ ವಿಶà³à²°à²®à²¿à²¸à²¿"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "ಇದರ ಬಗà³à²—ೆ ತೋರಿಸà³"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "ನೆಡà³à²¯à³à²¤à³à²¤à²¿à²°à³à²µ ಸೇಫà³â€Œà²à²¸à³à²…ನà³à²¨à³ ನಿಶà³à²•à³à²°à²¿à²¯ ಗೊಳಿಸà³"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "ನೆಡà³à²¯à³à²¤à³à²¤à²¿à²°à³à²µ ಸೇಫà³â€Œà²à²¸à³à²…ನà³à²¨à³ ಸಕà³à²°à²¿à²¯ ಗೊಳಿಸà³"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "ನೆಡà³à²¯à³à²¤à³à²¤à²¿à²°à³à²µ ಸೇಫà³â€Œà²à²¸à³à²…ನà³à²¨à³ ತà³à²¯à²œà²¿à²¸à³"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "ಸಿದà³à²§à²¤à³†à²—ಳನà³à²¨à³ ತೋರಿಸà³"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "ಡೀಬಗೠಮೋಡà³â€Œà²¨à²²à³à²²à²¿ ಸೇಫà³à²à²¸à³à²…ನà³à²¨à³ ಪà³à²°à²¾à²°à²‚à²à²¿à²¸à²¿"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²°à³à²µ ಸೇಫà³à²à²¸à³ ಸà³à²¥à²¿à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮà³à²¦à³à²°à²¿à²¸à²¿ ಮತà³à²¤à³ ನಿರà³à²—ಮಿಸಿ"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "ಸೇಫà³â€Œà²à²¸à³ ನೆಡà³à²¯à³à²¤à³à²¤à²¿à²²à³à²²"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"RPC ಸರà³à²µà²°à³ ಇಲà³à²²à²¦à³† ಸೇಫà³à²à²¸à³ ಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²¦à³†. ಕಮಾಂಡೠಲೈನೠಆರà³à²—à³à²¯à³à²®à³†à²‚ಟà³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ಬಳಸಲೠಅದನà³à²¨à³ ಆನೠ"
"ಮಾಡಿ."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "ಮà³à²šà³à²šà²¿à²°à²¿"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr "ವಿವರಣೆ"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "ಪರವಾನಿಗೆ"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr ""
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "ಮà³à²‚ದೂಡಿ"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "ವಿರಾಮದ ಅವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡà³à²—ಳಲà³à²²à²¿)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] ""
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] ""
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] ""
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr ""
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/ko/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020255 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/ko/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022042 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/ko/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000027500 14634562104 0024212 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 05:35+0000\n"
"Last-Translator: Yi Yunseok \n"
"Language-Team: Korean \n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "ëˆˆì„ ê¼ ê°ìœ¼ì„¸ìš”"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "눈ë™ìžë¥¼ ì–‘ë으로 번갈아 움ì§ì—¬ë³´ì„¸ìš”"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "시계 방향으로 눈ë™ìžë¥¼ êµ´ë ¤ë³´ì„¸ìš”"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "시계 반대 방향으로 눈ë™ìžë¥¼ êµ´ë ¤ë³´ì„¸ìš”"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "ëˆˆì„ ê¹œë¹¡ì´ì„¸ìš”"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "ìž ì‹œ 먼 ê³³ì„ ë°”ë¼ë³´ì„¸ìš”"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "ë¬¼ì„ ì¢€ 마실까요"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "ìž ì‹œ 걸어보세요"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "ìžë¦¬ì— 기대 ìž ê¹ ì‰¬ì„¸ìš”"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "ì •ë³´ 대화 ìƒìž 표시"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "실행 ì¤‘ì¸ ì„¸ì´í”„ì•„ì´ì¦ˆ ê°ì²´ 비활성화"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "실행 ì¤‘ì¸ ì„¸ì´ë¸Œì•„ì´ì¦ˆ ê°ì²´ 활성화"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "실행 ì¤‘ì¸ ì„¸ì´í”„ì•„ì´ì¦ˆ ê°ì²´ë¥¼ ëë‚´ê³ ì¢…ë£Œ"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "ì„¤ì • 대화 ìƒìž 표시"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "디버그 모드ì—서 세ì´ë¸Œì•„ì´ì¦ˆ 시작"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "실행 ì¤‘ì¸ ì„¸ì´í”„ì•„ì´ì¦ˆ ê°ì²´ë¥¼ ì¢…ë£Œí•˜ê³ ìƒíƒœ ì¶œë ¥"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "세ì´í”„ ì•„ì´ì¦ˆê°€ 실행 ì¤‘ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"세ì´í”„ ì•„ì´ì¦ˆê°€ RPC ì„œë²„ì—†ì´ ì‹¤í–‰ 중입니다. ëª…ë ¹ì¤„ ì¸ìˆ˜ë¥¼ ì‚¬ìš©í•˜ë ¤ë©´ 켜주세"
"ìš”."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "닫기"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr "설명"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "ë¼ì´ì„ 스"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "넘기기"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "미루기"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "íœ´ì‹ ì‹œê°„ (ì´ˆ)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "ë‘ ë²ˆì˜ íœ´ì‹ ì‚¬ì´ì˜ 간격 (ë¶„)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "íœ´ì‹ ì¤€ë¹„ 시간 (ì´ˆ)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "ìžíŒ 단축키 비활성 기간 (ì´ˆ)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "미루는 시간 (분)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "무작위 íœ´ì‹ í‘œì‹œ"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "ê°•ì œ íœ´ì‹ (넘길 수 ì—†ìŒ)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "íœ´ì‹ ë¯¸ë£¨ê¸° 허용"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "ë‚´ë¶€ ìƒíƒœ ìœ ì§€"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "RPC 서버를 사용해 런타임 ëª…ë ¹ ìˆ˜ì‹ "
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "RPC 서버가 없으면 ëª…ë ¹ì¤„ ëª…ë ¹ì´ ìž‘ë™í•˜ì§€ ì•Šì„ ìˆ˜ 있습니다"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "긴 íœ´ì‹ ê¸°ê°„ì€ ì§§ì€ íœ´ì‹ ê¸°ê°„ì˜ ë°°ìˆ˜ì—¬ì•¼ 합니다"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "초기화"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "ëª¨ë“ ì„¤ì •ì„ ì´ˆê¸°í™”í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "ì„ íƒì‚¬í•"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "ì§§ì€ íœ´ì‹"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "긴 휴ì‹"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "ì œê±°"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "ì´ íœ´ì‹ì„ ì œê±°í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "ì´ í–‰ë™ì€ ëŒì´í‚¬ 수 없습니다."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "휴ì‹"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "휴ì‹ì„¤ì •"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "부가기능"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "ìœ í˜•"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "짧게"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "길게"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "그림"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "ê³ ë¥´ê¸°"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "ê·¸ë¦¼ì„ ê³¨ë¼ì£¼ì„¸ìš”"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "기간"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "대기 시간"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "ìž¬ì •ì˜"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "시간 (초)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "시간 (분)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "íœ´ì‹ ì„¤ì •"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "부가기능 ì„¤ì •"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "ë¶€ê°€ê¸°ëŠ¥ì´ %s ë°ìФí¬í†± í™˜ê²½ì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "'%s' 파ì´ì¬ ëª¨ë“ˆì„ ì„¤ì¹˜í•´ì£¼ì„¸ìš”"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "'%s' ëª…ë ¹ì¤„ ë„구를 설치해주세요"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ í¬ë¡ í‘œí˜„ì‹ '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "%(resource)s를 %(config_resource)s ë””ë ‰í† ë¦¬ì— ì¶”ê°€í•´ì£¼ì„¸ìš”"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "새 íœ´ì‹ ë§Œë“¤ê¸°"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "ì œê±°"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "취소"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "ì €ìž¥"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "알림ìŒ"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "íœ´ì‹ ì „í›„ë¡œ ì•Œë¦¼ìŒ ìž¬ìƒ"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "íœ´ì‹ ì „ ì•Œë¦¼ìŒ ìž¬ìƒ"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "íœ´ì‹ í›„ ì•Œë¦¼ìŒ ìž¬ìƒ"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "방해 금지"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "활성 ì°½ì´ ì „ì²´ 화면ì´ë©´ íœ´ì‹ ë„˜ê¸°ê¸°"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "ì´ ì°½ì€ ì¤‘ë‹¨í•˜ì§€ 않기"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "ìƒíƒœì— ê´€ê³„ì—†ì´ ì´ëŸ¬í•œ ì°½ì€ ì¤‘ë‹¨"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "중단 가능한 ì°½ì„ ì¼ë°˜ìœ¼ë¡œ ì „í™˜"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "배터리를 사용하는 ë™ì•ˆì€ ë°©í•´ 금지"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "건강 통계"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "세ì´í”„ ì•„ì´ì¦ˆ ì‚¬ìš©ì— ê¸°ë°˜í•œ 통계 표시"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "통계 초기화 간격 (í¬ë¡ 표현ì‹)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "알림"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "íœ´ì‹ ì „ 시스템 알림 표시"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "%sì´ˆ ì•ˆì— ì§§ì€ íœ´ì‹ ì¤€ë¹„"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "%sì´ˆ ì•ˆì— ê¸´ íœ´ì‹ ì¤€ë¹„"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "화면 보호기"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "화면 보호기 시작으로 긴 íœ´ì‹ í›„ 화면 ìž ê¸ˆ"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "화면 보호기 ëª…ë ¹ ì •ì˜"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "화면 보호기 ì—†ì´ ë„˜ê¸¸ 최소 초단위 시간"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "화면 ìž ê¸ˆ"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "스마트 ì¼ì‹œ 중지"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "ì‹œìŠ¤í…œì´ ìœ íœ´ ìƒíƒœì¼ 때 세ì´í”„ ì•„ì´ì¦ˆ ì¼ì‹œ 중지"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "세ì´í”„ ì•„ì´ì¦ˆë¥¼ ì¼ì‹œ 중지하는 최소 ìœ íœ´ 시간 (ì´ˆ)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr "ë‹¤ìŒ íœ´ì‹ ê¸°ê°„ì— í•´ë‹¹í•˜ëŠ” ìœ íœ´ ì‹œê°„ì„ íœ´ì‹ìœ¼ë¡œ í•´ì„"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "ì‹œìŠ¤í…œì´ ìœ íœ´ ìƒíƒœê°€ ë 때까지 ë‹¤ìŒ íœ´ì‹ ë¯¸ë£¨ê¸°"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "íŠ¸ë ˆì´ ì•„ì´ì½˜"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "알림 ì˜ì—ì— íŠ¸ë ˆì´ ì•„ì´ì½˜ 표시"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "íŠ¸ë ˆì´ ì•„ì´ì½˜ì— ë‹¤ìŒ íœ´ì‹ ì‹œê°„ 표시"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "세ì´í”„ ì•„ì´ì¦ˆ 비활성화 허용"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "ì •ë³´"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "세ì´í”„ ì•„ì´ì¦ˆ 비활성화"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "%s까지 비활성화ë¨"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "다시 ì‹œìž‘í• ë•Œê¹Œì§€ 비활성화ë¨"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "세ì´í”„ ì•„ì´ì¦ˆ 활성화"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "%d시간"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "%dë¶„"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "%dì´ˆ"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "%sì— ë‹¤ìŒ íœ´ì‹"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "사용 가능한 íœ´ì‹ ì—†ìŒ"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "ì„¤ì •"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "지금 휴ì‹"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "다시 ì‹œìž‘í• ë•Œê¹Œì§€"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "종료"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "미디어 ì œì–´"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "íœ´ì‹ ìƒíƒœì¼ 때 미디어 í”Œë ˆì´ì–´ ì¼ì‹œ ì •ì§€"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "미디어 ì¼ì‹œ ì •ì§€"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "통계 초기화 간격 (시)"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/lt/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020263 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/lt/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022050 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/lt/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000030445 14634562104 0024222 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-10 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Moo \n"
"Language-Team: Lithuanian \n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Stipriai užsimerkite"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Kelis kartus pasukite akis į kiekvieną šoną"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Pasukite akis pagal laikrodžio rodyklę"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Pasukite akis prieš laikrodžio rodyklę"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "PamirksÄ—kite"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Žiūrėkite į tolumoje esantį tašką"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Atsigerkite vandens"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "PavaikÅ¡Äiokite"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Atsiloškite į kėdę ir atsipalaiduokite"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "rodyti informacijÄ… apie programÄ…"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "išjungti šiuo metu paleistą safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "įjungti šiuo metu paleistą safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "baigti paleisto safeeyes darbą ir išeiti"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "rodyti nuostatų langą"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "paleisti safeeyes derinimo veiksenoje"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "išvesti paleisto safeeyes egzemplioriaus būseną ir išeiti"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes nÄ—ra paleista"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes veikia be RPC serverio. Įjunkite jį norėdami naudoti komandų "
"eilutÄ—s argumentus."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"Programa Safe Eyes, primindama jums apie pertraukas, apsaugo jūsų akis nuo "
"akių nuovargio (astenopijos)"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Licencija"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Praleisti"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "AtidÄ—ti"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Pertraukos trukmÄ— (sekundÄ—mis)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Laikotarpis tarp dviejų pertraukų (minutėmis)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Laikas, skirtas pasiruošti pertraukai (sekundėmis)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "Išjungtų klaviatūros trumpinių laikotarpis (sekundėmis)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "AtidÄ—jimo trukmÄ— (minutÄ—mis)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Rodyti pertraukas atsitiktine tvarka"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Griežta pertrauka (neįmanoma praleisti pertraukų)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Leisti atidÄ—ti pertraukas"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Išlaikyti vidinę būseną"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "Naudoti RPC serverį, siekiant gauti vykdymo aplinkos komandas"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "Be RPC serverio, komandų eilutės komandos gali neveikti"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
"Ilgos pertraukos laikotarpis turi būti sudarytas iš kelių trumpų pertraukų"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Atstatyti"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "Ar tikrai norite atstatyti visus nustatymus į numatytuosius?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Parinktys"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Trumpos pertraukos"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Ilgos pertraukos"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią pertrauką?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Šio veiksmo nebegalėsite atšaukti."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Pertrauka"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Pertraukos"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Papildiniai"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Trumpa"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Ilga"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Paveikslas"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Pasirinkite paveikslÄ…"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "TrukmÄ—"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Kiek laiko laukti"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Nustelbti"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Laikas (sekundÄ—mis)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Laikas (minutÄ—mis)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Pertraukos nuostatos"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Papildinio nuostatos"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "Papildinys nepalaiko %s darbalaukio aplinkos"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Įdiekite Python modulį „%s“"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Įdiekite komandų eilutės įrankį „%s“"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "Neteisingas cron reiškinys „%s“"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "Pridėkite išteklių %(resource)s į %(config_resource)s katalogą"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Nauja pertrauka"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Å alinti"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Atmesti"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Garsinis signalas"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Groti garsinį signalą prieš pertraukas ir po jų"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Groti garsinį signalą prieš pertraukas"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Groti garsinį signalą po pertraukų"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Netrukdyti"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "Praleisti pertraukÄ…, jei aktyvus langas yra viso ekrano veiksenoje"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Jokiu metu nepertraukti šių langų"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Pertraukti šiuos langus nepriklausomai nuo jų būsenos"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Perjungti nepertraukiamus langus į normalią veikseną"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Netrukdyti naudojant baterijÄ…"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Sveikatos statistika"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Rodyti statistikÄ… pagal tai, kaip naudojate Safe Eyes"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "Statistikos atstatymo intervalas (cron reiškinys)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Pranešimas"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Prieš pertraukas rodyti sistemos pranešimą"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Pasiruoškite trumpai pertraukai po %s sekundžių"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Pasiruoškite ilgai pertraukai po %s sekundžių"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Ekrano užsklanda"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Užrakinti ekraną po ilgų pertraukų, paleidžiant ekrano užsklandą"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Pasirinktinė ekrano užsklandos komanda"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Mažiausiai sekundžių, kad būtų praleista be ekrano užsklandos"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Užrakinti ekraną"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Išmanusis pristabdymas"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Pristabdyti Safe Eyes, jei sistema yra neveikli"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr ""
"Mažiausias neveiklumo laikas, kad Safe Eyes būtų pristabdyta (sekundėmis)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
"Laikyti neveiklumo laiką, kuris lygus būsimos pertraukos trukmei, kaip "
"pertraukÄ…"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "AtidÄ—ti kitÄ… pertraukÄ…, kol sistema taps neveikli"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "DÄ—klo piktograma"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Rodyti dėklo piktogramą pranešimų srityje"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Sistemos dėklo ženkliuke rodyti kitos pertraukos laiką"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Leisti išjungti Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "Apie"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Išjungti Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Išjungta iki %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Išjungta iki paleidimo iš naujo"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Įjungti Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "%d valandai"
msgstr[1] "%d valandoms"
msgstr[2] "%d valandų"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "%d minutei"
msgstr[1] "%d minutÄ—ms"
msgstr[2] "%d minuÄių"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "%d sekundei"
msgstr[1] "%d sekundÄ—ms"
msgstr[2] "%d sekundžių"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Kita pertrauka %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Nėra prieinamų pertraukų"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Nuostatos"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Padaryti pertraukÄ…"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Iki paleidimo iš naujo"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Medijos valdymas"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Pristabdyti medijos leistuves iš pertraukos ekrano"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Pristabdyti medijÄ…"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "Statistikos atstatymo intervalas (valandomis)"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/lv/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020265 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/lv/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022052 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/lv/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000024327 14634562104 0024226 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES LATVIAN TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Latvian (Safe Eyes)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 11:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-12 09:14+0200\n"
"Last-Translator: Reinis Danne \n"
"Language-Team: Latvian \n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= "
"19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Cieši aizver acis"
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Apļo acis dažas reizes uz katru pusi"
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Apļo acis pulksteņrÄdÄ«tÄja virzienÄ"
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Apļo acis pretÄ“ji pulksteņrÄdÄ«tÄja virzienam"
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Mirkšķini acis"
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "FokusÄ“jies uz punktu lielÄ attÄlumÄ"
msgid "Have some water"
msgstr "Padzeries ūdeni"
msgid "Walk for a while"
msgstr "PastaigÄjies kÄdu brÄ«di"
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Atlaidies krÄ“slÄ un atslÄbinies"
msgid "show the about dialog"
msgstr "rÄdÄ«t apraksta dialogu"
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "atspējot pašlaik darbojošos safeeyes instanci"
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "iespējot pašlaik darbojošos safeeyes instanci"
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "izslēgt darbojošos safeeyes instanci un iziet"
msgid "show the settings dialog"
msgstr "rÄdÄ«t iestatÄ«jumu dialogu"
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "palaist safeeyes atkļūdoÅ¡anas režīmÄ"
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "drukÄt darbojoÅ¡Äs safeeyes instances statusu un iziet"
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes nav palaists"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"Safe Eyes aizsargÄ JÅ«su acis no redzes pÄrslodzes (asthenopia), atgÄdinot "
"ņemt pÄrtraukumus, kamÄ“r strÄdÄjat garas stundas pie datora."
msgid "License"
msgstr "Licence"
msgid "Skip"
msgstr "Izlaist"
msgid "Postpone"
msgstr "Atlikt"
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "PÄrtraukuma ilgums (sekundÄ“s)"
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "IntervÄls starp diviem pÄrtraukumiem (minÅ«tÄ“s)"
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Laiks, lai sagatavotos pÄrtraukumam (sekundÄ“s)"
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "ĪsinÄjumtaustiņu atspÄ“joÅ¡anas laiks (sekundÄ“s)"
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Atlikšanas laiks (minūtēs)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr ""
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Striktie pÄrtraukumi (nav iespÄ“jas izlaist pÄrtraukumus)"
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Ä»aut atlikt pÄrtraukumus"
msgid "Persist the internal state"
msgstr "SaglabÄt iekšējo stÄvokli"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr ""
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "GarÄ pÄrtraukuma laikam jÄdalÄs ar Ä«sÄ pÄrtraukuma laiku"
msgid "Reset"
msgstr "Atgriezt"
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
"Vai esat pÄrliecinÄts, ka vÄ“laties atgriezt visus iestatÄ«jumus uz to "
"noklusÄ“tajÄm vÄ“rtÄ«bÄm?"
msgid "Options"
msgstr "Iestatījumi"
msgid "Short Breaks"
msgstr "Īsie pÄrtraukumi"
msgid "Long Breaks"
msgstr "Garie pÄrtraukumi"
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Vai esat pÄrliecinÄts, ka vÄ“laties dzÄ“st Å¡o pÄrtraukumu?"
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Šo darbību nevar atdarīt."
msgid "Break"
msgstr "PÄrtraukums"
msgid "Breaks"
msgstr "PÄrtraukumi"
msgid "Plugins"
msgstr "Spraudņi"
msgid "Type"
msgstr "Tips"
msgid "Short"
msgstr "Īsais"
msgid "Long"
msgstr "Garais"
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
msgid "Select"
msgstr "Izvēlēties"
msgid "Please select an image"
msgstr "Lūdzu izvēlieties attēlu"
msgid "Duration"
msgstr "Ilgums"
msgid "Time to wait"
msgstr "Gaidīšanas laiks"
msgid "Override"
msgstr "Mainīt"
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Laiks (sekundēs)"
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Laiks (minūtēs)"
msgid "Break Settings"
msgstr "PÄrtraukuma iestatÄ«jumi"
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Spraudņu iestatījumi"
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "Spraudnis neatbalsta %s darbvirsmas vidi"
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Lūdzu instalējiet Python moduli '%s'"
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Lūdzu instalējiet komandrindas rīku '%s'"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr ""
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "Lūdzu ievietojiet artefaktu %(resource)s mapē %(config_resource)s"
msgid "New Break"
msgstr "Jauns pÄrtraukums"
msgid "Remove"
msgstr "Noņemt"
msgid "Discard"
msgstr "Atmest"
msgid "Save"
msgstr "SaglabÄt"
msgid "Audible Alert"
msgstr "Skaņas signÄls"
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "SpÄ“lÄ“t skaņas signÄlu pirms un pÄ“c pÄrtraukuma"
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "SpÄ“lÄ“t skaņas signÄlu pirms pÄrtraukumiem"
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "SpÄ“lÄ“t skaņas signÄlu pÄ“c pÄrtraukumiem"
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Netraucēt"
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "Izlaist pÄrtraukumu, ja aktÄ«vais logs ir pilnekrÄna režīmÄ"
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Nekad nepÄrtraukt Å¡os logus"
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "PÄrtraukt Å¡os logus neatkarÄ«gi no to režīma"
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "PÄrslÄ“gt pÄrtraucamos logus uz normÄlo režīmu"
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Netraucēt, ja darbojas uz baterijas"
msgid "Health Statistics"
msgstr "Veselības statistika"
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "RÄdÄ«t statistiku pamatojoties uz Safe Eyes lietoÅ¡anas vÄ“sturi"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr ""
msgid "Notification"
msgstr "Paziņojumi"
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "RÄdÄ«t sistÄ“mas paziņojumus pirms pÄrtraukumiem"
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Gatavojies Ä«sam pÄrtraukumam pÄ“c %s sekundÄ“m"
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Gatavojies garam pÄrtraukumam pÄ“c %s sekundÄ“m"
msgid "Screensaver"
msgstr "EkrÄna saudzÄ“tÄjs"
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "SlÄ“gt ekrÄnu (ar ekrÄna saudzÄ“tÄju) pÄ“c garajiem pÄrtraukumiem"
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "PielÄgota ekrÄna saudzÄ“tÄja komanda"
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "MazÄkais laiks (s), ko izlaist bez ekrÄna saudzÄ“tÄja"
msgid "Lock screen"
msgstr "AizslÄ“gt ekrÄnu"
msgid "Smart Pause"
msgstr "ViedÄ pauze"
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "ApturÄ“t Safe Eyes, ja sistÄ“ma ir dÄ«kstÄvÄ“"
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "MinimÄlais dÄ«kstÄves laiks, lai apturÄ“tu Safe Eyes (sekundÄ“s)"
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
"DÄ«kstÄves laiku, kas ekvivalents nÄkamajam pÄrtraukumam, interpretÄ“t kÄ "
"pÄrtraukumu"
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Atlikt nÄkamo pÄrtraukumu lÄ«dz sistÄ“ma ir dÄ«kstÄvÄ“"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Ikona"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "RÄdÄ«t ikonu paziņojumu joslÄ"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "RÄdÄ«t nÄkamÄ pÄrtraukuma laiku ikonu joslÄ"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Atļaut Safe Eyes atspējošanu"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "Par"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Atspējot Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Atspējots līdz %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "AtspÄ“jots lÄ«dz pÄrstartēšanai"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Iespējot Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "Uz %d stundÄm"
msgstr[1] "Uz %d stundu"
msgstr[2] "Uz %d stundÄm"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "Uz %d minūtēm"
msgstr[1] "Uz %d minūti"
msgstr[2] "Uz %d minūtēm"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "Uz %d sekundēm"
msgstr[1] "Uz %d sekundi"
msgstr[2] "Uz %d sekundēm"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "NÄkamais pÄrtraukums – %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Nav pÄrtraukumu"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Paņemt pÄrtraukumu tagad"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Līdz restartam"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
msgid "Media Control"
msgstr "Multivides kontroles"
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "PauzÄ“t multivides atskaņotÄjus no pÄrtraukuma ekrÄna"
msgid "Pause media"
msgstr "Apturēt atskaņošanu"
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "Statistikas atstatīšanas intervÄls (stundÄs)"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/mk/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020253 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/mk/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022040 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/mk/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000021172 14634562104 0024207 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-13 17:55+0000\n"
"Last-Translator: Gobinath L \n"
"Language-Team: Macedonian \n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr ""
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr ""
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr ""
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr ""
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr ""
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr ""
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr ""
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr ""
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr ""
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr ""
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
# About dialog
msgid "Close"
msgstr ""
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"Safe Eyes ве штити од замор на очите (asthenophobia) така што ве потÑетува "
"да правите паузи додека работите долги чаÑови на компјутер"
# About dialog
msgid "License"
msgstr ""
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr ""
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr ""
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/mr/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020262 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/mr/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022047 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/mr/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000024236 14634562104 0024222 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Radhika Bhagwan Jadhav \n"
"Language-Team: Marathi \n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "डोळे घटà¥à¤Ÿ बंद करा"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥‡à¤• बाजूला काही वेळा डोळे फिरवा"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "आपले डोळे घडà¥à¤¯à¤¾à¤³à¤¾à¤šà¥à¤¯à¤¾ काटà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥à¤¯à¤¾ दिशेने फिरवा"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "आपले डोळे घडà¥à¤¯à¤¾à¤³à¤¾à¤šà¥à¤¯à¤¾ काटà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥à¤¯à¤¾ विरà¥à¤¦à¥à¤§ फिरवा"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "डोळे मिचका"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "दूरवर असलेलà¥à¤¯à¤¾ बिंदूवर लकà¥à¤· केंदà¥à¤°à¤¿à¤¤ करा"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "थोडे पाणी पà¥à¤¯à¤¾"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "थोडावेळ चाला"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "आपलà¥à¤¯à¤¾ सीटवर मागे à¤à¥à¤•ून आराम करा"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "बदà¥à¤¦à¤² संवाद दरà¥à¤¶à¤µà¤¾"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "सधà¥à¤¯à¤¾ चालू असलेलà¥à¤¯à¤¾ डोळà¥à¤¯à¤¾à¤‚चा देखावा अकà¥à¤·à¤® करा"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "सधà¥à¤¯à¤¾ चालू असलेलà¥à¤¯à¤¾ सà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ डोळà¥à¤¯à¤¾à¤‚चा दृषà¥à¤Ÿà¤¾à¤‚त सकà¥à¤·à¤® करा"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "चालू असणारà¥â€à¤¯à¤¾ डोळà¥à¤¯à¤¾à¤‚ची उदाहरणे सोडून बाहेर पडा"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "सेटिंगà¥à¤œ संवाद दरà¥à¤¶à¤µà¤¾"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "डीबग मोडमधà¥à¤¯à¥‡ सà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ डोळे पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚ठकरा"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "सà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ डोळà¥à¤¯à¤¾à¤‚ची उदाहरणे चालविणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€ पà¥à¤°à¤¿à¤‚ट करा आणि बाहेर पडा"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "सेफ डोळे चालत नाहीत"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"सेफ डोळे आरपीसी सरà¥à¤µà¥à¤¹à¤°à¤µà¤¿à¤¨à¤¾ चालू आहेत. कमांड-लाइन वितरà¥à¤• वापरणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी ते चालू करा."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "बंद"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
# About dialog
msgid "License"
msgstr ""
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr ""
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr ""
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/nb/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020243 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/nb/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022030 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/nb/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000027204 14634562104 0024201 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-30 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål \n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Lukk øyene dine godt"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Rull øyene et par ganger til hver side"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Roter øyene med klokka"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Roter øyene mot klokka"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Blunk"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Fokuser på et punkt langt borte"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Drikk litt vann"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Spaser en stund"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Len deg tilbake og slapp av"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "vis \"Om\"-dialogvinduet"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "avslutt det kjørende Øyetrygg-programmet"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "Skru på det kjørende Øyetrygg-programmet"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "avslutt det kjørende Øyetrygg-programmet"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "vis innstillingsdialogvinduet"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "start Øyetrygg i feilrettingsmodus"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "skriv ut status for kjørende Øyetrygg-instans og avslutt"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Øyetrygg kjører ikke"
# RPC not enabled message
#, fuzzy
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Øyetrygg kjører uten RPC-tjener. Slå den på for å bruke kommandolinje-"
"argumenter."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr "Øyetrygg beskytter øyene dine fra belastning"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Lisens"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Utsett"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Pauselengde (i sekunder)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Tid mellom to pauser (i minutter)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Tid til forberedelse av pause (i sekunder)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "Tastatursnarveier avskrudd i periode (i sekunder)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Utsettelsesvarighet (i minutter)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Vis pauser i tilfeldig rekkefølge"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Fastsatte pauser (ingen måte å hoppe over)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Tillat utsettelse av pauser"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Fortsett i inngangstilstand"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "Bruk RPC-tjener for å motta kjøremiljøkommandoer"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "Uten RPC-tjeneren, vil ikke kommandolinje-argumenter virke"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "Tiden mellom lange pauser må være en inndeling av de små pausene"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil tilbakestille alle innstillinger til sine forvalg?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Innstillinger"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Korte pauser"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Lange pauser"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Er du sikker på at du ønsker å slette denne pausen?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Dette kan ikke angres."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Pause"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Pauser"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Type"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Kort"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Lang"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Velg"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Velg et bilde"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Varighet"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Tid å vente"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Overstyr"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Tid (i sekunder)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Tid (i minutter)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Pauseinnstillinger"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Programtilleggsinnstillinger"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "Programtillegget støtter ikke %s-skrivebordsmiljøet"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Installer Python-modulen \"%s\""
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Installer kommandolinjeverktøyet \"%s\""
# Settings dialog
#, fuzzy
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "Ugyldig Cron-uttrykk «%s»"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "Legg til ressursen %(resource)s i %(config_resource)s-mappen"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Ny pause"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Hørbar alarm"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Spill lydvarsel før og etter pauser"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Lydvarsel før pauser"
# plugin/audiblealert
#, fuzzy
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Spill lydvarsel etter pauser"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ikke forstyrr"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "Hopp over pause hvis det aktive vinduet er i fullskjermsmodus"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Ikke forstyrr disse vinduene noensinne"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Forstyrr disse vinduene uavhengig av tilstand"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Bytt avbruddsfritt vindu til normalt modus"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Ikke forstyrr ved batteridrift"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Helsestatistikk"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Vis statistikk basert på din bruk av Øyetrygg"
# plugin/healthstats
#, fuzzy
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "Tid for tilbakestilling av statistikk (Cron-uttrykk)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Merknad"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Vis en systemmerknad før pauser"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Klar for en kort pause om %s sekunder"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Klar for en lang pause om %s sekunder"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Skjermsparer"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Lås skjermen etter lange pauser ved å starte skjermspareren"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Egendefinert skjermsparer-kommando"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Minimalt antall sekunder å hoppe over uten skjermsparer"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "LÃ¥s skjerm"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Smart pause"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Sett Øyetrygg på pause hvis systemet ikke er i bruk"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "Minimal lediggang å pause Øyetrygg etter (i sekunder)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr "Tolk lediggang som leder opp mot en pause som pause"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Utsett neste pause til systemet blir inaktivt"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Systemkurvisikon"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Vis systemkurvisikon i merknadsområde"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Vis neste pausetid i systemkurvisikon"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Tillat å skru av Øyetrygg"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "Om"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Skru av Øyetrygg"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Avskrudd til %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Avskrudd til omstart"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Skru på Øyetrygg"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "I %d time"
msgstr[1] "I %d timer"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "I %d minutt"
msgstr[1] "I %d minutter"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "I %d sekund"
msgstr[1] "I %d sekunder"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Neste pause klokka %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Ingen pauser tilgjengelig"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Ta en pause nå"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Til omstart"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Mediekontroll"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Sett mediaspillere på pause fra pauseskjermen"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Pause media"
# plugin/healthstats
#, fuzzy
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "Intervall for tilbakestilling av statistikk (i timer)"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/nl/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020255 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/nl/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022042 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/nl/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000030103 14634562104 0024203 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-10 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Sluit je ogen goed"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Rol je oogballen een paar keer heen en weer"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Draai je ogen met de klok mee"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Draai je ogen tegen de klok in"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Knipper met je ogen"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Focus op een punt, ergens in de verte"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Drink wat water"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Maak een wandelingetje"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Leun achterover in je stoel en rust uit"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "het over-dialoogvenster tonen"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "het momenteel draaiende safeeyes-proces uitschakelen"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "het momenteel draaiende safeeyes-proces inschakelen"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "het draaiende safeeyes-proces beëindigen en afsluiten"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "het instellingen-dialoogvenster tonen"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "safeeyes opstarten in foutopsporingsmodus"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "de status van de draaiende safeeyes-instantie printen en afsluiten"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes draait niet"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes draait zonder RPC-server. Schakel dit in om opdrachtregelopties te "
"gebruiken."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"Safe Eyes beschermt uw ogen tegen vermoeidheid (asthenopie) door u eraan te "
"herinneren tijdig een pauze in te lassen wanneer u langere tijd aan de "
"computer werkt"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Licentie"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Uitstellen"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Pauzeduur (in seconden)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Tijd tussen twee pauzes (in minuten)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Voorbereidingstijd voor een pauze (in seconden)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "Tijd dat sneltoetsen uitgeschakeld zijn (in seconden)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Uitstelduur (in minuten)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Pauzes in willekeurige volgorde tonen"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Verplichte pauze (geen mogelijkheid tot overslaan)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Overslaan van pauzes toestaan"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Interne status aanhouden"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "RPC-server gebruiken om opdrachten te ontvangen"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "Zonder RPC-server werken opdrachtregelopties mogelijk niet"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
"De tussenpoos van een lange pauze moet een vermenigvuldiging zijn van de "
"korte"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Standaardwaarden"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je alle instellingen wilt herstellen naar hun "
"standaardwaarden?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Opties"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Korte pauzes"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Lange pauzes"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze pauze wilt verwijderen?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Je kunt dit niet ongedaan maken."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Pauze"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Pauzes"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Soort"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Kort"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Lang"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Kiezen"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Kies een afbeelding"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Wachttijd"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Overschrijven"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Tijd (in seconden)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Tijd (in minuten)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Pauze-instellingen"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Plug-in-instellingen"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "De plug-in biedt geen ondersteuning voor de %s-bureaubladomgeving"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Installeer de Python-module '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Installeer het terminalprogramma '%s'"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "Ongeldige cron-uitdrukking '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "Voeg de bron %(resource)s toe aan de %(config_resource)s-map"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Nieuwe pauze"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Verwerpen"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Hoorbare waarschuwing"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Audiomelding afspelen vóór en ná pauzes"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Audiomelding afspelen vóór pauzes"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Hoorbare meldingen afspelen na pauzes"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Niet storen"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr ""
"Pauze overslaan als het actieve venster draait in volledig scherm-modus"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Deze vensters nooit onderbreken"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Deze vensters onderbreken, ongeacht hun status"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Onderbreekbare vensters overschakelen naar normale modus"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Niet storen tijdens werken op accu"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Gezondheidsstatistieken"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Toon statistieken, gebaseerd op hoe je Safe Eyes gebruikt"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "Tijd waarna statistieken worden hersteld (cron-uitdrukking)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Melding"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Systeemmelding tonen voorafgaand aan pauzes"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Bereid je voor op een korte pauze over %s seconden"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Bereid je voor op een lange pauze over %s seconden"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Schermbeveiliging"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Scherm vergrendelen d.m.v. schermbeveiliging na lange pauzes"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Aangepaste schermbeveiligingsopdracht"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Minimaal aantal seconden om over te slaan zonder schermbeveiliging"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Vergrendelscherm"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Slimme pauze"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Safe Eyes pauzeren als het systeem inactief is"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "Minimale tijd dat systeem inactief moet zijn (in seconden)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr "Inactief opvatten als aankomende pauzeduur"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Volgende pauze uitstellen totdat het systeem inactief is"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Systeemvakpictogram"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Pictogram tonen in systeemvak"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Volgende pauzetijd tonen op systeemvakpictogram"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Uitschakelen van Safe Eyes toestaan"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "Over"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Safe Eyes uitschakelen"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Uitgeschakeld tot %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Uitgeschakeld tot volgende herstart"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Safe Eyes inschakelen"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "Voor %d uur"
msgstr[1] "Voor %d uur"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "Voor %d minuut"
msgstr[1] "Voor %d minuten"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "Voor %d seconde"
msgstr[1] "Voor %d seconden"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Volgende pauze over %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Geen beschikbare pauzes"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Neem nu een pauze"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Tot herstart"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Mediabediening"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Mediaspelers pauzeren via het pauzescherm"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Media pauzeren"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "Tussenpoos om statistieken te herstellen (in uren)"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/pl/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020257 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/pl/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022044 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/pl/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000030307 14634562104 0024213 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-31 16:04+0000\n"
"Last-Translator: Eryk Michalak \n"
"Language-Team: Polish \n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Dokładnie zamknij oczy"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Przewróć oczami kilka razy w każdą stronę"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Przewróć oczy zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Przewróć oczy w kierunku przeciwnym do kierunku wskazówek zegara"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Zamrugaj oczami"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Skup siÄ™ na punkcie znajdujÄ…cym siÄ™ w oddali"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Napij się trochę wody"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Przejdź się"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Oprzyj siÄ™ i zrelaksuj"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "pokaż okno \"O programie\""
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "Wyłącz instancję safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "Włącz instancję safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "Wyłącz instancję i wyjdź"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "pokaż okno dialogowe ustawień"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "uruchom safeeyes w trybie debugowania"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "wydrukuj status uruchomionej instancji safeeyes i zakończ"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes nie jest uruchomiony"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes działa bez serwera RPC. Włącz, aby używać argumentów wiersza "
"polecenia."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"Safe Eyes chroni Twoje oczy przed przemęczeniem i astenopią, przypominając "
"Ci o robieniu przerw podczas długotrwałej pracy przy komputerze"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Licencja"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Przełóż"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Długość przerwy (w sekundach)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Odstęp między dwoma przerwami (w minutach)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Czas na przygotowanie się do przerwy (w sekundach)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "Okres wyłączenia skrótów klawiszowych (w sekundach)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Czas przełożenia (w minutach)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Wyświetlaj przerwy w losowej kolejności"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Przerwy ścisłe (Bez sposobu na ich ominięcie)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Pozwól na przełożenie przerw"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Utrzymaj stan wewnętrzny"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "Użyj serwera RPC, aby odbierać polecenia środowiska wykonawczego"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "Bez serwera RPC polecenia wiersza polecenia mogą nie działać"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "Długa przerwa musi być poprzedzona kilkoma krótkimi"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "Czy chcesz przywrócić ustawienia domyślne?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Krótkie Przerwy"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Długie Przerwy"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę przerwę?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Nie można cofnąć tej operacji."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Przerwa"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Przerwy"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Krótkie"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Długie"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Proszę wybrać obraz"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Czas oczekiwania"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Nadpisz"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Czas (w sekundach)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Czas (w minutach)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Ustawienia Przerwy"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Ustawienia Wtyczek"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "Wtyczki nie wspierają środowiska %s"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Proszę zainstalować moduł Pythona '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Proszę zainstalować wiersz poleceń '%s'"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie cron '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "Proszę dodać źródło %(resource)s do katalogu %(config_resource)s"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Nowa Przerwa"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Odrzuć"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Powiadomienie Dźwiękowe"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Graj dźwiękowy alert przed i po przerwach"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Odtwórz dźwięk przed przerwami"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Odtwarzaj alarm dźwiękowy po przerwach"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nie Przeszkadzać"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "Pomiń przerwę, jeśli aktywne okno jest w trybie pełnoekranowym"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Nigdy więcej nie przerywaj okien"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Przerywaj okna niezależnie od ich stanu"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Przełącz przerwane okna do trybu normalnego"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Nie przeszkadzaj na baterii"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Statystyki Zdrowotne"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Pokaż statystyki oparte o Safe Eyes"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "Okres resetowania statystyk (wyrażenie cron)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Powiadomienia"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Pokaż powiadomienia systemowe przed przerwami"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Przygotuj się na krótką przerwę w ciągu %s sekund"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Przygotuj się na długą przerwę w ciągu %s sekund"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Wygaszacz ekranu"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Zablokuj ekran po długich przerwach za pomocą wygaszacza ekranu"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Niestandardowa komenda wygaszacza ekranu"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Minimalna ilość sekund do pominięcia wygaszacza ekranu"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Ekran blokady"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Inteligentna Pauza"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Zatrzymaj Safe Eyes podczas bezczynności"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "Minimalny czas bezczynności (w sekundach)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
"Interpretuj czas bezczynności odpowiadający zbliżonemu czasowi trwania "
"przerwy jako przerwÄ™"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Odłóż następną przerwę do czasu, gdy system będzie bezczynny"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Ikona w zasobniku"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Pokaż ikonę w obszarze powiadomień"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Pokaż następny czas przerwy w obszarze powiadomień"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Pozwól na zablokowanie Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Wyłącz Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Wyłączony do %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Wyłączony do ponownego uruchomienia"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Włącz Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "Na %d godzinÄ™"
msgstr[1] "Na %d godziny"
msgstr[2] "Na %d godzin"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "Na %d minutÄ™"
msgstr[1] "Na %d minuty"
msgstr[2] "Na %d minut"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "Na %d sekundÄ™"
msgstr[1] "Na %d sekundy"
msgstr[2] "Na %d sekund"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Kolejna przerwa o %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Brak Dostępnych Przerw"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Zrób sobie teraz przerwę"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Do ponownego uruchomienia"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Wyjście"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Kontrola multimediów"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Możliwość zatrzymania odtwarzaczy multimedialnych z ekranu blokady"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "Czas do wyzerowania statystyk (w godzinach)"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/pt/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020267 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/pt/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022054 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/pt/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000030427 14634562104 0024226 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-18 10:26+0000\n"
"Last-Translator: José Vieira \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Fechar os olhos com força"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Mover os olhos algumas vezes para cada lado"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Rodar os olhos no sentido horário"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Rodar os olhos no sentido anti-horário"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Piscar os olhos"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Olhar para um ponto a longa distância"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Tomar um pouco de água"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Andar um pouco"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Encostar-se na cadeira e relaxar"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "mostrar a janela 'Sobre'"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "inativar a instância do safeeyes em execução"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "reativar a instância do safeeyes em execução"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "fechar a instância do safeeyes em execução e sair"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "mostrar a janela de configuração"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "iniciar o safeeyes em modo de depuração"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "mostrar o estado de execução do Safe Eyes e sair"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "O Safe Eyes não está em execução"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"O Safe Eyes está em execução sem um servidor RPC (interno). Acionar um "
"servidor RPC para usar argumentos de linha de comando."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"O Safe Eyes ajuda a proteger os olhos da fadiga ocular (astenopia) ao "
"interromper periodicamente a utilização do computador quando é usado por "
"longos perÃodos, para que sejam feitas pausas para descanso"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Licença"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Ignorar"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Adiar"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Duração da pausa (em segundos)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Intervalo entre duas pausas (em minutos)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Tempo de aviso de pausa (em segundos)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "PerÃodo de desativação dos atalhos de teclado (em segundos)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Duração do adiamento (em minutos)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Mostrar as pausas aleatoriamente"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Forçar pausas (não podem ser ignoradas)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Permitir adiamento de pausas"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Manter o estado interno"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "Utilizar um servidor RPC (interno) para receber comandos de runtime"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr ""
"Sem o servidor RPC, os comandos da linha de comandos podem não funcionar"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
"A duração de uma pausa longa tem que ser um múltiplo da duração de uma pausa "
"curta"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Restabelecer"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "Restabelecer realmente todas as definições para a predefinição?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Opções"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Pausas curtas"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Pausas longas"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Remover efectivamente esta pausa?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Esta ação não pode ser anulada."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Pausa"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Pausas"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Acrescentos"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Curta"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Longa"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Selecionar uma imagem"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Tempo de espera"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Sobrepor"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Tempo (em segundos)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Tempo (em minutos)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Configurações da Pausa"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Definições do Acrescento"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "O acrescento não funciona no ambiente de trabalho %s"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Instalar o módulo Python '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Instalar a ferramenta de linha de comando '%s'"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "A expressão cron '%s' é inválida"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "Adicionar o recurso %(resource)s à pasta %(config_resources)s"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Nova Pausa"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Alerta sonoro"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Reproduzir alerta sonoro antes e depois das pausas"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Reproduzir alerta sonoro antes das pausas"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Reproduzir alerta sonoro depois das pausas"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Não perturbar"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "Ignorar a pausa se a janela ativa estiver em modo ecrã completo"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Nunca interromper estas janelas"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Interromper estas janelas, independentemente do seu estado"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Mudar as janelas interrompÃveis para o modo normal"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Quando a usar a bateria, não perturbar"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "EstatÃsticas de saúde"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Mostrar estatÃsticas com base na utilização do Safe Eyes"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "Intervalo para reiniciação da estatÃstica (expressão cron)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Mostrar notificações do sistema antes das pausas"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Pausa curta em %s segundos"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Pausa longa em %s segundos"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Proteção de ecrã"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Bloquear o ecrã após pausas longas, acionando a proteção de ecrã"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Comando personalizado para proteção de ecrã"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Tempo mÃnimo em segundos para ignorar sem acionar a proteção de ecrã"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloquear ecrã"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Pausa com critério"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Suspender o Safe Eyes se o sistema estiver inativo"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "Tempo mÃnimo inativo para suspender o Safe Eyes (em segundos)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr "Interpretar o tempo inativo equivalente à próxima pausa como uma pausa"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Adiar a próxima pausa até que o sistema fique inativo"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Ãcone de bandeja"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Mostrar um Ãcone de bandeja na área de notificação"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Mostrar o horário da próxima pausa no Ãcone de bandeja"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Permitir a desativação do Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Desativar o Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Desativado até %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Desativado até reiniciar"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Ativar o Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "Por %d Hora"
msgstr[1] "Por %d Horas"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "Por %d Minuto"
msgstr[1] "Por %d Minutos"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "Por %d Segundo"
msgstr[1] "Por %d Segundos"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Próxima pausa às %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Sem Pausas disponÃveis"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Fazer uma pausa agora"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Até reiniciar"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Controlo multimédia"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Suspender reprodutores multimédia a partir do ecrã de pausa"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Suspender a reprodução"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "Intervalo para reiniciar estatÃsticas (em horas)"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/pt_BR/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020652 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022437 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000030266 14634562104 0024612 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-18 10:26+0000\n"
"Last-Translator: José Vieira \n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Feche firmemente seus olhos"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Gire seus olhos algumas vezes para cada lado"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Gire seus olhos no sentido horário"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Gire seus olhos no sentido anti-horário"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Pisque seus olhos"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Concentre-se em um ponto em uma longa distância"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Tome um pouco de água"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Caminhe por um tempo"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Se encoste na sua cadeira e relaxe"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "mostrar a janela 'Sobre'"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "desabilitar a instância do safeeyes que está rodando"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "habilitar a instância do safeeyes que está em execução"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "fechar a instância atual do safeeyes e sair"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "mostrar a janela de configuração"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "iniciar o safeeyes em modo de debug"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "mostrar o estado de execução do safeeyes e sair"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "O Safe Eyes não está em execução"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"O Safe Eyes está em execução sem um servidor RPC ligado. Ligar para usar "
"argumentos de linha de comando."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"Safe Eyes protege seus olhos da fadiga ocular (astenopia) ao lembrá-lo de "
"dar uma pausa enquando você trabalha por horas no computador"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Licença"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Adiar"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Duração da parada (em segundos)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Intervalo entre duas paradas (em minutos)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Tempo de preparo para uma parada (em segundos)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "PerÃodo para desabilitar atalhos de teclado (em segundos)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Duração do adiamento (em minutos)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Mostrar pausas em ordem aleatória"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Pausa estrita (Não há como ignorar as pausas)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Permitir adiamento de pausas"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Persistir o estado interno"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "Utilize o servidor RPC para receber comandos de tempo de execução"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr ""
"Sem o servidor RPC, os comandos da linha de comandos podem não funcionar"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
"O intervalo de uma pausa longa deve ser um múltiplo do intervalo de uma "
"pausa curta"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
"Tem certeza que deseja reiniciar todas as definições para a predefinição?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Opções"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Pausas Curtas"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Pausas Longas"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover esta pausa?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Não pode anular esta ação."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Pausa"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Pausas"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Curto"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Longo"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Por favor, selecione uma imagem"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Tempo de espera"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Sobrepor"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Tempo (em segundos)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Tempo (em minutos)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Definições de Pausa"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Definições de Plug-in"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "O plug-in não suporta o ambiente da área de trabalho %s"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Por favor, instale o módulo '%s' do Pynthon"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Por favor, instale a ferramenta '%s' da linha de comandos"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "A expressão de cron '%s' é inválida"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
"Por favor, adicione o recurso %(resource)s para a diretoria "
"%(config_resources)s"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Nova Pausa"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Guardar/Salvar"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Alerta Sonoro"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Alerta sonoro antes e depois das pausas"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Alerta sonoro antes das pausas"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Alerta sonoro depois das pausas"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Não Perturbe"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "Pular a parada se a janela ativa estiver em modo tela cheia"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Não interromper estas janelas nunca"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Interrompa essas janelas, independentemente do seu estado"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Mude as janelas interruptÃveis para o modo normal"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Não perturbar enquanto a bateria estiver em uso"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "EstatÃsticas de saúde"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Mostrar estatÃsticas baseadas em como você usa o Safe Eyes"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "Intervalo de reinicialização da estatÃstica (expressão cron)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Mostrar uma notificação do sistema antes da parada"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Prepare-se para uma parada curta em %s segundos"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Prepare-se para uma parada longa em %s segundos"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Proteção de tela"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Bloquear a tela após paradas longas iniciando a proteção de tela"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Comando para proteção de tela personalizada"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Segundos mÃnimos para pular sem a proteção de tela"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloquear a tela"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Pausa Inteligente"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Pausar o Safe Eyes se o sistema estiver ocioso"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "Tempo ocioso mÃnimo para pausar o Safe Eyes (em segundos)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
"Interprete o tempo ocioso equivalente à duração da próxima parada como uma "
"parada"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Adiar a próxima parada até que o sistema se torne ocioso"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Ãcone de bandeja"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Mostrar um Ãcone de bandeja na área de notificação"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Mostrar a próxima hora de parada no Ãcone de bandeja"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Permitir a desabilitação do Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Desabilitar o Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Desabilitado até %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Desabilitado até reiniciar"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Habilitar o Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "Para %d Hora"
msgstr[1] "Para %d Horas"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "Para %d Minuto"
msgstr[1] "Para %d Minutos"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "Para %d Segundo"
msgstr[1] "Para %d Segundos"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Próxima parada as %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Sem Paradas DisponÃveis"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Faça uma parada agora"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Até reiniciar"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Controle de MÃdia"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Pausar reprodutores de mÃdia na tela de pausa"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Pausar mÃdia"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/ru/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020272 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/ru/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022057 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/ru/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000036615 14634562104 0024236 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-26 00:02+0000\n"
"Last-Translator: Almaz Mannanov \n"
"Language-Team: Russian \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Плотно закройте глаза"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Закатите глаза неÑколько раз в каждую Ñторону"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Повращайте глазами по чаÑовой Ñтрелке"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Повращайте глазами против чаÑовой Ñтрелки"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Поморгайте глазами"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "СфокуÑируйте взглÑд на далёком объекте"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Выпейте воды"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "ПройдитеÑÑŒ немного"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "ОткиньтеÑÑŒ на Ñпинку Ñтула и раÑÑлабьтеÑÑŒ"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "показать окно \"о программе\""
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "отключить текущий запущенный ÑкземплÑÑ€ Safe Eyes"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "активировать текущий запущенный ÑкземплÑÑ€ Safe Eyes"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "Закрыть Safe Eyes и выйти"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "показать окно наÑтроек"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "ЗапуÑтить Safe Eyes в режиме отладки"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "вывеÑти ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑкземплÑра safeeyes и выйти"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes не запущен"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Программа Safe Eyes запущена без RPC Ñервера. Ð”Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð² "
"командной Ñтроки запуÑтите RPC Ñервер."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"Safe Eyes защищает ваши глаза от перенапрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (аÑтенопии), Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾ "
"необходимоÑти Ñделать перерыв во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¸Ñ… чаÑов за ПК"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "ЛицензиÑ"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "ПропуÑтить"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Отложить"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "ПродолжительноÑть перерыва (в Ñекундах)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Интервал между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð¼Ð¸ (в минутах)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ¸ к перерыву (в Ñекундах)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "Период блокировки горÑчих клавиш (в Ñекундах)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "ДлительноÑть Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ (в минутах)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Показывать перерывы в Ñлучайном порÑдке"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "ОбÑзательный перерыв (без возможноÑти пропуÑка)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Разрешить откладывание перерывов"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "СохранÑть внутреннее ÑоÑтоÑние"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "ИÑпользуйте RPC Ñервер Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ приложениÑ"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "Без RPC Ñервера команды из командной Ñтроки могут не Ñработать"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ перерыва должно быть кратно времени короткого перерыва"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "СброÑить"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
"Ð’Ñ‹ дейÑтвительно хотите ÑброÑить вÑе наÑтройки на Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Короткие перерывы"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Длинные перерывы"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Ð’Ñ‹ дейÑтвительно хотите удалить Ñто перерыв?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Ð’Ñ‹ не можете отменить Ñто дейÑтвие."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Перерыв"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Перерывы"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "ДополнениÑ"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Тип"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Короткий"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Длинный"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "ПожалуйÑта, выберите изображение"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "ДлительноÑть"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "ПерепиÑать"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ (в Ñекундах)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ (в минутах)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "ÐаÑтройки перерыва"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "ÐаÑтройки дополнений"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "Дополнение не поддерживает окружение рабочего Ñтола: %s"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "ПожалуйÑта, уÑтановите модуль Python: %s"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "ПожалуйÑта, уÑтановите инÑтрумент командной Ñтроки '%s'"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "ÐедопуÑтимое выражение cron '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "ПожалуйÑта, добавьте иÑточник %(resource)s в папку %(config_resource)"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Ðовый перерыв"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Стереть"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Отменить"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Звуковой Ñигнал"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Подавать звуковой Ñигнал до и поÑле перерывов"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Подавать звуковой Ñигнал перед перерывом"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Проигрывать звуковой Ñигнал поÑле перерывов"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ðе беÑпокоить"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "ПропуÑтить перерыв, еÑли активное окно в полноÑкранном режиме"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Ðикогда не прерывать Ñти окна"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Прерывать Ñти окна незавиÑимо от их ÑоÑтоÑниÑ"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Переключать прерываемые окна в нормальный режим"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Ðе беÑпокоить при работе от батареи"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "СтатиÑтика здоровьÑ"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Показывать ÑтатиÑтику, оÑнованную на иÑпользовании Safe Eyes"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "Интервал ÑброÑа ÑтатиÑтики (выражение cron)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "УведомлениÑ"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Показывать ÑиÑтемные ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ перерывами"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "ПриготовьтеÑÑŒ к короткому перерыву через %s Ñекунд"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "ПриготовьтеÑÑŒ к длинному перерыву через %s Ñекунд"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Хранитель Ñкрана"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Блокировать Ñкран поÑле длинного перерыва запуÑком Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñкрана"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "ÐаÑтроить команду запуÑка Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñкрана"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Минимальное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ (в Ñекундах) Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑка активации Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñкрана"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Заблокировать Ñкран"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Ð£Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "ПриоÑтановить Safe Eyes, еÑли ÑиÑтема проÑтаивает"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "Минимальное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñтановки Safe Eyes (в Ñекундах)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
"Интерпретировать Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтоÑ, равное продолжительноÑти предÑтоÑщего "
"перерыва, как перерыв"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Отложить Ñледующий перерыв до проÑÑ‚Ð°Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑиÑтемы"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Иконка в трее"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Показывать иконку в трее в облаÑти уведомлениÑ"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Показывать Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾ Ñледующего перерыва на иконке в трее"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Разрешить выключение Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Отключить Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Отключено до %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Отключено до перезагрузки"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Ðктивировать Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "Ðа %d чаÑ"
msgstr[1] "Ðа %d чаÑа"
msgstr[2] "Ðа %d чаÑов"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "Ðа %d минуту"
msgstr[1] "Ðа %d минуты"
msgstr[2] "Ðа %d минут"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "Ðа %d Ñекунду"
msgstr[1] "Ðа %d Ñекунды"
msgstr[2] "Ðа %d Ñекунд"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Следующий перерыв в %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Ðет доÑтупных перерывов"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "ÐаÑтройки"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Отдохнуть ÑейчаÑ"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "До перезапуÑка"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Управление мультимедиа"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "ПриоÑтановить воÑпроизведение медиаплееров Ñ Ñкрана паузы"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "ПриоÑтановить воÑпроизведение"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "Интервал Ð´Ð»Ñ ÑброÑа ÑтатиÑтики (в чаÑах)"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/safeeyes.pot 0000664 0000000 0000000 00000020132 14634562104 0022172 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr ""
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr ""
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr ""
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr ""
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr ""
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr ""
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr ""
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr ""
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr ""
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr ""
# RPC not enabled message
msgid "Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line arguments."
msgstr ""
# About dialog
msgid "Close"
msgstr ""
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid "Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
# About dialog
msgid "License"
msgstr ""
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr ""
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Any break"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Short break"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Long break"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr ""
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/sk/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020261 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/sk/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022046 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/sk/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000030056 14634562104 0024216 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-10 19:53+0000\n"
"Last-Translator: Milan Å alka \n"
"Language-Team: Slovak \n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Pevne zatvor oÄi"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Niekoľkokrát zagúľaj oÄami na obe strany"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Gúľaj oÄami v smere hodinových ruÄiÄiek"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Gúľaj oÄi v protismere hodinových ruÄiÄiek"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Žmurkaj oÄami"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Zameraj sa na bod v diaľke"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Daj si trochu vody"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Pobehaj si chvÃľku"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Opri sa o kreslo a relaxuj"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "zobraziť dialógové okno o programe"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "zakázať bežiacu inštanciu safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "povoliť bežiacu inštanciu safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "ukonÄiÅ¥ safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "zobraziť dialógové okno s nastaveniami"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "spustiť safeeyes v režime pre ladenie"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "vypÃÅ¡e, Äi safeeyes bežà a skonÄÃ"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "SafeEyes nebežÃ"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes je spustený bez RPC serveru. Zapnite ho pre použitie argumentov v "
"prÃkazovom riadku."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"Safe Eyes vám pripomenie, aby ste si urobili prestávku poÄas dlhých hodÃn "
"stravených za poÄÃtaÄom. Chráni tak vaÅ¡e oÄi pred prÃliÅ¡ným namáhanÃm "
"(asthenopiou)"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Licencia"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "PreskoÄiÅ¥"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Odložiť"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Trvanie prestávky (v sekundách)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Interval medzi dvoma prestávkami"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "ÄŒas pre prÃpravu na prestávku"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "ÄŒas, poÄas ktorého budú zakázané klávesové skratky (v sekundách)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Odložiť o (v minútach)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "UkazovaÅ¥ prestávky v náhodnom poradÃ"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Povinná prestávka (nie je možné ju preskoÄiÅ¥)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Povoliť odkladanie prestávok"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Zachovať vnútorný stav"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "PoužiÅ¥ RPC server na prijatie spúšťacÃch prÃkazov"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "Bez RPC serveru prÃkazy v prÃkazovom riadku nemusia fungovaÅ¥"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "Dlhá prestávka musà byť násobkom krátkej prestávky"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Východzie"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "Naozaj chcete resetovať všetky nastavenia na východzie?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Krátke prestávky"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Dlhé prestávky"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Naozaj chcete vymazať túto prestávku?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Táto operácia sa nedá vrátiť."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Prestávka"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Prestávky"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "RozÅ¡Ãrenie"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Typ"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Krátka"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Dlhá"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Vybrať obrázok"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "ÄŒas na Äakanie"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "PrepÃsaÅ¥"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Čas (v sekundách)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Čas (v minútach)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Nastavenie prestávok"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Nastavenie rozÅ¡ÃrenÃ"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "RozÅ¡Ãrenie nepodporuje desktopové prostredie %s"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "ProsÃm naiÅ¡talujte si Python modul '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "ProsÃm nainÅ¡talujte si nástroj '%s'"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "Neplatný výraz pre cron '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "ProsÃm pridajte zdroj %(resource)s do adresára %(config_resource)s"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Nová prestávka"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Zahodiť"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Zvukové upozornenie"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Prehrať zvukové upozornenie pred a po prestávkach"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Prehrať zvukové upozornenie pred prestávkami"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Prehrať zvukové upozornenie po prestávkach"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nevyrušuj ma"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "PreskoÄiÅ¥ prestávku, ak je aktÃvne okno v režime celej obrazovky"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Nikdy neprerušuj prácu v týchto oknách"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Vždy vyruš v týchto oknách, bez ohľadu na ich stav"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Prepnúť prerušiteľné okná do normálneho režimu"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Nevyrušuj ma ak idem na batériu"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Zdravotné štatistiky"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "ZobraziÅ¥ Å¡tatistiky o tom, ako použÃvate Safe Eyes"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "Interval vynulovania Å¡tatistÃk (výraz pre plánovaÄ cron)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Oznámenia"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Zobraziť oznámenia pred prestávkami"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Priprav sa na krátku prestávku za %s sekúnd"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Priprav sa na dlhú prestávku za %s sekúnd"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Å etriÄ obrazovky"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Zablokovať obrazovku po každej dlhej prestávke"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Vlastný Å¡etriÄ obrazovky"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "ÄŒas v sekundách na preskoÄenie Å¡etriÄa"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Zamknúť obrazovku"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Inteligentná pauza"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "PozastaviÅ¥ Safe Eyes pri neÄinnosti"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "PozastaviÅ¥ Safe Eyes pri neÄinnosti dlhÅ¡ej ako (v sekundách)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr "ZapoÄÃtaj Äas, kedy poÄÃtaÄ nie je použÃvaný, do prestávky"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "OdložiÅ¥ ÄalÅ¡iu prestávku až dokiaľ bude systém neÄinný"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Systémová ikona"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Zobraziť ikonu na paneli v oznamovacej oblasti"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "ZobraziÅ¥ Äas nasledujúcej prestávku v ikone"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Povoliť vypnutie Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "O programe"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Zakázať"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Zakázať do %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Zakázať do reštartu"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Povoliť Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "PoÄas %d hodiny"
msgstr[1] "PoÄas %d hodÃn"
msgstr[2] "PoÄas %d hodÃn"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "PoÄas %d minúty"
msgstr[1] "PoÄas %d minút"
msgstr[2] "PoÄas %d minút"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "PoÄas %d sekundy"
msgstr[1] "PoÄas %d sekúnd"
msgstr[2] "PoÄas %d sekúnd"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Ďalšia prestávka o %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Žiadne prestávky"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Dať si prestávku"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Do reštartu"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Ovládanie médiÃ"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "PozastaviÅ¥ prehrávaÄe médià z obrazovky prestávky"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Pozastaviť média"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/sr/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020270 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/sr/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022055 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/sr/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000035646 14634562104 0024237 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-13 04:15+0000\n"
"Last-Translator: Novak Urosevic \n"
"Language-Team: Serbian \n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "ЧврÑто затворите очи"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Колутајте очима „иÑцртавајући“ број 8 неколико пута"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Колутајте очи у круг у Ñмеру казаљке на Ñату"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Колутајте очи у круг у Ñмеру Ñупротном од казаљке на Ñату"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Трепћите очима"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "УÑмерите поглед на тачку у даљини"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Попијте воду"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Протегните Ñе"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Завалите Ñе у фотељу и опуÑтите Ñе"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "Прикажи о нама прозор"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "Онемогућите тренутну ÑеÑију safeeyes-a"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "Омогућите тренутну ÑеÑију safeeyes-a"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "ИÑкључите тренутну ÑеÑију safeeyes-а и затворите програм"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "Прикажи прозор Ñа подешавањима"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "Покрените safeeyes у режиму за иÑправљање грешака"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "Одштампајте ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½ÑƒÑ‚Ð½Ðµ ÑеÑије safeeyes-a и напуÑтите"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes није укључен"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes ради без RPC (Remote Procedure Call) Ñервера. Укључите га како "
"биÑте кориÑтили командне-линије."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Затворите"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"Safe Eyes штити Ваше очи од напрезања (astenopija) подÑећајући Ð’Ð°Ñ Ð´Ð° "
"правите паузе током вишеÑатне употребе компјутера"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Лиценца"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "ПреÑкочите"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Одложите"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Време трајања паузе (у Ñекундама)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "ВременÑки период између две паузе (у минутима)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Време припреме за паузу (у Ñекундама)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "ВременÑки период иÑкључења пречица таÑтатуре (у Ñекундама)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Дужина трајања Одлагања (у минутима)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Прикажите паузе наÑумичним редоÑледом"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Обавезна пауза (без могућноÑти одлагања пауза)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Дозволи одлагање пауза"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Задржи интерни ÑтатуÑ"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "КориÑтите RPC Ñервер како биÑте примили runtime команде"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "Без RPC Ñервера, ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÐ¼ командних-линија можда неће бити уÑпешан"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
"Интервали између дугих пауза морају бити неколико пута дужи од интервала "
"између кратких пауза"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Поново покрените"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
"Да ли Ñигурно желите да вратите Ñва подешавања на подразумевана подешавања?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Опције"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Кратке Паузе"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Дуге Паузе"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Обришите"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Да ли Ñигурно желите да обришете ову паузу?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Ðе можете опозвати радњу."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Пауза"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Паузе"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Додаци"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Укуцајте"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Кратка"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Дуга"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Слика"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Изаберите"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Молимо Ð’Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑ€Ð¸Ñ‚Ðµ Ñлику"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Дужина трајања"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Време чекања"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "ПрепиÑати"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Време (у Ñекундама)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Време (у минутима)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Подешавање паузе"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Подешавање додатака"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "Додатак не подржава % радну површину"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Молимо ВаÑ, преузмите модул '%s' за Пајтон"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Молимо ВаÑ, преузмите алатку командне-линије '%s'"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "Ðеправилан формат за извршавање cron поÑла '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
"Молимо ВаÑ, додајте реÑÑƒÑ€Ñ %(resource)s у %(config_resource)s директоријум"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Ðова Пауза"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Уклоните"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Одбаците"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Сачувајте"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Звучно Обавештење"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "ПуÑтите звучно обавештење пре и поÑле пауза"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "ПуÑтите звучно обавештење пре пауза"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "ПуÑтите звучно овавештење након пауза"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ðе Узнемиравај"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "ПреÑкочите паузу уколико је тренутни радни прозор у пуном екрану"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Ðикада не ометајте ове радне прозоре"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Ометајте ове радне прозоре без обзира на њихово Ñтање"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Промените променљив радни прозор у нормалан режим"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Ðе Узнемиравај док компјутер ради Ñа батерије"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "ЗдравÑтвена ÑтатиÑтика"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Покажи ÑтатиÑтику на оÑнову Ваше употребе Safe Eyes-a"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "Интервал реÑетовања Података (cron поÑлова)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Обавештење"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Покажите ÑиÑтемÑко обавештење пре почетка пауза"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Спремите Ñе за кратку паузу у року од %s Ñекунди"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Спремите Ñе за дугу паузу у року од %s Ñекунди"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Чувар екрана"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr ""
"Закључајте екран за време дугих паузи тако што ћете укључити чувар екрана"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Команда за чувар екрана по жељи"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Ðајмањи број Ñекунди за преÑкакање без чувара екрана"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Закључајте екран"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Паметна Пауза"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "ЗауÑтавите Safe-Eyes уколико ÑиÑтем мирује"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr ""
"Ðајкраћи временÑки период потребан за зауÑтављање Safe Eyes-a (у Ñекундама)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
"Протумачите време мировања еквивалентно трајању предÑтојеће паузе као паузу"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Одложите наредну паузу док ÑиÑтем не поÑтане неактиван"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Иконица на панелу"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Покажите иконицу на панелу у Обавештењима"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Покажите време Ñледеће паузе на иконици на панелу"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Дозволи онемогућавање Safe Eyes-a"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "О програму"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Онемогући Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Онемогућено до %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Онемогућено до реÑетовања"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Омогући Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "Ñат"
msgstr[1] "Ñати"
msgstr[2] "Ñати"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "минут"
msgstr[1] "минута"
msgstr[2] "минута"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "Ñекунда"
msgstr[1] "Ñекунде"
msgstr[2] "Ñекунди"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Ðаредна пауза је у %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Ðема доÑтупних Пауза"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Сада направи паузу"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "До реÑетовања"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Изађите"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Контрола медија"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "ЗауÑтавите рад медијÑких плејера Ñа екрана Паузе"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Паузирај медије"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/sv/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020274 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/sv/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022061 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/sv/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000027455 14634562104 0024242 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-11 11:39+0000\n"
"Last-Translator: Luna Jernberg \n"
"Language-Team: Swedish \n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Stäng ögonen tätt"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Rulla ögonen några gånger åt varje sida"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Vrid ögonen i medurs riktning"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Vrid ögonen i moturs riktning"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Blinka med ögonen"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Fokusera på en punkt på långt avstånd"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Drick lite vatten"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Promenera en stund"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Luta dig tillbaka på din plats och slappna av"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "visa dialogrutan om"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "inaktivera den för närvarande körande safeeyes-instansen"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "aktivera den för närvarande körande safeeyes-instansen"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "avbryt den körande safeeyes-instansen och avsluta"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "visa dialogrutan inställningar"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "starta safeeyes i felsökningsläge"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "skriv ut status för körning av safeeyes-instansen och avsluta"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes körs inte"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes kör utan \"RPC\"-server. Slå på den för att kunna använda "
"kommandoradsargument."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr "beskrivning"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Licens"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa över"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Skjut upp"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Avbrottslängd (i sekunder)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Intervall mellan två raster (i minuter)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Dags att förbereda sig för en paus (i sekunder)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "Kortkommandon inaktiverad period (i sekunder)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Uppskjutningsvaraktighet (i minuter)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Visa avbrott i slumpmässig ordning"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Strikt paus (inget sätt att hoppa över pauser)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Tillåt att skjuta upp pauser"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Bevara det interna tillståndet"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "Använd RPC-server för att ta emot runtime-kommandon"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "Utan RPC-servern kanske kommandoradskommandon inte fungerar"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "Lång paus intervall måste vara en multipel av kort paus intervall"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill återställa alla inställningar till standard?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Korta pauser"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "LÃ¥nga pauser"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna paus?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Du kan inte ångra den här åtgärden."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Rast"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Raster"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Typ"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Kort"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "LÃ¥ng"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Bild"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Välj"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Välj en bild"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Varaktighet"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Tid att vänta"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Åsidosätt"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Tid (i sekunder)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Tid (i minuter)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Rast inställningar"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Tilläggsinställningar"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "Insticksmodul stöder inte %s skrivbordsmiljö"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Installera Python-modulen '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Installera kommandoradsverktyget '%s'"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "Ogiltigt cron uttryck '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "Lägg till resursen %(resource)s till %(config_resource)s katalog"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Ny Paus"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Förkasta"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Spara"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Hörbar varning"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Spela hörbar varning före och efter pauser"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Spela hörbar varning före pauser"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Spela hörbar varning efter pauser"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Stör ej"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "Hoppa över paus om det aktiva fönstret är i fullskärmsläge"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Avbryt helst inte dessa fönster"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Avbryta dessa fönster oavsett tillstånd"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Växla de avbrytbara fönstren till normalt läge"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Stör ej vid batteridrift"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Hälsostatistik"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Visa statistik baserat på hur du använder Safe Eyes"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "Återställningsintervall för statistik (cron-uttryck)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Avisering"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Visa ett systemmeddelande före pauser"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Redo för en kort paus på %s sekunder"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Redo för en lång paus på %s sekunder"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Skärmsläckare"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Lås skärmen efter långa pauser genom att starta skärmsläckaren"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Anpassat skärmsläckarkommando"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Minsta sekunder för att hoppa över utan skärmsläckare"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Låsskärm"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Smart paus"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Pausa Safe Eyes om systemet är inaktivt"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "Minsta inaktivitetstid för att pausa Safe Eyes (i sekunder)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
"Tolka inaktiv tid som motsvarar kommande avbrottsvaraktighet som en paus"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Skjut upp nästa paus tills systemet blir inaktivt"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Aktivitetsfältsikon"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Visa en aktivitetsfältsikon i meddelandefältet"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Visa nästa paustid i aktivitetsikonen"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Tillåt inaktivering av Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "Om"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Inaktivera Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Inaktiverad tills %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Inaktiverad tills omstart"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Aktivera Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "För %d timme"
msgstr[1] "För %d timmar"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "För %d minut"
msgstr[1] "För %d minuter"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "För %d sekund"
msgstr[1] "För %d sekunder"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Nästa paus vid %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Inga pauser tillgängliga"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Ta en paus nu"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Tills omstart"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Mediekontroll"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Pausa mediespelare från avbrottsskärmen"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Pausa media"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "Intervall för att återställa statistik (i timmar)"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/ta/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020250 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/ta/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022035 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/ta/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000045547 14634562104 0024220 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES TAMIL TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-17 07:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-04 09:58+0000\n"
"Last-Translator: Gobinath L \n"
"Language-Team: Tamil \n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "உஙà¯à®•ள௠கணà¯à®•ளை இறà¯à®•à¯à®•மாக மூடà¯à®™à¯à®•ளà¯"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "உஙà¯à®•ள௠கணà¯à®•ளை இடம௠வலமாக உரà¯à®Ÿà¯à®Ÿà¯à®™à¯à®•ளà¯"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "உஙà¯à®•ள௠கணà¯à®•ளை வலஞà¯à®šà¯à®´à®¿à®¯à®¾à®• சà¯à®´à®±à¯à®±à¯à®™à¯à®•ளà¯"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "உஙà¯à®•ள௠கணà¯à®•ளை இடஞà¯à®šà¯à®´à®¿à®¯à®¾à®• சà¯à®´à®±à¯à®±à¯à®™à¯à®•ளà¯"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "உஙà¯à®•ள௠கணà¯à®•ளை சிமிடà¯à®Ÿà¯à®™à¯à®•ளà¯"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "தூரதà¯à®¤à®¿à®²à¯ உளà¯à®³ ஒர௠பொரà¯à®³à¯ˆ பாரà¯à®™à¯à®•ளà¯"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "கொஞà¯à®šà®®à¯ தணà¯à®£à¯€à®°à¯ கà¯à®Ÿà®¿à®¯à¯à®™à¯à®•ளà¯"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "சிறித௠தூரம௠நடவà¯à®™à¯à®•ளà¯"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "கதிைரயில௠பினà¯à®ªà®•à¯à®•மாக சாயà¯à®¨à¯à®¤à¯ ஓயà¯à®µà¯†à®Ÿà¯à®™à¯à®•ளà¯"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "தகவல௠சாளரதà¯à®¤à¯ˆ காணà¯à®ªà®¿"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "செயறà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯ கொணà¯à®Ÿà®¿à®°à¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯ Safe Eyes à® à®®à¯à®Ÿà®•à¯à®•à¯"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "à®®à¯à®Ÿà®•à¯à®• படà¯à®Ÿà®¿à®°à¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯ Safe Eyes ஠செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "செயறà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯ கொணà¯à®Ÿà®¿à®°à¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯ Safe Eyes ஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "அமைபà¯à®ªà¯à®•ள௠சாளரதà¯à®¤à¯ˆ காணà¯à®ªà®¿"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "வழ௠நீகà¯à®•à¯à®®à¯ à®®à¯à®±à¯ˆà®¯à®¿à®²à¯ Safe Eyes ஠ஆரமà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•à¯à®•"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "இயஙà¯à®•à¯à®®à¯ Safe Eyes நிலையை காணà¯à®ªà®¿à®¤à¯à®¤à¯ வெளியேறà¯à®•"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes தறà¯à®ªà¯‹à®¤à¯ இயஙà¯à®•விலà¯à®²à¯ˆ"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes RPC சேவையகம௠இனà¯à®±à®¿ இயஙà¯à®•à¯à®•ிறதà¯.\n"
"à®®à¯à®©à¯ˆà®¯ கடà¯à®Ÿà®³à¯ˆà®•ளைப௠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ RPC சேவையகதà¯à®¤à¯ˆ இயகà¯à®•வà¯à®®à¯."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "மூடà¯"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"அடிகà¯à®•டி ஓயà¯à®µà¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®• அறிவà¯à®±à¯à®¤à¯à®¤à¯à®µà®¤à®©à¯ மூலம௠Safe Eyes கணனியில௠நீணà¯à®Ÿ நேரம௠பணியாறà¯à®±à¯à®µà®¤à®¾à®²à¯ "
"à®à®±à¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯ கண௠சோரà¯à®µà¯ˆ தடà¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "மெனà¯à®ªà¯Šà®°à¯à®³à¯ உரிமமà¯"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "தவிரà¯"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "ஒதà¯à®¤à®¿ வை"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "இடைவேளையின௠கால அளவ௠(விநாடிகளிலà¯)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "இரணà¯à®Ÿà¯ இடைவேளைகளà¯à®•à¯à®•ிடையிலான இடைவெளி (நிமிடஙà¯à®•ளிலà¯)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "இடைவேளைகà¯à®•௠தயாராக தேவைபà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯ நேரம௠(விநாடிகளிலà¯)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "விசைபà¯à®ªà®²à®•ை கà¯à®±à¯à®•à¯à®•à¯à®µà®´à®¿à®•ள௠மà¯à®Ÿà®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®°à¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯ காலம௠(விநாடிகளிலà¯)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "இடைவேளையை ஒதà¯à®¤à®¿ வைகà¯à®•à¯à®®à¯ காலம௠(நிமிடஙà¯à®•ளிலà¯)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "எழà¯à®®à®¾à®±à®¾à®© வரிசையில௠இடைவேளைகளை காணà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•வà¯à®®à¯"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "கடà¯à®Ÿà®¾à®¯ இடைவேளை (இடைவேளையை தவிரà¯à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "இடைவேளையை ஒதà¯à®¤à®¿à®µà¯ˆà®•à¯à®• அனà¯à®®à®¤à®¿à®•à¯à®•வà¯à®®à¯"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "உளà¯à®³à®• நிலையை தகà¯à®•வைதà¯à®¤à¯ கொளà¯à®³à®µà¯à®®à¯"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "இயகà¯à®• நேர கடà¯à®Ÿà®³à¯ˆà®•ளைப௠பெற RPC சேவையகதà¯à®¤à¯ˆà®ªà¯ செயறà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®µà¯à®®à¯"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "RPC சேவையகம௠இலà¯à®²à®¾à®®à®²à¯, à®®à¯à®©à¯ˆà®¯ கடà¯à®Ÿà®³à¯ˆà®•ள௠இயஙà¯à®•ாதà¯"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
"நீணà¯à®Ÿ இடைவேளைகளà¯à®•à¯à®•ிடையிலான நேரம௠கà¯à®±à¯à®•ிய இடைவேளைகளà¯à®•à¯à®•ிடையிலான நேரதà¯à®¤à®¿à®©à¯ மடஙà¯à®•ாக "
"இரà¯à®•à¯à®• வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "மீளமை"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "எலà¯à®²à®¾ அமைபà¯à®ªà¯à®•ளையà¯à®®à¯ இயலà¯à®ªà¯à®¨à®¿à®²à¯ˆà®•à¯à®•௠நிசà¯à®šà®¯à®®à®¾à®• மாறà¯à®± வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "தேரà¯à®µà¯à®•ளà¯"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "கà¯à®±à¯à®•ிய இடைவேளைகளà¯"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "நீணà¯à®Ÿ இடைவேளைகளà¯"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "நீகà¯à®•à¯"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "இநà¯à®¤ இடைவேளையை நிசà¯à®šà®¯à®®à®¾à®• நீகà¯à®• விரà¯à®®à¯à®ªà¯à®•ிறீரà¯à®•ளா?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "நீஙà¯à®•ள௠பினà¯à®©à®°à¯ இதை மீடà¯à®Ÿà¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "இடைவேளை"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "இடைவேளைகளà¯"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "நீடà¯à®šà®¿à®•ளà¯"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "வகை"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "கà¯à®±à¯à®•ியதà¯"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "நீணà¯à®Ÿà®¤à¯"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "படமà¯"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "ஒர௠படதà¯à®¤à¯ˆà®¤à¯ தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "கால அளவà¯"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "காதà¯à®¤à®¿à®°à¯à®•à¯à®• வேணà¯à®Ÿà®¿à®¯ நேரமà¯"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "இயலà¯à®ªà¯à®¨à®¿à®²à¯ˆ அமைபà¯à®ªà¯à®•ளை மீறவà¯à®®à¯"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "நேரம௠(விநாடிகளிலà¯)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "நேரம௠(நிமிடஙà¯à®•ளிலà¯)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "இடைவேளை அமைபà¯à®ªà¯à®•ளà¯"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "நீடà¯à®šà®¿ அமைபà¯à®ªà¯à®•ளà¯"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "இநà¯à®¤ நீடà¯à®šà®¿ %s à®®à¯à®•தà¯à®¤à®¿à®°à¯ˆ சூழலை ஆதரிகà¯à®•விலà¯à®²à¯ˆ"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "தயவà¯à®šà¯†à®¯à¯à®¤à¯ '%s' Python தொகà¯à®ªà¯à®ªà¯ˆ நிறà¯à®µà®µà¯à®®à¯"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "தயவà¯à®šà¯†à®¯à¯à®¤à¯ '%s' à®®à¯à®©à¯ˆà®¯ கடà¯à®Ÿà®³à¯ˆà®¯à¯ˆ நிறà¯à®µà¯à®•"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "தயவà¯à®šà¯†à®¯à¯à®¤à¯ %(resource)s வளதà¯à®¤à¯ˆ %(config_resource)s கோபà¯à®ªà¯à®±à¯ˆà®¯à®¿à®²à¯ சேரà¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "பà¯à®¤à®¿à®¯ இடைவேளை"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "அகறà¯à®±à¯"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "நிராகரி"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "சேமி"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "ஒலிச௠சமிகà¯à®žà®¯à¯"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "இடைவேளைகளின௠ஆரமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯à®®à¯ à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®¿à®²à¯à®®à¯ ஒலிச௠சமிகà¯à®žà®¯à¯"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "இடைவேளைகளின௠தொடகà¯à®•தà¯à®¤à®¿à®²à¯ ஒலிச௠சமிகà¯à®žà®¯à¯"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "இடைவேளைகளின௠மà¯à®Ÿà®¿à®µà®¿à®²à¯ ஒலிச௠சமிகà¯à®žà®¯à¯"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "தொநà¯à®¤à®°à®µà¯ செயà¯à®¯ வேணà¯à®Ÿà®¾à®®à¯"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "பாவனையிலà¯à®³à¯à®³ சாளரம௠மà¯à®´à¯à®¤à¯à®¤à®¿à®°à¯ˆà®¯à®¿à®²à¯ இரà¯à®ªà¯à®ªà®¿à®©à¯ இடைவேளையை தவிரà¯"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "இநà¯à®¤ சாளரஙà¯à®•ள௠எநà¯à®¤ நிலையிலிரà¯à®¨à¯à®¤à®¾à®²à¯à®®à¯ கà¯à®±à¯à®•à¯à®•ிட வேணà¯à®Ÿà®¾à®®à¯"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "இநà¯à®¤ சாளரஙà¯à®•ளின௠நிலையை பொரà¯à®Ÿà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¾à®¤à¯ கà¯à®±à¯à®•à¯à®•ிடà¯à®•"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "கà¯à®±à¯à®•à¯à®•ீட௠செயà¯à®¯à¯à®®à¯ போத௠சாளரஙà¯à®•ளை சாதாரண நிலைகà¯à®•௠மாறà¯à®±à¯à®•"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "மினà¯à®•லதà¯à®¤à®¿à®²à¯ இயஙà¯à®•à¯à®®à¯ போத௠கà¯à®±à¯à®•à¯à®•ீட௠செயà¯à®¯ வேணà¯à®Ÿà®¾à®®à¯"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "ஆரோகà¯à®•ிய பà¯à®³à¯à®³à®¿à®µà®¿à®µà®°à®™à¯à®•ளà¯"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Safe Eyes பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ அடிபà¯à®ªà®Ÿà¯ˆà®¯à®¿à®²à®¾à®© ஆரோகà¯à®•ிய பà¯à®³à¯à®³à®¿à®µà®¿à®µà®°à®™à¯à®•ளà¯"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "à®®à¯à®©à¯à®©à®±à®¿à®µà®¿à®ªà¯à®ªà¯"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "இடைவேளைகளின௠மà¯à®©à¯ தயாரà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯à®•à¯à®•ான அறிவிபà¯à®ªà¯"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "%s விநாடிகளில௠கà¯à®±à¯à®•ிய இடைவேளைகà¯à®•௠தயாராகà¯à®™à¯à®•ளà¯"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "%s விநாடிகளில௠நீணà¯à®Ÿ இடைவேளைகà¯à®•௠தயாராகà¯à®™à¯à®•ளà¯"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "திரைக௠காபà¯à®ªà¯"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "நீணà¯à®Ÿ இடைவேளைகளின௠பின௠திரைகà¯à®•ாபà¯à®ªà¯ மெனà¯à®ªà¯Šà®°à¯à®³à¯ இயகà¯à®•à®®à¯"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "மாறà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ திரைகà¯à®•ாபà¯à®ªà¯ கடà¯à®Ÿà®³à¯ˆ"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "திரைகà¯à®•ாபà¯à®ªà¯ மெனà¯à®ªà¯Šà®°à¯à®³à¯ˆ செயறà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¾à®®à®²à¯ தவிரà¯à®ªà¯à®ªà®¤à®±à¯à®•ான வினாடிகளà¯"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "திரையைப௠பூடà¯à®Ÿà¯"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "நà¯à®£à¯à®£à®±à®¿à®µà¯ இடைநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "கணினி செயலறà¯à®±à¯ இரà¯à®¨à¯à®¤à®¾à®²à¯ Safe Eyes஠இடைநிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "Safe Eyes஠இடைநிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®µà®¤à®±à¯à®•ான கà¯à®±à¯ˆà®¨à¯à®¤à®ªà®Ÿà¯à®š செயலறà¯à®± நேரம௠(விநாடிகளிலà¯)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr "அடà¯à®¤à¯à®¤ இடைவேளையின௠காலதà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠சமனான செயலறà¯à®± நேரதà¯à®¤à¯ˆ இடைவேளையாக கரà¯à®¤à¯à®•"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "கணினி செயலறà¯à®± நிலைகà¯à®•௠வரà¯à®®à¯ வரை அடà¯à®¤à¯à®¤ இடைவேளையை தாமதபà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®µà¯à®®à¯"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Safe Eyes சினà¯à®©à®®à¯"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "அறிவிபà¯à®ªà¯ பகà¯à®¤à®¿à®¯à®¿à®²à¯ Safe Eyes சினà¯à®©à®®à¯"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "அடà¯à®¤à¯à®¤ இடைவேளை நேரதà¯à®¤à¯ˆ Safe Eyes சினà¯à®©à®¤à¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠அரà¯à®•ில௠காணà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•வà¯à®®à¯"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Safe Eyes ஠செயலà¯à®¨à¯€à®•à¯à®• அனà¯à®®à®¤à®¿à®•à¯à®•வà¯à®®à¯"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "Safe Eyes கà¯à®±à®¿à®¤à¯à®¤ தகவலà¯à®•ளà¯"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Safe Eyes ஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "%s வரை நிறà¯à®¤à¯à®¤à®¿ வைகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à¯"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "மறà¯à®¤à¯à®µà®•à¯à®•ம௠வரை நிறà¯à®¤à¯à®¤à®¿ வைகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à¯"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Safe Eyes ஠செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "%d மணிதà¯à®¤à®¿à®¯à®¾à®²à®¤à¯à®¤à®¿à®±à¯à®•à¯"
msgstr[1] "%d மணிதà¯à®¤à®¿à®¯à®¾à®²à®™à¯à®•ளà¯à®•à¯à®•à¯"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "%d நிமிடதà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•à¯"
msgstr[1] "%d நிமிடஙà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•à¯"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "%d வினாடிகà¯à®•à¯"
msgstr[1] "%d வினாடிகளà¯à®•à¯à®•à¯"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "அடà¯à®¤à¯à®¤ இடைவேளை %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "இடைவேளைகள௠வரையறà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "அமைபà¯à®ªà¯"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "சà¯à®¯à®µà®¿à®°à¯à®ªà¯à®ªà®¿à®²à®¾à®© இடைவேளை"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "மீள ஆரமà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•à¯à®®à¯ வரை"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "பலà¯à®²à¯‚டக கடà¯à®Ÿà¯à®ªà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "இடைவேளை திரையில௠இரà¯à®¨à¯à®¤à¯ பலà¯à®²à¯‚டக செயலிகளை இடைநிறà¯à®¤à¯à®¤à¯"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "பலà¯à®²à¯‚டகதà¯à®¤à¯ˆ இடைநிறà¯à®¤à¯à®¤à¯"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "திரை நேரதà¯à®¤à¯ˆ மீடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®ªà¯à®ªà®¤à®±à¯à®•ான இடைவேளை (மணிதà¯à®¤à®¿à®¯à®¾à®²à®™à¯à®•ளிலà¯)"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/tr/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020271 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/tr/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022056 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/tr/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000030167 14634562104 0024231 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-10 15:50+0000\n"
"Last-Translator: OÄŸuz Ersen \n"
"Language-Team: Turkish \n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Gözlerinizi sıkıca kapatın"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Gözlerinizi her iki yönde de birkaç defa döndürün"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Gözlerinizi saat yönünde döndürün"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Gözlerinizi saat yönünün tersine döndürün"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Gözlerinizi kırpın"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Gözünüzü uzakta bir noktaya odaklayın"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Biraz su için"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Biraz yürüyün"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Arkanıza yaslanın ve gevşeyin"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "hakkında penceresini göster"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "çalışmakta olan safeeyes kopyasını etkisizleştir"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "çalışmakta olan safeeyes kopyasını etkinleştir"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "çalışmakta olan safeeyese kopyasını sonlandır ve çık"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "ayarlar penceresini göster"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "safeeyes'ı hata ayıklama kipinde başlat"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "çalışan Safe Eyes örneğinin durumunu yaz ve çık"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes çalışmıyor"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes bir RPC sunucusu olmadan çalışıyor. Komut satırı argümanlarını "
"kullanmak için açın."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"Safe Eyes uzun bir süre boyunca bilgisayar başında çalışmanız gerektiği "
"zamanlarda size mola vermeyi hatırlatmak suretiyle gözlerinizi göz "
"yorgunluğuna (asthenopia) karşı korur"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Lisans"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Geç"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Ertele"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Mola süresi (saniye)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "İki mola arası süre (dakika)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Molaya hazırlık için süre (saniye)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "Klavye kısayollarının etkisiz kalma süresi (saniye)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Erteleme süresi (dakika)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Molaları rastgele sırayla göster"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Kesin mola (Molayı geçmek için hiçbir yol yoktur)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Molaları ertelemeye izin ver"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "İç durum kalıcı olsun"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "Çalışma zamanı komutlarını almak için RPC sunucusu kullan"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "RPC sunucusu olmadan, komut satırı komutları çalışmayabilir"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "Uzun mola aralığı, kısa mola aralığının katı olmalıdır"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "Tüm ayarları öntanımlılara sıfırlamak istediğinize emin misiniz?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Kısa Molalar"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Uzun Molalar"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Bu arayı silmek istediğinize emin misiniz?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Bu işlemi geri alamazsınız."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Mola"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Molalar"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Tip"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Kısa"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Uzun"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Resim"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Seç"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Lütfen bir resim seçiniz"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Süre"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Bekleme zamanı"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Geçersizleştir"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Zaman (saniye)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Zaman (dakika)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Mola Ayarları"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Eklenti Ayarları"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "Bu eklenti %s masaüstü ortamını desteklemiyor"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Lütfen '%s' Python modülünü kurun"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Lütfen '%s' komut satırı aracını kurunuz"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "Geçersiz cron ifadesi '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "Lütfen %(resource)s kaynağını %(config_resource)s klasörüne ekleyiniz"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Yeni Mola"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Vazgeç"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Duyulabilir İkaz"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Aralardan önce ve sonra sesli uyarıyı çal"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Ara vermeden önce sesli uyarı çal"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Aradan sonra sesli ikazı çal"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Rahatsız etme"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "Geçerli pencere tam ekran kipinde ise molayı geç"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Bu pencereleri hiçbir zaman engelleme"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Bu pencerelerin durumuna bakmaksızın engelle"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Engellenebilir pencereleri normal kipe geçir"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Pilde iken rahatsız etmeyin"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Sağlık İstatistikleri"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Safe Eyes kullanımınıza ait istatistikler"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "İstatistikleri sıfırlama zamanı (cron ifadesi)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Bildirim"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Molalardan önce bir sistem bildirimi göster"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "%s Saniye sonra verilecek bir kısa mola için hazır olun"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "%s Saniye sonra verilecek bir uzun mola için hazır olun"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Ekran Koruyucu"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Uzun molalardan sonra ekran koruyucuyu başlatarak ekranı kilitle"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Özel ekran koruyucu komutu"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Ekran koruyucusuz geçecek minimum saniye"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Ekranı kilitle"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Akıllı Duraklama"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Eğer sistem boşta ise Safe Eyes'ı duraklat"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr ""
"Safe Eyes'ı duraklatmak için boşta geçmesi gereken minimum süre (saniye)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
"Sıradaki mola süresine eşit miktarda boşta zaman geçtiyse bunu mola olarak "
"deÄŸerlendir"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Sistem boşta kalıncaya kadar bir sonraki arayı ertele"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Tepsi simgesi"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Bildirim alanında bir simge göster"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Sonraki mola zamanını tepsi simgesinde göster"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Safe Eyes'i devre dışı bırakmaya izin ver"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Safe Eyes'ı pasifleştir"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "%s'e kadar pasif"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Tekrar çalıştırılana kadar pasif"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Safe Eyes'ı etkinleştir"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "%d Saat Boyunca"
msgstr[1] "%d Saat"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "%d Dakika Boyunca"
msgstr[1] "%d Dakika"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "%d Saniye Boyunca"
msgstr[1] "%d Saniye"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Sonraki mola %s'de"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Hiç Mola Yok"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Åžimdi mola ver"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Tekrar başlatılana kadar"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Ortam Denetimi"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Ortam oynatıcıları ara ekrandan duraklat"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Ortamı duraklat"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "İstatistikleri sıfırlama aralığı (saat olarak)"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/ug/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020257 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/ug/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022044 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/ug/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000020332 14634562104 0024210 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ug\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr ""
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr ""
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr ""
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr ""
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr ""
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr ""
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr ""
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr ""
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr ""
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr ""
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
# About dialog
msgid "Close"
msgstr ""
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
# About dialog
msgid "License"
msgstr ""
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr ""
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] ""
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] ""
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] ""
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr ""
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/uk/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020263 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/uk/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022050 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/uk/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000036347 14634562104 0024231 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 13:01+0000\n"
"Last-Translator: Сергій \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Щільно заплющіть очі"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Закотіть очі кілька разів у різні боки"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Покрутіть очима за годинниковою Ñтрілкою"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Покрутіть очима проти годинникової Ñтрілки"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Поблимайте очима"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "СфокуÑуйте поглÑд на віддаленій точці"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Випийте води"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "ПрогулÑйтеÑÑŒ"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "ВідкинтеÑÑŒ на Ñпинку ÑÑ‚Ñ–Ð»ÑŒÑ†Ñ Ñ‚Ð° відпочиньте"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "показ діалогового вікна про програму"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ виконуваного екземплÑру програми safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "Ð²Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ виконуваного екземплÑру програми safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "вихід з поточного виконуваного екземплÑру програми safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "показ діалогового вікна налаштувань"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "запуÑк safeeyes в режимі зневадженнÑ"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ñтану виконуваного екземплÑру програми safeeyes та вихід"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes не працює"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes працює з відключеним Ñервером RPC. Увімкніть Ñервер RPC Ð´Ð»Ñ "
"викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð² вказівкового Ñ€Ñдка."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr "ОпиÑ"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "ЛіцензіÑ"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "ПропуÑтити"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "ВідклаÑти"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "ТриваліÑть перерви (в Ñекундах)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Інтервал між двома перервами (в хвилинах)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ–Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ¸ до перерви (в Ñекундах)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "Період Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ñ–Ð½Ð°Ñ†Ñ–Ð¹ клавіш (в Ñекундах)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "ТриваліÑть Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ (в хвилинах)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Показувати перерви у випадковому порÑдку"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Сувора перерва (немає можливоÑті пропуÑкати перерви)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Дозволити перенеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð²"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Утримувати внутрішній Ñтан"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "ВикориÑтовувати RPC-Ñервер Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ñ–Ð²Ð¾Ðº виконаннÑ"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "Без Ñервера RPC вказівки вказівкового Ñ€Ñдка можуть не працювати"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
"Довгий інтервал перерви повинен бути кратним короткому інтервалу перерви"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "Справді хочете відновити типові налаштуваннÑ?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Короткі перерви"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Довгі перерви"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Ви упевнені, що хочете видалити цю перерву?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Цю дію неможливо ÑкаÑувати."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Перерва"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Перерви"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Плагіни"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Тип"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Коротка"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Довга"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "ЗображеннÑ"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Вибір"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Виберіть зображеннÑ"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "ТриваліÑть"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "ПерезапиÑати"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Ð§Ð°Ñ (в Ñекундах)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Ð§Ð°Ñ (в хвилинах)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð²Ð¸"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð³Ñ–Ð½Ñ–Ð²"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "Плагін не підтримує Ñтільничне Ñередовище %s"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Будь лаÑка, вÑтановіть модуль Python «%s»"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Будь лаÑка, вÑтановіть заÑіб вказівкового Ñ€Ñдка «%s»"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "ÐеприпуÑтимий вираз cron '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
"Будь лаÑка, додайте реÑÑƒÑ€Ñ %(resource)s до каталогу %(config_resource)s"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Ðова перерва"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "СкаÑувати"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Звукове ÑповіщеннÑ"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Відтворювати звукове ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ Ñ– піÑÐ»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð²"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Відтворювати звукове ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ перервами"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Відтворювати звукове ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ–ÑÐ»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð²"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ðе турбувати"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr ""
"ПропуÑкати перерву, Ñкщо активне вікно знаходитьÑÑ Ð² повноекранному режимі"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Ðе перекривати ці вікна в жодному разі"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Перекривати ці вікна незалежно від їхнього Ñтану"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Перемикати недоÑтупні Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–ÐºÐ½Ð° в нормальний режим"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Ðе турбувати під Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´ акумулÑтора"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "СтатиÑтика здоров'Ñ"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Показувати ÑтатиÑтику на оÑнові викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ програми Safe Eyes"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "Інтервал ÑÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ ÑтатиÑтики (вираз cron)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "СповіщеннÑ"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Показувати ÑиÑтемне ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ перервами"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "ПриготуйтеÑÑŒ до короткої перерви через %s Ñекунд"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "ПриготуйтеÑÑŒ до довгої переви через %s Ñекунд"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "ЗаÑтавка"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Блокувати екран піÑÐ»Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð¸Ñ… перерв шлÑхом запуÑку заÑтавки"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Вказівка влаÑної заÑтавки"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Мінімальний Ñ‡Ð°Ñ (в Ñекундах) Ð´Ð»Ñ ÑкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку заÑтавки"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Екран блокуваннÑ"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Розумна пауза"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Призупинити роботу Safe Eyes під Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð´Ñ–ÑльноÑті ÑиÑтеми"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr ""
"Мінімальний Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð´Ñ–ÑльноÑті до Ð¿Ñ€Ð¸Ð·ÑƒÐ¿Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ Safe Eyes (в Ñекундах)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
"Вважати перервою Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð´Ñ–ÑльноÑті, що дорівнює тривалоÑті найближчої перерви"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "ВідклаÑти наÑтупну перерву до переходу ÑиÑтеми в режим очікуваннÑ"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Піктограма в облаÑті Ñповіщень"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Показувати піктограму в облаÑті Ñповіщень"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Показувати Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтупної перерви на піктограмі в облаÑті Ñповіщень"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Дозволити Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "Про програму"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Вимкнути Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Вимкнено до %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Вимкнено до перезавантаженнÑ"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Увімкнути Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "Ðа %d годину"
msgstr[1] "Ðа %d годин"
msgstr[2] "Ðа %d годин"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "Ðа %d хвилину"
msgstr[1] "Ðа %d хвилин"
msgstr[2] "Ðа %d хвилин"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "Ðа %d Ñекунду"
msgstr[1] "Ðа %d Ñекунд"
msgstr[2] "Ðа %d Ñекунд"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "ÐаÑтупна перерва о %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Перерви недоÑтупні"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "ÐалаштуваннÑ"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Зробити перерву зараз"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "До перезавантаженнÑ"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Вихід"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "ÐšÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼ÐµÐ´Ñ–Ð°"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "ПризупинÑти медіапрогравачі з екрану блокуваннÑ"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Призупинити медіа"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "Інтервал ÑÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ ÑтатиÑтики (в годинах)"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/uz_Latn/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0021260 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/uz_Latn/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0023045 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/uz_Latn/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000020336 14634562104 0025215 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: uz@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr ""
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr ""
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr ""
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr ""
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr ""
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr ""
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr ""
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr ""
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr ""
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr ""
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
# About dialog
msgid "Close"
msgstr ""
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
# About dialog
msgid "License"
msgstr ""
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr ""
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] ""
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] ""
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] ""
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr ""
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/vi/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020262 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/vi/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022047 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/vi/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000031505 14634562104 0024217 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-26 23:54+0000\n"
"Last-Translator: Minh P \n"
"Language-Team: Vietnamese \n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Nhắm chặt mắt lại"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Äảo Ä‘i đảo lại đôi mắt cá»§a bạn cho má»—i bên"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Xoay mắt theo chiá»u kim đồng hồ"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Xoay mắt theo chiá»u ngược chiá»u kim đồng hồ"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Chớp chớp mắt"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Nhìn ra xa"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Uống má»™t Ãt nước"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Äứng dáºy và đi lại má»™t lúc"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Tựa lưng và o ghế và thư giãn"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "Hiện hộp thoại giới thiệu"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "vô hiệu hóa thể hiện safeeyes đăng chạy"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "kÃch hoạt thể hiện safeeyes Ä‘ang chạy"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "bỠthể hiện safeeyes đang chạy và thoát"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "Hiện hộp thoại cà i đặt"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "Chạy Safe Eyes trong chế độ gỡ rối"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "in trạng thái chạy phiên bản Safe Eyes và thoát"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes không hoạt động"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes Ä‘ang chạy mà không có máy chá»§ RPC. Bạn hãy báºt nó lên để sá» dụng "
"tham số dòng lệnh nhé."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Äóng"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"Safe Eyes bảo vệ đôi mắt cá»§a bạn khá»i sá»± mệt má»i (asthenopia) bằng cách nhắc "
"nhở bạn nghỉ ngÆ¡i khi bạn Ä‘ang là m việc trong má»™t thá»i gian dà i bên máy tÃnh"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Giấy phép"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Bá» qua"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Tạm hoãn"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Thá»i gian nghỉ (bằng giây)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Khoảng thá»i gian giữa hai lần nghỉ ngÆ¡i (bằng phút)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Thá»i gian để chuẩn bị nghỉ ngÆ¡i (bằng giây)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr ""
"Th.gian khóa phÃm tắt để tránh tắt nhầm Nhắc nhở khi nó hiện lên (bằng giây)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Thá»i gian tạm hoãn (bằng phút)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Hiển thị theo thứ tự ngẫu nhiên"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Nghỉ ngơi nghiêm túc (Không cho phép bỠqua)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Cho phép tạm hoãn nghỉ ngơi"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Duy trì nội trạng thái"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "Sá» dụng máy chá»§ RPC để nháºn lệnh thá»i gian chạy"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "Nếu không có máy chủ RPC, các lệnh dòng lệnh có thể không hoạt động"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "Thá»i gian nghỉ dà i phải là bá»™i số cá»§a thá»i gian nghỉ ngắn"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Äặt lại"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn đặt lại tất cả cà i đặt vỠmặc định không?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Tùy chá»n"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Nghỉ ngơi ngắn"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Nghỉ ngơi dà i"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa thá»i gian nghỉ nà y không?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Bạn không thể hoà n tác hà nh động nà y."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Nghỉ ngơi"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Nghỉ ngơi"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Ngắn"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "DÃ i"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Hình ảnh"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Chá»n"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Vui lòng chá»n má»™t hình ảnh"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Thá»i gian"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Thá»i gian chá»"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Ghi đè"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Thá»i gian (bằng giây)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Thá»i gian (bằng phút)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Cà i đặt nghỉ ngơi"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Cà i đặt plugin"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "Plugin không há»— trợ Môi trưá»ng destop %s"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Vui lòng cà i đặt Python module '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Vui lòng cà i đặt công cụ dòng lệnh (command-line tool) '%s'"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "Biểu thức cron '%s' không hợp lệ"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "Vui lòng thêm tà i nguyên %(resource) và o thư mục %(config_resource)"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "GiỠnghỉ mới"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Xóa bá»"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Há»§y bá»"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Thông báo âm thanh"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Phát âm thanh cảnh báo trước và sau khi nghỉ giải lao"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Phát âm thanh cảnh báo trước khi nghỉ giải lao"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Phát âm thanh cảnh báo sau khi nghỉ giải lao"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Không Là m Phiá»n"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr ""
"Bá» qua lần nghỉ nếu như cá»a sổ hiện tại Ä‘ang trong chế độ toà n mà n hình"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Không lầm gián Ä‘oạn những cá»a sổ nà y bất cứ lúc nà o"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Tạm ngắt những cá»a sổ nà y bất kể trạng thái cá»§a nó"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Chuyển các cá»a sổ có thể ngắt được sang chế độ bình thưá»ng"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Không là m phiá»n khi Ä‘ang sá» dụng pin"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Thống kê sức khoẻ"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Hiện thống kê dựa trên việc bạn sỠdụng Safe Eyes như thế nà o"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "Khoảng thá»i gian đặt lại thống kê (biểu thức cron)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Thông báo"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Hiện một thông báo hệ thống trước khi nghỉ"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Chuẩn bị cho giỠnghỉ ngắn trong %s giây nữa"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Chuẩn bị cho giỠnghỉ dà i trong %s giây nữa"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Mà n hình chá»"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Khóa mà n hình sau khi giá» nghỉ dà i bằng mà n hình chá»"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Lệnh mà n hình chỠtùy chỉnh"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Số giây thối thiểu để bá» qua mà không có mà n hình chá»"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Khóa mà n hình"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Tạm dừng thông minh"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Tạm dừng Safe Eyes nếu hệ thống đang rỗi"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "Thá»i gian rá»—i nhá» nhất để tạm dừng Safe Eyes (bằng giây)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
"Diá»…n tả thá»i gian rá»—i tương đương vá»›i thá»i gian nghỉ sắp tá»›i như là má»™t giá» "
"nghỉ"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Hoãn lần nghỉ tiếp theo cho đến khi hệ thống không hoạt động"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Biểu tượng khay"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Hiện biểu tượng ở khu vực thông báo"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Hiện thá»i gian nghỉ tiếp theo ở biểu tượng khay"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Cho phép tắt Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "Giới thiệu"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Tắt Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Tắt cho đến %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Tắt cho đến khi khởi động lại"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Báºt Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "Khoảng %d giá»"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "Khoảng %d phút"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "Khoảng %d giây"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Lần nghỉ tiếp theo là %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Không Có GiỠNghỉ"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Cà i đặt"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Nghỉ ngay bây giá»"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Cho đến khi khởi động lại"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Kiểm soát phương tiện"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Tạm dừng trình phát đa phương tiện từ mà n hình nghỉ"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Tạm dừng media"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/zh_CN/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020645 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022432 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000026247 14634562104 0024611 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-21 10:01+0000\n"
"Last-Translator: aerowolf \n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) \n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "é—上眼ç›ä¼‘æ¯ä¸€ä¸‹"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "å·¦å³è½¬åŠ¨çœ¼çƒ"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "顺时针方å‘转动眼çƒ"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "逆时针方å‘转动眼çƒ"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "眨眨眼"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "远眺:看看尽å¯èƒ½è¿œçš„远处"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "å–点水å§"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "站起æ¥èµ°èµ°"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "é 在椅背上休æ¯ä¸€ä¸‹"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "显示“关于â€å¯¹è¯æ¡†"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "æš‚åœå½“剿£åœ¨è¿è¡Œçš„Safe Eyes"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "æ¢å¤å½“剿£åœ¨è¿è¡Œçš„Safe Eyes"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "退出Safe Eeyes"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "显示“设置â€å¯¹è¯æ¡†"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "以调试模å¼è¿è¡ŒSafe Eyes"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "显示Safe Eyesè¿è¡Œçжæ€åŽé€€å‡º"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes 没有è¿è¡Œ"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr "Safe Eyes æ£åœ¨æ²¡æœ‰RPCæœåŠ¡å™¨çš„æƒ…å†µä¸‹è¿è¡Œã€‚打开RPCæœåС噍å¯ä»¥ä½¿ç”¨å‘½ä»¤è¡Œå‚数。"
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "å…³é—"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"长时间使用电脑办公时,Safe Eyes 会适时æé†’您休æ¯ä¸€ä¸‹ï¼Œä»¥ä¾¿å¸®åŠ©æ‚¨ä¿æŠ¤å¥½çœ¼ç›ã€"
"远离视疲劳"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "许å¯"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "跳过"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "推迟休æ¯"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "ä¼‘æ¯æ—¶é•¿ï¼ˆç§’)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "å‰åŽä¼‘æ¯çš„间隔时间(分钟)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "休æ¯ä¹‹å‰çš„准备时间(秒)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "ç¦ç”¨é”®ç›˜å¿«æ·é”®çš„æ—¶é•¿ï¼ˆç§’)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "æŽ¨è¿Ÿä¼‘æ¯æ—¶é•¿ï¼ˆåˆ†é’Ÿï¼‰"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "ä»¥éšæœºé¡ºåºæ˜¾ç¤ºä¼‘æ¯"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "åšæŒä¼‘æ¯ï¼ˆä¸å…许跳过)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "å…许推迟休æ¯"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "支æŒå†…部状æ€"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "使用RPCæœåŠ¡å™¨æŽ¥æ”¶è¿è¡Œæ—¶å‘½ä»¤"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "没有RPCæœåŠ¡å™¨ï¼Œå‘½ä»¤è¡Œå‘½ä»¤å¯èƒ½æ— 法æ£å¸¸å·¥ä½œ"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "长休æ¯çš„间隔时间必须是çŸä¼‘æ¯é—´é𔿗¶é—´çš„倿•°"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "é‡ç½®"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "确定è¦åˆ 除当å‰è®¾ç½®ï¼Œé‡ç½®ä¸ºé»˜è®¤è®¾ç½®å—?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "选项"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "çŸä¼‘æ¯"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "长休æ¯"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "åˆ é™¤"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "确定è¦åˆ 除æ¤ä¼‘æ¯å—?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "æ— æ³•æ’¤é”€æ¤åŠ¨ä½œã€‚"
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "休æ¯"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "休æ¯"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "æ’ä»¶"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "类型"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "çŸ"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "é•¿"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "图片"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "选择"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "è¯·é€‰æ‹©ä¸€å¼ å›¾ç‰‡"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "æ—¶é•¿"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "ç‰å€™æ—¶é—´"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "覆盖"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "时间(秒)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "时间(分钟)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "休æ¯è®¾ç½®"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "æ’件设置"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "æ’件䏿”¯æŒ %s 桌é¢çŽ¯å¢ƒ"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "请安装Python模å—“%s\""
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "请安装命令行工具â€%s“"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "æ— æ•ˆçš„ cron æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼ '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "è¯·å°†èµ„æº %(resource) æ·»åŠ åˆ° %(config_resource) 目录"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "新建休æ¯"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "移除"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "放弃"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "ä¿å˜"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "声音æç¤º"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "休æ¯å‰åŽæ’放声音æç¤º"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "休æ¯å‰æ’放声音æç¤º"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "休æ¯åŽæ’放声音æç¤º"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "å…æ‰“扰"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "如活跃窗å£å¤„äºŽå…¨å±æ¨¡å¼ï¼Œåˆ™è·³è¿‡ä¼‘æ¯"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "任何时候都ä¸è¦ä¸æ–这些窗å£"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "䏿–这些窗å£è€Œæ— 视其状æ€"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "å°†å¯ä¸æ–窗å£åˆ‡æ¢åˆ°æ£å¸¸æ¨¡å¼"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "ä½¿ç”¨ç”µæ± æ—¶å…æ‰“扰"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "å¥åº·ç»Ÿè®¡"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "统计数æ®å–决于您如何使用Safe Eyes"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "é‡ç½®ç»Ÿè®¡æ•°æ®çš„æ—¶é—´ (cron expr)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "通知"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "在休æ¯ä¹‹å‰æ˜¾ç¤ºç³»ç»Ÿé€šçŸ¥"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "%s ç§’åŽå°†è¿›å…¥ä¸€ä¸ªçŸä¼‘æ¯"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "%s ç§’åŽå°†è¿›å…¥ä¸€ä¸ªé•¿ä¼‘æ¯"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "å±ä¿ç¨‹åº"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "在长休æ¯ä¹‹åŽå¼€å¯å±ä¿ç¨‹åºæ¥é”定å±å¹•"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "自定义å±ä¿ç¨‹åºå‘½ä»¤"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "æ— å±ä¿æ—¶å…è®¸è·³è¿‡çš„æœ€çŸæ—¶é—´ï¼ˆç§’)"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "é”å±"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "智能暂åœ"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "å½“ç³»ç»Ÿç©ºé—²æ—¶æš‚åœ Safe Eyes"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "æš‚åœ Safe Eyes çš„æœ€çŸæ—¶é—´ï¼ˆç§’)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr "将系统空闲时间视作æ¤åŽä¼‘æ¯æ—¶é•¿"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "推迟下次休æ¯ç›´åˆ°ç³»ç»Ÿç©ºé—²"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "æ‰˜ç›˜å›¾æ ‡"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "åœ¨é€šçŸ¥åŒºåŸŸæ˜¾ç¤ºæ‰˜ç›˜å›¾æ ‡"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "åœ¨æ‰˜ç›˜å›¾æ ‡ä¸æ˜¾ç¤ºä¸‹æ¬¡ä¼‘æ¯æ—¶é—´"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "å…许暂åœSafe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "关于"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "æš‚åœ Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "æš‚åœï¼Œç›´åˆ° %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "æš‚åœï¼Œç›´åˆ°é‡å¯"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "æ¢å¤ Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "%d å°æ—¶"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "%d 分钟"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "%d ç§’"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "下次休æ¯å°†åœ¨ %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "æ— å¯ç”¨çš„休æ¯"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "ç«‹å³ä¼‘æ¯"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "直到é‡å¯"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "退出"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "媒体控制"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "ä¼‘æ¯æ—¶æš‚åœåª’ä½“æ’æ”¾"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "æš‚åœåª’体"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "é‡ç½®ç»Ÿè®¡é—´éš”ï¼ˆå°æ—¶ï¼‰"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/zh_TW/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020677 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022464 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/safeeyes.po 0000664 0000000 0000000 00000026127 14634562104 0024640 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-30 14:01+0000\n"
"Last-Translator: 麋悟BigELK176 \n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "閉上您的眼ç›ä¼‘æ¯ä¸€æœƒ"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "左峿»¾å‹•您的眼ç "
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "é †æ™‚é‡æ–¹å‘旋轉您的眼ç›"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "ä»¥é€†æ™‚é‡æ–¹å‘旋轉您的眼ç›"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "眨您的眼ç›"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "èšç„¦æ–¼é 處的一個點"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "å–點水"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "起來走一會"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "å‘後é 在椅背放鬆一下"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "顯示關於å°è©±æ–¹å¡Š"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "åœç”¨ç›®å‰æ£åœ¨åŸ·è¡Œçš„ safeeyes 事例"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "å•Ÿç”¨ç›®å‰æ£åœ¨åŸ·è¡Œçš„ safeeyes 事例"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "é›¢é–‹ç›®å‰æ£åœ¨åŸ·è¡Œçš„ safeeyes 事例"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "顯示è¨å®šè¦–窗"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "以除錯模å¼é–‹å•“ safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "é¡¯ç¤ºç›®å‰æ£åœ¨åŸ·è¡Œçš„ safeeyes 狀態並離開"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes 未啟動"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr "Safe Eyes é‹è¡Œä¸ä¸ä½¿ç”¨ RPC 伺æœå™¨ã€‚ä½¿ç”¨çµ‚ç«¯æŒ‡ä»¤åƒæ•¸é€²è¡Œé–‹å•Ÿã€‚"
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "關閉"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr "æè¿°"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "授權"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "è·³éŽ"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "å»¶é²"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "ä¼‘æ¯æ™‚長(秒)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "休æ¯é–“隔(分é˜ï¼‰"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "休æ¯å‰æº–備時間(秒)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "éµç›¤å¿«é€Ÿéµåœç”¨æœŸé–“(ç§’)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "推é²ä¼‘æ¯æ™‚長(分é˜ï¼‰"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "顯示休æ¯éš¨æ©Ÿé †åº"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "強制休æ¯ï¼ˆç„¡æ³•è·³éŽï¼‰"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "å…許推é²ä¼‘æ¯"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "ç¶æŒå…§éƒ¨è¨ˆç®—狀態"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "使用 RPC 伺æœå™¨ä¾†æŽ¥æ”¶é‹è¡Œæ™‚指令"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "ä¸ä½¿ç”¨ RPC 伺æœå™¨ï¼Œçµ‚端指令å¯èƒ½æ³•作用"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "長休æ¯é–“éš”é ˆç‚ºçŸä¼‘æ¯é–“éš”çš„å€æ•¸"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "é‡è¨"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "確定é‡è¨ç‚ºé è¨è¨å®šï¼Ÿ"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "é¸é …"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "çŸä¼‘æ¯"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "長休æ¯"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "確定刪除æ¤ä¼‘æ¯ï¼Ÿ"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "ç„¡æ³•å–æ¶ˆå‹•作。"
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "休æ¯"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "休æ¯"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "外掛"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "類型"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "çŸ"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "é•·"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "圖片"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "鏿“‡"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "è«‹é¸æ“‡ä¸€å¼µç…§ç‰‡"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "期間"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "ç‰ä¾¯æ™‚é–“"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "覆蓋"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "時間(秒)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "時間(分)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "休æ¯è¨å®š"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "外掛è¨å®š"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "å¤–æŽ›æœªæ”¯æŒ %s 桌機環境"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "è«‹å®‰è£ Python 模組 '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "請安è£çµ‚端指令工具 '%s'"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "無效的 cron è¡¨è¿°å¼ '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "è«‹å°‡è³‡æº %(resource)s åŠ å…¥è‡³ %(config_resource) 的路徑"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "新建休æ¯"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "移除"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "拋棄"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "儲å˜"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "音響æç¤º"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "在休æ¯å‰å¾Œæ’放音響æç¤º"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "在休æ¯ä¹‹å‰æ’放音響æç¤º"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "在休æ¯ä¹‹å¾Œæ’放音響æç¤º"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "勿擾模å¼"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "全螢幕模å¼ä½œç”¨æ™‚è·³éŽä¼‘æ¯"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "任何時間下ä¸è¦ä¸æ–·é€™äº›è¦–窗"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "ç„¡è«–ä»»ä½•ç‹€æ…‹ä¸‹ä¸æ–·é€™äº›è¦–窗"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "å°‡å¯ä»¥ä¸æ–·çš„視窗切æ›åˆ°æ£å¸¸æ¨¡å¼"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "ä½¿ç”¨é›»æ± æ™‚ä¸è¦æ‰“擾"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "å¥åº·çµ±è¨ˆ"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "便‚¨ä½¿ç”¨ Safe Eyes æ–¹å¼ä¾†é¡¯ç¤ºçµ±è¨ˆ"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "é‡è¨çµ±è¨ˆçš„æ™‚é–“ (cron expr)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "通知"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "在休æ¯ä¹‹å‰é¡¯ç¤ºç³»çµ±é€šçŸ¥"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "在 %s 秒後準備進入一個çŸä¼‘æ¯"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "在 %s 秒後準備進入一個長休æ¯"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "螢幕ä¿è·"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "在長休æ¯ä¹‹å¾Œå•Ÿå‹•螢幕ä¿è·ä¹‹å‰é€²è¡ŒéŽ–å®šèž¢å¹•"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "自訂螢幕ä¿è·æŒ‡ä»¤"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "ä¸ä½¿ç”¨èž¢å¹•ä¿è·æ™‚進行跳éŽçš„æœ€çŸæ™‚é–“(ç§’)"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "鎖定螢幕"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "智慧暫åœ"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "å¦‚æžœç³»çµ±é–’ç½®æ™‚å‰‡æš«åœ Safe Eyes"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "æš«åœ Safe Eyes 的最çŸé–’置時間(ç§’)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr "將系統閒置時間視為下一個休æ¯çš„æœŸé–“"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "延後下次休æ¯ç›´åˆ°ç³»çµ±é€²å…¥é–’ç½®"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "颿¿åœ–示"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "在通知å€åŸŸé¡¯ç¤ºé¢æ¿åœ–示"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "åœ¨é¢æ¿åœ–示ä¸é¡¯ç¤ºä¸‹æ¬¡ä¼‘æ¯æ™‚é–“"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "å…許關閉 Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "關於"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "關閉 Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "關閉直到 %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "é—œé–‰ç›´åˆ°é‡æ–°å•Ÿå‹•"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "開啟 Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "%d å°æ™‚"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "%d 分é˜"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "%d ç§’"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "下次休æ¯åœ¨ %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "無休æ¯ç‰å¾…使用"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "è¨å®š"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "ç«‹å³ä¼‘æ¯"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "ç›´åˆ°é‡æ–°å•Ÿå‹•"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "退出"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "多媒體控制"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "休æ¯ç•«é¢èµ·æš«åœå¤šåª’é«”æ’æ”¾"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "æš«åœå¤šåª’é«”"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "é‡ç½®æ•¸æ“šé–“隔(時)"
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/safeeyes.json 0000664 0000000 0000000 00000006563 14634562104 0021116 0 ustar 00root root 0000000 0000000 {
"meta": {
"config_version": "6.0.3"
},
"random_order": true,
"allow_postpone": false,
"short_break_interval": 15,
"long_break_interval": 75,
"long_break_duration": 60,
"pre_break_warning_time": 10,
"short_break_duration": 15,
"persist_state": false,
"postpone_duration": 5,
"use_rpc_server": true,
"rpc_port": 7200,
"shortcut_disable_time": 2,
"shortcut_skip": 9,
"shortcut_postpone": 65,
"strict_break": false,
"short_breaks": [{
"name": "Tightly close your eyes"
},
{
"name": "Roll your eyes a few times to each side"
},
{
"name": "Rotate your eyes in clockwise direction"
},
{
"name": "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
},
{
"name": "Blink your eyes"
},
{
"name": "Focus on a point in the far distance"
},
{
"name": "Have some water"
}
],
"long_breaks": [{
"name": "Walk for a while"
},
{
"name": "Lean back at your seat and relax"
}
],
"plugins": [{
"id": "donotdisturb",
"enabled": true,
"version": "0.0.2",
"settings": {
"skip_break_windows": "",
"take_break_windows": "",
"unfullscreen": true,
"while_on_battery": false
}
},
{
"id": "notification",
"enabled": true,
"version": "0.0.1"
},
{
"id": "audiblealert",
"enabled": true,
"version": "0.0.3",
"settings": {
"pre_break_alert": true,
"post_break_alert": true
}
},
{
"id": "trayicon",
"enabled": true,
"version": "0.0.3",
"settings": {
"show_time_in_tray": false,
"show_long_time_in_tray": false,
"allow_disabling": true,
"disable_options": [{
"time": 30,
"unit": "minute"
},
{
"time": 1,
"unit": "hour"
},
{
"time": 2,
"unit": "hour"
},
{
"time": 3,
"unit": "hour"
}
]
}
},
{
"id": "smartpause",
"enabled": true,
"version": "0.0.3",
"settings": {
"idle_time": 5,
"postpone_if_active": false
}
},
{
"id": "screensaver",
"enabled": true,
"version": "0.0.2",
"settings": {
"command": "",
"min_seconds": 3
}
},
{
"id": "healthstats",
"enabled": false,
"version": "0.0.2",
"settings": {
"statistics_reset_cron": "0 0 * * *"
}
},
{
"id": "mediacontrol",
"enabled": true,
"version": "0.0.1"
}
]
}
safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/style/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0017545 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/config/style/safeeyes_style.css 0000664 0000000 0000000 00000004527 14634562104 0023313 0 ustar 00root root 0000000 0000000 /*
* Safe Eyes is a utility to remind you to take break frequently
* to protect your eyes from eye strain.
* Copyright (C) 2016 Gobinath
* This program is free software: you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
* the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
* (at your option) any later version.
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
* GNU General Public License for more details.
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with this program. If not, see .
*/
.window_main {
background: black;
opacity: 0.9;
border-color: transparent;
}
.btn_skip {
color: white;
font-size: 10pt;
border-radius: 25px;
padding-top: 10px;
padding-bottom: 10px;
padding-left: 25px;
padding-right: 25px;
border-color: white;
background: transparent;
border-width: 2px;
border-image: none;
}
.btn_skip:hover {
background: white;
color: black;
}
.btn_postpone {
color: white;
font-size: 10pt;
border-radius: 25px;
padding-top: 10px;
padding-bottom: 10px;
padding-left: 25px;
padding-right: 25px;
border-color: white;
background: transparent;
border-width: 2px;
border-image: none;
}
.btn_postpone:hover {
background: white;
color: black;
}
.lbl_message {
font-size: 22pt;
color: white;
font-weight: bold;
}
.lbl_count {
font-size: 12pt;
color: white;
}
.lbl_widget {
font-size: 9pt;
color: white;
}
.btn_circle {
border-radius: 25px;
}
.lbl_plugin_name {
font-weight: bold;
}
.lbl_plugin_description {
color: #9B9B9B;
}
.info_bar_long_break {
opacity: 0.9;
border-radius: 5px;
}
.warn_bar_rpc_server {
opacity: 0.9;
border-radius: 5px;
}
.toolbar {
background: black;
opacity: 0.9;
border-color: transparent;
}
.btn_menu {
border-width: 0px;
border-radius: 0px;
border-image: None;
background: white;
border-color: transparent;
}
.btn_menu:hover {
border-width: 0px;
border-radius: 0px;
border-image: None;
background: whitesmoke;
border-color: transparent;
} safeeyes-2.1.9/safeeyes/core.py 0000664 0000000 0000000 00000027352 14634562104 0016453 0 ustar 00root root 0000000 0000000 #!/usr/bin/env python
# Safe Eyes is a utility to remind you to take break frequently
# to protect your eyes from eye strain.
# Copyright (C) 2016 Gobinath
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
"""
SafeEyesCore provides the core functionalities of Safe Eyes.
"""
import datetime
import logging
import threading
import time
from safeeyes import utility
from safeeyes.model import Break
from safeeyes.model import BreakType
from safeeyes.model import BreakQueue
from safeeyes.model import EventHook
from safeeyes.model import State
class SafeEyesCore:
"""
Core of Safe Eyes runs the scheduler and notifies the breaks.
"""
def __init__(self, context):
"""
Create an instance of SafeEyesCore and initialize the variables.
"""
self.break_queue = None
self.postpone_duration = 0
self.default_postpone_duration = 0
self.pre_break_warning_time = 0
self.running = False
self.scheduled_next_break_timestamp = -1
self.scheduled_next_break_time = None
self.paused_time = -1
# This event is fired before for a break
self.on_pre_break = EventHook()
# This event is fired just before the start of a break
self.on_start_break = EventHook()
# This event is fired at the start of a break
self.start_break = EventHook()
# This event is fired during every count down
self.on_count_down = EventHook()
# This event is fired at the end of a break
self.on_stop_break = EventHook()
# This event is fired when deciding the next break time
self.on_update_next_break = EventHook()
self.waiting_condition = threading.Condition()
self.lock = threading.Lock()
self.context = context
self.context['skipped'] = False
self.context['postponed'] = False
self.context['state'] = State.WAITING
def initialize(self, config):
"""
Initialize the internal properties from configuration
"""
logging.info("Initialize the core")
self.pre_break_warning_time = config.get('pre_break_warning_time')
self.break_queue = BreakQueue(config, self.context)
self.default_postpone_duration = config.get('postpone_duration') * 60 # Convert to seconds
self.postpone_duration = self.default_postpone_duration
def start(self, next_break_time=-1, reset_breaks=False):
"""
Start Safe Eyes is it is not running already.
"""
if self.break_queue.is_empty():
return
with self.lock:
if not self.running:
logging.info("Start Safe Eyes core")
if reset_breaks:
logging.info("Reset breaks to start from the beginning")
self.break_queue.reset()
self.running = True
self.scheduled_next_break_timestamp = int(next_break_time)
utility.start_thread(self.__scheduler_job)
def stop(self, is_resting=False):
"""
Stop Safe Eyes if it is running.
"""
with self.lock:
if not self.running:
return
logging.info("Stop Safe Eyes core")
self.paused_time = datetime.datetime.now().timestamp()
# Stop the break thread
self.waiting_condition.acquire()
self.running = False
if self.context['state'] != State.QUIT:
self.context['state'] = State.RESTING if (is_resting) else State.STOPPED
self.waiting_condition.notify_all()
self.waiting_condition.release()
def skip(self):
"""
User skipped the break using Skip button
"""
self.context['skipped'] = True
def postpone(self, duration=-1):
"""
User postponed the break using Postpone button
"""
if duration > 0:
self.postpone_duration = duration
else:
self.postpone_duration = self.default_postpone_duration
logging.debug("Postpone the break for %d seconds", self.postpone_duration)
self.context['postponed'] = True
def get_break_time(self, break_type = None):
"""
Returns the next break time
"""
break_obj = self.break_queue.get_break(break_type)
if not break_obj:
return False
time = self.scheduled_next_break_time + datetime.timedelta(minutes=break_obj.time - self.break_queue.get_break().time)
return time
def take_break(self, break_type = None):
"""
Calling this method stops the scheduler and show the next break screen
"""
if self.break_queue.is_empty():
return
if not self.context['state'] == State.WAITING:
return
utility.start_thread(self.__take_break, break_type=break_type)
def has_breaks(self, break_type = None):
"""
Check whether Safe Eyes has breaks or not. Use the break_type to check for either short or long break.
"""
return not self.break_queue.is_empty(break_type)
def __take_break(self, break_type = None):
"""
Show the next break screen
"""
logging.info('Take a break due to external request')
with self.lock:
if not self.running:
return
logging.info("Stop the scheduler")
# Stop the break thread
self.waiting_condition.acquire()
self.running = False
self.waiting_condition.notify_all()
self.waiting_condition.release()
time.sleep(1) # Wait for 1 sec to ensure the scheduler is dead
self.running = True
if break_type is not None and self.break_queue.get_break().type != break_type:
self.break_queue.next(break_type)
utility.execute_main_thread(self.__fire_start_break)
def __scheduler_job(self):
"""
Scheduler task to execute during every interval
"""
if not self.running:
return
current_time = datetime.datetime.now()
current_timestamp = current_time.timestamp()
if self.context['state'] == State.RESTING and self.paused_time > -1:
# Safe Eyes was resting
paused_duration = int(current_timestamp - self.paused_time)
self.paused_time = -1
if paused_duration > self.break_queue.get_break(BreakType.LONG_BREAK).duration:
logging.info('Skip next long break due to the pause %ds longer than break duration', paused_duration)
# Skip the next long break
self.break_queue.reset()
if self.context['postponed']:
# Previous break was postponed
logging.info('Prepare for postponed break')
time_to_wait = self.postpone_duration
self.context['postponed'] = False
elif current_timestamp < self.scheduled_next_break_timestamp:
# Non-standard break was set.
time_to_wait = round(self.scheduled_next_break_timestamp - current_timestamp)
self.scheduled_next_break_timestamp = -1
else:
# Use next break, convert to seconds
time_to_wait = self.break_queue.get_break().time * 60
self.scheduled_next_break_time = current_time + datetime.timedelta(seconds=time_to_wait)
self.context['state'] = State.WAITING
utility.execute_main_thread(self.__fire_on_update_next_break, self.scheduled_next_break_time)
# Wait for the pre break warning period
logging.info("Waiting for %d minutes until next break", (time_to_wait / 60))
self.__wait_for(time_to_wait)
logging.info("Pre-break waiting is over")
if not self.running:
return
utility.execute_main_thread(self.__fire_pre_break)
def __fire_on_update_next_break(self, next_break_time):
"""
Pass the next break information to the registered listeners.
"""
self.on_update_next_break.fire(self.break_queue.get_break(), next_break_time)
def __fire_pre_break(self):
"""
Show the notification and start the break after the notification.
"""
self.context['state'] = State.PRE_BREAK
if not self.on_pre_break.fire(self.break_queue.get_break()):
# Plugins wanted to ignore this break
self.__start_next_break()
return
utility.start_thread(self.__wait_until_prepare)
def __wait_until_prepare(self):
logging.info("Wait for %d seconds before the break", self.pre_break_warning_time)
# Wait for the pre break warning period
self.__wait_for(self.pre_break_warning_time)
if not self.running:
return
utility.execute_main_thread(self.__fire_start_break)
def __postpone_break(self):
self.__wait_for(self.postpone_duration)
utility.execute_main_thread(self.__fire_start_break)
def __fire_start_break(self):
break_obj = self.break_queue.get_break()
# Show the break screen
if not self.on_start_break.fire(break_obj):
# Plugins want to ignore this break
self.__start_next_break()
return
if self.context['postponed']:
# Plugins want to postpone this break
self.context['postponed'] = False
# Update the next break time
self.scheduled_next_break_time = self.scheduled_next_break_time + datetime.timedelta(seconds=self.postpone_duration)
self.__fire_on_update_next_break(self.scheduled_next_break_time)
# Wait in user thread
utility.start_thread(self.__postpone_break)
else:
self.start_break.fire(break_obj)
utility.start_thread(self.__start_break)
def __start_break(self):
"""
Start the break screen.
"""
self.context['state'] = State.BREAK
break_obj = self.break_queue.get_break()
countdown = break_obj.duration
total_break_time = countdown
while countdown and self.running and not self.context['skipped'] and not self.context['postponed']:
seconds = total_break_time - countdown
self.on_count_down.fire(countdown, seconds)
time.sleep(1) # Sleep for 1 second
countdown -= 1
utility.execute_main_thread(self.__fire_stop_break)
def __fire_stop_break(self):
# Loop terminated because of timeout (not skipped) -> Close the break alert
if not self.context['skipped'] and not self.context['postponed']:
logging.info("Break is terminated automatically")
self.on_stop_break.fire()
# Reset the skipped flag
self.context['skipped'] = False
self.__start_next_break()
def __wait_for(self, duration):
"""
Wait until someone wake up or the timeout happens.
"""
self.waiting_condition.acquire()
self.waiting_condition.wait(duration)
self.waiting_condition.release()
def __start_next_break(self):
if not self.context['postponed']:
self.break_queue.next()
if self.running:
# Schedule the break again
utility.start_thread(self.__scheduler_job)
safeeyes-2.1.9/safeeyes/glade/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0016214 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/glade/about_dialog.glade 0000664 0000000 0000000 00000022423 14634562104 0021646 0 ustar 00root root 0000000 0000000
This program is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
False
Safe Eyes
False
center-always
safeeyes
dialog
center
True
False
5
5
5
5
True
True
vertical
top
True
False
start
True
vertical
True
False
center
center
10
10
Safe Eyes 2.1.9
center
True
True
0
True
False
4
Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
fill
True
60
60
False
True
1
True
False
start
center
10
License:
False
True
2
True
True
True
True
False
word
text_buffer_license
False
True
True
3
https://slgobinath.github.io/SafeEyes
True
True
False
True
center
none
https://slgobinath.github.io/SafeEyes
False
True
4
False
True
0
True
False
5
5
False
True
1
True
False
start
5
end
Close
True
True
True
True
True
1
False
True
2
safeeyes-2.1.9/safeeyes/glade/break_screen.glade 0000664 0000000 0000000 00000024114 14634562104 0021637 0 ustar 00root root 0000000 0000000
False
center
True
safeeyes
True
True
False
False
False
center
True
False
True
True
True
False
vertical
10
True
False
center
center
10
True
False
0
0
True
False
center
center
True
15
True
False
Hello World
center
0
0
3
True
False
center
0.20000000298023224
True
False
00
1
1
True
False
center
50
True
1
3
0
1
3
False
True
0
True
False
Widget
0.25
True
True
end
1
0
1
2
True
False
vertical
True
False
end
start
icons
2
False
True
0
True
False
True
True
1
0
0
safeeyes-2.1.9/safeeyes/glade/item_bool.glade 0000664 0000000 0000000 00000004427 14634562104 0021172 0 ustar 00root root 0000000 0000000
True
False
5
5
5
5
10
True
False
center
label
0
True
True
0
True
True
end
center
False
False
end
1
safeeyes-2.1.9/safeeyes/glade/item_break.glade 0000664 0000000 0000000 00000007062 14634562104 0021321 0 ustar 00root root 0000000 0000000
True
False
gtk-properties
True
False
gtk-delete
True
False
5
5
5
5
3
True
False
center
label
0
True
True
0
True
True
True
center
center
img_properties
True
False
True
1
True
True
False
center
center
img_delete
True
False
True
2
safeeyes-2.1.9/safeeyes/glade/item_int.glade 0000664 0000000 0000000 00000004766 14634562104 0021037 0 ustar 00root root 0000000 0000000
100
1
10
True
False
5
5
5
5
10
True
False
center
label
0
True
True
0
True
True
end
center
adjustment_value
False
True
1
safeeyes-2.1.9/safeeyes/glade/item_plugin.glade 0000664 0000000 0000000 00000013203 14634562104 0021525 0 ustar 00root root 0000000 0000000
True
False
gtk-properties
True
False
5
5
5
5
True
False
center
center
gtk-about
False
True
0
True
False
5
vertical
True
False
start
end
Plugin Name
0.05000000074505806
1
True
True
0
True
False
start
start
Plugin Description
0.05000000074505806
0
True
True
1
True
True
1
True
False
5
True
True
end
center
False
True
0
True
True
True
center
center
img_properties
True
False
False
1
False
True
2
safeeyes-2.1.9/safeeyes/glade/item_text.glade 0000664 0000000 0000000 00000004340 14634562104 0021215 0 ustar 00root root 0000000 0000000
True
False
5
5
5
5
10
True
False
center
label
0
True
True
0
True
True
end
center
False
True
1
safeeyes-2.1.9/safeeyes/glade/new_break.glade 0000664 0000000 0000000 00000023035 14634562104 0021152 0 ustar 00root root 0000000 0000000
100
1
10
Short
Long
False
Properties
False
True
center-on-parent
500
50
True
safeeyes
dialog
True
center
True
False
10
10
10
10
vertical
5
True
False
0
True
False
12
True
False
10
5
10
vertical
3
True
True
center
64
False
True
0
True
False
10
True
False
start
center
Type
False
True
0
True
False
lst_break_types
0
0
0
False
True
end
1
False
True
1
True
False
Break
False
False
0
True
False
10
True
top
end
Discard
True
True
True
True
True
0
Save
True
True
True
True
True
True
1
False
False
3
safeeyes-2.1.9/safeeyes/glade/settings_break.glade 0000664 0000000 0000000 00000070510 14634562104 0022221 0 ustar 00root root 0000000 0000000
1
3600
1
10
1
120
1
10
True
False
gtk-missing-image
Short
Long
False
Properties
False
True
center-on-parent
500
50
True
safeeyes
dialog
True
center
True
False
10
10
10
10
vertical
5
True
False
0
True
False
12
True
False
10
5
10
vertical
3
True
True
center
False
True
0
True
False
10
True
False
start
center
Type
False
True
0
True
False
lst_break_types
0
0
0
False
True
end
1
False
True
1
True
False
10
True
False
start
center
Image
False
True
0
Select
True
True
True
img_break
True
False
True
end
1
False
True
2
True
False
Break
False
False
0
True
False
0
True
False
12
True
False
10
5
10
vertical
3
True
False
10
True
False
start
center
Override
False
True
0
True
True
end
center
False
True
end
1
False
True
0
True
False
100
True
False
start
center
Time (in minutes)
False
True
0
True
True
end
center
0
adjustment_interval
True
False
True
end
1
False
True
1
True
False
Time to wait
False
False
1
True
False
0
True
False
12
True
False
10
5
10
vertical
3
True
False
10
True
False
start
center
Override
False
True
0
True
True
end
center
False
True
end
1
False
True
0
True
False
100
True
False
start
center
Time (in seconds)
False
True
0
True
True
end
center
adjustment_duration
True
False
True
end
1
False
True
1
True
False
Duration
False
False
2
True
False
0
True
False
12
True
False
5
10
vertical
3
True
False
10
5
10
10
True
False
start
center
Override
False
True
0
True
True
end
center
False
True
end
1
False
True
0
True
False
10
10
True
True
False
True
1
True
False
Plugins
False
False
3
safeeyes-2.1.9/safeeyes/glade/settings_dialog.glade 0000664 0000000 0000000 00000210732 14634562104 0022376 0 ustar 00root root 0000000 0000000
15
1
5
1
3600
5
10
120
1
5
1
15
1
5
1
1800
1
5
1
60
1
5
1
60
1
5
True
False
gtk-add
False
128
True
False
vertical
5
True
Reset
True
True
True
True
True
0
False
Safe Eyes
center
450
650
safeeyes
center
True
False
True
True
True
never
in
True
False
none
True
False
5
5
vertical
15
True
False
0
in
True
False
12
True
False
10
10
10
vertical
15
True
True
False
5
True
False
Interval between two breaks (in minutes)
False
True
0
True
True
end
center
1
number
adjust_short_break_interval
1
True
if-valid
1
False
False
end
1
False
True
0
True
False
5
True
False
Break duration (in seconds)
False
True
0
True
True
end
center
1
number
adjust_short_break_duration
1
True
if-valid
1
False
False
end
1
False
True
1
True
False
Short Breaks
False
True
0
True
False
0
in
True
False
12
True
False
10
10
10
vertical
15
True
True
False
True
True
False
6
start
False
False
0
False
16
True
False
gtk-info
False
True
0
True
False
Long break interval must be a multiple of short break interval
0
False
True
1
False
False
0
True
True
0
True
False
5
True
False
Interval between two breaks (in minutes)
False
True
0
True
True
end
center
1
number
adjust_long_break_interval
1
True
True
True
if-valid
1
False
False
end
1
False
True
1
True
False
5
True
False
Break duration (in seconds)
False
True
0
True
True
end
center
1
number
adjust_long_break_duration
1
True
if-valid
1
False
False
end
1
False
True
2
True
False
Long Breaks
False
True
1
True
False
0
in
True
False
12
True
False
10
10
10
vertical
15
True
True
False
5
True
False
Time to prepare for a break (in seconds)
False
True
0
True
True
end
center
1
number
adjust_time_to_prepare
1
True
if-valid
1
False
False
end
1
False
True
0
True
False
5
True
False
Show breaks in random order
False
True
0
True
True
end
center
False
False
end
1
False
True
1
True
False
5
True
False
Strict break (No way to skip breaks)
False
True
0
True
True
end
center
False
False
end
1
False
True
2
True
False
5
True
False
Allow postponing breaks
False
True
0
True
True
end
center
False
False
end
1
False
True
3
True
False
5
True
False
Postpone duration (in minutes)
False
True
0
True
True
end
center
1
number
adjust_postpone_duration
1
True
if-valid
1
False
False
end
1
False
True
4
True
False
5
True
False
Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)
False
True
0
True
True
end
center
1
number
adjust_disable_keyboard_shortcut_duration
1
True
if-valid
1
False
False
end
1
False
True
5
True
False
5
True
False
Persist the internal state
False
True
0
True
True
end
center
False
False
end
1
False
True
6
True
False
True
warning
True
False
False
False
0
False
False
False
0
True
True
7
True
False
5
True
False
Use RPC server to receive runtime commands
False
True
0
True
True
end
center
False
False
end
1
False
True
8
True
False
Options
False
True
2
Settings
Settings
True
False
5
5
vertical
True
True
never
True
False
none
True
False
10
10
vertical
True
False
vertical
True
True
True
True
False
vertical
5
True
False
Short Breaks
False
True
0
True
False
10
False
True
1
True
True
True
False
vertical
5
True
False
Long Breaks
False
True
2
True
True
0
True
True
0
True
False
10
10
end
True
True
True
end
img_add
True
True
1
False
True
end
1
True
False
10
False
True
2
page1
Breaks
1
True
True
never
in
True
False
True
False
10
10
vertical
5
page2
Plugins
2
safeeyes-2.1.9/safeeyes/glade/settings_plugin.glade 0000664 0000000 0000000 00000004415 14634562104 0022434 0 ustar 00root root 0000000 0000000
False
Properties
False
True
center-on-parent
400
10
True
safeeyes
dialog
True
center
True
False
10
10
vertical
15
True
safeeyes-2.1.9/safeeyes/model.py 0000664 0000000 0000000 00000033211 14634562104 0016612 0 ustar 00root root 0000000 0000000 #!/usr/bin/env python
# Safe Eyes is a utility to remind you to take break frequently
# to protect your eyes from eye strain.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
"""
This module contains the entity classes used by Safe Eyes and its plugins.
"""
import logging
import random
from distutils.version import LooseVersion
from enum import Enum
from safeeyes import utility
class Break:
"""
An entity class which represents a break.
"""
def __init__(self, break_type, name, time, duration, image, plugins):
self.type = break_type
self.name = name
self.duration = duration
self.image = image
self.plugins = plugins
self.time = time
self.next = None
def __str__(self):
return 'Break: {{name: "{}", type: {}, duration: {}}}\n'.format(self.name, self.type, self.duration)
def __repr__(self):
return str(self)
def is_long_break(self):
"""
Check whether this break is a long break.
"""
return self.type == BreakType.LONG_BREAK
def is_short_break(self):
"""
Check whether this break is a short break.
"""
return self.type == BreakType.SHORT_BREAK
def plugin_enabled(self, plugin_id, is_plugin_enabled):
"""
Check whether this break supports the given plugin.
"""
if self.plugins:
return plugin_id in self.plugins
else:
return is_plugin_enabled
class BreakType(Enum):
"""
Type of Safe Eyes breaks.
"""
SHORT_BREAK = 1
LONG_BREAK = 2
class BreakQueue:
def __init__(self, config, context):
self.context = context
self.__current_break = None
self.__current_long = 0
self.__current_short = 0
self.__short_break_time = config.get('short_break_interval')
self.__long_break_time = config.get('long_break_interval')
self.__is_random_order = config.get('random_order')
self.__config = config
self.__build_longs()
self.__build_shorts()
# Interface guarantees that short_interval >= 1
# And that long_interval is a multiple of short_interval
short_interval = config.get('short_break_interval')
long_interval = config.get('long_break_interval')
self.__cycle_len = int(long_interval / short_interval)
# To count every long break as a cycle in .next() if there are no short breaks
if self.__short_queue is None:
self.__cycle_len = 1
# Restore the last break from session
if not self.is_empty():
last_break = context['session'].get('break')
if last_break is not None:
current_break = self.get_break()
if last_break != current_break.name:
brk = self.next()
while brk != current_break and brk.name != last_break:
brk = self.next()
def get_break(self, break_type = None):
if self.__current_break is None:
self.__current_break = self.next()
if break_type is None or self.__current_break.type == break_type:
return self.__current_break
if break_type == BreakType.LONG_BREAK:
if self.__long_queue is None:
return None;
return self.__long_queue[self.__current_long]
if self.__short_queue is None:
return None;
return self.__short_queue[self.__current_short]
def is_long_break(self):
return self.__current_break is not None and self.__current_break.type == BreakType.LONG_BREAK
def next(self, break_type = None):
break_obj = None
shorts = self.__short_queue
longs = self.__long_queue
# Reset break that has just ended
if self.is_long_break():
self.__current_break.time = self.__long_break_time
if self.__current_long == 0 and self.__is_random_order:
# Shuffle queue
self.__build_longs()
elif self.__current_break:
# Reduce the break time from the next long break (default)
if longs:
longs[self.__current_long].time -= shorts[self.__current_short].time
if self.__current_short == 0 and self.__is_random_order:
self.__build_shorts()
if self.is_empty():
return None
if shorts is None:
break_obj = self.__next_long()
elif longs is None:
break_obj = self.__next_short()
elif break_type == BreakType.LONG_BREAK or longs[self.__current_long].time <= shorts[self.__current_short].time:
break_obj = self.__next_long()
else:
break_obj = self.__next_short()
self.__current_break = break_obj
self.context['session']['break'] = self.__current_break.name
return break_obj
def reset(self):
for break_object in self.__short_queue:
break_object.time = self.__short_break_time
for break_object in self.__long_queue:
break_object.time = self.__long_break_time
def is_empty(self, break_type = None):
"""
Check if the given break type is empty or not. If the break_type is None, check for both short and long breaks.
"""
if break_type == BreakType.SHORT_BREAK:
return self.__short_queue is None
elif break_type == BreakType.LONG_BREAK:
return self.__long_queue is None
else:
return self.__short_queue is None and self.__long_queue is None
def __next_short(self):
longs = self.__long_queue
shorts = self.__short_queue
break_obj = shorts[self.__current_short]
self.context['break_type'] = 'short'
# Update the index to next
self.__current_short = (self.__current_short + 1) % len(shorts)
return break_obj
def __next_long(self):
longs = self.__long_queue
break_obj = longs[self.__current_long]
self.context['break_type'] = 'long'
# Update the index to next
self.__current_long = (self.__current_long + 1) % len(longs)
return break_obj
def __build_queue(self, break_type, break_configs, break_time, break_duration):
"""
Build a queue of breaks.
"""
size = len(break_configs)
if 0 == size:
# No breaks
return None
if self.__is_random_order:
breaks_order = random.sample(break_configs, size)
else:
breaks_order = break_configs
queue = [None] * size
for i, break_config in enumerate(breaks_order):
name = _(break_config['name'])
duration = break_config.get('duration', break_duration)
image = break_config.get('image')
plugins = break_config.get('plugins', None)
interval = break_config.get('interval', break_time)
# Validate time value
if not isinstance(duration, int) or duration <= 0:
logging.error('Invalid break duration in: ' +
str(break_config))
continue
break_obj = Break(break_type, name, interval,
duration, image, plugins)
queue[i] = break_obj
return queue
def __build_shorts(self):
self.__short_queue = self.__build_queue(BreakType.SHORT_BREAK,
self.__config.get('short_breaks'),
self.__short_break_time,
self.__config.get('short_break_duration'))
def __build_longs(self):
self.__long_queue = self.__build_queue(BreakType.LONG_BREAK,
self.__config.get('long_breaks'),
self.__long_break_time,
self.__config.get('long_break_duration'))
class State(Enum):
"""
Possible states of Safe Eyes.
"""
START = 0, # Starting scheduler
WAITING = 1, # User is working (waiting for next break)
PRE_BREAK = 2, # Preparing for break
BREAK = 3, # Break
STOPPED = 4, # Disabled
QUIT = 5, # Quitting
RESTING = 6 # Resting (natural break)
class EventHook:
"""
Hook to attach and detach listeners to system events.
"""
def __init__(self):
self.__handlers = []
def __iadd__(self, handler):
self.__handlers.append(handler)
return self
def __isub__(self, handler):
self.__handlers.remove(handler)
return self
def fire(self, *args, **keywargs):
"""
Fire all listeners attached with.
"""
for handler in self.__handlers:
if not handler(*args, **keywargs):
return False
return True
class Config:
"""
The configuration of Safe Eyes.
"""
def __init__(self, init=True):
# Read the config files
self.__user_config = utility.load_json(utility.CONFIG_FILE_PATH)
self.__system_config = utility.load_json(
utility.SYSTEM_CONFIG_FILE_PATH)
# If there any breaking changes in long_breaks, short_breaks or any other keys, use the __force_upgrade list
self.__force_upgrade = []
# self.__force_upgrade = ['long_breaks', 'short_breaks']
if init:
# if create_startup_entry finds a broken autostart symlink, it will repair it
utility.create_startup_entry(force=False)
if self.__user_config is None:
utility.initialize_safeeyes()
self.__user_config = self.__system_config
self.save()
else:
system_config_version = self.__system_config['meta']['config_version']
meta_obj = self.__user_config.get('meta', None)
if meta_obj is None:
# Corrupted user config
self.__user_config = self.__system_config
else:
user_config_version = str(
meta_obj.get('config_version', '0.0.0'))
if LooseVersion(user_config_version) != LooseVersion(system_config_version):
# Update the user config
self.__merge_dictionary(
self.__user_config, self.__system_config)
self.__user_config = self.__system_config
# Update the style sheet
utility.replace_style_sheet()
utility.merge_plugins(self.__user_config)
self.save()
def __merge_dictionary(self, old_dict, new_dict):
"""
Merge the dictionaries.
"""
for key in new_dict:
if key == "meta" or key in self.__force_upgrade:
continue
if key in old_dict:
new_value = new_dict[key]
old_value = old_dict[key]
if type(new_value) is type(old_value):
# Both properties have same type
if isinstance(new_value, dict):
self.__merge_dictionary(old_value, new_value)
else:
new_dict[key] = old_value
def clone(self):
config = Config(init=False)
return config
def save(self):
"""
Save the configuration to file.
"""
utility.write_json(utility.CONFIG_FILE_PATH, self.__user_config)
def get(self, key, default_value=None):
"""
Get the value.
"""
value = self.__user_config.get(key, default_value)
if value is None:
value = self.__system_config.get(key, None)
return value
def set(self, key, value):
"""
Set the value.
"""
self.__user_config[key] = value
def __eq__(self, config):
return self.__user_config == config.__user_config
def __ne__(self, config):
return self.__user_config != config.__user_config
class TrayAction:
"""
Data object wrapping name, icon and action.
"""
def __init__(self, name, icon, action, system_icon):
self.name = name
self.__icon = icon
self.action = action
self.system_icon = system_icon
self.__toolbar_buttons = []
def get_icon(self):
if self.system_icon:
return self.__icon
else:
image = utility.load_and_scale_image(self.__icon, 16, 16)
image.show()
return image
def add_toolbar_button(self, button):
self.__toolbar_buttons.append(button)
def reset(self):
for button in self.__toolbar_buttons:
button.hide()
self.__toolbar_buttons.clear()
@classmethod
def build(cls, name, icon_path, icon_id, action):
image = utility.load_and_scale_image(icon_path, 12, 12)
if image is None:
return TrayAction(name, icon_id, action, True)
else:
return TrayAction(name, icon_path, action, False)
safeeyes-2.1.9/safeeyes/platform/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0016764 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/platform/icons/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0020077 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/platform/icons/hicolor/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0021536 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/platform/icons/hicolor/128x128/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0022473 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/platform/icons/hicolor/128x128/apps/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14634562104 0023436 5 ustar 00root root 0000000 0000000 safeeyes-2.1.9/safeeyes/platform/icons/hicolor/128x128/apps/io.github.slgobinath.SafeEyes.png 0000664 0000000 0000000 00000024014 14634562104 0031671 0 ustar 00root root 0000000 0000000 ‰PNG
IHDR € € Ã>aË gAMA ±üa cHRM z&